Danby Dishwasher DDW396W User Manual

OWNERS MANUAL  
MANUEL  
DUTILISATION  
MANUAL DEL  
PROPIETARIO  
Model • Modèle • Modelo  
DDW396W  
CAUTION:  
Read and follow all safety  
rules and operating  
instructions before first use of  
this product.  
COUNTERTOP DISHWASHER  
Table of Contents ..........................................................1  
PRÉCAUTION:  
Veuillez lire attentivement les  
consignes de sécurité et les  
instructions d’utilisation avant  
l’utilisation initiale de ce  
produit.  
LAVE-VAISSELLE À COMPTOIR  
Table des matières ......................................................11  
ADVERTENCIA:  
Es importante que lea y  
observe todas las reglas de  
seguridad e instrucciones de  
operación antes de usar este  
producto por primera vez.  
LAVA PLATOS A CONTADOR  
Índice ............................................................................20  
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9  
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840  
DDW396W  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
• Do not tamper with controls.  
WARNING  
• Do not abuse, sit on, or stand on the door or  
dish-rack of the dishwasher.  
When using your dishwasher, always follow basic  
safety precautions  
To reduce the risk of injury, do not allow children to  
play near the dishwasher.  
• Read all instructions thoroughly before  
using the dishwasher.  
• Under certain conditions, hydrogen gas may be  
produced in a hot-water system that has not been  
used for two weeks or more. HYDROGEN GAS IS  
EXPLOSIVE. If the hot-water system has not been  
used for such a period, before using the  
dishwasher, turn on all hot-water faucets and let  
the water flow from each for several minutes. This  
will release any accumulated hydrogen gas.  
Hydrogen Gas is flammable, do not smoke or use  
open flame during this time.  
• Use the dishwasher only for its intended  
function.  
• Use only approved dishwasher detergents or  
wetting agents recommended for use in  
dishwashers. Keep them out of the reach of  
children.  
When loading items to be washed:  
• Locate sharp items so that they are not likely to  
damage the door seal or cause personal injury.  
• IMPORTANT: When removing/discarding your old  
dishwasher, always follow basic safety  
precautions; Remove the door from the cabinet.  
If it is not possible to remove the door, dismantle  
and/or disable the door lock mechanism. This will  
prevent children from being accidentally trapped  
inside.  
• Do not wash plastic items unless they are marked  
"dishwasher safe" or the equivalent.  
For plastic items not so marked, check the  
manufacturer's recommendations.  
• Do not touch the heating element (under tub filter)  
during or immediately after use.  
• Do not operate your dishwasher unless all  
enclosure panels are properly in place.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Grounding Instructions:  
WARNING  
Instructions pertaining to the risk of fire,  
electric shock, or injury to persons.  
This appliance must be grounded. In the event of a  
malfunction or breakdown, grounding will reduce the  
risk of electric shock by providing a path of least  
resistance for electric current. This appliance is  
equipped with a cord having an equipment-  
grounding conductor and grounding plug. The plug  
must be connected to an appropriate outlet that is  
installed and grounded in accordance with all local  
codes and ordinances.  
Electrical Instructions:  
Electrical requirements to operate this appliance are  
120 volts AC/60 Hz.  
3-Prong  
Grounding  
Plug  
For your personal safety, this appliance must be  
grounded. This appliance is equipped with a power  
cord having a 3-prong grounded plug. To minimize  
possible shock hazards it must be plugged into a  
matching 3-prong grounded electrical outlet.  
3-Prong  
grounding  
Type  
Receptacle  
Power  
Supply  
Cord  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Instructions  
• If your faucet is inclusive of a "female" type  
(threaded) connection, insert both rubber washers  
(2mm & 5mm) inside the faucet adapter.  
WARNING  
A hose that attaches to a separate sink spray  
faucet can burst if installed on the same water  
line as the dishwasher. If your sink has one, it  
is recommended the hose be disconnected.  
• The minimum height clearance required to install  
this dishwasher on a counter with overhead  
(suspended) cupboards is 17-1/2" (44.4cm)  
• Make sure the electrical outlet is within the  
required distance of the power cord. (length of  
power cord is 6 feet /182.8 cm).  
If your existing faucet adapter is not compatible with  
the "quick connect" water inlet hose assembly  
supplied;  
• Make sure the water supply (connection) is within  
distance of the (water inlet & drain) hose assembly  
(length of the hose assembly is 5 feet / 152.4cm).  
• Install the faucet adapter (included with  
dishwasher) onto your faucet.  
• The dishwasher must be installed on a "solid" level  
surface.  
• If your faucet is inclusive of a "male" type  
(threaded) connection, insert the standard (2mm)  
rubber washer inside the faucet adapter.  
To level the dishwasher, adjust the levelling screws  
(feet) under the dishwasher.  
Water Pressure  
For best operating results, incoming water pressure  
should be between 15 and 120 pounds per  
2mm washer  
square inch (psi). Incoming water supply for the  
dishwasher is controlled by a "pressure switch".  
Push collar down  
slip faucet  
5mm washer  
ector onto  
aucet adapter  
Faucet  
adapter  
If household water pressure is low, the fill time of the  
dishwasher will be longer.  
FOR BEST CLEANING RESULTS:  
Outer Collar  
Your dishwasher cleans by spraying a mixture of hot  
water and detergent against the soiled surface of the  
dishes. Water (under pressure) is pumped through a  
spray arm causing it to rotate, cascading jets of water  
over the dishes. The water is then drained through a  
(mesh) tub filter, (removing solid food particles) and  
recirculated back through the spray arm.  
Pressure relief button  
• Connect the drain hose (small connection) to the  
drain port at the back of the dishwasher cabinet.  
• Connect the hot water inlet hose (large connection)  
to the water inlet valve at the back of the  
dishwasher cabinet. (tighten firmly, but do not over-  
tighten to avoid damage to threads)  
The soiled water is pumped out and replaced with  
fresh water at the end of each cycle.  
NOTE: The tub filter must be cleaned after each use.  
• Attach the hose assembly (quick-connect) to the  
faucet adapter, by gently pulling down the (outer)  
locking collar of the quick connect, while pushing  
the attachment upward onto the faucet adapter.  
Household hot water system should be set to operate  
at a minimum of 120°F (49°C).  
• When the quick-connect snaps onto the faucet  
adapter, release the locking collar. Check for a  
positive fit.  
Connecting your Dishwasher  
• Slowly open the water supply and check for leaks at  
all hose connections.  
Your dishwasher comes equipped with a "quick  
connect" (fill & drain) hose assembly and faucet  
adapter.  
• If leaks are located, immediately close the water  
supply and repair faulty connection(s).  
• Install faucet adapter on faucet.  
•Slowly open the faucet and check for leaks.  
•Close faucet and repair any leaks using teflon tape.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIA LIMITADA DEL PRODUCTO  
Se garantiza que este producto de calidad se encuentra libre de defectos de fabricación en material y mano de obra, siempre que la unidad se use bajo las  
condiciones de funcionamiento normales propuestas por el fabricante.  
Esta garantía se encuentra disponible solamente para la persona a quien Danby o un distribuidor autorizado de Danby vendió originalmente esta unidad, y no se  
puede transferir.  
TERMINOS DE LAGARANTIA  
Las partes plásticas (por ej. la puerta del evaporador, las guías de las puertas, las tapas y bandejas están garantizadas por treinta (30) días solamente desde la  
fecha de compra, sin prórrogas.  
El primer año  
Durante el primer año (1), todas las partes eléctricas de este producto que se encuentren defectuosas, se repararán o cambiarán, a opción del  
garante, sin cargo alguno para el comprador ORIGINAL.  
Nada dentro de esta garantía implica que Danby será responsable por cualquier daño que hayan sufrido los contenidos puso en este aparato, ya sea debido a un  
defecto del aparato, o su uso, adecuado o inadecuado.  
EXCLUSIONES  
Con excepción de lo que se especifica en la presente, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.), no existe ninguna otra garantía, condición  
o representación, explícita o implícita, hecha o pretendida por Danby Products Limited o sus distribuidores autorizados, y toda otra garantía, condición o  
representación, incluyendo toda garantía, condición o representación bajo la Ley de Venta de Artículos, u otra legislación o estatuto similar, queda por la presente  
excluida. Con excepción de o que se especifica en la presente, Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) no será responsable de ningún  
perjuicio a personas o propiedad, incluyendo la unidad misma, de cualquier manera que se hubiese causado, ni de ningún perjuicio resultante del  
malfuncionamiento de la unidad y, con la compra de la unidad, el comprador por la presente acuerda indemnizar y exonerar a Danby Products Limited de todo  
reclamo por daños y perjuicios a personas o propiedad causados por la unidad.  
ESTIPULACIONES GENERALES  
Ninguna garantía o seguro contenido en la presente o determinado por la presente corresponderá cuando el perjuicio o la reparación hayan sido causados por  
cualquiera de las siguientes causas:  
1) Corte de corriente  
2) Daño en tránsito o cuando se estaba moviendo el aparato  
3) Corriente eléctrica inadecuada como baja tensión, conexiones defectuosas en la casa o fusibles inadecuados.  
4) Accidente, alteración, abuso o mal uso del aparato como circulación inadecuada de aire en la habitación o condiciones de funcionamiento anormales .  
5) Uso para fines comerciales o industriales.  
6) Incendio, daños causados por agua, robo, guerras, insurrecciones, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.  
7) Llamadas para recibir servicio que resulte en la educación del cliente.  
Prueba de la fecha de compra será necesaria para los reclamos sobre garantía; de modo que tenga la bondad de guardar la boleta de venta. En caso que se  
requiera un servicio bajo garantía, presente este documento a nuestro DEPARTAMENTO DE SERVICIO AUTORIZADO.  
Servicio de Garantía-LIevado al taller  
No es posible de incorporar este apatato  
en un espacio restringido.  
Danby Products Limited  
Danby Products Inc.  
PO Box 669, 101 Bentley Court,  
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669  
PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road,  
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9  
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449  
12/01  
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Problemas y soluciones comunes del lavavajillas  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If you are unable to effect repairs yourself.  
Please call our CUSTOMER HELP LINE  
Disconnecting your Dishwasher  
• Close the water supply faucet.  
• Turn dishwasher off using the power button.  
"1 800 26 DANBY"  
and ask for assistance.  
• Disconnect the power cord from electrical outlet.  
• Remember to release the water pressure inside the  
(water inlet) hose. Press and hold the "red" pressure  
relief button on the quick connect until the flow of  
water stops.  
WARNING  
• Disconnect the quick connect hose assembly from the  
faucet by pulling down on the (outer) locking collar.  
When the dishwasher is not in use,  
place/store the hose on the hanger hose bracket located  
on the exterior rear wall of the dishwasher cabinet.  
Once the dishwasher is connected and the water  
supply line opened (even if closed immediately  
thereafter) the water inlet hose is pressurized.  
WARNING  
Loading your Dishwasher  
Your dishwasher is designed to hold a standard 4  
piece plate setting.  
• 4 Dinner Plates (upto 11” diameter)  
• 4 Bread & Butter Plates  
• 4 Fruit Bowls  
• 4 Cups & Saucers  
• 4 Dinner Forks  
• 4 Dinner Knives  
WARNING  
• 4 Salad Forks  
• 4 Teaspoons  
• 2 Serving Spoons  
• 1 Serving Fork  
NOTE: For ease of loading/unloading dinner  
plates, we recommend removing the silverware  
basket from the dish rack. When loading/unloading  
is complete, return the silverware basket to it’s  
original position.  
SPECIAL NOTE: Your dishrack also easily converts  
to a “glass” (only) dishrack, holding approx. 25  
standard size glasses. (remove inner rack insert)  
Pressure relief button  
Preparing your Dishes for Washing  
• Scrape off all solid food particles from the dishes.  
• Remove excessive quantities of oil or grease.  
• Empty liquids from glasses and cups.  
• If dishes are not to be washed immediately they  
should be rinsed to prevent food sediments from  
becoming caked to the surface. Use the pre-wash  
feature for this function.  
CAUTION  
DO NOT LET CHILDREN DISCONNECT THE  
DISHWASHER. Close supervision of children  
is always important around appliances.  
NOTE: Dishes with dried-on foods are more  
difficult to clean.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE: Hard Water can effect washability.  
Hard Water also contributes to “Lime” deposits  
(white film substance) and/or “Scaling” that will  
appear on the surface of the stainless steel tub,  
door liner and heating element. To minimize  
these conditions, periodically operate the  
dishwasher (empty) and add 1 cup of white  
vinegar to the wash water. Let the dishwasher  
complete a full cycle.  
Using the Right Detergent  
Use approved dishwasher detergents (only) as other  
type detergents will cause over-sudsing and possible  
leaking. If your detergent is old and/or lumpy, throw it  
away. Old detergent loses washing power. Lumpy  
detergent may not dissolve.  
WARNING  
For the drain system to operate properly.  
The highest distance between the faucet quick  
connect and base of the dishwasher,should not  
exceed 15cm (6”)  
How Much Detergent Should You Use  
Pre-Wash: (no detergent required rinse cycle only )  
Normal Wash:  
Dish Rack  
Add 10 grams (1 teaspoon) Detergent to Automatic  
Dispenser (covers 2nd wash application)  
Add 10 grams (1 teaspoon) Detergent to Detergent  
Indent on door (covers 1st Wash application)  
Short Wash:  
Add 10 grams (1 teaspoon) Detergent to Automatic  
Dispenser only.  
Dish Rack converted to Glass Rack  
Rinse: Recommended for glassware.  
Add 10 grams (1 teaspoon) Detergent to Detergent  
Indent on door. (see program summary for details)  
Using a Rinse Agent  
You can help prevent unsightly spots on dishes  
and glassware plus reduce drying time by using a  
rinse agent. A rinse agent is specially formulated to  
rinse away food and detergent residue that can be  
left behind on dishes. Used regularly, a rinse agent  
will automatically provide you with cleaner dishes  
every time you wash.  
Dish Rack Loading Method  
The rinse agent dispenser is located on the left side  
inner door panel. To fill the dispenser, unscrew  
dispenser cap anticlockwise. Pour rinse agent  
slowly into container until the level reaches the  
bottom of the container. Do not overfill. The  
dispenser automatically releases the required  
amount of rinse agent into the machine during the  
last (heated) rinse cycle. The rinse agent dispenser  
holds approximately; 59 ml (2 fl oz liq)  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES PARA OPERAR  
Arranque de la Lavadora: Sólo se debe arrancar la  
lavadora después de seleccionar el programa. Para  
arrancar la lavadora, presione el botón interruptor. La  
luz indicadora "verde" se enciende para indicar que la  
lavadora está encendida y que va a comenzar a  
funcionar.  
Antes de arrancar la lavadora de vajilla, cerciórese que  
todas las conexiones estén bien apretadas y que no existan  
fugas.  
Puerta: Para abrir la puerta presione el botón de la  
cerradura y la puerta se abrirá automáticamente (en forma  
parcial). Jale la puerta hacia abajo para abrirla totalmente.  
NOTA: Después que la lavadora termine el programa,  
ambas luces indicadoras permanecen encendidas  
hasta que se presione el interruptor.  
Carga de Detergente (Dispensador Automático): Para  
abrir la tapa "A" del dispensador, presione el botón "B". Eche  
la cantidad recomendada de detergente en el  
compartimiento "C". Cierre la tapa y presiónela hacia abajo  
hasta que enganche y cierre (se escucha un clic).(Figura A.)  
NOTA: El ciclo wash/rinse (lavad/enjuague) puede  
interrumpirse en cualquier momento abriendo la puerta  
cuidadosamente para evitar que el agua salpique. Esto  
permite aumentar o sacar platos según se requiera.  
Cuando la puerta se cierre, la lavadora reiniciará su  
ciclo desde donde había quedado. Cuando termine de  
usar la lavadora de vajilla, corte la corriente con el  
interruptor.  
NOTA: Tenga cuidado al sacar la vajilla  
inmediatamente después que termine el ciclo de  
enjuague porque la vajilla queda muy caliente.  
Figura A  
NOTA: Tenga cuidado al sacar la vajilla  
inmediatamente después que termine el ciclo de  
enjuague porque la vajilla queda muy caliente. El último  
ciclo de enjuague está diseñado para que caliente el  
agua más, hasta 71°C (120°F) sin importar el programa  
seleccionado.  
La vajilla estará muy caliente y será difícil de manipular  
apenas termine el ciclo. Permita que la vajilla repose  
varios minutos antes de intentar sacarla, o deje la  
puerta parcialmente abierta para acelerar el proceso de  
enfriamiento.  
Agente Enjuagador: Desenrosque la tapa y eche la  
cantidad recomendada de 59ml (2 Onz. Líq.) en el  
dispensador. Evite sobrellenar.  
Carga de la Vajilla: Saque la repisa completamente  
(jalándola) hasta que se detenga en la puerta. Cargue la  
vajilla con la superficie sucia hacia el centro de la tina.  
(Ver pàgina 24). Para facilitar la carga de los platos grandes,  
será necesario sacar la canastilla para cubiertos de la  
repisa. Cuando se termine de cargar, regrese la canastilla  
para cubiertos a su posición original.  
Cuidado y Mantenimiento:  
Carga de Cubiertos: Los cubiertos deben colocarse en la  
canastilla con los mangos hacia abajo. Para evitar lesiones  
por cortes, tenga mucho cuidado al (manipular) cargar y  
descargar los objetos filosos.  
Cuando se complete la carga, deslice la repisa con vajilla  
dentro de la lavadora.  
Filtro de la Tina: Para mejores resultados, el filtro  
debe lavarse después de cada uso. Para sacarlo jálelo  
de la manija. Enjuague el filtro con agua corriente para  
eliminar las partículas sólidas de comida.  
NUNCA OPERE LA LAVADORA DE VAJILLA S  
IN EL FILTRO  
Cierre de Puerta: Suba la puerta y presiónela firmemente  
para que cierre. Asegúrese de escuchar el chasquido de la  
chapa cuando cierra.  
Brazo Rociador: Podría suceder que partículas de  
comida se incrusten en el brazo rociador y bloqueen los  
orificios. Inspeccione el brazo de rociado  
Selección del Programa: Siempre cerciórese que el  
interruptor de energía esté en la posición "OFF" (apagado)  
antes de seleccionar el programa.  
Gire la perilla del temporizador (en el sentido del reloj) hasta  
que el punto en la perilla coincida con el programa que  
usted desea usar.  
periódicamente y límpielo según lo requiera.  
Después de Cada Uso: Corte el suministro de agua a  
la lavadora y desconecte la manguera de suministro de  
agua. Deje la puerta entreabierta para que la humedad  
y los olores no queden atrapados adentro.  
Limpieza: No use productos solventes ni abrasivos  
para limpiar el exterior del gabinete y los sellos de la  
puerta. Use una toalla humedecida en una solución de  
agua y detergente para vajilla. Para sacar las manchas  
de la tina y puerta de acero inoxidable, use un paño  
humedecido en agua con vinagre blanco, o productos  
limpiadores específicos para lavadoras de vajilla.  
Selección del Modo "Sani" o "Econo": Presione el botón  
Sani/Econo en el panel de control. Cuando el botón esté  
"hundido" el modo "Sani" está seleccionado, y el modo  
"Econo" cuando el botón esté "afuera". La luz indicadora  
roja junto al botón se enciende sólo cuando el modo "Sani"  
está seleccionado y la lavadora esté encendida.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAL WASH (LAVADO NORMAL) (MODO ECONO)  
Temperatura del agua: (Temperatura del agua  
de la casa)  
Resumen del Prelavado (Pre-Wash)L  
El programa de "Prelavado" es una conveniencia que  
permite enjuagar la vajilla cuando aun no se tiene una  
carga completa para la lavadora (evita que los  
alimentos se sequen y se peguen a la vajilla). No es  
necesario echar detergente para este ciclo. Es  
importante cerciorarse que el agua que ingresa esté  
caliente. Abra el grifo de agua caliente y deje correr el  
agua hasta que salga caliente antes de hacer funcionar  
la lavadora de vajilla.  
Programa:  
2 Ciclos de lavado y 2 de  
enjuague  
Consumo de agua:  
12,0 litros / 3,2 gal. US  
Duración del Programa: 42 minutos  
SHORT WASH (LAVADO CORTO) (MODO ECONO)  
Temperatura del agua: (Temperatura del agua de la  
casa)  
NOTA: Todos los programas de la lavadora de  
vajilla comienzan en el modo de "desagüe".  
La bomba de desagüe siempre retiene una pequeña  
cantidad de agua del lavado anterior (en el  
Programa:  
1 Ciclo de lavado y 2 de  
enjuague  
Consumo de agua:  
9,0 litros / 2,4 gal. US  
sumidero). Esto es necesario para mantener la  
bomba cebada. No se alarme si ve salir un poco de  
agua por la manguera de desagüe antes que  
comience el ciclo, y/o agua remanente en el área  
del sumidero al final del ciclo (esto es normal).  
Duración del Programa: 29 minutos  
RINSE (ENJUAGUE) (MODO ECONO) IDEALPARAVASOS  
Temperatura del agua: (Temperatura del agua de la  
casa)  
Programa:  
2 ciclos de enjuague  
Instrucciones para la operación  
Nota: El primer ciclo puede  
usarse como ciclo de lavado  
(agregue detergente).  
La función "Sani" utiliza un elemento calentador para  
aumentar la temperatura del agua a 71°C (160°F).  
Para activar esta función, presione el botón  
"Sani/Econo" en el panel de control.  
Consumo de agua:  
Duración del Programa: 20 minutos  
6,0 litros / 1,6 gal. US  
La luz indicadora roja junto al botón se enciende  
cuando la función "Sani" está seleccionada. Para  
desactivar la función "Sani" vuelva a presionar el  
botón "Sani/Econo" y la luz se apagará.  
NORMAL WASH (LAVADO NORMAL) (MODO SANI)  
Temperatura del agua: 71°C (160°F)  
Programa:  
enjuague  
2 Ciclos de lavado y 2 de  
Si decide usar la función "Econo" (la luz  
Consumo de agua:  
12,0 litros / 3,2 gal. US  
indicadora no se enciende), la vajilla se lava sólo  
con el agua caliente de la casa. Recomendamos  
que la temperatura para el agua caliente de la  
casa esté programada para 49°C (120°F) de lo  
contrario no se obtendrá un buen lavado.  
Duración del Programa: 47 minutos  
SHORT WASH (LAVADO CORTO) (MODO SANI)  
Temperatura del agua: 71°C (160°F)  
NOTA ESPECIAL: Durante el ciclo final de  
enjuague de los programas  
NORMAL/SHORT/RINSE  
(normal/corto/enjuague), el elemento calentador  
se activa automáticamente sin importar la  
función "Sani/Econo". Esto dispersa  
óptimamente el agente enjuagador y acorta el  
tiempo de secado.  
Programa:  
enjuague  
Consumo de agua:  
1 Ciclo de lavado y 2 de  
9,0 litros / 2,4 gal. US  
Duración del Programa: 29 minutos  
RINSE (ENJUAGUE) (SANI/ECONO) IDEAL PARA  
VASOS  
Temperatura del agua: (Temperatura el agua de la  
casa)  
RESUMEN DEL PROGRAMA  
PRE-WASH (PRELAVADO) (MODO ECONO)  
Programa:  
2 ciclos de enjuague  
Nota: El primer ciclo puede  
usarse como ciclo de lavado.  
Temperatura del agua: (Temperatura del agua  
de la casa)  
Consumo de agua:  
6,0 litros / 1,6 gal. US  
Programa:  
1 Ciclo de enjuague  
Duración del Programa: 20 minutos  
Consumo de agua:  
3,0 litros / 0,79 gal. US  
NOTA: Durante el primer ciclo del programa RINSE  
(Enjuague), la función "SANI" no se activa aunque la  
función "SANI/ECONO" esté activada.  
Duración del Programa: 6 minutos  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAL WASH (ECONO MODE)  
Pre-Wash Summary  
Water Temperature: (Household Temperature)  
The "Pre-Wash" program is a convenience feature  
that allows dishes to be rinsed, when you don't have  
a full load ready to be washed. (this prevents foods  
from becoming dried/caked on the dishes)  
Program:  
2 Wash & 2 Rinse Cycles  
12.0 liters / 3.2US/gal.  
42 min.  
Water Consumption:  
Length of Program :  
It is not necessary to add detergent during the Pre-  
Wash cycle. It is important to make sure the  
incoming water is hot. Open the hot water faucet and  
run till hot, before connecting the dishwasher.  
SHORT WASH (ECONO MODE)  
Water Temperature: (Household Temperature)  
Program:  
1 Wash & 2 Rinse Cycles  
9.0 liters / 2.4US/gal.  
29 min.  
Water Consumption:  
Length of Program:  
NOTE: At the beginning of all programs, the  
dishwasher starts in "drain" mode.  
The drain pump always retains a small amount of  
water (in the sump) from the previous cycle. This  
is necessary to keep the pump primed. Don't be  
alarmed if you see small amounts of water being  
pumped-out from the drain hose prior to the start  
of the cycle, and/or water remaining in the sump  
area at the end of the cycle. (THIS IS NORMAL)  
NORMAL WASH (SANI MODE)  
Water Temperature:  
Program:  
160°F (71°C).  
2 Wash & 2 Rinse Cycles  
Water Consumption: 12.0 liters / 3.2US/gal.  
Length of Program: 47min.  
Sani/Econo Summary  
SHORT WASH (SANI MODE)  
The "Sani" feature utilizes a heating element to boost  
(increase) temperature of the wash water upto 160°F  
(71°C).  
To activate this feature, push the "Sani/Econo"  
button on the control panel.  
Water Temperature:  
Program:  
160°F (71°C).  
1 Wash & 2 Rinse Cycles  
9.0 liters / 2.4US/gal.  
29min.  
Water Consumption:  
Length of Program:  
• The red indicator light adjacent to the button  
illuminates, indentifying the Sani feature is  
selected.  
To deactivate the Sani feature, push the  
“Sani/Econo” button again and the indicator light  
turns off.  
RINSE (SANI/ECONO) IDEAL FOR GLASSWARE  
Water Temperature: (Household Temperature)  
Program:  
2 Rinse Cycles  
Note: the 1st cycle can be  
used as a wash cycle.  
6.0 liters / 1.6US/gal.  
20min.  
• If you elect to use the “Econo” feature,  
(no indicator light) dishes are washed using  
standard (household) hot water only.  
We recommend a minimum (household) water  
temperature setting of 120°F (49°C) otherwise  
washability may be compromised.  
Water Consumption:  
Length of Program:  
NOTE: During the 1st cycle of the RINSE program,  
the “sani” feature is not activated, irregardless of the  
“SANI/ECONO” setting.  
SPECIAL NOTE: During the final rinse cycle of  
the NORMAL/SHORT/RINSE programs, the  
heating element is activated automatically,  
irregardless of the “Sani/Econo” setting. This  
feature provides optimum conditions for  
dispursement of the rinse agent and accelerates  
the drying time of the dishes.  
PROGRAM SUMMARY  
PRE-WASH (ECONO MODE)  
Water Temperature:  
Program:  
(Household Temperature)  
1 Rinse Cycle  
Water Consumption: 3.0 liters / 0.79US/gal.  
Length of Program : 6min.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Starting the Dishwasher: Only after all program  
settings are made should you start the  
OPERATING INSTRUCTIONS  
dishwasher. Push the power on/off button to start  
the dishwasher. The “green” pilot light adjacent to  
the on/off button illuminates indicating the power is  
on and the dishwasher will start to operate. NOTE:  
After the dishwasher completes its program, both  
the power light and sani light remain illuminated  
until the power is turned off.  
NOTE: The wash/rinse cycle can be interrupted  
anytime during operation, by opening the door  
carefully. (to avoid being sprayed by hot water)  
This allows you to add or remove dishes as  
needed. When the door is closed, the cycle  
automatically resumes at the point where it left off.  
When you are finished using the dishwasher, turn  
the power off at the on/off switch.  
Make sure all hose connections are solid and no leaks  
are detected before stating the dishwasher.  
Front Door: To open the door, push the door release  
button and the door will (partially) open automatically.  
Pull the door down to open fully.  
Loading Detergent (Automatic Dispenser): To open  
the “A” cover on the dispenser, press the ‘B” button.  
Add the recommended amount of detergent into the  
“C” compartment. Close the cover and press down  
until it clicks (locks) in place. (See Fig. A )  
NOTE: Exercise caution when unloading dishes  
immediately after a cycle has just been  
completed, as the last rinse cycle produces  
extremely hot water conditions.  
NOTE: . The last rinse cycle is designed to boost  
water temperature upto (160F / 71C) irregardless  
of the program settings made.  
Dishes will be extremely hot and difficult to handle  
immediately thereafter. Allow the dishes to stand  
for several minutes before attempting to remove  
them, or leave the door partially open to speed-up  
the cooling down process.  
Fig. A  
Rinse Agent: Unscrew cap and pour the  
recommended amount 59ml (2 fl oz liq) into the  
dispenser. Avoid overfilling.  
Load Dishes: Pull the rack all the way out until it  
comes to a stop on the door. Load dishes with the  
soiled surface facing toward the center of the tub.  
(see page 5 for reference) To facilitate loading the  
large dinner plates, it will be necessary to remove the  
silverware basket from the rack. When loading is  
complete return silverware basket to original position.  
Load Silverware: Silverware should be placed in  
basket with the handles at the bottom. To avoid cut  
type injuries, exercise caution when (handling)  
loading/unloading sharp objects.  
When loading is complete, slide the dish rack back  
into the tub.  
Close Door: Lift the door and push firmly to close.  
Listen for positive door lock (click) when the door  
is closed.  
Selecting Program: Always make sure the power  
on/off button is “off” before selecting a program.  
Rotate the timer dial (clockwise) until the dot on the  
timer dial is aligned with the program you want to use.  
Select Sani/Econo Mode: Push the Sani/Econo  
button on the control panel. When the push button is  
“in” you have selected the “Sani” mode. When the  
push button is ”out” you have selected “Econo” mode.  
The “red” pilot light adjacent to the push button  
illuminates (only) when you select ‘Sani” mode and the  
power is turned on.  
CARE AND MAINTENANCE  
Tub Filter: For best performance and results, the  
filter should be cleaned after each use. To remove  
the filter assembly, pull on the handle lift and  
remove. Rinse the filter under running water to  
remove food particles and return filter to  
dishwasher.  
NEVER OPERATE DISHWASHER WITHOUT  
TUB FILTER IN PLACE.  
Spray Arm: It may happen that food particles  
become encrusted on the spray arm and block the  
holes. Check the spray arm periodically and clean  
when needed.  
After Every Wash: Turn off the water supply to  
the appliance and disconnect the water inlet hose.  
Leave the door slightly ajar so moisture and odors  
are not trapped inside.  
Cleaning: To clean the exterior cabinet and door  
seals, do not use solvents or abrasive cleaning  
products. Use warm soapy water and a soft dish  
towel. To remove spots or stains from the stainless  
steel tub/door, use a cloth dampened with water  
and white vinegar, or cleaning products made  
specifically for dishwashers.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA: La dureza del agua puede afectar el  
lavado. El agua dura también contribuye a  
formar depósitos de "calcio" (una sustancia  
como película blanca) y/o "sarro" que aparece  
en la superficie de la tina de acero inoxidable, el  
forro de la puerta y el elemento calentador. Para  
minimizar estas condiciones, haga funcionar  
periódicamente la lavadora de vajilla vacía,  
agregándole una taza de vinagre al agua del  
lavado. Deje que la máquina complete un ciclo  
total de lavado.  
Use el Detergente Adecuado  
Sólo use detergentes aprobados para lavadoras de  
vajilla porque los otros formarán demasiada espuma  
y podrían crear fugas. Si su detergente está viejo y  
aterronado, descártelo. El detergente viejo pierde su  
capacidad de lavado. El detergente aterronado  
podría no disolverse.  
ADVERTENCIA  
Para que el sistema de desagüe funcione  
adecuadamente, la distancia máxima entre el  
conector rápido en el grifo y la base del  
lavavajillas no debe exceder 15cm (6").  
¿Cuánto Detergente debe Usarse?  
• Prelavado: (no requiere detergente, sólo el ciclo  
de enjuague)  
Repisa para Vajilla  
• Lavado Normal:  
Eche 10 gramos (1 cucharadita) de detergente al  
dispensador automático (alcanza 2 lavados).  
Eche 10 gramos (1 cucharadita) de detergente al  
compartimiento para detergente en la puerta  
(alcanza para 1 lavado).  
• Lavado Corto:  
Eche 10 gramos (1 cucharadita) de detergente sólo  
en el dispensador automático.  
Repisa para vajilla convertida  
en repisa para vasos  
• Enjuague: Recomendado para vasos de vidrio.  
Eche 10 gramos (1 cucharadita) de detergente sólo  
en compartimiento para detergente en la puerta.  
(Vea los detalles en el resumen del programa).  
Uso de un Agente Enjuagador  
Se puede ayudar a evitar la formación de  
manchas desagradables en la vajilla con un  
agente enjuagador. Éste está especialmente  
formulado para enjuagar los residuos de comida y  
de detergente que puedan quedar en la vajilla. Su  
uso regular proveerá automáticamente vajilla más  
limpia cada vez.  
Metodo de colocacicón Para Rack de Trastes  
El dispensador está ubicado a la izquierda en el  
interior de la puerta. Para llenarlo, desenrosque la  
tapa contra el sentido del reloj. Vierta el agente  
enjuagador lentamente hasta que el nivel llegue al  
fondo del contenedor. No exceder. El dispensador  
soltará automáticamente la cantidad requerida de  
agente enjuagador en la máquina durante el  
último ciclo (caliente) de enjuague. El dispensador  
tiene capacidad para aproximadamente 59ml (2  
Onz. Líq.).  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Cuando la conexión rápida calce en el adaptador del grifo,  
suelte el collar inmovilizador. Controle que haya calzado  
bien.  
Nota: El agua dura afectará negativamente la capacidad de  
lavado de su lavavajillas. Además, el agua dura contribuirá  
a la formación de depósitos de “cal” (capa de sustancia  
blanca) y / o “sarro” en la superficie de acero inoxidable de  
la caja del lavavajillas y del “elemento térmico” ubicado en  
el sumidero, debajo del filtro desmontable. Para ayudar a  
minimizar estas condiciones, se recomienda hacer  
funcionar/enjuagar periódicamente el interior del lavavajillas  
(vacío) utilizando 1 taza de vinagre blanco (por lo menos,  
una vez a la semana).  
• Abra lentamente la línea de agua caliente y revise que no  
haya a signos de pérdidas de agua en ninguna de las  
conexiones de mangueras. Si encontrara pérdidas cierre  
inmediatamente el suministro de agua y repare las  
conexiones que tengan pérdidas. Si por alguna razón, no  
pudiera efectuar la reparación usted mismo, sírvase llamar  
a nuestra  
LˇÍNEA GRATUITA DE AYUDA AL CLIENTE AL  
1-800 26 DANBY  
Desconexión del lavavajillas  
IMPORTANTE  
Una vez que haya abierto la línea de suministro de agua,  
(aún si la cerrara inmediatamente después) se presurizará  
la manguera de entrada de agua.  
• Cierre el suministro de agua caliente en el grifo.  
• Desconecte el cordón de suministro de energía eléctrica.  
• Recuerde liberar la presión de agua dentro de la  
manguera de llenado. Presione y mantenga la tecla negra  
de liberación de la presión en la unidad de la conexión  
rápida hasta que cese el flujo de agua.  
IMPORTANTE  
• Desconecta el ensamblage de manguera del grifo triando  
hacia abajo por el cueilo del grifo. Cuando el lavavajillas  
no esta en marcha guarda la manguera sobre el soporte  
colgante que se encuentra en el muro de atrás del armario  
del lavavajillas.  
Para liberar la presión de agua dentro de la manguera de  
entrada de agua, asegúrese de que el suministro de agua  
(grifo) esté cerrado. Presione y mantenga la tecla “rojo”  
de liberación de presión en la unidad de conexión rápida,  
hasta que cese el flujo de agua.  
Carga del lavavajillas  
Jale el anillo hacia  
o y conecte el  
tador en el  
El lavavajillas está diseñado para recibir una unidad estándar  
de 4 piezas compuesto de lo siguiente:  
• 4 platos liso  
• 4 cuchillos  
• 4 platos para postre  
• 4 tazones para fruta  
• 4 tazas y platos  
• 4 tenedores  
• 4 tenedores para ensalada  
• 4 cucharitas de té  
Collar Externo  
Botón de alivio  
de presión  
• 2 cucharas para ensalada  
• 1 Tenedor de servir  
ADVERTENCIA  
DE NO LIBERAR LA PRESIÓN DE AGUA ANTES DE  
DESCONECTAR LA UNIDAD DE CONEXIÓN RÁPIDA  
DEL GRIFO PUEDE PRODUCIRSE UNA  
• Para hacer el cargamento/descargamento de los platos  
más fácil podria ser necesario de quitar (temporalmente) la  
cesta de los utensilios. Quando Ud. ha completado de  
cargar/descargar la lavavajillas devuelva a su lugar original  
la cesta de los utensilios.  
PULVERIZACIÓN DE CONTRA PRESIÓN. LA  
TEMPERATURA DE AGUA DE ENTRADA PUEDE  
ESTAR MUY CALIENTE Y LA PULVERIZACIÓN DE  
CONTRA PRESIÓN PUEDE CAUSAR QUEMADURAS  
Y/O ESCALDADURAS.  
Preparación de la vajilla para el  
lavado  
Quite todas las partículas sólidas de alimentos de la vajilla.  
• Retire el exceso de grasa o aceite.  
• Vacíe los vasos y copas  
PRECAUCION  
DNO PERMITA QUE LOS NIÑOS DESCONECTEN EL  
LAVAVAJILLAS. Es muy importante la supervisión de  
los niños cerca de los electrodomésticos.  
Toda la vajilla debe enjuagarse minuciosamente (use la  
característica del Pre-enjuague) si no es que va a lavar la  
vajilla inmediatamente.  
NOTA: La vajilla que tenga restos de alimentos secos  
es más difícil de lavar y puede no quedar limpia en el  
ciclo de lavado normal  
.
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Common Dishwashing Problems and Solutions  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
POSSIBLE SOLUTION  
Dishwasher will not start • Dishwasher not receiving  
• Check electrical connection  
Fuse/circuit breaker.  
electrical power.  
• Door is unlatched.  
• Close and latch door.  
• Level unit.  
• Dishwasher not level.  
Dishes not clean  
• Improper loading.  
• Arrange dishes so spray action  
reaches all surfaces.  
• Do not overload dishwasher.  
• Increase water temperature.  
• Incoming water temperature  
not hot enough.  
Spray arm not rotating freely.  
•Check spray arm to make sure  
nothing (i.e. cutlery) is obstructing  
spray arm rotation.  
• Check if filter screen has  
become dislodged and  
obstructing spray arm rotation.  
• Not enough detergent and/or  
improper detergent being used.  
• Use more dishwasher detergent.  
Detergent to old replace.  
• Do not use detergent that is  
hard or caked.  
• Use only a recommended  
dishwasher detergent.  
• Improperly prepared dishes.  
• Excess food soil and liquids  
should be removed from dishes  
before loading.  
• Water inlet hose kinked/bent  
due to improper installation.  
• Eliminate kink or bend from  
inlet hose.  
Chipping or breaking  
glassware  
• Improper loading of dishes.  
• Do not overload dishrack. Load  
glasses on the upper rack only,  
not over dishrack pins. Glasses  
loaded over dishrack pins are  
not properly supported and  
subject to damage.  
Water remains in bottom  
of dishwasher  
• A small amount of water  
(in sump area) is normal.  
• This is necessary to keep the pump  
primed and is drained automatically  
at the beginning of each cycle.  
• Excessive amount of water;  
Cycle not completed.  
• Allow dishwasher to complete  
full cycle.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED PRODUCT WARRANTY  
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal  
operating conditions intended by the manufacturer.  
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby or by an authorized distributor of Danby, and is non-  
transferable.  
TERMS OF WARRANTY  
Plastic parts are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.  
First Year  
During the first year (1), any electrical parts of this product found to be defective will be repaired or replaced, at warrantor’s  
option, at no charge to the ORIGINALpurchaser.  
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any damage to any items placed in this appliance, whether due to  
any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.  
EXCLUSIONS  
Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.), there are no other warranties, conditions,  
representations or guarantees, express or implied, made or intended by Danby Products Limited or its authorized distributors and all other warranties,  
conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like  
legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A), shall  
not be responsible for any damages to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the  
malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and save harmless Danby Products Limited  
from any claim for damages to persons or property caused by the unit.  
GENERALPROVISIONS  
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:  
1) Power Failure.  
2) Damage in transit or when moving the appliance.  
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.  
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions.  
5) Use for commercial or industrial purposes.  
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.  
7) Service calls resulting in customer education.  
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this  
document to our AUTHORIZED SERVICE DEPOT.  
Warranty Service-Carry In Only  
*This unit is not intended for built in use.  
Danby Products Limited  
Danby Products Inc.  
PO Box 669, 101 Bentley Court,  
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669  
PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road,  
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9  
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449  
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629  
12/01  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones para la instalación  
• Si su grifo tiene un conector roscado "hembra",  
inserte ambas arandelas de caucho (2mm y 5mm)  
dentro del adaptador del grifo.  
ADVERTENCIA  
• La altura libre mínima requerida para instalar la  
lavadora de vajilla sobre un mostrador que tenga  
gabinete encima (suspendido) es 44,4cm  
La manguera que se conecte a un grifo  
separado con regadera puede reventar si se  
instala en la misma línea de agua que la  
lavadora de vajilla. Si su lavadero tuviese  
una, recomendamos desconectar la manguera.  
(17-1/2").  
• Cerciórese que exista un tomacorriente al alcance  
del cordón (182.8cm / 6’).  
Si el adaptador existente en su grifo no fuese  
compatible con el "conector rápido" de la manguera  
para suministro de agua provista:  
• Asegúrese que las conexiones de suministro de  
agua y desagüe estén al alcance de las  
mangueras (152,4cm / 5’).  
• Instale el adaptador (provisto con la lavadora de  
vajilla) en el grifo de su lavadero.  
• La lavadora de vajilla debe instalarse sobre una  
superficie "sólida" y nivelada.  
• Si su grifo tiene un conector roscado "macho",  
inserte la arandela estándar de caucho (2mm )  
dentro del adaptador del grifo.  
• Para nivelar la lavadora de vajilla, ajuste los  
pernos niveladores de las patas bajo la lavadora  
de vajilla.  
Presion de agua  
Para un mejor funcionamiento de la lavadora de  
vajilla, la presión de entrada del agua debe ser de 15  
a 120 libras por pulgada cuadrada (PSI). La presión  
de entrada se controla con el "Control de Presión".  
Jale el anillo  
Arandela de 2mm,  
hacia abajo y  
Arandela de 5mm  
Si la presión de agua de la casa es baja, tomará más  
tiempo llenar la lavadora de vajilla.  
cte el  
ptador en el  
Adaptador de  
grifo  
PARA MEJORES RESULTADOS EN EL  
LAVADO:  
Collar Externo  
Botón de alivio  
de presión  
La lavadora de vajilla lava rociando una mezcla de  
agua caliente con detergente contra las superficies  
sucias de la vajilla. El agua (a presión) se bombea  
por un brazo rociador que gira disparando chorros de  
agua en cascada sobre la vajilla. Después el agua se  
drena de la tina por una malla eliminando así las  
partículas sólidas de comida y recirculándose de  
nuevo por el brazo rociador. Al final de cada ciclo, el  
agua sucia se bombea hacia afuera y se reemplaza  
con agua fresca.  
• Conecte la manguera de desagüe (conexión  
pequeña) en el orificio de desagüe en la parte  
posterior del gabinete de la lavadora de vajilla.  
• Conecte la manguera de agua caliente (conexión  
grande) en el orificio de desagüe en la parte  
posterior del gabinete de la lavadora de vajilla.  
Ajústela firmemente pero no tanto que vaya a robar  
la rosca.  
NOTA: El filtro de la tina debe limpiarse después de  
cada uso. El sistema de agua caliente de la casa debe  
graduarse para que opere a mínimo 49°C (129°F).  
• Conecte la manguera (conexión rápida) al  
adaptador del grifo jalando suavemente el anillo de  
seguro del conector mientras empuja el conector  
hacia arriba contra el adaptador del grifo.  
Conexión de vavajillas:  
• Cuando el conector rápido enganche en el  
adaptador del grifo, suelte el anillo del seguro.  
Revise que el encaje quede bien.  
La lavadora viene equipada con mangueras (llenado  
y desagüe) con "conector rápido" y un adaptador para  
grifo.conexión rápida en el grifo antes de conectar  
• Instale el adaptador en el grifo.  
• Abra la llave del suministro de agua lentamente y  
revise todas las conexiones para ver si hay fugas.  
• Abra la llave del grifo lentamente y revise si  
hay fugas.  
• Cierre la llave del grifo y repare las fugas con  
cinta de teflón.  
• Si se detectan fugas, cierre el agua inmediatamente  
y repare las conexiones defectuosas.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
• No fuerce los controles.  
ADVERTENCIA  
Siempre tome precauciones básicas de seguridad  
• No maltrate, no se siente ni se pare sobre la  
puerta o la rejilla del lavavajillas.  
al usar la lavadora de vajilla.  
• Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que  
los niños jueguen cerca de la lavadora de vajilla.  
Lea todas las instrucciones antes de comenzar a  
usar la lavadora de vajilla.  
• En determinadas circunstancias, se puede  
producir hidrógeno en un sistema de agua  
caliente que no ha sido usado durante dos  
semanas o más. EL GAS DE HIDRÓGENO ES  
EXPLOSIVO. Si no se ha utilizado el sistema de  
agua caliente durante este período, antes de usar  
el lavavajillas abra todos los grifos de agua  
caliente y deje que el agua fluya durante varios  
minutos. Esto liberará cualquier acumulación de  
hidrógeno. Como el hidrógeno es inflamable, no  
fume ni encienda ninguna llama en este momento.  
El gas de hidrógeno es inflamable, no fume ni use  
llamas abiertas cuando la lavadora de vajilla esté  
funcionando.  
• Sólo use la lavadora de vajilla para la función que  
está diseñada.  
• Sólo use detergentes o agentes mojadores  
aprobados o recomendados para lavadoras de  
vajilla. Manténgalos fuera del alcance de los niños.  
Cuando cargue los objetos a lavar:  
• Coloque las piezas filosas de modo tal que no  
causen daños al sello de la puerta ni lesiones  
personales.  
• No lave productos de plástico a menos que expresen  
“apto para lavavajillas” o expresión equivalente.  
• IMPORTANTE: Cuando mueva o descarte su  
lavadora vieja, siempre tome precauciones  
básicas de seguridad. Desmonte la puerta del  
gabinete. Si no fuese posible, desmantele y/o  
inhabilite el mecanismo de seguro de la puerta  
para evitar que los niños puedan atraparse  
adentro accidentalmente.  
Para los productos de plástico que no lo expresen,  
consulte las recomendaciones del fabricante.  
• No toque el elemento calentador (bajo el filtro de la  
tina) durante ni inmediatamente después de su uso.  
• No encienda el lavavajillas a menos que todos los  
paneles que contiene estén en su sitio.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Instrucciones para la puesta a tierra:  
ADVERTENCIA  
Instrucciones correspondientes al riesgo de  
incendio, choque eléctrico, o lesiones a las  
personas.  
Este artefacto está equipado con un cordón con  
conductor para conectar el artefacto a tierra y un  
enchufe para conexión a tierra. El enchufe debe  
conectarse a un tomacorriente adecuado que esté  
instalado y conectado a tierra de acuerdo a los  
códigos y ordenanzas locales.  
Requerimientos eléctricos:  
Este artefacto requiere corriente alterna de 120  
votlios/60 Hz.  
Por su seguridad personal, este artefacto debe  
conectarse a tierra. Está equipado con un cordón  
de suministro eléctrico con enchufe de 3 clavijas,  
que para minimizar las posibilidades de un choque  
eléctrico, debe conectarse a un tomacorriente para  
tres clavijas conectado a tierra.  
Enchufe  
de tres  
clavijas  
Tomacorriente  
conectado a  
tierra para  
enchufe de 3  
clavijas  
Cordón de  
suministro  
eléctrico  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Page  
Identification des pièces de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Pression d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Instructions pour brancher et débrancher l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Sommaire des programmes et des sélections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Soin et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Problèmes courants et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Identification des pièces de l’appareil  
VUE FRONTALE  
2
21  
3
4
5
VUE DE L’INTÉRIEUR  
6
7
1
13  
9
12  
16  
8
22  
VUE DE L’ARRIÈ
14  
15  
17  
1. FAÇADE  
2. TOUCHE D’OUVERTURE DE LAPORTE  
13. ÉVENTDE VENTILATION DE LACUVE  
14. ASSEMBLAGE DE LAPORTE  
15. MÉCANISME DU LOQUETDE LAPORTE  
16. CREUX POUR DÉTERGENT  
17. DISTRIBUTEURAUTOMATIQUE  
DE DÉTERGENT  
3. VOYANTTÉMOIN  
(MISE EN MARCHE/ARRÊT)  
4. TOUCHE DE MISE EN MARCHE/ARRÊT  
5. VOYANTTÉMOIN (MODE SANI/ÉCONO)  
6. TOUCHE MODE SANI/ÉCONO  
7. PROGRAMMATEUR/MINUTERIE  
8. DISTRIBUTEUR DE PRODUITS  
DE RINÇAGE  
18. CONNECTEUR D’ENTRÉE D’EAU  
19. CONNECTEUR DU BOYAU DE VIDANGE  
20. CORDON D’ALIMENTATION  
21. ASSEMBLAGE DU BOYAU À  
RACCORD RAPIDE  
9. GICLEUR  
18  
19  
20  
10. PANIER À VAISSELLE (Page 5)  
11. PANIER À USTENSILES  
(NON ILLUSTRÉ)  
22. SUPPORTÀ BOYAU  
12. FILTRE DE LACUVE  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Índice  
Page  
Identificación de las piezas de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Instrucciones para la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22  
Presión de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22  
Instrucciones para conectar y desconectar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23  
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
Resumen de las programas y selecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
Problemas y soluciones comunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27  
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28  
Identificatión de las piezas de la unidad  
VISTA DE FRENTE  
21  
2
3
4
VISTA POR DENTRO  
2
5
6
7
13  
1
9
12  
16  
8
22  
VISTA DESDE ATRÁ
14  
15  
17  
17  
1. PANEL FRONTAL  
15. MECANISMO DE CIERRE DE LA  
PUERTA  
16. COMPARTIMIENTO PARA  
DETERGENTE  
17. DISPENSADOR AUTOMÁTICO  
DE DETERGENTE  
18. CONEXIÓN PARALAENTRADA  
DE AGUA  
2. BOTÓN PARAABRIR LA PUERTA  
3. LUZ PILOTO (INTERRUPTOR)  
4. CORRIENTE (INTERRUPTOR)  
5. LUZ PILOTO (SANI/ECONO)  
6. BOTÓN SANI/ECONO  
7. PROGRAMA/TEMPORIZADOR  
8. DISPENSADOR DE AGENTE  
ENJUAGADOR  
19. CONEXIÓN PARADESAGÜE  
DELAGUA  
9. BRAZO ROCIADOR  
10. REPISA PARA VAJILLA  
11. CANASTA PARACUBIERTOS  
(NO SE MUESTRA)  
20. CORDÓN ELÉCTRICO  
21. MANGUERA DE CONEXIÓN  
RÁPIDA  
18  
19  
20  
12. FILTRO DE LATINA  
22. COLGADOR DE MANGUERA  
13. SALIDA DEL RESPIRADOR DE  
LATINA  
14. PUERTA  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE  
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales  
recommandées par  
le fabricant.  
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut pas être  
transférée.  
CONDITIONS  
Pièces en plastique sont couverts par une garantie sans extension de 30 jours de la date d’achat.  
Première année  
Pendant la première (1) année, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, seront réparées ou  
remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.  
Cette garantie indique en aucun temps la responsabilité de Danby du dommage aux contenus mis dans l’appareil, soit par les vices de l’appareil, ou  
soit par l’utilisation convenable ou inexacte.  
EXCLUSIONS  
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou  
intentionnelle, par Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes  
les autres garanties, conditions ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de  
produits ou de toute autre législation ou règlement semblables.  
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être pas tenue responsable en cas de  
blessures corporelles ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des  
dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager  
Danby Products Limitée de toute responsabilité en cas de réclamation pour toutes blessures corporelles ou tout dégâts matériels causé par cet  
appareil.  
CONDITIONS GÉNÉRALES  
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dommages ou les réparations sont dus aux cas suivants:  
1) Panne de courant;  
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;  
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);  
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;  
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;  
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);  
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.  
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour honorer la garantie,  
présentez ce document à la station technique agréée ou s’adresser à:  
Service sous garantie-Service atelier  
Ce n’est pas possible d’incorporer cet  
appareil dans un espace enfermé.  
Danby Products Limitée  
Danby Products Inc.  
PO Box 669, 101 Bentley Court,  
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669  
PO Box 1778, 5070 Whitelaw Road,  
Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9  
Téléphone: (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449  
12/01  
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
• Ne jamais faire fonctionner le lave-vaisselle si les  
parois intérieures ne sont pas installées.  
ATTENTION  
Lorsque vous utilisez votre lave-vaisselle, prenez soin  
de toujours obéir aux consignes fondamentales de  
sûreté  
• N’ajustez jamais les commandes.  
• Pour réduire les risques de blessures, ne  
permettez pas aux enfants de jouer à proximité du  
lave-vaisselle.  
• Lisez attentivement toutes les directives avant  
d’utiliser le lave-vaisselle.  
• Sous certaines conditions, de l’hydrogène peut se  
produire dans les systèmes d’eau chaude qui n’ont  
pas été utilisés pendant deux semaines ou plus.  
L’HYDROGÈNE EST UNE MATIÈRE  
EXPLOSIVE. Si le système d’eau chaude n’a pas  
été utilisé pendant une longue durée, ouvrez tous  
les robinets à eau chaude et laissez couler l’eau  
pendant quelques minutes avant d’utiliser le lave-  
vaisselle. Ceci permet l’évacuation de l’hydrogène  
accumulé. Le gaz hydrogène est inflammable.  
Évitez de fumer pendant cette procédure et  
éloignez l’appareil des flammes nues.  
• N’utilisez le lave-vaisselle qu’aux fins pour lesquelles  
il a été conçu.  
• N’utilisez que des détergents pour lave-vaisselle  
approuvés et n’utilisez qu’un agent mouillant  
recommandé pour usage dans les lave-vaisselle.  
• Gardez hors de la portée des enfants.  
Chargement de la vaisselle sale :  
• Assurez-vous que les objets pointus ne sont pas  
placés de façon à pouvoir endommager le joint  
d’étanchéité de la porte ou causer des blessures.  
• Ne jamais laver d’articles en plastique à moins  
• IMPORTANT : lors de l’enlèvement de votre  
ancien lave-vaisselle, obéissez toujours aux  
consignes de sûreté fondamentales. Retirez la  
porte du cabinet. S’il n’est pas possible d’enlever  
la porte, démontez et(ou) mettez hors d’état le  
mécanisme de verrouillage de la porte. Ceci  
préviendra que les enfants puissent s’enfermer  
accidentellement à l’intérieur du lave-vaisselle.  
qu’ils soient marqués  
«
lavable au lave-vaisselle  
»
ou d’une façon semblable.  
Pour les objets en plastique ne portant pas telle  
indication, consultez les directives du fabricant.  
• Évitez de toucher l’élément chauffant (sous le filtre  
de la cuve) pendant l’utilisation ou immédiatement  
après celle-ci.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Instructions de mise à la terre :  
ATTENTION  
Consignes de sécurité liées au risque  
Cet appareil doit être mis à la terre. S’il y a une  
défectuosité ou une panne, la mise à la terre réduit  
le risque de choc électrique en donnant une voie de  
moindre résistance au courant électrique. Cet  
appareil est équipé d’un cordon d’alimentation  
pourvu d’un conducteur et d’une prise de mise à la  
terre d’équipement. La prise doit être branchée  
dans une prise murale adéquate, et installée et mise  
à la terre selon toutes les normes et ordonnances  
régionales.  
d’incendie, e choc électrique ou de blessures  
corporelles.  
Exigences électriques :  
Les installations électriques nécessaires pour  
l’opération de cet appareil électroménager sont :  
120 volts CA/60 Hz.  
Prise à  
Réceptacle à  
trois (3)  
broches  
trois (3)  
broches  
Pour assurer votre sûreté personnelle, cet  
appareil électroménager doit être mis à la terre.  
L’appareil est doté d’un cordon d’alimentation dont la  
fiche comporte trois broches, dont une de mise à la  
terre. Pour minimiser les risques de chocs  
électriques, la fiche doit être branchée dans une  
prise de courant à trois orifices mise à la terre.  
Cordon  
d’alimentation  
électrique  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Si votre robinet comporte un raccord « femelle »  
(fileté), insérez les deux rondelles de caoutchouc  
(2mm et 5mm) dans l’adaptateur pour robinet.  
ATTENTION  
Un boyau de pulvérisation distinct à l’évier  
peut éclater s’il est installé sur la même  
conduite d’eau que le lave-vaisselle. Si votre  
évier est muni d’un tel boyau de pulvérisation,  
il est recommandé de le débrancher.  
• Le dégagement minimum requis en hauteur pour  
l’installation de ce lave-vaisselle sur un comptoir avec  
armoires supérieures (suspendues) est de 17-1/2 po  
(44,4cm).  
• Assurez-vous que la prise de courant se trouve à  
portée du cordon d’alimentation (le cordon  
d’alimentation mesure 6 pieds/182,8 cm).  
Si votre adaptateur actuel pour robinet n’est pas  
compatible avec l’assemblage du boyau d’entrée d’eau  
à raccord rapide fourni :  
• Assurez-vous que l’alimentation en eau (raccord) se  
trouve à portée de l’assemblage des boyaux d’entrée  
et de vidange d’eau (l’assemblage des boyaux  
mesure 5 pieds / 152,4 cm).  
• Installez l’adaptateur pour robinet (fourni avec le  
la ve-vaisselle) sur votre robinet :  
• Si votre robinet est à raccord « male » seulement  
(fileté), utilisez la rondelle standard en caoutchouc  
(2mm d’épaisseur) fournie à l’intérieur de l’adaptateur.  
• Le lave-vaisselle doit être installé sur une surface  
solide et à niveau.  
• Pour mettre le lave-vaisselle à niveau, ajustez les vis  
de mise à niveau (pieds) sous le lave-vaisselle.  
Pression d’eau  
Pour un meilleur usage, la pression d’eau à l’entrée doit  
être de 15 à 120 livres par pouce carré (psi). L’arrivée  
d’eau du lave-vaisselle est commandée par un  
pressostat.  
Rondelle de 2mm  
Rondelle de 5mm  
Si la pression d’eau est basse dans votre domicile, la  
durée de remplissage de votre lave-vaisselle sera plus  
longue.  
Adaptateur  
pour  
robinet  
Touche de détente  
de la pression  
POUR LE MEILLEUR RENDEMENT DE  
LAVAGE :  
Votre lave-vaisselle lave en vaporisant un mélange  
d’eau chaude et de détergent sur la surface souillée de  
la vaisselle. L’eau (sous pression) est pompée dans un  
gicleur, le faisant ainsi pivoter, ce qui projette des jets  
d’eau sur la vaisselle. L’eau est ensuite vidangée à  
travers un filtre de cuve (retirant ainsi les particules  
d’aliments solides) et circulée de nouveau jusqu’au  
gicleur. L’eau souillée est vidangée par pompage et  
remplacée par de l’eau fraîche à la fin de chaque cycle.  
• Raccordez le boyau de vidange (petit raccord) au port  
de vidange à l’arrière du cabinet du lave-vaisselle.  
• Raccordez le boyau d’entrée d’eau chaude (grand  
raccord) à la soupape d’entrée d’eau à l’arrière du  
cabinet du lave-vaisselle. Resserrez-le mais évitez de  
trop le serrer, ce qui pourrait endommager le filetage.  
• Raccordez l’assemblage de boyaux à raccord rapide à  
l’adaptateur pour robinet en tirant doucement vers le  
bas le collier externe de verrouillage du raccord rapide  
tout en tirant vers le haut l’accessoire de l’adaptateur  
pour robinet.  
REMARQUE : le filtre de la cuve doit être nettoyé après  
chaque usage.  
• Une fois que le raccord rapide s’enclenche dans  
l’adaptateur pour robinet, relâchez le collier de  
verrouillage. Assurez-vous que la connexion est bien  
faite.  
Le système ménager d’eau chaude doit être réglé à un  
minimum de 120°F (49°C).  
Raccord du lave-vaisselle  
Votre lave-vaisselle est muni d’un assemblage de  
boyaux à raccord rapide (remplissage et vidange) et  
d’un adaptateur pour robinet.  
• Ouvrez lentement l’alimentation en eau et assurez-  
vous de l’absence de fuites aux raccords des boyaux.  
• Si des fuites sont présentes, fermez immédiatement  
l’alimentation en eau et réparez le(s) raccord(s)  
défectueux.  
• Installez l’adaptateur sur le robinet.  
• Ouvrez lentement le robinet et assurez-vous de  
l’absence de fuites.  
• Refermez le robinet et réparez les fuites à l’aide  
de ruban en Teflon.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solutions aux problemes communs du lave-vaisselle  
PROBLÈME  
CAUSES POSSIBLES  
SOLUTIONS POSSIBLES  
Le lave-vaisselle ne  
se met pas en marche  
• Lave-vaisselle n’est pas alimenté. • Vérifiez la connexion électrique, la  
fusible/disjoncteur.  
• Porte n’est pas bien fermée.  
• Assurez que la porte est bien  
fermée et enclenchée.  
• Lave-vaisselle n’est pas à niveau. • Mettez l’appareil à niveau.  
La vaisselle est sale  
• Chargement incorrect du  
lave-vaisselle.  
• Placez la vaisselle d’une façon que  
la vaporisation d’eau touche toutes  
les surfaces.  
• Ne pas surcharger le lave-vaisselle.  
•Température de l’eau d’entrée  
n’est pas assez chaude.  
• Haussez la température de l’eau.  
• Le bras gicleur ne tourne pas  
librement.  
• Vérifiez qu’aucune obstruction  
empêche l’action du bras gicleur  
(ex., ustensiles).  
• Vérifiez que le filtre n’a pas été  
déplacé et ne bloque pas l’action  
du bras gicleur.  
• Quantité insuffisante de détergent • Utilisez encore plus de détergent.  
et/ou détergent incorrect.  
• N’utilisez pas de détergent solide  
ou granuleux.  
• Utilisez seulement le détergent  
conçu pour le lave-vaisselle.  
• Vaisselle n’est pas bien rincée.  
• Les restes d’aliments et de liquides  
doivent être enlevés avant de placer  
la vaisselle dans le lave-vaisselle.  
• Conduite d’eau pliée  
• Éliminez les plis de la conduite d’eau.  
par une installation incorrecte.  
Les verres sont éclatés  
ou brisés  
• Chargement incorrect de la  
vaisselle.  
• Ne pas surcharger le panier à  
vaisselle. Chargez les verres dans  
le panier supérieur, nom pas sur les  
tiges du panier. Les verres chargés  
sur les tiges du panier ne sont pas  
bien supportés et peuvent être  
endommagés.  
L’eau ne se vide pas du  
fond du lave-vaisselle  
• Une petite quantité d’eau  
(pour l’amorçage) est normale.  
• La pompe doit toujours être  
amorcée et est vidée  
automatiquement au début de  
chaque cycle.  
• Quantité excessive d’eau :  
le cycle n’est pas fini.  
• Le lave-vaisselle doit compléter  
tout le cycle.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIRECTIVES D’UTILISATION  
Démarrage du lave-vaisselle : vous ne devez faire  
démarrer le lave-vaisselle qu’après avoir choisi le mode  
Sani ou le mode Écono. Appuyez sur la touche de mise  
en marche/arrêt pour faire démarrer le lave-vaisselle.  
Le voyant témoin vert à côté de la touche de  
marche/arrêt indique que le lave-vaisselle est en  
marche.  
REMARQUE : une fois que le lave-vaisselle termine  
son programme, le voyant témoin Sani et le voyant  
témoin de mise en  
marche demeureront allumés jusqu’à ce que l’appareil  
soit éteint.  
REMARQUE : le cycle de lavage/rinçage peut être  
interrompu en tout temps pendant l’usage en ouvrant  
doucement la porte (pour éviter les éclaboussures).  
Ceci vous permet d’ajouter ou de retirer de la vaisselle  
au besoin. Une fois la porte fermée, le cycle  
recommence au point où il s’était interrompu. Après  
avoir fini d’utiliser le lave-vaisselle, éteignez-le à l’aide  
de la touche de marche/arrêt.  
Avant de faire démarrer le lave-vaisselle, assurez-vous  
que tous les raccords des boyaux sont bien en place et  
qu’aucune fuite n’est visible.  
Porte avant : pour ouvrir la porte avant, appuyez sur la  
touche d’ouverture de la porte et la porte s’ouvrira  
automatiquement (en partie). Pour l’ouvrir en entier,  
abaissez-la.  
Chargement du détergent (distributeur automatique) :  
pour ouvrir le couvercle « A » du distributeur, appuyez sur  
la touche « B ». Versez la quantité recommandée de  
détergent dans le compartiment « C ». Refermez le  
couvercle qui se verrouillera en place. (Fig. A )  
REMARQUE : faites preuve de précaution lorsque vous  
déchargez la vaisselle immédiatement après qu’un  
cycle vienne de terminer. Le dernier cycle de rinçage  
fait hausser la température de l’eau jusqu’à 160F/71C  
sans égard au mode de réglage choisi.  
La vaisselle sera très chaude et difficile à manipuler.  
Attendez quelques minutes pendant que la vaisselle  
refroidit et ouvrez partiellement la porte pour accélérer  
le refroidissement.  
Figure A.  
Agent de rinçage : dévissez le capuchon et versez la  
quantité recommandée d’agent de rinçage (59 ml/2 onces  
liquides) dans le distributeur. Évitez de trop remplir.  
Chargement de la vaisselle : tirez le panier à vaisselle  
jusqu’à ce qu’il s’arrête au niveau de la porte. Chargez la  
vaisselle sale en vous assurant que les surfaces souillées  
font face au centre de la cuve (Voir la page 15).  
Pour faciliter le chargement des grandes assiettes à dîner,  
il sera nécessaire de retirer le panier à ustensiles du  
panier à vaisselle. Une fois le chargement terminé,  
remettez en place le panier à ustensiles.  
Chargement des ustensiles : les ustensiles doivent être  
placés dans le panier à ustensiles le manche vers le bas.  
Pour éviter les coupures, faites attention en  
chargeant/déchargeant les ustensiles. Une fois le  
chargement terminé, glissez le panier à vaisselle dans le  
lave-vaisselle.  
Fermeture de la porte : soulevez la porte et appuyez  
fermement pour la fermer. Un « clic » sera fera entendre  
indiquant qu’elle est bien verrouillée en place.  
Sélection du programme : avant de sélectionner un  
programme, assurez-vous que la touche de mise en  
marche/arrêt est en mode d’arrêt. Faites tourner le  
cadran dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce  
que le point de la minuterie s’aligne avec le programme  
désiré.  
Sélection du mode Sani ou Écono : appuyez sur la  
touche « Sani/Écono » du tableau de commande.  
Lorsque la touche est enfoncée, vous êtes en mode Sani.  
Lorsque la touche est ressortie, vous êtes en mode  
Écono. Le voyant témoin rouge à côté de la touche ne  
s’allume que lorsque vous choisissez le mode Sani et que  
l’appareil est en marche.  
Soin et entretien  
Filtre de la cuve : pour un meilleur rendement et des  
résultats optimaux, le filtre doit être nettoyé après  
chaque usage. Pour retirer l'assemblage du filtre, tirez  
sur sa poignée. Rincez le filtre sous de l’eau courante  
pour en retirer les particules d’aliments solides.  
Remettez ensuite le filtre dans le lave-vaisselle.  
N’UTILISEZ JAMAIS LE LAVE-VAISSELLE SANS  
QUE LE FILTRE SOIT EN PLACE.  
Gicleur : des particules d’aliments pourraient s’incruster  
dans le gicleur et en bloquer les orifices. Vérifier le  
gicleur régulièrement et nettoyez-le au besoin.  
Après chaque lavage : coupez l’alimentation en eau et  
débranchez le tuyau d’entrée d’eau. Laissez la porte  
entr’ouverte afin de laisser s’échapper l’humidité et les  
odeurs.  
Nettoyage : pour nettoyer le cabinet extérieur et les  
joints d’étanchéité de la porte, évitez d’utiliser des  
solvants ou produits nettoyants abrasifs. Utilisez une  
eau chaude savonneuse et un chiffon doux. Pour  
enlever les taches dans la cuve/la porte en acier  
inoxydable, utilisez un chiffon humecté d’eau et de  
vinaigre blanc. Vous pouvez également utiliser des  
produits spécialement conçus pour les lave-vaisselle.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remarque: Le fait d’utiliser de l’eau dure nuit au rendement  
de votre lave-vaisselle. L’eau dure contribue également au  
dépôt de calcaire (pellicule blanche) et (ou) à l’entartrage des  
surfaces en acier inoxydable de la cuve du lave-vaisselle et  
de l’élément chauffant situé sous le filtre amovible. Pour  
minimiser ces conditions, il est recommandé de faire  
fonctionner (rincer) le  
verrouillage. Vérifiez l’ajustement du raccord.  
• Ouvrez lentement la poignée d’eau chaude, vérifiez  
qu’il n’y a pas de fuite d’eau sur le raccord du  
conduit. S’il se trouve des fuites, fermez  
immédiatement la poignée d’eau chaude et faites la  
réparation des raccords qui ont des fuites.  
Si vous ne pouvez pas éliminer les fuites  
complètement, téléphonez notre numéro de  
lave-vaisselle à vide en n’y mettant qu’une tasse de vinaigre  
blanc (au moins une fois par semaine).  
SERVICE À LACLIENTÈLE au  
1-800-26-DANBY pour obtenir de l’aide.  
Pour débrancher le lave-vaisselle  
• Fermez l’alimentation d’eau chaude par la poignée.  
• Débranchez le cordon d’alimentation.  
IMPORTANT  
Une fois que vous ouvrez la conduite d’eau, le tuyau  
d’entrée d’eau est pressurisé (même si vous fermez  
immédiatement la conduite après l’avoir ouverte).  
• Il faut se rappeler de dépressuriser la pression d’eau  
à l’intérieur du conduit d’eau. Appuyez et retenez le  
bouton noir de dépressurisation sur le montage de  
raccord rapide jusqu’à ce que l’eau soit  
complètement écoulée.  
IMPORTANT  
• Débranchez l’assemblage de tuyau du robinet en  
tirant vers le bas par le cou du robinet. Quand  
l’appareil n’est pas en marche gardez le tuyau sur le  
support suspendu qui se trouve en arrière du cabinet  
de la lave-vaisselle.  
Pour dépressuriser la pression d’eau à l’intérieur du  
conduit, il faut s’assurer que l’alimentation d’eau  
(robinet) est fermée. Appuyez et tenez le bouton  
rouge de dépressurisation qui se trouve sur le  
montage du raccord rapide, jusqu’à ce que l’eau soit  
complètement écoulée.  
Chargement du lave-vaisselle  
Le lave-vaisselle est conçu pour contenir 4 couverts  
standards d’assiettes qui comprennent:  
Abaissez le collet  
ssez  
aptateursur le  
net  
• 4 assiettes  
• 4 couteaux de table  
• 4 fourchettes à salade  
• 4 cuillers à thé  
• 4 assiettes à dessert  
• 4 bols à fruits  
Collier extérieur  
• 4 tasses et assiettes à thé • 2 cuillers de service  
• 4 fourchettes de table • 1 fourchette de service  
Touche de détente  
de la pression  
• Pour rendre le chargement/déchargement plus facile  
pour les assiettes plus grosses, ça pourrait être  
necessaire d’enlever (temporairement) le panier des  
ustensiles. Quand vous avez fini le chargement  
remettez le panier des utensiles à sa place originale.  
ATTENTION  
FAUTE DE DÉPRESSURISER LA PRESSION  
D’EAU AVANT DE DÉBRANCHER LE MONTAGE  
DE RACCORD RAPIDE DU ROBINET, RISQUE UN  
ÉCLAT D’EAU OCCASIONNÉ PAR UN  
Préparation de la vaisselle  
pour le lavage  
REFOULEMENT DE PRESSION. LA  
• Enlevez en raclant les particules d’aliments de la  
vaisselle.  
TEMPÉRATURE DE L’EAU PEUT ÊTRE TRÈS  
CHAUDE ET L’ÉCLAT D’EAU VAPORISÉE PEUT  
CAUSER DES BRÛLURES GRAVES.  
• Enlevez les quantités excessives d’huile ou de gras.  
• Videz tous les liquides des verres ou tasses.  
• Toute la vaisselle doit être complètement rincée  
(utilisez l’option de pré-rinçage), si vous ne désirez  
pas laver la vaisselle immédiatement.  
PRÉCAUTION  
LES ENFANTS NE DOIVENT PAS DÉBRANCHER  
LE LAVE-VAISSELLE. La supervision des enfants  
autour des appareils ménagers est très  
importante.  
REMARQUE: Les aliments séchés sur la vaisselle  
sont plus difficiles à laver et peuvent rester sale  
après un cycle de lavage normal.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMARQUE : l’eau dure peut affecter la lavabilité.  
L’eau dure cause également des dépôts de chaux  
(substance blanche ) et(ou) un problème de tartrage  
qui apparaîtra sur la surface de la cuve en acier  
inoxydable, sur le joint d’étanchéité de la porte et sur  
les éléments chauffants. Pour minimiser ces  
conditions, faites fonctionner le lave-vaisselle à vide  
de temps à autre en ajoutant une tasse de vinaigre  
blanc à l’eau de lavage. Laissez alors le lave-  
vaisselle compléter un cycle complet.  
Utiliser le bon détergent  
Utilisez les détergents pour lave-vaisselle seulement :  
tout autre type de détergent causera un sur-savonnage  
et, possiblement, des fuites. Si votre détergent date de  
longtemps et(ou) qu’il est en grumeaux, jetez-le. Le vieux  
détergent perd sa puissance nettoyante. Le détergent en  
grumeaux pourrait ne pas dissoudre.  
AVERTISSEMENT  
Afin que le système de boyaux de vidange  
fonctionne correctement, la distance maximale entre  
le raccord rapide et le bas du lave-vaisselle ne  
devra pas dépasser 15 cm.  
Quantité de détergent à utiliser  
• Prélavage : aucun détergent requis – cycle de  
rinçage seulement  
Panier à vaisselle  
• Lavage normal :  
Ajoutez 10 grammes (1 cuillerée à thé) de détergent  
dans le distributeur automatique (couvre deux lavages)  
Ajoutez 10 grammes (1 cuillerée à thé) de  
détergent dans le creux pour détergent dans la  
porte (couvre le premier lavage)  
• Court lavage :  
Ajoutez 10 grammes (1 cuillerée à thé) de détergent  
dans le distributeur automatique seulement.  
• Rinçage : recommandé pour la verrerie  
Ajoutez 10 grammes (1 cuillerée à thé) de  
détergent dans le dans le creux pour détergent  
dans la porte (pour plus de détails, consultez le  
sommaire du programme)  
Panier à vaisselle converti en panier à verres  
Usage d’un agent de rinçage  
Vous pouvez prévenir l’apparition de taches inesthétiques  
sur la vaisselle et la verrerie en utilisant un agent de  
rinçage. Celui-ci accélère également le séchage. Lagent  
de rinçage est spécialement formulé pour rincer les  
résidus d’aliments et de détergent pouvant adhérer à la  
vaisselle. En l’utilisant régulièrement, l’agent de rinçage  
vous donnera automatiquement une vaisselle plus propre  
lors de chaque lavage.  
La Méthode de charger l’égouttoir à vaisselle  
Le distributeur d’agent de rinçage se trouve du côté  
gauche de la paroi intérieure de la porte. Pour remplir le  
distributeur, dévissez-en le capuchon dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre. Versez l’agent de  
rinçage lentement dans le contenant jusqu'à ce que le  
niveau du liquide atteigne le fond du contenant. Évitez de  
trop le remplir. Le distributeur relâche automatiquement  
dans le lave-vaisselle la quantité nécessaire d’agent de  
rinçage au cours du dernier cycle de rinçage chauffé. Le  
distributeur d’agent de rinçage contient environ 59 ml  
(2 onces liquides).  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sommaire du prélavage E  
Sommaire des programmes  
Le programme de prélavage est une fonction pratique  
qui permet à la vaisselle d’être rincée lorsque le lave-  
vaisselle ne contient pas assez de vaisselle pour  
justifier un lavage complet. Le prélavage prévient que  
les aliments sèchent et adhérent à la vaisselle. Il n’est  
pas nécessaire d’ajouter du détergent pendant un cycle  
de prélavage. Il est important de vous assurer que l’eau  
d’entrée est chaude. Ouvrez le robinet d’eau chaude et  
laissez-le couler jusqu’à ce que l’eau soit bien chaude  
avant de raccorder le lave-vaisselle.  
LAVAGE NORMAL (MODE ÉCONO)  
Température de l’eau : Température ménagère normale  
Programme :  
de rinçage  
Deux cycles de lavage, deux cycles  
Consommation d’eau : 12,0 litres / 3,2 gal/US.  
Durée du programme : 42 min  
COURT LAVAGE (MODE ÉCONO)  
Température de l’eau : Température ménagère normale  
Remarque : au début de tous les programmes, le  
lave-vaisselle débute en mode de vidange.  
Programme :  
Un cycle de lavage, deux cycles  
de rinçage  
La pompe de vidange contient toujours une petite  
quantité d’eau (dans le bassin) provenant du cycle  
précédent. Ceci est nécessaire pour assurer que la  
pompe demeure amorcée. Ne vous inquiétez pas de  
voir de petites quantités d’eau se déverser du  
boyau de vidange avant le début du cycle ou s’il  
reste de l’eau dans le bassin en fin de cycle. (CECI  
EST NORMAL.)  
Consommation d’eau : 9,0 litres / 2,4 gal/US.  
Durée du programme : 29 min  
LAVAGE NORMAL (MODE SANI)  
Température de l’eau : 160°F (71°C)  
Programme :  
Deux cycles de lavage, deux cycles  
de rinçage  
Consommation d’eau : 12,0 litres / 3,2 gal/US.  
Durée du programme : 47 min  
Sommaire du mode Sani/Écono  
La fonction « Sani » utilise l’élément chauffant pour  
hausser la température de l’eau de lavage jusqu’à  
160°F (71°C).  
COURT LAVAGE (MODE SANI)  
Température de l’eau : 160°F (71°C)  
Pour mettre cette fonction en marche, appuyez sur la  
touche « Sani/Écono » sur le tableau de commande.  
Programme :  
rinçage  
Un cycle de lavage, deux cycles de  
Consommation d’eau : 9,0 litres / 2,4 gal/US.  
Durée du programme : 29 min  
• Le voyant témoin rouge à côté de la touche indique  
que le mode Sani a été choisi.  
Pour arrêter la fonction Sani, appuyez sur la touche  
« Sani/Écono » encore une fois. Vous verrez  
s’éteindre le voyant témoin rouge.  
• Si vous choisissez d’utiliser la fonction « Écono »,  
(aucun voyant allumé), la vaisselle sera lavée avec  
une eau chaude normale seulement. Nous  
recommandons une température d’eau chaude  
ménagère d’au moins 120°F (49°C). Sinon, la  
lavabilité pourrait être affectée.  
RINÇAGE (SANI/ÉCONO) CONÇU POUR LAVERRERIE  
Température de l’eau : Température ménagère normale  
Programme :  
Deux cycles de rinçage  
Remarque : le premier cycle peut  
être utilisé comme un cycle de lavage.  
Consommation d’eau : 6,0 litres / 1,6 gal/US.  
Durée du programme : 20 min  
REMARQUE SPÉCIALE : pendant le cycle de  
rinçage final des programmes  
er  
NOTE : pendant le 1 cycle du programme de RINÇAGE, la  
NORMAL/COURT/RINÇAGE, l’élément chauffant  
sera mis en marche automatiquement, sans égard au  
réglage « Sani/Écono ». Cette fonction vous propose  
des conditions optimales de distribution de l’agent de  
rinçage et accélère le séchage de la vaisselle.  
SOMMAIRE DES PROGRAMMES  
fonction Sani n’est pas mise en marche, sans égard au  
réglage « SANI/ÉCONO ».  
PRÉLAVAGE (MODE ÉCONO)  
Température de l’eau :  
Température ménagère  
normale  
Programme :  
Un cycle de rinçage  
3,0 litres / 0,79 gal/US.  
6 min.  
Consommation d’eau :  
Durée du programme :  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Coleman Camping Equipment 200BA65J User Manual
Crate Amplifiers Stereo Amplifier SPA100 User Manual
Creda Ventilation Hood CRV10 User Manual
Creek Audio CD Player CD50 User Manual
Curtis MP3 Docking Station IP1500 User Manual
DKS Enterprises Telephone 1803PC User Manual
Electro Voice Speaker System FRi 152 85 User Manual
Estate Refrigerator T4TXNWFW User Manual
Excalibur electronic MP3 Player RD66 User Manual
Fellowes Paper Shredder 225Mi User Manual