V3394
W0386
Quick Start
Inicio rápido
Démarrage rapide
Turn power on
Encender
Turn power on
Seleccionar velocidad
del columpio
Mettre le produit
en marche
Select swing speed
Push seat to
start swinging
Empujar la silla para
empezar el movimiento
Pousser le siège pour
amorcer le balancement
PUSH
EMPUJAR
POUSSER
Select music
sounds
or
Seleccionar música
o sonidos
Actionner la musique
ou les sons
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et les risques
d'étranglement avec le système de retenue :
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Lorsque le produit est utilisé comme balancelle :
- Ne jamais utiliser pour un enfant actif qui pourrait sortir seul de la balancelle.
• Lorsque le produit est utilisé comme siège berçant :
- Risque de chute - Ne jamais utiliser sur une surface en hauteur car les
mouvements de l'enfant pourraient faire glisser ou basculer le produit. Utiliser
uniquement sur le sol.
- Risque d'étouffement - Ne jamais utiliser sur une surface molle (lit, canapé,
coussin) car le produit pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer.
- Ne jamais utiliser pour un enfant capable de s'asseoir sans aide.
- Ce produit n'est pas conçu pour remplacer un lit d'enfant ou un berceau pour de
longues périodes de sommeil.
CAUTION PRECAUCIÓN MISE EN GARDE
This product contains small parts in an unassembled state. Adult assembly is required.
Este producto contiene piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere montaje
por un adulto.
Le produit non assemblé comprend des petits éléments détachables susceptibles d'être
avalés. Assemblage par un adulte requis.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
IMPORTANT! Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer en cas
de besoin.
• Merci de lire ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser
le produit.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outil requis pour l'assemblage : un tournevis cruciforme
(non fourni).
• Adult assembly is required.
• Tool required for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation
(not included).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines D (LR20), non fournies.
• Poids maximal : 11,3 kg (25 lb). Si l'enfant pèse moins de 11,3
kg (25 lb) mais est très actif et semble capable de sortir de la
balancelle tout seul, en cesser l'utilisation immédiatement.
• Utiliser le siège berçant de la naissance jusqu'à ce que l'enfant
puisse s'asseoir sans aide.
• Des étiquettes d'avertissement sont fournies avec le produit afin
de pouvoir remplacer celle apposée en usine si l'anglais n'est pas
la langue de l'utilisateur. Sélectionner l'étiquette rédigée dans la
langue de l'utilisateur.
• Weight Limit: 25 lbs (11,3 kg). If your child weighs less than 25
lbs (11,3 kg), but is really active and appears to be able to climb
out when used as a swing, immediately discontinue its use.
• Use as an infant rocker from birth until child is able to sit
up unassisted.
• This product comes with replacement warning labels which
you can apply over the factory applied warning label if English
is not your primary language. Select the warning label with the
appropriate language for you.
• Product features and decoration may vary from the photographs.
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier
par rapport aux illustrations.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para
futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: desatornillador de cruz
(no incluido).
• Funciona con 4 pilas alcalinas "D" (LR20) x 1,5V (no incluidas).
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Capacidad máx.: 11,3 kg. Si el bebé pesa menos de 11,3 kg pero
es muy activo y parece poder salirse de la silla, descontinuar de
inmediato el uso.
• Usar la silla mecedora a partir del nacimiento y hasta que el bebé
pueda incorporarse por sí solo.
• Este producto viene con etiquetas de advertencia en español
que puede pegar sobre las etiquetas de fábrica, en caso de que
el inglés no sea su idioma primario. Seleccione las etiquetas de
advertencia en el idioma de su elección.
• Las características y decoración del producto pueden variar de
las mostradas.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parts Piezas Pièces
Seat Bottom
2 Seat Retainers
Asiento
Siège
2 retenedores de la silla
2 dispositifs de retenue
2 Seat Sides
2 lados de la silla
2 montants latéraux
Seat Back
Respaldo
Dossier
Seat Back Wire
Tubo del respaldo
Tige du dossier
2 Seat Back Wire Covers
2 cubiertas del tubo del respaldo
2 garnitures du dossier
2 Seat Side Rails
Cross Brace
2 barandillas laterales de la silla
2 pieds du siège
Soporte transversal
Traverse
Seat Pad
Almohadilla
Coussin
Handle
Asa
2 Frame Hubs
2 Frame Bases
2 conexiones del armazón
2 pivots du cadre
2 bases del armazón
2 bases du cadre
Poignée
Tighten and loosen all fasteners with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
Apretar y aflojar todos los sujetadores con un desatornillador de cruz. No apretar en exceso.
Serrer et desserrer toutes les vis à l'aide d'un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
Upper Frame
M4,5 x 21 mm Screw – 6
Tornillo M4,5 x 21 mm – 6
Vis nº M4,5 x 21 mm – 6
M5 x 38 mm Screw – 4
Tornillo M5 x 38 mm – 4
Vis M5 de 38 mm – 4
Parte superior del armazón
Partie supérieure du cadre
Shown Actual Size
Se muestran a tamaño real
Dimensions réelles
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
M4,5 x 21 mmm Screws
Tornillos M44,5 x 21 mm
Vis M4,55 x 21 mm
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspeccionar este
producto para verificar que no tenga hardware dañado, conexiones
sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si
falta o está rota alguna pieza. Ponerse en contacto con la oficina
Fisher-Price más próxima a su localidad para obtener piezas de
repuesto e instrucciones, de ser necesario. No usar piezas de
otras marcas.
IMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage, vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint
n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS l’utiliser
si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer
avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des
instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
BOTTOM VIEW
VISTA DESDE ABAJO
VUE DE DESSOUS
2
• Turn the seat bottom assembly over.
• Insert two M4,5 x 21 mm screws into the seat bottom assembly
and tighten.
Seat Sidee Tubes
Tubos latteralees de laa silla
Tubes dess montaannts lattéraux
• Voltear la unidad del asiento.
• Insertar dos tornillos M4,5 x 221 mm en la unidad del asiento
y apretarlos.
• Mettre le siège à l'envers.
• Insérer deux vis M4,5 x 21 mmm dans le siège et les serrer.
Sockets
Conexiones
Logements
Seat Bottom
Asiento
Siège
1
• Fit the seat side tubes into the sockets in the seat bottom.
Hint: The seat side tubes are designed to fit to the seat bottom one
way. If a sidetube does not seem to fit, try inserting into the other
seat bottom socket.
• Ajustar los tubos laterales de la silla en las conexiones del asiento.
Atención: Los tubos laterales de la silla están diseñados para
ajustarse en el asiento de una sola manera. Si un tubo no se ajusta
correctamente, intentar ajustarlo en la otra conexión del asiento.
• Insérer les tubes des montants latéraux dans les logements
du siège.
Remarque : Les montants latéraux se fixent au siège d'un côté
précis. Si un montant latéral ne semble pas s'insérer correctement,
essayer de l'insérer dans l'autre logement.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège
Seat Retaainers
Retenedores dee la silla
Dispositifs dde rettenue
Seat Backk Holes
Orificios del rrespaldo
Ouvertures duu dossier
4
• Make sure the top of the seat sides are behind the seat back.
• Insert the seat retainers into the holes in the seat assembly.
• Push to “snap” the retainers in place.
Hint: This may take a lot of force.
Seat Bottom Holes
Orificios del asiento
Ouvertures du siège
• Asegurarse que la parte de arriba de los lados de la silla quede
detrás del respaldo.
• Introducir los retenedores de la silla en los orificios de la unidad
de la silla.
FRONT VIEW
VISTA DESDE EL FRENTE
VUE DE L'AVANT
• Presionar para ajustar los retenedores en su lugar.
Atención: Esto puede requerir mucha fuerza.
3
• S'assurer que la partie supérieure des montants latéraux se trouve
à l'arrière du dossier.
• Insérer les dispositifs de retenue dans les trous du siège.
• Pousser pour bien enclencher les dispositifs de retenue.
Remarque : Cela peut demander beaucoup de force.
• Turn the seat bottom assembly upright.
• Place the seat back onto the seat bottom. Align the holes in the
seat back with the holes in the seat bottom.
• Poner la unidad del asiento en posición vertical.
• Poner el respaldo en el asiento. Alinear los orificios del respaldo
con los orificios del asiento.
• Mettre le siège à l'endroit.
• Placer le dossier sur le siège. Aligner les ouvertures du dossier
avec celles du siège.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège
Seat Bacck Wire
Tubo del reespaldo
Tige du doossier
Large Opeening
Orificio ggrande
Grande ouvverture
Seat Back Wiire Coovers
Cubiertass del tubbo del reespaldo
Garnitures ddu dosssier
7
BOTTOM VIEW
VISTA DESDE ABAJO
VUE DE DESSOUS
• Fit a seat back wire cover onto each side of the seat.
Hint: The seat back wire covers are designed to fit one way. If a seat
back wire cover does not seem to fit, try the other side of the seat.
5
• Turn the assembly over.
• Slide the seat back wire through the large opening in the
seat back.
• Ajustar una cubierta del tubo del respaldo en cada lado de la silla.
Atención: Las cubiertas del tubo del respaldo están diseñadas para
ajustarse de una sola manera. Si no se ajustan, intentar montarlas
en el lado opuesto.
• Voltear la unidad.
• Introducir el tubo del respaldo en el orificio grande del respaldo.
• Fixer une garniture du dossier de chaque côté du siège.
Remarque : Les garnitures du dossier s'insèrent d'un côté précis.
Si une garniture ne semble pas s'assembler correctement, essayer
de l'insérer de l'autre côté du siège.
• Tourner le siège.
• Faire passer la tige du dossier dans la grande ouverture à
l'arrière du dossier.
M4,5 x 21 mmm Screws
M4,5 x 21 mmm Screws
Tornillos M44,5 x 21 mm
Tornillos M44,5 x 21 mm
Vis M4,55 x 21 mm
Vis M4,55 x 21 mm
Groove
Ranura
Rainure
8
6
• Insert two M4,5 x 21 mm screws into each seat back wire cover
and tighten.
• Fit the ends of the seat back wire into the groove in each side of
the seat.
• Insertar dos tornillos M4,5 x 21 mm en cada cubierta del tubo del
respaldo y apretarlos.
• Ajustar los extremos del tubo del respaldo en la ranura de cada
barandilla lateral.
• Insérer deux vis M4,5 x 211 mm dans chaque garniture et
les serrer.
• Insérer les extrémités de la tige dans les rainures des
montants latéraux.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège
M5 x 38 mm Screw
Tornillo M5 x 38 mm
Vis M5 de 38 mm
Socket
Hueco
Logement
Socket
Hueco
Logement
10
Seat Sidde Rail
Barandilla laterral de llaa silla
Pieds du ssiège
• Insert an M5 x 38 mm screw into the hole in each side of the seat
assembly and tighten.
9
• Insertar un tornillo M5 x 38 mm en el orificio de la unidad de la
silla y apretarlo
• Fit the short end of each seat side rail into the sockets in the seat
assembly, as shown.
• Insérer une vis M5 de 38 mm dans le trou du siège et la serrer.
• Ajustar el extremo corto de una barandilla lateral en la conexión
de la unidad de la silla, tal como se muestra.
• Insérer l'extrémité courte d'un pied du siège dans le logement du
siège, comme illustré.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège
Handle
Asa
Poignée
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
Cross Brace
Soporte trannsversal
Traverse
BACK VIEW
Sockets
VISTA DESDE ATRÁS
VUE ARRIÈRE
Conexiónes
Logements
11
• Turn the seat assembly upright.
• While pressing the buttons on the seat side rails, fit the cross
brace onto the ends of the seat side rails. Push to “snap” the
cross brace in place.
• Poner la unidad de la silla en posición vertical.
• Mientras presiona los botones de las barandillas laterales de
la silla, ajustar la abrazadera transversal en los extremos de
las barandillas laterales de la silla. Presionar para ajustar la
abrazadera transversal en su lugar.
FRONT VIEW
VISTA DESDE EL FRENTE
VUE AVANT
12
• Fit the ends of the handle into the sockets in the top of the seat.
Hint: The handle is designed to fit one way. If it does not seem to
fit, turn it around and try again.
• Mettre le siège à l'endroit.
• Tout en appuyant sur les boutons situés sur les pieds du siège,
insérer la traverse dans les extrémités des pieds. Pousser pour
bien enclencher la traverse.
• Ajustar los extremos del asa en las conexiones de la parte de
arriba de la silla.
Atención: El asa está diseñada para ajustarse de una sola manera.
Si no se ajusta, voltearla e intentar de nuevo.
• Insérer les extrémités de la poignée dans les ouvertures du siège.
Remarque : La poignée s'insère dans un sens seulement. Si elle ne
semble pas s'insérer correctement, essayer dans l'autre sens.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège
Seat Pad
Almohaddilla
Coussin
M5 x 38 mm Screw
Tornillo M5 x 38 mm
Vis M5 de 38 mm
M5 x 38 mm Screw
Tornillo M5 x 38 mm
Vis M5 de 38 mm
Waist Resttraint
Belt
Cinturon
de la cintura
Courroie
abdominales
Waist Resstraint
Belt
Cinturon
de la cinntura
Courroie
abdominales
Crotch RRestrraint Belt
13
Cinturónn de la eentreppierna
Courroiie d'eenntrejambe
14
• Insert M5 x 38 mm screw into the hole in each side of the seat
and tighten.
• Pull up on the handle to be sure it is secure in the seat.
• If either end of the handle is not secure, please reread and repeat
assembly steps 12 and 13.
• Insert the waist restraint belts into the upper slots in the seat pad.
Make sure the belts are not twisted.
• Insert the crotch restraint belt into the lowest slot in the seat pad.
Make sure the belt is not twisted.
• Insertar un tornillo M5 x 38 mm en el orificio de cada lado de la
silla y apretarlos.
• Insertar los cinturones de la cintura en las ranuras superiores
de la almohadilla. Asegurarse de que los cinturones no
estén torcidos.
• Insertar el cinturón de la entrepierna en la ranura más baja de la
almohadilla. Asegurarse de que el cinturón no esté torcido.
• Jalar hacia arriba el asa para asegurarse de que está segura en
la silla.
• Si no está seguro cualquiera de los extremos del asa, volver a leer
y repetir los pasos de montaje 12 y 13.
• Insérer une vis M5 de 38 mm dans le trou situé de chaque côté
du siège et la serrer perios.
• Tirer sur la poignée pour s'assurer qu'elle est bien fixée au siège.
• Si un côté de la poignée n'est pas bien fixé, répéter les étapes 12
et 13 de l'assemblage.
• Insérer les courroies abdominales dans les fentes supérieures du
coussin. S'assurer que les courroies ne sont pas tortillées.
• Insérer la courroie d'entrejambe dans la fente inférieure du
coussin. S'assurer que la courroie n'est pas tortillée.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seat Assembly Montaje de la silla Assemblage du siège
Elastic Loop
Upper Poocket
Funda supperior
Repli suppérieur
Elastic Loop
Ganchos eláástico
Boucles élaastique
Ganchos elástico
Boucles élastique
Clip
Sujetador
Pince
17
15
SIDE VIEW VISTA DEL LADO VUE DE CÔTÉ
SIDE VIEW VISTA DEL LADO VUE DE CÔTÉ
• Fit the pad upper pocket over the seat back.
• Hook the elastic loops on each side of the pad onto the tabs near
the base of the handle.
• Fasten the clip on each side of the pad to the edge of the seat.
• Ajustar la funda superior de la almohadilla sobre el respaldo.
• Passer le repli supérieur à l'arrière du coussin sur le dossier.
• Ajustar los ganchos elásticos de cada lado de la almohadilla en
las lengüetas cerca de la base del asa.
• Ajustar el sujetador de cada lado de la almohadilla en el borde de
la silla.
• Accrocher les boucles élastiques situées de chaque côté du
coussin aux languettes à la base de la poignée.
• Accrocher les pinces situées de chaque côté du coussin sur le
rebord du siège.
Elastic LLoops
Ganchos eláásticos
Boucles éllastiques
Tabs
Lengüetas
Languettes
BOTTOM VIEW VISTA DESDE ABAJO
16
VUE DE DESSOUS
• Hook the elastic loops on the bottom edge of the pad onto the
tabs on the seat bottom.
• Ajustar los ganchos elásticos del borde inferior de la almohadilla
en las lengüetas del asiento.
• Accrocher les boucles élastiques situées sur le rebord inférieur du
coussin aux languettes sous le siège.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Swing Frame Assembly Unidad del armazón del columpio
Assemblage du cadre de la balancelle
Frame Hub
Frame Hub Frront TTubes
Conexión dell armazón
Pivot du ccadre
Tubos delantteross de la cconexxión deel armazón
Tubes avannt des piivots duu cadre
Frame Hub
Conexión dell armazón
Pivot du ccadre
Frame Base
Base del aarmazón
20
Base du ccadre
18
• Fit the ends of a frame base into the front tube on each
frame hub.
• While pressing the buttons on each side of a frame hub, pull the
tubes apart until they “click” into place.
• Ajustar los extremos de una base en el tubo delantero de una
conexión del armazón.
• Mientras presiona los botones de cada lado del centro del armazón,
separar los tubos hasta que hagan clic en su lugar.
• Insérer les extrémités d'une base dans le tube avant de chaque
pivot du cadre.
• Tout en appuyant sur les boutons situés de chaque côté du pivot du
cadre, écarter les tubes jusqu'à ce qu'un clic se fasse entendre.
19
• Pull the tubes on the other frame hub apart until the “click”
into place.
• Separar los tubos del otro centro del armazón hasta que hagan clic
en su lugar.
• Écarter également les tubes de l'autre pivot du cadre jusqu'à ce
qu'un clic se fasse entendre.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Swing Frame Assembly Unidad del armazón del columpio
Assemblage du cadre de la balancelle
Frame Hub Baack Tubes
Tubos traserros de la coonexión deel armazón
Tubes arriière dess ppivots ddu cadre
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
Frame Base
Base del aarmazón
Base du ccadre
21
• Fit the ends of the remaining frame base into the back tube on
each frame hub.
• Ajustar los extremos de la base restante en el tubo trasero de
cada conexión del armazón.
• Insérer les extrémités de l'autre base dans le tube arrière de
chaque pivot du cadre.
23
Upper Frame
• While pressing the buttons on the frame assembly tubes, fit the
tubes on the upper frame onto the tubes on the frame assembly.
Push the upper frame until it “clicks” into place.
• While standing on the front base, pull up on the upper frame to
be sure it's secure.
Parte supperiorr del arrmazón
Partie suupérieeure duu cadre
• Mientras presiona los botones de los tubos de la unidad del
armazón, ajustar los tubos de la parte superior del armazón en los
tubos de la unidad del armazón. Presionar la parte de arriba del
armazón hasta que hagan clic en su lugar.
• Mientras se para sobre la base delantera, jalar hacia arriba la parte
superior del armazón para asegurarse que está segura.
• Tout en appuyant sur les boutons situés sur les tubes du cadre,
insérer les tubes de la partie supérieure du cadre dans les tubes
du cadre. Pousser sur la partie supérieure du cadre jusqu'à ce
qu'un clic se fasse entendre.
• Se tenir sur la base avant et tirer sur la partie supérieure du cadre
pour s'assurer qu'elle est bien fixée.
22
• Turn each tube on the upper frame outward, as shown.
• Voltear hacia afuera cada tubo de la parte superior del armazón,
tal como se muestra.
• Redresser chaque tube de la partie supérieure du cadre,
comme indiqué.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Battery Installation Colocación de las pilas Installation des piles
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
Battery Safety Information
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can
cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid
battery leakage:
Atención: Se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
Remarque : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car
elles durent plus longtemps.
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
1,5V x 4
“D” (LR20)
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
Información de seguridad sobre las pilas
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender
líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el
producto. Para evitar el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar nunca pilas nuevas con gastadas (cambiarlas todas al
mismo tiempo) ni mezclar nunca pilas alcalinas, estándar
(carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Asegurarse de colocar correctamente las pilas, según la
polaridad indicada.
• Loosen the screws in the battery compartment door with
a Phillips screwdriver and remove the battery compartment door.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the battery
compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
Note: Low battery power may cause product movement to slow,
sound and lights to become faint or product to turn off all together.
If this should happen, replace the batteries with four alkaline "D"
(LR20) batteries.
• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un
largo período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el
producto. Desechar las pilas gastadas en un contenedor especial
para pilas. No quemar nunca las pilas ya que podrían explotar
o desprender líquido corrosivo.
• No provocar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado o equivalente.
• No intentar recargar las pilas no-recargables.
• Si se utilizan pilas recargables, retirarlas del producto
para cargarlas.
• Cargar las pilas recargables siempre bajo la vigilancia de un adulto.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset
the electronics. Turn the power off and then back on.
• Desatornillar los tornillos de la tapa del compartimiento de pilas
con un desatornillador de cruz y retirar la tapa.
Conseils de sécurité concernant les piles
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides
peuvent s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques
ou endommager le produit. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
• Insertar 4 pilas alcalinas "D" (LR20) x 1,5V en el compartimiento.
• Cerrar la tapa del compartimiento de pilas y apretar los tornillos.
Nota: Si las pilas están gastadas, el movimiento, sonido y luces del
producto pueden debilitarse o quizá el producto deje de funcionar
del todo. Sustituir las pilas por 4 pilas alcalinas "D" (LR20) x 1,5V.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el
circuito electrónico. Poner el botón de encendido en apagado y
nuevamente en encendido.
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment
des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une
longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit.
Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne
pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type
équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant
la charge.
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un
tournevis cruciforme et retirer le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment
des piles.
• Remettre le couvercle et serrer les vis
Remarque : Si les piles sont faibles, les mouvements peuvent
ralentir, les sons et les lumières peuvent diminuer ou le produit
peut s'éteindre. Dans ce cas, remplacer les piles par quatre piles
alcalines D (LR20) neuves.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être
nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour ce faire,
éteindre le produit puis le rallumer.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent
être chargées que par un adulte.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Set-Up and Use Preparación y uso Installation et utilisation
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
To prevent injury or death from falls
1
and being strangled in the restraint
system:
• Never leave child unattended.
• Always use the restraint system.
Restraint System
• Place your child in the seat. Position the crotch restraint belt
between your child’s legs.
• Fasten the waist restraint belts to the crotch restraint belt. Make
sure you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
Para evitar lesiones o la muerte
como resultado de caídas y quedar
estrangulado en el sistema
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la entrepierna
entre las piernas del niño.
• Ajustar los cinturones de la cintura en el cinturón de la
entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer conectado.
de sujeción:
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
Pour éviter les blessures graves
ou mortelles dues aux chutes et
les risques d'étranglement avec le
système de retenue :
Système de retenue
• Mettre l'enfant dans le siège. Faire passer la courroie
d'entrejambe entre les jambes de l'enfant.
• Attacher les courroies abdominales à la courroie d'entrejambe.
S'assurer d'entendre un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le
système de retenue doit demeurer attaché.
• Ne jamais laisser l'enfant sans
surveillance.
• Toujours utiliser le système de
retenue.
2
• Tighten each waist restraint belt so that the restraint system
is snug against your child. Please refer to the next section for
instructions to tighten the waist restraint belts.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar los cinturones.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de
retenue soit bien ajusté contre l'enfant. Pour serrer les courroies
abdominales, consulter les instructions dans la section suivante.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Set-Up and Use Preparación y uso Installation et utilisation
A
B
A
B
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
RECLINE
RECLINADA
REDRESSÉE
UPRIGHT
VERTICAL
INCLINÉE
3
DESSERRER
To tighten the waist restraint belts:
• Feed the anchored end of the waist restraint belt up through the
buckle to form a loop A. Pull the free end of the waist restraint
belt B.
To loosen the waist restraint belts:
• Feed the free end of the waist restraint belt up through the buckle
to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of
the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist
restraint belt to shorten the free end of the waist restraint belt B.
Para apretar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la cintura en la hebilla
para formar un gancho A. Jalar el extremo libre del cinturón de
la cintura B.
Para aflojar los cinturones de la cintura:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla
para formar un gancho A. Agrandar el círculo jalando el extremo
de éste hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de la
cintura para acortar el extremo libre del cinturón B.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser l'extrémité fixe de la courroie abdominale vers le haut
dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur
l'extrémité libre de la courroie abdominale B.
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser l'extrémité libre de la courroie vers le haut dans le passant
de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant sur
l'extrémité de la boucle vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe
de la courroie abdominale pour raccourcir l'extrémité libre B.
4
SIDE VIEW VISTA DEL LADO VUE DE CÔTÉ
You can adjust the seat to two different positions:
Recline or Upright.
• From behind the seat, pull the seat back wire out.
• Push the seat back up until the seat “snaps” into the upright
position or down until it "snaps" into the recline position.
Puede ajustar la silla en dos diferentes posiciones:
reclinada o vertical.
• Desde atrás de la silla, jalar hacia afuera el tubo del respaldo.
• Empujar hacia arriba el respaldo hasta que la silla se ajuste en la
posición vertical, o bien empujar hacia abajo hasta que se ajuste
en la posición reclinada
Le siège peut être réglé à deux positions différentes :
inclinée ou redressée.
• De l'arrière du siège, tirer sur la tige du dossier.
• Lever le dossier jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position
redressée, ou le baisser pour qu'il s'enclenche en
position inclinée.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Swing Use Uso como columpio Utilisation de la balancelle
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
To prevent injury or death from falls
and being strangled in the restraint
system: Never use with an active child
who may be able to climb out of
the swing.
Para evitar lesiones o la muerte
1
como resultado de caídas y quedar
estrangulado en el sistema
• Place the seat handle into the groove in the upper frame. Push
down on the handle until you hear a “click”
• Pull up on the handle to be sure it is secure.
de sujeción: No usar con niños
activos que pueden salirse
del columpio.
• Introducir el asa de la silla en la ranura de la parte de arriba del
armazón. Empujar el asa hacia abajo hasta que se oiga un clic.
• Jalar hacia arriba el asa para asegurarse de que está segura.
Pour éviter les blessures graves
ou mortelles dues aux chutes et
les risques d'étranglement avec
le système de retenue : Ne jamais
utiliser pour un enfant actif qui pourrait
sortir seul de la balancelle.
• Insérer la poignée du siège dans la rainure de la partie
supérieure du cadre. Appuyer sur la poignée jusqu'à ce
qu'un clic se fasse entendre.
• Tirer sur la poignée pour s'assurer qu'elle est bien fixée.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Swing Use Uso como columpio Utilisation de la balancelle
Swing Speedd Buttons
Botones de vvelociddad de coolumpio
Boutons de vvitessee dde balanncement
Volume Buuttons
Botones de vvolumen
Boutons de vvolume
Power Swwitch
Music annd Sounnds Butttons
Interruuptor dde enceendido
Bouton dee misee en marche
Botones dee músicca y sonnidos
Boutons de lla musiqque et dees sons
2
• Slide the power switch ON
• Press the speed buttons to adjust the swing speed.
• Push the seat to start the swinging.
.
• Mettre le bouton de mise en marche à la position MARCHE
• Régler la vitesse de balancement à l'aide des boutons de
.
vitesse
.
• Pousser le siège pour amorcer le balancement.
Remarques :
Hints:
- As with most battery-powered swings, a heavier child will
reduce the amount of swinging motion on all settings. In most
cases, the low setting works best for a smaller child while the
high setting works best for a larger child.
- Comme avec la plupart des balancelles alimentées par piles, le
balancement sera freiné si l'enfant est lourd, quel que soit le
réglage. En règle générale, le réglage «lent» convient mieux à
un petit enfant et le réglage «rapide» à un enfant plus lourd.
- Si le réglage «lent» est trop rapide pour l'enfant, placer le bout
d'une couverture sous l'enfant et laisser pendre l'autre bout
pour ralentir le balancement.
• Appuyer sur le bouton de la musique ou des sons pour
activer la musique ou les sons. Appuyer de nouveau sur le même
bouton pour ARRÊTER la musique ou les sons.
- If the low setting provides too much swinging motion for your
child, try placing one end of a blanket underneath your child
and let the other end of the blanket drape down while swinging.
• Press the music or sounds button to play music or sounds.
Press the same button again to turn the music or sounds OFF.
• Press the volume buttons to adjust the volume to
a comfortable level.
• Appuyer sur les boutons de volume
niveau désiré.
pour régler le volume au
• Be sure to slide the power switch OFF when not in use.
• Poner interruptor de encendido en APAGADO
• Poner los botones de velocidad de Columpio
velocidad del columpio.
.
• S'assurer de mettre le bouton de mise en marche à la position
ARRÊT lorsque le produit n'est pas utilisé.
para ajustar la
• Empujar la silla para empezar el movimiento.
Notas:
- Al igual que con la mayoría de columpios que funcionan con
pilas, entre más pesado el niño, menor será el movimiento del
columpio en todos los niveles. En la mayoría de casos, el nivel
bajo funciona mejor para niños pequeños, mientras que el nivel
alto funciona mejor para niños más grandes.
- Si el nivel bajo proporciona movimiento de columpio excesivo
para el niño, colocar un extremo de un cobertor debajo del niño
y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia.
• Presionar el botón de música o sonidos para activar música
o sonidos. Volver a presionar el mismo botón para APAGAR.
• Presionar los botones del volumen para ajustar el volumen.
• Poner el interruptor de encendido en APAGADO cuando no
esté en uso.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rocker Use Uso de mecedora Utilisation du siège berçant
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
To prevent injury or death from falls and being strangled in the restraint system:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child's movement may
cause the product to slide or tip over. Use only on a floor
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion), since the
product can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Never use for child able to sit up unassisted.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods
of sleep.
Para evitar lesiones o la muerte como resultado de caídas y quedar
estrangulado en el sistema de sujeción:
• Peligro de caídas: No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del
niño puede causar que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente sobre
el piso.
• Peligro de asfixia: No usar en superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que el
producto puede voltearse y causar asfixia en superficies suaves.
• No usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos
prolongados de sueño.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et les risques
d'étranglement avec le système de retenue :
• Risque de chute - Ne jamais utiliser sur une surface en hauteur car les
mouvements de l'enfant pourraient faire glisser ou basculer le produit. Utiliser
uniquement sur le sol.
• Risque d'étouffement - Ne jamais utiliser sur une surface molle (lit, canapé,
coussin) car le produit pourrait basculer et l'enfant pourrait s'étouffer.
• Ne jamais utiliser pour un enfant capable de s'asseoir sans aide.
• Ce produit n'est pas conçu pour remplacer un lit d'enfant ou un berceau pour de
longues périodes de sommeil.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rocker Use Uso de mecedora Utilisation du siège berçant
• While holding the handle with one hand, push the handle release
on the upper frame. Lift the seat from the frame and place on
the floor.
• Tout en tenant la poignée d'une main, pousser le loquet de
sécurité situé sur la partie supérieure du cadre. Soulever le siège
du cadre et le déposer au sol.
• Mientras sujeta el asa con una mano, empujar el seguro del asa
en la parte superior del armazón. Levantar la silla del armazón y
colocarla sobre el piso.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Storage Almacenamiento
Rangement
Care Mantenimiento Entretien
• Remove the pad elastic loops from the tabs and remove the upper
pocket from the seat.
• Remove the pad from the restraint system.
• Machine wash the pad in cold water with a mild detergent. Do not
use bleach. Tumble dry on low heat and remove promptly.
• To clean the seat, restraint system and frame, use a mild cleaning
agent and damp cloth. Rinse with clean water to remove residue.
• Replace the pad onto the seat.
• Periodically check the product for loose fasteners or broken parts
and tighten as needed.
• Separar los ganchos elásticos de la almohadilla de las lengüetas y
quitar la funda superior de la silla.
• Quitar la almohadilla del sistema de sujeción.
• Lavar la almohadilla en agua fría con detergente neutro. No usar
blanqueador. Meter a la secadora a temperatura baja y sacar
inmediatamente después de finalizado el ciclo.
PRESS
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
PRESIONAR
APPUYER
• Para limpiar la silla, sistema de sujeción y armazón, usar un paño
humedecido en una solución limpiadora neutra. Enjuagar con agua
limpia para eliminar el residuo.
• Volver a colocar la almohadilla en la silla.
• Revisar periódicamente que el producto no tenga piezas rotas ni
sujetadores sueltos y ajustarlos según sea necesario.
• Décrocher les boucles élastiques des languettes et retirer le repli
supérieur du siège.
• Retirer le coussin du système de retenue.
• Laver le coussin en machine à l'eau froide avec un détergent
doux. Ne pas utiliser de javellisant. Sécher à la machine à basse
température et retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le siège, le système de retenue et le cadre avec un chiffon
humide et une solution nettoyante douce. Rincer avec de l'eau pour
enlever tout résidu.
• Remettre le coussin sur le siège.
• Vérifier régulièrement l'état des pièces et l'ajustement des éléments
de fixation du produit, et les resserrer si nécessaire.
• While pressing the buttons on the frame hub, push the base.
• Lean the frame against a wall for storage.
• Press the button on the frame hub and pull the bases apart to
use again.
• Mientras presiona el botón de la conexión del armazón, empujar
la base.
• Apoyar el armazón contra una pared para guardarlo.
• Presionar el botón de la conexión del armazón y separar las bases
para volver a usar la silla.
• Tout en appuyant sur bouton situé sur le pivot du cadre, pousser
sur la base pour la plier.
• Appuyer le cadre contre un mur pour le ranger.
• Pour le réutiliser, appuyer sur le bouton situé sur le pivot du cadre
et déplier la base.
• Protect the environment by not disposing of this product with
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for
recycling advice and facilities (Europe only).
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto en la
basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local
pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje
(solo Europa).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les
ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité pour
obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de
dépôt de la région.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
FCC Statement (United States Only)
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Note: Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de Classe
B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de la
réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour
fournir une protection raisonnable contre toute interférence nuisible
dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise
et peut émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des
interférences sur les communications radio. Cependant, il n’est
pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans certaines
installations. Si cet équipement cause des interférences à la réception
radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil
puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les
résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté.
REMARQUE: Tout changement ou modification de cet appareil
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties responsables
de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit d’exploitation
de l’équipement par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de
la FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux
deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage
nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo
digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del
reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
una protección razonable contra interferencia dañina en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo
estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina
a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía
de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este
equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio
o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando
el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas
para corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de
radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas
puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause harmful interference and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de
brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC.
El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este
dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia
que pueda causar que el dispositivo no funcione correctamente.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TNCE
AYUDA AL CONSUMIDOR
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
En México: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89
CANADA
ARGENTINA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga,
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina,
Buenos Aires.
MÉXICO
COLOMBIA
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.,
Insurgentes Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,
Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C.
MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5205 ó 01-800-463-59-89.
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. República de Panamá N° 3531, Oficina 1003,
San Isidro, Lima, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador:
01720-10-JUE-DIGESA.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara,
C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California,
Caracas 1071.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,
Santiago, Chile.
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
©2010 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.
©2010 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
V3394pr-0720
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|