Fellowes Printer Accessories Quasar e 500 User Manual

Business Comb Binder  
Please read these instructions before use.  
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.  
Przed użyciem proszę przeczytać instrukcje.  
Veuillez lire ces instructions avant utilisation.  
Lea estas instrucciones antes del uso.  
Перед началом эксплуатации обязательно прочите данную инструкцию.  
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριυ χρησιμοποιήσετε το προϊόν.  
Kullanmadan önce lütfen bu talimatlari okuyun.  
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.  
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.  
Gelieve deze instructies te lezen vóór gebruik.  
Läs dessa instruktioner före användningen.  
Před použitím si pročtĕte tyto pokyny.  
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.  
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.  
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.  
Használat előtt kérjük, olvassa el az alábbi utasításokat.  
Leia estas instruções antes da utilização.  
fellowes.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES  
Comb diameter sizes & margin depth adjustments  
mm  
inch  
1/4”  
number of pages  
2-20  
6mm  
Need Help?  
Customer Service….  
Let our experts help you  
with a solution.  
Always call Fellowes  
before contacting  
8mm  
5/16”  
3/8”  
21-40  
10mm  
12mm  
16mm  
18mm  
22mm  
25mm  
32mm  
38mm  
45mm  
51mm  
41-55  
1/2”  
56-90  
your place of purchase.  
5/8”  
91-120  
1 1/16”  
7/8”  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1”  
1 1/4”  
1 1/2”  
1 3/4”  
2”  
SET UP  
1
2
3
4
1. Ensure the machine is on a  
stable surface.  
2. Check waste tray is empty  
and correctly fitted.  
3. The machine is supplied with  
4. Fit the lead to the machine  
(the socket is at the rear of the  
machine).  
loose power leads. Select the  
correct lead for the appropriate  
power supply.  
5
6
7
8
5. Plug the machine into an  
easily accessible mains socket.  
Switch the mains supply on.  
6. Switch the machine on (located  
at the rear of the machine)  
7. Lift the lid. Check the green  
power neon is on.  
8. Ensure the comb-opening  
lever is pushed backwards.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
BEFORE YOU BIND  
1
2
3
1. Check the green power neon is on.  
2. Select the correct comb diameter  
using the comb storage tray.  
3. Insert the plastic comb into the  
opening mechanism.  
4
5
4. Pull comb-opening lever forward to  
open the comb.  
5. Test punch scrap sheets to check  
edge guide setting.  
STEPS TO BIND  
1
2
3
4
Front  
Cover  
MAX 20  
(80gsm)  
Back  
Cover  
1. Punch front and back covers  
first.  
2. Punch sheets in small  
batches that do not overload  
the machine or the user.  
3. Load punched sheets directly  
onto the opened comb. Starting  
with the front of the document.  
4. When all punched sheets are  
loaded onto the comb, push the  
comb lever backwards to close  
the comb and remove the bound  
document.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORRECTING A BOUND DOCUMENT  
Additional sheets may be include or removed at any time by opening and then closing the comb as previously described.  
REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS  
The waste tray is located under the machine and is accessed from the right side. For best results empty the tray regularly.  
STORAGE  
Switch off the machine. Lower the lid. The Quasar-E comb binder is designed to be stored horizontally on the desk.  
TROUBLESHOOTING  
Problem  
Cause  
Solution  
No Green power neon  
Red standby neon  
Machine is not switched on  
Machine is overloaded when punching  
Switch on machine at rear next to plug inlet and at the socket.  
Press the punch button. The machine will withdraw the punches  
and re-set itself. Continue this process until the punch cycle is  
complete  
Punched holes are not central  
Machine will not punch  
Edge guide not set  
Blockage  
Adjust edge guide until hole pattern is correct  
Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry.  
Punch holes are not parallel to edge.  
Debris is stuck below dies.  
Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the  
cardboard sideways to release any stray clippings into the  
waste tray.  
Partial holes  
Sheets not correctly aligned to punch pattern.  
Possibly overloading the machine  
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct  
Damaged hole edges  
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of  
sheets being punched.  
Waste tray leaks  
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst  
feature’ has activated  
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed.  
WARRANTY  
Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship  
for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be  
period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages  
attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other  
defective during warranty period, your sale and exclusive remedy will be repair or replacement, legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are  
at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by  
abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchant-  
local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or  
ability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty your dealer.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Support du document  
(couvercle)  
Insertion du document  
Fenêtre de visualisation  
Voyant lumineux  
de surcharge  
Butée de taquage  
réglable  
Voyant lumineux  
d’alimentation  
Interrupteur de  
marche/arrêt  
Roulette de réglage  
de la butée de  
taquage  
Bac à déchets  
Levier  
d’ouverture  
des anneaux  
en plastique  
Bouton de perforation  
Bac à déchets  
Stockage des anneaux  
en plastique et mesurage  
du document  
Stockage des anneaux en plastique et  
mesurage du document  
CARACTERISTIQUES  
Capacité de reliure  
Capacité de perforation  
Nombre de feuilles de papier  
70-80 g / 20 lb  
Taille de reliure maximum  
Max document (80 g / 20 lb)  
50 mm/2 po  
c. 500 feuilles  
20 feuilles  
Couvertures transparentes  
100-200 microns / 4-8 ml  
200+ microns / 8+ ml  
Autres couvertures standard  
160-270 g / 40-60 lb  
270+g / 60+ lb  
Caractéristiques techniques  
Dimensions papier  
3 feuilles  
2 feuilles  
A4  
21  
Nombre de perforations  
Ecartement des perforations  
Butée de taquage réglable  
Capacité du bac à déchets  
Wattage moteur  
14,28 mm / 9/16 po  
Oui - rotatif  
3 feuilles  
2 feuilles  
env. 1500 feuilles  
indéterminé  
9,5 kg / 20,9 lb  
Tension :  
220-240V CA 50/60Hz  
1,5A  
Poids net  
Courant :  
Dimensions (LxPxH)  
460 x 390 x 130 mm / 18,1 po x 15,3 po x 5,1 po  
Cycle de service :  
30 Minutes marche / 30 Minutes arrêt  
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !  
Veuillez conserver ce manuel pour référence ultérieure  
ATTENTION  
Avant de procéder à la perforation ;  
Ne tentez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même cette machine.  
Brancher la machine à une prise facilement accessible.  
Eteindre la machine après chaque utilisation.  
- toujours vérifier que la machine est installée sur une surface stable  
- procéder à un test de perforation sur des feuilles de brouillon et régler la machine avant de  
perforer le document final  
Débranchez-la pendant les périodes d’inutilisation prolongées.  
- retirer les agrafes et autres attaches métalliques avant de procéder à la perforation  
- ne jamais tenter de dépasser la capacité spécifiée de la machine  
Garder la machine éloignée des sources d’eau et de chaleur.  
Remarque – Cette machine est dotée d’un dispositif coupe-circuit thermique qui se déclenche  
lorsque la machine surchauffe durant l’utilisation. Elle se reinitialisera lorsque la machine est  
de nouveau sûre pour l’utilisation.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIAMETRE DES ANNEAUX ET DIMENSIONS DE DOCUMENTS  
Réglages des dimensions du diamètre de reliure et de la profondeur de marge  
mm  
6
pouce  
1/4  
quantité de pages  
2-20  
Besoin  
d’aide ?  
Service à la clientèle..  
8
5/16  
3/8  
21-40  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
Laissez nos experts vous aider  
et trouver votre solution. Veillez  
à nous appeler systématiquement  
avant de contacter votre  
point de vente.  
1/2  
56-90  
5/8  
91-120  
1 1/16  
7/8  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
MONTAGE  
1
2
3
4
1. Vérifier que la machine est  
installée sur une surface stable.  
2. Vérifier que le bac à déchets  
est vide et correctement mis  
en place.  
3. La machine est equippé de cordons  
4. Brancher le cordon à la machine  
(la prise du côté et à l’arrière de  
la machine).  
d’alimentation séparés. Sélectionner  
le cordon approprié pour la source  
d’alimentation.  
5
6
7
8
5. Brancher la machine à une prise  
facilement accessible. Allumer  
l’alimentation principale.  
6. Mettre la machine en position  
« on » (situé à l’arrière de  
la machine).  
7. Soulever le couvercle. Assurer que  
le voyant lumineux vert d’alimentation des anneaux en plastique est  
est allumé. poussé vers l’arrière.  
8. Vérifier que le levier d’ouverture  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
AVANT DE RELIER  
1
2
3
1. Assurer que le voyant lumineux vert  
d’alimentation est allumé.  
2. Sélectionner le diamètre de reliure  
correct dans le bac de stockage des  
anneaux en plastique.  
3. Insérer les anneaux en plastique  
dans le mécanisme.  
4
5
4. Tirez le levier d’ouverture des anneaux  
en plastique vers l’avant pour les ouvrir.  
5. Procéder à un test de perforation  
de feuilles de brouillon pour vérifier le  
réglage de la butée de taquage.  
ETAPES DE LA RELIURE  
1
2
3
4
Première de  
couverture  
MAX 20  
(80 gsm)  
Dernière de  
couverture  
1. Perforer d’abord les couvertures  
avant et arrière.  
2. Perforer les feuilles par petits  
paquets faciles à manier par  
l’utilisateur et de manière à ne  
pas surcharger la machine.  
3. Charger directement les feuilles  
4. Une fois que toutes les feuilles  
perforées ont été installées dans les  
anneaux en plastique, pousser le  
levier de perforation vers l’arrière  
pour fermer les anneaux, puis  
retirer le document relié.  
perforées dans les anneaux en  
plastique ouverts. Commencer par la  
couverture avant du document.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ  
Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en ouvrant les anneaux en plastique puis en les refermant comme décrit précédemment.  
ELIMINATION DES DÉCHETS  
Le bac à déchets se trouve sous la machine, on y accède par le côté droit. Pour de meilleurs résultats, vider régulièrement le bac.  
STOCKAGE  
Eteindre la machine. Abaisser le couvercle. La relieuse à anneaux Quasar-E a été conçue pour être rangée à l’horizontale sur le bureau.  
DÉPANNAGE  
Problème  
Cause  
Solution  
Voyant lumineux vert éteint  
La machine n’est pas allumée  
Allumer la machine à l’arrière à proximité du raccord au niveau  
de la prise.  
Voyant rouge de veilleuse allumé  
Machine est surchargée lors de la perforation  
Appuyer sur le bouton de perforation. La machine retirera les  
perforations et se réinitialisera. Continuer cette opération jusqu’à ce  
que le cycle soit complété.  
Les trous de perforation ne sont  
pas centrés  
La butée de taquage est mal réglée  
Bourrage  
Adjuster la butée de taquage jusqu’à ce que l’aligmement des  
perforations est correcte.  
La machine ne perfore pas  
Vérifier que le bac de déchets est vide. Chercher les bourrages  
possibles à l’entrée du papier.  
Perforation de trous non parallèles au  
bord du document  
Des confettis sont coincés sous les poinçons  
Prendre une feuille cartonnée et la glisser dans la fente d’insertion.  
Glisser la feuille de gauche à droite pour faire tomber les confettis  
dans le bac à déchets.  
Trous partiels  
Les feuilles ne sont pas correctement alignées pour  
la perforation  
Régler la butée de taquage et procéder à la perforation de feuilles de  
brouillon jusqu’à ce que le réglage soit correct.  
Trous de perforation pas parfaits  
Le bac à déchets perd des confettis  
Surcharge possible de la machine  
Perforer des couvertures en plastique avec des feuilles de papier.  
Réduire le nombre de feuilles perforées.  
Le bac à déchets n’est correctement inséré ou le  
dispositif de « rafale » est activé  
Vérifier que le bac à déchets à été vidé et que le dispositif de  
« rafale » est fermé.  
GARANTIE  
Fellowes, Inc. (« Fellowes ») garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de  
fabrication et de matériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le  
consommateur. Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul  
et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les  
la période de garantie appropriée définie ci-dessus. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenue  
responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous  
donne des droits spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La  
durée, les conditions générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde  
modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de mauvaise entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois  
manipulation ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris celle de locales. Pour obtenir des renseignements détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie,  
commercialisation ou d’adaptation à un usage particulier, est par la présente limitée en durée à rendez-vous à la représentation Fellowes, ou votre commerçant local.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Soporte de  
documento (tapa)  
Entrada del papel  
Ventana  
Neón de sobrecarga  
Guía lateral  
ajustable  
Neón de encendido  
Rueda de ajuste  
de guía lateral  
Interruptor de  
encendido/apagado  
Bandeja de residuos  
Palanca de  
apertura de  
canutillo  
Botón de perforación  
Bandeja de  
residuos  
Cajón para canutillos y  
herramienta de medición  
de documentos  
Cajón para canutillos y herramienta de  
medición de documentos  
CARACTERÍSTICAS GENERALES  
Capacidad de encuadernación  
Tamaño máximo de canutillo  
Capacidad de perforación  
Hojas de papel  
50 mm/2”  
70-80 g / 20 lb  
20 hojas  
Peso máximo de documento (80 g / 20 lb)  
c. 500 hojas  
Portadas transparentes  
100-200 micras / 4-8 mil  
200+ micras / 8+ mil  
Otras portadas estándar  
160-270 g / 40-60 lb  
270+ g / 60+ lb  
Especificaciones técnicas  
Dimensiones del papel  
Ranuras de perforación  
Inclinación de ranura  
Guía lateral adjustable  
Capacidad de la bandeja de residuos  
Potencia de motor  
3 hojas  
2 hojas  
A4  
21  
14,28 mm / 9/16”  
sí - giratoria  
aprox. 1500 hojas  
tbc  
3 hojas  
2 hojas  
Tensión:  
220-240 V CA 50/60 Hz  
1,5 A  
Peso neto  
9,5 kg / 20.9 lb  
Corriente:  
Dimensiones (An. x Pro. x Al.) 460 x 390 x 130 mm / 18.1” x 15.3” x 5.1”  
Ciclo de tareas:  
30 minutos encendido / 30 minutos apagado  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!  
Conserve este manual para futuras consultas  
PRECAUCIÓN  
Al perforar;  
No intente nunca abrir o reparar de ninguna otra manera esta máquina.  
Enchufe la máquina a una toma fácilmente accesible.  
- asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable  
- perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes de perforar los  
documentos finales  
Apague la máquina después de cada uso.  
Desenchúfela si no va a ser utilizada durante un período largo de tiempo.  
- retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar  
- nunca exceda la capacidad nominal de la máquina  
Nota: esta máquina contiene un dispositivo de corte térmico que se activa si la máquina se  
recalienta durante el uso. Se reiniciará automáticamente una vez que la temperatura alcance  
el nivel de funcionamiento seguro.  
Mantenga la máquina alejada de fuentes de agua y calor.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO  
Tamaño de canutillo y ajustes de profundidad de margen  
mm  
6
pulgadas  
1/4  
número de páginas  
2-20  
¿Necesita  
ayuda?  
Servicio al cliente….  
Deje que nuestros expertos le  
ayuden y le den una solución.  
Llámenos siempre antes de  
ponerse en contacto con  
su distribuidor.  
8
5/16  
3/8  
21-40  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
1/2  
56-90  
5/8  
91-120  
1 1/16  
7/8  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
INSTALACIÓN  
1
2
3
4
1. Asegúrese que la máquina  
se encuentra sobre una  
superficie estable.  
2. Compruebe que la bandeja de  
residuos esté vacía y colocada  
correctamente.  
3. La máquina se proporciona con  
4. Instale el conductor en la  
máquina (el enchufe se encuentra  
en la parte posterior de la misma).  
los conductores de alimentación sin  
conectar. Seleccione el conductor  
correcto para la fuente de  
alimentación apropiada.  
5
6
7
8
5. Enchufe la máquina a una toma  
fácilmente accesible. Active la  
fuente de alimentación.  
6. Encienda la máquina (el  
interruptor se encuentra en la parte  
posterior de la misma).  
7. Levante la tapa. Compruebe si se  
enciende el neón verde.  
8. Asegúrese de que la palanca  
de apertura de canutillo está  
presionada hacia atrás.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
ANTES DE ENCUADERNAR  
1
2
3
1. Compruebe si se enciende el  
neón verde.  
2. Seleccione el diámetro del canutillo  
correcto utilizando la bandeja de  
almacenamiento de canutillos.  
3. Inserte el canutillo de plástico en el  
mecanismo de apertura.  
4
5
4. Tire de la palanca de apertura de  
canutillo hacia delante para abrir  
el canutillo.  
5. Perfore algunas hojas de prueba  
para comprobar la posición de la  
guía lateral.  
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN  
1
2
3
4
Portada  
MÁX. 20  
(80 gsm)  
Contra-  
portada  
1. Perfore en primer lugar  
la portada y contraportada  
del documento.  
2. Perfore las hojas en partidas  
pequeñas para no sobrecargar la  
máquina ni exceder el esfuerzo  
del usuario.  
3. Coloque las hojas perforadas  
4. Una vez cargadas en el canutillo  
todas las hojas perforadas, presione  
la palanca de canutillo hacia  
atrás para cerrarlo y extraiga el  
documento encuadernado.  
directamente en el canutillo abierto.  
Comience por la parte frontal  
del documento.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO  
Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente.  
CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL  
La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde el lado derecho. Para obtener los mejores  
resultados, vacíe la bandeja periódicamente.  
ALMACENAMIENTO  
Apague la máquina. Baje la tapa. La encuadernadora con canutillo Quasar-E ha sido diseñada para permanecer en posición horizontal sobre el escritorio.  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Problema  
Causa  
Solución  
El neón verde no se enciende  
La máquina no está encendida  
Encienda la máquina con el interruptor posterior, situado junto a la  
entrada del enchufe, y en la toma eléctrica.  
Neón rojo de suspensión  
La máquina se encuentra sobrecargada durante  
la perforación  
Pulse el botón de perforación. La máquina extraerá todos los taladros  
y se reiniciará. Continúe realizando este proceso hasta completar el  
ciclo de perforación.  
Los orificios perforados no  
están centrados  
La guía lateral no se ha fijado  
Bloqueo  
Ajuste la guía lateral hasta que el patrón de orificios sea correcto.  
La máquina no perfora  
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe que la  
entrada de papel no esté bloqueada.  
Los agujeros perforados no son  
paralelos al lateral  
Se acumula suciedad bajo los taladros  
Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada de  
papel. Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los restos de  
papel e introducirlos en la bandeja de residuos.  
Orificios parciales  
Las hojas no están alineadas correctamente con el  
patrón de perforación.  
Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta corregir  
la orientación.  
Agujeros en malas condiciones  
Posible sobrecarga de la máquina  
Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el  
número de hojas perforadas.  
La bandeja de residuos deja salir restos  
de papel  
La bandeja no está insertada correctamente o se  
ha activado la ‘función ráfaga’  
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y que la ‘función  
ráfaga’ esté desactivada.  
GARANTÍA  
Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos  
de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer  
consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de  
apropiado de garantía establecido anteriormente. Fellowes no será en ningún caso responsable  
de ningún daño consecuencial que pueda atribuirse a este producto. Esta garantía le confiere  
derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos legales que varíen. La  
garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto  
criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes.  
indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita, incluida la de comerciabilidad Para más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con  
o aptitud para un objetivo particular, queda limitada por la presente en su duración al periodo  
nosotros o con su distribuidor.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Papiereinzug  
Dokumentstütze  
(Deckel)  
Sichtfenster  
Überlastungsanzeige  
Verstellbare  
Seitenführung  
Strom-Ein-Anzeige  
Ein/Aus-Schalter  
Rad zur Einstellung  
der Seitenführung  
Abfallfach  
Kammöffnungshebel  
Stanztaste  
Abfallfach  
Kammablage und  
Dokumentmessgerät  
Kammablage und Dokumentmessgerät  
LEISTUNGSMERKMALE  
Bindeleistung  
Stanzleistung  
Papierseiten  
Max. Kammgröße  
50 mm/2”  
70-80 g / 20 lbs  
20 Blätter  
Max. Dokument (80 g / 20 lbs)  
ca. 500 Blätter  
Transparentdeckblätter  
100-200 Mikron / 4-8 mil  
200+ Mikron / 8+ mil  
Andere Standarddeckblätter  
160-270 g Mikron / 40-60 lbs  
270+ g / 60+ lbs  
Spannung:  
Technische Daten  
Papiermaße  
Stanzschlitze  
3 Blätter  
2 Blätter  
A4  
21  
Schlitzneigung  
14,28 mm / 9/16”  
Ja- Drehfunktion  
ca. 1.500 Blätter  
Wird später bekannt gegeben  
9,5 kg / 20,9 lbs  
Verstellbare Seitenführung  
Abfallfachfassungsvermögen  
Motorleistung (W)  
Nettogewicht  
3 Blätter  
2 Blätter  
220-240 VAC 50/60 Hz  
1,5 A  
Strom:  
Abmessungen (LxTxH)  
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”  
Betriebszyklus:  
30 Minuten Ein / 30 Minuten Aus  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!  
Zur späteren Bezugnahme bitte aufheben  
VORSICHT  
Beim Stanzen:  
Dieses Gerät darf nicht geöffnet oder repariert werden.  
- Immer darauf achten, dass das Gerät auf einer stabilen Unterlage steht  
- Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen Dokumente einstellen  
- Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen  
- Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten  
Das Gerät an einer gut zu erreichbaren Steckdose anschließen.  
Das Gerät nach jedem Gebrauch ausschalten.  
Bei längerer Nichtverwendung das Gerät vom Strom trennen.  
Hinweis – dieses Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion, die aktiviert wird,  
wenn das Gerät während des Betriebs zu heiß wird. Diese Funktion wird automatisch  
zurückgestellt, sobald das Gerät wieder sicher betrieben werden kann.  
Von Wärme- und Wasserquellen fernhalten.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN  
Kammdurchmesser u. Randbreiteneinstellungen  
mm  
6
Zoll  
1/4  
Zahl der Seiten  
2-20  
Benötigen  
Sie Hilfe?  
Kundendienst….  
8
5/16  
3/8  
21-40  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
Lassen Sie sich von unseren  
Experten bei der Lösung beraten.  
Rufen Sie immer zuerst Fellowes an,  
bevor Sie den Händler kontaktieren, bei  
dem Sie das Gerät gekauft haben.  
1/2  
56-90  
5/8  
91-120  
1 1/16  
7/8  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
EINRICHTUNG  
1
2
3
4
1. Immer darauf achten, dass  
das Gerät auf einer stabilen  
Unterlage steht.  
2. Prüfen, ob das Abfallfach leer  
ist und richtig sitzt.  
3. Das Gerät wird mit losen  
Stromanschlussleitungen geliefert.  
Die richtige Leitung für die vorhandene sich hinten am Gerät).  
Stromversorgung auswählen.  
4. Die Leitung an dem Gerät  
anschließen (die Buchse befindet  
5
6
7
8
5. Das Gerät an einer  
gut zu erreichbaren  
Steckdose anschließen. Die  
Hauptstromversorgung einschalten.  
6. Das Gerät (auf der  
Geräterückseite) einschalten.  
7. Den Deckel öffnen. Prüfen, ob die  
grüne Strom-Ein-Anzeige leuchtet.  
8. Sicherstellen, dass der  
Kammöffnungshebel nach hinten  
gedrückt ist.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
VOR DEM BINDEN  
1
2
3
1. Prüfen, ob die grüne Strom-Ein-  
Anzeige leuchtet.  
2. Den richtigen Kammdurchmesser  
mithilfe des Kammablagefachs  
bestimmen.  
3. Den Plastikkamm in den  
Öffnungsmechanismus einsetzen.  
4
5
4. Zum Öffnen des Kamms  
den Kammöffnungshebel nach  
vorne ziehen.  
5. Restblätter teststanzen, um  
die Einstellung der Seitenführung  
zu prüfen.  
BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG  
1
2
3
4
Vorderes  
Deckblatt  
MAX. 20  
(80 gsm)  
Hinteres  
Deckblatt  
1. Zuerst das vordere und hintere  
Deckblatt stanzen.  
2. Die Blätter in kleinen  
Stapeln stanzen, damit  
Gerät und Benutzer nicht  
überlastet werden.  
3. Die gestanzten Blätter direkt auf  
den offenen Kamm legen. Mit der  
Vorderseite des Dokuments beginnen.  
4. Wenn alle gestanzten Blätter  
auf dem Kamm liegen, den  
Kammhebel nach hinten drücken,  
um den Kamm zu schließen. Das  
gebundene Dokument entnehmen.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS  
Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt bzw. Blätter entnommen werden, indem der Kamm, wie bereits beschrieben, geöffnet oder geschlossen wird.  
ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE  
Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und bietet Zugang von der rechten Seite. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren.  
LAGERUNG  
Das Gerät ausschalten. Den Deckel schließen. Der Quasar-E Kammbinder ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.  
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG  
Problem  
Ursache  
Lösung  
Keine grüne Einschaltleuchte  
Gerät ist nicht eingeschaltet  
Das Gerät auf der Rückseite neben dem Steckereingang und der  
Buchse einschalten.  
Rote Bereitschaftslampe  
Das Gerät ist überladen und kann nicht Stanzen  
Die Stanztaste drücken. Das Gerät zieht die Stanzvorrichtung zurück  
und setzt sich selbst zurück. Dieses Verfahren fortsetzen, bis der  
Stanzzyklus komplett ist.  
Gestanzte Löcher sind nicht mittig  
Gerät stanzt nicht  
Seitenführung ist nicht eingestellt  
Blockierung  
Die Seitenführung so einstellen, dass das Lochmuster stimmt.  
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist. Den Papiereinzug auf  
Blockierungen überprüfen.  
Gestanzte Löcher verlaufen nicht  
parallel zum Rand  
Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz  
Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken. Den Karton seitlich  
hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das Abfallfach  
zu schieben.  
Löcher werden nur teilweise gestanzt  
Beschädigte Stanzränder  
Abfallfachlecks  
Blätter sind nicht richtig mit dem  
Stanzmuster ausgerichtet  
Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die  
Einstellung stimmt.  
Mögliche Überladung des Geräts  
Plastikdeckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen. Die Anzahl  
der Blätter pro Stanzvorgang verringern.  
Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt oder die  
„Berstfunktion“ wurde aktiviert  
Prüfen, ob das Abfallfach leer und die „Berstfunktion“ geschlossen ist.  
GARANTIE  
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab  
beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt  
Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen  
Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig noch weitere bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer,  
und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben  
Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung und unbefugte Reparaturen aus. andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu  
Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit oder Eignung für einen erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie  
bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend angeführten Garantiezeit sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
Ingresso carta  
Finestra  
Supporto documento  
(coperchio)  
Spia di sovraccarico  
Guida del bordo  
regolabile  
Spia di alimentazione  
Interruttore generale  
Manopola di  
regolazione  
guida bordo  
Cassetto per i residui di carta  
Leva di apertura  
dorso plastico  
Pulsante di perforatura  
Cassetto per i  
residui di carta  
Cassetto per dorsi plastici  
con fori di misurazione  
documento  
Cassetto per dorsi plastici con fori di  
misurazione documento  
CARATTERISTICHE  
Capacità di Rilegatura  
Capacità di perforatura  
Fogli di carta  
Diametro max dorso plastico  
N. max fogli documento (80 g/20 lb)  
50 mm/2”  
70-80 g / 20 lb  
20 fogli  
circa 500 fogli  
Copertine trasparenti  
100-200 micron / 4-8 mil  
Dati tecnici  
Formato carta  
3 fogli  
2 fogli  
A4  
21  
Fessure di perforatura  
Passo fessure  
Guida del bordo regolabile  
Capacità del cassetto per i residui di carta  
Potenza motorino  
200 micron e più / 8 mil e più  
Altre copertine standard  
160-270 g / 40-60 lb  
270 g e più / 60 lb e più  
Tensione:  
14,28 mm / 9/16”  
sì - rotativa  
circa 1500 fogli  
da confermare  
9,5 kg / 20,9 lb  
3 fogli  
2 fogli  
220 - 240 V c.a., 50/60 Hz  
1,5 A  
Peso netto  
Dimensioni (LxPxA)  
Corrente:  
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”  
Ciclo di servizio:  
30 minuti accesa / 30 minuti spenta  
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso.  
Conservare queste istruzioni per consultarle quando necessario.  
ATTENZIONE  
Precauzioni per la perforatura:  
Non tentare mai di aprire o riparare in alcun modo la macchina.  
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.  
- Verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile.  
- Eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina prima di procedere alla  
perforatura dei documenti.  
Spegnere la macchina quando non è in uso.  
Scollegare la macchina dalla presa di corrente quando non la si usa per lunghi periodi.  
- Rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire la perforatura.  
- Non eccedere mai la capacità della macchina.  
Nota bene: la macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza che la spegne se la macchina si  
surriscalda durante l’uso e si ripristina automaticamente non appena si può usarla in sicurezza.  
Tenere la macchina lontano da fonti di calore e acqua.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI  
Diametro del dorso plastico e regolazioni della profondità del margine  
mm  
6
pollici  
1/4  
numero di pagine  
2-20  
Per richiedere  
assistenza  
8
5/16  
3/8  
21-40  
Servizio clienti:  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
I nostri tecnici sono a vostra  
disposizione per offrirvi la  
soluzione migliore. Contattate  
sempre Fellowes prima  
di rivolgervi al rivenditore.  
1/2  
56-90  
5/8  
91-120  
1 1/16  
7/8  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
IMPOSTAZIONE  
1
2
3
4
1. Verificare che la macchina sia su  
una superficie stabile.  
2. Verificare che il cassetto per  
i residui di carta sia vuoto e  
inserito correttamente.  
3. La macchina viene fornita con più  
cavi di alimentazione; selezionare  
quello adatto alla presa di corrente.  
4. Collegare il cavo di alimentazione  
alla spina, situata sulla parte  
posteriore della macchina.  
5
6
7
8
5. Collegare la macchina a una  
presa di corrente facilmente  
accessibile. Mettere la presa sotto  
tensione se necessario.  
6. Accendere la macchina azionando  
l’interruttore generale, situato sulla  
parte posteriore.  
7. Sollevare il coperchio. Verificare  
che la spia verde di alimentazione  
sia accesa.  
8. Verificare che la leva di apertura  
del dorso plastico sia spinta verso  
il retro.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
PRIMA DELLA RILEGATURA  
1
2
3
1. Verificare che la spia verde di  
alimentazione sia accesa.  
2. Selezionare il giusto diametro  
del dorso plastico mediante i fori  
nel cassetto.  
3. Inserire il dorso plastico nel  
meccanismo di apertura.  
4
5
4. Tirare l’apposita leva per aprire  
il dorso plastico.  
5. Eseguire delle prove su fogli di  
scarto per controllare l’impostazione  
della guida del bordo.  
FASI DI RILEGATURA  
1
2
3
4
Copertina  
Max 20  
(80 g/mq)  
Retro di  
copertina  
1. Eseguire prima la perforatura  
della copertina e del retro  
di copertina.  
2. Perforare i fogli a piccoli  
3. Inserire i fogli perforati  
4. Una volta inseriti tutti i fogli  
perforati sul dorso plastico,  
spingere verso la parte posteriore  
la leva di apertura dorso per  
chiudere quest’ultimo e rimuovere  
il documento rilegato.  
gruppi, per non sovraccaricare  
la macchina e maneggiarli  
agevolmente.  
direttamente sul dorso plastico  
aperto, iniziando dalla parte  
anteriore del documento.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO  
Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso plastico come descritto in precedenza.  
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA  
Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile dal lato destro; per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente.  
RIPOSIZIONE  
Spegnere la macchina. Abbassare il coperchio. La rilegatrice ad anelli Quasar-E va riposta orizzontalmente su una scrivania.  
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  
Problema  
Causa  
Soluzione  
Spia verde di alimentazione spenta  
Macchina non accesa  
Accertarsi che la presa di corrente sia sotto tensione e accendere  
la macchina.  
Spia rossa di standby accesa  
Macchina sovraccaricata durante la perforatura  
Premere il pulsante di perforatura. La macchina retrae i punzoni e si  
reimposta. Continuare questa procedura finché il ciclo di perforatura  
non è completo.  
Fori non centrati  
Guida del bordo non impostata  
Ostruzione  
Regolare la guida del bordo finché la sequenza di fori non è corretta.  
La macchina non esegue la perforatura  
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto. Controllare se  
c’è un’ostruzione all’ingresso della carta.  
Fori non paralleli al bordo  
Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni  
Inserire nell’apertura per la carta un pezzo di cartone rigido e  
muoverlo lateralmente per far cadere eventuali residui di carta  
nel cassetto.  
Fori parziali  
Fogli disallineati rispetto ai punzoni  
Possibile sovraccarico della macchina  
Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di scarto  
fino a eliminare il problema.  
Bordi dei fori danneggiati  
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero  
di fogli su cui si esegue la perforatura.  
Fuoriuscita dei residui di carta  
dal cassetto  
Cassetto dei residui di carta non inserito correttamente  
o funzione di espulsione rapida attivata  
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la  
funzione di espulsione rapida non sia attivata.  
GARANZIA  
Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di  
e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale.  
Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a  
disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico  
di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio,  
manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie implicite, comprese  
quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specifico, sono soggette ai limiti di durata  
danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede  
diritti legali specifici. L’acquirente potrebbe godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla  
presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in  
tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui le norme di legge prevedano limitazioni, restrizioni  
o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi  
direttamente a Fellowes o al rivenditore.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
Papierinvoer  
Venster  
Documentsteun  
(deksel)  
Overbelasting neon  
Regelbare  
randgeleiding  
Stroom aan neon  
Wiel om randgeleider  
af te stellen  
Aan/uit-schakelaar  
Hefboom om  
kam te openen  
Afvalkorf  
Ponsknop  
Afvalkorf  
Kamopslag en  
documentmaat  
Kamopslag en documentmaat  
MOGELIJKHEDEN  
Inbindcapaciteit  
Ponscapaciteit  
Papiervellen  
Max. kamgrootte  
50 mm/2”  
70-80 g / 20 lb  
20 vellen  
Max. document (80 g / 20 lb)  
c. 500 vellen  
Transparante dekbladen  
100-200 micron / 4-8 mil  
200+ micron / 8+ mil  
Technische gegevens  
Papierafmetingen  
Ponsgaten  
3 vellen  
2 vellen  
A4  
21  
Gat pitch  
14,28 mm / 9/16”  
Andere standaard dekbladen  
160-270 g / 40-60 lb  
270+ g / 60+ lb  
Spanning:  
Regelbare randgeleiding  
Afvalkorf capaciteit  
Motorvermogen  
Netto gewicht  
ja - roterend  
ongeveer 1500 vellen  
nader te bepalen  
3 vellen  
2 vellen  
220-240 V AC 50/60 Hz  
1,5 A  
9,5 kg / 20,9 lb  
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”  
Stroom:  
Afmetingen (LxDxH)  
Bedrijfscyclus:  
30 minuten AAN / 30 minuten UIT  
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES - Lezen vóór gebruik!  
Bewaar voor later gebruik  
VOORZICHTIG  
Tijdens het ponsen;  
Probeer de machine nooit te openen of op een andere wijze te repareren.  
Sluit de machine aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact.  
- zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat  
- test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen van uiteindelijke documenten  
- verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen  
- overschrijd nooit de opgegeven capaciteit van de machine  
Houd de machine uit de buurt van warmte- en waterbronnen.  
Schakel de machine uit na ieder gebruik.  
Trek de stekker uit het stopcontact indien de machine gedurende langere tijd niet  
wordt gebruikt.  
Opmerking – deze machine is uitgerust met een thermische uitschakelfunctie die actief wordt  
wanneer de machine oververhit raakt tijdens gebruik. Deze wordt automatisch gereset  
wanneer de machine veilig kan bediend worden.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN  
Kamdiameterafmetingen & margediepte-instellingen  
mm  
6
inch  
1/4  
aantal vellen  
2-20  
Hulp nodig?  
Klantendienst….  
8
5/16  
3/8  
21-40  
Laat onze deskundigen u  
helpen met een oplossing.  
Neem altijd eerst met ons  
contact op, vooraleer contact  
op te nemen met de handelaar  
waar u het product kocht.  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
1/2  
56-90  
5/8  
91-120  
1 1/16  
7/8  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
OPSTELLING  
1
2
3
4
1. Zorg dat de machine op een  
stabiel oppervlak staat.  
2. Controleer of afvalkorf leeg  
en correct gemonteerd is.  
3. De machine wordt geleverd  
4. Sluit de stroomkabel aan  
op de machine (de aansluitbus  
bevindt zich aan de achterzijde van  
de machine).  
met losse stroomkabels. Kies  
de juiste stroomkabel voor de  
stroomvoorziening.  
5
6
7
8
5. Sluit de machine aan op  
een gemakkelijk bereikbaar  
stopcontact. Schakel de stroom in.  
6. Schakel de machine in (knop  
bevindt zich aan de achterzijde van  
de machine).  
7. Til het deksel omhoog. Controleer  
of het groene lampje van de  
voeding brandt.  
8. Zorg dat de hefboom om de kam  
te openen naar achter geduwd is.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
VÓÓR HET INBINDEN  
1
2
3
1. Controleer of het groene lampje  
van de voeding brandt.  
2. Selecteer de correcte kamdiameter  
door middel van de kamopslagbak.  
3. Steek de plastic kam in  
het openingsmechanisme.  
4
5
4. Trek hefboom om kam te  
openen vooruit en open de kam.  
5. Test ponsafvalvellen om instelling  
van randgeleiding te testen.  
INBINDSTAPPEN  
1
2
3
4
Voorste  
blad  
MAX 20  
(80gsm)  
Achterste  
blad  
1. Ponst eerst dekbladen voor  
en achter.  
2. Pons vellen in kleine  
hoeveelheden die de machine of  
de gebruiker niet overbelasten.  
3. Plaats geponste vellen direct  
op de geopende kam. Begin met  
de voorzijde van het document.  
4. Wanneer alle geponste vellen  
op de kam liggen, duwt u de  
kamhendel naar achter om de  
kam te sluiten en verwijdert u het  
ingebonden document.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORRIGEREN VAN EEN INGEBONDEN DOCUMENT  
Extra vellen kunnen op ieder ogenblik toegevoegd of verwijderd worden door de kam te openen en terug te sluiten zoals hoger beschreven.  
VERWIJDERING VAN AFVAL  
De afvalkorf bevindt zich onder de machine en kan bereikt worden vanaf de rechter zijde. Voor de beste resultaten dient u de korf regelmatig leeg te maken.  
OPSLAG  
Schakel de machine uit. Doe het deksel naar beneden. De Pulsar-E kambindmachine is bestemd voor horizontale plaatsing op de desk.  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
Probleem  
Oorzaak  
Oplossing  
Geen groen lampje voor de voeding  
Machine is niet ingeschakeld  
Schakel de machine in met de knop aan de achterzijde naast de  
stekkeringang en steek de stekker in het stopcontact.  
Rood stand-by lampje  
Machine werd overbelast tijdens het ponsen  
Druk op de ponsknop. De machine zal de ponsvellen terug trekken en  
automatische reset uitvoeren. Ga verder op deze wijze tot het ponsen  
voltooid is.  
Ponsgaten zijn niet in het midden  
Machine ponst niet  
Randgeleiding niet ingesteld  
Blokkering  
Stel randgeleiding in totdat gatenpatroon correct is.  
Controleer of afvalkorf leeg is. Controleer op blokkering  
aan papierinvoer.  
Ponsgaten niet evenwijdig met rand  
Gedeeltelijke gaten  
Afval zit vast onder de matrijzen  
Neem een stuk stijf karton en schuif dit in de papierinvoer. Beweeg  
het karton zijdelings om alle resten in de afvalkorf te werpen.  
Vellen niet correct uitgelijnd met ponspatroon  
Mogelijke overbelasting van de machine  
Regel de randgeleiding bij en test afvalvellen tot de afstelling  
correct is.  
Beschadigde ponsranden  
Afvalkorf is lek  
Pons plastic dekbladen met papiervellen. Verminder het aantal te  
ponsen vellen.  
Afvalkorf is niet correct gemonteerd of ‘barstfunctie’  
werd geactiveerd  
Controleer of afvalkorf leeg is en ‘barstfunctie’ gesloten is.  
GARANTIE  
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende hierbij beperkt in duur tot de hierboven aangegeven toepasselijke garantieperiode. In geen geval  
materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. is Fellowes aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade toe te schrijven aan dit product.  
Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. U hebt misschien nog andere wettelijke  
en exclusieve optie de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken rechten die van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie  
en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing indien sprake is van misbruik, zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zouden  
verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie. Alle impliciete garanties, waaronder begrepen vereist zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details of om van de service te kunnen  
garanties met betrekking tot verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, worden  
genieten onder deze garantie, gelieve met ons of met uw handelaar contact op te nemen.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
Inmatning  
Fönster  
Dokumentstöd (lock)  
Neonlampa -  
Överbelastning  
Justerbar  
sidoguide  
Neonlampa - Ström  
Justerhjul för sidoguide  
On/Off-brytare  
Avfallsbricka  
Ryggöppningsspak  
Stansknapp  
Avfallsbricka  
Ryggförvaring och  
dokumentmått  
Ryggförvaring och dokumentmått  
EGENSKAPER  
Bindkapacitet  
Stanskapacitet  
Ark  
Max ryggstorlek  
50 mm / 2 tum  
70 - 80 g / 20 lbs.  
20 ark  
Max dokument (80 g / 20 lbs.)  
ca. 500 ark  
Transparenta täckblad  
100 - 200 mikron / 4 - 8 mil  
200+ mikron / 8+ mil  
Andra standardtäckblad  
160 - 270 g / 40 - 60 lbs.  
270+ g / 60+ lbs.  
TEKNISKA DATA  
Pappersdimensioner  
Stansslitsar  
3 ark  
2 ark  
A4  
21  
14,28 mm / 9/16 tum  
Ja- roterande  
Stanslutning  
Justerbar marginallägen  
Avfallsbricka – kapacitet  
Motoreffekt – Watt  
Nettovikt  
3 ark  
2 ark  
approx. 1500 ark  
tbc  
Spänning:  
220 - 240 V AC 50/60Hz  
1,5 A  
9,5 kg / 20,9 lbs.  
460 x 390 x 130 mm / 18,1 x 15,3 x 5,1 tum  
Strömstyrka:  
Dimensioner (LxDxH)  
Arbetscykel:  
30 minuter På / 30 minuter Av  
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!  
Förvaras för framtida bruk  
VAR FÖRSIKTIG  
Vid stansning;  
Försök aldrig öppna eller på annat sätt reparera maskinen.  
Anslut maskinen till ett lättåtkomligt uttag.  
- se alltid till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag  
- testa med stansrester och ställ in maskinen innan du stansar de färdiga dokumenten  
- ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de stansas  
- använd aldrig maskinen över dess kapacitet  
Stäng av maskinen efter varje användning.  
Dra ur kontakten när maskinen inte används under längre tid.  
Obs - denna maskin har en värmevakt som stänger av den om den överhettas. Den återställs  
automatiskt när det är säkert att använda maskinen.  
Se till att maskinen inte kommer för nära värmekällor eller vatten.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PLASTRYGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR  
Plastryggsstorlek i diameter & marginaldjupsjusteringar  
mm  
6
tum  
1/4  
ant. sidor  
2-20  
Behöver  
du hjälp?  
Kundservice….  
Låt våra experter hjälpa dig  
med en lösning. Ring alltid  
Fellowes först innan du  
kontaktar inköpsstället.  
8
5/16  
3/8  
21-40  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
1/2  
56-90  
5/8  
91-120  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1 1/16  
7/8  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
INSTÄLLNINGAR  
1
2
3
4
1. Se till att maskinen befinner sig  
på ett stabilt underlag.  
2. Kontrollera att avfallsbrickan  
är tom och rätt monterad.  
3. Maskinen levereras med flera lösa  
strömsladdar. Se till att välja rätt sladd (uttaget finns på baksidan  
för rätt slags uttag.  
4. Anslut sladden till maskinen  
av maskinen).  
5
6
7
8
5. Anslut maskinen till ett  
lättåtkomligt uttag. Slå  
på strömmen.  
6. Sätt på maskinen (brytare på  
baksidan av maskinen).  
7. Lyft locket. Kontrollera att grön  
neonlampa för Ström lyser.  
8. Se till att öppningsspak för  
plastrygg skjuts tillbaka.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
FÖRE BINDNING  
1
2
3
1. Kontrollera att grön neonlampa  
för Ström lyser.  
2. Välj rätt ryggdiameter med hjälp  
av ryggbrickan.  
3. Sätt i plastryggen.  
4
5
4. Dra i öppningsspak för  
plastrygg för att öppna.  
5. Testa med stansrester för att  
kontrollera marginalläget.  
BINDNING STEG FÖR STEG  
1
2
3
4
Framsidans  
täckblad  
Max 20  
(80 gsm)  
Baksida  
täckblad  
1. Stans främre och bakre  
täckbladen först.  
2. Stansa arken i omgångar  
3. Ladda de stansade  
arken direkt in i den öppna  
plastryggen. Börja framifrån  
i dokumentet.  
4. När alla stansade ark  
finns i ryggen trycker man  
plastryggsspaken bakåt för  
att stänga ryggen. Ta ut det  
färdiga dokumentet.  
med få ark i varje för att  
inte överbelasta maskinen  
eller användaren.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT  
Ytterligare ark kan när som helst läggas till eller plockas bort genom att öppna och stänga plastryggen enligt ovan.  
TA BORT PAPPERSRESTER  
Avfallsbrickan sitter under maskinen och kan nås från höger sida. Töm brickan regelbundet för bästa resultat.  
FÖRVARING  
Slå av maskinen. Stäng locket. Quasar-E plastryggsbindaren är konstruerad för att förvaras vågrätt på skrivbordet.  
FELSÖKNING  
Problem  
Orsak  
Lösning  
Ingen grön Ström-neonlampa  
Röd standby-neonlampa  
Maskinen är inte påslagen  
Maskinen är överbelastad vid stansning  
Slå på maskinen baktill nära kontaktingången och vid uttaget.  
Tryck på stansknappen. Maskinen drar in stansarna och justerar sig  
själv. Fortsätt proceduren tills dess att stanscykeln är genomförd.  
Stansade hål är inte centrerade  
Maskinen stansar inte  
Sidoguiden är ej inställd  
Blockering  
Justera marginalen tills dess att hålen är rätt.  
Kontrollera att avfallsbrickan är tom. Kontrollera så att  
pappersöppningen inte är blockerad.  
Stanshålen är inte parallella  
med kanten  
Skräp har fastnat under stansknivarna  
Ta en bit styv kartong och för in i pappersöppningen. För  
kartongbiten åt sidorna för att lossa pappersresterna och få dem att  
hamna i avfallsbrickan.  
Ofullständiga hål  
Arken ligger inte rätt i förhållande till stansmönstret  
Maskinen är eventuellt överbelastad  
Justera marginalläget och testa med stansrester tills det stämmer.  
Skadade hålkanter  
Stansa plastomslag med pappersark. Minska antalet ark i varje  
stansad sats.  
Avfallsbrickan läcker  
Avfallsbrickan är ej korrekt insatt eller så har  
funktionen ’överfull’ aktiverats  
Kontrollera att avfallsbrickan är tom och att funktionen ’överfull’  
är stängd.  
GARANTI  
Fellowes garanterar att bindarens alla delar är utan defekter vad avser material och tillverkning Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller mellanliggande  
i 2 år från inköpsdatumet. Garantin riktar sig till den ursprunglige konsumenten. Om någon  
del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli  
reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den  
defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel eller otillåten reparation.  
Alla underförstådda ansvarsförbindelser, innefattande säljbarhet eller lämplighet för något  
speciellt ändamål, begränsas häri genom den tillämpliga garantiperioden som anges ovan.  
skador som kan tillskrivas denna produkt. Denna garanti ger dig specifika, juridiska rättigheter.  
Du kan ha andra juridiska rättigheter som skiljer sig från denna garanti. Termer och villkor  
samt varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra  
begränsningar eller villkor. För mer detaljerad information eller för att erhålla service under  
denna garanti, var god kontakta oss eller din återförsäljare.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK  
Papirindførsel  
Rude  
Dokumentstøtte  
(dæksel)  
Overbelastningslampe  
Justerbart  
kantstyr  
Tændt-lampe  
Hjul til justering  
af kantstyr  
Tænd-/slukkontakt  
Affaldsbakke  
Stanseåbningsarm  
Stanseknap  
Affaldsbakke  
Opbevaring af indbinder  
og dokumentmål  
Opbevaring af indbinder og  
dokumentmål  
KVALIFIKATIONER  
Indbindingskapacitet  
Maks. Ringrygstørrelse  
Stansekapacitet  
Papirark  
50 mm/2”  
70-80 g / 20 pund  
Gennemsigtige omslag  
100-200 mikron / 4-8 mil  
200+ mikron / 8+ mil  
Andre standardomslag  
160-270 g / 40-60 pund  
270+ g / 60+ pund  
Spænding:  
20 ark  
Maks. dokument (80 g / 20 pund)  
ca. 500 ark  
Tekniske data  
Papirdimensioner  
Stansenoter  
3 ark  
2 ark  
A4  
21  
Notdeling  
14,28 mm / 9/16”  
Justerbart kantstyr  
Affaldsbakke-kapacitet  
Motoreffekt  
ja - roterende  
ca. 1500 ark  
tbc  
3 ark  
2 ark  
220-240V Vekselstrøm 50/60Hz  
1,5A  
Nettovægt  
9,5 kg / 20,9 pund  
Strøm:  
Dimensioner (LxDxH)  
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”  
Duty-cycle:  
30 minutter på On / 30 minutter på Off  
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse!  
OBS. Gem venligst til fremtidige opslag  
Ved stansning;  
Forsøg aldrig at åbne eller på anden måde at reparere denne maskine.  
Sæt maskinens strømkabel i en lettilgængelig stikkontakt.  
- kontrollér altid at maskinen står på en stabil flade  
- test stansning på kasserede ark og indstil maskinen før endelige dokumenter stanses  
- fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før stansning  
- overskrid aldrig maskinens anførte ydelse.  
Sluk for maskinen efter hver brug.  
Træk stikket ud, når maskinen er ude af brug i en længere periode.  
Bemærk - denne maskine er udstyret med en termisk afbryderanordning, der aktiveres når  
maskinen overophedes under brug. Den nulstilles automatisk når maskinen er sikker  
at betjene.  
Hold maskinen væk fra varme- og vandkilder.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIAMETERSTØRRELSER AF RINGRYG & DOKUMENTER  
Diameterstørrelser af ringryg og justering af marginbredde  
mm  
6
tome  
1/4  
sideantal  
2-20  
Brug  
for hjælp?  
Kundeservice….  
Lad vores eksperter hjælpe  
dig med at finde en løsning.  
Ring altid først til Fellowes  
før leverandøren kontaktes.  
8
5/16  
3/8  
21-40  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
1/2  
56-90  
5/8  
91-120  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1 1/16  
7/8  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
OPSÆTNING  
1
2
3
4
1. Sørg for at maskinen står på en  
stabil flade.  
2. Kontrollér at affaldsbakken er  
tom og korrekt monteret.  
3. Maskinen er udstyret med løse  
strømkabler. Vælg det korrekte kabel  
til den passende strømforsyning.  
4. Tilsut kablet til maskinen  
(indgangen er på  
maskinens bagside).  
5
6
7
8
5. Sæt maskinens strømkabel i en  
lettilgængelig stikkontakt. Tilslut  
hovedstrømforsyningen.  
6. Tænd for maskinen (placeret på  
maskinens bagside).  
7. Løft dækslet. Kontrollér at den  
grønne lampe er tændt.  
8. Sørg for at stanseåbningsarmen  
er skubbet tilbage.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK  
FØR INDBINDING  
1
2
3
1. Kontrollér at den grønne lampe  
er tændt.  
2. Vælg den passende ringrygdiameter  
ved hjælp af ringryg- lagerbakken.  
3. Sæt plast-ringryggen ind i  
åbningsmekanismen.  
4
5
4. Træk ringryg-åbningsarmen  
fremad for at åbne ringryggen.  
5. Test stansning på kasserede  
ark for at kontrollere indstilling  
af kantstyr.  
FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING  
1
2
3
4
Forreste  
omslag  
MAKS. 20  
(80 gsm)  
Bageste  
omslag  
1. Stans de forreste og bageste  
omslag først.  
2. Stans ark i mindre stakke,  
som ikke overbelaster maskinen  
eller brugeren.  
3. Læg stansede ark direkte på  
den åbne ringryg. Begyndende  
med dokumentets forside.  
4. Når alle stansede ark er lagt på  
ringryggen, skubbes ringryg-armen  
tilbage for at lukke ringryggen og  
fjerne det indbundne dokument.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT  
Ekstra ark kan tilføjes eller fjernes når som helst ved at åbne og derefter lukke ringryggen som tidligere beskrevet.  
FJERNELSE AF PAPIRAFFALD  
Affaldsbakken er placeret under maskinen og er tilgængelig fra højre side. Tøm bakken regelmæssigt for at opnå det bedste resultat.  
OPBEVARING  
Sluk for maskinen. Sænk dækslet. Quasar-E ringrygsindbindere er fremstillet til horisontal opbevaring på en bordflade.  
FEJLSØGNING  
Problem  
Årsag  
Løsning  
Intet lys i grøn lampe  
Maskinen er ikke tændt  
Tænd for maskinen på bagsiden ved siden af stik-indgangen og  
på kontakten.  
Rød standby-lampe  
Maskinen er overbelastet ved stansning  
Tryk på stanseknappen. Maskinen trækker stansningen tilbage  
og nulstiller sig selv. Fortsæt med denne fremgangsmåde indil  
stansecyklussen er fuldført.  
Stansehuller er ikke centrerede  
Maskinen vil ikke stanse  
Kantstyr ikke indstillet  
Blokering  
Justér kantstyret indtil hulmønstret er korrekt.  
Kontrollér at affaldsbakken er tom. Kontrollér om der er blokering  
ved papirindførsel.  
Stansehuller er ikke parallelle  
med kanten  
Der sidder papirrester eller lign.  
under stansehovederne  
Før stift karton ind i papirindførslen. Bevæg kartonen sidelæns for at  
frigøre rester, så de kommer i affaldsbakken.  
Delvise huller  
Arkene er ikke tilpasset korrekt til stansemønstret  
Justér kantstyret og test stansning på kasserede ark indtil hullerne  
er korrekte.  
Hulkanterne er beskadiget  
Affaldsbakken er utæt  
Mulig overbelastning af maskinen  
Stans plastomslag med papirark. Reducér antallet af ark, der stanses.  
Kontrollér at affaldsbakken er tom og at ‘brist-funktionen’ er lukket.  
Affaldsbakken er ikke korrekt monteret eller  
‘brist-funktionen’ er aktiveret  
GARANTI  
Fellowes garanterer, at alle indbindingsmaskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl pågældende garantiperiode som nævnt ovenfor. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen  
i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er defekt under  
garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation eller  
ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti gælder ikke  
i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation. Enhver implicit garanti, inklusive  
salgbarhed eller brugsegnethed til et specielt formål, er hermed begrænset i varighed til den  
følge- eller indirekte skader, som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke  
juridiske rettigheder. Du kan have andre juridiske rettigheder, som afviger fra denne garanti.  
Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor  
andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller  
for service under denne garanti, bedes du kontakte Fellowes eller din forhandler.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI  
Paperin syöttöaukko  
Ikkuna  
Asiakirjatuki  
(kansi)  
Ylikuormitusvalo  
Säädettävä  
reunaohjain  
Valmiusvalo  
Virtakytkin  
Arkin reunuksen  
säätökiekko  
Silppusäiliö  
Kamman  
avausvipu  
Lävistyspainike  
Silppusäiliö  
Kampaseläkkeiden  
säilytys ja asiakirjojen  
mittaus  
Kampaseläkkeiden säilytys ja  
asiakirjojen mittaus  
OMINAISUUDET  
Sidontakapasiteetti  
Lävistyskapasiteetti  
Paperiarkit  
Kamman enimmäisleveys  
50 mm/2”  
70–80 g / 20 lb  
20 arkkia  
Asiakirjan suurin koko (80 g / 20 lb)  
noin 500 arkkia  
Läpinäkyvät kannet  
100–200 mikronia/ 4–8 mil  
200+ mikronia/ 8+ mil  
Muut standardikannet  
160–270 g / 40–60 lb  
270+ g / 60+ lb  
Jännite:  
Tekniset tiedot  
Paperikoko  
3 arkkia  
2 arkkia  
A4  
21  
Lävistysreikien määrä  
Reikien välinen etäisyys  
Säädettävä reunaohjain  
Silppusäiliön kapasiteetti  
Moottorin teho  
14,28 mm / 9/16”  
on - pyörivä  
noin 1 500 arkkia  
tbc  
3 arkkia  
2 arkkia  
220-240 V vaihtovirta 50/60 Hz  
1,5 A  
Nettopaino  
Mitat (P x S x K)  
9,5 kg / 20,9 lb  
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”  
Virta:  
Toimintajakso:  
30 minuuttia päällä / 30 minuuttia pois päältä  
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!  
Säilytä myöhempää tarvetta varten.  
VAROVAISUUTTA  
Lävistettäessä;  
Älä avaa tai yritä korjata tätä laitetta.  
- varmista, että kone on vakaalla alustalla  
Kytke laite helppopääsyiseen pistorasiaan.  
- määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien avulla ennen varsinaisten  
asiakirjojen lävistystä  
Sammuta laite jokaisen käyttökerran jälkeen.  
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota se sähköverkosta.  
- poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistystä  
- älä ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä  
Suojaa laite kuumuudelta ja vedeltä.  
Huomautus: Tässä laitteessa on lämpökatkaisin, joka sammuttaa ylikuumentuneen laitteen.  
Laite palautuu toimintaan, kun käyttö on jälleen turvallista.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT  
Kamman halkaisijat ja marginaalin säätö  
mm  
6
tuumaa  
1/4  
sivumäärä  
2-20  
Tarvitsetko  
apua?  
Asiakaspalvelu...  
Asiantuntijamme auttavat  
kaikissa ongelmissa. Ota  
yhteyttä asiakaspalveluun,  
ennen kuin otat  
8
5/16  
3/8  
21-40  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
1/2  
56-90  
5/8  
91-120  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
yhteyttä jälleenmyyjään.  
1 1/16  
7/8  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
ASENNUS  
1
2
3
4
1. Varmista, että kone on  
vakaalla alustalla.  
2. Tarkista, että silppusäiliö on  
tyhjä ja paikoillaan.  
3. Laitteen mukana toimitetaan  
4. Kytke johto laitteeseen (pistoke  
on laitteen takana).  
erilaisia sähköjohtoja.  
Valitse verkkopistokkeeseen  
sopiva sähköjohto.  
5
6
7
8
5. Kytke laite helppopääsyiseen  
verkkopistokkeeseen.  
6. Käynnistä laite (kytkin on takana).  
7. Nosta kansi. Tarkista, että vihreä  
valmiusvalo palaa.  
8. Tarkista, että kamman avausvipu  
on työnnettynä taakse.  
Kytke verkkovirta.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI  
ENNEN SIDONNAN ALOITUSTA  
1
2
3
1. Tarkista, että vihreä  
valmiusvalo palaa.  
2. Valitse oikea kamman läpimitta  
säilytyskaukalon avulla.  
3. Aseta muovikampa paikoilleen  
avausmekanismiin.  
4
5
4. Avaa kampa vetämällä kamman  
avausvipu eteen.  
5. Tarkista reunaohjaimen säätö  
harjoitusarkin avulla.  
SITOMINEN  
1
2
3
4
Etukansi  
Enintään 20  
2
(80 g/m )  
Takakansi  
1. Lävistä ensin etu- ja takakannet.  
2. Lävistä pieni määrä arkkeja  
kerrallaan, jotta laite tai  
käyttäjä ei ylikuormitu.  
3. Pinoa lävistetyt arkit suoraan  
avoimeen kampaan. Aloita  
asiakirjan etukannesta.  
4. Sulje kampa painamalla  
kampavipu taakse, kun kaikki  
lävistetyt arkit on pinottu kampaan,  
ja poista sidottu asiakirja laitteesta.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN  
Arkkeja voi lisätä tai poistaa milloin vain avaamalla ja sulkemalla kamman edellä kuvatulla tavalla.  
LÄVISTYSJÄTTEIDEN POISTO  
Silppusäiliö sijaitsee laitteen alla, ja sitä voi käsitellä oikealta puolelta. Laite toimii parhaiten, kun tyhjennät säiliön säännöllisesti.  
VARASTOINTI  
Sammuta laite. Laske kansi alas. Kampasidontalaite Pulsar on tarkoitettu varastoitavaksi vaakasuoraan työpöydälle.  
VIANMÄÄRITYS  
Ongelma  
Syy  
Ratkaisu  
Vihreä valmiusvalo ei pala  
Punainen valmiusvalo  
Laite ei ole kytkettynä käyttöön  
Laite ylikuormittuu lävistyksen aikana  
Kytke laite päälle liittimen vieressä olevasta virtakytkimestä.  
Paina lävistyspainiketta. Laite keskeyttää lävistyksen ja alustaa  
itsensä. Toista, kunnes lävistysjakso on valmis.  
Lävistetyt reiät eivät ole keskellä  
Laite ei lävistä  
Reunaohjainta ei ole säädetty  
Tukos  
Säädä reunaohjain reikäkuvion mukaan.  
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä. Tarkista, ettei paperin  
syöttöaukossa ole tukosta.  
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia  
Meistin alla on roskia  
Työnnä jäykkä pahvin palanen paperinsyöttöaukkoon. Liu’uta pahvia  
sivuttain siirtääksesi lävistysjätteet silppusäiliöön.  
Reiät ovat vajaita  
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia  
Laite voi ylikuormittua  
Säädä reunaohjain ja testaa lävistys harjoitusarkilla.  
Reikien reunat ovat repeytyneet  
Lävistä muovikannet paperiarkkien kanssa. Vähennä lävistettävien  
arkkien määrää.  
Silppusäiliö vuotaa  
Silppusäiliö on asetettu väärin tai pursketoiminto  
on aktivoitunut  
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja ettei pursketoiminto  
ole käytössä.  
TAKUU  
Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden  
ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja  
yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja  
tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa  
sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Sinulla voi olla tästä takuusta poikkeavia laillisia oikeuksia.  
Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta paikallisen  
kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta korjausta. lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuun alaisia palveluja on  
Kaikkien hiljaisten takuiden, mukaan lukien kaupallistaminen tai soveltuvuus tiettyä tarkoitusta  
varten, kesto on siten rajattu edellä määrätyn takuuajan mukaisesti. Fellowes ei vastaa missään  
saatavissa Fellowesilta tai jälleenmyyjältäsi.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK  
Papirinngang  
Vindu  
Dokumentstøtte  
(lokk)  
Overbelastningsindikator  
Justerbar  
kantstyring  
Lysnettindikator  
Av-/på-bryter  
Hjul for å justere  
kantstyring  
Avfallskurv  
Åpningsspak  
for binder  
Knapp for hulling  
Avfallskurv  
Binderlagring og  
dokumentmål  
Binderlagring og dokumentmål  
KAPASITET  
Bindingskapasitet  
Hullingskapasitet  
Papirark  
Maks. Binderstørrelse  
50 mm/2”  
c. 500 ark  
70-80 g / 20 lb  
20 ark  
Maks. dokumenttykkelse: (80g / 20lb)  
Transparente omslag  
100-200 mikron / 4-8 mil  
200+ mikron / 8+ mil  
Andre standardomslag  
160-270 g / 40-60 lb  
270+ g / 60+ lb  
Spenning:  
Tekniske data  
Papirformater  
Hullåpninger  
3 ark  
2 ark  
A4  
21  
Hullavstand  
14,28 mm / 9/16”  
ja - roterende  
ca. 1500 ark  
tbc  
Justerbar kantstyring  
Kapasitet på avfallskurv  
Motoreffekt  
Nettovekt  
Mål (L x D x H)  
3 ark  
2 ark  
220-240 V AC 50/60 Hz  
1,5 A  
9,5 kg / 20,9 lb  
460 x 390 x 130mm / 18.1” x 15.3” x 5.1”  
Strøm:  
Driftssyklus:  
30 minutter på / 30 minutter av  
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Les disse før bruk!  
FORSIKTIG  
Oppbevar for fremtidig bruk  
Under hulling:  
- sett alltid maskinen på et stabilt underlag  
Du må aldri prøve å åpne eller reparere apparatet på annen måte.  
Koble apparatet til en lett tilgjengelig stikkontakt.  
- test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller endelige dokumenter  
- fjern stifter og andre metalldeler før hulling  
Slå av apparatet etter hver gang det er brukt.  
Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk over lengre tid.  
- overstig aldri den oppgitte apparatytelsen  
Merk: dette apparatet har en termisk sikkerhetsbryter som aktiveres hvis det blir for varmt  
under bruk. Den vil bli automatisk nullstilt når apparatet er trygt å bruke igjen.  
Hold apparatet borte fra varme- og vannkilder.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER  
Binderdiameterstørrelser og margbreddejusteringer  
mm  
6
tomme  
1/4  
antall sider  
2-20  
Trenger du  
hjelp?  
Kundeservice...  
La ekspertene våre hjelpe  
deg med en løsning.  
Ring oss alltid før du  
kontakter forhandleren.  
8
5/16  
3/8  
21-40  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
1/2  
56-90  
5/8  
91-120  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1 1/16  
7/8  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
OPPSETT  
1
2
3
4
1. Sett alltid apparatet på et  
stabilt underlag.  
2. Se til at avfallskurven er tom  
og riktig montert.  
3. Apparatet leveres med  
4. Sett nettledningen i apparatet  
(kontakten er plassert bak på  
apparatet).  
løse nettledninger. Velg riktig  
nettledning for den aktuelle  
stikkontakten.  
5
6
7
8
5. Koble apparatet til en lett  
tilgjengelig stikkontakt. Slå på  
nettbryteren.  
6. Slå på apparatet (bryteren er  
plassert bak på apparatet).  
7. Løft lokket. Sjekk at den grønne  
nettindikatoren lyser.  
8. Sjekk at binderåpningsspaken er  
skjøvet bakover.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK  
FØR BINDING  
1
2
3
1. Sjekk at den grønne  
nettindikatoren lyser.  
2. Velg riktig binderdiameter ved bruk  
av binderlagringsbrettet.  
3. Sett plastryggbinderen inn  
i mekanismen.  
4
5
4. Trekk binderåpningsspaken  
fremover for å åpne binderen.  
5. Test hullingen på restark for å  
kontrollere kantstyringsinnstillingen.  
BINDING TRINN FOR TRINN  
1
2
3
4
Frontomslag  
Maks. 20  
(80gsm)  
Bakre  
omslag  
1. Lag først hull i front-  
og bakomslag.  
2. Foreta hulling av ark i små  
omganger som ikke overbelaster  
apparatet eller brukeren.  
3. Legg de hullede arkene rett på  
den åpnede binderen. Start med  
begynnelsen av dokumentet.  
4. Trykk bindingsspaken bakover  
for å lukke binderen når alle de  
hullede arkene er lagt på den, og  
ta ut det innbundne dokumentet.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KORRIGERE ET INNBUNDET DOKUMENT  
Ekstra ark kan settes inn eller fjernes når som helst ved å åpne og deretter lukke binderen slik som tidligere beskrevet.  
FJERNE AVFALLSKLIPP  
Avfallskurven finnes under apparatet, og kan nås fra høyre side. Kurven bør tømmes jevnlig for best mulig resultat.  
LAGRING  
Slå av apparatet. Legg ned lokket. Pulsar bindingsapparat er konstruert for å stå horisontalt på bordplaten.  
PROBLEMLØSNING  
Problem  
Årsak  
Løsning  
Den grønne nettindikatoren lyser ikke  
Den røde standby-indikatoren  
Apparatet er ikke slått på  
Apparatet blir overbelastet ved hulling  
Slå på apparatet med bryteren bak, ved siden av nettkontakten.  
Trykk på hullingsknappen. Apparatet vil trekke inn hullingsstemplene  
og nullstille seg selv. Fortsett denne prosessen til hullingssekvensen  
er ferdig.  
Hullene som lages blir ikke midtstilt  
Apparatet huller ikke  
Kantstyringen er ikke innstilt  
Fastkjøring  
Juster kantstyringen til hullmønsteret er riktig.  
Sjekk at avfallskurven er tom. Sjekk om det er fastkjøring  
i papirinngangen.  
Hullene er ikke parallelle med kanten  
Det sitter fast rester under stemplene  
Ta en stiv pappbit og skyv den inn i papirinngangen. Beveg pappbiten  
sideveis for å løsne alle avklipp som har kommet på avveie, slik at de  
føres til avfallskurven.  
Delvis hulling  
Arkene er ikke riktig innrettet i forhold  
til hullmønsteret  
Juster kantstyringen og foreta testhulling på restark til det blir rett.  
Ødelagte hullkanter  
Avfallskurven lekker  
Mulig overbelastning av apparatet  
Foreta hulling av plastomslag med papirark. Reduser antall ark  
som hulles.  
Avfallskurven er ikke riktig montert eller  
‘sprekkfunksjonen’ er aktivert  
Kontroller at avfallskurven er tom og at ‘sprekkfunksjonen’ er lukket.  
GARANTI  
Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den  
opprinnelige kjøperens kjøpsdato. Hvis noen deler finnes å være defekte under garantiperioden,  
vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av delen, etter Fellowes’  
for noen følgeskader eller tilfeldige skader som kan henføres til dette produktet. Denne garantien  
gir deg bestemte lovmessige rettigheter. Det kan hende du har andre lovmessige rettigheter som  
skiller seg fra denne garantien. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over,  
valg og for deres kostnad. Merk at garantien ikke gjelder ved misbruk, feil bruk, uvøren håndtering unntatt der andre begrensninger, restriksjoner eller betingelser bestemmes av lokale lover. Hvis du  
eller ikke-autoriserte reparasjoner. Enhver underforstått garanti, inkludert det som måtte gjelde vil ha mer informasjon, eller ønsker service i forbindelse med denne garantien, kan du kontakte  
salgbarhet eller egnethet for et bestemt formål, er herved begrenset til varigheten av den aktuelle Fellowes eller forhandleren.  
garantiperioden som er angitt ovenfor. Fellowes skal ikke under noen omstendighet være ansvarlig  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI  
Podpórka  
dokumentów  
(pokrywa)  
Szczelina wejściowa  
Okienko  
Kontrolka przeciążenia  
Regulowana  
prowadnica  
krawędziowa  
Kontrolka zasilania  
Przycisk on/off  
Pokrętło regulacji  
prowadnicy krawędziowej  
Pojemnik na ścinki  
Dźwignia do  
otwierania  
grzebieni  
Przycisk dziurkowania  
Pojemnik na  
ścinki  
Pojemnik na grzebienie i  
miarka dokumentu  
Pojemnik na grzebienie i  
miarka dokumentu  
OSIĄGI  
Parametry dziurkowania  
Parametry oprawiania  
Maksymalny rozmiar grzebienia  
50mm/2”  
Arkusze papieru  
70-80 g / 20 funtów  
Okładki przezroczyste  
20 kartek  
Maksymalna wielkość dokumentu (80g / 20 funtów)  
ok. 500 kartek  
Dane techniczne  
Format papieru  
100-200 mikronów / 4-8 milicali  
Ponad 200 mikronów / ponad 8 milicali  
Inne okładki standardowe  
160-270g / 40-60 funtów  
Ponad 270 g / ponad 60 funtów  
Napięcie:  
3 kartki  
2 kartki  
A4  
21  
Dziurki  
Rozstaw dziurek  
14,28mm / 9/16”  
tak- obrotowa  
ok. 1500 kartek  
tbc  
Regulowana prowadnica krawędziowa  
Pojemność pojemnika na ścinki  
Moc silnika  
3 kartki  
2 kartki  
220-240V AC 50/60Hz  
1,5A  
Waga netto  
9,5 kg / 20,9 funtów  
Prąd:  
Wymiary (dług. x szer. x wys.)  
460 x 390 x 130mm / 18,1”x 15,3”x 5,1”  
Cykl pracy:  
30 minut pracy / 30 minut przestoju  
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!  
Proszę zachować do wglądu  
UWAGA  
Podczas dziurkowania;  
Nigdy nie podejmować prób otwierania ani naprawiania urządzenia.  
- zawsze upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni  
Podłączyć urządzenie do łatwo dostępnego gniazda sieciowego.  
Wyłączać urządzenie po każdym użyciu.  
- przed dziurkowaniem właściwych dokumentów należy przetestować urządzenie na  
kartkach próbnych i odpowiednio je ustawić  
Odłączać kabel zasilania w przypadku przerwy w użytkowaniu przez długi czas.  
- przed dziurkowaniem usunąć zszywki i inne elementy metalowe  
- nigdy nie przekraczać podanej wydajności urządzenia  
Trzymać urządzenie z dala od źródeł ciepła i wody.  
Uwaga — urządzenie jest wyposażone w wyłącznik termiczny, który uruchamia się  
automatycznie, gdy urządzenie przegrzewa się podczas użytkowania. Spowoduje on  
automatyczne ponowne uruchomienie, gdy obsługa urządzenia będzie bezpieczna.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ŚREDNICA GRZEBIENIA I ROZMIARY DOKUMENTÓW  
Regulacja rozmiaru średnicy grzebienia i szerokości marginesu  
mm  
6
cale  
1/4  
liczba kartek  
2-20  
Potrzebna pomoc?  
Obsługa klienta….  
8
5/16  
3/8  
21-40  
Pozwól naszym ekspertom  
znaleźć rozwiązanie. Zanim  
zwócisz się do punktu dokonania  
zakupu, zawsze skontaktuj  
się z firmą Fellowes  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
1/2  
56-90  
5/8  
91-120  
1 1/16  
7/8  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
PRZYGOTOWANIE  
1
2
3
4
1. Upewnić się, że urządzenie  
jest ustawione na stabilnej  
powierzchni.  
2. Sprawdzić, czy pojemnik na  
ścinki jest pusty i prawidłowo  
zamocowany.  
3. Urządzenie wyposażono w  
4. Włączyć wtyczkę przewodu do  
urządzenia (gniazdo znajduje się z  
tyłu urządzenia).  
odłączane przewody elektryczne.  
Wybrać przewód odpowiedni do  
rodzaju zasilania.  
5
6
7
8
5. Podłączyć urządzenie do łatwo  
dostępnego gniazda sieciowego.  
Włączyć zasilanie sieciowe.  
6. Włączyć urządzenie (przycisk  
znajduje się z tyłu urządzenia).  
7. Unieść pokrywę. Sprawdzić, czy  
zielona kontrolka jest włączona.  
8. Upewnić się, że dźwignia do  
otwierania grzebieni jest odsunięta  
do tyłu.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI  
PRZED OPRAWIANIEM  
1
2
3
1. Sprawdzić, czy zielona kontrolka  
jest włączona.  
2. Wybrać grzebień o odpowiedniej  
średnicy z pojemnika na grzebienie.  
3. Włożyć plastikowy grzebień do  
mechanizmu otwierającego.  
4
5
4. Pociągnąć dźwignię do  
otwierania grzebieni do przodu,  
aby otworzyć grzebień.  
5. Aby sprawdzić ustawienie  
prowadnicy krawędziowej,  
przedziurkować kilka kartek na próbę.  
CZYNNOŚCI OPRAWIANIA  
1
2
3
4
Okładka  
przednia  
MAKS. 20  
(80g/m)  
Okładka  
tylna  
1. Najpierw przedziurkować okładkę  
przednią i tylną.  
2. Kartki dziurkować małymi  
partiami, aby zbytnio nie  
obciążać urządzenia lub  
użytkownika.  
3. Nakładać przedziurkowane  
4. Gdy wszystkie przedziurkowane  
kartki zostaną założone na  
grzebień, popchnąć dźwignię  
grzebienia do tyłu, aby zamknąć  
grzebień, a następnie wyjąć  
oprawiony dokument.  
kartki bezpośrednio na otwarty  
grzebień. Zaczynając od początku  
dokumentu.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POPRAWIANIE OPRAWIONEGO DOKUMENTU  
W dowolnym momencie można dołączyć dodatkowe kartki lub wyjąć je, otwierając, a następnie zamykając grzebień zgodnie ze wcześniejszym opisem.  
USUWANIE ŚCINKÓW  
Pojemnik na ścinki znajduje się pod urządzeniem, a dojście do niego jest po prawej stronie. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, należy regularnie opróżniać pojemnik.  
PRZECHOWYWANIE  
Opuścić uchwyt do dziurkowania do położenia poziomego. Opuścić pokrywę. Bindownica grzebieniowa Quasar-E jest przeznaczona do przechowywania w pozycji  
poziomej na biurku.  
USUWANIE USTEREK  
Problem  
Przyczyna  
Rozwiązanie  
Zielona kontrolka zasilania nie świeci się  
Urządzenie nie jest włączone  
Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego oraz włączyć przyciskiem  
znajdującym się z tyłu obok gniazda wejścia.  
Czerwona kontrolka trybu pracy jałowej  
(standby)  
Urządzenie zostało przeciążone podczas dziurkowania  
Nacisnąć przycisk dziurkowania. Urządzenie wycofa elementy  
dziurkujące i zresetuje się. Kontynuować ten proces aż do zakończenia  
cyklu dziurkowania.  
Dziurki nie są wyśrodkowane  
Urządzenie nie dziurkuje  
Prowadnica krawędziowa nie jest ustawiona  
Blokada  
Regulować prowadnicę krawędziową, dopóki wzór otworów nie  
będzie prawidłowy.  
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty. Sprawdzić, czy w  
szczelinie wejściowej nie ma zablokowanego papieru.  
Otwory nie są równoległe do krawędzi  
Niepełne otwory  
Pod matrycą znalazły się odpady  
Wsunąć sztywną tekturę w szczelinę wejściową. Przesunąć tekturę w  
bok, aby uwolnić wszelkie pozostałe ścinki do pojemnika.  
Kartki nieprawidłowo wyrównane względem  
wzoru otworów  
Wyregulować prowadnicę i dziurkować kartki próbne do uzyskania  
prawidłowego ustawienia.  
Uszkodzone krawędzie otworów  
Pojemnik na ścinki jest nieszczelny  
Możliwe przeciążenie urządzenia  
Plastikowe okładki dziurkować z kartkami papieru. Zmniejszyć liczbę  
dziurkowanych kartek.  
Pojemnik na ścinki jest nieprawidłowo włożony lub  
uruchomiła się funkcja automatycznego odskakiwania  
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty oraz czy wyłączona jest  
funkcja automatycznego odskakiwania.  
GWARANCJA  
Fellowes gwarantuje, że wszystkie części bindownicy są wolne od wad materiału i wykonania odpowiedniej gwarancji. W żadnym przypadku firma Fellowes nie będzie ponosiła  
na okres 2 lat od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę. Jeżeli w okresie gwarancji okaże odpowiedzialności za szkody wtórne wynikające z użycia niniejszego produktu. Niniejsza  
się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, przysługuje wyłącznie prawo naprawy gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Użytkownikowi mogą przysługiwać inne  
lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Gwarancja  
nie dotyczy przypadków nieprawidłowego użycia, obchodzenia się lub nieautoryzowanej  
naprawy. Wszelkie dorozumiane gwarancje, włączając gwarancje zdatności handlowej i  
zdatności do określonego użytku są ograniczone do wymienionego powyżej czasu trwania  
prawa, różniące się od niniejszej gwarancji. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji  
obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem narzuconych przez lokalne prawo innych  
ograniczeń lub warunków. Aby uzyskać więcej informacji lub obsługę w ramach niniejszej  
gwarancji, należy się skontaktować z nami lub obsługującym Państwa dilerem.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУССКИЙ  
Подставка  
под документ  
(крышка)  
Загрузочный проем  
Люк  
Неоновый индикатор  
перегрузки  
Регулируемая  
направляющая  
края  
Индикатор  
включения питания  
Выключатель  
Колесико регулировки  
направляющей края  
Поддон для отходов  
Рычаг для  
раскрытия  
гребенки  
Кнопка пробивки  
Поддон для  
отходов  
Хранение гребенок и  
измерение документа  
Хранение гребенок и измерение  
документа  
ВОЗМОЖНОСТИ  
Максимальное количество пробиваемых листов  
Листы бумаги  
Брошюрование  
Максимальный размер гребенки  
50 мм / 2 дюйма  
70-80 г / 20 фунтов  
20 листов  
Максимальный размер документа (80 г / 20 фунтов)  
c. 500 листов  
Прозрачные обложки  
100-200 микрон / 4-8 мил  
200+ микрон / 8+ мил  
Технические данные  
Размер бумаги  
3 листа  
2 листа  
A4  
21  
Отверстия пробойника  
Расположение отверстий  
Регулируемая направляющая края  
Другие стандартные обложки  
160-270 г / 40-60 фунтов  
270+ г / 60+ фунтов  
14,28 мм / 9/16”  
да- вращающаяся  
3 листа  
2 листа  
Вместимость поддона для отходов  
Мощность мотора  
примерно 1500 листов  
tbc  
Напряжение:  
Ток:  
220-240 В ~ 50/60 Гц  
1,5 А  
Вес нетто  
9,5 кг / 20,9 фунтов  
Размеры (ДxШxВ)  
460 x 390 x 130 мм / 18,1”x 15,3”x 5,1”  
Рабочий цикл:  
30 минут Вкл. / 30 минут Выкл.  
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием!  
Пожалуйста, сохраните для  
использования в будущем  
При пробивке отверстий:  
Не открывайте и не пытайтесь ремонтировать устройство.  
Включайте устройство в легко доступную розетку.  
Выключайте устройство после каждого использования.  
- всегда устанавливайте устройство на устойчивую поверхность  
- перед пробивкой окончательных документов проверьте устройство и  
отрегулируйте его с помощью ненужных листов бумаги  
Если устройство не используется в течение длительного времени, выключите его  
из розетки.  
- перед пробивкой удалите скрепки и другие металлические предметы  
- никогда не превышайте указанную максимальную производительность  
Держите устройство вдали от источников тепла и воды.  
Примечание – в этом устройстве применен термический предохранитель,  
который срабатывает, когда устройство при использовании перегревается.  
Предохранитель автоматически перейдет в исходное состояние, когда  
устройством можно будет безопасно пользоваться.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ ДОКУМЕНТА  
Регулировка диаметра гребенки и глубины полей  
мм  
6
дюймы  
1/4  
количество листов  
2-20  
Нужна помощь?  
Отдел обслуживания покупателей….  
8
5/16  
3/8  
21-40  
Наши специалисты помогут  
вам найти решение проблем.  
Всегда связывайтесь с компанией  
Fellowes, прежде чем обратиться  
туда, где вы совершили покупку.  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
1/2  
56-90  
5/8  
91-120  
1 1/16  
7/8  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
НАСТРОЙКА  
1
2
3
4
1. Всегда устанавливайте  
устройство на устойчивую  
поверхность.  
2. Убедитесь, что поддон для  
отходов пуст и правильно  
установлен.  
3. Устройство поставляется с  
4. Включите шнур в устройство  
(разъем находится на задней  
панели устройства).  
отдельными шнурами питания.  
Выберите нужный шнур для  
соответствующего источника  
питания.  
5
6
7
8
5. Включайте устройство в легко  
доступную розетку. Включите  
питание.  
6. Включите устройство (на задней  
панели устройства).  
7. Поднимите крышку. Проверьте,  
горит ли зеленый неоновый  
индикатор питания.  
8. Убедитесь, что рычаг для  
раскрытия гребенки  
отведен назад.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУССКИЙ  
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ  
1
2
3
1. Проверьте, горит ли зеленый  
неоновый индикатор питания.  
2. Выберите гребенку  
соответствующего диаметра,  
используя лоток для хранения  
гребенок.  
3. Вставьте пластиковую гребенку в  
открывающий механизм.  
4
5
4. Потяните вперед рычаг  
раскрытия гребенки, чтобы  
раскрыть ее.  
5. Чтобы проверить установки  
направляющих края, пробейте  
несколько ненужных листов.  
ЭТАПЫ РАБОТЫ  
1
2
3
4
Передняя  
обложка  
Максимум  
20 (80 г/см)  
Задняя  
обложка  
1. Сначала пробейте переднюю и  
заднюю обложки.  
2. Пробивайте листы  
3. Загрузите пробитые листы  
4. Когда все пробитые листы  
надеты на гребенку, толкните  
рычаг гребенки назад, чтобы  
закрыть гребенку и извлечь  
сброшюрованный документ.  
небольшими пачками, чтобы  
не перегружать устройство и  
пользователя.  
непосредственно в раскрытую  
гребенку. Начните с передней  
обложки документа.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ИСПРАВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГО ДОКУМЕНТА  
В любое время можно добавить дополнительные листы или удалить лишние, открыв и снова закрыв гребенку, как описано выше.  
УДАЛЕНИЕ БУМАЖНЫХ ОТХОДОВ  
Лоток для отходов расположен снизу устройства, доступ к нему осуществляется с правой стороны. Для достижения наилучших результатов регулярно  
очищайте лоток.  
ХРАНЕНИЕ  
Выключите устройство. Опустите крышку. Переплетное устройство Quasar-E предназначено для хранения на столе в горизонтальном положении.  
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК  
Проблема  
Причина  
Решение  
Не горит неоновый индикатор  
питания  
Устройство не включено  
Включите устройство в розетку и включателем на задней панели  
рядом с разъемом шнура питания.  
Горит неоновый индикатор ожидания  
Устройство было перегружено при пробивании  
отверстий  
Нажмите кнопку пробивки. Устройство уберет ножи и  
перезапустится. Повторяйте этот процесс, пока цикл пробивки не  
будет завершен.  
Пробитые отверстия расположены не  
по центру  
Не установлена направляющая края  
Застревание  
Отрегулируйте направляющую края, пока отверстия не будут  
расположены правильно.  
Устройство не пробивает отверстия  
Убедитесь, что поддон для отходов пуст. Убедитесь, что  
загрузочный проем не заблокирован.  
Отверстия не параллельны  
краю бумаги  
Под режущими инструментами застрял мусор  
Возьмите твердую картонку и вставьте ее в загрузочный проем.  
Двигайте картонку из стороны в сторону, чтобы вытолкнуть  
оставшиеся отходы в поддон.  
Отверстия пробиты на до конца  
Края отверстий повреждены  
Отходы высыпаются из поддона  
Листы не выровнены в соответствии со схемой  
отверстий  
Отрегулируйте направляющую края и проверьте установки на  
черновом листе.  
Возможно, устройство перегружено  
Пробивайте пластиковые обложки вместе с бумажными листами.  
Уменьшите количество одновременно пробиваемых листов.  
Неправильно установлен лоток для отходов или  
включена функция выброса  
Убедитесь, что поддон для отходов пуст, а функция  
выброса выключена.  
ГАРАНТИЯ  
Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или  
целях, указанным выше соответствующим гарантийным сроком. Компания Fellowes  
ни при каких обстоятельствах не несет ответственность за любой косвенный  
ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные  
юридические права. У вас могут быть другие юридические права, отличающиеся от  
прав, указанных в этой гарантии. Продолжительность и условия данной гарантии  
производственных дефектов всех деталей переплетчика на протяжении 2 лет со  
дня приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного  
срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и  
исключительно на ремонт или замену, по усмотрению и за счет компании Fellowes,  
дефектной детали. Данная гарантия не действует в случае неправильной эксплуатации, действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство  
несоблюдения правил пользования или неразрешенного ремонта. Настоящий  
документ ограничивает действие любой подразумеваемой гарантии, в том числе  
гарантии товарного состояния или пригодности для использования в определенных  
может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной  
информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь в компанию Fellowes  
или к продавцу данного изделия.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
Υποστήριξη  
εγγράφου  
(κάλυμμα)  
Είσοδος χαρτιού  
Παράθυρο  
Λυχνία νέον  
υπερφόρτωσης  
Ρυθμιζόμενος  
οδηγός άκρου  
Λυχνία νέον ανοικτού  
ρεύματος  
Διακόπτης On/off  
Τροχίσκος για τη  
ρύθμιση οδηγού άκρου  
Μοχλός  
ανοίγματος  
δακτυλίου  
Θήκη απορριμμάτων  
Κουμπί διάτρησης  
Θήκη  
απορριμμάτων  
Αποθήκευση δακτυλίου  
και μέτρηση εγγράφου  
Αποθήκευση δακτυλίου και  
μέτρηση εγγράφου  
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ  
Δυνατότητα διάτρησης  
Φύλλα χαρτιού  
Δυνατότητα βιβλιοδεσίας  
Μέγιστο μέγεθος δακτυλίου  
50mm/2”  
70-80 g / 20 lb  
20 φύλλα  
Μέγιστο βάρος εγγράφου (80 g / 20 lb)  
Χωρ. 500 φύλλα  
Καλύμματα διαφανειών  
Τεχνικά δεδομένα  
Διαστάσεις χαρτιού  
100-200 micron (εκατομμυριοστόμετρα) / 4-8 mil  
3 φύλλα  
2 φύλλα  
A4  
21  
200+ micron (εκατομμυριοστόμετρα) / 8+ mil  
Εγκοπές διάτρησης  
Άλλα τυπικά καλύμματα  
160-270 g / 40-60 lb  
270+ g / 60+ lb  
Τάση:  
Βήμα εγκοπής  
14,28mm / 9/16”  
ναι - περιστροφικός  
περίπου 1500 φύλλα  
tbc  
3 φύλλα  
2 φύλλα  
Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου  
Χωρητικότητα θήκης απορριμμάτων  
Ισχύς μικρομοτέρ  
220-240V AC 50/60Hz  
1,5A  
Καθαρό βάρος  
9,5 kg / 20,9 lb  
Ένταση:  
Διαστάσεις (ΜxBxY)  
460 x 390 x 130mm / 18,1”x 15,3”x 5,1”  
Κύκλος λειτουργίας:  
30 λεπτά ανοικτό (On) / 30 λεπτά κλειστό (Off)  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν!  
Παρακαλούμε φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.  
Κατά τη διάτρηση:  
Μην επιχειρείτε ποτέ ν’ανοίξετε ή να επισκευάσετε με οποιονδήποτε άλλο τρόπο αυτό  
το μηχάνημα.  
- εξασφαλίστε πάντα ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια  
Συνδέστε το μηχάνημα σε εύκολα προσβάσιμη πρίζα.  
Κλείστε το μηχάνημα μετά από κάθε χρήση.  
- δοκιμάστε με διάτρηση πρόχειρων φύλλων και ρυθμίστε το μηχάνημα πριν τη διάτρηση  
των τελικών εγγράφων  
- αφαιρέστε τους συνδετήρες και κάθε άλλο μεταλλικό αντικείμενο πριν τη διάτρηση  
- μην υπερβαίνετε ποτέ την αποτιμημένη απόδοση του μηχανήματος  
Διατηρείτε το μηχάνημα μακριά από πηγές θερμότητας ή νερού.  
Αποσυνδέστε το από την πρίζα εάν δεν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε για  
παρατεταμένη περίοδο.  
Σημείωση - αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει μια συσκευή θερμικής αποκοπής που  
ενεργοποιείται όταν το μηχάνημα έχει υπερθερμανθεί κατά τη χρήση. Θα ανοίξει και  
πάλι αυτόματα όταν το μηχάνημα είναι πλέον ασφαλές για λειτουργία.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ  
Μεγέθη διαμέτρων δακτύλιων διάτρησης και ρυθμίσεις βάθους περιθωρίου  
mm  
6
ίντσες  
1/4  
αριθμός σελίδων  
2-20  
Χρειάζεστε  
βοήθεια;  
Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...  
8
5/16  
3/8  
21-40  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
Αφήστε τους ειδικούς μας  
να σας βοηθήσουν με τις λύσεις  
τους. Να καλείτε πάντα την  
εταιρία Fellowes πριν επικοινωνήσετε  
με το κατάστημα αγοράς.  
1/2  
56-90  
5/8  
91-120  
1 1/16  
7/8  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ  
1
2
3
4
1. Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα  
βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια.  
2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη  
απορριμμάτων είναι άδεια και  
έχει προσαρμοστεί σωστά.  
3. Το μηχάνημα διατίθεται  
4. Προσαρτήστε το βύσμα στο  
μηχάνημα (η είσοδος είναι στο πίσω  
μέρος του μηχανήματος).  
με αποσυνδεμένα βύσματα  
ηλεκτροδότησης. Επιλέξτε  
το κατάλληλο βύσμα για την  
κατάλληλη τροφοδοσία.  
5
6
7
8
5. Συνδέστε το μηχάνημα σε εύκολα  
προσβάσιμη πρίζα. Ανοίξτε τον  
κύριο διακόπτη ηλεκτροδότησης.  
6. Ανοίξτε το μηχάνημα (ο διακόπτης  
βρίσκεται στο πίσω μέρος του  
μηχανήματος).  
7. Ανασηκώστε το καπάκι. Βεβαιωθείτε 8. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός  
ότι η πράσινη λυχνία νέον είναι ανοικτή. ανοίγματος των δακτυλίων έχει  
πιεστεί προς τα πίσω.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
ΠΡΙΝ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ  
1
2
3
1. Βεβαιωθείτε ότι η πράσινη λυχνία  
νέον είναι ανοικτή.  
2. Επιλέξτε τη σωστή διάμετρο  
δακτυλίου με τη χρήση της θήκης  
αποθήκευσης δακτυλίων.  
3. Εισάγετε τον πλαστικό δακτύλιο στο  
μηχανισμό ανοίγματος.  
4
5
4. Τραβήξτε το μοχλό ανοίγματος  
δακτυλίων προς τα εμπρός για να  
ανοίξετε τους δακτυλίους.  
5. Δοκιμάστε πρόχειρα φύλλα για  
δοκιμή της ρύθμισης οδηγού άκρου.  
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ  
1
2
3
4
Εξώφυλλο  
Μέγιστο 20  
(80gsm)  
Οπισθόφυλλο  
1. Διατρυπήστε πρώτα τα εξώφυλλα  
και οπισθόφυλλα.  
2. Διατρυπήστε τα φύλλα  
3. Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα  
απ’ευθείας στον ανοιγμένο  
δακτύλιο διάτρησης. Αρχίστε με  
τα πρώτα φύλλα του εγγράφου.  
4. Όταν έχετε φορτώσει όλα τα  
τρυπημένα φύλλα στο δακτύλιο,  
ωθήστε το μοχλό του δακτυλίου  
προς τα πίσω για να κλείσετε το  
δακτύλιο και να αφαιρέσετε το  
δεμένο έγγραφο.  
σε μικρές παρτίδες που δεν  
υπερφορτώνουν το μηχάνημα ή  
το χρήστη.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ  
Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πρόσθετα φύλλα σε οποιαδήποτε στιγμή, ανοίγοντας και κατόπιν κλείνοντας το δακτύλιο όπως περιγράφηκε παραπάνω.  
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚΟΜΜΑΤΩΝ  
Η θήκη απορριμμάτων βρίσκεται κάτω από το μηχάνημα και μπορείτε να την βγάλετε από τη δεξιά πλευρά. Για καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε τακτικά τη θήκη.  
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ  
Κλείστε το μηχάνημα (θέση off). Χαμηλώστε το καπάκι. Το μηχάνημα βιβλιοδεσίας Quasar-E είναι σχεδιασμένο για οριζόντια αποθήκευση στο γραφείο.  
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ  
Πρόβλημα  
Αιτία  
Λύση  
Η πράσινη λυχνία νέον λειτουργίας δεν  
είναι αναμμένη  
Το μηχάνημα δεν είναι ανοικτό  
Ανοίξτε το μηχάνημα με το διακόπτη στο πίσω μέρος του, που είναι  
δίπλα στην υποδοχή του βύσματος ηλεκτροδότησης.  
Η λυχνία νέον είναι στην κόκκινη  
θέση αναμονής  
Το μηχάνημα υπερφορτώθηκε κατά τη διάτρηση  
Πιέστε το κουμπί διάτρησης. Το μηχάνημα θα αποσύρει το μηχανισμό  
διάτρησης και θα επαναρυθμιστεί. Συνεχίστε αυτή τη διαδικασία έως  
ότου ολοκληρωθεί ο κύκλος διάτρησης.  
Οι οπές από τη διάτρηση δεν είναι  
κεντραρισμένες  
Ο οδηγός άκρου δεν είναι ρυθμισμένος  
Εμπλοκή  
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου έως ότου είναι σωστή η διάτρηση  
των οπών.  
Το μηχάνημα δεν κάνει διάτρηση  
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια. Ελέγξτε για  
εμπλοκή στην είσοδο χαρτιού.  
Οι οπές διάτρησης δεν είναι παράλληλες  
προς το άκρο του φύλλου  
Έχουν κολλήσει αποκόμματα κάτω από τις φιλιέρες  
Περάστε σκληρό χαρτόνι από την είσοδο χαρτιού. Μετακινήστε  
το χαρτόνι προς το πλάι για να απελευθερωθούν οποιαδήποτε  
αποκόμματα εντός της θήκης απορριμμάτων.  
Μη ολοκληρωμένες οπές  
Τα φύλλα δεν είναι σωστά ευθυγραμμισμένα στο  
πρότυπο διάτρησης  
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου και κάντε δοκιμές διάτρησης με πρόχειρα  
φύλλα έως ότου διορθωθεί.  
Οι άκρες του φύλλου έχουν  
παραμορφωθεί  
Πιθανή υπερφόρτωση του μηχανήματος  
Διατρυπήστε πλαστικά καλύμματα με χάρτινα φύλλα. Μειώστε τον  
αριθμό των φύλλων προς διάτρηση.  
Διαρροή θήκης απορριμμάτων  
Η θήκη απορριμμάτων δεν έχει εισαχθεί σωστά ή έχει  
ενεργοποιηθεί η λειτουργία «διάρρηξης» (burst)  
Ελέγξτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια και η λειτουργία  
«διάρρηξης» (burst) είναι κλειστή.  
ΕΓΓΥΗΣΗ  
Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του μηχανήματος βιβλιοδεσίας δεν  
θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς  
από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά  
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή  
ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού  
που αναφερεται παραπανω. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη  
για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’αυτό το προϊόν.  
Αυτή η εγγύηση σας δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Μπορεί να έχετε και άλλα  
νόμιμα δικαιώματα που διαφέρουν απ’αυτή την εγγύηση. Η διάρκεια, οι όροι και οι  
συνθήκες αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις  
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί,  
χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Οποιαδηποτε υπονοουμενη εγγυηση, ή ειδικές απαγορεύσεις ή συνθήκες. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε  
συμπεριλαμβανομενων εγγυησεων εμπορευσιμοτητασ ή καταλληλοτητασ για συγκεκριμενο υπηρεσίες με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον  
σκοπο, περιοριζεται δια του παροντοσ σε διαρκεια ιση με την αναλογη διαρκεια εγγυησησ αντιπρόσωπο της περιοχής σας.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TÜRKÇE  
Kağıt girişi  
Pencere  
Belge desteği  
(kapak)  
Aşırı yüklenme  
neonu  
Ayarlanabilir  
kenar kılavuzu  
Güç verildi neonu  
Kenar kılavuzunu  
ayarlama çarkı  
Açma/kapatma  
anahtarı  
Tarak  
açma kolu  
Atık tepsisi  
Delme tuşu  
Atık tepsisi  
Tarak depolama yeri ve  
Belge ölçme  
Tarak depolama yeri ve Belge ölçme  
ÖZELLİKLERİ  
Delme Kapasitesi  
Kağıt yaprakları  
70-80 g / 20 lb  
Ciltleme Kapasitesi  
Maks. tarak boyutu  
50mm/2”  
20 yaprak  
Maks. belge (80 g / 20 lb)  
c. 500 yaprak  
Şeffaf kapaklar  
100-200 mikron / 4-8 mil  
200+ mikron / 8+ mil  
Diğer standart kapaklar  
160-270 g / 40-60 lb  
270+ g / 60+ lb  
Voltaj:  
Teknik Veriler  
Kağıt boyutları  
Delme yuvaları  
Yuva aralığı  
3 yaprak  
2 yaprak  
A4  
21  
14,28mm / 9/16”  
evet- döner  
3 yaprak  
2 yaprak  
Ayarlanabilir kenar kılavuzu  
Atık tepsisi kapasitesi  
Motor gücü  
yaklaşık 1500 yaprak  
tbc  
220-240V AC 50/60Hz  
1,5A  
Akım:  
Net ağırlık  
9,5 kg / 20,9 lb  
Boyutlar (UxDxY)  
460 x 390 x 130mm / 18,1”x 15,3”x 5,1”  
Görev Çevrimi:  
30 Dakika Açık / 30 Dakika Kapalı  
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun!  
İleride başvurmak üzere lütfen saklayın  
DİKKAT  
Delme işlemi sırasında;  
Makineyi asla açmayın ya da başka şekilde tamir etmeye çalışmayın.  
- daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin  
Makineyi kolay erişilebilir bir prize takın.  
Her kullanımdan sonra makineyi kapatın.  
- son belgeleri delmeden önce müsvedde yapraklar üzerinde deneme delikleri açıp  
makineyi ayarlayın  
Uzun süre kullanılmayacaksa makinenin fişini prizden çekin.  
- delmeden önce zımbaları ve diğer metal parçalarını sayfalardan çıkarın  
- makinenin belirtilen performans düzeyini hiçbir zaman aşmayın  
Makineyi ısı ve su kaynaklarından uzak tutun.  
Not – bu makinede, kullanım sırasında aşırı ısındığı zaman devreye giren bir termal  
bağlantı kesme aygıtı vardır. Aygıt, makinenin kullanımı güvenli hale geldiğinde  
otomatik olarak devreden çıkar.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TARAK ÇAPI VE BELGE BOYUTLARI  
Tarak çapı boyutları ve kenar derinliği ayarları  
mm  
6
inç  
1/4  
sayfa sayısı  
2-20  
Yardım mı Gerekli?  
8
5/16  
3/8  
21-40  
Müşteri Hizmetleri….  
Uzmanlarımızın size bir çözüm  
sunmasına olanak verin. Satın  
aldığınız yerle temas kurmadan  
önce daima Fellowes ile temas kurun.  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
1/2  
56-90  
5/8  
91-120  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1 1/16  
7/8  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
KURULUMU  
1
2
3
4
1. Makinenin dengeli bir yüzey  
üstüne yerleştirilmiş olmasına  
dikkat edin.  
2. Atık tepsisinin boş ve  
doğru yerleştirilmiş olduğunu  
kontrol edin.  
3. Makine, bağlantısı yapılmamış  
4. Uç bağlantısını makineye  
yerleştirin (soket makinenin  
arkasındadır).  
elektrik uçları ile gelir. İlgili  
güç kaynağına uygun doğru uç  
bağlantısını seçin.  
5
6
7
8
5. Makineyi kolay erişilebilir bir  
prize takın. Prizde elektrik  
gücü bulunmalıdır.  
6. Makineyi açın (anahtar makinenin  
arkasındadır).  
7. Kapağı kaldırın. Yeşil güç  
neonunun yanıp yanmadığını  
kontrol edin.  
8. Tarak açma kolunun geriye doğru  
itilmiş olmasına dikkat edin.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TÜRKÇE  
CİLTLEMEDEN ÖNCE  
1
2
3
1. Yeşil güç neonunun yanıp  
yanmadığını kontrol edin.  
2. Tarak muhafaza tepsisini kullanarak  
doğru tarak çapını seçin.  
3. Plastik tarağı açma mekanizmasına  
yerleştirin.  
4
5
4. Tarak açma kolunu ileri doğru  
çekerek tarağı açın.  
5. Kenar kılavuzu ayarını kontrol etmek  
için müsvedde yapraklar üzerinde  
deneme deliği açın.  
CİLTLEME ADIMLARI  
1
2
3
4
Ön Kapak  
MAKS. 20  
(80gsm)  
Arka Kapak  
1. Önce ön ve arka kapakları delin.  
2. Makineyi ya da kullanıcıyı aşırı  
yüklemeyecek şekilde, yaprakları  
küçük partiler halinde delin.  
3. Delinmiş yaprakları, doğrudan,  
açılmış tarağa yerleştirin.  
Belgenin baş tarafından başlayın.  
4. Delinmiş tüm yapraklar tarağa  
yerleştirildiğinde, tarak kolunu  
geriye doğru iterek tarağı kapatın  
ve ciltlenmiş belgeyi çıkartın.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CİLTLENMİŞ BİR BELGENİN DÜZELTİLMESİ  
Tarak daha önce tarif edilen şekilde açılıp kapatılarak, istenildiğinde belgeye sayfa eklenebilir ya da belgeden sayfa çıkartılabilir.  
ATIKLARIN ÇIKARILMASI  
Atık tepsisi makinenin altında bulunur ve erişimi sağ taraftandır. En iyi sonuçları elde etmek için tepsiyi düzenli olarak boşaltın.  
MUHAFAZA  
Makineyi kapatın. Kapağı indirin. Quasar-E taraklı ciltleme makinesi, masa üstünde yatay konumda muhafaza edilmek üzere tasarlanmıştır.  
ARIZA GİDERME  
Sorun  
Nedeni  
Çözüm  
Yeşil güç neonu yanmıyor  
Makine açılmamıştır  
Makinenin arkasında bulunan fiş girişinin yanındaki ve soketteki  
anahtarla makineyi açın.  
Kırmızı bekleme neonu  
Makine delerken aşırı yükleniyor  
Delme tuşuna basın. Makine zımbaları geri çeker ve kendisini sıfırlar.  
Delme çevrimi tamamlanana kadar bu işleme devam edin.  
Delikler ortalanmamış  
Makine delmiyor  
Kener kılavuzu ayarlanmamış  
Tıkanma  
Kenar kılavuzunu doğru delik düzeni elde edilene kadar ayarlayın.  
Atık tepsisinin boş olup olmadığını kontrol edin. Kağıt girişinde  
tıkanma olup olmadığını kontrol edin.  
Delikler kenara paralel değil  
Delgi kalıplarının altına çöp takılmıştır  
Kağıt girişine sert bir mukavva parçası sokun. Mukavvayı  
yanlamasına hareket ettirerek sıkışmış olan çöplerin atık tepsisine  
düşmesini sağlayın.  
Kısmi delikler  
Yapraklar deliklerle doğru hizada değil  
Makine muhtemelen aşırı yüklenmektedir  
Kenar kılavuzunu ayarlayın ve doğru hizayı elde edene kadar  
müsvedde sayfalarla deneme yapın.  
Delik kenarları hasarlı  
Atık tepsisi çöpleri kaçırıyor  
Plastik kapakları kağıt yapraklarla birlikte delin. Delinmekte olan  
yaprak sayısını azaltın.  
Atık tepsisi doğru yerleştirilmemiş ya da ‘çoğuşma  
özelliği’devreye girmiştir  
Atık tepsisinin boş veçoğuşma özelliği’nin kapalı olmasını  
kontrol edin.  
GARANTİ  
Fellowes, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden ilgili garanti dönemi ile sınırlıdır. Fellowes, bu ürünün kullanılması sonucunda oluşan  
itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer  
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız,  
seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması  
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu  
garantiden farklı olarak diğer yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel  
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya  
veya değiştirilmesidir. Bu garanti, kötü kullanım, yanlış muamele ya da yetkisiz taraflarca genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti kapsamında servis almak için  
yapılmış onarım vakalarına uygulanmaz. Satılabilirlik ve belli bir amaca uygunluk  
garantileri dahil olmak üzere, her türlü zımni garantilerin süresi, yukarıda beyan edilen  
Fellowes ile ya da bayinizle irtibat kurun.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČESKY  
Otvor pro papír  
Okno  
Podpora dokumentů  
(víko)  
Kontrolka přetížení  
Nastavitelné  
vodítko okraje  
Kontrolka napájení  
Hlavní vypínač  
Kolečko pro nastavení  
vodítka hrany  
Páka pro rozevření  
hřebene  
Místo pro odpad  
Tlačítko pro děrování  
Místo pro odpad  
Uskladnění hřebene a  
měřidlo dokumentů  
Uskladnění hřebene a  
měřidlo dokumentů  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Kapacita děrování  
Listy papíru  
Kapacita vázání  
Max velikost hřebene  
50 mm / 2 palce  
70-80 g / 20 liber  
20 listů  
Max dokument (80 g / 20 liber)  
c. 500 listů  
Průhledné obálky  
100-200 mikronů / 4-8 mil  
Technické parametry  
Rozměry papíru  
3 listy  
2 listy  
A4  
21  
přes 200 mikronů / přes 8 mil  
Jiné standardní obálky  
160-270 g / 40-60 liber  
přes 270 g / přes 60 liber  
Napětí:  
Děrovací otvory  
Rozestup otvorů  
14,28 mm / 9/16 palce  
ano - rotační  
přibl. 1500 listů  
tbc  
3 listy  
2 listy  
Nastavitelné vodítko okraje  
Místo pro odpad  
220-240 V Střídavý proud 50/60 Hz  
1,5 A  
Výkon motoru ve wattech  
Čistá váha  
Proud:  
9,5 kg / 20,9 liber  
Rozměry papíru (délka x hloubka x výška)  
460 x 390 x 130mm /  
18,1 palce x 15,3 palce x 5,1 palce  
Provozní cyklus:  
30 minut zapnuto / 30 minut vypnuto  
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím!  
Uschovejte pro budoucí použití  
POZOR  
Při děrování  
Nikdy se nepokoušejte zařízení otevírat ani žádným způsobem opravovat.  
- vždy zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu  
Zařízení zapojte do snadno přístupné zásuvky.  
Zařízení po každém použití vypněte.  
- ozkoušejte děrování na nepotřebných listech a stroj seřiďte, než provedete děrování na  
finálních dokumentech  
Pokud zařízení po delší dobu nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.  
- před děrováním odstraňte sponky a další kovové materiály  
- nikdy nepřekračujte uvedený výkon stroje  
Poznámka - toto zařízení obsahuje tepelnou pojistku, která se aktivuje, když se stroj při  
používání přehřeje. Automaticky se znovu nastaví, když lze zařízení bezpečně použít.  
Mějte stroj stranou od zdrojů tepla a vody.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁTY DOKUMENTŮ  
Průměr hřebenu a související nastavení tloušťky hřbetu  
mm  
6
palců  
1/4  
počet stránek  
2-20  
Potřebujete pomoc?  
Služba zákazníkům….  
Dovolte našim odborníkům, aby  
vám pomohli. Než se obrátíte na  
místo, kde jste výrobek zakoupili,  
vždy nejprve zavolejte  
8
5/16  
3/8  
21-40  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
1/2  
56-90  
společnosti Fellowes.  
5/8  
91-120  
1 1/16  
7/8  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
INSTALACE  
1
2
3
4
1. Zajistěte, aby byl stroj na  
stabilním podkladu.  
2. Zkontrolujte, zda je prostor  
pro odpad prázdný a správně  
upevněný.  
3. Stroj se dodává s volnými  
napájecími kabely. Zvolte správný  
kabel pro příslušný zdroj napětí.  
4. Zapojte kabel do stroje (zásuvka  
je na zadní straně stroje).  
5
6
7
8
5. Zařízení zapojte do snadno  
přístupné zásuvky. Zapněte  
přívod napětí.  
6. Zapněte stroj (spínač je na zadní  
straně stroje).  
7. Zvedněte víko. Zkontrolujte,  
zda svítí zelená kontrolka.  
8. Zajistěte, aby byla páka  
pro otevírání hřebene  
zatlačena dozadu.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČESKY  
NEŽ ZAČNETE VÁZAT  
1
2
3
1. Zkontrolujte, zda svítí  
zelená kontrolka.  
2. Zvolte správný průměr hřebene  
pomocí skladovacího podnosu  
hřebene.  
3. Zasuňte plastový hřeben do  
otevíracího mechanismu.  
4
5
4. Otevřete hřeben přitažením páky  
pro jeho otevírání dopředu.  
5. Otestujte děrování na nepotřebných  
listech pro kontrolu nastavení  
vodítka okraje.  
VÁZÁNÍ  
1
2
3
4
Přední  
obálka  
Max 20  
(80 gsm)  
Zadní  
obálka  
1. Nejprve děrujte přední a  
zadní obálku.  
2. Listy děrujte po malých  
dávkách, jež nepřetěžují stroj  
ani uživatele.  
3. Děrované listy zavádějte přímo  
na rozevřený hřeben. Začněte  
přední částí dokumentu.  
4. Když jsou na hřeben  
vloženy všechny listy, uzavřete  
hřeben zatlačením páky pro  
uzavření hřebene a vyjměte  
svázaný dokument.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPRAVA SVÁZANÉHO DOKUMENTU  
Další listy lze kdykoli přidat nebo odebrat tak, že otevřete a pak zavřete hřeben dle předchozího popisu.  
ODSTRANĚNÍ ODPADNÍHO MATERIÁLU  
Prostor pro odpad je umístěn pod strojem a lze k němu přistoupit z pravé strany. Pro nejlepší výsledek prostor pravidelně čistěte.  
USKLADNĚNÍ  
Vypněte stroj. Sklopte víko. Hřebenový vazač Quasar-E je určen k vodorovnému skladování na stole.  
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH  
Problém  
Příčina  
Řešení  
Nesvítí zelená kontrolka napájení  
Červená kontrolka připravenosti  
Stroj není zapnut  
Stroj je při děrování přetížen  
Zapněte stroj vzadu vedle zástrčky a do zásuvky.  
Stiskněte tlačítko pro děrování. Stroj stáhne otvory a znovu se nastaví.  
Pokračujte v tomto procesu do dokončení děrovacího cyklu.  
Vyražené otvory nejsou vystředěné  
Stroj neděruje  
Vodítko okraje není nastaveno  
Zablokování  
Upravte vodítko okraje, dokud není vzorec otvorů správný.  
Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný. Zkontrolujte  
průchodnost vstupního otvoru pro papír.  
Děrované otvory nejsou rovnoběžné  
s okrajem  
Odřezky uvízly pod výsekem  
Zasuňte do vstupního otvoru pro papír pevný karton. Posuňte karton  
do strany tak, abyste uvolnili volné odřezky do prostoru pro odpad.  
Částečné otvory  
Listy nejsou správně zarovnány na vzorec děrování  
Upravte vodítko okraje a ozkoušejte děrování na nepotřebných listech,  
dokud není vzorec otvorů správný.  
Poškozené okraje děrovaného otvoru  
Úniko odpadu z místy pro odpad  
Pravděpodobné přetížení stroje  
Plastové obaly děrujte s listy papíru. Snižte počet děrovaných listů.  
Prostor pro odpad není správně zasunutý nebo se  
aktivovala funkce vyhození  
Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný a funkce vyhození  
je zavřená.  
ZÁRUKA  
Společnost Fellowes zaručuje, že všechny součásti vazače budou prosty vad materiálu a  
společnost Fellowes zodpovědna za eventuální následné škody přisuzované tomuto  
provedení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. Pokud v průběhu záruční produktu. Tato záruka vám přiznává specifická zákonná práva. Vedle těchto práv však  
doby kterákoli část bude závadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo mohou existovat ještě práva další či odlišná. Trvání, termíny a podmínky této záruky platí  
výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí  
v případě hrubého zacházení, nesprávného použití nebo nepovolené opravy. Jakákoli  
celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo  
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte  
implikovaná záruku, včetně záruky prodejnosti nebo způsobilosti pro určitý účel, je tímto přímo na společnost Fellowes nebo svého prodejce.  
časově omezena na odpovídající výše uvedenou záruční lhůtu. V žádném případě nebude  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SLOVENSKY  
Vstupný otvor na papier  
Okno  
Podpera dokumentov  
(veko)  
Indikátor preťaženia  
Nastaviteľné  
vodidlo okraja  
Indikátor napájania  
Vypínač (zap. / vyp.)  
Koliesko na nastavenie  
vodidla okraja  
Otváracia páčka  
hrebeňa  
Odpadová nádoba  
Tlačidlo perforovania  
Odpadová  
nádoba  
Uloženie hrebeňa a  
mierka dokumentov  
Uloženie hrebeňa a mierka dokumentov  
SCHOPNOSTI  
Kapacita perforovania  
Hárky papiera  
Kapacita viazania  
Max. veľkosť hrebeňa  
50 mm / 2 palce  
70-80 g / 20 libier  
Priesvitné fólie  
20 hárkov  
Max. počet dokumentov (80 g / 20 libier)  
približne 500 hárkov  
Technické údaje  
Rozmery papiera  
100-200 mikrónov / 4-8 milov  
200+ mikrónov / 8+ milov  
Iné štandardné obaly  
160-270 g / 40-60 libier  
270+ g / 60+ libier  
Napätie:  
3 hárky  
2 hárky  
A4  
21  
Otvory na perforovanie  
Rozstup otvorov  
14,28 mm / 9/16 palca  
áno, otočné  
3 hárky  
2 hárky  
Nastaviteľné vodidlo okraja  
Kapacita odpadovej nádoby  
Príkon motora  
približne 1500 hárkov  
bude oznámený  
9,5 kg / 20,9 libier  
220 - 240 V AC 50/60Hz  
1,5 A  
Prúd:  
Čistá hmotnosť  
Rozmery (d x h x v)  
460 x 390 x 130 mm /  
18,1 palca x 15,3 palca x 5,1 palca  
Pracovný cyklus:  
30 minút zapnutý / 30 minút vypnutý  
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Prečítajte pred použitím!  
Odložte si ich pre budúcnosť.  
POZOR  
Pri perforovaní:  
Nikdy sa nepokúšajte otvoriť alebo inak opraviť toto zariadenie.  
Zariadenie zapojte do ľahko dostupnej elektrickej zásuvky.  
- vždy dbajte na to, aby zariadenie bolo na pevnom povrchu,  
- pred perforovaním konečných dokumentov najprv skúste perforovať nepotrebné hárky  
a podľa potreby nastavte zariadenie,  
Po každom použití zariadenie vypnite.  
Ak zariadenie nebudete dlhšie používať, odpojte ho od elektrickej siete.  
- pred perforovaním odstráňte spinky a iné kovové predmety z dokumentov,  
- nikdy neprekračujte udávaný výkon zariadenia.  
Poznámka – toto zariadenie obsahuje tepelnú poistku, ktorá sa aktivuje pri prehriatí  
zariadenia počas používania. Keď je zariadenie opäť v stave bezpečnej prevádzky,  
poistka sa automaticky vypne.  
Zariadenie udržujte mimo zdrojov tepla a vody.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSTI DOKUMENTOV  
Veľkosti priemeru hrebeňa a nastavenia hĺbky okraja  
mm  
6
palce  
1/4  
počet strán  
2-20  
Potrebujete pomoc?  
Zákaznícky servis….  
Nechajte našich odborníkov,  
aby vám pomohli s riešením.  
Vždy zavolajte najprv  
8
5/16  
3/8  
21-40  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
1/2  
56-90  
spoločnosti Fellowes,  
až potom kontaktujte predajcu.  
5/8  
91-120  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1 1/16  
7/8  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
PRÍPRAVA  
1
2
3
4
1. Skontrolujte, či je zariadenie na  
pevnom povrchu.  
2. Skontrolujte, či je odpadová  
nádoba prázdna a správne  
založená.  
3. Zariadenie sa dodáva s  
4. Zapojte kábel do zariadenia  
(konektor sa nachádza na zadnej  
strane zariadenia).  
voľnými napájacími káblami.  
Vyberte správny kábel pre typ  
elektrickej zásuvky.  
5
6
7
8
5. Zapojte zariadenie do ľahko  
dostupnej elektrickej zásuvky.  
Zapnite prívod elektriny do zásuvky.  
6. Zapnite zariadenie (vypínač sa  
nachádza na zadnej časti zariadenia).  
7. Zdvihnite veko. Skontrolujte,  
či svieti zelený indikátor.  
8. Skontrolujte, či je páčka otvorenia  
hrebeňa zatlačená dozadu.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SLOVENSKY  
SKÔR AKO ZAČNETE VIAZAŤ  
1
2
3
1. Skontrolujte, či svieti  
zelený indikátor.  
2. Pomocou zásobníka uloženia  
hrebeňa vyberte správny  
priemer hrebeňa.  
3. Vložte plastový hrebeň do  
otváracieho mechanizmu.  
4
5
4. Potiahnite páčku otvorenia  
hrebeňa dopredu, čím ho otvoríte.  
5. Skúšobne perforujte nepotrebné  
hárky papiera na kontrolu nastavenia  
vodidla okraja.  
POSTUP VIAZANIA  
1
2
3
4
Predný  
obal  
Max. 20  
(80 gsm)  
Zadný  
obal  
1. Najprv perforujte predný a  
zadný obal.  
2. Hárky perforujte v malých  
dávkach, ktoré nepreťažujú  
zariadenie ani používateľa.  
3. Vkladajte perforované hárky  
priamo na otvorený hrebeň.  
Začnite od začiatku dokumentu.  
4. Po vložení všetkých  
perforovaných hárkov na hrebeň  
potlačte páčku hrebeňa dozadu,  
čím zavriete hrebeň a odstránite  
zviazaný dokument.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPRAVA ZVIAZANÉHO DOKUMENTU  
Kedykoľvek môžete pridať alebo odstrániť ďalšie hárky tak, že otvoríte a potom zavriete hrebeň podľa uvedeného postupu.  
ODSTRÁNENIE NADBYTOČNÝCH KÚSKOV PAPIERA  
Odpadová nádoba sa nachádza pod zariadením a je prístupná z pravej strany. Odpadovú nádoby pravidelne vyprázdňujte.  
SKLADOVANIE  
Vypnite zariadenie. Sklopte kryt. Hrebeňový viazač Quasar-E je navrhnutý tak, aby sa skladoval vodorovne na stole.  
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH  
Problém  
Príčina  
Riešenie  
Zelený indikátor nesvieti  
Zariadenie nie je zapnuté  
Zapnite zariadenie vypínačom na zadnej strane zariadenia vedľa  
konektora elektrického kábla a pri zásuvke.  
Svieti červený indikátor  
pohotovostného režimu  
Zariadenie sa počas perforovania prehrialo  
Stlačte tlačidlo perforovania. Zariadenie vyberie perforácie a obnoví  
sa. Pokračujte v tomto procese až do dokončenia perforovania.  
Perforované otvory nie sú v strede  
Zariadenie neperforuje  
Nie je nastavené vodilo okraja  
Upchanie  
Upravte vodidlo okraja tak, aby vzorka otvorov bola správna.  
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna. Skontrolujte upchanie  
vstupného otvoru na vkladanie papiera.  
Perforované otvory nie sú súbežné  
s okrajom  
Pod otvormi sa zasekli úlomky  
Vezmite hárok tvrdého papiera a zasuňte ho do vstupného otvoru  
na vkladanie papiera. Posúvajte tvrdým papierom do bokov, aby sa  
uviaznuté kúsky papiera uvoľnili do odpadovej nádoby.  
Z odpadovej nádoby sa vysypávajú  
kúsky papiera  
Hárky nie sú správne zarovnané na vzorku  
perforovania.  
Upravte vodidlo okraja a otestujte perforovania na nepotrebných  
hárkoch papiera, kým na stavenie nie je správne.  
Poškodené okraje dier  
Možné preťaženie zariadenia  
Plastové obaly perforujte spolu s hárkami papiera. Zmenšite počet  
perforovaných hárkov.  
Z odpadovej nádoby sa vysypávajú  
kúsky papiera  
Odpadová nádoba nie je správne založená, alebo sa  
aktivovala funkcia „vysypania“  
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna.  
ZÁRUKA  
Spoločnosť Fellowes dáva záruku na všetky časti tohto viazacieho zariadenia, že nemajú  
poruchu v materiále a spracovaní na 2 roky od dátumu kúpy prvým zákazníkom. Ak sa  
žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo vedľajšie škody prisudzované  
tomuto výrobku. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Môžete mať iné zákonné  
nájde počas záručnej lehoty chybná časť, výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Trvanie, termíny a podmienky tejto záruky platia  
výmena chybnej časti na náklady spoločnosti Fellowes. Táto záruka neplatí v prípadoch celosvetovo, okrem prípadov, kde miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie  
nesprávneho použitia, zlého zaobchádzania alebo neoprávnenej opravy. Každá zahrnutá alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na  
záruka vrátane predajnosti alebo spôsobilosti pre určitý účel je týmto obmedzená na  
trvanie primeranej záručnej lehoty vysvetlenej vyššie. Spoločnosť Fellowes nebude v  
spoločnosť Fellowes alebo svojho predajcu.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAGYAR  
Papíradagoló nyílás  
Ablak  
Dokumentumtartó  
(fedél)  
Túlterhelés fényjelzője  
Állítható élvezető  
Áramjelző fény  
Be/kikapcsoló  
Kerék az élvezető  
állításához  
Hulladéktálca  
Gerincnyitó kar  
Lyukasztógomb  
Hulladéktálca  
Gerinctároló és  
dokumentum-mérce  
Gerinctároló és dokumentum-mérce  
TULAJDONSÁGOK  
Lyukasztási teljesítmény  
Papírlapok  
Kötési teljesítmény  
Max. gerincméret  
50 mm / 2”  
70-80 g / 20 font  
20 lap  
Max. dokumentum (80 g / 20 font)  
kb. 500 lap  
Átlátszó borítók  
Műszaki adatok  
Papírméretek  
100-200 mikron / 4-8 mil  
200+ mikron / 8+ mil  
3 lap  
2 lap  
A4  
Lyukasztási rések  
Lyukosztás  
21  
14,28 mm / 9/16”  
Egyéb szabványos borítók  
160-270 g / 40-60 font  
270+ g / 60+ font  
Feszültség:  
3 lap  
2 lap  
Állítható élvezető  
Hulladéktálca kapacitása  
Motor watt-teljesítménye  
Nettó súly  
van- rotációs  
kb. 1 500 lap  
220-240V váltóáram 50/60Hz  
1,5A  
xxx  
Áramerősség:  
9,5 kg / 20,9 font  
Méretek (Ho x Mé x Ma)  
460 x 390 x 130 mm / 18,1”x 15,3”x 5,1”  
Működési periódus:  
30 perc bekapcsolva / 30 perc kikapcsolva  
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!  
Kérjük, tartsa meg jövőbeni hivatkozásra  
VIGYÁZAT  
Lyukasztáskor;  
Soha ne kísérelje meg kinyitni vagy más módon javítani.  
A gépet könnyen hozzáférhető konnektorba csatlakoztassa.  
- mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen  
- a céldokumentumok lyukasztása előtt kidobásra szánt lapokon végezzen  
tesztlyukasztást, és ennek nyomán állítsa be a gépet  
Minden egyes használat után kapcsolja ki.  
A hálózatról is csatlakoztassa le, amikor hosszabb ideig nincs használatban.  
- lyukasztás előtt szedje le a tűzőkapcsokat és egyéb fém adalékokat a lapokról  
- soha ne lépje túl a gép megadott teljesítményét  
Megjegyzés – a készülék hőkioldó szerkezettel rendelkezik, amely a készülék  
használat közbeni túlmelegedésekor aktiválódik. Amikor a gép újra biztonságosan  
üzemeltethetővé válik, a szerkezet automatikusan visszakapcsol.  
A készüléket tartsa távol hőforrásoktól és víztől.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GERINCÁTMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK  
Gerincátmérő-méretek és margómélység beállítások  
mm  
6
hüvelyk  
1/4  
lapok száma  
2-20  
Segítségre  
van szüksége?  
Vevőszolgálat….  
Hagyja, hogy szakértőink  
segítsenek egy megoldással.  
Mielőtt megkeresné a forgalmazót,  
akitől a készüléket vásárolta,  
először mindig bennünket hívjon.  
8
5/16  
3/8  
21-40  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
1/2  
56-90  
5/8  
91-120  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1 1/16  
7/8  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
BEÁLLÍTÁS  
1
2
3
4
1. Mindig biztosítsa, hogy a gép  
stabil felületen legyen.  
2. Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca  
üres-e, és hogy megfelelően került-  
e beillesztésre.  
3. A készülék különálló hálózati  
4. Dugja be a vezetéket  
a készülékbe (a foglalat  
hátul található).  
csatlakozóvezetékekkel kerül  
szállításra. Válassza ki a  
helyes vezetéket a megfelelő  
áramellátáshoz.  
5
6
7
8
5. A gépet könnyen hozzáférhető  
konnektorba csatlakoztassa.  
Kapcsolja be az áramellátást.  
6. Kapcsolja be a készüléket  
(a kapcsoló hátul található).  
7. Emelje fel a fedelet. Ellenőrizze,  
hogy ég-e a zöld áramjelző.  
8. Biztosítsa, hogy a gerincnyitó kar  
hátrafelé legyen nyomva.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAGYAR  
KÖTÉS ELŐTT  
1
2
3
1. Ellenőrizze, hogy ég-e a  
zöld áramjelző.  
2. A gerinctároló tálca segítségével  
válassza ki a helyes gerincátmérőt.  
3. A műanyag gerincet helyezze be  
a nyitószerkezetbe.  
4
5
4. A gerinc kinyitására, húzza előre  
a gerincnyitó kart.  
5. Az élvezető beállításának  
ellenőrzésére, kidobásra szánt lapokon  
végezzen tesztlyukasztást.  
KÖTÉSI LÉPÉSEK  
1
2
3
4
Elülső  
borító  
MAX. 20  
(80 gramm per  
négyzetméter)  
Hátsó  
borító  
1. Először az elülső és hátsó  
borítókat lyukassza ki.  
2. Kis adagokban lyukassza a  
lapokat, hogy ne terhelje túl a  
gépet vagy a felhasználót.  
3. A kilyukasztott lapokat  
közvetlenül a nyitott gerincre fűzze  
fel. A dokumentum elején kezdje.  
4. Amikor az összes kilyukasztott  
lap a gerincre került, nyomja hátra a  
gerinckart a gerinc lezárására, majd  
a kötött dokumentumot vegye ki  
a gépből.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KÖTÖTT DOKUMENTUM MÓDOSÍTÁSA  
A gerinc fent leírt kinyitásával és visszazárásával a dokumentumhoz bármikor hozzá lehet adni további lapokat, továbbá el is lehet őket távolítani.  
A NYESEDÉKHULLADÉK ELTÁVOLÍTÁSA  
A hulladéktálca a gép alatt található, és annak jobb oldala felől lehet hozzáférni. A legjobb eredményeket a tálca gyakori kiürítése biztosítja.  
TÁROLÁS  
Kapcsolja ki a készüléket. Hajtsa le a fedelet. A Quasar-E gerinckötőt tervezése szerint vízszintesen, asztallapon kell tárolni.  
HIBAELHÁRÍTÁS  
Probléma  
Ok  
Megoldás  
Nem ég a zöld áramjelző  
A készülék nincs bekapcsolva  
Kapcsolja be a készülék hátán, a csatlakozóbemenet mellett elhelyezkedő  
kapcsolót, valamint a megszakító kapcsolót a konnektornál.  
Kigyullad a piros készenléti fényjelzés  
A készülék lyukasztás közben túlterhelődött  
Nyomja be a lyukasztógombot. A berendezés visszahúzza a  
lyukasztótüskéket, és visszaáll alapállásra. Folytassa ezt az eljárást,  
míg a lyukasztási ciklus a végére nem ér.  
A kilyukasztott lyukak nem központosak  
A gép nem lyukaszt  
Nincs beállítva az élvezető  
Eldugulás  
Addig igazgassa az élvezető beállítását, míg a lyukminta helyessé  
nem válik.  
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e. Ellenőrizze, hogy nem  
dugult-e el a papíradagoló nyílás.  
A kilyukasztott lyukak nem  
párhuzamosak a szegéllyel  
Törmelék ragadt a sajtolószerszámok alá  
Csúsztasson be egy merev kartonpapírt a papíradagoló nyílásba. A  
kartonpapírt oldalirányú mozdulatokkal huzigálja, hogy kimozdítsa a  
lemaradt nyesedékeket, hogy azok leessenek a hulladéktálcába.  
Részleges lyukak  
A lapok nincsenek megfelelően vonalban a  
lyukasztási mintával  
Igazítsa be az élvezetőt, és kidobásra szánt lapokon végezzen  
tesztlyukasztásokat, míg a lyukak megfelelőkké nem válnak.  
A lyukak szélei sérültek  
Lehet, hogy a gépet túlterhelték  
Műanyag borítókkal együtt lyukassza a papírlapokat. Csökkentse az  
egyszerre lyukasztott lapok számát.  
A hulladéktálcáról potyog a hulladék  
A hulladéktálcát helytelenül illesztették be, vagy a  
„szétrepedési biztosíték”aktiválódott  
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e, és hogy a„szétrepedési  
biztosíték”zárásra került-e.  
GARANCIA  
A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre garantálja,  
hogy a kötőgép minden alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha  
a garanciális időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, erre az egyetlen és  
kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a Fellowes cég választása  
szerinti és a cég költségére történő - javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem érvényes  
közzétett garanciális időszakra korlátozódik. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős  
az ennek a terméknek tulajdonítható következményi vagy véletlen károkért. Ez a garancia  
sajátos jogokat ad Önnek. Önnek lehetnek egyéb törvényes jogai, amelyek különböznek  
ettől a garanciától. A jelen garancia időtartama, kikötései és feltételei világszerte  
érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket, vagy  
helytelen használat, hibás kezelés, illetve illetéktelen javítás esetén. A garancia, beleértve feltételeket követelnek meg. További részletekért vagy a jelen garancia keretében történő  
az eladhatóságot vagy egy különös célra való alkalmasságot, időtartamát tekintve a fent szervizelésért lépjen kapcsolatba a Fellowes céggel vagy a kereskedővel.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
Suporte de  
documentos (tampa)  
Entrada para papel  
Janela  
Indicador luminoso  
de sobrecarga  
Guia de bordo  
ajustável  
Indicador luminoso  
de energia ligada  
Interruptor  
ligar/desligar  
Roda para ajustar  
o guia de bordo  
Tabuleiro de resíduos  
Alavanca  
de abertura  
do pente  
Manípulo de perfuração  
Tabuleiro de  
resíduos  
Armazenamento do  
pente e medida de  
documentos  
Armazenamento do pente e medida  
de documentos  
CAPACIDADES  
Capacidade de encadernação  
Tamanho máx. do pente  
Capacidade de perfuração  
Folhas de papel  
50 mm  
70-80g  
20 folhas  
Máx. documento (80 g)  
c. 500 folhas  
Capas transparentes  
100-200 micra / 4-8 mil  
200+ micra / 8+ mil  
Dados técnicos  
Tamanho do papel  
3 folhas  
2 folhas  
A4  
21  
Ranhuras de perfuração  
Espaço entre ranhuras  
Guia de bordo ajustável  
Capacidade do tabuleiro de resíduos  
Potência do motor  
14,28 mm / 9/16”  
sim – rotativo  
aprox. 1500 folhas  
a confirmar  
Outras capas normalizadas  
160-270g  
3 folhas  
2 folhas  
270+ g  
Tensão:  
220-240 V CA 50/60 Hz  
1,5 A  
Peso líquido  
Dimensões (CxPxA)  
9,5 kg / 20,9 lb  
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”  
Corrente:  
Ciclo de funcionamento:  
30 minutos ligado/30 minutos desligado  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!  
ATENÇÃO  
Conserve para consulta futura  
Ao perfurar;  
Nunca tentar abrir nem reparar a máquina.  
- certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável  
Ligue a máquina numa tomada facilmente acessível.  
Desligue a máquina após cada utilização.  
- perfure folhas de rascunho para testar e regular a máquina antes de perfurar  
documentos finais  
Desligue a máquina da corrente quando não a utilizar durante um longo período de tempo.  
- retire os agrafes e outros elementos metálicos antes de perfurar  
- nunca ultrapasse o rendimento indicado da máquina  
Nota — esta máquina tem um dispositivo de corte térmico que se activa em caso de  
sobreaquecimento durante a utilização da máquina. Este dispositivo será automaticamente  
reposto quando a utilização da máquina for segura.  
Mantenha a máquina afastada de fontes de calor e de água.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIÂMETRO DO PENTE E TAMANHOS DE DOCUMENTOS  
Diâmetros do pente e regulações de profundidade da margem  
mm  
6
polegadas  
1/4  
número de páginas  
2-20  
Precisa  
de ajuda?  
Serviço de apoio ao cliente….  
Deixe os nossos peritos ajudá-lo  
a encontrar uma solução.  
Ligue sempre para a  
8
5/16  
3/8  
21-40  
10  
12  
16  
18  
22  
25  
32  
38  
45  
51  
41-55  
1/2  
56-90  
Fellowes antes de entrar em  
contacto com o seu ponto de venda.  
5/8  
91-120  
1 1/16  
7/8  
121-150  
151-180  
181-200  
201-240  
241-340  
341-410  
411-500  
1
1 1/4  
1 1/2  
1 3/4  
2
INSTALAÇÃO  
1
2
3
4
1. Certifique-se sempre de  
que a máquina está numa  
superfície estável.  
2. Certifique-se de que o  
tabuleiro de resíduos está vazio  
e devidamente encaixado.  
3. A máquina é fornecida com  
4. Introduza o cabo de alimentação  
na máquina (a tomada situa-se na  
parte de trás da máquina).  
cabos de alimentação soltos.  
Escolha o cabo de alimentação  
certo para a alimentação de  
energia apropriada.  
5
6
7
8
5. Ligue a máquina numa tomada  
de alimentação facilmente  
acessível. Ligue a alimentação  
principal.  
6. Ligue a máquina (interruptor  
situado na parte de trás da máquina).  
7. Levante a tampa. Certifique-se de  
que o indicador luminoso verde de  
energia está aceso.  
8. Certifique-se de que a alavanca  
de abertura do pente está puxada  
para trás.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS  
ANTES DE ENCADERNAR  
1
2
3
1. Certifique-se de que o indicador  
luminoso verde de energia  
está aceso.  
2. Seleccione o diâmetro correcto  
do pente, utilizando o tabuleiro de  
armazenamento do pente.  
3. Insira o pente de plástico dentro do  
mecanismo de abertura.  
4
5
4. Puxe a alavanca de abertura do  
pente para abrir o pente.  
5. Perfure folhas de rascunho  
para testar as regulações do guia  
de bordo.  
PASSOS PARA ENCADERNAR  
1
2
3
4
Capa  
MÁX. 20  
(80 gsm)  
Contracapa  
1. Primeiro, perfure a capa e  
a contracapa.  
2. Perfure as folhas em  
pequenos lotes, de forma a não  
sobrecarregar a máquina ou  
o utilizador.  
3. Coloque as folhas perfuradas  
4. Quando todas as folhas  
directamente sobre o pente  
aberto. Comece com a parte da  
frente do documento.  
perfuradas forem colocadas sobre  
o pente, empurre a alavanca do  
pente para trás para fechar o pente  
e retire o documento encadernado.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECTIFICAR UM DOCUMENTO ENCADERNADO  
Podem ser acrescentadas ou retiradas mais folhas, a qualquer momento, abrindo e fechando o pente conforme acima descrito.  
REMOÇÃO DE RECORTES DE RESÍDUOS  
O tabuleiro de resíduos fica por baixo da máquina e pode ser acedido pelo lado direito. Para obter os melhores resultados, esvazie regularmente o tabuleiro.  
ARMAZENAMENTO  
Desligue a máquina. Baixe a tampa. A máquina de encadernação com pente Pulsar-E foi concebida para ser armazenada na horizontal sobre a secretária.  
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
Problema  
Motivo  
Solução  
O indicador luminoso verde de energia  
não se acende  
A máquina não está ligada  
Ligue a máquina numa tomada facilmente acessível.  
Indicador luminoso vermelho de espera  
A máquina fica sobrecarregada durante a perfuração  
Prima o botão de perfuração. A máquina retirará as punções e será  
automaticamente reposta. Continue este processo até que o ciclo de  
perfuração esteja completo.  
As perfurações não estão centradas  
A máquina não perfura  
O guia de bordo não está regulado  
Bloqueio  
Ajuste o guia de bordo até que o padrão de perfurações  
esteja correcto.  
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio. Certifique-se  
de que a entrada de papel não está bloqueada.  
Os furos perfurados não estão paralelos  
ao bordo  
Existem detritos aprisionados entre as fieiras  
Pegue numa cartolina rígida e introduza-a na entrada de papel.  
Mova a cartolina de um lado para o outro para desbloquear qualquer  
recorte que tenha ficado no tabuleiro de resíduos.  
Furos parciais  
As folhas não estão correctamente alinhadas segundo  
o padrão de perfuração  
Ajuste o guia de bordo e perfure folhas de rascunho até conseguir o  
padrão correcto.  
Bordos dos furos danificados  
Fugas do tabuleiro de resíduos  
Eventual sobrecarga da máquina  
Perfure capas de plástico com folhas de papel. Diminua o número de  
folhas a perfurar.  
O tabuleiro de resíduos não está correctamente  
introduzido ou a “funcionalidade de rebentamento”  
foi activada  
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e que a  
“funcionalidade de rebentamento” está desligada.  
GARANTIA  
A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material  
e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor  
original. Se encontrar um defeito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu único  
e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, mediante o critério e a expensas da  
Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em casos de utilização abusiva,  
manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. Qualquer garantia implícita, incluindo  
de garantia apropriado, conforme anteriormente estabelecido. Em caso algum poderá a Fellowes  
ser responsabilizada por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto. Esta garantia  
concede-lhe direitos legais específicos. Pode beneficiar de outros direitos legais diferentes dos  
constantes nesta garantia. A duração e os termos e condições desta garantia são válidos a nível  
mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas  
leis locais. Para obter mais pormenores ou receber serviços nos termos desta garantia, contacte  
de comercialização ou de adequação para uma finalidade em particular, é aqui limitada ao período directamente a Fellowes ou consulte o seu agente autorizado.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
W.E.E.E.  
English  
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of  
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive.  
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE  
French  
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-vous d’être en parfaite conformité avec la directive  
européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive.  
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur  
www.fellowesinternational.com/WEEE  
Spanish  
Se clasifica este producto como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si llegase el momento de deshacerse de este producto, asegúrese que lo hace cumpliendo la Directiva Europea sobre Residuos de  
Equipamiento Eléctrico y Electrónico (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) y las leyes locales relacionadas con esta directiva.  
Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE  
German  
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu  
Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.  
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE  
Italian  
Questo prodotto è classificato come Dispositivo Elettrico ed Elettronico. Al momento dello smaltimento di questo prodotto, effettuarlo in conformità alla Direttiva Europea sullo Smaltimento dei  
Dispositivi Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.  
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE  
Dutch  
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese  
richtlijn inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.  
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE  
Swedish  
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om  
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.  
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE  
Danish  
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv  
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.  
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE  
Finnish  
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote poistetaan käytöstä, se on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EY:n direktiivin (WEEE) ja direktiiviin  
liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti.  
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Norwegian  
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-  
direktivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet.  
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE  
Polish  
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z  
Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.  
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE  
Russian  
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение  
Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.  
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт  
www.fellowesinternational.com/WEEE  
Greek  
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη  
σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’αυτή την οδηγία.  
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE  
Turkish  
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE)  
Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.  
Czech  
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických  
zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.  
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE  
Slovak  
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane čas zlikvidovať tento produkt, zabezpečte, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z  
elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vzťahujúcimi sa na túto smernicu.  
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE  
Hungarian  
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az idő, amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus  
berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.  
Portuguese  
Este produto está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Quando chegar a altura de eliminar este produto, certifique-se de que o faz em conformidade com a Directiva relativa a  
Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) e em observância da legislação local relativa a esta directiva.  
Para obter mais informações sobre a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE), visite o endereço www.fellowesinternational.com/WEEE  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Declaration of Conformity  
Useful Phone Numbers  
Declaration of Conformity  
Fellowes Manufacturing Company  
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the model Quasar e 500 conforms  
with the requirements of (RoHS) the Restriction of Hazardous Substances Directive 89/336/EEC. The Low Voltage Directive 72/73/  
EEC as amended by directive 92/68/EEC. The Electromagnetic Compatability Directive 89/336/EEC as amended by directive 92/31/  
EEC & 96/68/EEC and the following Harmonised European Normes EN standards and IEC standards.  
Information Technology Product: EN-60950-1 2001 / IEC-60950-1 2001  
EMC: EN-55014-1 / A2 : 2002 EN-55014-2 / A1 : 2001 EN-61000-3-2 : 2000 EN-61000-3-3 / A1 : 2001  
Itasca, Illinois, USA  
June 30, 2006  
James Fellowes  
Help Line  
Australia  
Canada  
Europe  
00-800-1810-1810  
+1-800-234-1185  
+1-800-955-0959  
+1-800-33-11-77  
Mexico  
+1-800-665-4339  
United States  
Fellowes  
Australia  
Benelux  
Canada  
+61-3-8336-9700  
+31-(0)-76-523-2090  
+1-905-475-6320  
Japan  
+81-(0)-3-5496-2401  
+82-(0)-2-3462-2844  
+60-(0)-35122-1231  
+48-(22)-771-47-40  
+65-6221-3811  
Korea  
Malaysia  
Polska  
Deutschland  
Espana  
+49-(0)-5131-49770  
+34-91-748-05-01  
+33-(0)-1-30-06-86-80  
+39-071-730041  
Singapore  
United Kingdom  
United States  
France  
+44-(0)-1302-836836  
+1-630-893-1600  
Italia  
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600  
fellowes.com  
Australia  
Benelux  
Canada  
China  
Deutschland  
España  
France  
Italia  
Japan  
Korea  
Polska  
Singapore  
United Kingdom  
United States  
2006 Fellowes, Inc. Part No. 402110  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Electro Voice Microphone PL6 User Manual
Electro Voice Portable Speaker Force i25 User Manual
Extron electronic Network Card P 2 DA1 USB User Manual
Fluke Weather Radio 845AR User Manual
FMI Gas Heater CCL3018PTA NTA User Manual
Focal Car Speaker 6 W2 Be User Manual
GarrettCom Switch H80B User Manual
Generac Power Systems Automobile Parts TXP User Manual
Gianni Industries Door DG 15 Series User Manual
Gitzo Camcorder Accessories GT2930EX User Manual