®
POWERSHRED P-35C
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Läs dessa anvisningar innan du använder
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
apparaten.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
αναφορ
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
Atmayın: ileride ba vurmak üzere saklayın.
henvisning.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Pred použitím si pre ítajte tieto pokyny.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere
referanse.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Bitte nicht entsorgen: zur späteren Bezugnahme
aufheben
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni. Conservare il manuale per
consultarlo secondo le necessità.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Dese instructies voor gebruik lezen.Niet
weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Quality Office Products Since 1917
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
PAPER
1
2
2
3
3
4
4
Set to Off (O)
and plug in
Set to Auto-On (I)
Continuous operation:
3-minute maximum
Feed into paper
entry and release
Set to Off (O)
and unplug
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
3 minutes will trigger
CARD
1
5
30 minutes cool down period.
Set to Off (O)
and plug in
Hold card at edge
Feed card into center
of entry and release
Set to Off (O)
and unplug
Set to Auto-On (I)
Safety Lock prevents accidental operation.
To set, wait for shredding to stop, set control switch to Off (O) position, then slide black button down.
To unlock, slide black button up. For greater safety, always unplug shredder after use.
TROUBLESHOOTING
Paper jam: Set to Off (O), lift head and empty bin. Replace head on bin and follow any or all of the below procedures.
Shredder doesn’t start:
Make sure switch is in auto position (I).
1
2
3
4
Make sure safety lock is in unlock position.
Make sure head is on basket correctly. Check for jam.
Remove and empty basket.
Set to Reverse (R)
for 2-3 seconds
Set to Off (O)
and unplug
Gently pull uncut paper
from paper entry. Plug in.
Set to Reverse (R)
Wait 30 minutes for motor to cool down.
MAINTENANCE
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
OILING SHREDDER
1
2
3
All cross-cut shredders require oil for peak
performance. If not oiled, a machine may
experience diminished sheet capacity, intrusive
noise when shredding and could ultimately
stop running. To avoid these problems, we
recommend you oil your shredder each time
you empty your waste bin.
Set to Off (O)
*Apply oil across entry
Set to Reverse (R)
for 2-3 seconds
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the shredder is initially
defects in material and workmanship and provides service and support for 1 year from the date of sold by an authorized reseller. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY
purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE APPROPRIATE
from defects in material and workmanship for 3 years from the date of purchase by the original WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. In no event shall Fellowes be liable for any consequential
consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive or incidental damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights.
remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different
warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage limitations, restrictions, or conditions may be required by local law. For more details or to obtain
standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or service under this warranty, please contact us or your dealer.
unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any additional costs
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
Modèle P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
LÉGENDE
A. Tête du destructeur
B. Indicateur du nombre de feuilles
C. Se reporter aux instructions
de sécurité ci-dessous
D. Corbeille
F. Interrupteur d’alimentation I. Coupe-circuit de sécurité lors
G. Poignée
du vidage de la corbeille
H. Fente papier/carte
R
0
I
1. Marche arrière
2. Arrêt
D.
E.
3. Fonctionnement
automatique
E. Verrouillage interne
de sécurité
Pour activer le
verrouillage, faire
glisser le bouton
INSTALLATION
L’interrupteur d’alimentation doit être sur marche ( I ) pour
faire fonctionner la déchiqueteuse.
Pour des raisons de sécurité, le destructeur fonctionnera
uniquement si la tête du destructeur est placée correctement
et si cette dernière est utilisée avec la corbeille fournie.
CARACTERISTIQUES
Détruit : les documents en papier, les cartes bancaires, les agrafes et les trombones Maximum :
de petites tailles
Nombre de feuilles par cycle.................................................................................5*
Nombre de cartes par cycle...................................................................................1*
Largeur du document ................................................................................. 222 mm
*Papier de 70 g, A4 à 220-240 v, 50 Hz, 0,8 Ampères; un papier plus lourd, l’humidité
ou une tension autre que la tension nominale peut réduire sa capacité de destruction.
Taux d’utilisation quotidiens recommandés : 10-20 cycles de papier; 10 cartes.
Ne détruit pas : le courrier publicitaire non ouvert, le papier en continu, les
étiquettes autocollantes, les transparents, les journaux, les CD/DVD, le carton, les
trombones de grande taille, les documents laminés, les dossiers, les radiographies ni
les plastiques autres que ceux mentionnés ci-dessus
Format de coupe :
Coupe croisée (en confetti) ..................................................................... 4 x 40 mm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — À lire avant l’utilisation !
• Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la machine. Tenir les mains
à distance de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil
hors tension et le débrancher s’il n’est pas utilisé.
• Garder les corps étrangers (gants, bijoux, vêtements, cheveux, etc.) à
l’écart des ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture
supérieure, basculer l’interrupteur sur Marche arrière (R) pour le retirer.
• Ce destructeur possède un interrupteur d’alimentation (F) qui doit
être en position MARCHE (I) pour fonctionner. En cas d’urgence,
mettre l’interrupteur en position ARRÊT (O). Cette action arrête le
destructeur immédiatement.
• Éviter de toucher les lames de coupe mises à nu sous la tête de
destruction.
• Ne jamais se servir d’aérosols, de lubrifiants à base de pétrole ni
d’autres produits inflammables sur ou à proximité du destructeur. Ne
pas utiliser d’air comprimé sur le destructeur.
• Ne pas utiliser si le destructeur est endommagé ou défectueux. Ne pas
démonter le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source
de chaleur ou de l’eau.
• Le destructeur doit être branché à une prise murale avec la tension et
l’intensité indiquées sur l’étiquette. La prise doit être installée près de
l’appareil et être facilement accessible. Ne pas utiliser de convertisseur
d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.
• RISQUE D’INCENDIE – Ne PAS détruire les cartes de vœux équipées de
puces sonores ou de piles.
• Les instructions d’utilisation et de maintenance ainsi que les exigences
d’entretien sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire
• Pour un usage à l’intérieur uniquement.
l’ensemble du manuel de l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.*
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
PAPIER
1
2
3
3
4
Mettre en position
arrêt (O) et brancher
Mettre en fonctionnement
automatique (I)
Fonctionnement en continu :
3 minutes maximum
Alimenter la fente
puis relâcher
Mettre en position arrêt
(O) et débrancher
REMARQUE : le destructeur
tourne un bref instant après
chaque cycle pour dégager
l’entrée. Un fonctionnement en
continu de plus de 3 minutes
enclenchera une période de
refroidissement de 30 minutes.
CARTES BANCAIRES
1
2
4
5
Mettre en position
arrêt (O) et brancher
Tenir les cartes par leur
extrémité
Alimenter au centre
de l’insertion puis
relâcher
Mettre en position
arrêt (O) et débrancher
Mettre en fonctionnement
automatique (I)
Le verrouillage de sécurité prévient tout risque de fonctionnement accidentel.
Pour l’activer, attendre la fin de la destruction, puis placer le coupe-circuit sur la position Arrêt (O) et
faire glisser le bouton noir vers le bas. Pour le désactiver, faire glisser le bouton noir vers le haut. Pour plus de sécurité, toujours débrancher le destructeur après utilisation.
DÉPANNAGE
Bourrage papier : mettre en position arrêt (O), relever la tête et vider le panier. Replacer la tête sur la corbeille
et suivre la procédure ci-dessous.
Le destructeur ne démarre pas :
Vérifier que le coupe-circuit se trouve en position
automatique (I).
1
2
3
4
Vérifier que le verrouillage de sécurité est en position
déverrouillage.
Mettre en position
Marche arrière (R)
pendant 2-3 secondes
Mettre en position arrêt
(O) et débrancher
Retirer délicatement de la
fente le document non-
détruit. Brancher.
Mettre en position
marche arrière (R)
Vérifier que la tête est correctement placée sur la
corbeille. Vérifier l’absence de bourrage papier.
Retirer la corbeille afin de la vider.
Attendre 30 minutes pour laisser le moteur refroidir.
ENTRETIEN
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
1
2
3
Tout destructeur à coupe croisée nécessite
de l’huile pour assurer des performances
optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil
pourrait avoir une capacité réduite, faire des
bruits dérangeants lors de la destruction et,
finalement, s’arrêter de fonctionner. Pour
éviter ces problèmes, nous recommandons de
graisser le destructeur à chaque fois que la
corbeille est vidée.
Mettre en position
arrêt (O)
*Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
Mettre en position Marche
arrière (R) pendant
2-3 secondes
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel
que les modèles Fellowes n° 35250
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
Garantie limitée : Fellowes, Inc. (« Fellowes ») garantit que les pièces de l’appareil sont exemptes aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou
de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance services en dehors du pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un revendeur autorisé.
pendant une période de 1 année à partir de la date de l’achat initial. Fellowes garantit que les TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À
lames de coupe de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de UN USAGE PARTICULIER, EST PAR LA PRÉSENTE LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE
fabrication pendant une période de 3 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère APPROPRIÉEDÉFINIECI-DESSUS. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenu responsable de
défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits
remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie spécifiques. La durée, les conditions générales et les conditions de cette garantie sont valables dans
ne s’applique pas cas d’abus, de manipulation incorrecte, de non-respect des normes d’utilisation le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois
du produit, d’utilisation du produit avec une alimentation électrique inadéquate (autre que celle locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous
répertoriée sur l’étiquette) ou de réparation non autorisée. Fellowes se réserve le droit de facturer ou avec votre revendeur.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
Modelo P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
COMPONENTES
A. Cabezal de la destructora
B. Icono de capacidad de hojas
C. Consulte a continuación las
instrucciones de seguridad
D. Papelera
F. Interruptor de desconexión I. Interruptor de control
de la alimentación
G. Asa
H. Entrada de papel/tarjetas
R
0
I
1. Retroceso
2. Apagado
3. Encendido automático
D.
E.
E. Dispositivo de seguridad
Para activar el botón
de bloqueo deslice
el botón hacia abajo
CONFIGURAR
El interruptor de desconexión de la alimentación debe estar en la posición
de encendido para que la destructora de documentos funcione (I).
Por razones de seguridad, la destructura sólo funcionará si el cabezal de
destrucción se encuentra en la posición correcta y se utiliza con la cesta
suministrada.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Destruye: Papel, tarjetas de crédito, grapas y clips pequeños
Máximo:
ojas por pasada.................................................................................................... 5*
Tarjetas por pasada ..............................................................................................1*
Anchura de papel ........................................................................................222 mm
*Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 50 Hz, 0,8Amperios; el papel más pesado, la humedad
y un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad. Se recomienda utilizar
una tasa diaria de uso de: 10-20 pasadas de papel; 10 tarjetas.
No destruye: correo cerrado no deseado, formularios continuos, etiquetas
adhesivas, transparencias, periódicos, CD/DVD, cartón, clips grandes, láminas,
carpetas de archivo, radiografías ni otros tipos de plástico además de los
mencionados
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado..........................................................................................4 x 40 mm
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes de usar la destructora!
• Mantenga la destructora fuera del alcance de niños y animales. No
acerque las manos a la entrada de papel. Apague o desenchufe el
equipo cuando no esté en uso.
• Mantenga alejados los objetos extraños (guantes, joyas, ropa, cabello,
etc.) de las entradas de la destructora. Si algún objeto se introduce en la
abertura superior, active la función de Retroceso (R) para retirarlo.
• No utilice aerosoles, lubricantes con base de petróleo u otros productos
inflamables sobre la destructora o cerca de ella. No aplique aire a
presión sobre la destructora.
• No utilice el equipo si está dañado o defectuoso. No desmonte la
destructora. No coloque el equipo cerca ni encima de una fuente de
calor o agua.
• Esta destructora cuenta con un interruptor de encendido/apagado (F)
que debe estar en la posición de ENCENDIDO (I) para que el equipo
funcione. En caso de emergencia, coloque el interruptor en la posición
de APAGADO (O). Esta acción detendrá inmediatamente la destructora.
• Evite tocar las cuchillas situadas debajo de la cabeza de la destructora.
• La destructora debe estar enchufada en un enchufe de pared del
voltaje y amperaje indicados en la etiqueta. El enchufe debe estar
instalado cerca del equipo y ser de fácil acceso. No deben de usarse
con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables
extensibles.
• PELIGRO DE INCENDIO – NO destruya tarjetas de felicitación que
tengan chips de sonidos o pilas.
• El manual de instrucciones incluye los requisitos de funcionamiento,
mantenimiento y servicio. Lea el manual de instrucciones completo
antes de utilizar las destructoras.
• Para uso en interiores solamente.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO
PAPEL
1
2
2
3
4
4
Apáguela (O) y
enchúfela
Presione Encendido
automático (I)
Funcionamiento continuo:
Máximo de 3 minutos
Introduzca el papel en
la entrada y suelte
Apague (O) y
desenchúfela
NOTA: la destructora funciona
brevemente después de cada
pasada para limpiar la entrada.
El funcionamiento continuo por
más de 3 minutos activará el
período de enfriamiento de 30
minutos.
TARJETA
1
3
5
Apáguela (O) y
enchúfela
Mantenga la tarjeta
sobre el borde
Introduzca el papel
centrado en la
entrada y suelte
Apague (O) y
desenchúfela
Presione Encendido
automático (I)
El dispositivo de seguridad impide el funcionamiento accidental.
de control en posición Apagado (O) y deslice el botón hacia abajo.
seguridad, siempre desenchufe la destructora después de utilizarla.
Para activarlo, espere a que se detenga la destructora, coloque el interruptor
Para desbloquearlo, vuelva a deslizar el botón hacia arriba. Para mayor
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Papel atascado: apague (O), levante el cabezal y vacíe la papelera. Cambie el cabezal de la papelera y siga
todos o algunos de los siguientes procedimientos.
La destructora no arranca:
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición
automática (I).
1
2
3
4
Asegúrese de que el dispositivo de seguridad esté en posición
de desbloqueo.
Asegúrese de que el cabezal se encuentra colocado
correctamente en la cesta. Compruebe que no existan atascos.
Presione Retroceso (R)
durante 2 ó 3 segundos
Apáguela (O) y
desenchúfela
Tire suavemente del papel
sin cortar de la entrada del
papel. Enchúfela.
Presione Retroceso (R)
Retire y vacíe la cesta.
Espere 30 minutos hasta que el motor se enfríe.
MANTENIMIENTO
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
ENGRASE DE LA
DESTRUCTORA
3
1
2
Todas las destructoras de corte en partículas
necesitan aceite para funcionar al máximo
rendimiento. Si no se engrasan, podría verse
reducido el número de hojas que pueden
triturar, podría aparecer un ruido molesto
durante su funcionamiento e, incluso,
Apáguela (O)
*Aplique aceite en
la entrada
Presione Retroceso (R)
durante 2 ó 3 segundos
podrían dejar de funcionar. Para evitar
estos problemas, recomendamos engrasar la
destructora cada vez que se vacíe la papelera.
*Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla
larga como el Fellowes No. 35250
GARANTÍA LIMITADA
Garantía limitada: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantiza que las piezas de la máquina estarán libres a los consumidores cualquier coste adicional en que haya incurrido Fellowes para proporcionar
de defectos de material y mano de obra y proporciona servicio y soporte durante 1 año a partir piezas o servicios fuera del país en el que un revendedor autorizado haya vendido inicialmente
de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el producto. Fellowes garantiza que las la destructora. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD
cuchillas cortantes de la máquina estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 3 PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO, QUEDA LIMITADA POR LA PRESENTE EN SU DURACIÓN AL
años a partir de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el producto. Si se encuentra CORRESPONDIENTE PERIODO DE GARANTÍA ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. En ningún caso Fellowes
algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de garantía, la única y exclusiva será responsable de ningún daño, directo o indirecto, que pueda atribuírsele a este producto. Esta
solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de
garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación indebida, incumplimiento de las normas esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija
de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de alimentación inapropiada (distinta de limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio
la indicada en la etiqueta) o reparación no autorizada. Fellowes se reserva el derecho de cobrarles conforme a esta garantía, comuníquese con nosotros o con su distribuidor.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
Modell P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
LEGENDE
A. Schneidkopf
F. Netzschalter
I. Bedienschalter
B. Blattmengensymbol
C. Siehe die Sicherheitshinweise H. Papier-/Karteneinzug
weiter unten
D. Auffangbehälter
E. Sicherheitssperre
G. Griff
R
0
I
1. Rückwärts
2. Aus
3. Automatisch-Ein
D.
E.
Zum Sperren Taste
nach unten schieben
Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.GSGV
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert (LpA) beträgt:
Modellnummer
im Leerlauf
70 dB(A)
unter Last
P-35C
63 dB(A)
Gemessen nach EN ISO 7779:2001+A1:2003
EINRICHTEN
Zum Betreiben des Papierzerkleinerers muss der
Netzschalter auf EIN stehen ( I ).
Aus Sicherheitsgründen funktioniert der Aktenvernichter nur,
wenn der Schneidkopf korrekt positioniert ist und mit dem
mitgelieferten Behälter benutzt wird.
LEISTUNGSMERKMALE
Zerkleinert: Papier, Kreditkarten, Heftklammern und kleine Büroklammern
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang.............................................................................5*
Karten pro Arbeitsgang..........................................................................................1*
Papierbreite ................................................................................................ 222 mm
Zerkleinert nicht: ungeöffnetes Werbematerial, Endlosformulare, Klebeetiketten,
Folien, Zeitungen, CD/DVDs, Kartons, große Büroklammern, Laminate, Aktenordner,
Röntgenaufnahmen oder Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten Gegenstände).
*70 g, A4-Papier bei 220-240 V, 50 Hz, 0,8 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit
oder eine andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren.
Empfohlener täglicher Gebrauch: 10-20 Papierdurchläufe/ 10 Karten.
Schnittgröße:
Partikelschnitt ......................................................................................... 4 x 40 mm
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
• Von Kindern und Haustieren fernhalten. Halten Sie Ihre Finger vom
Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder
den Stecker herausziehen.
• Fremdkörper – Handschuhe, Schmuck, Kleidung, Haar usw. – vom
Papiereinzug fernhalten. Falls ein Objekt in die obere Öffnung gerät,
auf Rückwärts (R) drücken, um es rückwärts zu entfernen.
• Kein Aerosol, keine Produkte auf Petroleumbasis und keine
entflammbaren Gegenstände am Aktenvernichter oder in seiner Nähe
verwenden. Keine Luftkonserven am Aktenvernichter verwenden.
• Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt oder defekt ist. Den
Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von -
oder über - Wasser oder Wärmequellen aufstellen.
• Betrieb, Wartung und Serviceanforderungen werden in der
Bedienungsanleitung behandelt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
• Dieser Aktenvernichter verfügt über einen Netz-Trennschalter (F), der
auf EIN (I) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden
kann. In einem Notfall den Schalter auf AUS (O) stellen. Dadurch wird
der Aktenvernichter sofort angehalten.
• Die freiliegenden Messer unter dem Schneidkopf nicht berühren.
• Der Aktenvernichter muss an eine Wandsteckdose oder Buchse
angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf
dem Etikett entsprechen. Die Steckdose muss in Gerätenähe installiert
und gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder
Verlängerungskabel dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet
werden.
• BRANDGEFAHR – KEINE Glückwunschkarten mit Soundchips oder
Batterien in den Aktenvernichter geben.
• Darf nicht im Freien benutzt werden.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETRIEB
PAPIER
1
2
3
4
Auf Aus (O) stellen und
Netzstecker einstecken
Auf Automatisch-Ein (I)
stellen
Dauerbetrieb:
Maximal 3 Minuten
Papier in den Einzug
einführen und loslassen
Auf Aus (O) stellen und
Netzstecker ziehen
HINWEIS: Der Aktenvernichter
läuft nach jedem Arbeitsgang
kurz weiter, um überschüssiges
Papier aus dem Einzug
KARTE
1
2
3
4
5
zu entfernen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als 3
Minuten wird eine Abkühlzeit von
30 Minuten ausgelöst.
Auf Aus (O) stellen und
Netzstecker einstecken
Auf Automatisch-Ein (I)
stellen
Karte am Rand
festhalten
Karte in die Mitte des
Einzugs einführen
und loslassen
Auf Aus (O) stellen und
Netzstecker ziehen
Sicherheitssperre verhindert versehentlichen Betrieb.
Zum Einstellen warten, bis die Zerkleinerung stoppt, Bedienungsschalter auf Aus (O) stellen, dann schwraze Taste nach unten
schieben. Zum Öffnen der Sicherheitssperre die schwarze Taste nach oben schieben. Für erhöhte Sicherheit ziehen Sie nach Gebrauch des Aktenvernichters stets den Stecker heraus.
FEHLERDIAGNOSE UND - BEHEBUNG
Papierstau: Auf Aus (O) stellen, den Kopf anheben und Auffangbehälter leeren. Behälter wieder einsetzen und alle
nachstehenden Verfahren befolgen.
Aktenvernichter startet nicht:
Prüfen, ob der Bedienungsschalter in der
Auto-Position (I) steht.
1
2
3
4
Prüfen, ob die Sicherheitssperre geöffnet ist.
Prüfen, ob der Kopf richtig auf dem Behälter sitzt.
Auf Papierstau überprüfen.
2-3 Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb (R)
einstellen
Auf Aus (O) stellen und
Netzstecker ziehen
Unzerkleinertes Papier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken.
Auf Rückwärtsbetrieb
(R) stellen
Den Abfallbehälter herausnehmen und leeren.
30 Minuten warten, bis der Motor sich abgekühlt hat.
WARTUNG
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
Alle Partikel-Aktenvernichter benötigen Öl,
um optimale Leistung zu erzielen. Wird das
Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren
Blattkapazität, störendem Geräusch beim
Zerkleinern und letztendlich zum Anhalten
des Aktenvernichters kommen. Um diese
Probleme zu vermeiden, empfiehlt es sich,
den Aktenvernichter bei jedem Leeren des
Abfallbehälters zu ölen.
3
1
2
2-3 Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb (R)
einstellen
Auf Aus (O) stellen
*Öl am Papiereinzug
auftragen
*Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden,
z.B. Fellowes Nr. 35250
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
Beschränkte Garantie: Fellowes, Inc. („Fellowes“) garantiert, dass die Geräteteile für einen Zeitraum anfallen, um Teile oder Dienstleistungen außerhalb des Landes zur Verfügung zu stellen, in dem
von 1 Jahr ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.
sind. Fellowes, Inc. garantiert, dass die Messer des Geräts für einen Zeitraum von 3 Jahren ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER
ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN HIERMIT AUF DIE DAUER DER VORSTEHEND
sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen ANGEFÜHRTEN GARANTIEZEIT BESCHRÄNKT. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im
einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie
Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung, Nichteinhaltung von gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Dauer, Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf weltweit, außer wenn lokale Gesetze andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen
dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in
sich das Recht vor, den Verbrauchern zusätzliche Kosten in Rechnung zu stellen, die für Fellowes Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO
Modelo P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
LEGENDA
A. Testata sminuzzatrice
F. Interruttore di
I. Interruttore di comando
B. Icona capacità fogli
C. Vedere istruzioni relative alla G. Manopola
sicurezza sotto riportate
D. Contenitore
alimentazione/sicurezza
R
0
I
1. Retromarcia
2. Spegnimento
3. Accensione automatica
D.
H. Ingresso carta/scheda
E.
E. Blocco di sicurezza
Per il settaggio
bloccare il
pulsante
scorrevole
SETTAGGIO
L’interruttore di alimentazione/sicurezza deve essere nella
posizione “On” (I) perché il distruggidocumenti possa funzionare.
Per ragioni di sicurezza, la sminuzzatrice funzionerà soltanto se la
testa di sminuzzatura si trova in posizione corretta e la si usa con
il cestello in dotazione.
CARATTERISTICHE
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, graffette e piccoli fermagli
Massimo:
per carta
Fogli in ogni passaggio.........................................................................................5*
Carte o schede per passaggio................................................................................1*
Larghezza carta.......................................................................................... 222 mm
*Carta (70 g), formato A4, a 220-240 v, 50 Hz, 0,8 A; carta più pesante, umidità o
altri valori diversi dalla tensione nominale potrebbero ridurre la capacità. Quantità
raccomandata nell’uso giornaliero: 10-20 passaggi carta; 10 carte.
Non adatto per sminuzzare: stampe pubblicitarie non aperte, moduli continui,
etichette adesive, lucidi, quotidiani, CD/DVD, cartone, grandi fermagli per carta,
materiale plastificato, cartelle, radiografie o materiale plastico diverso da quanto
sopra indicato.
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglio a frammenti................................................................................. 4 x 40 mm
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso!
• Tenere lontano da bambini e animali. Non avvicinare le mani
all’ingresso per la carta. Quando non si usa l’apparecchio, spegnerlo o
scollegarlo dalla presa di corrente.
• Non avvicinare oggetti - guanti, gioielli, indumenti, capelli, ecc. –
all’ingresso dell’imboccatura. Se un oggetto cade nell’ingresso superiore,
selezionare Indietro (R) per estrarlo.
• Non utilizzare mai prodotti nebulizzati, lubrificanti a base di petrolio o
altri prodotti infiammabili sull’apparecchio o nelle immediate vicinanze.
Non usare sul distruggi documenti aria compressa in bombolette.
• Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o difettoso. Non smontare
l’apparecchio. Non collocare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore
o acqua.
• L’apparecchio è dotato di un interruttore generale (F) che deve essere
nella posizione “ACCESO” (I) perché l’apparecchio stesso funzioni. In
caso di emergenza, portare l’interruttore generale nella posizione
“SPENTO” (O). L’apparecchio si arresta immediatamente.
• Evitare di toccare le lame esposte sotto la testata di sminuzzamento.
• La macchina deve essere collegata a una presa di corrente funzionante
alla tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente
deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente
accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o
prolunghe con questo prodotto.
• PERICOLO D’INCENDIO – NON distruggere cartoline di auguri
contenenti chip acustici o batterie.
• I requisiti di funzionamento, manutenzione e interventi sono descritti
nel manuale di istruzioni. Leggere l’intero manuale di istruzioni prima
di usare il distruggidocumenti.
• Solo per l’uso in locali chiusi.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO
CARTA
1
2
2
3
4
Impostare su Spegnimento
(O) e collegare la presa di
corrente
Premere Accensione
automatica (I)
Funzionamento continuativo:
Caricare la bocchetta
d’alimentazione carta e
rilasciare
Impostare su
massimo 3 minuti
Spegnimento (O) e
scollegare la presa
di corrente
NOTA: dopo ogni passaggio, il
distruggi documenti continuerà
a funzionare per un breve
periodo, al fine di pulire la
bocchetta d’ingresso. Nel caso in
cui il funzionamento continuativo
si protragga oltre 3 minuti,
si attiverà una funzione di
raffreddamento della durata di
30 minuti.
SCHEDE
1
3
4
5
Afferrare la carta
dal bordo
Caricare la carta/scheda
nella parte centrale della
bocchetta d’ingresso e
rilasciare
Impostare su Spegnimento
(O) e collegare la presa di
corrente
Premere Accensione
automatica (I)
Impostare su
Spegnimento (O) e
scollegare la presa
di corrente
Il bloccaggio di sicurezza impedisce il funzionamento involontario.
Per il settaggio attendere che termini la sminuzzatura, settare l’interruttore di comando su Off (O), poi far scorrere il pulsante nero verso il
basso. Per sbloccare fare scorrere nuovamente verso l’alto il pulsante nero. A garanzia di una maggiore sicurezza, dopo l’uso, scollegare sempre il distruggi documenti dalla presa di corrente.
RISOLUZIONE GUASTI
Inceppamento carta: impostare su Spegnimento (O), sollevare la testina e svuotare il contenitore. Riposizionare la
testina sul contenitore e attenersi a qualsiasi o tutte le procedure di seguito riportate.
Il distruggidocumenti non si avvia:
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione auto (I).
1
2
3
4
Verificare che il blocco di sicurezza sia in posizione di
sblocco.
Verificare che la testata sua adeguatamente posizionata sul
contenitore. Verificare che non vi siano inceppamenti.
Impostare su
Retromarcia (R)
per 2-3 secondi
Impostare su
Tirare leggermente
Impostare su
Retromarcia (R)
Rimuovere e svuotare il cestello.
Spegnimento (O) e
scollegare la presa
di corrente
la carta non tagliata
dall’imboccatura. Inserire
la presa di corrente.
Attendere 30 minuti affinché il motore si raffreddi.
MANUTENZIONE
LUBRIFICAZIONE
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
1
2
3
Tutti i distruggidocumenti con taglio a
frammenti richiedono olio per offrire le
massime prestazioni. Se non viene lubrificato,
l’apparecchio potrebbe presentare una
capacità dei fogli ridotta, produrre livelli di
rumore più elevati durante lo sminuzzamento
e infine arrestarsi. Per prevenire questi
problemi, lubrificare sempre l’apparecchio a
ogni svuotamento del cestino.
Impostare su
Spegnimento (O)
*Applicare uno strato d’olio
nella bocchetta d’ingresso
Impostare su Retromarcia
(R) per 2-3 secondi
*In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray,
tipo Fellowes n. 35250
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
GARANZIA LIMITATA Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce che i componenti della macchina saranno da Fellowes per fornire ricambi o servizi fuori del paese in cui la macchina sia stata venduta
privi di difetti di materiali e lavorazione per un periodo di 1 anno dalla data d’acquisto da parte inizialmente da un rivenditore autorizzato. EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE, COMPRESE QUELLE DI
dell’utente originale. Fellowes garantisce che le lame di taglio della macchina saranno prive di COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA
difetti di materiali e lavorazione per un periodo di 3 anni dalla data d’acquisto da parte dell’utente STABILITI NELLA GARANZIA SOPRA INDICATA. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di
originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo danni indiretti o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede diritti legali
a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di specifici. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo,
Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio, manutenzione a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o
errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto, funzionamento della macchina condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si
mediante un alimentatore improprio (diverso da quelli elencati sull’etichetta) o riparazioni non raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
autorizzate. Fellowes si riserva il diritto di addebitare ai clienti eventuali costi aggiuntivi sostenuti
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
Model P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
LEGENDE
A. Papiervernietiger bovenzijde F. Stroomschakelaar
I. Schakelaar
B. Icoontje met velcapaciteit
C. Zie onderstaande
veiligheidsinstructies
D. Afvallade
G. Hendel
H. Papier/Kaartinvoer
R
0
I
1. Omgekeerde richting
2. Uit
3. Auto-ann
D.
E.
E. Veiligheidsvergrendeling
Schuif knop naar
beneden om
vergrendeling in
te stellen
SET-UP
De stroomschakelaar moet in de AAN-positie (I)
staan om de versnipperaar te laten werken.
Om veiligheidsredenen, zal papiervernietiger enkel
functioneren indien deze in de correcte positie staat
en gebruikt wordt met de meegeleverde opvangbak.
MOGELIJKHEDEN
Vernietigt: Papier, creditcards, nietjes en kleine paperclips
Maximum:
Vellen per doorvoer...............................................................................................5*
Kaarten per doorvoer............................................................................................1*
Papierbreedte.............................................................................................. 222 mm
Vernietigt geen: ongeopende junkmail, kettingpapier, kleefetiketten,
transparanten, kranten, cd’s/dvd’s, karton, grote paperclips, kunststofplaten,
mappen, röntgenopnames of plastic anders dan bovengenoemd
*70 g, A4- papier aan 220-240 v, 50 Hz, 0,8 Ampère; dikker papier, vochtigheid of
anders dan het vermelde voltage kan vermogen verminderen. Aanbevolen dagelijks
gebruik: 10-20 papierdoorvoeren; 10 kaarten.
Grootte van vernietigd papier:
Confettivorm ........................................................................................... 4 x 40 mm
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Vóór gebruik lezen!
• Uit de buurt houden van kinderen en huisdieren. Houd uw handen uit
de buurt van de papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik.
• Houd vreemde voorwerpen – handschoenen, juwelen, kleding, haren,
enz. – uit de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger.
Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over
op Achteruit (R) om het voorwerp er uit te halen.
• Gebruik nooit spuitbussen, smeermiddelen op petroleumbasis of andere
ontvlambare producten op of bij de papiervernietiger. Gebruik geen
perslucht uit spuitbussen op de papiervernietiger.
• Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Haal de vernietiger niet uit
elkaar. Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
• Vereisten voor bediening, onderhoud en service worden behandeld in
de instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het
gebruik van de vernietigers.
• Deze vernietiger heeft een aan-/uit-schakelaar (F) die op AAN (l)
moet staan om de vernietiger te gebruiken. Zet de schakelaar in
geval van nood in de UIT (O) stand. Hierdoor wordt de vernietiger
onmiddellijk gestopt.
• Vermijd aanraken van uitstekende snijmessen onder de kop van de
papiervernietiger.
• De papiervernietiger moet worden aangesloten op een wandcontact of
stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op
het label. Het wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine
bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen
geen stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden
gebruikt.
• BRANDGEVAAR – Vernietig GEEN wenskaarten met geluidchips of
batterijen.
• Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEDIENING
PAPIER
1
2
2
3
4
Op Uit (O) plaatsen en
stekker in stopcontact steken
Op Auto-aan (I)
plaatsen
Continuous operation:
3-minute maximum
In papierinvoer
plaatsen en loslaten
Op Uit (O) plaatsen en
stekker uit stopcontact
trekken
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
3 minutes will trigger
KAART
1
3
4
5
30 minutes cool down period.
Op Uit (O) plaatsen en
stekker in stopcontact steken
Kaart aan de rand
vasthouden
Kaart In het midden
van invoer plaatsen
en loslaten
Op Uit (O) plaatsen en
stekker uit stopcontact
trekken
Op Auto-aan (I)
plaatsen
Beveiliging voorkomt toevallige activering.
Om in te stellen, wacht u tot de papiervernietiger stopt, zet dan schakelaar op Uit (O) positie en schuif
zwarte knop dan naar beneden.
Om te ontgrendelen, schuift u zwarte knop naar boven. Voor meer veiligheid, stekker van vernietiger altijd uit
stopcontact trekken na gebruik.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Vastzitten van papier: op Uit (O) plaatsen, deksel optillen en afvallade leegmaken. Deksel op opvangbak
terugplaatsen en tewerk gaan volgens sommige of alle van onderstaande procedures.
Papiervernietiger start niet:
Zorg dat schakelaar in automatische stand staat (I).
1
2
3
4
Zorg dat beveiliging op ontgrendelde (groen) stand
staat.
Zorg dat deksel correct op opvangbak zit.
Controleer op vastzitten van papier.
Op Omgekeerde richting
(R) plaatsen gedurende
2-3 seconden
Op Uit (O) plaatsen en
stekker uit stopcontact
trekken
Niet versnipperd papier
voorzichtig uit papierinvoer
trekken. Stekker weer in
stopcontact steken.
Op Omgekeerde
richting (R) plaatsen
Opvangbak verwijderen en leegmaken.
30 minuten wachten tot motor afgekoeld is.
ONDERHOUD
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
DE VERNIETIGER SMEREN
1
2
3
Alle confettivorm-vernietigers hebben olie
nodig om optimaal te kunnen werken Een
niet-geolied toestel verwerkt mogelijk
minder vellen, maakt veel storend lawaai
tijdens het vernietigen en zou uiteindelijk
kunnen ophouden te werken. Wij bevelen
aan dat u de vernietiger iedere keer smeert
wanneer u de afvalbak leegt om deze
problemen te vermijden.
Op Uit (O)
plaatsen
*Breng olie aan
over invoer
Op Omgekeerde richting
(R) plaatsen gedurende 2-3
seconden
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en
geen olie in spuitbus gebruiken
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel zonder onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de vernietiger oorspronkelijk werd
gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning gedurende verkocht door een bevoegd wederverkoper. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF GARANTIES
gedurende 1 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat MET BETREKKING TOT VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, WORDEN
de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende HIERBIJ BEPERKT IN DUUR TOT DE HIERBOVEN AANGEGEVEN TOEPASSELIJKE GARANTIEPERIODE.
3 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade die toe te schrijven
garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie is aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen
of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen,
garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van restricties of voorwaarden vereist kunnen zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details
de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de vernietiger of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met
(anders dan vermeld op het label) of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor uw detailhandelaar.
om aanvullende kosten aan te rekenen aan de consumenten die zijn opgelopen door Fellowes om
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA
Modell P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
TANGENT
A. Skärhuvud
F. Strömbrytare
I. Kontrollknapp
B. Kapacitet (ark)
C. Se säkerhetsinstruktioner nedan H. Inmatningsöppning
D. Papperskorg
E. Säkerhetslås
G. Handtag
R
0
I
1. Backläge
2. Av
3. På
D.
E.
För ner knappen för
att låsa
INSTÄLLNINGAR
Strömbrytaren måste stå i läget PÅ (I) för att
dokumentförstöraren ska fungera.
Av säkerhetsskäl fungerar dokumentförstöraren bara
om skärhuvudet är i korrekt position och med åtföljande
papperskorg på plats.
EGENSKAPER
Förstör: Papper, kreditkort, klamrar och små gem
Maximal kapacitet:
Ark per arbetspass.................................................................................................5*
Kort per arbetspass................................................................................................1*
Pappersbredd.............................................................................................. 222 mm
Förstör inte: Oöppnad skräppost, blanketteri banor, självhäftande etiketter,
overheadark, dagstidningar, cd- och dvd-skivor, kartong, stora gem, laminerade ark,
mappar, röntgenbilder eller annan plast utöver den som nämnts ovan
*70 g (A4) papper vid 220-240 v, 50 Hz, 0,8 Amp; Kapaciteten reduceras av
tjockare papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad
maximal daglig användning: 10-20 papperspass; 10 kort.
Skärbredd:
Konfetti.................................................................................................... 4 x 40mm
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
• Se till att barn och husdjur inte kommer i närheten. Håll händerna
borta från pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte
används eller dra ut kontakten.
• Se till att annat som handskar, smycken, kläder, hår, osv. inte kommer
för nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre
öppningen, ställ om till Backläge (R) och mata ut det igen.
• Använd aldrig aerosolprodukter, oljebaserade smörjmedel eller andra
brandfarliga produkter på eller i närheten av dokumentförstöraren.
Använd inte tryckluft på dokumentförstöraren.
• Maskinen får inte användas om den blivit skadad eller på annat sätt är
defekt. Ta inte isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i
närheten av eller ovanpå värmekälla eller vatten.
• Denna dokumentförstörare har en strömbrytare (F) som måste
stå i läget PÅ (I) för att dokumentförstöraren ska kunna köras.
I ett nödläge ska du ställa brytaren i läget AV (O). Detta stoppar
dokumentförstöraren omedelbart.
• Undvik att röra skären under dokumentförstörarhuvudet.
• Dokumentförstöraren ska anslutas till ett eluttag med den spänning
och strömstyrka som anges på etiketten. Det eluttaget skall finnas
nära utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare,
transformatorer eller förlängningssladdar ska inte användas till denna
produkt.
• BRANDFARA – Skär INTE gratulationskort med ljudchip eller batterier.
• Endast för inomhusbruk.
• Drift, underhåll och servicekrav anges i användarhandboken. Läs
igenom hela användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DRIFT
PAPPER
1
2
2
3
4
Stäng av maskinen -
läge Av (O) - anslut
kontakten till nätet
Sätt i läge På (I)
Kontinuerlig drift:
För in papper i
inmatningen och släpp
Stäng av maskinen -
läge Av (O) - och
dra ur kontakten
3 minuter maximum
ANM: Efter varje arbetspass
går maskinen en stund
för att rensa inmatningen.
Kontinuerlig drift över 3
minuter utlöser automatiskt
en avsvalningsperiod på 30
minuter.
KORT
1
3
4
5
Stäng av maskinen -
läge Av (O) - anslut
kontakten till nätet
Håll kontokort vid
kanten
För in kort i mitten av
öppningen och släpp
Stäng av maskinen -
läge Av (O) - och
dra ur kontakten
Sätt i läge På (I)
Säkerhetslåset förhindrar oavsiktlig drift.
Ställ in så här: vänta tills maskinen arbetat färdigt, sätt kontrollknappen på Av (O) och för ner den
svarta knappen.
Lås upp genom att föra den svarta knappen uppåt. Dra för säkerhets skull alltid ur kontakten efter användning.
FELSÖKNING
Pappersstopp: Stäng av maskinen - läge Av (O) - lyft bort toppen och töm papperskorgen. Sätt tillbaka korgen
och gör på ett av följande sätt.
Dokumentförstöraren startar inte:
Se till att kontrollknappen är auto-läge (I).
1
2
3
4
Se till att säkerhetsspärren är upplåst (grönt ljus).
Se till att överdelen sitter på ordentligt.
Kontrollera pappersstopp.
Sätt i Backläge (R)
2-3 sekunder
Stäng av maskinen -
Dra varsamt bort oskuret
papper från inmatningen.
Sätt i kontakten.
Sätt i Backläge (R)
Ta ut och töm papperskorgen.
läge Av (O) - och
Vänta i 30 minuter för att motorn skall svalna.
dra ur kontakten
UNDERHÅLL
SMÖRJNING AV
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
1
2
3
Alla konfettidokumentförstörare kräver
olja för topprestanda. Om en maskin inte
smörjs kan den få minskad bladkapacitet, ge
störande ljud vid dokumentförstöring och kan
till sist sluta att gå. För att undvika sådana
problem rekommenderar vi att du smörjer din
dokumentförstörare varje gång du tömmer
papperskorgen.
Stäng av maskinen -
läge Av (O)
*Tillsätt olja längsmed
inmatningsöppningen
Sätt i Backläge (R) 2-3
sekunder
*Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke,
typ Fellowes nr 35250
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens delar är fria från ta betalt av kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till 1 år efter försäljning till första eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad
kund. BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens skärblad är fria återförsäljare. ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET
från materialfel eller tillverkningsfel i upp till år efter försäljning till 3 til första kund. Om någon del FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS HÄRI GENOM DEN TILLÄMPLIGA GARANTIPERIODEN
är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation SOM ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller
eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika juridiska
garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen
produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla garantiservice
som anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig rätten att skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK
Model P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
OVERSIGT
A. Makuleringsmaskine hoved
B. Ikon til papirkapacitet
C. Se sikkerhedsvejledninger
nedenfor
F. Disconnect Power knaph I. Betjeningskontakt
G. Håndtag
R
0
I
1. Baglæns
D.
H. Papir/Kortindførsel
2. Off
3. Auto-On
E.
D. Beholder
E. Sikkerhedslås
Skyd knappen nedad
for at stille låsen
OPSÆTNING
Disconnect Power knappen skal være i ON (I) stilling for at
makuleringsmaskinen fungerer.
Af sikkerhedsmæssige årsager kan makuleringsmaskinen kun
betjenes når maskinens hoved er i korrekt position, og den
medleverede beholder anvendes.
KVALIFIKATIONER
Makulerer: Papir, kreditkort, hæfteklammer og små papirklips
Maksimum:
Ark pr. omgang.....................................................................................................5*
Kort pr. omgang....................................................................................................1*
Papirbredde ................................................................................................ 222 mm
Makulerer ikke: Uåbnede reklameforsendelser, formularer i endeløse baner,
klæbemærker, transparenter, aviser, cd/dvd’er, karton, store papirklips, laminat,
arkivmapper, røntgenfotografier eller andre plasttyper bortset fra de her nævnte
*70 g A4 papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,8 Amps; tungere papir, fugtighed
eller anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Anbefalet daglig
anvendelsesrate: 10-20 papiromgange; 10 kort.
Papir makuleringsstørrelse:
Konfettimakulering................................................................................... 4 x 40mm
VIGTIGE SIKKERHEDS ANVISNINGER — Læs før brug!
• Opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Hold hænderne væk fra
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten,
når den ikke anvendes.
• Denne maskine har en afbryderkontakt (F), som skal være i
TÆNDT (I) stilling før maskinen virker. I nødstilfælde skal kontakten
rykkes i SLUK (O) stilling. Dette vil omgående standse maskinen.
• Hold fremmede genstande – handsker, smykker, tøj, hår, osv. – væk
fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den
øverste åbning, tryk da på Baglæns (R) for at køre genstanden tilbage.
• Brug aldrig spraydåser, oliebaserede eller andre brændbare produkter
på eller i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes
trykluftdåse på makulatoren.
• Må ikke anvendes, hvis den er beskadiget eller defekt. Maskinen må
ikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder
eller vand.
• Anvendelse, vedligeholdelse og servicekrav er beskrevet i
brugsanvisningen. Læs hele brugsanvisningen før brug af
makuleringsmaskinen.
• Undgå berøring af udækkede knive under makuleringsmaskinens
hoved.
• Makuleringsmaskinen skal sættes i en korrekt stikkontakt på væggen
eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet
på mærkatet. Den stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i
nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere,
transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med
dette produkt.
• BRANDFARE - Må IKKE bruges til at makulere lykønskningskort med
lydchips eller batterier.
• Kun til indendørs brug.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BETJENING
PAPIR
1
2
2
3
4
Stilles på Off (O) og
tilsluttes stikkontakt
Stilles på Auto-
On (I)
Kontinuerlig drift:
maksimalt 3 minutter
Før det ind i
papirindførslen og slip
Stilles på Off (O) og
stikket tages ud af
stikkontakten
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen
kører ganske kort efter hver omgang
for at rydde indførslen. Kontinuerlig
drift længere end 3 minutter udløser
en afkølingsperiode på 30-minutter.
KORT
3
4
5
1
Fasthold kort på
kanten
Før kortet ind i midten
af indførslen og slip
Stilles på Off (O) og
stikket tages ud af
stikkontakten
Stilles på Off (O) og
tilsluttes stikkontakt
Stilles på Auto-
On (I)
Sikkerhedslåsen forebygger utilsigtet betjening.
Til låsning bør der ventes til makuleringen standser, sæt derefter betjeningskontakten i Off (O) position, og skyd den sorte
knap nedad.
Skyd den sorte knap opad for at åbne låsen. For større sikkerhed, bør makuleringsmaskinen altid tages ud af stikkontakten efter brug.
FEJLSØGNING
Papirstop: Sæt på Off (O), løft hovedet og tøm beholderen. Isæt hovedet på beholderen og følg hvilken som helst af,
eller alle, fremgangsmåderne nedenfor.
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Sørg for, at kontakten er i auto position (I).
1
2
3
4
Sørg for, at sikkerhedslåsen er i ulåst positionen.
Sørg for, at hovedet er korrekt på beholderen.
Kontrollér for papirstop.
Stilles på Baglæns
(R) i 2-3 sekunder
Stilles på Off (O) og
stikket tages ud af
stikkontakten
Træk forsigtigt
Stilles på Baglæns (R)
Fjern og tøm beholderen.
uopskåret papir væk
fra papirindførslen. Sæt
stikket i stikkontakten.
Vent 30 minutter til motoren er afkølet.
VEDLIGEHOLDELSE
SMØRING AF
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
1
2
3
MAKULERINGSMASKINEN
Alle konfettiklippere kræver smøring for den
bedst mulige ydeevne. Hvis ikke den smøres,
vil maskinen evt. have formindsket kapacitet,
afgive ubehagelig støj under makulering, og
den kan evt. bryde sammen. For at undgå
disse problemer anbefaler vi, at du smører
makuleringsmaskinen hver gang du tømmer
affaldsbeholderen.
Stilles på Baglæns (R)
i 2-3 sekunder
Stilles på Off (O)
*Påfør olie hen
over indførslen
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 1 år fra den oprindelige service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter ENHVER IMPLICIT GARANTI, INKLUSIV SALGBARHED ELLER BRUGSEGNETHED TIL ET SPECIELT
og fabrikationsfejl i 3 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM
er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed,
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for
er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI
Mallit P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
SELITYKSET
A. Silppurin pääosa
B. Arkkikapasiteetin kuvake
C. Tutustu alla oleviin
turvaohjeisiin
F. Virrankatkaisin
G. Kahva
H. Paperin ja korttien
syöttöaukko
I. Ohjauskytkin
R
0
I
1. Peruutus
2. Virrankatkaisu
3. Automaattinen käynnistys
D.
E.
D. Silppusäiliö
E. Käynnistyslukko
Kytke lukitus painamalla
alas ja liu’uttamalla
ASENNUS
Silppuria voi käyttää vain silloin, kun virrankatkaisin on
ON-asennossa (I).
Turvallisuussyistä silppuri toimii vain silloin, kun silppurin
pääosa on oikeassa asennossa ja silppusäiliö on kiinnitetty.
OMINAISUUDET
Silppuaa: Paperit, luottokortit, paperiniitit ja pienet paperiliittimet
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö.......................................................................................................5*
Korttia/syöttö ......................................................................................................1*
Paperileveys................................................................................................222 mm
*70 g (A4) paperi 220-240 V, 50 Hz, 0,8 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai
muu jännite voi heikentää suorituskykyä. Suositeltu päivittäinen kapasiteetti: 10-20
paperia; 10 korttia.
Ei silppua: Avaamattomat roskapostit, ketjulomakkeet, tarraetiketit,
piirtoheitinkalvot, sanomalehdet, CD-/DVD-levyt, pahvit, suuret paperiliittimet,
laminointikalvot, tiedostokansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut
muovituotteet
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu ..........................................................................................4 x 40 mm
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
• Pidä poissa lasten ja kotieläinten ulottuvilta. Pidä kädet poissa paperin
syöttöaukosta. Katkaise virta tai irrota sähköjohto aina, kun laitetta
ei käytetä.
• Tässä silppurissa on virtakatkaisija (F), jonka on oltava laitteen käytön
aikana PÄÄLLÄ (I) -asennossa. Hätätapauksessa käännä katkaisija
POIS (O) -asentoon. Tämä sammuttaa silppurin välittömästi.
• Varmista, että vieraat esineet, kuten käsineet, korut, vaatteet ja hiukset,
eivät joudu silppurin syöttöaukkoihin. Jos jokin esine joutuu silppurin
yläaukkoon, paina Peruutus (R) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen
poistamiseksi.
• Älä koskaan käytä aerosolituotteita, bensiinipohjaisia voiteluaineita tai
muita helposti syttyviä tuotteita silppurissa tai sen lähellä. Älä käytä
paineistettua ilmaa silppuriin.
• Vältä koskettamasta silppurin alla olevia koteloimattomia leikkuuteriä.
• Silppuri on liitettävä seinäpistorasiaan tai liitäntään, jonka
ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Pistorasia tai liitäntä on
asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita,
muuntajia tai jatkojohtoja.
• PALOVAARA – ÄLÄ silppua äänisiruja tai paristoja sisältäviä
onnittelukortteja.
• Älä käytä silppuria, jos se on rikki tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä
pura silppuria. Älä aseta silppuria kuumaan tai märkään paikkaan.
• Vain sisäkäyttöön.
• Käyttö-, ylläpito- ja huoltovaatimukset on esitetty käyttöohjeessa. Lue
käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KÄYTTÖ
PAPERI
1
2
3
4
Paina Virrankatkaisu (O)
-painiketta ja aseta pistoke
Paina Automaattinen
käynnistys (I) -painiketta
Jatkuva käyttö:
Enintään 3 minuuttia
Syötä paperi syöttöaukkoon
ja päästä irti
Paina Virrankatkaisu (O)
-painiketta ja irrota pistoke
HUOMIO: Silppuri toimii
hetken aikaa jokaisen
KORTTI
syötön jälkeen syöttöaukon
puhdistamiseksi. Jos silppuria
käytetään jatkuvasti yli 3
minuuttia, silppurin jäähdytin
käynnistyy 30 minuutiksi.
1
3
4
5
2
Pidä korttia kiinni
yhdestä reunasta
Syötä kortti syöttöaukon
keskelle ja päästä irti
Paina Virrankatkaisu (O)
-painiketta ja irrota pistoke
Paina Virrankatkaisu (O)
-painiketta ja aseta pistoke
Paina Automaattinen
käynnistys (I) -painiketta
Käynnistyslukko estää väärästä käytöstä johtuvat onnettomuudet.
Odota, että silppuri pysähtyy, paina Virrankatkaisu (O) -painiketta ja liu’uta
musta painike alas.
Avaa lukitus liu’uttamalla musta painike ylös. Irrota silppurin pistoke aina käytön jälkeen turvallisuuden lisäämiseksi.
VIANMÄÄRITYS
Paperitukos: Paina Virrankatkaisu (O) -painiketta, avaa silppurin pääosa ja tyhjennä silppusäiliö. Aseta silppurin
pääosa paikalleen ja toimi yllä mainittujen ohjeiden mukaisesti.
Silppuri ei käynnisty:
Varmista, että ohjauskytkin on Automaattinen
käynnistys (I) -asennossa.
1
2
3
4
Varmista, että käynnistyslukko on avattuna.
Varmista, että silppurin pääosa on asetettu oikein.
Tarkista, onko paperitukoksia.
Paina Peruutus (R)
-painiketta ja pidä sitä
alhaalla 2-3 sekuntia
Paina Virrankatkaisu
(O) -painiketta ja irrota
pistoke
Vedä silppuamaton
paperi varovasti paperin
syöttöaukosta. Aseta pistoke.
Paina Peruutus (R)
-painiketta
Poista ja tyhjennä silppusäiliö.
Anna moottorin jäähtyä 30 minuuttia.
HUOLTO
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
SILPPURIN VOITELU
3
1
2
Kaikkien ristiinleikkuusilppurien
optimaalinen toiminta edellyttää
öljyämistä. Jos laitetta ei öljytä, sen
silppuamiskapasiteetti voi heikentyä,
silppuamisen aikana voi kuulua
asiaankuulumattomia ääniä ja laite
saattaa lopulta lakata toimimasta.
Välttääksesi nämä ongelmat
Paina Virrankatkaisu
(O) -painiketta
*Voitele syöttöaukko öljyllä Paina Peruutus (R) -painiketta
ja pidä sitä alhaalla 2-3
sekuntia
*Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250
suosittelemme silppurin öljyämistä aina
silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. -yhtiön (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali- aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa
ja valmistusviat 1 vuoden tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowesin takuu kattaa valtuutettu jälleenmyyjä on tuotteen aluperin myynyt. KAIKKIEN HILJAISTEN TAKUIDEN, MUKAAN
koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 3 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä LUKIEN KAUPALLISTAMINEN TAI SOVELTUVUUS TIETTYÄ TARKOITUSTA VARTEN, KESTO ON SITEN
lukien. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen RAJATTU EDELLÄ MÄÄRÄTYN TAKUUAJAN MUKAISESTI. Fellowes ei vastaa missään tapauksessa
osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle
virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti
epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja
korjausta. Fellowes pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK
Modell P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
FORKLARING
A. Makuleringshode
B. Arkkapasitetsikon
C. Se sikkerhetsinstrukser nedenfor
D. Beholder
F. Nettbryter
G. Håndtak
H. Papir/Kortinngang
I. Kontrollbryter
R
0
I
1. Revers
2. Av
3. Auto-På
D.
E.
E. Sikkerhetslås
For å låse trykkes
knappen ned
OPPSETT
Nettbryteren må stå i ON-stillingen (på) for å kunne bruke
makulatoren (I).
Av sikkerhetsmessige årsaker vil makuleringsmaskinen kun virke hvis
makuleringshodet er i riktig stilling og brukes med levert papirkurv.
KAPASITET
Makulerer: Papir, kredittkort, stifter og små binders
Maks.:
Ark pr. omgang.................................................................................................... 5*
Kort pr. omgang...................................................................................................1*
Papirbredde ................................................................................................222 mm
Vil ikke makulere: uåpnet søppelpost, kontinuerlige skjemaer, klebende etiketter,
transparenter, CD-er/DVD-er, papp, store binderser, laminater, mapper, røntgen- eller
annen plast enn ovennevnte
*70 g, A4-papir ved 220-240 v, 50 Hz, 0,8 ampere; tyngre papir, fuktighet eller
annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt daglig
bruk: 10-20 papiromganger; 10 kortomganger.
Papirmakuleringsstørrelse:
Confetti-kutt.............................................................................................4 x 40mm
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Må leses før bruk!
• Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr. Hold hendene borte fra
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke
er i bruk.
• Hold fremmedlegemer - hansker, smykker, klær, hår osv. - på trygg
avstand fra makuleringsinngangene. Hvis en gjenstand kommer inn i
toppåpningen, slår du på Revers (R) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
• Bruk aldri spray, petroleumsbaserte smøremidler eller andre brennbare
produkter på eller i nærheten av makulatoren. Ikke bruk trykkluft på
makulatoren.
• Makulatoren må ikke brukes hvis den er skadet eller defekt.
Makulatoren må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i
nærheten av, eller over varme- eller vannkilder.
• Denne makulatoren har en bryter for frakobling av strømnettet (F),
som må stå i stillingen PÅ (I) for at makulatoren skal kunne brukes.
Sett bryteren i stillingen AV(O) i nødsfall. Denne handlingen vil stoppe
makuleringsmaskinen øyeblikkelig.
• Unngå å berøre åpne skjæreblader under makuleringshodet.
• Makulatoren skal kobles til en stikkontakt eller uttak med spenning
og strømstyrke som angitt på etiketten. Stikkontakten eller
uttaket må være i nærheten av utstyret, og være lett tilgjengelig.
Strømomformere, transformatorer eller skjøteledninger må ikke
brukes sammen med dette produktet.
• BRANNFARE – IKKE makuler gratulasjonskort, osv. med lyd-chips eller
batterier.
• Drifts-, vedlikeholds- og servicekrav er oppgitt i brukerhåndboken. Les
hele brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
• Kun til bruk innendørs.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BRUK
PAPIR
1
2
2
3
4
Still på Av (O), og
plugg inn
Still på Auto-På (I)
Kontinuerlig drift:
Maks. 3 minutter
Foreta innmating til
papirinngangen, og slipp
Still på Av (O), og
trekk ut støpselet
MERK: Makuleringsmaskinen
går kort etter hver omgang for
å fri inngangen. Kontinuerlig
drift utover 3 minutter
KORT
1
3
4
5
vil utløse en 30 minutters
nedkjølingsperiode.
Still på Av (O), og
plugg inn
Hold card at edge
Mat inn til midten av
inngangen og slipp
Still på Av (O), og
trekk ut støpselet
Still på Auto-På (I)
Sikkerhetslås forhinder utilsiktet drift.
For å stille, vent til makuleringen stopper, still kontrollbryteren på Av (O), og skyv ned den svarte knappen.
For å låse opp føres den svarte knappen opp. For mer sikkerhet, trekk alltid ut støpselet til makuleringsmaskinen etter bruk.
PROBLEMLØSNING
Papirstopp: Still på Av (O), løft hodet og tøm beholderen. Sett på plass hodet på beholderen og følg én eller alle
prosedyrene nedenfor.
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Se til at bryteren står på auto-stilling (I).
1
2
3
4
Se til at sikkerhetslåsen står på ulåst (grønn) stilling.
Se til at hodet sitter riktig på kurven.
Kontroller for fastkjøring.
Still på Revers (R) i
2-3 sekunder
Still på Av (O), og
trekk ut støpselet
Trekk forsiktig ut ukuttet
papir fra papirinngangen.
Sett inn støpselet.
Still på Revers (R)
Fjern og tøm kurven.
Vent i 30 minutter for å la motoren kjøles ned.
VEDLIKEHOLD
SMØRE MAKULATOREN
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
1
2
3
Alle kryssmakuleringsknivene trenger
olje for best mulig ytelse. Dersom de
ikke blir smurte, vil maskinen få redusert
arkkapasitet, forstyrrende støy ved
makulering, og kan slutte å kjøre. For
å unngå disse problemene, anbefaler vi
at du oljer makulatoren hver gang du
tømmer avfallskurven.
Still på Av (O)
*Påfør olje over inngangen
Still på Revers (R) i 2-3
sekunder
*Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter ekstrakostander som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet der
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 1 år fra kjøpsdato for den opprinnelige makulatoren ble solgt av en autorisert forhandler. ENHVER UNDERFORSTÅTT GARANTI, INKLUDERT
kjøperen. Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og DET SOM MÅTTE GJELDE SALGBARHET ELLER EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL, ER HERVED
utførelse i 3 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på BEGRENSET TIL VARIGHETEN AV DEN AKTUELLE GARANTIPERIODEN SOM ER ANGITT OVENFOR.
noen del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader eller tilfeldige
utskifting av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter.
hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller
ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for eventuelle forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РOLSKI
Model P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
PODZESPOŁY
A. Głowica niszczarki
B. Ikona liczby kartek
C. Patrz instrukcje
bezpieczeństwa niżej
D. Kosz
F. Przełącznik rozłączający
G. Uchwyt
H. Szczelina na papier/karty
I.Przełącznik sterowaniaя
R
0
I
1. Pozycja Cofanie
2. Pozycja Wyłączenie
3. Pozycja Automatyczny Start
D.
E.
E. Blokada bezpieczeństwa
Aby włączyć blokadę,
przesunąć przycisk
w dół
INSTALACJA
Przełącznik rozłączający musi znajdować się w pozycji
włączonej, aby możliwe było włączenie niszczarki (I).
Ze względów bezpieczeństwa niszczarka działa
tylko wtedy, gdy głowica niszczarki znajduje się w
prawidłowym położeniu na dostarczonym koszu.
MOŻLIWOŚCI
Niszczy: Papier, karty kredytowe, zszywacze i małe spinacze do papieru
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo ............................................................................ 5*
Liczba kart ciętych jednorazowo ................................................................................ 1*
Szerokość papieru .............................................................................................222 mm
Nie niszczy: Nieotwartych przesyłek poczty masowej, ciągłych formatów, etykiet
samoprzylepnych, slajdów, gazet, płyt CD/DVD, kartonu, dużych spinaczy do papieru,
materiałów laminowanych, teczek na dokumenty, klisz rentgenowskich lub wyrobów
plastikowych innych niż wymienione powyżej
*Papier A4 o gramaturze 70 g, przy napięciu 220-240 V, 50 Hz, 0,8Amps; cięższy
papier, większa wilgotność lub inny prąd niż znamionowy może zmniejszyć
wydajność. Zalecana liczba cięć dziennie: 10-20 cięć papieru; 10 kart kredytowych.
Rozmiary cięcia:
Ścinki ............................................................................................................ 4 x 40 mm
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
• Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do
szczeliny wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać
do pozycji wyłączonej lub odłączyć od sieci.
• Niszczarka wyposażona jest w przełącznik odcinania zasilania (F), który
musi być w położeniu WŁ (I), aby niszczarka działała. W razie wypadku
przestawić w położenie WYŁ (O). Natychmiast zatrzyma to działanie
niszczarki.
• Nie zbliżać do szczelin niszczarki innych materiałów (np. rękawic, biżuterii,
ubrań, włosów itd.) niż te, które poddawane są niszczeniu. W przypadku
wciągnięcia obiektu przez górną szczelinę ustawić włącznik w położeniu
Cofanie (R), aż do wysunięcia materiału.
• W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących
widocznych pod głowicą.
• Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda,
w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w
pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy
używać przetworników, transformatorów ani przedłużaczy.
• Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, smarów na bazie ropy
naftowej lub innych palnych substancji. Nie używać powietrza w aerozolu
do czyszczenia niszczarki.
• Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie
demontować niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad
źródłem ciepła lub wody.
• ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami
zawierających układy dźwiękowe lub baterie.
• Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte • Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
w instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję
obsługi.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DZIAŁANIE
PAPIER
1
2
3
4
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie (O)
i podłączyć niszczarkę
do sieci
Ustawić włącznik
w położeniu
Automatyczny Start (I)
Praca ciągła:
Maksimum 3 minuty
Włożyć papier do
szczeliny wejściowej i
puścić go
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone
(O) i odłączyć niszczarkę
od sieci
UWAGA: Po każdym cięciu
niszczarka jeszcze krótko pracuje,
aż szczelina wejściowa zostanie
opróżniona. Praca ciągła powyżej
3 min spowoduje automatycznie
30 minutową przerwę na
KARTA KREDYTOWA
1
2
3
4
5
ochłodzenie maszyny.
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie (O)
i podłączyć niszczarkę
do sieci
Ustawić włącznik
w położeniu
Automatyczny Start (I)
Uchwycić kartę
kredytową za krawędź
Włożyć kartę do
szczeliny wejściowej
na środku i puścić
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone
(O) i odłączyć niszczarkę
od sieci
Blokada bezpieczeństwa zapobiega przypadkowemu uruchomieniu. Aby ją włączyć, należy odczekać na zakończenie niszczenia, ustawić przełącznik
sterowania w położeniu Wyłączone (O), a następnie przesunąć czarny przycisk w dół. Aby wyłączyć blokadę, należy przesunąć czarny przycisk w górę. Zawsze
odłączać od sieci po użyciu, aby zapewnić większe bezpieczeństwo
.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Blokada papieru: Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie (O), podnieść głowicę i opróżnić kosz. Założyć
głowicę na pusty kosz i wykonać jedną lub wszystkie z poniższych procedur.
Niszczarka nie uruchamia się:
Sprawdzić, czy przełącznik ustawiony jest w położeniu
Automatyczny Start (I).
1
2
3
4
Sprawdzić, czy blokada bezpieczeństwa znajduje się pozycji
odblokowania.
Upewnić się, że głowica została poprawnie założona na kosz.
Sprawdzić, czy nie ma zacięcia.
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie (R)
na 2-3 sekundy
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone (O) i
odłączyć niszczarkę od sieci
Delikatnie wyciągnąć
papier z podajnika papieru. położeniu Cofanie (R)
Podłączyć niszczarkę do
sieci.
Ustawić włącznik w
Wyjąć i opróżnić kosz.
Odczekać 30 minut, aż silnik się ochłodzi.
KONSERWACJA
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE
OLEJENIE NISZCZARKI
Ostrza tnące na ścinki wymagają
3
1
2
smarowania do osiągnięcia optymalnych
parametrów pracy. Jeżeli nie są smarowane,
maszyna może przyjmować mniejszą liczbę
kartek, pracować głośno podczas niszczenia,
a po pewnym czasie przestać działać.
Aby uniknąć takich usterek, zalecamy
smarowanie niszczarki przy każdym
opróżnianiu kosza na ścinki.
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie (O)
* Nanieść olej na noże
widoczne w szczelinie
wejściowej
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie (R) na
2-3 sekundy
*Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę Fellowes w
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem,
i serwisowe przez 1 roku od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes w którym została ona sprzedana przez autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 3 GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO
lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA
urządzenia okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności
wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie za szkody wtórne ani uboczne powiązane z urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi
obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się, eksploatacji, niezgodności z normami konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z
użytkowania, zastosowania do uruchomienia niszczarki niewłaściwego rodzaju zasilania (innego wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych
niż wymieniony na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Fellowes zastrzega sobie prawo do pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ
Модель P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
ПОЯСНЕНИЯ
A. Режущий блок ничтожителя F. Выключатель питанияh
B. Значок производительности G. Ручка
I. Переключатель управления
R
0
I
1. Реверс
2. Выкл
3. Авто-вкл
D.
C. Загрузочный проем для
бумаги/карт
D. Контейнер
H. См. представленные
далее правила техники
безопасности
E.
E. Предохранительный
замок
Для запирания
замка передвиньте
кнопку вниз
УСТАНОВКА
Для работы уничтожителя выключатель питания должен находиться в
положении ВКЛ. (I).
По соображениям техники безопасности уничтожитель работает только в
том случае, если режущий блок уничтожителя находится в правильном
положении и используется с входящей в комплект корзиной.
ВОЗМОЖНОСТИ
Измельчает: бумагу, кредитные карты, скобки для степлеров и небольшие
Максимум:
канцелярские скрепки
Листов за проход...................................................................................................... 5*
Карт за проход.......................................................................................................... 1*
Ширина бумаги ...............................................................................................222 mm
Не измельчает: невскрытую ненужную корреспонденцию, бесконечные
формуляры, клейкие этикетки, прозрачные пленки, газеты, CD/DVD-диски,
картон, большие канцелярские скрепки, ламинатный пластик, папки для бумаг,
рентгеновские снимки и не указанные выше виды пластика
*Бумага 70 г/м2 при 220-240 В, 50 Гц, 0,8 А; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения сети от номинального
значения могут уменьшить производительность. Рекомендуемая дневная
нагрузка: 10-20 проходов по измельчению бумаги; 10 карт.
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти........................................................................................ 4 x 40 мм
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
• Измельчитель оснащен выключателем источника
питания (F). Чтобы можно было пользоваться измельчителем,
этот выключатель должен находиться в положении ВКЛ. (I).
В случае возникновения чрезвычайной ситуации установите
выключатель в положение ВЫКЛ. (O). Это приведет к
немедленной остановке измельчителя.
• Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки
близко к загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте
его от сети или устанавливайте переключатель в положение Выкл.
• Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс (R), чтобы извлечь предмет.
• Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
• Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой
розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют
указанным на маркировке. Сетевая розетка должна быть
установлена в легкодоступном месте рядом с устройством.
Запрещается подключать данное устройство к сети через
преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
• Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте
на измельчитель сжатый воздух.
• Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла,
воды или над ними.
• ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать
поздравительные открытки со звуковыми микросхемами или
батарейками.
• Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией
измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по
эксплуатации.
• Для использования только в помещениях.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
БУМАГА
1
2
3
4
Установите переключатель
в
Установите режим
Авто-вкл. (I)
Время непрерывной
работы:
не более 3 минут
Загрузите бумагу в
загрузочный проем
и отпустите
Установите переключатель
в положение Выкл. (O) и
отключите от сети
положение Выкл. (O) и включите
уничтожитель в сеть
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после
каждого прохода уничтожитель
работает некоторое время
вхолостую для очистки
КАРТЫ
1
3
4
2
5
загрузочного проема. После
непрерывной работы более 3
минут включается 30 минутный
период охлаждения.
Держите карту
за край
Вставьте карту в центр
загрузочного проема
и отпустите
Установите переключатель
в положение Выкл. (O) и
отключите от сети
Установите переключатель
в
Установите режим
Авто-вкл. (I)
положение Выкл. (O) и включите
уничтожитель в сеть
Защитная блокировка предотвращает случайную эксплуатацию.
Для установки подождите полной остановки уничтожителя, установите переключатель в положение Выкл
(O), затем передвиньте черную кнопку вниз.
после пользования.
Для отпирания переместите черную кнопку вверх. Для большей безопасности всегда выключайте уничтожитель из розетки
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Застряла бумага: установите переключатель в положение Выкл. (O), поднимите режущий блок
уничтожителя и освободите контейнер. Вновь установите режущий блок уничтожителя на контейнер и
выполните некоторые или все приведенные ниже процедуры.
Уничтожитель не запускается:
Убедитесь в том, что переключатель находится в
автоматическом режиме (I).
1
2
3
4
Убедитесь, что предохранительный замок находится
в положении «открыто».
Убедитесь, что режущий блок уничтожителя
правильно расположен на корзине.Проверьте, не
застряла ли бумага.
Включите режим
Реверса (R) на 2-3
секунды
Установите
Аккуратно достаньте
неразрезанную бумагу
из загрузочного проема.
Включите в сеть.
Включите режим
Реверса (R)
переключатель в
положение Выкл. (O)
и отключите от сети
Снимите и освободите корзину.
Подождите 30 минут, чтобы остыл мотор.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
СМАЗКА
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
1
2
3
Для наиболее качественной работы
любого измельчителя с поперечной резкой
необходима смазка. Если масло в системе
отсутствует, производительность устройства
падает, оно издает резкий шум при работе и в
конце концов может прекратить работать. Во
избежание таких проблем мы рекомендуем
вам смазывать устройство каждый раз, когда
вы опустошаете контейнер для отходов.
Установите
переключатель в
положение Выкл. (O)
*Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
Включите режим Реверса
(R) на 2-3 секунды
*Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным
носиком, например Fellowes 35250
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 1 года со дня его приобретения измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ
3 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких
срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб,
на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические
Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме
обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для
при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке), получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь
а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право к нам или к обслуживающему вас дилеру.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
ΠΛΗΚΤΡΟ
A. Κεφαλή καταστροφέα
εγγράφων
F. Διακόπτης αποσύνδεσης I. Διακόπτης ελέγχου
ισχύος
R
0
I
1. Αναστροφή
D.
B. Εικονίδιο χωρητικότητας
φύλλων
C. Είσοδος για χαρτί/κάρτες
D. Δοχείο
G. Χειρολαβή
2. Κλειστό
H. Δείτε τις οδηγίες
ασφαλείας παρακάτω
3. Αυτόματο - Ανοικτό
E.
E. Κλείδωμα ασφαλείας
Για κλείδωμα,
σύρετε το κουμπί
προς τα κάτω
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ο διακόπτης αποσύνδεσης ισχύος πρέπει να είναι στη θέση
ανοικτός (I) για να λειτουργήσει ο καταστροφέας εγγράφων.
Για λόγους ασφαλείας, ο καταστροφέας θα λειτουργήσει μόνο
εάν η κεφαλή του καταστροφέα είναι στη σωστή θέση και
χρησιμοποιείται με το παρεχόμενο καλάθι.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες και μικρούς συνδετήρες χαρτιού
Μέγιστες τιμές:
Φύλλα ανά πέρασμα................................................................................................... 5*
Κάρτες ανά πέρασμα .................................................................................................. 1*
Πλάτος χαρτιού .................................................................................................222 mm
Δεν καταστρέφει: Κλειστούς φακέλους ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, συνεχές χαρτί/
φόρμες, αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, εφημερίδες, CD/DVD, χαρτόνια, μεγάλους
συνδετήρες χαρτιού, πλαστικοποιημένα έντυπα, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή
πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
*70 g (A4) χαρτί σε τάση 220-240 v, 50 Hz, 0,8Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.
Συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 10-20 περάσματα χαρτιού, 10 κάρτες.
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή .............................................................................................. 4 x 40 mm
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
• Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
• Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (F),
ο οποίος πρέπει να είναι στην θέση ΟΝ (I) για να λειτουργεί ο καταστροφέας.
Σε περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ
(O). Με αυτήν την ενέργεια διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του
καταστροφέα.
• Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ
- μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν
κάποιο αντικείμενο εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη
θέση αναστροφής (R) για να βγει το αντικείμενο.
• Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την
κεφαλή του καταστροφέα.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο • Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε
ή άλλα εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μη
χρησιμοποιείτε στον καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται
στην πινακίδα. Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη
κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή
καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
• Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι
ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην
τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
• ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με
• Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το
χειρισμό του καταστροφέα.
ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
• Μόνο για εσωτερική χρήση.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΓΙΑ ΧΑΡΤΙ
1
2
3
4
Πιέστε το κουμπί Κλειστό (Ο)
και συνδέστε στην πρίζα
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο -
Ανοικτό (I)
Συνεχής λειτουργία:
3 λεπτά - μέγιστη
Βάλτε το χαρτί στην
είσοδο και αφήστε το
Πιέστε το κουμπί Κλειστό
(Ο) και αποσυνδέστε από
την πρίζα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας
λειτουργεί για σύντομο
διάστημα μετά από κάθε
πέρασμα για να καθαριστεί
η είσοδος. Η συνεχιζόμενη
λειτουργία για πάνω από 3
λεπτά θα ενεργοποιήσει μια
περίοδο ψύξης / ανάκτησης
30 λεπτών.
ΓΙΑ ΚΑΡΤΕΣ
1
2
3
4
5
Πιέστε το κουμπί Κλειστό (Ο)
και συνδέστε στην πρίζα
Κρατήστε την κάρτα
από την άκρη
Βάλτε την κάρτα στο
κέντρο της εισόδου και
αφήστε την
Πιέστε το κουμπί Κλειστό
(Ο) και αποσυνδέστε από
την πρίζα
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο -
Ανοικτό (I)
Το κλείδωμα ασφαλείας αποτρέπει την απροσδόκητη λειτουργία
κλειστή θέση (Off- O), κατόπιν βάλτε το μαύρο κουμπί στην κάτω θέση.
αποσυνδέετε πάντα τον καταστροφέα από την πρίζα μετά τη χρήση.
Για ρύθμιση, περιμένετε να σταματήσει ο καταστροφέας, βάλτε το διακόπτη ελέγχου στην
Για απασφάλιση, βάλτε το μαύρο κουμπί στην επάνω θέση. Για μεγαλύτερη ασφάλεια, να
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εμπλοκή χαρτιού: Πιέστε το κουμπί Κλειστό (O), ανασηκώστε την κεφαλή του καταστροφέα και αδειάστε το δοχείο.
Βάλτε και πάλι το δοχείο στη θέση του και ακολουθήστε οποιαδήποτε ή όλες από τις παρακάτω διαδικασίες.
Ο καταστροφέας δεν ξεκινά:
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση Αυτόματο (Ι).
1
2
3
4
Βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα ασφαλείας είναι στη θέση
απασφάλισης.
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι σωστά τοποθετημένη στο
καλάθι. Ελέγξτε για τυχόν εμπλοκή.
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (R) για
2-3 δευτερόλεπτα
Πιέστε το κουμπί Κλειστό Τραβήξτε απαλά το χαρτί
(Ο) και αποσυνδέστε από που δεν έχει κοπεί από την
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (R).
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο.
Περιμένετε 30 λεπτά για να κρυώσει το μοτέρ.
την πρίζα
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον
καταστροφέα στην πρίζα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
1
2
3
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του
καταστροφέα χρειάζονται λάδι για κορυφαία
απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το
μηχάνημα ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη
απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά
την καταστροφή και, τελικά, να σταματήσει
να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών των
προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον
καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο
απορριμμάτων.
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (Ο)
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
Πιέστε το κουμπί Αναστροφής
(R) για 2-3 δευτερόλεπτα
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με
μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
έχει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 1 έτος από την ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
Ή
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 3 έτη από την ημερομηνία ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes
αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα.
αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός
η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι
με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή
επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TÜRKÇE
Model P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
ANAHTAR
A. Öğütücü başlığı
B. Kağıt kapasitesi simgesi
C. Aşağıdaki güvenlik
talimatlarına bakın
D. Hazne
F. Güç Kesme Anahtarı
G. Kulp
H. Kağıt/Kart girişi
I. Kumanda anahtarı
R
0
I
1. Ger
2. Kapalı
3. Otomatik-Açık
D.
E.
E. Emniyet kilidi
Kilitlemek için düğmeyi
aşağı doğru kaydırın
KURULUMU
Öğütücünün çalışması için, Güç Kesme Anahtarı AÇIK (I)
konumda olmalıdır.
Güvenlik nedeniyle, öğütücü sadece başlık doğru konumda
ve birlikte gelen sepetle kullanılırsa çalışacaktır.
ÖZELLİKLERİ
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, zımba telleri ve küçük ataşlar
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı............................................................................................. 5*
Geçiş başına kart sayısı............................................................................................... 1*
Kağıt genişliği...................................................................................................222 mm
İmha edemedikleri: Açılmamış istenmeyen posta, sürekli formlar, yapışkan
etiketler, tepegöz asetatları, gazete, CD/DVD’ler, karton, büyük ataşlar, laminatlar,
dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
*220-240 v, 50 Hz, 0,8 Amp ile 70 g A4 kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen
voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Tavsiye edilen günlük
kullanım oranları: 10-20 kağıt geçişi; 10 kart.
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ................................................................................................. 4 x 40mm
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
• Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak
• Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (F) konuma getirilmesi
tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
gereken bir Güç Kesme Anahtarı (I) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI
(O) konuma götürün. Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
• Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden
uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (R) konuma getirip cismi çıkarın. • Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
• Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı
ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava
püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın.
• Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine
takılmalıdır. Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle
birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları
kullanılmamalıdır.
• Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su
kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
• YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
• Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
• Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Öğütme
makinelerini çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÇALIŞTIRMA
KAĞIT
1
2
2
3
4
Kapalı (O) konuma
getirip, fişi takın
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin
Sürekli çalıştırma:
maksimum 3 dakika
Kağıt girişine yerleştirip,
serbest bırakın
Kapalı (O) konuma getirip,
fişi prizden çekin
NOT: Girişi temizlemek için,
her geçişten sonra öğütücü
başlığı kısa bir süre daha çalışır.
Ünitenin 3 dakikadan uzun
süreyle sürekli çalıştırılması,
30 dakikalık soğuma dönemini
başlatır.
KREDİ KARTI
1
3
4
5
Kapalı (O) konuma
getirip, fişi takın
Kredi kartını
kenarından tutun
Kartı girişin merkezine
yerleştirip, serbest bırakın
Kapalı (O) konuma
getirip, fişi prizden çekin
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin
Emniyet Kilidi ünitenin kazara çalışmasını önler.
konuma getirip, ardından siyah düğmeyi aşağı doğru kaydırın.
için, kullanımdan sonra öğütücünün fişini daima prizden çekin.
Kilidi devreye sokmak için, öğütme işleminin durmasını bekledikten sonra, kumanda anahtarını Kapalı (O)
Kilidi devreden çıkarmak için siyah düğmeyi yukarı doğru kaydırın. Daha ileri düzeyde güvenlik
ARIZA GİDERME
Kağıt sıkışması: Kapalı (O) konuma getirin, başlığı kaldırın ve hazneyi boşaltın. Hazneyi yerleştirin, kapıyı kapatın ve
aşağıdaki prosedürlerin herhangi birini ya da hepsini izleyin.
Öğütücü çalışmıyor:
Anahtarın otomatik (I) konumda olduğundan emin
olun.
1
2
3
4
Emniyet kilidinin açık konumda olduğundan emin
olun.
Başlığın sepete doğru oturduğundan emin olun.
Sıkışma olup olmadığını kontrol edin.
2-3 saniye süreyle
Geri (R) konuma getirin
Kapalı (O) konuma getirip,
fişi prizden çekin
Kesilmemiş kağıdı dikkatle
kağıt girişinden çekip
Geri (R) konuma
getirin
çıkarın. Fişi prize takın.
Sepeti çıkarıp boşaltın.
Motorun soğuması için 30 dakika bekleyin.
BAKIM
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
ÖĞÜTÜCÜNÜN
YAĞLANMASI
1
2
3
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin,
en iyi performans için yağlanmaları
gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde
sayfa kapasitesi azalabilir, öğütürken
aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen
durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak
için, çöp haznesini her boşalttığınızda
makinenizi yağlamanız önerilir.
Kapalı (O)
konuma getirin
* Giriş ağzı boyunca yağ
uygulayın
2-3 saniye süreyle Geri (R)
konuma getirin
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel
yağ kullanın
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
alınma tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
tarihinden itibaren 3 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir ya da bayiinizle irtibat kurun.
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ČESKY
Model P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
TLAČÍTKO
A. Hlava skartovacího stroje
B. Ikona kapacity listů
C. Viz níže uvedené
F. Vypínač zdroje napájení I. Řídicí spínač
G. Držadlo
R
0
I
1. Zpětný chod
H. Vstup pro papír/karty
2. Vypnuto
D.
bezpečnostní pokyny
D. Odpadní nádoba
3. Automatický start
E.
E. Bezpečnostní zámek
Zablokujte
přesunutím
tlačítka dolů
SESTAVENÍ
Vypínač zdroje napájení musí být zapnutý poloha (I), aby
skartovací stroj mohl být provozován.
Z bezpečnostních důvodů bude skartovací stroj fungovat
pouze tehdy, pokud je jeho hlava ve správné poloze a pokud
je zároveň nasazena dodávaná odpadní nádoba.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Skartuje: Papír, platební karty, kancelářské svorky a malé sponky na papír
Maximální hodnoty:
Listů současně.............................................................................................................5*
Karet současně............................................................................................................1*
Šířka papíru....................................................................................................... 222 mm
Neskartuje: Neotevřenou reklamní poštu, spojité papíry, samolepky, fólie, noviny,
nosiče CD/DVD, lepenku, velké sponky na papír, laminované dokumenty, složky na
soubory, rentgenové snímky nebo plasty, které nejsou uvedeny výše
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50 Hz, 0,8 A; těžší papír, vlhkost
nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Doporučená kapacita denního
využití: 10-20 průchodů papíru; 10 karet.
Formát papíru ke skartaci:
Příčný řez .......................................................................................................4 x 40 mm
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – Přečtěte si před použitím!
• Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro
• Tato skartovačka má hlavní vypínač (F), který musí být v poloze
ZAPNUTO (I), aby byla skartovačka v provozu. V případě nouze přepněte
tento vypínač do polohy VYPNUTO (O). Tím se skatrovač okamžitě zastaví.
papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.
• Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie,
oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte • Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.
na Zpětný chod (R) k uvolnění předmětu.
• Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným
• Nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé materiály na zařízení nebo v jeho
blízkosti. Nepoužívejte na skartovači plechovkový vzduch.
na typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí
být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie,
transformátory ani prodlužovací šňůry.
• Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte
skartovačku. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
• NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s
chipy nebo bateriemi.
• Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k
použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte s celý návod k
použití.
• Určeno k použití pouze v interiéru.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OBSLUHA
PAPÍR
1
2
2
3
3
4
Nastavte na Vypnuto
(O) a připojte k síti
Nastavte na
Automatický
start (I)
Zaveďte do otvoru
pro papír a pusťte
Nastavte na Vypnuto (O)
a odpojte od sítě
Nepřetržitý provoz:
maximálně 3 minuty
POZNÁMKA: Po každém cyklu
zařízení krátce pokračuje v
provozu k úpltnému uvolnění
otvoru. V případě nepřetržitého
provozu trvajícího déle než
3 minuty zahájí zařízení
automaticky přestávku v délce
30 minut umožňující jeho
ochlazení.
KARTA
1
4
5
Nastavte na Vypnuto
(O) a připojte k síti
Držte kartu za okraj
Zaveďte do středu
otvoru a pusťte
Nastavte na Vypnuto (O)
a odpojte od sítě
Nastavte na
Automatický
start (I)
Bezpečnostní zámek brání náhodnému spuštění stroje.
polohy Vypnuto (O) a následně přesuňte černé tlačítko směrem dolů.
vždy po použití odpojte od sítě.
Pro jeho nastavení nejprve vyčkejte, dokud se skartovací stroj nezastaví, pak nastavte ovládací spínač do
Pro odblokování přesuňte černé tlačítko zpět nahoru. Z bezpečnostních důvodů skartovací stroj
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Uvízl papír: Nastavte na Vypnuto (O), zvedněte hlavu skartovacího stroje a vyprázdněte odpadní nádobu.
Vraťte nádobu, zavřete dvířka a řiďte se příslušnými níže uvedenými pokyny.
Skartovací stroj nestartuje:
Zkontrolujte, zda je spínač v poloze pro automatické
spuštění (I).
1
2
3
4
Přesvědčte se, že bezpečnostní zámek je v
odblokované poloze.
Zkontrolujte, zda hlava správně sedí na nádobě.
Zkontrolujte, zdali neuvízl papír.
Nastavte na Zpětný
chod (R) na 2-3 vteřiny
Nastavte na Vypnuto (O)
a odpojte od sítě
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír
ze vstupního otvoru.
Připojte k síti.
Nastavte na Zpětný
chod (R)
Vyjměte a vyprázdněte nádobu.
Počkejte 30 minut, až se motor ochladí.
ÚDRŽBA
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
MAZÁNÍ SKARTOVAČKY
OLEJEM
1
2
3
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují
všechna řezací ostří promazání. Nedostatečné
promazání se může projevovat sníženou
kapacitou skartovaných listů, nepříjemným
hlukem při skartování a nakonec i zastavením
přístroje. Abyste se těchto problémů vyvarovali,
doporučujeme skartovačku při každém
Nastavte na
Vypnuto (O)
*Na vstupní otvor
naneste olej
Nastavte na Zpětný chod (R)
na 2-3 vteřiny
*Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v nádobce s dlouhým
krčkem, jako např. Fellowes 35250
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 1 roku od data nákupu původním spotřebitelem dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI
a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost
dobu 3 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu.
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této
části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo
zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás
s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost nebo na svého prodejce.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SLOVENSKY
Model P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
LEGENDA
A. Hlava skartovacieho stroja
B. Ikona maximálnej hrúbky
skartovaných listov
F. Hlavný vypínač
G. Držadlo
H. Vstup na papier alebo
karty
I. Ovládací spínač
R
0
I
1. Spätný chod
2. Vypnuté
3. Automatickýštart
D.
C. Pozri dole uvedené pokyny
o bezpečnosti
E.
D. Odpadová nádoba
E. Bezpečnostný zámok
Uzamknite
posunutím
tlačidla nadol
INŠTALÁCIA
Aby bolo možné pracovať na skartačnom stroji, vypínač
musí byť v polohe ZAPNUTÉ (I).
Z bezpečnostných dôvodov nebude skartovací stroj
fungovať, ak hlava nie v správnej polohe a ak sa používa
bez dodaného koša.
SCHOPNOSTI
Skartuje: Papier, kreditné karty, spony a malé kancelárske spinky
Maximum:
Počet súčasne skartovaných listov..............................................................................5*
Počet súčasne skartovaných kariet.............................................................................1*
Šírka papiera.................................................................................................... 222 mm
Neumožňuje skartovať: neotvorenú nevyžiadanú poštu, vinutý papiera, nálepky,
priesvitné fólie, novinový papier, disky CD/DVD, kartón, veľké kancelárske spinky,
laminát, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie
*70 g, papier A4 pri 220 - 240 V, 50 Hz 0,8 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné ako
nominálne napätie môžu znížiť kapacitu. Odporúčané denné zaťaženie: 10 až 20
skartácií; 10 kariet.
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez.....................................................................................................4 x 40 mm
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – čítajte pred použitím!
• Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre
• Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom (F), ktorý musí byť v
polohe ZAPNUTÉ (I), aby mohlo zariadenie fungovať. V prípade núdze
prepnite vypínač do polohy VYPNUTÉ (O). Tým skartovač okamžite zastavíte.
papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.
• Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc,
bižutérie, odevov, vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného
otvoru, prepnite na spätný chod (R) na uvoľnenie predmetu.
• Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
• Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky
s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa
musí nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup.
Spolu s týmto zariadením by sa nemali používať konvertory napájania,
transformátory ani predlžovacie káble.
• Nepoužívajte aerosóly, petrolejové mazivá ani iné horľavé materiály na
mazanie zariadenia alebo v tesnej blízkosti skartovača. Na čistenie skartovača
nepoužívajte stlačený vzduch.
• Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla.
• NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi
ani s batériami.
• Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie.
Pred prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
• Iba na použitie v interiéri.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OBSLUHA
SKARTOVANIE PAPIERA
1
2
3
4
Skartovací stroj vypnite
(O) a pripojte do siete
Nastavte tlačidlo na
Automatický štart (I)
Súvislá prevádzka:
maximálne 3 minúty
Papier vložte do
vstupného otvoru na
papier a uvoľnite
Skartovací stroj
vypnite (O) a odpojte
zo siete
POZNÁMKA: Po každom
priechode papiera zariadenie
krátko pokračuje v prevádzke po
úplné uvoľnenie vstupu. Súvislá
prevádzka dlhšia ako 3 minúty
automaticky spustí prestávku
30 minút na vychladnutie
zariadenia.
SKARTOVANIE KARIET
1
2
3
4
5
Skartovací stroj vypnite
(O) a pripojte do siete
Držte kartu za okraj
Kartu zaveďte do stredu
vstupného otvoru a
uvoľnite
Skartovací stroj vypnite
(O) a odpojte zo siete
Nastavte tlačidlo na
Automatický štart (I)
Bezpečnostný zámok zabraňuje náhodnému spusteniu stroja.
do polohy Vypnuté (O), a potom posuňte čierne tlačidlo nadol.
skartovací stroj vždy po použití odpojte zo siete.
Ak ho chcete nastaviť, počkajte na ukončenie skartovania , nastavte ovládací spínač
Ak chcete odomknúť, posuňte čierne tlačidlo nahor. Z bezpečnostných dôvodov
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Zaseknutie papiera: Nastavte na Vypnuté (O), zdvihnite hlavu zariadenia a vyprázdnite odpadovú nádobu.
Vráťte hlavu na nádobu a riaďte sa príslušnými nasledujúcimi pokynmi.
Skartovací stroj sa nespustí:
Skontrolujte, či je ovládací spínač v polohe pre
automatické spustenie (I).
1
2
3
4
Skontrolujte, či je bezpečnostný zámok je v
odomknutej polohe.
Skontrolujte, či hlava správne sedí na nádobe.
Skontrolujte, či nie je zadretý papier.
Nastavte tlačidlo na
Spätný chod (R) na
2 - 3 sekundy
Skartovací stroj vypnite
(O) a odpojte zo siete
Opatrne vytiahnite
nerozrezaný papier zo
vstupného otvoru. Pripojte
do siete.
Nastavte prepínač na
spätný chod (R)
Vyberte a vyprázdnite nádobu.
Počkajte 30 minút, než sa motor ochladí.
ÚDRŽBA
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT
OLEJOVANIE
SKARTOVAČA
3
1
2
Všetky skartovače s priečnym rezom
potrebujú pre maximálnu účinnosť olej. Ak
zariadenie nie je naolejované, môže mat
zmenšenú kapacitu, môže počas skartovania
vydávať nepríjemný zvuk, prípadne môže
úplne prestať fungovať. Aby ste sa vyhli týmto
problémom, odporúčame, aby ste naolejovali
skartovač zakaždým, keď vyprázdnite kôš.
Nastavte tlačidlo
na Vypnuté (O)
*Na vstupný otvor
naneste olej
Nastavte tlačidlo na Spätný
chod (R) na 2 – 3 sekundy
*Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení, v nádobke s dlhým krčkom, napr.
Fellowes, obj. kód FE035250
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti
1 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača
zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes autorizovaným predajcom. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO
zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 3 SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY
rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť, VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné
výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto zariadenia. Táto záruka vám dáva
Fellowes podľa jej rozhodnutia. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, v ktorých
manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie
zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR
P-35C modell
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
JELMAGYARÁZAT
A. Aprítófej
F. Megszakító kapcsoló
G. Fogantyú
I. Vezérlőkapcsoló
B. Lapkapacitás ikon
C. Lásd az alábbi biztonsági
utasításokat
R
0
I
1. Vissza
2. Ki
3. Automatikus bekapcsolás
H. Papír/kártya adagolónyílás
D.
E.
D. Papírkosár
E. Biztonsági retesz
A beállításhoz
rögzítse le a
csúszógombot
BEÁLLÍTÁS
A megszakító kapcsolónak az BEKAPCSOLT (I) álláson kell lennie
ahhoz, hogy az iratmegsemmisítőt használni lehessen.
Biztonsági okokból az aprító csak akkor működik, ha az
aprítófej a megfelelő pozícióban van, és a szállított kosárral
kerül használatra.
TULAJDONSÁGOK
Aprít: Papír, hitelkártyák, tűzőkapcsok és kis gemkapcsok
Maximum:
Lapkapacitás.............................................................................................................. 5*
Kártya-kapacitás........................................................................................................ 1*
Papírszélesség...................................................................................................222 mm
Nem aprít: kinyitatlan szórólapokat, folyamatos papírokat (leporelló), öntapadó
címkéket, diapozitívokat, átlátszó fóliákat, újságot, CD-ket/DVD-ket, kartont, nagy
gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent
felsoroltaktól eltérő műanyagokat
*70 gr/m², A4-es papír, 220-240 Volt, 50 Hz, 0,8 Amper; nehezebb papír,
páratartalom, vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt.
Javasolt napi használati arány: 10-20 papírmenet; 10 kártya.
Nem aprít: Aprítás típusa és mérete:
Keresztvágás .................................................................................................. 4 x 40mm
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
• A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a
papír adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati
kábelt, amikor a készülék nincs használatban.
• Az iratmegsemmisítő gép teljesítménymegszakító kapcsolóval (F)
rendelkezik, amelynek a készülék üzemeltetéséhez BE (I) helyzetben kell
lennie. Vészhelyzetben a kapcsolót állítsa a KI (O) állásra. Ez a művelet
azonnal leállítja az iratmegsemmisítő gépet.
• Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, • Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.
a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (R) állásba.
• Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és
• Soha ne használjon aeroszolt, petróleum alapú kenőanyagokat vagy egyéb
gyúlékony termékeket az iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. Ne
használjon sűrített levegőt az iratmegsemmisítő gépen.
áramerősségű csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek,
továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos
áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket
használni.
• Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.
• TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
• Kizárólag belső térben való használatra!
• A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv
tárgyalja. z aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÜZEMELTETÉS
PAPÍR
1
2
3
4
Állítsa Ki (O) helyzetbe
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (I)
helyzetbe
Folyamatos működés:
maximum 3 perc
Helyezze a papírt az
adagolónyílásba és
engedje el
Állítsa Ki (O) helyzetbe
és húzza ki a hálózati
csatlakozót
és csatlakoztassa
hálózathoz
a
MEGJEGYZÉS: Az
iratmegsemmisítő rövid idővel
tovább jár az egyes menetek
után, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. A 3 percen túli
folyamatos működés 30 perces
lehűlési periódust vált ki.
KÁRTYA
1
3
4
5
2
Tartsa a kártyát a
szélénél fogva
Helyezze a kártyát az
adagolónyílás közepébe
és engedje el
Állítsa Ki (O)
helyzetbe és húzza ki
a hálózati csatlakozót
Állítsa Ki (O) helyzetbe
és csatlakoztassa
hálózathoz
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (I)
helyzetbe
a
A biztonsági retesz megakadályozza a véletlen működést.
A beállításhoz várjon, míg az aprító megáll, állítsa a vezérlőkapcsolót Ki (O) helyzetbe, azután csúsztassa le a fekete
gombot. A kireteszeléshez csúsztassa fel a fekete gombot. A nagyobb biztonság érdekében használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.
HIBAELHÁRÍTÁS
Papírelakadás: Állítsa Ki (O) helyzetbe, emelje fel a fejet és ürítse ki a tartályt. Cserélje ki a fejet a tartályon, és kövesse
az alábbi utasítások valamelyikét vagy mindegyikét.
Az aprító nem indul:
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló automatikus (I)
helyzetben van.
1
2
3
4
Győződjön meg arról, hogy a biztonsági retesz
kireteszelt helyzetben van.
Győződjön meg arról, hogy a fej jól van a kosáron.
Ellenőrizze, nincs-e elakadás.
Állítsa Vissza (R)
helyzetbe 2-3
másodpercre
Állítsa Ki (O) helyzetbe
és húzza ki a hálózati
csatlakozót
Finoman húzza ki a
vágatlan papírt a papír
adagolónyílásából.
Állítsa Vissza (R)
helyzetbe
Távolítsa el és ürítse ki a kosarat.
Csatlakoztassa a hálózathoz.
Várjon 30 percet, hogy a motor lehűljön.
KARBANTARTÁS
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ
OLAJOZÁSA
3
1
2
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden
konfettivágó iratmegsemmisítő gépnek
gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában
a készülék lapbefogadó teljesítménye
csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen
problémák elkerülése végett azt javasoljuk,
hogy az aprítót olajozza meg minden
alkalommal, amikor a hulladékgyűjtőt kiüríti.
Állítsa Ki (O)
helyzetbe
*Az olajat az
adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
Állítsa Vissza (R)
helyzetbe 2-3
másodpercre
*Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint
például a Fellowes 35250
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell,
számított 1 évig garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 3 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása, korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS
Modelo P-35C
A.
F.
G.
H.
I.
B.
C.
TECLA
A. Cabeça de destruição
de documentos
F. Interruptor de ligação
G. Pega
H. Entrada de papel/Cartã
I. Interruptor de comando
R
0
I
1. Inversão
2. Desligado
3. Funcionamento automático
B. Ícone de capacidade de
folhas de papel
D.
E.
C. Consulte as instruções de
segurança abaixo
D. Cesto
E. Travão de segurança
Para accionar o
travão, desloque o
botão para baixo
REGULAÇÃO
O interruptor de ligação deve estar na posição
Ligado (I) para utilizar o destruidor.
Por razões de segurança, o destruidor apenas
funcionará se a cabeça de destruição estiver na
posição correcta e utilizada com o cesto fornecido.
CAPACIDADES
Destrói, Papel, cartões de crédito, agrafes e clipes pequenos
Máximo:
Folhas por passagem............................................................................................5*
Cartões por passagem...........................................................................................1*
Largura do papel........................................................................................ 222 mm
*Papel A4, 70 g, a 220-240 V, 50 Hz, 0,8 amperes; papel mais pesado, humidade ou uma
tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de utilização diária
recomendada: 10 a 20 passagens de papel; 10 cartões.
Não destrói: correio não solicitado por abrir, formatos contínuos, etiquetas
adesivas, acetatos, jornais, CD/DVDs, cartão, clipes grandes, laminados, pastas
de arquivo, películas de raio X ou artigos de plástico que não os mencionados
anteriormente
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado......................................................................................... 4 x 40 mm
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
• Mantenha fora do alcance de crianças e animais de estimação. Mantenha as
mãos afastadas da entrada para papel. Coloque sempre o aparelho na posição
Desligado ou desligue-o da corrente quando não estiver a ser utilizado.
• Mantenha objectos estranhos — luvas, jóias, vestuário, cabelos, etc. —
afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar • Evite tocar nas lâminas expostas que se encontram por baixo da
• Este destruidor de documentos dispõe de um Interruptor de corte
de energia (F) que deve estar na posição LIGADO (I) para utilizar o
destruidor. Em caso de emergência, coloque o interruptor na posição
DESLIGADO (O). Esta acção parará imediatamente o destruidor.
pela abertura superior, passe o interruptor para a posição de Inversão (R)
para fazer recuar o objecto.
cabeça de corte do aparelho.
• O destruidor deve ser ligado a uma tomada de parede ou uma
outra tomada com a tensão e corrente indicada na placa de tipo.
A tomada de parede ou a outra tomada deve estar instalada perto
do equipamento e facilmente acessível. Nunca devem ser usados
conversores de energia, transformadores ou cabos de extensão com este
produto.
• Nunca utilize produtos em aerossol, lubrificantes à base de petróleo ou
outros produtos inflamáveis sobre ou próximo do destruidor de documentos.
Não utilize ar pressurizado em lata no destruidor de documentos.
• Não utilize o aparelho se estiver danificado ou avariado. Não desmonte o
destruidor de documentos. Não coloque próximo ou sobre uma fonte de calor
ou de humidade.
• PERIGO DE INCÊNDIO – NÃO destrua cartões de apresentação com chips
sonoros ou pilhas.
• Os requisitos de operação, manutenção e assistência são tratados no
manual de instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os
destruidores.
• Exclusivamente para utilização no interior.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMENTO
PAPEL
1
2
3
4
Coloque na posição desligada
(O) e ligue a ficha na
tomada de alimentação
Coloque na posição
de Funcionamento
automático (I)
Funcionamento contínuo:
Alimente na
entrada para
papel e largue
Coloque na posição desligada
(O) e retire a ficha da tomada
de alimentação
3 minutos no máximo
OBSERVAÇÃO: O
destruidor continua a
CARTÃO
funcionar brevemente após
cada passagem de forma a
desimpedir a entrada. Um
funcionamento contínuo
durante mais de 3 minutos
dará origem a um período de
arrefecimento de 30 minutos.
1
2
3
4
5
Coloque na posição desligada
(O) e ligue a ficha na
tomada de alimentação
Segure o cartão pela
extremidade
Alimente o cartão no
centro da entrada e largue (O) e retire a ficha da tomada
Coloque na posição desligada
Coloque na posição
de Funcionamento
automático (I)
de alimentação
O travão de segurança impede o funcionamento inadvertido.
Para accionar, aguarde que o processo de destruição termine, coloque o interruptor de controlo na
posição Desligado (O) e desloque o botão preto para baixo. Para desbloquear, desloque o botão preto para cima. Para maior segurança, desligue sempre o aparelho
da corrente depois de o utilizar.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Papel encravado: Coloque na posição Desligado (O), levante a cabeça e esvazie o cesto. Volte a reposicionar a
cabeça no cesto e siga um ou todos os procedimentos seguintes.
O destruidor não arranca:
Certifique-se de que o interruptor está na posição de
Funcionamento automático (I).
1
2
3
4
Certifique-se de que o travão de segurança está destravado.
Certifique-se de que a cabeça está correctamente colocada no
cesto. Verifique se há algum encravamento.
Coloque na posição de
Inversão (R) e deixe
funcionar durante
2-3 segundos
Coloque na posição
desligada (O) e retire
a ficha da tomada de
alimentação
Retire cuidadosamente o
papel por cortar da entrada
para papel. Ligue a ficha na
tomada de alimentação.
Coloque na posição
de Inversão (R)
Retire o cesto e esvazie-o.
Aguarde 30 minutos para permitir que o motor arrefeça.
MANUTENÇÃO
LUBRIFICAR O
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
DESTRUIDOR DE PAPEL
1
2
3
Todos os destruidores de corte cruzado requerem
óleo para obter um rendimento máximo. Se não
for lubrificada, pode ocorrer uma diminuição da
capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído
incómodo durante a destruição de documentos e,
em último caso, a máquina deixar de funcionar.
Para evitar estes problemas, aconselhamos a que
lubrifique o seu destruidor sempre que esvaziar o
seu cesto de papéis.
Coloque na posição
Desligado (O)
*Coloque óleo na entrada
Coloque na posição de Inversão
(R) e deixe funcionar durante
2-3 segundos
*Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de bocal
comprido, como o produto nº 35250 da Fellowes
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
GARANTIA LIMITADA: A Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garante que as peças da máquina estão isentas aos consumidores por quaisquer custos adicionais acarretados pela Fellowes para o fornecimento
de quaisquer defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 1 ano a contar da data de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor foi originalmente vendido por um
de compra pelo consumidor original. A Fellowes garante que as lâminas de destruição da máquina revendedor autorizado. QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE
estão isentas de quaisquer defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 3 anos a ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR, É AQUI LIMITADA AO PERÍODO DE GARANTIA
contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um defeito em qualquer peça APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. Em caso algum poderá a Fellowes ser
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, responsabilizada por quaisquer danos secundários ou acidentais imputáveis a este produto. Esta
mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são
casos de utilização abusiva, manuseamento inadequado, incumprimento das normas de utilização válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes
do produto, utilização do destruidor com uma fonte de alimentação inadequada (outra que não pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia,
a indicada na etiqueta) ou reparações não autorizadas. A Fellowes reserva o direito de cobrar contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W.E.E.E.
English
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive.
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
French
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-vous d’être en parfaite conformité avec la directive européenne
relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur
www.fellowesinternational.com/WEEE
Spanish
Se clasifica este producto como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si llegase el momento de deshacerse de este producto, asegúrese que lo hace cumpliendo la Directiva Europea sobre Residuos de
Equipamiento Eléctrico y Electrónico (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) y las leyes locales relacionadas con esta directiva.
Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE
German
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu Sammlung
und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Italian
Questo prodotto è classificato come Apparecchiatura elettrica ed elettronica. In caso di smaltimento, accertarsi di seguire le disposizioni della Direttiva sui Rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE)
e le leggi locali di applicazione di tale Direttiva.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva RAEE, visitare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn
inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote poistetaan käytöstä, se on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EY:n direktiivin (WEEE) ja direktiiviin liittyvän
kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet
(Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet.
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт
www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane as zlikvidova tento produkt, zabezpe te, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z
elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az id , amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus
berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
Portuguese
Este produto está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Quando chegar a altura de eliminar este produto, certifique-se de que o faz em conformidade com a Directiva relativa a Resíduos
de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) e em observância da legislação local relativa a esta directiva.
Para obter mais informações sobre a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE), visite o endereço www.fellowesinternational.com/WEEE
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
POWERSHRED P-35C
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model P-35C conforms with the requirements of
the Restriction of Hazardous Substances Directive (2002/95/EC), the Low Voltage Directive (2006/95/EC) and the Electromagnetic Compatibility Directive
(2004/108/EC) and the following harmonized European Names (EN/IEC Standards) and IEC Standards.
Safety: EN60950-1:2006+A11:2009+ A1:2010 IEC60950-1:2005 (2nd Edition)+A1:2009
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008
Itasca, Illinois, USA
December 1, 2010
James Fellowes
Customer Service and Support
Useful Phone Numbers
Help Line
Europe
00-800-1810-1810
+1-800-234-1185
+1-800-955-0959
Australia
+1-800-33-11-77
+1-800-665-4339
Mexico
Canada
United States
Fellowes
Australia
Benelux
+61-3-8336-9700
+31-(0)-76-523-2090
+1-905-475-6320
Japan
+81-(0)-3-5496-2401
+82-(0)-2-3462-2884
+60-(0)-35122-1231
+48-22-205-21-10
+65-6221-3811
Korea
Canada
Malaysia
Deutschland
Espana/Portugal
France
+49-(0)-5131-49770
+34-902-33-55-69
+33-(0)-1-78-64-91-00
+39-071-730041
Polska
Singapore
United Kingdom
United States
+44-(0)-1302-836836
+1-630-893-1600
Italia
©2011 Fellowes, Inc. Part No. 405567
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Electra Accessories Freezer EBD 8 6 User Manual
Exmark Lawn Mower 4500 370 User Manual
Fire Magic Gas Grill 000 BTU User Manual
Fisher Paykel Dishwasher DD603HM User Manual
Fostex Musical Instrument Manual MN04 User Manual
Frigidaire Freezer 297298800 User Manual
GE Double Oven PS978STSS User Manual
GE Telephone 29480C User Manual
Giant Stroller PreRunner Jog Stroller User Manual
Gitzo Camcorder Accessories G1327 User Manual