Gardena Water Pump T 380 User Manual

Art. 1551-29  
D
Montageanleitung  
Turbinen-Versenkregner T 380  
GB  
F
Operating Instructions  
Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler T 380  
Mode d’emploi  
Arroseur escamotable à turbine T 380  
NL  
S
Gebruiksaanwijzing  
Verzonken turbinesproeier T 380  
Bruksanvisning  
Turbosprinkler T 380  
DK  
I
Brugsanvisning  
Turbine-forsænkningsvander T 380  
Istruzioni per l’uso  
Irrigatore Pop-up a turbina T 380  
E
Manual de instrucciones  
Turbo-aspersor emergente T 380  
P
Instruções de montagem  
Regador embutido de turbina T 380  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
Düse einstellen (B):  
Q
Indstilling af dyse (B):  
Achtung: Verletzungsgefahr durch herausspringenden Regner!  
Bemærk: Risiko for tilskadekomst på grund af en vander,  
der kan springe ud! Møtrikken 3 ikke løsnes, når  
dækslet 2 er skruet af.  
Mutter 3 bei abgeschraubtem Deckel 2 nicht lösen.  
1. Schraube 1 ausdrehen und Deckel 2 abnehmen.  
2. Kopf 4 festhalten und gewünschte Düse 5 unter oranger  
Wählscheibe im Uhrzeigersinn unter den Kopf 4 drehen  
(Bsp. Düse 3).  
1
1
1. Skruen 1 skrues ud og dækslet 2 tages af.  
2. Hovedet 4 holdes fast og den ønskede dyse 5 drejes under  
hovedet 4 under den orange drejeskive (f. eks. dyse 3).  
Hinweis: Das Einstellen der Düse 5 ist beim ersten Mal  
etwas schwergängiger. Den Regnerkolben immer mit Deckel 2  
in Sprührichtung in den Schacht einsetzen.  
Henvisning: Dysen 5 kan være en anelse træg første gang  
den indstilles. Vanderstemplet skal altid sættes med dæksel 2  
i sprøjteretning ned i skakten.  
Bewässerungsrichtung  
Bewässerungsrichtung  
G
Set nozzle (B):  
I
Selezione dell’ugello (B):  
Spray direction  
Spray direction  
Caution: Risk of injury if the sprinkler pops up!  
Do not loosen the nut 3 when the cover 2 is unscrewed.  
2
2
Attenzione: Non allentare la ghiera 3 quando il coperchio 2  
non è avvitato! Sussiste altrimenti il pericolo che l’irrigatore  
schizzi fuori provocando ferite o lesioni!  
Direction d’arrosage  
Besproeiingsinrichting  
Bevattningsriktning  
Vandingsretning  
Direction d’arrosage  
Besproeiingsinrichting  
Bevattningsriktning  
Vandingsretning  
1. Unscrew the bolt 1 and remove the cover 2.  
2. Hold the sprinkler head 4 and turn the desired nozzle 5  
below the orange nozzle selector clockwise under the sprinkler  
head 4 (e. g. nozzle 3).  
1. Allentare la vite 1 e rimuovere il coperchio 2.  
2. Tenendo ferma la testina 4 ruotare il disco arancio in senso  
orario fino a portare l’ugello desiderato 5 sotto alla testina 4  
(nell’es., l’ugello 3).  
direzione del getto  
Dirección de riego  
Direcção da rega  
direzione del getto  
Dirección de riego  
Direcção da rega  
Note: It may be more difficult to set the nozzle 5 the first time  
you operate your sprinkler. Always insert the sprinkler piston into  
the shaft with the cover 2 facing in the direction the nozzle is  
going to spray.  
3
3
Nota bene: Quando si procede alla selezione dell’ugello 5 per la  
prima volta, può capitare che si incontri una certa resistenza nel  
ruotare il disco. Inserire l’irrigatore nel suo involucro in modo che  
il coperchio 2 sia sempre orientato nella direzione del getto.  
F
Réglage de la buse (B) :  
Attention : risque de blessures par remontée d'arroseur !  
Ne desserrez pas l'écrou 3 quand le couvercle 2 est dévissé.  
E
Ajuste de la boquilla (B):  
Atención: Hay peligro de heridas si salta el aspersor.  
No soltar la tuerca 3 con la tapa 2 destornillada.  
1. Dévissez la vis 1 et retirez le couvercle 2.  
2. Tenez la tête 4 et tournez la buse 5 sous le disque de réglage  
orange dans le sens horaire sous la tête 4 (par ex. buse 3).  
B1  
B1  
1. Desenrocar el tornillo 1 y quitar la tapa 2.  
2. Sostener el cabezal 4 y girar la boquilla elegida 5 debajo  
del disco selector naranja en el sentido de las agujas del reloj  
debajo del cabezal 4 (por ejemplo, la boquilla 3).  
Remarque : le réglage de la buse 5 peut être difficile la  
première fois. Installez le piston dans le cylindre toujours avec  
le couvercle 2 dans la direction d'arrosage.  
Nota: El ajuste de la boquilla 5 es algo difícil de hacer la primera  
vez. Insertar siempre el pistón del aspersor en el hoyo con la  
tapa 2 en el sentido de la aspersión.  
3
3
V
Sproeier instellen (B):  
Opgelet: gevaar op letsel door omhoog springende sproeier!  
Moer 3 bij afgeschroefde deksel 2 niet losmaken.  
P
Regular o jacto (B):  
Atenção: Perigo de lesões pelo regador ejectado! Não soltar  
a rosca 3 em caso de a tampa estiver desenroscada 2.  
1. Schroef 1 eruit draaien en deksel 2 eraf halen.  
2. Kop 4 vasthouden en gewenste sproeier 5 onder de  
oranje keuzeschijf naar rechts onder de kop 4 draaien  
(bijv. sproeier 3).  
1. Tirar o parafuso 1 e retirar a tampa 2.  
2. Segurar a cabeça 4 e girar o jacto pretendido 5 por baixo  
do disco de selecção laranja no sentido do relógio por debaixo  
da cabeça 4 (exemplo jacto 3).  
Tip: het instellen van de sproeier 5 gaat de eerste keer een  
beetje moeilijk. De sproeierzuiger altijd met deksel 2 in de  
sproeirichting in de schacht plaatsen.  
Observação: A regulação do jacto 5 é um pouco mais difícil  
à primeira vez. Inserir sempre o pistão de rega na cavidade com  
a tampa 2 em sentido da aspersão.  
4
4
S
Ställa in munstycket (B):  
Observera: Risk för skador, sprinklern kan studsa upp.  
Lossa inte mutter 3 när locket 2 är avskruvat.  
1. Skruva ur skruven 1 och ta av locket 2.  
2. Håll i huvudet 4 och vrid in önskat munstycke 5 under den  
oranga skivan medsols under huvudet 4 (t. ex. munstycke 3).  
Anmärkning: Inställning av munstycket 5 kan kärva första  
gången. Sätt alltid in sprinklern med locket 2 i rätt riktning i  
schaktet.  
5
5
B2  
B2  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
Orientamento del getto/Regolazione del settore  
D
Beregnungssektor/Sprührichtung einstellen (C):  
Bewässerungsrichtung  
Bewässerungsrichtung  
d’irrigazione (C):  
1. Schraube 1 ausdrehen und Deckel 2 abnehmen.  
2. Regner bei reduziertem Druck solange drehen lassen  
(ca. 1 Umdrehung), bis sich die Schwenkrichtung umkehrt,  
1
2
3
1
2
3
1. Allentare la vite 1 e rimuovere il coperchio 2.  
2. Aprire l’acqua quel tanto che basta per mettere in funzione  
l’irrigatore e lasciarlo girare fino a quando non inverte la  
rotazione: l’astina metallica  
funzione “memory” antivandalismo viene così attivata.  
3. Dopo aver ruotato la testina 4 in modo da orientarne il getto  
nella direzione voluta, mentre l’irrigatore è in funzione,  
impostare il settore d’irrigazione desiderato spostando  
i due fermi arancio con l’aiuto di un cacciavite: la testina si  
muoverà all’interno dello spazio delimitato dai due fermi.  
S
um die Memoryfunktion zu aktivieren.  
Spray direction  
Spray direction  
S
entra nella sua sede e la  
3. Sektor/Richtung während des Betriebs durch Verschieben  
Direction d’arrosage  
Besproeiingsinrichting  
Bevattningsriktning  
Vandingsretning  
direzione del getto  
Dirección de riego  
Direcção da rega  
Direction d’arrosage  
Besproeiingsinrichting  
Bevattningsriktning  
Vandingsretning  
direzione del getto  
Dirección de riego  
Direcção da rega  
A
A
der Anschläge einstellen (Für 360° beide Anschläge  
zusammenschieben).  
A
G
Set watering sector / direction of spray (C):  
1. Unscrew the bolt 1 and remove the cover 2.  
S
2. To activate the memory function , allow the sprinkler to  
turn with reduced pressure (approx. 1 turn) until the direc-  
tion of spray is reversed.  
S
S
E
aspersión (C):  
Ajuste del sector de riego/dirección de la  
3. Set the sector/direction while the sprinkler is in operation by  
moving the stops (for 360° push both stops together).  
A
A
1. Desenroscar el tornillo 1 y quitar la tapa 2.  
2. En el caso de presión reducida dejar girar el aspersor  
(1 giro, aproximadamente) hasta que cambie la dirección,  
S
para activar la función de memoria  
.
F
Réglage du secteur/de la direction d'arrosage (C) :  
3. Ajustar el sector/dirección durante el funcionamiento  
1. Dévissez la vis 1 et enlevez le couvercle 2.  
A
a través del desplazamiento de los topes (juntar los  
2. Tournez l'arroseur à pression réduite jusqu'à ce que le  
sens de rotation change (env. 1 tour) et que la fonction  
A
dos topes para 360º).  
S
mémorisation soit activée.  
3. Réglez le secteur/la direction pendant le service par  
A
P
Ajuste secção de rega / direcção de aspersão (C):  
décalage des butées (pour obtenir un secteur de 360°,  
4
4
A
1. Tirar o parafuso 1 e retirar a tampa 2.  
rapprochez les butées ).  
2. Em caso de pressão reduzida, deixar girar o regador  
tanto (cerca 1 giro) até que o sentido de viragem se inverta,  
S
para que a função de memória  
se active.  
V
Besproeiingssector/sproeirichting instellen (C):  
3. Regular a secção/direcção durante o funcionamento  
1. Schroef 1 eruit draaien en deksel 2 eraf halen.  
A
através do deslizamento dos indicadores (Para 360°,  
2. Sproeier bij verminderde druk zo lang laten draaien  
A
juntar ambos indicadores ).  
(ca. 1 omdraaiing) tot de zwaairichting zich omkeert om de  
S
memoryfunctie  
te activeren.  
A
3. Sector/richting tijdens het gebruik door de aanslagen te  
A
verschuiven instellen (voor 360° beide aanslagen samen-  
A
A
duwen).  
C1  
C1  
S
Ställa in bevattningsytan / bevattningsriktning (C):  
1. Skruva ur skruven 1 och ta av locket 2.  
2. Låt sprinklern vrida sig med reducerat tryck (ca. 1 varv) tills  
S
riktningen vänder för att aktivera minnesfunktionen  
.
3. Ställ in område/riktning under användningen genom att  
A
A
flytta på anslagen (Skjut ihop anslagen för att få 360°).  
4
4
Q
Indstilling af vandingssektor / sprøjteindretning (C):  
1. Skruen 1 skrues ud og dækslet 2 tages af.  
2. Vanderen lades dreje så længe ved reduceret tryk  
(ca. 1 omdrejning), indtil drejeretningen vender for at  
S
aktivere Memoryfunktionen  
.
3. Sektor/retning indstilles under drift ved at forskyde  
A
A
stoppene (for 360° skubbes de to stop sammen).  
A
A
A
A
4
4
C2  
C2  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
Beregnungs-Reichweite einstellen (D):  
D
Regner und Sieb reinigen (E):  
1. Reichweite während des Betriebs mit Verstellrad 6 einstellen.  
(Drehen gegen den Uhrzeigersinn verkürzt die Reichweite).  
2. Deckel 2 mit seitlicher Öffnung in Sprührichtung zeigend  
aufsetzen und Schraube 1 eindrehen.  
1. Mutter 3 aufdrehen, Regnerkolben entnehmen und Regner-  
kolben und Sieb 7 unter fließendem Wasser reinigen.  
2. Regner mit dem Steg 8 oberhalb des Gewindeanfangs/Rippe  
9 wieder in den Schacht einsetzen.  
Das Verstellrad 6 ist beim ersten Drehen etwas schwergängig.  
3. Mutter 3 wieder zudrehen.  
G
Select watering range (D):  
1. Set the watering range using the adjusting wheel 6 while the  
sprinkler is in operation. (Turn the wheel anticlockwise to  
shorten the range).  
G
Clean sprinkler and dirt strainer (E):  
1. Unscrew the nut 3, remove the sprinkler piston and rinse the  
sprinkler piston and dirt filter 7 under running water.  
2. Insert the sprinkler into the shaft with the ridge 8 above the  
start of the thread / rib 9.  
2. Fit the cover 2 with the side opening facing the head of the  
sprinkler and screw in the bolt 1.  
The adjusting wheel 6 may be difficult to turn the first time you  
operate your sprinkler.  
3. Screw on the nut 3.  
3
F
Réglage de la portée d'arrosage (D) :  
F
Nettoyage de l’arroseur et du tamis (E) :  
1. Réglez pendant le service la portée avec la molette 6.  
(Une rotation dans le sens rétrograde réduit la portée).  
2. Posez le couvercle 2 avec l’orifice latéral pointé vers la tête  
et vissez la vis 1.  
6
1. Desserrez l'écrou 3. Enlevez le piston. Nettoyez le piston et  
le tamis 7 á sous l'eau du robinet.  
2. Placer de nouveau par l'entaille 8 l'arroseur dans le cylindre  
au-dessus du début de filetage/nervure 9.  
3. Resserrer l'écrou 3.  
Au premier actionnement, le mouvement de la molette 6 est un  
peu dur.  
E1  
V
Sproeierreikwijdte instellen (D):  
V
Sproeier en zeef reinigen (E):  
1. Reikwijdte tijdens het gebruik met instelwiel 6 instellen.  
(naar rechts draaien verkort de reikwijdte)  
1. Moer 3 losdraaien, sproeierzuiger eruit halen en sproeierkolf  
en zeef 7 á onder stromend water reinigen.  
2. Sproeier met de brug 8 boven het begin van de schroefdraad/  
ribbels 9 weer in de schacht plaatsen.  
2. Deksel 2 met opening aan zijkant in de sproeirichting plaatsen  
en schroef 1 erin draaien.  
Het instelwiel 6 loopt bij het eerste draaien wat stroef.  
3. Moer 3 weer aandraaien.  
S
Ställa in bevattningsytans räckvidd (D):  
1. Ställ in räckvidden under drift med kuggskruven 6.  
(Skruva motsols minskar räckvidden).  
S
Rengör sprinkler och sil (E):  
1. Skruva av mutter 3 ta ur sprinklern och rengör 7 den och  
sil á under rinnande vatten.  
2. Sätt på locket 2 med sidoöppningen i huvudets riktning och  
skruva in skruven 1.  
2. Sätt in sprinklern med steget 8 ovanför gängan 9  
i schaktet igen.  
D1  
Kuggskruven 6 kan kärva lite första gången.  
3. Skruva åt muttern 3.  
Q
Indstilling af vandingens rækkevidde (D):  
1. Rækkevidden indstilles med reguleringshjulet 6 under drift.  
(Drejning mod uret forkorter rækkevidden).  
2. Låget 2 sættes på med åbningen på siden i hovedretningen  
og skruen 1 skrues ind.  
Q
Rengøring af vander og sigte (E):  
1. Møtrikken 3 skrues på, vanderstemplet fjernes og stemplet  
og sigten 7 á rengøres under rindende vand.  
2. Vanderen anbringes igen i skakten sammen med legemet 8  
oven over gevindbegyndelsen / ribbe 9.  
Reguleringshjulet 6 er en anelse trægt, når det drejes første  
gang.  
1
3. Møtrikken 3 strammes igen.  
I
Regolazione della gittata (D):  
1. Mentre l’irrigatore è in funzione, impostare la gittata tramite la  
rotellina dentata 6 (girandola in senso antiorario, la lunghezza  
del getto si riduce).  
I
Pulizia dell’irrigatore e del filtro (E):  
1. Svitare la ghiera 3, estrarre l’irrigatore e il filtro 7 e sciacquarli  
bene sotto l’acqua corrente.  
2. Riposizionare il coperchio 2 orientato nella direzione del getto  
(con l’apertura laterale in corrispondenza della testina) e serrare  
la vite 1.  
Quando si procede alla regolazione della gittata per la prima  
volta, si può incontrare una certa resistenza nel girare la rotellina  
dentata 6.  
2. Ricollocare l’irrigatore nel suo involucro facendo in modo che la  
sporgenza 8 coincida con l’inizio della filettatura/scanalatura 9.  
3. Riavvitare la ghiera 3.  
8
7
E
Limpieza del aspersor y del tamiz (E):  
E
Ajuste de la distancia de riego (D):  
2
1. Soltar la tuerca 3, quitar el pistón del aspersor y lavalor con el  
tamiz 7 á bajo agua corriente.  
1. Ajustar la distancia de alcance durante el funcionamiento con  
la rueda de ajuste 6 (Girar en el sentido contrario a las agujas  
del reloj acorta la distancia del alcance).  
2. Poner el aspersor de nuevo en la caja con el segmento 8  
sobre el comienzo de la rosca/aleta 9.  
3. Apretar de nuevo la tuerca 3.  
2. Poner la tapal 2 com la abertura lateral señalando hacia el  
cabezal y apretar el tornillo 1.  
La rueda de ajuste 6 estará dura en los primeros giros.  
P
Limpar regador e filtro (E):  
P
Regular o alcance da rega (D):  
1. Soltar a porca 3, retirar o pistão do regador e limpar este  
o e filtro 7 á sob água a correr.  
1. Regular o alcance com a roda de regulação 6 durante  
o funcionamento. (Girar contro o sentido do relógio diminui  
o alcance).  
2. Inserir o regador de novo na caixa, com a nervura 8 colocada  
por cima do início da rosca/ripa 9.  
3. Apertar de novo a porca 3.  
2. Colocar a tampa 2 com abertura lateral em sentido da cabeça  
e apertar os parafusos 1.  
No primeiro giro, a roda de regulação 6 anda com certa  
dificuldade.  
9
D2  
E2  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D Beheben von Störungen:  
Störung  
I Anomalie di funzionamento  
Anomalia  
Mögliche Ursache  
Abhilfe  
Possibile causa  
Intervento  
Regnerkolben fährt nicht aus.  
Zu geringer Wasserdruck.  
Anzahl der Regner pro Strang reduzieren.  
Kleinere Düse wählen (z.B. Düse 4).  
Regner und Sieb reinigen (E).  
Regner und Sieb reinigen (E).  
Anzahl der Regner pro Strang reduzieren.  
Kleinere Düse wählen (z.B. Düse 4).  
L’irrigatore non si alza  
La pressione dell’acqua è troppo  
bassa.  
Ridurre il numero degli irrigatori montati  
su quella linea.  
Selezionare l’ugello con settore minore  
(ad es., l’ugello 4).  
Pulire irrigatore e filtro (E).  
Pulire irrigatore e filtro (E).  
Ridurre il numero degli irrigatori montati  
su quella linea.  
Regnerkolben verschmutzt.  
Sieb verschmutzt.  
Zu geringer Wasserdruck.  
Wurfweite zu gering.  
L’irrigatore è sporco.  
Il filtro è sporco.  
La pressione dell’acqua è troppo  
bassa.  
La gittata è troppo corta  
Selezionare l’ugello con settore minore  
(ad es., l’ugello 4).  
G Trouble-Shooting:  
Fault  
Possible Cause  
Remedy  
Sprinkler piston does not pop up.  
Insufficient water pressure.  
Reduce the number of sprinklers  
per watering line.  
E Solución de averías  
Select a smaller nozzle (e.g. nozzle 4).  
Clean the sprinkler and dirt strainer (E).  
Clean the sprinkler and dirt strainer (E).  
Reduce the number of sprinklers per  
watering line.  
Avería  
Causa posible  
Presión de agua insuficiente.  
Solución  
Sprinkler piston is dirty.  
Dirt strainer is dirty.  
Los pistones del aspersor no salen.  
Reducir el número de aspersores por línea.  
Seleccionar las boquillas pequeñas  
(p.ej. Boquilla 4).  
Limpiar aspersor y tamiz (E).  
Limpiar aspersor y tamiz (E).  
Insufficient range.  
Insufficient water pressure.  
Pistón del aspersor sucio.  
Tamiz sucio.  
Select a smaller nozzle (e.g. nozzle 4).  
Alcance insuficiente.  
Presión de agua insuficiente.  
Reducir el número de aspersores por línea.  
Elegir boquillas más pequeñas  
(la 4, por ejemplo).  
F Incidents  
Problème  
Cause possible  
Remède  
Le piston ne sort pas.  
Trop faible pression d'eau.  
Réduisez le nombre d'arroseurs montés  
en réseau.  
P Corrigir falhas  
Choisissez une plus petite buse  
(par ex. buse 4).  
Nettoyez l'arroseur et le tamis (E).  
Nettoyez l'arroseur et le tamis (E).  
Réduises le nombre d'arroseurs montés  
en réseau.  
Choisissez une plus petite buse  
(par ex. buse 4).  
Falha  
Possível causa  
Solução  
Reduzir o número de regadores  
por condutor.  
Seleccionar jactos menores (ex. jacto 4).  
Limpar regador e filtro (E).  
Limpar regador e filtro (E).  
O pistão do regador não sai para fora. Pressão da água demasiada baixa.  
Piston d'arroseur encrassé.  
Tamis encrassé.  
Trop faible jet.  
Trop faible pression d'eau.  
Pistão do regador sujo.  
Alcance do jacto demasiado pequeno. Filtro sujo.  
Pressão da água demasiado baixa.  
Reduzir o número de regadores  
por condutor.  
Seleccionar jactos menores (ex. jacto 4).  
V Opheffen van storingen  
Storing  
Mogelijke oorzaak  
Oplossing  
Sproeierzuiger komt niet naar buiten.  
Te geringe waterdruk.  
Aantal sproeiers per streng verminderen.  
Kleinere sproeiers kiezen (bijv. sproeier 4).  
Sproeier en zeef reinigen (E).  
Sproeierzuiger vuil.  
Zeef vuil.  
Werpwijdte te gering.  
Sproeier en zeef reinigen (E).  
Te geringe waterdruk.  
Aantal sproeiers per streng verminderen.  
Kleinere sproeiers kiezen (bijv. sproeier 4).  
S Felsökning  
Störning  
Möjliga orsaker  
Åtgärd  
Sprinklern kommer inte ut.  
För lågt vattentryck.  
Minska antalet sprinkler per serie.  
Välj ett mindre munstycke  
(t.ex. munstycke 4).  
Sprinklern är smutsig.  
Silen är smutsig.  
För lågt vattentryck.  
Rengör sprinkler och sil (E).  
Rengör sprinkler och sil (E).  
Minska antalet sprinkler per serie.  
Räckvidden för liten.  
Välj ett mindre munstycke  
(t.ex. munstycke 4).  
Q Fejlafhjælpning  
Fejl  
Mulig årsag  
Afhjælpning  
Vanderstemplet kører ikke ud.  
For lavt vandtryk.  
Antallet af vandere pr. streng reduceres.  
Mindre dyse vælges (f.eks. dyse 4).  
Vander og sigte rengøres (E).  
Vander og sigte rengøres (E).  
Antallet af vandere pr. streng reduceres.  
Mindre dyse vælges (f.eks. dyse 4).  
Vanderstempel tilsmudset.  
Sigte tilsmudset.  
For lavt vandtryk.  
Rækkevidde for kort.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D Garantie  
Q Garanti  
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.  
I garantitilfælde er serviceydelser gratis for Dem.  
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle  
wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.  
Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten  
Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:  
GARDENA’s garanti for dette produkt er 2 år (fra købsdatoen). Garantien dækker alle væsentlige defekter på ap-paratet, som kan  
bevises at stamme fra defekt materiel eller produktionsfejl. Hvis reparationen dækkes af garantien vil vi vælge enten at udskifte  
apparatet eller at reparere indsendt apparat uden beregning, under forudsætning af at følgende er overholdt:  
Apparatet er behandlet korrekt og i h.t. informationerne beskrevet i brugsanvisningen.  
Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Gebrauchsanweisung behandelt.  
Hverken køber eller tredjepart har forsøgt at reparere apparatet.  
Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren.  
Denne garanti fra producenten har ingen indflydelse på eksiste-rende garantikrav over for forhandleren.  
I tilfælde af fejl skal det defekte apparat indsendes sammen med kvitteringen og en fejlbeskrivelse med porto til serviceadressen,  
som er oplyst på bagsiden.  
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler/Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.  
Im Servicefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung  
per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse.  
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.  
I Garanzia  
G Warranty  
L’Irrigatore Pop-up a turbina T 380 GARDENA è coperto da garanzia legale (nella Comunità Europea per 24 mesi a partire  
dalla data di acquisto) relativamente a tutti i difetti sostanziali imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato.  
Il prodotto in garanzia potrà essere, a nostra discrezione, o sostituito con uno in perfetto stato di funzionamento o riparato  
gratuitamente qualora vengano osservate le seguenti condizioni:  
GARDENA guarantees this product for 2 years (from date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that  
can be proved to be material or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge  
if the following conditions apply:  
il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni e nessun tentativo di riparazione sia stato  
eseguito dall'acquirente o da terzi;  
The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the operating instructions.  
Neither the purchaser or a non-authorised third party have attempted to repair the unit.  
il prodotto sia stato spedito a spese del mittente direttamente a un centro assistenza GARDENA allegando il documento  
che attesta l’acquisto (fattura o scontrino fiscale) e una breve descrizione del problema riscontrato.  
This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer/seller.  
If you have any problems with your Pressure Sprayer, please contact our Customer Service or return the defective unit to-gether  
with a short description of the problem directly to one of the GARDENA Service Centres listed on the back of this leaflet.  
L’intervento in garanzia non estende in nessun caso il periodo iniziale.  
La presente garanzia del produttore non inficia eventuali rivalse nei confronti del negoziante/rivenditore.  
F Garantie  
E Garantía  
GARDENA accorde une garantie de 2 ans (à compter de la date d’achat). Cette prestation de garantie s’étend à tous les  
défauts essentiels de l’appareil s’il a été prouvé que ceux-ci ont été provoqués par des vices de fabrication ou de matériau.  
Elle assure la livraison d’un appareil de remplacement en parfait état ou la réparation gratuite de l’appareil renvoyé,  
selon notre estimation si les conditions suivantes sont remplies:  
GARDENA garantiza durante 2 años (desde la fecha de compra). Esta garantía se refiere a todos los defectos esenciales  
del aparato, que se compruebe que son atribuibles a defectos de material o de fabricación.  
La garantía se prestará mediante suministro de recambio de un aparato en correcto estado o mediante la reparación  
gratuita del aparato enviado, a nuestra elección, si se cumplen las siguientes condiciones:  
l’appareil a été traité conformément et selon les recommandations figurant dans le mode d’emploi.  
El aparato ha sido usado correctamente y según las recomendaciones de las instrucciones de servicio.  
Ni le vendeur, ni une tierce personne n’ont tenté de réparer l’appareil.  
No se ha intentado reparar el aparato por el comprador ni por un tercero.  
La garantie du fabricant n’enfreint pas les revendications de garantie existant envers le revendeur/vendeur.  
En cas de panne, veuillez envoyer l’appareil défectueux, affranchi et accompagné du bon d’achat avec la description  
du problème à l’adresse de service indiquée au verso.  
La garantía del fabricante no afectará a los derechos de garantía existentes frente a comerciantes/vendedores.  
En caso de avería envíe, franco de portes, el aparato defectuoso junto con el comprobantede compra y una breve  
descripción de la avería, a la dirección de servicio indicada al dorso.  
Nous renverrons l’appareil également franco de port après la réparation.  
Una vez realizada la reparación devolveremos el aparato, asimismo franco de portes.  
V Garantie  
P Garantia  
GARDENA geeft 2 jaar garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle gebreken aan het apparaat  
die bewijsbaar op materiaal- of fabrieksfouten terug te voeren te zijn.  
De garantie vindt plaats door levering van een goed apparaat of door kosteloze reparatie van het ingestuurde apparaat,  
naar onze keuze, als aan de volgende eisen voldaan is:  
A GARDENA garante por 2 anos (desde a data de compra). Esta garantia refere-se a todos os defeitos significativos do aparelho,  
que tenham sido provocados comprovadamente por defeitos do material ou da fabricação.  
A garantia é cumprida, de acordo com a nossa vontade, através do fornecimento de um novo aparelho em condições perfeitas,  
ou através da reparação gratuita do aparelho enviado, desde que realizadas as seguintes condições:  
Het apparaat is adequaat en volgens de aanbevelingen in de gebruiksaanwijzing behandeld.  
O aparelho foi tratado de acordo com as suas finalidades e conforme as instruções do manual de utilização.  
De koper noch een derde heeft getracht het apparaat te repareren.  
Nem o comprador, nem um terceiro tentaram a reparação do aparelho.  
De fabrieksgarantie staat los van de tegenover de handelaar/verkoper bestaande garantieaansprakelijkheid.  
Stuur bij storingen het defecte apparaat samen met de aankoopnota en een beschrijving van de storing gefrankeerd naar het op de  
achterzijde vermelde service-adres.  
A garantia do fabricante não afecta os direitos de garantia existentes perante o comerciante/vendedor.  
Em caso de avaria, por favor, envie o aparelho defeituoso em conjunto com o comprovativo da compra,  
mais uma descrição do erro, devidamente franqueado, à morada da assistência técnica indicada no verso.  
Após efectuada a reparação enviaremos o aparelho, também livre de custos.  
Na de reparatie sturen wij het apparaat weer gefrankeerd terug.  
S Garanti  
GARDENA lämnar 2 års garanti för denna produkt. Garantin gäller från inköpsdatum. Garantin omfattar väsentliga fel på produkten  
som beror på fabrikations- eller materialfel och som påtalats oss före garantitidens utgång. Garantin innebär utbyte mot en produkt  
med perfekt funktion eller gratis reparation av den insända pro-dukten om följande villkor är uppfyllda:  
Produkten har använts varsamt och enligt bruksanvisningen.  
Köparen eller någon annan får inte ha försökt reparera produkten.  
Tillverkarens garanti gäller ej särskilda överenskommelser mellan återförsäljare och köpare.  
Vid störningar ber vi dig sända in produkten tillsammans med bevis för inköpet och en felbeskrivning till GARDENA Service.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
Deutschland/Germany  
Croatia  
Italy  
Singapore  
GARDENA  
KLIS d.o.o.  
GARDENA Italia S.p.A.  
Via Donizetti 22  
HY-RAY PRIVATE LIMITED  
Block 1002 Toa Payoh Indu-  
strial Park  
Manufacturing GmbH  
Service Center  
Stančičeva 79  
10419 Vukovina  
Phone: (+385)16227770  
20020 Lainate (Mi)  
Phone: (+39) 02.93.94.79.1  
Hans-Lorenser-Str. 40  
89079 Ulm  
# 07-1433/1435/1451  
Singapore 319074  
Phone: (+65) 62532277  
Produktfragen:  
Cyprus  
Japan  
KAKUICHI co., Ltd.  
(+49) 731490-123  
Reparaturen:  
FARMOKIPIKI LTD  
P.O. Box 7098  
Slovak Republic  
Sumitomo Realty & Develop-  
ment Kojimachi BLDG., 8F  
5 – 1 Nibanncyo, chiyoda-ku,  
Tokyo 102-0084  
(+49) 731490-290  
GARDENA Slovensko s.r.o.  
Bohrova 1  
74, Digeni Akrita Ave.  
1641 Nicosia  
85101 Bratislava  
Argentina  
Argensem S.A.  
Calle Colonia Japonesa s/n  
(1625) Loma Verde  
Escobar, Buenos Aires  
Phone: (+54)3488494040  
Phone: (+357) 22754762  
Phone: (+421) 263453722  
Phone: (+81)-(0)3-3264-4721  
Czech Republic  
Slovenia  
GARDENA spol. s.r.o.  
Řípská 20a, č.p. 1153  
62700 Brno  
Luxembourg  
Silk d.o.o.  
Magasins Jules Neuberg  
Boîte postale 12  
Brodišče 15  
1236 Trzin  
Phone: (+420) 800100425  
(Hotline)  
L-2010 Luxembourg  
rue Gluck  
Phone: (+386) 15809300  
Australia  
NYLEX Consumer Products  
50 – 70 Stanley Drive  
Somerton, Victoria, 3062  
Phone: (+61) 393031439  
L-2549 Luxembourg-Gasperich  
Phone: (+352) - 401401  
South Africa  
Denmark  
GARDENA  
GARDENA Norden AB  
Sales Office Denmark  
Box 9003  
South Africa (Pty.) Ltd.  
P.O. Box 11534  
Netherlands  
GARDENA Nederland B.V.  
Postbus 50176  
Vorna Valley 1686  
Phone: (+27) 113150223  
Austria/Österreich  
GARDENA Österreich  
Ges. m.b.H.  
S-20039 MALMÖ  
1305 AD ALMERE  
Phone: (+31) 365210000  
Finland  
Stettnerweg 11-15  
2100 Korneuburg  
Tel.: (+43) 226274545-36 od.  
-30  
Spain  
Habitec Oy  
GARDENA IBÉRICA S.L.U.  
C/Basauri, nº 6  
Martinkyläntie 52  
01720 Vantaa  
Neth. Antilles  
Jonka Enterprises N.V.  
Sta. Rosa Weg 196  
P.O. Box 8200  
La Florida  
28023 Madrid  
France  
Phone: (+34) 917080500  
(4 líneas)  
GARDENA France  
Belgium  
Curaçao  
PARIS NORD 2  
GARDENA Belgium NV/SA  
Sterrebeekstraat 163  
1930 Zaventem  
Phone: (+599) 97676655  
69, rue de la Belle Etoile  
BP 57080 ROISSY EN FRANCE  
95948 ROISSY CDG CEDEX  
Tél. : (+33) 0826101455  
service.consommateurs@  
gardena.fr  
Sweden  
New Zealand  
NYLEX New Zealand Ltd.  
Private Bag 94001  
South Auckland Mail Centre  
10 Offenhauser Drive  
East Tamaki, Manukau  
Phone: (+64) 92701806  
GARDENA Norden AB  
Försäljningskontor Sverige  
Box 9003  
Phone: (+32) 27209212  
Brazil  
20039 Malmö  
Palash Comércio  
Great Britain  
e Importação Ltda  
GARDENA UK Ltd.  
27-28 Brenkley Way  
Blezard Business Park  
Seaton Burn  
Switzerland/Schweiz  
GARDENA (Schweiz) AG  
Bitziberg 1  
8184 Bachenbülach  
Tel.: (+41) 18602666  
Rua Américo Brasiliense,  
2414 – Chácara Sto Antonio  
São Paulo – SP – Brasil –  
CEP 04715-005  
Norway  
Newcastle upon Tyne  
NE163DS  
GARDENA Norden AB  
Sales Office Norway  
Karihaugveien 89  
1089 OSLO  
Phone: (+55) 115181-0909  
Turkey  
Bulgaria  
DENEX LTD.  
GARDENA /Dost Diș Ticaret  
Mümessillik A.Ș. Sanayi  
Çad. Adil Sokak No.1  
Kartal – Istanbul  
Greece  
Agrokip G. Psomadopoulos  
& Co.  
Poland  
2 Luis Ahalier Str., 7th floor  
Sofia 1404  
GARDENA Polska Sp. z o.o.  
Szymanów 9d  
33 A, Ifestou str.  
Industrial Area  
Phone: (+359) 29581821  
Phone: (+90) 2163893939  
05-532 Baniocha  
Phone: (+48) 227275690  
194 00 Koropi, Athens  
Phone: (+30) 2106620-225  
and -226  
Canada  
Ukraine / Украина  
АТЗТ „АЛЬЦЕСТ”  
Київська область  
Київо-Святошинський район  
Село Петропавлівська  
Борщагівка  
Вул. Петропавлівська, 4  
(Кільцева дорога)  
Тел: (+380) 44 220 4335  
USA  
GARDENA  
GARDENA Canada Ltd.  
100 Summerlea Road  
Brampton, Ontario L6T 4X3  
Phone: (+1) 9057929330  
Portugal  
GARDENA Portugal Lda.  
Edif. GARDENA  
Hungary  
GARDENA Magyarország Kft. Algueirão  
Késmárk utca 22  
1158 Budapest  
2725-596 Mem Martins  
Phone: 219228530  
Chile  
Antonio Martinic Y CIA. LTDA.  
Gilberto Fuenzalida 185 Loc.  
Las Condes - Santiago de Chile  
Phone: (+56) 22010708  
Phone: (+36) 80204033  
(Hotline)  
Romania  
MADEXINTERNATIONALSRL  
Șoseaua Odăii 117123  
Sector 1, București,  
RO 013603  
Iceland  
Ó. Johnson & Kaaber  
Tunguhalsi 1  
110 Reykjavik  
Costa Rica  
Compania Exim  
Melnor, 3085 Shawnee Drive  
Winchester, VA 22604  
Phone: (540) 722-9080  
Phone: (+40) 21231-7603/  
04/05  
Euroiberoamericana S.A.  
Los Colegios, Moravia,  
200 metros al Sur del  
Colegio Saint Francis  
San José  
Ireland  
McLoughlin’s Ltd.  
Unit 5  
Norther Cross Business Park  
North Road, Finglas  
Dublin 11  
Russia/Россия  
1551-29.961.01/0805  
© GARDENA Manufacturing GmbH  
D-89070 Ulm  
ООО «ГАРДЕНА РУС»  
Хорошевское шоссе, д. 32А  
123 007 г. Москва  
Phone: (+506) 2232075  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Cobra Digital Two Way Radio CXR920 User Manual
Coleman Stove 5441 Series User Manual
Continental Electric MP3 Player CEMP16222 User Manual
Cuisinart Coffeemaker DCC 2600 User Manual
Digi Switch 910H User Manual
Ducane HVAC Air Conditioner 4AC13 User Manual
Electro Voice Microphone RE500 User Manual
Extron electronic Network Card IPL T S User Manual
Fluke Home Safety Product Ti20 User Manual
GE Monogram Oven ZSC2200 User Manual