®
®
POWERSHRED 75Cs
POWERSHRED 75Cs
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model 75Cs conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances
Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2006/95/EC), the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC), the WEEE directive (2002/96/EC), and below harmonized European
EN Standards:
Safety: EN 60950-1
EMC Standard: EN55014-1
Year Affixed: 12
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Itasca, Illinois, USA
March 1, 2013
James Fellowes
Customer Service and Support
Benelux
+31-(0)-13-458-0580
+49-(0)-5131-49770
00-800-1810-1810
Poland
+48-(22)-2052110
+65-6221-3811
Deutschland
Europe
Singapore
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Spain/Portugal
United Kingdom
United States
+34-91-748-05-01
+44-(0)-1302-836800
+1-800-955-0959
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
France
Italy
+33-(0)-1-78-64-91-00
+39-071-730041
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Leia estas instruções antes da utilização.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
©2013 Fellowes, Inc. Part No. 406144 Rev D
Quality Office Products Since 1917
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 40-1
4/11/13 3:51 PM
FONCTIONNALITÉS AvANCÉES
RÉGLAGE ET TEST
Technologie SafeSense®
La destruction s’arrête
FRANÇAIS
3
1
2
Modèle 75Cs
immédiatement lorsque les
mains touchent l’ouverture
d’insertion du papier.
12
12
12
12
G.
A.
Toucher la zone de test
et regarder si le voyant
SafeSense® s’allume
SafeSense® est activé et
fonctionne correctement
B.
C.
Mettre le destructeur sur
MARCHE (I) pour activer la
technologie SafeSense®
LÉGENDE
H.
I.
A. Technologie SafeSense®
B. Insertion du document
C. Voir les consignes de sécurité
D. Entrée carte/CD
G. Interrupteur d’alimentation
1. ARRÊT
I. Coupe-circuit de sécurité et voyants
lumineux
D.
Pour de plus amples informations sur les fonctions avancées des produits Fellowes, visitez www.fellowes.com
2. MARCHE
I
1. Démarrage automatique (vert)
ENTRETIEN DU PRODUIT
E.
H. Interrupteur de sécurité
O
R
2. ARRÊT
3. Arrière
®
E. Fenêtre
F. Corbeille amovible
SafeSense
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
4. Surchauffe (rouge)
5. Corbeille ouverte (rouge)
6. Retirer le papier (rouge)
7. SafeSense® (jaune)
Tout destructeur à coupe croisée nécessite de l’huile pour assurer des
performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait avoir
une capacité réduite, faire des bruits dérangeants lors de la destruction
et, finalement, s’arrêter de fonctionner. Pour éviter ces problèmes, nous
recommandons de graisser le destructeur à chaque fois que la corbeille
est vidée.
F.
Les capteurs de détection du papier sont conçus pour un fonctionnement sans maintenance.
Toutefois, dans de rares cas, les capteurs peuvent être bloqués par de la poussière de papier et
entraîner le fonctionnement du moteur même en l’absence de papier. (Remarque : Deux capteurs de
détection du papier se trouvent au centre de la fente d’insertion du papier.)
Actif
Non actif
SUIvRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
1
2
3
2
3
4
1
CARACTÉRISTIQUES
Détruit : le papier, les cartes de crédit, les CD/DVD, les agrafes, les trombones de petite
12
12
12
12
Maximum :
12
taille et le courrier poubelle
Nombre de feuilles par cycle........................................................................................ 12*
Nombre de cartes/CD par cycle de destruction................................................................ 1*
Largeur de l’entrée papier.................................................................................... 230 mm
Mettre en position
Arrêt (0)
*Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
Mettre en position
Marche arrière (R)
pendant 2-3 secondes
Éteindre et débrancher
le destructeur
Repérer le capteur
infrarouge de démarrage
automatique
Tremper un coton-tige
dans de l’alcool à brûler
Nettoyer toutes les saletés
des capteurs de papier
avec le coton-tige
Ne détruit pas : le papier en continu, les étiquettes autocollantes, les pochettes
transparentes, les journaux, le carton, les trombones de grande taille, les documents laminés
ou les plastiques autres que ceux mentionnés ci-dessus
*Papier de 70 g, A4 à 220-240 v, 50/60 Hz, 1,5 A ; un papier plus lourd, l’humidité
ou une tension autre que la tension nominale peut réduire la capacité de destruction.
Taux d’utilisation quotidiens maximum recommandés : 500 feuilles par jour, 25 cartes
* N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur
à long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250
ATTENTION
Format de coupe :
Coupe croisée............................................................................................. 4 mm x 38mm
bancaires ; 10 CD.
12 feuilles par cycle.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT :
Indicateur de surchauffe : l’indicateur de surchauffe s’allume lorsque le destructeur a dépassé sa température de fonctionnement maximum et a besoin de refroidir. Cet indicateur
reste allumé et le destructeur ne fonctionne pas pendant la période de refroidissement. Voir la partie Destruction de base pour plus d’informations sur le fonctionnement en continu
et la période de refroidissement de ce destructeur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation !
• Ce destructeur possède un interrupteur d’alimentation (G) qui doit être en
position MARCHE (I) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre l’interrupteur en
position ARRÊT (O). Cette action arrête le destructeur immédiatement.
• Les instructions d’utilisation et de maintenance ainsi que les exigences d’entretien sont
couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du manuel de l’utilisateur avant
d’utiliser les destructeurs.*
Corbeille ouverte : le destructeur ne fonctionne pas si la corbeille est ouverte. Lorsque cet indicateur est allumé, fermer la corbeille pour reprendre la destruction.
• Éviter de toucher les lames de coupe mises à nu sous la tête de destruction.
• Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la machine. Tenir les mains à distance de la fente
d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors tension et le débrancher s’il n’est pas
utilisé.
Retirer le papier : lorsque cet indicateur est allumé, appuyer sur (R) et retirer le papier. Réduire la quantité de papier à un nombre de feuilles acceptable et
l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion.
• Le destructeur doit être branché à une prise murale correctement mise à la terre
avec la tension et l’intensité indiquées sur l’étiquette. La prise mise à la terre doit
être installée près de l’appareil et être facilement accessible. Ne pas utiliser de
convertisseur d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.
Indicateur SafeSense® : si des mains sont trop proches de la fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense® s’allume et le destructeur s’arrête.
• Garder les corps étrangers (gants, bijoux, vêtements, cheveux, etc.) à l’écart des ouvertures
du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure, basculer l’interrupteur sur
Marche arrière (R) pour le retirer.
BOURRAGE PAPIER
• RISQUE D’INCENDIE – Ne PAS détruire les cartes de vœux équipées de puces
sonores ou de piles.
• Ne jamais se servir d’aérosols, de lubrifiants à base de pétrole ni d’autres produits inflammables
sur ou à proximité du destructeur. Ne pas utiliser d’air comprimé sur le destructeur.
4
5
1
2
3
6
• Pour un usage intérieur uniquement.
12
• Ne pas utiliser si le destructeur est endommagé ou défectueux. Ne pas démonter le
destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou de l’eau.
• Débrancher le destructeur avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien.
Mettre en position
Marche arrière (R)
pendant 2-3 seconde
Effectuer en douceur un
mouvement de va-et-vient
Mettre en démarrage
automatique (I) et
reprendre la destruction
Mettre en
Retirer délicatement de
la fente le document
non détruit. Brancher
DESTRUCTION DE BASE
position arrêt (O)
et débrancher
PAPIER OU CD/CARTE
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
Garantie limitée : Fellowes, Inc. (« Fellowes ») garantit les pièces de l’appareil contre tout vice de supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou services en dehors du
fabrication et de matériau et fournit entretien et assistance pendant une période de 2 ans à partir de pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un revendeur autorisé. TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
la date d’achat par le consommateur initial. Fellowes garantit que les lames de coupe de l’appareil Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST PAR
sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication pendant une LA PRÉSENTE LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DÉFINIE CI-DESSUS.
période de 5 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère défectueuse pendant la Fellowes ne pourra en aucun cas être tenu responsable de dommages indirects ou accessoires
période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits spécifiques. La durée, les conditions
défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de
d’abus, de manipulation incorrecte, de non-respect des normes d’utilisation du produit, d’utilisation prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour
du produit avec une alimentation électrique inadéquate (autre que celle indiquée sur l’étiquette) obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre revendeur.
ou de réparation non autorisée. Fellowes se réserve le droit de facturer aux clients tous frais
Fonctionnement en continu :
1
2
3
4
5
12 minutes au maximum
ou
2
REMARQUE : le destructeur
tourne un bref instant après
chaque cycle pour dégager
l’entrée. Une opération d’une
durée supérieure à 12 minutes
enclenchera une période de
refroidissement de 20 minutes.
12
12
Brancher et mettre
l’interrupteur
d’alimentation en
position MARCHE (I)
Insérer le papier bien
droit dans l’entrée
papier et le lâcher
Alimenter la fente
pour cartes/CD puis
relâcher
À la fin de la
destruction, appuyer
sur ARRÊT (O).
Appuyer sur
le bouton de
fonctionnement
automatique (I)
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 4-5
4/11/13 3:51 PM
FUNCIONES AvANzADAS DEL PRODUCTO
Tecnología SafeSense®
Detiene la destrucción
inmediatamente cuando
las manos tocan la
CONFIGURACIÓN Y PRUEBA
ESPAÑOL
3
1
2
Modelo 75Cs
12
12
12
G.
12
entrada del papel.
A.
Toque el área de prueba
y observe si se ilumina
el indicador SafeSense®
La función SafeSense®
está activada y funciona
adecuadamente
B.
C.
ENCIENDA (I) la
destructora para
activar SafeSense®
COMPONENTES
H.
I.
A. Tecnología SafeSense®
B. Entrada del papel
G. Interruptor de encendido/
apagado
I. Interruptor de control y luces
indicadoras
D.
Si desea obtener más información acerca de todas las funciones avanzadas de los productos Fellowes, visite www.fellowes.com
C. Ver las instrucciones de seguridad
D. Entrada de tarjeta/CD
E. Ventana
1. APAGADO
2. ENCENDIDO
I
O
R
1. Encendido automático (verde)
2. Apagado
3. Retroceso
4. Sobrecalentado (rojo)
5. Papelera abierta (rojo)
6. Retirar papel (rojo)
7. SafeSense® (amarillo)
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
E.
H. Interruptor de control
LIMPIEzA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
®
F. Papelera extraíble
SafeSense
Todas las destructoras de corte en partículas necesitan aceite para
funcionar al máximo rendimiento. Si no se engrasan, podría verse
reducido el número de hojas que pueden triturar, podría aparecer un
ruido molesto durante su funcionamiento e, incluso, podrían dejar de
funcionar. Para evitar estos problemas, recomendamos engrasar la
destructora cada vez que se vacíe la papelera.
Los sensores de detección de papel están diseñados para funcionar sin ningún mantenimiento. Sin embargo,
en raras ocasiones los sensores podrían bloquearse debido a polvo de papel que hace que el motor siga
funcionando aún cuando no haya papel.
F.
(Nota: en el centro de la entrada de papel se encuentran dos sensores de detección de papel).
Activo
Inactivo
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS vECES
2
3
4
1
12
1
2
3
12
12
CARACTERÍSTICAS GENERALES
12
12
Apague y desenchufe
la destructora
Localice el sensor de
infrarrojos de inicio
automático
Impregne un bastoncillo
de algodón con alcohol
Limpie los sensores de
papel con el bastoncillo
de algodón
Destruye: papel, tarjetas de crédito, CD/DVD, grapas, sujetapapeles pequeños y
Máximo:
Apáguela (O)
*Aplique aceite en la
Mantenga pulsado el botón
de retroceso (R) durante
2 ó 3 segundos
correo basura
Hojas por pasada......................................................................................................... 12*
Tarjetas/CD por pasada................................................................................................. 1*
Anchura de la entrada de papel............................................................................ 230 mm
entrada
No destruye: formularios continuos, etiquetas adhesivas, transparencias, periódicos, cartón,
sujetapapeles grandes, laminados o materiales de plástico, a excepción de los mencionados
anteriormente
* Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino
en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
PRECAUCIÓN
*Papel A4 (70 g) a 220-240 V/50/60 Hz, 1,5 A; el papel de gramaje superior, la humedad
o un voltaje diferente al nominal puede reducir la capacidad. Tasas diarias máximos
recomendadas de uso: 500 hojas por día; 25 tarjetas de crédito; 10 CD.
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado............................................................................................. 4 mm x 38mm
12 hojas
por pasada.
PRECAUCIÓN
Indicador de recalentamiento: cuando se ilumina el Indicador de recalentamiento, la destructora ha sobrepasado su temperatura máxima de funcionamiento y tiene
que enfriarse. Este indicador permanecerá iluminado y la destructora no funcionará durante la duración del tiempo de recuperación. Vea Operación de destrucción
básica para obtener más información sobre el funcionamiento continuo y el tiempo de recuperación para esta destructora.
ADVERTENCIA:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
• Esta destructora tiene un interruptor de desconexión de la alimentación (G) que
debe estar en la posición de encendido (I) para que la máquina funcione. En caso
de emergencia, coloque el interruptor en la posición de APAGADO (O). Esta acción
detendrá inmediatamente la destructora.
• Los requisitos de funcionamiento, mantenimiento y servicios se explican en el
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes de
usar destructoras de papel.
Papelera abierta: la destructora no se pondrá en marcha si la papelera está abierta. Cuando se ilumine, cierre la papelera para continuar triturando.
Retirar el papel : cuando se ilumine, pulse el botón de retroceso (R) y retire el papel. Reduzca la cantidad de papel a un número de hojas que sea aceptable y vuelva a colocarlo en
la entrada de papel.
• Mantenga la destructora fuera del alcance de niños y animales. No acerque las
manos a la entrada de papel. Apague o desenchufe el equipo cuando no esté en uso.
• Evite tocar las cuchillas expuestas situadas debajo de la cabeza de la destructora.
Indicador SafeSense® : si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense® se ilumina y la destructora detiene la destrucción.
• La destructora debe estar enchufada en un enchufe de pared puesto a tierra
correctamente y del voltaje y amperaje indicados en la etiqueta. El enchufe puesto a
tierra debe estar instalado cerca del equipo y ser de fácil acceso. No deben de usarse
con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables extensibles.
• Mantenga objetos extraños (guantes, joyas, ropa, cabello, etc.) lejos de las entradas
de la destructora. Si algún objeto se introduce en la abertura superior, active la
función de retroceso (R) para retirar el objeto.
PAPEL ATASCADO
• No utilice aerosoles, lubricantes con base de petróleo u otros productos inflamables
sobre la destructora o cerca de ella. No aplique aire a presión sobre la destructora.
4
5
1
2
3
6
• PELIGRO DE INCENDIO – NO destruya tarjetas de saludo que posean chips de sonido
o pilas.
12
• No utilice el equipo si está dañado o defectuoso. No desmonte la destructora. No la
coloque ni cerca de ni sobre una fuente de calor o agua.
• Para uso en interiores únicamente.
• Desenchufe la destructora antes de limpiarla o darle servicio de mantenimiento.
Apague (O) y
desenchúfela
Hale suavemente del
papel sin cortar de
la entrada del papel.
Enchúfela
Alterne lentamente hacia
delante y hacia atrás
Presione Encendido
automático (I) para
reanudar la trituración
Presione Retroceso
(R) durante 2 ó
3 segundos
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
PAPEL O CD/TARJETA
GARANTÍA LIMITADA
Garantía limitada: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantiza que las piezas de la máquina no posee de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte de Fellowes al proveer piezas o
defectos de material ni de mano de obra y proporciona servicio y soporte técnico durante 2 años a servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido inicialmente a través de un vendedor
partir de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el producto. Fellowes garantiza la autorizado. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD
ausencia de defectos de material y mano de obra de las cuchillas de corte de la máquina durante 5 PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, QUEDA LIMITADA POR LA PRESENTE EN SU DURACIÓN AL
años a partir de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el producto. Si se encuentra CORRESPONDIENTE PERIODO DE GARANTÍA ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. En ningún caso Fellowes
algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de garantía, la única y exclusiva será responsable de ningún daño, directo o indirecto, que pueda atribuírsele a este producto. Esta
solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de
garantía no será de aplicación en casos de uso excesivo, mal uso, incumplimiento de las condiciones esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija
de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de energía inadecuada (distinta a la limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio
indicada en la etiqueta) o en casos de reparación no autorizada. Fellowes se reserva el derecho conforme a esta garantía, comuníquese con nosotros o con su distribuidor.
1
2
3
4
5
Funcionamiento continuo:
o
2
hasta un máximo de 12 minutos
12
12
NOTA: la destructora funciona
brevemente después de cada
pasada para limpiar la entrada. El
funcionamiento continuo durante más
de 12 minutos activará el período de
enfriamiento de 20 minutos.
Enchufe la destructora
y coloque el interruptor
en la posición de
Introduzca el papel
recto en la entrada de
papel y suéltelo
Introduzca la tarjeta/
CD en la entrada y
suelte
Cuando haya
terminado, APAGUE
(O) el equipo.
Presione Encendido
automático (I)
ENCENDIDO (I).
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 6-7
4/11/13 3:51 PM
zUSATzFUNKTIONEN DES PRODUKTS
EINRICHTUNG UND TEST
SafeSense®-Technologie
DEUTSCH
3
1
2
Stoppt das Gerät
Modell 75Cs
G.
automatisch, wenn Hände
den Papierschlitz berühren.
12
12
A.
12
12
B.
C.
Berühren Sie den Testbereich
und achten Sie darauf, dass die
SafeSense®-Anzeige aufleuchtet
SafeSense® ist aktiv
und funktioniert richtig
Den Aktenvernichter auf EIN
(I) stellen, um die SafeSense®-
Funktion zu aktivieren
H.
I.
LEGENDE
A. SafeSense®-Technologie
B. Papiereinzug
G. Netz-Trennschalter
1. AUS
2. EIN
H. SafeSense®-
Umgehungsschalter
I. Bedienschalter und Anzeigelampen
D.
I
O
R
1. Automatisch-Ein (grün)
2. AUS
3. Rückwärts
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen des Produkts von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com
C. Siehe Sicherheitshinweise
D. Karten-/CD-Einzug
E. Sichtfenster
E.
WARTUNG
4. Überhitzen (rot)
5. Abfallbehälter offen (rot)
6. Papier entfernen (rot)
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FüR AUTOMATISCHEN START
ÖLEN DES AKTENvERNICHTERS
F. Herausziehbarer Behälter
F.
Alle Partikel-Aktenvernichter benötigen Öl, um optimale Leistung zu erzielen.
Wird das Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren Blattkapazität,
störendem Geräusch beim Zerkleinern und letztendlich zum Anhalten des
Aktenvernichters kommen. Um diese Probleme zu vermeiden, empfiehlt es
sich, den Aktenvernichter bei jedem Leeren des Abfallbehälters zu ölen.
Die Papiererkennungssensoren wurden für wartungsfreien Betrieb konzipiert. Gelegentlich können die
Sensoren jedoch durch Papierstaub blockiert werden, und der Motor läuft weiter, selbst wenn kein Papier
vorhanden ist. (Hinweis: zwei Papiererkennungssensoren befinden sich in der Mitte des Papiereinzugs.)
®
7. SafeSense (gelb)
Aktiv
Nicht aktiv
REINIGEN DER SENSOREN
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERvERFAHREN AUSFüHREN UND zWEIMAL WIEDERHOLEN
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
2
3
4
1
1
2
3
12
12
LEISTUNGSMERKMALE
12
12
12
zerkleinert: Papier, Kreditkarten, CDs/DVDs, Heftklammern, kleine Büroklammern und
Maximum:
Den Aktenvernichter
ausschalten und
den Netzstecker
herausziehen
Machen Sie den
Infrarot-Sensor für das
automatische Starten
ausfindig
Tauchen Sie einen
Wattetupfer in
Reinigungsalkohol
Wischen Sie mit dem
Wattetupfer den Schmutz
von den Papiersensoren ab
Auf Aus (0) stellen
*Das Öl am Papiereinzug
auftragen
2-3 Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb (R)
einstellen
Werbematerial
Blätter pro Arbeitsgang................................................................................................ 12*
Karten/CDs pro Arbeitsgang.......................................................................................... 1*
Papiereinzugsbreite.............................................................................................. 230 mm
zerkleinert nicht: Endlospapier, Klebeetiketten, Folien, Zeitungspapier, Karton, große
Büroklammern, Laminate oder Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten Gegenstände)
*A4(70 g) Papier bei 220-240 V/50/60 Hz, 1,5 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere
als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene tägliche maximale
* Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in
Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250
VORSICHT
Schnittgröße:
Partikelschnitt ........................................................................................... 4 mm x 38 mm
Benutzungsraten: 500 Blätter pro Tag; 25 Kreditkarten, 10 CDs.
12 Blätter pro Arbeitsgang.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
ACHTUNG:
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - vor Gebrauch lesen!
Überhitzungsalarm: Wenn der Überhitzungsalarm aufleuchtet, hat der Aktenvernichter seine maximale Betriebstemperatur überschritten und muss abkühlen. Während der Abkühlzeit
bleibt diese Anzeige erleuchtet und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Siehe den grundlegenden Aktenvernichtungsbetrieb für weitere Informationen zum kontinuierlichen Betrieb
und zur Abkühlzeit für diesen Aktenvernichter.
• Dieser Aktenvernichter verfügt über einen Netz-Trennschalter (G), der auf EIN
(I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann. In einem
Notfall den Schalter auf AUS (O) stellen. Dadurch wird der Aktenvernichter sofort
angehalten.
• Betrieb, Wartung und Serviceanforderungen werden in der Bedienungsanleitung behandelt.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
Abfallbehälter voll: Bei Aufleuchten dieser Anzeige ist der Abfallbehälter des Aktenvernichters voll und muss geleert werden. Fellowes-Abfallbeutel Nr. 36052 benutzen.
• Von Kindern und Haustieren fernhalten. Finger vom Papiereinzug fernhalten. Wenn nicht in
Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen.
Papier entfernen: Wenn diese Anzeige aufleuchtet, auf Rückwärtsbetrieb (R) schalten und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine akzeptable.
Menge erneut in den Papiereinzug einführen.
• Die freiliegenden Messer unter dem Schneidkopf nicht berühren.
• Fremdkörper - Handschuhe, Schmuck, Kleidung, Haar usw. - vom Papiereinzug fernhalten.
Drücken Sie auf Rückwärts (R), falls ein Objekt in die obere Öffnung gerät, um es rückwärts
zu entfernen.
• Der Aktenvernichter muss an eine ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose oder
Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem
Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut
zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel
dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
SafeSense
® -Anzeige: Wenn Hände zu nahe an den Papiereinzug kommen, leuchtet die SafeSense®-Anzeige auf und der Aktenvernichter funktioniert nicht.
• Kein Aerosol, keine Produkte auf Petroleumbasis und keine entflammbaren Gegenstände am
Aktenvernichter oder in seiner Nähe verwenden. Keine Luftkonserven am Aktenvernichter
verwenden.
PAPIERSTAU
4
5
1
2
3
6
• BRANDGEFAHR – KEINE Glückwunschkarten mit Soundchips oder Batterien in den
Aktenvernichter geben.
• Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt oder defekt ist. Den Aktenvernichter nicht
auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von - oder über - Wasser oder Wärmequellen
aufstellen.
12
• Nur zur Verwendung im Innenbereich.
• Den Stecker vor der Reinigung oder Wartung des Aktenvernichters herausziehen.
Langsam zwischen der Ein- (I) und
Rückwärts-Position (R) abwechseln
Auf Auto-Ein (I)
Unzerkleinertes Papier
Auf AUS (O) stellen
2-3 Sekunden lang
setzen und mit dem
Zerkleinern fortfahren
und den Netzstecker vorsichtig aus dem
auf Rückwärtsbetrieb
GRUNDLEGENDER AKTENvERNICHTUNGSBETRIEB
herausziehen
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken
(R) einstellen
PAPIER ODER CD/KARTE
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
Dauerbetrieb:
Beschränkte Garantie: Fellowes, Inc. („Fellowes“) garantiert, dass die Geräteteile für einen Zeitraum anfallen, um Teile oder Dienstleistungen außerhalb des Landes zur Verfügung zu stellen, in dem
von 2 Jahren ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.
sind. Fellowes, Inc. garantiert, dass die Messer des Geräts für einen Zeitraum von 5 Jahren ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER
ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN HIERMIT AUF DIE DAUER DER VORSTEHEND
sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes' Ermessen ANGEFÜHRTEN GARANTIEZEIT BESCHRÄNKT. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im
1
2
3
4
5
Bis zu maximal 12 Minutenn
oder
2
HINWEIS: Der Aktenvernichter
läuft nach jedem Arbeitsgang
kurz weiter, um den Einzug
frei zu machen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als
12 Minuten wird eine Abkühlzeit von
20 Minuten ausgelöst.
12
12
Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie
gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Dauer, Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten
weltweit, außer wenn lokale Gesetze andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen
vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in
In die Steckdose
Das Papier gerade
in den Papiereinzug
einführen und loslassen
Karte/CD in die Mitte
des Einzugs einführen
und loslassen
Wenn das Zerkleinern
beendet ist, stellen
Sie den Schalter auf
AUS (O).
einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten
Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung, Nichteinhaltung von
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält
Auf Automatisch-
Ein (I) stellen
einstecken und den Netz-
Trennschalter auf EIN (I)
stellen
sich das Recht vor, den Verbrauchern zusätzliche Kosten in Rechnung zu stellen, die für Fellowes Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 8-9
4/11/13 3:51 PM
CARATTERISTICHE AvANzATE
APPRONTAMENTO E vERIFICA
ITALIANO
Tecnologia SafeSense®
Arresta immediatamente
la macchina quando
le mani toccano
l'imboccatura per la carta.
3
1
2
G.
Modello 75Cs
A.
12
12
12
12
B.
C.
LEGENDA
H.
I.
Toccare l’area di verifica
e controllare se la spia
SafeSense® si accende
Il sistema SafeSense®
è attivo e funziona
correttamente
Portare l'interruttore di
alimentazione su ACCESO (I)
per attivare SafeSense®
A. Tecnologia SafeSense®
B. Ingresso carta
G. Interruttore generale
1. SPENTO
I. Interruttore di comando e LED
D.
I
O
R
1. Accensione automatica (verde)
2. SPENTO
3. Indietro
Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate di Fellowes andare a www.fellowes.com
C. Vedere le istruzioni per la sicurezza
D. Bocchetta d’alimentazione scheda/CD H. Interruttore di esclusione
E. Finestra
F. Contenitore estraibile
2. ACCESO
E.
MANUTENzIONE DEL PRODOTTO
SafeSense®
4. Surriscaldamento (rossa)
5. Cestello aperto (rossa)
6. Rimuovere la carta (rossa)
7. SafeSense® (gialla)
PULIzIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI
LUBRIFICAzIONE
F.
AvvIAMENTO AUTOMATICO
Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono lubrificazione per
offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificata, la macchina potrebbe
avere una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumorosa durante lo
sminuzzamento e infine arrestarsi. Per prevenire questi problemi, lubrificare
sempre la macchina a ogni svuotamento del cestello.
Attivo
Non attivo
I sensori della carta in genere non richiedono manutenzione. Tuttavia, in rari casi i sensori possono
rimanere ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a funzionare anche se non c'è
carta (Nota: i due sensori della carta sono posti al centro dell'imboccatura per la carta).
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAzIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE vOLTE
PULIzIA DEI SENSORI
1
2
3
2
3
4
1
CARATTERISTICHE
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, CD/DVD, punti metallici, graffette di piccole
12
12
12
12
Massimo:
12
dimensioni e stampe pubblicitarie
fogli per passaggio...................................................................................................... 12*
Carte di credito/CD per passaggio.................................................................................. 1*
Larghezza imboccatura carta ................................................................................ 230 mm
Impostare su
*Applicare uno strato
d’olio all’apertura di
ingresso
Impostare su Indietro
(R) per 2-3 secondi
Spegnere l'apparecchio
e scollegarlo dalla
presa di corrente
Individuare i sensori
a raggi infrarossi di
avviamento automatico
Intingere l'estremità di
un bastoncino di ovatta
in alcol isopropilico
Ripulire i sensori con
l'estremità inumidita del
bastoncino di ovatta
Non adatto per sminuzzare: moduli in continuo, etichette adesive, lucidi, quotidiani,
cartone, grandi fermagli per carta, laminati o materiale plastico diverso da quanto sopra
indicato
Spegnimento (O)
*Carta (70 g) formato A4, a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; carta più pesante, valori di umidità
o tensione diversi da quelli nominali potrebbero ridurre la capacità dell'apparecchio. Quantità
massima raccomandate per l’uso giornaliero: 500 fogli al giorno, 25 carte di credito; 10 CD.
12 fogli alla volta.
*Utilizzare solamente olio vegetale non nebulizzato
in contenitori a ugello lungo, tipo Fellowes 35250
ATTENZIONE
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglio a frammenti.................................................................................... 4 mm x 38 mm
RISOLUzIONE GUASTI
AVVERTENZA:
IMPORTANTI ISTRUzIONI PER LA SICUREzzA — Leggere prima dell'uso!
Spia di surriscaldamento: quando la spia di surriscaldamento si accende, la macchina ha superato la temperatura massima di funzionamento e deve raffreddarsi.
Questa spia rimane accesa e la macchina e la macchina rimane ferma per tutta la durata del tempo di raffreddamento. Per ulteriori informazioni sul funzionamento
continuo e il tempo di raffreddamento, vedere funzionamento base del distruggidocumentii.
• La macchina è dotata di un interruttore generale (G) che deve essere nella
posizione ACCESO (I) perché la macchina funzioni. In caso di emergenza, portare
l’interruttore generale nella posizione SPENTO (O). La macchina si arresta
immediatamente.
• Le modalità di uso, manutenzione e assistenza tecnica sono descritte nel manuale di
istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il distruggidocumenti.
Cestello aperto: la macchina non funziona se il contenitore è aperto. Quando la spia si accende, chiudere il cestello per riavviare l’operazione di sminuzzatura.
• Tenere lontano da bambini e animali. Non avvicinare le mani all’ingresso per la carta.
Quando non si usa l’apparecchio, spegnerlo o scollegarlo dalla presa di corrente.
Rimuovere la carta: Quando la spia è accesa, premere "Indietro" (R) e rimuovere la carta. Ridurre la quantità di carta a un volume accettabile e reintrodurla nell'imboccatura
• Evitare di toccare le lame esposte sotto la testa di sminuzzamento.
• Non avvicinare oggetti - guanti, gioielli, indumenti, capelli, ecc. – all’ingresso
dell’imboccatura. Se un oggetto viene inserito nell’apertura superiore, premere il
pulsante di inversione del funzionamento (R) (Indietro) per estrarlo.
• La macchina deve essere collegata a una presa di corrente con messa a terra e
funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati. La presa di corrente
con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve essere
facilmente accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o prolunghe
con questo prodotto.
Spia SafeSense®: se le mani sono troppo vicine all'imboccatura per la carta, la spia SafeSense® si accende e la macchina si arresta.
• Non utilizzare mai prodotti nebulizzati, lubrificanti a base di petrolio o altri prodotti
infiammabili sull’apparecchio o nelle immediate vicinanze. Non usare sul distruggi
documenti aria compressa in bombolette.
INCEPPAMENTO CARTA
• PERICOLO DI INCENDIO – NON non sminuzzare biglietti di auguri con chip sonori
o batterie.
4
5
• Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o difettoso. Non smontare la macchina.
Non collocare la macchina in prossimità di fonti di calore o acqua.
1
2
3
6
12
• Solo per uso al coperto.
• Prima di pulire la macchina o eseguirne la manutenzione, scollegarla dalla presa
di corrente.
Impostare su SPENTO
(O) e scollegare la
presa di corrente
Impostare su Indietro
(R) per 2-3 secondi
Alternare lentamente il
movimento avanti-indietro
Impostare su Accensione
automatica (I) e riavviare
l’operazione di sminuzzatura
Tirare leggermente
la carta non tagliata
FUNzIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
dall’imboccatura. Inserire la
spina nella presa di corrente
CARTA O CD/CARTE DI CREDITO
GARANzIA LIMITATA DEL PRODOTTO
Funzionamento continuativo:
Garanzia limitata: la Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce i componenti della macchina da addebitare al consumatore qualsiasi costo supplementare da essa stessa sostenuto per fornire
difetti di materiali e lavorazione e offrirà manutenzione e assistenza per un periodo di 2 ricambi o assistenza fuori dal Paese in cui il distruggidocumenti è stato venduto da un rivenditore
anni dalla data d’acquisto da parte dell’acquirente originale. La Fellowes garantisce le teste autorizzato. EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE, COMPRESE QUELLE DI COMMERCIABILITÀ O
di taglio della macchina da difetti di materiali e lavorazione per un periodo di 5 anni dalla IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA STABILITI NELLA
data d’acquisto da parte dell’acquirente originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante GARANZIA SOPRA INDICATA. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di danni indiretti
il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. La
sostituzione del prodotto difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. Questa garanzia non durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione
è valida in caso di abuso e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni
di impiego del prodotto, alimentazione elettrica non corretta del distruggidocumenti (diversa da diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda
quella indicata sull'etichetta) o riparazioni non autorizzate. La Fellowes si riserva il diritto di di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
1
2
3
4
5
massimo 12 minuti
oppure
1
NOTA: l'apparecchio continua a
12
12
funzionare brevemente dopo ogni
passaggio per eliminare eventuali
Collegare l’apparecchio alla
presa di corrente e portare
l’interruttore di alimentazione
nella posizione “ACCESO” (I)
Introdurre la carta
nell'apposita bocchetta
e rilasciarla
Caricare la bocchetta
d’alimentazione
carta/CD e rilasciare
Al termine portare
l’interruttore generale
nella posizione
Premere Accensione
automatica (I)
frammenti dall'ingresso. Nel caso in cui il
funzionamento continuativo si protragga
oltre 12 minuti, si attiverà una funzione di
raffreddamento della durata di 20 minuti.
“SPENTO” (O)
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 10-11
4/11/13 3:51 PM
GEAvANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
INSTALLATIE EN TESTEN
SafeSense® technologie
NEDERLANDS
Stopt onmiddellijk
3
1
2
G.
Model 75Cs
met vernietigen als de
handen contact met de
papieropening maken.
A.
12
12
12
12
B.
C.
LEGENDE
SafeSense® is geactiveerd
en werkt goed
H.
I.
Raak de testzone aan en
kijk of de SafeSense®
indicator gaat branden
Zet de vernietiger AAN
(I) om SafeSense®
te activeren
A. SafeSense® technologie
B. Papierinvoer
G. Aan/uit-stroomschakelaar
1. UIT
2. AAN
H. SafeSense®
opheffingsschakelaar
I. Aan-/Uitschakelaar en
indicatorlampjes
D.
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com
C. Zie veiligheidsinstructies
D. Creditcard-/cd-invoer
E. Venster
I
1. Automatisch aan (groen)
E.
O
R
2. UIT
3. Omgekeerde richting
(Achteruit)
PRODUCTONDERHOUD
F. Uittrekbak
DE INFRAROOD SENSORS vOOR DE AUTOMATISCHE START-FUNCTIE REINIGEN
DE vERNIETIGER SMEREN
F.
4. Oververhitting (rood)
5. Afvallade open (rood)
6. Papier verwijderen (rood)
Alle confettivormvernietigers hebben smering nodig voor optimale werking
Een niet-geolied toestel verwerkt mogelijk minder vellen, maakt veel storend
lawaai tijdens het vernietigen en kan uiteindelijk stoppen met vernietigen. Wij
bevelen aan dat u de vernietiger iedere keer smeert wanneer u de afvalbak
leegt om deze problemen te vermijden.
De papierdetectiesensors zijn ontworpen voor onderhoudsvrije werking. In zeldzame gevallen kunnen de
sensors echter door papierstof worden geblokkeerd waardoor de motor begint te draaien, zelfs als er geen
papier aanwezig is. (Opmerking: in het midden van de papierinvoer zitten twee papierdetectiesensors).
Actief
Niet actief
®
7. SafeSense (geel)
DE SENSORS REINIGEN
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE vOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
2
3
4
1
1
2
3
12
12
12
MOGELIJKHEDEN
12
12
vernietigt: papier, creditcards, cd's/dvd's, nietjes, kleine paperclips en ongewenste e-mail
Maximum:
Schakel de vernietiger
uit en haal de stekker
uit het stopcontact
Zoek de infrarood sensor
voor Automatisch starten
Dip een wattenstaafje in
isopropylalcohol
Veeg met het wattenstaafje
elke verontreiniging van de
papiersensors
Op Uit (O) plaatsen
*Breng olie aan over
de invoer
Gedurende 2-3 seconden
op Omgekeerde richting
(R) zetten
Vellen per doorvoer..................................................................................................... 12*
Creditcards/cd's per doorvoer........................................................................................ 1*
Breedte papierinvoer............................................................................................. 230mm
vernietigt geen: kettingformulieren, kleefetiketten, transparanten, kranten, karton, grote
paperclips, kunststofplaten of plastic materialen, anders dan de bovengenoemde
Afmetingen papiersnippers:
Confettivorm ............................................................................................. 4 mm x 38 mm
* Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange
tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
*A4-papier (70 gr) op 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; dikker papier, vochtigheid of anders
dan de nominale spanning kan het vermogen verlagen. Maximum aanbevolen dagelijks
LET OP
gebruik: 500 vel per dag, 25 creditcards; 10 cd's.
12 vellen per doorvoer.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Oververhittingsindicator: Als de oververhittingsindicator brandt, heeft de papiervernietiger zijn maximale bedrijfstemperatuur overschreden en moet eerst afkoelen.
Die indicator blijft branden en de papiervernietiger werkt niet terwijl de recuperatietijd actief is. Zie de basis-vernietingswerking voor meer informatie over de
continue werking en recuperatietijd voor deze papiervernietiger.
WAARSCHUWING:
BELANGRIJKE vEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
• Deze vernietiger heeft een aan/uit schakelaar (G) die op AAN (l) moet staan om
de vernietiger te kunnen bedienen. Zet de schakelaar in geval van nood in de UIT
(O) stand. Hierdoor wordt de vernietiger onmiddellijk gestopt.
• Vereisten voor bediening, onderhoud en service worden behandeld in de
Afvallade is open: De papiervernietiger werkt niet als de afvallade open is. Als het lichtje brandt moet de afvallade worden gesloten om het vernietigen te hervatten.
instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van de
vernietigers.
• Vermijd aanraken van uitstekende snijmessen onder de kop van de
Papier verwijderen: Indien verlicht, op Omgekeerde richting (R) drukken en het papier verwijderen. Verminder het papier tot een accepteerbare hoeveelheid en voer het opnieuw in
•
Uit de buurt houden van kinderen en huisdieren. Houd uw handen uit de buurt van de
papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het stopcontact trekken indien niet in
gebruik.
papiervernietiger.
de papierinvoer in.
• De papiervernietiger moet worden aangesloten op een goed geaard wandcontact of
stopcontact met de juiste spanning en stroomsterkte zoals aangegeven op het label.
Het geaarde wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine bevinden
en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen stroomomvormers,
transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
SafeSense® indicator: Als de handen te dicht bij de papierinvoer komen, gaat de SafeSense® indicator branden en stopt de papiervernietiger met versnipperen.
• Houd vreemde voorwerpen - handschoenen, juwelen, kleding, haren, enz. - uit de buurt
van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp in de opening
bovenaan terechtkomt, schakel over op Omgekeerde richting (R) om het voorwerp er
uit te halen.
PAPIEROPSTOPPING
4
5
1
2
3
6
• BRANDGEVAAR – Vernietig GEEN wenskaarten met geluidchips of batterijen.
• Uitsluiten voor binnenshuis gebruik.
• Gebruik nooit spuitbussen, smeermiddelen op petroleumbasis of andere ontvlambare
producten op of bij de papiervernietiger. Gebruik geen perslucht uit spuitbussen op de
papiervernietiger.
12
• Trek de stekker van de papiervernietiger uit het stopcontact voordat het apparaat
wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht.
• Niet gebruiken indien beschadigd of defect. De papiervernietiger niet demonteren. Niet
in de nabijheid of boven een warmte- of waterbron plaatsen.
Niet-versnipperd papier
voorzichtig uit de
papierinvoer trekken.
Stekker weer in
stopcontact steken
Op Uit (O) plaatsen
en de stekker uit
het stopcontact
trekken
Op Omgekeerde richting
(R) plaatsen gedurende
2-3 seconden
Langzaam afwisselen tussen
Stel in op Auto-aan
(I) en hervat het
vernietigen
heen en weer
BEDIENING vOOR EENvOUDIGE vERNIETIGING
PAPIER OF CD/CREDITCARD
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van de machine onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de papiervernietiger oorspronkelijk
zonder gebreken zijn voor wat betreft materialen en afwerking, en biedt service en ondersteuning werd verkocht door een bevoegde wederverkoper. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF
gedurende 2 jaar vanaf de aankoopdatum door de originele consument. Fellowes garandeert dat GARANTIES MET BETREKKING TOT VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD
de snijmessen van het apparaat zonder gebreken zijn voor wat betreft materialen en afwerking DOEL, WORDEN HIERBIJ IN DUUR BEPERKT TOT DE HIERBOVEN UITEENGEZETTE TOEPASSELIJKE
gedurende 5 jaar vanaf de aankoopdatum door de originele consument. Als van enig onderdeel GARANTIEPERIODE. Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade
tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat het defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de die aan dit product kan worden toegeschreven. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke
reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve
Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden mogelijk vereist zijn onder plaatselijke
de productgebruiksnormen, het gebruik van een onjuiste stroombron voor de vernietiger (anders wetgeving. Voor verdere details of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt
dan op het label vermeld staat), of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om u contact op met ons of met uw detailhandelaar.
1
2
3
4
5
Continu gebruik:
Tot maximaal 12 minuten
of
12
12
OPMERKING: De
papiervernietiger blijft momenteel
draaien na elke doorvoer,
teneinde de invoer vrij te maken.
Continu gebruik van langer dan
12 minuten veroorzaakt een
afkoeltijd van 20 minuten.
Steek de stekker in het
stopcontact en zet de
aan/uit schakelaar op de
AAN (I) stand
Voer het papier recht in
de papierinvoer en laat
het los
In de creditcard/
cd-invoer plaatsen en
loslaten
Zet op UIT (O)
wanneer u klaar bent
met vernietigen
Op Auto-aan (I)
plaatsen
aanvullende kosten aan consumenten in rekening te brengen, die door Fellowes zijn gemaakt om
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 12-13
4/11/13 3:51 PM
AvANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
INSTALLATION OCH PROvNING
SafeSense®-teknik
SvENSKA
Stoppar förstöring
3
1
2
Modell 75Cs
omedelbart när händer
kommer för nära
pappersinmatningen.
G.
12
12
A.
12
12
B.
C.
Rör vid testområdet och
vänta på att SafeSense®-
indikatorn tänds
SafeSense® är aktiv
och fungerar riktigt
Sätt dokumentförstöraren
i läge PÅ (I) för att
H.
I.
TANGENT
aktivera SafeSense®
A. SafeSense®-teknologi
B. Inmatning
G. Koppla ur strömbrytaren
1. AV
I. Kontrollknapp och
indikeringsslampor
D.
C. Se säkerhetsinstruktioner
D. Kort/CD-inmatning
E. Fönster
2. PÅ
I
O
R
1. På (grön)
2. AV
3. Bakåt
4. Överhettad (röd)
5. Öppen papperskorg (röd)
6. Ta bort papper (röd)
E.
H. SafeSense®-
förbikopplingsbrytare
PRODUKTUNDERHÅLL
RENGÖRA AUTO-START INFRARÖDA GIvARE
SMÖRJNING Av DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
F. Utdragbar papperskorg
F.
Alla konfettidokumentförstörare kräver olja för topprestanda. Om en
maskin inte smörjs kan den få minskad arkkapacitet, ge störande ljud
vid dokumentförstöring och kan till sist sluta att fungera. För att undvika
sådana problem rekommenderar vi att du smörjer din dokumentförstörare
varje gång du tömmer papperskorgen.
Givare för att upptäcka papper är utformade för underhållsfri drift. Vid sällsynta tillfällen kan emellertid
givarna blockeras av pappersdamm och göra att motorn går även om det inte finns något papper.
(Obs! Två givare för att upptäcka papper finns mitt i inmatningen).
Aktiv
Inte aktiv
®
7. SafeSense (gul)
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERvERFAHREN AUSFüHREN UND zWEIMAL WIEDERHOLEN
RENGÖRA GIvARNA
2
3
4
1
2
3
1
12
12
12
12
12
EGENSKAPER
Stäng av och koppla ur
dokumentförstöraren
Leta reda på Auto-
starts infraröda givare
Doppa en bomullstopp
i tvättsprit
Torka med bomullstoppen
bort alla föroreningar från
pappersgivarna
Sätt i läge Av (O)
*Tillsätt olja längs med
inmatningsöppningen
Ställ i Backläge (R) i
2-3 sekunder
Förstör: Papper, kreditkort, CD/DVD-skivor, häftklamrar, små gem och skräppost
Maximal kapacitet:
Antal ark per gång...................................................................................................... 12*
Kort/CD-skivor per körning........................................................................................... 1*
Inmatningsbredd för papper................................................................................. 230 mm
Förstör inte: blanketter i banor, självhäftande etiketter, overhead-blad, dagstidningar,
kartong, större gem, ark i laminat eller plast andra än de ovan angivna
* Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare
med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
VAR FÖRSIKTIG
Skärbredd:
*A4 (70g) papper vid 220-240 v, 50/60 Hz, 1,5 A, kapaciteten reduceras av tjockare
papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig
Konfetti..................................................................................................... 4 mm x 38 mm
användning: 500 ark per dag, 25 kreditkort, 10 CD-skivor.
12 ark per körning.
FELSÖKNING
Överhettningsindikator: När överhettningsindikatorn tänds, har dokumentförstöraren överstigit den maximala driftsttemperaturen och behöver svalna. Denna
indikator förblir tänd och dokumentförstöraren fungerar inte under resten av återställningstiden. Se Grundinställning för mer information om fortsatt drift och
återställningstid för dokumentförstöraren.
VARNING:
vIKTIGA SÄKERHETS ANvISNINGAR — Läs före användning!
• Denna dokumentförstörare har en strömbrytare (G) som måste stå i läget PÅ
(I) för att dokumentförstöraren ska kunna köras. I ett nödläge ska du ställa
brytaren i läget AV (O). Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
• Drift, underhåll och servicekrav anges i användarhandboken. Läs igenom hela
Öppen papperskorg: Dokumentförstöraren körs inte om papperskorgen är öppen. Om lampan är tänd, stäng papperskorgen och återta förstöring.
användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
•
Se till att barn och husdjur inte kommer i närheten. Håll händerna borta från
pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra ut
kontakten.
Ta bort papper: Om lampan är tänd, tryck på bakåt (R) och ta bort papper. Minska pappersmängden till ett acceptabelt antal och mata in i pappersinmatningen igen
• Undvik att röra skären under dokumentförstörarhuvudet.
• Dokumentförstöraren ska anslutas till ett jordat eluttag med den spänning och
strömstyrka som anges på etiketten. Det jordade eluttaget skall finnas nära
utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller
förlängningssladdar ska inte användas till denna produkt.
SafeSense®-indikator: Om händer är för nära pappersinmatningen, tänds SafeSense®-indikatorn och dokumentförstöraren slutar att strimla
• Se till att annat som handskar, smycken, kläder, hår, osv. inte kommer för nära
inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre öppningen ställ då om till
backläge (R) och mata ut det igen.
PAPPERSSTOPP
• BRANDFARA – Skär INTE gratulationskort med ljudchip eller batterier.
• Endast för inomhusbruk.
• Använd aldrig aerosolprodukter, oljebaserade smörjmedel eller andra brandfarliga produkter
på eller i närheten av dokumentförstöraren. Använd inte tryckluft på dokumentförstöraren.
4
5
1
2
3
6
• Maskinen får inte användas om den blivit skadad eller på annat sätt är defekt. Ta inte
isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i närheten av eller ovanpå
värmekälla eller vatten.
12
• Koppla ur dokumentförstöraren innan den rengörs eller servas.
Dra varsamt bort
oskuret papper från
inmatningsöppningen.
Sätt i kontakten
Stäng av maskinen
- läge Av (O) - och
dra ur kontakten
Sätt i Backläge (R)
2-3 sekunder
Kör omväxlande framåt och bakåt
Ställ i läge Auto-På
(I) och återuppta
strimlandet
GRUNDLÄGGANDE DRIFT Av DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
PAPPER ELLER CD/KORT
BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens delar är fria från sig rätten att ta betalt av kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till två (2) år efter försäljning till reservdelar eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en
första kund. BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens skärblad auktoriserad återförsäljare. ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÄLJBARHET ELLER
är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till fem (5) år efter försäljning till första kund. LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS HÄRI GENOM DEN TILLÄMPLIGA
Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen GARANTIPERIODEN SOM ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt
att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den för följdskador eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig
defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera specifika juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom
föreskrifterna för produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att
(annat än vad som anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar erhålla garantiservice skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
Kontinuerlig drift:
1
2
3
4
5
Maximalt upp till 12 minuter
eller
1
ANM: Efter varje arbetspass går
maskinen en stund för att rensa
inmatningsöppningen. Kontinuerlig
drift över 12 minuter utlöser
automatiskt en avsvalningsperiod
på 20 minuter.
12
12
Sätt i kontakten och ställ
strömbrytaren i läget
PÅ (I)
Mata pappret rakt in i
inmatningen och släpp
För in kontokort/CD i
inmatningen och släpp
Stäng AV (O) när
du är färdig med
strimlingen
Sätt i läge På (I)
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 14-15
4/11/13 3:51 PM
AvANCEREDE EGENSKABER vED PRODUKTET
OPSÆTNING OG AFPRØvNING
DANSK
SafeSense® Technology
Standser automatisk,
når hænder berører
papiråbningen.
3
1
2
Model 75Cs
G.
12
12
A.
12
12
B.
C.
Rør ved testområdet,
og se om SafeSense®-
indikatoren lyser
SafeSense® er aktiveret
og virker korrekt
Start maskinen TÆNDT
(I) for at aktivere
SafeSense®
H.
I.
OvERSIGT
A. SafeSense® Teknologi
B. Papirindførsel
G. Afbryder
1. SLUKKET
I. Betjeningskontakt og
indikatorlamper
D.
For yderligere information om alle Fellowes avancerede produktegenskaber, gå ind på www.fellowes.com
C. Se sikkerhedsvejledningerne
D. Kort/CD indførsel
E. Rude
2. TÆNDT
H. SafeSense®
forbikoblingsafbryder
I
O
R
1. Auto-On (grøn)
2. FRA
3. Baglæns
E.
vEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER
F. Fjernelse af beholder
4. Overopvarmning (rød)
5. Beholder åben (rød)
6. Fjern papir (rød)
7. SafeSense® (gul)
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
F.
Alle konfettiklippere kræver smøring for den bedst mulige ydeevne. Hvis ikke
den smøres, vil maskinen evt. have formindsket kapacitet, afgive ubehagelig
støj under makulering, og den kan evt. bryde sammen. For at undgå disse
problemer anbefaler vi, at du smører makuleringsmaskinen hver gang du
tømmer affaldsbeholderen.
Papirfølingssensorer er designet med henblik på vedligeholdelsesfri anvendelse. Imidlertid kan det i sjældne
tilfælde ske, at sensorerne bliver blokeret med papirstøv, hvilket vil få motoren til at køre, selv om der
ingen papir er i. (Bemærk: Der sidder to papirfølingssensorer midt i papirindføringen).
Aktiv
Ikke aktiv
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
2
3
4
1
1
2
3
12
12
KvALIFIKATIONER
12
12
1
2
Makulerer: Papir, kreditkort, CD/DVD'er, hæfteklammer, små papirklips og reklamer
Maksimum:
Sluk for maskinen og
tag stikket ud
Find de infrarøde
autostartsensorer
Dyp en vatpind i
propylalkohol
Visk al kontaminering af
sensorerne med vatpinden
Stil på Slukket (O)
*Påfør olie hen over
indførslen
Stilles på Baglæns (R)
i 2-3 sekunder
Ark pr. omgang........................................................................................................... 12*
Kort/CD'er pr. omgang.................................................................................................. 1*
Papirindføringsbredde .......................................................................................... 230 mm
Makulerer ikke: papir i endeløse baner, klæbemærker, transparenter, aviser, karton, store
papirklips, laminat eller andre plasttyper end ovenfornævnte
* Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang
dysebeholder, såsom Fellowes 35250
FORSIGTIG
Papir makuleringsstørrelse:
Konfettimakulering.................................................................................... 4 mm x 38 mm
*A4 (70 g) papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; tungere papir, fugtighed eller anden
spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig anvendelse:
500 ark pr. dag, 25 kreditkort, 10 CD'er.
12 ark pr. omgang.
FEJLFINDING
Overopvarmningsindikator: Når overopvarmningsindikatoren lyser, har makuleringsmaskinen overskredet sin maksimale temperatur, og skal køle af. Denne indikator vil
forblive tændt, og makuleringsmaskinen vil ikke virke inden for afkølingsperioden. Se Grundlæggende betjening af makuleringsmaskinen for yderligere oplysninger om
kontinuerlig drift og afkølingsperiode for denne maskine.
ADVARSEL:
vIGTIGT SIKKERHEDSANvISNINGER–Læs før brug!
• Denne maskine har en afbryderkontakt (G), som skal være i TÆNDT (I) stilling
før maskinen virker. I nødstilfælde skal kontakten rykkes i SLUK (O) stilling.
Dette vil omgående standse maskinen.
• Anvendelse, vedligeholdelse og servicekrav er beskrevet i brugsanvisningen. Læs hele
brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen.
Beholderen åben: Makuleringsmaskinen vil ikke køre, hvis beholderen er åben. Hvis den lyser op, så luk døren og fortsæt med makuleringen.
Fjern papir: Når den lyser op, så tryk på baglæns-knappen (R) og fjern papiret. Mindsk mængden af papir til det acceptable, og før papiret ind i indførslen igen
SafeSense® indikator: Hvis du holder hænderne for tæt på papirindføringen vil SafeSense® indikatoren lyse op, og makulatoren vil standse makuleringen.
•
Opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Hold hænderne væk fra papirindførslen.
Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når den ikke anvendes.
• Undgå berøring af udækkede knive under makuleringsmaskinens hoved.
• Makuleringsmaskinen skal sættes i en korrekt jordforbundet stikkontakt på
væggen eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet på
mærkatet. Den jordforbundne stikkontakt eller stikdåse skal være installeret
i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere,
transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med dette
produkt.
• Hold fremmede genstande – handsker, smykker, tøj, hår, osv. – væk fra makulatorens
indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste åbning, tryk da på Baglæns
(R) for at køre genstanden tilbage ud.
• Brug aldrig spraydåser, oliebaserede eller andre brændbare produkter på eller
i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes trykluftdåse på
makulatoren.
PAPIRSTOP
4
5
1
2
3
6
• BRANDFARE - Må IKKE bruges til at makulere lykønskningskort med lydchips
eller batterier.
• Må ikke anvendes, hvis den er beskadiget eller defekt. Skil ikke makuleringsmaskinen
ad. Placer den ikke oven over en varmekilde, eller vand.
12
• Kun til indendørs brug.
• Træk stikket ud fra kontakten før rengøring eller vedligeholdelse.
Alternativt langsomt frem og tilbage
Stil på Auto-On (I),
og fortsæt med
makuleringen
Stilles på Off (O)
Træk forsigtigt
Stilles på Baglæns
(R) i 2-3 sekunder
og stikket tages ud uopskåret papir væk
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
af stikkontakten
fra papirindførslen. Sæt
stikket i stikkontakten
PAPIR ELLER CD/KORT
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 2 år fra den oprindelige service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter ENHVER IMPLICIT GARANTI, INKLUSIV SALGBARHED ELLER BRUGSEGNETHED TIL ET SPECIELT
og fabrikationsfejl i 5 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM
er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed,
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for
er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
Kontinuerlig drift:
1
2
3
4
5
Op til maksimalt 12 minutter
eller
1
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen
kører ganske kort efter
hver omgang for at rydde
indføringsåbningen. Kontinuerlig
drift længere end 12 minutter
udløser en afkølingsperiode på
20 minutter.
12
12
Sæt stikket i og sæt
strømafbryderkontakten i
TÆNDT (I) stilling
Før papiret lige ind
i papirindførslen og
giv slip
Før det ind i kort/CD
indførslen og slip
Når du er færdig med
at makulere stiller du
afbryderknappen på
SLUKKET (O)
Stilles på Auto-On (I)
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 16-17
4/11/13 3:51 PM
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
ASETUS JA TESTAUS
SafeSense®-tekniikka
Pysäyttää silppurin, jos
kädet ovat liian lähellä
syöttöaukkoa.
SUOMI
3
1
2
Malli 75Cs
G.
12
12
A.
12
12
B.
C.
SELITYKSET
SafeSense® on päällä
ja toimii oikein
Aseta silppurin
Kosketa testausaluetta
ja katso, syttyykö
H.
I.
virtakatkaisiija PÄÄLLÄ (I)
-asentoon käynnistääksesi
SafeSense-toiminnon®
A. SafeSense®-tekniikka
B. Paperin syöttöaukko
C. Katso turvaohjeet
D. Kortin ja CD-levyn
syöttöaukko
G. Virtakatkaisija
1. POIS
2. PÄÄLLÄ
H. SafeSense®-ohituskatkaisin
I. Ohjauskytkin ja merkkivalot
SafeSense®-merkkivalo
D.
I
O
R
1. Automaattinen käynnistys (vihreä)
2. POIS
3. Taaksepäin
Lisätietoja kaikista Fellowesin edistyksellisistä tuotepiirteistä saat sivustolta www.fellowes.com
E.
4. Ylikuumeneminen
(punainen)
5. Silppusäiliö auki (punainen)
6. Poista paperi (punainen)
7. SafeSense® (keltainen)
TUOTTEEN HUOLTO
E. Ikkuna
F. Ulosvedettävä silppusäiliö
AUTOMAATTIKÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
SILPPURIN vOITELU
F.
Käytössä Ei käytössä
Kaikkien ristiinleikkuusilppurien optimaalinen toiminta edellyttää
öljyämistä. Jos laitetta ei öljytä, sen silppuamiskapasiteetti voi heikentyä,
silppuamisen aikana voi kuulua asiaankuulumattomia ääniä ja laite saattaa
lopulta lakata toimimasta. Välttääksesi nämä ongelmat suosittelemme
silppurin öljyämistä aina silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
Paperintunnistusanturit on suunniteltu toimimaan ilman käyttäjän huoltotoimenpiteitä. Paperipöly saattaa
kuitenkin joskus peittää anturit, jolloin moottori pysyy käynnissä, vaikka laitteessa ei olisi paperia.
(Huomio: laitteen kaksi paperintunnistusanturia sijaitsevat paperin syöttöaukon keskellä).
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
vOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
2
3
4
1
1
2
3
12
12
12
12
OMINAISUUDET
12
Sammuta laite ja irrota
silppurin sähköjohto
pistorasiasta
Paikallista
automaattikäynnistyksen
infrapuna-anturi
Kasta vanupuikko
puhdistusalkoholissa
Pyyhi kaikki paperianturiin
kertyneet epäpuhtaudet
vanupuikolla
Silppuaa: Paperit, luottokortit, CD-/DVD-levyt, niitit, pienet paperiliittimet ja roskaposti
Enimmäismäärät:
Aseta POIS (O)
-asentoon
*Voitele syöttöaukko
öljyllä
Aseta Taaksepäin
(R) -asentoon 2 -
3 sekunnin ajaksi
Arkkia/syöttö.............................................................................................................. 12*
Kortit ja CD-levyt/syöttö................................................................................................ 1*
Paperinsyöttöleveys.............................................................................................. 230 mm
Ei silppua: jatkolomakkeet, tarralaput, kalvot, sanomalehdet, pahvit, suuret paperiliittimet,
ohuet levyt tai muut kuin yllä mainitut muovit
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa
aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250.
Paperisilppukoko:
VAROITUS
*A4 (70 g), 220–240 V, 50/60 Hz, 1,5 ampeeria; paksumpi paperi, kosteus tai muu jännite
voi heikentää suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen käyttömäärä: 500 arkkia/päivä;
Ristiinleikkuu ............................................................................................ 4 mm x 38 mm
25 luottokorttia; 10 CD-levyä.
12 arkkia/syöttö.
vIANMÄÄRITYS
Ylikuumenemisen merkkivalo: Kun ylikuumenemisen merkkivalo palaa, silppurin lämpötila on liian korkea ja sen on annettava jäähtyä. Merkkivalo palaa eikä silppuri toimi, ennen
kuin palautumisaika on kulunut umpeen. Katso tämän silppurin jatkuvaa käyttöä ja palautumisaikaa koskevat lisätiedot perussilppuamista käsittelevästä osasta.
VAROITUS:
TÄRKEITÄ TURvAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
Silppusäiliö auki: Silppuri ei toimi, jos säiliö on auki. Kun tämä merkkivalo palaa, sulje luukku silppuamisen jatkamiseksi.
• Tässä silppurissa on virtakatkaisija (G), jonka on oltava laitteen käytön aikana
PÄÄLLÄ (I) -asennossa. Hätätapauksessa siirrä katkaisija POIS (O) -asentoon.
Tämä sammuttaa silppurin välittömästi.
• Käyttö-, ylläpito- ja huoltovaatimukset on esitetty käyttöohjeessa. Lue käyttöohjeet
kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
•
Pidä poissa lasten ja kotieläinten ulottuvilta. Pidä kädet poissa paperin syöttöaukosta.
Katkaise virta tai irrota sähköjohto aina, kun laitetta ei käytetä.
Poista paperi: Kun tämä merkkivalo palaa, poista paperi painamalla Taaksepäin (R) -painiketta. Vähennä paperimäärä sallittuun ja syötä paperit uudelleen paperin syöttöaukkoon.
SafeSense®-merkkivalo: Jos käyttäjän kädet ovat liian lähellä paperin syöttöaukkoa, SafeSense® merkkivalo syttyy ja silppuaminen pysähtyy
• Vältä koskettamasta silppurin alla olevia koteloimattomia leikkuuteriä.
• Silppuri on liitettävä asianmukaisesti maadoitettuun seinäpistorasiaan tai
liitäntään, jonka ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Maadoitettu pistorasia
tai liitäntä on asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita, muuntajia tai
jatkojohtoja.
• Varmista, että vieraat esineet, kuten käsineet, korut, vaatteet ja hiukset, eivät joudu
silppurin syöttöaukkoihin. Jos jokin esine joutuu silppurin yläaukkoon, paina Taaksepäin
(R) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi.
PAPERITUKOS
• Älä koskaan käytä aerosolituotteita, bensiinipohjaisia voiteluaineita tai muita helposti
syttyviä tuotteita silppurissa tai sen lähellä. Älä käytä paineistettua ilmaa silppuriin.
4
5
1
2
3
6
• PALOVAARA – ÄLÄ silppua äänisiruja tai paristoja sisältäviä onnittelukortteja.
• Vain sisäkäyttöön.
• Älä käytä silppuria, jos se on rikki tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä pura silppuria. Älä
aseta silppuria kuumaan tai märkään paikkaan.
12
• Irrota silppuri pistorasiasta ennen puhdistamista tai huoltamista.
Aseta Peruutus (R)
-asentoon 2 - 3 sekunnin
ajaksi
Vedä ja työnnä paperia
hitaasti edestakaisin
Aseta Automaattinen
käynnistys (I) -asentoon
ja palaa takaisin
Aseta
Vedä silppuamaton
paperi varovasti paperin
syöttöaukosta. Aseta
pistoke pistorasiaan
virtakatkaisija
POIS (O) -asentoon
ja irrota pistoke
PERUSSILPPUAMINEN
silppuamiseen
PAPERI TAI CD-LEvY/LUOTTOKORTTI
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. -yhtiön (”Fellowes”) takaa koneen leikkuuterien materiaali- ja aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa
valmistusviat 2 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowesin takuu kattaa valtuutettu jälleenmyyjä on tuotteen alunperin myynyt. KAIKKIEN HILJAISTEN TAKUIDEN, MUKAAN
koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 5 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä LUKIEN KAUPALLISTAMINEN TAI SOVELTUVUUS TIETTYÄ TARKOITUSTA VARTEN, KESTO ON SITEN
lukien. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen RAJATTU EDELLÄ MÄÄRÄTYN TAKUUAJAN MUKAISESTI. Fellowes ei vastaa missään tapauksessa
osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle
virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti
epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja
korjausta. Fellowes pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
Jatkuva käyttö:
1
2
3
4
5
Enintään 12 minuuttia
tai
HUOMIO: Silppuri toimii hetken
aikaa jokaisen syötön jälkeen
syöttöaukon puhdistamiseksi. Jos
silppuria käytetään jatkuvasti yli
12 minuuttia, silppurin jäähdytin
käynnistyy 20 minuutiksi.
12
12
Aseta pistoke pistorasiaan
ja virtakatkaisija PÄÄLLÄ
(I) -asentoon.
Syötä paperia suoraan
paperin syöttöaukkoon
ja vapauta
Syötä kortti tai CD-levy
syöttöaukkoon ja
päästä irti
Kun silppuaminen on
päättynyt, aseta POIS
(O) -asentoon
Aseta
Automaattikäynnistys
(I) -asentoon
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 18-19
4/11/13 3:52 PM
AvANSERTE PRODUKTFUNKSJONER
OPPSETT OG TESTING
SafeSense®-teknologi
stopper makuleringsmaskinen
øyeblikkelig når hender
berører papirinnføringen.
NORSK
3
1
2
G.
Modell 75Cs
A.
12
12
12
12
B.
C.
FORKLARING
SafeSense® er aktivert
og fungerer som
den skal
H.
I.
Berør testfeltet og
sjekk om SafeSense®-
indikatoren lyser
Slå PÅ (I)
A. SafeSense®-teknologi
B. Papirinngang
G. Bryter for frakobling
av strømmen
1. AV
I. Kontrollbryter og indikatorlamper
makuleringsmaskinen for
D.
å aktivere SafeSense®
I
O
R
1. Automatisk på (grønn)
2. Av
3. Revers
Mer informasjon om alle avanserte produktfunksjoner fra Fellowes kan du finne på www.fellowes.com
C. Se sikkerhetsanvisningene
D. Kort/CD-inngang
E. Vindu
E.
2. PÅ
H. SafeSense®
overstyringsbryter
4. Overoppheting (rød)
5. Beholder åpen (rød)
6. Fjern papir (rød)
7. SafeSense® (gul)
PRODUKTvEDLIKEHOLD
F. Uttrekksbeholder
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE
SMØRE MAKULATOREN
F.
Alle kryssmakuleringsknivene trenger olje for best mulig ytelse. Hvis
maskinen ikke blir smurt, kan det føre til nedsatt arkkapasitet og
forstyrrende støy eller full stans. For å unngå disse problemene, anbefaler
vi at du oljer makulatoren hver gang du tømmer avfallskurven.
Papirregistreringssensorene er konstruert for vedlikeholdsfri bruk. I sjeldne tilfeller kan sensorene imidlertid
bli tildekket av papirstøv som får motoren til å kjøre selv om det ikke er papir tilstede.
(Merk: To papirregistreringssensorer sitter midt i papirinngangen).
Aktiv
Ikke aktiv
SLIK RENGJØR DU SENSORENE
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
2
3
4
1
1
2
3
12
12
12
12
12
Still på Av (O)
*Påfør olje over hele
Sett bryteren i Revers
Slå av og koble fra
makulatoren
Finn den infrarøde Auto-
start-sensoren
Dypp en bomullspinne
i rensesprit
Tørk av eventuell
forurensing fra
papirsensorene med
bomullspinnen
KAPASITET
inngangen
(R) i 2-3 sekunder
Makulerer: Papir, kredittkort, CD-/DVD-plater, stifter, små binders og søppelpost
Maks.:
Ark pr. omgang........................................................................................................... 12*
Kort/CD-plater pr. omgang............................................................................................ 1*
Innføringsbredde.................................................................................................. 230 mm
Makulerer ikke: sammenhengende skjemaer, klistremerker, transparenter, aviser, papp,
store binders, laminater eller plast annen enn nevnt ovenfor
* Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en
beholder med lang dyse, som Fellowes 35250
OBS
Papirmakuleringsstørrelse:
Konfettikutt............................................................................................... 4 mm x 38 mm
*A4 (70 g) papir ved 220–240 V/50/60 Hz, 1,5 ampere; tyngre papir, fuktighet eller
annen spenning enn den som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Anbefalt, maksimal
daglig bruk: 500 ark pr. dag, 25 kort, 10 CD-er.
FEILFINNING
Temperaturindikator: Når temperaturindikatoren lyser, har makuleringsmaskinens maksimale driftstemperatur blitt for høy, slik at den må avkjøles. Denne indikatoren vil lyse
og makuleringsmaskinen vil ikke virke under gjenopprettingstiden. Se Grunnleggende makulering for mer informasjon om kontinuerlig drift og gjenopprettingstid for denne
makuleringsmaskinen.
12 ark pr. omgang.
ADVARSEL:
vIKTIGE SIKKERHETSANvISNINGER — Leses før bruk!
Beholder åpen: Makuleringsmaskinen fungerer ikke hvis beholderen er åpen. Når denne lyser, lukker du beholderen og fortsetter makuleringen.
• Denne makuleringsmaskinen har en bryter for frakobling fra lysnettet (G), som
må være i stillingen PÅ (I) for at maskinen skal kunne brukes. Sett bryteren i
stillingen AV(O) i nødsfall. Denne handlingen vil stoppe makuleringsmaskinen
øyeblikkelig.
• Drifts-, vedlikeholds- og servicekrav er oppgitt i brukerhåndboken. Les hele
brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
Ta ut papiret: Når denne lyser, trykker du på reversknappen (R) og fjerner papiret. Reduser papirmengden til akseptabel mengde, og mat papiret inn i papirinngangen på nytt.
SafeSense®-indikator: Hvis hender kommer for nær papirinngangen, vil SafeSense®-indikatoren lyse og makuleringsmaskinen vil stanse makuleringen.
•
Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr. Hold hendene borte fra
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke er i bruk.
• Unngå å berøre ubeskyttede skjæreblader under makuleringshodet.
• Hold fremmedlegemer - hansker, smykker, klær, hår osv. - på avstand fra
makuleringsinnganger. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen, må du slå på
Revers (R) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
• Makulatoren skal kobles til jordet stikkontakt eller uttak med spenning og
strømstyrke som angitt på etiketten. Jordet stikkontakt eller uttak skal være i
nærheten av utstyret og lett tilgjengelig. Strømomformere, transformatorer eller
skjøteledninger må ikke brukes sammen med dette produktet.
FASTKJØRING
• Bruk aldri spray, petroleumsbaserte smøremidler eller andre brennbare produkter på
eller i nærheten av makulatoren. Ikke bruk trykkluft på makulatoren.
4
5
1
2
3
6
• BRANNFARE – IKKE makuler gratulasjonskort, osv. med lyd-chips eller batterier.
• Kun til bruk innendørs.
12
• Makulatoren må ikke brukes hvis den er skadet eller defekt. Makuleringsmaskinen
skal ikke demonteres eller plasseres nær eller over varmekilder eller vann.
• Trekk ut støpselet før rengjøring eller vedlikehold utføres.
Trekk forsiktig ut
ukuttet papir fra
papirinngangen Sett
inn støpselet
Sett bryteren til Av
(O), og trekk ut
støpselet
Sett bryteren i Revers
(R) i 2-3 sekunder
Skift sakte mellom forover og revers
Sett på Auto-På
(I) og gjenoppta
makuleringeen
GRUNNLEGGENDE MAKULERING
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
PAPIR ELLER CD-er/KORT
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter ekstrakostnader som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet der
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 2 år fra kjøpsdato for den opprinnelige makulatoren ble solgt av en autorisert forhandler. ENHVER UNDERFORSTÅTT GARANTI, INKLUDERT
kjøperen. Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og DET SOM MÅTTE GJELDE SALGBARHET ELLER EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL, ER HERVED
utførelse i 5 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på BEGRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN AKTUELLE GARANTIPERIODEN SOM ER ANGITT OVENFOR.
noen del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader eller tilfeldige
utskifting av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter.
hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller
ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for eventuelle forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
Kontinuerlig kjøring:
1
2
3
4
5
Opptil maksimalt 12 minutter
eller
MERK: Makulatoren går et
øyeblikk etter hver omgang for å
frigjøre inngangen. Kontinuerlig
drift utover 12-minutter
vil utløse en 20-minutters
nedkjølingsperiode.
12
12
Koble til makulatoren
og sett strømbryteren i
stillingen PÅ (I).
Mat inn papir i
papirinngangen,
og slipp
Før inn i kort/
CD-inngang og slipp
Slå AV (O) etter
ferdig makulering.
Trykk på Auto-På (I)
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 20-21
4/11/13 3:52 PM
ZAAWANSOWANE fUNKCjE URZĄDZENIA
UAKTYWNIANIE fUNKCjI I SPRAWDZANIE POPRAWNOŚCI jEj DZIAŁANIA
POLSKI
Technologia SafeSense®
Jest to zabezpieczenie, które
powoduje natychmiastowe
zatrzymanie urządzenia, kiedy
użytkownik dotknie ręką
szczeliny na papier.
3
G.
1
2
Model 75Cs
A.
12
12
12
12
B.
C.
ELEMENTY URZĄDZENIA
H.
I.
Ustaw przełącznik w położeniu
WŁ. (I), aby uaktywnić funkcję
SafeSense®
Dotknij obszaru testowego Funkcja SafeSense®
i sprawdź, czy zapala się jest włączona i działa
lampka funkcji SafeSense® poprawnie
A. Moduł SafeSense®
B. Szczelina na papier
C. Patrz instrukcje bezpieczeństwa
D. Szczelina na karty/dyski CD
E. Okienko
G. Przełącznik odcinający
zasilanie
1. WYŁ.
2. WŁ.
H. Przełącznik dezaktywacji
funkcji SafeSense®
I. Przełącznik sterowania i lampki
wskaźników
D.
I
O
R
1. Automatyczny start (zielona)
2. WYŁ.
3. Cofanie
Dodatkowe informacje na temat wszystkich zaawansowanych funkcji produktów firmy Fellowes można znaleźć pod adresem: www.fellowes.com
E.
KONSERWACjA URZĄDZENIA
4. Przegrzanie (czerwona)
5. Otwarty kosz (czerwona)
6. Wyjmij papier (czerwona)
7. Funkcja SafeSense® (żółta)
F. Wysuwany kosz
CZYSZCZENIE CZUjNIKÓW PODCZERWIENI fUNKCjI AUTOSTART
Czujniki wykrywania papieru są zasadniczo bezobsługowe. Jednak w nielicznych przypadkach czujniki te
mogą zostać przesłonięte pyłem powstałym podczas niszczenia papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika —
nawet jeśli w szczelinie nie ma papieru.
OLIWIENIA NISZCZARKI
F.
Ostrza tnące na ścinki wymagają okresowego oliwienia w celu zachowania
optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka może
przyjmować mniejsza liczbę arkuszy, pracować głośno podczas niszczenia, a
po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich problemów, należy
oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki.
Aktywna Nieaktywna
(Uwaga: oba czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier).
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUjNIKÓW
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEjU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE
2
3
4
1
1
2
3
MOŻLIWOŚCI
12
12
12
Urządzenie niszczy: papier, karty kredytowe, dyski CD/DVD, zszywki, małe spinacze biurowe
Maksymalnie.:
12
12
i pocztę
Liczba kartek ciętych jednorazowo .................................................................................... 12*
Liczba kart/płyt CD ciętych jednorazowo ............................................................................. 1*
Szerokość szczeliny na papier......................................................................................230 mm
Wyłącz niszczarkę
i wyjmij wtyczkę z
gniazda zasilania
Odnajdź czujniki
podczerwieni funkcji
autostart
Zwilż spirytusem
końcówkę patyczka
do uszu
Oczyść czujniki
patyczkiem do uszu
Ustaw przełącznik w
położeniu WYŁ. (O)
*Nanieś olej na ostrza
tnące, widoczne w
szczelinie wejściowej
Ustaw przełącznik w
położeniu Cofanie (R)
na 2–3 sekundy
Urządzenie nie niszczy: składanego papieru komputerowego, etykiet przylepnych,
folii przezroczystych, gazet, tektury, dużych spinaczy do papieru ani innych materiałów
laminowanych lub plastikowych niewymienionych powyżej.
*Papier A4 (70 g), przy zasilaniu prądem o napięciu 220–240 V, 50/60 Hz, 1,5 A. Papier o
większej gramaturze, większa wilgotność lub prąd zasilania inny niż znamionowy mogą
zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć dziennie: 500 arkuszy, 25 kart, 10
* Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą
końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250.
Wymiary zniszczonego papieru:
Ścinki ...............................................................................................................4 mm x 38 mm
dysków CD.
12 kartek ciętych jednorazowo.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Lampka ostrzegawcza informująca o przegrzaniu: Świecenie tej lampki oznacza, że niszczarka nagrzała się do zbyt wysokiej temperatury i musi ostygnąć. Lampka ostrzegawcza
informująca o przegrzaniu świeci przez cały okres stygnięcia niszczarki. W trybie stygnięcia nie można korzystać z niszczarki. Więcej informacji na temat pracy ciągłej urządzenia i czasu
jego stygnięcia zamieszczono w sekcji„Podstawy obsługi niszczarki”.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!
•
Niszczarka jest wyposażona w przełącznik odcinający zasilanie (G), który musi
być ustawiony w położeniu WŁ. (I), aby urządzenie działało. W razie zagrożenia
przestawić przełącznik w położenie WYŁ. (O). Spowoduje to natychmiastowe
przerwanie pracy niszczarki.
•
•
Wymagania dotyczące obsługi, konserwacji i serwisowania przedstawiono w instrukcji
obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję obsługi.
Otwarty kosz: Kiedy kosz jest otwarty, niszczarka nie działa. Jeśli ta lampka świeci, zamknij kosz, aby wznowić pracę.
Przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do szczeliny
na papier. Kiedy urządzenie nie jest używane, należy bezwzględnie ustawić jego
przełącznik w położeniu WYŁ. lub odłączyć przewód od gniazda zasilania.
•
•
W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących, widocznych pod
głowicą.
Wyjmij papier: Jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie (R) i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejsz liczbę kartek papieru i powtórnie włóż papier do szczeliny.
Lampka funkcji SafeSense®:Lampka funkcji SafeSense® zapala się, gdy ręce znajdują się zbyt blisko szczeliny na papier. Jednocześnie następuje automatyczne przerwanie pracy niszczarki.
•
Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania, włosów, itd.
do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór górny
ustawić przełącznik w położeniu Cofanie (R) i przytrzymać go do momentu wysunięcia
przedmiotu.
Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazda ściennego
bądź gniazda, w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Uziemione gniazdo elektryczne musi
znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Urządzenia nie należy
podłączać do przetworników napięcia, transformatorów ani przedłużaczy.
BLOKADA PAPIERU
•
•
Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy naftowej ani
innych substancji palnych. Do czyszczenia niszczarki nie używać powietrza w aerozolu.
4
5
1
2
3
6
• ZAGROŻENIE POŻAREM — NIE niszczyć kartek z życzeniami zawierających układy
Nie włączać uszkodzonej ani wadliwie działającej niszczarki. Nie rozbierać niszczarki.
Nie umieszczać niszczarki w pobliżu źródeł ciepła lub wody ani nad nimi.
dźwiękowe lub baterie.
12
•
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach.
Przed czyszczeniem lub serwisowaniem odłączać od źródła zasilania.
•
Na przemian wybieraj tryb
ruchu do przodu i do tyłu
Ustawic wlacznik w
polozenie Automatyczny
start ( I) i wznowic
niszczenie
Ustaw przełącznik w
położeniu WYŁ. (O) i
odłącz niszczarkę od
gniazda zasilania
Delikatnie wyciągnij
papier ze szczeliny.
Podłącz niszczarkę do
gniazda zasilania
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie (R)
na 2-3 sekundy
PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI
PAPIER LUB DYSKI CD/KARTY
OGRANICZONA GWARANCjA NA PRODUKT
1
2
3
4
5
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że elementy niszczarki są użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami, które poniesie w związku z koniecznością
pozbawione wad materiałowych i wykonawczych, oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem zakupu u autoryzowanego
serwisowego przez 2 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje, sprzedawcy. WSZELKIE GWARANCJE DOROZUMIANE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ PRZYDATNOŚCI
że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od dnia zakupu HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU, ZOSTAJĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE DO
przez pierwszego użytkownika. Jeśli w okresie gwarancyjnym jakakolwiek część urządzenia okaże PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. Firma Fellowes nie ponosi
się wadliwa, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części w żadnym razie odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne związane z tym urządzeniem.
na koszt firmy Fellowes i zgodnie z jej decyzją. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w przypadku Niniejsza gwarancja zapewnia użytkownikowi określone prawa. Czas trwania i warunki niniejszej
nieprawidłowego posługiwania się niszczarką lub jej niewłaściwej eksploatacji, nieprzestrzegania gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne
zasad użytkowania, stosowania niewłaściwego typu zasilania (innego niż podany na etykiecie) ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o
oraz wykonania nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes zastrzega sobie prawo do obciążania kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
Praca ciągła:
albo
Maksymalnie 12 minut
12
12
UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka
jeszcze krótko pracuje, do momentu
opróżnienia szczeliny wejściowej. Praca
ciągła trwająca powyżej 12 minut
spowoduje automatyczne przerwanie
działania urządzenia na 20 minut w celu
umożliwienia jego ostygnięcia.
Włóż wtyczkę do
Wsuń papier prosto do
szczeliny na papier i
cofnij rękę.
Wsuń kartę/dysk CD do
szczeliny na karty/dyski
CD i cofnij rękę.
Ustaw przełącznik w
położeniu WYŁ. (O).
Ustawić włącznik
w położeniu
Automatyczny start (I)
gniazda zasilania i
przestaw przełącznik
odcinający zasilanie w
położenie WŁ. (I).
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 22-23
4/11/13 3:52 PM
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА
УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ
РУССКИЙ
технология SafeSense®
Мгновенно
останавливает
3
1
2
G.
Модель 75Cs
A.
12
12
измельчение при
соприкосновении рук
с отверстием для бумаги.
12
12
B.
C.
ПОЯСНЕНИЯ
H.
I.
Прикоснитесь к контрольной
поверхности и проследите, чтобы
Это означает, что функция
SafeSense® активирована и
загорелся индикатор функции SafeSense® работает нормально
Установите измельчитель
в положение ВКЛ (I), чтобы
активировать функцию SafeSense®
A. Технология SafeSense®
B. Загрузочный проем для бумаги
C. См. инструкции по технике
безопасности
D. Проем для загрузки
карт/компакт-дисков
E. Люк
G. Выключатель источника I. Переключатель управления и
питания световые индикаторы
1. ВЫКЛ.
D.
Для получения более подробной информации обо всех дополнительных возможностях устройства Fellowes посетите www.fellowes.com
I
1. Авто-вкл. (зеленый)
E.
2. ВКЛ.
H. Переключатель отмены
функции SafeSense®
O
R
2. ВЫКЛ.
3. Реверс
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
4. Перегрев (красный)
5. Контейнер открыт (красный)
6. Удалить бумагу (красный)
7. Индикатор функции SafeSense®
(желтый)
ЧИСТКА ИНфРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОЗАПУСКА
Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости
их технического обслуживания. Однако в редких случаях датчики могут забиваться бумажной пылью,
в результате чего двигатель продолжает работать, даже если в устройстве нет бумаги.
(примечание: два датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема).
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
F.
Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной
резкой необходима смазка. Если масло в системе отсутствует,
производительность устройства падает, оно издает резкий шум при
работе и в конце концов может прекратить работать. Во избежание
таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый
раз, когда вы опустошаете контейнер для отходов.
F. Выдвижной контейнер
Активна Отключена
ЧИСТКА ДАТЧИКОВ
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
2
3
4
1
1
2
3
12
ВОЗМОЖНОСТИ
12
12
12
12
Измельчает: бумагу, кредитные карты, CD/DVD-диски, скобки, маленькие скрепки для
бумаги и макулатурную почту
Максимум:
Выключите
Определите
Опустите ватный
тампон в спирт для
очистки
С помощью ватного
тампона удалите
загрязнения с датчиков
обнаружения бумаги
Листов за один проход..................................................................................................... 12*
Карт/компакт-дисков за проход ....................................................................................... 1*
Ширина загрузочного проема для бумаги...............................................................230 мм
Установите
переключатель в
положение Выкл. (O)
*Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
Включите режим
Реверс(R) на
2-3 секунды
измельчитель и
отключите шнур
питания от сети
местоположение
инфракрасного
датчика автозапуска
Не измельчает: бесконечные формуляры, клейкие этикетки, диапозитивы, газеты,
картон, большие скрепки, ламинатный пластик или не указанные выше виды пластика
*Бумага A4 (70 г) при 220–240 В, 50/60 Гц, 1,5 A; более высокая плотность бумаги, повышенная
влажность или отклонение напряжения питания от номинального значения могут снизить
производительность. Рекомендуемая максимальная дневная нагрузка: 500 листов бумаги в
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти............................................................................................4 мм x 38 мм
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в
масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250
ВНИМАНИЕ
день, 25 карт, 10 компакт-дисков.
12 листов за проход.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
Индикатор перегрева: индикатор перегрева загорается при превышении максимальной рабочей температуры измельчителя, указывая на то, что устройству необходимо
остыть. Данный индикатор продолжит гореть, а измельчитель не будет работать в течение периода восстановления. Для получения подробной информации о времени
непрерывной работы и периоде восстановления данного измельчителя обратитесь к разделу «Основные операции, выполняемые измельчителем».
•
Измельчитель оснащен переключателем отключения питания (G).
Чтобы можно было пользоваться измельчителем, такой выключатель
должен находиться в положении ВКЛ (I). В экстренном случае переведите
выключатель в положение ВЫКЛ. (O). Это приведет к немедленной
остановке измельчителя.
•
•
•
Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту изложены
в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией измельчителей необходимо
полностью прочесть руководство по эксплуатации.
Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки близко к
загрузочному проему для бумаги. Если измельчитель не используется, отключайте его
от сети или устанавливайте выключатель в положение Выкл.
Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток, ювелирных
изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы измельчителя. При
попадании предмета в верхний проем переключите устройство в режим «Реверс»
(R), чтобы извлечь предмет.
Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте на
измельчитель сжатый воздух.
Контейнер открыт: если открыт контейнер, измельчитель не будет работать. При загорании этого индикатора закройте контейнер, чтобы продолжить измельчение.
Удалить бумагу: если горит этот индикатор, нажмите кнопку «Реверс» (R) и удалите бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем.
Индикатор SafeSense®: если руки оператора находятся слишком близко к проему для загрузки бумаги, загорается индикатор SafeSense®, а измельчитель прекращает работу.
•
•
Не касайтесь открытых ножей, расположенных под режущим блоком.
Измельчитель должен быть подключен к надлежащим образом
заземленной настенной сетевой розетке, напряжение и сила тока в которой
соответствуют указанным на маркировке. Заземленная сетевая розетка
должна быть установлена в легко доступном месте рядом с устройством.
Запрещается подключать данное устройство к сети через преобразователи
энергии, трансформаторы или удлинители.
ЗАСТРЕВАНИЕ БУМАГИ
•
•
4
5
1
2
3
6
•
ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.
Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не разбирайте
измельчитель. Не устанавливайте измельчитель вблизи источников тепла и влаги, а
также над ними.
12
•
•
Только для использования в помещениях.
Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить измельчитель от
сети питания.
Установите переключатель
в положение Выкл. (O)
и отключите устройство
от сети
Аккуратно вытяните
неразрезанную бумагу
из загрузочного проема.
Включите в сеть
Медленно переключайте направление
движения попеременно вперед–назад.
Включите режим
Реверс (R) на
2-3 секунды
Установите режим
Авто-вкл. (I) и
возобновите
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
измельчение
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
БУМАГА ИЛИ КОМПАКТ-ДИСКИ/КАРТЫ
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2 лет со дня его приобретения измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ
5 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких
срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб,
на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические
Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме
обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для
при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке), получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь
а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право к нам или к обслуживающему вас дилеру.
1
2
3
4
5
Время непрерывной работы:
не более 12 минут
или
2
12
12
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после каждого
прохода измельчитель работает
некоторое время вхолостую для
очистки загрузочного проема. После
непрерывной работы более 12 минут
инициируется 20-минутный период
охлаждения.
Включите устройство
в сеть и установите
выключатель питания в
положение ВКЛ. (I).
Вставьте бумагу прямо
в загрузочный проем
и отпустите
Вставьте карту/
компакт-диск в
загрузочный проем и
отпустите
После завершения
измельчения установите
выключатель в положение
ВЫКЛ. (O)
Установите режим
Авто-вкл. (I).
24
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 24-25
4/11/13 3:52 PM
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟϊΟΝΤΟΣ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τεχνολογία SafeSense®
Σταματά αμέσως τον
καταστροφέα όταν τα
χέρια αγγίζουν το άνοιγμα
εισόδου του χαρτιού.
3
1
2
Μοντέλο 75Cs
12
12
G.
12
12
A.
B.
C.
Το SafeSense® είναι
ενεργό και λειτουργεί
κανονικά
Ενεργοποιήστε τον καταστροφέα
(θέση ΟΝ (I)) για να
ενεργοποιήσετε το SafeSense®
Αγγίξτε την περιοχή δοκιμής
και δείτε αν ανάβει η ένδειξη
SafeSense®
ΠΛΗΚΤΡΟ
A. Τεχνολογία SafeSense®
B. Είσοδος χαρτιού
C. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας
D. Είσοδος κάρτας / CD
E. Παράθυρο
H.
I.
D.
G. Διακόπτης αποσύνδεσης
ρεύματος
1. Κλειστό (OFF)
2. Ανοικτό (ON)
H. Διακόπτης παράκαμψης
SafeSense®
I. Διακόπτης ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με όλες τις προηγμένες δυνατότητες των προϊόντων Fellowes μεταβείτε στην ιστοσελίδα www.fellowes.com
I
O
R
1. Αυτόματο-Ανοικτό (πράσινο)
2. OFF (Κλειστό)
3. Αναστροφή
E.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
4. Υπερθέρμανση (κόκκινο)
5. Ανοικτό δοχείο (κόκκινο)
6. Αφαιρέστε το χαρτί (κόκκινο)
7. SafeSense® (κίτρινο)
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες
συνθήκες ενδέχεται να μπλοκάρουν οι αισθητήρες από σκόνη χαρτιού, προκαλώντας τη λειτουργία του μοτέρ,
ακόμα και όταν δεν υπάρχει χαρτί.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
F. Αφαιρούμενο δοχείο
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα χρειάζονται λάδι
για κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα
ενδέχεται να παρουσιάσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο
κατά την καταστροφή και τελικά μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί. Για
την αποφυγή αυτών των προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον
καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
F.
(Σημείωση: στο κέντρο της εισόδου χαρτιού βρίσκονται δύο αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού).
Ενεργό
Μη ενεργό
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
2
3
4
1
1
2
3
12
12
12
12
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
12
Κλείστε και αποσυνδέστε
από την πρίζα τον
καταστροφέα
Εντοπίστε τον
υπέρυθρο αισθητήρα
αυτόματης εκκίνησης
Βουτήξτε βαμβάκι σε
οινόπνευμα
Χρησιμοποιώντας το
βαμβάκι, σκουπίστε όλους
τους ρύπους από τους
αισθητήρες χαρτιού
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, CD / DVD, συρραπτήρες μικρούς συνδετήρες χαρτιού
και διαφημιστικά φυλλάδια
Μέγιστες τιμές:
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (Ο)
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (R) για
2-3 δευτερόλεπτα
Φύλλα ανά πέρασμα........................................................................................................... 12*
Κάρτες / CD ανά πέρασμα..................................................................................................... 1*
Πλάτος εισόδου χαρτιού...............................................................................................230mm
Δεν καταστρέφει: Έντυπα μεγάλου μήκους, αυτοκόλλητα, διαφάνειες, εφημερίδες, χαρτόνια,
μεγάλους συνδετήρες εντύπων, πλαστικοποιημένα έγγραφα ή πλαστικά, εκτός απ' αυτά που
αναφέρονται παραπάνω
* Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή
αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΠΡΟΣΟΧΗ
*A4 (70g), χαρτί σε τάση 220-240 V/50/60 Hz, 1,5 Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Μέγιστη
συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 500 φύλλα ανά ημέρα, 25 κάρτες, 10 CD.
ανά πέρασμα.
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή .................................................................................................4 mm x 38 mm
12 φύλλα
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ένδειξη υπερθέρμανσης: Όταν ανάψει η ένδειξη υπερθέρμανσης, ο καταστροφέας έχει υπερβεί τη μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας και πρέπει να κρυώσει. Αυτή η ένδειξη θα παραμείνει
αναμμένη και ο καταστροφέας δεν να λειτουργεί κατά τη διάρκεια του χρόνου ανάκτησης. Δείτε τη Βασική Λειτουργία του Καταστροφέα για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
συνεχή λειτουργία και το χρόνο ανάκτησης για αυτόν τον καταστροφέα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
•
Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (G), ο οποίος
πρέπει να είναι ανοικτός(I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε περίπτωση
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O). Με αυτήν την ενέργεια
διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή
του καταστροφέα.
Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα του
τοίχου ή σε υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται
στην πινακίδα. Η γειωμένη πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά
στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
μετατροπείς ηλεκτρικής ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με
αυτό το προϊόν.
•
•
Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο οδηγιών.
Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το χειρισμό του καταστροφέα.
Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια
σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον καταστροφέα ή να τον
αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά από
οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο μπει στο πάνω
άνοιγμα, βάλτε το διακόπτη στη θέση αναστροφής (R) για να βγει το αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή άλλα
εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε στον
καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
Ανοικτό δοχείο (Bin Open): Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργεί εάν το δοχείο είναι ανοικτό. Όταν ανάψει, κλείστε το δοχείο για να συνεχίσετε την καταστροφή.
Αφαίρεση χαρτιού (Remove Paper): Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί ανάστροφης λειτουργίας (R) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και
τροφοδοτήστε πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού
•
•
•
•
•
Ένδειξη SafeSense®: Εάν τα χέρια είναι πολύ κοντά στην είσοδο του χαρτιού, θα ανάψει ο δείκτης SafeSense® και ο καταστροφέας θα σταματήσει να καταστρέφει.
ΕΜΠΛΟΚΉ ΧΑΡΤΙΟΎ
4
5
1
2
3
6
Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός. Μην
αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω σε
πηγές θερμότητας ή σε επιφάνειες με νερό.
•
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
12
•
•
Πιέστε το κουμπί
Τραβήξτε απαλά το χαρτί
που δεν έχει κοπεί από την
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον
καταστροφέα στην πρίζα
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και
ανάστροφης κίνησης
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό (I)
για να συνεχίσετε την
καταστροφή
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (R) για
2-3 δευτερόλεπτα
Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρησή του.
Κλειστό (Ο) και
αποσυνδέστε από
την πρίζα
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΧΑΡΤΙ Ή CD / ΚΑΡΤΕΣ
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρεία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι τα εξαρτήματα υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο
του μηχανήματος δεν έχουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ
για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ
λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 5 έτη ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ.
από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες
εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ' αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα
επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική
μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες
χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή λεπτομέρειες, ή για να λάβετε συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε
μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
1
2
3
4
5
ή
Συνεχής λειτουργία:
Έως 12 λεπτά - μέγιστη
1
12
12
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας
λειτουργεί για σύντομο διάστημα μετά
από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η
είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για
πάνω από 12 λεπτά θα ενεργοποιήσει
μια περίοδο ψύξης 20 λεπτών.
Συνδέστε το καλώδιο
Τροφοδοτήστε το χαρτί
ίσια στην είσοδο χαρτιού
και αφήστε το
Βάλτε την κάρτα ή το CD
στο κέντρο της εισόδου
και αφήστε το
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, βάλτε το
διακόπτη στην κλειστή
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O)
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό (I)
ρεύματος και γυρίστε τον
διακόπτη αποσύνδεσης
ρεύματος στην θέση ΟΝ (I)
οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή
26
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 26-27
4/11/13 3:52 PM
ÜRÜNÜN ILERI ÖZELLIKLERI
KURULUM VE TEST
TÜRKÇE
SafeSense® Teknolojisi
Eller kağıt girişiyle temas
ettiğinde öğütme işlemini
derhal durdurur.
3
1
2
Model 75Cs
G.
12
12
A.
12
12
B.
C.
SafeSense® özelliğini
harekete geçirmek
için makineyi AÇIK (I)
konuma getirin
Test alanına dokunup,
SafeSense® göstergesinin
yanmasını izleyin
SafeSense® devrededir
ve gerektiği gibi
çalışmaktadır
H.
I.
ANAHTAR
A. SafeSense® Teknolojisi
B. Kağıt girişi
D.
G. Güç kesme anahtarı
1. KAPALI
I. Kumanda Anahtarı ve Gösterge Işıkları
I
1. Otomatik-Açık (yeşil)
Fellowes Ürünlerinin tüm İleri Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için www.fellowes.com
C. Güvenlik talimatına bakın
D. Kredi Kartı/CD girişi
E. Pencere
2. AÇIK
O
R
2. KAPALI
3. Geri
4. Aşırı Isınma (kırmızı)
5. Hazne Açık (kırmızı)
6. Kağıdı Çıkar (kırmızı)
7. SafeSense® (sarı)
E.
H. SafeSense® geçersiz kılma
anahtarı
ÜRÜNÜN BAKIMI
F. Çıkarılabilir hazne
OTOMATIK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESI SENSÖRLERIN TEMIZLENMESI
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda,
sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt olmasa dahi motorun çalışmasına neden olabilir.
(Not: kağıt girişinin ortasında iki adet kağıt algılama sensörü vardır).
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
F.
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için
yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi
azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu
sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda makinenizi
yağlamanız önerilir.
Devrede
Devre dışı
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
2
3
4
1
12
1
2
3
12
KAPASİTESİ
12
12
Maksimum:
12
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, CD/DVD, zımba telleri, küçük ataşlar ve
istenmeyen posta
Makineyi kapatın ve
fişini prizden çekin
Otomatik-başlama
kızıl ötesi sensörünü
bulun
Pamuklu çubuğu
alkole batırın
Pamuklu çubukla kağıt
sensörlerini silerek
temizleyin
Geçiş başına sayfa sayısı..................................................................................................... 12*
Geçiş başına Kredi Kartı/CD sayısı......................................................................................... 1*
Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................230 mm
Kapalı (O) konuma
getirin
*Giriş ağzı boyunca yağ
uygulayın
2-3 saniye süreyle Geri (R)
konuma getirin
İmha edemedikleri: Sürekli formlar, yapışkan etiketler, tepegöz asetatları, gazete, karton,
büyük ataşlar, laminatlar ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
*220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 Amp ile A4 (70g) kağıt; nemli ortamlarda veya daha ağır kağıt
ya da belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen
maksimum günlük kullanım oranları: günde 500 sayfa; 25 kredi kartı; 10 CD.
başına 12 sayfa.
* Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda
gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ...................................................................................................4 mm x 38 mm
DİKKAT
Geçiş
ARIZA GİDERME
UYARI:
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
Aşırı Isınma Göstergesi: Aşırı Isınma Göstergesi yandığında makine maksimum çalışma sıcaklığını aşmış olup soğuması gereklidir. Toparlanma süresi boyunca bu gösterge yanar durumda
kalır ve makine çalışmaz. Bu makinenin sürekli çalışması ve toparlanma süresi hakkında daha fazla bilgi için Temel Öğütme İşlemi kısmına bakın.
•
Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (I) konuma getirilmesi gereken bir
Güç Kesme Anahtarı (G) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI (O) konuma
götürün. Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
•
•
•
•
Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi
çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
Hazne Açık: Hazne açıksa makine çalışmaz. Yandığında, öğütme işlemine devam etmek için hazneyi kapatın.
Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun.
Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
•
•
Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir
elektrik prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir
olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma
kordonları kullanılmamalıdır.
Kağıdı Çıkart: Yandığında geri (R) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin.
SafeSense® Göstergesi: Eller kağıt girişine çok yakınsa SafeSense® göstergesi yanar ve makine öğütme işlemini durdurur.
Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak
tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (R) konuma getirip cismi çıkarın.
Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı
ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava
püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın.
•
•
•
YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
KAĞIT SIKIŞMASI
•
Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının
üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
Öğütücüyü temizlemeden veya servis işlerini yapmadan önce fişini prizden çekin.
4
5
1
2
3
6
12
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
Kesilmemiş kağıdı dikkatle
kağıt girişinden çekip
çıkarın. Fişi prize takın
Kapalı (O) konuma
getirip, fişi prizden
çekin
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin ve
öğütmeye devam edin
2-3 saniye süreyle Geri
(R) konuma getirin
KAĞIT YA DA CD/KREDİ KARTI
1
2
3
4
5
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sürekli çalışma:
Maksimum 12 dakikaya kadar
ya da
1
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir ya da bayiinizle irtibat kurun.
12
12
NOT: Girişi temizlemek için, her
geçişten sonra öğütücü kısa bir
süre daha çalışır. Ünitenin 12
dakikadan uzun süreyle sürekli
çalıştırılması, 20 dakikalık
Makinenin fişini prize
takıp, güç kesme
anahtarını AÇIK (I)
konuma getirin.
Kağıdı düz olarak kağıt
girişine besleyin ve
serbest bırakın
Kredi Kartı/CD girişine
yerleştirip serbest
bırakın
Öğütme işlemi bittiğinde
KAPALI (O) konuma
getirin
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin
soğuma dönemini başlatır.
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes'un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
28
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 28-29
4/11/13 3:52 PM
POKROČILÉ fUNKCE VýROBKU
NASTAVENÍ A TESTOVÁNÍ
ČESKY
Technolgie SafeSense®
okamžitě zastaví
skartování, pokud se ruka
dotkne otvoru pro papír.
3
1
2
G.
Model 75Cs
A.
12
12
12
12
B.
C.
TLAČÍTKO
A. Technologie SafeSense®
B. Otvor pro papír
C. Viz bezpečnostní pokyny
D. Otvor pro karty a disky CD
E. Okno
H.
I.
Dotkněte se oblasti testu
a vyčkejte, až se rozsvítí
indikátor SafeSense®
Technologie SafeSense®
je zapnutá a funguje
správně
Zapněte skartovač -
poloha ZAPNUTO (I), aby
se zapnula technologie
SafeSense®
G. Vypněte hlavní vypínač
1. OFF (Vypnuto)
2. ON (Zapnuto)
H. SafeSense® - vyřazovací
spínač
I. Hlavní vypínač a indikační světélka
D.
I
O
R
1. Automatcký provoz zapnut (zelená)
2. VYPNUTO
3. Zpětný chod
E.
Další informace o pokročilých funkcí produktu Fellowes, najdete na stránce www.fellowes.com
4. Přehřívání (červená)
5. Otevřená nádova (červená)
6. Odstraňte papír (červená)
7. SafeSense® (žlutá)
ÚDRŽBA VýROBKU
F. Výtažná nádoba
F.
ČIŠTĚNÍ INfRAČERVENýCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO SPUŠTĚNÍ
Senzory detekce papíru jsou zkonstruovány pro provoz bez údržby. Někdy se však může stát, že se senzory
zablokují prachem z papíru, což způsobí, že motor poběží, i když ve skartovači nebude žádný papír.
(Poznámka: dva senzory detekce papíru jsou umístěny ve středu otvoru pro papír.)
MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO STROjE OLEjEM
Aktivní
Neaktivní
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují všechna řezací ostří promazání.
Pokud není skartovač naolejován, může mít menší kapacitu papíru, může
při skartování vydávat nepříjemný hluk a mohl by se i zastavit. Abyste se
těchto problémů vyvarovali, doporučujeme skartovací stroj při každém
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
2
3
4
1
1
2
3
12
12
12
TECHNICKÉ ÚDAjE
12
12
Vypněte skartovačku a
odpojte ji ze zásuvky
Zjistěte umístění
infračerveného senzoru
automatického spuštění
Namočte vatičku do
čistého lihu
S použitím vatičky setřete
nános nečistoty ze senzorů
pro zjišťování papíru
Maximální hodnoty:
Nastavit na Vypnuto (0)
*Na vstupní otvor
naneste olej
Nastavte na Zpětný chod
(R) na 2 - 3 vteřiny
Skartuje: papír, platební karty, CD/DVD disky, sešívací drátky, malé sponky na papír a
poštovní reklamní letáky
Listů na průchod ................................................................................................................ 12*
Karet/disků CD na průchod .................................................................................................. 1*
Šířka otvoru pro papír .................................................................................................230 mm
Nepoužívejte pro: souvislé/nekonečné formuláře, samolepicí štítky, průsvitné fólie, noviny,
karton, velké sponky na papír, laminátové nebo plastické materiály kromě výše uvedených
materiálů
* Používejte pouze nikoli aerosolový rostlinný olej v
nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; těžší papír, vlhkost nebo
jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní doporučená dávka: 500
listů za den, 25 kreditních karet; 10 CD disků.
Velikost skartovaného papíru:
Příčný řez .........................................................................................................4 mm x 38 mm
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
12 listů na průchod.
Indikátor přehřátí: Pokud se rozsvítí indikátor přehřátí, znamená to, že skartovací stroj přesáhl maximální povolenou provozní teplotu a musí se ochladit. Po dobu regenerace zůstane
tento indikátor rozsvícen a skartovací stroj nepoběží. Další informace o průběžném provozu a regenerační době skartovacího stroje naleznete v oddílu Základní skartovací provoz.
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!
•
Tento skartovač má hlavní vypínač (G), který musí být v poloze ZAPNUTO (I), aby
skartovač běžel. V případě nouze přepněte tento vypínač do polohy VYPNUTO (O).
Tím se skatrovač okamžitě zastaví.
•
•
•
Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití.
Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte si celý návod k použití.
Otevřená nádoba: Pokud je nádoba otevřená, skartovací stroj nepoběží. Pokud se tento indikátor rozsvítí, yavřete nádobu a stroj se opět rozjede.
Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro papír.
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.
•
•
Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího stroje.
Vyjměte papír: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko zpětného chodu (R) a vyjměte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte do otvoru pro papír
Indikátor technologie SafeSense®: Pokud se dostanou ruce příliš blízko k otvoru pro papír, indikátor SafeSense® se rozsvítí a skartovací stroj se zastaví.
Skartovací stroj musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky s napětím a
proudem určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována
poblíž zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužívejte
konvertory energie, transformátory ani prodlužovací šňůry.
Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu,
vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný
chod (R) k uvolnění předmětu.
•
•
Na zařízení nebo v jeho blízkosti nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé
materiály. Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch.
UVÍZNUTÍ PAPÍRU
•
NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s chipy
nebo bateriemi.
4
5
1
2
3
6
Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Skartovací stroj nerozebírejte.
Neumisťujte ho poblíž zdrojů tepla nebo vody nebo nad ně.
•
•
Určeno k použití pouze v interiéru.
12
Před čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě.
Přepněte spínač do
polohy pro automatický
start (I) a pokračujte ve
skartaci
Nastavte na
Vypnuto (O) a
odpojte od sítě
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír
ze vstupního otvoru.
Připojte k síti
Nastavte na Zpětný chod
(R) na 2-3 vteřiny
Střídavě papír tlačte a tahejte
ZÁKLADNÍ fUNKCE SKARTOVACÍHO STROjE
PAPÍR NEBO CD DISK ČI KARTA
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VýROBEK
Nepřetržitý provoz:
1
2
3
4
5
Omezená záruka: Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou prosty Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních
všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a na dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI
stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost
dobu 5 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu.
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této
části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo
zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás
s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost nebo na svého prodejce.
Maximálně 12 minut
nebo
1
POZNÁMKA: Po každém
průchodu pokračuje zařízení krátce
v provozu až do úplného uvolnění
12
12
otvoru. V případě nepřetržitého
provozu trvajícího déle než 12
minut zahájí zařízení automaticky
přestávku v délce 20 minut
Zapojte skartovačku do
sítě a přepněte hlavní
vypínač do polohy
ZAPNUTO (I).
Zasuňte papír do otvoru
pro papír a uvolněte
Zasuňte do otvoru pro
kartu CD disk a pusťte
Po skončení skartace
přepněte do polohy
VYPNUTO (O)
Nastavte na
Automatický start (I)
umožňující jeho ochlazení.
30
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 30-31
4/11/13 3:52 PM
POKROČILÉ fUNKCIE ZARIADENIA
NASTAVENIE A TESTOVANIE
SLOVENČINA
Technológia SafeSense®
Keď sa rukami dotknete
otvoru pre papier, ihneď
zastaví skartovanie.
3
1
2
G.
Model 75Cs
A.
12
12
12
12
B.
C.
LEGENDA
A. Technológia SafeSense®
B. Vstup pre papier
C. Pozrite si bezpečnostné pokyny
D. Vstup pre kartu/disk CD
E. Okienko
H.
I.
Dotknite sa testovacej
oblasti a skontrolujte,
či sa rozsvietil indikátor
funkcie SafeSense®
Funkcia SafeSense®
je aktívna a funguje
správne
Zapnutím skartovača
(I) sa aktivuje funkcia
SafeSense®
G. Hlavný vypínač napájania
1. OFF (VYPNUTÉ)
2. ON (ZAPNUTÉ)
H. Prepínač odstavenia funkcie
SafeSense®
I. Ovládací vypínač a kontrolky
D.
I
1. Automatické zapnutie
(zelená farba)
2. VYPNUTÉ
E.
Ďalšie informácie o Pokročilých vlastností produktu z Fellowes nájdete na stránke www.fellowes.com
O
R
3. Dozadu
ÚDRŽBA ZARIADENIA
F. Vyťahovací zásobník
4. Prehriatie (červená farba)
5. Otvorený zásobník
(červená farba)
6. Vybrať papier (červená farba)
7. SafeSense® (žltá farba)
F.
ČISTENIE INfRAČERVENýCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch môže
snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí aktiváciu motora aj bez prítomnosti papiera.
(Poznámka: dva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupu pre papier.)
OLEjOVANIE SKARTOVAČA
Všetky skartovače s priečnym rezom vyžadujú pre maximálny výkon olej.
Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho hárková kapacita, zvýšiť
hlučnosť pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Aby ste sa vyhli
týmto problémom, odporúčame, aby ste naolejovali skartovač zakaždým,
keď vyprázdnite zásobník na odpad.
Aktívna
Neaktívna
ČISTENIE SNÍMAČOV
VYKONAjTE NASLEDUjÚCI POSTUP MAZANIA OLEjOM A ZOPAKUjTE HO DVAKRÁT
2
3
4
1
2
3
1
12
12
12
12
12
MOŽNOSTI
Vypnite a odpojte
skartovač
Vyhľadajte infračervený
snímač automatického
spustenia
Namočte vatový
tampón do alkoholu
na čistenie
Namočeným vatovým
tampónom utrite všetky
nečistoty zo snímačov
papiera
Nastavte do vypnutej
polohy (0)
*Namažte vstup olejom
Nastavte na spätný chod
(R) na 2 až 3 sekundy
Maximum:
Skartuje: papier, kreditné karty, disky CD/DVD, spony, malé kancelárske spinky a
reklamné letáky
Počet hárkov na prechod.................................................................................................... 12*
Počet kariet/diskov CD na prechod....................................................................................... 1*
Počet kariet/diskov CD na prechod..............................................................................230 mm
* Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke
s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250.
UPOZORNENIE
Neskartuje: súvislé rolky papiera, nálepky, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké kancelárske
spinky, lamináty ani plasty iné než uvedené vyššie
*Papier formátu A4 (70 g) pri 220 – 240 V/50/60 Hz, 1,5 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné než
menovité napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery využitia: 500
hárkov za deň, 25 kreditných kariet, 10 diskov CD.
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez........................................................................................................4 mm x 38 mm
RIEŠENIE PROBLÉMOV
12 hárkov na prechod.
Indikátor prehrievania: keď sa rozsvieti indikátor prehrievania, prekročila sa maximálna prevádzková teplota skartovača a tento sa musí ochladiť. Počas doby ochladzovania zostane tento
indikátor svietiť a skartovač nebude pracovať. Ďalšie informácie o nepretržitej prevádzke a dobe ochladzovania pre tento skartovač nájdete v časti Základné skartovanie.
UPOZORNENIE:
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!
Otvorený zásobník: ak je otvorený zásobník, skartovač nebude pracovať. Keď svieti, skartovanie obnovíte zatvorením zásobníka.
•
Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom napájania (G), ktorý musí byť
pred uvedením skartovača do prevádzky v zapnutej polohe (I). V núdzovom
prípade prepnite vypínač do vypnutej polohy (O). Tým skartovač okamžite vypnete.
•
•
•
Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred
prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
Vybrať papier: Keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu (R) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier.
Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nedávajte ruky do vstupu pre
papier. Ak skartovač nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte.
•
•
Nedotýkajte sa obnažených rezacích nožov pod hlavou skartovača.
Indikátor funkcie SafeSense®: ak príliš priblížite ruky ku vstupu pre papier, rozsvieti sa indikátor funkcie SafeSense® a skartovač zastaví skartovanie.
Skartovač musí byť pripojený do správne uzemnenej zásuvky v stene alebo
zásuvky s napätím a prúdom uvedenými na štítku. Uzemnená zásuvka musí byť
nainštalovaná v blízkosti zariadenia a ľahko prístupná. S týmto zariadením sa
nesmú používať napäťové meniče, transformátory ani predlžovacie káble.
Dbajte na to, aby do otvorov skartovača nevnikli cudzie predmety – rukavice, bižutéria,
odevy, vlasy a podobne. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, uvoľnite ho
prepnutím do režimu spätného chodu (R).
ZASEKNUTIE PAPIERA
•
•
Nikdy nepoužívajte na skartovač ani v jeho blízkosti aerosóly, petrolejové mazivá ani
iné horľavé materiály. Na čistenie skartovača nepoužívajte stlačený vzduch.
4
5
1
2
3
6
•
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s
batériami.
Skartovač nepoužívajte, ak je poškodený alebo chybný. Skartovač nerozoberajte a
neumiestňujte ho vedľa zdrojov tepla alebo vody ani nad ne.
12
•
•
Iba na použitie v interiéri.
Pred čistením alebo údržbou skartovač odpojte zo siete.
Opatrne vytiahnite
neskartovaný papier
zo vstupu pre papier.
Pripojte
Nastavte do
vypnutej polohy
(O) a odpojte
Striedavo pomaly posúvajte tam a späť
Prepnite spínač do
polohy Automatický
štart (I) a pokračujte v
skartovaní
Nastavte tlačidlo do
polohy Spätný chod (R)
na 2 – 3 sekundy
ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE
PAPIER ALEBO DISK CD/KARTA
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VýROBOK
Obmedzená záruka: spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že diely zariadenia budú bez účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím náhradných
akýchkoľvek chýb materiálu a spracovania a poskytuje servis a podporu po dobu 2 rokov od dátumu dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ
zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie nože zariadenia budú IMPLICITNÁ ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL JE
bez chýb materiálu a spracovania po dobu 5 rokov od dátumu zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRÍSLUŠNEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY STANOVENEJ VYŠŠIE. Spoločnosť
Ak sa počas záručnej lehoty zistí akýkoľvek chybný diel, vaším jediným a výhradným nápravným Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné ani náhodné škody
opatrením bude oprava alebo výmena chybného dielu podľa uváženia spoločnosti Fellowes a na jej prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám poskytuje určité zákonné práva. Trvanie, ustanovenia
náklady.Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, kedy miestne zákony môžu vyžadovať
noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja napájania (iného rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis
než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo sa obráťte na našu spoločnosť alebo predajcu.
1
2
3
4
5
Nepretržitá prevádzka:
Maximálne 12 minút
alebo
2
12
12
POZNÁMKA: po každom prechode
papiera skartovač krátko pokračuje
v prevádzke, aby sa uvoľnil vstup.
Nepretržitá prevádzka trvajúca viac
než 12 minút spustí 20-minútový
interval ochladzovania.
Zasuňte kábel skartovača
do zásuvky a prepnite
hlavný vypínač napájania
do zapnutej polohy (I).
Zaveďte papier priamo
do vstupu pre papier a
uvoľnite.
Zaveďte do vstupu
pre kartu/disk CD a
uvoľnite.
Po ukončení skartovania
nastavte vypínač do
vypnutej polohy (O).
Nastavte tlačidlo na
Automatický štart (I)
32
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 32-33
4/11/13 3:52 PM
SPECIÁLIS TERMÉKjELLEMZŐK
BEÁLLÍTÁS ÉS TESZTELÉS
MAGYAR
SafeSense® technológia
Automatikusan megállítja
az aprítást, amikor a kéz
hozzáér a papíradagoló
nyíláshoz.
3
1
2
G.
75Cs modell
A.
12
12
12
12
B.
C.
jELMAGYARÁZAT
H.
I.
Kapcsolja BE (I) az
iratmegsemmisítő gépet, hogy
aktiválja a SafeSense®-t
Érintse meg a tesztelési
területet, és várja meg, amíg a aktív, és megfelelően
SafeSense® jelzőfény kigyullad működik
A SafeSense® funkció
A. SafeSense® technológia
B. Papíradagoló nyílás
C. Lásd a biztonsági utasításokat.
D. Hitelkártya-/ CD-adagoló nyílás
E. Ablak
G. Megszakító kapcsoló
1. KI
I. Vezérlőkapcsoló és jelzőlámpák
D.
I
O
R
1. Automatikus indítás (zöld)
2. KI
3. Visszamenet
2. BE
A Fellowes speciális termékjellemzőkkel kapcsolatos további információiért látogassonel az alábbi weboldalra: www.fellowes.com
E.
H. SafeSense® kézi
felülszabályozó kapcsoló
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
4. Túlhevülés (vörös)
5. A tartály nyitva (vörös)
6. A papírt ki kell venni (vörös)
7. SafeSense® (sárga)
F. Kihúzható tartály
AZ ÖNINDÍTÓ INfRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
A papírérzékelő szenzorokat karbantartásmentes üzemelésre tervezték. Azonban ritkán előforduló esetekben
papírpor tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra készteti még akkor is, ha papír nincs a rendszerben.
(Megjegyzés: két papírérzékelő szenzor helyezkedik el a papíradagoló nyílás közepén).
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAjOZÁSA
F.
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden konfettivágó iratmegsemmisítő
gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék
lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése végett azt
javasoljuk, hogy az aprítót olajozza meg minden alkalommal, amikor a
hulladékgyűjtőt kiüríti.
Aktív
Nem aktív
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAjOZÁSI ELjÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELjE MEG.
3
1
2
4
TULAjDONSÁGOK
12
1
2
3
Keresztvágás ....................................................................................................4 mm x 38 mm
A gép aprít: papírt, hitelkártyákat, CD-ket/DVD-ket, tűzőkapcsokat, kis gemkapcsokat és
12
tömeges reklámanyagokat
Maximális:
12
Kapcsolja ki az
Keresse meg az önindító
infravörös érzékelőt
Egy tisztítópálcikát
mártson alkoholba
A tisztítópálcikával
lapkapacitás....................................................................................................................... 12*
hitelkártya-/CD-kapacitás menetenként.............................................................................. 1*
Papíradagoló nyílás szélessége ...................................................................................230 mm
A gép nem aprít: olyamatos papírokat (leporelló), öntapadó címkéket, átlátszó fóliákat,
újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat vagy a fent felsoroltaktól eltérő
műanyagokat.
iratmegsemmisítő
gépet, és csatlakoztassa
le a hálózatról
törölje le a papírérzékelő
szenzorokról az azokra
esetlegesen lerakódott
szennyeződéseket
A gépet álllítsa Ki (0)
helyzetbe
*Egész széltében
olajozza meg az
adagolónyílást
A gépet 2-3 másodpercre
álllítsa Visszamenet (R)
helyzetbe
*A4-es (70 g/m²-es) papír, 220-240 volt, 50/60 Hz, 1,5 amper mellett; a nehezebb papír, a
páratartalom, illetve a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. Javasolt
maximális napi igénybevétel: 500 papírlap naponta; 25 kártya; 10 CD.
Aprítás típusa és mérete:
* Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon
hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!
12 lap menetenként.
HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS:
fONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
Túlhevülés-kijelző: Amikor a túlhevülés-kijelző kigyullad, ez azt jelzi, hogy az iratmegsemmisítő gép túllépte a megengedett legmagasabb üzemi hőmérsékletet, és le kell hűlnie. Ez a
kijelző égve marad, és az iratmegsemmisítő gép nem fog működni egészen a visszaállási idő lejártáig. Az iratmegsemmisítő gép folyamatos üzemeltetésére és visszaállási idejére vonatkozó
információkat az„Alapvető aprító művelet”című részben találja.
•
Az iratmegsemmisítő gép megszakító kapcsolóval (G) rendelkezik, amelynek
a készülék üzemeltetéséhez BEKAPCSOLT (I) helyzetben kell lennie.
Vészhelyzetben a kapcsolót állítsa a KI (O) állásra. Ez a művelet azonnal leállítja
az iratmegsemmisítő gépet.
•
A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv tárgyalja.
Az iratmegsemmisítő gépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
•
A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a papír
adagolónyílásától. Mindig állítsa ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati kábelt,
amikor a készülék nincs használatban.
Tartály nyitva: Az iratmegsemmisítő gép nem fog működni, ha a tartály nyitva van. Amikor ez a kijelző ég, zárja be a tartályt, hogy folytathassa az aprítási műveletet.
•
•
Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez!
A papírt ki kell venni: Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet (R) gombot, és vegye ki a papírt. A papír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és újra adagolja be a
papíradagoló nyílásba.
Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és
•
•
•
Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a
tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (R) állásba.
áramerősségű, megfelelően földelt csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell
csatlakoztatni. A földelt csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez
közelinek, továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos
áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket használni!
SafeSense® kijelző: Amikor a felhasználó keze túl közel kerül a papíradagoló nyíláshoz, a SafeSense® kijelző kigyullad, és az iratmegsemmisítő gép abbahagyja az aprítást.
Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb
gyúlékony termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében! Ne
használjon sűrített levegőt az iratmegsemmisítő gépen!
•
•
TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
PAPÍRELAKADÁS
Tisztítás vagy szervizelés előtt csatlakoztassa le a hálózatról az iratmegsemmisítő
gépet.
Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás! Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet! Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe!
4
5
1
2
3
6
•
Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
12
Állítsa Ki (O)
helyzetbe a gépet,
és húzza ki a
Finoman húzza ki a vágatlan
papírt a papír adagolónyílásából.
Csatlakoztassa a gépet a
hálózathoz
Prepnite spínač do
polohy Automatický
štart (I) a pokračujte v
skartovaní
Lassan váltogassa az előre és
vissza funkciót
A gépet 2-3 másodpercre
álllítsa Visszamenet (R)
helyzetbe.
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
hálózati csatlakozót
PAPÍR VAGY CD/KÁRTYA ESETÉN
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
folyamatos működés:
maximum 12 perc
1
2
3
4
5
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az iratmegsemmisítő géphez más országból
számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási kell, hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 5 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek – a következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
Fellowes választása szerint – a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, az korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
iratmegsemmisítő gépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
vagy
1
MEGjEGYZÉS: Az
12
12
iratmegsemmisítő rövid idővel
tovább jár az egyes műveletek
után, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. A 12 percen túli
folyamatos működés 20 perces
lehűlési periódust vált ki.
A készüléket csatlakoztassa
a hálózatra, majd a
megszakító kapcsolót állítsa
a BE (I) helyzetbe.
Helyezze a papírt az
adagolónyílásba, majd
engedje el.
Helyezze a
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a gépet
KI (O) helyzetbe.
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (I)
helyzetbe.
hitelkártyát/CD-t az
adagolónyílásba, majd
engedje el.
34
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 34-35
4/11/13 3:52 PM
FUNCIONALIDADES AvANÇADAS DO PRODUTO
INSTALAÇÃO E ENSAIO
Tecnologia SafeSense®
PORTUGUÊS
Interrompe de imediato
3
1
2
G.
Modelo 75Cs
a destruição de papel
quando as mãos tocam na
entrada de papel.
A.
12
12
12
12
B.
C.
H.
I.
Toque na área de teste
e localize o indicador
O indicador SafeSense®
fica activo e a funcionar
correctamente
TECLA
LIGUE (I) o destruidor de
documentos para activar
o SafeSense®
A. Tecnologia SafeSense®
B. Entrada para papel
C. Consulte as instruções
de segurança
G. Interruptor de corte
de energia
1. DESLIGADO
2. LIGADO
H. Interruptor de sobreposição
SafeSense®
I. Interruptor de comando e indicadores
luminosos
D.
SafeSense® para acendê-lo
Para mais informações sobre todas as funcionalidade avançadas de produto Fellowes ir para www.fellowes.com
I
O
R
1. Funcionamento automático (verde)
2. Desligado
3. Inversão
E.
MANUTENÇÃO BÁSICA DO PRODUTO
D. Entrada para cartões/CD
E. Janela
F. Cesto amovível
LIMPEzA DOS SENSORES DE INFRAvERMELHOS DE
LUBRIFICAR O DESTRUIDOR DE PAPEL
4. Sobreaquecimento (vermelho)
5. Cesto aberto (vermelho)
6. Retirar papel (vermelho)
7. Indicador SafeSense® (amarelo)
F.
ARRANQUE AUTOMÁTICO
Todos os destruidores de corte cruzado requerem óleo para obter um
rendimento máximo. Se não for lubrificada, pode ocorrer uma diminuição da
capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído incómodo durante a destruição
de documentos e, em último caso, a máquina deixar de funcionar. Para evitar
estes problemas, aconselhamos a que lubrifique o seu destruidor sempre que
esvaziar o seu cesto de papéis.
Os sensores de detecção de papel foram concebidos para um funcionamento sem manutenção. No
entanto, em raras ocasiões, os sensores podem ficar bloqueados por pó de papel, fazendo com que
o motor funcione mesmo que oi papel não esteja presente.
Activa
Não activa
(Nota: os sensores de detecção de dois papéis estão localizados no centro da entrada para papel).
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS vEzES
LIMPEzA DOS SENSORES
1
2
3
3
1
2
4
12
12
12
CAPACIDADES
Coloque na posição
*Aplique óleo
Coloque na posição de
Inversão (R) e deixe funcionar
durante 2-3 segundos
Destrói: papel, cartões de crédito, CD/DVD, agrafes, clipes pequenos e lixo postal
Máximo:
Desligue e retire o
destruidor da corrente
Localize o sensor de
infravermelhos de
arranque automático
Mergulhe a cotonete
de algodão em álcool
desnaturado
Com a cotonete, limpe
qualquer contaminação dos
sensores de papel
Desligado (O)
na entrada
Folhas por passagem................................................................................................... 12*
Cartões/CD por passagem.............................................................................................. 1*
Largura da entrada do papel ................................................................................ 230 mm
Não destrói: impressos contínuos, etiquetas adesivas, acetatos, jornais, cartão, grandes
clipes, folhas laminadas ou plástico para além do mencionado acima
* Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente
de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes.
CUIDADO
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado............................................................................................ 4 mm x 38 mm
*Papel de tamanho A4 (70 g) a 220-240 V/50/60 Hz, 1,5 Amps; papel mais pesado, humidade
ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de utilização
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
diária recomendada máxima: 500 folhas por dia, 25 cartões; 10 CDs.
passagem.
12 folhas por
Luz indicadora de sobreaquecimento: Quando a luz indicadora de sobreaquecimento acender, o destruidor de documentos excedeu a temperatura máxima de funcionamento
e tem de arrefecer. Este indicador permanecerá iluminado e o destruidor não funcionará durante o tempo de recuperação. Consulte a secção Funcionamento Básico de
Destruição para obter mais informações sobre a operação contínua e tempo de recuperação deste destruidor.
ADVERTÊNCIA:
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
• Este destruidor de documentos dispõe de um Interruptor de energia (G) que deve estar
na posição LIGADO (I) para utilizar o destruidor. Em caso de emergência, coloque o
interruptor na posição DESLIGADO (O). Esta acção parará imediatamente o destruidor.
• Os requisitos de operação, manutenção e assistência são tratados no manual de
Cesto aberto: O destruidor de papel não funcionará se o cesto estiver aberto. Quando iluminado, feche o cesto e retome a destruição
instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os destruidores.
•
Mantenha fora do alcance de crianças e animais de estimação. Mantenha as mãos
afastadas da entrada para papel. Coloque sempre o aparelho na posição Desligado ou
desligue-o da corrente quando não estiver a ser utilizado.
Retirar papel: Se acender, prima inversão (R) e retire o papel. Reduza a quantidade de papel para um valor aceitável e coloque-o novamente na entrada para papel.
• Evite tocar nas lâminas expostas que se encontram por baixo da cabeça de corte
do aparelho.
Indicador SafeSense®: Se as mãos estiverem demasiado perto da entrada de papel, o indicador SafeSense® acenderá e o destruidor de documentos deixará funcionar.
• O destruidor deve ser ligado a uma tomada de parede ou uma outra tomada
devidamente ligada à terra com a tensão e corrente indicada na placa de tipo.
A tomada de parede ou a outra tomada devidamente ligada à terra deve estar
instalada perto do equipamento e facilmente acessível. Nunca devem ser usados
conversores de energia, transformadores ou cabos de extensão com este produto.
• Mantenha objectos estranhos — luvas, jóias, vestuário, cabelos, etc. — afastados das
aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar pela abertura superior,
passe o interruptor para a posição de Inversão (R) para fazer recuar o objecto.
PAPEL ENCRAvADO
• Nunca utilize produtos em aerossol, lubrificantes à base de petróleo ou outros produtos
inflamáveis sobre ou próximo do destruidor de documentos. Não utilize ar pressurizado
em lata no destruidor de documentos.
4
5
1
2
3
6
• PERIGO DE INCÊNDIO – NÃO destrua cartões de apresentação com chips sonoros
ou pilhas.
12
• Não utilize o aparelho se estiver danificado ou avariado. Não desmonte o destruidor de
documentos. Não coloque próximo ou sobre uma fonte de calor ou de água.
• Apenas para uso interno.
• Desligue o destruidor de papel antes da limpeza ou assistência técnica.
Alterne lentamente entre as posições de
deslocação para trás e para a frente
Coloque na posição
de Funcionamento
automático (I) e
Coloque na posição
desligada (O) e retire
a ficha da tomada de
alimentação
Retire cuidadosamente o
papel por cortar da entrada
para papel. Ligue a ficha na
tomada de alimentação
Coloque na posição de
Inversão (R) e deixe
funcionar durante
2-3 segundos
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
reinicie a destruição
PAPEL OU CD/CARTÕES
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
1
2
5
3
4
Garantia limitada: A Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garante que as peças da máquina estão isentas de aos consumidores por quaisquer custos adicionais acarretados pela Fellowes para o fornecimento
quaisquer defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor foi originalmente vendido por um
compra pelo consumidor original. A Fellowes garante que as lâminas de destruição da máquina revendedor autorizado. QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE
estão isentas de quaisquer defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 5 anos a ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR, É AQUI LIMITADA AO PERÍODO DE GARANTIA
contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um defeito em qualquer peça APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. Em caso algum poderá a Fellowes ser
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, responsabilizada por quaisquer danos secundários ou acidentais imputáveis a este produto. Esta
mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são
casos de utilização abusiva, manuseamento inadequado, incumprimento das normas de utilização válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes
do produto, utilização do destruidor com uma fonte de alimentação inadequada (outra que não pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia,
a indicada na etiqueta) ou reparações não autorizadas. A Fellowes reserva o direito de cobrar contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
Funcionamento contínuo:
Até 12 minutos, no máximo
ou
12
12
OBSERvAÇÃO: o destruidor continua a
funcionar brevemente após cada passagem
de forma a desimpedir a entrada. Um
funcionamento contínuo durante mais de
12 minutos dará origem a um período de
arrefecimento de 20 minutos.
Ligue o aparelho e
coloque o interruptor
de corte de energia na
posição LIGADO (I)
Coloque na posição
de Funcionamento
automático (I)
Introduza o papel
directamente na entrada
de papel e largue
Alimente na entrada
para cartões/CD e
largue
Ao terminar a
destruição coloque em
DESLIGADO (O)
36
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 36-37
4/11/13 3:52 PM
Norwegian
W.E.E.E.
English
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet
(Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet.
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive.
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
French
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-vous d’être en parfaite conformité avec la directive européenne
relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Spanish
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Se clasifica este producto como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si llegase el momento de deshacerse de este producto, asegúrese que lo hace cumpliendo la Directiva Europea sobre Residuos de
Equipamiento Eléctrico y Electrónico (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) y las leyes locales relacionadas con esta directiva.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE
Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
German
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’αυτή την οδηγία.
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu Sammlung
und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Italian
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve
Questo prodotto è classificato come Dispositivo Elettrico ed Elettronico. Al momento dello smaltimento di questo prodotto, effettuarlo in conformità alla Direttiva Europea sullo Smaltimento dei Dispositivi
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Czech
Dutch
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn
inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
Swedish
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane as zlikvidova tento produkt, zabezpe te, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z
elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu.
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Danish
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az id , amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus
berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE
Portuguese
Finnish
Este produto está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Quando chegar a altura de eliminar este produto, certifique-se de que o faz em conformidade com a Directiva relativa a Resíduos
de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) e em observância da legislação local relativa a esta directiva.
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote poistetaan käytöstä, se on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EY:n direktiivin (WEEE) ja direktiiviin liittyvän
kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Para obter mais informações sobre a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE), visite o endereço www.fellowesinternational.com/WEEE
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE
38
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
75Cs_406144_REVD_041013_18L.indd 38-39
4/11/13 3:52 PM
|
Eizo Computer Monitor FlexScan EcoView User Manual
EverFocus Security Camera EDN800 User Manual
Fellowes Paper Shredder 125Ci 125i User Manual
Frigidaire Ventilation Hood PLHV42P8KC User Manual
GE Dishwasher 165D4700P382 User Manual
GE Double Oven JTP90SP User Manual
GE Monogram Headphones 86710 User Manual
GE Monogram Ice Maker ZDI15CBB User Manual
Generac Power Systems Portable Generator 00802 3 User Manual
Genicom Printer LN45 User Manual