Business Comb Binder
Please read these instructions before use.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę przeczytać instrukcje.
Veuillez lire ces instructions avant utilisation.
Lea estas instrucciones antes del uso.
Перед началом эксплуатации обязательно прочите данную инструкцию.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριυ χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatlari okuyun.
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.
Gelieve deze instructies te lezen vóór gebruik.
Läs dessa instruktioner före användningen.
Před použitím si pročtĕte tyto pokyny.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Használat előtt kérjük, olvassa el az alábbi utasításokat.
Leia estas instruções antes da utilização.
fellowes.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES
Comb diameter sizes & margin depth adjustments
mm
inch
1/4”
number of pages
2-20
6mm
Need Help?
Customer Service….
Let our experts help you
with a solution.
Always call Fellowes
before contacting
8mm
5/16”
3/8”
21-40
10mm
12mm
16mm
18mm
22mm
25mm
32mm
38mm
45mm
51mm
41-55
1/2”
56-90
your place of purchase.
5/8”
91-120
1 1/16”
7/8”
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1”
1 1/4”
1 1/2”
1 3/4”
2”
SET UP
1
2
3
4
1. Ensure the machine is on a
stable surface.
2. Check waste tray is empty
and correctly fitted.
3. The machine is supplied with
4. Fit the lead to the machine
(the socket is at the rear of the
machine).
loose power leads. Select the
correct lead for the appropriate
power supply.
5
6
7
8
5. Plug the machine into an
easily accessible mains socket.
Switch the mains supply on.
6. Switch the machine on (located
at the rear of the machine)
7. Lift the lid. Check the green
power neon is on.
8. Ensure the comb-opening
lever is pushed backwards.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
BEFORE YOU BIND
1
2
3
1. Check the green power neon is on.
2. Select the correct comb diameter
using the comb storage tray.
3. Insert the plastic comb into the
opening mechanism.
4
5
4. Pull comb-opening lever forward to
open the comb.
5. Test punch scrap sheets to check
edge guide setting.
STEPS TO BIND
1
2
3
4
Front
Cover
MAX 20
(80gsm)
Back
Cover
1. Punch front and back covers
first.
2. Punch sheets in small
batches that do not overload
the machine or the user.
3. Load punched sheets directly
onto the opened comb. Starting
with the front of the document.
4. When all punched sheets are
loaded onto the comb, push the
comb lever backwards to close
the comb and remove the bound
document.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORRECTING A BOUND DOCUMENT
Additional sheets may be include or removed at any time by opening and then closing the comb as previously described.
REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS
The waste tray is located under the machine and is accessed from the right side. For best results empty the tray regularly.
STORAGE
Switch off the machine. Lower the lid. The Quasar-E comb binder is designed to be stored horizontally on the desk.
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Solution
No Green power neon
Red standby neon
Machine is not switched on
Machine is overloaded when punching
Switch on machine at rear next to plug inlet and at the socket.
Press the punch button. The machine will withdraw the punches
and re-set itself. Continue this process until the punch cycle is
complete
Punched holes are not central
Machine will not punch
Edge guide not set
Blockage
Adjust edge guide until hole pattern is correct
Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry.
Punch holes are not parallel to edge.
Debris is stuck below dies.
Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the
cardboard sideways to release any stray clippings into the
waste tray.
Partial holes
Sheets not correctly aligned to punch pattern.
Possibly overloading the machine
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct
Damaged hole edges
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of
sheets being punched.
Waste tray leaks
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst
feature’ has activated
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed.
WARRANTY
Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship
for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be
period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages
attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other
defective during warranty period, your sale and exclusive remedy will be repair or replacement, legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are
at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by
abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchant-
local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or
ability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty your dealer.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
Support du document
(couvercle)
Insertion du document
Fenêtre de visualisation
Voyant lumineux
de surcharge
Butée de taquage
réglable
Voyant lumineux
d’alimentation
Interrupteur de
marche/arrêt
Roulette de réglage
de la butée de
taquage
Bac à déchets
Levier
d’ouverture
des anneaux
en plastique
Bouton de perforation
Bac à déchets
Stockage des anneaux
en plastique et mesurage
du document
Stockage des anneaux en plastique et
mesurage du document
CARACTERISTIQUES
Capacité de reliure
Capacité de perforation
Nombre de feuilles de papier
70-80 g / 20 lb
Taille de reliure maximum
Max document (80 g / 20 lb)
50 mm/2 po
c. 500 feuilles
20 feuilles
Couvertures transparentes
100-200 microns / 4-8 ml
200+ microns / 8+ ml
Autres couvertures standard
160-270 g / 40-60 lb
270+g / 60+ lb
Caractéristiques techniques
Dimensions papier
3 feuilles
2 feuilles
A4
21
Nombre de perforations
Ecartement des perforations
Butée de taquage réglable
Capacité du bac à déchets
Wattage moteur
14,28 mm / 9/16 po
Oui - rotatif
3 feuilles
2 feuilles
env. 1500 feuilles
indéterminé
9,5 kg / 20,9 lb
Tension :
220-240V CA 50/60Hz
1,5A
Poids net
Courant :
Dimensions (LxPxH)
460 x 390 x 130 mm / 18,1 po x 15,3 po x 5,1 po
Cycle de service :
30 Minutes marche / 30 Minutes arrêt
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
Veuillez conserver ce manuel pour référence ultérieure
ATTENTION
Avant de procéder à la perforation ;
Ne tentez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même cette machine.
Brancher la machine à une prise facilement accessible.
Eteindre la machine après chaque utilisation.
- toujours vérifier que la machine est installée sur une surface stable
- procéder à un test de perforation sur des feuilles de brouillon et régler la machine avant de
perforer le document final
Débranchez-la pendant les périodes d’inutilisation prolongées.
- retirer les agrafes et autres attaches métalliques avant de procéder à la perforation
- ne jamais tenter de dépasser la capacité spécifiée de la machine
Garder la machine éloignée des sources d’eau et de chaleur.
Remarque – Cette machine est dotée d’un dispositif coupe-circuit thermique qui se déclenche
lorsque la machine surchauffe durant l’utilisation. Elle se reinitialisera lorsque la machine est
de nouveau sûre pour l’utilisation.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DIAMETRE DES ANNEAUX ET DIMENSIONS DE DOCUMENTS
Réglages des dimensions du diamètre de reliure et de la profondeur de marge
mm
6
pouce
1/4
quantité de pages
2-20
Besoin
d’aide ?
Service à la clientèle..
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
Laissez nos experts vous aider
et trouver votre solution. Veillez
à nous appeler systématiquement
avant de contacter votre
point de vente.
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
MONTAGE
1
2
3
4
1. Vérifier que la machine est
installée sur une surface stable.
2. Vérifier que le bac à déchets
est vide et correctement mis
en place.
3. La machine est equippé de cordons
4. Brancher le cordon à la machine
(la prise du côté et à l’arrière de
la machine).
d’alimentation séparés. Sélectionner
le cordon approprié pour la source
d’alimentation.
5
6
7
8
5. Brancher la machine à une prise
facilement accessible. Allumer
l’alimentation principale.
6. Mettre la machine en position
« on » (situé à l’arrière de
la machine).
7. Soulever le couvercle. Assurer que
le voyant lumineux vert d’alimentation des anneaux en plastique est
est allumé. poussé vers l’arrière.
8. Vérifier que le levier d’ouverture
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
AVANT DE RELIER
1
2
3
1. Assurer que le voyant lumineux vert
d’alimentation est allumé.
2. Sélectionner le diamètre de reliure
correct dans le bac de stockage des
anneaux en plastique.
3. Insérer les anneaux en plastique
dans le mécanisme.
4
5
4. Tirez le levier d’ouverture des anneaux
en plastique vers l’avant pour les ouvrir.
5. Procéder à un test de perforation
de feuilles de brouillon pour vérifier le
réglage de la butée de taquage.
ETAPES DE LA RELIURE
1
2
3
4
Première de
couverture
MAX 20
(80 gsm)
Dernière de
couverture
1. Perforer d’abord les couvertures
avant et arrière.
2. Perforer les feuilles par petits
paquets faciles à manier par
l’utilisateur et de manière à ne
pas surcharger la machine.
3. Charger directement les feuilles
4. Une fois que toutes les feuilles
perforées ont été installées dans les
anneaux en plastique, pousser le
levier de perforation vers l’arrière
pour fermer les anneaux, puis
retirer le document relié.
perforées dans les anneaux en
plastique ouverts. Commencer par la
couverture avant du document.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ
Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en ouvrant les anneaux en plastique puis en les refermant comme décrit précédemment.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Le bac à déchets se trouve sous la machine, on y accède par le côté droit. Pour de meilleurs résultats, vider régulièrement le bac.
STOCKAGE
Eteindre la machine. Abaisser le couvercle. La relieuse à anneaux Quasar-E a été conçue pour être rangée à l’horizontale sur le bureau.
DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
Voyant lumineux vert éteint
La machine n’est pas allumée
Allumer la machine à l’arrière à proximité du raccord au niveau
de la prise.
Voyant rouge de veilleuse allumé
Machine est surchargée lors de la perforation
Appuyer sur le bouton de perforation. La machine retirera les
perforations et se réinitialisera. Continuer cette opération jusqu’à ce
que le cycle soit complété.
Les trous de perforation ne sont
pas centrés
La butée de taquage est mal réglée
Bourrage
Adjuster la butée de taquage jusqu’à ce que l’aligmement des
perforations est correcte.
La machine ne perfore pas
Vérifier que le bac de déchets est vide. Chercher les bourrages
possibles à l’entrée du papier.
Perforation de trous non parallèles au
bord du document
Des confettis sont coincés sous les poinçons
Prendre une feuille cartonnée et la glisser dans la fente d’insertion.
Glisser la feuille de gauche à droite pour faire tomber les confettis
dans le bac à déchets.
Trous partiels
Les feuilles ne sont pas correctement alignées pour
la perforation
Régler la butée de taquage et procéder à la perforation de feuilles de
brouillon jusqu’à ce que le réglage soit correct.
Trous de perforation pas parfaits
Le bac à déchets perd des confettis
Surcharge possible de la machine
Perforer des couvertures en plastique avec des feuilles de papier.
Réduire le nombre de feuilles perforées.
Le bac à déchets n’est correctement inséré ou le
dispositif de « rafale » est activé
Vérifier que le bac à déchets à été vidé et que le dispositif de
« rafale » est fermé.
GARANTIE
Fellowes, Inc. (« Fellowes ») garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de
fabrication et de matériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le
consommateur. Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul
et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les
la période de garantie appropriée définie ci-dessus. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenue
responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La
durée, les conditions générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde
modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de mauvaise entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois
manipulation ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris celle de locales. Pour obtenir des renseignements détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie,
commercialisation ou d’adaptation à un usage particulier, est par la présente limitée en durée à rendez-vous à la représentation Fellowes, ou votre commerçant local.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
Soporte de
documento (tapa)
Entrada del papel
Ventana
Neón de sobrecarga
Guía lateral
ajustable
Neón de encendido
Rueda de ajuste
de guía lateral
Interruptor de
encendido/apagado
Bandeja de residuos
Palanca de
apertura de
canutillo
Botón de perforación
Bandeja de
residuos
Cajón para canutillos y
herramienta de medición
de documentos
Cajón para canutillos y herramienta de
medición de documentos
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Capacidad de encuadernación
Tamaño máximo de canutillo
Capacidad de perforación
Hojas de papel
50 mm/2”
70-80 g / 20 lb
20 hojas
Peso máximo de documento (80 g / 20 lb)
c. 500 hojas
Portadas transparentes
100-200 micras / 4-8 mil
200+ micras / 8+ mil
Otras portadas estándar
160-270 g / 40-60 lb
270+ g / 60+ lb
Especificaciones técnicas
Dimensiones del papel
Ranuras de perforación
Inclinación de ranura
Guía lateral adjustable
Capacidad de la bandeja de residuos
Potencia de motor
3 hojas
2 hojas
A4
21
14,28 mm / 9/16”
sí - giratoria
aprox. 1500 hojas
tbc
3 hojas
2 hojas
Tensión:
220-240 V CA 50/60 Hz
1,5 A
Peso neto
9,5 kg / 20.9 lb
Corriente:
Dimensiones (An. x Pro. x Al.) 460 x 390 x 130 mm / 18.1” x 15.3” x 5.1”
Ciclo de tareas:
30 minutos encendido / 30 minutos apagado
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
Conserve este manual para futuras consultas
PRECAUCIÓN
Al perforar;
No intente nunca abrir o reparar de ninguna otra manera esta máquina.
Enchufe la máquina a una toma fácilmente accesible.
- asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable
- perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes de perforar los
documentos finales
Apague la máquina después de cada uso.
Desenchúfela si no va a ser utilizada durante un período largo de tiempo.
- retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar
- nunca exceda la capacidad nominal de la máquina
Nota: esta máquina contiene un dispositivo de corte térmico que se activa si la máquina se
recalienta durante el uso. Se reiniciará automáticamente una vez que la temperatura alcance
el nivel de funcionamiento seguro.
Mantenga la máquina alejada de fuentes de agua y calor.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO
Tamaño de canutillo y ajustes de profundidad de margen
mm
6
pulgadas
1/4
número de páginas
2-20
¿Necesita
ayuda?
Servicio al cliente….
Deje que nuestros expertos le
ayuden y le den una solución.
Llámenos siempre antes de
ponerse en contacto con
su distribuidor.
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
INSTALACIÓN
1
2
3
4
1. Asegúrese que la máquina
se encuentra sobre una
superficie estable.
2. Compruebe que la bandeja de
residuos esté vacía y colocada
correctamente.
3. La máquina se proporciona con
4. Instale el conductor en la
máquina (el enchufe se encuentra
en la parte posterior de la misma).
los conductores de alimentación sin
conectar. Seleccione el conductor
correcto para la fuente de
alimentación apropiada.
5
6
7
8
5. Enchufe la máquina a una toma
fácilmente accesible. Active la
fuente de alimentación.
6. Encienda la máquina (el
interruptor se encuentra en la parte
posterior de la misma).
7. Levante la tapa. Compruebe si se
enciende el neón verde.
8. Asegúrese de que la palanca
de apertura de canutillo está
presionada hacia atrás.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
ANTES DE ENCUADERNAR
1
2
3
1. Compruebe si se enciende el
neón verde.
2. Seleccione el diámetro del canutillo
correcto utilizando la bandeja de
almacenamiento de canutillos.
3. Inserte el canutillo de plástico en el
mecanismo de apertura.
4
5
4. Tire de la palanca de apertura de
canutillo hacia delante para abrir
el canutillo.
5. Perfore algunas hojas de prueba
para comprobar la posición de la
guía lateral.
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN
1
2
3
4
Portada
MÁX. 20
(80 gsm)
Contra-
portada
1. Perfore en primer lugar
la portada y contraportada
del documento.
2. Perfore las hojas en partidas
pequeñas para no sobrecargar la
máquina ni exceder el esfuerzo
del usuario.
3. Coloque las hojas perforadas
4. Una vez cargadas en el canutillo
todas las hojas perforadas, presione
la palanca de canutillo hacia
atrás para cerrarlo y extraiga el
documento encuadernado.
directamente en el canutillo abierto.
Comience por la parte frontal
del documento.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO
Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente.
CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL
La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde el lado derecho. Para obtener los mejores
resultados, vacíe la bandeja periódicamente.
ALMACENAMIENTO
Apague la máquina. Baje la tapa. La encuadernadora con canutillo Quasar-E ha sido diseñada para permanecer en posición horizontal sobre el escritorio.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solución
El neón verde no se enciende
La máquina no está encendida
Encienda la máquina con el interruptor posterior, situado junto a la
entrada del enchufe, y en la toma eléctrica.
Neón rojo de suspensión
La máquina se encuentra sobrecargada durante
la perforación
Pulse el botón de perforación. La máquina extraerá todos los taladros
y se reiniciará. Continúe realizando este proceso hasta completar el
ciclo de perforación.
Los orificios perforados no
están centrados
La guía lateral no se ha fijado
Bloqueo
Ajuste la guía lateral hasta que el patrón de orificios sea correcto.
La máquina no perfora
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe que la
entrada de papel no esté bloqueada.
Los agujeros perforados no son
paralelos al lateral
Se acumula suciedad bajo los taladros
Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada de
papel. Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los restos de
papel e introducirlos en la bandeja de residuos.
Orificios parciales
Las hojas no están alineadas correctamente con el
patrón de perforación.
Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta corregir
la orientación.
Agujeros en malas condiciones
Posible sobrecarga de la máquina
Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el
número de hojas perforadas.
La bandeja de residuos deja salir restos
de papel
La bandeja no está insertada correctamente o se
ha activado la ‘función ráfaga’
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y que la ‘función
ráfaga’ esté desactivada.
GARANTÍA
Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos
de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer
consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de
apropiado de garantía establecido anteriormente. Fellowes no será en ningún caso responsable
de ningún daño consecuencial que pueda atribuirse a este producto. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos legales que varíen. La
garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto
criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes.
indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita, incluida la de comerciabilidad Para más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con
o aptitud para un objetivo particular, queda limitada por la presente en su duración al periodo
nosotros o con su distribuidor.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
Papiereinzug
Dokumentstütze
(Deckel)
Sichtfenster
Überlastungsanzeige
Verstellbare
Seitenführung
Strom-Ein-Anzeige
Ein/Aus-Schalter
Rad zur Einstellung
der Seitenführung
Abfallfach
Kammöffnungshebel
Stanztaste
Abfallfach
Kammablage und
Dokumentmessgerät
Kammablage und Dokumentmessgerät
LEISTUNGSMERKMALE
Bindeleistung
Stanzleistung
Papierseiten
Max. Kammgröße
50 mm/2”
70-80 g / 20 lbs
20 Blätter
Max. Dokument (80 g / 20 lbs)
ca. 500 Blätter
Transparentdeckblätter
100-200 Mikron / 4-8 mil
200+ Mikron / 8+ mil
Andere Standarddeckblätter
160-270 g Mikron / 40-60 lbs
270+ g / 60+ lbs
Spannung:
Technische Daten
Papiermaße
Stanzschlitze
3 Blätter
2 Blätter
A4
21
Schlitzneigung
14,28 mm / 9/16”
Ja- Drehfunktion
ca. 1.500 Blätter
Wird später bekannt gegeben
9,5 kg / 20,9 lbs
Verstellbare Seitenführung
Abfallfachfassungsvermögen
Motorleistung (W)
Nettogewicht
3 Blätter
2 Blätter
220-240 VAC 50/60 Hz
1,5 A
Strom:
Abmessungen (LxTxH)
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
Betriebszyklus:
30 Minuten Ein / 30 Minuten Aus
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
Zur späteren Bezugnahme bitte aufheben
VORSICHT
Beim Stanzen:
Dieses Gerät darf nicht geöffnet oder repariert werden.
- Immer darauf achten, dass das Gerät auf einer stabilen Unterlage steht
- Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen Dokumente einstellen
- Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen
- Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten
Das Gerät an einer gut zu erreichbaren Steckdose anschließen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch ausschalten.
Bei längerer Nichtverwendung das Gerät vom Strom trennen.
Hinweis – dieses Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion, die aktiviert wird,
wenn das Gerät während des Betriebs zu heiß wird. Diese Funktion wird automatisch
zurückgestellt, sobald das Gerät wieder sicher betrieben werden kann.
Von Wärme- und Wasserquellen fernhalten.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN
Kammdurchmesser u. Randbreiteneinstellungen
mm
6
Zoll
1/4
Zahl der Seiten
2-20
Benötigen
Sie Hilfe?
Kundendienst….
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
Lassen Sie sich von unseren
Experten bei der Lösung beraten.
Rufen Sie immer zuerst Fellowes an,
bevor Sie den Händler kontaktieren, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben.
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
EINRICHTUNG
1
2
3
4
1. Immer darauf achten, dass
das Gerät auf einer stabilen
Unterlage steht.
2. Prüfen, ob das Abfallfach leer
ist und richtig sitzt.
3. Das Gerät wird mit losen
Stromanschlussleitungen geliefert.
Die richtige Leitung für die vorhandene sich hinten am Gerät).
Stromversorgung auswählen.
4. Die Leitung an dem Gerät
anschließen (die Buchse befindet
5
6
7
8
5. Das Gerät an einer
gut zu erreichbaren
Steckdose anschließen. Die
Hauptstromversorgung einschalten.
6. Das Gerät (auf der
Geräterückseite) einschalten.
7. Den Deckel öffnen. Prüfen, ob die
grüne Strom-Ein-Anzeige leuchtet.
8. Sicherstellen, dass der
Kammöffnungshebel nach hinten
gedrückt ist.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
VOR DEM BINDEN
1
2
3
1. Prüfen, ob die grüne Strom-Ein-
Anzeige leuchtet.
2. Den richtigen Kammdurchmesser
mithilfe des Kammablagefachs
bestimmen.
3. Den Plastikkamm in den
Öffnungsmechanismus einsetzen.
4
5
4. Zum Öffnen des Kamms
den Kammöffnungshebel nach
vorne ziehen.
5. Restblätter teststanzen, um
die Einstellung der Seitenführung
zu prüfen.
BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG
1
2
3
4
Vorderes
Deckblatt
MAX. 20
(80 gsm)
Hinteres
Deckblatt
1. Zuerst das vordere und hintere
Deckblatt stanzen.
2. Die Blätter in kleinen
Stapeln stanzen, damit
Gerät und Benutzer nicht
überlastet werden.
3. Die gestanzten Blätter direkt auf
den offenen Kamm legen. Mit der
Vorderseite des Dokuments beginnen.
4. Wenn alle gestanzten Blätter
auf dem Kamm liegen, den
Kammhebel nach hinten drücken,
um den Kamm zu schließen. Das
gebundene Dokument entnehmen.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS
Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt bzw. Blätter entnommen werden, indem der Kamm, wie bereits beschrieben, geöffnet oder geschlossen wird.
ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE
Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und bietet Zugang von der rechten Seite. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren.
LAGERUNG
Das Gerät ausschalten. Den Deckel schließen. Der Quasar-E Kammbinder ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Problem
Ursache
Lösung
Keine grüne Einschaltleuchte
Gerät ist nicht eingeschaltet
Das Gerät auf der Rückseite neben dem Steckereingang und der
Buchse einschalten.
Rote Bereitschaftslampe
Das Gerät ist überladen und kann nicht Stanzen
Die Stanztaste drücken. Das Gerät zieht die Stanzvorrichtung zurück
und setzt sich selbst zurück. Dieses Verfahren fortsetzen, bis der
Stanzzyklus komplett ist.
Gestanzte Löcher sind nicht mittig
Gerät stanzt nicht
Seitenführung ist nicht eingestellt
Blockierung
Die Seitenführung so einstellen, dass das Lochmuster stimmt.
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist. Den Papiereinzug auf
Blockierungen überprüfen.
Gestanzte Löcher verlaufen nicht
parallel zum Rand
Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz
Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken. Den Karton seitlich
hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das Abfallfach
zu schieben.
Löcher werden nur teilweise gestanzt
Beschädigte Stanzränder
Abfallfachlecks
Blätter sind nicht richtig mit dem
Stanzmuster ausgerichtet
Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die
Einstellung stimmt.
Mögliche Überladung des Geräts
Plastikdeckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen. Die Anzahl
der Blätter pro Stanzvorgang verringern.
Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt oder die
„Berstfunktion“ wurde aktiviert
Prüfen, ob das Abfallfach leer und die „Berstfunktion“ geschlossen ist.
GARANTIE
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab
beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt
Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen
Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig noch weitere bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer,
und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben
Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung und unbefugte Reparaturen aus. andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu
Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit oder Eignung für einen erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie
bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend angeführten Garantiezeit sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO
Ingresso carta
Finestra
Supporto documento
(coperchio)
Spia di sovraccarico
Guida del bordo
regolabile
Spia di alimentazione
Interruttore generale
Manopola di
regolazione
guida bordo
Cassetto per i residui di carta
Leva di apertura
dorso plastico
Pulsante di perforatura
Cassetto per i
residui di carta
Cassetto per dorsi plastici
con fori di misurazione
documento
Cassetto per dorsi plastici con fori di
misurazione documento
CARATTERISTICHE
Capacità di Rilegatura
Capacità di perforatura
Fogli di carta
Diametro max dorso plastico
N. max fogli documento (80 g/20 lb)
50 mm/2”
70-80 g / 20 lb
20 fogli
circa 500 fogli
Copertine trasparenti
100-200 micron / 4-8 mil
Dati tecnici
Formato carta
3 fogli
2 fogli
A4
21
Fessure di perforatura
Passo fessure
Guida del bordo regolabile
Capacità del cassetto per i residui di carta
Potenza motorino
200 micron e più / 8 mil e più
Altre copertine standard
160-270 g / 40-60 lb
270 g e più / 60 lb e più
Tensione:
14,28 mm / 9/16”
sì - rotativa
circa 1500 fogli
da confermare
9,5 kg / 20,9 lb
3 fogli
2 fogli
220 - 240 V c.a., 50/60 Hz
1,5 A
Peso netto
Dimensioni (LxPxA)
Corrente:
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
Ciclo di servizio:
30 minuti accesa / 30 minuti spenta
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso.
Conservare queste istruzioni per consultarle quando necessario.
ATTENZIONE
Precauzioni per la perforatura:
Non tentare mai di aprire o riparare in alcun modo la macchina.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
- Verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile.
- Eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina prima di procedere alla
perforatura dei documenti.
Spegnere la macchina quando non è in uso.
Scollegare la macchina dalla presa di corrente quando non la si usa per lunghi periodi.
- Rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire la perforatura.
- Non eccedere mai la capacità della macchina.
Nota bene: la macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza che la spegne se la macchina si
surriscalda durante l’uso e si ripristina automaticamente non appena si può usarla in sicurezza.
Tenere la macchina lontano da fonti di calore e acqua.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI
Diametro del dorso plastico e regolazioni della profondità del margine
mm
6
pollici
1/4
numero di pagine
2-20
Per richiedere
assistenza
8
5/16
3/8
21-40
Servizio clienti:
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
I nostri tecnici sono a vostra
disposizione per offrirvi la
soluzione migliore. Contattate
sempre Fellowes prima
di rivolgervi al rivenditore.
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
IMPOSTAZIONE
1
2
3
4
1. Verificare che la macchina sia su
una superficie stabile.
2. Verificare che il cassetto per
i residui di carta sia vuoto e
inserito correttamente.
3. La macchina viene fornita con più
cavi di alimentazione; selezionare
quello adatto alla presa di corrente.
4. Collegare il cavo di alimentazione
alla spina, situata sulla parte
posteriore della macchina.
5
6
7
8
5. Collegare la macchina a una
presa di corrente facilmente
accessibile. Mettere la presa sotto
tensione se necessario.
6. Accendere la macchina azionando
l’interruttore generale, situato sulla
parte posteriore.
7. Sollevare il coperchio. Verificare
che la spia verde di alimentazione
sia accesa.
8. Verificare che la leva di apertura
del dorso plastico sia spinta verso
il retro.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO
PRIMA DELLA RILEGATURA
1
2
3
1. Verificare che la spia verde di
alimentazione sia accesa.
2. Selezionare il giusto diametro
del dorso plastico mediante i fori
nel cassetto.
3. Inserire il dorso plastico nel
meccanismo di apertura.
4
5
4. Tirare l’apposita leva per aprire
il dorso plastico.
5. Eseguire delle prove su fogli di
scarto per controllare l’impostazione
della guida del bordo.
FASI DI RILEGATURA
1
2
3
4
Copertina
Max 20
(80 g/mq)
Retro di
copertina
1. Eseguire prima la perforatura
della copertina e del retro
di copertina.
2. Perforare i fogli a piccoli
3. Inserire i fogli perforati
4. Una volta inseriti tutti i fogli
perforati sul dorso plastico,
spingere verso la parte posteriore
la leva di apertura dorso per
chiudere quest’ultimo e rimuovere
il documento rilegato.
gruppi, per non sovraccaricare
la macchina e maneggiarli
agevolmente.
direttamente sul dorso plastico
aperto, iniziando dalla parte
anteriore del documento.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO
Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso plastico come descritto in precedenza.
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA
Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile dal lato destro; per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente.
RIPOSIZIONE
Spegnere la macchina. Abbassare il coperchio. La rilegatrice ad anelli Quasar-E va riposta orizzontalmente su una scrivania.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Causa
Soluzione
Spia verde di alimentazione spenta
Macchina non accesa
Accertarsi che la presa di corrente sia sotto tensione e accendere
la macchina.
Spia rossa di standby accesa
Macchina sovraccaricata durante la perforatura
Premere il pulsante di perforatura. La macchina retrae i punzoni e si
reimposta. Continuare questa procedura finché il ciclo di perforatura
non è completo.
Fori non centrati
Guida del bordo non impostata
Ostruzione
Regolare la guida del bordo finché la sequenza di fori non è corretta.
La macchina non esegue la perforatura
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto. Controllare se
c’è un’ostruzione all’ingresso della carta.
Fori non paralleli al bordo
Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni
Inserire nell’apertura per la carta un pezzo di cartone rigido e
muoverlo lateralmente per far cadere eventuali residui di carta
nel cassetto.
Fori parziali
Fogli disallineati rispetto ai punzoni
Possibile sovraccarico della macchina
Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di scarto
fino a eliminare il problema.
Bordi dei fori danneggiati
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero
di fogli su cui si esegue la perforatura.
Fuoriuscita dei residui di carta
dal cassetto
Cassetto dei residui di carta non inserito correttamente
o funzione di espulsione rapida attivata
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la
funzione di espulsione rapida non sia attivata.
GARANZIA
Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di
e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale.
Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a
disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico
di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio,
manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie implicite, comprese
quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specifico, sono soggette ai limiti di durata
danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede
diritti legali specifici. L’acquirente potrebbe godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla
presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in
tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui le norme di legge prevedano limitazioni, restrizioni
o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi
direttamente a Fellowes o al rivenditore.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
Papierinvoer
Venster
Documentsteun
(deksel)
Overbelasting neon
Regelbare
randgeleiding
Stroom aan neon
Wiel om randgeleider
af te stellen
Aan/uit-schakelaar
Hefboom om
kam te openen
Afvalkorf
Ponsknop
Afvalkorf
Kamopslag en
documentmaat
Kamopslag en documentmaat
MOGELIJKHEDEN
Inbindcapaciteit
Ponscapaciteit
Papiervellen
Max. kamgrootte
50 mm/2”
70-80 g / 20 lb
20 vellen
Max. document (80 g / 20 lb)
c. 500 vellen
Transparante dekbladen
100-200 micron / 4-8 mil
200+ micron / 8+ mil
Technische gegevens
Papierafmetingen
Ponsgaten
3 vellen
2 vellen
A4
21
Gat pitch
14,28 mm / 9/16”
Andere standaard dekbladen
160-270 g / 40-60 lb
270+ g / 60+ lb
Spanning:
Regelbare randgeleiding
Afvalkorf capaciteit
Motorvermogen
Netto gewicht
ja - roterend
ongeveer 1500 vellen
nader te bepalen
3 vellen
2 vellen
220-240 V AC 50/60 Hz
1,5 A
9,5 kg / 20,9 lb
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
Stroom:
Afmetingen (LxDxH)
Bedrijfscyclus:
30 minuten AAN / 30 minuten UIT
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES - Lezen vóór gebruik!
Bewaar voor later gebruik
VOORZICHTIG
Tijdens het ponsen;
Probeer de machine nooit te openen of op een andere wijze te repareren.
Sluit de machine aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact.
- zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat
- test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen van uiteindelijke documenten
- verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen
- overschrijd nooit de opgegeven capaciteit van de machine
Houd de machine uit de buurt van warmte- en waterbronnen.
Schakel de machine uit na ieder gebruik.
Trek de stekker uit het stopcontact indien de machine gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt.
Opmerking – deze machine is uitgerust met een thermische uitschakelfunctie die actief wordt
wanneer de machine oververhit raakt tijdens gebruik. Deze wordt automatisch gereset
wanneer de machine veilig kan bediend worden.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN
Kamdiameterafmetingen & margediepte-instellingen
mm
6
inch
1/4
aantal vellen
2-20
Hulp nodig?
Klantendienst….
8
5/16
3/8
21-40
Laat onze deskundigen u
helpen met een oplossing.
Neem altijd eerst met ons
contact op, vooraleer contact
op te nemen met de handelaar
waar u het product kocht.
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
OPSTELLING
1
2
3
4
1. Zorg dat de machine op een
stabiel oppervlak staat.
2. Controleer of afvalkorf leeg
en correct gemonteerd is.
3. De machine wordt geleverd
4. Sluit de stroomkabel aan
op de machine (de aansluitbus
bevindt zich aan de achterzijde van
de machine).
met losse stroomkabels. Kies
de juiste stroomkabel voor de
stroomvoorziening.
5
6
7
8
5. Sluit de machine aan op
een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Schakel de stroom in.
6. Schakel de machine in (knop
bevindt zich aan de achterzijde van
de machine).
7. Til het deksel omhoog. Controleer
of het groene lampje van de
voeding brandt.
8. Zorg dat de hefboom om de kam
te openen naar achter geduwd is.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
VÓÓR HET INBINDEN
1
2
3
1. Controleer of het groene lampje
van de voeding brandt.
2. Selecteer de correcte kamdiameter
door middel van de kamopslagbak.
3. Steek de plastic kam in
het openingsmechanisme.
4
5
4. Trek hefboom om kam te
openen vooruit en open de kam.
5. Test ponsafvalvellen om instelling
van randgeleiding te testen.
INBINDSTAPPEN
1
2
3
4
Voorste
blad
MAX 20
(80gsm)
Achterste
blad
1. Ponst eerst dekbladen voor
en achter.
2. Pons vellen in kleine
hoeveelheden die de machine of
de gebruiker niet overbelasten.
3. Plaats geponste vellen direct
op de geopende kam. Begin met
de voorzijde van het document.
4. Wanneer alle geponste vellen
op de kam liggen, duwt u de
kamhendel naar achter om de
kam te sluiten en verwijdert u het
ingebonden document.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORRIGEREN VAN EEN INGEBONDEN DOCUMENT
Extra vellen kunnen op ieder ogenblik toegevoegd of verwijderd worden door de kam te openen en terug te sluiten zoals hoger beschreven.
VERWIJDERING VAN AFVAL
De afvalkorf bevindt zich onder de machine en kan bereikt worden vanaf de rechter zijde. Voor de beste resultaten dient u de korf regelmatig leeg te maken.
OPSLAG
Schakel de machine uit. Doe het deksel naar beneden. De Pulsar-E kambindmachine is bestemd voor horizontale plaatsing op de desk.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Geen groen lampje voor de voeding
Machine is niet ingeschakeld
Schakel de machine in met de knop aan de achterzijde naast de
stekkeringang en steek de stekker in het stopcontact.
Rood stand-by lampje
Machine werd overbelast tijdens het ponsen
Druk op de ponsknop. De machine zal de ponsvellen terug trekken en
automatische reset uitvoeren. Ga verder op deze wijze tot het ponsen
voltooid is.
Ponsgaten zijn niet in het midden
Machine ponst niet
Randgeleiding niet ingesteld
Blokkering
Stel randgeleiding in totdat gatenpatroon correct is.
Controleer of afvalkorf leeg is. Controleer op blokkering
aan papierinvoer.
Ponsgaten niet evenwijdig met rand
Gedeeltelijke gaten
Afval zit vast onder de matrijzen
Neem een stuk stijf karton en schuif dit in de papierinvoer. Beweeg
het karton zijdelings om alle resten in de afvalkorf te werpen.
Vellen niet correct uitgelijnd met ponspatroon
Mogelijke overbelasting van de machine
Regel de randgeleiding bij en test afvalvellen tot de afstelling
correct is.
Beschadigde ponsranden
Afvalkorf is lek
Pons plastic dekbladen met papiervellen. Verminder het aantal te
ponsen vellen.
Afvalkorf is niet correct gemonteerd of ‘barstfunctie’
werd geactiveerd
Controleer of afvalkorf leeg is en ‘barstfunctie’ gesloten is.
GARANTIE
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende hierbij beperkt in duur tot de hierboven aangegeven toepasselijke garantieperiode. In geen geval
materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. is Fellowes aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade toe te schrijven aan dit product.
Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. U hebt misschien nog andere wettelijke
en exclusieve optie de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken rechten die van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie
en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing indien sprake is van misbruik, zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zouden
verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie. Alle impliciete garanties, waaronder begrepen vereist zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details of om van de service te kunnen
garanties met betrekking tot verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, worden
genieten onder deze garantie, gelieve met ons of met uw handelaar contact op te nemen.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA
Inmatning
Fönster
Dokumentstöd (lock)
Neonlampa -
Överbelastning
Justerbar
sidoguide
Neonlampa - Ström
Justerhjul för sidoguide
On/Off-brytare
Avfallsbricka
Ryggöppningsspak
Stansknapp
Avfallsbricka
Ryggförvaring och
dokumentmått
Ryggförvaring och dokumentmått
EGENSKAPER
Bindkapacitet
Stanskapacitet
Ark
Max ryggstorlek
50 mm / 2 tum
70 - 80 g / 20 lbs.
20 ark
Max dokument (80 g / 20 lbs.)
ca. 500 ark
Transparenta täckblad
100 - 200 mikron / 4 - 8 mil
200+ mikron / 8+ mil
Andra standardtäckblad
160 - 270 g / 40 - 60 lbs.
270+ g / 60+ lbs.
TEKNISKA DATA
Pappersdimensioner
Stansslitsar
3 ark
2 ark
A4
21
14,28 mm / 9/16 tum
Ja- roterande
Stanslutning
Justerbar marginallägen
Avfallsbricka – kapacitet
Motoreffekt – Watt
Nettovikt
3 ark
2 ark
approx. 1500 ark
tbc
Spänning:
220 - 240 V AC 50/60Hz
1,5 A
9,5 kg / 20,9 lbs.
460 x 390 x 130 mm / 18,1 x 15,3 x 5,1 tum
Strömstyrka:
Dimensioner (LxDxH)
Arbetscykel:
30 minuter På / 30 minuter Av
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!
Förvaras för framtida bruk
VAR FÖRSIKTIG
Vid stansning;
Försök aldrig öppna eller på annat sätt reparera maskinen.
Anslut maskinen till ett lättåtkomligt uttag.
- se alltid till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag
- testa med stansrester och ställ in maskinen innan du stansar de färdiga dokumenten
- ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de stansas
- använd aldrig maskinen över dess kapacitet
Stäng av maskinen efter varje användning.
Dra ur kontakten när maskinen inte används under längre tid.
Obs - denna maskin har en värmevakt som stänger av den om den överhettas. Den återställs
automatiskt när det är säkert att använda maskinen.
Se till att maskinen inte kommer för nära värmekällor eller vatten.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PLASTRYGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR
Plastryggsstorlek i diameter & marginaldjupsjusteringar
mm
6
tum
1/4
ant. sidor
2-20
Behöver
du hjälp?
Kundservice….
Låt våra experter hjälpa dig
med en lösning. Ring alltid
Fellowes först innan du
kontaktar inköpsstället.
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
INSTÄLLNINGAR
1
2
3
4
1. Se till att maskinen befinner sig
på ett stabilt underlag.
2. Kontrollera att avfallsbrickan
är tom och rätt monterad.
3. Maskinen levereras med flera lösa
strömsladdar. Se till att välja rätt sladd (uttaget finns på baksidan
för rätt slags uttag.
4. Anslut sladden till maskinen
av maskinen).
5
6
7
8
5. Anslut maskinen till ett
lättåtkomligt uttag. Slå
på strömmen.
6. Sätt på maskinen (brytare på
baksidan av maskinen).
7. Lyft locket. Kontrollera att grön
neonlampa för Ström lyser.
8. Se till att öppningsspak för
plastrygg skjuts tillbaka.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA
FÖRE BINDNING
1
2
3
1. Kontrollera att grön neonlampa
för Ström lyser.
2. Välj rätt ryggdiameter med hjälp
av ryggbrickan.
3. Sätt i plastryggen.
4
5
4. Dra i öppningsspak för
plastrygg för att öppna.
5. Testa med stansrester för att
kontrollera marginalläget.
BINDNING STEG FÖR STEG
1
2
3
4
Framsidans
täckblad
Max 20
(80 gsm)
Baksida
täckblad
1. Stans främre och bakre
täckbladen först.
2. Stansa arken i omgångar
3. Ladda de stansade
arken direkt in i den öppna
plastryggen. Börja framifrån
i dokumentet.
4. När alla stansade ark
finns i ryggen trycker man
plastryggsspaken bakåt för
att stänga ryggen. Ta ut det
färdiga dokumentet.
med få ark i varje för att
inte överbelasta maskinen
eller användaren.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT
Ytterligare ark kan när som helst läggas till eller plockas bort genom att öppna och stänga plastryggen enligt ovan.
TA BORT PAPPERSRESTER
Avfallsbrickan sitter under maskinen och kan nås från höger sida. Töm brickan regelbundet för bästa resultat.
FÖRVARING
Slå av maskinen. Stäng locket. Quasar-E plastryggsbindaren är konstruerad för att förvaras vågrätt på skrivbordet.
FELSÖKNING
Problem
Orsak
Lösning
Ingen grön Ström-neonlampa
Röd standby-neonlampa
Maskinen är inte påslagen
Maskinen är överbelastad vid stansning
Slå på maskinen baktill nära kontaktingången och vid uttaget.
Tryck på stansknappen. Maskinen drar in stansarna och justerar sig
själv. Fortsätt proceduren tills dess att stanscykeln är genomförd.
Stansade hål är inte centrerade
Maskinen stansar inte
Sidoguiden är ej inställd
Blockering
Justera marginalen tills dess att hålen är rätt.
Kontrollera att avfallsbrickan är tom. Kontrollera så att
pappersöppningen inte är blockerad.
Stanshålen är inte parallella
med kanten
Skräp har fastnat under stansknivarna
Ta en bit styv kartong och för in i pappersöppningen. För
kartongbiten åt sidorna för att lossa pappersresterna och få dem att
hamna i avfallsbrickan.
Ofullständiga hål
Arken ligger inte rätt i förhållande till stansmönstret
Maskinen är eventuellt överbelastad
Justera marginalläget och testa med stansrester tills det stämmer.
Skadade hålkanter
Stansa plastomslag med pappersark. Minska antalet ark i varje
stansad sats.
Avfallsbrickan läcker
Avfallsbrickan är ej korrekt insatt eller så har
funktionen ’överfull’ aktiverats
Kontrollera att avfallsbrickan är tom och att funktionen ’överfull’
är stängd.
GARANTI
Fellowes garanterar att bindarens alla delar är utan defekter vad avser material och tillverkning Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller mellanliggande
i 2 år från inköpsdatumet. Garantin riktar sig till den ursprunglige konsumenten. Om någon
del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli
reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den
defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel eller otillåten reparation.
Alla underförstådda ansvarsförbindelser, innefattande säljbarhet eller lämplighet för något
speciellt ändamål, begränsas häri genom den tillämpliga garantiperioden som anges ovan.
skador som kan tillskrivas denna produkt. Denna garanti ger dig specifika, juridiska rättigheter.
Du kan ha andra juridiska rättigheter som skiljer sig från denna garanti. Termer och villkor
samt varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra
begränsningar eller villkor. För mer detaljerad information eller för att erhålla service under
denna garanti, var god kontakta oss eller din återförsäljare.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK
Papirindførsel
Rude
Dokumentstøtte
(dæksel)
Overbelastningslampe
Justerbart
kantstyr
Tændt-lampe
Hjul til justering
af kantstyr
Tænd-/slukkontakt
Affaldsbakke
Stanseåbningsarm
Stanseknap
Affaldsbakke
Opbevaring af indbinder
og dokumentmål
Opbevaring af indbinder og
dokumentmål
KVALIFIKATIONER
Indbindingskapacitet
Maks. Ringrygstørrelse
Stansekapacitet
Papirark
50 mm/2”
70-80 g / 20 pund
Gennemsigtige omslag
100-200 mikron / 4-8 mil
200+ mikron / 8+ mil
Andre standardomslag
160-270 g / 40-60 pund
270+ g / 60+ pund
Spænding:
20 ark
Maks. dokument (80 g / 20 pund)
ca. 500 ark
Tekniske data
Papirdimensioner
Stansenoter
3 ark
2 ark
A4
21
Notdeling
14,28 mm / 9/16”
Justerbart kantstyr
Affaldsbakke-kapacitet
Motoreffekt
ja - roterende
ca. 1500 ark
tbc
3 ark
2 ark
220-240V Vekselstrøm 50/60Hz
1,5A
Nettovægt
9,5 kg / 20,9 pund
Strøm:
Dimensioner (LxDxH)
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
Duty-cycle:
30 minutter på On / 30 minutter på Off
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse!
OBS. Gem venligst til fremtidige opslag
Ved stansning;
Forsøg aldrig at åbne eller på anden måde at reparere denne maskine.
Sæt maskinens strømkabel i en lettilgængelig stikkontakt.
- kontrollér altid at maskinen står på en stabil flade
- test stansning på kasserede ark og indstil maskinen før endelige dokumenter stanses
- fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før stansning
- overskrid aldrig maskinens anførte ydelse.
Sluk for maskinen efter hver brug.
Træk stikket ud, når maskinen er ude af brug i en længere periode.
Bemærk - denne maskine er udstyret med en termisk afbryderanordning, der aktiveres når
maskinen overophedes under brug. Den nulstilles automatisk når maskinen er sikker
at betjene.
Hold maskinen væk fra varme- og vandkilder.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DIAMETERSTØRRELSER AF RINGRYG & DOKUMENTER
Diameterstørrelser af ringryg og justering af marginbredde
mm
6
tome
1/4
sideantal
2-20
Brug
for hjælp?
Kundeservice….
Lad vores eksperter hjælpe
dig med at finde en løsning.
Ring altid først til Fellowes
før leverandøren kontaktes.
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
OPSÆTNING
1
2
3
4
1. Sørg for at maskinen står på en
stabil flade.
2. Kontrollér at affaldsbakken er
tom og korrekt monteret.
3. Maskinen er udstyret med løse
strømkabler. Vælg det korrekte kabel
til den passende strømforsyning.
4. Tilsut kablet til maskinen
(indgangen er på
maskinens bagside).
5
6
7
8
5. Sæt maskinens strømkabel i en
lettilgængelig stikkontakt. Tilslut
hovedstrømforsyningen.
6. Tænd for maskinen (placeret på
maskinens bagside).
7. Løft dækslet. Kontrollér at den
grønne lampe er tændt.
8. Sørg for at stanseåbningsarmen
er skubbet tilbage.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK
FØR INDBINDING
1
2
3
1. Kontrollér at den grønne lampe
er tændt.
2. Vælg den passende ringrygdiameter
ved hjælp af ringryg- lagerbakken.
3. Sæt plast-ringryggen ind i
åbningsmekanismen.
4
5
4. Træk ringryg-åbningsarmen
fremad for at åbne ringryggen.
5. Test stansning på kasserede
ark for at kontrollere indstilling
af kantstyr.
FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING
1
2
3
4
Forreste
omslag
MAKS. 20
(80 gsm)
Bageste
omslag
1. Stans de forreste og bageste
omslag først.
2. Stans ark i mindre stakke,
som ikke overbelaster maskinen
eller brugeren.
3. Læg stansede ark direkte på
den åbne ringryg. Begyndende
med dokumentets forside.
4. Når alle stansede ark er lagt på
ringryggen, skubbes ringryg-armen
tilbage for at lukke ringryggen og
fjerne det indbundne dokument.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT
Ekstra ark kan tilføjes eller fjernes når som helst ved at åbne og derefter lukke ringryggen som tidligere beskrevet.
FJERNELSE AF PAPIRAFFALD
Affaldsbakken er placeret under maskinen og er tilgængelig fra højre side. Tøm bakken regelmæssigt for at opnå det bedste resultat.
OPBEVARING
Sluk for maskinen. Sænk dækslet. Quasar-E ringrygsindbindere er fremstillet til horisontal opbevaring på en bordflade.
FEJLSØGNING
Problem
Årsag
Løsning
Intet lys i grøn lampe
Maskinen er ikke tændt
Tænd for maskinen på bagsiden ved siden af stik-indgangen og
på kontakten.
Rød standby-lampe
Maskinen er overbelastet ved stansning
Tryk på stanseknappen. Maskinen trækker stansningen tilbage
og nulstiller sig selv. Fortsæt med denne fremgangsmåde indil
stansecyklussen er fuldført.
Stansehuller er ikke centrerede
Maskinen vil ikke stanse
Kantstyr ikke indstillet
Blokering
Justér kantstyret indtil hulmønstret er korrekt.
Kontrollér at affaldsbakken er tom. Kontrollér om der er blokering
ved papirindførsel.
Stansehuller er ikke parallelle
med kanten
Der sidder papirrester eller lign.
under stansehovederne
Før stift karton ind i papirindførslen. Bevæg kartonen sidelæns for at
frigøre rester, så de kommer i affaldsbakken.
Delvise huller
Arkene er ikke tilpasset korrekt til stansemønstret
Justér kantstyret og test stansning på kasserede ark indtil hullerne
er korrekte.
Hulkanterne er beskadiget
Affaldsbakken er utæt
Mulig overbelastning af maskinen
Stans plastomslag med papirark. Reducér antallet af ark, der stanses.
Kontrollér at affaldsbakken er tom og at ‘brist-funktionen’ er lukket.
Affaldsbakken er ikke korrekt monteret eller
‘brist-funktionen’ er aktiveret
GARANTI
Fellowes garanterer, at alle indbindingsmaskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl pågældende garantiperiode som nævnt ovenfor. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen
i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er defekt under
garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation eller
ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti gælder ikke
i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation. Enhver implicit garanti, inklusive
salgbarhed eller brugsegnethed til et specielt formål, er hermed begrænset i varighed til den
følge- eller indirekte skader, som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke
juridiske rettigheder. Du kan have andre juridiske rettigheder, som afviger fra denne garanti.
Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor
andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller
for service under denne garanti, bedes du kontakte Fellowes eller din forhandler.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI
Paperin syöttöaukko
Ikkuna
Asiakirjatuki
(kansi)
Ylikuormitusvalo
Säädettävä
reunaohjain
Valmiusvalo
Virtakytkin
Arkin reunuksen
säätökiekko
Silppusäiliö
Kamman
avausvipu
Lävistyspainike
Silppusäiliö
Kampaseläkkeiden
säilytys ja asiakirjojen
mittaus
Kampaseläkkeiden säilytys ja
asiakirjojen mittaus
OMINAISUUDET
Sidontakapasiteetti
Lävistyskapasiteetti
Paperiarkit
Kamman enimmäisleveys
50 mm/2”
70–80 g / 20 lb
20 arkkia
Asiakirjan suurin koko (80 g / 20 lb)
noin 500 arkkia
Läpinäkyvät kannet
100–200 mikronia/ 4–8 mil
200+ mikronia/ 8+ mil
Muut standardikannet
160–270 g / 40–60 lb
270+ g / 60+ lb
Jännite:
Tekniset tiedot
Paperikoko
3 arkkia
2 arkkia
A4
21
Lävistysreikien määrä
Reikien välinen etäisyys
Säädettävä reunaohjain
Silppusäiliön kapasiteetti
Moottorin teho
14,28 mm / 9/16”
on - pyörivä
noin 1 500 arkkia
tbc
3 arkkia
2 arkkia
220-240 V vaihtovirta 50/60 Hz
1,5 A
Nettopaino
Mitat (P x S x K)
9,5 kg / 20,9 lb
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
Virta:
Toimintajakso:
30 minuuttia päällä / 30 minuuttia pois päältä
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
Säilytä myöhempää tarvetta varten.
VAROVAISUUTTA
Lävistettäessä;
Älä avaa tai yritä korjata tätä laitetta.
- varmista, että kone on vakaalla alustalla
Kytke laite helppopääsyiseen pistorasiaan.
- määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien avulla ennen varsinaisten
asiakirjojen lävistystä
Sammuta laite jokaisen käyttökerran jälkeen.
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota se sähköverkosta.
- poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistystä
- älä ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä
Suojaa laite kuumuudelta ja vedeltä.
Huomautus: Tässä laitteessa on lämpökatkaisin, joka sammuttaa ylikuumentuneen laitteen.
Laite palautuu toimintaan, kun käyttö on jälleen turvallista.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT
Kamman halkaisijat ja marginaalin säätö
mm
6
tuumaa
1/4
sivumäärä
2-20
Tarvitsetko
apua?
Asiakaspalvelu...
Asiantuntijamme auttavat
kaikissa ongelmissa. Ota
yhteyttä asiakaspalveluun,
ennen kuin otat
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
yhteyttä jälleenmyyjään.
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
ASENNUS
1
2
3
4
1. Varmista, että kone on
vakaalla alustalla.
2. Tarkista, että silppusäiliö on
tyhjä ja paikoillaan.
3. Laitteen mukana toimitetaan
4. Kytke johto laitteeseen (pistoke
on laitteen takana).
erilaisia sähköjohtoja.
Valitse verkkopistokkeeseen
sopiva sähköjohto.
5
6
7
8
5. Kytke laite helppopääsyiseen
verkkopistokkeeseen.
6. Käynnistä laite (kytkin on takana).
7. Nosta kansi. Tarkista, että vihreä
valmiusvalo palaa.
8. Tarkista, että kamman avausvipu
on työnnettynä taakse.
Kytke verkkovirta.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI
ENNEN SIDONNAN ALOITUSTA
1
2
3
1. Tarkista, että vihreä
valmiusvalo palaa.
2. Valitse oikea kamman läpimitta
säilytyskaukalon avulla.
3. Aseta muovikampa paikoilleen
avausmekanismiin.
4
5
4. Avaa kampa vetämällä kamman
avausvipu eteen.
5. Tarkista reunaohjaimen säätö
harjoitusarkin avulla.
SITOMINEN
1
2
3
4
Etukansi
Enintään 20
2
(80 g/m )
Takakansi
1. Lävistä ensin etu- ja takakannet.
2. Lävistä pieni määrä arkkeja
kerrallaan, jotta laite tai
käyttäjä ei ylikuormitu.
3. Pinoa lävistetyt arkit suoraan
avoimeen kampaan. Aloita
asiakirjan etukannesta.
4. Sulje kampa painamalla
kampavipu taakse, kun kaikki
lävistetyt arkit on pinottu kampaan,
ja poista sidottu asiakirja laitteesta.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN
Arkkeja voi lisätä tai poistaa milloin vain avaamalla ja sulkemalla kamman edellä kuvatulla tavalla.
LÄVISTYSJÄTTEIDEN POISTO
Silppusäiliö sijaitsee laitteen alla, ja sitä voi käsitellä oikealta puolelta. Laite toimii parhaiten, kun tyhjennät säiliön säännöllisesti.
VARASTOINTI
Sammuta laite. Laske kansi alas. Kampasidontalaite Pulsar on tarkoitettu varastoitavaksi vaakasuoraan työpöydälle.
VIANMÄÄRITYS
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Vihreä valmiusvalo ei pala
Punainen valmiusvalo
Laite ei ole kytkettynä käyttöön
Laite ylikuormittuu lävistyksen aikana
Kytke laite päälle liittimen vieressä olevasta virtakytkimestä.
Paina lävistyspainiketta. Laite keskeyttää lävistyksen ja alustaa
itsensä. Toista, kunnes lävistysjakso on valmis.
Lävistetyt reiät eivät ole keskellä
Laite ei lävistä
Reunaohjainta ei ole säädetty
Tukos
Säädä reunaohjain reikäkuvion mukaan.
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä. Tarkista, ettei paperin
syöttöaukossa ole tukosta.
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia
Meistin alla on roskia
Työnnä jäykkä pahvin palanen paperinsyöttöaukkoon. Liu’uta pahvia
sivuttain siirtääksesi lävistysjätteet silppusäiliöön.
Reiät ovat vajaita
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia
Laite voi ylikuormittua
Säädä reunaohjain ja testaa lävistys harjoitusarkilla.
Reikien reunat ovat repeytyneet
Lävistä muovikannet paperiarkkien kanssa. Vähennä lävistettävien
arkkien määrää.
Silppusäiliö vuotaa
Silppusäiliö on asetettu väärin tai pursketoiminto
on aktivoitunut
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja ettei pursketoiminto
ole käytössä.
TAKUU
Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden
ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja
yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja
tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa
sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Sinulla voi olla tästä takuusta poikkeavia laillisia oikeuksia.
Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta paikallisen
kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta korjausta. lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuun alaisia palveluja on
Kaikkien hiljaisten takuiden, mukaan lukien kaupallistaminen tai soveltuvuus tiettyä tarkoitusta
varten, kesto on siten rajattu edellä määrätyn takuuajan mukaisesti. Fellowes ei vastaa missään
saatavissa Fellowesilta tai jälleenmyyjältäsi.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK
Papirinngang
Vindu
Dokumentstøtte
(lokk)
Overbelastningsindikator
Justerbar
kantstyring
Lysnettindikator
Av-/på-bryter
Hjul for å justere
kantstyring
Avfallskurv
Åpningsspak
for binder
Knapp for hulling
Avfallskurv
Binderlagring og
dokumentmål
Binderlagring og dokumentmål
KAPASITET
Bindingskapasitet
Hullingskapasitet
Papirark
Maks. Binderstørrelse
50 mm/2”
c. 500 ark
70-80 g / 20 lb
20 ark
Maks. dokumenttykkelse: (80g / 20lb)
Transparente omslag
100-200 mikron / 4-8 mil
200+ mikron / 8+ mil
Andre standardomslag
160-270 g / 40-60 lb
270+ g / 60+ lb
Spenning:
Tekniske data
Papirformater
Hullåpninger
3 ark
2 ark
A4
21
Hullavstand
14,28 mm / 9/16”
ja - roterende
ca. 1500 ark
tbc
Justerbar kantstyring
Kapasitet på avfallskurv
Motoreffekt
Nettovekt
Mål (L x D x H)
3 ark
2 ark
220-240 V AC 50/60 Hz
1,5 A
9,5 kg / 20,9 lb
460 x 390 x 130mm / 18.1” x 15.3” x 5.1”
Strøm:
Driftssyklus:
30 minutter på / 30 minutter av
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Les disse før bruk!
FORSIKTIG
Oppbevar for fremtidig bruk
Under hulling:
- sett alltid maskinen på et stabilt underlag
Du må aldri prøve å åpne eller reparere apparatet på annen måte.
Koble apparatet til en lett tilgjengelig stikkontakt.
- test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller endelige dokumenter
- fjern stifter og andre metalldeler før hulling
Slå av apparatet etter hver gang det er brukt.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk over lengre tid.
- overstig aldri den oppgitte apparatytelsen
Merk: dette apparatet har en termisk sikkerhetsbryter som aktiveres hvis det blir for varmt
under bruk. Den vil bli automatisk nullstilt når apparatet er trygt å bruke igjen.
Hold apparatet borte fra varme- og vannkilder.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER
Binderdiameterstørrelser og margbreddejusteringer
mm
6
tomme
1/4
antall sider
2-20
Trenger du
hjelp?
Kundeservice...
La ekspertene våre hjelpe
deg med en løsning.
Ring oss alltid før du
kontakter forhandleren.
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
OPPSETT
1
2
3
4
1. Sett alltid apparatet på et
stabilt underlag.
2. Se til at avfallskurven er tom
og riktig montert.
3. Apparatet leveres med
4. Sett nettledningen i apparatet
(kontakten er plassert bak på
apparatet).
løse nettledninger. Velg riktig
nettledning for den aktuelle
stikkontakten.
5
6
7
8
5. Koble apparatet til en lett
tilgjengelig stikkontakt. Slå på
nettbryteren.
6. Slå på apparatet (bryteren er
plassert bak på apparatet).
7. Løft lokket. Sjekk at den grønne
nettindikatoren lyser.
8. Sjekk at binderåpningsspaken er
skjøvet bakover.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK
FØR BINDING
1
2
3
1. Sjekk at den grønne
nettindikatoren lyser.
2. Velg riktig binderdiameter ved bruk
av binderlagringsbrettet.
3. Sett plastryggbinderen inn
i mekanismen.
4
5
4. Trekk binderåpningsspaken
fremover for å åpne binderen.
5. Test hullingen på restark for å
kontrollere kantstyringsinnstillingen.
BINDING TRINN FOR TRINN
1
2
3
4
Frontomslag
Maks. 20
(80gsm)
Bakre
omslag
1. Lag først hull i front-
og bakomslag.
2. Foreta hulling av ark i små
omganger som ikke overbelaster
apparatet eller brukeren.
3. Legg de hullede arkene rett på
den åpnede binderen. Start med
begynnelsen av dokumentet.
4. Trykk bindingsspaken bakover
for å lukke binderen når alle de
hullede arkene er lagt på den, og
ta ut det innbundne dokumentet.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KORRIGERE ET INNBUNDET DOKUMENT
Ekstra ark kan settes inn eller fjernes når som helst ved å åpne og deretter lukke binderen slik som tidligere beskrevet.
FJERNE AVFALLSKLIPP
Avfallskurven finnes under apparatet, og kan nås fra høyre side. Kurven bør tømmes jevnlig for best mulig resultat.
LAGRING
Slå av apparatet. Legg ned lokket. Pulsar bindingsapparat er konstruert for å stå horisontalt på bordplaten.
PROBLEMLØSNING
Problem
Årsak
Løsning
Den grønne nettindikatoren lyser ikke
Den røde standby-indikatoren
Apparatet er ikke slått på
Apparatet blir overbelastet ved hulling
Slå på apparatet med bryteren bak, ved siden av nettkontakten.
Trykk på hullingsknappen. Apparatet vil trekke inn hullingsstemplene
og nullstille seg selv. Fortsett denne prosessen til hullingssekvensen
er ferdig.
Hullene som lages blir ikke midtstilt
Apparatet huller ikke
Kantstyringen er ikke innstilt
Fastkjøring
Juster kantstyringen til hullmønsteret er riktig.
Sjekk at avfallskurven er tom. Sjekk om det er fastkjøring
i papirinngangen.
Hullene er ikke parallelle med kanten
Det sitter fast rester under stemplene
Ta en stiv pappbit og skyv den inn i papirinngangen. Beveg pappbiten
sideveis for å løsne alle avklipp som har kommet på avveie, slik at de
føres til avfallskurven.
Delvis hulling
Arkene er ikke riktig innrettet i forhold
til hullmønsteret
Juster kantstyringen og foreta testhulling på restark til det blir rett.
Ødelagte hullkanter
Avfallskurven lekker
Mulig overbelastning av apparatet
Foreta hulling av plastomslag med papirark. Reduser antall ark
som hulles.
Avfallskurven er ikke riktig montert eller
‘sprekkfunksjonen’ er aktivert
Kontroller at avfallskurven er tom og at ‘sprekkfunksjonen’ er lukket.
GARANTI
Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den
opprinnelige kjøperens kjøpsdato. Hvis noen deler finnes å være defekte under garantiperioden,
vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av delen, etter Fellowes’
for noen følgeskader eller tilfeldige skader som kan henføres til dette produktet. Denne garantien
gir deg bestemte lovmessige rettigheter. Det kan hende du har andre lovmessige rettigheter som
skiller seg fra denne garantien. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over,
valg og for deres kostnad. Merk at garantien ikke gjelder ved misbruk, feil bruk, uvøren håndtering unntatt der andre begrensninger, restriksjoner eller betingelser bestemmes av lokale lover. Hvis du
eller ikke-autoriserte reparasjoner. Enhver underforstått garanti, inkludert det som måtte gjelde vil ha mer informasjon, eller ønsker service i forbindelse med denne garantien, kan du kontakte
salgbarhet eller egnethet for et bestemt formål, er herved begrenset til varigheten av den aktuelle Fellowes eller forhandleren.
garantiperioden som er angitt ovenfor. Fellowes skal ikke under noen omstendighet være ansvarlig
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI
Podpórka
dokumentów
(pokrywa)
Szczelina wejściowa
Okienko
Kontrolka przeciążenia
Regulowana
prowadnica
krawędziowa
Kontrolka zasilania
Przycisk on/off
Pokrętło regulacji
prowadnicy krawędziowej
Pojemnik na ścinki
Dźwignia do
otwierania
grzebieni
Przycisk dziurkowania
Pojemnik na
ścinki
Pojemnik na grzebienie i
miarka dokumentu
Pojemnik na grzebienie i
miarka dokumentu
OSIĄGI
Parametry dziurkowania
Parametry oprawiania
Maksymalny rozmiar grzebienia
50mm/2”
Arkusze papieru
70-80 g / 20 funtów
Okładki przezroczyste
20 kartek
Maksymalna wielkość dokumentu (80g / 20 funtów)
ok. 500 kartek
Dane techniczne
Format papieru
100-200 mikronów / 4-8 milicali
Ponad 200 mikronów / ponad 8 milicali
Inne okładki standardowe
160-270g / 40-60 funtów
Ponad 270 g / ponad 60 funtów
Napięcie:
3 kartki
2 kartki
A4
21
Dziurki
Rozstaw dziurek
14,28mm / 9/16”
tak- obrotowa
ok. 1500 kartek
tbc
Regulowana prowadnica krawędziowa
Pojemność pojemnika na ścinki
Moc silnika
3 kartki
2 kartki
220-240V AC 50/60Hz
1,5A
Waga netto
9,5 kg / 20,9 funtów
Prąd:
Wymiary (dług. x szer. x wys.)
460 x 390 x 130mm / 18,1”x 15,3”x 5,1”
Cykl pracy:
30 minut pracy / 30 minut przestoju
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
Proszę zachować do wglądu
UWAGA
Podczas dziurkowania;
Nigdy nie podejmować prób otwierania ani naprawiania urządzenia.
- zawsze upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni
Podłączyć urządzenie do łatwo dostępnego gniazda sieciowego.
Wyłączać urządzenie po każdym użyciu.
- przed dziurkowaniem właściwych dokumentów należy przetestować urządzenie na
kartkach próbnych i odpowiednio je ustawić
Odłączać kabel zasilania w przypadku przerwy w użytkowaniu przez długi czas.
- przed dziurkowaniem usunąć zszywki i inne elementy metalowe
- nigdy nie przekraczać podanej wydajności urządzenia
Trzymać urządzenie z dala od źródeł ciepła i wody.
Uwaga — urządzenie jest wyposażone w wyłącznik termiczny, który uruchamia się
automatycznie, gdy urządzenie przegrzewa się podczas użytkowania. Spowoduje on
automatyczne ponowne uruchomienie, gdy obsługa urządzenia będzie bezpieczna.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ŚREDNICA GRZEBIENIA I ROZMIARY DOKUMENTÓW
Regulacja rozmiaru średnicy grzebienia i szerokości marginesu
mm
6
cale
1/4
liczba kartek
2-20
Potrzebna pomoc?
Obsługa klienta….
8
5/16
3/8
21-40
Pozwól naszym ekspertom
znaleźć rozwiązanie. Zanim
zwócisz się do punktu dokonania
zakupu, zawsze skontaktuj
się z firmą Fellowes
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
PRZYGOTOWANIE
1
2
3
4
1. Upewnić się, że urządzenie
jest ustawione na stabilnej
powierzchni.
2. Sprawdzić, czy pojemnik na
ścinki jest pusty i prawidłowo
zamocowany.
3. Urządzenie wyposażono w
4. Włączyć wtyczkę przewodu do
urządzenia (gniazdo znajduje się z
tyłu urządzenia).
odłączane przewody elektryczne.
Wybrać przewód odpowiedni do
rodzaju zasilania.
5
6
7
8
5. Podłączyć urządzenie do łatwo
dostępnego gniazda sieciowego.
Włączyć zasilanie sieciowe.
6. Włączyć urządzenie (przycisk
znajduje się z tyłu urządzenia).
7. Unieść pokrywę. Sprawdzić, czy
zielona kontrolka jest włączona.
8. Upewnić się, że dźwignia do
otwierania grzebieni jest odsunięta
do tyłu.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI
PRZED OPRAWIANIEM
1
2
3
1. Sprawdzić, czy zielona kontrolka
jest włączona.
2. Wybrać grzebień o odpowiedniej
średnicy z pojemnika na grzebienie.
3. Włożyć plastikowy grzebień do
mechanizmu otwierającego.
4
5
4. Pociągnąć dźwignię do
otwierania grzebieni do przodu,
aby otworzyć grzebień.
5. Aby sprawdzić ustawienie
prowadnicy krawędziowej,
przedziurkować kilka kartek na próbę.
CZYNNOŚCI OPRAWIANIA
1
2
3
4
Okładka
przednia
MAKS. 20
(80g/m)
Okładka
tylna
1. Najpierw przedziurkować okładkę
przednią i tylną.
2. Kartki dziurkować małymi
partiami, aby zbytnio nie
obciążać urządzenia lub
użytkownika.
3. Nakładać przedziurkowane
4. Gdy wszystkie przedziurkowane
kartki zostaną założone na
grzebień, popchnąć dźwignię
grzebienia do tyłu, aby zamknąć
grzebień, a następnie wyjąć
oprawiony dokument.
kartki bezpośrednio na otwarty
grzebień. Zaczynając od początku
dokumentu.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POPRAWIANIE OPRAWIONEGO DOKUMENTU
W dowolnym momencie można dołączyć dodatkowe kartki lub wyjąć je, otwierając, a następnie zamykając grzebień zgodnie ze wcześniejszym opisem.
USUWANIE ŚCINKÓW
Pojemnik na ścinki znajduje się pod urządzeniem, a dojście do niego jest po prawej stronie. Aby uzyskiwać najlepsze rezultaty, należy regularnie opróżniać pojemnik.
PRZECHOWYWANIE
Opuścić uchwyt do dziurkowania do położenia poziomego. Opuścić pokrywę. Bindownica grzebieniowa Quasar-E jest przeznaczona do przechowywania w pozycji
poziomej na biurku.
USUWANIE USTEREK
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Zielona kontrolka zasilania nie świeci się
Urządzenie nie jest włączone
Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego oraz włączyć przyciskiem
znajdującym się z tyłu obok gniazda wejścia.
Czerwona kontrolka trybu pracy jałowej
(standby)
Urządzenie zostało przeciążone podczas dziurkowania
Nacisnąć przycisk dziurkowania. Urządzenie wycofa elementy
dziurkujące i zresetuje się. Kontynuować ten proces aż do zakończenia
cyklu dziurkowania.
Dziurki nie są wyśrodkowane
Urządzenie nie dziurkuje
Prowadnica krawędziowa nie jest ustawiona
Blokada
Regulować prowadnicę krawędziową, dopóki wzór otworów nie
będzie prawidłowy.
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty. Sprawdzić, czy w
szczelinie wejściowej nie ma zablokowanego papieru.
Otwory nie są równoległe do krawędzi
Niepełne otwory
Pod matrycą znalazły się odpady
Wsunąć sztywną tekturę w szczelinę wejściową. Przesunąć tekturę w
bok, aby uwolnić wszelkie pozostałe ścinki do pojemnika.
Kartki nieprawidłowo wyrównane względem
wzoru otworów
Wyregulować prowadnicę i dziurkować kartki próbne do uzyskania
prawidłowego ustawienia.
Uszkodzone krawędzie otworów
Pojemnik na ścinki jest nieszczelny
Możliwe przeciążenie urządzenia
Plastikowe okładki dziurkować z kartkami papieru. Zmniejszyć liczbę
dziurkowanych kartek.
Pojemnik na ścinki jest nieprawidłowo włożony lub
uruchomiła się funkcja automatycznego odskakiwania
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty oraz czy wyłączona jest
funkcja automatycznego odskakiwania.
GWARANCJA
Fellowes gwarantuje, że wszystkie części bindownicy są wolne od wad materiału i wykonania odpowiedniej gwarancji. W żadnym przypadku firma Fellowes nie będzie ponosiła
na okres 2 lat od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę. Jeżeli w okresie gwarancji okaże odpowiedzialności za szkody wtórne wynikające z użycia niniejszego produktu. Niniejsza
się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, przysługuje wyłącznie prawo naprawy gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Użytkownikowi mogą przysługiwać inne
lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Gwarancja
nie dotyczy przypadków nieprawidłowego użycia, obchodzenia się lub nieautoryzowanej
naprawy. Wszelkie dorozumiane gwarancje, włączając gwarancje zdatności handlowej i
zdatności do określonego użytku są ograniczone do wymienionego powyżej czasu trwania
prawa, różniące się od niniejszej gwarancji. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji
obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem narzuconych przez lokalne prawo innych
ograniczeń lub warunków. Aby uzyskać więcej informacji lub obsługę w ramach niniejszej
gwarancji, należy się skontaktować z nami lub obsługującym Państwa dilerem.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ
Подставка
под документ
(крышка)
Загрузочный проем
Люк
Неоновый индикатор
перегрузки
Регулируемая
направляющая
края
Индикатор
включения питания
Выключатель
Колесико регулировки
направляющей края
Поддон для отходов
Рычаг для
раскрытия
гребенки
Кнопка пробивки
Поддон для
отходов
Хранение гребенок и
измерение документа
Хранение гребенок и измерение
документа
ВОЗМОЖНОСТИ
Максимальное количество пробиваемых листов
Листы бумаги
Брошюрование
Максимальный размер гребенки
50 мм / 2 дюйма
70-80 г / 20 фунтов
20 листов
Максимальный размер документа (80 г / 20 фунтов)
c. 500 листов
Прозрачные обложки
100-200 микрон / 4-8 мил
200+ микрон / 8+ мил
Технические данные
Размер бумаги
3 листа
2 листа
A4
21
Отверстия пробойника
Расположение отверстий
Регулируемая направляющая края
Другие стандартные обложки
160-270 г / 40-60 фунтов
270+ г / 60+ фунтов
14,28 мм / 9/16”
да- вращающаяся
3 листа
2 листа
Вместимость поддона для отходов
Мощность мотора
примерно 1500 листов
tbc
Напряжение:
Ток:
220-240 В ~ 50/60 Гц
1,5 А
Вес нетто
9,5 кг / 20,9 фунтов
Размеры (ДxШxВ)
460 x 390 x 130 мм / 18,1”x 15,3”x 5,1”
Рабочий цикл:
30 минут Вкл. / 30 минут Выкл.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием!
Пожалуйста, сохраните для
использования в будущем
При пробивке отверстий:
Не открывайте и не пытайтесь ремонтировать устройство.
Включайте устройство в легко доступную розетку.
Выключайте устройство после каждого использования.
- всегда устанавливайте устройство на устойчивую поверхность
- перед пробивкой окончательных документов проверьте устройство и
отрегулируйте его с помощью ненужных листов бумаги
Если устройство не используется в течение длительного времени, выключите его
из розетки.
- перед пробивкой удалите скрепки и другие металлические предметы
- никогда не превышайте указанную максимальную производительность
Держите устройство вдали от источников тепла и воды.
Примечание – в этом устройстве применен термический предохранитель,
который срабатывает, когда устройство при использовании перегревается.
Предохранитель автоматически перейдет в исходное состояние, когда
устройством можно будет безопасно пользоваться.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ ДОКУМЕНТА
Регулировка диаметра гребенки и глубины полей
мм
6
дюймы
1/4
количество листов
2-20
Нужна помощь?
Отдел обслуживания покупателей….
8
5/16
3/8
21-40
Наши специалисты помогут
вам найти решение проблем.
Всегда связывайтесь с компанией
Fellowes, прежде чем обратиться
туда, где вы совершили покупку.
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
НАСТРОЙКА
1
2
3
4
1. Всегда устанавливайте
устройство на устойчивую
поверхность.
2. Убедитесь, что поддон для
отходов пуст и правильно
установлен.
3. Устройство поставляется с
4. Включите шнур в устройство
(разъем находится на задней
панели устройства).
отдельными шнурами питания.
Выберите нужный шнур для
соответствующего источника
питания.
5
6
7
8
5. Включайте устройство в легко
доступную розетку. Включите
питание.
6. Включите устройство (на задней
панели устройства).
7. Поднимите крышку. Проверьте,
горит ли зеленый неоновый
индикатор питания.
8. Убедитесь, что рычаг для
раскрытия гребенки
отведен назад.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
1
2
3
1. Проверьте, горит ли зеленый
неоновый индикатор питания.
2. Выберите гребенку
соответствующего диаметра,
используя лоток для хранения
гребенок.
3. Вставьте пластиковую гребенку в
открывающий механизм.
4
5
4. Потяните вперед рычаг
раскрытия гребенки, чтобы
раскрыть ее.
5. Чтобы проверить установки
направляющих края, пробейте
несколько ненужных листов.
ЭТАПЫ РАБОТЫ
1
2
3
4
Передняя
обложка
Максимум
20 (80 г/см)
Задняя
обложка
1. Сначала пробейте переднюю и
заднюю обложки.
2. Пробивайте листы
3. Загрузите пробитые листы
4. Когда все пробитые листы
надеты на гребенку, толкните
рычаг гребенки назад, чтобы
закрыть гребенку и извлечь
сброшюрованный документ.
небольшими пачками, чтобы
не перегружать устройство и
пользователя.
непосредственно в раскрытую
гребенку. Начните с передней
обложки документа.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ИСПРАВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГО ДОКУМЕНТА
В любое время можно добавить дополнительные листы или удалить лишние, открыв и снова закрыв гребенку, как описано выше.
УДАЛЕНИЕ БУМАЖНЫХ ОТХОДОВ
Лоток для отходов расположен снизу устройства, доступ к нему осуществляется с правой стороны. Для достижения наилучших результатов регулярно
очищайте лоток.
ХРАНЕНИЕ
Выключите устройство. Опустите крышку. Переплетное устройство Quasar-E предназначено для хранения на столе в горизонтальном положении.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема
Причина
Решение
Не горит неоновый индикатор
питания
Устройство не включено
Включите устройство в розетку и включателем на задней панели
рядом с разъемом шнура питания.
Горит неоновый индикатор ожидания
Устройство было перегружено при пробивании
отверстий
Нажмите кнопку пробивки. Устройство уберет ножи и
перезапустится. Повторяйте этот процесс, пока цикл пробивки не
будет завершен.
Пробитые отверстия расположены не
по центру
Не установлена направляющая края
Застревание
Отрегулируйте направляющую края, пока отверстия не будут
расположены правильно.
Устройство не пробивает отверстия
Убедитесь, что поддон для отходов пуст. Убедитесь, что
загрузочный проем не заблокирован.
Отверстия не параллельны
краю бумаги
Под режущими инструментами застрял мусор
Возьмите твердую картонку и вставьте ее в загрузочный проем.
Двигайте картонку из стороны в сторону, чтобы вытолкнуть
оставшиеся отходы в поддон.
Отверстия пробиты на до конца
Края отверстий повреждены
Отходы высыпаются из поддона
Листы не выровнены в соответствии со схемой
отверстий
Отрегулируйте направляющую края и проверьте установки на
черновом листе.
Возможно, устройство перегружено
Пробивайте пластиковые обложки вместе с бумажными листами.
Уменьшите количество одновременно пробиваемых листов.
Неправильно установлен лоток для отходов или
включена функция выброса
Убедитесь, что поддон для отходов пуст, а функция
выброса выключена.
ГАРАНТИЯ
Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или
целях, указанным выше соответствующим гарантийным сроком. Компания Fellowes
ни при каких обстоятельствах не несет ответственность за любой косвенный
ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные
юридические права. У вас могут быть другие юридические права, отличающиеся от
прав, указанных в этой гарантии. Продолжительность и условия данной гарантии
производственных дефектов всех деталей переплетчика на протяжении 2 лет со
дня приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного
срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и
исключительно на ремонт или замену, по усмотрению и за счет компании Fellowes,
дефектной детали. Данная гарантия не действует в случае неправильной эксплуатации, действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство
несоблюдения правил пользования или неразрешенного ремонта. Настоящий
документ ограничивает действие любой подразумеваемой гарантии, в том числе
гарантии товарного состояния или пригодности для использования в определенных
может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной
информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь в компанию Fellowes
или к продавцу данного изделия.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Υποστήριξη
εγγράφου
(κάλυμμα)
Είσοδος χαρτιού
Παράθυρο
Λυχνία νέον
υπερφόρτωσης
Ρυθμιζόμενος
οδηγός άκρου
Λυχνία νέον ανοικτού
ρεύματος
Διακόπτης On/off
Τροχίσκος για τη
ρύθμιση οδηγού άκρου
Μοχλός
ανοίγματος
δακτυλίου
Θήκη απορριμμάτων
Κουμπί διάτρησης
Θήκη
απορριμμάτων
Αποθήκευση δακτυλίου
και μέτρηση εγγράφου
Αποθήκευση δακτυλίου και
μέτρηση εγγράφου
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Δυνατότητα διάτρησης
Φύλλα χαρτιού
Δυνατότητα βιβλιοδεσίας
Μέγιστο μέγεθος δακτυλίου
50mm/2”
70-80 g / 20 lb
20 φύλλα
Μέγιστο βάρος εγγράφου (80 g / 20 lb)
Χωρ. 500 φύλλα
Καλύμματα διαφανειών
Τεχνικά δεδομένα
Διαστάσεις χαρτιού
100-200 micron (εκατομμυριοστόμετρα) / 4-8 mil
3 φύλλα
2 φύλλα
A4
21
200+ micron (εκατομμυριοστόμετρα) / 8+ mil
Εγκοπές διάτρησης
Άλλα τυπικά καλύμματα
160-270 g / 40-60 lb
270+ g / 60+ lb
Τάση:
Βήμα εγκοπής
14,28mm / 9/16”
ναι - περιστροφικός
περίπου 1500 φύλλα
tbc
3 φύλλα
2 φύλλα
Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου
Χωρητικότητα θήκης απορριμμάτων
Ισχύς μικρομοτέρ
220-240V AC 50/60Hz
1,5A
Καθαρό βάρος
9,5 kg / 20,9 lb
Ένταση:
Διαστάσεις (ΜxBxY)
460 x 390 x 130mm / 18,1”x 15,3”x 5,1”
Κύκλος λειτουργίας:
30 λεπτά ανοικτό (On) / 30 λεπτά κλειστό (Off)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν!
Παρακαλούμε φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κατά τη διάτρηση:
Μην επιχειρείτε ποτέ ν’ανοίξετε ή να επισκευάσετε με οποιονδήποτε άλλο τρόπο αυτό
το μηχάνημα.
- εξασφαλίστε πάντα ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια
Συνδέστε το μηχάνημα σε εύκολα προσβάσιμη πρίζα.
Κλείστε το μηχάνημα μετά από κάθε χρήση.
- δοκιμάστε με διάτρηση πρόχειρων φύλλων και ρυθμίστε το μηχάνημα πριν τη διάτρηση
των τελικών εγγράφων
- αφαιρέστε τους συνδετήρες και κάθε άλλο μεταλλικό αντικείμενο πριν τη διάτρηση
- μην υπερβαίνετε ποτέ την αποτιμημένη απόδοση του μηχανήματος
Διατηρείτε το μηχάνημα μακριά από πηγές θερμότητας ή νερού.
Αποσυνδέστε το από την πρίζα εάν δεν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε για
παρατεταμένη περίοδο.
Σημείωση - αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει μια συσκευή θερμικής αποκοπής που
ενεργοποιείται όταν το μηχάνημα έχει υπερθερμανθεί κατά τη χρήση. Θα ανοίξει και
πάλι αυτόματα όταν το μηχάνημα είναι πλέον ασφαλές για λειτουργία.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
Μεγέθη διαμέτρων δακτύλιων διάτρησης και ρυθμίσεις βάθους περιθωρίου
mm
6
ίντσες
1/4
αριθμός σελίδων
2-20
Χρειάζεστε
βοήθεια;
Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
Αφήστε τους ειδικούς μας
να σας βοηθήσουν με τις λύσεις
τους. Να καλείτε πάντα την
εταιρία Fellowes πριν επικοινωνήσετε
με το κατάστημα αγοράς.
1/2
56-90
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1
2
3
4
1. Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα
βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια.
2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη
απορριμμάτων είναι άδεια και
έχει προσαρμοστεί σωστά.
3. Το μηχάνημα διατίθεται
4. Προσαρτήστε το βύσμα στο
μηχάνημα (η είσοδος είναι στο πίσω
μέρος του μηχανήματος).
με αποσυνδεμένα βύσματα
ηλεκτροδότησης. Επιλέξτε
το κατάλληλο βύσμα για την
κατάλληλη τροφοδοσία.
5
6
7
8
5. Συνδέστε το μηχάνημα σε εύκολα
προσβάσιμη πρίζα. Ανοίξτε τον
κύριο διακόπτη ηλεκτροδότησης.
6. Ανοίξτε το μηχάνημα (ο διακόπτης
βρίσκεται στο πίσω μέρος του
μηχανήματος).
7. Ανασηκώστε το καπάκι. Βεβαιωθείτε 8. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός
ότι η πράσινη λυχνία νέον είναι ανοικτή. ανοίγματος των δακτυλίων έχει
πιεστεί προς τα πίσω.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΙΝ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
1
2
3
1. Βεβαιωθείτε ότι η πράσινη λυχνία
νέον είναι ανοικτή.
2. Επιλέξτε τη σωστή διάμετρο
δακτυλίου με τη χρήση της θήκης
αποθήκευσης δακτυλίων.
3. Εισάγετε τον πλαστικό δακτύλιο στο
μηχανισμό ανοίγματος.
4
5
4. Τραβήξτε το μοχλό ανοίγματος
δακτυλίων προς τα εμπρός για να
ανοίξετε τους δακτυλίους.
5. Δοκιμάστε πρόχειρα φύλλα για
δοκιμή της ρύθμισης οδηγού άκρου.
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
1
2
3
4
Εξώφυλλο
Μέγιστο 20
(80gsm)
Οπισθόφυλλο
1. Διατρυπήστε πρώτα τα εξώφυλλα
και οπισθόφυλλα.
2. Διατρυπήστε τα φύλλα
3. Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα
απ’ευθείας στον ανοιγμένο
δακτύλιο διάτρησης. Αρχίστε με
τα πρώτα φύλλα του εγγράφου.
4. Όταν έχετε φορτώσει όλα τα
τρυπημένα φύλλα στο δακτύλιο,
ωθήστε το μοχλό του δακτυλίου
προς τα πίσω για να κλείσετε το
δακτύλιο και να αφαιρέσετε το
δεμένο έγγραφο.
σε μικρές παρτίδες που δεν
υπερφορτώνουν το μηχάνημα ή
το χρήστη.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ
Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πρόσθετα φύλλα σε οποιαδήποτε στιγμή, ανοίγοντας και κατόπιν κλείνοντας το δακτύλιο όπως περιγράφηκε παραπάνω.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚΟΜΜΑΤΩΝ
Η θήκη απορριμμάτων βρίσκεται κάτω από το μηχάνημα και μπορείτε να την βγάλετε από τη δεξιά πλευρά. Για καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε τακτικά τη θήκη.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Κλείστε το μηχάνημα (θέση off). Χαμηλώστε το καπάκι. Το μηχάνημα βιβλιοδεσίας Quasar-E είναι σχεδιασμένο για οριζόντια αποθήκευση στο γραφείο.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Η πράσινη λυχνία νέον λειτουργίας δεν
είναι αναμμένη
Το μηχάνημα δεν είναι ανοικτό
Ανοίξτε το μηχάνημα με το διακόπτη στο πίσω μέρος του, που είναι
δίπλα στην υποδοχή του βύσματος ηλεκτροδότησης.
Η λυχνία νέον είναι στην κόκκινη
θέση αναμονής
Το μηχάνημα υπερφορτώθηκε κατά τη διάτρηση
Πιέστε το κουμπί διάτρησης. Το μηχάνημα θα αποσύρει το μηχανισμό
διάτρησης και θα επαναρυθμιστεί. Συνεχίστε αυτή τη διαδικασία έως
ότου ολοκληρωθεί ο κύκλος διάτρησης.
Οι οπές από τη διάτρηση δεν είναι
κεντραρισμένες
Ο οδηγός άκρου δεν είναι ρυθμισμένος
Εμπλοκή
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου έως ότου είναι σωστή η διάτρηση
των οπών.
Το μηχάνημα δεν κάνει διάτρηση
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια. Ελέγξτε για
εμπλοκή στην είσοδο χαρτιού.
Οι οπές διάτρησης δεν είναι παράλληλες
προς το άκρο του φύλλου
Έχουν κολλήσει αποκόμματα κάτω από τις φιλιέρες
Περάστε σκληρό χαρτόνι από την είσοδο χαρτιού. Μετακινήστε
το χαρτόνι προς το πλάι για να απελευθερωθούν οποιαδήποτε
αποκόμματα εντός της θήκης απορριμμάτων.
Μη ολοκληρωμένες οπές
Τα φύλλα δεν είναι σωστά ευθυγραμμισμένα στο
πρότυπο διάτρησης
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου και κάντε δοκιμές διάτρησης με πρόχειρα
φύλλα έως ότου διορθωθεί.
Οι άκρες του φύλλου έχουν
παραμορφωθεί
Πιθανή υπερφόρτωση του μηχανήματος
Διατρυπήστε πλαστικά καλύμματα με χάρτινα φύλλα. Μειώστε τον
αριθμό των φύλλων προς διάτρηση.
Διαρροή θήκης απορριμμάτων
Η θήκη απορριμμάτων δεν έχει εισαχθεί σωστά ή έχει
ενεργοποιηθεί η λειτουργία «διάρρηξης» (burst)
Ελέγξτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια και η λειτουργία
«διάρρηξης» (burst) είναι κλειστή.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του μηχανήματος βιβλιοδεσίας δεν
θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς
από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή
ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού
που αναφερεται παραπανω. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη
για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’αυτό το προϊόν.
Αυτή η εγγύηση σας δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Μπορεί να έχετε και άλλα
νόμιμα δικαιώματα που διαφέρουν απ’αυτή την εγγύηση. Η διάρκεια, οι όροι και οι
συνθήκες αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί,
χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Οποιαδηποτε υπονοουμενη εγγυηση, ή ειδικές απαγορεύσεις ή συνθήκες. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
συμπεριλαμβανομενων εγγυησεων εμπορευσιμοτητασ ή καταλληλοτητασ για συγκεκριμενο υπηρεσίες με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον
σκοπο, περιοριζεται δια του παροντοσ σε διαρκεια ιση με την αναλογη διαρκεια εγγυησησ αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TÜRKÇE
Kağıt girişi
Pencere
Belge desteği
(kapak)
Aşırı yüklenme
neonu
Ayarlanabilir
kenar kılavuzu
Güç verildi neonu
Kenar kılavuzunu
ayarlama çarkı
Açma/kapatma
anahtarı
Tarak
açma kolu
Atık tepsisi
Delme tuşu
Atık tepsisi
Tarak depolama yeri ve
Belge ölçme
Tarak depolama yeri ve Belge ölçme
ÖZELLİKLERİ
Delme Kapasitesi
Kağıt yaprakları
70-80 g / 20 lb
Ciltleme Kapasitesi
Maks. tarak boyutu
50mm/2”
20 yaprak
Maks. belge (80 g / 20 lb)
c. 500 yaprak
Şeffaf kapaklar
100-200 mikron / 4-8 mil
200+ mikron / 8+ mil
Diğer standart kapaklar
160-270 g / 40-60 lb
270+ g / 60+ lb
Voltaj:
Teknik Veriler
Kağıt boyutları
Delme yuvaları
Yuva aralığı
3 yaprak
2 yaprak
A4
21
14,28mm / 9/16”
evet- döner
3 yaprak
2 yaprak
Ayarlanabilir kenar kılavuzu
Atık tepsisi kapasitesi
Motor gücü
yaklaşık 1500 yaprak
tbc
220-240V AC 50/60Hz
1,5A
Akım:
Net ağırlık
9,5 kg / 20,9 lb
Boyutlar (UxDxY)
460 x 390 x 130mm / 18,1”x 15,3”x 5,1”
Görev Çevrimi:
30 Dakika Açık / 30 Dakika Kapalı
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun!
İleride başvurmak üzere lütfen saklayın
DİKKAT
Delme işlemi sırasında;
Makineyi asla açmayın ya da başka şekilde tamir etmeye çalışmayın.
- daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin
Makineyi kolay erişilebilir bir prize takın.
Her kullanımdan sonra makineyi kapatın.
- son belgeleri delmeden önce müsvedde yapraklar üzerinde deneme delikleri açıp
makineyi ayarlayın
Uzun süre kullanılmayacaksa makinenin fişini prizden çekin.
- delmeden önce zımbaları ve diğer metal parçalarını sayfalardan çıkarın
- makinenin belirtilen performans düzeyini hiçbir zaman aşmayın
Makineyi ısı ve su kaynaklarından uzak tutun.
Not – bu makinede, kullanım sırasında aşırı ısındığı zaman devreye giren bir termal
bağlantı kesme aygıtı vardır. Aygıt, makinenin kullanımı güvenli hale geldiğinde
otomatik olarak devreden çıkar.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TARAK ÇAPI VE BELGE BOYUTLARI
Tarak çapı boyutları ve kenar derinliği ayarları
mm
6
inç
1/4
sayfa sayısı
2-20
Yardım mı Gerekli?
8
5/16
3/8
21-40
Müşteri Hizmetleri….
Uzmanlarımızın size bir çözüm
sunmasına olanak verin. Satın
aldığınız yerle temas kurmadan
önce daima Fellowes ile temas kurun.
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
KURULUMU
1
2
3
4
1. Makinenin dengeli bir yüzey
üstüne yerleştirilmiş olmasına
dikkat edin.
2. Atık tepsisinin boş ve
doğru yerleştirilmiş olduğunu
kontrol edin.
3. Makine, bağlantısı yapılmamış
4. Uç bağlantısını makineye
yerleştirin (soket makinenin
arkasındadır).
elektrik uçları ile gelir. İlgili
güç kaynağına uygun doğru uç
bağlantısını seçin.
5
6
7
8
5. Makineyi kolay erişilebilir bir
prize takın. Prizde elektrik
gücü bulunmalıdır.
6. Makineyi açın (anahtar makinenin
arkasındadır).
7. Kapağı kaldırın. Yeşil güç
neonunun yanıp yanmadığını
kontrol edin.
8. Tarak açma kolunun geriye doğru
itilmiş olmasına dikkat edin.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TÜRKÇE
CİLTLEMEDEN ÖNCE
1
2
3
1. Yeşil güç neonunun yanıp
yanmadığını kontrol edin.
2. Tarak muhafaza tepsisini kullanarak
doğru tarak çapını seçin.
3. Plastik tarağı açma mekanizmasına
yerleştirin.
4
5
4. Tarak açma kolunu ileri doğru
çekerek tarağı açın.
5. Kenar kılavuzu ayarını kontrol etmek
için müsvedde yapraklar üzerinde
deneme deliği açın.
CİLTLEME ADIMLARI
1
2
3
4
Ön Kapak
MAKS. 20
(80gsm)
Arka Kapak
1. Önce ön ve arka kapakları delin.
2. Makineyi ya da kullanıcıyı aşırı
yüklemeyecek şekilde, yaprakları
küçük partiler halinde delin.
3. Delinmiş yaprakları, doğrudan,
açılmış tarağa yerleştirin.
Belgenin baş tarafından başlayın.
4. Delinmiş tüm yapraklar tarağa
yerleştirildiğinde, tarak kolunu
geriye doğru iterek tarağı kapatın
ve ciltlenmiş belgeyi çıkartın.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CİLTLENMİŞ BİR BELGENİN DÜZELTİLMESİ
Tarak daha önce tarif edilen şekilde açılıp kapatılarak, istenildiğinde belgeye sayfa eklenebilir ya da belgeden sayfa çıkartılabilir.
ATIKLARIN ÇIKARILMASI
Atık tepsisi makinenin altında bulunur ve erişimi sağ taraftandır. En iyi sonuçları elde etmek için tepsiyi düzenli olarak boşaltın.
MUHAFAZA
Makineyi kapatın. Kapağı indirin. Quasar-E taraklı ciltleme makinesi, masa üstünde yatay konumda muhafaza edilmek üzere tasarlanmıştır.
ARIZA GİDERME
Sorun
Nedeni
Çözüm
Yeşil güç neonu yanmıyor
Makine açılmamıştır
Makinenin arkasında bulunan fiş girişinin yanındaki ve soketteki
anahtarla makineyi açın.
Kırmızı bekleme neonu
Makine delerken aşırı yükleniyor
Delme tuşuna basın. Makine zımbaları geri çeker ve kendisini sıfırlar.
Delme çevrimi tamamlanana kadar bu işleme devam edin.
Delikler ortalanmamış
Makine delmiyor
Kener kılavuzu ayarlanmamış
Tıkanma
Kenar kılavuzunu doğru delik düzeni elde edilene kadar ayarlayın.
Atık tepsisinin boş olup olmadığını kontrol edin. Kağıt girişinde
tıkanma olup olmadığını kontrol edin.
Delikler kenara paralel değil
Delgi kalıplarının altına çöp takılmıştır
Kağıt girişine sert bir mukavva parçası sokun. Mukavvayı
yanlamasına hareket ettirerek sıkışmış olan çöplerin atık tepsisine
düşmesini sağlayın.
Kısmi delikler
Yapraklar deliklerle doğru hizada değil
Makine muhtemelen aşırı yüklenmektedir
Kenar kılavuzunu ayarlayın ve doğru hizayı elde edene kadar
müsvedde sayfalarla deneme yapın.
Delik kenarları hasarlı
Atık tepsisi çöpleri kaçırıyor
Plastik kapakları kağıt yapraklarla birlikte delin. Delinmekte olan
yaprak sayısını azaltın.
Atık tepsisi doğru yerleştirilmemiş ya da ‘çoğuşma
özelliği’devreye girmiştir
Atık tepsisinin boş ve‘çoğuşma özelliği’nin kapalı olmasını
kontrol edin.
GARANTİ
Fellowes, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden ilgili garanti dönemi ile sınırlıdır. Fellowes, bu ürünün kullanılması sonucunda oluşan
itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız,
seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu
garantiden farklı olarak diğer yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya
veya değiştirilmesidir. Bu garanti, kötü kullanım, yanlış muamele ya da yetkisiz taraflarca genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti kapsamında servis almak için
yapılmış onarım vakalarına uygulanmaz. Satılabilirlik ve belli bir amaca uygunluk
garantileri dahil olmak üzere, her türlü zımni garantilerin süresi, yukarıda beyan edilen
Fellowes ile ya da bayinizle irtibat kurun.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ČESKY
Otvor pro papír
Okno
Podpora dokumentů
(víko)
Kontrolka přetížení
Nastavitelné
vodítko okraje
Kontrolka napájení
Hlavní vypínač
Kolečko pro nastavení
vodítka hrany
Páka pro rozevření
hřebene
Místo pro odpad
Tlačítko pro děrování
Místo pro odpad
Uskladnění hřebene a
měřidlo dokumentů
Uskladnění hřebene a
měřidlo dokumentů
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita děrování
Listy papíru
Kapacita vázání
Max velikost hřebene
50 mm / 2 palce
70-80 g / 20 liber
20 listů
Max dokument (80 g / 20 liber)
c. 500 listů
Průhledné obálky
100-200 mikronů / 4-8 mil
Technické parametry
Rozměry papíru
3 listy
2 listy
A4
21
přes 200 mikronů / přes 8 mil
Jiné standardní obálky
160-270 g / 40-60 liber
přes 270 g / přes 60 liber
Napětí:
Děrovací otvory
Rozestup otvorů
14,28 mm / 9/16 palce
ano - rotační
přibl. 1500 listů
tbc
3 listy
2 listy
Nastavitelné vodítko okraje
Místo pro odpad
220-240 V Střídavý proud 50/60 Hz
1,5 A
Výkon motoru ve wattech
Čistá váha
Proud:
9,5 kg / 20,9 liber
Rozměry papíru (délka x hloubka x výška)
460 x 390 x 130mm /
18,1 palce x 15,3 palce x 5,1 palce
Provozní cyklus:
30 minut zapnuto / 30 minut vypnuto
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím!
Uschovejte pro budoucí použití
POZOR
Při děrování
Nikdy se nepokoušejte zařízení otevírat ani žádným způsobem opravovat.
- vždy zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu
Zařízení zapojte do snadno přístupné zásuvky.
Zařízení po každém použití vypněte.
- ozkoušejte děrování na nepotřebných listech a stroj seřiďte, než provedete děrování na
finálních dokumentech
Pokud zařízení po delší dobu nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
- před děrováním odstraňte sponky a další kovové materiály
- nikdy nepřekračujte uvedený výkon stroje
Poznámka - toto zařízení obsahuje tepelnou pojistku, která se aktivuje, když se stroj při
používání přehřeje. Automaticky se znovu nastaví, když lze zařízení bezpečně použít.
Mějte stroj stranou od zdrojů tepla a vody.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁTY DOKUMENTŮ
Průměr hřebenu a související nastavení tloušťky hřbetu
mm
6
palců
1/4
počet stránek
2-20
Potřebujete pomoc?
Služba zákazníkům….
Dovolte našim odborníkům, aby
vám pomohli. Než se obrátíte na
místo, kde jste výrobek zakoupili,
vždy nejprve zavolejte
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
1/2
56-90
společnosti Fellowes.
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
INSTALACE
1
2
3
4
1. Zajistěte, aby byl stroj na
stabilním podkladu.
2. Zkontrolujte, zda je prostor
pro odpad prázdný a správně
upevněný.
3. Stroj se dodává s volnými
napájecími kabely. Zvolte správný
kabel pro příslušný zdroj napětí.
4. Zapojte kabel do stroje (zásuvka
je na zadní straně stroje).
5
6
7
8
5. Zařízení zapojte do snadno
přístupné zásuvky. Zapněte
přívod napětí.
6. Zapněte stroj (spínač je na zadní
straně stroje).
7. Zvedněte víko. Zkontrolujte,
zda svítí zelená kontrolka.
8. Zajistěte, aby byla páka
pro otevírání hřebene
zatlačena dozadu.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ČESKY
NEŽ ZAČNETE VÁZAT
1
2
3
1. Zkontrolujte, zda svítí
zelená kontrolka.
2. Zvolte správný průměr hřebene
pomocí skladovacího podnosu
hřebene.
3. Zasuňte plastový hřeben do
otevíracího mechanismu.
4
5
4. Otevřete hřeben přitažením páky
pro jeho otevírání dopředu.
5. Otestujte děrování na nepotřebných
listech pro kontrolu nastavení
vodítka okraje.
VÁZÁNÍ
1
2
3
4
Přední
obálka
Max 20
(80 gsm)
Zadní
obálka
1. Nejprve děrujte přední a
zadní obálku.
2. Listy děrujte po malých
dávkách, jež nepřetěžují stroj
ani uživatele.
3. Děrované listy zavádějte přímo
na rozevřený hřeben. Začněte
přední částí dokumentu.
4. Když jsou na hřeben
vloženy všechny listy, uzavřete
hřeben zatlačením páky pro
uzavření hřebene a vyjměte
svázaný dokument.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPRAVA SVÁZANÉHO DOKUMENTU
Další listy lze kdykoli přidat nebo odebrat tak, že otevřete a pak zavřete hřeben dle předchozího popisu.
ODSTRANĚNÍ ODPADNÍHO MATERIÁLU
Prostor pro odpad je umístěn pod strojem a lze k němu přistoupit z pravé strany. Pro nejlepší výsledek prostor pravidelně čistěte.
USKLADNĚNÍ
Vypněte stroj. Sklopte víko. Hřebenový vazač Quasar-E je určen k vodorovnému skladování na stole.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Problém
Příčina
Řešení
Nesvítí zelená kontrolka napájení
Červená kontrolka připravenosti
Stroj není zapnut
Stroj je při děrování přetížen
Zapněte stroj vzadu vedle zástrčky a do zásuvky.
Stiskněte tlačítko pro děrování. Stroj stáhne otvory a znovu se nastaví.
Pokračujte v tomto procesu do dokončení děrovacího cyklu.
Vyražené otvory nejsou vystředěné
Stroj neděruje
Vodítko okraje není nastaveno
Zablokování
Upravte vodítko okraje, dokud není vzorec otvorů správný.
Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný. Zkontrolujte
průchodnost vstupního otvoru pro papír.
Děrované otvory nejsou rovnoběžné
s okrajem
Odřezky uvízly pod výsekem
Zasuňte do vstupního otvoru pro papír pevný karton. Posuňte karton
do strany tak, abyste uvolnili volné odřezky do prostoru pro odpad.
Částečné otvory
Listy nejsou správně zarovnány na vzorec děrování
Upravte vodítko okraje a ozkoušejte děrování na nepotřebných listech,
dokud není vzorec otvorů správný.
Poškozené okraje děrovaného otvoru
Úniko odpadu z místy pro odpad
Pravděpodobné přetížení stroje
Plastové obaly děrujte s listy papíru. Snižte počet děrovaných listů.
Prostor pro odpad není správně zasunutý nebo se
aktivovala funkce vyhození
Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný a funkce vyhození
je zavřená.
ZÁRUKA
Společnost Fellowes zaručuje, že všechny součásti vazače budou prosty vad materiálu a
společnost Fellowes zodpovědna za eventuální následné škody přisuzované tomuto
provedení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. Pokud v průběhu záruční produktu. Tato záruka vám přiznává specifická zákonná práva. Vedle těchto práv však
doby kterákoli část bude závadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo mohou existovat ještě práva další či odlišná. Trvání, termíny a podmínky této záruky platí
výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí
v případě hrubého zacházení, nesprávného použití nebo nepovolené opravy. Jakákoli
celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte
implikovaná záruku, včetně záruky prodejnosti nebo způsobilosti pro určitý účel, je tímto přímo na společnost Fellowes nebo svého prodejce.
časově omezena na odpovídající výše uvedenou záruční lhůtu. V žádném případě nebude
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SLOVENSKY
Vstupný otvor na papier
Okno
Podpera dokumentov
(veko)
Indikátor preťaženia
Nastaviteľné
vodidlo okraja
Indikátor napájania
Vypínač (zap. / vyp.)
Koliesko na nastavenie
vodidla okraja
Otváracia páčka
hrebeňa
Odpadová nádoba
Tlačidlo perforovania
Odpadová
nádoba
Uloženie hrebeňa a
mierka dokumentov
Uloženie hrebeňa a mierka dokumentov
SCHOPNOSTI
Kapacita perforovania
Hárky papiera
Kapacita viazania
Max. veľkosť hrebeňa
50 mm / 2 palce
70-80 g / 20 libier
Priesvitné fólie
20 hárkov
Max. počet dokumentov (80 g / 20 libier)
približne 500 hárkov
Technické údaje
Rozmery papiera
100-200 mikrónov / 4-8 milov
200+ mikrónov / 8+ milov
Iné štandardné obaly
160-270 g / 40-60 libier
270+ g / 60+ libier
Napätie:
3 hárky
2 hárky
A4
21
Otvory na perforovanie
Rozstup otvorov
14,28 mm / 9/16 palca
áno, otočné
3 hárky
2 hárky
Nastaviteľné vodidlo okraja
Kapacita odpadovej nádoby
Príkon motora
približne 1500 hárkov
bude oznámený
9,5 kg / 20,9 libier
220 - 240 V AC 50/60Hz
1,5 A
Prúd:
Čistá hmotnosť
Rozmery (d x h x v)
460 x 390 x 130 mm /
18,1 palca x 15,3 palca x 5,1 palca
Pracovný cyklus:
30 minút zapnutý / 30 minút vypnutý
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Prečítajte pred použitím!
Odložte si ich pre budúcnosť.
POZOR
Pri perforovaní:
Nikdy sa nepokúšajte otvoriť alebo inak opraviť toto zariadenie.
Zariadenie zapojte do ľahko dostupnej elektrickej zásuvky.
- vždy dbajte na to, aby zariadenie bolo na pevnom povrchu,
- pred perforovaním konečných dokumentov najprv skúste perforovať nepotrebné hárky
a podľa potreby nastavte zariadenie,
Po každom použití zariadenie vypnite.
Ak zariadenie nebudete dlhšie používať, odpojte ho od elektrickej siete.
- pred perforovaním odstráňte spinky a iné kovové predmety z dokumentov,
- nikdy neprekračujte udávaný výkon zariadenia.
Poznámka – toto zariadenie obsahuje tepelnú poistku, ktorá sa aktivuje pri prehriatí
zariadenia počas používania. Keď je zariadenie opäť v stave bezpečnej prevádzky,
poistka sa automaticky vypne.
Zariadenie udržujte mimo zdrojov tepla a vody.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSTI DOKUMENTOV
Veľkosti priemeru hrebeňa a nastavenia hĺbky okraja
mm
6
palce
1/4
počet strán
2-20
Potrebujete pomoc?
Zákaznícky servis….
Nechajte našich odborníkov,
aby vám pomohli s riešením.
Vždy zavolajte najprv
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
1/2
56-90
spoločnosti Fellowes,
až potom kontaktujte predajcu.
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
PRÍPRAVA
1
2
3
4
1. Skontrolujte, či je zariadenie na
pevnom povrchu.
2. Skontrolujte, či je odpadová
nádoba prázdna a správne
založená.
3. Zariadenie sa dodáva s
4. Zapojte kábel do zariadenia
(konektor sa nachádza na zadnej
strane zariadenia).
voľnými napájacími káblami.
Vyberte správny kábel pre typ
elektrickej zásuvky.
5
6
7
8
5. Zapojte zariadenie do ľahko
dostupnej elektrickej zásuvky.
Zapnite prívod elektriny do zásuvky.
6. Zapnite zariadenie (vypínač sa
nachádza na zadnej časti zariadenia).
7. Zdvihnite veko. Skontrolujte,
či svieti zelený indikátor.
8. Skontrolujte, či je páčka otvorenia
hrebeňa zatlačená dozadu.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SLOVENSKY
SKÔR AKO ZAČNETE VIAZAŤ
1
2
3
1. Skontrolujte, či svieti
zelený indikátor.
2. Pomocou zásobníka uloženia
hrebeňa vyberte správny
priemer hrebeňa.
3. Vložte plastový hrebeň do
otváracieho mechanizmu.
4
5
4. Potiahnite páčku otvorenia
hrebeňa dopredu, čím ho otvoríte.
5. Skúšobne perforujte nepotrebné
hárky papiera na kontrolu nastavenia
vodidla okraja.
POSTUP VIAZANIA
1
2
3
4
Predný
obal
Max. 20
(80 gsm)
Zadný
obal
1. Najprv perforujte predný a
zadný obal.
2. Hárky perforujte v malých
dávkach, ktoré nepreťažujú
zariadenie ani používateľa.
3. Vkladajte perforované hárky
priamo na otvorený hrebeň.
Začnite od začiatku dokumentu.
4. Po vložení všetkých
perforovaných hárkov na hrebeň
potlačte páčku hrebeňa dozadu,
čím zavriete hrebeň a odstránite
zviazaný dokument.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPRAVA ZVIAZANÉHO DOKUMENTU
Kedykoľvek môžete pridať alebo odstrániť ďalšie hárky tak, že otvoríte a potom zavriete hrebeň podľa uvedeného postupu.
ODSTRÁNENIE NADBYTOČNÝCH KÚSKOV PAPIERA
Odpadová nádoba sa nachádza pod zariadením a je prístupná z pravej strany. Odpadovú nádoby pravidelne vyprázdňujte.
SKLADOVANIE
Vypnite zariadenie. Sklopte kryt. Hrebeňový viazač Quasar-E je navrhnutý tak, aby sa skladoval vodorovne na stole.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Problém
Príčina
Riešenie
Zelený indikátor nesvieti
Zariadenie nie je zapnuté
Zapnite zariadenie vypínačom na zadnej strane zariadenia vedľa
konektora elektrického kábla a pri zásuvke.
Svieti červený indikátor
pohotovostného režimu
Zariadenie sa počas perforovania prehrialo
Stlačte tlačidlo perforovania. Zariadenie vyberie perforácie a obnoví
sa. Pokračujte v tomto procese až do dokončenia perforovania.
Perforované otvory nie sú v strede
Zariadenie neperforuje
Nie je nastavené vodilo okraja
Upchanie
Upravte vodidlo okraja tak, aby vzorka otvorov bola správna.
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna. Skontrolujte upchanie
vstupného otvoru na vkladanie papiera.
Perforované otvory nie sú súbežné
s okrajom
Pod otvormi sa zasekli úlomky
Vezmite hárok tvrdého papiera a zasuňte ho do vstupného otvoru
na vkladanie papiera. Posúvajte tvrdým papierom do bokov, aby sa
uviaznuté kúsky papiera uvoľnili do odpadovej nádoby.
Z odpadovej nádoby sa vysypávajú
kúsky papiera
Hárky nie sú správne zarovnané na vzorku
perforovania.
Upravte vodidlo okraja a otestujte perforovania na nepotrebných
hárkoch papiera, kým na stavenie nie je správne.
Poškodené okraje dier
Možné preťaženie zariadenia
Plastové obaly perforujte spolu s hárkami papiera. Zmenšite počet
perforovaných hárkov.
Z odpadovej nádoby sa vysypávajú
kúsky papiera
Odpadová nádoba nie je správne založená, alebo sa
aktivovala funkcia „vysypania“
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna.
ZÁRUKA
Spoločnosť Fellowes dáva záruku na všetky časti tohto viazacieho zariadenia, že nemajú
poruchu v materiále a spracovaní na 2 roky od dátumu kúpy prvým zákazníkom. Ak sa
žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo vedľajšie škody prisudzované
tomuto výrobku. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Môžete mať iné zákonné
nájde počas záručnej lehoty chybná časť, výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Trvanie, termíny a podmienky tejto záruky platia
výmena chybnej časti na náklady spoločnosti Fellowes. Táto záruka neplatí v prípadoch celosvetovo, okrem prípadov, kde miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie
nesprávneho použitia, zlého zaobchádzania alebo neoprávnenej opravy. Každá zahrnutá alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na
záruka vrátane predajnosti alebo spôsobilosti pre určitý účel je týmto obmedzená na
trvanie primeranej záručnej lehoty vysvetlenej vyššie. Spoločnosť Fellowes nebude v
spoločnosť Fellowes alebo svojho predajcu.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR
Papíradagoló nyílás
Ablak
Dokumentumtartó
(fedél)
Túlterhelés fényjelzője
Állítható élvezető
Áramjelző fény
Be/kikapcsoló
Kerék az élvezető
állításához
Hulladéktálca
Gerincnyitó kar
Lyukasztógomb
Hulladéktálca
Gerinctároló és
dokumentum-mérce
Gerinctároló és dokumentum-mérce
TULAJDONSÁGOK
Lyukasztási teljesítmény
Papírlapok
Kötési teljesítmény
Max. gerincméret
50 mm / 2”
70-80 g / 20 font
20 lap
Max. dokumentum (80 g / 20 font)
kb. 500 lap
Átlátszó borítók
Műszaki adatok
Papírméretek
100-200 mikron / 4-8 mil
200+ mikron / 8+ mil
3 lap
2 lap
A4
Lyukasztási rések
Lyukosztás
21
14,28 mm / 9/16”
Egyéb szabványos borítók
160-270 g / 40-60 font
270+ g / 60+ font
Feszültség:
3 lap
2 lap
Állítható élvezető
Hulladéktálca kapacitása
Motor watt-teljesítménye
Nettó súly
van- rotációs
kb. 1 500 lap
220-240V váltóáram 50/60Hz
1,5A
xxx
Áramerősség:
9,5 kg / 20,9 font
Méretek (Ho x Mé x Ma)
460 x 390 x 130 mm / 18,1”x 15,3”x 5,1”
Működési periódus:
30 perc bekapcsolva / 30 perc kikapcsolva
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
Kérjük, tartsa meg jövőbeni hivatkozásra
VIGYÁZAT
Lyukasztáskor;
Soha ne kísérelje meg kinyitni vagy más módon javítani.
A gépet könnyen hozzáférhető konnektorba csatlakoztassa.
- mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen
- a céldokumentumok lyukasztása előtt kidobásra szánt lapokon végezzen
tesztlyukasztást, és ennek nyomán állítsa be a gépet
Minden egyes használat után kapcsolja ki.
A hálózatról is csatlakoztassa le, amikor hosszabb ideig nincs használatban.
- lyukasztás előtt szedje le a tűzőkapcsokat és egyéb fém adalékokat a lapokról
- soha ne lépje túl a gép megadott teljesítményét
Megjegyzés – a készülék hőkioldó szerkezettel rendelkezik, amely a készülék
használat közbeni túlmelegedésekor aktiválódik. Amikor a gép újra biztonságosan
üzemeltethetővé válik, a szerkezet automatikusan visszakapcsol.
A készüléket tartsa távol hőforrásoktól és víztől.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GERINCÁTMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK
Gerincátmérő-méretek és margómélység beállítások
mm
6
hüvelyk
1/4
lapok száma
2-20
Segítségre
van szüksége?
Vevőszolgálat….
Hagyja, hogy szakértőink
segítsenek egy megoldással.
Mielőtt megkeresné a forgalmazót,
akitől a készüléket vásárolta,
először mindig bennünket hívjon.
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
1/2
56-90
5/8
91-120
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1 1/16
7/8
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
BEÁLLÍTÁS
1
2
3
4
1. Mindig biztosítsa, hogy a gép
stabil felületen legyen.
2. Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca
üres-e, és hogy megfelelően került-
e beillesztésre.
3. A készülék különálló hálózati
4. Dugja be a vezetéket
a készülékbe (a foglalat
hátul található).
csatlakozóvezetékekkel kerül
szállításra. Válassza ki a
helyes vezetéket a megfelelő
áramellátáshoz.
5
6
7
8
5. A gépet könnyen hozzáférhető
konnektorba csatlakoztassa.
Kapcsolja be az áramellátást.
6. Kapcsolja be a készüléket
(a kapcsoló hátul található).
7. Emelje fel a fedelet. Ellenőrizze,
hogy ég-e a zöld áramjelző.
8. Biztosítsa, hogy a gerincnyitó kar
hátrafelé legyen nyomva.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR
KÖTÉS ELŐTT
1
2
3
1. Ellenőrizze, hogy ég-e a
zöld áramjelző.
2. A gerinctároló tálca segítségével
válassza ki a helyes gerincátmérőt.
3. A műanyag gerincet helyezze be
a nyitószerkezetbe.
4
5
4. A gerinc kinyitására, húzza előre
a gerincnyitó kart.
5. Az élvezető beállításának
ellenőrzésére, kidobásra szánt lapokon
végezzen tesztlyukasztást.
KÖTÉSI LÉPÉSEK
1
2
3
4
Elülső
borító
MAX. 20
(80 gramm per
négyzetméter)
Hátsó
borító
1. Először az elülső és hátsó
borítókat lyukassza ki.
2. Kis adagokban lyukassza a
lapokat, hogy ne terhelje túl a
gépet vagy a felhasználót.
3. A kilyukasztott lapokat
közvetlenül a nyitott gerincre fűzze
fel. A dokumentum elején kezdje.
4. Amikor az összes kilyukasztott
lap a gerincre került, nyomja hátra a
gerinckart a gerinc lezárására, majd
a kötött dokumentumot vegye ki
a gépből.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KÖTÖTT DOKUMENTUM MÓDOSÍTÁSA
A gerinc fent leírt kinyitásával és visszazárásával a dokumentumhoz bármikor hozzá lehet adni további lapokat, továbbá el is lehet őket távolítani.
A NYESEDÉKHULLADÉK ELTÁVOLÍTÁSA
A hulladéktálca a gép alatt található, és annak jobb oldala felől lehet hozzáférni. A legjobb eredményeket a tálca gyakori kiürítése biztosítja.
TÁROLÁS
Kapcsolja ki a készüléket. Hajtsa le a fedelet. A Quasar-E gerinckötőt tervezése szerint vízszintesen, asztallapon kell tárolni.
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
Ok
Megoldás
Nem ég a zöld áramjelző
A készülék nincs bekapcsolva
Kapcsolja be a készülék hátán, a csatlakozóbemenet mellett elhelyezkedő
kapcsolót, valamint a megszakító kapcsolót a konnektornál.
Kigyullad a piros készenléti fényjelzés
A készülék lyukasztás közben túlterhelődött
Nyomja be a lyukasztógombot. A berendezés visszahúzza a
lyukasztótüskéket, és visszaáll alapállásra. Folytassa ezt az eljárást,
míg a lyukasztási ciklus a végére nem ér.
A kilyukasztott lyukak nem központosak
A gép nem lyukaszt
Nincs beállítva az élvezető
Eldugulás
Addig igazgassa az élvezető beállítását, míg a lyukminta helyessé
nem válik.
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e. Ellenőrizze, hogy nem
dugult-e el a papíradagoló nyílás.
A kilyukasztott lyukak nem
párhuzamosak a szegéllyel
Törmelék ragadt a sajtolószerszámok alá
Csúsztasson be egy merev kartonpapírt a papíradagoló nyílásba. A
kartonpapírt oldalirányú mozdulatokkal huzigálja, hogy kimozdítsa a
lemaradt nyesedékeket, hogy azok leessenek a hulladéktálcába.
Részleges lyukak
A lapok nincsenek megfelelően vonalban a
lyukasztási mintával
Igazítsa be az élvezetőt, és kidobásra szánt lapokon végezzen
tesztlyukasztásokat, míg a lyukak megfelelőkké nem válnak.
A lyukak szélei sérültek
Lehet, hogy a gépet túlterhelték
Műanyag borítókkal együtt lyukassza a papírlapokat. Csökkentse az
egyszerre lyukasztott lapok számát.
A hulladéktálcáról potyog a hulladék
A hulladéktálcát helytelenül illesztették be, vagy a
„szétrepedési biztosíték”aktiválódott
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e, és hogy a„szétrepedési
biztosíték”zárásra került-e.
GARANCIA
A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre garantálja,
hogy a kötőgép minden alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha
a garanciális időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, erre az egyetlen és
kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a Fellowes cég választása
szerinti és a cég költségére történő - javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem érvényes
közzétett garanciális időszakra korlátozódik. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős
az ennek a terméknek tulajdonítható következményi vagy véletlen károkért. Ez a garancia
sajátos jogokat ad Önnek. Önnek lehetnek egyéb törvényes jogai, amelyek különböznek
ettől a garanciától. A jelen garancia időtartama, kikötései és feltételei világszerte
érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket, vagy
helytelen használat, hibás kezelés, illetve illetéktelen javítás esetén. A garancia, beleértve feltételeket követelnek meg. További részletekért vagy a jelen garancia keretében történő
az eladhatóságot vagy egy különös célra való alkalmasságot, időtartamát tekintve a fent szervizelésért lépjen kapcsolatba a Fellowes céggel vagy a kereskedővel.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS
Suporte de
documentos (tampa)
Entrada para papel
Janela
Indicador luminoso
de sobrecarga
Guia de bordo
ajustável
Indicador luminoso
de energia ligada
Interruptor
ligar/desligar
Roda para ajustar
o guia de bordo
Tabuleiro de resíduos
Alavanca
de abertura
do pente
Manípulo de perfuração
Tabuleiro de
resíduos
Armazenamento do
pente e medida de
documentos
Armazenamento do pente e medida
de documentos
CAPACIDADES
Capacidade de encadernação
Tamanho máx. do pente
Capacidade de perfuração
Folhas de papel
50 mm
70-80g
20 folhas
Máx. documento (80 g)
c. 500 folhas
Capas transparentes
100-200 micra / 4-8 mil
200+ micra / 8+ mil
Dados técnicos
Tamanho do papel
3 folhas
2 folhas
A4
21
Ranhuras de perfuração
Espaço entre ranhuras
Guia de bordo ajustável
Capacidade do tabuleiro de resíduos
Potência do motor
14,28 mm / 9/16”
sim – rotativo
aprox. 1500 folhas
a confirmar
Outras capas normalizadas
160-270g
3 folhas
2 folhas
270+ g
Tensão:
220-240 V CA 50/60 Hz
1,5 A
Peso líquido
Dimensões (CxPxA)
9,5 kg / 20,9 lb
460 x 390 x 130 mm / 18,1” x 15,3” x 5,1”
Corrente:
Ciclo de funcionamento:
30 minutos ligado/30 minutos desligado
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ATENÇÃO
Conserve para consulta futura
Ao perfurar;
Nunca tentar abrir nem reparar a máquina.
- certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável
Ligue a máquina numa tomada facilmente acessível.
Desligue a máquina após cada utilização.
- perfure folhas de rascunho para testar e regular a máquina antes de perfurar
documentos finais
Desligue a máquina da corrente quando não a utilizar durante um longo período de tempo.
- retire os agrafes e outros elementos metálicos antes de perfurar
- nunca ultrapasse o rendimento indicado da máquina
Nota — esta máquina tem um dispositivo de corte térmico que se activa em caso de
sobreaquecimento durante a utilização da máquina. Este dispositivo será automaticamente
reposto quando a utilização da máquina for segura.
Mantenha a máquina afastada de fontes de calor e de água.
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DIÂMETRO DO PENTE E TAMANHOS DE DOCUMENTOS
Diâmetros do pente e regulações de profundidade da margem
mm
6
polegadas
1/4
número de páginas
2-20
Precisa
de ajuda?
Serviço de apoio ao cliente….
Deixe os nossos peritos ajudá-lo
a encontrar uma solução.
Ligue sempre para a
8
5/16
3/8
21-40
10
12
16
18
22
25
32
38
45
51
41-55
1/2
56-90
Fellowes antes de entrar em
contacto com o seu ponto de venda.
5/8
91-120
1 1/16
7/8
121-150
151-180
181-200
201-240
241-340
341-410
411-500
1
1 1/4
1 1/2
1 3/4
2
INSTALAÇÃO
1
2
3
4
1. Certifique-se sempre de
que a máquina está numa
superfície estável.
2. Certifique-se de que o
tabuleiro de resíduos está vazio
e devidamente encaixado.
3. A máquina é fornecida com
4. Introduza o cabo de alimentação
na máquina (a tomada situa-se na
parte de trás da máquina).
cabos de alimentação soltos.
Escolha o cabo de alimentação
certo para a alimentação de
energia apropriada.
5
6
7
8
5. Ligue a máquina numa tomada
de alimentação facilmente
acessível. Ligue a alimentação
principal.
6. Ligue a máquina (interruptor
situado na parte de trás da máquina).
7. Levante a tampa. Certifique-se de
que o indicador luminoso verde de
energia está aceso.
8. Certifique-se de que a alavanca
de abertura do pente está puxada
para trás.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS
ANTES DE ENCADERNAR
1
2
3
1. Certifique-se de que o indicador
luminoso verde de energia
está aceso.
2. Seleccione o diâmetro correcto
do pente, utilizando o tabuleiro de
armazenamento do pente.
3. Insira o pente de plástico dentro do
mecanismo de abertura.
4
5
4. Puxe a alavanca de abertura do
pente para abrir o pente.
5. Perfure folhas de rascunho
para testar as regulações do guia
de bordo.
PASSOS PARA ENCADERNAR
1
2
3
4
Capa
MÁX. 20
(80 gsm)
Contracapa
1. Primeiro, perfure a capa e
a contracapa.
2. Perfure as folhas em
pequenos lotes, de forma a não
sobrecarregar a máquina ou
o utilizador.
3. Coloque as folhas perfuradas
4. Quando todas as folhas
directamente sobre o pente
aberto. Comece com a parte da
frente do documento.
perfuradas forem colocadas sobre
o pente, empurre a alavanca do
pente para trás para fechar o pente
e retire o documento encadernado.
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RECTIFICAR UM DOCUMENTO ENCADERNADO
Podem ser acrescentadas ou retiradas mais folhas, a qualquer momento, abrindo e fechando o pente conforme acima descrito.
REMOÇÃO DE RECORTES DE RESÍDUOS
O tabuleiro de resíduos fica por baixo da máquina e pode ser acedido pelo lado direito. Para obter os melhores resultados, esvazie regularmente o tabuleiro.
ARMAZENAMENTO
Desligue a máquina. Baixe a tampa. A máquina de encadernação com pente Pulsar-E foi concebida para ser armazenada na horizontal sobre a secretária.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Motivo
Solução
O indicador luminoso verde de energia
não se acende
A máquina não está ligada
Ligue a máquina numa tomada facilmente acessível.
Indicador luminoso vermelho de espera
A máquina fica sobrecarregada durante a perfuração
Prima o botão de perfuração. A máquina retirará as punções e será
automaticamente reposta. Continue este processo até que o ciclo de
perfuração esteja completo.
As perfurações não estão centradas
A máquina não perfura
O guia de bordo não está regulado
Bloqueio
Ajuste o guia de bordo até que o padrão de perfurações
esteja correcto.
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio. Certifique-se
de que a entrada de papel não está bloqueada.
Os furos perfurados não estão paralelos
ao bordo
Existem detritos aprisionados entre as fieiras
Pegue numa cartolina rígida e introduza-a na entrada de papel.
Mova a cartolina de um lado para o outro para desbloquear qualquer
recorte que tenha ficado no tabuleiro de resíduos.
Furos parciais
As folhas não estão correctamente alinhadas segundo
o padrão de perfuração
Ajuste o guia de bordo e perfure folhas de rascunho até conseguir o
padrão correcto.
Bordos dos furos danificados
Fugas do tabuleiro de resíduos
Eventual sobrecarga da máquina
Perfure capas de plástico com folhas de papel. Diminua o número de
folhas a perfurar.
O tabuleiro de resíduos não está correctamente
introduzido ou a “funcionalidade de rebentamento”
foi activada
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e que a
“funcionalidade de rebentamento” está desligada.
GARANTIA
A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material
e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor
original. Se encontrar um defeito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu único
e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, mediante o critério e a expensas da
Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em casos de utilização abusiva,
manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. Qualquer garantia implícita, incluindo
de garantia apropriado, conforme anteriormente estabelecido. Em caso algum poderá a Fellowes
ser responsabilizada por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto. Esta garantia
concede-lhe direitos legais específicos. Pode beneficiar de outros direitos legais diferentes dos
constantes nesta garantia. A duração e os termos e condições desta garantia são válidos a nível
mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas
leis locais. Para obter mais pormenores ou receber serviços nos termos desta garantia, contacte
de comercialização ou de adequação para uma finalidade em particular, é aqui limitada ao período directamente a Fellowes ou consulte o seu agente autorizado.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W.E.E.E.
English
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive.
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
French
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-vous d’être en parfaite conformité avec la directive
européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur
www.fellowesinternational.com/WEEE
Spanish
Se clasifica este producto como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si llegase el momento de deshacerse de este producto, asegúrese que lo hace cumpliendo la Directiva Europea sobre Residuos de
Equipamiento Eléctrico y Electrónico (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) y las leyes locales relacionadas con esta directiva.
Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE
German
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu
Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Italian
Questo prodotto è classificato come Dispositivo Elettrico ed Elettronico. Al momento dello smaltimento di questo prodotto, effettuarlo in conformità alla Direttiva Europea sullo Smaltimento dei
Dispositivi Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese
richtlijn inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote poistetaan käytöstä, se on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EY:n direktiivin (WEEE) ja direktiiviin
liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-
direktivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet.
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z
Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение
Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт
www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη
σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE)
Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane čas zlikvidovať tento produkt, zabezpečte, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z
elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vzťahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az idő, amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus
berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
Portuguese
Este produto está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Quando chegar a altura de eliminar este produto, certifique-se de que o faz em conformidade com a Directiva relativa a
Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) e em observância da legislação local relativa a esta directiva.
Para obter mais informações sobre a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE), visite o endereço www.fellowesinternational.com/WEEE
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Declaration of Conformity
Useful Phone Numbers
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the model Quasar e 500 conforms
with the requirements of (RoHS) the Restriction of Hazardous Substances Directive 89/336/EEC. The Low Voltage Directive 72/73/
EEC as amended by directive 92/68/EEC. The Electromagnetic Compatability Directive 89/336/EEC as amended by directive 92/31/
EEC & 96/68/EEC and the following Harmonised European Normes EN standards and IEC standards.
Information Technology Product: EN-60950-1 2001 / IEC-60950-1 2001
EMC: EN-55014-1 / A2 : 2002 EN-55014-2 / A1 : 2001 EN-61000-3-2 : 2000 EN-61000-3-3 / A1 : 2001
Itasca, Illinois, USA
June 30, 2006
James Fellowes
Help Line
Australia
Canada
Europe
00-800-1810-1810
+1-800-234-1185
+1-800-955-0959
+1-800-33-11-77
Mexico
+1-800-665-4339
United States
Fellowes
Australia
Benelux
Canada
+61-3-8336-9700
+31-(0)-76-523-2090
+1-905-475-6320
Japan
+81-(0)-3-5496-2401
+82-(0)-2-3462-2844
+60-(0)-35122-1231
+48-(22)-771-47-40
+65-6221-3811
Korea
Malaysia
Polska
Deutschland
Espana
+49-(0)-5131-49770
+34-91-748-05-01
+33-(0)-1-30-06-86-80
+39-071-730041
Singapore
United Kingdom
United States
France
+44-(0)-1302-836836
+1-630-893-1600
Italia
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600
fellowes.com
Australia
Benelux
Canada
China
Deutschland
España
France
Italia
Japan
Korea
Polska
Singapore
United Kingdom
United States
2006 Fellowes, Inc. Part No. 402110
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Electro Voice Microphone PL6 User Manual
Electro Voice Portable Speaker Force i25 User Manual
Extron electronic Network Card P 2 DA1 USB User Manual
Fluke Weather Radio 845AR User Manual
FMI Gas Heater CCL3018PTA NTA User Manual
Focal Car Speaker 6 W2 Be User Manual
GarrettCom Switch H80B User Manual
Generac Power Systems Automobile Parts TXP User Manual
Gianni Industries Door DG 15 Series User Manual
Gitzo Camcorder Accessories GT2930EX User Manual