Fender Musical Instrument Amplifier FM 65 DSP User Manual

Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles  
peligrosos de voltaje.  
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque dans  
l'appareil.  
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au produit  
pour garantir une sécurité de fonctionnement.  
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para  
utilizar la unidad con seguridad.  
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous  
scrupuleusement tous les avertissements.  
y
conformer. Respectez  
Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga en cuenta todas las  
instrucciones.  
Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la terre selon le voltage et  
la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT POWER.  
Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de CA de acuerdo con las  
especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT POWER  
del panel posterior de este producto.  
AVERTISSEMENT:
Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un  
choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.  
ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta unidad  
a la lluvia ni a la humedad.  
Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de l'appareil (utiliser un chiffon  
légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur  
le secteur.  
Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de alimentación (utilícese  
únicamente un paño húmedo). Deje que la unidad se seque completamente antes de volver a  
conectarla a la corriente.  
Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour permettre une aération  
appropriée de celui-ci.  
Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio mínimo de 15.25 cm detrás de  
la unidad.  
Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de chaleur, telle que des radiateurs,  
des accumulateurs de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur.  
Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores, registros de  
calefacción u otros productos que generen calor.  
Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus large que l'autre). C'est une  
garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un  
électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse supprimer les garanties de  
sécurité qu'offre cette prise.  
Es posible que este producto esté equipado con un enchufe polarizado (un blade más ancho  
que el otro). Esta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro de la  
toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la cambie ya que podría  
estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este enchufe.  
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé.  
Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni se erosione.  
Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por el fabricante.  
Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à roulettes ou un pied conseillé par  
le fabricant.  
Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la sortie lorsqu'il reste  
longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique.  
El cable de alimentación de este producto deberá estar desconectado de la toma de corriente  
cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de tormenta  
eléctrica.  
Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être effectuées par un personnel  
qualifié dans les cas suivants : le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des  
objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été exposé à  
la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des changements  
notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est tombé ou l'enceinte  
est endommagée.  
Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el cable de alimentación o el  
enchufe están dañados, ha caído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto  
ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de cambio en el  
rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta dañada.  
Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes con líquidos sobre la unidad.  
Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.  
PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario, sino sólo  
personal cualificado.  
ATTENTION:
Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans  
l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une  
personne qualifiée.  
Los amplificadores y altavoces Fender® pueden producir niveles de presión acústica muy  
elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Utilice la  
precaución al ajustar el volumen nivela.  
Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs Fender®  
peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou  
ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.  
Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya apagado,  
mientras esté conectado el cable de alimentación. Por tanto, se debe desconectar el cable de  
alimentación del panel posterior antes de proceder a su reparación o mantenimiento. La toma  
de corriente debe permanecer preparada para su funcionamiento.  
Voltage dangereux. Risque d'électrocution au niveau du coffret lorsque le câble d'alimentation  
est branché même si l'appareil n'est pas sous tension. Débranchez le câble d'alimentation du  
panneau arrière avant de travailler sur l'appareil. L'entrée électrique doit rester accessible.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Importanti Istruzioni per la Sicurezza  
Wichtige Sicherheitshinweise  
Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della presenza di livelli di tensione  
pericolosi all'interno della struttura.  
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen innerhalb des  
Gehäuses.  
Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di leggere tutta la documentazione  
allegata ai fini del funzionamento sicuro dell'unità.  
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen sicheren Betrieb des  
Geräts die gesamte begleitende Dokumentation lesen muss.  
Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le avvertenze.  
Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie sie auf. Beachten Sie alle  
Warnungen.  
Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con messa a terra conforme ai requisiti  
di tensione e frequenza indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello posteriore di questo  
prodotto.  
Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden, die die auf der  
Rückseite des Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und Frequenz liefert.  
AVVERTIMENTO:
Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre questa  
unità alla pioggia o all'umidità.  
WARNUNG:
Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um Beschädigung,  
Brandentwicklung und elektrische Schläge zu vermeiden.  
Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno dell'unità (usare solo un  
panno umido). Attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di ricollegarla  
all'alimentazione.  
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen (verwenden Sie zum  
Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät  
vollständig getrocknet ist.  
Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero dietro all'unità per consentirne il corretto  
raffreddamento tramite ventilazione.  
Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15.25 cm ein, damit eine  
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.  
Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come radiatori, unità di riscaldamento  
o altri prodotti che producono calore.  
Der Verstärker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder anderen  
wärmeerzeugenden Geräten aufgestellt werden.  
Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli grandi). Si tratta di una  
misura di sicurezza. Se non si riesce a inserire la spina nella presa, far sostituire la presa  
obsoleta ad un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.  
Dieses Produkt ist möglicherweise mit einem unvertauschbaren Stecker ausgestattet  
(unterschiedlich breite Pole). Dabei handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung. Wenn Sie  
den Stecker nicht in die Steckdose stecken können, lassen Sie Ihre alte Steckdose von einem  
Elektriker auswechseln. Zerstören Sie nicht die Sicherheitsfunktion des Steckers.  
Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.  
Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert werden.  
Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un supporto consigliato dal  
produttore.  
Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren oder Ständern verwendet  
werden.  
Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere scollegato dalla presa quando il  
prodotto non viene usato per lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.  
Bei Gewitter oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird, sollte der Netzstecker  
gezogen werden.  
La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da personale di assistenza qualificato  
nei casi seguenti: danno del cavo o della spina di alimentazione; caduta di oggetti o di liquido  
sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia; funzionamento anomalo del prodotto o  
marcata variazione delle prestazioni del prodotto; caduta del prodotto; danno della struttura  
del prodotto.  
In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar ausschließlich von  
qualifizierten Technikern: Schäden an Netzkabel oder -stecker; Beschädigung durch  
herabfallende Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen; Funktionsstörungen oder  
deutlich verändertes Betriebsverhalten; Beschädigung durch Herunterfallen; Schäden am  
Gehäuse.  
Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.  
Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit aus; stellen Sie keine mit  
Flüssigkeit gefüllten Behälter auf dem Gerät ab.  
ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione  
soltanto da personale qualificato.  
VORSICHT:
Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von  
qualifizierten Technikern durchgeführt werden.  
I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender® sono in grado di produrre livelli di  
pressione acustica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito.  
Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di volume durante l'uso.  
Fender®-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Lautstärkepegel erzeugen, die  
vorübergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim  
Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.  
All'interno dell'apparecchiatura possono essere presenti livelli di tensione pericolosi anche  
quando l'interruttore dell'alimentazione è disinserito ma il cavo di alimentazione è collegato.  
Si raccomanda, perciò, di staccare tale cavo dalla presa dell'alimentazione posta sul pannello  
posteriore prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione. La presa dell'alimentazione  
deve, tuttavia, rimanere sgombra e pronta per l'uso in qualunque momento.  
Im Gehäuse können auch im ausgeschalteten Zustand gefährliche Spannungen auftreten, wenn  
das Netzkabel eingesteckt ist. Ziehen Sie daher das Netzkabel aus der Netzanschlussbuchse  
auf der Rückseite des Geräts bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten vornehmen. Die  
Netzanschlussbuchse muss stets frei zugänglich bleiben.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instruções Importantes de Segurança  
Este símbolo adverte o usuário da presença de níveis perigosos de voltagem dentro  
da caixa.  
Este símbolo adverte o usuário de que toda literatura que vem acompanhada deste  
aparelho deverá ser lida para um manuseio seguro do mesmo.  
Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe todas as advertências.  
Conecte o cabo de força somente à uma saída de corrente com terminal de terra e cujas  
voltagem e freqüência correspondam ao indicado no INPUT POWER no painel traseiro deste  
produto.  
ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, incêndio ou choque elétrico, não permita que este aparelho  
seja exposto à chuva ou umidade.  
Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície exterior deste aparelho (use um pano  
úmido somente). Espere até que esteja completamente seco para reconecta-lo.  
Durante a operação: Mantenha pelo menos 15.25cm de espaço livre por detrás desta unidade  
para permitir uma correta ventilação e refrigeração da mesma.  
Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor tais como radiadores, aquecedores  
ou outros aparelhos que produzam calor.  
Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado (uma extremidade mais larga que  
a outra). Esta é uma medida de segurança. Se você não conseguir inserir o plug na saída, entre  
em contato com um eletricista para substituir sua saída ultrapassada. Não anule o propósito de  
segurança deste plug.  
Evite que o cabo de alimentação fique retorcido ou esmagado.  
Este produto deve ser usado somente com um suporte ou carreta que tenham sido recomendados  
pelo próprio fabricante.  
Desconecte o cabo de alimentação deste aparelho da saída quando este não for ser utilizado  
durante um longo período de tempo ou durante tempestades elétricas.  
Este aparelho deve ser revisado por técnicos especializados quando: o cabo de alimentação ou  
o plug forem danificados; objetos caírem sobre ele ou líquidos forem derramados no aparelho;  
ou o produto tiver sido exposto à chuva; ou o produto não parecer operar corretamente ou se for  
observada alguma alteração evidente em sua performance; ou se o aparelho for derrubado, ou  
a caixa danificada.  
Não derrame ou espirre líquidos, nem coloque objetos que os contenham sobre este aparelho.  
AVISO:
Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes integrantes desde produto não devem ser  
realizadas por usuários, encaminhe o serviço somente a técnicos especializados.  
Os sistemas de amplificadores e auto-falantes Fender® têm capacidade para produzir altíssimos  
níveis de pressão de som os quais podem causar perda temporária ou permanente de audição.  
Seja prudente ao definir e ajustar os níveis de volume durante a utilização.  
Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja, aunque se haya apagado,  
mientras esté conectado el cable de alimentación. Por tanto, se debe desconectar el cable de  
alimentación del panel posterior antes de proceder a su reparación o mantenimiento. La toma  
de corriente debe permanecer preparada para su funcionamiento.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FM65 DSP Amplifier  
• 2 Channels—independent settings and sounds  
tone and world-standard Fender® technology:  
• 65 Watts into 8 ohms  
• Footswitch (included)—enables remote channel switching  
and effects bypass  
• Digital Signal Processing  
• Closed-back cabinet—increases bass response  
• 16 Effects “FX” settings  
• Auxiliary Input—connect your MP3/CD player or drum  
machine for accompaniment  
• 16 Amplifier “TYPE” settings  
• 1 Classic Fender® clean tone (Channel-1)  
Thank you for choosing Fender®  
World's most popular instrument amplifiers—since 1946.  
Front Panel  
Channel-1  
Channel-2  
A. INPUT—Plug your guitar in here.  
L. AUX IN—RCA input jacks for connecting your MP3/CD  
player, drum machine, or other sound source. Use the  
sound source volume control to adjust the loudness of  
this input. NOTE: The AUX signal will be muted if noth-  
ing is plugged into the instrument input {A}. Plug in your  
guitar with its volume turned down if desired.  
B. CHANNEL SELECT—Press to switch channels (see  
Footswitch {N}:  
C. CHANNEL
 
LED—
Indicates the active channel:  
M. HEADPHONES—Connect your headphones here for pri-  
vacy. This jack can also be used as an output to sound  
equipment. The FM65 DSP speaker is automatically dis-  
abled when this jack is used.  
CH 1  
CH 2  
D. CH 1 VOLUME—Adjusts the loudness of Channel-1.  
E. TREBLE / BASS—Adjusts the high- and low-frequency  
tone characteristics of Channel-1.  
Accepts a standard 1/4" (mono or ste-  
reo) headphone plug.  
F. GAIN—Controls preamp volume and signal distortion,  
N. FOOTSWITCH—
Connect the included
2
-button  
footswitch here with the supplied cable to enable  
remote channel selection and effects bypass. NOTE:  
The CHANNEL SELECT {B} button is disabled when the  
footswitch is connected. If you need a longer footswitch  
cable, use (unshielded) speaker cable rather than (shield-  
ed) guitar cable.  
except when Acoustic is the selected Amp Type {H}.  
G. CH 2 VOLUME—Use to set the loudness of Channel-2  
after adjusting GAIN {F}.  
H. AMP TYPE—Select one of 16 core amplifier circuits for  
Channel-2 (see next page).  
NOTE: Use the extreme flexibility of the Amp Type knob  
wisely! Treble harshness or boomy bass tones can be  
avoided by using the right guitar settings and playing  
style for a particular amp type.  
O. POWER
 
LED—
Indicates when the amplifier is ON.  
Rear Panel  
P.
P
OWER
 
SWITCH—
Switches the amplifier  
I. TREBLE/MIDDLE/BASS—Adjusts the high- mid- and  
low-frequency tone characteristics of Channel-2.  
ON–OF
F
.  
Q. POWER CORD SOCKET—
Connect to a  
grounded outlet using the included power  
cord in accordance with the voltage and  
frequency ratings specified on the rear  
panel of your amplifier.  
J. FX
 
SELECT—
Selects the active effect (see next page).  
K. FX
 
LEVEL—
Adjusts the intensity of the active effect.  
6
f e n d e r . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FM65 DSP Amplifier  
FX SELECT  
AMP TYPE  
VIBRATONE  
DELAY  
1
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
1
2
Rotating Speaker Baffle  
ACOUSTIC  
1
2
1
A super clean amplifier tone with the character of an Acoustasonic™  
amplifier good for acoustic finger-picking.  
~130ms (Slapback)  
~300ms  
A super clean amplifier tone with the character of an Acoustasonic™  
amplifier good for acoustic strumming.  
~450ms  
JAZZ  
A clean amplifier tone optimized for jazz styles with the character of the  
Fender® Jazz King™ amplifier  
REVERB  
CHORUS  
Large Room  
Concert Hall  
TWEED  
1
2
1
2
A vintage tone based on early Fender® Tweed Champ® amps.  
A fat vintage tone based on early Fender® Tweed Bassman® amps.  
A bright vintage tone based on early Fender® Blackface™ amplifiers.  
Classic Fender® Spring Reverb  
Reverb + Delay  
Fast Sweep  
BLACKFACE™  
BRITISH  
A bright, slightly overdriven vintage tone based on early Fender® Blackface™  
amplifiers.  
Deep Sweep  
3
A bright, heavily overdriven vintage tone based on early Fender® Blackface™  
amplifiers.  
Chorus + Delay  
Chorus + Reverb  
Light Sweep  
1
2
3
4
1
A bright jangly tone reminiscent of early British combo amplifiers.  
An overdriven vintage tone based on early high-gain British stack amplifiers.  
A high-gain distorted tone based on modern British stack amplifiers.  
A super high-gain distorted tone based on modern British combo amplifiers.  
FLANGE  
Deep Sweep  
TREMOLO  
Low Intensity  
High Intensity  
HOT ROD  
METAL  
A high-gain overdriven tone based on the Fender® Hod Rod® series of  
amplifiers.  
2
1
A high-gain distorted tone based on specialized boutique amplifiers  
A sustained super high-gain scooped metal tone based on modern heavy  
metal amplifiers like the Fender®
 
Metalhead™.  
2
A darker super high-gain scooped metal tone.  
Specifications  
TYPE:  
PART NUMBER:  
PR 678  
2316100000 (120V, 60Hz)  
2316100900 (120V, 60Hz) "Drop Ship"  
2316103900 (240V, 50Hz) AUS  
2316105900 (220V, 50Hz) ARG  
2316107900 (100V, 50Hz) JPN  
2316101900 (110V, 60Hz) TW  
2316104900 (230V, 50Hz) UK  
2316106900 (230V, 50Hz) EUR  
2316109900 (220V, 60Hz) ROK  
POWER REQUIREMENTS:  
POWER OUTPUT:  
INPUT IMPEDANCE:  
FUSES  
180W  
65W RMS into 8Ω  
>1MΩ  
PRIMARY:  
F2.5A L, 250V for 100V / 120V versions  
F1.6A L, 250V for 230V / 240V versions  
FOOTSWITCH:  
SPEAKER:  
2-button–Channel Select / Effects Bypass (P/N 0071359000)  
®
One 12", 8 Ω Fender Special Design (P/N 0071406000)  
DIMENSIONS  
HEIGHT:  
WIDTH:  
DEPTH:  
19 in  
19 in  
9.0 in  
(48.3 cm)  
(48.3 cm)  
(22.9 cm)  
WEIGHT:  
33 lb  
(15.0 kg)  
Product specifications are subject to change without notice.  
f e n d e r . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Amplificador FM65 DSP  
• 2 canales—con ajustes y sonidos independientes  
Fender® con la inimitable tecnología de Fender®:  
• 65 watios a 8 ohmios  
• Pedalera (incluida)—permite la conmutación remota de los  
canales y el bypass de los efectos  
• Procesado digital de señal  
• Recinto de trasera cerrada—aumenta la respuesta en graves  
• 16 ajustes de efectos “FX”  
• Entrada auxiliar—conecte su reproductor de MP3/CD o caja  
de ritmos para acompañamiento  
• 16 ajustes de amplificador “TYPE”  
• 1 clásico sonido clean Fender® (canal 1)  
Gracias por escoger un Fender®  
Los amplificadores de instrumentos más famosos  
Panel frontal  
canal 1  
canal 2  
A. INPUT—Conecte aquí su guitarra.  
L. AUX IN—Entradas RCA para la conexión de su  
reproductor MP3/CD, caja de ritmos u otra fuente sonora.  
Use el control de dicha unidad para ajustar el volumen  
en esta entrada. NOTA: La señal AUX será anulada si no  
conecta nada en la entrada de instrumento {A}. Si quiere,  
conecte allí su guitarra con el el mando de volumen al  
mínimo.  
B. CHANNEL SELECT—Pulse este interruptor para cambiar  
de un canal a otro (vea también pedalera {N}:  
C. LED
 
CHANNEL—
Le indica el canal activo:  
CH 1  
CH 2  
M. HEADPHONES—Conecte aquí unos auriculares para  
ensayar en privado. También puede usar esta toma como  
una salida hacia un equipo de sonido exterior. El altavoz  
del FM65 DSP queda anulado cuando se usa esta toma.  
D. CH 1 VOLUME—Ajusta el volumen de salida del canal 1.  
E. TREBLE / BASS—Le permite ajustar las características  
tonales de graves y agudos del canal 1.  
Acepta una clavija de tipo auriculares  
de 6,3 mm (mono ó stereo) standard.  
F. GAIN—Controla el volumen del previo y la distorsión  
de la señal, excepto cuando haya elegido Acoustic como  
tipo de amplificador {H}.  
N. FOOTSWITCH—
Conecte aquí la pedalera de 2 botones  
incluida para que pueda realizar la selección de canal y  
el bypass de efectos de forma remota. NOTA: El botón  
CHANNEL SELECT {B} queda desactivado cuando se esta  
pedalera esté conectada. Si necesita un cable más largo  
para la pedalera, use un cable de altavoz (sin blindaje) en  
lugar de un cable de tipo guitarra (blindado).  
G. CH 2 VOLUME—Uselo para ajustar el volumen de salida  
del canal 2 después de haber ajustado GAIN {F}.  
H. AMP TYPE—Le permite elegir uno de los 16 circuitos  
básicos de amplificador para el canal 2 (vea la página  
siguiente).  
O. LED
 
POWER—
Indica que el FM65 DSP está encendido.  
NOTA: ¡Use con cautela la tremenda flexibilidad que le  
ofrece este mando! Trate de evitar sonidos muy agudos o  
muy graves usando los ajustes correctos de su guitarra y  
el estilo más adecuado para ese tipo de amplificador.  
Panel trasero  
P.
I
NTERRUPTOR
 
POWER—
Le permite encender-apagar el  
amplificador.  
I. TREBLE/MIDDLE/BASS—
Ajustan las características  
tonales de graves, medios y agudos del canal 2.  
Q. ENTRADA DE CORRIENTE—
Conecte esta  
entrada a una salida de corriente alterna con  
toma de tierra y del voltaje y amperios  
especificados en el panel trasero del  
amplificador por medio del cable de  
alimentación incluido.  
J. FX
 
SELECT—
Le permite elegir el efecto activo (vea la  
página siguiente).  
K. FX
 
LEVEL—
Ajusta la intensidad del efecto activo.  
8
f e n d e r . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificador FM65 DSP  
FX SELECT  
AMP TYPE  
VIBRATONE  
DELAY  
1
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
1
2
Baffle de altavoz giratorio  
ACOUSTIC  
1
2
1
Un sonido de amplificador super limpio con el carácter de un amplificador  
Acoustasonic™; perfecto para punteos con los dedos en guitarra acústica.  
retardo de ~130ms (Slapback)  
~300ms  
Un sonido de amplificador super limpio con el carácter de un amplificador  
Acoustasonic™; perfecto para rasqueos en guitarra acústica.  
~450ms  
JAZZ  
Un sonido de amplificador limpio optimizado para jazz y con el carácter del  
amplificador Fender® Jazz King™  
REVERB  
CHORUS  
Reverb de gran salón  
Sala de conciertos  
Clásica reverb de muelles Fender®  
Reverb + retardo  
Chorus de barrido rápido  
Barrido profundo  
Chorus + retardo  
Chorus + reverb  
TWEED  
1
2
1
2
Sonido de época basado en los amplificadores Fender® Tweed Champ®.  
Sonido tradicional y grueso de los primeros Fender® Tweed Bassman®.  
Sonido tradicional y brillante basado en los primeros Fender® Blackface™.  
BLACKFACE™  
BRITISH  
Sonido tradicional brillante y ligeramente saturado basado en los primeros  
amplificadores Fender® Blackface™.  
3
Sonido tradicional brillante y fuertemente saturado basado en los primeros  
Fender® Blackface™.  
1
2
3
4
1
Sonido muy brillante, reminiscencia de los primeros combos ingleses.  
Tradicional sonido saturado de las primeras "torres" de alta ganancia inglesas.  
Sonido distorsionado de alta ganancia de una "torre" inglesa moderna.  
Sonido super distorsionado de alta ganancia de un combo británico moderno.  
FLANGE  
Flanger de barrido suave  
Barrido profundo  
Baja intensidad  
TREMOLO  
Alta intensidad  
HOT ROD  
METAL  
Un sonido saturado de alta ganancia basado en la serie de amplificadores  
Fender® Hod Rod®.  
2
1
2
Sonido distorsionado de alta ganancia basado en algunos amplificadores de  
diseño exclusivo  
Sonido metálico con sustain y de máxima ganancia basado en modernos  
amplificadores de heavy metal como el Fender® Metalhead™.  
Sonido metálico de máxima ganancia más oscuro.  
Especificaciones técnicas  
TIPO:  
PR 678  
REFERENCIA:  
2316100000 (120V, 60Hz)  
2316100900 (120V, 60Hz) "Drop Ship"  
2316103900 (240V, 50Hz) AUS  
2316105900 (220V, 50Hz) ARG  
2316107900 (100V, 50Hz) JPN  
2316101900 (110V, 60Hz) TW  
2316104900 (230V, 50Hz) UK  
2316106900 (230V, 50Hz) EUR  
2316109900 (220V, 60Hz) ROK  
CONSUMO:  
180 W  
POTENCIA DE SALIDA:  
65 W RMS a 8 Ω  
IMPEDANCIA DE ENTRADA:  
FUSIBLES  
>1 MΩ  
PRIMARIO:  
F2.5A L, 250V para versiones 100V / 120V  
F1.6A L, 250V para versiones 230V / 240V  
PEDALERA:  
2 botones–Selección de canal / Bypass de efectos (Referencia 0071359000)  
®
ALTAVOZ:  
Un altavoz Fender de 12", 8 Ω con diseño especial (Referencia 0071406000)  
DIMENSIONES  
ALTURA:  
ANCHURA:  
PROFUNDIDAD:  
(19 pulgadas)  
(19 pulgadas)  
(9.0 pulgadas)  
48.3 cm  
48.3 cm  
22.9 cm  
PESO:  
(33 libras)  
15.0 kg  
Las especificaciones de este producto están sujetas a cambios sin previo aviso.  
f e n d e r . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Amplificateur FM65 DSP  
L'amplificateur FM65 DSP vous offre la pureté sonore et les  
• 2 canaux avec réglages et sons indépendants  
technologies qui ont fait de Fender® le Leader mondial de  
l'amplification guitare :  
• Pédalier fourni — Permet la sélection du canal et l'activation/  
Bypass des effets au pied  
• 65 Watts dans 8 Ohms  
• Enceinte close — Améliore la réponse dans les basses  
• Traitement numérique du signal par DSP  
• 16 réglages d'effets  
• Entrée Auxiliaire — Utilisez votre lecteur de MP3/CD ou votre  
boîte à rythmes pour vous accompagner  
• 16 types d'amplificateurs  
Merci d'avoir choisi Fender®  
les plus célèbres au monde — depuis 1946.  
• 1 son clair classique Fender® (canal 1)  
Face avant  
Canal 1  
Canal 2  
A. INPUT—Connectez votre guitare à cette entrée.  
L. AUX IN—Entrées RCA permettant la connexion de votre  
lecteur de MP3/CD, de votre boîte à rythmes, ou de toute  
autre source. Utilisez le réglage de volume sur le lecteur  
pour régler le niveau. REMARQUE : Le signal AUX est  
coupé si vous n'avez pas de câble inséré dans l'entrée {A}.  
Branchez la guitare avec le volume au minimum si vous  
le souhaitez.  
B. CH SELECT—Permet de changer de canal (voir {N}) :  
C. LED
 
DE CANAL—
Indique le canal utilisé :  
Canal 1  
Canal 2  
M. HEADPHONES—Reliez votre casque à ce Jack. Ce Jack  
peut être utilisé pour la connexion à un équipement  
audio externe. Lorsque vous utilisez un casque, le haut-  
parleur du FM65 DSP est automatiquement coupé.  
D. CH 1 VOLUME—Détermine le niveau du canal 1.  
E. TREBLE/BASS—Détermine la réponse dans les basses et  
hautes fréquences du canal 1.  
Accepte les Jacks mono/stéréo.  
F. GAIN—Contrôle le niveau du préampli et la distorsion,  
sauf lorsque vous sélectionnez le type Acoustic avec la  
fonction Amp Type {H}.  
N. FOOTSWITCH—
Connectez le pédalier à deux contac-  
teurs fourni à ce Jack pour changer de canal et activer/  
désactiver les effets. REMARQUE : La touche CH SELECT  
{B} est inopérante lorsque le pédalier est connecté. Si  
vous souhaitez utiliser un câble plus long, pour le péda-  
lier, utilisez, de préférence, un câble non blindé.  
G. CH 2 VOLUME—Utilisez ce bouton pour régler le niveau  
du canal 2 après avoir réglé le GAIN {F}.  
H. AMP TYPE—Sélectionne l'un des 16 circuits d'amplifica-  
teurs du canal 2 (voir en page suivante).  
O. LED
 
POWER—
Indique que l'ampli est sous tension.  
REMARQUE : Utilisez l'extrême flexibilité du bouton Amp  
Type de façon intelligente ! Évitez les sons trops durs ou  
trop sourds en utilisant les réglages qui conviennent sur  
la guitare et en jouant dans le style correspondant au  
type d'amplificateur sélectionné.  
Face arrière  
P.
I
NTERRUPTEUR
 
POWER—
Place l'amplifica-  
teur sous/hors tension.  
I. TREBLE/MIDDLE/BASS—Détermine la réponse dans les  
basses, médiums et hautes fréquences du canal 2.  
Q. EMBASE SECTEUR—
Utilisez le cordon sec-  
teur fourni pour vous connecter à une prise  
secteur avec terre. Vérifiez que la tension et  
la fréquence indiquées sur l'amplificateur  
correspondent à la tension et à la fréquence  
secteur de votre zone géographique.  
J. FX
 
SELECT—
Sélectionne l'effet (voir en page suivante).  
K. FX
 
LEVEL—
Règle l'intensité de l'effet sélectionné.  
10  
f e n d e r . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateur FM65 DSP  
Réglage FX SELECT  
Réglage AMP TYPE  
VIBRATONE  
1
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
1
2
Effet de son tournant  
~130 ms (Slapback)  
~300 ms  
ACOUSTIC  
1
2
1
Son super clair de type amplificateur Acoustasonic™ — parfait en Finger-  
Picking acoustique.  
DELAY  
Son super clair de type amplificateur Acoustasonic™ — parfait pour jouer  
en rythmique acoustique.  
~450 ms  
JAZZ  
Son clair optimisé pour les styles Jazz, avec les caractéristiques d'un  
amplificateur Fender® Jazz King™
.  
REVERB  
CHORUS  
Pièce de grande taille  
Salle de concert  
Réverb à ressorts Fender®  
Réverb + Délai  
TWEED  
1
2
1
2
Son vintage basé sur les premiers amplificateurs Fender® Tweed Champ®.  
Son vintage basé sur les premiers amplificateurs Fender® Tweed Bassman®.  
Son Vintage brillant basé sur les premiers amplis Fender® Blackface™.  
BLACKFACE™  
BRITISH  
Balayage rapide  
Balayage profond  
Chorus + Délai  
Son Vintage brillant légèrement saturé basé sur les premiers amplis Fender®  
Blackface™.  
3
Son Vintage brillant très saturé basé sur les premiers amplis Fender®  
Blackface™.  
Chorus + Réverb  
Balayage léger  
1
2
3
4
1
2
1
Son brillant des premiers combos britanniques.  
FLANGE  
Son Vintage saturé basé sur les premiers Stacks britanniques à gain élevé.  
Son distordu à gain élevé basé sur les Stacks britanniques modernes.  
Son distordu à gain super-élevé basé sur les combos britanniques modernes.  
Son staturé à gain élevé basé sur les amplificateurs Fender® Hod Rod®.  
Son distordu à gain élevé basé sur les amplificateurs Customs  
Balayage important  
Faible intensité  
TREMOLO  
Forte intensité  
HOT ROD  
METAL  
Son super saturé de Metal creusé dans les médiums avec Sustain élevé basé  
sur les amplis de Heavy Metal modernes comme le Fender® Metalhead™.  
2
Son super saturé de Metal moins brillant et creusé dans les médiums .  
Caractéristiques techniques  
TYPE :  
RÉFÉRENCE :  
PR 678  
2316100000 (120 V, 60 Hz)  
2316100900 (120 V, 60 Hz) "Drop Ship"  
2316103900 (240 V, 50 Hz) AUS  
2316105900 (220 V, 50 Hz) ARG  
2316107900 (100 V, 50 Hz) JPN  
2316101900 (110 V, 60 Hz) TW  
2316104900 (230 V, 50 Hz) UK  
2316106900 (230 V, 50 Hz) EUR  
2316109900 (220 V, 60 Hz) ROK  
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE :  
PUISSANCE DE SORTIE :  
IMPÉDANCE D'ENTRÉE :  
FUSIBLES  
180 W  
65 W eff. dans 8 Ω  
> 1 MΩ  
PRIMAIRE :  
F 2,5A L, 250 V pour les versions 100 V/120 V  
F 1,6A L, 250 V pour les versions 230 V/240 V  
PÉDALIER :  
2 boutons : Sélection du canal/Bypass effets (Réf. n° 0071359000)  
®
HAUT-PARLEUR :  
DIMENSIONS  
Un haut-parleur Fender de conception spéciale de 31 cm (12 pouces), 8 Ω (Réf. n° 0071406000)  
HAUTEUR :  
LARGEUR :  
PROFONDEUR :  
48,3 cm  
48,3 cm  
22,9 cm  
POIDS :  
15 kg  
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.  
f e n d e r . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Amplificatore FM65 DSP  
Il nuovo amplificatore FM65 DSP mette a disposizione  
l'esclusiva tecnologia e il classico suono Fender®:  
• Unità Footswitch (inclusa)—permette il controllo remoto  
dello switching tra i canali e il bypass degli effetti  
• 65 Watts su 8 ohms  
• Cabinet "Closed-back"—per esaltare la risposta delle basse  
frequenze  
• DSP - Digital Signal Processing  
• 16 Effetti “FX”  
• Ingresso Aux—per collegare lettori MP3/CD o drum machine,  
da utilizzare come accompagnamento  
• 16 Amp “TYPE”  
• 1 canale con il classico suono Clean Fender® (Canale-1)  
Gli amplificatori per strumenti più famosi al mondo... dal 1946.  
• 2 Canali—per due sonorità diverse e con regolazioni  
indipendenti  
Pannello Frontale  
Canale-1  
Canale-2  
A. INPUT—Connessione per la chitarra.  
L. AUX IN—Ingresso con connettori RCA per il collegamento  
di lettori MP3/CD, drum machine o altre sorgenti sonore.  
Usa il controllo di volume dell'apparecchiatura collegata per  
regolare il livello di questo ingresso.
NOTA:
Non collegando  
nulla all’ingresso per strumenti {A}, il segnale AUX risulterà  
non attivo. Se occorre puoi collegare la chitarra impostando  
il suo controllo di volume al minimo.  
B. CHANNEL SELECT—Premi per effettuare lo switch dei  
canali (consulta la sezione "Footswitch {N}"):  
C. INDICATORE
 
LED CHANNEL —
indica il canale attivo:  
Canale 1  
Canale 2  
M. HEADPHONES—Collega una cuffia  
a
questa con-  
nessione per poter suonare indisturbato (l'altopar-  
lante di FM65 DSP si disabiliterà automaticamente).  
Questa connessione può essere impiegata anche come usci-  
ta audio per collegarsi ad altri sistemi.  
D. VOLUME CH 1 Regola il volume del Canale-1.  
E. TREBLE / BASS—Regola la quantità di frequenze alte e  
basse nel Canale-1.  
È possibile utilizzare connettori jack stan-  
dard da 1/4" (mono o stereo).  
F. GAIN—Controlla il volume del preamplificatore e della  
distorsione del segnale, ad eccezione dell'Amp Type  
"Acoustic" {H}.  
N. FOOTSWITCH—Collegando l'unità footswitch  
a
2-pulsanti mediante l'apposito cavo (forniti in dotazione),  
è possibile controllare in remoto la selezione dei canali e il  
bypass degli effetti. NOTA: collegando l'unità footswitch,  
il tasto CHANNEL SELECT {B} del pannello frontale verrà  
disabilitato. Se occorre un cavo di collegamento più esteso,  
utilizza un cavo per diffusori non-schermato, invece di un  
normale cavo audio per chitarra.  
G. VOLUME CH 2Controllo utile per la regolazione del volu-  
me del Canale-2, da effettuare dopo aver impostato il GAIN  
{F}.  
H. AMP TYPE—Seleziona una delle 16 circuitazioni Amp dispo-  
nibili nel Canale-2 (consulta la pagina seguente).  
NOTA: Si tratta di un controllo estremamente flessibile, per  
cui occorre dosare la regolazione in modo cauto! Frequenze  
alte troppo stridule oppure un effetto "boomy" sulle basse,  
possono essere evitati facendo uso di una corretta configu-  
razione per chitarra e suonando con uno stile adeguato al  
particolare Amp Type selezionato.  
O. POWER LED—Status attivo/non attivo dell'amplificatore.  
Pannello Posteriore  
P. INTERRUTTORE POWER—Attiva/disattiva l'amplificatore  
(ON–OFF).  
I. TREBLE/MIDDLE/BASS—Regola la quantità delle  
frequenze alte, medie e basse nel Canale-2.  
Q. CONNESSIONE CAVO D'ALIMENTAZIONE—  
Collega questa connessione ad una presa di cor-  
rente con messa a terra mediante il cavo d’ali-  
mentazione in dotazione, assicurandoti che il  
voltaggio e la tensione corrispondano ai valori  
riportati sul pannello posteriore dell’amplifica-  
tore.  
J. FX
 
SELECT—
Seleziona l'effetto attivo (consulta la pagina  
seguente).  
K. FX
 
LEVEL—
Regola l'intensità dell'effetto attivo.  
12  
f e n d e r . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificatore FM65 DSP  
FX SELECT  
AMP TYPE  
VIBRATONE  
DELAY  
1
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
1
2
Speaker rotante  
~130ms (Slapback)  
~300ms  
ACOUSTIC  
1
2
1
Sonorità Super-Clean con il carattere dell’amplificatore Acoustasonic™,  
ottimo per finger-picking con chitarra acustica.  
Sonorità Super-Clean con il carattere dell’amplificatore Acoustasonic™,  
ottimo per lo strumming con chitarra acustica.  
~450ms  
JAZZ  
Sonorità Clean ottimizzata per lo stile jazz, con il carattere dell’amplificatore  
Fender® Jazz King™  
REVERB  
CHORUS  
Large Room  
Concert Hall  
TWEED  
1
2
1
2
Sonorità vintage, basata sui primi amplificatori Fender® Tweed Champ®.  
Sonorità vintage 'fat', basata sui primi amplificatori Fender® Tweed Bassman®.  
Sonorità vintage brillante, basata sui primi amplificatori Fender® Blackface™.  
Classico Spring Reverb Fender®  
Reverb + Delay  
Modulazione veloce  
Modulazione profonda  
Chorus + Delay  
Chorus + Reverb  
Modulazione leggera  
Modulazione profonda  
Bassa intensità  
BLACKFACE™  
BRITISH  
Sonorità vintage brillante e con un leggero overdrive, basata sui primi  
amplificatori Fender® Blackface™.  
3
1
Sonorità vintage brillante e con molto overdrive, basata sui primi  
amplificatori Fender® Blackface™.  
Sonorità brillante e metallica, reminescenza dei primi amplificatori combo  
Britannici.  
FLANGE  
2
3
4
Sonorità overdrive vintage, basata sui primi amplificatori stack Britannici.  
Distorsione ‘high-gain’ basata sui moderni amplificatori stack Britannici.  
TREMOLO  
Intensità elevata  
Distorsione ‘super high-gain’ basata sui moderni amplificatori combo  
Britannici.  
HOT ROD  
METAL  
1
Sonorità overdrive ‘high-gain’ basata sugli amplificatori Fender® della serie  
Hod Rod®.  
2
1
Distorsione ‘high-gain’ basata su speciali modelli di amplificatori  
Sonorità metal ‘high-gain’ con molto sustain, basata sui moderni  
amplificatori heavy metal, come il Fender® Metalhead™.  
2
Sonorità metal ‘super high-gain’, più cupa e con sustain.  
Specifiche  
TIPO:  
NUMERO PARTI:  
PR 678  
2316100000 (120V, 60Hz)  
2316100900 (120V, 60Hz) "Drop Ship"  
2316103900 (240V, 50Hz) AUS  
2316105900 (220V, 50Hz) ARG  
2316107900 (100V, 50Hz) JPN  
2316101900 (110V, 60Hz) TW  
2316104900 (230V, 50Hz) UK  
2316106900 (230V, 50Hz) EUR  
2316109900 (220V, 60Hz) ROK  
CONSUMO ENERGETICO:  
POTENZA IN USCITA:  
IMPEDENZA D'INGRESSO:  
FUSIBILI  
180W  
65W RMS su 8Ω  
>1MΩ  
PRIMARIO:  
F2.5A L, 250V per le versioni a 100V / 120V  
F1.6A L, 250V per le versioni a 230V / 240V  
FOOTSWITCH:  
Unità a 2-pulsanti, Selezione del canale / Bypass dell'effetto (P/N 0071359000)  
®
ALTOPARLANTE:  
DIMENSIONI  
Un Fender Special Design da 12", 8 Ω (P/N 0071406000)  
ALTEZZA:  
LARGHEZZA:  
PROFONDITÀ:  
48.3 cm  
48.3 cm  
22.9 cm  
(19 in)  
(19 in)  
(9.0 in)  
PESO:  
15.0 kg  
(33 lb)  
Le specifiche possono essere soggette a variazioni senza alcun preavviso.  
f e n d e r . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
FM65 DSP Verstärker  
Ihr neuer FM65 DSP Amp liefert weltklasse Fender® Sounds  
• 2 Kanäle — unabhängige Einstellungen und Sounds  
und weltstandard Fender® Technik:  
• Fußschalter (inklusive) — zur ferngesteuerten Kanalumschal-  
tung und Effekt-Bypass-Schaltung  
• 65 Watt an 8 Ohm  
• Digitale Signalbearbeitung  
• Rückseitig geschlossenes Gehäuse — erhöht die Bassan-  
sprache  
• 16 Effekt “FX”-Einstellungen  
• 16 Amp “TYPE”-Einstellungen  
• 1 Classic Fender® Clean Tone (Kanal-1)  
• Aux-Eingang — für die Musikbegleitung via MP3/CD-Player  
oder Drummachine  
Vorderseite  
Kanal-1  
Kanal-2  
A. INPUT—Schließen Sie hier Ihre Gitarre an.  
L. AUX IN—Cinch-Eingangsbuchsen zum Anschließen  
von MP3/CD-Player, Drummachine oder anderen Klang-  
quellen. Stellen Sie die Lautstärke dieses Eingangs mit  
dem Pegelregler der Klangquelle ein. HINWEIS: Das  
AUX-Signal wird stummgeschaltet, wenn der Instrument-  
Eingang {A} nicht belegt ist. Schließen Sie bei Bedarf Ihre  
Gitarre mit zurückgedrehtem Lautstärkeregler an.  
B. CHANNEL SELECT—Taste drücken, um die Kanäle umzu-  
schalten (siehe Fußschalter {N}:  
C. CHANNEL
 
LED—
Zeigt den aktiven Kanal an:  
CH 1  
CH 2  
M. HEADPHONES—Schließen Sie hier Ihren Kopfhörer zum  
lautlosen Üben an. Diese Buchse kann auch als Ausgang  
zu Beschallungsanlagen dienen. Bei belegter Buchse wird  
der FM65 DSP Lautsprecher automatisch ausgeschaltet.  
D. CH 1 VOLUME—Regelt die Lautstärke von Kanal-1.  
E. TREBLE / BASS—Regelt die Höhen und Bässe von  
Kanal -1.  
Akzeptiert einen standard 1/4" (Mono  
oder Stereo) Kopfhörer-Stecker.  
F. GAIN—Steuert die Preamp-Lautstärke und Signalver-  
zerrung, außer wenn Acoustic als Amp Type {H} gewählt  
ist.  
N. FOOTSWITCH—
Schließen Sie hier über das mitgelieferte  
Kabel den beiliegenden 2-Tasten-Fußschalter an, um die  
Kanalumschaltung und die Effekt-Bypass-Schaltung fern-  
zusteuern. HINWEIS: Bei angeschlossenem Fußschalter  
ist die CHANNEL SELECT {B} Taste deaktiviert. Um das  
Fußschalterkabel zu verlängern, sollten Sie ein (nicht-  
abgeschirmtes) Boxenkabel und kein (abgeschirmtes)  
Gitarrenkabel verwenden.  
G. CH 2 VOLUME—Zum Einstellen der Lautstärke von  
Kanal-2, nachdem GAIN {F} eingestellt wurde.  
H. AMP TYPE—Wählt eine von 16 Amp-Grundschaltungen  
für Kanal-2 (siehe nächste Seite).  
HINWEIS: Setzen Sie die extreme Flexibilität des Amp  
Type-Reglers weise ein! Sie können schroffe Höhen  
und wummernde Bässe vermeiden, indem Sie für einen  
bestimmten Amp-Typ die richtigen Gitarren-Einstellungen  
und den passenden Spielstil benutzen.  
O. POWER
 
LED—
Leuchtet bei eingeschaltetem Verstärker.  
Rückseite  
P.
P
OWER
-
SCHALTER—
Schaltet den Amp EIN/  
I. TREBLE/MIDDLE/BASS—Regelt die Höhen, Mitten und  
Bässe von Kanal-
2
.  
AUS.  
Q. NETZKABEL-ANSCHLUSS—
Verbinden Sie  
diesen Anschluss über das mitgelieferte  
Netzkabel mit einer geerdeten Netzsteck-  
dose, die den auf der Verstärker-Rückseite  
angegebenen Spannungs- und Frequenz-  
Nennwerten entspricht.  
J. FX
 
SELECT—
Wählt den aktiven Effekt (siehe nächste)  
Seite.  
K. FX
 
LEVEL—
Regelt die Intensität des aktiven Effekts.  
14  
f e n d e r . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FM65 DSP Verstärker  
AMP TYPE  
FX SELECT  
ACOUSTIC  
1
2
1
Ein super-sauberer Verstärkerklang mit dem Charakter eines Acoustasonic™ Amps  
- gut für Fingerpicking auf der Akustikgitarre.  
VIBRATONE  
DELAY  
1
Rotierende Lautsprecher-  
Schallwand  
~130ms (Slapback)  
~300ms  
Ein super-sauberer Verstärkerklang mit dem Charakter eines Acoustasonic™ Amps  
- gut für angeschlagene Akkorde auf der Akustikgitarre.  
1
2
3
1
2
3
JAZZ  
Ein sauberer, für Jazz-Stile optimierter Verstärkerklang mit dem Charakter eines  
Fender® Jazz King™ Amps
.  
~450ms  
REVERB  
CHORUS  
Large Room  
Concert Hall  
TWEED  
1
2
1
2
Ein vintage Klang - basierend auf frühen Fender® Tweed Champ® Amps.  
Ein fetter, vintage Klang - basierend auf frühen Fender® Tweed Bassman® Amps.  
Ein heller, vintage Klang - basierend auf frühen Fender® Blackface™ Amps.  
Klassischer Fender® Spring  
Reverb  
BLACKFACE™  
BRITISH  
Ein heller, leicht übersteuerter, vintage Klang - basierend auf frühen Fender®  
Blackface™ Amps.  
4
1
2
3
4
1
2
1
2
Reverb + Delay  
Fast Sweep  
3
Ein heller, stark übersteuerter, vintage Klang - basierend auf frühen Fender®  
Blackface™ Amps.  
Deep Sweep  
Chorus + Delay  
Chorus + Reverb  
Light Sweep  
1
2
Ein heller, bimmelnder Klang - erinnert an frühe englische Combo-Amps.  
Ein übersteuerter, vintage Klang - basierend auf frühen englischen Hi-Gain  
Verstärkertürmen.  
FLANGE  
3
4
Ein hi-gain, verzerrter Klang - basierend auf modernen englischen Verstärkertürmen.  
Deep Sweep  
Ein super hi-gain, verzerrter Klang - basierend auf modernen englischen Combo-  
Amps.  
TREMOLO  
Low Intensity  
High Intensity  
HOT ROD  
METAL  
1
2
1
Ein hi-gain, übersteuerter Klang - basierend auf Amps der Fender® Hod Rod® Serie.  
Ein hi-gain, verzerrter Klang - basierend auf spezialisierten Boutique-Amps  
Ein super hi-gain Metal-Klang mit viel Sustain und Mittenabsenkung - basierend auf  
modernen Heavy Metal-Amps, wie dem Fender® Metalhead™.  
2
Ein dunklerer, super hi-gain Metal-Klang mit Mittenabsenkung.  
Technische Daten  
TYP:  
TEILENUMMER:  
PR 678  
2316100000 (120V, 60Hz)  
2316100900 (120V, 60Hz) Streckenbelieferung  
2316103900 (240V, 50Hz) AUS  
2316105900 (220V, 50Hz) ARG  
2316101900 (110V, 60Hz) TW  
2316104900 (230V, 50Hz) GB  
2316106900 (230V, 50Hz) EUR  
2316109900 (220V, 60Hz) CAN  
2316107900 (100V, 50Hz) JPN  
LEISTUNGSAUFNAHME:  
AUSGANGSLEISTUNG:  
EINGANGSIMPEDANZ:  
SICHERUNGEN  
180W  
65W RMS an 8Ω  
>1MΩ  
PRIMÄR:  
F2.5A L, 250V für 100V / 120V Versionen  
F1.6A L, 250V für 230V / 240V Versionen  
FUSSSCHALTER:  
2 Tasten–Kanalwahl / Effekt-Bypass (P/N 0071359000)  
®
LAUTSPRECHER:  
1 x 12", 8 Ω Fender Spezialmodell (P/N 0071406000)  
ABMESSUNGEN  
HÖHE:  
BREITE:  
TIEFE:  
48.3 cm  
48.3 cm  
22.9 cm  
(19")  
(19")  
(9.0")  
WEIGHT:  
15.0 kg  
(33 lbs.)  
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.  
f e n d e r . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Amplificador FM65 DSP  
* 2 Canais - configurações e timbres independentes  
O seu novo amplificador FM65 DSP oferece um dos melhores  
timbres do mundo - o timbre Fender® e uma das tecnologias  
mais usadas no mundo - a tecnologia Fender®:  
* Footswitch (incluso) - possibilita mudança de canal e acionamento  
de efeitos de maneira remota  
* 65 Watts em 8 ohms  
* Gabinete com traseira fechada - aumenta a resposta de graves  
* Processamento digital de sinal  
* Entrada auxiliar - Conecte seu MP3/CD player ou drum machine  
para acompanhamento  
* 16 configurações de efeitos “FX”  
* 16 configurações de tipos (“TYPE”) de amplificadores  
* 1 clássico timbre limpo da Fender® (Canal-1)  
Os amplificadores mais populares do mundo – desde 1946  
Painel Frontal  
Canal-1  
Canal-2  
A. INPUT—Plugue sua guitarra aqui.  
L. AUX IN—Entrada RCA para conectar seu MP3/CD player,  
drum machine ou outro gerador de som. Use o volume  
do aparelho conectado para ajustar o volume dessa  
entrada. OBSERVE: O sinal AUX será silenciado se nada  
estiver conectado no input {A} de instrumento. Se dese-  
jar, conecte sua guitarra com o volume (da guitarra) no  
mínimo.  
B. CHANNEL SELECT—Pressione para selecionar os canais  
(veja Footswitch {N}):  
C. CHANNEL LED—Indica o canal ativo.  
CH 1  
CH 2  
M. HEADPHONES—Conecte seu fone-de-ouvido aqui para  
privacidade. Esse jack também pode ser usado como  
uma saída para equipamentos de som. O alto-falante do  
FM65 DSP é automaticamente desabilitado quando esse  
D. CH 1 VOLUME—Ajusta o volume do canal-1.  
E. TREBLE / BASS—Ajusta o timbre das frequências agudas  
e graves do canal-1.  
Aceita um plugue padrão 1/4 (mono ou  
estéreo) de fone-de-ouvido.  
F. GAIN—Controla o volume do pré-amplificador e a  
distorção do sinal, exceto quando o tipo de amplificador  
(Amp Type {H}) selecionado é o Acoustic.  
N. FOOTSWITCH—Conecte aqui o footswitch de 2 botões  
incluso com o cabo fornecido para tornar possível a  
seleção de canal e o acionamento dos efeitos de maneira  
remota. OBSERVAÇÃO: O botão CHANNEL SELECT {B} é  
desabilitado quando o footswitch está conectado. Se  
você precisa de um cabo mais longo para o footswitch,  
use cabo (não blindado) de alto-falante ao invés de cabo  
(blindado) de guitarra.  
G. CH 2 VOLUME—Use para ajustar o volume do canal-2,  
depois de ter ajustado o GAIN {F}.  
H. AMP TYPE—Selecione um dos 16 circuitos centrais de  
amplificadores para o canal-2 (veja próxima página)  
OBSERVAÇÂO: Use à vontade a extrema flexibilidade  
do potênciômetro Amp Type! Agudos em demasia e  
graves bombásticos podem ser evitados utilizando uma  
configuração certa para a guitarra e um estilo de tocar  
para um particular tipo de amplificador.  
O. POWER LED—Indica quando o amplificador está ligado.  
Painel Traseiro  
I. TREBLE/MIDDLE/BASS—Ajusta  
o
timbre das  
P. POWER SWITCH—Liga  
e
desliga  
o
frequências altas- médias- e graves- do canal-2.  
amplificador.  
J. FX SELECT—Seleciona o efeito ativo (veja próxima  
Q. POWER CORD SOCKET—Conecte a uma  
saída elétrica aterrada usando o cabo de  
força incluso de acordo com a voltagem e a  
frequência especificadas no painel traseiro  
do seu amplificador.  
página).  
K. FX LEVEL—Ajusta a intensidade do efeito ativo.  
16  
f e n d e r . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificador FM65 DSP  
FX SELECT  
AMP TYPE  
VIBRATONE  
DELAY  
1
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
1
2
Alto-falante "Rotating Baffle"  
ACOUSTIC  
1
2
1
Um timbre super limpo de amplificador com as características de um  
amplificador Acoustasonic bom para finger-picking.  
~130ms (Slapback)  
~300ms  
Um timbre super limpo de amplificador com as características de um  
amplificador Acoustasonic bom para strumming.  
JAZZ  
Um timbre limpo de amplificador otimizado para estilos de jazz, com a característica do  
amplficador Fender® Jazz King.  
~450ms  
REVERB  
CHORUS  
Ambiente grande  
Ambiente para shows  
Fender® Spring Reverb Clássico  
Reverb + Delay  
Ação rápida  
TWEED  
1
2
Um som vintage baseado nos primeiros amplificadores Fender® Tweed Champ  
Um timbre gordo vintage baseado nos primeiros amplificadores Fender®  
Bassman.  
Tweed  
BLACKFACE™  
1
2
3
1
2
Um timbre brilhante vintage baseado nos primeiros amplificadores Fender®  
Blackface.  
Um timbre vintage brilhante e com um pouco de overdrive, baseado nos  
primeiros amplificadores Fender® Blackface.  
Ação profunda  
Chorus + Delay  
Chorus + Reverb  
Ação leve  
Um timbre vintage brilhante e com bastante overdrive, baseado nos  
primeiros amplificadores Fender® Blackface.  
BRITISH  
Um timbre brilhante e metálico remanescente dos primeiros amplificadores  
ingleses.  
combo  
FLANGE  
Um timbre vintage com overdrive baseado nos primeiros amplificadores  
stack ingleses de alto ganho.  
Ação profunda  
Baixa intensidade  
Alta intensidade  
3
4
Um timbre distorcido de alto ganho baseado nos amplificadores stack modernos da Inglaterra.  
TREMOLO  
Um timbre super distorcido de alto ganho baseado nos amplificadores  
combo modernos da Inglaterra.  
HOT ROD  
METAL  
1
2
1
Um timbre de alto ganho com overdrive baseado na série de amplificadores  
Fender® Hot Rod.  
Um timbre distorcido de alto ganho baseado em amplificadores especializados tipo  
“boutique”.  
Um timbre metal com muito sustain e altíssimo ganho baseado em  
amplificadores modernos de heavy metal como o Fender® Metalhead.  
2
Um timbre metal pesado e com altíssimo ganho.  
Especificações  
TIPO:  
NUMEROS DAS PEÇAS:  
PR 678  
2316100000 (120V, 60Hz)  
2316100900 (120V, 60Hz) "Drop Ship"  
2316103900 (240V, 50Hz) AUS  
2316105900 (220V, 50Hz) ARG  
2316107900 (100V, 50Hz) JPN  
2316101900 (110V, 60Hz) TW  
2316104900 (230V, 50Hz) UK  
2316106900 (230V, 50Hz) EUR  
2316109900 (220V, 60Hz) ROK  
POTÊNCIA REQUERIDA:  
SAÍDA DE POTÊNCIA:  
IMPEDÂNCIA DE ENTRADA:  
FUSÍVEIS  
180W  
65W RMS em 8Ω  
>1MΩ  
PRINCIPAL:  
F2.5A L, 250V para versões 100V / 120V  
F1.6A L, 250V para versões 230V / 240V  
PEDAL:  
Seletor 2-botões–Canal / Bypass Efeito (P/N 0071359000)  
®
ALTO-FALANTE:  
DIMENSÕES  
Um 12", 8 Ω Fender Desenho Especial (P/N 0071406000)  
ALTURA:  
LARGURA:  
PROFUNDIDADE:  
19 polegadas  
19 polegadas  
9.0 polegadas  
(48.3 cm)  
(48.3 cm)  
(22.9 cm)  
PESO:  
33 lb  
(15.0 kg)  
Especificações do produto podem ser mudadas sem aviso prévio.  
f e n d e r . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
FM65 DSP Amplifier  
FM65 DSPアンプリファイアーはクラスのFender®ーンと世界標  
準のFender®テクノロジーを兼ね備えたアンプです。  
2ャンネル構成 した設定とサウを得られます  
付属ャンネッチングとエフェイパス  
658オーム時)  
を切替可能  
デジタグナッシング  
クローズベースのレスポンスを拡張します  
16FX(エッティング  
AUX入力 — MP3CDプレイヤーラムマシンを接続して奏に合  
わせて演奏できます。  
16TYPE(アンプリファイアイプッティング  
1系統のクラFender®リーャンネル1)  
Fender®をご選択いただきりがとうごいます。  
世界で最もポーな楽器用アンプファイアー1946年創業  
フロントパネル  
チャンネル1  
チャンネル2  
A. INPUT(入力ギターをここに接続しま。  
L. AUX INAUX入力— MP3CDプレイヤーラムマシンの他の  
サウン接続するためのRCA入力ジャックでの出  
力ボューム音量を調節てください。 NOTE: INSTRUMENT INPUT  
B. CHANNEL SELECT(チャンネルチャンネルを選択し  
FOOTSWITCH {N} 参照:  
{A} に何も挿 されていない場合AUX信  
号はされます好みに  
よっリュムを下げた状態でギターを接続してださい。  
C. CHANNEL LED(チャンネルLEDクティなチネルを示し  
M. HEADPHONES(ヘッドフォーンフォを接続するため  
の出力ジャックで使したい場合に接続しまのサウ機  
器に接続する用途にも使用できまの端子にジャックを挿 と、  
FM65 DSPのスピーカーは自動的にオフとなりま。  
。  
CH 1  
CH 2  
D. CH 1VOLUME(チャンネル1ボリュームチャンネル1の音量を調節  
ヘッフォン・ャックは標準1/4"、  
またはステレラグを使用できま。  
しま。  
E. TREBLE / BASSトレブル/ベースチャンネル1の高域と低域ト  
N. FOOTSWITCH(フットスイッチ付属の2ボタンフトスイッチを  
付属ケブルで接続するとャンネルとエフェクイ  
パスがコトロールできまNOTE: フットスイッチを続すると、  
をそれぞれ調節しま。  
F. GAIN(ゲイン— AMP TYPE {H} Acousticを選択いる場合を除  
リアンプの音量と信  
号の歪みをコトロールします。  
CHANNEL SELECT {B} ボタンは無効となりま属のものよりも長い  
ケーブルを使用する場合はールド型のギターブルよりもア  
ンシールド型のスピーカーブルをご使用ください。  
G. CH 2 VOLUME(チャンネル2ボリューム— GAIN {F} を設定した後  
ャンネル2の音量を調節しま。  
O. POWER LED(パワーLEDアンプがオンの際に点灯しま。  
H. AMP
 
TYP
E
(アンイプチャンネル2で使用するコアのアンプ  
回路を16の選択肢から選べま次ページ参照。  
NOTE: AMP TYPEは極めて柔軟性に富んでいますのでまく使いこな  
してくださいしたアンイプに合ったギターの設定と演奏ス  
タイルを心がけることによりレブルが耳に痛くなったりが  
ブーミーになってしまうことを避けられます。  
リアパネル  
P.
P
OWE
R
(パワーアンプをオオフします。  
I. TREBLE / MIDDLE / BASSトレブル/ミドル/ベースチャンネ  
2の高/中/低域のトをそれぞれ調節しま。  
Q. 電源ケーブル用ソケ付属の電源  
ケーブルをン  
プのリアパネルに記載された電圧と周 波数の規定に一致  
したースさ正しく内部結線されたコンセに  
接続しま。  
J. FX SELECTFXセレ使用するエフェを選択しま次ペ  
ージ参照。  
K. FX
 
LEVE
L
FXレベル使用するエフェの掛かりの強さを調節  
しま。  
18  
f e n d e r . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FM65 DSP Amplifier  
FX SELECT - FXセレト  
AMP TYPE - アンイプ  
VIBRATONE  
DELAY  
1
1
2
3
1
2
3
回転スピーカル  
ACOUSTIC  
1
2
1
アコィックでのフィンガーキングに適したAcoustasonic™アンプリファイ  
のキャラクターを持ったスーパークリなアンン  
130
ms(スラバック)  
アコィックでのストラムに適したAcoustasonic™アンプリファイアーのキャラ  
クターを持ったスーパークリなアンン  
300
ms  
450
ms  
JAZZ  
ジャズのスタイルに最適化された
Fender
®
Jazz King™
アンプリファイアーのキャラク  
ターを持ったクリなアンン  
REVERB  
CHORUS  
ラー
ム  
TWEED  
1
2
初期のFender
®
Tweed Champ
®
アンプをベとしたヴィンテーン  
コンサートホール  
初期のFender
®
Tweed Bassma
n
®
アンプをベとしたァットなヴィンテー・ト  
クラシックFender
®  
ーン  
スプリンバーブ  
BLACKFACE™  
BRITISH  
1
2
初期のFender
®
Blackface™アンプをベとしたなヴィンテーン  
4
1
2
3
4
1
2
1
リバーブ+ディレイ  
高速
プ  
初期のFender
®
Blackface™アンプをベとした若干のオーバードライ  
ブがかかったヴィンテー
ン  
ディーププ  
コーラディレイ  
コーラ+リバーブ  
プ  
3
初期のFender
®
Blackface™アンプをベとしたトでヘビーなオーバードライ  
ブがかかったヴィンテー
ン  
1
2
往年のブリィッシンプを彷彿とさせ乾いン  
ハイゲインなブリティッシ
タッ
ンプをベ
とした
ーバードライブのかかっ  
たヴィンテーン  
FLANGE  
ディーププ  
ンテンシティー  
3
4
1
モダンなブリィッシタッンプをベとした
イゲイ
・ディスーション  
モダンなブリィッシンプをベとしたゲイ・ディスーション  
TREMOLO  
HOT ROD  
METAL  
Fender
®
Hot Rod
®
シリーをベとしたイゲインでオーバードライブのかかった  
ン  
2
1
特殊なブィッンプをベとしたイゲイ・ディスーションのトン  
Fender
®
MetalHead™等のモダンなヘーメタ向けのアンプをベとした、  
サステインが強く超ハゲイのかかったメタルン  
2
よりダークなゲイでスクのかかったメタルン  
仕様  
タイプ  
:
PR 678  
パーツ番号  
:
2316100000 (120V, 60Hz)  
2316100900 (120V, 60Hz) drop ship  
2316103900 (240V, 50Hz) AUS  
2316105900 (220V, 50Hz) ARG  
2316107900 (100V, 50Hz) JPN  
2316101900 (110V, 60Hz) TW  
2316104900 (230V, 50Hz) UK  
2316106900 (230V, 50Hz) EUR  
2316109900 (220V, 60Hz) ROK  
消費電力  
:
180W  
出力パワー  
:
65W RMS into 8Ω  
>1MΩ  
入力インピーダンス  
ヒューズ  
:
プライマリ  
:
F2.5A L, 250V (100V / 120V  
)
F1.6A L, 250V (230V / 240V  
)  
フットスイッチ  
:
2
ボタン  
チャンネル
ト/エフェクト
(P/N 0071359000)  
スピーカー  
寸法  
:
12", 8 Ω Fender
®
Special Design (P/N 0071406000)  
×
1  
高さ  
:
:
:
19 in  
19 in  
9.0 in  
(48.3 cm)  
(48.3 cm)  
(22.9 cm)  
奥行き  
:
33 lb  
(15.0 kg)  
製品の仕様は、予告なしに変更となる場合があります。  
f e n d e r . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
A PRODUCT OF:  
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION  
CORONA, CALIFORNIA USA  
Fender®, Champ®, Bassman®, Hot Rod®, Acoustasonic™, Jazz King™, Blackface™ and Metalhead™ are trademarks of FMIC.  
Other trademarks are property of their respective owners.  
© 2006 FMIC. All rights reserved.  
P/N 069456 REV B  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Craftsman Lawn Sweeper 486242221 User Manual
Crown Audio Microphone CM 312AE User Manual
Cypress Computer Hardware CY7C64013C User Manual
Danby Microwave Oven DMW753BL User Manual
Dell Server E04S001 User Manual
Desa Water Heater CGD3018N User Manual
Electro Voice Portable Speaker Leyton User Manual
Exide Battery Charger S47 0079 User Manual
Extron electronic Projector PMK 300 User Manual
Gefen Switch EXT DPKVM 841 User Manual