Fisher Price Baby Swing V3394V3394 User Manual

V3394  
W0386  
Quick Start  
Inicio rápido  
Démarrage rapide  
Turn power on  
Encender  
Turn power on  
Seleccionar velocidad  
del columpio  
Mettre le produit  
en marche  
Select swing speed  
Push seat to  
start swinging  
Empujar la silla para  
empezar el movimiento  
Pousser le siège pour  
amorcer le balancement  
PUSH  
EMPUJAR  
POUSSER  
Select music  
sounds  
or  
Seleccionar música  
o sonidos  
Actionner la musique  
ou les sons  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consumer Information Información al consumidor  
Renseignements pour les consommateurs  
AVERTISSEMENT  
Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et les risques  
d'étranglement avec le système de retenue :  
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.  
Toujours utiliser le système de retenue.  
• Lorsque le produit est utilisé comme balancelle :  
- Ne jamais utiliser pour un enfant actif qui pourrait sortir seul de la balancelle.  
• Lorsque le produit est utilisé comme siège berçant :  
- Risque de chute - Ne jamais utiliser sur une surface en hauteur car les  
mouvements de l'enfant pourraient faire glisser ou basculer le produit. Utiliser  
uniquement sur le sol.  
- Risque d'étouffement - Ne jamais utiliser sur une surface molle (lit, canapé,  
coussin) car le produit pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer.  
- Ne jamais utiliser pour un enfant capable de s'asseoir sans aide.  
- Ce produit n'est pas conçu pour remplacer un lit d'enfant ou un berceau pour de  
longues périodes de sommeil.  
CAUTION PRECAUCIÓN MISE EN GARDE  
This product contains small parts in an unassembled state. Adult assembly is required.  
Este producto contiene piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere montaje  
por un adulto.  
Le produit non assemblé comprend des petits éléments détachables susceptibles d'être  
avalés. Assemblage par un adulte requis.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consumer Information Información al consumidor  
Renseignements pour les consommateurs  
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.  
• Please read these instructions before assembly and use of  
this product.  
IMPORTANT! Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer en cas  
de besoin.  
• Merci de lire ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser  
le produit.  
• Assemblage par un adulte requis.  
• Outil requis pour l'assemblage : un tournevis cruciforme  
(non fourni).  
• Adult assembly is required.  
• Tool required for assembly: Phillips screwdriver (not included).  
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation  
(not included).  
• Fonctionne avec quatre piles alcalines D (LR20), non fournies.  
• Poids maximal : 11,3 kg (25 lb). Si l'enfant pèse moins de 11,3  
kg (25 lb) mais est très actif et semble capable de sortir de la  
balancelle tout seul, en cesser l'utilisation immédiatement.  
• Utiliser le siège berçant de la naissance jusqu'à ce que l'enfant  
puisse s'asseoir sans aide.  
• Des étiquettes d'avertissement sont fournies avec le produit afin  
de pouvoir remplacer celle apposée en usine si l'anglais n'est pas  
la langue de l'utilisateur. Sélectionner l'étiquette rédigée dans la  
langue de l'utilisateur.  
• Weight Limit: 25 lbs (11,3 kg). If your child weighs less than 25  
lbs (11,3 kg), but is really active and appears to be able to climb  
out when used as a swing, immediately discontinue its use.  
• Use as an infant rocker from birth until child is able to sit  
up unassisted.  
• This product comes with replacement warning labels which  
you can apply over the factory applied warning label if English  
is not your primary language. Select the warning label with the  
appropriate language for you.  
• Product features and decoration may vary from the photographs.  
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier  
par rapport aux illustrations.  
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para  
futura referencia.  
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.  
• Requiere montaje por un adulto.  
• Herramienta necesaria para el montaje: desatornillador de cruz  
(no incluido).  
• Funciona con 4 pilas alcalinas "D" (LR20) x 1,5V (no incluidas).  
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.  
• Capacidad máx.: 11,3 kg. Si el bebé pesa menos de 11,3 kg pero  
es muy activo y parece poder salirse de la silla, descontinuar de  
inmediato el uso.  
• Usar la silla mecedora a partir del nacimiento y hasta que el bebé  
pueda incorporarse por sí solo.  
• Este producto viene con etiquetas de advertencia en español  
que puede pegar sobre las etiquetas de fábrica, en caso de que  
el inglés no sea su idioma primario. Seleccione las etiquetas de  
advertencia en el idioma de su elección.  
• Las características y decoración del producto pueden variar de  
las mostradas.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Parts Piezas Pièces  
Seat Bottom  
2 Seat Retainers  
Asiento  
Siège  
2 retenedores de la silla  
2 dispositifs de retenue  
2 Seat Sides  
2 lados de la silla  
2 montants latéraux  
Seat Back  
Respaldo  
Dossier  
Seat Back Wire  
Tubo del respaldo  
Tige du dossier  
2 Seat Back Wire Covers  
2 cubiertas del tubo del respaldo  
2 garnitures du dossier  
2 Seat Side Rails  
Cross Brace  
2 barandillas laterales de la silla  
2 pieds du siège  
Soporte transversal  
Traverse  
Seat Pad  
Almohadilla  
Coussin  
Handle  
Asa  
2 Frame Hubs  
2 Frame Bases  
2 conexiones del armazón  
2 pivots du cadre  
2 bases del armazón  
2 bases du cadre  
Poignée  
Tighten and loosen all fasteners with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.  
Apretar y aflojar todos los sujetadores con un desatornillador de cruz. No apretar en exceso.  
Serrer et desserrer toutes les vis à l'aide d'un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.  
Upper Frame  
M4,5 x 21 mm Screw – 6  
Tornillo M4,5 x 21 mm – 6  
Vis nº M4,5 x 21 mm – 6  
M5 x 38 mm Screw – 4  
Tornillo M5 x 38 mm – 4  
Vis M5 de 38 mm – 4  
Parte superior del armazón  
Partie supérieure du cadre  
Shown Actual Size  
Se muestran a tamaño real  
Dimensions réelles  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège  
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product  
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp  
edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact  
Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed.  
Never substitute parts.  
M4,5 x 21 mmm Screws  
Tornillos M44,5 x 21 mm  
Vis M4,55 x 21 mm  
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspeccionar este  
producto para verificar que no tenga hardware dañado, conexiones  
sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si  
falta o está rota alguna pieza. Ponerse en contacto con la oficina  
Fisher-Price más próxima a su localidad para obtener piezas de  
repuesto e instrucciones, de ser necesario. No usar piezas de  
otras marcas.  
IMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage, vérifier  
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint  
n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS l’utiliser  
si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer  
avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des  
instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.  
BOTTOM VIEW  
VISTA DESDE ABAJO  
VUE DE DESSOUS  
2
• Turn the seat bottom assembly over.  
• Insert two M4,5 x 21 mm screws into the seat bottom assembly  
and tighten.  
Seat Sidee Tubes  
Tubos latteralees de laa silla  
Tubes dess montaannts lattéraux  
• Voltear la unidad del asiento.  
• Insertar dos tornillos M4,5 x 221 mm en la unidad del asiento  
y apretarlos.  
• Mettre le siège à l'envers.  
• Insérer deux vis M4,5 x 21 mmm dans le siège et les serrer.  
Sockets  
Conexiones  
Logements  
Seat Bottom  
Asiento  
Siège  
1
• Fit the seat side tubes into the sockets in the seat bottom.  
Hint: The seat side tubes are designed to fit to the seat bottom one  
way. If a sidetube does not seem to fit, try inserting into the other  
seat bottom socket.  
• Ajustar los tubos laterales de la silla en las conexiones del asiento.  
Atención: Los tubos laterales de la silla están diseñados para  
ajustarse en el asiento de una sola manera. Si un tubo no se ajusta  
correctamente, intentar ajustarlo en la otra conexión del asiento.  
• Insérer les tubes des montants latéraux dans les logements  
du siège.  
Remarque : Les montants latéraux se fixent au siège d'un côté  
précis. Si un montant latéral ne semble pas s'insérer correctement,  
essayer de l'insérer dans l'autre logement.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège  
Seat Retaainers  
Retenedores dee la silla  
Dispositifs dde rettenue  
Seat Backk Holes  
Orificios del rrespaldo  
Ouvertures duu dossier  
4
• Make sure the top of the seat sides are behind the seat back.  
• Insert the seat retainers into the holes in the seat assembly.  
• Push to “snap” the retainers in place.  
Hint: This may take a lot of force.  
Seat Bottom Holes  
Orificios del asiento  
Ouvertures du siège  
• Asegurarse que la parte de arriba de los lados de la silla quede  
detrás del respaldo.  
• Introducir los retenedores de la silla en los orificios de la unidad  
de la silla.  
FRONT VIEW  
VISTA DESDE EL FRENTE  
VUE DE L'AVANT  
• Presionar para ajustar los retenedores en su lugar.  
Atención: Esto puede requerir mucha fuerza.  
3
• S'assurer que la partie supérieure des montants latéraux se trouve  
à l'arrière du dossier.  
• Insérer les dispositifs de retenue dans les trous du siège.  
• Pousser pour bien enclencher les dispositifs de retenue.  
Remarque : Cela peut demander beaucoup de force.  
• Turn the seat bottom assembly upright.  
• Place the seat back onto the seat bottom. Align the holes in the  
seat back with the holes in the seat bottom.  
• Poner la unidad del asiento en posición vertical.  
• Poner el respaldo en el asiento. Alinear los orificios del respaldo  
con los orificios del asiento.  
• Mettre le siège à l'endroit.  
• Placer le dossier sur le siège. Aligner les ouvertures du dossier  
avec celles du siège.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège  
Seat Bacck Wire  
Tubo del reespaldo  
Tige du doossier  
Large Opeening  
Orificio ggrande  
Grande ouvverture  
Seat Back Wiire Coovers  
Cubiertass del tubbo del reespaldo  
Garnitures ddu dosssier  
7
BOTTOM VIEW  
VISTA DESDE ABAJO  
VUE DE DESSOUS  
• Fit a seat back wire cover onto each side of the seat.  
Hint: The seat back wire covers are designed to fit one way. If a seat  
back wire cover does not seem to fit, try the other side of the seat.  
5
• Turn the assembly over.  
• Slide the seat back wire through the large opening in the  
seat back.  
• Ajustar una cubierta del tubo del respaldo en cada lado de la silla.  
Atención: Las cubiertas del tubo del respaldo están diseñadas para  
ajustarse de una sola manera. Si no se ajustan, intentar montarlas  
en el lado opuesto.  
• Voltear la unidad.  
• Introducir el tubo del respaldo en el orificio grande del respaldo.  
• Fixer une garniture du dossier de chaque côté du siège.  
Remarque : Les garnitures du dossier s'insèrent d'un côté précis.  
Si une garniture ne semble pas s'assembler correctement, essayer  
de l'insérer de l'autre côté du siège.  
• Tourner le siège.  
• Faire passer la tige du dossier dans la grande ouverture à  
l'arrière du dossier.  
M4,5 x 21 mmm Screws  
M4,5 x 21 mmm Screws  
Tornillos M44,5 x 21 mm  
Tornillos M44,5 x 21 mm  
Vis M4,55 x 21 mm  
Vis M4,55 x 21 mm  
Groove  
Ranura  
Rainure  
8
6
• Insert two M4,5 x 21 mm screws into each seat back wire cover  
and tighten.  
• Fit the ends of the seat back wire into the groove in each side of  
the seat.  
• Insertar dos tornillos M4,5 x 21 mm en cada cubierta del tubo del  
respaldo y apretarlos.  
• Ajustar los extremos del tubo del respaldo en la ranura de cada  
barandilla lateral.  
• Insérer deux vis M4,5 x 211 mm dans chaque garniture et  
les serrer.  
• Insérer les extrémités de la tige dans les rainures des  
montants latéraux.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège  
M5 x 38 mm Screw  
Tornillo M5 x 38 mm  
Vis M5 de 38 mm  
Socket  
Hueco  
Logement  
Socket  
Hueco  
Logement  
10  
Seat Sidde Rail  
Barandilla laterral de llaa silla  
Pieds du ssiège  
• Insert an M5 x 38 mm screw into the hole in each side of the seat  
assembly and tighten.  
9
• Insertar un tornillo M5 x 38 mm en el orificio de la unidad de la  
silla y apretarlo  
• Fit the short end of each seat side rail into the sockets in the seat  
assembly, as shown.  
• Insérer une vis M5 de 38 mm dans le trou du siège et la serrer.  
• Ajustar el extremo corto de una barandilla lateral en la conexión  
de la unidad de la silla, tal como se muestra.  
• Insérer l'extrémité courte d'un pied du siège dans le logement du  
siège, comme illustré.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège  
Handle  
Asa  
Poignée  
PRESS  
PRESIONAR  
APPUYER  
PRESS  
PRESIONAR  
APPUYER  
Cross Brace  
Soporte trannsversal  
Traverse  
BACK VIEW  
Sockets  
VISTA DESDE ATRÁS  
VUE ARRIÈRE  
Conexiónes  
Logements  
11  
• Turn the seat assembly upright.  
• While pressing the buttons on the seat side rails, fit the cross  
brace onto the ends of the seat side rails. Push to “snap” the  
cross brace in place.  
• Poner la unidad de la silla en posición vertical.  
• Mientras presiona los botones de las barandillas laterales de  
la silla, ajustar la abrazadera transversal en los extremos de  
las barandillas laterales de la silla. Presionar para ajustar la  
abrazadera transversal en su lugar.  
FRONT VIEW  
VISTA DESDE EL FRENTE  
VUE AVANT  
12  
• Fit the ends of the handle into the sockets in the top of the seat.  
Hint: The handle is designed to fit one way. If it does not seem to  
fit, turn it around and try again.  
• Mettre le siège à l'endroit.  
• Tout en appuyant sur les boutons situés sur les pieds du siège,  
insérer la traverse dans les extrémités des pieds. Pousser pour  
bien enclencher la traverse.  
• Ajustar los extremos del asa en las conexiones de la parte de  
arriba de la silla.  
Atención: El asa está diseñada para ajustarse de una sola manera.  
Si no se ajusta, voltearla e intentar de nuevo.  
• Insérer les extrémités de la poignée dans les ouvertures du siège.  
Remarque : La poignée s'insère dans un sens seulement. Si elle ne  
semble pas s'insérer correctement, essayer dans l'autre sens.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège  
Seat Pad  
Almohaddilla  
Coussin  
M5 x 38 mm Screw  
Tornillo M5 x 38 mm  
Vis M5 de 38 mm  
M5 x 38 mm Screw  
Tornillo M5 x 38 mm  
Vis M5 de 38 mm  
Waist Resttraint  
Belt  
Cinturon  
de la cintura  
Courroie  
abdominales  
Waist Resstraint  
Belt  
Cinturon  
de la cinntura  
Courroie  
abdominales  
Crotch RRestrraint Belt  
13  
Cinturónn de la eentreppierna  
Courroiie d'eenntrejambe  
14  
• Insert M5 x 38 mm screw into the hole in each side of the seat  
and tighten.  
• Pull up on the handle to be sure it is secure in the seat.  
• If either end of the handle is not secure, please reread and repeat  
assembly steps 12 and 13.  
• Insert the waist restraint belts into the upper slots in the seat pad.  
Make sure the belts are not twisted.  
• Insert the crotch restraint belt into the lowest slot in the seat pad.  
Make sure the belt is not twisted.  
• Insertar un tornillo M5 x 38 mm en el orificio de cada lado de la  
silla y apretarlos.  
• Insertar los cinturones de la cintura en las ranuras superiores  
de la almohadilla. Asegurarse de que los cinturones no  
estén torcidos.  
• Insertar el cinturón de la entrepierna en la ranura más baja de la  
almohadilla. Asegurarse de que el cinturón no esté torcido.  
• Jalar hacia arriba el asa para asegurarse de que está segura en  
la silla.  
• Si no está seguro cualquiera de los extremos del asa, volver a leer  
y repetir los pasos de montaje 12 y 13.  
• Insérer une vis M5 de 38 mm dans le trou situé de chaque côté  
du siège et la serrer perios.  
• Tirer sur la poignée pour s'assurer qu'elle est bien fixée au siège.  
• Si un côté de la poignée n'est pas bien fixé, répéter les étapes 12  
et 13 de l'assemblage.  
• Insérer les courroies abdominales dans les fentes supérieures du  
coussin. S'assurer que les courroies ne sont pas tortillées.  
• Insérer la courroie d'entrejambe dans la fente inférieure du  
coussin. S'assurer que la courroie n'est pas tortillée.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège  
Elastic Loop  
Upper Poocket  
Funda supperior  
Repli suppérieur  
Elastic Loop  
Ganchos eláástico  
Boucles élaastique  
Ganchos elástico  
Boucles élastique  
Clip  
Sujetador  
Pince  
17  
15  
SIDE VIEW VISTA DEL LADO VUE DE CÔTÉ  
SIDE VIEW VISTA DEL LADO VUE DE CÔTÉ  
• Fit the pad upper pocket over the seat back.  
• Hook the elastic loops on each side of the pad onto the tabs near  
the base of the handle.  
• Fasten the clip on each side of the pad to the edge of the seat.  
• Ajustar la funda superior de la almohadilla sobre el respaldo.  
• Passer le repli supérieur à l'arrière du coussin sur le dossier.  
• Ajustar los ganchos elásticos de cada lado de la almohadilla en  
las lengüetas cerca de la base del asa.  
• Ajustar el sujetador de cada lado de la almohadilla en el borde de  
la silla.  
• Accrocher les boucles élastiques situées de chaque côté du  
coussin aux languettes à la base de la poignée.  
• Accrocher les pinces situées de chaque côté du coussin sur le  
rebord du siège.  
Elastic LLoops  
Ganchos eláásticos  
Boucles éllastiques  
Tabs  
Lengüetas  
Languettes  
BOTTOM VIEW VISTA DESDE ABAJO  
16  
VUE DE DESSOUS  
• Hook the elastic loops on the bottom edge of the pad onto the  
tabs on the seat bottom.  
• Ajustar los ganchos elásticos del borde inferior de la almohadilla  
en las lengüetas del asiento.  
• Accrocher les boucles élastiques situées sur le rebord inférieur du  
coussin aux languettes sous le siège.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swing Frame Assembly Unidad del armazón del columpio  
Assemblage du cadre de la balancelle  
Frame Hub  
Frame Hub Frront TTubes  
Conexión dell armazón  
Pivot du ccadre  
Tubos delantteross de la cconexxión deel armazón  
Tubes avannt des piivots duu cadre  
Frame Hub  
Conexión dell armazón  
Pivot du ccadre  
Frame Base  
Base del aarmazón  
20  
Base du ccadre  
18  
• Fit the ends of a frame base into the front tube on each  
frame hub.  
• While pressing the buttons on each side of a frame hub, pull the  
tubes apart until they “click” into place.  
• Ajustar los extremos de una base en el tubo delantero de una  
conexión del armazón.  
• Mientras presiona los botones de cada lado del centro del armazón,  
separar los tubos hasta que hagan clic en su lugar.  
• Insérer les extrémités d'une base dans le tube avant de chaque  
pivot du cadre.  
• Tout en appuyant sur les boutons situés de chaque côté du pivot du  
cadre, écarter les tubes jusqu'à ce qu'un clic se fasse entendre.  
19  
• Pull the tubes on the other frame hub apart until the “click”  
into place.  
• Separar los tubos del otro centro del armazón hasta que hagan clic  
en su lugar.  
• Écarter également les tubes de l'autre pivot du cadre jusqu'à ce  
qu'un clic se fasse entendre.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swing Frame Assembly Unidad del armazón del columpio  
Assemblage du cadre de la balancelle  
Frame Hub Baack Tubes  
Tubos traserros de la coonexión deel armazón  
Tubes arriière dess ppivots ddu cadre  
PRESS  
PRESIONAR  
APPUYER  
PRESS  
PRESIONAR  
APPUYER  
Frame Base  
Base del aarmazón  
Base du ccadre  
21  
• Fit the ends of the remaining frame base into the back tube on  
each frame hub.  
• Ajustar los extremos de la base restante en el tubo trasero de  
cada conexión del armazón.  
• Insérer les extrémités de l'autre base dans le tube arrière de  
chaque pivot du cadre.  
23  
Upper Frame  
• While pressing the buttons on the frame assembly tubes, fit the  
tubes on the upper frame onto the tubes on the frame assembly.  
Push the upper frame until it “clicks” into place.  
• While standing on the front base, pull up on the upper frame to  
be sure it's secure.  
Parte supperiorr del arrmazón  
Partie suupérieeure duu cadre  
• Mientras presiona los botones de los tubos de la unidad del  
armazón, ajustar los tubos de la parte superior del armazón en los  
tubos de la unidad del armazón. Presionar la parte de arriba del  
armazón hasta que hagan clic en su lugar.  
• Mientras se para sobre la base delantera, jalar hacia arriba la parte  
superior del armazón para asegurarse que está segura.  
• Tout en appuyant sur les boutons situés sur les tubes du cadre,  
insérer les tubes de la partie supérieure du cadre dans les tubes  
du cadre. Pousser sur la partie supérieure du cadre jusqu'à ce  
qu'un clic se fasse entendre.  
• Se tenir sur la base avant et tirer sur la partie supérieure du cadre  
pour s'assurer qu'elle est bien fixée.  
22  
• Turn each tube on the upper frame outward, as shown.  
• Voltear hacia afuera cada tubo de la parte superior del armazón,  
tal como se muestra.  
• Redresser chaque tube de la partie supérieure du cadre,  
comme indiqué.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Battery Installation Colocación de las pilas Installation des piles  
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.  
Battery Safety Information  
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can  
cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid  
battery leakage:  
Atención: Se recomienda usar pilas alcalinas para una  
mayor duración.  
Remarque : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car  
elles durent plus longtemps.  
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:  
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).  
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.  
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove  
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.  
Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may  
explode or leak.  
1,5V x 4  
“D” (LR20)  
• Never short-circuit the battery terminals.  
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.  
• Do not charge non-rechargeable batteries.  
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.  
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be  
charged under adult supervision.  
Información de seguridad sobre las pilas  
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender  
líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el  
producto. Para evitar el derrame de líquido corrosivo:  
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas al  
mismo tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar  
(carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).  
• Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la  
polaridad indicada.  
• Loosen the screws in the battery compartment door with  
a Phillips screwdriver and remove the battery compartment door.  
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the battery  
compartment.  
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.  
Note: Low battery power may cause product movement to slow,  
sound and lights to become faint or product to turn off all together.  
If this should happen, replace the batteries with four alkaline "D"  
(LR20) batteries.  
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un  
largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el  
producto. Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial  
para pilas. No quemar nunca las pilas ya que podrían explotar  
o desprender líquido corrosivo.  
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.  
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.  
• No intentar recargar las pilas no-recargables.  
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del producto  
para cargarlas.  
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto.  
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset  
the electronics. Turn the power off and then back on.  
• Desatornillar los tornillos de la tapa del compartimiento de pilas  
con un desatornillador de cruz y retirar la tapa.  
Conseils de sécurité concernant les piles  
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides  
peuvent s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques  
ou endommager le produit. Pour éviter tout écoulement des piles :  
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou  
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou  
rechargeables (nickel-cadmium).  
• Insertar 4 pilas alcalinas "D" (LR20) x 1,5V en el compartimiento.  
• Cerrar la tapa del compartimiento de pilas y apretar los tornillos.  
Nota: Si las pilas están gastadas, el movimiento, sonido y luces del  
producto pueden debilitarse o quizá el producto deje de funcionar  
del todo. Sustituir las pilas por 4 pilas alcalinas "D" (LR20) x 1,5V.  
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el  
circuito electrónico. Poner el botón de encendido en apagado y  
nuevamente en encendido.  
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment  
des piles.  
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une  
longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit.  
Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne  
pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.  
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.  
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type  
équivalent, comme conseillé.  
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.  
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant  
la charge.  
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un  
tournevis cruciforme et retirer le couvercle.  
• Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment  
des piles.  
• Remettre le couvercle et serrer les vis  
Remarque : Si les piles sont faibles, les mouvements peuvent  
ralentir, les sons et les lumières peuvent diminuer ou le produit  
peut s'éteindre. Dans ce cas, remplacer les piles par quatre piles  
alcalines D (LR20) neuves.  
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être  
nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour ce faire,  
éteindre le produit puis le rallumer.  
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent  
être chargées que par un adulte.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Set-Up and Use Preparación y uso Installation et utilisation  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
To prevent injury or death from falls  
1
and being strangled in the restraint  
system:  
• Never leave child unattended.  
• Always use the restraint system.  
Restraint System  
• Place your child in the seat. Position the crotch restraint belt  
between your child’s legs.  
• Fasten the waist restraint belts to the crotch restraint belt. Make  
sure you hear a “click” on both sides.  
• Check to be sure the restraint system is securely attached by  
pulling it away from your child. The restraint system should  
remain attached.  
Para evitar lesiones o la muerte  
como resultado de caídas y quedar  
estrangulado en el sistema  
Sistema de sujeción  
• Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la entrepierna  
entre las piernas del niño.  
• Ajustar los cinturones de la cintura en el cinturón de la  
entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.  
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,  
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción  
debe permanecer conectado.  
de sujeción:  
• No dejar al niño fuera de su alcance.  
• Siempre usar el sistema de sujeción.  
Pour éviter les blessures graves  
ou mortelles dues aux chutes et  
les risques d'étranglement avec le  
système de retenue :  
Système de retenue  
• Mettre l'enfant dans le siège. Faire passer la courroie  
d'entrejambe entre les jambes de l'enfant.  
• Attacher les courroies abdominales à la courroie d'entrejambe.  
S'assurer d'entendre un «clic» de chaque côté.  
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le  
système de retenue doit demeurer attaché.  
• Ne jamais laisser l'enfant sans  
surveillance.  
Toujours utiliser le système de  
retenue.  
2
• Tighten each waist restraint belt so that the restraint system  
is snug against your child. Please refer to the next section for  
instructions to tighten the waist restraint belts.  
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de  
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente  
sección para mayores detalles sobre cómo apretar los cinturones.  
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de  
retenue soit bien ajusté contre l'enfant. Pour serrer les courroies  
abdominales, consulter les instructions dans la section suivante.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Set-Up and Use Preparación y uso Installation et utilisation  
A
B
A
B
TIGHTEN  
APRETAR  
SERRER  
LOOSEN  
AFLOJAR  
RECLINE  
RECLINADA  
REDRESSÉE  
UPRIGHT  
VERTICAL  
INCLINÉE  
3
DESSERRER  
To tighten the waist restraint belts:  
• Feed the anchored end of the waist restraint belt up through the  
buckle to form a loop A. Pull the free end of the waist restraint  
belt B.  
To loosen the waist restraint belts:  
• Feed the free end of the waist restraint belt up through the buckle  
to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of  
the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist  
restraint belt to shorten the free end of the waist restraint belt B.  
Para apretar los cinturones de la cintura:  
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la cintura en la hebilla  
para formar un gancho A. Jalar el extremo libre del cinturón de  
la cintura B.  
Para aflojar los cinturones de la cintura:  
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla  
para formar un gancho A. Agrandar el círculo jalando el extremo  
de éste hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de la  
cintura para acortar el extremo libre del cinturón B.  
Pour serrer les courroies abdominales :  
• Glisser l'extrémité fixe de la courroie abdominale vers le haut  
dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur  
l'extrémité libre de la courroie abdominale B.  
Pour desserrer les courroies abdominales :  
• Glisser l'extrémité libre de la courroie vers le haut dans le passant  
de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant sur  
l'extrémité de la boucle vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe  
de la courroie abdominale pour raccourcir l'extrémité libre B.  
4
SIDE VIEW VISTA DEL LADO VUE DE CÔTÉ  
You can adjust the seat to two different positions:  
Recline or Upright.  
• From behind the seat, pull the seat back wire out.  
• Push the seat back up until the seat “snaps” into the upright  
position or down until it "snaps" into the recline position.  
Puede ajustar la silla en dos diferentes posiciones:  
reclinada o vertical.  
• Desde atrás de la silla, jalar hacia afuera el tubo del respaldo.  
• Empujar hacia arriba el respaldo hasta que la silla se ajuste en la  
posición vertical, o bien empujar hacia abajo hasta que se ajuste  
en la posición reclinada  
Le siège peut être réglé à deux positions différentes :  
inclinée ou redressée.  
• De l'arrière du siège, tirer sur la tige du dossier.  
• Lever le dossier jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position  
redressée, ou le baisser pour qu'il s'enclenche en  
position inclinée.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swing Use Uso como columpio Utilisation de la balancelle  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
To prevent injury or death from falls  
and being strangled in the restraint  
system: Never use with an active child  
who may be able to climb out of  
the swing.  
Para evitar lesiones o la muerte  
1
como resultado de caídas y quedar  
estrangulado en el sistema  
• Place the seat handle into the groove in the upper frame. Push  
down on the handle until you hear a “click”  
• Pull up on the handle to be sure it is secure.  
de sujeción: No usar con niños  
activos que pueden salirse  
del columpio.  
• Introducir el asa de la silla en la ranura de la parte de arriba del  
armazón. Empujar el asa hacia abajo hasta que se oiga un clic.  
• Jalar hacia arriba el asa para asegurarse de que está segura.  
Pour éviter les blessures graves  
ou mortelles dues aux chutes et  
les risques d'étranglement avec  
le système de retenue : Ne jamais  
utiliser pour un enfant actif qui pourrait  
sortir seul de la balancelle.  
• Insérer la poignée du siège dans la rainure de la partie  
supérieure du cadre. Appuyer sur la poignée jusqu'à ce  
qu'un clic se fasse entendre.  
• Tirer sur la poignée pour s'assurer qu'elle est bien fixée.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Swing Use Uso como columpio Utilisation de la balancelle  
Swing Speedd Buttons  
Botones de vvelociddad de coolumpio  
Boutons de vvitessee dde balanncement  
Volume Buuttons  
Botones de vvolumen  
Boutons de vvolume  
Power Swwitch  
Music annd Sounnds Butttons  
Interruuptor dde enceendido  
Bouton dee misee en marche  
Botones dee músicca y sonnidos  
Boutons de lla musiqque et dees sons  
2
• Slide the power switch ON  
• Press the speed buttons to adjust the swing speed.  
• Push the seat to start the swinging.  
.
• Mettre le bouton de mise en marche à la position MARCHE  
• Régler la vitesse de balancement à l'aide des boutons de  
.
vitesse  
.
• Pousser le siège pour amorcer le balancement.  
Remarques :  
Hints:  
- As with most battery-powered swings, a heavier child will  
reduce the amount of swinging motion on all settings. In most  
cases, the low setting works best for a smaller child while the  
high setting works best for a larger child.  
- Comme avec la plupart des balancelles alimentées par piles, le  
balancement sera freiné si l'enfant est lourd, quel que soit le  
réglage. En règle générale, le réglage «lent» convient mieux à  
un petit enfant et le réglage «rapide» à un enfant plus lourd.  
- Si le réglage «lent» est trop rapide pour l'enfant, placer le bout  
d'une couverture sous l'enfant et laisser pendre l'autre bout  
pour ralentir le balancement.  
• Appuyer sur le bouton de la musique ou des sons pour  
activer la musique ou les sons. Appuyer de nouveau sur le même  
bouton pour ARRÊTER la musique ou les sons.  
- If the low setting provides too much swinging motion for your  
child, try placing one end of a blanket underneath your child  
and let the other end of the blanket drape down while swinging.  
• Press the music or sounds button to play music or sounds.  
Press the same button again to turn the music or sounds OFF.  
• Press the volume buttons to adjust the volume to  
a comfortable level.  
• Appuyer sur les boutons de volume  
niveau désiré.  
pour régler le volume au  
• Be sure to slide the power switch OFF when not in use.  
• Poner interruptor de encendido en APAGADO  
• Poner los botones de velocidad de Columpio  
velocidad del columpio.  
.
• S'assurer de mettre le bouton de mise en marche à la position  
ARRÊT lorsque le produit n'est pas utilisé.  
para ajustar la  
• Empujar la silla para empezar el movimiento.  
Notas:  
- Al igual que con la mayoría de columpios que funcionan con  
pilas, entre más pesado el niño, menor será el movimiento del  
columpio en todos los niveles. En la mayoría de casos, el nivel  
bajo funciona mejor para niños pequeños, mientras que el nivel  
alto funciona mejor para niños más grandes.  
- Si el nivel bajo proporciona movimiento de columpio excesivo  
para el niño, colocar un extremo de un cobertor debajo del niño  
y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia.  
• Presionar el botón de música o sonidos para activar música  
o sonidos. Volver a presionar el mismo botón para APAGAR.  
• Presionar los botones del volumen para ajustar el volumen.  
• Poner el interruptor de encendido en APAGADO cuando no  
esté en uso.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rocker Use Uso de mecedora Utilisation du siège berçant  
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT  
To prevent injury or death from falls and being strangled in the restraint system:  
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child's movement may  
cause the product to slide or tip over. Use only on a floor  
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion), since the  
product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.  
• Never use for child able to sit up unassisted.  
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods  
of sleep.  
Para evitar lesiones o la muerte como resultado de caídas y quedar  
estrangulado en el sistema de sujeción:  
• Peligro de caídas: No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del  
niño puede causar que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente sobre  
el piso.  
• Peligro de asfixia: No usar en superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que el  
producto puede voltearse y causar asfixia en superficies suaves.  
• No usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.  
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos  
prolongados de sueño.  
Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et les risques  
d'étranglement avec le système de retenue :  
Risque de chute - Ne jamais utiliser sur une surface en hauteur car les  
mouvements de l'enfant pourraient faire glisser ou basculer le produit. Utiliser  
uniquement sur le sol.  
• Risque d'étouffement - Ne jamais utiliser sur une surface molle (lit, canapé,  
coussin) car le produit pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer.  
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de s'asseoir sans aide.  
• Ce produit n'est pas conçu pour remplacer un lit d'enfant ou un berceau pour de  
longues périodes de sommeil.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rocker Use Uso de mecedora Utilisation du siège berçant  
• While holding the handle with one hand, push the handle release  
on the upper frame. Lift the seat from the frame and place on  
the floor.  
• Tout en tenant la poignée d'une main, pousser le loquet de  
sécurité situé sur la partie supérieure du cadre. Soulever le siège  
du cadre et le déposer au sol.  
• Mientras sujeta el asa con una mano, empujar el seguro del asa  
en la parte superior del armazón. Levantar la silla del armazón y  
colocarla sobre el piso.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Storage Almacenamiento  
Rangement  
Care Mantenimiento Entretien  
• Remove the pad elastic loops from the tabs and remove the upper  
pocket from the seat.  
• Remove the pad from the restraint system.  
• Machine wash the pad in cold water with a mild detergent. Do not  
use bleach. Tumble dry on low heat and remove promptly.  
• To clean the seat, restraint system and frame, use a mild cleaning  
agent and damp cloth. Rinse with clean water to remove residue.  
• Replace the pad onto the seat.  
• Periodically check the product for loose fasteners or broken parts  
and tighten as needed.  
• Separar los ganchos elásticos de la almohadilla de las lengüetas y  
quitar la funda superior de la silla.  
• Quitar la almohadilla del sistema de sujeción.  
• Lavar la almohadilla en agua fría con detergente neutro. No usar  
blanqueador. Meter a la secadora a temperatura baja y sacar  
inmediatamente después de finalizado el ciclo.  
PRESS  
PRESS  
PRESIONAR  
APPUYER  
PRESIONAR  
APPUYER  
• Para limpiar la silla, sistema de sujeción y armazón, usar un paño  
humedecido en una solución limpiadora neutra. Enjuagar con agua  
limpia para eliminar el residuo.  
• Volver a colocar la almohadilla en la silla.  
• Revisar periódicamente que el producto no tenga piezas rotas ni  
sujetadores sueltos y ajustarlos según sea necesario.  
• Décrocher les boucles élastiques des languettes et retirer le repli  
supérieur du siège.  
• Retirer le coussin du système de retenue.  
• Laver le coussin en machine à l'eau froide avec un détergent  
doux. Ne pas utiliser de javellisant. Sécher à la machine à basse  
température et retirer rapidement de la machine une fois sec.  
• Nettoyer le siège, le système de retenue et le cadre avec un chiffon  
humide et une solution nettoyante douce. Rincer avec de l'eau pour  
enlever tout résidu.  
• Remettre le coussin sur le siège.  
• Vérifier régulièrement l'état des pièces et l'ajustement des éléments  
de fixation du produit, et les resserrer si nécessaire.  
• While pressing the buttons on the frame hub, push the base.  
• Lean the frame against a wall for storage.  
• Press the button on the frame hub and pull the bases apart to  
use again.  
• Mientras presiona el botón de la conexión del armazón, empujar  
la base.  
• Apoyar el armazón contra una pared para guardarlo.  
• Presionar el botón de la conexión del armazón y separar las bases  
para volver a usar la silla.  
• Tout en appuyant sur bouton situé sur le pivot du cadre, pousser  
sur la base pour la plier.  
• Appuyer le cadre contre un mur pour le ranger.  
• Pour le réutiliser, appuyer sur le bouton situé sur le pivot du cadre  
et déplier la base.  
• Protect the environment by not disposing of this product with  
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for  
recycling advice and facilities (Europe only).  
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto en la  
basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local  
pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje  
(solo Europa).  
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les  
ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité pour  
obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de  
dépôt de la région.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consumer Information Información al consumidor  
Renseignements pour les consommateurs  
FCC Statement (United States Only)  
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)  
This equipment has been tested and found to comply with the limits  
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable protection against  
harmful interference in a residential installation. This equipment  
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not  
installed and used in accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications. However, there is no  
guarantee that interference will not occur in a particular installation.  
If this equipment does cause harmful interference to radio or  
television reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following measures:  
• Reorient or relocate the receiving antenna.  
• Increase the separation between the equipment and receiver.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Note: Changes or modifications not expressly approved by the  
manufacturer responsible for compliance could void the user’s  
authority to operate the equipment.  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation  
is subject to the following two conditions: (1) this device may  
not cause harmful interference and (2) this device must accept  
any interference received, including interference that may cause  
undesired operation.  
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de Classe  
B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de la  
réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour  
fournir une protection raisonnable contre toute interférence nuisible  
dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise  
et peut émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas installé  
et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des  
interférences sur les communications radio. Cependant, il n’est  
pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans certaines  
installations. Si cet équipement cause des interférences à la réception  
radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil  
puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les  
résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures ci-après :  
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.  
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.  
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien  
radio/télévision expérimenté.  
REMARQUE: Tout changement ou modification de cet appareil  
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties responsables  
de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit d’exploitation  
de l’équipement par l’utilisateur.  
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de  
la FCC. Lutilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux  
deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage  
nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter  
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est  
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.  
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)  
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo  
digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del  
reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar  
una protección razonable contra interferencia dañina en una  
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar  
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo  
estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina  
a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía  
de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este  
equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio  
o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando  
el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas  
para corregir el problema:  
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.  
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.  
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de  
radio/TV.  
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados  
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas  
puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.  
ICES-003  
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.  
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device  
may not cause harmful interference and (2) this device must accept  
any interference received, including interference that may cause  
undesired operation.  
NMB-003  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme  
NMB-003 du Canada. Lutilisation de ce dispositif est autorisée  
seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de  
brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter  
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est  
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.  
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC.  
El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este  
dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo  
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia  
que pueda causar que el dispositivo no funcione correctamente.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSUMER ASSIS
T
A
NCE  
AYUDA AL CONSUMIDOR  
SERVICE À LA CLIENTÈLE  
1-800-432-5437 (US & Canada)  
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.  
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/  
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.  
En México: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89  
CANADA  
ARGENTINA  
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga,  
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina,  
Buenos Aires.  
MÉXICO  
COLOMBIA  
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,  
Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,  
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C.  
MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89.  
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.  
PERÚ  
Mattel Perú, S.A., Av. República de Panamá N° 3531, Oficina 1003,  
San Isidro, Lima, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador:  
01720-10-JUE-DIGESA.  
VENEZUELA  
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara,  
C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California,  
Caracas 1071.  
CHILE  
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,  
Santiago, Chile.  
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.  
©2010 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.  
Fisher Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.  
©2010 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É.-U.  
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE  
V3394pr-0720  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Ecom Instruments PDAs Smartphones iroc x20 Ex User Manual
Edimax Technology Network Router Broadband Router User Manual
Edirol Laptop VGN A17GP User Manual
Electro Voice Portable Speaker E V 14A User Manual
Ericsson Two Way Radio MTL SX User Manual
Fisher Price Baby Toy 77702 User Manual
Frigidaire Air Conditioner FRP15ETT2R User Manual
Furuno Radar Detector FELCOM16 User Manual
GE Cordless Telephone 29735 User Manual
G Technology Server 0G1871 User Manual