J6295
J7739
L1961
L1962
L3495
Swing
Balançoire
Columpio
Rocker
Berceuse
Mecedor
Infant Seat
Siège pouur bébé
Silla infantil
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou
s’étranglait avec le système de retenue :
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Quand le produit est utilisé comme balançoire :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais l’utiliser pour un enfant capable de sortir seul du product.
Quand le produit est utilisé comme siège d'enfant ou berceuse :
• Danger de chute – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les mouvements de
l'enfant pourralent en provoquer la chute ou le faire basculer. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque de suffocation – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé ou coussin),
car il pourrait basculer et présenter un risque de suffocation.
• Utiliser le système de retenue jusqu’à ce que l’enfant soit capable de s’installer sur son siège et
d’en descendre sans aide.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé. Ne jamais utiliser la barre-jouets
comme poignée.
• Utiliser ce produit en position berceuse seulement quand l’enfant est assez fort pour s’asseoir
sans tomber vers l’avant.
Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar atrapado en el sistema
de sujeción:
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
Al usarse como columpio:
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No usar con niños activos que puedan salirse del producto.
Al usarse como silla infantil/mecedor:
• Peligro de caídas – No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede hacer
que el producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfixia – No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que el producto podría
voltearse y causar asfixia.
• Siempre usar el sistema de sujeción hasta que el niño pueda sentarse y salirse de la silla sin ayuda.
• No usar como cargador. No usar la barra de juguetes como asa.
• Usar e posicíon mecedor únicamente después de que el bebé haya desarrollado suficiente control
corporal superior para sentarse sin hacerse para adelante.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
•
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para
futura referencia.
• IMPORTANT! Please keep these instructions for
future reference.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Requiere montaje por un adulto. Herramientas necesarias para
el montaje: destornillador de estrella (no incluido), herramienta
de montaje (incluido).
• Adult assembly is required.Tools needed for assembly: Phillips
screwdriver (not included), assembly tool (included).
• El columpio funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x“D”
(LR20) x 1,5V (no incluidas). LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Requires four“D”(LR20) alkaline batteries (not included) for
swing operation.
• In Swing mode, only to be used by children that cannot climb
out of seat.
• En modalidad de columpio, solo a ser usado por niños que no
pueden salirse de la silla.
• In Infant Seat and Rocker mode, designed for use with children
from birth to 40 lbs (18 kg).
• En modalidad de silla infantil y mecedor, diseñado para niños a
partir del nacimiento hasta 40 lbs (18 kg).
• In Rocker mode, always use restraint until your child is able to
climb in and out of the chair unassisted.
• En modalidad de mecedor, siempre usar el sistema de sujeción
hasta que el niño pueda sentarse y salirse por sí solo.
• Product features and decoration may vary from photos.
• Las características y decoración del producto pueden variar de
las mostradas.
• IMPORTANT ! Conserver ces instructions pour s’y
référer en cas de besoin.
• Lire toutes les instructions avant d’assembler le produit et
de l’utiliser.
• Doit être assemblé par un adulte. Outils requis pour
l'assemblage : tournevis cruciforme (non fourni), outil
d’assemblage (fourni).
• La balançoire fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20),
non fournies.
• En mode balançoire, utiliser seulement pour un enfant
incapable de sortir seul de la balançoire.
• En mode siège pour enfant et berceuse, le produit est conçu
pour être utilisé pour les enfants, de leur naissance et jusqu'à
ce qu'ils pèsent 18 kg.
• En mode berceuse, utiliser toujours le système de retenue
jusqu’à ce que l’enfant soit capable de s’installer sur son siège
et d’en descendre sans aide.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent
varier par rapport à la photographie.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parts Pièces Piezas
2 Toys
(Toys may be different)
2 Jouets
Toy Bar
(les jouets peuvent varier)
Barre-jouets
2 Juguetes (los juguetes
pueden variar)
Barra de juguetes
Seat Back Tube
Tube du dossier
Tubo del respaldo
Pad
Coussin
Almohadilla
Cross Brace
Entretoise
2 Side Rails
with Waist Belts
Soporte
transversal
2 structures
tubulaires latérales
2 Retainers (with Lock Nut)
2 barandillas laterales
2 dispositifs de retenue
(avec écrou de sécurité)
2 sujetadores (con tuerca ciega)
Front Tube
Tube avant
Tubo frontal
Kickstand
Béquille
Pie de apoyo
Infant Seat/Rocker
Siège pour enfant/berceuse
Silla infantil/mecedor
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parts Pièces Piezas
2 Retainers (with Lock Nut)
2 dispositifs de retenue
(avec écrou de sécurité)
Seat Tube Support
Soutien du siège
2 sujetadores (con tuerca ciega)
Soporte del tubo de la silla
Motor Housing
2 Seat Tubes
Boîtier du moteur
2 tubes du siège
2 tubos de silla
Compartimento del motor
Housing
Boîtier
Compartimento
Back Base
Base arrière
Base dorsal
2 Legs
2 montants
2 patas
Front Curved Base
Base avant incurvée
Base frontal curveada
Assembly Tool (This tool is not a toy.
Please throw away after assembly
is complete.)
Outil d’assemblage (Cet outil n’est
pas un jouet. Le jeter une fois
l’assemblage terminé.)
Herramienta de montaje (Esta herra-
mienta no es un juguete. Depositarla
en la basura después de acabar con
el montaje.)
Swing Frame
Cadre de la balançoire
Armazón del columpio
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parts Pièces Piezas
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly.
Some parts may be packed inside the pad.
IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces avant
de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été placées dans le coussin.
IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de ensamblarlas.
Quizá algunas piezas estén en la almohadilla.
Note: Tighten or loosen screws with a Phillips screwdriver or the assembly tool. Do not
over-tighten the screws.
Remarque : Utiliser un tournevis cruciforme et l’outil d’assemblage pour serrer ou
desserrer toutes les vis. Ne pas trop serrer.
Nota: ajustar o desajustar los tornillos con un destornillador de estrella o la herramienta
de montaje. No apretar los tornillos en exceso.
#8 x 3/4" (1.9 cm) Screw – 2
Vis n° 8 de 1,9 cm – 2
Tornillo N°8 x 3/4" (1,9 cm) – 2
#4 x 11/4" (3.18 cm) Screw – 2
Vis n° 4 de 3,18 cm – 2
Tornillo #4 x 11/4" (3,18 cm) – 2
M5 Lock Nut (Inside Retainers) – 4
M5 x 13/16" (2.9 cm) Screw – 4
Vis M5 de 2,9 cm – 4
Tornillo M5 x 13/16" (2,9 cm) – 4
Écrou de sécurité M5
(à l’intévieur des dispositifs de retenue) – 4
Tuerca ciega M5
(dentro de los sujetadores) – 4
Shown Actual Size
Dimensions réelles
Se muestra a tamaño real
IMPORTANT! Before assembly, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any
parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord
n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price® pour obtenir des
pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
¡IMPORTANTE! Previo al montaje, revisar que este producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes
filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price® más próxima a su localidad
para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Infant Seat/Rocker Assembly Assemblage – siège pour enfant/berceuse
Montaje de la silla infantil/mecedor
CAUTION
MISE EN GARDE
PRECAUCIÓN
This package contains small parts
in its unassembled state.
Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend
de petits éléments détachables
susceptibles d’être avalés. Doit être
assemblé par un adulte.
Este empaque contiene piezas pequeñas
2
a ser ensambladas por un adulto.
• Insert two #8 x 3/4" (1.9 cm) screws into the holes in the top
of the cross brace.Tighten the screws.
Cross Brace
Entretoise
• Insérer deux vis n° 8 de 1,9 cm dans chaque trou situé sur
le dessus de l'entretoise. Serrer les vis.
Soporte transversal
PUSH
POUSSER
EMPUJAR
PUSH
POUSSER
EMPUJAR
• Introducir dos tornillos N°8 x 3/4" (1,9 cm) en los orificios
de la parte superior del soporte transversal.Ajustar los tornillos.
Side Rails
Structures
tubulaires latérales
Rieles laterales
1
• Fit the cross brace between the side rails, as shown.
• Glisser l’entretoise entre les structures tubulaires latérales,
comme illustré.
• Ajustar el soporte transversal entre los rieles laterales,
como se muestra.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Infant Seat/Rocker Assembly Assemblage – siège pour enfant/berceuse
Montaje de la silla infantil/mecedor
Front Tube
Side Rail Hole
Side Rail Hole
Tube avant
Tubo frontal
Trou des structures tubulaires
latérales
Trou des structures
tubulaires latérales
Orificio del riel lateral
Orificio de la
barandilla lateral
Front Tube
Tube avant
Tubo frontal
Side Rail Hole
Trou des structures
tubulaires latérales
Orificio del riel lateral
Side Rail Hole
4
Trou des structures
tubulaires latérales
• Insert a M5 x 13/16" (2.9 cm) screw through the outside of each
side rail and into the ends of the front tube.
Orificio de la
barandilla lateral
3
IMPORTANT! Please follow the next assembly (step 5) carefully
to completely secure the front tube to the side rails.
• Locate the hole in each side rail.
• Position the front tube upright
• Insérer une vis M5 de 2,9 cm dans chaque structure latérale
tubulaire, jusque dans les extrémités du tube avant, en partant
de l’extérieur des structures latérales.
.
• Fit the front tube to the side rails, as shown. Hold the front
tube in place and proceed to step 4.
IMPORTANT ! Suivre soigneusement les instructions de l’étape
no 5 pour fixer solidement le tube avant aux structures
latérales tubulaires.
• Repérer le trou de chaque structure tubulaire latérale.
• Prendre le tube avant de façon qu'il soit orienté de la façon
• Introducir un tornillo M5 x 13/16" (2,9 cm) en la parte exterior
de cada riel lateral y en los extremos del tubo frontal.
suivante :
.
• Le placer entre les structures tubulaires latérales, comme
illustré.Tenir le tube avant en place et passer à l’étape 4.
¡IMPORTANTE! Siga cuidadosamente el siguiente paso (paso 5)
para asegurar por completo el tubo frontal en los rieles laterales.
• Localizar el orificio en cada barandilla lateral.
• Colocar el tubo frontal de modo que quede en forma de
.
• Ajustar el tubo frontal en las barandillas laterales, tal como se
muestra. Mantener el tubo frontal en su lugar y seguir con el
paso 4.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Infant Seat/Rocker Assembly Assemblage – siège pour enfant/berceuse
Montaje de la silla infantil/mecedor
Rounded Side
Seat Back Tube
Côté arrondi
Tube du dossier
Lado redondeado
Tubo del respaldo
M5 Lock Nut (Inside Retainers)
Écrou de sécurité M5 (à l’intévieur
des dispositifs de retenue)
Retainer with Lock Nut
Tuerca ciega M5
(dentro de los sujetadores)
PRESS
Dispositif de retenue
avec écrou de sécurité
APPUYER
PRESIONAR
Sujetador con tuerca ciega
5
Sockets
Logements
Zócalos
• Fit a retainer with lock nut onto the end of a screw and to the
inside of a side rail.Tighten the screw by using the assembly
tool.Turn the tool clockwise to tighten.
6
Hint: A lock nut has been factory assembled to the retainer.
During shipment, the lock nut may have fallen out of the
retainer. If it has, please fit it into the hexagonal hole in the
retainer so that the rounded side of the lock nut faces out.
• Insert the seat back tube into the socket in each side rail.
• While pressing the tabs on the ends of the seat back tube,
continue to insert the seat back tube into the sockets in each
side rail until the tabs “snap” into place. Make sure you hear
a “snap” on each side.
• Repeat this procedure to fasten the screw in the other end of
the front tube and side rail using another retainer with lock nut.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure in the side
rail sockets.
• Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à
l’extrémité de la vis et à l’intérieur de la structure tubulaire
latérale. Serrer la vis à l’aide de l’outil d’assem-blage.Tourner
l’outil dans le sens horaire pour serrer.
• Insérer le tube du dossier dans le logement de chaque
structure tubulaire.
Conseil : Un écrou de sécurité a été assemblé en usine au
dispositif de retenue. Pendant le transport, l’écrou peut être
tombé. Si c’est le cas, le réinsérer dans le trou hexagonal du
dispositif de retenue de façon que le côté rond de l’écrou de
sécurité soit orienté vers l’extérieur.
• En appuyant sur les boutons situés aux extrémités du tube du
dossier, glisser ce tube dans le logement de chaque structure
tubulaire, jusqu’à ce qu’il s’emboîte. S’assurer d’entendre
un « clic » de chaque côté.
• Répéter ce procédé pour fixer l’autre vis à l’autre extrémité
du tube avant et à la structure tubulaire latérale en utilisant le
dispositif de retenue avec écrou de sécurité.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien inséré
dans chaque logement.
• Introducir el tubo del respaldo en el zócalo en cada riel lateral.
• Ajustar un sujetador con tuerca ciega en el extremo del tornillo
y en el interior de un riel lateral.Ajustar el tornillo con la
herramienta de montaje. Girar la herramienta hacia la derecha
para apretar.
• Mientras presiona las lengüetas en los extremos del tubo
del asiento, continuar introduciendo el tubo del respaldo
en los zócalos de cada riel lateral, hasta que las lengüetas se
“encajen” en su lugar. Cerciorarse de oír un “clic”
en cada lado.
Consejo: Una tuerca ciega fue ensamblada de fábrica en el
sujetador. Es posible que la tuerca ciega se haya salido del
sujetador durante el envío. Si éste es el caso, meter la tuerca
ciega en el orificio hexagonal en el sujetador, de manera que
el lado redondeado de la tuerca ciega apunte para afuera.
• Tirar del tubo del respaldo para arriba para cerciorarse de que
está seguro en los zócalos de los rieles laterales.
• Repetir este procedimiento para ajustar el tornillo en el otro
extremo del tubo frontal y en el riel lateral, usando el sujetador
con tuerca ciega.
Download from Www.Somanuals.co1m0. All Manuals Search And Download.
Infant Seat/Rocker Assembly Assemblage – siège pour enfant/berceuse
Montaje de la silla infantil/mecedor
Lower Pocket
Repli inférieur
Compartimento inferior
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
Kickstand
Béquille
Hardboard
Panneau dur
Tabla
7
Pie de apoyo
• While pressing the tab on each end of the kickstand, insert the
kickstand into the small tube inside each side rail.
Hint: The kickstand is designed to fit into the siderails one
way. If you cannot insert it into the small tubes (inside the
side rails), turn it around and re-insert it into the small tubes.
• Push the kickstand into the small tubes until the tabs “snap”
into place. Make sure you hear a “snap” on each side.
• Pull the kickstand to be sure it is secure in each side rail.
Upper Pocket
Repli supérieur
Compartimento
superior
• Tout en appuyant sur la patte à chaque extrémité de la béquille,
insérer la béquille dans le petit tube à l'intérieur de chaque
structure tubulaire latérale.
Seat Back Tube
Tube du dossier
Tubo del respaldo
Conseil : La béquille est conçue pour être insérée dans
les structures tubulaires latérales d'une seule façon. S'il est
impossible de l'insérer dans les petits tubes (à l'intérieur de
chaque structure tubulaire latérale), la retourner et essayer
de nouveau.
8
• Pousser la béquille dans les petits tubes jusqu’à ce que les
pattes s’emboîtent. S’assurer d’entendre un « clic » de
chaque côté.
• Tirer sur la béquille pour s’assurer qu’elle est solidement
insérée dans les logements.
• Fit the upper pocket on the pad onto the seat back tube.
• Turn the hardboard over and insert it into the slot in the front
edge of the pad.
• Glisser le repli supérieur du coussin sur le tube du dossier.
• Faire pivoter le panneau dur pour l’insérer dans la fente à
l’avant du coussin.
• Mientras presiona la lengüeta en cada extremo del pie de
apoyo, introducir el pie de apoyo en el pequeño tubo dentro
de cada barandilla lateral.
• Ajustar el compartimento superior de la almohadilla en el tubo
del respaldo.
Consejo: El pie de apoyo está diseñado para ajustarse en las
barandillas laterales de una manera. Si no es posible meterlo
en los pequeños tubos (dentro de las barandillas laterales),
voltearlo y volver a meterlo en los pequeños tubos.
• Voltear la tabla e introducirla en la ranura en el borde frontal de
la almohadilla.
• Empujar el pie de apoyo en los pequeños tubos hasta que las
lengüetas se ajusten en su lugar. Cerciórese de oír un “clic”
en cada lado.
• Tirar del pie de apoyo para cerciorarse de que está seguro
en los receptáculos.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Infant Seat/Rocker Assembly Assemblage – siège pour enfant/berceuse
Montaje de la silla infantil/mecedor
PRESS SEAT BACK
APPUYER LE DOSSIER
PRESIONAR EL RESPALDO
Pad Buckles
Attaches du coussin
Hebillas de la almohadilla
Pad Buckles
Attaches du coussin
Side Rail
Hebillas de la almohadilla
Structure latérale tubulaire
Riel lateral
10
9
• Fasten the pad buckles on the front edge of the pad and under-
• Fasten the pad buckles around each side rail.
neath the seat. Make sure you hear a “snap” on both sides.
• Press the fasteners together in the seat back portion of the pad.
• Boucler les attaches du coussin situées à l’avant du coussin et
sous le siège. S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Boucler les attaches du coussin autour de chaque structure
tubulaire latérale.
• Boucler les attaches du coussin situées à l’arrière du siège.
• Ajustar las hebillas de la almohadilla en el borde frontal de la
almohadilla y debajo del asiento. Cerciórese de oír un “clic”
en ambos lados.
• Ajustar las hebillas de la almohadilla alrededor de cada
riel lateral.
• Presionar los sujetadores el uno hacia el otro en la parte del
respaldo de la almohadilla.
Download from Www.Somanuals.co1m2. All Manuals Search And Download.
Swing Frame Assembly
Assemblage du cadre
de la balançoire
Infant Seat/Rocker Assembly
Assemblage – siège pour
enfant/berceuse
Montaje del armazón
Montaje de la silla
infantil/mecedor
del columpio
Waist Belt
Slots
Courroie ventrale
Fentes
Cinturón de la cintura
Ranuras
Housing
Boîtier
Leg
Montant
Pata
Compartimento
Button
Bouton
Botón
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
12
• Place a housing on a flat surface.
11
• Insert the button end of a leg into the hole in the housing.
• Push the leg in until it “snaps” into the housing.
• Repeat this procedure to assemble the other leg to the
other housing.
• From behind the assembly, insert the waist belts through the
slots in the pad.
• Pull the legs to be sure they are secure in the housings. If you
can remove them, you have not assembled them correctly.
Please re-read and repeat this assembly step.
• Press to fasten the waist belt assembly to the pad.
• À partir de l’arrière de l’assemblage, insérer les courroies
ventrales dans les fentes du coussin.
• Placer un boîtier sur une surface plane.
• Appuyer sur l’assemblge de la courroie pour le fixer au coussin.
• Insérer le bouton d’un montant dans le trou du boîtier.
• Pousser sur le montant jusqu’à ce qu’il s’emboîte dans le boîtier.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre montant à
l’autre boîtier.
• Desde la parte de atrás de la unidad, introducir los cinturones
de la cintura en las ranuras de la almohadilla.
• Presionar para ajustar la unidad de los cinturones a
la almohadilla.
• Tirer sur les montants pour s’assurer qu’ils sont solidement
fixés dans les boîtiers. S’il est possible de les enlever, c’est qu’ils
n’ont pas été assemblés correctement. Relire et refaire cette
étape de l’assemblage.
Infant Seat/Rocker assembly is now complete.
• Colocar un compartimento sobre una superficie plana.
L'assemblage de la chaise pour enfants/berceuse est mainte-
nant terminé.
• Introducir el extremo de botón de una pata en el orificio
del compartimento.
• Empujar la pata hasta que se ajuste en el compartimento.
• Repetir este procedimiento para montar la otra pata en el
otro compartimento.
El montaje de la silla infantil/mecedor está finalizado.
• Jalar las patas para cerciorarse de que están seguras en los
compartimentos. Si se salen, significa que no están bien
ensambladas.Volver a leer y repetir este paso.
Download from Www.Somanuals.co1m3. All Manuals Search And Download.
Swing Frame Assembly Assemblage du cadre de la balançoire
Montaje del armazón del columpio
Hubs
Pivots
Conexiones
Leg
Montant
Pata
Back Base
Base arrière
Base posterior
13
• Pull the other leg back until it “snaps” into place in the housing.
• Repeat this procedure to “snap” the leg in the other housing
into place.
Front Curved Base
• Tirer sur l’autre montant jusqu’à ce qu’il s’emboîte dans
le boîtier.
Base avant incurvée
Base curveada anterior
• Répéter ce procédé pour emboîter l’autre montant dans
l’autre boîtier.
14
• Place the front curved base on a flat surface so that it curves
away from you.
• Jalar la otra pata para atrás hasta que se ajuste en su lugar en
el compartimento.
• Place the back base on a flat surface, behind the front
curved base.
• Repetir este procedimiento para ajustar la pata del otro
compartimento en su lugar.
• Position the leg assemblies so that the hubs are facing
each other.
• Fit the ends of the legs over the ends of the front and back
bases, as shown.
Hint: You may need the help of another adult to help you
balance the assembly.
• Placer la base avant incurvée sur une surface plane de façon
que la courbe soit orientée à l’opposé de soi.
• Placer la base arrière sur une surface plane, derrière la base
avant incurvée.
• Placer les assemblages des montants de façon que les pivots
soient face à face.
• Fixer les extrémités des montants par-dessus celles des bases
avant et arrière comme illustré.
Conseil : Il faudra peut-être l’aide d’un deuxième adulte pour
tenir l’assemblage en équilibre.
• Colocar la base anterior curveada sobre una superficie plana
de modo que curvee en dirección opuesta a Ud.
• Poner la base posterior sobre una superficie plana, detrás de
la base anterior curveada.
• Colocar las unidades de las patas de manera que las conexiones
apunten unas hacia las otras.
• Ajustar los extremos de las patas sobre los extremos de las
bases anterior y posterior, tal como se muestra.
Consejo: pida ayuda a otra persona para sujetar la unidad.
Download from Www.Somanuals.co1m4. All Manuals Search And Download.
Swing Frame Assembly Assemblage du cadre de la balançoire
Montaje del armazón del columpio
CORRECT
CORRECT
CORRECTO
INCORRECT
ICORRECT
INCORRECTO
HUBS FACE IN
PIVOTS VERS L’INTÉRIEUR
CONEXIONES APUNTANDO
HACIA DENTRO
HUBS FACING OUT
PIVOT VERS L’EXTÉRIEUR
CONEXIÓN APUNTANDO
HACIA AFUERA
FRONT BASE CURVES INWARD
BASE AVANT INCURVÉE VERS L’INTÉRIEUR
CURVAS DE BASE ANTERIOR HACIA DENTRO
FRONT BASE CURVES OUT
BASE AVANT INCURVÉE
VERS L’EXTÉRIEUR
CURVAS DE BASE
ANTERIOR HACIA AFUERA
15
• Check to be sure you have assembled the leg assemblies to the bases correctly. Please refer to the illustrations above.
• If the leg assemblies are assembled incorrectly to the bases, simply pull the legs from the bases. Please re-read and repeat assembly
step 14.
• S’assurer d’avoir correctement assemblé les montants aux bases. Se référer aux instructions d’installation ci-dessus.
• Si les montants ne sont pas correctement assemblés aux bases, il suffit de tirer dessus pour les sortir des bases. Relire et répéter
l’étape 14 de l’assemblage.
• Cerciorarse de que las unidades de las patas estén bien ensambladas en las bases. Consultar las ilustraciones de arriba.
• Si las unidades de las patas no están bien ensambladas en las bases, jalar las patas de las bases.Volver a leer y repetir el paso 14.
Download from Www.Somanuals.co1m5. All Manuals Search And Download.
Swing Frame Assembly Assemblage du cadre de la balançoire
Montaje del armazón del columpio
Hubs
Pivots
Conexiones
17
Seat Tubes
Tubes du siège
Tubos de la silla
• Insert a #4 x 11/4" (3.18 cm) screw into each hub and tighten.
• Insérer une vis n° 4 de 3,18 cm dans chaque pivot et serrer.
16
• Introducir un tornillo #4 x 11/4" (3,18 cm) en cada conexión
de armazón y apretarlos.
• Insert the ends of the seat tubes into the sockets in the hubs.
• Push the seat tubes in until you hear a “snap” (for each).
• Insérer les extrémités des tubes du siège dans les trous
des pivots.
• Pousser les tubes jusqu’à ce que chacun s’emboîte.
• Introducir los extremos de los tubos del asiento en los orificios
de las conexiones.
• Empujar los tubos del asiento hacia dentro hasta que se oiga
un clic (para cada uno).
Download from Www.Somanuals.co1m6. All Manuals Search And Download.
Swing Frame Assembly Assemblage du cadre de la balançoire
Montaje del armazón del columpio
Seat Tubes
Tubes du siège
Tubos de la silla
Seat Tube Support
Soutien du siège
Soporte del tubo
de la silla
18
19
• Insert an M5 x 13/16" (2.9 cm) screw through each seat tube
and the seat tube support.
• Locate the holes on the underside of the seat tubes.
• Position the seat tube support so that it is a
shape.
IMPORTANT! Please follow the next assembly (step 20) carefully
to completely secure the seat tube support to the seat tubes.
• Fit the seat tube support to the seat tubes. Hold the seat tube
support in place and proceed to step 19.
• Insérer une vis M5 de 2,9 cm dans chaque tube du siège et
jusque dans le soutien du siège.
• Repérer les trous à l'arrière des tubes du siège.
• Prendre le soutien du siège de façon qu'il soit orienté de la
IMPORTANT ! Suivre soigneusement les instructions de
l’étape no 20 pour fixer solidement le soutien du siège aux
tubes du siège.
façon suivante :
.
• Positionner le soutien du siège contre les tubes du siège.
Tenir le soutien du siège en place et passer à l’étape 19.
• Introducir un tornillo de M5 x 13/16" (2,9 cm) en cada tubo de
silla y en el soporte del tubo de silla.
• Localizar los orificios en la parte trasera de los tubos de la silla.
• Colocar el soporte del tubo de la silla de modo que quede en
¡IMPORTANTE! Seguir cuidadosamente el siguiente paso de
montaje (paso 20) para asegurar totalmente el soporte del tubo
de la silla en los tubos de la silla.
forma de
.
• Ajustar el soporte del tubo de la silla en los tubos de la silla.
Mantener el soporte del tubo de la silla en su lugar y seguir
con el paso 19.
Download from Www.Somanuals.co1m7. All Manuals Search And Download.
Swing Frame Assembly Assemblage du cadre de la balançoire
Montaje del armazón del columpio
Rounded Side
Côté arrondi
Lado redondeado
M5 Lock Nut (Inside Retainers)
Écrou de sécurité M5 (à l’intévieur
des dispositifs de retenue)
Tuerca ciega M5
(dentro de los sujetadores)
21
• Tighten the screw using the assembly tool.Turn the tool
clockwise to tighten.
• Repeat this procedure to fasten the screw in the other seat
tube and seat tube support, using the remaining retainer with
lock nut.
Retainer with Lock Nut
Dispositifde retenue
avec écroude sécurité
Sujetador con tuerca ciega
• Serrer la vis à l’aide de l’outil d’assemblage.Tourner l’outil dans
le sens horaire pour serrer.
20
• Répéter ce procédé pour fixer la vis à l'autre tube du siège et
au soutien du siège à l'aide du dispositif de retenue avec écrou
de sécurité qui reste.
• Fit a retainer with lock nut onto the end of the screw and to
the seat tube support.
• Ajustar el tornillo con la herramienta de montaje. Girar la
herramienta hacia la derecha para apretar.
Hint: A lock nut has been factory assembled to the retainer.
During shipment, the lock nut may have fallen out of the
retainer. If it has, please fit it into the hexagonal hole in the
retainer so that the rounded side of the lock nut faces out.
• Repetir este procedimiento para ajustar el tornillo en el otro
tubo de la silla y en el soporte del tubo de la silla, usando el
sujetador con tuerca ciega restante.
• Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à
l’extrémité de la vis et au soutien du siège. Serrer la vis.
Conseil : Un écrou de sécurité a été assemblé en usine au
dispositif de retenue. Pendant le transport, l’écrou peut être
tombé. Si c'est le cas, le fixer au trou hexagonal du dispositif
de retenue de façon que le côté arrondi de l’écrou de sécurité
soit face à l’extérieur.
Swing Frame assembly is now complete.
Cet assemblage de balançoire est définitif.
El montaje del armazón del columpio está finalizado.
• Ajustar un sujetador con tuerca ciega en el extremo del
tornillo y en el soporte del tubo de la silla.Ajustar el tornillo.
Consejo: El sujetador lleva instalada una tuerca ciega de
fábrica. Es posible que durante el envío la tuerca ciega se
haya desprendido del sujetador. Si este es el caso, ajustarla
en el orificio hexagonal del sujetador de modo que el lado
redondeado de la tuerca ciega quede hacia afuera.
Download from Www.Somanuals.co1m8. All Manuals Search And Download.
Battery Installation Installation des piles
Colocación de las pilas
Battery Compartment
Compartiment des piles
Compartimento de pilas
1.5V x 4
“D” (LR20)
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
Conseil : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines,
car elles durent plus longtemps.
Consejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
• Protect the environment by not disposing of this
product with household waste (2002/96/EC). Check
your local authority for recycling advice and facilities
(Europe only).
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit
avec les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter
la municipalité de la ville pour obtenir des conseils
sur le recyclage et connaître les centres de dépôt
de la région (en Europe seulement).
• Loosen the screws in the battery compartment door and
remove the battery compartment door.
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este
producto con la basura del hogar (2002/96/EC).
Consultar con la agencia local pertinente en cuanto
a información y centros de reciclaje (solo Europa).
• Insert four“D”(LR20) alkaline batteries into the battery
compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
• Dévisser les vis du couvercle du compartiment des piles et
retirer le couvercle.
• Insérer 4 piles alcalines D (LR20) dans le compartiment.
• Refermer le compartiment des piles et serrer les vis.
• Desenroscar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas
y retirar la tapa.
• Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x“D”(LR20) x 1,5V en
el compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y apretar los tornillos.
Download from Www.Somanuals.co1m9. All Manuals Search And Download.
Battery Safety Information
Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids
that can cause a chemical burn injury or ruin your
product. To avoid battery leakage:
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden
derramar líquido que puede causar quemaduras
o dañar el producto. Para evitar derrames:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du
compartiment.
• Remove batteries during long periods of non-use.Always
remove exhausted batteries from the product. Dispose of
batteries safely. Do not dispose of product in a fire.The
batteries inside may explode or leak.
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période.Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les
piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter
les producto au feu : elles pourraient exploser ou couler.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recomman-
dées, ou des piles équivalentes.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Remove rechargeable batteries from the product
before charging.
• Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de
les charger.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only
to be charged under adult supervision.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la
surveillance d’un adulte.
Dans des circonstances exceptionnelles, les piles
pourraient couler et causer des brûlures chimiques ou
endommager irrémédiablement le produit. Pour éviter que
les piles coulent :
• Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les
piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter
le produit au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N’utiliser que des piles du même type que celles
recommandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Des piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la
surveillance d’un adulte.
• Si un chargeur de piles est utilisé, examiner régulièrement
son cordon, sa prise, son boîtier et ses autres pièces pour en
vérifier le bon état. Ne pas utiliser un chargeur endommagé
sans qu’il ait d’abord été correctement réparé.
• Utiliser seulement l’adaptateur c.a. pour charger les piles.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
WARNING
To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system:
• Never leave child unattended.
When used as a swing:
• Always use the restraint system.
• Never use with an active child who may be able to climb out of the product.
When used as an infant seat or rocker:
• Fall Hazard – Never use on any elevated surface, since child's movement may cause product
to slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard – Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since product can tip
over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use the restraint until child is able to climb in and out of the product unassisted.
• Never use as a carrier. Never use the toy bar as a handle.
• Use rocker mode only when child has developed enough upper body control to sit without
leaning forward.
Download from Www.Somanuals.co2m1. All Manuals Search And Download.
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou
s’étranglait avec le système de retenue :
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Quand le produit est utilisé comme balançoire :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais l’utiliser pour un enfant capable de sortir seul du product.
Quand le produit est utilisé comme siège d'enfant ou berceuse :
• Danger de chute – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface élevée, car les mouvements de
l'enfant pourralent en provoquer la chute ou le faire basculer. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque de suffocation – Ne jamais utiliser ce produit sur une surface molle (lit, canapé ou coussin),
car il pourrait basculer et présenter un risque de suffocation.
• Utiliser le système de retenue jusqu’à ce que l’enfant soit capable de s’installer sur son siège et
d’en descendre sans aide.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé. Ne jamais utiliser la barre-jouets
comme poignée.
• Utiliser ce produit en position berceuse seulement quand l’enfant est assez fort pour s’asseoir
sans tomber vers l’avant.
Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar atrapado en el sistema
de sujeción:
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
Al usarse como columpio:
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No usar con niños activos que puedan salirse del producto.
Al usarse como silla infantil/mecedor:
• Peligro de caídas – No usar sobre superficies elevadas, ya que el movimiento del niño puede hacer
que el producto se caiga. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfixia – No usar sobre superficies suaves (cama, sofá, cojín) ya que el producto podría
voltearse y causar asfixia.
• Siempre usar el sistema de sujeción hasta que el niño pueda sentarse y salirse de la silla sin ayuda.
• No usar como cargador. No usar la barra de juguetes como asa.
• Usar e posicíon mecedor únicamente después de que el bebé haya desarrollado suficiente control
corporal superior para sentarse sin hacerse para adelante.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso
IMPORTANT! Before each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation, vérifier que ce produit ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes,
de joints lâches ni de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price® pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso, revisar que este producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes
o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina Fisher-Price® más
próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
Infant Seat (See page 28)
Siége pour bébé (Voir la page 28)
Silla infantil (Consultar la página 28)
Swing (See page 24)
Balaçoire (Voir la page 24)
Columpio (Consultar la página 24)
Rocker (See page 29)
Berceuse (Voir la page 29)
Mecedor (Consultar la página 29)
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Swing Balançoire Columpio
Seat Tubes
Tubes du siège
Tubos de la silla
Handles
Poignées
Asas
Groove
Coulisse
Ranura
Seat Tube Hub
Embout de tube du siège
Conexion del tubo de la silla
1
• Rotate the kickstand up.
• Push down on the seat bottom to be sure the kickstand is in position.
• Grasp the handles on the seat.
• Slide the seat between the seat tubes.
• Fit the groove in each handle to the seat tubes.
• Faire pivoter la béquille vers le haut.
• Appuyer sur le bas du siège pour s’assurer que la béquille est en position.
• Prendre le siège par les poignées.
• Glisser le siège entre les tubes de la balançoire.
• Glisser les tubes du siège dans la coulisse de chaque poignée.
• Girar el apoyo de pie para arriba.
• Empujar para abajo la silla para asegurarse de que el apoyo de pie
esté en su lugar.
Kickstand
Béquille
• Agarrar la silla de las asas.
Pie de apoyo
• Deslizar la silla entre los tubos del columpio.
• Ajustar la ranura de cada asa en los brazos de la silla.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Swing Balançoire Columpio
Green
Vert
Indented Area in
Seat Handle
Verde
Zone creuse de la
poignée du siège.
Red
Área irregular en el
asa de la silla
Rouge
Rojo
Seat
Siège
Silla
Seat Tube Hub
Embout du tube du siège
Conexión del tubo de la silla
Seat Tube Hub
Embout du tube du siège
Conexión del tubo de la silla
2
3
• Now, lower the seat down onto the red seat tube hubs.
• Check to be sure the seat is secure on the seat tube hubs.
• Make sure you see the green indicator on the seat tubes.
Hint: The seat tube hubs should fit into the red, indented area
on the seat handles.
• If you can see red on the seat tube indicator, the seat is not
secure on the hubs. Please remove the seat. Re-read and repeat
steps 1 and 2 on pages 24 - 25.
• Push the seat down to be sure it is secure.
• Puis, baisser le siège sur les embouts rouge des tubes du siège.
• S'assurer que le siège est solidement fixé aux embouts des
tubes du siège.
Conseil : Les embouts des tubes du siège devraient s'engager
dans la partie rouge des poignées du siège.
• Vérifier que le repère vert des tubes du siège est visible.
• Tirer sur le siège pour s’assurer qu’il est bien fixé.
• Si les repères ne sont pas visibles, le siège n'a pas été correcte-
ment fixé aux embouts. Retirer le siège. Relire et refaire les
étapes 1 et 2 des pages 24 et 25.
• Ahora, bajar la silla a las conexiones rojas del tubo de la silla.
Consejo: Las conexiones del tubo de la silla deben ajustarse
en el área irregular roja de las asas de la silla.
• Cerciorarse de que la silla esté segura en las conexiones del
tubo de la silla.
• Empujar la silla para abajo para asegurarse de que está segura.
• Asegurarse de que se vea el indicador verde en los tubos de
la silla.
• Si el indicador del tubo de la silla se ve rojo, la silla no está
segura en las conexiones. Quitar la silla y volver a leer y repetir
los pasos 1 y 2 en las páginas 24 - 25.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Swing Balançoire Columpio
Toy Bar
Barre-jouets
Barra de juguetes
Plug
Cheville
Enchufe
Plug
Cheville
Enchufe
4
IMPORTANT! Do not place the seat on top of the seat tube
support! The seat is not secure. Please remove the seat. Re-read
and repeat steps 1 - 3 on pages 24 - 25.
5
IMPORTANT ! Ne pas placer le siège sur le haut de la structure
tubulaire du siège. Le siège ne serait pas correctement fixé.
Retirer le siège. Relire et refaire les étapes 1 à 3 des pages 24
et 25.
• Fit the plugs on each end of the toy bar into the sockets in
each side rail.
• Fasten the toy straps to the toy bar straps.
• Insérer les chevilles à chaque extrémité de la barre-jouets dans
les logements de chaque structure tubulaire latérale.
¡IMPORTANTE! No poner la silla encima del soporte del tubo
de la silla. La silla no estará segura. Quitar la silla y volver a leer y
repetir los pasos 1 - 3 en las páginas 24 - 25.
• Fixer les courroies de les jouets sur le courroies de
la barra-jouets.
• Ajustar los enchufes de cada extremo de la barra de juguetes
en los zócalos en cada riel lateral.
• Ajustar las cintas de los juguetes en la barra de juguetes.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Swing Balançoire Columpio
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
Power Indicator
• Faire glisser l’interrupteur à la position de marche pour choisir
l’une des deux vitesses. La lampe-témoin s’allume.
Voyant de fonctionnement
Indicador de encendido
• Pour amorcer le balancement, pousser doucement le siège.
• S’assurer de glisser l’interrupteur à la position d’arrêt
quand la balançoire n’est pas utilisée.
Conseils
• Comme avec la plupart des balançoires alimentées par
piles, le poids de l’enfant réduit le balancement de chaque
position. Dans la plupart des cas, le réglage « lent » convient
mieux à un petit enfant et le réglage « rapide », à un enfant
plus lourd.
• Si les piles du produit sont faibles, il se peut que les
mouvements soient lents. Si c’est le cas, jeter les 4 piles
et les remplacer par 4 piles alcalines D (LR20) neuves.
Power Switch
Interrupteur
Interruptor de encendido
• Cerciorarse de que su hijo esté bien asegurado en
el asiento.
• Colocar el interruptor de encendido del columpio en uno de
dos niveles de velocidad. Se ilumina el indicador de encendido.
• Para iniciar el movimiento, darle un ligero empujón al asiento.
• Cerciorarse de poner el interruptor en apagado cuando el
columpio no esté en uso.
Consejos
• Al igual que con la mayoría de columpios que funcionan
con pilas, entre más pesado el niño, menor será el mov-
imiento del columpio en todos los niveles. En la mayoría
de casos, el nivel bajo funciona mejor para niños pequeños,
mientras que el nivel alto funciona mejor para niños
más grandes.
6
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Si las pilas están gastadas, el movimiento del producto
puede perder intensidad o apagarse por completo. Si
esto llega a suceder, sacar y desechar las cuatro pilas
y sustituirlas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo
4 x “D” (LR20) x 1,5V.
• Slide the swing power switch on to either of two speed
settings.The power indicator lights.
• To start swinging motion, give the seat a light push.
• Be sure to slide the switch to the off position when the swing
is not in use.
Hints
• As with most battery-powered swings, a heavier child will
reduce the amount of swinging motion on all settings. In
most cases, the low setting works best for a smaller child
while the high setting works best for a larger child.
• Low battery power may cause product movement to slow
or turn off all together. If this should happen, please remove
and discard all four batteries and replace with four, new
“D” (LR20) alkaline batteries.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Infant Seat Siège pour bébé Silla infantil
Toy Bar
Barre-jouets
Barra de juguetes
Plugs
Chevilles
Enchufes
Kickstand
Béquille
Pie de apoyo
1
• Rotate the kickstand out.
• Push down on the seat bottom to be sure the kickstand is
in position.
2
• Faire pivoter la béquille vers l’extérieur.
• Fit the plugs on each end of the toy bar into the sockets in
each side rail.
• Appuyer sur le bas du siège pour s’assurer que la béquille est
en position.
• Fasten the toy straps to the toy bar straps.
• Girar el pie de apoyo para afuera.
• Insérer les chevilles à chaque extrémité de la barre-jouets dans
les logements de chaque structure tubulaire latérale.
• Empujar el asiento para abajo para cerciorarse de que el pie
de apoyo está en su lugar.
• Fixer les courroies de les jouets sur le courroies de la barra-jouets.
• Ajustar los enchufes de cada extremo de la barra de juguetes
en los zócalos en cada riel lateral.
• Ajustar las cintas de los juguetes en la barra de juguetes.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rocker Berceuse Mecedor
Toy Bar
Barre-jouets
Barra de juguetes
Plugs
Chevilles
Enchufes
Kickstand
Béquille
Pie de apoyo
1
2
• Rotate the kickstand up.
• Fit the plugs on each end of the toy bar into the sockets in
each side rail.
• Push down on the seat bottom to be sure the kickstand is
in position.
• Fasten the toy straps to the toy bar straps.
• Faire pivoter la béquille vers le haut.
• Insérer les chevilles à chaque extrémité de la barre-jouets dans
les logements de chaque structure tubulaire latérale.
• Appuyer sur le bas du siège pour s’assurer que la béquille est
en position.
• Fixer les courroies de les jouets sur le courroies de
la barra-jouets.
• Girar el apoyo de pie para arriba.
• Empujar para abajo la silla para asegurarse de que el apoyo de
pie esté en su lugar.
• Ajustar los enchufes de cada extremo de la barra de juguetes
en los zócalos en cada riel lateral.
• Ajustar las cintas de los juguetes en la barra de juguetes.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Securing Your Child Comment installer l’enfant Asegurar al niño
Restraint Straps
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Courroies de retenue
Cinturónes de sujeción
Free End
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Extrémité libre
Extremo libre
TIGHTEN
LOOSEN
SERRER
DESERRER
AJUSTAR
DESAJUSTAR
2
To tighten the restraint straps:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through the
buckle to form a loop . Pull the free end of the restraint
Restraint Pad
Ạ
Ceinture de retenue
Almohadilla de sujeción
strap
.
ạ
To loosen the restraint straps:
1
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle
to form a loop
. Enlarge the loop by pulling on the end of the
Ạ
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child’s legs.
loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint
strap belt to shorten the free end of the restraint strap
.
ạ
• Fasten the restraint straps to the restraint pad. Make sure you
hear a “click” on both sides.
Pour serrer les courroies :
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child.The restraint system should
remain attached.
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie vers
le haut dans le passant de façon à former une boucle
.
Ạ
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
.
ạ
Pour desserrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie dans le
passant de façon à former une boucle .Agrandir la boucle
en tirant dessus vers le passant.Tirer sur l’extrémité fixe de la
courroie de retenue pour raccourcir son extrémité libre
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue
entre ses jambes.
Ạ
• Attacher les courroies de retenue à la ceinture de retenue.
S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien
attaché. Il doit résister.
.
ạ
Para ajustar los cinturones de sujeción:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de sujeción
en la hebilla para formar una onda . Jalar el extremo libre del
• Sentar al niño en el asiento. Poner la almohadilla de sujeción
entre las piernas del niño.
Ạ
cinturón de sujeción
.
ạ
• Abrochar los cinturones de sujeción a la almohadilla de
sujeción. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de
sujeción debe permanecer conectado.
Para desajustar los cinturones de sujeción:
• Introducir el extremo libre del cinturón de sujeción en la
hebilla para formar una onda
extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado
del cinturón de sujeción para acortar el extremo libre del
.Agrandar la onda jalando el
Ạ
cinturón de sujeción
.
ạ
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Removing the Seat from the Swing Pour retirer le siège de la balançoire
Separar la silla del columpio
Handles
Poignées
Asas
B
A
Seat Tube Hubs
Embout des
tubes du siège
Conexiones del
tubo de la silla
• Grasp handles on the seat.
• Lift the seat from the seat tube hubs Ạ.
• Pull the seat forward ạ.
• Prendre le siège par les poignées.
• Soulever le siège hors des embouts des tubes du siège Ạ.
• Tirer la poignée vers l’avant ạ.
• Agarrar la silla de las asas.
• Levantar y separar la silla de las conexiones del tubo de la silla Ạ.
• Jalar la silla para adelante ạ.
Download from Www.Somanuals.co3m1. All Manuals Search And Download.
Storage Rangement Almacenamiento
Small Slots
Petites fente
Ranuras pequeña
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
2
Large Slot
• Press the button on each housing and push the rear legs
toward the front legs. Stand the frame against a wall
for storage.
Longue fente
Ranura grande
1
• Appuyer sur le bouton de chaque boîtier et pousser les mon-
tants arrière vers les montants avant.Appuyer le
produit sur un mur pour le ranger.
• Insert the restraint belts back through the small slots in the pad.
• Insert the restraint pad down through the large slot in the pad.
• Glisser les courroies du système de retenue dans les petites
fentes du coussin.
• Presionar el botón de cada compartimento y empujar las
patas traseras hacia las patas delanteras. Colocar el armazón
contra una pared para almacenamiento.
• Glisser la ceinture de retenue dans la grande fente du coussin.
• Introducir los cinturones de sujeción de regreso por las
pequeñas ranuras en la almohadilla.
• Introducir la almohadilla de sujeción por la ranura grande en
la almohadilla.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FCC Statement (United States Only)
Nota FCC (Válido sólo en
los Estados Unidos)
ICES-003
NMB-003
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of
the FCC rules.These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential instal-
lation.This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interfer-
ence will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Note: Changes or modifications not expressively approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user's
authority to operate the equipment.
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un
dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la
Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra interferencia
dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza
y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y
utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar
interferencia dañina a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay
ninguna garantía de que no haya interferencia en una instalación
particular. Si este equipo llega a causar interferencia dañina a
la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser verificado
encendiendo y apagando el equipo, se recomienda tomar una
de las siguientes medidas para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de
radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas
puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Care Entretien Mantenimiento
• The pad and toys are machine washable.Wash them separately
in cold water on the gentle cycle. Do not use bleach.Tumble dry
separately on low heat and remove promptly.
Pad
Coussin
Almohadilla
• The frames and toy bar may be wiped clean using a mild
cleaning solution and a damp cloth. Do not use bleach. Do
not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to
remove residue.
Pad Buckles
Attaches du coussin
Hebillas de
la almohadilla
• Le coussin et jouets est lavable à la machine. Le laver séparé-
ment à l’eau froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel.
Le sécher séparément par culbutage à basse température et le
retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le cadre et la barre-jouets avec une solution savonneuse
douce et un linge humide. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas
utiliser de nettoyantspuissants ou abrasifs. Rincer pour éliminer
les résidusde savon.
• La almohadilla y juguetes es lavable a máquina. Lavarla por
separado en agua fría en ciclo suave. No usar lejía. Meter a la
secadora por separado a temperatura baja y sacar inmediata-
mente después de finalizado el ciclo.
• Limpiar el armazón y la barra de juguetes pasándoles un paño
humedecido en una solución limpiadora suave. No usar lejía.
No usar limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para
eliminar el residuo de jabón.
Pad Buckles
Attaches du coussin
Hebillas de la almohadilla
To remove the pad:
• Unfasten the buckles around the front and side rails.
• Remove the hardboard from the slot in the front edge of
the pad.
• Push the waist belts back through the pad.
• Pull the front and back of the seat back area of the pad apart.
• Lift the pad off the seat.
To replace the pad, refer to Assembly steps 8 - 11.
Pour retirer le coussin :
• Détacher les boucles autour de chaque structure
tubulaire latérale.
• Retirer le panneau dur des fentes à l’avant du coussin.
• Réinsérer les courroies abdominales dans le coussin.
• Séparer l’avant et l’arrière du coussin du dossier.
• Enlever le coussin du siège.
Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 8 - 11
de l’assemblage.
Para quitar la almohadilla:
• Desajustar las hebillas alrededor de cada riel lateral.
• Quitar la tabla de la ranura en el borde frontal de
la almohadilla.
• Empujar los cinturones de la cintura de regreso por
la almohadilla.
• Separar la parte delantera y trasera del área del respaldo de
la almohadilla.
• Levantar la almohadilla del asiento.
Para poner la almohadilla en su lugar, consultar los pasos
de ensamble 8 - 11.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Questions?
Des questions ?
¿Preguntas?
If you are missing parts or need assistance, we can help!
Pour commander des pièces ou obtenir de l’aide, nous sommes là !
¡Si le falta alguna pieza o necesita ayuda,
póngase en contacto con nosotros!
1-800-432-5437 (US & Canada)
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-46359-89 (México)
0800 550780 (Brasil)
United States: Fisher-Price® Consumer Relations, 636 Girard Avenue, East Aurora,
New York 14052.
Brasil: Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré,
1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP.
Canada: Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
Great Britain: Telephone 01628 500303.
México: Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes
Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020,
México, D.F. MME-920701-NB3.
Chile: Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
Venezuela: Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
Australia: Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870,
Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
New Zealand: 16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
Asia: Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
Malaysia: Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5,
13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ.
Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
Argentina: Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina,
Buenos Aires.
Colombia: Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
©2006 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2006 Mattel, Inc. Tous droits réservés.
® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
L1962pr-0720
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|