Fender Stereo Amplifier Twin Amp User Manual

Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to rain  
or moisture.  
Unplug the AC power line cord before cleaning the unit’s exterior (use  
a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry before  
reconnecting it to power.  
No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only.  
Do not alter the AC plug.  
WARNING: Exercise caution when servicing this unit. This unit is not  
completely disconnected from the power source when the power  
switch is in the OFF position and the power indicator is not lit. In some  
applications, the power cord is not polarized and the ‘hot’ and ‘neutral’  
lines may be reversed in use. Consult qualified service personnel.  
This unit must be earth grounded.  
Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta  
unidad a la lluvia ni a la humedad.  
Desconecte el cable de alimentación de CA antes de limpiar la  
cubierta de la unidadñ espere a que la unidad esté completamente  
seca antes de volver a conectarla a la corriente.  
Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario,  
sino sólo personal cualificado.  
ADVERTENCIA: Tome las precauciones necesarias cuando realice las  
operaciones de mantenimiento de esta unidad. A pesar de que el  
interruptor esté en posición de apagado y el indicador de corriente no se  
encuentre encendido, la unidad no estará completamente desconectada  
de la fuente de alimentación. En algunas aplicaciones, el conector del  
cable de alimentación no está polarizado y es posible que se invierta la  
utilización de las líneas 'activas' y 'neutras'. Consulte con personal  
cualificado para efectuar el mantenimiento.  
No modifique el enchufe de CA.  
Esta unidid debe conectarse con toma de tierra.  
Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un  
choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.  
Débranchez le câble d’alimentation avant de nettoyer le boîtier de l’appareil  
et attendez que l’appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur  
le secteur.  
Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans  
l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées  
uniquement par une personne qualifiée.  
AVERTISSEMENT : veuillez prendre des précautions lors de l'entretien de  
cet appareil. Même si l'interrupteur est en position OFF et que le témoin  
d'alimentation n'est pas allumé, cela ne signifie pas que cet appareil est  
complètement déconnecté de la source d'alimentation. Pour certaines  
applications, la fiche du cordon d'alimentation n'est pas polarisée et les  
lignes "chaud" et "neutre" peuvent être inversées durant l'utilisation.  
Veuillez consulter une personne qualifiée.  
Ne modifiez pas la prise de CA.  
Cet appareil doit être mis à la terre.  
Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre  
questa unità alla pioggia o all'umidità.  
Disconnettere il cavo di alimentazione c.a. prima di pulire la copertura  
dell'unità; attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di  
ricollegarla all'alimentazione.  
Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione  
soltanto da personale qualificato.  
ATTENZIONE: Intervenire sull'unità con la dovuta cautela. Anche se  
l'interruttore di alimentazione è in posizione OFF e la spia di  
alimentazione non è accesa, l'unità non è completamente disinserita  
dalla fonte di alimentazione. In alcuni casi la spina del cavo di  
alimentazione non è polarizzata ed è possibile un'inversione della linea  
"calda" e quella del neutro. Rivolgersi a personale di assistenza  
qualificato.  
Non alterare la presa C.A.  
Questa unità deve essere collegata a terra.  
Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um  
Beschädigung, Brandentwicklung und elektrische Schläge zu  
vermeiden.  
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen  
(verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den  
Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät vollständig getrocknet ist.  
Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur  
von qualifizierten Technikern durchgeführt werden.  
WARNHINWEIS:  
Gehen  
Sie  
beim  
Durchführen  
von  
Wartungsmaßnahmen vorsichtig vor. Das Gerät ist nicht vollständig  
von der Stromquelle getrennt, wenn der Betriebsschalter auf OFF steht  
und die Betriebsanzeige nicht aufleuchtet. Bei einigen Anwendungen  
ist das Netzkabel nicht polarisiert und die Leitungen "Hot"  
(Stromführend) und "Neutral" können beim Gebrauch vertauscht  
werden. Wenden Sie sich an das zuständige Fachpersonal.  
Modifizieren Sie auf keinen Fall den Netzstecker.  
Das Gerät muss geerdet sein.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F e n d e r ® Tw i n - A m p  
Tw i n - A m p  
F e n d e r  
®
Congratulations! Your Fender Pro-Tube Series amplifier  
delivers world-class tone and professional quality  
construction for many years of enjoyable service. Read  
through this manual to take advantage of the features built  
into your Twin-Amp:  
control both amps as one,  
Output to sound  
reinforcement equipment, Plug two 8 ohm speaker  
cabinets into each of your Pro-Tube amp(s) at the MAIN  
SPEAKER and EXTERNAL SPEAKER jacks.  
à Selectable output levels: FULL POWER supplies 100  
à
à Two pre-amp channels: Independent VOLUME,  
à
watts of output, 1/4 OUTPUT POWER supplies 25 watts  
of output for smaller venues, 1/4 OUTPUT POWER  
allows the drive tone created by high GAIN/ VOLUME  
settings to be generated at lower volume levels.  
TREBLE, MIDDLE, and BASS for each channel,  
Channel 1 BRIGHT switch for crisp tone emphasis,  
Channel 2 GAIN control for warm Pro-Tube distortion.  
à Tools for tone: Sweet sounding Fender spring REVERB,  
à
à Quality built: The chassis is constructed from the finest,  
à
Ultra-high frequency definition from the PRESENCE  
control, TREMOLO volume modulation with SPEED and  
INTENSITY controls.  
most roadworthy components, Cabinets are made from  
sturdy 3/4 inch birch/maple plywood, Covered in  
genuine Tolex® for long lasting good looks.  
à Effects loop options: Engage/bypass external effects  
à
à Extras: Tilt-back legs provide an alternate listening  
à
devices with the LOOP button, Normalize (or set  
alternate) engage/bypass volume levels using the SEND  
and RETURN controls.  
angle, Removable castersON for easy transportation  
and OFF for secure cabinet placement.  
à This manual includes procedures for testing, balancing  
à
à Remote functions of the Four–button Footswitch:  
à
and replacing the amplifier tubes at the core of your  
Pro–Tube sound.  
CHANNEL select, EFFECTS LOOP bypass/ engage,  
REVERB on/off, TREMOLO on/off.  
à Expansion Options: Output to a second Pro-Tube amp  
à
using the PRE-AMP OUT and POWER-AMP IN jacks, and  
F r o n t P a n e l  
F r o n t P a n e l  
A.  
INPUT - Input jack connection for your guitar.  
L.  
CHANNEL SELECT - This two-position button  
selects the active pre-amp channel:  
1Channel1  
button OUT > for Channel-1 > LED OFF  
button IN > for Channel-2 > LED ON  
Note: When the Footswitch is plugged in to the  
FOOTSWITCH jack, CHANNEL SELECTION is possible  
only from the Footswitch.  
B.  
C.  
VOLUME - Controls the overall loudness output of the  
amp when channel–1 is active.  
BRIGHT - This two-position button gives channel–1 a  
treble boost:  
button OUT > for BRIGHT OFF  
M.  
N.  
REVERB - Controls the Reverb level of both channels.  
Note: Reverb can be toggled ON/OFF from the  
Footswitch when it is plugged in.  
button IN > for BRIGHT ON  
D.  
E.  
F.  
TREBLE - Controls the channel–1 high-frequency level.  
BASS - Controls the channel–1 low-frequency level.  
MIDDLE - Controls the channel–1 mid-frequency level.  
2Channel2  
GAIN - Controls the pre-amplifier distortion level when  
channel–2 is active. Higher GAIN levels produce more  
distortion. Use GAIN in conjunction with channel–2  
VOLUME (K) to set the overall volume output of the amp.  
SPEED - Controls Tremolo modulation rate. Note: The  
Footswitch must be plugged in (with TREMOLO toggled  
ON) to enable the Tremolo effect. Turn up INTENSITY to  
make SPEED settings more audible.  
G.  
O.  
INTENSITY - Controls the Tremolo sweep depth.  
Note: The Footswitch must be plugged in (with  
TREMOLO toggled ON) to enable the Tremolo effect.  
Tremolo is less intense in the 1/4 power mode.  
H.  
TREBLE - Controls the channel–2 high-frequency  
level. TREBLE has less effect as MIDDLE is turned  
above “3.”  
P.  
PRESENCE - Controls the ultra-high frequency level of  
both channel–1 and channel–2.  
POWER INDICATOR - Illuminates when the POWER  
is switched ON and the Pro-Tube amp is receiving  
power. Note: Unscrew the red jeweled cover to access  
the bulb for replacement. Use bulb type T47.  
I.  
J.  
K.  
BASS - Controls the channel–2 low-frequency level.  
MIDDLE - Controls the channel–2 mid-frequency level.  
VOLUME - Controls the overall loudness output of the  
amp when channel–2 is active in conjunction with  
GAIN (G). Use this VOLUME control to set the output  
level of channel–2 relative to the channel–1 settings.  
Q.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P r o - Tu b e S e r i e s  
P r o - Tu b e S e r i e s  
R.  
S.  
POWER - Switches power ON and OFF to the  
CC. POWER AMP IN - This input jack connects directly  
to the power amplifier, automatically disconnecting  
the preamp signal from the circuit. When using your  
Pro-Tube as an extension amp, connect the PRE-  
AMP OUT jack on another Pro-Tube amp, to this  
jack. Control both units from the source amplifier.  
amplifier. (Reduce the “shock” to amplifier tubes at  
power-up, extending their life span, by turning the  
POWER switch ON with the STAND BY switch  
DOWN for the first minute, then UP for normal use.  
STAND BY - In the DOWN position, this switch puts  
the amp on stand by. Audio is muted and power is  
supplied only to the tube filaments. Use STAND BY  
in place of switching POWER OFF during short  
breaks (one hour max.). This eliminates the normal  
warm-up time when STAND BY is switched OFF (UP)  
when returning to play the amplifier and also extends  
the life span of your amplifier’s tubes.  
DD. FOOTSWITCH JACK - Connect the supplied  
4–button Footswitch at this jack to enable these  
Footswitching functions:  
SELECT Pre-Amp Channel*  
BYPASS/ENGAGE the Effects Loop*  
Switch Tremolo ON/OFF  
Switch Reverb ON/OFF  
T.  
IEC LINE CORD CONNECTOR - Connect the  
supplied IEC POWER LINE CORD to a grounded AC  
receptacle in accordance with the voltage and  
frequency ratings as shown on the rear panel of the  
amplifier.  
*Note: When the Footswitch is plugged into the  
FOOTSWITCH jack, CHANNEL SELECT and EFFECTS  
LOOP BYPASS/ENGAGE switching are possible only  
from the Footswitch.  
EE.—LL. (See TUBE ADJUSTMENT on the next page.)  
U. FUSE - Power Mains fuse, protects the amplifier  
from electrical faults. Replace a failed fuse only with  
the proper type and rating (See FUSE F200 under  
“Specifications”). If a fuse repeatedly fails, consult  
an authorized Fender service technician.  
MM. EXTERNAL SPEAKER - Connect a 8 ohm external  
speaker cabinet at this jack only if another 8 ohm  
external speaker cabinet is connected at the MAIN  
SPEAKER jack (see MAIN SPEAKER and the “Speaker  
Connection Guide” below for details).  
V.  
OUTPUT POWER - Selects output power:  
Switch UP for 100-Watts, DOWN for 25-Watts.  
NN. MAIN SPEAKER - Keep the internal speakers  
connected at this jack for normal amplifier operation  
(4 Ohm Load). IMPORTANT: SPEAKERS MUST  
ALWAYS BE CONNECTED HERE WHEN THE UNIT  
IS SWITCHED ON TO PREVENT SERIOUS DAMAGE  
TO THE UNIT.  
W. SEND - Controls the SEND jack output level.  
X.  
SEND JACK - Output jack for connection to the  
input jack of effects devices in an effects loop.  
Y.  
LOOP - This two position button engages/bypasses  
the effects loop:  
Recommended alternate speaker configurations:  
button OUT > to BYPASS the effects loop*  
button IN > to ENGAGE the effects loop  
Speaker Connection Guide  
*Note: When the Footswitch is plugged into the  
FOOTSWITCH jack, effects LOOP BYPASS/ENGAGE  
switching is possible only from the Footswitch.  
The MAIN SPKR and EXT SPKR jacks are wired in parallel,  
therefore the proper load of 4 ohms can be achieved with  
speakers of 4 or 8 ohms connected in the following ways:  
Z.  
RETURN JACK - Input jack for connection to the  
MAIN  
SPEAKER JACK  
EXTERNAL  
SPEAKER JACK  
TOTAL  
LOAD  
output jack of an effects device in an effects loop.  
AA. RETURN - Controls the RETURN jack input level  
going into the power amp.  
Internal 4 ohm  
External 4 ohm  
External 8 ohm  
+
+
+
NONE  
NONE  
= 4 ohms  
= 4 ohms  
BB. PRE AMP OUT JACK - This output jack supplies  
an unbalanced, line-level signal (with Reverb) to a  
recording/sound reinforcement console, or to an  
external power amplifier such as another Pro-Tube  
amplifier used as an extension amp.  
External 8 ohm = 4 ohms  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E f f e c t s L o o p S e t t i n g s  
E f f e c t s L o o p S e t t i n g s  
While playing guitar, turn SEND and RETURN up together* to  
BYPASS and ENGAGE Volume Levels  
Use the SEND and RETURN level controls to normalize (make  
equal) the ENGAGE and BYPASS volume levels. Or, set the  
two levels unequal to create a preset alternate volume level,  
selectable from the Footswitch. Note: The alternate volume  
level will function with or without effects devices plugged into  
the loop jacks.  
match the bypass level set above (or to any alternate volume  
level). This is your engage level.  
By quickly switching between BYPASS and ENGAGE while  
playing, you can fine tune these settings.  
*Hear unwanted distortion? Turning SEND and RETURN up at  
the same rate is usually a good way of setting levels quickly  
that will work with an external effects device. But with multiple  
effects devices or with devices having their own level controls,  
unwanted distortion may develop. Try reducing the SEND  
level or the level controls on individual effects devices,  
(increasing RETURN or MASTER will restore the overall  
Setting effects loop levels.  
Turn SEND and RETURN knobs down to “1.”  
BYPASS the effects loop from the rear panel or the Footswitch.  
Connect effects device(s) to the rear panel SEND and  
RETURN jacks (optional for alternate volume level setting).  
Play guitar and set the amp and instrument levels as preferred. volume level). Listen for improvement after each change.  
This is your bypass level.  
Experiment to find the right settings.  
ENGAGE the effects loop.  
Tu b e A d j u s t m e n t  
Tu b e A d j u s t m e n t  
EE. V9 & V11 TROUBLE LED* - Functional only with  
the STAND BY switch in the UP position. This LED  
glows red when either the V9 or V11 tube has failed.  
FF. FUSE V9 & V11 (F1)** - Protects the amplifier from  
damage if the V9 or V11 tube were to fail. If this fuse  
fails, replace the tubes in locations V9 & V11, this fuse,  
then set the BIAS and BALANCE.  
GG. BIAS ADJUSTMENT - Trim adjustment used in  
conjunction with BIAS test points to set the proper  
tube BIAS.  
OUTPUT TUBE BIAS & BALANCE ADJUSTMENTS.  
1.  
Warm up the Pro-Tube amp for 2 minutes with STAND  
BY switch DOWN and OUTPUT POWER set to FULL.  
Set SPEED and INTENSITY to “1“ and toggle TREMOLO  
OFF. Put the STAND BY switch in the UP position.  
2.  
3.  
Remove the bias controls cover box.  
Set BIAS: With a DC voltmeter, measure VDC between  
the “GND” and “V9,V10” test points. Adjust BIAS for .06  
VDC (60mVDC).  
HH. BIAS TEST POINTS - Test points used to measure  
output tube BIAS.  
II. BALANCE TEST POINTS - Test points used to  
measure the BALANCE between power tube  
sections.  
JJ. BALANCE ADJUSTMENT - Trim adjustment used  
in conjunction with the BALANCE test points to set  
the proper tube BALANCE.  
4.  
5.  
Set BALANCE: With a DC voltmeter, measure VDC  
between the “V9,V10” and “V11,V12” test points. Adjust  
BALANCE for zero (0) VDC.  
Replace the bias controls cover box.  
KK. V10 & V12 FUSE (F2)** - Protects the amplifier from  
damage if the V10 or V12 tube were to fail. If this fuse  
fails, replace the tubes in locations V10 & V12, this  
fuse, then set the BIAS and BALANCE.  
LL. V10 & V12 TROUBLE LED* - Functional only with  
the STAND BY switch in the UP position. This LED  
glows red when either the V10 or V12 tube has failed.  
*
The TROUBLE LEDs do not indicate tube wear.  
Tubes may be “worn” and sound weak even when  
the TROUBLE LED still glows green. DO NOT WAIT  
FOR TUBE FAILURE TO REPLACE TUBES, (see  
“Tube Replacement” on the next page).  
IMPORTANT  
1.  
Make BIAS and BALANCE adjustments only when  
necessary. Take your Pro-Tube amp to the nearest  
authorized Fender Service Center if you are not sure  
about the settings.  
** Only replace a failed fuse with the proper type as  
indicated under “Specifications” on the next page.  
The fuse item F1 & F2 are used for tube failure  
protection. If a fuse repeatedly fails, consult with an  
authorized Fender service technician.  
2.  
3.  
Always set BIAS first, then BALANCE.  
If the output tubes (6L6GC’s) cannot be BALANCED,  
replace the output tubes (V9, V10, V11, V12), then set  
BIAS and BALANCE.  
Visit Fender online at:  
w w w . f e n d e r . c o m  
w w w . m r g e a r h e a d . n e t  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tu b e R e p l a c e m e n t  
Tu b e R e p l a c e m e n t  
FIG. A  
Tube life span depends upon things such as amplifier load and  
playing style. Power amplifier output tubes have a shorter life  
span than pre-amplifier tubes and usually need attention first.  
A simple way to check if your tubes are noticeably worn, is to  
replace them with a spare new set and listen for any  
improvement in tone quality:  
1. Replace the OUTPUT tubes (V9, V10, V11, V12 in FIG. A)  
with a new set. Set BIAS and BALANCE. Listen for any  
improvement.  
2. Keep the new OUTPUT tubes in place. Replace the PRE-  
AMPLIFIER tubes (V1, V2, V3, V4, V5, V6, V7, V8 in FIG. A)  
with a new set. Listen for improvement.  
3. Keep the new PRE-AMPLIFIER tubes in place. Put the  
original OUTPUT tubes back in the amplifier. Set BIAS and  
BALANCE. Listen for any improvement.  
ALWAYS unplug the amplifier when replacing tubes.  
Replace  
tubes  
ONLY  
with  
the  
proper  
type  
(see “Specifications” below).  
If there is a noticeable improvement in sound quality after any  
of the 3 steps above, keep the tube arrangement that sounds  
the best. Obtain new spare tubes for future testing and tube  
replacement.  
CAUTION: let tubes cool before handling, they get HOT...  
S p e c i f i c a t i o n s  
S p e c i f i c a t i o n s  
TYPE:  
PR 449  
PART NUMBER :  
021-5700-000 (120V, 60Hz) USA,  
021-5760-000 (230V, 50Hz) Europe  
021-5740-000 (230V, 50Hz) UK,  
021-5730-000 (240V, 50Hz) Aust  
021-5770-000 (100V, 50/60Hz) Japan  
POWER REQUIREMENTS :  
POWER OUTPUT :  
360W  
100W RMS (Full Output), 25W RMS (1/4 Output)  
1kHz sine into 4 ohms @ <5% THD (Presence @ “1”)  
INPUT IMPEDANCE :  
TUBES:  
1M ohm  
Four 6L6GC (P/N 053980), Two 12AX7A (P/N 023572),  
Five 12AX7WA (P/N 013341), One 12AT7 (P/N 023531)  
FUSES  
F200:  
F201:  
F1 & F2:  
T4A 250V (110V, 120V units), T2A 250V (230V, 240V units)  
T5A 250V (Internal Filament Fuse, 230, 240V units)  
T100mA (all units)  
SPEAKERS :  
Fender 12 in., 8W, (P/N 037617)  
FOOTSWITCH :  
DIMENSIONS  
4-Button: Channel, Effects Loop, Reverb, Tremolo (P/N 057025)  
Height:  
Width:  
Depth:  
19 7/8 in.  
26 3/8 in.  
12 27/32 in.  
(50.7 cm)  
(67.3 cm)  
(32.8 cm)  
WEIGHT :  
80 lbs.  
(36.3 kg)  
Product specifications are subject to change without notice.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F e n d e r ® Tw i n - A m p  
Tw i n - A m p  
F e n d e r  
Enhorabuena. El amplificador Fender Pro-TubeSeries le permite  
obtener sonidos de primera calidad y le proporciona una gran  
versatilidad. En este manual se tratan aspectos relacionados con  
el funcionamiento y el mantenimiento del amplificador Twin-Amp.  
Lea atentamente este documento para sacarle el máximo partido  
a estas funciones profesionales:  
à Opciones de expansión: Salida para un segundo amplificador  
à
Pro-Tubemediante los conectores PRE-AMP OUT y POWER-  
AMP IN, lo que permite controlar ambas unidades como si  
fueran una, Salida para equipos de refuerzo de sonido,  
Posibilidad de conectar dos cajas de altavoces de 8 ohmios a  
cada uno de los amplificadores Pro-Tube a través de los  
conectores MAIN SPEAKER y EXTERNAL SPEAKER.  
à Dos canales de preamplificador: Controles de VOLUMEN,  
à
à Niveles de salida seleccionables: FULL POWER, que  
AGUDOS, MEDIOS y GRAVES independientes, Canal 1—  
Conmutador BRIGHT para la acentuación de sonidos nítidos,  
Canal 2—Control GAIN para la cálida distorsión de Pro-Tube.  
à
proporciona 100 vatios. 1/4 OUTPUT POWER, que  
proporciona 25 vatios, lo que resulta idóneo para recintos de  
reducidas dimensiones. También se puede utilizar para obtener  
el sonido característico de los valores de nivel máximo a niveles  
de volumen bajos.  
à Herramientas de tono: La agradable reverberación Spring  
à
REVERB de Fender, la definición de frecuencias ultra altas a  
través del control de presencia PRESENCE, la modulación de  
volumen del efecto TREMOLO a través de los controles de  
velocidad e intensidad SPEED e INTENSITY.  
à Calidad: Chasis fabricado con componentes de máxima  
à
calidad. Cajas contrachapadas con capas de abedul/arce de  
3/4 pulgadas (1,9 cm). Baño de Tolex® para dar un aspecto  
flamante y duradero.  
à Opciones de bucle de efectos: Los controles de salida y  
à
entrada SEND y RETURN permiten normalizar los niveles de  
volumen entre los valores ENGAGE/BYPASS o establecer  
niveles de volumen alternativos.  
à Extras: Patillas inclinables para poder escuchar el sonido desde  
à
un ángulo distinto.  
à En este manual también se describen los procedimientos de  
à Funciones remotas: Conmutador de pedal Footswitch  
à
à
(incluido) de 4 botones para activar o desactivar: la selección  
de canal CHANNEL SELECTION, el bucle de efectos  
EFFECTS LOOP, el efecto REVERB y el efecto TREMOLO.  
prueba, balance y sustitución de los tubos de vacío del  
amplificador, que constituyen la base del sonido Pro-Tube.  
Gracias por elegir Fender®  
—Sonido, tradición e innovación desde 1946.  
P a n e l f r o n t a l  
P a n e l f r o n t a l  
A.  
INPUT (Entrada): Conector de entrada para guitarras.  
L.  
CHANNEL SELECT (Selección de canal): Este  
botón de dos posiciones selecciona el canal del  
amplificador. El indicador LED mostrará el canal  
seleccionado:  
1•Canal•1  
B.  
C.  
VOLUME (Volumen): Ajusta el volumen total del  
amplificador cuando el canal-1 está activo.  
BRIGHT (Brillo): Este botón de dos posiciones  
permite aumentar los agudos del canal-1 en función de  
la posición del botón:  
hacia FUERA > para Canal-1 > LED APAGADO  
hacia DENTRO > para Canal-2 > LED ENCENDIDO  
Nota: Cuando el conmutador de pedal se encuentra  
conectado, la función de selección de canal CHANNEL  
SELECT se transfiere al conmutador de pedal y se  
desactiva en el panel frontal.  
REVERB (Reverberación): Controla el nivel de  
reverberación REVERB de ambos canales. Nota: El  
efecto REVERB se puede activar/desactivar desde el  
conmutador de pedal cuando éste se encuentra  
conectado.  
SPEED (Velocidad): Controla la velocidad de  
modulación del efecto TREMOLO. Nota: El conmutador  
de pedal debe estar conectado (y el botón TREMOLO  
activado) para que el efecto TREMOLO funcione. Active  
el control de intensidad INTENSITY para una mejor  
apreciación de los valores del control de velocidad  
SPEED.  
INTENSITY (Intensidad): Controla la profundidad  
de barrido del efecto TREMOLO. Nota: El conmutador  
de pedal debe estar conectado (y el botón TREMOLO  
activado) para que el efecto TREMOLO funcione. El  
efecto TREMOLO es menos intenso en el modo de 1/4  
de potencia.  
hacia FUERA > para desactivar el efecto BRIGHT  
hacia DENTRO > para activar el efecto BRIGHT  
TREBLE (Agudos): Controla el nivel de frecuencias  
altas del canal-1.  
D.  
E.  
F.  
M.  
N.  
BASS (Graves): Controla el nivel de frecuencias bajas  
del canal-1.  
MIDDLE (Medios): Controla el nivel de frecuencias  
medias del canal-1.  
2Canal•2  
G.  
GAIN (Ganancia): Controla el nivel de distorsión del  
preamplificador cuando el canal-2 está activo. Cuanto  
mayor es el nivel de ganancia GAIN, mayor es la  
distorsión. Utilice el control de ganancia GAIN junto con  
el control de volumen VOLUME del canal 2 (K) para  
establecer el volumen global del amplificador.  
TREBLE (Agudos): Controla el nivel de frecuencias  
altas del canal-2. El efecto del control de agudos  
TREBLE es menor cuando el valor del control de medios  
MIDDLE es superior a “3”.  
O.  
H.  
I.  
BASS (Graves): Controla el nivel de frecuencias bajas  
P.  
PRESENCE (Presencia): Controla el nivel de  
del canal-2.  
frecuencias ultra altas de los canales 1 y 2.  
J.  
K.  
MIDDLE (Medios): Controla el nivel de frecuencias  
medias del canal-2.  
Q.  
POWER INDICATOR (Indicador de corriente): Se  
ilumina cuando el interruptor de encendido POWER está  
activado y el amplificador Pro-Tuberecibe alimentación.  
Nota: Para sustituir la bombilla, desenrosque la cubierta  
roja. Utilice bombillas del tipo T47.  
VOLUME (Volumen): Ajusta, junto con el control de  
ganancia GAIN (G), el volumen total del amplificador  
cuando el canal-2 está activo. Utilice el control de  
volumen VOLUME para establecer el nivel de salida del  
canal-2 de acuerdo con el nivel del canal-1.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P r o - Tu b e S e r i e s  
P r o - Tu b e S e r i e s  
R.  
S.  
POWER (Interruptor de encendido): Hacia  
CC. POWER AMP IN: Conector de entrada que se conecta  
directamente al amplificador principal y que elimina de  
forma automática la señal del preamplificador del  
circuito. Cada vez que utilice Twin como amplificador de  
extensión, conecte la salida de amplificador PRE-AMP  
OUT de otro Pro-Tube a este conector. De este modo,  
podrá controlar ambas unidades desde el amplificador  
origen.  
ARRIBA, este interruptor ENCENDERÁ la unidad; hacia  
ABAJO, este interruptor APAGARÁ la unidad.  
(Para reducir el impacto que el encendido puede tener  
sobre los tubos del amplificador y prolongar la duración  
de los mismos, encienda el amplificador con el  
conmutador de espera STAND BY hacia ABAJO  
durante un minuto.  
STAND BY: Hacia ABAJO, este conmutador establece  
el amplificador en el modo de espera STAND BY. Utilice  
el conmutador de espera STAND BY en vez del  
interruptor de encendido POWER para APAGAR el  
amplificador durante periodos de descanso (una hora  
como máximo). De este modo, se elimina el tiempo de  
calentamiento normal de los tubos y se prolonga la vida  
de los mismos.  
DD. FOOTSWITCH: Conecte el conmutador de pedal de 4  
botones que se facilita a este conector para activar las  
siguientes funciones desde el conmutador de pedal:  
SELECCIONAR canal-1/canal-2*  
ACTIVAR/DESACTIVAR (BYPASS/ENGAGE) el  
bucle de efectos*  
Activar/Desactivar el efecto TREMOLO  
Activar/Desactivar el efecto REVERB  
* Tanto la selección de canal como los valores  
bypass/engage del bucle de efectos se transferirán al  
conmutador de pedal al conectarlo (los interruptores del  
panel se desactivarán).  
T.  
IEC LINE CORD CONNECTOR (Conector de  
cable de línea IEC): Conecte el cable de  
ALIMENTACIÓN IEC a una toma de corriente de CA de  
acuerdo con las especificaciones de voltaje y frecuencia  
indicadas en el panel posterior de la unidad.  
U.  
FUSE: Protege la unidad de fallos eléctricos. Para  
EE.—LL. (Consulte AJUSTE DE LOS TUBOS en la página  
sustituir un fusible, utilice otro del mismo tipo y potencia  
siguiente).  
(Consulte  
FUSIBLES  
F200  
en  
la  
sección  
MM. EXTERNAL SPEAKER: Conecte un altavoz externo de  
8 ohmios a este conector únicamente si existe otro altavoz  
externo de 8 ohmios conectado al conector MAIN  
SPEAKER (si desea obtener más información, consulte  
MAIN SPEAKER (Altavoz principal) y “Guía de conexión  
de los altavoces” a continuación).  
“Especificaciones”). En caso de que los fusibles se  
fundan con frecuencia, póngase en contacto con un  
centro de servicio Fender autorizado.  
V.  
OUTPUT POWER: Permite seleccionar la potencia de  
salida. Hacia ARRIBA para obtener una potencia de  
salida 100 vatios, hacia ABAJO para obtener una  
potencia de salida de 25 vatios.  
NN. MAIN SPEAKER: Para un funcionamiento normal del  
amplificador (carga de 4 ohmios), conecte los altavoces  
internos a este conector. IMPORTANTE: MIENTRAS LA  
UNIDAD ESTÉ ENCENDIDA, LOS ALTAVOCES  
DEBERÁN ESTAR SIEMPRE CONECTADOS AQUÍ  
PARA EVITAR QUE SE PRODUZCAN DAÑOS  
IMPORTANTES EN LA UNIDAD.  
W. SEND: Controla el nivel de salida del conector de salida  
SEND.  
X.  
SEND JACK: Conector de salida para la conexión de  
un dispositivo de efectos en un bucle de efectos.  
Y.  
LOOP: Este botón de dos posiciones activa o desactiva  
Configuraciones recomendadas para los altavoces:  
el bucle de efectos en función de la posición del botón:  
hacia FUERA > para desactivar (BYPASS ) el bucle  
de efectos  
hacia DENTRO > para activar (ENGAGE ) el bucle de  
efectos  
Guía de conexión de los altavoces  
Nota: Cuando el conmutador de pedal se encuentra  
conectado, la función de activación o desactivación del  
bucle LOOP se transfiere al conmutador de pedal y se  
desactiva en el panel posterior.  
Los conectores MAIN SPKR y EXT SPKR van conectados en  
paralelo. Por esta razón, se puede obtener la carga de 4  
ohmios recomendada con altavoces de 4 u 8 ohmios  
conectados de las formas siguientes:  
Z.  
RETURN JACK: Conector de entrada para la  
conexión de un dispositivo de efectos en un bucle de  
efectos.  
CONECTOR  
MAIN SPEAKER  
CONECTOR  
EXTERNAL SPEAKER  
CARGA  
TOTAL  
AA. RETURN: Controla el nivel de entrada INPUT de la  
entrada del bucle de efectos EFFECTS LOOP en el  
amplificador principal. (Consulte “Configuración del  
bucle de efectos” en la página siguiente).  
Interno 4 ohmios  
+
NINGUNO  
NINGUNO  
= 4 ohmios  
= 4 ohmios  
Externo 4 ohmios +  
Externo 8 ohmios + Externo 8 ohmios = 4 ohmios  
BB. PRE AMP OUT: Conector de salida que transmite una  
señal de nivel de línea sin balance (con efecto REVERB)  
a consolas de grabación o de refuerzo de sonido o a un  
amplificador externo como, por ejemplo, otro  
amplificador Pro-Tube utilizado como amplificador de  
extensión.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C o n f i g u r a c i ó n d e l b u c l e d e e f e c t o s  
C o n f i g u r a c i ó n d e l b u c l e d e e f e c t o s  
Active el bucle de efectos.  
Niveles BYPASS y ENGAGE  
Al tocar la guitarra, aumente los controles SEND y RETURN al  
mismo* tiempo para que coincidan con el nivel BYPASS  
definido anteriormente (o para establecer un nivel alternativo).  
Utilice los controles de nivel de salida y entrada SEND y  
RETURN para normalizar (igualar) los niveles de volumen entre  
los valores ENGAGE y BYPASS del bucle de efectos o para  
establecer niveles de volumen alternativos. Los niveles  
alternativos se pueden establecer tanto si los dispositivos de  
efectos se encuentran conectados al bucle como si no.  
Si, a medidaque toca el instrumento, alterna rápidamente entre  
los niveles BYPASSy ENGAGE, podrá ajustar estos valores.  
Definición de los niveles del bucle de efectos.  
*¿Se escucha una distorsión no deseada? La mejor forma de  
definir los niveles con los que trabajan los dispositivos de  
efectos externos, consiste en aumentar los controles de salida  
y entrada SEND y RETURN al mismo tiempo. Cuando existe  
más de un dispositivo de efectos conectado al bucle o cuando  
los dispositivos utilizados disponen de controles de nivel, la  
posibilidad de que se produzca una distorsión no deseada es  
mayor. Reduzca el nivel de salida SEND y aumente el nivel de  
entrada RETURN para restablecer el volumen global.  
Compruebe si hay mejoras. Realice distintas pruebas hasta  
obtener el valor adecuado.  
Establezca los controles de salida y entrada SEND y RETURN  
en “1”.  
Desactive el bucle de efectos desde el panel posterior o el  
conmutador de pedal.  
Conecte los dispositivos de efectos a los conectores de salida  
y entrada SEND y RETURN del panel posterior (opcional para  
la definición de niveles alternativos).  
Toque la guitarra y defina los niveles del instrumento y el  
amplificador como desee. Este es el nivel BYPASS.  
A j u s t e d e l o s t u b o s  
A j u s t e d e l o s t u b o s  
EE. V9 & V11 TROUBLE*: Este indicador LED  
AJUSTE DE LA POLARIZACIÓN Y EL  
BALANCE DE LOS TUBOS DE SALIDA  
sólo funciona cuando el conmutador de espera  
STAND BY está hacia ARRIBA. Se iluminará en  
rojo cuando se produzca un fallo en los tubos.  
1.  
Caliente el amplificador Pro-Tube durante 2 minutos  
con el conmutador de espera STAND BY desactivado  
y el control de potencia de salida OUTPUT POWER  
establecido en MÁXIMA. Establezca los controles de  
velocidad e intensidad SPEED e INTENSITY en “1” y  
asegúrese de que el efecto TREMOLO se encuentra  
desactivado. Coloque el conmutador de espera  
STAND BY hacia ARRIBA.  
Retire la cubierta de los controles de polarización.  
Defina la polarización BIAS: Utilice un voltímetro de CC  
para medir el voltaje de CC entre los puntos de prueba  
(GROUND) y (V9,V10). Ajuste el control de polarización  
BIAS para 0,06 V CC (60 mV CC).  
FF. FUSE V9 & V11 (F1)**: Protege al amplificador  
en caso de que se produzca un fallo en el tubo V9  
o V11. Si se funde este fusible, sustituya los tubos  
de las ubicaciones V9 y V11 y ajuste los controles  
de polarización y balance BIAS y BALANCE.  
GG. BIAS (Polarización): Ajuste fino que se utiliza junto  
con los puntos de prueba de polarización BIAS para  
establecer la polarización BIASadecuada para los tubos.  
2.  
3.  
HH. BIAS TEST POINTS: Puntos de prueba utilizados  
para medir la polarización BIAS de los tubos de salida.  
4.  
5.  
Defina el BALANCE: Mida el voltaje de CC entre los  
puntos de prueba (V9, V10) y (V11, V12). Ajuste el  
control de balance BALANCE para 0 (cero) V CC.  
Vuelva a colocar la cubierta de los controles de  
polarización.  
II. BALANCE TEST POINTS: Puntos de prueba  
utilizados para medir el BALANCE existente entre  
las secciones de los tubos del amplificador.  
JJ. BALANCE ADJUSTMENT: Ajuste fino que se utiliza  
junto con los puntos de prueba de balance BALANCE  
para establecer el BALANCEadecuado para los tubos.  
KK. FUSE V10 & V12 (F2)**: Protege al amplificador  
en caso de que se produzca un fallo en el tubo V10  
o V12. Si se funde este fusible, sustituya los tubos  
de las ubicaciones V10 y V12 y ajuste los controles  
de polarización y balance BIAS y BALANCE.  
LL. V10 & V12 TROUBLE*: Este indicador LED  
sólo funciona cuando el conmutador de espera  
STAND BY está hacia ARRIBA. Se iluminará en  
rojo cuando se produzca un fallo en los tubos.  
IMPORTANTE  
1.  
Ajuste los controles de polarización y balance BIAS y  
BALANCE sólo cuando sea necesario. Si tiene alguna  
duda sobre los ajustes, lleve el amplificador Pro-Tube  
al centro de servicio Fender autorizado más cercano.  
Ajuste siempre el control de polarización BIAS en primer  
lugar y, a continuación, el control de balance BALANCE.  
*
Este indicador LED no es un indicador del  
desgaste de los tubos. Si los tubos están  
desgastados y el sonido es débil, es posible  
que el LED continúe verde.  
2.  
3.  
** Sustituya los fusibles por otros del mismo tipo de  
acuerdo con las “Especificaciones” de la página  
siguiente. El fusible F200 se utiliza para el sistema  
de alimentación y el F1 y F2 para la protección de  
los tubos contra fallos. En caso de que los fusibles  
se fundan con frecuencia, póngase en contacto  
con un centro de servicio Fender autorizado.  
Si no puede ajustar el BALANCE de los tubos de  
salida, sustituya los tubos de salida 6L6GC.  
Visite Fender en las direcciones:  
w w w . f e n d e r . c o m  
w w w . m r g e a r h e a d . n e t  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S u s t i t u c i ó n d e t u b o s  
S u s t i t u c i ó n d e t u b o s  
FIG. A  
La duración de los tubos depende de factores tales como la  
carga del amplificador y el modo de tocar. La duración de los  
tubos del amplificador principal es menor que la de los tubos  
del preamplificador y, en la mayoría de las ocasiones, es  
necesario sustituirlos en primer lugar. Un modo sencillo de  
comprobar si los tubos están deteriorados consiste en  
reemplazarlos por otros de reserva y ver la diferencia en la  
calidad del sonido.  
1. Sustituya los tubos de SALIDA (V9, V10, V11, V12 en la  
FIGURA A) por otros. Ajuste de nuevo la polarización BIAS.  
Compruebe si hay mejoras.  
2. Mantenga los tubos de SALIDA nuevos en su sitio. Sustituya  
los tubos del PREAMPLIFICADOR (V1, V2, V3, V4, V5, V6,  
V7 y V8) por otros. Compruebe si hay mejoras.  
3. Mantenga los tubos del PREAMPLIFICADOR nuevos en su  
sitio. Coloque de nuevo los tubos de SALIDA originales en  
el amplificador. Ajuste de nuevo la polarización BIAS.  
Compruebe si hay mejoras.  
El amplificador debe estar SIEMPRE desconectado al  
reemplazar los tubos. Utilice SÓLO tubos de repuesto  
adecuados (consulte “Especificaciones” a continuación).  
ADVERTENCIA: deje que los tubos se enfríen antes de  
Si, una vez realizada cualquiera de las 3 pruebas anteriores, se  
percibe una mejora evidente, mantenga los tubos que  
produzcan un mejor sonido. Adquiera tubos de repuesto para  
poder realizar pruebas y las correspondientes sustituciones en  
un futuro.  
tocarlos, pueden QUEMAR.  
E s p e c i f i c a c i o n e s  
E s p e c i f i c a c i o n e s  
TIPO:  
PR 449  
NÚMERO DE PIEZA :  
021-5700-000 (120 V, 60 Hz) EE.UU.,  
021-5760-000 (230 V, 50 Hz) Europa  
021-5740-000 (230 V, 50 Hz) RU,  
021-5730-000 (240 V, 50 Hz) Aust  
021-5770-000 (100 V, 50/60 Hz) Japón  
REQUISITOS DE CORRIENTE :  
POTENCIA DE SALIDA :  
360 W  
100 W RMS (salida alta), 25 W RMS (salida baja)  
Seno de 1 kHz en 4 ohmios @ <5% THD, (Presencia @ “1”)  
IMPEDANCIA DE ENTRADA :  
TUBOS:  
1M ohmio  
Cuatro 6L6GC (N/P 053980), Dos 12AX7A (N/P 023572),  
Cinco 12AX7WA (N/P 013341), Un 12AT7 (N/P 023531)  
FUSIBLES  
F200:  
T4A 250V (unidades de 110 V y 120 V), T2A 250V (unidades de 230 V y 240 V)  
T5A 250V (Internal Filament Fuse, 230, 240V unidades)  
T100mA (todas las unidades)  
F201:  
F1 & F2:  
ALTAVOCES:  
Altavoz Fender de 8Wy 12 pulgadas N/P 037617,  
CONMUTADOR DE PEDAL :  
4 botones: Canal, Bucle de efectos, Reverb y Tremolo (N/P 057025)  
DIMENSIONES  
Alto:  
Ancho:  
Fondo:  
19 7/8 pulgadas  
26 3/8 pulgadas  
12 27/32 pulgadas  
(50,7 cm)  
(67,3 cm)  
(32,8 cm)  
PESO:  
80 libras  
(36,3 kg)  
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F e n d e r ® Tw i n - A m p  
Tw i n - A m p  
F e n d e r  
Enhorabuena. El amplificador Fender Pro-TubeSeries le permite  
obtener sonidos de primera calidad y le proporciona una gran  
versatilidad. En este manual se tratan aspectos relacionados con  
el funcionamiento y el mantenimiento del amplificador Twin-Amp.  
Lea atentamente este documento para sacarle el máximo partido  
a estas funciones profesionales:  
à Opciones de expansión: Salida para un segundo amplificador  
à
Pro-Tubemediante los conectores PRE-AMP OUT y POWER-  
AMP IN, lo que permite controlar ambas unidades como si  
fueran una, Salida para equipos de refuerzo de sonido,  
Posibilidad de conectar dos cajas de altavoces de 8 ohmios a  
cada uno de los amplificadores Pro-Tube a través de los  
conectores MAIN SPEAKER y EXTERNAL SPEAKER.  
à Dos canales de preamplificador: Controles de VOLUMEN,  
à
à Niveles de salida seleccionables: FULL POWER, que  
AGUDOS, MEDIOS y GRAVES independientes, Canal 1—  
Conmutador BRIGHT para la acentuación de sonidos nítidos,  
Canal 2—Control GAIN para la cálida distorsión de Pro-Tube.  
à
proporciona 100 vatios. 1/4 OUTPUT POWER, que  
proporciona 25 vatios, lo que resulta idóneo para recintos de  
reducidas dimensiones. También se puede utilizar para obtener  
el sonido característico de los valores de nivel máximo a niveles  
de volumen bajos.  
à Herramientas de tono: La agradable reverberación Spring  
à
REVERB de Fender, la definición de frecuencias ultra altas a  
través del control de presencia PRESENCE, la modulación de  
volumen del efecto TREMOLO a través de los controles de  
velocidad e intensidad SPEED e INTENSITY.  
à Calidad: Chasis fabricado con componentes de máxima  
à
calidad. Cajas contrachapadas con capas de abedul/arce de  
3/4 pulgadas (1,9 cm). Baño de Tolex® para dar un aspecto  
flamante y duradero.  
à Opciones de bucle de efectos: Los controles de salida y  
à
entrada SEND y RETURN permiten normalizar los niveles de  
volumen entre los valores ENGAGE/BYPASS o establecer  
niveles de volumen alternativos.  
à Extras: Patillas inclinables para poder escuchar el sonido desde  
à
un ángulo distinto.  
à Funciones remotas: Conmutador de pedal Footswitch  
à En este manual también se describen los procedimientos de  
à
à
(incluido) de 4 botones para activar o desactivar: la selección  
de canal CHANNEL SELECTION, el bucle de efectos  
EFFECTS LOOP, el efecto REVERB y el efecto TREMOLO.  
prueba, balance y sustitución de los tubos de vacío del  
amplificador, que constituyen la base del sonido Pro-Tube.  
Gracias por elegir Fender®  
—Sonido, tradición e innovación desde 1946.  
P a n n e a u a v a n t  
P a n n e a u a v a n t  
L.  
CHANNEL SELECT - Ce bouton à deux positions  
permet de sélectionner le canal de préamplification  
comme indiqué par le témoin lumineux :  
bouton sur OUT > pour le Canal-1 > témoin ÉTEINT  
bouton sur IN > pour le Canal-2 > témoin ALLUMÉ  
Remarque : lorsque la pédale est raccordée, la fonction  
de SÉLECTION DU CANAL est transférée à la pédale et  
désactivée du panneau arrière.  
A.  
INPUT - Prise d’entrée pour raccorder votre guitare.  
1•Canal•1  
B.  
C.  
VOLUME - Permet de régler le volume général en  
sortie de l’amplificateur lorsque le canal-1 est activé.  
BRIGHT - Ce bouton à deux positions augmente les  
sons aigus sur le canal-1 conformément à la position  
du bouton :  
bouton sur OUT > pour désactiver la CLARTÉ  
bouton sur IN > pour activer la CLARTÉ  
M.  
N.  
REVERB  
-
Permet de régler le niveau de  
RÉVERBÉRATION des deux canaux. Remarque :  
l’effet de RÉVERBÉRATION peut être mis en position  
ON/OFF à partir de la pédale, si celle-ci est raccordée.  
D.  
E.  
F.  
TREBLE - Permet de régler le niveau des hautes  
fréquences du canal-1.  
BASS - Permet de régler le niveau des basses  
fréquences du canal-1.  
SPEED - Permet de régler le taux de modulation du  
TREMOLO. Remarque : la pédale doit être  
raccordée (et le bouton TREMOLO basculé sur ON)  
pour que l’effet TREMOLO fonctionne. Augmentez le  
niveau d’INTENSITÉ pour que les réglages de la  
vitesse SPEED soient plus audibles.  
INTENSITY - Permet de régler la profondeur de  
balayage de TREMOLO. Remarque : la pédale doit être  
raccordée (et le bouton TREMOLO basculé sur ON) pour  
que l’effet TREMOLO fonctionne. L’effet TREMOLO est  
moins intense en mode 1/4 de puissance.  
MIDDLE - Permet de régler le niveau des moyennes  
fréquences du canal-1.  
2Canal•2  
G.  
GAIN - Permet de régler le niveau de distorsion  
lorsque le canal-2 est activé. Un niveau de GAIN plus  
élevé produit plus de distorsion. Utilisez le GAIN  
avec le VOLUME du canal 2 (K) pour régler le volume  
général de l’amplificateur.  
O.  
H.  
TREBLE - Permet de régler le niveau des hautes  
fréquences du canal-2. TREBLE perd de son effet  
lorsque MIDDLE est supérieur à « 3 ».  
P.  
PRESENCE - Permet de régler le niveau des  
fréquences ultra-hautes des deux canaux, canal-1 et  
canal-2.  
I.  
BASS - Permet de régler le niveau des basses  
fréquences du canal-2.  
Q.  
POWER  
INDICATOR  
-
S’allume  
lorsque  
l’ALIMENTATION est en position ON et que  
l’amplificateur est sous tension. Remarque : pour  
accéder à l’ampoule afin de la remplacer, dévissez le  
couvercle transparent rouge. Utilisez une ampoule T47.  
J.  
K.  
MIDDLE - Permet de régler le niveau des moyennes  
fréquences du canal-2.  
VOLUME - Permet de régler le volume général de  
sortie de l’amplificateur lorsque le canal-2 est activé  
si vous l’utilisez conjointement avec le bouton de  
réglage du GAIN (G). Utilisez ce bouton de réglage du  
VOLUME pour régler le niveau de sortie du canal-2  
en fonction du paramétrage du canal-1.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P r o - Tu b e S e r i e s  
P r o - Tu b e S e r i e s  
R.  
S.  
POWER - Si vous faites basculer ce commutateur vers  
CC. POWER AMP IN - Prise jack d’entrée raccordée  
directement l’amplificateur de puissance,  
le HAUT l’unité est en position ON (sous tension) ; si  
vous le faites basculer vers le BAS, l’unité est en  
position OFF (hors tension). Réduisez l’impact de la  
mise sous tension de votre amplificateur sur les tubes et  
prolongez ainsi leur durée de vie en mettant votre  
amplificateur sous tension tout en ayant basculé le  
commutateur STAND BY vers le BAS et en le laissant  
dans cette position pendant une minute.  
à
déconnectant automatiquement le signal de  
préamplification du circuit. Lorsque vous jumelez deux  
amplificateurs, raccordez la prise PRE-AMP OUT d’un  
autre amplificateur Pro-Tube à cette prise jack.  
Commandez les deux unités à partir de l’amplificateur  
source.  
DD. FOOTSWITCH- Raccordez la pédale de commande à  
quatre boutons, fournie pour cette prise jack, pour  
pouvoir commander ces fonctions à partir de la pédale :  
STAND BY - Si vous faites basculer ce commutateur  
vers le BAS après avoir mis votre unité sous tension,  
votre amplificateur sera en mode STAND BY. Utilisez le  
mode STAND BY au lieu du commutateur POWER pour  
« éteindre » votre amplificateur lors de vos pauses (1 h  
maximum). Cela permet d’éviter le temps de chauffe  
habituel des tubes lorsque vous utilisez à nouveau  
l’amplificateur et prolonge la durée de vie des tubes.  
SÉLECTION Canal-1/Canal-2*  
ÉVITER/PASSERPAR la boucle d’effets*  
Commutateur TREMOLO Marche/Arrêt  
Commutateur REVERB Marche/Arrêt  
* La sélection du canal et la commande de la boucle  
d’effets sont transférées à la pédale lorsque celle-ci est  
branchée (les commutateurs sur le panneau sont  
désactivés).  
T.  
IEC AC POWER LINE CONNECTOR - Le CORDON  
d’ALIMENTATION IEC fourni doit être connecté à une  
prise CA mise à la terre, selon la tension et la fréquence  
indiquées sur le panneau arrière de l’appareil.  
EE.—LL. (Voir RÉGLAGE DES TUBES à la page suivante.)  
U.  
FUSE - Ce fusible protège l’amplificateur des incidents  
électriques. Si un fusible saute, remplacez-le  
uniquement par un fusible du même type et de  
caractéristique identique (voir FUSIBLE F200 sous  
« Spécifications »). Si les fusibles de l’amplificateur  
sautent de manière répétée, emportez-le chez un  
réparateur Fender agréé.  
MM. EXTERNAL SPEAKER - Connectez un coffret haut-  
parleur externe 8 ohms sur ce jack uniquement si un autre  
coffret haut-parleur externe 8 ohms est connecté sur la  
prise jack MAIN SPEAKER (voir MAIN SPEAKER et  
« Raccordement des haut-parleurs » ci-dessous pour plus  
de détails).  
NN. MAIN SPEAKER - Veillez à ce que les haut-parleurs  
internes soient raccordés à cette prise jack pour un  
fonctionnement normal de l’amplificateur (charge 4  
ohms). ATTENTION : LES HAUT-PARLEURS DOIVENT  
TOUJOURS ÊTRE CONNECTÉS ICI LORSQUE L’UNITÉ  
EST MISE SOUS TENSION POUR ÉVITER DE  
LENDOMMAGER.  
V.  
OUTPUT POWER - permet de sélectionner la  
puissance de sortie : commutateur en position HAUTE  
pour 100 watts, en position BASSE pour 25 watts.  
W. SEND - permet de commander le niveau de sortie de la  
prise jack SEND.  
X.  
SEND JACK - Prise de sortie permettant de raccorder  
l’entrée d’un appareil à effets dans une boucle d’effets.  
Autres configurations recommandées pour les haut-  
parleurs :  
Y.  
LOOP - Ce bouton à deux positions permet de  
commander la boucle d’effets :  
Bouton en position OUT > pour que le signal ÉVITE  
la boucle d’effets  
Raccordement des haut-parleurs  
Bouton en position IN > pour que le signal PASSE  
par la boucle d’effets  
Remarque : lorsque la pédale est raccordée, la fonction  
de commande de la BOUCLE est transférée à la pédale  
et désactivée du panneau arrière.  
Les prises jack MAIN SPKR (haut-parleur principal) et EXT  
SPKR (haut-parleur externe) sont montées en parallèle, la charge  
adéquate de 4 ohms peut ainsi être atteinte par des haut-  
parleurs de 4 ou 8 ohms raccordés de la manière suivante :  
Z.  
RETURN JACK - Prise d’entrée permettant de  
raccorder la sortie d’un appareil à effets dans une  
boucle d’effets.  
PRISE JACK  
HP PRINCIPAL  
PRISE JACK  
HP EXTERNE  
CHARGE  
TOTALE  
AA. RETURN - Permet de régler le niveau d’ENTRÉE  
renvoyé par l’entrée de la BOUCLE D’EFFETS à  
l’amplificateur de puissance (voir « Paramétrage de  
boucles d’effets » à la page suivante).  
Interne 4 ohms  
Externe 4 ohms  
Externe 8 ohms  
+
+
+
AUCUN  
AUCUN  
Externe 8 ohms = 4 ohms  
=
=
4 ohms  
4 ohms  
BB. PRE AMP OUT - Prise jack de sortie qui envoie un  
signal de niveau de ligne non balancé (avec  
RÉVERBÉRATION) vers une console de renforcement  
du son ou d’enregistrement ou vers un amplificateur de  
puissance externe, comme par exemple un second  
amplificateur Pro-Tube utilisé en amplificateur  
d’appoint.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P a r a m é t r a g e d e b o u c l e s d ’ e f f e t s  
P a r a m é t r a g e d e b o u c l e s d ’ e f f e t s  
Activez la boucle d’effets  
Niveaux BYPASS et ENGAGE  
Utilisez les boutons de réglage des niveaux SEND et RETURN  
pour normaliser (égaliser) le niveau de volume entre les modes  
ENGAGE et BYPASS de la boucle d’effets ou pour en définir  
d’autres. Les autres niveaux peuvent être réglés avec ou sans  
effet connecté à la boucle.  
Tout en jouant de la guitare, réglez les boutons SEND et  
RETURN conjointement et de la même manière* jusqu’à ce  
qu’ils correspondent au niveau de DÉRIVATION défini plus haut  
(ou définissez un autre niveau).  
En basculant entre BYPASS et ENGAGE lorsque vous jouez,  
Paramétrage des niveaux de boucles d’effets.  
Mettez les boutons SEND et RETURN sur « 1 ».  
vous pouvez régler ces paramètres plus précisément.  
*Vous percevez une distorsion non souhaitée ? En tournant  
SEND et RETURN à la même vitesse, vous pouvez être sûr de  
régler les niveaux correctement, pour qu’ils puissent, du  
premier coup, fonctionner de manière satisfaisante avec vos  
appareils à effets externes. Si vous avez plus d’un appareil à  
effets dans la boucle ou s’ils disposent de dispositifs de réglage  
des niveaux, cela augmente le risque de distorsion. Essayez de  
réduire le niveau de SEND et d’augmenter celui de RETURN  
afin d’augmenter le volume général. Écoutez pour constater  
une amélioration. Expérimentez pour trouver les bons réglages.  
Procédez à la dérivation de la boucle d’effets à partir du  
panneau arrière ou de la pédale.  
Raccordez les appareils à effets aux prises jack SEND et  
RETURN situées sur le panneau arrière (facultatif lorsque vous  
définissez d’autres niveaux).  
Jouez de la guitare et réglez comme vous le souhaitez les  
niveaux de l’amplificateur et de l’instrument. Ceci est votre  
niveau de DÉRIVATION.  
R é g l a g e d e s t u b e s  
R é g l a g e d e s t u b e s  
RÉGLAGES DES V ALEURS DE BIAS  
ET BALANCE DU TUBE DE SOR TIE.  
EE. V9 & V11 TROUBLE - Fonctionne uniquement si  
le commutateur STAND BY est en position HAUTE.  
Le témoin s’allume en rouge pour indiquer qu’un  
tube ne fonctionne plus ; attention, ce n’est pas un  
indicateur d’usure. Le témoin peut rester vert même  
si vos tubes sont usés et rendent un son faible.  
1. Laissez chauffer votre amplificateur Pro-Tube pendant 2  
minutes avec la fonction STAND BY en position OFF et  
OUTPUT POWER en position FULL. Réglez SPEED et  
INTENSITY sur « 1 », assurez-vous que TREMOLO est sur  
OFF. Faites basculer le commutateur STAND BY en  
position HAUTE.  
FF. FUSE V9 & V11 (F1)* - Protègent l’amplificateur  
en cas de dysfonctionnement des tubes V9 ou V11. Si  
les fusibles sautent, remplacez-les et réglez une  
nouvelle fois le BIAS et la BALANCE.  
2.  
Retirez le boîtier de protection des boutons de réglage du  
bias.  
GG. BIAS - Réglage de compensation utilisé avec les  
3.  
Réglez le BIAS comme suit : avec un voltmètre à courant  
continu, mesurez le VCC entre les points de test  
(GROUND) et (V9). Ajustez le BIAS de manière à atteindre  
0,06 VCC (60mVCC).  
points test BIAS pour ajuster le BIAS des tubes.  
HH. BIAS TEST POINTS - Points test utilisés pour  
mesurer le BIAS des tubes en sortie.  
II. BALANCE TEST POINTS - Points test utilisés pour  
mesurer la BALANCE entre les sections de tubes de  
puissance.  
4.  
Réglez la BALANCE comme suit : mesurez le VCC entre  
les points de test (V9, V10) et (V11, V12). Ajustez la  
BALANCE de manière à obtenir zéro (0) VCC.  
5. Remettez en place le boîtier de protection des  
JJ. BALANCE  
ADJUSTMENT  
-
Réglage de  
boutons Bias.  
ATTENTION  
compensation utilisé avec les points test BALANCE  
pour ajuster la BALANCE des tubes.  
KK. V10 & V12 FUSE (F2)* - Protège l’amplificateur en  
cas de dysfonctionnement des tubes V10 ou V12. S’ils  
sautent, remplacez les tubes V10 et V12 et réglez une  
nouvelle fois le BIAS et la BALANCE.  
LL. V10 & V12 TROUBLE - Fonctionne uniquement si  
le commutateur STAND BY est en position HAUTE.  
Le témoin s’allume en rouge pour indiquer qu’un  
tube ne fonctionne plus ; attention, ce n’est pas un  
indicateur d’usure. Le témoin peut rester vert même  
si vos tubes sont usés et rendent un son faible.  
1.  
Ne changez les réglages de BIAS et BALANCE que si cela  
s’avère nécessaire. Amenez votre amplificateur Pro-Tube  
chez un réparateur Fender agréé si vous n’êtes pas sûr  
des valeurs de réglage.  
Réglez toujours en premier le BIAS, puis la BALANCE .  
Si les tubes de sortie ne peuvent pas être BALANCÉS ,  
remplacez les tubes de sortie 6L6GC.  
Les témoins TROUBLE n’indiquent pas que les tubes sont  
usés. Les témoins peuvent rester verts même si vos tubes  
sont usés et que le son est faible. Le témoin ne devient  
rouge que lorsque le tube ne fonctionne plus.  
N’ATTENDEZ PAS QUE LES TUBES SOIENT  
TOTALEMENT USÉS POUR LES REMPLACER (voir  
« Remplacement des tubes » à la page suivante).  
*Remplacez les fusibles qui ont sauté uniquement par  
des fusibles de même type comme indiqué sous  
« Spécifications » sur la page suivante. Le fusible  
F200 est utilisé pour l’alimentation principale et le  
fusibles F1 puis F2 est utilisé en tant que protection  
lors d’un dysfonctionnement des tubes. Si les  
fusibles de votre amplificateur Pro-Tube sautent de  
manière répétée, emportez-le chez un réparateur  
Fender agréé.  
2.  
3.  
4.  
Visitez Fender en ligne sur :  
w w w . f e n d e r . c o m  
w w w . m r g e a r h e a d . n e t  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
R e m p l a c e m e n t d e s t u b e s  
R e m p l a c e m e n t d e s t u b e s  
FIG. A  
La durée de vie des tubes dépend de facteurs, tels que la  
1. Remplacez les tubes de SORTIE ( V9, V10, V11 et V12 dans  
la FIGURE A) par des tubes neufs. Réajustez le BIAS.  
Écoutez pour constater une amélioration.  
2. Maintenez les nouveaux tubes de SORTIE en place.  
Remplacez les tubes de PRÉAMPLIFICATEUR (V1, V2, V3,  
V4, V5, V6, V7 et V8) par des tubes neufs. Écoutez pour  
constater une amélioration.  
charge de l’amplificateur et votre style de jeu. Les tubes des  
amplificateurs de puissance ont une durée de vie moins longue  
que ceux des préamplificateurs et nécessitent plus d’attention.  
Un moyen simple de vérifier si les tubes sont assez usés est de  
les remplacer par des tubes de rechange neufs et d’écouter la  
différence :  
3. Maintenez les nouveaux tubes de PRÉAMPLIFICATEUR en  
place. Remettez les tubes de SORTIE d’origine dans  
l’amplificateur. Réajustez le BIAS. Écoutez pour constater  
une amélioration.  
Débranchez TOUJOURS l’amplificateur avant de remplacer  
les tubes. Remplacez les tubes défectueux UNIQUEMENT  
par des tubes de types identiques (voir « Spécifications » ci-  
dessous).  
ATTENTION : laissez les tubes refroidir avant de les toucher,  
Si vous remarquez une amélioration de la qualité du son après  
chacune des étapes décrite ci-dessus, gardez la configuration  
qui vous paraît la meilleure. Procurez-vous de nouveaux tubes  
de rechange pour pouvoir tester et remplacer les tubes le cas  
échéant.  
car ils deviennent BRÛLANTS…  
S p é c i f i c a t i o n s  
S p é c i f i c a t i o n s  
TYPE:  
PR 449  
NUMÉRO DE PIÈCE :  
021-5700-000 (120V, 60Hz) États-Unis  
021-5760-000 (230V, 50Hz) Europe  
021-5740-000 (230V, 50Hz) R.-U.  
021-5730-000 (240V, 50Hz) Australie  
021-5770-000 (100V, 50/60Hz) Japon  
ALIMENT ATION ÉLECTRIQUE :  
PUISSANCE DE SOR TIE:  
360W  
100W RMS (sortie élevée), 25W RMS (sortie faible)  
Sinus de 1kHz sous 4 ohms à <5% DHT (Presence sur « 1 »)  
IMPÉDANCE D’ENTRÉE :  
TUBES:  
1M ohm  
Quatre tubes 6L6GC (n° de pièce 053980), deux tubes 12AX7A (n° de pièce 023572),  
Cinq tubes 12AX7WA (n° de pièce 013341), un tube 12AT7 (n° de pièce 023531)  
FUSIBLES  
F200 :  
T4A 250V (unités 110V, 120V), T2A 250V (unités 230V, 240V)  
T5A 250V (Internal Filament Fuse, 230, 240V unités)  
T100mA (toutes les unités)  
F201 :  
F1 et F2 :  
HAUT-PARLEURS :  
PÉDALE :  
HP Fender 12”, 8W, n° de pièce 037617,  
4 boutons : Canal, boucle d’effets, Réverbération, Tremolo (n° de pièce 057025)  
DIMENSIONS  
Hauteur :  
Largeur :  
Profondeur :  
19 7/8”  
26 3/8”  
12 27/32”  
(50,7 cm)  
(67,3 cm)  
(32,8 cm)  
POIDS:  
80 lbs.  
(36,3 kg)  
Les spécifications de produits peuvent changer sans préavis.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F e n d e r ® Tw i n - A m p  
Tw i n - A m p  
F e n d e r  
Congratulazioni! Questo amplificatore Fender Pro-Tube Series  
offre un sound di livello riconosciuto in tutto il mondo e una  
versatilità senza confronti. Questo manuale tratta l’uso e la  
manutenzione di Twin-Amp. Leggere questo manuale per  
utilizzare tutte le caratteristiche professionali che seguono:  
à Opzioni di espansione:Uscita ad un secondo amp Pro-Tube  
à
usando i controlli PRE-AMP OUT e POWER-AMP IN e  
controllo delle due unità come una sola, Uscita  
all’apparecchiatura di amplificazione, Collegamento di due  
casse speaker da 8ohm ad ognuno degli amp Pro-Tube, jack  
MAIN SPEAKER ed EXTERNAL SPEAKER.  
à Due canali pre-amp: VOLUME, TREBLE, MIDDLE e BASS  
à
indipendenti, Canale 1— Interruttore BRIGHT per un’enfasi  
pulita dei toni, Canale 2— Controllo GAIN per una calda  
distorsione Pro-Tube.  
à Livelli di uscita selezionabili: FULL POWER fornisce 100  
à
Watt. 1/4 OUTPUT POWER fornisce 25 Watt: adatto per  
locali più piccoli. Può essere usato anche per ottenere il tono  
di drive delle impostazioni di livello massimo ai livelli di  
volume inferiori.  
à Strumenti per i toni: REVERB per il classico riverbero a  
à
molle Fender dal sound dolce Definizione delle altissime  
frequenze dal controllo PRESENCE, TREMOLO per la  
modulazione del volume con i controlli SPEED e INTENSITY.  
à Struttura di qualità: Il telaio è costruito con i componenti più  
à
resistenti e di migliore qualità. Le casse sono di robusto  
compensato di betulla e acero da 3/4 di pollice (1.9 cm). Il  
rivestimento in Tolex® originale garantisce la durata  
dell’estetica.  
à Opzioni effects loop: I controlli SEND e RETURN  
à
normalizzano o impostano i livelli di volume alternativi  
ENGAGE/BYPASS.  
à E in più: Zampe inclinabili per un diverso angolo di ascolto.  
à
à Funzioni remote: Pedale a quattro tasti (incluso) per la  
commutazione di: CHANNEL SELECTION, EFFECTS  
LOOP, REVERB e TREMOLO.  
à
à Questo manuale include anche le procedure di test,  
à
bilanciamento e sostituzione delle valvole dell’amplificatore, il  
fulcro del sound Pro-Tube.  
Grazie per avere scelto Fender®  
—Tono, tradizione e innovazione dal 1946.  
P a n n e l l o a n t e r i o r e  
P a n n e l l o a n t e r i o r e  
A.  
INPUT - Jack di ingresso per la chitarra.  
1•Canale•1  
Controlla il  
dell’amplificatore quando il canale 1 è attivo.  
BRIGHT - Questo pulsante a due posizioni fornisce al  
canale 1 il boost degli alti a seconda della posizione:  
Pulsante NON PREMUTO > BRIGHT DISATT.  
Pulsante PREMUTO > BRIGHT ATTIV.  
TREBLE - Controlla il livello di alta frequenza del canale 1.  
BASS- Controlla il livello di bassa frequenza del canale 1.  
L.  
CHANNEL SELECT- Questo pulsante a due posizioni  
seleziona il canale di preamp come indicato dal LED:  
Pulsante NON PREMUTO > Canale 1 > LED SPENTO  
Pulsante PREMUTO > Canale 2 > LED ACCESO  
B.  
C.  
VOLUME  
-
volume  
generale  
Nota: Quando il pedale è collegato, la funzione  
CHANNEL SELECT viene controllata dal pedale e  
disabilitata sul pannello anteriore.  
REVERB - Controlla il livello di REVERB di entrambi i  
canali. Nota: Leffetto REVERB può essere ATTIVATO/  
DISATTIVATO dal pedale quando è collegato.  
SPEED - Controlla la frequenza di modulazione del  
TREMOLO. Nota: Il pedale deve essere collegato e il  
tasto TREMOLO inserito perché l’effetto TREMOLO  
funzioni. Aumentare INTENSITY per ottenere  
impostazioni di SPEED più definite.  
INTENSITY - Controlla la profondità di sweep del  
TREMOLO. Nota: Il pedale deve essere collegato e il  
tasto TREMOLO inserito perché l’effetto TREMOLO  
funzioni. Leffetto TREMOLO è meno intenso nella  
modalità 1/4 di potenza.  
M.  
N.  
D.  
E.  
F.  
MIDDLE - Controlla il livello di media frequenza del  
canale 1.  
2Canale•2  
G.  
H.  
GAIN - Controlla il livello di distorsione di preamp  
quando il canale 2 è attivo. Per livelli più alti di GAIN si  
produce una maggiore distorsione. Utilizzare GAIN  
insieme a VOLUME del canale 2 (K) per impostare  
l’uscita di volume generale dell’amplificatore.  
O.  
TREBLE - Controlla il livello di alta frequenza del canale  
2. TREBLE ha un effetto minore se MIDDLE è oltre la  
posizione “3”.  
P.  
PRESENCE - Controlla il livello di frequenza UH di  
canale 1 e canale 2.  
I.  
J.  
BASS- Controlla il livello di bassa frequenza del canale 2.  
MIDDLE - Controlla il livello di media frequenza del  
Q.  
INDICATORE POWER - è acceso quando l’unità è  
accesa e riceve alimentazione. . Nota: Per accedere alla  
lampadina e sostituirla, svitare la copertura sfaccettata.  
Usare una lampadina tipo T47.  
canale 2.  
VOLUME  
K.  
-
Controlla  
il  
volume  
generale  
dell’amplificatore quando il canale 2 è attivo insieme a  
GAIN (G). Usare questo controllo VOLUME per impostare  
il livello di uscita del canale 2 in relazione alle  
impostazioni del canale 1.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P r o - Tu b e S e r i e s  
P r o - Tu b e S e r i e s  
R.  
S.  
POWER - Quando questo interruttore è premuto verso  
CC. POWER AMP IN - Jack di entrata; connette  
direttamente all’amplificatore di potenza, disconnettendo  
automaticamente il segnale di preamp dal circuito.  
Quando si usa Twin come amplificatore di estensione,  
collegare a questo jack il PRE-AMP OUT di un altro Pro-  
Tube. Le due unità verranno controllate dal primo  
amplificatore.  
l’ALTO, l’unità è ACCESA; quando invece è verso il  
BASSO, l’unità è SPENTA. (Per ridurre l’impatto di  
accensione delle valvole dell’amplificatore  
e
prolungarne così la durata, accendere l’amp con  
l’interruttore STAND BY premuto verso il BASSO per un  
minuto).  
STAND BY - Una volta accesa l’unità, premendo  
questo interruttore verso il BASSO l’amp entra in  
modalità STAND BY. Utilizzare l’interruttore STAND BY  
invece dell’interruttore POWER per SPEGNERE l’amp  
durante le pause (al massimo un’ora). In questo modo si  
elimina il normale tempo di riscaldamento delle valvole  
quando si riprende ad usare l’amplificatore e si prolunga  
la durata delle valvole.  
DD. FOOTSWITCH - Collegare il pedale a quattro tasti  
(incluso) a questo jack per abilitare dal pedale le  
seguenti funzioni:  
SELECT Canale-1/Canale-2*  
BYPASS/ENGAGE (disattivare/attivare) l’effects  
Loop*  
Interruttore TREMOLO On/Off  
Interruttore REVERB On/Off  
T.  
CONNETTORE CAVO DI ALIMENTAZIONE IEC -  
Collegare il CAVO DI ALIMENTAZIONE IEC POWER a  
una presa CA dotata di messa a terra e conforme alle  
specifiche di tensione e frequenza riportate sul pannello  
posteriore dell’unità.  
* La selezione del canale e la commutazione bypass/  
engage dell’effects loop vengono trasferite al pedale  
quando è collegato: gli interruttori del pannello sono  
disattivati.  
U.  
FUSE - Protegge l’unità dagli sbalzi di tensione. Se un  
fusibile si fulmina, sostituirlo solo con uno dello stesso  
tipo e della stessa potenza (vedere FUSIBILI F200 nelle  
“Specifiche”). Se i fusibili si fulminano ripetutamente,  
rivolgersi a un tecnico autorizzato dell’assistenza  
Fender.  
EE.—LL. (Vedere REGOLAZIONE DELLE VALVOLE a pag.  
seguente).  
MM. EXTERNAL SPEAKER - Collegare a questo jack una  
cassa speaker esterno da 8 Ohm solo se un’altra cassa  
speaker esterno da 8 Ohm è collegata al jack MAIN  
SPEAKER (vedere MAIN SPEAKER e GUIDA ALLA  
CONNESSIONE DEGLI SPEAKER di seguito).  
V.  
OUTPUT POWER - Seleziona la potenza di uscita:  
Interruttore verso l’ALTO per 100 Watt, verso il BASSO  
per 25 Watt.  
NN. MAIN SPEAKER - Mantenere gli speaker interni  
collegati a questo jack per il funzionamento normale  
W. SEND - Regola il livello di uscita del jack SEND.  
dell’amplificatore (carico  
4
Ohm). IMPORTANTE:  
QUANDO LUNITÀ VIENE ACCESA GLI SPEAKER  
DEVONO ESSERE SEMPRE COLLEGATI A QUESTO  
JACK PER EVITARE DI DANNEGGIARLA GRAVEMENTE.  
X.  
JACK SEND - Jack di uscita per il collegamento  
all’ingresso di una periferica per effetti in un effects loop.  
Y.  
LOOP - Questo tasto a due posizioni commuta l’effects  
loop a seconda della posizione:  
Configurazioni degli speaker consigliate:  
NON PREMUTO > BYPASS dell’effects loop  
PREMUTO > ENGAGE dell’effects loop  
Guida alla connessione degli speaker  
Nota: Quando il pedale è collegato, la funzione di  
commutazione LOOP viene controllata dal pedale e  
disabilitata sul pannello posteriore.  
I jack MAIN SPKR ed EXT SPKR sono cablati in parallelo, di  
conseguenza il corretto carico di 4 Ohm può essere ottenuto  
con degli speaker da 4 o 8 Ohm collegati come segue:  
Z.  
JACK RETURN - Jack di entrata per il collegamento  
dall’uscita di una periferica per effetti in un effects loop.  
MAIN  
EXT.  
TOTALE  
AA. RETURN - Controlla il livello di INPUT restituito  
dall’entrata EFFECTS LOOP all’amplificatore di  
potenza. (Vedere “Impostazioni Effects Loop” a pag.  
seguente).  
SPEAKER  
SPEAKER  
CARICO  
Interno 4 Ohm  
Esterno 4 Ohm  
Esterno 8 Ohm  
+
+
+
Nessuno  
Nessuno  
Esterno 8 Ohm = 4 Ohm  
=
=
4 Ohm  
4 Ohm  
BB. PRE AMP OUT - Jack di uscita; fornisce un segnale  
non bilanciato di livello linea (con REVERB) a una  
consolle di registrazione o di amplificazione o a un  
amplificatore di potenza esterno, ad esempio un altro  
Pro-Tube usato come amplificatore estensione.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I m p o s t a z i o n i d e l l ’ e f f e c t s l o o p  
I m p o s t a z i o n i d e l l ’ e f f e c t s l o o p  
Ottenere l’Engage dell’effects loop  
Livelli BYPASS ed ENGAGE  
Usare i controlli di livello SEND e RETURN per equalizzare i  
livelli di volume tra ENGAGE e BYPASS dell’effects loop o per  
impostare livelli di volume diversi. È possibile impostare livelli  
diversi con o senza collegamento di effetti al loop.  
Mentre si suona la chitarra, ruotare i controlli SEND e RETURN*  
in modo corrispondente al livello di BYPASSimpostato prima,  
oppure impostare un altro livello.  
Alternando rapidamente BYPASS ed ENGAGE mentre si  
suona, è possibile calibrare bene queste impostazioni.  
Impostazione dei livelli dell’effects loop.  
Ruotare i controlli SEND e RETURN a “1”.  
*Si sentono distorsioni indesiderate? Aumentare SEND e  
RETURN alla stessa frequenza è normalmente il modo migliore  
di impostare livelli che con le periferiche di effetti esterne  
funzionano al primo tentativo. Con più periferiche di effetti nel  
loop o con periferiche dotate di controlli di livello, aumenta la  
possibilità di distorsioni indesiderate. Provare a ridurre il livello  
SEND e ad aumentare RETURN per aumentare di nuovo il  
volume generale. Ascoltare il suono. Fare altri tentativi per  
trovare le corrette impostazioni.  
Ottenere il bypass dell’effects loop dal pannello posteriore o dal  
pedale.  
Connettere una o più periferiche effetti ai jack SEND e RETURN  
del pannello posteriore (facoltativo per impostazioni diverse di  
livello).  
Suonare la chitarra e impostare i livelli dell’amplificatore e dello  
strumento come desiderato. Questo è il livello di BYPASS.  
R e g o l a z i o n e d e l l e v a l v o l e  
R e g o l a z i o n e d e l l e v a l v o l e  
REGOLAZIONI DI BIAS E BALANCE  
EE. V9 & V11 TROUBLE - Funzionali solo con  
l’interruttore STAND BY verso l’ALTO. Il LED si  
accende ed è di colore rosso solo quando una  
valvola è guasta e non indica le valvole esauste. Il  
LED può essere acceso e di colore verde anche se le  
valvole sono esauste e hanno un suono debole.  
DELLE V ALVOLE DI USCIT A  
1. Riscaldare per due minuti il Pro-Tube con STAND BY su  
OFF e OUTPUT POWER su FULL. Impostare SPEED e  
INTENSITY su “1” e assicurarsi che TREMOLO sia su  
OFF. Portare l’interruttore STAND BY in posizione verso  
l’ALTO.  
FF. FUSE V9 & V11 (F1)* - Protegge l’amplificatore  
dagli sbalzi di tensione in caso di guasto della valvola  
V9 o V11. Se fulminato, sostituire le valvole nelle  
posizioni V9 e V11, quindi regolare BIAS e BALANCE.  
GG. BIAS - Regolazione del trim usata insieme ai punti di  
test di BIAS per impostare il corretto BIAS.  
HH. PUNTI DI TEST BIAS - Punti di test usati per  
misurare il BIAS delle valvole di uscita.  
II. PUNTI DI TEST BALANCE - Punti di test usati per  
misurare il BALANCE tra le sezioni delle valvole.  
2.  
3.  
Rimuovere la copertura dei controlli bias.  
Impostare il BIAS: Con un voltmetro CC misurare il valore  
VCC tra punti di test (GROUND) e (V9). Regolare il BIAS  
per 0,06 VCC (60mVCC).  
4.  
Impostare il BALANCE: Con un voltmetro CC misurare il  
valore VCC tra punti di test (V9, V10), e (V11, V12).  
Regolare il BALANCE per zero (0) VCC.  
5. Rimontare la copertura dei controlli bias.  
JJ. REGOLAZIONE BALANCE - Regolazione del trim  
usata insieme ai punti di test di BALANCE per  
impostare il corretto BALANCE delle valvole.  
KK. FUSE V10 & V12 (F2)* - Protegge l’amplificatore  
dagli sbalzi di tensione in caso di guasto della valvola  
V10 o V12. Se fulminato, sostituire le valvole nelle  
posizioni V10 e V12, quindi regolare BIAS e BALANCE.  
LL. V10 & V12 TROUBLE - Funzionali solo con  
l’interruttore STAND BY verso l’ALTO. Il LED si  
accende ed è di colore rosso solo quando una  
valvola è guasta e non indica le valvole esauste. Il  
LED può essere acceso e di colore verde anche se le  
valvole sono esauste e hanno un suono debole.  
IMPORTANTE  
1.  
Eseguire la regolazione del BIAS e del BALANCE solo  
quando è necessario. In caso di incertezza sulle  
impostazioni, portare il Pro-Tube presso il più vicino  
Centro di assistenza Fender autorizzato.  
2.  
3.  
Impostare sempre prima il BIAS, quindi il BALANCE.  
Se non è possibile impostare il BALANCE delle valvole di  
uscita, ripristinare le valvole di uscita 6L6GC.  
*Sostituire i fusibili fulminati solo con fusibili del tipo  
corretto, come indicato in “Specifiche” a pag.  
seguente. Il fusibile F200 viene usato per  
l’alimentazione; il fusibiles F1 quindi F2 per la  
protezione delle valvole. Se i fusibili si fulminano  
ripetutamente, rivolgersi a un tecnico autorizzato  
dell’assistenza Fender.  
4.  
I LED TROUBLE che segnalano il guasto delle valvole di  
alimentazione NON indicano le valvole esauste. Il LED può  
essere acceso e di colore verde anche se le valvole sono  
esauste e hanno un suono debole. I LED si accendono e  
sono di colore rosso solo quando una valvola è guasta.  
NON ASPETTARE CHE LE VALVOLE SI GUASTINO PER  
SOSTITUIRLE. (Vedere “Sostituzione delle valvole” a  
pagina seguente).  
Indirizzi dei siti Web Fender:  
w w w . f e n d e r . c o m  
w w w . m r g e a r h e a d . n e t  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S o s t i t u z i o n e d e l l e v a l v o l e  
S o s t i t u z i o n e d e l l e v a l v o l e  
FIG. A  
La durata delle valvole dipende da componenti come il carico  
1. Sostituire le valvole di uscita ( V9, V10, V11, V12 nella  
FIGURA A) con una nuova serie di valvole. Impostare di  
nuovo il BIAS. Ascoltare il suono.  
dell’amplificatore e lo stile di esecuzione. Le valvole  
dell’amplificatore di potenza hanno una durata minore delle  
valvole del preamplificatore e in generale vanno controllate  
prima. Un modo semplice per verificare se le valvole sono  
esauste consiste nel sostituirle tutte e sentire se il suono è  
differente:  
2. Mantenere le nuove valvole di uscita installate. Sostituire le  
valvole del preamplificatore (V1, V2, V3, V4, V5, V6, V7, V8)  
con una nuova serie di valvole. Ascoltare il suono.  
3. Mantenere le nuove valvole del preamplificatore installate.  
Installare nell’amplificatore le valvole di uscita originali.  
Impostare di nuovo il BIAS. Ascoltare il suono.  
Scollegare SEMPRE l’amplificatore quando si sostituiscono  
le valvole. Sostituire le valvole SOLO con valvole del tipo  
corretto. (Vedere “Specifiche” di seguito).  
Se si ottiene un notevole miglioramento della qualità del suono  
con una delle tre operazioni indicate prima, mantenere le  
valvole che danno il suono migliore. Ottenere nuove valvole di  
riserva per prove future e per sostituire le valvole quando sarà  
necessario.  
ATTENZIONE: lasciar raffreddare le valvole prima di  
toccarle: le valvole SCALDANO MOLTO.  
S p e c i f i c h e  
S p e c i f i c h e  
TIPO:  
PR 449  
NUMERO DI P ARTE:  
021-5700-000 (120V, 60Hz) USA  
021-5760-000 (230V, 50Hz) Europa  
021-5740-000 (230V, 50Hz) Regno Unito  
021-5730-000 (240V, 50Hz) Australia  
021-5770-000 (100V, 50/60Hz) Giappone  
REQUISITI DI ALIMENT AZIONE :  
POTENZA IN USCIT A:  
360W  
100W RMS (High Output), 25W RMS (Low Output)  
Seno 1kHz per 4 Ohm @ <5% THD (Presenza @ “1”)  
IMPEDENZA DI INGRESSO :  
VALVOLE:  
1 MOhm  
Quattro 6L6GC (P/N 053980), Due 12AX7A (P/N 023572),  
Cinque 12AX7WA (P/N 013341), Una 12AT7 (P/N 023531)  
FUSIBILI  
F200:  
F201:  
F1 e F2:  
T4A 250V (unità 110V, 120V), T2A 250V (unità 230V, 240V)  
T5A 250V (Internal Filament Fusibuli, unità 230V, 240V)  
T100mA (tutte le unità)  
SPEAKER :  
PEDALE :  
Fender 12 pollici, 8W, P/N 037617,  
a quattro tasti: Channel, Effects Loop, Reverb, Tremolo (P/N 057025)  
DIMENSIONI  
Altezza:  
Larghezza:  
Profondità:  
19 7/8 pollici  
26 3/8 pollici  
12 27/32 pollici  
(50,7 cm)  
(67,3 cm)  
(32,8 cm)  
PESO:  
80 libbre  
(36,3 kg)  
Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F e n d e r ® Tw i n - A m p  
F e n d e r Tw i n - A m p  
Herzlichen Glückwunsch! Ihr Pro-Tube Series-Verstärker von  
SPEAKER und EXTERNAL SPEAKER können Sie pro  
Fender bietet Ihnen Weltklasse-Sound und extreme  
Vielseitigkeit. In diesem Handbuch werden Betrieb und  
Wartung des Twin-Amp erläutert. Lesen Sie es aufmerksam  
durch, damit Sie alle professionellen Funktionen optimal nutzen  
können:  
Verstärker  
jeweils  
zwei  
8-Ohm-Lautsprecherboxen  
anschließen.  
à Wählbare Ausgangsleistung: FULL POWER liefert 100 Watt.  
à
1/4 OUTPUT POWER liefert 25 Watt, geeignet für kleinere  
Räumlichkeiten. Kann dazu verwendet werden, den bei  
maximaler Lautstärke vorhandenen Drive-Ton auch bei  
niedrigeren Lautstärken zu erhalten.  
à Zwei Vorverstärkerkanäle: Getrennte Regelung von  
à
VOLUME, TREBLE, MIDDLE und BASS, Kanal 1—  
BRIGHT-Regler für cleane Tonanhebung, Kanal 2—GAIN-  
Regler für warme Pro-Tube-Verzerrung.  
à Qualitätsbauweise: Das Chassis ist aus hochwertigen,  
à
transporttauglichen Materialien gefertigt. Die Gehäuse  
bestehen aus robustem 1,9-cm-Sperrholz (Buche und  
Ahorn). Bespannung aus Tolex® für langlebigen Schutz und  
ansprechendes Design.  
à Klang-Tools: REVERB, der sanft klingende Fender-  
à
Federhall, Akzentuierung der ultrahohen Frequenzen durch  
denPRESENCE-Regler, TREMOLO-Lautstärkemodulierung  
mit Reglern für SPEED und INTENSITY .  
à Extras: Tilt-Back-Stützen für einen besseren Hörwinkel.  
à In diesem Handbuch finden Sie auch Anleitungen zum  
Testen, Abstimmen und Austauschen der Vakuum-Röhren,  
à
à
à Optionen für den Effects Loop: SEND- und RETURN-Regler  
à
zum Ausgleichen oder Einstellen bestimmter Lautstärken für  
ENGAGE/BYPASS.  
dem Herzstück Ihres Pro-Tube-Sounds.  
à Fernbedienung: 4-Tasten-Fußschalter (mitgeliefert) für:  
à
Vielen Dank, dass Sie sich für Fender® entschieden haben!  
CHANNEL SELECTION, EFFECTS LOOP, REVERB und  
TREMOLO.  
—Ton, Tradition und Innovation seit 1946.  
à Erweiterungsoptionen: Ausgang für einen zweiten Pro-  
à
Tube-Verstärker über die Buchsen PRE-AMP OUT und  
POWER-AMP IN , wobei beide Geräte zusammen steuerbar  
sind, Ausgang für Mischpulte u. ä., an die Buchsen MAIN  
F r o n t s e i t e  
F r o n t s e i t e  
A.  
INPUT - Gitarreneingang  
1•Channel•1  
Steuert die Gesamtlautstärke des  
L.  
CHANNEL SELECT - Dieser Zwei-Positionen-  
Schalter wählt den Vorverstärkerkanal gemäß der LED-  
Anzeige aus:  
B.  
C.  
VOLUME  
-
Knopf NICHT GEDRÜCKT > Kanal-1 > LED AUS  
Knopf GEDRÜCKT > Kanal-2 > LED AN  
Hinweis: Wenn der Fußschalter angeschlossen ist, wird  
die CHANNEL SELECT-Funktion auf den Fußschalter  
übertragen und auf der Gerätefrontseite deaktiviert.  
REVERB - Regelt die REVERB-Intensität in beiden  
Kanälen. Hinweis: Der REVERB-Effekt kann von einem  
Fußschalter aus EIN/AUS geschaltet werden.  
SPEED - Steuert die TREMOLO-Modulationsfrequenz.  
Hinweis: Der Fußschalter muss angeschlossen sein (und  
TREMOLO auf ON) stehen, damit der TREMOLO-Effekt  
funktioniert. Drehen Sie INTENSITY hoch, wenn der  
SPEED-Effekt stärker hörbar sein soll.  
Verstärkers, wenn Kanal-1 aktiviert ist.  
BRIGHT - Dieser Zwei-Positionen-Schalter verstärkt  
die Höhen für Kanal -1 :  
Knopf NICHT GEDRÜCKT > BRIGHT AUS  
Knopf GEDRÜCKT > BRIGHT EIN  
M.  
N.  
D.  
E.  
F.  
TREBLE - Steuert den Anteil der hohen Frequenzen für  
Kanal-1.  
BASS - Steuert den Anteil der tiefen Frequenzen für  
Kanal-1.  
MIDDLE - Steuert den Anteil der mittleren Frequenzen  
für Kanal-1.  
2Channel•2  
G.  
GAIN - Steuert die Vorstufenverzerrung, wenn Kanal-2  
aktiviert ist. Höhere GAIN-Einstellungen bewirken eine  
stärkere Verzerrung. Verwenden Sie GAIN in Verbindung  
mit der VOLUME-Regelung (K) von Kanal 2, um die  
Gesamtlautstärke des Verstärkers einzustellen.  
O.  
INTENSITY - Steuert die Sweep-Intensität des  
TREMOLO-Effekts. Hinweis: Der Fußschalter muss  
angeschlossen sein (und TREMOLO auf ON) stehen,  
damit der TREMOLO-Effekt funktioniert. Im -Power-  
Modus ist der TREMOLO-Effekt schwächer.  
H.  
TREBLE - Steuert den Anteil der hohen Frequenzen für  
Kanal-2. TREBLE hat weniger Wirkung, wenn der  
MIDDLE-Regler höher als „3“ steht.  
P.  
PRESENCE - Steuert den Anteil der ultrahohen  
Frequenzen in den Kanälen 1 und 2.  
Q.  
POWER-ANZEIGE  
-
Leuchtet, wenn POWER  
I.  
BASS - Steuert den Anteil der tiefen Frequenzen für  
EINgeschaltet ist und der Pro-Tube-Amp mit Spannung  
versorgt wird. Hinweis: Um das Birnchen auszuwechseln,  
müssen Sie die rote Abdeckung abschrauben.  
Verwenden Sie Sicherungen des Typs T47.  
Kanal-2.  
J.  
K.  
MIDDLE - Steuert den Anteil der mittleren Frequenzen  
für Kanal-2.  
VOLUME  
-
Steuert die Gesamtlautstärke des  
Verstärkers, wenn Kanal-2 aktiviert ist, in Verbindung mit  
GAIN (G). Verwenden Sie diesen VOLUME-Regler, um  
die Lautstärke von Kanal-2 im Verhältnis zur Einstellung  
von Kanal-1 zu steuern.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P r o - Tu b e S e r i e s  
P r o - Tu b e S e r i e s  
R.  
S.  
POWER - Wenn Sie diesen Schalter nach OBEN  
CC. POWER AMP IN - Die Eingangsbuchse dient zum  
Direktanschluss an die Endstufe, wobei das  
Vorstufensignal automatisch abgetrennt wird. Wenn Sie  
den Twin als Erweiterungsverstärker verwenden, muss  
an dieser Buchse das PRE-AMP OUT-Signal eines  
anderen Pro-Tube-Amp anliegen. Beide Geräte können  
Sie vom „Masterverstärker“ aus steuern.  
drücken, schalten Sie das Gerät EIN; wenn Sie ihn nach  
UNTEN drücken, schalten Sie den Verstärker AUS.  
(Vermeiden Sie möglichst den „Einschalt-Schock“ für  
die Verstärkerröhren — somit verlängern Sie deren  
Lebensdauer —, indem Sie den Verstärker einschalten  
und den Schalter STAND BY eine Minute in der  
UNTEREN Position lassen.)  
DD. FOOTSWITCH - Diese Buchse dient zum Anschließen  
des mitgelieferten 4-Knopf-Fußschalters, um folgende  
Funktionen vom Fußschalter aus zu aktivieren:  
STAND BY - Bei eingeschaltetem und spielbereitem  
Verstärker können Sie diesen Schalter nach UNTEN  
stellen, um den Verstärker in den STAND BY-Modus zu  
schalten. Verwenden Sie STAND BY anstatt POWER,  
wenn Sie den Verstärker bei Pausen (maximal eine  
Stunde) AUSschalten. Durch Verwenden des Standby-  
Schalters bei kürzeren Spielpausen behalten die Röhren  
die Betriebstemperatur und werden somit geschont.  
SELECT Channel-1/Channel-2*  
BYPASS/ENGAGE (Umgehen/Aktivieren) des  
Effects Loop*  
TREMOLO Ein/Aus  
REVERB Ein/Aus  
T.  
IEC-NETZKABELANSCHLUSS - Das mitgelieferte  
IEC -NETZKABEL muss an eine geerdete Netzsteckdose  
angeschlossen werden, die die auf der Geräterückseite  
angegebene Spannung und Frequenz liefert.  
* Die Kanalauswahl sowie das Umgehen und Aktivieren  
des Effects Loop werden auf den Fußschalter  
übertragen, sobald dieser angeschlossen wird (die  
Schalter am Verstärker werden deaktiviert).  
U.  
FUSE - Die Sicherung schützt den Verstärker vor  
Spannungsspitzen. Tauschen Sie eine durchgebrannte  
Sicherung nur gegen eine neue gleichen Typs und  
gleicher Stärke aus (siehe SICHERUNGEN F200 unter  
„Technische Daten“). Falls die Sicherung wiederholt  
durchbrennt, wenden Sie sich an einen autorisierten  
Fender-Servicetechniker.  
EE.—LL. (Siehe RÖHRENEINSTELLUNG auf der nächsten  
Seite.)  
MM. EXTERNAL SPEAKER - Buchse zum Anschluss einer  
externen 8-Ohm-Lautsprecherbox, sofern ein weiterer  
externer 8-Ohm-Lautsprecher an die Buchse MAIN  
SPEAKER angeschlossen ist (siehe unten MAIN SPEAKER  
und „Lautsprecheranschluss-Übersicht“ ).  
V.  
OUTPUT POWER - Wahl der Ausgangsleistung:  
Schalter nach OBEN liefert 100 Watt, nach UNTEN 25  
Watt.  
NN. MAIN SPEAKER - Die internen Lautsprecher müssen  
bei normalem Verstärkerbetrieb (4 Ohm Last) an dieser  
Buchse angeschlossen sein. WICHTIG: DIE  
LAUTSPRECHER MÜSSEN IMMER AN DIESER  
BUCHSE ANGESCHLOSSEN SEIN, WENN SIE DEN  
VERSTÄRKER EINSCHALTEN, UM SCHÄDEN AM  
GERÄT ZU VERMEIDEN.  
W. SEND - Steuert den Ausgangspegel für die SEND-  
Buchse.  
X.  
Y.  
SEND-BUCHSE - Ausgang zum Anschluss eines  
Kabels an den Eingang eines Effektgeräts in einer  
Effektschleife.  
Empfohlene alternative Lautsprecher-Kombinationen:  
LOOP - Dieser Zwei-Positionen-Schalter steuert den  
Effects Loop wie folgt:  
Lautsprecheranschluss-Übersicht  
Knopf NICHT GEDRÜCKT > für BYPASS (Umgehen)  
des Effects Loop.  
Knopf GEDRÜCKT > für ENGAGE (Aktivieren)  
Die Buchsen MAIN SPKR und EXT SPKR sind parallel  
geschaltet; die vorschriftsmäßige Last von 8 Ohm wird mit  
4- oder 8-Ohm-Lautsprechern eingehalten, wenn sie  
folgendermaßen angeschlossen sind:  
des Effekts Loop.  
Hinweis: Wenn der Fußschalter angeschlossen ist, wird  
diese LOOP-Schaltungsfunktion auf den Fußschalter  
übertragen und auf der Geräterückseite deaktiviert.  
MAIN  
EXTERNAL  
GESAMT-  
Z.  
RETURN-BUCHSE - Eingang für ein Kabel vom  
SPEAKER-BUCHSE SPEAKER-BUCHSE LAST  
Ausgang eines Effektgeräts in einer Effektschleife.  
AA. RETURN - Steuert den Eingangspegel des Signals,  
das vom EFFECTS LOOP in den Verstärker  
zurückgeführt wird (siehe „Effects-Loop-Einstellungen“  
auf der nächsten Seite.)  
Intern4 Ohm  
Extern 4 Ohm  
Extern 8 Ohm  
+
+
+
KEIN  
KEIN  
Extern 8 Ohm  
=
=
=
4 Ohm  
4 Ohm  
4 Ohm  
BB. PRE AMP OUT  
-
Dieser Ausgang liefert ein  
unsymmetrisches Line-Signal (mit REVERB) an ein  
Aufnahmegerät, Mischpult oder an einen externen  
Verstärker, wie zum Beispiel an einen weiteren Pro-Tube-  
Amp, der als Erweiterungsverstärker eingesetzt wird.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E f f e c t s L o o p - E i n s t e l l u n g e n  
E f f e c t s L o o p - E i n s t e l l u n g e n  
Drehen Sie während des Gitarrespielens die Regler SEND und  
BYPASS- und ENGAGE-Einstellungen  
Mit den Reglern SEND und RETURN können Sie die Lautstärke  
zwischen ENGAGE und BYPASS des Effect Loops angleichen.  
Beim Ändern der Einstellung müssen die Effektgeräte nicht  
unbedingt an die Schleife angeschlossen sein.  
RETURN parallel* hoch, um die zuvor eingestellte BYPASS-  
Lautstärke zu erreichen (oder stellen Sie eine andere Lautstärke  
ein).  
Wenn Sie während des Spielens zwischen BYPASS und  
ENGAGE umschalten, können Sie eine Feineinstellung  
vornehmen.  
Einstellen der Effects Loop-Lautstärken  
Drehen Sie die Regler SEND und RETURN auf „1“.  
Umgehen (Bypass) Sie den Effects Loop, indem Sie die  
entsprechende Einstellung an der Verstärkerrückseite oder  
über den Fußschalter vornehmen.  
*Sie hören unerwünschte Verzerrung?Am besten drehen Sie die  
Regler SEND und RETURN immer parallel hoch, um die  
geeignete Einstellung zu finden, die auf Anhieb mit den externen  
Effektgeräten harmoniert. Wenn sich mehrere Effektgeräte in der  
Schleife befinden oder diese Geräte über eine Lautstärke-  
regelung verfügen, können leichter Verzerrungen hörbar werden.  
Drehen Sie in diesem Fall die SEND-Lautstärke zurück und  
erhöhen die RETURN-Lautstärke, um wieder die Gesamtlaut-  
stärke zu erzielen. Hören Sie, ob der Klang nun besser ist.  
Experimentieren Sie mit diesen Reglern so lange, bis Sie die  
richtigen Einstellungen finden.  
Schließen Sie die Effektgeräte auf der Verstärkerrückseite an  
die Buchsen SEND und RETURN (optional für andere  
Lautstärkeeinstellung) an.  
Spielen Sie die Gitarre und nehmen Sie die gewünschten  
Lautstärkeeinstellungen für Verstärker und Instrument vor. Dies  
ist Ihre BYPASS-Lautstärke.  
Aktivieren Sie den Effects Loop  
R ö h r e n e i n s t e l l u n g  
R ö h r e n e i n s t e l l u n g  
EE. V9 & V11 TROUBLE - Funktioniert nur, wenn sich  
ANLEITUNG FÜR DIE BIAS- UND BALANCE-  
EINSTELLUNG DER ENDSTUFENRÖHREN  
der STAND BY-Schalter in der OBEREN Position  
befindet. Die LED leuchtet nur dann rot, wenn eine  
Röhre ausgefallen ist und liefert keinen Hinweis auf  
verschlissene Röhren. Wenn die Röhren abgenutzt  
sind und schwach klingen, kann diese LED immer  
noch grün leuchten.  
1.  
Schalten Sie den Pro-Tubeein und warten Sie eine Aufwärm-  
zeit von zwei Minuten ab. Dabei sollte sich der STAND BY-  
Schalter in der Position OFF und der OUTPUT POWER -  
Schalter in der Position FULL befinden. Stellen Sie SPEED  
und INTENSITY auf „1“ und überprüfen Sie, ob TREMOLO  
auf OFF steht. Stellen Sie den STAND BY-Schalter nach  
OBEN.  
FF. FUSE V9 & V11 (F1)* - Schützt den Verstärke,rwenn  
die Röhren V9 oder V11 ausfallen sollten. Wenn sie  
durchgebrannt sind, wechseln Sie die Röhren der  
Positionen V9 und V11 aus. Überprüfen Sie die BIAS-  
und BALANCE-Einstellung und stellen Sie sie ggf. nach.  
GG. BIAS - Trim-Regelung, die in Verbindung mit den  
BIAS-Prüfpunkten dazu dient, den vorschrifts-  
mäßigen Röhren-BIAS einzustellen.  
2.  
3.  
Entfernen Sie die Abdeckung der Bias -Regler.  
Einstellung des BIAS: Messen Sie mit einem Spannungs-  
messer die Spannung zwischen (GROUND) und (V9, V10).  
Stellen Sie den BIAS für 0,06 VDC (60 mV).  
Einstellung der BALANCE: Messen Sie mit einem  
Spannungsmesser die Spannung zwischen (V9, V10) und  
(V11, V 12). Stellen Sie die BALANCE für Null (0) VDC .  
4.  
5.  
HH. BIAS TEST POINTS - Prüfpunkte zum Messen des  
BIAS der Endstufenröhren.  
Bauen Sie die Abdeckung der Bias-Regler wieder ein.  
II. BALANCE TEST POINTS - Prüfpunkte zum  
Messen der BALANCE zwischen den Endstufen-  
röhrenbereichen.  
JJ. BALANCE ADJUSTMENT- Trim-Regelung, die in  
Verbindung mit den BALANCE-Prüfpunkten dazu  
dient, die vorschriftsmäßige Röhren-BALANCE  
einzustellen.  
KK. FUSE V10 & V12 (F2)* - Schützt den Verstärker,  
wenn die Röhren V10 oder V12 ausfallen sollten.  
Wenn sie durchgebrannt sind, wechseln Sie die  
Röhren der Positionen V10 und V12 aus. Überprüfen  
Sie die BIAS- und BALANCE-Einstellung und stellen  
Sie sie ggf. nach.  
LL. V10 & V12 TROUBLE - Funktioniert nur, wenn sich  
der STAND BY-Schalter in der OBEREN Position  
befindet. Die LEDs leuchten nur dann rot, wenn eine  
Röhre ausgefallen ist und liefert keinen Hinweis auf  
verschlissene Röhren. Wenn Ihre Röhren abgenutzt  
sind und schwach klingen, kann diese Anzeige  
immer noch grün leuchten.  
WICHTIG  
1.  
Nehmen Sie die BIAS- und BALANCE-Anpassungen nur  
bei Bedarf vor. Bringen Sie den Pro-Tube-Verstärker zu  
einem autorisierten Fender-Service-Center, wenn Sie bei  
den Einstellungen unsicher sind.  
2.  
3.  
4.  
Stellen Sie immer zuerst den BIAS und dann die  
*Tauschen Sie durchgebrannte Sicherungen nur gegen  
Sicherungen aus, die den Angaben in den  
„Technischen Daten“ auf der nächsten Seite  
entsprechen. Der Sicherungstyp F200 wird für den  
Netzanschluss verwendet und der Sicherungstyp F1  
und F2 schützt den Verstärker bei Röhrenausfällen.  
Falls die Sicherung wiederholt durchbrennt, wenden  
Sie sich an einen autorisierten Fender-  
Servicetechniker.  
BALANCE ein.  
Wenn die Endstufenröhren nicht AUSBALANCIERT werden  
können, tauschen Sie die 6L6GC-Endstufenröhren aus.  
Die TROUBLE-LEDs sind kein Anzeichen für abgenutzte  
Röhren. Selbst wenn die Röhren verschlissen sind und  
schwach klingen, leuchten die LEDs möglicherweise immer  
noch grün. Die LEDs leuchten nur dann rot, wenn eine Röhre  
ausgefallen ist. WARTEN SIE MIT DEM AUSWECHSELN  
DER RÖHREN NICHT BIS ZUM AUFTRETEN EINES  
RÖHRENDEFEKTS (siehe Abschnitt zum Austauschen der  
Röhren auf der nächsten Seite).  
Besuchen Sie die Fender-Websites unter:  
w w w . f e n d e r . c o m  
w w w . m r g e a r h e a d . n e t  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A u s t a u s c h e n v o n R ö h r e n  
A u s t a u s c h e n v o n R ö h r e n  
ABB. A  
Die Lebensdauer einer Röhre hängt u. a. von der  
1. Tauschen Sie die ENDSTUFEN-Röhren (V9, V10, V11, V12 in  
ABBILDUNG A) gegen einen neuen Satz Röhren aus. Stellen  
Sie den BIAS erneut ein. Hören Sie, ob der Klang nun besser  
ist.  
2. Lassen Sie die neuen OUTPUT-Röhren eingebaut. Tauschen  
Sie die VORVERSTÄRKER-Röhren (V1, V2, V3, V4, V5, V6, V7,  
V8) gegen neue aus. Hören Sie, ob der Klang nun besser ist.  
3. Lassen Sie die neuen VORVERSTÄRKER-Röhren eingebaut.  
Bauen Sie die alten OUTPUT-Röhren wieder in den  
Verstärker ein. Stellen Sie den BIAS erneut ein. Hören Sie,  
ob der Klang nun besser ist.  
Beanspruchung des Verstärkers sowie der Spielweise ab.  
Endstufenröhren haben eine geringere Lebensdauer als  
Vorstufenröhren und müssen in den meisten Fällen zuerst  
ausgewechselt werden. Eine einfache Methode um zu  
überprüfen, ob die Röhren abgenutzt sind, besteht darin, sie  
gegen neue auszutauschen und auf eine etwaige  
Klangverbesserung zu achten.  
IMMER vor dem Austauschen von Röhren den Netzstecker  
des Verstärkers ziehen. Verwenden Sie NUR die vom  
Hersteller freigegebenen Röhren (siehe „Technische Daten“  
unten).  
Sollte sich bei einer der drei beschriebenen Möglichkeiten eine  
deutliche Klangverbesserung ergeben haben, dann bauen Sie  
die am besten klingenden Röhren ein. Kaufen Sie einen neuen  
Satz Ersatzröhren für kommende Röhrentests und  
Röhrenwechsel.  
ACHTUNG: Lassen Sie Röhren vor dem Austauschen  
abkühlen. Sie können sehr HEISS werden.  
Te c h n i s c h e D a t e n  
Te c h n i s c h e D a t e n  
TYP:  
PR 449  
ARTIKELNUMMER :  
021-5700-000 (120 V, 60 Hz) USA,  
021-5760-000 (230 V, 50 Hz) Europa  
021-5740-000 (230 V, 50 Hz) UK,  
021-5730-000 (240 V, 50 Hz) Aust  
021-5770-000 (100 V, 50/60 Hz) Japan  
STROMVERSORGUNG :  
AUSGANGSLEISTUNG :  
360W  
100W RMS (High Output), 25 W RMS (Low Output)  
1 kHz Sinusleistung an 4 Ohm bei <5 % THD (Presence auf „1“)  
EINGANGSIMPEDANZ :  
RÖHREN:  
1M Ohm  
Vier 6L6GC (Artikelnummer 053980), zwei 12AX7A (Artikelnummer 023572),  
Fünf 12AX7WA (Artikelnummer 013341), ein 12AT7 (Artikelnummer 023531)  
SICHERUNGEN  
F200:  
F201:  
F1 & F2:  
T4A 250 V (110-V- und 120-V-Geräte), T2A 250 V (230-V- und 240-V-Geräte)  
T5A 250V (Internal Filament Fuse, 230-V- und 240-V-Geräte)  
T100 mA (alle Geräte)  
LAUTSPRECHER :  
FUSSSCHALTER:  
ABMESSUNGEN  
Fender 12”, 8 W,Artikelnummer 037617,  
4 Schalter: Channel, Effects Loop, Reverb, Tremolo (Artikelnummer 057025)  
Höhe:  
Breite:  
Tiefe:  
19 7/8”  
26 3/8”  
12 27/32”  
(50,7 cm)  
(67,3 cm)  
(32,8 cm)  
GEWICHT:  
80 lbs.  
(36,3 kg)  
Die technischen Daten des Produkts können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F e n d e r ® Tw i n - A m p  
F e n d e r Tw i n - A m p  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P r o - Tu b e S e r i e s  
P r o - Tu b e S e r i e s  
8
8
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F201: T5A250V, Internal Filament Fuse,  
(230V, 240V units)  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A PRODUCT OF:  
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.  
CORONA, CA USA  
Fender® is a registered trademark of FMIC  
P/N 057023 REV A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Echo Trimmer 670 200 User Manual
Edimax Technology Network Card EN 9130TXA User Manual
Fisher Price Baby Playpen k3458 User Manual
Furman Sound Network Card PB 48 User Manual
Fusionbrands Marine Instruments MS BT200 User Manual
Garland Fryer C836 1 1414 User Manual
GE Cordless Telephone 25931 Series User Manual
Generac Power Systems Portable Generator 005262 1 User Manual
Gigabyte Network Card GN FE605M User Manual
Gitzo Camcorder Accessories GT2931 User Manual