Fellowes Paper Shredder 75Cs User Manual

®
®
POWERSHRED 75Cs  
POWERSHRED 75Cs  
Declaration of Conformity  
Fellowes Manufacturing Company  
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model 75Cs conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances  
Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2006/95/EC), the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC), the WEEE directive (2002/96/EC), and below harmonized European  
EN Standards:  
Safety: EN 60950-1  
EMC Standard: EN55014-1  
Year Affixed: 12  
EN55014-2  
EN61000-3-2  
EN61000-3-3  
Itasca, Illinois, USA  
March 1, 2013  
James Fellowes  
Customer Service and Support  
Benelux  
+31-(0)-13-458-0580  
+49-(0)-5131-49770  
00-800-1810-1810  
Poland  
+48-(22)-2052110  
+65-6221-3811  
Deutschland  
Europe  
Singapore  
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν  
Please read these instructions before use.  
Do not discard: keep for future reference.  
Läs dessa anvisningar innan du använder  
apparaten.  
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.  
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική  
αναφορά.  
Spain/Portugal  
United Kingdom  
United States  
+34-91-748-05-01  
+44-(0)-1302-836800  
+1-800-955-0959  
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.  
Lire ces instructions avant utilisation.  
Ne pas jeter : conserver pour référence  
ultérieure.  
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.  
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig  
henvisning.  
France  
Italy  
+33-(0)-1-78-64-91-00  
+39-071-730041  
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.  
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.  
Lea estas instrucciones antes de usarlo.  
No las deseche: guárdelas para tenerlas como  
referencia.  
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.  
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.  
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.  
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.  
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.  
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.  
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau  
durchlesen.  
Vennligst les nøye igjennom denne  
bruksanvisningen før bruk.  
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme  
aufheben.  
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.  
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!  
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-  
yagként való jövőbeni használatra.  
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.  
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na  
przyszłość  
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo  
manuale di istruzioni.  
Leia estas instruções antes da utilização.  
Conservare il manuale per consultarlo secondo le  
necessità.  
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.  
Перед началом эксплуатации обязательно  
прочтите данную инструкцию.  
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните  
ее для последующего использования.  
Deze instructies voor gebruik lezen.  
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen  
raadplegen.  
©2013 Fellowes, Inc. Part No. 406144 Rev D  
Quality Office Products Since 1917  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 40-1  
4/11/13 3:51 PM  
FONCTIONNALITÉS AvANCÉES  
RÉGLAGE ET TEST  
Technologie SafeSense®  
La destruction s’arrête  
FRANÇAIS  
3
1
2
Modèle 75Cs  
immédiatement lorsque les  
mains touchent l’ouverture  
d’insertion du papier.  
12  
12  
12  
12  
G.  
A.  
Toucher la zone de test  
et regarder si le voyant  
SafeSense® s’allume  
SafeSense® est activé et  
fonctionne correctement  
B.  
C.  
Mettre le destructeur sur  
MARCHE (I) pour activer la  
technologie SafeSense®  
LÉGENDE  
H.  
I.  
A. Technologie SafeSense®  
B. Insertion du document  
C. Voir les consignes de sécurité  
D. Entrée carte/CD  
G. Interrupteur d’alimentation  
1. ARRÊT  
I. Coupe-circuit de sécurité et voyants  
lumineux  
D.  
Pour de plus amples informations sur les fonctions avancées des produits Fellowes, visitez www.fellowes.com  
2. MARCHE  
I
1. Démarrage automatique (vert)  
ENTRETIEN DU PRODUIT  
E.  
H. Interrupteur de sécurité  
O
R
2. ARRÊT  
3. Arrière  
®
E. Fenêtre  
F. Corbeille amovible  
SafeSense  
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE  
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE  
HUILAGE DU DESTRUCTEUR  
4. Surchauffe (rouge)  
5. Corbeille ouverte (rouge)  
6. Retirer le papier (rouge)  
7. SafeSense® (jaune)  
Tout destructeur à coupe croisée nécessite de l’huile pour assurer des  
performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait avoir  
une capacité réduite, faire des bruits dérangeants lors de la destruction  
et, finalement, s’arrêter de fonctionner. Pour éviter ces problèmes, nous  
recommandons de graisser le destructeur à chaque fois que la corbeille  
est vidée.  
F.  
Les capteurs de détection du papier sont conçus pour un fonctionnement sans maintenance.  
Toutefois, dans de rares cas, les capteurs peuvent être bloqués par de la poussière de papier et  
entraîner le fonctionnement du moteur même en l’absence de papier. (Remarque : Deux capteurs de  
détection du papier se trouvent au centre de la fente d’insertion du papier.)  
Actif  
Non actif  
SUIvRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS  
POUR NETTOYER LES CAPTEURS  
1
2
3
2
3
4
1
CARACTÉRISTIQUES  
Détruit : le papier, les cartes de crédit, les CD/DVD, les agrafes, les trombones de petite  
12  
12  
12  
12  
Maximum :  
12  
taille et le courrier poubelle  
Nombre de feuilles par cycle........................................................................................ 12*  
Nombre de cartes/CD par cycle de destruction................................................................ 1*  
Largeur de l’entrée papier.................................................................................... 230 mm  
Mettre en position  
Arrêt (0)  
*Mettre de l’huile en  
travers de l’insertion  
Mettre en position  
Marche arrière (R)  
pendant 2-3 secondes  
Éteindre et débrancher  
le destructeur  
Repérer le capteur  
infrarouge de démarrage  
automatique  
Tremper un coton-tige  
dans de l’alcool à brûler  
Nettoyer toutes les saletés  
des capteurs de papier  
avec le coton-tige  
Ne détruit pas : le papier en continu, les étiquettes autocollantes, les pochettes  
transparentes, les journaux, le carton, les trombones de grande taille, les documents laminés  
ou les plastiques autres que ceux mentionnés ci-dessus  
*Papier de 70 g, A4 à 220-240 v, 50/60 Hz, 1,5 A ; un papier plus lourd, l’humidité  
ou une tension autre que la tension nominale peut réduire la capacité de destruction.  
Taux d’utilisation quotidiens maximum recommandés : 500 feuilles par jour, 25 cartes  
* N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur  
à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250  
ATTENTION  
Format de coupe :  
Coupe croisée............................................................................................. 4 mm x 38mm  
bancaires ; 10 CD.  
12 feuilles par cycle.  
DÉPANNAGE  
AVERTISSEMENT :  
Indicateur de surchauffe : l’indicateur de surchauffe s’allume lorsque le destructeur a dépassé sa température de fonctionnement maximum et a besoin de refroidir. Cet indicateur  
reste allumé et le destructeur ne fonctionne pas pendant la période de refroidissement. Voir la partie Destruction de base pour plus d’informations sur le fonctionnement en continu  
et la période de refroidissement de ce destructeur.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation !  
• Ce destructeur possède un interrupteur d’alimentation (G) qui doit être en  
position MARCHE (I) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre l’interrupteur en  
position ARRÊT (O). Cette action arrête le destructeur immédiatement.  
• Les instructions d’utilisation et de maintenance ainsi que les exigences d’entretien sont  
couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du manuel de l’utilisateur avant  
d’utiliser les destructeurs.*  
Corbeille ouverte : le destructeur ne fonctionne pas si la corbeille est ouverte. Lorsque cet indicateur est allumé, fermer la corbeille pour reprendre la destruction.  
• Éviter de toucher les lames de coupe mises à nu sous la tête de destruction.  
• Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la machine. Tenir les mains à distance de la fente  
d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors tension et le débrancher s’il n’est pas  
utilisé.  
Retirer le papier : lorsque cet indicateur est allumé, appuyer sur (R) et retirer le papier. Réduire la quantité de papier à un nombre de feuilles acceptable et  
l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion.  
• Le destructeur doit être branché à une prise murale correctement mise à la terre  
avec la tension et l’intensité indiquées sur l’étiquette. La prise mise à la terre doit  
être installée près de l’appareil et être facilement accessible. Ne pas utiliser de  
convertisseur d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.  
Indicateur SafeSense® : si des mains sont trop proches de la fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense® s’allume et le destructeur s’arrête.  
• Garder les corps étrangers (gants, bijoux, vêtements, cheveux, etc.) à l’écart des ouvertures  
du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure, basculer l’interrupteur sur  
Marche arrière (R) pour le retirer.  
BOURRAGE PAPIER  
• RISQUE D’INCENDIE – Ne PAS détruire les cartes de vœux équipées de puces  
sonores ou de piles.  
• Ne jamais se servir d’aérosols, de lubrifiants à base de pétrole ni d’autres produits inflammables  
sur ou à proximité du destructeur. Ne pas utiliser d’air comprimé sur le destructeur.  
4
5
1
2
3
6
• Pour un usage intérieur uniquement.  
12  
• Ne pas utiliser si le destructeur est endommagé ou défectueux. Ne pas démonter le  
destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou de l’eau.  
• Débrancher le destructeur avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien.  
Mettre en position  
Marche arrière (R)  
pendant 2-3 seconde  
Effectuer en douceur un  
mouvement de va-et-vient  
Mettre en démarrage  
automatique (I) et  
reprendre la destruction  
Mettre en  
Retirer délicatement de  
la fente le document  
non détruit. Brancher  
DESTRUCTION DE BASE  
position arrêt (O)  
et débrancher  
PAPIER OU CD/CARTE  
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT  
Garantie limitée : Fellowes, Inc. (« Fellowes ») garantit les pièces de l’appareil contre tout vice de supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou services en dehors du  
fabrication et de matériau et fournit entretien et assistance pendant une période de 2 ans à partir de pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un revendeur autorisé. TOUTE GARANTIE IMPLICITE,  
la date d’achat par le consommateur initial. Fellowes garantit que les lames de coupe de l’appareil Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST PAR  
sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication pendant une LA PRÉSENTE LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DÉFINIE CI-DESSUS.  
période de 5 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère défectueuse pendant la Fellowes ne pourra en aucun cas être tenu responsable de dommages indirects ou accessoires  
période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits spécifiques. La durée, les conditions  
défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de  
d’abus, de manipulation incorrecte, de non-respect des normes d’utilisation du produit, d’utilisation prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour  
du produit avec une alimentation électrique inadéquate (autre que celle indiquée sur l’étiquette) obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.  
ou de réparation non autorisée. Fellowes se réserve le droit de facturer aux clients tous frais  
Fonctionnement en continu :  
1
2
3
4
5
12 minutes au maximum  
ou  
2  
REMARQUE : le destructeur  
tourne un bref instant après  
chaque cycle pour dégager  
l’entrée. Une opération d’une  
durée supérieure à 12 minutes  
enclenchera une période de  
refroidissement de 20 minutes.  
12  
12  
Brancher et mettre  
l’interrupteur  
d’alimentation en  
position MARCHE (I)  
Insérer le papier bien  
droit dans l’entrée  
papier et le lâcher  
Alimenter la fente  
pour cartes/CD puis  
relâcher  
À la fin de la  
destruction, appuyer  
sur ARRÊT (O).  
Appuyer sur  
le bouton de  
fonctionnement  
automatique (I)  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 4-5  
4/11/13 3:51 PM  
FUNCIONES AvANzADAS DEL PRODUCTO  
Tecnología SafeSense®  
Detiene la destrucción  
inmediatamente cuando  
las manos tocan la  
CONFIGURACIÓN Y PRUEBA  
ESPAÑOL  
3
1
2
Modelo 75Cs  
12  
12  
12  
G.  
12  
entrada del papel.  
A.  
Toque el área de prueba  
y observe si se ilumina  
el indicador SafeSense®  
La función SafeSense®  
está activada y funciona  
adecuadamente  
B.  
C.  
ENCIENDA (I) la  
destructora para  
activar SafeSense®  
COMPONENTES  
H.  
I.  
A. Tecnología SafeSense®  
B. Entrada del papel  
G. Interruptor de encendido/  
apagado  
I. Interruptor de control y luces  
indicadoras  
D.  
Si desea obtener más información acerca de todas las funciones avanzadas de los productos Fellowes, visite www.fellowes.com  
C. Ver las instrucciones de seguridad  
D. Entrada de tarjeta/CD  
E. Ventana  
1. APAGADO  
2. ENCENDIDO  
I
O
R
1. Encendido automático (verde)  
2. Apagado  
3. Retroceso  
4. Sobrecalentado (rojo)  
5. Papelera abierta (rojo)  
6. Retirar papel (rojo)  
7. SafeSense® (amarillo)  
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO  
E.  
H. Interruptor de control  
LIMPIEzA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO  
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA  
®
F. Papelera extraíble  
SafeSense  
Todas las destructoras de corte en partículas necesitan aceite para  
funcionar al máximo rendimiento. Si no se engrasan, podría verse  
reducido el número de hojas que pueden triturar, podría aparecer un  
ruido molesto durante su funcionamiento e, incluso, podrían dejar de  
funcionar. Para evitar estos problemas, recomendamos engrasar la  
destructora cada vez que se vacíe la papelera.  
Los sensores de detección de papel están diseñados para funcionar sin ningún mantenimiento. Sin embargo,  
en raras ocasiones los sensores podrían bloquearse debido a polvo de papel que hace que el motor siga  
funcionando aún cuando no haya papel.  
F.  
(Nota: en el centro de la entrada de papel se encuentran dos sensores de detección de papel).  
Activo  
Inactivo  
PARA LIMPIAR LOS SENSORES  
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS vECES  
2
3
4
1
12  
1
2
3
12  
12  
CARACTERÍSTICAS GENERALES  
12  
12  
Apague y desenchufe  
la destructora  
Localice el sensor de  
infrarrojos de inicio  
automático  
Impregne un bastoncillo  
de algodón con alcohol  
Limpie los sensores de  
papel con el bastoncillo  
de algodón  
Destruye: papel, tarjetas de crédito, CD/DVD, grapas, sujetapapeles pequeños y  
Máximo:  
Apáguela (O)  
*Aplique aceite en la  
Mantenga pulsado el botón  
de retroceso (R) durante  
2 ó 3 segundos  
correo basura  
Hojas por pasada......................................................................................................... 12*  
Tarjetas/CD por pasada................................................................................................. 1*  
Anchura de la entrada de papel............................................................................ 230 mm  
entrada  
No destruye: formularios continuos, etiquetas adhesivas, transparencias, periódicos, cartón,  
sujetapapeles grandes, laminados o materiales de plástico, a excepción de los mencionados  
anteriormente  
* Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino  
en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250  
PRECAUCIÓN  
*Papel A4 (70 g) a 220-240 V/50/60 Hz, 1,5 A; el papel de gramaje superior, la humedad  
o un voltaje diferente al nominal puede reducir la capacidad. Tasas diarias máximos  
recomendadas de uso: 500 hojas por día; 25 tarjetas de crédito; 10 CD.  
Tamaño de corte del papel:  
Corte cruzado............................................................................................. 4 mm x 38mm  
12 hojas  
por pasada.  
PRECAUCIÓN  
Indicador de recalentamiento: cuando se ilumina el Indicador de recalentamiento, la destructora ha sobrepasado su temperatura máxima de funcionamiento y tiene  
que enfriarse. Este indicador permanecerá iluminado y la destructora no funcionará durante la duración del tiempo de recuperación. Vea Operación de destrucción  
básica para obtener más información sobre el funcionamiento continuo y el tiempo de recuperación para esta destructora.  
ADVERTENCIA:  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!  
• Esta destructora tiene un interruptor de desconexión de la alimentación (G) que  
debe estar en la posición de encendido (I) para que la máquina funcione. En caso  
de emergencia, coloque el interruptor en la posición de APAGADO (O). Esta acción  
detendrá inmediatamente la destructora.  
• Los requisitos de funcionamiento, mantenimiento y servicios se explican en el  
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes de  
usar destructoras de papel.  
Papelera abierta: la destructora no se pondrá en marcha si la papelera está abierta. Cuando se ilumine, cierre la papelera para continuar triturando.  
Retirar el papel : cuando se ilumine, pulse el botón de retroceso (R) y retire el papel. Reduzca la cantidad de papel a un número de hojas que sea aceptable y vuelva a colocarlo en  
la entrada de papel.  
• Mantenga la destructora fuera del alcance de niños y animales. No acerque las  
manos a la entrada de papel. Apague o desenchufe el equipo cuando no esté en uso.  
• Evite tocar las cuchillas expuestas situadas debajo de la cabeza de la destructora.  
Indicador SafeSense® : si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense® se ilumina y la destructora detiene la destrucción.  
• La destructora debe estar enchufada en un enchufe de pared puesto a tierra  
correctamente y del voltaje y amperaje indicados en la etiqueta. El enchufe puesto a  
tierra debe estar instalado cerca del equipo y ser de fácil acceso. No deben de usarse  
con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables extensibles.  
• Mantenga objetos extraños (guantes, joyas, ropa, cabello, etc.) lejos de las entradas  
de la destructora. Si algún objeto se introduce en la abertura superior, active la  
función de retroceso (R) para retirar el objeto.  
PAPEL ATASCADO  
• No utilice aerosoles, lubricantes con base de petróleo u otros productos inflamables  
sobre la destructora o cerca de ella. No aplique aire a presión sobre la destructora.  
4
5
1
2
3
6
• PELIGRO DE INCENDIO – NO destruya tarjetas de saludo que posean chips de sonido  
o pilas.  
12  
• No utilice el equipo si está dañado o defectuoso. No desmonte la destructora. No la  
coloque ni cerca de ni sobre una fuente de calor o agua.  
• Para uso en interiores únicamente.  
• Desenchufe la destructora antes de limpiarla o darle servicio de mantenimiento.  
Apague (O) y  
desenchúfela  
Hale suavemente del  
papel sin cortar de  
la entrada del papel.  
Enchúfela  
Alterne lentamente hacia  
delante y hacia atrás  
Presione Encendido  
automático (I) para  
reanudar la trituración  
Presione Retroceso  
(R) durante 2 ó  
3 segundos  
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN  
PAPEL O CD/TARJETA  
GARANTÍA LIMITADA  
Garantía limitada: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantiza que las piezas de la máquina no posee de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte de Fellowes al proveer piezas o  
defectos de material ni de mano de obra y proporciona servicio y soporte técnico durante 2 años a servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido inicialmente a través de un vendedor  
partir de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el producto. Fellowes garantiza la autorizado. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD  
ausencia de defectos de material y mano de obra de las cuchillas de corte de la máquina durante 5 PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, QUEDA LIMITADA POR LA PRESENTE EN SU DURACIÓN AL  
años a partir de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el producto. Si se encuentra CORRESPONDIENTE PERIODO DE GARANTÍA ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. En ningún caso Fellowes  
algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de garantía, la única y exclusiva será responsable de ningún daño, directo o indirecto, que pueda atribuírsele a este producto. Esta  
solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de  
garantía no será de aplicación en casos de uso excesivo, mal uso, incumplimiento de las condiciones esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija  
de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de energía inadecuada (distinta a la limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio  
indicada en la etiqueta) o en casos de reparación no autorizada. Fellowes se reserva el derecho conforme a esta garantía, comuníquese con nosotros o con su distribuidor.  
1
2
3
4
5
Funcionamiento continuo:  
o
2  
hasta un máximo de 12 minutos  
12  
12  
NOTA: la destructora funciona  
brevemente después de cada  
pasada para limpiar la entrada. El  
funcionamiento continuo durante más  
de 12 minutos activará el período de  
enfriamiento de 20 minutos.  
Enchufe la destructora  
y coloque el interruptor  
en la posición de  
Introduzca el papel  
recto en la entrada de  
papel y suéltelo  
Introduzca la tarjeta/  
CD en la entrada y  
suelte  
Cuando haya  
terminado, APAGUE  
(O) el equipo.  
Presione Encendido  
automático (I)  
ENCENDIDO (I).  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 6-7  
4/11/13 3:51 PM  
zUSATzFUNKTIONEN DES PRODUKTS  
EINRICHTUNG UND TEST  
SafeSense®-Technologie  
DEUTSCH  
3
1
2
Stoppt das Gerät  
Modell 75Cs  
G.  
automatisch, wenn Hände  
den Papierschlitz berühren.  
12  
12  
A.  
12  
12  
B.  
C.  
Berühren Sie den Testbereich  
und achten Sie darauf, dass die  
SafeSense®-Anzeige aufleuchtet  
SafeSense® ist aktiv  
und funktioniert richtig  
Den Aktenvernichter auf EIN  
(I) stellen, um die SafeSense®-  
Funktion zu aktivieren  
H.  
I.  
LEGENDE  
A. SafeSense®-Technologie  
B. Papiereinzug  
G. Netz-Trennschalter  
1. AUS  
2. EIN  
H. SafeSense®-  
Umgehungsschalter  
I. Bedienschalter und Anzeigelampen  
D.  
I
O
R
1. Automatisch-Ein (grün)  
2. AUS  
3. Rückwärts  
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen des Produkts von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com  
C. Siehe Sicherheitshinweise  
D. Karten-/CD-Einzug  
E. Sichtfenster  
E.  
WARTUNG  
4. Überhitzen (rot)  
5. Abfallbehälter offen (rot)  
6. Papier entfernen (rot)  
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FüR AUTOMATISCHEN START  
ÖLEN DES AKTENvERNICHTERS  
F. Herausziehbarer Behälter  
F.  
Alle Partikel-Aktenvernichter benötigen Öl, um optimale Leistung zu erzielen.  
Wird das Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren Blattkapazität,  
störendem Geräusch beim Zerkleinern und letztendlich zum Anhalten des  
Aktenvernichters kommen. Um diese Probleme zu vermeiden, empfiehlt es  
sich, den Aktenvernichter bei jedem Leeren des Abfallbehälters zu ölen.  
Die Papiererkennungssensoren wurden für wartungsfreien Betrieb konzipiert. Gelegentlich können die  
Sensoren jedoch durch Papierstaub blockiert werden, und der Motor läuft weiter, selbst wenn kein Papier  
vorhanden ist. (Hinweis: zwei Papiererkennungssensoren befinden sich in der Mitte des Papiereinzugs.)  
®
7. SafeSense (gelb)  
Aktiv  
Nicht aktiv  
REINIGEN DER SENSOREN  
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERvERFAHREN AUSFüHREN UND zWEIMAL WIEDERHOLEN  
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).  
2
3
4
1
1
2
3
12  
12  
LEISTUNGSMERKMALE  
12  
12  
12  
zerkleinert: Papier, Kreditkarten, CDs/DVDs, Heftklammern, kleine Büroklammern und  
Maximum:  
Den Aktenvernichter  
ausschalten und  
den Netzstecker  
herausziehen  
Machen Sie den  
Infrarot-Sensor für das  
automatische Starten  
ausfindig  
Tauchen Sie einen  
Wattetupfer in  
Reinigungsalkohol  
Wischen Sie mit dem  
Wattetupfer den Schmutz  
von den Papiersensoren ab  
Auf Aus (0) stellen  
*Das Öl am Papiereinzug  
auftragen  
2-3 Sekunden lang auf  
Rückwärtsbetrieb (R)  
einstellen  
Werbematerial  
Blätter pro Arbeitsgang................................................................................................ 12*  
Karten/CDs pro Arbeitsgang.......................................................................................... 1*  
Papiereinzugsbreite.............................................................................................. 230 mm  
zerkleinert nicht: Endlospapier, Klebeetiketten, Folien, Zeitungspapier, Karton, große  
Büroklammern, Laminate oder Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten Gegenstände)  
*A4(70 g) Papier bei 220-240 V/50/60 Hz, 1,5 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere  
als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene tägliche maximale  
* Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in  
Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250  
VORSICHT  
Schnittgröße:  
Partikelschnitt ........................................................................................... 4 mm x 38 mm  
Benutzungsraten: 500 Blätter pro Tag; 25 Kreditkarten, 10 CDs.  
12 Blätter pro Arbeitsgang.  
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG  
ACHTUNG:  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - vor Gebrauch lesen!  
Überhitzungsalarm: Wenn der Überhitzungsalarm aufleuchtet, hat der Aktenvernichter seine maximale Betriebstemperatur überschritten und muss abkühlen. Während der Abkühlzeit  
bleibt diese Anzeige erleuchtet und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Siehe den grundlegenden Aktenvernichtungsbetrieb für weitere Informationen zum kontinuierlichen Betrieb  
und zur Abkühlzeit für diesen Aktenvernichter.  
• Dieser Aktenvernichter verfügt über einen Netz-Trennschalter (G), der auf EIN  
(I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem  
Notfall den Schalter auf AUS (O) stellen. Dadurch wird der Aktenvernichter sofort  
angehalten.  
• Betrieb, Wartung und Serviceanforderungen werden in der Bedienungsanleitung behandelt.  
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.  
Abfallbehälter voll: Bei Aufleuchten dieser Anzeige ist der Abfallbehälter des Aktenvernichters voll und muss geleert werden. Fellowes-Abfallbeutel Nr. 36052 benutzen.  
• Von Kindern und Haustieren fernhalten. Finger vom Papiereinzug fernhalten. Wenn nicht in  
Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen.  
Papier entfernen: Wenn diese Anzeige aufleuchtet, auf Rückwärtsbetrieb (R) schalten und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine akzeptable.  
Menge erneut in den Papiereinzug einführen.  
• Die freiliegenden Messer unter dem Schneidkopf nicht berühren.  
• Fremdkörper - Handschuhe, Schmuck, Kleidung, Haar usw. - vom Papiereinzug fernhalten.  
Drücken Sie auf Rückwärts (R), falls ein Objekt in die obere Öffnung gerät, um es rückwärts  
zu entfernen.  
• Der Aktenvernichter muss an eine ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose oder  
Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem  
Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut  
zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel  
dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden.  
SafeSense  
® -Anzeige: Wenn Hände zu nahe an den Papiereinzug kommen, leuchtet die SafeSense®-Anzeige auf und der Aktenvernichter funktioniert nicht.  
• Kein Aerosol, keine Produkte auf Petroleumbasis und keine entflammbaren Gegenstände am  
Aktenvernichter oder in seiner Nähe verwenden. Keine Luftkonserven am Aktenvernichter  
verwenden.  
PAPIERSTAU  
4
5
1
2
3
6
• BRANDGEFAHR – KEINE Glückwunschkarten mit Soundchips oder Batterien in den  
Aktenvernichter geben.  
• Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt oder defekt ist. Den Aktenvernichter nicht  
auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von - oder über - Wasser oder Wärmequellen  
aufstellen.  
12  
• Nur zur Verwendung im Innenbereich.  
• Den Stecker vor der Reinigung oder Wartung des Aktenvernichters herausziehen.  
Langsam zwischen der Ein- (I) und  
Rückwärts-Position (R) abwechseln  
Auf Auto-Ein (I)  
Unzerkleinertes Papier  
Auf AUS (O) stellen  
2-3 Sekunden lang  
setzen und mit dem  
Zerkleinern fortfahren  
und den Netzstecker vorsichtig aus dem  
auf Rückwärtsbetrieb  
GRUNDLEGENDER AKTENvERNICHTUNGSBETRIEB  
herausziehen  
Papiereinzug ziehen.  
Netzstecker einstecken  
(R) einstellen  
PAPIER ODER CD/KARTE  
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE  
Dauerbetrieb:  
Beschränkte Garantie: Fellowes, Inc. („Fellowes“) garantiert, dass die Geräteteile für einen Zeitraum anfallen, um Teile oder Dienstleistungen außerhalb des Landes zur Verfügung zu stellen, in dem  
von 2 Jahren ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.  
sind. Fellowes, Inc. garantiert, dass die Messer des Geräts für einen Zeitraum von 5 Jahren ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER  
ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN HIERMIT AUF DIE DAUER DER VORSTEHEND  
sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes' Ermessen ANGEFÜHRTEN GARANTIEZEIT BESCHRÄNKT. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im  
1
2
3
4
5
Bis zu maximal 12 Minutenn  
oder  
2  
HINWEIS: Der Aktenvernichter  
läuft nach jedem Arbeitsgang  
kurz weiter, um den Einzug  
frei zu machen. Bei einem  
Dauerbetrieb von mehr als  
12 Minuten wird eine Abkühlzeit von  
20 Minuten ausgelöst.  
12  
12  
Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie  
gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Dauer, Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten  
weltweit, außer wenn lokale Gesetze andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen  
vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in  
In die Steckdose  
Das Papier gerade  
in den Papiereinzug  
einführen und loslassen  
Karte/CD in die Mitte  
des Einzugs einführen  
und loslassen  
Wenn das Zerkleinern  
beendet ist, stellen  
Sie den Schalter auf  
AUS (O).  
einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten  
Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung, Nichteinhaltung von  
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf  
dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält  
Auf Automatisch-  
Ein (I) stellen  
einstecken und den Netz-  
Trennschalter auf EIN (I)  
stellen  
sich das Recht vor, den Verbrauchern zusätzliche Kosten in Rechnung zu stellen, die für Fellowes Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 8-9  
4/11/13 3:51 PM  
CARATTERISTICHE AvANzATE  
APPRONTAMENTO E vERIFICA  
ITALIANO  
Tecnologia SafeSense®  
Arresta immediatamente  
la macchina quando  
le mani toccano  
l'imboccatura per la carta.  
3
1
2
G.  
Modello 75Cs  
A.  
12  
12  
12  
12  
B.  
C.  
LEGENDA  
H.  
I.  
Toccare l’area di verifica  
e controllare se la spia  
SafeSense® si accende  
Il sistema SafeSense®  
è attivo e funziona  
correttamente  
Portare l'interruttore di  
alimentazione su ACCESO (I)  
per attivare SafeSense®  
A. Tecnologia SafeSense®  
B. Ingresso carta  
G. Interruttore generale  
1. SPENTO  
I. Interruttore di comando e LED  
D.  
I
O
R
1. Accensione automatica (verde)  
2. SPENTO  
3. Indietro  
Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate di Fellowes andare a www.fellowes.com  
C. Vedere le istruzioni per la sicurezza  
D. Bocchetta d’alimentazione scheda/CD H. Interruttore di esclusione  
E. Finestra  
F. Contenitore estraibile  
2. ACCESO  
E.  
MANUTENzIONE DEL PRODOTTO  
SafeSense®  
4. Surriscaldamento (rossa)  
5. Cestello aperto (rossa)  
6. Rimuovere la carta (rossa)  
7. SafeSense® (gialla)  
PULIzIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI  
LUBRIFICAzIONE  
F.  
AvvIAMENTO AUTOMATICO  
Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono lubrificazione per  
offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificata, la macchina potrebbe  
avere una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumorosa durante lo  
sminuzzamento e infine arrestarsi. Per prevenire questi problemi, lubrificare  
sempre la macchina a ogni svuotamento del cestello.  
Attivo  
Non attivo  
I sensori della carta in genere non richiedono manutenzione. Tuttavia, in rari casi i sensori possono  
rimanere ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a funzionare anche se non c'è  
carta (Nota: i due sensori della carta sono posti al centro dell'imboccatura per la carta).  
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAzIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE vOLTE  
PULIzIA DEI SENSORI  
1
2
3
2
3
4
1
CARATTERISTICHE  
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, CD/DVD, punti metallici, graffette di piccole  
12  
12  
12  
12  
Massimo:  
12  
dimensioni e stampe pubblicitarie  
fogli per passaggio...................................................................................................... 12*  
Carte di credito/CD per passaggio.................................................................................. 1*  
Larghezza imboccatura carta ................................................................................ 230 mm  
Impostare su  
*Applicare uno strato  
d’olio all’apertura di  
ingresso  
Impostare su Indietro  
(R) per 2-3 secondi  
Spegnere l'apparecchio  
e scollegarlo dalla  
presa di corrente  
Individuare i sensori  
a raggi infrarossi di  
avviamento automatico  
Intingere l'estremità di  
un bastoncino di ovatta  
in alcol isopropilico  
Ripulire i sensori con  
l'estremità inumidita del  
bastoncino di ovatta  
Non adatto per sminuzzare: moduli in continuo, etichette adesive, lucidi, quotidiani,  
cartone, grandi fermagli per carta, laminati o materiale plastico diverso da quanto sopra  
indicato  
Spegnimento (O)  
*Carta (70 g) formato A4, a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; carta più pesante, valori di umidità  
o tensione diversi da quelli nominali potrebbero ridurre la capacità dell'apparecchio. Quantità  
massima raccomandate per l’uso giornaliero: 500 fogli al giorno, 25 carte di credito; 10 CD.  
12 fogli alla volta.  
*Utilizzare solamente olio vegetale non nebulizzato  
in contenitori a ugello lungo, tipo Fellowes 35250  
ATTENZIONE  
Dimensioni sminuzzatura carta:  
Taglio a frammenti.................................................................................... 4 mm x 38 mm  
RISOLUzIONE GUASTI  
AVVERTENZA:  
IMPORTANTI ISTRUzIONI PER LA SICUREzzA — Leggere prima dell'uso!  
Spia di surriscaldamento: quando la spia di surriscaldamento si accende, la macchina ha superato la temperatura massima di funzionamento e deve raffreddarsi.  
Questa spia rimane accesa e la macchina e la macchina rimane ferma per tutta la durata del tempo di raffreddamento. Per ulteriori informazioni sul funzionamento  
continuo e il tempo di raffreddamento, vedere funzionamento base del distruggidocumentii.  
• La macchina è dotata di un interruttore generale (G) che deve essere nella  
posizione ACCESO (I) perché la macchina funzioni. In caso di emergenza, portare  
l’interruttore generale nella posizione SPENTO (O). La macchina si arresta  
immediatamente.  
• Le modalità di uso, manutenzione e assistenza tecnica sono descritte nel manuale di  
istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il distruggidocumenti.  
Cestello aperto: la macchina non funziona se il contenitore è aperto. Quando la spia si accende, chiudere il cestello per riavviare l’operazione di sminuzzatura.  
• Tenere lontano da bambini e animali. Non avvicinare le mani all’ingresso per la carta.  
Quando non si usa l’apparecchio, spegnerlo o scollegarlo dalla presa di corrente.  
Rimuovere la carta: Quando la spia è accesa, premere "Indietro" (R) e rimuovere la carta. Ridurre la quantità di carta a un volume accettabile e reintrodurla nell'imboccatura  
• Evitare di toccare le lame esposte sotto la testa di sminuzzamento.  
• Non avvicinare oggetti - guanti, gioielli, indumenti, capelli, ecc. – all’ingresso  
dell’imboccatura. Se un oggetto viene inserito nell’apertura superiore, premere il  
pulsante di inversione del funzionamento (R) (Indietro) per estrarlo.  
• La macchina deve essere collegata a una presa di corrente con messa a terra e  
funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati. La presa di corrente  
con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve essere  
facilmente accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o prolunghe  
con questo prodotto.  
Spia SafeSense®: se le mani sono troppo vicine all'imboccatura per la carta, la spia SafeSense® si accende e la macchina si arresta.  
• Non utilizzare mai prodotti nebulizzati, lubrificanti a base di petrolio o altri prodotti  
infiammabili sull’apparecchio o nelle immediate vicinanze. Non usare sul distruggi  
documenti aria compressa in bombolette.  
INCEPPAMENTO CARTA  
• PERICOLO DI INCENDIO – NON non sminuzzare biglietti di auguri con chip sonori  
o batterie.  
4
5
• Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o difettoso. Non smontare la macchina.  
Non collocare la macchina in prossimità di fonti di calore o acqua.  
1
2
3
6
12  
• Solo per uso al coperto.  
• Prima di pulire la macchina o eseguirne la manutenzione, scollegarla dalla presa  
di corrente.  
Impostare su SPENTO  
(O) e scollegare la  
presa di corrente  
Impostare su Indietro  
(R) per 2-3 secondi  
Alternare lentamente il  
movimento avanti-indietro  
Impostare su Accensione  
automatica (I) e riavviare  
l’operazione di sminuzzatura  
Tirare leggermente  
la carta non tagliata  
FUNzIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI  
dall’imboccatura. Inserire la  
spina nella presa di corrente  
CARTA O CD/CARTE DI CREDITO  
GARANzIA LIMITATA DEL PRODOTTO  
Funzionamento continuativo:  
Garanzia limitata: la Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce i componenti della macchina da addebitare al consumatore qualsiasi costo supplementare da essa stessa sostenuto per fornire  
difetti di materiali e lavorazione e offrirà manutenzione e assistenza per un periodo di 2 ricambi o assistenza fuori dal Paese in cui il distruggidocumenti è stato venduto da un rivenditore  
anni dalla data d’acquisto da parte dell’acquirente originale. La Fellowes garantisce le teste autorizzato. EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE, COMPRESE QUELLE DI COMMERCIABILITÀ O  
di taglio della macchina da difetti di materiali e lavorazione per un periodo di 5 anni dalla IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA STABILITI NELLA  
data d’acquisto da parte dell’acquirente originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante GARANZIA SOPRA INDICATA. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di danni indiretti  
il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. La  
sostituzione del prodotto difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. Questa garanzia non durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione  
è valida in caso di abuso e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni  
di impiego del prodotto, alimentazione elettrica non corretta del distruggidocumenti (diversa da diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda  
quella indicata sull'etichetta) o riparazioni non autorizzate. La Fellowes si riserva il diritto di di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.  
1
2
3
4
5
massimo 12 minuti  
oppure  
1
NOTA: l'apparecchio continua a  
12  
12  
funzionare brevemente dopo ogni  
passaggio per eliminare eventuali  
Collegare l’apparecchio alla  
presa di corrente e portare  
l’interruttore di alimentazione  
nella posizione “ACCESO” (I)  
Introdurre la carta  
nell'apposita bocchetta  
e rilasciarla  
Caricare la bocchetta  
d’alimentazione  
carta/CD e rilasciare  
Al termine portare  
l’interruttore generale  
nella posizione  
Premere Accensione  
automatica (I)  
frammenti dall'ingresso. Nel caso in cui il  
funzionamento continuativo si protragga  
oltre 12 minuti, si attiverà una funzione di  
raffreddamento della durata di 20 minuti.  
“SPENTO” (O)  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 10-11  
4/11/13 3:51 PM  
GEAvANCEERDE PRODUCTFUNCTIES  
INSTALLATIE EN TESTEN  
SafeSense® technologie  
NEDERLANDS  
Stopt onmiddellijk  
3
1
2
G.  
Model 75Cs  
met vernietigen als de  
handen contact met de  
papieropening maken.  
A.  
12  
12  
12  
12  
B.  
C.  
LEGENDE  
SafeSense® is geactiveerd  
en werkt goed  
H.  
I.  
Raak de testzone aan en  
kijk of de SafeSense®  
indicator gaat branden  
Zet de vernietiger AAN  
(I) om SafeSense®  
te activeren  
A. SafeSense® technologie  
B. Papierinvoer  
G. Aan/uit-stroomschakelaar  
1. UIT  
2. AAN  
H. SafeSense®  
opheffingsschakelaar  
I. Aan-/Uitschakelaar en  
indicatorlampjes  
D.  
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com  
C. Zie veiligheidsinstructies  
D. Creditcard-/cd-invoer  
E. Venster  
I
1. Automatisch aan (groen)  
E.  
O
R
2. UIT  
3. Omgekeerde richting  
(Achteruit)  
PRODUCTONDERHOUD  
F. Uittrekbak  
DE INFRAROOD SENSORS vOOR DE AUTOMATISCHE START-FUNCTIE REINIGEN  
DE vERNIETIGER SMEREN  
F.  
4. Oververhitting (rood)  
5. Afvallade open (rood)  
6. Papier verwijderen (rood)  
Alle confettivormvernietigers hebben smering nodig voor optimale werking  
Een niet-geolied toestel verwerkt mogelijk minder vellen, maakt veel storend  
lawaai tijdens het vernietigen en kan uiteindelijk stoppen met vernietigen. Wij  
bevelen aan dat u de vernietiger iedere keer smeert wanneer u de afvalbak  
leegt om deze problemen te vermijden.  
De papierdetectiesensors zijn ontworpen voor onderhoudsvrije werking. In zeldzame gevallen kunnen de  
sensors echter door papierstof worden geblokkeerd waardoor de motor begint te draaien, zelfs als er geen  
papier aanwezig is. (Opmerking: in het midden van de papierinvoer zitten twee papierdetectiesensors).  
Actief  
Niet actief  
®
7. SafeSense (geel)  
DE SENSORS REINIGEN  
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE vOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN  
2
3
4
1
1
2
3
12  
12  
12  
MOGELIJKHEDEN  
12  
12  
vernietigt: papier, creditcards, cd's/dvd's, nietjes, kleine paperclips en ongewenste e-mail  
Maximum:  
Schakel de vernietiger  
uit en haal de stekker  
uit het stopcontact  
Zoek de infrarood sensor  
voor Automatisch starten  
Dip een wattenstaafje in  
isopropylalcohol  
Veeg met het wattenstaafje  
elke verontreiniging van de  
papiersensors  
Op Uit (O) plaatsen  
*Breng olie aan over  
de invoer  
Gedurende 2-3 seconden  
op Omgekeerde richting  
(R) zetten  
Vellen per doorvoer..................................................................................................... 12*  
Creditcards/cd's per doorvoer........................................................................................ 1*  
Breedte papierinvoer............................................................................................. 230mm  
vernietigt geen: kettingformulieren, kleefetiketten, transparanten, kranten, karton, grote  
paperclips, kunststofplaten of plastic materialen, anders dan de bovengenoemde  
Afmetingen papiersnippers:  
Confettivorm ............................................................................................. 4 mm x 38 mm  
* Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange  
tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250  
*A4-papier (70 gr) op 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; dikker papier, vochtigheid of anders  
dan de nominale spanning kan het vermogen verlagen. Maximum aanbevolen dagelijks  
LET OP  
gebruik: 500 vel per dag, 25 creditcards; 10 cd's.  
12 vellen per doorvoer.  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
Oververhittingsindicator: Als de oververhittingsindicator brandt, heeft de papiervernietiger zijn maximale bedrijfstemperatuur overschreden en moet eerst afkoelen.  
Die indicator blijft branden en de papiervernietiger werkt niet terwijl de recuperatietijd actief is. Zie de basis-vernietingswerking voor meer informatie over de  
continue werking en recuperatietijd voor deze papiervernietiger.  
WAARSCHUWING:  
BELANGRIJKE vEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!  
• Deze vernietiger heeft een aan/uit schakelaar (G) die op AAN (l) moet staan om  
de vernietiger te kunnen bedienen. Zet de schakelaar in geval van nood in de UIT  
(O) stand. Hierdoor wordt de vernietiger onmiddellijk gestopt.  
• Vereisten voor bediening, onderhoud en service worden behandeld in de  
Afvallade is open: De papiervernietiger werkt niet als de afvallade open is. Als het lichtje brandt moet de afvallade worden gesloten om het vernietigen te hervatten.  
instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van de  
vernietigers.  
• Vermijd aanraken van uitstekende snijmessen onder de kop van de  
Papier verwijderen: Indien verlicht, op Omgekeerde richting (R) drukken en het papier verwijderen. Verminder het papier tot een accepteerbare hoeveelheid en voer het opnieuw in  
Uit de buurt houden van kinderen en huisdieren. Houd uw handen uit de buurt van de  
papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het stopcontact trekken indien niet in  
gebruik.  
papiervernietiger.  
de papierinvoer in.  
• De papiervernietiger moet worden aangesloten op een goed geaard wandcontact of  
stopcontact met de juiste spanning en stroomsterkte zoals aangegeven op het label.  
Het geaarde wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine bevinden  
en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen stroomomvormers,  
transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.  
SafeSense® indicator: Als de handen te dicht bij de papierinvoer komen, gaat de SafeSense® indicator branden en stopt de papiervernietiger met versnipperen.  
• Houd vreemde voorwerpen - handschoenen, juwelen, kleding, haren, enz. - uit de buurt  
van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp in de opening  
bovenaan terechtkomt, schakel over op Omgekeerde richting (R) om het voorwerp er  
uit te halen.  
PAPIEROPSTOPPING  
4
5
1
2
3
6
• BRANDGEVAAR – Vernietig GEEN wenskaarten met geluidchips of batterijen.  
• Uitsluiten voor binnenshuis gebruik.  
• Gebruik nooit spuitbussen, smeermiddelen op petroleumbasis of andere ontvlambare  
producten op of bij de papiervernietiger. Gebruik geen perslucht uit spuitbussen op de  
papiervernietiger.  
12  
• Trek de stekker van de papiervernietiger uit het stopcontact voordat het apparaat  
wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht.  
• Niet gebruiken indien beschadigd of defect. De papiervernietiger niet demonteren. Niet  
in de nabijheid of boven een warmte- of waterbron plaatsen.  
Niet-versnipperd papier  
voorzichtig uit de  
papierinvoer trekken.  
Stekker weer in  
stopcontact steken  
Op Uit (O) plaatsen  
en de stekker uit  
het stopcontact  
trekken  
Op Omgekeerde richting  
(R) plaatsen gedurende  
2-3 seconden  
Langzaam afwisselen tussen  
Stel in op Auto-aan  
(I) en hervat het  
vernietigen  
heen en weer  
BEDIENING vOOR EENvOUDIGE vERNIETIGING  
PAPIER OF CD/CREDITCARD  
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE  
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van de machine onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de papiervernietiger oorspronkelijk  
zonder gebreken zijn voor wat betreft materialen en afwerking, en biedt service en ondersteuning werd verkocht door een bevoegde wederverkoper. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF  
gedurende 2 jaar vanaf de aankoopdatum door de originele consument. Fellowes garandeert dat GARANTIES MET BETREKKING TOT VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD  
de snijmessen van het apparaat zonder gebreken zijn voor wat betreft materialen en afwerking DOEL, WORDEN HIERBIJ IN DUUR BEPERKT TOT DE HIERBOVEN UITEENGEZETTE TOEPASSELIJKE  
gedurende 5 jaar vanaf de aankoopdatum door de originele consument. Als van enig onderdeel GARANTIEPERIODE. Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade  
tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat het defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de die aan dit product kan worden toegeschreven. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke  
reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve  
Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden mogelijk vereist zijn onder plaatselijke  
de productgebruiksnormen, het gebruik van een onjuiste stroombron voor de vernietiger (anders wetgeving. Voor verdere details of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt  
dan op het label vermeld staat), of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om u contact op met ons of met uw detailhandelaar.  
1
2
3
4
5
Continu gebruik:  
Tot maximaal 12 minuten  
of  
12  
12  
OPMERKING: De  
papiervernietiger blijft momenteel  
draaien na elke doorvoer,  
teneinde de invoer vrij te maken.  
Continu gebruik van langer dan  
12 minuten veroorzaakt een  
afkoeltijd van 20 minuten.  
Steek de stekker in het  
stopcontact en zet de  
aan/uit schakelaar op de  
AAN (I) stand  
Voer het papier recht in  
de papierinvoer en laat  
het los  
In de creditcard/  
cd-invoer plaatsen en  
loslaten  
Zet op UIT (O)  
wanneer u klaar bent  
met vernietigen  
Op Auto-aan (I)  
plaatsen  
aanvullende kosten aan consumenten in rekening te brengen, die door Fellowes zijn gemaakt om  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 12-13  
4/11/13 3:51 PM  
AvANCERADE PRODUKTEGENSKAPER  
INSTALLATION OCH PROvNING  
SafeSense®-teknik  
SvENSKA  
Stoppar förstöring  
3
1
2
Modell 75Cs  
omedelbart när händer  
kommer för nära  
pappersinmatningen.  
G.  
12  
12  
A.  
12  
12  
B.  
C.  
Rör vid testområdet och  
vänta på att SafeSense®-  
indikatorn tänds  
SafeSense® är aktiv  
och fungerar riktigt  
Sätt dokumentförstöraren  
i läge PÅ (I) för att  
H.  
I.  
TANGENT  
aktivera SafeSense®  
A. SafeSense®-teknologi  
B. Inmatning  
G. Koppla ur strömbrytaren  
1. AV  
I. Kontrollknapp och  
indikeringsslampor  
D.  
Gå till www.fellowes.com för mer information om Fellowes samtliga avancerade produktegenskaper  
C. Se säkerhetsinstruktioner  
D. Kort/CD-inmatning  
E. Fönster  
2. PÅ  
I
O
R
1. På (grön)  
2. AV  
3. Bakåt  
4. Överhettad (röd)  
5. Öppen papperskorg (röd)  
6. Ta bort papper (röd)  
E.  
H. SafeSense®-  
förbikopplingsbrytare  
PRODUKTUNDERHÅLL  
RENGÖRA AUTO-START INFRARÖDA GIvARE  
SMÖRJNING Av DOKUMENTFÖRSTÖRAREN  
F. Utdragbar papperskorg  
F.  
Alla konfettidokumentförstörare kräver olja för topprestanda. Om en  
maskin inte smörjs kan den få minskad arkkapacitet, ge störande ljud  
vid dokumentförstöring och kan till sist sluta att fungera. För att undvika  
sådana problem rekommenderar vi att du smörjer din dokumentförstörare  
varje gång du tömmer papperskorgen.  
Givare för att upptäcka papper är utformade för underhållsfri drift. Vid sällsynta tillfällen kan emellertid  
givarna blockeras av pappersdamm och göra att motorn går även om det inte finns något papper.  
(Obs! Två givare för att upptäcka papper finns mitt i inmatningen).  
Aktiv  
Inte aktiv  
®
7. SafeSense (gul)  
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERvERFAHREN AUSFüHREN UND zWEIMAL WIEDERHOLEN  
RENGÖRA GIvARNA  
2
3
4
1
2
3
1
12  
12  
12  
12  
12  
EGENSKAPER  
Stäng av och koppla ur  
dokumentförstöraren  
Leta reda på Auto-  
starts infraröda givare  
Doppa en bomullstopp  
i tvättsprit  
Torka med bomullstoppen  
bort alla föroreningar från  
pappersgivarna  
Sätt i läge Av (O)  
*Tillsätt olja längs med  
inmatningsöppningen  
Ställ i Backläge (R) i  
2-3 sekunder  
Förstör: Papper, kreditkort, CD/DVD-skivor, häftklamrar, små gem och skräppost  
Maximal kapacitet:  
Antal ark per gång...................................................................................................... 12*  
Kort/CD-skivor per körning........................................................................................... 1*  
Inmatningsbredd för papper................................................................................. 230 mm  
Förstör inte: blanketter i banor, självhäftande etiketter, overhead-blad, dagstidningar,  
kartong, större gem, ark i laminat eller plast andra än de ovan angivna  
* Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare  
med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250  
VAR FÖRSIKTIG  
Skärbredd:  
*A4 (70g) papper vid 220-240 v, 50/60 Hz, 1,5 A, kapaciteten reduceras av tjockare  
papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig  
Konfetti..................................................................................................... 4 mm x 38 mm  
användning: 500 ark per dag, 25 kreditkort, 10 CD-skivor.  
12 ark per körning.  
FELSÖKNING  
Överhettningsindikator: När överhettningsindikatorn tänds, har dokumentförstöraren överstigit den maximala driftsttemperaturen och behöver svalna. Denna  
indikator förblir tänd och dokumentförstöraren fungerar inte under resten av återställningstiden. Se Grundinställning för mer information om fortsatt drift och  
återställningstid för dokumentförstöraren.  
VARNING:  
vIKTIGA SÄKERHETS ANvISNINGAR — Läs före användning!  
• Denna dokumentförstörare har en strömbrytare (G) som måste stå i läget PÅ  
(I) för att dokumentförstöraren ska kunna köras. I ett nödläge ska du ställa  
brytaren i läget AV (O). Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.  
• Drift, underhåll och servicekrav anges i användarhandboken. Läs igenom hela  
Öppen papperskorg: Dokumentförstöraren körs inte om papperskorgen är öppen. Om lampan är tänd, stäng papperskorgen och återta förstöring.  
användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.  
Se till att barn och husdjur inte kommer i närheten. Håll händerna borta från  
pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra ut  
kontakten.  
Ta bort papper: Om lampan är tänd, tryck på bakåt (R) och ta bort papper. Minska pappersmängden till ett acceptabelt antal och mata in i pappersinmatningen igen  
• Undvik att röra skären under dokumentförstörarhuvudet.  
• Dokumentförstöraren ska anslutas till ett jordat eluttag med den spänning och  
strömstyrka som anges på etiketten. Det jordade eluttaget skall finnas nära  
utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller  
förlängningssladdar ska inte användas till denna produkt.  
SafeSense®-indikator: Om händer är för nära pappersinmatningen, tänds SafeSense®-indikatorn och dokumentförstöraren slutar att strimla  
• Se till att annat som handskar, smycken, kläder, hår, osv. inte kommer för nära  
inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre öppningen ställ då om till  
backläge (R) och mata ut det igen.  
PAPPERSSTOPP  
• BRANDFARA – Skär INTE gratulationskort med ljudchip eller batterier.  
• Endast för inomhusbruk.  
• Använd aldrig aerosolprodukter, oljebaserade smörjmedel eller andra brandfarliga produkter  
på eller i närheten av dokumentförstöraren. Använd inte tryckluft på dokumentförstöraren.  
4
5
1
2
3
6
• Maskinen får inte användas om den blivit skadad eller på annat sätt är defekt. Ta inte  
isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i närheten av eller ovanpå  
värmekälla eller vatten.  
12  
• Koppla ur dokumentförstöraren innan den rengörs eller servas.  
Dra varsamt bort  
oskuret papper från  
inmatningsöppningen.  
Sätt i kontakten  
Stäng av maskinen  
- läge Av (O) - och  
dra ur kontakten  
Sätt i Backläge (R)  
2-3 sekunder  
Kör omväxlande framåt och bakåt  
Ställ i läge Auto-På  
(I) och återuppta  
strimlandet  
GRUNDLÄGGANDE DRIFT Av DOKUMENTFÖRSTÖRAREN  
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI  
PAPPER ELLER CD/KORT  
BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens delar är fria från sig rätten att ta betalt av kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla  
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till två (2) år efter försäljning till reservdelar eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en  
första kund. BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens skärblad auktoriserad återförsäljare. ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÄLJBARHET ELLER  
är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till fem (5) år efter försäljning till första kund. LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS HÄRI GENOM DEN TILLÄMPLIGA  
Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen GARANTIPERIODEN SOM ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt  
att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den för följdskador eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig  
defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera specifika juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom  
föreskrifterna för produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att  
(annat än vad som anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar erhålla garantiservice skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.  
Kontinuerlig drift:  
1
2
3
4
5
Maximalt upp till 12 minuter  
eller  
1
ANM: Efter varje arbetspass går  
maskinen en stund för att rensa  
inmatningsöppningen. Kontinuerlig  
drift över 12 minuter utlöser  
automatiskt en avsvalningsperiod  
på 20 minuter.  
12  
12  
Sätt i kontakten och ställ  
strömbrytaren i läget  
PÅ (I)  
Mata pappret rakt in i  
inmatningen och släpp  
För in kontokort/CD i  
inmatningen och släpp  
Stäng AV (O) när  
du är färdig med  
strimlingen  
Sätt i läge På (I)  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 14-15  
4/11/13 3:51 PM  
AvANCEREDE EGENSKABER vED PRODUKTET  
OPSÆTNING OG AFPRØvNING  
DANSK  
SafeSense® Technology  
Standser automatisk,  
når hænder berører  
papiråbningen.  
3
1
2
Model 75Cs  
G.  
12  
12  
A.  
12  
12  
B.  
C.  
Rør ved testområdet,  
og se om SafeSense®-  
indikatoren lyser  
SafeSense® er aktiveret  
og virker korrekt  
Start maskinen TÆNDT  
(I) for at aktivere  
SafeSense®  
H.  
I.  
OvERSIGT  
A. SafeSense® Teknologi  
B. Papirindførsel  
G. Afbryder  
1. SLUKKET  
I. Betjeningskontakt og  
indikatorlamper  
D.  
For yderligere information om alle Fellowes avancerede produktegenskaber, gå ind på www.fellowes.com  
C. Se sikkerhedsvejledningerne  
D. Kort/CD indførsel  
E. Rude  
2. TÆNDT  
H. SafeSense®  
forbikoblingsafbryder  
I
O
R
1. Auto-On (grøn)  
2. FRA  
3. Baglæns  
E.  
vEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET  
RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER  
F. Fjernelse af beholder  
4. Overopvarmning (rød)  
5. Beholder åben (rød)  
6. Fjern papir (rød)  
7. SafeSense® (gul)  
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN  
F.  
Alle konfettiklippere kræver smøring for den bedst mulige ydeevne. Hvis ikke  
den smøres, vil maskinen evt. have formindsket kapacitet, afgive ubehagelig  
støj under makulering, og den kan evt. bryde sammen. For at undgå disse  
problemer anbefaler vi, at du smører makuleringsmaskinen hver gang du  
tømmer affaldsbeholderen.  
Papirfølingssensorer er designet med henblik på vedligeholdelsesfri anvendelse. Imidlertid kan det i sjældne  
tilfælde ske, at sensorerne bliver blokeret med papirstøv, hvilket vil få motoren til at køre, selv om der  
ingen papir er i. (Bemærk: Der sidder to papirfølingssensorer midt i papirindføringen).  
Aktiv  
Ikke aktiv  
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE  
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE  
2
3
4
1
1
2
3
12  
12  
KvALIFIKATIONER  
12  
12  
1
2
Makulerer: Papir, kreditkort, CD/DVD'er, hæfteklammer, små papirklips og reklamer  
Maksimum:  
Sluk for maskinen og  
tag stikket ud  
Find de infrarøde  
autostartsensorer  
Dyp en vatpind i  
propylalkohol  
Visk al kontaminering af  
sensorerne med vatpinden  
Stil på Slukket (O)  
*Påfør olie hen over  
indførslen  
Stilles på Baglæns (R)  
i 2-3 sekunder  
Ark pr. omgang........................................................................................................... 12*  
Kort/CD'er pr. omgang.................................................................................................. 1*  
Papirindføringsbredde .......................................................................................... 230 mm  
Makulerer ikke: papir i endeløse baner, klæbemærker, transparenter, aviser, karton, store  
papirklips, laminat eller andre plasttyper end ovenfornævnte  
* Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang  
dysebeholder, såsom Fellowes 35250  
FORSIGTIG  
Papir makuleringsstørrelse:  
Konfettimakulering.................................................................................... 4 mm x 38 mm  
*A4 (70 g) papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; tungere papir, fugtighed eller anden  
spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig anvendelse:  
500 ark pr. dag, 25 kreditkort, 10 CD'er.  
12 ark pr. omgang.  
FEJLFINDING  
Overopvarmningsindikator: Når overopvarmningsindikatoren lyser, har makuleringsmaskinen overskredet sin maksimale temperatur, og skal køle af. Denne indikator vil  
forblive tændt, og makuleringsmaskinen vil ikke virke inden for afkølingsperioden. Se Grundlæggende betjening af makuleringsmaskinen for yderligere oplysninger om  
kontinuerlig drift og afkølingsperiode for denne maskine.  
ADVARSEL:  
vIGTIGT SIKKERHEDSANvISNINGER–Læs før brug!  
• Denne maskine har en afbryderkontakt (G), som skal være i TÆNDT (I) stilling  
før maskinen virker. I nødstilfælde skal kontakten rykkes i SLUK (O) stilling.  
Dette vil omgående standse maskinen.  
• Anvendelse, vedligeholdelse og servicekrav er beskrevet i brugsanvisningen. Læs hele  
brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen.  
Beholderen åben: Makuleringsmaskinen vil ikke køre, hvis beholderen er åben. Hvis den lyser op, så luk døren og fortsæt med makuleringen.  
Fjern papir: Når den lyser op, så tryk på baglæns-knappen (R) og fjern papiret. Mindsk mængden af papir til det acceptable, og før papiret ind i indførslen igen  
SafeSense® indikator: Hvis du holder hænderne for tæt på papirindføringen vil SafeSense® indikatoren lyse op, og makulatoren vil standse makuleringen.  
Opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Hold hænderne væk fra papirindførslen.  
Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når den ikke anvendes.  
• Undgå berøring af udækkede knive under makuleringsmaskinens hoved.  
• Makuleringsmaskinen skal sættes i en korrekt jordforbundet stikkontakt på  
væggen eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet på  
mærkatet. Den jordforbundne stikkontakt eller stikdåse skal være installeret  
i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere,  
transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med dette  
produkt.  
• Hold fremmede genstande – handsker, smykker, tøj, hår, osv. – væk fra makulatorens  
indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste åbning, tryk da på Baglæns  
(R) for at køre genstanden tilbage ud.  
• Brug aldrig spraydåser, oliebaserede eller andre brændbare produkter på eller  
i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes trykluftdåse på  
makulatoren.  
PAPIRSTOP  
4
5
1
2
3
6
• BRANDFARE - Må IKKE bruges til at makulere lykønskningskort med lydchips  
eller batterier.  
• Må ikke anvendes, hvis den er beskadiget eller defekt. Skil ikke makuleringsmaskinen  
ad. Placer den ikke oven over en varmekilde, eller vand.  
12  
• Kun til indendørs brug.  
• Træk stikket ud fra kontakten før rengøring eller vedligeholdelse.  
Alternativt langsomt frem og tilbage  
Stil på Auto-On (I),  
og fortsæt med  
makuleringen  
Stilles på Off (O)  
Træk forsigtigt  
Stilles på Baglæns  
(R) i 2-3 sekunder  
og stikket tages ud uopskåret papir væk  
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN  
af stikkontakten  
fra papirindførslen. Sæt  
stikket i stikkontakten  
PAPIR ELLER CD/KORT  
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI  
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller  
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 2 år fra den oprindelige service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.  
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter ENHVER IMPLICIT GARANTI, INKLUSIV SALGBARHED ELLER BRUGSEGNETHED TIL ET SPECIELT  
og fabrikationsfejl i 5 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM  
er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som  
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed,  
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre  
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for  
er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.  
Kontinuerlig drift:  
1
2
3
4
5
Op til maksimalt 12 minutter  
eller  
1
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen  
kører ganske kort efter  
hver omgang for at rydde  
indføringsåbningen. Kontinuerlig  
drift længere end 12 minutter  
udløser en afkølingsperiode på  
20 minutter.  
12  
12  
Sæt stikket i og sæt  
strømafbryderkontakten i  
TÆNDT (I) stilling  
Før papiret lige ind  
i papirindførslen og  
giv slip  
Før det ind i kort/CD  
indførslen og slip  
Når du er færdig med  
at makulere stiller du  
afbryderknappen på  
SLUKKET (O)  
Stilles på Auto-On (I)  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 16-17  
4/11/13 3:51 PM  
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT  
ASETUS JA TESTAUS  
SafeSense®-tekniikka  
Pysäyttää silppurin, jos  
kädet ovat liian lähellä  
syöttöaukkoa.  
SUOMI  
3
1
2
Malli 75Cs  
G.  
12  
12  
A.  
12  
12  
B.  
C.  
SELITYKSET  
SafeSense® on päällä  
ja toimii oikein  
Aseta silppurin  
Kosketa testausaluetta  
ja katso, syttyykö  
H.  
I.  
virtakatkaisiija PÄÄLLÄ (I)  
-asentoon käynnistääksesi  
SafeSense-toiminnon®  
A. SafeSense®-tekniikka  
B. Paperin syöttöaukko  
C. Katso turvaohjeet  
D. Kortin ja CD-levyn  
syöttöaukko  
G. Virtakatkaisija  
1. POIS  
2. PÄÄLLÄ  
H. SafeSense®-ohituskatkaisin  
I. Ohjauskytkin ja merkkivalot  
SafeSense®-merkkivalo  
D.  
I
O
R
1. Automaattinen käynnistys (vihreä)  
2. POIS  
3. Taaksepäin  
Lisätietoja kaikista Fellowesin edistyksellisistä tuotepiirteistä saat sivustolta www.fellowes.com  
E.  
4. Ylikuumeneminen  
(punainen)  
5. Silppusäiliö auki (punainen)  
6. Poista paperi (punainen)  
7. SafeSense® (keltainen)  
TUOTTEEN HUOLTO  
E. Ikkuna  
F. Ulosvedettävä silppusäiliö  
AUTOMAATTIKÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN  
SILPPURIN vOITELU  
F.  
Käytössä Ei käytössä  
Kaikkien ristiinleikkuusilppurien optimaalinen toiminta edellyttää  
öljyämistä. Jos laitetta ei öljytä, sen silppuamiskapasiteetti voi heikentyä,  
silppuamisen aikana voi kuulua asiaankuulumattomia ääniä ja laite saattaa  
lopulta lakata toimimasta. Välttääksesi nämä ongelmat suosittelemme  
silppurin öljyämistä aina silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.  
Paperintunnistusanturit on suunniteltu toimimaan ilman käyttäjän huoltotoimenpiteitä. Paperipöly saattaa  
kuitenkin joskus peittää anturit, jolloin moottori pysyy käynnissä, vaikka laitteessa ei olisi paperia.  
(Huomio: laitteen kaksi paperintunnistusanturia sijaitsevat paperin syöttöaukon keskellä).  
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN  
vOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI  
2
3
4
1
1
2
3
12  
12  
12  
12  
OMINAISUUDET  
12  
Sammuta laite ja irrota  
silppurin sähköjohto  
pistorasiasta  
Paikallista  
automaattikäynnistyksen  
infrapuna-anturi  
Kasta vanupuikko  
puhdistusalkoholissa  
Pyyhi kaikki paperianturiin  
kertyneet epäpuhtaudet  
vanupuikolla  
Silppuaa: Paperit, luottokortit, CD-/DVD-levyt, niitit, pienet paperiliittimet ja roskaposti  
Enimmäismäärät:  
Aseta POIS (O)  
-asentoon  
*Voitele syöttöaukko  
öljyllä  
Aseta Taaksepäin  
(R) -asentoon 2 -  
3 sekunnin ajaksi  
Arkkia/syöttö.............................................................................................................. 12*  
Kortit ja CD-levyt/syöttö................................................................................................ 1*  
Paperinsyöttöleveys.............................................................................................. 230 mm  
Ei silppua: jatkolomakkeet, tarralaput, kalvot, sanomalehdet, pahvit, suuret paperiliittimet,  
ohuet levyt tai muut kuin yllä mainitut muovit  
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa  
aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250.  
Paperisilppukoko:  
VAROITUS  
*A4 (70 g), 220–240 V, 50/60 Hz, 1,5 ampeeria; paksumpi paperi, kosteus tai muu jännite  
voi heikentää suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen käyttömäärä: 500 arkkia/päivä;  
Ristiinleikkuu ............................................................................................ 4 mm x 38 mm  
25 luottokorttia; 10 CD-levyä.  
12 arkkia/syöttö.  
vIANMÄÄRITYS  
Ylikuumenemisen merkkivalo: Kun ylikuumenemisen merkkivalo palaa, silppurin lämpötila on liian korkea ja sen on annettava jäähtyä. Merkkivalo palaa eikä silppuri toimi, ennen  
kuin palautumisaika on kulunut umpeen. Katso tämän silppurin jatkuvaa käyttöä ja palautumisaikaa koskevat lisätiedot perussilppuamista käsittelevästä osasta.  
VAROITUS:  
TÄRKEITÄ TURvAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!  
Silppusäiliö auki: Silppuri ei toimi, jos säiliö on auki. Kun tämä merkkivalo palaa, sulje luukku silppuamisen jatkamiseksi.  
• Tässä silppurissa on virtakatkaisija (G), jonka on oltava laitteen käytön aikana  
PÄÄLLÄ (I) -asennossa. Hätätapauksessa siirrä katkaisija POIS (O) -asentoon.  
Tämä sammuttaa silppurin välittömästi.  
• Käyttö-, ylläpito- ja huoltovaatimukset on esitetty käyttöohjeessa. Lue käyttöohjeet  
kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.  
Pidä poissa lasten ja kotieläinten ulottuvilta. Pidä kädet poissa paperin syöttöaukosta.  
Katkaise virta tai irrota sähköjohto aina, kun laitetta ei käytetä.  
Poista paperi: Kun tämä merkkivalo palaa, poista paperi painamalla Taaksepäin (R) -painiketta. Vähennä paperimäärä sallittuun ja syötä paperit uudelleen paperin syöttöaukkoon.  
SafeSense®-merkkivalo: Jos käyttäjän kädet ovat liian lähellä paperin syöttöaukkoa, SafeSense® merkkivalo syttyy ja silppuaminen pysähtyy  
• Vältä koskettamasta silppurin alla olevia koteloimattomia leikkuuteriä.  
• Silppuri on liitettävä asianmukaisesti maadoitettuun seinäpistorasiaan tai  
liitäntään, jonka ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Maadoitettu pistorasia  
tai liitäntä on asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan  
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita, muuntajia tai  
jatkojohtoja.  
• Varmista, että vieraat esineet, kuten käsineet, korut, vaatteet ja hiukset, eivät joudu  
silppurin syöttöaukkoihin. Jos jokin esine joutuu silppurin yläaukkoon, paina Taaksepäin  
(R) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi.  
PAPERITUKOS  
• Älä koskaan käytä aerosolituotteita, bensiinipohjaisia voiteluaineita tai muita helposti  
syttyviä tuotteita silppurissa tai sen lähellä. Älä käytä paineistettua ilmaa silppuriin.  
4
5
1
2
3
6
• PALOVAARA – ÄLÄ silppua äänisiruja tai paristoja sisältäviä onnittelukortteja.  
• Vain sisäkäyttöön.  
• Älä käytä silppuria, jos se on rikki tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä pura silppuria. Älä  
aseta silppuria kuumaan tai märkään paikkaan.  
12  
• Irrota silppuri pistorasiasta ennen puhdistamista tai huoltamista.  
Aseta Peruutus (R)  
-asentoon 2 - 3 sekunnin  
ajaksi  
Vedä ja työnnä paperia  
hitaasti edestakaisin  
Aseta Automaattinen  
käynnistys (I) -asentoon  
ja palaa takaisin  
Aseta  
Vedä silppuamaton  
paperi varovasti paperin  
syöttöaukosta. Aseta  
pistoke pistorasiaan  
virtakatkaisija  
POIS (O) -asentoon  
ja irrota pistoke  
PERUSSILPPUAMINEN  
silppuamiseen  
PAPERI TAI CD-LEvY/LUOTTOKORTTI  
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU  
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. -yhtiön (”Fellowes”) takaa koneen leikkuuterien materiaali- ja aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa  
valmistusviat 2 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowesin takuu kattaa valtuutettu jälleenmyyjä on tuotteen alunperin myynyt. KAIKKIEN HILJAISTEN TAKUIDEN, MUKAAN  
koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 5 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä LUKIEN KAUPALLISTAMINEN TAI SOVELTUVUUS TIETTYÄ TARKOITUSTA VARTEN, KESTO ON SITEN  
lukien. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen RAJATTU EDELLÄ MÄÄRÄTYN TAKUUAJAN MUKAISESTI. Fellowes ei vastaa missään tapauksessa  
osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle  
virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti  
epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja  
korjausta. Fellowes pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.  
Jatkuva käyttö:  
1
2
3
4
5
Enintään 12 minuuttia  
tai  
HUOMIO: Silppuri toimii hetken  
aikaa jokaisen syötön jälkeen  
syöttöaukon puhdistamiseksi. Jos  
silppuria käytetään jatkuvasti yli  
12 minuuttia, silppurin jäähdytin  
käynnistyy 20 minuutiksi.  
12  
12  
Aseta pistoke pistorasiaan  
ja virtakatkaisija PÄÄLLÄ  
(I) -asentoon.  
Syötä paperia suoraan  
paperin syöttöaukkoon  
ja vapauta  
Syötä kortti tai CD-levy  
syöttöaukkoon ja  
päästä irti  
Kun silppuaminen on  
päättynyt, aseta POIS  
(O) -asentoon  
Aseta  
Automaattikäynnistys  
(I) -asentoon  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 18-19  
4/11/13 3:52 PM  
AvANSERTE PRODUKTFUNKSJONER  
OPPSETT OG TESTING  
SafeSense®-teknologi  
stopper makuleringsmaskinen  
øyeblikkelig når hender  
berører papirinnføringen.  
NORSK  
3
1
2
G.  
Modell 75Cs  
A.  
12  
12  
12  
12  
B.  
C.  
FORKLARING  
SafeSense® er aktivert  
og fungerer som  
den skal  
H.  
I.  
Berør testfeltet og  
sjekk om SafeSense®-  
indikatoren lyser  
Slå PÅ (I)  
A. SafeSense®-teknologi  
B. Papirinngang  
G. Bryter for frakobling  
av strømmen  
1. AV  
I. Kontrollbryter og indikatorlamper  
makuleringsmaskinen for  
D.  
å aktivere SafeSense®  
I
O
R
1. Automatisk på (grønn)  
2. Av  
3. Revers  
Mer informasjon om alle avanserte produktfunksjoner fra Fellowes kan du finne på www.fellowes.com  
C. Se sikkerhetsanvisningene  
D. Kort/CD-inngang  
E. Vindu  
E.  
2. PÅ  
H. SafeSense®  
overstyringsbryter  
4. Overoppheting (rød)  
5. Beholder åpen (rød)  
6. Fjern papir (rød)  
7. SafeSense® (gul)  
PRODUKTvEDLIKEHOLD  
F. Uttrekksbeholder  
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE  
SMØRE MAKULATOREN  
F.  
Alle kryssmakuleringsknivene trenger olje for best mulig ytelse. Hvis  
maskinen ikke blir smurt, kan det føre til nedsatt arkkapasitet og  
forstyrrende støy eller full stans. For å unngå disse problemene, anbefaler  
vi at du oljer makulatoren hver gang du tømmer avfallskurven.  
Papirregistreringssensorene er konstruert for vedlikeholdsfri bruk. I sjeldne tilfeller kan sensorene imidlertid  
bli tildekket av papirstøv som får motoren til å kjøre selv om det ikke er papir tilstede.  
(Merk: To papirregistreringssensorer sitter midt i papirinngangen).  
Aktiv  
Ikke aktiv  
SLIK RENGJØR DU SENSORENE  
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER  
2
3
4
1
1
2
3
12  
12  
12  
12  
12  
Still på Av (O)  
*Påfør olje over hele  
Sett bryteren i Revers  
Slå av og koble fra  
makulatoren  
Finn den infrarøde Auto-  
start-sensoren  
Dypp en bomullspinne  
i rensesprit  
Tørk av eventuell  
forurensing fra  
papirsensorene med  
bomullspinnen  
KAPASITET  
inngangen  
(R) i 2-3 sekunder  
Makulerer: Papir, kredittkort, CD-/DVD-plater, stifter, små binders og søppelpost  
Maks.:  
Ark pr. omgang........................................................................................................... 12*  
Kort/CD-plater pr. omgang............................................................................................ 1*  
Innføringsbredde.................................................................................................. 230 mm  
Makulerer ikke: sammenhengende skjemaer, klistremerker, transparenter, aviser, papp,  
store binders, laminater eller plast annen enn nevnt ovenfor  
* Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en  
beholder med lang dyse, som Fellowes 35250  
OBS  
Papirmakuleringsstørrelse:  
Konfettikutt............................................................................................... 4 mm x 38 mm  
*A4 (70 g) papir ved 220–240 V/50/60 Hz, 1,5 ampere; tyngre papir, fuktighet eller  
annen spenning enn den som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Anbefalt, maksimal  
daglig bruk: 500 ark pr. dag, 25 kort, 10 CD-er.  
FEILFINNING  
Temperaturindikator: Når temperaturindikatoren lyser, har makuleringsmaskinens maksimale driftstemperatur blitt for høy, slik at den må avkjøles. Denne indikatoren vil lyse  
og makuleringsmaskinen vil ikke virke under gjenopprettingstiden. Se Grunnleggende makulering for mer informasjon om kontinuerlig drift og gjenopprettingstid for denne  
makuleringsmaskinen.  
12 ark pr. omgang.  
ADVARSEL:  
vIKTIGE SIKKERHETSANvISNINGER — Leses før bruk!  
Beholder åpen: Makuleringsmaskinen fungerer ikke hvis beholderen er åpen. Når denne lyser, lukker du beholderen og fortsetter makuleringen.  
• Denne makuleringsmaskinen har en bryter for frakobling fra lysnettet (G), som  
må være i stillingen PÅ (I) for at maskinen skal kunne brukes. Sett bryteren i  
stillingen AV(O) i nødsfall. Denne handlingen vil stoppe makuleringsmaskinen  
øyeblikkelig.  
• Drifts-, vedlikeholds- og servicekrav er oppgitt i brukerhåndboken. Les hele  
brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.  
Ta ut papiret: Når denne lyser, trykker du på reversknappen (R) og fjerner papiret. Reduser papirmengden til akseptabel mengde, og mat papiret inn i papirinngangen på nytt.  
SafeSense®-indikator: Hvis hender kommer for nær papirinngangen, vil SafeSense®-indikatoren lyse og makuleringsmaskinen vil stanse makuleringen.  
Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr. Hold hendene borte fra  
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke er i bruk.  
• Unngå å berøre ubeskyttede skjæreblader under makuleringshodet.  
• Hold fremmedlegemer - hansker, smykker, klær, hår osv. - på avstand fra  
makuleringsinnganger. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen, må du slå på  
Revers (R) for å kjøre ut gjenstanden igjen.  
• Makulatoren skal kobles til jordet stikkontakt eller uttak med spenning og  
strømstyrke som angitt på etiketten. Jordet stikkontakt eller uttak skal være i  
nærheten av utstyret og lett tilgjengelig. Strømomformere, transformatorer eller  
skjøteledninger må ikke brukes sammen med dette produktet.  
FASTKJØRING  
• Bruk aldri spray, petroleumsbaserte smøremidler eller andre brennbare produkter på  
eller i nærheten av makulatoren. Ikke bruk trykkluft på makulatoren.  
4
5
1
2
3
6
• BRANNFARE – IKKE makuler gratulasjonskort, osv. med lyd-chips eller batterier.  
• Kun til bruk innendørs.  
12  
• Makulatoren må ikke brukes hvis den er skadet eller defekt. Makuleringsmaskinen  
skal ikke demonteres eller plasseres nær eller over varmekilder eller vann.  
• Trekk ut støpselet før rengjøring eller vedlikehold utføres.  
Trekk forsiktig ut  
ukuttet papir fra  
papirinngangen Sett  
inn støpselet  
Sett bryteren til Av  
(O), og trekk ut  
støpselet  
Sett bryteren i Revers  
(R) i 2-3 sekunder  
Skift sakte mellom forover og revers  
Sett på Auto-På  
(I) og gjenoppta  
makuleringeen  
GRUNNLEGGENDE MAKULERING  
BEGRENSET PRODUKTGARANTI  
PAPIR ELLER CD-er/KORT  
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter ekstrakostnader som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet der  
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 2 år fra kjøpsdato for den opprinnelige makulatoren ble solgt av en autorisert forhandler. ENHVER UNDERFORSTÅTT GARANTI, INKLUDERT  
kjøperen. Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og DET SOM MÅTTE GJELDE SALGBARHET ELLER EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL, ER HERVED  
utførelse i 5 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på BEGRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN AKTUELLE GARANTIPERIODEN SOM ER ANGITT OVENFOR.  
noen del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader eller tilfeldige  
utskifting av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter.  
hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover  
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller  
ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for eventuelle forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.  
Kontinuerlig kjøring:  
1
2
3
4
5
Opptil maksimalt 12 minutter  
eller  
MERK: Makulatoren går et  
øyeblikk etter hver omgang for å  
frigjøre inngangen. Kontinuerlig  
drift utover 12-minutter  
vil utløse en 20-minutters  
nedkjølingsperiode.  
12  
12  
Koble til makulatoren  
og sett strømbryteren i  
stillingen PÅ (I).  
Mat inn papir i  
papirinngangen,  
og slipp  
Før inn i kort/  
CD-inngang og slipp  
Slå AV (O) etter  
ferdig makulering.  
Trykk på Auto-På (I)  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 20-21  
4/11/13 3:52 PM  
ZAAWANSOWANE fUNKCjE URZĄDZENIA  
UAKTYWNIANIE fUNKCjI I SPRAWDZANIE POPRAWNOŚCI jEj DZIAŁANIA  
POLSKI  
Technologia SafeSense®  
Jest to zabezpieczenie, które  
powoduje natychmiastowe  
zatrzymanie urządzenia, kiedy  
użytkownik dotknie ręką  
szczeliny na papier.  
3
G.  
1
2
Model 75Cs  
A.  
12  
12  
12  
12  
B.  
C.  
ELEMENTY URZĄDZENIA  
H.  
I.  
Ustaw przełącznik w położeniu  
WŁ. (I), aby uaktywnić funkcję  
SafeSense®  
Dotknij obszaru testowego Funkcja SafeSense®  
i sprawdź, czy zapala się jest włączona i działa  
lampka funkcji SafeSense® poprawnie  
A. Moduł SafeSense®  
B. Szczelina na papier  
C. Patrz instrukcje bezpieczeństwa  
D. Szczelina na karty/dyski CD  
E. Okienko  
G. Przełącznik odcinający  
zasilanie  
1. WYŁ.  
2. WŁ.  
H. Przełącznik dezaktywacji  
funkcji SafeSense®  
I. Przełącznik sterowania i lampki  
wskaźników  
D.  
I
O
R
1. Automatyczny start (zielona)  
2. WYŁ.  
3. Cofanie  
Dodatkowe informacje na temat wszystkich zaawansowanych funkcji produktów firmy Fellowes można znaleźć pod adresem: www.fellowes.com  
E.  
KONSERWACjA URZĄDZENIA  
4. Przegrzanie (czerwona)  
5. Otwarty kosz (czerwona)  
6. Wyjmij papier (czerwona)  
7. Funkcja SafeSense® (żółta)  
F. Wysuwany kosz  
CZYSZCZENIE CZUjNIKÓW PODCZERWIENI fUNKCjI AUTOSTART  
Czujniki wykrywania papieru są zasadniczo bezobsługowe. Jednak w nielicznych przypadkach czujniki te  
mogą zostać przesłonięte pyłem powstałym podczas niszczenia papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika —  
nawet jeśli w szczelinie nie ma papieru.  
OLIWIENIA NISZCZARKI  
F.  
Ostrza tnące na ścinki wymagają okresowego oliwienia w celu zachowania  
optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka może  
przyjmować mniejsza liczbę arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a  
po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich problemów, należy  
oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki.  
Aktywna Nieaktywna  
(Uwaga: oba czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier).  
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUjNIKÓW  
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEjU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE  
2
3
4
1
1
2
3
MOŻLIWOŚCI  
12  
12  
12  
Urządzenie niszczy: papier, karty kredytowe, dyski CD/DVD, zszywki, małe spinacze biurowe  
Maksymalnie.:  
12  
12  
i pocztę  
Liczba kartek ciętych jednorazowo .................................................................................... 12*  
Liczba kart/płyt CD ciętych jednorazowo ............................................................................. 1*  
Szerokość szczeliny na papier......................................................................................230 mm  
Wyłącz niszczarkę  
i wyjmij wtyczkę z  
gniazda zasilania  
Odnajdź czujniki  
podczerwieni funkcji  
autostart  
Zwilż spirytusem  
końcówkę patyczka  
do uszu  
Oczyść czujniki  
patyczkiem do uszu  
Ustaw przełącznik w  
położeniu WYŁ. (O)  
*Nanieś olej na ostrza  
tnące, widoczne w  
szczelinie wejściowej  
Ustaw przełącznik w  
położeniu Cofanie (R)  
na 2–3 sekundy  
Urządzenie nie niszczy: składanego papieru komputerowego, etykiet przylepnych,  
folii przezroczystych, gazet, tektury, dużych spinaczy do papieru ani innych materiałów  
laminowanych lub plastikowych niewymienionych powyżej.  
*Papier A4 (70 g), przy zasilaniu prądem o napięciu 220–240 V, 50/60 Hz, 1,5 A. Papier o  
większej gramaturze, większa wilgotność lub prąd zasilania inny niż znamionowy mogą  
zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć dziennie: 500 arkuszy, 25 kart, 10  
* Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą  
końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250.  
Wymiary zniszczonego papieru:  
Ścinki ...............................................................................................................4 mm x 38 mm  
dysków CD.  
12 kartek ciętych jednorazowo.  
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW  
Lampka ostrzegawcza informująca o przegrzaniu: Świecenie tej lampki oznacza, że niszczarka nagrzała się do zbyt wysokiej temperatury i musi ostygnąć. Lampka ostrzegawcza  
informująca o przegrzaniu świeci przez cały okres stygnięcia niszczarki. W trybie stygnięcia nie można korzystać z niszczarki. Więcej informacji na temat pracy ciągłej urządzenia i czasu  
jego stygnięcia zamieszczono w sekcji„Podstawy obsługi niszczarki.  
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!  
Niszczarka jest wyposażona w przełącznik odcinający zasilanie (G), który musi  
być ustawiony w położeniu WŁ. (I), aby urządzenie działało. W razie zagrożenia  
przestawić przełącznik w położenie WYŁ. (O). Spowoduje to natychmiastowe  
przerwanie pracy niszczarki.  
Wymagania dotyczące obsługi, konserwacji i serwisowania przedstawiono w instrukcji  
obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi.  
Otwarty kosz: Kiedy kosz jest otwarty, niszczarka nie działa. Jeśli ta lampka świeci, zamknij kosz, aby wznowić pracę.  
Przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny  
na papier. Kiedy urządzenie nie jest używane, należy bezwzględnie ustawić jego  
przełącznik w położeniu WYŁ. lub odłączyć przewód od gniazda zasilania.  
W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących, widocznych pod  
głowicą.  
Wyjmij papier: Jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie (R) i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejsz liczbę kartek papieru i powtórnie włóż papier do szczeliny.  
Lampka funkcji SafeSense®:Lampka funkcji SafeSense® zapala się, gdy ręce znajdują się zbyt blisko szczeliny na papier. Jednocześnie następuje automatyczne przerwanie pracy niszczarki.  
Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania, włosów, itd.  
do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór górny  
ustawić przełącznik w położeniu Cofanie (R) i przytrzymać go do momentu wysunięcia  
przedmiotu.  
Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazda ściennego  
bądź gniazda, w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami  
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Uziemione gniazdo elektryczne musi  
znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Urządzenia nie należy  
podłączać do przetworników napięcia, transformatorów ani przedłużaczy.  
BLOKADA PAPIERU  
Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy naftowej ani  
innych substancji palnych. Do czyszczenia niszczarki nie używać powietrza w aerozolu.  
4
5
1
2
3
6
ZAGROŻENIE POŻAREM — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających układy  
Nie włączać uszkodzonej ani wadliwie działającej niszczarki. Nie rozbierać niszczarki.  
Nie umieszczać niszczarki w pobliżu źródeł ciepła lub wody ani nad nimi.  
dźwiękowe lub baterie.  
12  
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach.  
Przed czyszczeniem lub serwisowaniem odłączać od źródła zasilania.  
Na przemian wybieraj tryb  
ruchu do przodu i do tyłu  
Ustawic wlacznik w  
polozenie Automatyczny  
start ( I) i wznowic  
niszczenie  
Ustaw przełącznik w  
położeniu WYŁ. (O) i  
odłącz niszczarkę od  
gniazda zasilania  
Delikatnie wyciągnij  
papier ze szczeliny.  
Podłącz niszczarkę do  
gniazda zasilania  
Ustawić włącznik w  
położeniu Cofanie (R)  
na 2-3 sekundy  
PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI  
PAPIER LUB DYSKI CD/KARTY  
OGRANICZONA GWARANCjA NA PRODUKT  
1
2
3
4
5
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że elementy niszczarki są użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami, które poniesie w związku z koniecznością  
pozbawione wad materiałowych i wykonawczych, oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem zakupu u autoryzowanego  
serwisowego przez 2 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje, sprzedawcy. WSZELKIE GWARANCJE DOROZUMIANE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ PRZYDATNOŚCI  
że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od dnia zakupu HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU, ZOSTAJĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE DO  
przez pierwszego użytkownika. Jeśli w okresie gwarancyjnym jakakolwiek część urządzenia okaże PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. Firma Fellowes nie ponosi  
się wadliwa, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części w żadnym razie odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne związane z tym urządzeniem.  
na koszt firmy Fellowes i zgodnie z jej decyzją. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w przypadku Niniejsza gwarancja zapewnia użytkownikowi określone prawa. Czas trwania i warunki niniejszej  
nieprawidłowego posługiwania się niszczarką lub jej niewłaściwej eksploatacji, nieprzestrzegania gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne  
zasad użytkowania, stosowania niewłaściwego typu zasilania (innego niż podany na etykiecie) ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o  
oraz wykonania nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes zastrzega sobie prawo do obciążania kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.  
Praca ciągła:  
albo  
Maksymalnie 12 minut  
12  
12  
UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka  
jeszcze krótko pracuje, do momentu  
opróżnienia szczeliny wejściowej. Praca  
ciągła trwająca powyżej 12 minut  
spowoduje automatyczne przerwanie  
działania urządzenia na 20 minut w celu  
umożliwienia jego ostygnięcia.  
Włóż wtyczkę do  
Wsuń papier prosto do  
szczeliny na papier i  
cofnij rękę.  
Wsuń kartę/dysk CD do  
szczeliny na karty/dyski  
CD i cofnij rękę.  
Ustaw przełącznik w  
położeniu WYŁ. (O).  
Ustawić włącznik  
w położeniu  
Automatyczny start (I)  
gniazda zasilania i  
przestaw przełącznik  
odcinający zasilanie w  
położenie WŁ. (I).  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 22-23  
4/11/13 3:52 PM  
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА  
УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ  
РУССКИЙ  
технология SafeSense®  
Мгновенно  
останавливает  
3
1
2
G.  
Модель 75Cs  
A.  
12  
12  
измельчение при  
соприкосновении рук  
с отверстием для бумаги.  
12  
12  
B.  
C.  
ПОЯСНЕНИЯ  
H.  
I.  
Прикоснитесь к контрольной  
поверхности и проследите, чтобы  
Это означает, что функция  
SafeSense® активирована и  
загорелся индикатор функции SafeSense® работает нормально  
Установите измельчитель  
в положение ВКЛ (I), чтобы  
активировать функцию SafeSense®  
A. Технология SafeSense®  
B. Загрузочный проем для бумаги  
C. См. инструкции по технике  
безопасности  
D. Проем для загрузки  
карт/компакт-дисков  
E. Люк  
G. Выключатель источника I. Переключатель управления и  
питания световые индикаторы  
1. ВЫКЛ.  
D.  
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства Fellowes посетите www.fellowes.com  
I
1. Авто-вкл. (зеленый)  
E.  
2. ВКЛ.  
H. Переключатель отмены  
функции SafeSense®  
O
R
2. ВЫКЛ.  
3. Реверс  
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА  
4. Перегрев (красный)  
5. Контейнер открыт (красный)  
6. Удалить бумагу (красный)  
7. Индикатор функции SafeSense®  
(желтый)  
ЧИСТКА ИНфРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОЗАПУСКА  
Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости  
их технического обслуживания. Однако в редких случаях датчики могут забиваться бумажной пылью,  
в результате чего двигатель продолжает работать, даже если в устройстве нет бумаги.  
(примечание: два датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема).  
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ  
F.  
Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной  
резкой необходима смазка. Если масло в системе отсутствует,  
производительность устройства падает, оно издает резкий шум при  
работе и в конце концов может прекратить работать. Во избежание  
таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый  
раз, когда вы опустошаете контейнер для отходов.  
F. Выдвижной контейнер  
Активна Отключена  
ЧИСТКА ДАТЧИКОВ  
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ  
2
3
4
1
1
2
3
12  
ВОЗМОЖНОСТИ  
12  
12  
12  
12  
Измельчает: бумагу, кредитные карты, CD/DVD-диски, скобки, маленькие скрепки для  
бумаги и макулатурную почту  
Максимум:  
Выключите  
Определите  
Опустите ватный  
тампон в спирт для  
очистки  
С помощью ватного  
тампона удалите  
загрязнения с датчиков  
обнаружения бумаги  
Листов за один проход..................................................................................................... 12*  
Карт/компакт-дисков за проход ....................................................................................... 1*  
Ширина загрузочного проема для бумаги...............................................................230 мм  
Установите  
переключатель в  
положение Выкл. (O)  
*Нанесите слой масла  
по всему загрузочному  
проему  
Включите режим  
Реверс(R) на  
2-3 секунды  
измельчитель и  
отключите шнур  
питания от сети  
местоположение  
инфракрасного  
датчика автозапуска  
Не измельчает: бесконечные формуляры, клейкие этикетки, диапозитивы, газеты,  
картон, большие скрепки, ламинатный пластик или не указанные выше виды пластика  
*Бумага A4 (70 г) при 220–240 В, 50/60 Гц, 1,5 A; более высокая плотность бумаги, повышенная  
влажность или отклонение напряжения питания от номинального значения могут снизить  
производительность. Рекомендуемая максимальная дневная нагрузка: 500 листов бумаги в  
Размер фрагментов бумаги:  
Резка на конфетти............................................................................................4 мм x 38 мм  
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в  
масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250  
ВНИМАНИЕ  
день, 25 карт, 10 компакт-дисков.  
12 листов за проход.  
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ  
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!  
Индикатор перегрева: индикатор перегрева загорается при превышении максимальной рабочей температуры измельчителя, указывая на то, что устройству необходимо  
остыть. Данный индикатор продолжит гореть, а измельчитель не будет работать в течение периода восстановления. Для получения подробной информации о времени  
непрерывной работы и периоде восстановления данного измельчителя обратитесь к разделу «Основные операции, выполняемые измельчителем».  
Измельчитель оснащен переключателем отключения питания (G).  
Чтобы можно было пользоваться измельчителем, такой выключатель  
должен находиться в положении ВКЛ (I). В экстренном случае переведите  
выключатель в положение ВЫКЛ. (O). Это приведет к немедленной  
остановке измельчителя.  
Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены  
в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо  
полностью прочесть руководство по эксплуатации.  
Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко к  
загрузочному проему для бумаги. Если измельчитель не используется, отключайте его  
от сети или устанавливайте выключатель в положение Выкл.  
Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток, ювелирных  
изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы измельчителя. При  
попадании предмета в верхний проем переключите устройство в режим «Реверс»  
(R), чтобы извлечь предмет.  
Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие  
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте на  
измельчитель сжатый воздух.  
Контейнер открыт: если открыт контейнер, измельчитель не будет работать. При загорании этого индикатора закройте контейнер, чтобы продолжить измельчение.  
Удалить бумагу: если горит этот индикатор, нажмите кнопку «Реверс» (R) и удалите бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем.  
Индикатор SafeSense®: если руки оператора находятся слишком близко к проему для загрузки бумаги, загорается индикатор SafeSense®, а измельчитель прекращает работу.  
Не касайтесь открытых ножей, расположенных под режущим блоком.  
Измельчитель должен быть подключен к надлежащим образом  
заземленной настенной сетевой розетке, напряжение и сила тока в которой  
соответствуют указанным на маркировке. Заземленная сетевая розетка  
должна быть установлена в легко доступном месте рядом с устройством.  
Запрещается подключать данное устройство к сети через преобразователи  
энергии, трансформаторы или удлинители.  
ЗАСТРЕВАНИЕ БУМАГИ  
4
5
1
2
3
6
ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные  
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.  
Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не разбирайте  
измельчитель. Не устанавливайте измельчитель вблизи источников тепла и влаги, а  
также над ними.  
12  
Только для использования в помещениях.  
Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить измельчитель от  
сети питания.  
Установите переключатель  
в положение Выкл. (O)  
и отключите устройство  
от сети  
Аккуратно вытяните  
неразрезанную бумагу  
из загрузочного проема.  
Включите в сеть  
Медленно переключайте направление  
движения попеременно вперед–назад.  
Включите режим  
Реверс (R) на  
2-3 секунды  
Установите режим  
Авто-вкл. (I) и  
возобновите  
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ  
измельчение  
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ  
БУМАГА ИЛИ КОМПАКТ-ДИСКИ/КАРТЫ  
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с  
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи  
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2 лет со дня его приобретения измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ  
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО  
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ  
5 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких  
срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб,  
на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические  
Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме  
обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для  
при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке), получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь  
а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право к нам или к обслуживающему вас дилеру.  
1
2
3
4
5
Время непрерывной работы:  
не более 12 минут  
или  
2  
12  
12  
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после каждого  
прохода измельчитель работает  
некоторое время вхолостую для  
очистки загрузочного проема. После  
непрерывной работы более 12 минут  
инициируется 20-минутный период  
охлаждения.  
Включите устройство  
в сеть и установите  
выключатель питания в  
положение ВКЛ. (I).  
Вставьте бумагу прямо  
в загрузочный проем  
и отпустите  
Вставьте карту/  
компакт-диск в  
загрузочный проем и  
отпустите  
После завершения  
измельчения установите  
выключатель в положение  
ВЫКЛ. (O)  
Установите режим  
Авто-вкл. (I).  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 24-25  
4/11/13 3:52 PM  
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟϊΟΝΤΟΣ  
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
Τεχνολογία SafeSense®  
Σταματά αμέσως τον  
καταστροφέα όταν τα  
χέρια αγγίζουν το άνοιγμα  
εισόδου του χαρτιού.  
3
1
2
Μοντέλο 75Cs  
12  
12  
G.  
12  
12  
A.  
B.  
C.  
Το SafeSense® είναι  
ενεργό και λειτουργεί  
κανονικά  
Ενεργοποιήστε τον καταστροφέα  
(θέση ΟΝ (I)) για να  
ενεργοποιήσετε το SafeSense®  
Αγγίξτε την περιοχή δοκιμής  
και δείτε αν ανάβει η ένδειξη  
SafeSense®  
ΠΛΗΚΤΡΟ  
A. Τεχνολογία SafeSense®  
B. Είσοδος χαρτιού  
C. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας  
D. Είσοδος κάρτας / CD  
E. Παράθυρο  
H.  
I.  
D.  
G. Διακόπτης αποσύνδεσης  
ρεύματος  
1. Κλειστό (OFF)  
2. Ανοικτό (ON)  
H. Διακόπτης παράκαμψης  
SafeSense®  
I. Διακόπτης ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες  
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλες τις προηγμένες δυνατότητες των προϊόντων Fellowes μεταβείτε στην ιστοσελίδα www.fellowes.com  
I
O
R
1. Αυτόματο-Ανοικτό (πράσινο)  
2. OFF (Κλειστό)  
3. Αναστροφή  
E.  
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ  
4. Υπερθέρμανση (κόκκινο)  
5. Ανοικτό δοχείο (κόκκινο)  
6. Αφαιρέστε το χαρτί (κόκκινο)  
7. SafeSense® (κίτρινο)  
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ  
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες  
συνθήκες ενδέχεται να μπλοκάρουν οι αισθητήρες από σκόνη χαρτιού, προκαλώντας τη λειτουργία του μοτέρ,  
ακόμα και όταν δεν υπάρχει χαρτί.  
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ  
F. Αφαιρούμενο δοχείο  
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι  
για κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα  
ενδέχεται να παρουσιάσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο  
κατά την καταστροφή και τελικά μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί. Για  
την αποφυγή αυτών των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον  
καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.  
F.  
(Σημείωση: στο κέντρο της εισόδου χαρτιού βρίσκονται δύο αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού).  
Ενεργό  
Μη ενεργό  
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ  
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ  
2
3
4
1
1
2
3
12  
12  
12  
12  
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ  
12  
Κλείστε και αποσυνδέστε  
από την πρίζα τον  
καταστροφέα  
Εντοπίστε τον  
υπέρυθρο αισθητήρα  
αυτόματης εκκίνησης  
Βουτήξτε βαμβάκι σε  
οινόπνευμα  
Χρησιμοποιώντας το  
βαμβάκι, σκουπίστε όλους  
τους ρύπους από τους  
αισθητήρες χαρτιού  
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, CD / DVD, συρραπτήρες μικρούς συνδετήρες χαρτιού  
και διαφημιστικά φυλλάδια  
Μέγιστες τιμές:  
Πιέστε το κουμπί  
Κλειστό (Ο)  
*Επαλείψτε λιπαντικό  
στην είσοδο  
Πιέστε το κουμπί  
Αναστροφής (R) για  
2-3 δευτερόλεπτα  
Φύλλα ανά πέρασμα........................................................................................................... 12*  
Κάρτες / CD ανά πέρασμα..................................................................................................... 1*  
Πλάτος εισόδου χαρτιού...............................................................................................230mm  
Δεν καταστρέφει: Έντυπα μεγάλου μήκους, αυτοκόλλητα, διαφάνειες, εφημερίδες, χαρτόνια,  
μεγάλους συνδετήρες εντύπων, πλαστικοποιημένα έγγραφα ή πλαστικά, εκτός απ' αυτά που  
αναφέρονται παραπάνω  
* Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή  
αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250  
ΠΡΟΣΟΧΗ  
*A4 (70g), χαρτί σε τάση 220-240 V/50/60 Hz, 1,5 Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση  
διαφορετική από την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Μέγιστη  
συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 500 φύλλα ανά ημέρα, 25 κάρτες, 10 CD.  
ανά πέρασμα.  
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:  
Εγκάρσια κοπή .................................................................................................4 mm x 38 mm  
12 φύλλα  
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ  
Ένδειξη υπερθέρμανσης: Όταν ανάψει η ένδειξη υπερθέρμανσης, ο καταστροφέας έχει υπερβεί τη μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας και πρέπει να κρυώσει. Αυτή η ένδειξη θα παραμείνει  
αναμμένη και ο καταστροφέας δεν να λειτουργεί κατά τη διάρκεια του χρόνου ανάκτησης. Δείτε τη Βασική Λειτουργία του Καταστροφέα για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη  
συνεχή λειτουργία και το χρόνο ανάκτησης για αυτόν τον καταστροφέα.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!  
Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (G), ο οποίος  
πρέπει να είναι ανοικτός(I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση  
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O). Με αυτήν την ενέργεια  
διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.  
Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή  
του καταστροφέα.  
Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα του  
τοίχου ή σε υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται  
στην πινακίδα. Η γειωμένη πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά  
στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται  
μετατροπείς ηλεκτρικής ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με  
αυτό το προϊόν.  
Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο οδηγιών.  
Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του καταστροφέα.  
Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια  
σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον καταστροφέα ή να τον  
αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.  
Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά από  
οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο μπει στο πάνω  
άνοιγμα, βάλτε το διακόπτη στη θέση αναστροφής (R) για να βγει το αντικείμενο.  
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή άλλα  
εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε στον  
καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.  
Ανοικτό δοχείο (Bin Open): Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργεί εάν το δοχείο είναι ανοικτό. Όταν ανάψει, κλείστε το δοχείο για να συνεχίσετε την καταστροφή.  
Αφαίρεση χαρτιού (Remove Paper): Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί ανάστροφης λειτουργίας (R) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και  
τροφοδοτήστε πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού  
Ένδειξη SafeSense®: Εάν τα χέρια είναι πολύ κοντά στην είσοδο του χαρτιού, θα ανάψει ο δείκτης SafeSense® και ο καταστροφέας θα σταματήσει να καταστρέφει.  
ΕΜΠΛΟΚΉ ΧΑΡΤΙΟΎ  
4
5
1
2
3
6
Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός. Μην  
αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω σε  
πηγές θερμότητας ή σε επιφάνειες με νερό.  
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά  
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.  
Για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.  
12  
Πιέστε το κουμπί  
Τραβήξτε απαλά το χαρτί  
που δεν έχει κοπεί από την  
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον  
καταστροφέα στην πρίζα  
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και  
ανάστροφης κίνησης  
Πιέστε το κουμπί  
Αυτόματο - Ανοικτό (I)  
για να συνεχίσετε την  
καταστροφή  
Πιέστε το κουμπί  
Αναστροφής (R) για  
2-3 δευτερόλεπτα  
Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρησή του.  
Κλειστό (Ο) και  
αποσυνδέστε από  
την πρίζα  
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ  
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ  
ΧΑΡΤΙ Ή CD / ΚΑΡΤΕΣ  
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρεία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι τα εξαρτήματα υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο  
του μηχανήματος δεν έχουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ  
για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ  
λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 5 έτη ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ.  
από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες  
εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ' αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα  
επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε  
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική  
μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες  
χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή λεπτομέρειες, ή για να λάβετε συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε  
μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.  
1
2
3
4
5
ή
Συνεχής λειτουργία:  
Έως 12 λεπτά - μέγιστη  
1
12  
12  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας  
λειτουργεί για σύντομο διάστημα μετά  
από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η  
είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για  
πάνω από 12 λεπτά θα ενεργοποιήσει  
μια περίοδο ψύξης 20 λεπτών.  
Συνδέστε το καλώδιο  
Τροφοδοτήστε το χαρτί  
ίσια στην είσοδο χαρτιού  
και αφήστε το  
Βάλτε την κάρτα ή το CD  
στο κέντρο της εισόδου  
και αφήστε το  
Όταν τελειώσετε την  
καταστροφή, βάλτε το  
διακόπτη στην κλειστή  
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O)  
Πιέστε το κουμπί  
Αυτόματο - Ανοικτό (I)  
ρεύματος και γυρίστε τον  
διακόπτη αποσύνδεσης  
ρεύματος στην θέση ΟΝ (I)  
οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 26-27  
4/11/13 3:52 PM  
ÜRÜNÜN ILERI ÖZELLIKLERI  
KURULUM VE TEST  
TÜRKÇE  
SafeSense® Teknolojisi  
Eller kağıt girişiyle temas  
ettiğinde öğütme işlemini  
derhal durdurur.  
3
1
2
Model 75Cs  
G.  
12  
12  
A.  
12  
12  
B.  
C.  
SafeSense® özelliğini  
harekete geçirmek  
için makineyi AÇIK (I)  
konuma getirin  
Test alanına dokunup,  
SafeSense® göstergesinin  
yanmasını izleyin  
SafeSense® devrededir  
ve gerektiği gibi  
çalışmaktadır  
H.  
I.  
ANAHTAR  
A. SafeSense® Teknolojisi  
B. Kağıt girişi  
D.  
G. Güç kesme anahtarı  
1. KAPALI  
I. Kumanda Anahtarı ve Gösterge Işıkları  
I
1. Otomatik-Açık (yeşil)  
Fellowes Ürünlerinin tüm İleri Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için www.fellowes.com  
C. Güvenlik talimatına bakın  
D. Kredi Kartı/CD girişi  
E. Pencere  
2. AÇIK  
O
R
2. KAPALI  
3. Geri  
4. Aşırı Isınma (kırmızı)  
5. Hazne Açık (kırmızı)  
6. Kağıdı Çıkar (kırmızı)  
7. SafeSense® (sarı)  
E.  
H. SafeSense® geçersiz kılma  
anahtarı  
ÜRÜNÜN BAKIMI  
F. Çıkarılabilir hazne  
OTOMATIK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESI SENSÖRLERIN TEMIZLENMESI  
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda,  
sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt olmasa dahi motorun çalışmasına neden olabilir.  
(Not: kağıt girişinin ortasında iki adet kağıt algılama sensörü vardır).  
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI  
F.  
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için  
yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi  
azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu  
sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda makinenizi  
yağlamanız önerilir.  
Devrede  
Devre dışı  
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN  
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN  
2
3
4
1
12  
1
2
3
12  
KAPASİTESİ  
12  
12  
Maksimum:  
12  
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, CD/DVD, zımba telleri, küçük ataşlar ve  
istenmeyen posta  
Makineyi kapatın ve  
fişini prizden çekin  
Otomatik-başlama  
kızıl ötesi sensörünü  
bulun  
Pamuklu çubuğu  
alkole batırın  
Pamuklu çubukla kağıt  
sensörlerini silerek  
temizleyin  
Geçiş başına sayfa sayısı..................................................................................................... 12*  
Geçiş başına Kredi Kartı/CD sayısı......................................................................................... 1*  
Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................230 mm  
Kapalı (O) konuma  
getirin  
*Giriş ağzı boyunca yağ  
uygulayın  
2-3 saniye süreyle Geri (R)  
konuma getirin  
İmha edemedikleri: Sürekli formlar, yapışkan etiketler, tepegöz asetatları, gazete, karton,  
büyük ataşlar, laminatlar ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller  
*220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 Amp ile A4 (70g) kağıt; nemli ortamlarda veya daha ağır kağıt  
ya da belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen  
maksimum günlük kullanım oranları: günde 500 sayfa; 25 kredi kartı; 10 CD.  
başına 12 sayfa.  
* Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda  
gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın  
İmha edilmiş kağıt boyutları:  
Çapraz Kesim ...................................................................................................4 mm x 38 mm  
DİKKAT  
Geçiş  
ARIZA GİDERME  
UYARI:  
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!  
Aşırı Isınma Göstergesi: Aşırı Isınma Göstergesi yandığında makine maksimum çalışma sıcaklığını aşmış olup soğuması gereklidir. Toparlanma süresi boyunca bu gösterge yanar durumda  
kalır ve makine çalışmaz. Bu makinenin sürekli çalışması ve toparlanma süresi hakkında daha fazla bilgi için Temel Öğütme İşlemi kısmına bakın.  
Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir  
Güç Kesme Anahtarı (G) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI (O) konuma  
götürün. Bu işlem, makineyi derhal durdurur.  
Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi  
çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.  
Hazne Açık: Hazne açıksa makine çalışmaz. Yandığında, öğütme işlemine devam etmek için hazneyi kapatın.  
Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun.  
Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.  
Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.  
Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir  
elektrik prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir  
olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma  
kordonları kullanılmamalıdır.  
Kağıdı Çıkart: Yandığında geri (R) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin.  
SafeSense® Göstergesi: Eller kağıt girişine çok yakınsa SafeSense® göstergesi yanar ve makine öğütme işlemini durdurur.  
Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak  
tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (R) konuma getirip cismi çıkarın.  
Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı  
ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava  
püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın.  
YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.  
Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.  
KAĞIT SIKIŞMASI  
Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının  
üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.  
Öğütücüyü temizlemeden veya servis işlerini yapmadan önce fişini prizden çekin.  
4
5
1
2
3
6
12  
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ  
Kesilmemiş kağıdı dikkatle  
kağıt girişinden çekip  
çıkarın. Fişi prize takın  
Kapalı (O) konuma  
getirip, fişi prizden  
çekin  
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın  
Otomatik-Açık (I)  
konuma getirin ve  
öğütmeye devam edin  
2-3 saniye süreyle Geri  
(R) konuma getirin  
KAĞIT YA DA CD/KREDİ KARTI  
1
2
3
4
5
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ  
Sürekli çalışma:  
Maksimum 12 dakikaya kadar  
ya da  
1
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç  
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK  
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ  
tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan  
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin  
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde  
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle  
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir ya da bayiinizle irtibat kurun.  
12  
12  
NOT: Girişi temizlemek için, her  
geçişten sonra öğütücü kısa bir  
süre daha çalışır. Ünitenin 12  
dakikadan uzun süreyle sürekli  
çalıştırılması, 20 dakikalık  
Makinenin fişini prize  
takıp, güç kesme  
anahtarını AÇIK (I)  
konuma getirin.  
Kağıdı düz olarak kağıt  
girişine besleyin ve  
serbest bırakın  
Kredi Kartı/CD girişine  
yerleştirip serbest  
bırakın  
Öğütme işlemi bittiğinde  
KAPALI (O) konuma  
getirin  
Otomatik-Açık (I)  
konuma getirin  
soğuma dönemini başlatır.  
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes'un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 28-29  
4/11/13 3:52 PM  
POKROČILÉ fUNKCE VýROBKU  
NASTAVENÍ A TESTOVÁNÍ  
ČESKY  
Technolgie SafeSense®  
okamžitě zastaví  
skartování, pokud se ruka  
dotkne otvoru pro papír.  
3
1
2
G.  
Model 75Cs  
A.  
12  
12  
12  
12  
B.  
C.  
TLAČÍTKO  
A. Technologie SafeSense®  
B. Otvor pro papír  
C. Viz bezpečnostní pokyny  
D. Otvor pro karty a disky CD  
E. Okno  
H.  
I.  
Dotkněte se oblasti testu  
a vyčkejte, až se rozsvítí  
indikátor SafeSense®  
Technologie SafeSense®  
je zapnutá a funguje  
správně  
Zapněte skartovač -  
poloha ZAPNUTO (I), aby  
se zapnula technologie  
SafeSense®  
G. Vypněte hlavní vypínač  
1. OFF (Vypnuto)  
2. ON (Zapnuto)  
H. SafeSense® - vyřazovací  
spínač  
I. Hlavní vypínač a indikační světélka  
D.  
I
O
R
1. Automatcký provoz zapnut (zelená)  
2. VYPNUTO  
3. Zpětný chod  
E.  
Další informace o pokročilých funkcí produktu Fellowes, najdete na stránce www.fellowes.com  
4. Přehřívání (červená)  
5. Otevřená nádova (červená)  
6. Odstraňte papír (červená)  
7. SafeSense® (žlutá)  
ÚDRŽBA VýROBKU  
F. Výtažná nádoba  
F.  
ČIŠTĚNÍ INfRAČERVENýCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO SPUŠTĚNÍ  
Senzory detekce papíru jsou zkonstruovány pro provoz bez údržby. Někdy se však může stát, že se senzory  
zablokují prachem z papíru, což způsobí, že motor poběží, i když ve skartovači nebude žádný papír.  
(Poznámka: dva senzory detekce papíru jsou umístěny ve středu otvoru pro papír.)  
MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO STROjE OLEjEM  
Aktivní  
Neaktivní  
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří promazání.  
Pokud není skartovač naolejován, může mít menší kapacitu papíru, může  
při skartování vydávat nepříjemný hluk a mohl by se i zastavit. Abyste se  
těchto problémů vyvarovali, doporučujeme skartovací stroj při každém  
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.  
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ  
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN  
2
3
4
1
1
2
3
12  
12  
12  
TECHNICKÉ ÚDAjE  
12  
12  
Vypněte skartovačku a  
odpojte ji ze zásuvky  
Zjistěte umístění  
infračerveného senzoru  
automatického spuštění  
Namočte vatičku do  
čistého lihu  
S použitím vatičky setřete  
nános nečistoty ze senzorů  
pro zjišťování papíru  
Maximální hodnoty:  
Nastavit na Vypnuto (0)  
*Na vstupní otvor  
naneste olej  
Nastavte na Zpětný chod  
(R) na 2 - 3 vteřiny  
Skartuje: papír, platební karty, CD/DVD disky, sešívací drátky, malé sponky na papír a  
poštovní reklamní letáky  
Listů na průchod ................................................................................................................ 12*  
Karet/disků CD na průchod .................................................................................................. 1*  
Šířka otvoru pro papír .................................................................................................230 mm  
Nepoužívejte pro: souvislé/nekonečné formuláře, samolepicí štítky, průsvitné fólie, noviny,  
karton, velké sponky na papír, laminátové nebo plastické materiály kromě výše uvedených  
materiálů  
* Používejte pouze nikoli aerosolový rostlinný olej v  
nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250  
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ  
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; těžší papír, vlhkost nebo  
jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní doporučená dávka: 500  
listů za den, 25 kreditních karet; 10 CD disků.  
Velikost skartovaného papíru:  
Příčný řez .........................................................................................................4 mm x 38 mm  
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH  
12 listů na průchod.  
Indikátor přehřátí: Pokud se rozsvítí indikátor přehřátí, znamená to, že skartovací stroj přesáhl maximální povolenou provozní teplotu a musí se ochladit. Po dobu regenerace zůstane  
tento indikátor rozsvícen a skartovací stroj nepoběží. Další informace o průběžném provozu a regenerační době skartovacího stroje naleznete v oddílu Základní skartovací provoz.  
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!  
Tento skartovač má hlavní vypínač (G), který musí být v poloze ZAPNUTO (I), aby  
skartovač běžel. V případě nouze přepněte tento vypínač do polohy VYPNUTO (O).  
Tím se skatrovač okamžitě zastaví.  
Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití.  
Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte si celý návod k použití.  
Otevřená nádoba: Pokud je nádoba otevřená, skartovací stroj nepoběží. Pokud se tento indikátor rozsvítí, yavřete nádobu a stroj se opět rozjede.  
Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro papír.  
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.  
Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího stroje.  
Vyjměte papír: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko zpětného chodu (R) a vyjměte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte do otvoru pro papír  
Indikátor technologie SafeSense®: Pokud se dostanou ruce příliš blízko k otvoru pro papír, indikátor SafeSense® se rozsvítí a skartovací stroj se zastaví.  
Skartovací stroj musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky s napětím a  
proudem určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována  
poblíž zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužívejte  
konvertory energie, transformátory ani prodlužovací šňůry.  
Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu,  
vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný  
chod (R) k uvolnění předmětu.  
Na zařízení nebo v jeho blízkosti nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé  
materiály. Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch.  
UVÍZNUTÍ PAPÍRU  
NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s chipy  
nebo bateriemi.  
4
5
1
2
3
6
Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Skartovací stroj nerozebírejte.  
Neumisťujte ho poblíž zdrojů tepla nebo vody nebo nad ně.  
Určeno k použití pouze v interiéru.  
12  
Před čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě.  
Přepněte spínač do  
polohy pro automatický  
start (I) a pokračujte ve  
skartaci  
Nastavte na  
Vypnuto (O) a  
odpojte od sítě  
Opatrně vytáhněte  
nerozřezaný papír  
ze vstupního otvoru.  
Připojte k síti  
Nastavte na Zpětný chod  
(R) na 2-3 vteřiny  
Střídavě papír tlačte a tahejte  
ZÁKLADNÍ fUNKCE SKARTOVACÍHO STROjE  
PAPÍR NEBO CD DISK ČI KARTA  
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VýROBEK  
Nepřetržitý provoz:  
1
2
3
4
5
Omezená záruka: Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou prosty Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních  
všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a na dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI  
stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE  
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost  
dobu 5 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu.  
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této  
části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo  
zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás  
s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost nebo na svého prodejce.  
Maximálně 12 minut  
nebo  
1
POZNÁMKA: Po každém  
průchodu pokračuje zařízení krátce  
v provozu až do úplného uvolnění  
12  
12  
otvoru. V případě nepřetržitého  
provozu trvajícího déle než 12  
minut zahájí zařízení automaticky  
přestávku v délce 20 minut  
Zapojte skartovačku do  
sítě a přepněte hlavní  
vypínač do polohy  
ZAPNUTO (I).  
Zasuňte papír do otvoru  
pro papír a uvolněte  
Zasuňte do otvoru pro  
kartu CD disk a pusťte  
Po skončení skartace  
přepněte do polohy  
VYPNUTO (O)  
Nastavte na  
Automatický start (I)  
umožňující jeho ochlazení.  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 30-31  
4/11/13 3:52 PM  
POKROČILÉ fUNKCIE ZARIADENIA  
NASTAVENIE A TESTOVANIE  
SLOVENČINA  
Technológia SafeSense®  
Keď sa rukami dotknete  
otvoru pre papier, ihneď  
zastaví skartovanie.  
3
1
2
G.  
Model 75Cs  
A.  
12  
12  
12  
12  
B.  
C.  
LEGENDA  
A. Technológia SafeSense®  
B. Vstup pre papier  
C. Pozrite si bezpečnostné pokyny  
D. Vstup pre kartu/disk CD  
E. Okienko  
H.  
I.  
Dotknite sa testovacej  
oblasti a skontrolujte,  
či sa rozsvietil indikátor  
funkcie SafeSense®  
Funkcia SafeSense®  
je aktívna a funguje  
správne  
Zapnutím skartovača  
(I) sa aktivuje funkcia  
SafeSense®  
G. Hlavný vypínač napájania  
1. OFF (VYPNUTÉ)  
2. ON (ZAPNUTÉ)  
H. Prepínač odstavenia funkcie  
SafeSense®  
I. Ovládací vypínač a kontrolky  
D.  
I
1. Automatické zapnutie  
(zelená farba)  
2. VYPNUTÉ  
E.  
Ďalšie informácie o Pokročilých vlastností produktu z Fellowes nájdete na stránke www.fellowes.com  
O
R
3. Dozadu  
ÚDRŽBA ZARIADENIA  
F. Vyťahovací zásobník  
4. Prehriatie (červená farba)  
5. Otvorený zásobník  
(červená farba)  
6. Vybrať papier (červená farba)  
7. SafeSense® (žltá farba)  
F.  
ČISTENIE INfRAČERVENýCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA  
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch môže  
snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí aktiváciu motora aj bez prítomnosti papiera.  
(Poznámka: dva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupu pre papier.)  
OLEjOVANIE SKARTOVAČA  
Všetky skartovače s priečnym rezom vyžadujú pre maximálny výkon olej.  
Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho hárková kapacita, zvýšiť  
hlučnosť pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Aby ste sa vyhli  
týmto problémom, odporúčame, aby ste naolejovali skartovač zakaždým,  
keď vyprázdnite zásobník na odpad.  
Aktívna  
Neaktívna  
ČISTENIE SNÍMAČOV  
VYKONAjTE NASLEDUjÚCI POSTUP MAZANIA OLEjOM A ZOPAKUjTE HO DVAKRÁT  
2
3
4
1
2
3
1
12  
12  
12  
12  
12  
MOŽNOSTI  
Vypnite a odpojte  
skartovač  
Vyhľadajte infračervený  
snímač automatického  
spustenia  
Namočte vatový  
tampón do alkoholu  
na čistenie  
Namočeným vatovým  
tampónom utrite všetky  
nečistoty zo snímačov  
papiera  
Nastavte do vypnutej  
polohy (0)  
*Namažte vstup olejom  
Nastavte na spätný chod  
(R) na 2 až 3 sekundy  
Maximum:  
Skartuje: papier, kreditné karty, disky CD/DVD, spony, malé kancelárske spinky a  
reklamné letáky  
Počet hárkov na prechod.................................................................................................... 12*  
Počet kariet/diskov CD na prechod....................................................................................... 1*  
Počet kariet/diskov CD na prechod..............................................................................230 mm  
* Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke  
s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250.  
UPOZORNENIE  
Neskartuje: súvislé rolky papiera, nálepky, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké kancelárske  
spinky, lamináty ani plasty iné než uvedené vyššie  
*Papier formátu A4 (70 g) pri 220 – 240 V/50/60 Hz, 1,5 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné než  
menovité napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery využitia: 500  
hárkov za deň, 25 kreditných kariet, 10 diskov CD.  
Veľkosť skartovaného papiera:  
Priečny rez........................................................................................................4 mm x 38 mm  
RIEŠENIE PROBLÉMOV  
12 hárkov na prechod.  
Indikátor prehrievania: keď sa rozsvieti indikátor prehrievania, prekročila sa maximálna prevádzková teplota skartovača a tento sa musí ochladiť. Počas doby ochladzovania zostane tento  
indikátor svietiť a skartovač nebude pracovať. Ďalšie informácie o nepretržitej prevádzke a dobe ochladzovania pre tento skartovač nájdete v časti Základné skartovanie.  
UPOZORNENIE:  
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!  
Otvorený zásobník: ak je otvorený zásobník, skartovač nebude pracovať. Keď svieti, skartovanie obnovíte zatvorením zásobníka.  
Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom napájania (G), ktorý musí byť  
pred uvedením skartovača do prevádzky v zapnutej polohe (I). V núdzovom  
prípade prepnite vypínač do vypnutej polohy (O). Tým skartovač okamžite vypnete.  
Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred  
prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.  
Vybrať papier: Keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu (R) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier.  
Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nedávajte ruky do vstupu pre  
papier. Ak skartovač nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte.  
Nedotýkajte sa obnažených rezacích nožov pod hlavou skartovača.  
Indikátor funkcie SafeSense®: ak príliš priblížite ruky ku vstupu pre papier, rozsvieti sa indikátor funkcie SafeSense® a skartovač zastaví skartovanie.  
Skartovač musí byť pripojený do správne uzemnenej zásuvky v stene alebo  
zásuvky s napätím a prúdom uvedenými na štítku. Uzemnená zásuvka musí byť  
nainštalovaná v blízkosti zariadenia a ľahko prístupná. S týmto zariadením sa  
nesmú používať napäťové meniče, transformátory ani predlžovacie káble.  
Dbajte na to, aby do otvorov skartovača nevnikli cudzie predmety – rukavice, bižutéria,  
odevy, vlasy a podobne. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, uvoľnite ho  
prepnutím do režimu spätného chodu (R).  
ZASEKNUTIE PAPIERA  
Nikdy nepoužívajte na skartovač ani v jeho blízkosti aerosóly, petrolejové mazivá ani  
iné horľavé materiály. Na čistenie skartovača nepoužívajte stlačený vzduch.  
4
5
1
2
3
6
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s  
batériami.  
Skartovač nepoužívajte, ak je poškodený alebo chybný. Skartovač nerozoberajte a  
neumiestňujte ho vedľa zdrojov tepla alebo vody ani nad ne.  
12  
Iba na použitie v interiéri.  
Pred čistením alebo údržbou skartovač odpojte zo siete.  
Opatrne vytiahnite  
neskartovaný papier  
zo vstupu pre papier.  
Pripojte  
Nastavte do  
vypnutej polohy  
(O) a odpojte  
Striedavo pomaly posúvajte tam a späť  
Prepnite spínač do  
polohy Automatický  
štart (I) a pokračujte v  
skartovaní  
Nastavte tlačidlo do  
polohy Spätný chod (R)  
na 2 – 3 sekundy  
ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE  
PAPIER ALEBO DISK CD/KARTA  
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VýROBOK  
Obmedzená záruka: spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že diely zariadenia budú bez účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím náhradných  
akýchkoľvek chýb materiálu a spracovania a poskytuje servis a podporu po dobu 2 rokov od dátumu dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ  
zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie nože zariadenia budú IMPLICITNÁ ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL JE  
bez chýb materiálu a spracovania po dobu 5 rokov od dátumu zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRÍSLUŠNEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY STANOVENEJ VYŠŠIE. Spoločnosť  
Ak sa počas záručnej lehoty zistí akýkoľvek chybný diel, vaším jediným a výhradným nápravným Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné ani náhodné škody  
opatrením bude oprava alebo výmena chybného dielu podľa uváženia spoločnosti Fellowes a na jej prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám poskytuje určité zákonné práva. Trvanie, ustanovenia  
náklady.Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, kedy miestne zákony môžu vyžadovať  
noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja napájania (iného rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis  
než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo sa obráťte na našu spoločnosť alebo predajcu.  
1
2
3
4
5
Nepretržitá prevádzka:  
Maximálne 12 minút  
alebo  
2  
12  
12  
POZNÁMKA: po každom prechode  
papiera skartovač krátko pokračuje  
v prevádzke, aby sa uvoľnil vstup.  
Nepretržitá prevádzka trvajúca viac  
než 12 minút spustí 20-minútový  
interval ochladzovania.  
Zasuňte kábel skartovača  
do zásuvky a prepnite  
hlavný vypínač napájania  
do zapnutej polohy (I).  
Zaveďte papier priamo  
do vstupu pre papier a  
uvoľnite.  
Zaveďte do vstupu  
pre kartu/disk CD a  
uvoľnite.  
Po ukončení skartovania  
nastavte vypínač do  
vypnutej polohy (O).  
Nastavte tlačidlo na  
Automatický štart (I)  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 32-33  
4/11/13 3:52 PM  
SPECIÁLIS TERMÉKjELLEMZŐK  
BEÁLLÍTÁS ÉS TESZTELÉS  
MAGYAR  
SafeSense® technológia  
Automatikusan megállítja  
az aprítást, amikor a kéz  
hozzáér a papíradagoló  
nyíláshoz.  
3
1
2
G.  
75Cs modell  
A.  
12  
12  
12  
12  
B.  
C.  
jELMAGYARÁZAT  
H.  
I.  
Kapcsolja BE (I) az  
iratmegsemmisítő gépet, hogy  
aktiválja a SafeSense®-t  
Érintse meg a tesztelési  
területet, és várja meg, amíg a aktív, és megfelelően  
SafeSense® jelzőfény kigyullad működik  
A SafeSense® funkció  
A. SafeSense® technológia  
B. Papíradagoló nyílás  
C. Lásd a biztonsági utasításokat.  
D. Hitelkártya-/ CD-adagoló nyílás  
E. Ablak  
G. Megszakító kapcsoló  
1. KI  
I. Vezérlőkapcsoló és jelzőlámpák  
D.  
I
O
R
1. Automatikus indítás (zöld)  
2. KI  
3. Visszamenet  
2. BE  
A Fellowes speciális termékjellemzőkkel kapcsolatos további információiért látogassonel az alábbi weboldalra: www.fellowes.com  
E.  
H. SafeSense® kézi  
felülszabályozó kapcsoló  
A TERMÉK KARBANTARTÁSA  
4. Túlhevülés (vörös)  
5. A tartály nyitva (vörös)  
6. A papírt ki kell venni (vörös)  
7. SafeSense® (sárga)  
F. Kihúzható tartály  
AZ ÖNINDÍTÓ INfRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA  
A papírérzékelő szenzorokat karbantartásmentes üzemelésre tervezték. Azonban ritkán előforduló esetekben  
papírpor tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra készteti még akkor is, ha papír nincs a rendszerben.  
(Megjegyzés: két papírérzékelő szenzor helyezkedik el a papíradagoló nyílás közepén).  
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAjOZÁSA  
F.  
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó iratmegsemmisítő  
gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék  
lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró  
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett azt  
javasoljuk, hogy az aprítót olajozza meg minden alkalommal, amikor a  
hulladékgyűjtőt kiüríti.  
Aktív  
Nem aktív  
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA  
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAjOZÁSI ELjÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELjE MEG.  
3
1
2
4
TULAjDONSÁGOK  
12  
1
2
3
Keresztvágás ....................................................................................................4 mm x 38 mm  
A gép aprít: papírt, hitelkártyákat, CD-ket/DVD-ket, tűzőkapcsokat, kis gemkapcsokat és  
12  
tömeges reklámanyagokat  
Maximális:  
12  
Kapcsolja ki az  
Keresse meg az önindító  
infravörös érzékelőt  
Egy tisztítópálcikát  
mártson alkoholba  
A tisztítópálcikával  
lapkapacitás....................................................................................................................... 12*  
hitelkártya-/CD-kapacitás menetenként.............................................................................. 1*  
Papíradagoló nyílás szélessége ...................................................................................230 mm  
A gép nem aprít: olyamatos papírokat (leporelló), öntapadó címkéket, átlátszó fóliákat,  
újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat vagy a fent felsoroltaktól eltérő  
műanyagokat.  
iratmegsemmisítő  
gépet, és csatlakoztassa  
le a hálózatról  
törölje le a papírérzékelő  
szenzorokról az azokra  
esetlegesen lerakódott  
szennyeződéseket  
A gépet álllítsa Ki (0)  
helyzetbe  
*Egész széltében  
olajozza meg az  
adagolónyílást  
A gépet 2-3 másodpercre  
álllítsa Visszamenet (R)  
helyzetbe  
*A4-es (70 g/m²-es) papír, 220-240 volt, 50/60 Hz, 1,5 amper mellett; a nehezebb papír, a  
páratartalom, illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt  
maximális napi igénybevétel: 500 papírlap naponta; 25 kártya; 10 CD.  
Aprítás típusa és mérete:  
* Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon  
hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!  
12 lap menetenként.  
HIBAELHÁRÍTÁS  
FIGYELMEZTETÉS:  
fONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!  
Túlhevülés-kijelző: Amikor a túlhevülés-kijelző kigyullad, ez azt jelzi, hogy az iratmegsemmisítő gép túllépte a megengedett legmagasabb üzemi hőmérsékletet, és le kell hűlnie. Ez a  
kijelző égve marad, és az iratmegsemmisítő gép nem fog működni egészen a visszaállási idő lejártáig. Az iratmegsemmisítő gép folyamatos üzemeltetésére és visszaállási idejére vonatkozó  
információkat az„Alapvető aprító művelet”című részben találja.  
Az iratmegsemmisítő gép megszakító kapcsolóval (G) rendelkezik, amelynek  
a készülék üzemeltetéséhez BEKAPCSOLT (I) helyzetben kell lennie.  
Vészhelyzetben a kapcsolót állítsa a KI (O) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja  
az iratmegsemmisítő gépet.  
A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv tárgyalja.  
Az iratmegsemmisítő gépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.  
A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír  
adagolónyílásától. Mindig állítsa ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt,  
amikor a készülék nincs használatban.  
Tartály nyitva: Az iratmegsemmisítő gép nem fog működni, ha a tartály nyitva van. Amikor ez a kijelző ég, zárja be a tartályt, hogy folytathassa az aprítási műveletet.  
Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez!  
A papírt ki kell venni: Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet (R) gombot, és vegye ki a papírt. A papír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és újra adagolja be a  
papíradagoló nyílásba.  
Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és  
Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az  
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a  
tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (R) állásba.  
áramerősségű, megfelelően földelt csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell  
csatlakoztatni. A földelt csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez  
közelinek, továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos  
áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni!  
SafeSense® kijelző: Amikor a felhasználó keze túl közel kerül a papíradagoló nyíláshoz, a SafeSense® kijelző kigyullad, és az iratmegsemmisítő gép abbahagyja az aprítást.  
Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb  
gyúlékony termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében! Ne  
használjon sűrített levegőt az iratmegsemmisítő gépen!  
TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!  
PAPÍRELAKADÁS  
Tisztítás vagy szervizelés előtt csatlakoztassa le a hálózatról az iratmegsemmisítő  
gépet.  
Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét az  
iratmegsemmisítő gépet! Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe!  
4
5
1
2
3
6
Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.  
12  
Állítsa Ki (O)  
helyzetbe a gépet,  
és húzza ki a  
Finoman húzza ki a vágatlan  
papírt a papír adagolónyílásából.  
Csatlakoztassa a gépet a  
hálózathoz  
Prepnite spínač do  
polohy Automatický  
štart (I) a pokračujte v  
skartovaní  
Lassan váltogassa az előre és  
vissza funkciót  
A gépet 2-3 másodpercre  
álllítsa Visszamenet (R)  
helyzetbe.  
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET  
hálózati csatlakozót  
PAPÍR VAGY CD/KÁRTYA ESETÉN  
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA  
folyamatos működés:  
maximum 12 perc  
1
2
3
4
5
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az iratmegsemmisítő géphez más országból  
számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási kell, hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó  
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY  
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 5 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI  
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható  
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás  
Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző  
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, az korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen  
iratmegsemmisítő gépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.  
illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni  
vagy  
1
MEGjEGYZÉS: Az  
12  
12  
iratmegsemmisítő rövid idővel  
tovább jár az egyes műveletek  
után, hogy az adagolónyílás  
kitisztuljon. A 12 percen túli  
folyamatos működés 20 perces  
lehűlési periódust vált ki.  
A készüléket csatlakoztassa  
a hálózatra, majd a  
megszakító kapcsolót állítsa  
a BE (I) helyzetbe.  
Helyezze a papírt az  
adagolónyílásba, majd  
engedje el.  
Helyezze a  
Amikor végzett az  
aprítással, állítsa a gépet  
KI (O) helyzetbe.  
Állítsa Automatikus  
bekapcsolás (I)  
helyzetbe.  
hitelkártyát/CD-t az  
adagolónyílásba, majd  
engedje el.  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 34-35  
4/11/13 3:52 PM  
FUNCIONALIDADES AvANÇADAS DO PRODUTO  
INSTALAÇÃO E ENSAIO  
Tecnologia SafeSense®  
PORTUGUÊS  
Interrompe de imediato  
3
1
2
G.  
Modelo 75Cs  
a destruição de papel  
quando as mãos tocam na  
entrada de papel.  
A.  
12  
12  
12  
12  
B.  
C.  
H.  
I.  
Toque na área de teste  
e localize o indicador  
O indicador SafeSense®  
fica activo e a funcionar  
correctamente  
TECLA  
LIGUE (I) o destruidor de  
documentos para activar  
o SafeSense®  
A. Tecnologia SafeSense®  
B. Entrada para papel  
C. Consulte as instruções  
de segurança  
G. Interruptor de corte  
de energia  
1. DESLIGADO  
2. LIGADO  
H. Interruptor de sobreposição  
SafeSense®  
I. Interruptor de comando e indicadores  
luminosos  
D.  
SafeSense® para acendê-lo  
Para mais informações sobre todas as funcionalidade avançadas de produto Fellowes ir para www.fellowes.com  
I
O
R
1. Funcionamento automático (verde)  
2. Desligado  
3. Inversão  
E.  
MANUTENÇÃO BÁSICA DO PRODUTO  
D. Entrada para cartões/CD  
E. Janela  
F. Cesto amovível  
LIMPEzA DOS SENSORES DE INFRAvERMELHOS DE  
LUBRIFICAR O DESTRUIDOR DE PAPEL  
4. Sobreaquecimento (vermelho)  
5. Cesto aberto (vermelho)  
6. Retirar papel (vermelho)  
7. Indicador SafeSense® (amarelo)  
F.  
ARRANQUE AUTOMÁTICO  
Todos os destruidores de corte cruzado requerem óleo para obter um  
rendimento máximo. Se não for lubrificada, pode ocorrer uma diminuição da  
capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído incómodo durante a destruição  
de documentos e, em último caso, a máquina deixar de funcionar. Para evitar  
estes problemas, aconselhamos a que lubrifique o seu destruidor sempre que  
esvaziar o seu cesto de papéis.  
Os sensores de detecção de papel foram concebidos para um funcionamento sem manutenção. No  
entanto, em raras ocasiões, os sensores podem ficar bloqueados por pó de papel, fazendo com que  
o motor funcione mesmo que oi papel não esteja presente.  
Activa  
Não activa  
(Nota: os sensores de detecção de dois papéis estão localizados no centro da entrada para papel).  
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS vEzES  
LIMPEzA DOS SENSORES  
1
2
3
3
1
2
4
12  
12  
12  
CAPACIDADES  
Coloque na posição  
*Aplique óleo  
Coloque na posição de  
Inversão (R) e deixe funcionar  
durante 2-3 segundos  
Destrói: papel, cartões de crédito, CD/DVD, agrafes, clipes pequenos e lixo postal  
Máximo:  
Desligue e retire o  
destruidor da corrente  
Localize o sensor de  
infravermelhos de  
arranque automático  
Mergulhe a cotonete  
de algodão em álcool  
desnaturado  
Com a cotonete, limpe  
qualquer contaminação dos  
sensores de papel  
Desligado (O)  
na entrada  
Folhas por passagem................................................................................................... 12*  
Cartões/CD por passagem.............................................................................................. 1*  
Largura da entrada do papel ................................................................................ 230 mm  
Não destrói: impressos contínuos, etiquetas adesivas, acetatos, jornais, cartão, grandes  
clipes, folhas laminadas ou plástico para além do mencionado acima  
* Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente  
de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes.  
CUIDADO  
Dimensões de destruição de papel:  
Corte cruzado............................................................................................ 4 mm x 38 mm  
*Papel de tamanho A4 (70 g) a 220-240 V/50/60 Hz, 1,5 Amps; papel mais pesado, humidade  
ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de utilização  
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
diária recomendada máxima: 500 folhas por dia, 25 cartões; 10 CDs.  
passagem.  
12 folhas por  
Luz indicadora de sobreaquecimento: Quando a luz indicadora de sobreaquecimento acender, o destruidor de documentos excedeu a temperatura máxima de funcionamento  
e tem de arrefecer. Este indicador permanecerá iluminado e o destruidor não funcionará durante o tempo de recuperação. Consulte a secção Funcionamento Básico de  
Destruição para obter mais informações sobre a operação contínua e tempo de recuperação deste destruidor.  
ADVERTÊNCIA:  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!  
• Este destruidor de documentos dispõe de um Interruptor de energia (G) que deve estar  
na posição LIGADO (I) para utilizar o destruidor. Em caso de emergência, coloque o  
interruptor na posição DESLIGADO (O). Esta acção parará imediatamente o destruidor.  
• Os requisitos de operação, manutenção e assistência são tratados no manual de  
Cesto aberto: O destruidor de papel não funcionará se o cesto estiver aberto. Quando iluminado, feche o cesto e retome a destruição  
instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os destruidores.  
Mantenha fora do alcance de crianças e animais de estimação. Mantenha as mãos  
afastadas da entrada para papel. Coloque sempre o aparelho na posição Desligado ou  
desligue-o da corrente quando não estiver a ser utilizado.  
Retirar papel: Se acender, prima inversão (R) e retire o papel. Reduza a quantidade de papel para um valor aceitável e coloque-o novamente na entrada para papel.  
• Evite tocar nas lâminas expostas que se encontram por baixo da cabeça de corte  
do aparelho.  
Indicador SafeSense®: Se as mãos estiverem demasiado perto da entrada de papel, o indicador SafeSense® acenderá e o destruidor de documentos deixará funcionar.  
O destruidor deve ser ligado a uma tomada de parede ou uma outra tomada  
devidamente ligada à terra com a tensão e corrente indicada na placa de tipo.  
A tomada de parede ou a outra tomada devidamente ligada à terra deve estar  
instalada perto do equipamento e facilmente acessível. Nunca devem ser usados  
conversores de energia, transformadores ou cabos de extensão com este produto.  
• Mantenha objectos estranhos — luvas, jóias, vestuário, cabelos, etc. — afastados das  
aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar pela abertura superior,  
passe o interruptor para a posição de Inversão (R) para fazer recuar o objecto.  
PAPEL ENCRAvADO  
• Nunca utilize produtos em aerossol, lubrificantes à base de petróleo ou outros produtos  
inflamáveis sobre ou próximo do destruidor de documentos. Não utilize ar pressurizado  
em lata no destruidor de documentos.  
4
5
1
2
3
6
• PERIGO DE INCÊNDIO – NÃO destrua cartões de apresentação com chips sonoros  
ou pilhas.  
12  
• Não utilize o aparelho se estiver danificado ou avariado. Não desmonte o destruidor de  
documentos. Não coloque próximo ou sobre uma fonte de calor ou de água.  
• Apenas para uso interno.  
• Desligue o destruidor de papel antes da limpeza ou assistência técnica.  
Alterne lentamente entre as posições de  
deslocação para trás e para a frente  
Coloque na posição  
de Funcionamento  
automático (I) e  
Coloque na posição  
desligada (O) e retire  
a ficha da tomada de  
alimentação  
Retire cuidadosamente o  
papel por cortar da entrada  
para papel. Ligue a ficha na  
tomada de alimentação  
Coloque na posição de  
Inversão (R) e deixe  
funcionar durante  
2-3 segundos  
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO  
reinicie a destruição  
PAPEL OU CD/CARTÕES  
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO  
1
2
5
3
4
Garantia limitada: A Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garante que as peças da máquina estão isentas de aos consumidores por quaisquer custos adicionais acarretados pela Fellowes para o fornecimento  
quaisquer defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor foi originalmente vendido por um  
compra pelo consumidor original. A Fellowes garante que as lâminas de destruição da máquina revendedor autorizado. QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE  
estão isentas de quaisquer defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 5 anos a ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR, É AQUI LIMITADA AO PERÍODO DE GARANTIA  
contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um defeito em qualquer peça APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. Em caso algum poderá a Fellowes ser  
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, responsabilizada por quaisquer danos secundários ou acidentais imputáveis a este produto. Esta  
mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são  
casos de utilização abusiva, manuseamento inadequado, incumprimento das normas de utilização válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes  
do produto, utilização do destruidor com uma fonte de alimentação inadequada (outra que não pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia,  
a indicada na etiqueta) ou reparações não autorizadas. A Fellowes reserva o direito de cobrar contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.  
Funcionamento contínuo:  
Até 12 minutos, no máximo  
ou  
12  
12  
OBSERvAÇÃO: o destruidor continua a  
funcionar brevemente após cada passagem  
de forma a desimpedir a entrada. Um  
funcionamento contínuo durante mais de  
12 minutos dará origem a um período de  
arrefecimento de 20 minutos.  
Ligue o aparelho e  
coloque o interruptor  
de corte de energia na  
posição LIGADO (I)  
Coloque na posição  
de Funcionamento  
automático (I)  
Introduza o papel  
directamente na entrada  
de papel e largue  
Alimente na entrada  
para cartões/CD e  
largue  
Ao terminar a  
destruição coloque em  
DESLIGADO (O)  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 36-37  
4/11/13 3:52 PM  
Norwegian  
W.E.E.E.  
English  
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet  
(Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet.  
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical  
and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive.  
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE  
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE  
Polish  
French  
Ten produkt został zaklasykowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską  
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.  
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-vous d’être en parfaite conformité avec la directive européenne  
relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive.  
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE  
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE  
Russian  
Spanish  
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы  
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.  
Se clasifica este producto como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si llegase el momento de deshacerse de este producto, asegúrese que lo hace cumpliendo la Directiva Europea sobre Residuos de  
Equipamiento Eléctrico y Electrónico (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) y las leyes locales relacionadas con esta directiva.  
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE  
Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE  
Greek  
German  
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα  
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’αυτή την οδηγία.  
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu Sammlung  
und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.  
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE  
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE  
Turkish  
Italian  
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve  
Questo prodotto è classificato come Dispositivo Elettrico ed Elettronico. Al momento dello smaltimento di questo prodotto, effettuarlo in conformità alla Direttiva Europea sullo Smaltimento dei Dispositivi  
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.  
Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.  
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE  
Czech  
Dutch  
Tento výrobek je klasikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních  
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.  
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn  
inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.  
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE  
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE  
Slovak  
Swedish  
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane as zlikvidova tento produkt, zabezpe te, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z  
elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu.  
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om  
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.  
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE  
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE  
Hungarian  
Danish  
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az id , amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus  
berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.  
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om  
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.  
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet  
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE  
Portuguese  
Finnish  
Este produto está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Quando chegar a altura de eliminar este produto, certifique-se de que o faz em conformidade com a Directiva relativa a Resíduos  
de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) e em observância da legislação local relativa a esta directiva.  
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote poistetaan käytöstä, se on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EY:n direktiivin (WEEE) ja direktiiviin liittyvän  
kansallisen lainsäädännön mukaisesti.  
Para obter mais informações sobre a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE), visite o endereço www.fellowesinternational.com/WEEE  
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 38-39  
4/11/13 3:52 PM  

Eizo Computer Monitor FlexScan EcoView User Manual
EverFocus Security Camera EDN800 User Manual
Fellowes Paper Shredder 125Ci 125i User Manual
Frigidaire Ventilation Hood PLHV42P8KC User Manual
GE Dishwasher 165D4700P382 User Manual
GE Double Oven JTP90SP User Manual
GE Monogram Headphones 86710 User Manual
GE Monogram Ice Maker ZDI15CBB User Manual
Generac Power Systems Portable Generator 00802 3 User Manual
Genicom Printer LN45 User Manual