Crown Audio Turntable CDi 1000 User Manual

CDi Series CDi-Serie  
Gamme CDi Serie CDi  
CDi 6000  
CDi 4000  
CDi 2000  
CDi 1000  
Operation Manual  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de Operación  
Obtaining Other Language Versions: To obtain information in another  
language about the use of this product, please contact your local Crown  
Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please  
contact Crown at 574-294-8000.  
Weitere Sprachversionen: bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen  
Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para obtener información en  
otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su  
Distribuidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su  
distribuidor local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.  
Pour obtenir des versions en d’autres langues: Pour obtenir des  
informations dans une autre langue quant à l’emploi de ce produit, veuillez  
contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d’aide pour  
trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000.  
Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische  
Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001-  
574-294-8000.  
Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o  
variaciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que  
pueda surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.  
This manual does not include all of the details of design, production, or  
variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation which  
may arise during installation, operation or maintenance.  
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der  
Konstruktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch  
nicht alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung  
und Wartung auftreten können.  
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou  
variation de l’équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations  
possibles pouvant survenir durant l’installation, l’utilisation ou la  
maintenance.  
La información provista en este manual fue juzgada precisa a la fecha de  
publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a esta  
información. Para obtener la última versión de este manual, por favor visite  
la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.  
The information provided in this manual was deemed accurate as of the  
publication date. However, updates to this information may have occurred.  
To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at  
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt  
ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile  
auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste  
Version dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website  
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date  
de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent avoir  
été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez visiter le  
Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son  
marcas registradas de Crown Internacional. Otras marcas son de la  
propiedad de sus respectivos dueños.  
Trademark Notice: Crown, Crown Audio and Amcron are registered  
trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their  
respective owners.  
Some models may be exported under the name Amcron®.  
Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron  
sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques  
commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.  
Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene  
Warenzeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das  
Eigentum ihrer jeweiligen Rechteinhaber.  
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron® vertrieben  
werden.  
© 2007 Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana  
46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000  
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de  
Amcron®.  
Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron®  
.
© 2007 by Crown Audio® Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,  
Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000  
Derechos reservados por Crown Audio® Inc, © 2007, 1718 W. Mishawaka  
Rd., Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000.  
®
© 2007 par Crown Audio Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,  
Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-294-8000  
139676-5  
05/09  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
Crown Audio, Inc.  
DECLARATION of CONFORMITY  
COMPLIANCE QUESTIONS ONLY: Sue Whitfield  
574-294-8289  
Issued By: Crown Audio, Inc.  
1718 W. Mishawaka Road  
Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.  
European Representative’s Name and Address:  
David Budge  
10 Harvest Close  
Yateley GU46 6YS  
United Kingdom  
Equipment Type: Commercial Audio Power Amplifiers  
Family Name: CDi  
Model Names: CDi 1000, CDi 2000, CDi 4000, CDi 6000  
EMC Standards:  
EN 55103-1:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 1: Emissions  
EN 55103-1:1997 Magnetic Field Emissions-Annex A @ 10 cm and 20 cm  
EN 61000-3-2:2001 Limits for Harmonic Current Emissions (equipment input current less than or equal to 16 A per phase)  
EN 61000-3-3:2002 Limitation of Voltage Fluctuations and Flicker in Low-Voltage Supply Systems Rated Current less than or equal to16A  
EN 55022:2003 Limits and Methods of Measurement of Radio Disturbance Characteristics of ITE: Radiated, Class B Limits; Conducted, Class A  
EN 55103-2:1997 Electromagnetic Compatibility - Product Family Standard for Audio, Video, Audio-Visual and Entertainment Lighting Control Apparatus for Professional Use, Part 2: Immunity  
EN 61000-4-2:2001 Electrostatic Discharge Immunity (Environment E2-Criteria B, 4k V Contact, 8k V Air Discharge)  
EN 61000-4-3:2001 Radiated, Radio-Frequency, Electromagnetic Immunity (Environment E2, criteria A)  
EN 61000-4-4:2001 Electrical Fast Transient/Burst Immunity (Criteria B)  
EN 61000-4-5:2001 Surge Immunity (Criteria B)  
EN 61000-4-6:2003 Immunity to Conducted Disturbances Induced by Radio-Frequency Fields (Criteria A)  
EN 61000-4-11:2001 Voltage Dips, Short Interruptions and Voltage Variation  
Safety Standard:  
IEC 60065: 2001 7th Ed. Safety Requirements - Audio Video and Similar Electronic Apparatus  
I certify that the product identified above conforms to the requirements of the EMC Council Directive 89/336/EEC as amended by 92/31/EEC, and the Low Voltage Directive 73/23/EES as amended by 93/68/EEC.  
Due to line current harmonics, we recommend that you contact your supply authority before connection.  
Signed  
En raison des harmoniques du courant, nous vous recommandons de contacter votre compagnie d’électricité avant connexion.  
Date of Issue: April 1, 2006  
Andrew Stump  
Title: Director of Manufacturing  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 3  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
Inhaltsverzeichnis  
Table of Contents  
Indice  
Table des matières  
Wichtige Sicherheitshinweise .......................................................2  
Herstellerbescheinigung ...............................................................3  
1 Einleitung ....................................................5  
1.1 Ausstattungsmerkmale .......................................................6  
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ..........................................6  
2 Installation ...................................................7  
2.1 Auspacken der Endstufe ....................................................7  
2.2 Einbau der Endstufe ...........................................................8  
2.3 Kühlung ............................................................................8  
2.4 Eingangsverbindungen .....................................................9  
2.5 Ausgangsverbindungen ....................................................10  
2.6 Verkabelung ......................................................................11  
2.6.1 Stereo ........................................................................11  
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb................................................12  
2.7 Netzanschluß ....................................................................13  
2.8 Lautsprecherschutz ...........................................................13  
2.9 Inbetriebnahme .................................................................14  
3 Bedienung ...................................................15  
3.1 Vorsichtsmaßnahmen ........................................................15  
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen .....................................16  
3.3 Rückseitige Regler und Anschlüsse.....................................18  
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und  
Instructions de sécurité importantes........................................2  
Déclaration de conformité........................................................3  
1 Bienvenue.................................................5  
1.1 Fonctionnalités.............................................................6  
1.2 Comment utiliser ce manuel .........................................6  
2 Installation ...............................................7  
2.1 Déballez votre amplificateur .........................................7  
2.2 Installez votre amplificateur ..........................................8  
2.3 Assurez une bonne ventilation ......................................8  
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d’entrée..............9  
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie.............10  
2.6 Câblez votre système ....................................................11  
2.6.1 Mode dual.............................................................11  
2.6.2 Mode mono-bridgé...............................................12  
2.7 Connexion au secteur ..................................................13  
2.8 Protégez vos enceintes.................................................13  
2.9 Procédure de mise en route..........................................14  
3 Utilisation.................................................15  
3.1 Précautions ..................................................................15  
3.2 Commandes et indicateurs de façade ............................16  
3.3 Commandes et connecteurs de face arrière ...................18  
4 Fonctions avancées et options.........................19  
4.1 Systèmes de protection.................................................19  
4.1.1 Limiteur de courant en sortie.................................19  
4.1.2. Protection CC ......................................................19  
4.1.3 Protection thermique.............................................19  
4.1.4 Protection anti-choc..............................................20  
4.1.5 Couvertures de Sécurité d’Atténuateur...................20  
4.1.6 Préréglages et modes DSP....................................21  
5 Mauvais fonctionnement ...............................30  
6 Caractéristiques .........................................32  
7 Maintenance..............................................33  
8 Garantie...................................................35  
Enregistrement de le produit ...................................................41  
La Forme de Renseignements de Service D’usine de Crown.....43  
Instrucciones de seguridad importantes ..................................................2  
Declaración de conformidad....................................................................3  
1 Bienvenida...........................................................5  
1.1 Características..............................................................................6  
1.2 Como usar este manual.................................................................6  
2 Configuración........................................................7  
2.1 Desempaque su amplificador.......................................................7  
2.2 Instale su amplificador..................................................................8  
2.3 Asegure una ventilación adecuada ...............................................8  
2.4 Seleccione el cableado y conectores de entrada ............................9  
2.5 Seleccione el cableado y conectores de salida ..............................10  
2.6 Cablee su sistema.........................................................................11  
2.6.1 Modo stereo..........................................................................11  
2.6.2 Modo bridge-mono...............................................................12  
2.7 Conecte al suministro eléctrico.....................................................13  
2.8 Protección de los altavoces...........................................................13  
2.9 Procedimiento de encendido.........................................................14  
3 Operación............................................................15  
3.1 Precauciones................................................................................15  
3.2 Controles e indicadores del panel frontal ......................................16  
3.3 Controles y conectores del panel trasero.......................................18  
4 Opciones y características avanzadas ...........................19  
4.1 Sistemas de protección.................................................................19  
4.1.1 Limitación de la corriente de salida .......................................19  
4.1.2 Protección contra corriente directa (DC)................................19  
4.1.3 Protección térmica................................................................19  
4.1.4 Cubierta “NoTocar” ...............................................................20  
4.1.5 Cubiertas de la seguridad del control de volumen..................20  
4.1.6 Funciones preprogramadas y procesos DSP.........................21  
5 Solución de problemas.............................................30  
6 Especificaciones ....................................................32  
7 Servicio ..............................................................33  
8 Garantía..............................................................35  
Registro del producto ..............................................................................41  
Formato de información del servicio de fábrica de Crown ........................43  
Important Safety Instructions........................................ 2  
Declaration of Conformity ............................................ 3  
1 Welcome...........................................5  
1.1 Features ........................................................... 6  
1.2 How to Use This Manual.................................. 6  
2 Setup ...............................................7  
2.1 Unpack Your Amplifier .................................... 7  
2.2 Install Your Amplifier....................................... 8  
2.3 Ensure Proper Cooling.................................... 8  
2.4 Choose Input Wire and Connectors................. 9  
2.5 Choose Output Wire and Connectors............. 10  
2.6 Wire Your System........................................... 11  
2.6.1 Dual Mode ............................................ 11  
2.6.2 Bridge-Mono Mode............................... 12  
2.7 Connect to AC Mains..................................... 13  
2.8 Protecting Your Speaker................................. 13  
2.9 Startup Procedure .......................................... 14  
3 Operation.........................................15  
3.1 Precautions..................................................... 15  
3.2 Front Panel Controls and Indicators................ 16  
3.3 Back Panel Controls and Connectors.............. 18  
4 Advanced Features and Options............... 19  
4.1 Protection Systems ......................................... 19  
4.1.1 Output Current Limiting ......................... 19  
4.1.2 DC Protection......................................... 19  
4.1.3 Thermal Protection................................. 19  
4.1.4 Non-Touch Cover................................... 20  
4.1.5 Attenuator Security Covers..................... 20  
4.1.6 DSP Presets and Processes ................... 21  
5 Troubleshooting.................................. 30  
6 Specifications .................................... 32  
7 Service ............................................ 33  
8 Warranty .......................................... 35  
Product Registration.................................................... 41  
Crown Factory Service Information Form.................... 43  
Optionen .......................................................19  
4.1 Schutzschaltungen ............................................................19  
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung........................................19  
4.1.2 Gleichstromschutz .....................................................19  
4.1.3 Thermischer Schutz....................................................19  
4.1.4 Sicherheitsabdeckung................................................20  
4.1.5 Lautstärkeregler-Sicherheitsabdeckungen..................20  
4.1.6 DSP Voreinstellungen und Prozesse...........................21  
5 Fehlersuche ..................................................30  
6 Technische Daten ...........................................32  
7 Wartung .......................................................33  
8 Garantie ......................................................35  
Produktausrichtung.......................................................................41  
Crown Service-Information ...........................................................43  
page 4  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
1 Bienvenida  
1 Einleitung  
1 Welcome  
The CDi Series of Crown® amplifiers are professional  
tools designed and built for installed sound applications.  
The series includes three models which are identical  
except for output power: CDi 1000, CDi 2000, CDi 4000  
and CDi 6000. All are rugged and lightweight, and offer  
unmatched value in their class.  
1 Bienvenue  
Les amplificateurs CDi Series de Crown® sont des outils  
professionnels conçus et fabriqués pour des installations  
acoustiques. Cette série d’amplificateurs comprend trois  
modèles identiques mais aux sorties électriques  
différentes : Le CDi 1000, le CDi 2000, le CDi 4000 et le  
CDi 6000. Ces modèles sont solides et légers, d’une  
qualité inégalée dans leur catégorie.  
La Serie CDi de amplificadores Crown® es una herramienta  
profesional diseñada y construida para aplicaciones de  
sonido instaladas. La serie incluye tres modelos que son  
idénticos salvo por la potencia de salida: CDi 1000, CDi  
2000, CDi 4000 y CDi 6000. Son resistentes y livianos, y  
ofrecen un valor sin igual en su clase.  
Die Endstufen der CDi-Serie von Crown® sind von  
Konzeption und Bauweise her professionelle Werkzeuge  
für Installed-Sound-Anwendungen. Die Serie hat drei  
Modelle, die außer Abgabeleistung identisch sind.-  
Modelle: CDi 1000, CDi 2000, CDi 4000 und CDi 6000.  
Beide sind robust, leicht gebaut, und bieten in ihrer  
Klasse unerreichten Wert.  
Los amplificadores de la Serie CDi ofrecen una pantalla  
intuitiva del LCD del panel de delante para dirigir  
instaladores con sus configuraciones. Los amplificadores  
también ofrecen onboard DSP para el proceso de señal  
del altavoz. Otras características incluyen suministro  
eléctrico universal con intercambio del modo, útiles  
indicadores de función, refrigeración por ventilación  
proporcional a la velocidad, entradas removibles estilo  
Phoenix, terminales de salida para cargas baja Z o  
70V/140V, protección de circuito chico y más.  
CDi-Series amplifiers feature an intuitive front-panel LCD  
screen to guide installers through their configurations.  
CDi amplifiers also offer onboard DSP for loudspeaker  
signal processing. Other features include a switch-mode  
universal power supply, useful function indicators,  
proportional-speedfan-assistedcooling,removablePhoe-  
nix-style inputs, barrier strip outputs for low-Z or  
Die Endstufen der CDi-Serie kennzeichnen einen  
intuitiven Frontverkleidung LCD Schirm, um Installateure  
durch ihre Konfigurationen zu führen. Die Endstufenbi-  
eten auch an Bord DSP für die LautsprecherSignalauf-  
bereitung an.Weitere Merkmale sind das Universal-  
Schaltnetzteil, nützliche Funktionsanzeigen,  
temperaturgeregelter Lüfter, und abnehmbare Phoenix-  
Eingänge.  
Les amplificateurs CDi Series comportent un écran intuitif  
d’affichage à LCD avant pour guider des installateurs par  
leurs configurations. Les amplificateurs offrent également  
à bord de DSP pour le traitement des signaux de haut-  
parleur. Ses autres fonctionnalités comportent une  
alimentation électrique universelle avec interrupteur, des  
indicateurs de fonction utiles, un refroidissement assisté  
par un ventilateur proportionnel à la vitesse, des entrées  
de type Phoenix amovibles, des borniers de sorties pour  
des charges de basse impédance ou 70 V/140 V, une  
protection contre les courts-circuits et autres accessoires.  
70V/140V loads, short-circuit protection and more.  
In addition, CDi Series amplifiers include a number of  
features which require some explanation before they can  
be used to their maximum advantage.  
Darüber hinaus bieten CDi-Endstufen einige Austat-  
tungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren Erklärung  
bedürfen.  
Además, los amplificadores de la Serie DSi incluyen  
varias características que requieren de explicación antes  
de que puedan ser usados con el mayor provecho.  
Please take the time to study this manual so that you can  
obtain the best possible service from your amplifier.  
De plus, les amplificateurs de la gamme CDi compren-  
nent un bon nombre de fonctions qui nécessitent  
quelques explications avant de pouvoir en tirer le meilleur  
parti.  
Por favor dedique tiempo al estudio de este manual para  
que usted pueda obtener el mejor servicio posible de su  
amplificador.  
Veuillez prendre le temps d’étudier ce manuel pour que  
vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible de votre  
amplificateur.  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 5  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
1.1 Features  
1.1 Características  
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanleitung zu  
studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer Endstufe  
optimal nutzen zu können.  
1.1 Fonctionnalites  
• Accurate, uncolored sound with very low distortion for  
the best in music and voice reproduction  
• Sonido preciso y fiel con muy bajo nivel de distorsión  
para lograr lo máximo en reproducción de música y voz  
• Son précis et non teinté avec une distorsion très faible  
pour obtenir la meilleure reproduction de musique et  
de voix  
• Advanced protection circuitry guards against: shorted  
outputs, open circuits, DC, mismatched loads, general  
overheating, high-frequency overloads and internal  
faults  
• Dispositivos de seguridad de avanzada para la  
protección de circuitos contra: cortocircuitos en las  
salidas, circuitos abiertos, corriente directa (DC),  
cargas desiguales, sobrecalentamiento general,  
sobrecargas de alta frecuencia y fallas internas  
1.1 Eigenschaften  
• Protection avancée des circuits contre : courts-circuits,  
circuits ouverts, CC, charges non équilibrées,  
surchauffe générale, surcharges de hautes fréquences  
et pannes internes  
• Authentischer, unverfälschter Klang mit äußerst  
geringer Verzerrung für höchste Wiedergabequalität  
von Musik und Sprache  
• Extremely versatile; rated for 2, 4, 8 ohms loads and  
70V and 140V outputs  
• Fortschrittliche Schutzschaltungen für Kurzschluss,  
Leerlauf, Gleichspannung, falsch angeschlossene  
Lasten, Überhitzung, hochfrequente Störungen und  
interne Fehler  
• Clasificado para 2, 4, 8 ohmios y las salidas 70V y  
140V  
• À usages multiples, évalué pour 2, 4, 8 ohms de  
charges et sorties 70V et 140V  
• Intuitive front-panel LCD screen for quick, easy  
configuration  
• Pantalla intuitiva del LCD del panel de delante para la  
configuración rápida, fácil  
• Écran intuitif d’affichage à LCD avant pour la  
configuration rapide et facile  
• Switch-mode universal power supply  
• Veranschlagen für 2, 4, 8 Ohm Lasten und Ausgänge  
70V und 140V  
• Suministro eléctrico universal con intercambio del  
modo  
• Alimentation électrique universelle avec interrupteur  
• Onboard digital signal processing includes crossovers,  
EQ filters, delay, and output limiting  
• Intuitiver Frontverkleidung LCD Schirm für schnelle,  
einfache Konfiguration  
• DSP pour les fréquences de coupure, la correction, la  
limitation, et le temps de retard  
• DSP para frecuencias de transición, ecualización (EQ),  
limitación, y retardo  
• All products fill 2U rack spaces and weigh under 19  
pounds  
• Universal-Schaltnetzteil  
• Tous nos produits utilisent 2 unités de rack et pèsent  
moins de 9 kg  
• Todos los productos caben en los espacios del  
gabinete 2U y pesan menos de 9 Kg. (20 libras)  
• Barrier strip outputs for low-Z or 70V/140V loads,  
removable Phoenix-style inputs  
• DSP für Trennfrequenzen, EQ, Output-Begrenzung, und  
Delay  
• Borniers de sortie pour des charges de basse  
impédance ou 70 V/ 140V, entrées type Phoenix  
amovibles  
• Terminales de salida para cargas baja Z o 70V/140V,  
entradas removibles estilo Phoenix  
• Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty  
completely protects your investment and guarantees its  
specifications.  
• Alle Produkte für 2HE-Rackmontage und Gewicht unter  
9 kg.  
• La garantía de tres años, a prueba de fallas y  
completamente transferible protege totalmente su  
inversión y garantiza las especificaciones del producto.  
• Garantie en cas de panne, pendant 3 ans, transférable,  
pour protéger totalement votre investissement et vous  
garantir ses spécifications.  
• Schraubklemmenausgänge für niedrige Impedanzen  
oder 70V/140V Lasten, abnehmbare Phoenix-Eingänge  
1.2 How to UseThis Manual  
This manual provides you with the necessary information to  
safely and correctly setup and operate your amplifier. It does  
not cover every aspect of installation, setup or operation that  
might occur under every condition. For additional  
information, please consult Crown’s Amplifier Application  
Technical Support, your system installer or retailer.  
• Dreijährige, verschuldungsunabhängige, voll  
übertragbare Gewährleistung schützt Ihre Investition  
und garantiert die Spezifikation  
1.2 Como usar este manual  
1.2 Comment utiliser ce manuel  
Este manual le proporciona la información necesaria para  
configurar y operar, segura y correctamente su  
amplificador. No cubre todos los aspectos de la  
instalación, configuración u operación que pudieran  
ocurrir bajo todas las condiciones. Para información  
adicional, favor de consultar La Guía de Aplicación de  
Amplificadores de Crown (disponible en línea en www.  
crownaudio.com) o, contactar al soporte técnico de  
Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local.  
Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour  
installer et faire fonctionner votre amplificateur de façon  
sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les aspects de  
l’installation, de la configuration ou du fonctionnement  
qui peuvent se produire dans certaines conditions. Pour  
des informations supplémentaires, veuillez consulter  
l’Amplifier Application Guide de Crown (disponible en  
Crown, votre installateur ou détaillant.  
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung  
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen  
Informationen zur sicheren und korrekten Installation und  
Bedienung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch nicht alle  
Aspekte der Installation und Bedienung ab, die unter säm-  
tlichen möglichen Bedingungen auftreten können. Für  
weitergehende Informationenen lesen Sie bitte Crown’s  
erhältlich) oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen  
Vertrieb, Ihren Installateur oder Einzelhändler.  
We strongly recommend you read all instructions,  
warnings and cautions contained in this manual. Also, for  
your protection, please send in your warranty registration  
card today. And save your bill of sale — it’s your official  
proof of purchase.  
Nous vous recommandons fortement de lire toutes les  
instructions, alertes et précautions contenues dans ce  
manuel. De plus, pour votre protection, veuillez envoyer  
votre carte d’enregistrement de garantie aujourd’hui.  
Conservez votre facture d’achat – c’est votre preuve  
d’achat officielle.  
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones,  
advertencias y precauciones contenidas en este manual.  
También, para su seguridad, envíenos su tarjeta de  
registro de garantía hoy mismo. Conserve su nota de  
venta - es su comprobante de compra oficial.  
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle  
Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen. Senden Sie zu  
Ihrem Schutz die Garantieregistration bitte umgehend ein.  
Und heben Sie Ihre Quittung als offiziellen Kaufbeleg auf!  
page 6  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
2 Setup  
2 Installation  
2 Installation  
2 Configuración  
2.1 Déballez votre amplificateur  
2.1 Auspacken der Endstufe  
2.1 UnpackYour Amplifier  
2.1 Desempaque su amplificador  
Veuillez déballer et inspecter votre amplificateur à  
la recherche de tout dommage pouvant s’être produit  
durant le transport. Si vous constatez un dommage,  
prévenez immédiatement la société de transport.  
Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation  
pour un dommage de transport. Crown sera ravi de  
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem  
Auspacken auf mögliche Transportschäden.  
Benachrichtigen Sie den Transporteur im Falle  
eines Schadens umgehend, denn nur Sie  
können den Schaden geltend machen. Falls  
nötig wird Crown Sie dabei unterstützen.  
Bewahren Sie den Versandkarton zum  
Schadensbeweis auf.  
Please unpack and inspect your amplifier for  
any damage that may have occurred during  
transit. If damage is found, notify the  
transportation company immediately. Only you  
can initiate a claim for shipping damage. Crown  
will be happy to help as needed. Save the  
shipping carton as evidence of damage for the  
shipper’s inspection.  
Por favor desempaque e inspeccione su  
amplificador por cualquier daño que pueda  
haber ocurrido durante el transporte. Si  
encuentra algún daño, notifique  
inmediatamente a la compañía transportista.  
Solamente usted podrá iniciar una reclamación  
por daños durante el envío. Crown se  
complacerá en brindar la ayuda necesaria.  
Conserve el empaque de envío como prueba del  
daño para la inspección del remitente.  
vous aider en cas de besoin. Conservez le carton  
d’emballage comme preuve du dommage pour  
l’inspection par le transporteur.  
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial  
zum eventuellen Transport des Geräts  
aufzubewahren. Bitte verschicken Sie das  
Gerät immer in der Originalverpackung.  
We also recommend that you save all packing  
materials so you will have them if you ever need  
to transport the unit. Never ship the unit  
without the factory pack.  
También le recomendamos conservar todos los  
materiales de empaque para que cuente con  
ellos en caso de necesitar transportar la unidad.  
Nunca envíe la unidad sin el empaque  
de fábrica.  
Nous vous recommandons aussi de conserver tous  
les éléments d’emballage à disposition au cas où  
vous devriez transporter l’unité. N’expédiez jamais  
l’unité sans son emballage d’usine.  
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht  
enthalten):  
YOU WILL NEED (not supplied):  
• Input wiring cables  
• Anschlußkabel  
USTED NECESITARA (No provisto):  
• Cables para la conexión de entrada  
• Cables para la conexión de salida  
• Output wiring cables  
IL VOUS FAUDRA (non fournis):  
• Des câbles pour l’entrée,  
• Des câbles pour la sortie.  
• Lautsprecherkabel  
• Rack for mounting amplifier (or a stable  
surface for stacking)  
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine  
stabile Oberfläche zum Stapeln)  
WARNING: Before you start to set up  
your amplifier, make sure you read and  
observe the Important Safety Instruc-  
tions found at the beginning of this  
manual.  
• Gabinete para montar el amplificador (o una  
superficie estable para ponerlo encima)  
• Un rack pour monter l’amplificateur (ou une surface  
stable pour le poser)  
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall  
die wichtigen Sicherheitshinweise am  
Anfang dieser Bedienungsanleitung,  
bevor Sie mit der Installation Ihrer  
Endstufe beginnen!  
ADVERTENCIA: Antes de empezar a  
configurar el amplificador, asegúrese de  
leer y observar las Instrucciones de  
Seguridad Importantes que se  
AVERTISSEMENT: Avant de commencer à  
installer votre amplificateur, veillez à  
lire et suivre les instructions de sécurité  
importantes se trouvant au début de ce  
manuel.  
encuentran al principio de este manual.  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 7  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
Figure 2.1  
Dimensions  
Figure 2.2  
Airflow  
Figure 2.1  
Dimensions  
Figure 2.2  
Flux d’air  
CDi 1000  
CDi 2000  
CDi 4000  
Abb. 2.1  
Abmessungen  
Abb. 2.2  
Luftstrom  
Figura 2.1  
Dimensiones  
Figura 2.2  
Flujo de Aire  
CDi 6000  
2.2 InstallYour Amplifier  
2.2 Installez votre amplificateur  
2.2 Einbau der Endstufe  
2.2 Instale su amplificador  
CAUTION: Before you begin, make sure  
your amplifier is disconnected from the  
power source, with the power switch in  
the “off” position and all level controls  
turned completely down (counterclock-  
wise).  
ATTENTION: Avant de commencer,  
assurez-vous que votre amplificateur est  
déconnecté de la source d’alimentation,  
avec son interrupteur d’alimentation en  
position “off” et toutes les commandes de  
niveau totalement abaissées (dans le sens  
anti-horaire).  
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor  
dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz  
getrennt ist, der Netzschalter in der  
“OFF”-Position steht und alle  
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que  
su amplificador esté desconectado del suministro  
eléctrico, con el interruptor de encendido en la  
posición de “off “ (apagado) y todos los controles  
de nivel completamente cerrados (en dirección  
contraria a las manecillas del reloj).  
Pegelsteller auf Linksanschlag stehen.  
Verwenden Sie ein Standard 19”-Rack (48,3  
cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den  
Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.  
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment  
rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for amplifier  
dimensions.  
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de  
19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las  
dimensiones del amplificador.  
Utilisez un rack pour équipement au standard 19”  
(48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour  
lesdimensions de l’amplificateur.  
Endstufen können auch ohne Rack gestapelt  
werden.  
You may also stack amps without using a  
cabinet.  
Usted también puede apilar amplificadores uno sobre otro  
sin usar un gabinete.  
Vous pouvez aussi empiler les amplis sans utiliser  
de meuble.  
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe  
an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.  
NOTE: When transporting, amplifiers should be  
supported at both front and back.  
NOTA: Durante la transportación, los amplificadores  
deberán estar soportados tanto por el frente como por  
detrás.  
NOTE: Lors du transport, les amplificateurs  
doivent  
être soutenus à la fois à l’avant et à l’arrière.  
2.3 Kühlung  
2.3 Ensure Proper Cooling  
Montieren Sie Geräte in einem Rack direkt  
übereinander. Verschließen Sie offene  
Höheneinheiten mit Abdeckplatten. Blockieren  
Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die  
Belüftungsöffnungen! Die Rückseite der  
Zahnstange sollte geöffnet sein.  
2.3 Asegure una ventilación adecuada  
When using an equipment rack, mount units  
directly on top of each other. Close any open  
spaces in rack with blank panels. DO NOT block  
front or rear air vents. The back of the rack  
should be open.  
2.3 Assurez une bonne ventilation  
Cuando se use un gabinete para equipo, monte las  
unidades una directamente sobre otra. Cierre cualquier  
espacio en el gabinete con paneles sólidos. NO obstruya  
las ventilaciones de aire frontales o traseras. La parte  
trasera del gabinete deberá estar abierta.  
Quand vous utilisez un rack d’équipement, montez  
les unités directement l’une sur l’autre. Fermez tout  
espace vide d’un rack avec des panneaux vierges.  
Ne bloquez pas les ventilations situées devant ou  
derrière. Larrière du rack devrait être ouvert.  
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der Endstufe.  
Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow.  
La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplificador.  
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l’air dans  
un amplificateur.  
page 8  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
2 Setup  
(continued)  
2 Installation  
2 Installation  
(suite)  
(forts.)  
2 Configuración  
(continuación)  
Figure 2.3 Input Connector Phoenix Wiring,  
Balanced (Top) and Unbalanced (Bottom)  
Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée  
symétrique et asymétrique  
Abb. 2.3 Symmetrischer (oben) und unsymme-  
trischer (unten)  
Figura 2.3 Cableado del Conector Phoenix de la  
Entrada, Balanceado (Superior) y Desbalanceado  
(Inferior)  
2.4 Seleccione el cableado y conectores de  
entrada  
2.4 Choose InputWire  
and Connectors  
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs  
d’entrée  
2.4 Eingangsverbindungen  
Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell  
verdrahtete symmetrische Leitungen (zwei Leiter 22-24  
plus Abschirmung) und Anschlüsse. Verwenden Sie  
Phönix-Anschlüsse für die Verstärkereingänge (siehe  
Abbildung 2.3).  
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas (dos  
conductores más blindaje) prefabricadas o  
profesionalmente construidas con conectores y cables  
calibre 22 a 24. En las entradas del amplificador, use  
conectores estilo Phoenix (ver Figura 2.3).  
Crown recommends using pre-built or professionally wired  
balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge  
cables and connectors. At the amplifier inputs, use  
Phoenix-style connectors (see Figure 2.3).  
Crown recommande l’emploi de connecteurs et câbles de  
section 0,2 à 0,35 mm² préfabriqués ou professionnellement  
câblés pour une ligne symétrique (deux conducteurs +  
blindage). Vous devez utiliser des connecteurs de type  
Phoenix (cf. Figure 2.3) pour le câble entrant de l’amplifica-  
teur.  
Nicht-symmetrische Leitungen können verwendet werden,  
führen aber möglicherweise zu Brummen oder RF-  
Rauschen bei langen Kabellängen.  
Unbalanced lines may be used, but may result in hum or RF  
noise over long cable runs.  
También pueden usarse líneas desbalanceadas, pero  
podrían generar zumbido o ruido RF en tramos largos de  
cable.  
Vous pouvez utiliser des lignes asymétriques, mais elles  
peuvent entraîner des bourdonnements ou du bruit HF  
lorsque les câbles sont longs.  
NOTE: Custom wiring should only be performed by  
qualified personnel.  
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige,  
professionell verdrahtete Kabel.  
NOTA: El cableado especial deberá ser realizado  
solamente por personal calificado.  
NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli  
que par un personnel qualifié.  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 9  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
Figure 2.4 Barrier Strip Output Wiring  
Figure 2.4 Câblage du bornier de sortie  
2 Setup  
(continued)  
2 Installation  
2 Installation  
(suite)  
(forts.)  
Abb. 2.4 Ausgangsverkabelung mit Schraubklemmen  
Figura 2.4 Terminales de conexiones de salida  
2 Configuración  
(continuación)  
2.5 Choose OutputWire and Connectors  
2.5 Choisissez le câble et les connect-  
eurs de sortie  
2.5Wahl der Ausgangskabel und  
Anschlüsse  
2.5 Seleccione el cableado y conectores de  
salida  
Crown recommends using pre-built or professionally  
wired, high-quality, two-conductor, heavy gauge  
speaker wire and connectors. You can use spade lugs or  
bare wire for your output connectors (Figure 2.4). To  
prevent the possibility of short-circuits, wrap or  
otherwise insulate exposed loudspeaker cable  
connectors.  
Crown recommande des conducteurs et câbles  
d’enceinte de bon calibre préfabriqués ou câblés  
professionnellement, de haute qualité à deux  
conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur des  
cosses à fourche ou un câble nu pour vos connecteurs  
de sortie (Figure 2.4). Pour prévenir le risque de court-  
circuit, emballez ou isolez les connecteurs de câble  
d’enceinte exposés.  
Crown empfiehlt vorgefertige oder professionell  
verdrahtete und qualitativ hochwertige Zweileiter-  
Lautsprecherkabel und Anschlüsse mit großem  
Leiterdurchschnitt. Sie können sowohl Spade-Lug-  
Anschlüsse als auch Blankdraht für die Ausgänge  
verwenden (Abbildung 2.4). Um Kurzschlüsse zu  
verhindern, umwickeln Sie offenliegende  
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta calidad  
para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso, ya  
sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted puede  
usar conectores zapatas o cable desnudo para la conexión de  
salida (Figura 2.4). Para prevenir la posibilidad de corto circuito,  
cubra ó de otra forma, aísle los conectores expuestos del cable  
para altoparlante.  
Using the guidelines below, select the appropriate size  
of wire based on the distance from amplifier to speaker.  
Lautsprecherkabelanschlüsse, bzw. verwenden Sie eine  
geeignete Isolierung.  
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre  
apropiado del cable basado en la distancia del amplificador al  
altoparlante.  
A l’aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille  
de câble enfonction de la distance séparant l’amplifica-  
teur de l’enceinte.  
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der  
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:  
Distance  
up to 25 ft.  
26-40 ft.  
Wire Size  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
10 AWG  
8 AWG  
Distancia  
Hasta 25 pies.  
26-40 pies  
Calibre del Cable  
16 AWG  
Distance  
Jusqa a 7,5 m  
7,5 - 12 m  
12 - 18 m  
Section du cable  
1,5 mm2  
Kabellänge  
bis 7,5m  
Leiterquerschnitt  
1,5mm²  
41-60 ft.  
2 mm2  
3,5 mm2  
14 AWG  
61-100 ft.  
101-150 ft.  
151-250 ft.  
bis 12m  
bis 18m  
bis 30m  
bis 45m  
bis 75m  
2mm²  
41-60 pies  
12 AWG  
3,5mm²  
18 - 30 m  
5 mm2  
61-100 pies  
101-150 pies  
151-250 pies  
10 AWG  
6 AWG  
8,5 mm2  
5mm²  
30 - 45 m  
8 AWG  
45 - 75 m  
13 mm2  
8,5mm²  
CAUTION: Never use shielded cable for output  
wiring.  
6 AWG  
13mm²  
ATTENTION: N’utilisez jamais de câble blindé  
pour le câblage de sortie.  
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el  
cableado de salida.  
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte  
Kabel zum Lautsprecheranschluß.  
page 10  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
2 Setup  
(continued)  
Figure 2.5 System Wiring,  
Dual Mode  
2 Installation  
2 Installation  
(suite)  
(forts.)  
Figure 2.5 Câblage du  
système, Mode Dual  
2 Configuración  
(continuación)  
Channel 2  
Canal 2  
Kanal 2  
Channel 1  
Canal 1  
Kanal 1  
Abb. 2.5 Systemverkabe-  
lung, Stereomodus  
Figura 2.5 Cableado del  
sistema en modo Dual  
Channel 2  
Canal 2  
Kanal 2  
Channel 1  
Canal 1  
Kanal 1  
2.6 WireYour System  
2.6.1 Dual Mode  
2.6 Câblez votre système  
2.6Verkabelung  
2.6.1 Dual  
2.6 Cablee su sistema  
2.6.1 Mode dual par borniers  
2.6.1 Modo Dual  
Typical input and output wiring is shown in Figure  
2.5.  
Le câblage typique d’entrée et de sortie est représenté  
dans la Figure 2.5.  
Abbildung 2.5 zeigt die typische Ein- und  
Ausgangsverkabelung.  
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en la  
Figura 2.5.  
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para ambos  
canales.  
INPUTS: Connect input wiring for both channels.  
ENTREES: Branchez le câble d’entrée pour les deux  
canaux.  
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden  
Eingangskanäle an.  
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output  
connectors.  
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en los  
conectores de salida.  
SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les  
connecteurs de sortie.  
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte  
Polarität (+/-) der Anschlüsse.  
Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to  
Channel 1 positive (+) terminal of amp; repeat for  
negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel  
1.  
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del Canal 1 a  
la terminal positiva (+) del canal 1 del amplificador; repita  
para el negativo (-). Repita el proceso completo del Canal 1  
para el Canal 2.  
Connectez l’entrée positive (+) de l’enceinte du canal 1  
au bornier positif (+) du canal 1 de l’ampli; répétez  
cela pour le négatif (-). Faites de même pour le canal  
2.  
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines  
Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (+)  
von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit  
dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das  
zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 11  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
2 Setup  
(continued)  
2 Installation  
2 Installation  
(suite)  
(forts.)  
Figure 2.6 System Wiring,  
Bridge-Mono Mode  
2 Configuración  
(continuación)  
Channel 1  
Canal 1  
Kanal 1  
Figure 2.6 Câblage du système  
en mode mono-bridgé  
Abb. 2.6 Systemverkabelung,  
Mono-Brückenmodus  
Figura 2.6 Cableado del sistema en modo  
Bridge-Mono  
2.6.2 Bridge-Mono Mode  
2.6.2 Mode mono-bridgé  
2.6.2 Mono-Brückenmodus  
2.6.2 Modo bridge-mono  
Typical input and output wiring is shown in  
Figure 2.6.  
Le branchement typique des entrées et des sorties  
est indiqué sur le figure 2.6.  
Die typische Ein- und Ausgangsverkabelung ist in den  
Abb. 2.6 dargestellt.  
La Figura 2.6 muestran el cableado de entrada y  
salida típico.  
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin  
assignments for commonly used connector types in  
the Crown Amplifier Application Guide available at  
NOTE: Crown fournit une référence des affectations  
des broches pour les types de connecteurs  
communément utilisés dans le “ Crown Amplifier  
Application Guide “ disponible sur www.  
crownaudio.com.  
HINWEIS: Crown verfügt über Referenzinformationen zu  
den Verkabelungspolzuweisungen für gebräuchliche  
Steckertypen, die Sie im Abschnitt Crown Amplifier  
Application Guide auf unserer Webseite www.  
crownaudio.com einsehen können.  
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de  
asignaciones de terminales de cableado para tipos  
de conectores de uso común en la Guía de  
Aplicación para Amplificadores Crown disponible  
OUTPUTS: Connect the speaker across barrier-strip  
terminals 1+ and 2+.  
SORTIES : Connectez le haut-parleur aux borniers  
1+ et 2+.  
AUSGÄNGE: Verbinden Sie die Lautsprecher mit den  
Schraubklemmen 1+ und 2+.  
SALIDAS: Conecte el altoparlante a las terminales  
1+ y 2+.  
IMPORTANT: Set the Bridge/Normal switch  
in the LCD screen to “Bridge.” See Section  
4.1.5.  
IMPORTANT: Paramétrez la sélection  
Bridgé/Normal sur “Bridgé” à partir l’écran  
LCD. Voir section 4.1.5.  
WICHTIG: Die Brücke/den normalen Schalter auf  
dem LCD Schirm auf „Brücke stellen.“ Abschnitt  
4.1.5 sehen.  
O bien, conecte el altoparlante a las terminales 1+ y  
2+ del conector Speakon® del Canal 1 (como se  
muestra en la Figura 2.9).  
NOTE: In Bridge-Mono mode, only the  
Channel 1 Level control is functional (unless  
you make an alternate selection via the “Y”  
menu. See Section 4.1.6.)  
NOTE : En mode mono-bridgé, seul le canal  
1 fonctionne (sauf si vous avez effectué une  
autre sélection dans le menu Y. Cf. section  
4.1.6.)  
HINWEIS: Im Mono-Brückenmodus ist auss-  
chließlich der Regler für “Channel 1 Level”  
(Pegel Kanal 1) funktionsfähig (sofern dies nicht  
über das “Y”-Menü anders eingestellt ist Siehe  
Abschnitt 4.1.6.)  
IMPORTANTE: Coloque el interruptor Bridge/  
Normal de la pantalla de LCD en la posición  
“Bridge”. Consulte la Sección 4.1.5.  
NOTA: En el modo Bridge-Mono, sólo  
funciona el control de Nivel del Canal 1 (a  
menos que usted realice otra selección  
mediante el menú “Y”. Ver Sección 4.1.6.)  
page 12  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
2 Installation  
(forts.)  
2 Setup  
(continued)  
2 Installation  
(suite)  
2 Configuración  
(continuación)  
2.7 Netzanschluß  
2.7 Connect to AC Mains  
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico  
2.7 Connexion au secteur  
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzkabel  
mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steckdose).  
Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels mit der IEC-  
Buchse der Endstufe, bevor Sie den Netzstecker mit der  
Steckdose verbinden.  
Connect your amplifier to the AC mains power source  
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,  
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector  
on the amplifier; then, plug the other end of the cordset to  
the AC mains.  
Conecte su amplificador a la fuente de suministro  
eléctrico (toma de corriente) con el cable de AC provisto.  
Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector IEC  
del amplificador; luego, conecte el otro extremo del cable  
a la toma de corriente.  
Connectez votre amplificateur à la source électrique  
(prise secteur) avec le cordon d’alimentation fourni.  
D’abord, connectez l’extrémité CEI du cordon à l’embase  
CEI de l’amplificateur; puis branchez l’autre extrémité du  
cordon à la prise secteur.  
WARNUNG: Die Masseverbindung des Netzsteckers  
dient zu Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie unter  
keinen Umständen, diese Verbindung durch einen  
Adapter oder andere Methoden zu trennen.  
WARNING: The third prong of this connector  
(ground) is an important safety feature. Do not  
attempt to disable this ground connection by  
using an adapter or other methods.  
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este  
conector (tierra) es una característica de  
seguridad importante. No intente deshabilitar  
esta conexión a tierra usando un adaptador o  
cualquier otro método.  
AVERTISSEMENT: La troisième fiche de ce  
connecteur (terre) est un dispositif de sécurité  
important. N’essayez pas de le contourner en  
utilisant un adaptateur ou une autre méthode.  
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend  
Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die  
gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung darf  
innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe Etikett auf der  
Rückseite der Endstufe) um maximal +10%/-15%  
schwanken. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker,  
falls Sie sich der Ausgangsspannung Ihres Netzes nicht  
sicher sind.  
Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and  
current must be sufficient to deliver the power you expect.  
You must operate your amplifier from an AC mains power  
source with not more than a 10% variation above or a  
15% variation below the amplifier’s specified line voltage  
and within the specfied frequency requirements  
(indicated on the amplifier’s back panel label). If you are  
unsure of the output voltage of your AC mains, please  
consult your electrician.  
Les amplificateurs ne créent pas d’énergie. La tension et  
le courant du secteur doivent être suffisants pour  
produire la puissance que vous attendez. Vous devez faire  
fonctionner votre amplificateur depuis une source  
électrique n’ayant pas plus de 10% de variation  
supérieure ou 15% de variation inférieure à la tension  
spécifiée de l’amplificateur et en restant dans les besoins  
de fréquence spécifiés (indiqués sur l’étiquette en face  
arrière de l’amplificateur. Si vous n’êtes pas sûr de la  
tension produitepar votre alimentation électrique, veuillez  
consulter votre électricien.  
Los amplificadores no crean energía. El voltaje y  
corriente del suministro eléctrico deben ser suficientes  
para que puedan entregar la potencia esperada. Debe  
operar su amplificador desde un suministro de energía  
con variaciones no mayores al 10% hacia arriba o 15%  
hacia abajo del voltaje de línea especificado para el  
amplificador y dentro de los requerimientos de frecuencia  
especificados (indicados en la etiqueta que se encuentra  
en el panel trasero del amplificador). Si no está seguro  
del voltaje de su toma eléctrica, favor de consultarlo con  
un electricista.  
2.8 Schutz Ihrer Lautsprecher  
2.8 ProtectingYour Speakers  
Es empfiehlt sich, die Übersteuerung des Endstufensignals zu  
vermeiden. Eine Übersteuerung führt nicht nur zu einem  
schlechten Klang, sondern kann auch die Hochfrequenz-  
treiber beschädigen. Der interne Begrenzer verhindert  
Verzerrung.  
It’s wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only  
does clipping sound bad, it can damage high-frequency  
drivers. The built-in clip limiter prevents clipping.  
2.8 Protégez vos enceintes  
2.8 Protección de los altavoces  
Il est avisé d’éviter un écrêtage du signal de l’amplifica-  
teur. Non seulement l’écrêtage donne un son désagréable,  
mais il peut endommager vos haut-parleurs de hautes  
fréquences. Le limiteur d’écrêtage intégré empêche la  
déformation.  
Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del  
amplificador. No sólo porque la saturación genera un  
sonido de mala calidad, sino porque puede dañar los  
altavoces de alta frecuencia. El limitador interno previene  
la saturación.  
Also, avoid sending strong subsonic signals to the  
amplifier. High-level, low-frequency signals from breath  
pops or dropped microphones can blow out drivers. To  
prevent subsonic signals, use the amplifier’s DSP to  
insert a highpass filter (see Section 4.1.6). Alternatively,  
switch in highpass filters at your mixer. Set the filter to as  
high a frequency as possible that does not affect your  
program. For example, try 35 Hz for music and 75 Hz for  
speech. On each mixer input channel, set the filter  
frequency just below the lowest fundamental frequency of  
that channel’s instrument.  
Vermeiden Sie außerdem, starke Unterschallsignale an die  
Endstufe zu schicken. Niederfrequenzsignale mit hohem  
Pegel, die aufgrund von Atemstößen oder fallen gelassenen  
Mikrofonen entstehen, können die Treiber funktionsunfähig  
machen. Zur Vermeidung von Unterschallsignalen ist der  
DSP der Endstufe zum Einfügen eines Hochpassfilters zu  
verwenden (siehe Abschnitt 4.1.6). Alternativ können Sie  
Hochpassfilter an Ihrem Mischpult einschalten. Stellen Sie  
den Filter auf eine möglichst hohe Frequenz, die Ihr  
Programm nicht beeinträchtigt. Versuchen Sie es  
Aussi, évitez d’envoyer de forts signaux subsoniques à  
l’amplificateur. Des signaux de basse fréquence et de haut  
niveau venant de souffles ou de chutes de microphones  
peuvent détruire les haut-parleurs. Pour empêcher les  
signaux subsoniques, utilisez le DSP de l’amplificateur  
pour insérer un filtre passe-haut (voir section 4.1.6).  
Sinon, activez les filtres passe-haut de votre table de  
mixage. Paramétrez les filtres sur la fréquence la plus  
élevée possible qui n’affecte pas votre programme. Par  
exemple, essayez 35 Hz pour la musique et 75 Hz pour  
les voies. Sur chaque canal d’entrée de la table de  
mixage, paramétrez la fréquence du filtre juste en  
dessous de la fréquence fondamentale la plus basse de  
chaque instrument du canal.  
Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al  
amplificador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel  
provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden  
hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las  
señales subsónicas, use el DSP del amplificador para  
instalar un filtro de paso de altas (consulte la Sección  
4.1.6). O bien, conecte los filtros de paso de altas en su  
mezcladora. Configure el filtro a la mayor frecuencia  
posible que no afecte su programa. Por ejemplo, intente  
con 35 Hz para la música y 75 Hz para la voz. En cada  
canal de entrada de la mezcladora, configure la frecuencia  
del filtro justo por debajo de la frecuencia fundamental  
más baja del instrumento de ese canal.  
beispielsweise mit 35 Hz für Musik und 75 Hz für Sprache.  
Stellen Sie die Filterfrequenz auf jedem Mischpult-  
Eingangskanal etwas unterhalb der niedrigsten  
Grundfrequenz des Instruments des Kanals ein.  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 13  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
2 Setup  
(continued)  
2 Installation  
2 Installation  
(suite)  
(forts.)  
2 Configuración  
(continuación)  
2.9 Startup Procedure  
2.9 Procédure de mise en route  
2.9 Inbetriebnahme  
2.9 Procedimiento de encendido  
Use the following procedure when first turning on  
your amplifier:  
Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en route  
l’amplificateur:  
Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten,  
gehen Sie bitte wie folgt vor:  
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el  
amplificador por primera vez:  
1. Turn down the level of your audio source.  
2. Turn down the level controls of the amplifier.  
1. Baissez le niveau de votre source audio.  
1.Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in  
Minimumstellung.  
1.Baje el nivel de su fuente de audio.  
2. Baissez les commandes de niveau de l’amplificateur.  
2.Baje el nivel de los controles de el amplificador.  
2.Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in  
Minimumstellung.  
3. Turn on the “Power” switch. The Power  
indicator should glow.  
3. Activez l’interrupteur d’alimentation “Power”. Le témoin  
Power doit s’éclairer.  
3.Active el interruptor de encendido ¨POWER¨ . El  
indicador de encendido (power) deberá iluminarse.  
3.Betätigen Sie den “Power”-Schalter. Die Power-  
Anzeige sollte leuchten.  
4. Turn up the level of your audio source to an  
optimum level.  
4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau  
optimal.  
4.Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel  
suficiente.  
4.Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal  
ein.  
5. Turn up the Level controls on the amplifier until  
the desired loudness or power level is achieved.  
NOTE: In Bridge-Mono mode, only the Channel  
1 Level control is functional (except for CH1 +  
CH2 Input Y mode).  
5. Montez les commandes de niveau de l’amplificateur  
jusqu’à ce que la puissance ou les niveaux désirés soient  
obtenus (excepté CH1 + CH2 mode de l’entrée Y).  
5.Suba los controles de nivel del amplificador hasta el  
volumen o nivel de potencia deseado. NOTA: En el  
Modo Bridge-Mono, solamente funciona el control de  
Nivel del Canal 1 (a excepción de CH1 + CH2 modo de  
la entrada Y).  
5.Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur  
gewünschten Lautstärke/Leistung. ACHTUNG: Im  
Mono-Brückenbetrieb ist nur der Pegelsteller von  
Kanal 1 aktiv (außer CH1 + CH2 Eingang Y Modus).  
6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu’à une  
plage normale.  
6. Turn down the level of your audio source to its  
normal range.  
6.Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango  
normal.  
Si vous devez changer un câblage ou une installation,  
n’oubliez pas de déconnecter le cordon d’alimentation.  
6.Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen  
Bereich zurück.  
If you ever need to make any wiring or installation  
changes, don’t forget to disconnect the power cord.  
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en  
cableado o instalación, no olvide desconectar el cable  
de alimentación.  
Pour vous aider à déterminer la structure de gain optimale  
(niveaux des signaux) de votre système, veuillez vous  
référer à l’Amplifier Application Guide de Crown,  
Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu  
trennen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung  
oder dem Einbau vornehmen wollen.  
For help with determining your system’s optimum  
gain structure (signal levels) please refer to the  
Crown Amplifier Application Guide, available online  
Para ayuda en la determinación de la estructura de  
ganancias óptima para su sistema (niveles de señal),  
refiérase a la Guía de Aplicación de Amplificadores  
Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres  
Systems finden Sie in Crown’s Endstufen-Ratgeber,  
page 14  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
3 Operation  
3 Utilisation  
3 Operación  
3 Bedienung  
3.1 Précautions  
3.1 Precautions  
3.1Vorsichtsmaßnahmen  
3.1 Precauciones  
Votre amplificateur est protégé contre les défauts  
Your amplifier is protected from internal and external  
faults, but you should still take the following  
precautions for optimum performance and safety:  
Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern  
geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen  
Leistungsfähigkeit und Sicherheit folgende  
Vorsichtsmaßnahmen treffen:  
1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt  
konfiguriert und die Ein- und Ausgänge verkabelt  
werden. Unsachgemäße Verkabelung kann zu  
ernsthaften Funktionsproblemen führen. For  
Informationen zu Verkabelung und Konfiguration finden  
Sie im Abschnitt “Installation” dieser  
Bedienungsanleitung, zu weiteren Installationstechniken  
sehen Sie bitte in Crown’s Endstufen-Ratgeber unter  
2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen  
herstellen, Signalquellen wählen und den Ausgangspe-  
gel einstellen. So können Sie unnötige Probleme  
vermeiden!  
3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgangska-  
bels nie mit der Masse des Eingangskabels kurz. Das  
kann Erdschleifen und Oszillationen verursachen.  
4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang nie  
mit Netzteilen, Batterien oder dem Stromnetz,  
um die Gefahr elektrischer Schläge zu  
vermeiden.  
5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der  
Schaltung können lebensgefährlich sein und lassen alle  
Gewährleistungsansprüche erlöschen.  
Su amplificador está protegido contra fallas internas y  
externas, sin embargo, usted debe tomar las  
siguientes precauciones para un desempeño óptimo y  
seguro:  
internes et externes, mais vous devez toujours prendre  
les précautions suivantes pour des performances et une  
sécurité optimales:  
1. Before use, your amplifier first must be configured  
for proper operation, including input and output  
wiring hookup. Improper wiring can result in serious  
operating difficulties. For information on wiring and  
configuration, please consult the Setup section of  
this manual or, for advanced setup techniques,  
consult Crown’s Amplifier Application Guide  
1. Avant utilisation, votre amplificateur doit d’abord être  
configuré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le  
câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut  
entraîner de sérieuses difficultés d’emploi. Pour des  
informations sur le câblage et la configuration, veuillez  
consulter la section Installation de ce manuel ou, pour  
des techniques d’installation plus pointues, consultez  
l’Amplifier Application Guide de Crown, disponible  
1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser  
configurado para una operación adecuada incluyendo  
el conexionado de entrada y salida. El cableado  
inadecuado puede provocar serias dificultades de  
operación. Para información de cableado y  
configuración, por favor consulte la sección de  
Configuración en este manual o, para técnicas  
avanzadas de configuración, consulte la Guía de  
Aplicación de Amplificadores Crown disponible en  
2. Use care when making connections, selecting  
signal sources and controlling the output level. The  
load you save may be your own!  
2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les  
sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.  
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar  
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La  
carga que proteja puede ser la suya propia.  
3. Do not short the ground lead of an output cable to  
the input signal ground. This may form a ground loop  
and cause oscillations.  
3. Ne court-circuitez pas la masse d’un câble de sortie  
vers celle du signal d’entrée. Cela formerait une boucle  
de masse et entraînerait des oscillations.  
4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la  
sortie à une alimentation électrique, batterie ou  
alimentation secteur. Un choc électrique  
pourrait en résulter.  
5. Modifier le circuit ou apporter des changements non  
autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre  
droit d’utilisation.  
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de  
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de  
tierra y causar oscilaciones.  
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a  
un suministro eléctrico, batería o toma  
corriente. Se puede producir una descarga  
eléctrica.  
4. WARNING: Never connect the output to a  
power supply, battery or power main.  
Electrical shock may result.  
5. Tampering with the circuitry, or making  
unauthorized circuit changes may be hazardous and  
invalidates all agency listings.  
6. Do not operate the amplifier with the red Clip LEDs  
constantly flashing.  
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no  
autorizados en los mismos puede ser peligroso e  
invalida todas las especificaciones del fabricante.  
6. N’utilisez pas l’amplificateur si les diodes Clip rouges  
clignotent constamment.  
7. Do not overdrive the mixer, which will cause  
clipped signal to be sent to the amplifier. Such  
signals will be reproduced with extreme accuracy,  
and loudspeaker damage may result.  
6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten  
Übersteuerungsanzeigen permanent blinken.  
7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait  
l’envoi d’un signal écrêté à l’amplificateur. De tels  
signaux seront reproduits avec une extrême fidélité, et il  
pourrait en résulter des dommages pour les haut-  
parleurs.  
8. Ne faites pas fonctionner l’amplificateur avec une  
impédance inférieure à l’impédance nominale en charge.  
En raison de la protection de sortie de l’amplificateur,  
une telle configuration peut entraîner un écrêtage  
prématuré et des dommages pour les haut-parleurs.  
Rappelez-vous: Crown n’est pas responsable des  
dommages résultant d’une saturation des autres  
composants du système.  
9. Les amplificateurs Crown CDi peuvent gérer  
directement des charges de 70 V /haute impédance.  
Pour configurer votre amplificateur sur ce mode  
d’exploitation, consultez la section 4.1.6.  
6. No opere el amplificador con los LEDs de CLIP  
rojos destellando constantemente.  
7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte  
SignalewerdenvonderEndstufeäußerstgenaureproduz-  
iert und können Schäden an den Lautsprechern  
verursachen.  
8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angegebenen  
Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangss-  
chutzschaltung der Endstufe zu vorzeitigem Übersteuern  
und Lautsprecherschäden führen.  
Denken Sie daran: Crown ist für Schäden durch  
Übersteuern anderer Systemkomponenten nicht haftbar.  
9. Crown CDi-Endstufen können 70V/Lasten mit hoher  
Impedanz direkt ansteuern. Um Ihren Verstärker für diese  
Betriebsart zu konfigurieren, lesen Sie bitte Abschnitt  
4.1.6.  
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el  
envío de señales distorsionadas al amplificador. Tales  
señales serán reproducidas con extrema precisión, y  
resultarán en daño a los altoparlantes.  
8. Do not operate the amplifier with less than the  
rated load impedance. Due to the amplifier’s output  
protection, such a configuration may result in  
premature clipping and speaker damage.  
8. No opere el amplificador con una impedancia de  
carga menor a la indicada. Debido a la protección de  
salida del amplificador, dicha configuración puede  
resultar en saturación prematura y daño al  
altoparlante.  
Remember: Crown is not liable for damage that  
results from overdriving other system components.  
9. Crown CDi amplifiers can directly drive 70V/high-  
Z loads. To configure your amplifier for this mode of  
operation, see Section 4.1.6.  
Recuerde: Crown no es responsable por el daño que  
resulte de forzar otros componentes del sistema.  
9. Los amplificadores CDi de Crown pueden conducir  
directamente cargas de 70V/alta Z. Para configurar su  
amplificador para este modo de funcionamiento,  
consulte la Sección 4.1.6.  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 15  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
3 Bedienung  
(forts.)  
3 Operation  
(continued)  
3 Operación  
(continuación)  
3 Utilisation  
(suite)  
3.2Vorderseitige Regler und Anzeigen  
3.2 Commandes et Indicators de Façade  
3.2 Front Panel Controls and Indicators  
3.2 Controles e indicadores del panel frontal  
A. Grille  
A. Kühlschlitze  
A. Grille  
A. Rejilla  
B, D, E. Boutons Sel/Prev/Next  
Utilisez les trois boutons à côté de l’écran LCD pour  
accéder aux chapitres du menu.  
C. Lécran LCD  
Un écran rétroéclairé à cristaux liquides affiche les  
préréglages des haut-parleurs.  
B, D, E. Sel / Prev / Next-Tasten  
Drei Tasten an der Unterseite des LCD-Bildschirmes  
dienen der Menüsteuerung.  
B, D, E. Botones Sel/Prev/Next  
Los tres botones cercanos a la pantalla LCD se utilizan para  
acceder a opciones del menú.  
B, D, E. Sel/Prev/Next Buttons  
Three buttons near the LCD screen are used to access  
menu items.  
C. LCD-Bildschirm  
Flüssigkristallanzeige mit Hintergrundbeleuchtung zeigt  
Lautsprecherpresets.  
C. Pantalla LCD  
La pantalla de cristal líquido retroiluminada muestra  
funciones preprogramadas del altoparlante.  
C. LCD Screen  
Backlit liquid crystal display shows speaker presets.  
F. Niveau  
F. Level  
F. Pegel  
F. Nivel  
Commande de niveau rotative crantée, une par canal.  
Detented rotary level control, one per channel.  
Rerasterte Drehregler zur Lautstärkekontrolle für jeden  
Kanal.  
Control de nivel giratorio con acción de retén, uno por canal.  
H. Indicateur Power  
La diode bleue s’allume lorsque l’amplificateur est allumé  
et alimenté en électricité.  
H. Power Indicator  
Blue LED illuminates when the amplifier has been turned  
on and has power.  
H. Indicador de encendido  
El LED color azul se ilumina cuando se enciende el  
amplificador y recibe suministro eléctrico.  
H. Netzspannungs-Anzeige  
Blaue LED leuchtet auf, sobald die Netzspannung  
eingeschaltet wird, und die Endstufe mit Strom versorgt  
wird.  
I. Interrupteur d’alimentation  
Interrupteur On/off pour alimenter l’amplificateur en  
courant CA.  
I. Power Switch  
On/off switch applies AC power to the amplifier.  
I. Interruptor de encendido  
El interruptor de encendido/apagado le suministra corriente  
alterna (AC) al amplificador.  
I. Netzspannungsschalter  
An-Ausschalter für Wechselstromversorgung des  
Verstärkers.  
2000  
Abb. 3.1 Vorderseitige Regler  
und Anzeigen  
Figure 3.1 Commandes et  
indicateurs de façade  
Figura 3.1 Controles e Indicado-  
res del Panel Frontal  
Figure 3.1 Front Panel Controls  
and Connectors  
page 16  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
3 Operation  
(continued)  
3 Operación  
(continuación)  
3 Bedienung  
(forts.)  
3 Utilization  
(suite)  
3.2Vorderseitige Regler und Anzeigen  
(Forts.)  
3.2 Commandes et Indicators de Façade  
(suite)  
3.2 Front Panel Controls and Indicators  
(continued)  
3.2 Controles e indicadores del panel  
frontal (continuación)  
G. Messgerätegruppe (ein Messgerät pro Kanal)  
G. Groupe d’indicateurs (un par canal)  
G. Meter Group (one per channel)  
G. Grupo de indicadores (uno por canal)  
Thermoanzeige: Rote LED leuchtet bei zu hohen  
Temperaturbedingungen.  
Indicateur thermique : La diode rouge s’allume en cas de  
température excessive.  
Thermal Indicator: Red LED illuminates under excessive  
temperature conditions.  
Indicador térmico: El LED de color rojo se ilumina en  
presencia de temperatura excesiva.  
Übersteuerungsanzeige: Bei Erreichen der Schwelle der  
akustischen Verzerrung leuchtet eine rote LED auf.  
Indicateur Clip : la diode rouge s’allume lorsque le seuil de  
distorsion des sons toléré est atteint.  
Clip Indicator: Red LED turns on at the threshold of audible  
distortion.  
Indicador de saturación (Clip): El LED de color rojo se  
ilumina cuando llega al umbral de la distorsión audible.  
–10-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von  
–10 dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt  
eine grüne LED.  
Indicateur –10 : la diode verte clignote lorsque le signal de  
sortie dépasse -10 dB sous écrêtage.  
–10 Indicator: Green LED flashes when output signal  
exceeds –10 dB below clip.  
Indicador de –10: El LED de color verde destella cuando la  
señal de salida supera los -10 dB por debajo de la  
saturación.  
Indicateur –20 : la diode verte clignote lorsque le signal de  
sortie dépasse –20 dB sous écrêtage.  
–20 Indicator: Green LED flashes when output signal level  
exceeds –20 dB below clip.  
–20-Anzeige: Wenn das Ausgangssignal den Wert von -20  
dB unterhalb des Übersteuerns überschreitet, blinkt eine  
grüne LED.  
Indicador de –20: El LED de color verde destella cuando el  
nivel de la señal de salida supera los –20 dB por debajo de  
la saturación.  
Indicateur Signal : la diode verte clignote en présence d’un  
signal de niveau très faible à l’entrée. Peut être utilisé pour  
les pannes sur les câbles.  
Signal Indicator: Green LED flashes when a very low-level  
signal is present at input. May be used for troubleshooting  
cable runs.  
Signalanzeige: Bei Anliegen eines sehr niedrigen Signals  
am Eingang blinkt eine grüne LED. Diese Anzeige kann zur  
Fehlersuche auf Kabeln verwendet werden.  
Indicador de señal: El LED de color verde destella cuando  
en la salida hay una señal de muy bajo nivel. Se puede usar  
para resolver problemas en los tramos de los cables.  
Indicateur Ready : la diode verte s’allume lorsque  
l’amplificateur est prêt à fonctionner.  
Ready Indicator: Green LED illuminates when the amplifier  
is ready to produce audio.  
Bereit-Anzeige: Wenn die Endstufe zur Erzeugung von  
Audiosignalen bereit ist, leuchtet eine grüne LED.  
Indicador de preparado para funcionar: El LED de color  
verde se ilumina cuando el amplificador está preparado  
para reproducir audio.  
2000  
Abb. 3.2 Vorderseitige Regler  
und Anzeigen  
Figura 3.2 Controles e Indicado-  
res del Panel Frontal  
Figure 3.2 Front Panel Controls  
and Indicators  
Figure 3.2 Commandes et  
indicateurs de façade  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 17  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
3 Operation  
(continued)  
3 Utilisation  
(suite)  
3 Bedienung  
(forts.)  
3 Operación  
(continuación)  
3.3 CDi 1K, 2K, 4K Controles y conectores  
del PanelTrasero  
3.3 CDi 1K, 2K, 4K Rückwand-Anschlüsse  
3.3 CDi 1K, 2K, 4K Back Panel  
Connectors  
3.3 CDi 1K, 2K, 4K Commandes et connecteurs  
de face arrière  
J. AC-Leitungsbuchse  
J. Conector de la línea de AC  
NEMA 5-15P (15A).  
NEMA 5-15P (15A).  
J. AC Line Connector  
NEMA 5-15P (15A).  
J. Connecteur ligne CA  
NEMA 5-15P (15 A).  
K. Ausgangsanschlüsse  
K. Output Connectors  
K. Conectores de salida  
4fach-Schraubklemmenausgänge für Doppellautsprecher oder  
Lautsprecher im Mono-Brückenmodus. Doppelanschlüsse für  
2-8 Ohm oder 70V Lasten. Anschlüsse für Mono-Brückenmodus  
für 4-8 Ohm oder 140V Lasten.  
K. Connecteurs de sortie  
4-position barrier strip with connectors for dual  
loudspeakers or bridge-mono loudspeaker. Dual  
connectors work with 2-8 ohm or 70V loads.  
Bridge-mono connectors work with 4-8 ohm or  
140V loads.  
Terminal de 4 posiciones con conectores para altoparlantes  
duales o altoparlante bridge-mono. Los conectores duales  
funcionan con cargas de 70V ó 2-8 ohm. Los conectores  
bridge-mono funcionan con cargas de 140V ó 4-8 ohm.  
Bornier 4 positions avec connecteurs pour doubles enceintes ou  
enceinte mono-bridgée. Les connecteurs doubles acceptent  
des charges de 2-8 ohms ou 70 V. Les connecteurs mono-  
bridgés acceptent des charges de 4-8 ohms ou 140 V.  
L. Lüfter  
L. Ventilador  
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.  
Zwangsluftkühlung in Richtung der Gerätevorderseite zur  
Geräterückseite.  
L. Ventilateur  
Flux d’air forcé de l’avant vers l’arrière.  
L. Fan  
Front-to-rear forced airflow.  
M. Conector de entrada  
M. Eingangsbuchse  
Zwei abnehmbare Phoenix-Eingänge (3-Pins) für je ein  
Eingangssignal über symmetrische Leitungen.  
M. Connecteur d’entrée  
M. Input Connector  
Two 3-pin removable Phoenix-type connectors  
each accept a balanced line-level input signal.  
Dos conectores removibles estilo Phoenix de 3 terminales,  
cada uno de los cuales acepta una señal de entrada de nivel de  
línea balanceada.  
Deux connecteurs 3 broches de type Phoenix amovibles, chacun  
d’entre eux accepte un signal d’entrée du niveau d’une ligne  
symétrique.  
N. HiQnet USB-Anschluss  
Typ B, zur Verbindung mit dem USB-Anschluss eines PC.  
N. HiQnet USB Connector  
Type B, connects to a USB port on a PC.  
N. Conector USB HiQnet  
Tipo B, se conecta a un puerto USB en una PC.  
N. Prise USB HiQnet  
Type B, se connecte au port USB d’un PC.  
Figura 3.3 Conectores del Panell Trasero  
Figure 3.3 Back Panel Connectors  
Figure 3.3 Connecteurs de la face arrière  
Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse  
page 18  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
3 Operation  
(continued)  
3 Utilisation  
(suite)  
3 Bedienung  
(forts.)  
3 Operación  
(continuación)  
3.3 CDi 6K Controles y conectores del Panel  
Trasero  
3.3 CDi 6K Rückwand-Anschlüsse  
3.3 CDi 6K Back Panel Connectors  
3.3 CDi 6K Commandes et connecteurs  
de face arrière  
J. AC-Leitungsbuchse  
NEMA 6-20P (20A).  
J. AC Line Connector  
NEMA 6-20P (20A).  
J. Conector de la línea de AC  
NEMA 6-20P (20A).  
J. Connecteur ligne CA  
NEMA 6-20P (20 A).  
K. Reset Button  
Resets the circuit breaker.  
K. Reset-Taste  
Setzt die Leistungsschalter.  
K. Botón de reinicio  
Restablece el disyuntor.  
K. Bouton de réinitialisation  
Pour remettre le disjoncteur.  
L. Output Connectors  
L. Ausgangsanschlüsse  
4-position barrier strip with connectors for dual  
loudspeakers or bridge-mono loudspeaker. Dual  
connectors work with 2-8 ohm or 70V loads.  
Bridge-mono connectors work with 4-8 ohm or  
140V loads.  
L. Conectores de salida  
4fach-Schraubklemmenausgänge für Doppellautsprecher oder  
Lautsprecher im Mono-Brückenmodus. Doppelanschlüsse für 2-8  
Ohm oder 70V Lasten. Anschlüsse für Mono-Brückenmodus für  
4-8 Ohm oder 140V Lasten.  
L. Connecteurs de sortie  
Terminal de 4 posiciones con conectores para altoparlantes  
duales o altoparlante bridge-mono. Los conectores duales  
funcionan con cargas de 70V ó 2-8 ohm. Los conectores  
bridge-mono funcionan con cargas de 140V ó 4-8 ohm.  
Bornier 4 positions avec connecteurs pour doubles enceintes ou  
enceinte mono-bridgée. Les connecteurs doubles acceptent  
des charges de 2-8 ohms ou 70 V. Les connecteurs mono-  
bridgés acceptent des charges de 4-8 ohms ou 140 V.  
M. Lüfter  
M. Fan  
Front-to-rear forced airflow.  
M. Ventilador  
Flujo de aire forzado desde adelante hacia atrás.  
Zwangsluftkühlung in Richtung der Gerätevorderseite zur  
Geräterückseite.  
M. Ventilateur  
Flux d’air forcé de l’avant vers l’arrière.  
N. Input Connector  
Two 3-pin removable Phoenix-type connectors  
each accept a balanced line-level input signal.  
N. Conector de entrada  
N. Eingangsbuchse  
Zwei abnehmbare Phoenix-Eingänge (3-Pins) für je ein  
Eingangssignal über symmetrische Leitungen.  
N. Connecteur d’entrée  
Dos conectores removibles estilo Phoenix de 3 terminales,  
cada uno de los cuales acepta una señal de entrada de nivel de  
línea balanceada.  
Deux connecteurs 3 broches de type Phoenix amovibles, chacun  
d’entre eux accepte un signal d’entrée du niveau d’une ligne  
symétrique.  
O. HiQnet USB Connector  
Type B, connects to a USB port on a PC.  
O. HiQnet USB-Anschluss  
Typ B, zur Verbindung mit dem USB-Anschluss eines PC.  
O. Conector USB HiQnet  
Tipo B, se conecta a un puerto USB en una PC.  
O. Prise USB HiQnet  
Type B, se connecte au port USB d’un PC.  
Figura 3.3 Conectores del Panell Trasero  
Figure 3.3 Back Panel Connectors  
Figure 3.3 Connecteurs de la face arrière  
Abb. 3.3 Rückseitige Regler Und Anschlüsse  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 19  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
4 Advanced Features  
and Options  
NOTE: For detailed information about these Crown  
amplifier features, please consult the Crown  
Amplifier Application Guide, available on the  
4 Fonctions avancées et op-  
tions  
NOTE: Pour des informations détaillées sur ces fonctions  
de l’amplificateur Crown, veuillez consulter l’Amplifier  
Application Guide de Crown, disponible en ligne sur  
4 Opciones y característcas  
avanzadas  
NOTA: Para información detallada acerca de estas  
características de los a amplificadores Crown,  
consulte por favor la Guía de Aplicación de  
Amplificadores Crown, disponible en la página de  
4 Fortgeschrittene Ausstat-  
tungsmerkmale und Optionen  
ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu diesen  
Ausstattungsmerkmalen von Crown- Endstufen  
finden Sie im Endstufen-Ratgeber auf der Crown-  
4.1 Protection Systems  
4.1 Schutzschaltungen  
4.1 Systèmes de protection  
4.1 Sistemas de protección  
Your Crown amplifier provides extensive protection and  
diagnostic capabilities, including output current limiting,  
microprocessor-controlled DC protection, and special  
thermal protection for the unit’s transformers and output  
devices.  
Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende Schutz- und  
Diagnosemechanismen, darunter Ausgangsstrombegren-  
zung, Mikroprozessor-kontrollierter Gleichstromschutz,  
Unterbrecher, und einen speziellen thermischen Schutz der  
Übertrager und Ausgang Transistoren.  
Votre amplificateur Crown dispose de possibilités étendues de  
protection et de diagnostic, incluant un limiteur de courant en  
sortie, une protection CC pilotée par le micro-processeur, et une  
protection thermique spéciale pour les transformateurs de l’unité et  
transistors de rendement.  
Su amplificador Crown cuenta con una gran cantidad de  
capacidades de diagnóstico y protección, incluyendo  
limitación de corriente de salida, protección contra DC, y  
protección térmica especial para los transformadores de la  
unidad y transistores de la salida.  
4.1.1 Output Current Limiting  
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung  
4.1.1 Limiteur de courant en sortie  
4.1.1 Limitación de corriente de salida  
Output Current Limiting circuitry protects the amplifier  
output stage from damage caused by short-circuit loads.  
Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Ausgangsstufe  
vor Schäden durch Lastkurzschluß.  
Le circuit limiteur de courant en sortie protège l’étage de sortie de  
l’amplificateur des dommages causés par les courts-circuits.  
El circuito de Limitación de Corriente de Salida protege la  
etapa de salida del amplificador contra daño causado por  
cargas en corto.  
4.1.2 DC Protection  
4.1.2 Gleichstromschutz  
4.1.2 Protection CC  
DC Protection shuts down the amplifier in the event of an  
output DC offset exceeding 2V. In the majority of cases, DC  
protection is indicative of a faulty amplifier channel, and will  
be accompanied by an illuminated red Clip LED, even with  
no input connected and level controls set at minimum  
(Figure 4.1). If this is the case, contact your dealer or service  
center.  
DC Schutz stoppt den Verstärker, wenn Ausgangs-DC-Offset  
von mehr als 2 V. In der Mehrheit aller Fälle zeigt die  
Aktivierung des Gleichstromschutzes einen gestörten  
Endstufenkanal an und wird von einer leuchtenden  
Übersteuerungs-LED begleitet, selbst wenn kein Eingang  
angeschlossen ist und die Pegelregler auf minimalen Werten  
stehen (Abb. 4.1). In diesem Fall wenden Sie sich bitte an  
Ihren Händler oder Ihr Servicezentrum.  
La protection CC s’arrête l’amplificateur au cas où la tension de  
décalage CC de sortie excède 2V. Dans la majorité des cas, la  
protection CC indique un canal d’amplificateur défectueux et  
s’accompagne d’une diode Clip allumée, même sans qu’une entrée  
ne soit connectée et avec les commandes de niveau au minimum  
(figure 4.1). Si c’est le cas, contactez votre revendeur ou un centre  
de maintenance.  
4.1.2 Protección contra corriente directa  
(DC)  
La protección contra DC para el amplificador en el caso de  
una variación de DC que exceda los 2 voltios. En la mayoría  
de casos, la protección contra DC indica un canal de  
amplificación defectuoso, y estará acompañada del LED de  
saturación iluminado, aun cuando no haya carga conectada  
y los controles de nivel se encuentren en su posición  
mínima (Figura 4.1). Si este es el caso, contacte a su  
distribuidor o centro de servicio.  
4.1.3Thermal Protection  
4.1.3 Protection thermique  
The Thermal Protection circuit will activate if the internal  
heatsink temperature exceeds proper operating tempera-  
tures (176°F, 80°C). When the heatsink temperature has  
fallen to a safe level, this protection circuit will automatically  
be reset. Principal causes of thermal protection are:  
4.1.3Thermischer Schutz  
Le circuit de protection thermique s’active si la  
température du radiateur interne dépasse les  
températures de fonctionnement adaptées (80°C). Quand la  
température du radiateur est redescendue à un niveau normal, ce  
circuit de protection se ré-arme automatiquement. Les principales  
causes de protection thermique sont:  
Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn die  
Temperatur der internen Kühlrippen die normale  
Arbeitstemperatur (80°C) überschreitet. Nachdem die  
Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe gesunken ist,  
stellt sich die Schutzschaltung automatisch zurück. Die  
hauptsächlichen Gründe für ein Ansprechen sind:  
1) unzureichende Belüftung des Racks  
2) falsche Lastimpedanz  
3) Kurzschluß der Ausgangskabel  
4) blockierte Belüftungsöffnungen  
5) verschmutzte Kühlrippen  
6) Aussetzen der Ventilatoren  
4.1.3 Protección térmica  
El circuito de Protección Térmica se activará si la  
temperatura del disipador de calor interno excede las  
temperaturas de operación adecuadas (176°F, 80°C).  
Cuando la temperatura del disipador haya bajado a un nivel  
seguro, este circuito de protección se reestablecerá. Las  
principales causas de protección térmica son:  
1) Inadequate ventilation of the equipment rack  
2) Incorrect load impedance  
3) Output cable short circuit  
4) Blocked air vent  
5) Heatsinks in need of cleaning  
6) Cooling fan failure.  
1) Une ventilation inadéquate du rack d’équipement  
2) Une impédance de charge incorrecte  
3) Un court-circuit du câble de sortie  
4) Des ventilations bloquées  
5) Des radiateurs devant être nettoyés  
6) Une panne du ventilateur de refroidissement.  
1) Ventilación inapropiada del gabinete donde se encuentran  
los equipos.  
2) Impedancia de carga inadecuada  
3) Corto circuito en un cable de salida  
4) Ventilaciones de aire bloqueadas  
5) Falta de limpieza de los disipadores  
6) Falla del ventilador de enfriamiento  
The cause of your amplifier’s thermal protection state should  
be determined and corrected as soon as possible. Without  
correction, the Thermal Protection circuit will typically  
reactivate.  
Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung sollten  
schnellstmöglich festgestellt und behoben werden, um ein  
fortgesetztes Ansprechen auszuschließen.  
La cause du passage en protection thermique de votre amplificateur  
doit être déterminée et corrigée dès que possible. Sans correction,  
le circuit de protection thermique se redéclenchera vraisemblable-  
ment.  
Figure 4.1  
Figure 4.1  
DC Protection Protection CC  
La causa del estado de protección térmica de su  
amplificador deberá ser determinada y corregida lo más  
pronto posible. Si no se corrige, el circuito de protección  
térmica generalmente se reactivará.  
Figura 4.1  
Abb. 4.1  
Gleichstromschutz  
Protección Contra Corriente Directa (DC)  
page 20  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
4 Advanced Features  
and Options  
4 Opciones y  
características avan-  
4 Fortgeschrittene  
Ausstattungsmerkmale  
4 Fonctions avancées  
et options  
(continued)  
(suite)  
zadas  
(continuación)  
und Optionen  
(forts.)  
4.1.4 Protection anti-choc  
4.1.4 Non-Touch Cover  
4.1.4 Sicherheitsabdeckung  
4.1.4 CubiertaNoTocar”  
Située sur les borniers de sortie de l’amplificateur, cet  
accessoire livré avec l’amplificateur protège les borniers de  
sortie de chocs éventuels.  
Located over the amplifier output terminals, this included  
accessory provides a shock-proof cover for the output  
terminals.  
Dieses mitgelieferte Zubehörteil wird als Abdeckung der  
Ausgangsanschlüssen befestigt, und schützt vor  
Stromschlag.  
Ubicada sobre las terminales de salida del  
amplificador, este accesorio brinda una cubierta a  
prueba de golpes para las terminales de salida.  
1. Remove the screw holding the cover onto the amplifier  
back panel, and remove the cover. Keep the screw.  
1. Retirez la vis en maintenant la protection sur la face  
arrière de l’amplificateur, puis retirez la protection. Gardez la  
vis.  
1. Extraiga el tornillo sosteniendo la cubierta encima  
del panel trasero del amplificador, y retire la cubierta.  
Conserve el tornillo.  
1. Entfernen Sie die Befestigungsschraube, mit der die  
Abdeckung an der Rückwand befestigt ist, und nehmen  
Sie die Abdeckung ab. Verwahren Sie die Schraube.  
2. The cover has two tabs A and B (Figure 4.2). Insert tab A  
into the slot just to the left of the output terminals (Figure  
4.3).  
2. La cubierta posee dos salientes, A y B (Figura 4.2).  
2. La protection a deux languettes A et B (Figure 4.2).  
Insérez la languette A dans la fente située à gauche des  
borniers de sortie (Figure 4.3).  
2. Die Abdeckung hat zwei Befestigungsstege, A und B  
(Abbildung 4.2). Führen Sie Steg A in die Öffnung links  
neben den Ausgangsanschlüssen ein (Abbildung 4.3).  
Inserte la saliente A en la ranura justo a la izquierda de  
las terminales de salida (Figura 4.3).  
3. Put the screw through tab B, and screw it into the hole  
just to the right of the output terminals (Figure 4.3).  
3. Insérez la vis dans la languette B, puis vissez-la dans  
l’orifice situé à droite des borniers de sortie (Figure 4.3).  
3. Stecken Sie die Schraube durch den gelochten Steg  
B, und schrauben Sie sie in die Öffnung rechts neben  
den Ausgangsanschlüssen (Abbildung 4.3).  
3. Coloque el tornillo a través de la saliente B y  
ajústelo en el orificio justo a la derecha de las  
terminales de salida (Figura 4.3).  
4.1.5 Attenuator Security Covers  
The included attenuator security covers (Figure 4.4) can  
replace the existing level-control knobs so that the  
amplifier output level cannot be changed. The knobs snap  
into the front panel.  
4.1.5 Couvertures de Sécurité d’Atténua-  
teur  
4.1.5 Lautstärkeregler-Sicherheitsab-  
deckungen  
4.1.5 Cubiertas de la seguridad del  
control de volumen  
Les couverture de sécurité d’atténuateur (Figure 4.4) livrés  
avec l’amplificateur peuvent remplacer les boutons actuels  
des commandes de niveau afin que le niveau de sortie de  
l’amplificateur ne puisse pas être modifié. Ces boutons  
s’insèrent sur la façade.  
Die normalen Einstellknöpfe können durch die  
beiliegenden Blockieraufsätze ersetzt werden (Abb. 4.4),  
so dass der Ausgangspegel des Verstärkers nicht  
verändert werden kann. Diese Aufsätze rasten auf der  
Gerätefront ein.  
Las cubiertas de la seguridad del control de volumen  
incluidas (Figura 4.4) pueden reemplazar las perillas  
de control de nivel de bloqueo existentes de manera  
que el nivel de salida del amplificador no pueda  
modificarse. Las perillas se encajan en el panel  
frontal.  
Non-touch cover  
Non-touch cover  
Tab A  
Tab B  
Figure 4.3 Cover Placement  
Over Output Terminals  
Tab B  
Figure 4.3 Emplacement de la  
protection sur les borniers de sortie  
Figure 4.4 Attenuator Security  
Cover  
Tab A  
Figure 4.4 La couverture de  
sécurité d’atténuateur  
Figure 4.2 Interior of Non-Touch Cover  
Abb. 4.3 Befestigung der Abdeckung  
über den Ausgängen  
Figure 4.2 Intérieur de la protection anti-choc  
Abb. 4.4 Lautstärkeregler-  
Sicherheitsabdeckungen  
Abb. 4.2 Innenansicht der Schutzabdeckung  
Figura 4.2 Interior de la Cubierta “No Tocar”  
Figura 4.3 Ubicación de la cubierta  
sobre las terminales de salida  
Figura 4.4 Cubiertas de la  
seguridad del control de volumen  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 21  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
4 Advanced Features  
and Options  
4 Opciones y  
características avanzadas  
4 Fortgeschrittene  
Ausstattungsmerkmale  
4 Fonctions avancées  
(continued)  
et options  
(suite)  
PRESET NAME OR  
DSP SETTING  
und Optionen  
(forts.)  
ICONS  
Figure 4.5 LCD Screen and Menu Navigation Buttons  
Figure 4.5 Écran LCD et boutons de navigation du menu  
Abb. 4.5 LCD-Bildschirm und Menünavigationstasten  
Figura 4.5 Pantalla de LCD y botones de navegación del Menú  
4.1.6 Préréglages et modes DSP  
4.1.6 DSPVoreinstellungen und Prozesse  
4.1.6 Funciones preprogramadas y procesos  
DSP  
4.1.6 DSP Presets and Processes  
PRESENTATION  
ÜBERSICHT  
OVERVIEW  
INFORMACIÓN GENERAL  
La figure 4.5 montre l’écran LCD et les trois boutons de  
navigation du menu : Sel/Enter (Sélection/Validation),  
Prev/Up (Précédent/Haut) et Next/Down (Suivant/Bas).  
Ces boutons vous permettent de naviguer dans les  
chapitres du menu affichés sur l’écran.  
Die Abbildung 4.5 zeigt den LCD - Bildschirm und die  
Menünavigationstasten: Sel/Enter, Prev/Up und Next/  
Down. Mit Hilfe dieser Tasten können Sie durch die  
Menüdetails navigieren, die auf dem Bildschirm angezeigt  
werden.  
Figure 4.5 shows the LCD screen and the three Menu  
navigation buttons: Sel/Enter, Prev/Up and Next/  
Down. These buttons let you step through the menu  
items displayed on the screen.  
La Figura 4.5 muestra la pantalla de LCD y los tres botones de  
navegación del Menú: Sel/Enter (Selección/Intro), Prev  
(Anterior) y Next (Siguiente). Estos botones le permiten  
navegar por las opciones del menú que se muestran en la  
pantalla.  
You can configure USER PRESETS with your own  
settings. When you power off and back on, your settings  
will be as they were when you shut off the amplifier.  
However, if you recall a user preset, all its DSP will be  
off– unless you had saved the preset using System  
Architect software (a free download from www.  
harmanpro.com). Any custom settings can’t be saved by  
the front panel display, only by System Architect  
software.  
Vous pouvez configurer des PREREGLAGES  
UTILISATEUR à partir de vos propres réglages. Lorsque  
vous éteignez puis rallumez l’amplificateur, les derniers  
réglages utilisés sont conservés. Toutefois, si vous  
sélectionnez un préréglage utilisateur, son DSP est  
désactivé, sauf si vous avez enregistré ce préréglage en  
utilisant le logiciel System Architect (téléchargement  
personnels ne peuvent être sauvegardés à partir de  
l’affichage en façade, mais seulement avec le logiciel  
System Architect.  
Sie können auch benutzerdefinierte Presets mit Ihren  
eigenen Einstellungen anlegen. Beim Abschalten und  
Wiederanschalten bleiben Ihre Einstellungen erhalten.  
Wenn Sie allerdings ein benutzerspezifisches Preset wieder  
aufrufen, werden alle DSP deaktiviert sein - sofern Sie das  
Preset nicht mittels der System-Architect-Software (als  
gespeichert haben.. Selbst definierte Einstellungen lassen  
sich nicht über das frontseitige Display speichern, sondern  
nur über die System-Architect-Software.  
Puede configurar FUNCIONES PREPROGRAMADAS DEL  
USUARIO con sus propias configuraciones. Cuando usted  
apague y vuelva a encender el amplificador, sus configura-  
ciones serán las mismas que antes de apagarlo. Sin embargo,  
si vuelve a utilizar una función preprogramada del usuario,  
todo el DSP se apagará, a menos que usted haya gravado la  
función preprogramada utilizando el software “System  
Architect” (puede descargarlo gratuitamente entrando a www.  
harmanpro.com). Las configuraciones personalizadas no  
pueden gravarse desde el panel de visualización frontal, sólo  
mediante el software System Architect.  
The ICONS in the display illuminate to show which DSP  
functions are currently in use for each preset.  
Die SYMBOLE im Display leuchten auf, und zeigen damit  
die verwendeten Funktionen des Signalverstärkers für das  
jeweilige Preset.  
You can select the presets with the LCD screen and Menu  
navigation buttons.  
Les ICONES s’éclairent sur l’écran pour indiquer les  
fonctions DSP actuellement utilisées pour chaque  
préréglage.  
Los CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las  
funciones del DSP que se encuentran actualmente en uso para  
cada función preprogramada.  
Sie können die Voreinstellung (Preset) über das LCD-  
Display und die Menütasten auswählen.  
Vous pouvez sélectionner les préréglages sur l’écran LCD  
avec les boutons de navigation du Menu.  
Puede seleccionar las funciones preprogramadas con la  
pantalla de LCD y los tres botones de navegación del Menú.  
page 22  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
Figure 4.6  
Arborescence  
du Menu  
Abb. 4.6  
Menübaum  
Figura 4.6  
Diagrama de flujo  
del menú  
Figure 4.6  
Menu Tree  
4 Advanced Features  
and Options  
4 Fonctions avancées  
et options  
(continued)  
(suite)  
A partir de la façade, vous pouvez modifier les réglages  
de plusieurs DSP de l’amplificateur: fréquences de  
coupure, déviation d’EQ, mode 70V., temps de retard et  
limitation. Les ICONES s’éclairent sur l’écran pour  
indiquer les fonctions DSP actuellement appliquées.  
MENU TREE  
From the front panel, you can change settings for  
several of the amplifier’s DSP processes:  
crossovers, EQ bypass, delay, 70V mode, and output  
limiting. The ICONS in the display illuminate to show  
which DSP functions are currently applied.  
Power-up  
CURRENT PRESET  
Sel  
Press Next to see  
each processor’s  
options, then press  
Sel to select an option.  
Next or Prev  
FLASHING “PRESET” TEXT  
FLASHING “CONFIG” TEXT  
Lorsque vous allumez l’amplificateur pour la première  
fois, l’écran LCD affiche DSP OFF (aucun DSP n’est  
appliqué). Lorsque vous allumez à nouveau  
l’amplificateur, le dernier préréglage utilisé s’affiche à  
l’écran.  
When you power-on the amplifier for the first time,  
the LCD screen displays DSP OFF (no DSP is  
applied). Subsequent power-ons display the preset  
that was active when you shut off the amplifier.  
Sel  
Sel  
Next  
FLASHING “PRESET” ICON  
Next  
HIGH Z  
Sel  
70V Ch. 1  
Sel  
LOW Z  
Figure 4.6 shows the Menu Tree, which is the  
navigation path of options in the Menu. Later in this  
manual is a table that shows how to access various  
presets and DSP processes.  
Prev  
Next  
La figure 4.6 montre l’arborescence du menu, soit le  
chemin à suivre pour naviguer entre les options du  
menu. Vous trouverez dans les pages suivantes de ce  
mode d’emploi un tableau récapitulatif des chemins  
d’accès aux différents préréglages et modes DSP.  
HIGH Z  
LOW Z  
70V Ch. 2  
PRESETS  
Prev  
(TEXT on screen)  
DSP PROCESSES  
On the next page is a description of each block in the  
Menu Tree.  
(ICONS on screen)  
CH1+CH2  
INPUT Y  
STEREO  
Next  
Vous trouverez à la page suivante une description de  
chaque niveau de l’arborescence du menu.  
Y
DSP OFF  
Next  
Sel  
USER PRESETS  
2-20  
Next  
OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz,  
1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH SUB,  
CUSTOM  
XOV  
Sel  
4 Opciones y  
4 Fortgeschrittene  
Next  
Sel  
características avanzadas  
(continuación)  
Next  
Ausstattungsmerkmale  
und Optionen  
Von der Frontplatte aus können Sie Einstellungen für  
mehrere der DSP-Prozesse im Verstärker ändern:  
Crossovers, EQ Bypass, 70V modus, Delay, und  
Output-Begrenzung. Die SYMBOLE im Display  
leuchten auf, und zeigen damit die aktuell  
EQ OUT  
EQ Ch. 1  
Sel  
EQ IN  
(forts.)  
Prev  
Desde el panel frontal, usted puede cambiar configuraciones  
para varios de los procesos DSP del amplificador:  
transiciones, puente de EQ. modo 70V., retardo y limitación de  
salida. Los CONOS en la pantalla se iluminan para mostrar las  
funciones DSP que se encuentran actualmente activadas.  
Next  
EQ OUT  
EQ Ch. 2  
Sel  
EQ IN  
Prev  
Next  
CURRENT OFF, 50, 40, 30,  
20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1  
DELAY Ch. 1  
Sel  
angewendeten Funktionen des Signalverstärkers.  
Cuando usted enciende el amplificador por primera vez, en la  
pantalla de LCD aparece “DSP OFF” (no se aplica ningún  
DSP). Los encendidos posteriores muestran la función  
preprogramada que se encontraba activa cuando usted apagó  
el amplificador.  
Doing nothing returns you to the  
CURRENT PRESET after a timeout delay.  
Next  
Beim ersten Anschalten des Verstärkers zeigt der LCD-  
Bildschirm DSP OFF (keine aktiven DSP-Funktionen).  
Bei darauffolgenden Einschaltvorgängen zeigt das  
Display das vor dem Ausschalten des Verstärkers  
aktive Preset.  
CURRENT OFF, 50, 40, 30,  
20,10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1  
DELAY Ch. 2  
Sel  
Starting from the CURRENT PRESET,  
Sel > Sel > Next goes to presets.  
Next  
OFF, -3dB, -6dB, -12dB  
LIM Ch. 1  
Sel  
La Figura 4.6 muestra el Diagrama de flujo del menú, que  
constituye el recorrido que se traza al navegar por las  
opciones del Menú. Más adelante en este manual encontrará  
una tabla que muestra la manera de acceder a varias funciones  
preprogramadas y procesos DSP.  
Sel > Next > Sel lets you  
configure the DSP processes.  
Das Bild 4.6 zeigt den Menübaum, der die Navigation-  
sstruktur der möglichen Optionen veranschaulicht.  
Weiter hinten in dieser Bedienungsanleitung ist eine  
Tabelle abgebildet, die zeigt, wie auf verschiedene  
Voreinstellungen und DSP - Prozesse zugegriffen  
werden kann.  
Next  
OFF, -3dB, -6dB, -12dB  
LIM Ch. 2  
Sel  
Next  
BRIDGE  
STEREO  
STEREO/BRIDGE MONO  
Sel  
En la página siguiente encontrará una descripción de cada  
bloque del Diagrama de flujo del menú.  
Prev  
Auf der nächsten Seite findet sich eine Beschreibung  
jedes Menüblocks.  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 23  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
NAVIGUER DANS LE MENU DE L’ECRAN LCD :  
PRINCIPES DE BASE  
NAVIGATING THE LCD SCREEN MENU: BASICS  
NAVIGATION DURCH DAS LCD - BILDSCHIRM-  
MENÜ: GRUNDLAGEN  
NAVEGACIÓN POR EL MENÚ DE LA PANTALLA DE  
LCD: CONCEPTOS BÁSICOS  
To step through the Menu options, press the Sel, Next or  
Prev buttons as described in the table later in this manual.  
Pour naviguer entre les options du menu, appuyez sur les  
boutons Sel (sélection), Next (suivant) et Prev  
(précédent), comme indiqué sur le tableau que vous  
trouverez dans les pages suivantes de ce mode d’emploi.  
Um durch die Menüoptionen zu navigieren, benutzen Sie die  
Tasten Sel, Next oder Prev wie es in der Tabelle, die Sie in  
dieser Bedienungsanleitung weiter hinten finden,  
beschrieben ist.  
Para navegar por las opciones del Menú, pulse los botones  
Sel, Next o Prev tal como se describe en la tabla que  
aparece más adelante en este manual.  
ICONS illuminated at the top of the screen show which DSP  
functions are active with the current preset.  
Los ?CONOS iluminados en la parte superior de la pantalla  
muestran las funciones DSP que se encuentran activas con  
la actual función preprogramada.  
When you are modifying a preset, its ICON flashes. You can  
scroll through its settings with the Prev and Next buttons.  
When you see the desired setting, select it by pressing Sel.  
Les ICONES éclairées en haut de l’écran indiquent les  
fonctions DSP activées par les préréglages actuellement  
sélectionnés.  
Die leuchtenden PIKTOGRAMME an der Bildschirmober-  
kante zeigen an, welche DSP- Funktionen gerade mit den  
gegenwärtigen Voreinstellungen aktiv sind.  
Doing nothing returns you to the CURRENT PRESET after  
ten seconds.  
Cuando usted está modificando una función preprogra-  
mada, el ?CONO destella. Puede retroceder o avanzar por las  
configuraciones utilizando los botones Prev y Next.  
Cuando vea la opción deseada, selecciónela pulsando el  
botón Sel.  
Lorsque vous modifiez un préréglage, son ICONE clignote.  
Vous pouvez faire défiler les réglages en appuyant sur les  
boutons Prev (précédent) et Next (suivant). Lorsque le  
réglage souhaité s’affiche, appuyez sur Sel (sélection) pour  
le sélectionner.  
Wenn Sie eine Voreinstellung ändern, blinkt das betreffende  
PIKTOGRAMM. Sie können mit den Tasten Prev und Next  
durch die zugehörigen Einstellungen navigieren, bis Sie die  
gewünschte Einstellung sehen. Dann können Sie diese mit  
der Taste Sel auswählen.  
In the LCD screen, if the PRESET icon is lit, the current  
preset is unchanged from its stored settings. If the CUSTOM  
icon is lit, the current preset has been changed from its  
stored settings.  
Si no realiza ninguna selección, volverá a la FUNCIÓN  
PREPROGRAMADA ACTUAL en pocos segundos.  
Lécran revient aux PREREGLAGES ACTUELS si vous ne  
modifiez aucun réglage dans un délai de dix secondes.  
Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden keine Eingabe getätigt  
haben, wird in die GEGENWÄRTIGE VOREINSTELLUNG  
zurückgekehrt.  
En la pantalla de LCD, si el ícono “PRESET” está iluminado,  
la función preprogramada actual no modificó su  
configuración almacenada. Si el ícono “CUSTOM” está  
iluminado, la función preprogramada actual ha modificado  
su configuración almacenada.  
Si l’icône PRESET (préréglage) est éclairé sur l’écran LCD, le  
préréglage actuel n’a pas été modifié et les réglages usines  
ont été conservés. Si l’icône CUSTOM (personnalisé) est  
éclairé, le préréglage actuel a été modifié par rapport aux  
réglages usines.  
Wenn im LCD - Bildschirm das PRESET - Piktogramm  
leuchtet, ist die Voreinstellung mit den gespeicherten  
Einstellungen gültig. Wenn das CUSTOM - Piktogramm  
leuchtet, dann hat sich die gegenwärtige Voreinstellung  
gegenüber den gespeicherten Einstellungen geändert.  
page 24  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
USER PRESETS: The CDi amplifier provides 19 user  
presets which you can modify. For example, set up a user  
preset with a specific crossover frequency and a specific  
limiting threshold.  
BENUTZERVOREINSTELLUNGEN: Der CDi Verstärker  
bietet 19 Benutzervoreinstellungen, die modifiziert werden  
können. Beispielsweise kann eine Benutzervoreinstellung mit  
einer speziellen Crossover - Frequenz und einer bestimmten  
Ansprechschwelle gesetzt werden.  
USER PRESETS: El amplificador CDi brinda 19 funciones  
preprogramadas del usuario que usted puede modificar. Por  
ejemplo, configure una función preprogramada del usuario con  
una frecuencia de transición específica y un umbral de  
limitación específico.  
USER PRESETS (préréglages utilisateurs) : Lamplificateur  
CDi dispose de 19 préréglages utilisateurs modifiables. Par  
exemple, vous pouvez créer un préréglage utilisateur avec une  
fréquence de coupure et un seuil limite spécifiques.  
DSP PROCESSES  
LES MODES DSP  
DSP - PROZESSE  
PROCESOS DSP  
The CDi amplifier includes a number of DSP processes,  
Lamplificateur CDi dispose d’un certain nombre de modes  
which appear as ICONS on the screen. They are described  
below:  
DSP qui s’affichent sous la forme d’ICÔNE sur l’écran. Ils sont  
décrits ci-dessous :  
Der CDi Verstärker beinhaltet eine Anzahl von DSP - Prozessen,  
die als PIKTOGRAMME auf dem Bildschirm erscheinen. Sie  
sind nachfolgend beschrieben:  
El amplificador CDi incluye un número de procesos DSP;  
dichos procesos aparecen representados con ÍCONOS en la  
pantalla. Los mismos se describen a continuación:  
Output Mode: The options are:  
Mode de Rendement: Les options disponibles sont les  
suivantes :  
• 70V (70V/high-Z mode for Ch. 1 or Ch. 2)  
Ausgang Modus: Die Optionen sind:  
Modo de Salida: Las opciones son:  
• 70 V (mode 70 V/haute impédance pour C 1 ou C 2)  
• High Z – Channel is configured for 70V/high-Z loads.  
(A 70Hz high-pass filter is automatically enabled whenever  
70V is on.) It is a 24 dB/octave Linkwitz-Riley filter in the  
crossover section.  
• 70V (70V/Modus hoher Impedanz für Ch.1 oder Ch. 2)  
• 70V (modo 70V/alta-Z para el Canal 1 o el Canal 2)  
• High Z - Le canal est configuré pour des charges de 70 V/  
haute impédance. (Un filtre passe-haut de 70 Hz est  
automatiquement activé lorsque le mode est réglé sur 70 V).  
C’est une filtre 24 dB/octave Linkwitz-Riley dans la section de  
coupure.  
• High Z - Kanal ist für 70V/Lasten mit hoher Impedanz  
konfiguriert. (Ein 70Hz-Hochpassfilter ist bei 70V-Betrieb  
automatisch aktiviert.) Es ist ein 24-dB/octave Linkwitz-Riley  
Filter im überkreuzungsabschnitt.  
• High Z - El Canal se configura para cargas de 70V/alta-Z. (Se  
habilita de forma automática un filtro de paso alto de 70 Hz  
siempre que se activen 70V.) Es un filtro de 24-dB/octave  
Linkwitz-Riley en la sección de la transición.  
• Low Z – Channel is configured for low-Z loads.  
Input Mode: The options are  
• Low Z - Kanal ist für Lasten mit niedriger Impedanz  
konfiguriert.  
• Low Z - El Canal se configura para cargas de baja Z.  
• Low Z - Le canal est configuré pour des charges de bass e  
impédance.  
• CH1+CH2 (Ch.1 input signal and Ch. 2 input signal are  
summed and fed to both output channels.) This provides a  
6 dB level boost.  
Modo de Entrada: Las opciones son  
Eingang Modus: Die Optionen sind  
• CH1+CH2 (La señal de entrada del Canal 1 y la señal de  
entrada del Canal 2 se suman y alimentan a ambos canales de  
salida.) Esto brinda una amplificación de nivel de 6 dB.  
Mode d’Entrée: Les options disponibles sont les suivantes :  
• CH1+CH2 (Das Kanal 1 - Eingangssignal und das Kanal 2 -  
Eingangssignal sind summiert und speisen beide Ausgangs-  
kanäle.) Die Verstärkung beträgt hierbei 6 dB.  
• INPUT Y (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 -  
Ausgang und zum Kanal 2 - Ausgang. Das Eingangssignal am  
Kanal 2 wird ignoriert.)  
• STEREO (Das Kanal 1 - Eingangssignal geht zum Kanal 1 -  
Ausgang. Das Kanal 2 - Eingangssignal geht zum Kanal 2 -  
Ausgang.)  
• INPUT Y (Ch. 1 input signal goes to Ch. 1 and Ch. 2  
output. Ch. 2 input signal is ignored.)  
• CH1+CH2 (Le signal d’entrée du Canal 1 et le signal d’entrée  
du Canal 2 sont traités et envoyés aux deux canaux de sortie).  
Cela permet d’augmenter le niveau de 6 dB.  
• INPUT Y (La señal de entrada del Canal 1 alimenta a la salida  
del Canal 1 y del Canal 2. La entrada del Canal 2 es ignorada.)  
• STEREO (Ch. 1 input goes to Ch. 1 output. Ch. 2 input  
goes to Ch. 2 output.)  
• INPUT Y (Entrée Y) (Le signal d’entrée du C 1 est envoyé à la  
sortie du C 1 et du C 2. Le signal d’entrée du C 2 n’est pas  
traité).  
• STEREO (La entrada del Canal 1 alimenta la salida del Canal  
1. La entrada del Canal 2 alimenta la salida del Canal 2.)  
XOV (Crossover): The available crossover frequencies  
are: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH  
SUB, CUSTOM.  
When you call up the XOV process, Ch.1 will  
always be set to low frequencies and Ch. 2 will  
always be set to high frequencies. DO NOT  
connect high-frequency drivers to Ch. 1.  
XOV (Transición): Las frecuencias de transición disponibles  
son: OFF (Apagado), 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000  
Hz, 2-CH SUB, CUSTOM.  
• STEREO (Lentrée du C 1 est envoyée à la sortie du C 1.  
Lentrée du C 2 est envoyée à la sortie du C 2).  
XOV (Crossover): Die verfügbaren Crossover - Frequenzen  
sind: OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz, 2-CH  
SUB, CUSTOM.  
Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal  
1 immer den niedrigen Frequenzen zugeordnet und  
Kanal 2 immer den hohen Frequenzen. ACHTUNG:  
Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den  
Kanal 1 an.  
XOV (Filtrage) : Les fréquences de coupure disponibles sont  
les suivantes : OFF, 90 Hz, 100 Hz, 1200 Hz, 1500 Hz, 2000 Hz,  
2-CH SUB, CUSTOM.  
Lorsque vous utilisez le mode XOV, le C 1 est toujours  
réglé sur les basses fréquences et le C 2 sur les  
hautes fréquences. NE PAS brancher d’enceintes  
hautes fréquences au C 1.  
Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se  
configurará siempre en bajas frecuencias y el Canal 2  
se configurará siempre en altas frecuencias. NO  
conecte los altavoces de alta frecuencia al Canal 1.  
EQ (Equalization for Ch. 1 or Ch. 2): The options are  
OUT or IN. When set to “IN”, equalization that you set up in  
System Architect software is applied to the signal. When  
set to “OUT”, equalization is bypassed.  
EQ (Ecualización para el Canal 1 o el Canal 2): Las  
opciones son OUT (Apagado) u IN (Encendido). Cuando se  
coloca en “IN”, la ecualización que usted configuró en el  
software System Architect se aplica a la señal. Cuando se  
coloca en “OUT”, la ecualización es ignorada.  
DEL (Delay for Ch. 1 or Ch. 2): The delay times are  
OFF, 1-10 msec, 10-50 msec, and 0 sec. “0 sec” is a  
placeholder for any delay time set in System Architect  
software.  
EQ (Correction du C 1 ou du C 2) : Vous disposez des  
options OUT ou IN. Lorsqu’elle est réglée sur “IN”, la  
correction enregistrée sur le logiciel System Architect est  
appliquée au signal. Lorsqu’elle est réglée sur “OUT”, aucune  
correction n’est appliquée.  
EQ (Equalizer für Kanal 1 oder Kanal 2): Die Optionen  
sind OUT oder IN. Bei “IN” ist diejenige Ausgleichsstufe für das  
Signal gesetzt, die Sie mittels der Software “System Architect”  
eingestellt haben. Bei “OUT” wird die Ausgleichsstufe  
umgangen.  
DEL (Retardo para el Canal 1 o el Canal 2): Los tiempos  
de retardo son OFF (Apagado), 1-10 mseg, 10-50 mseg, y 0  
seg. “0 seg” es un marcador de posición para cualquier tiempo  
de retardo configurado en el software System Architect.  
DEL (Retard du C 1 ou du C 2) : Les temps de retard sont  
les suivants : OFF, 1-10 ms, 10-50 ms et 0 s. “0 s” est un  
paramètre fictif pour régler un temps de retard sur le logiciel  
System Architect.  
DEL (Verzögerung für Kanal 1 oder Kanal 2): Die  
Verzögerungszeiten sind: OFF, 1-10 ms, 10-50 ms und 0 s. “0  
sec” ist ein Platzhalter für Verzögerungszeiten, die mittels der  
“System Architect” Software gesetzt werden können.  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 25  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
4 Advanced Features  
and Options  
4 Fonctions avancées  
et options  
4 Fortgeschrittene Ausstat-  
tungsmerkmale und Optionen  
(forts.)  
4 Opciones y  
características avanzadas  
(continuación)  
(continued)  
(suite)  
BRG (Bridge-Mono oder Stereo): Diese Option wird  
dazu genutzt, den Verstärker auf die Betriebsart Bridge-  
Mono oder Stereo zu schalten. Wenn BRIDGE aktiviert ist,  
dann wird der Kanal 1 als Eingangssignalquelle benutzt (es  
sei denn, Sie haben die Voreinstellung über den Y -  
Prozessorblock geändert).  
BRG (Bridge-mono or Stereo): Use this option to set  
the amplifier to bridge-mono or stereo mode. When BRIDGE  
is active, the Ch. 1 input signal is used (unless you made an  
alternate setting with the Y processing block).  
BRG (Mono-bridgé ou Stéréo) : Utilisez cette option  
pour régler l’amplificateur en mode stéréo ou mono-bridgé.  
Lorsque l’option BRIDGE est active, le signal d’entrée du C 1  
est utilisé (sauf si vous avez enregistré un autre réglage sur  
le processeur Y).  
BRG (Bridge-mono o Stereo): Utilice esta opción para  
configurar el amplificador en modo bridge-mono o stereo.  
Cuando el BRIDGE está activo, se utiliza la señal de entrada  
del Canal 1 (a menos que usted haya realizado una  
configuración alternativa con el bloque de procesamiento  
“Y”).  
The tables on the next few pages describe what button  
sequence to press in order to achieve various functions.  
Four identical tables are provided, each in a different  
language, for easy use in the field.  
Les tableaux répartis sur les pages suivantes vous décrivent  
le mode d’utilisation des boutons pour sélectionner  
différentes fonctions. Quatre tableaux identiques vous sont  
présentés, chacun dans une langue différente pour faciliter  
leur utilisation.  
Die Tabellen auf den nächsten Seiten beschreiben die  
Tastendruckabfolgen, um die verschiedenen Funktionen  
ansprechen zu können. Zur Erleichterung der Bedienung  
haben wir vier identische Tabellen in unterschiedlichen  
Sprachfassungen abgebildet.  
Las tablas que aparecen en las próximas páginas describen  
la secuencia de botones que se deben pulsar a fin de lograr  
diversas funciones. Encontrará cuatro tablas idénticas, cada  
una en un idioma diferente, para uso sencillo en el ámbito.  
page 26  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
HOW TO ACCESS PRESETS AND DSP PROCESSES  
DESIRED FUNCTION  
BUTTON PRESSES  
(starting from the current preset screen)  
Sel > Next. Press Sel. The 70V and Ch. 1 icon flash. Press Next to turn on or off. Choose on or  
off by pressing Sel.  
Set up Ch. 1 output for 70V/high-Z mode  
Set DUAL or BRIDGE-MONO mode manually  
Sel > Next. Press Sel until the BRG icon flashes. Press Next to set the amplifier to Bridge-Mono,  
or press Prev to set the amplifier to Stereo. Press Sel to select your choice.  
Select a user preset  
Set INPUT Y mode  
Sel > Sel. Press Next until you see PRESET 2-20. Press Sel.  
Sel > Next. Press Sel until the Y icon flashes. Press Next to see the three options.  
Choose one by pressing Sel.  
Turn EQ on or off for Ch. 1 or Ch. 2  
Set DELAY for Ch. 1 or Ch. 2  
Sel > Next. Press Sel until the EQ icon flashes along with CH1 or CH2.  
Press Next to set EQ in or out. Press Sel.  
Sel > Next. Press Sel until the DEL icon flashes along with CH1 or CH2.  
Press Next until you see the amount of delay you want, then press Sel to select it.  
Set LIMITING for Ch. 1 or Ch. 2  
Turn off all the DSP  
Sel > Next. Press Sel until the LIM icon flashes along with CH1 or CH2.  
Press Next until you see the limiting threshold you want, then press Sel to select it.  
Sel > Sel. Press Next until you see DSP OFF. Press Sel.  
Configure a USER PRESET  
1. Sel > Sel .  
2. Press Next until you see the desired preset. Press Sel to select it.  
3. Sel > Next.  
4. Press Sel until you see the DSP process you want to apply to that preset.  
5. Press Next to see the processing options, then press Sel to select an option.  
6. Repeat Steps 1–5 for all the processes you wish to apply to that preset. The CUSTOM ICON  
will light if a factory preset has been modified.  
* When you call up the XOV process, Ch.1 will always be set to low frequencies and Ch. 2  
will always be set to high frequencies. DO NOT connect high-frequency drivers to Ch. 1.  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 27  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
FONCTION SOUHAITEE  
UTILISATION DES BOUTONS  
(En partant de l’écran actuel de préréglage)  
Sel > Next. Appuyez sur Sel. Les icônes 70V et C 1 clignotent. Appuyez sur Next pour les activer  
ou les désactiver. Choisissez on ou off en appuyant sur Sel.  
Régler la sortie du C 1 sur le mode 70 V/haute impédance  
Régler manuellement le mode DUAL or BRIDGE-MONO (mono-bridgé)  
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône BRG clignote. Appuyez sur Next pour régler  
l’amplificateur sur le mode mono-bridgé ou appuyez sur Prev pour régler l’amplificateur sur le  
mode Stéréo. Appuyez sur Sel pour valider votre choix.  
Sélectionner un préréglage utilisateur  
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que PRESET 2-20. Appuyez sur Sel.  
Régler le mode INPUT Y (Entrée Y)  
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône Y clignote.  
Activer ou désactiver la EQ (correction) pour CH1 ou CH2  
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône EQ clignote pour CH1 ou CH2.  
Appuyez sur Next pour activer ou désactiver la EQ. Appuyez sur Sel.  
Régler le DELAY (retard) pour CH1 ou CH2  
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône DEL clignote pour CH1 ou CH2.  
Appuyez sur Next jusqu’à ce que le temps de retard souhaité s’affiche, puis appuyez sur Sel  
pour le sélectionner.  
Régler la LIMITING (limitation) pour CH1 ou CH2  
Sel > Next. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que l’icône LIM clignote pour CH1 ou CH2.  
Appuyez sur Next jusqu’à ce que le seuil limite souhaité s’affiche, puis appuyez sur Sel pour le  
sélectionner.  
Désactiver tous les modes DSP  
Sel > Sel. Appuyez sur Next jusqu’à ce que DSP OFF s’affiche. Appuyez sur Sel.  
Configurer un USER PRESET (préréglage utilisateur)  
1. Sel > Sel.  
2. Appuyez sur Next jusqu’à ce que le préréglage souhaité s’affiche. Appuyez sur Sel pour le  
sélectionner.  
3. Sel > Next.  
4. Appuyez sur Sel jusqu’à ce que le mode DSP souhaité pour ce préréglage s’affiche.  
5. Appuyez sur Next pour afficher les différents modes disponibles, puis appuyez sur Sel pour  
sélectionner un mode.  
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour enregistrer tous le modes à appliquer à ce préréglage. LICÔNE  
CUSTOM s’allume si un préréglage usine est modifié.  
* Lorsque vous sélectionnez le mode XOV, C 1 est toujours réglé pour les basses fréquences  
et C 2 pour les hautes fréquences. NE PAS brancher une enceinte hautes fréquences au C 1.  
page 28  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
GEWÜNSCHTE FUNKTION  
TASTENDRUCK - ABFOLGE  
(ausgehend vom aktuellen Voreinstellungsbildschirm)  
Sel > Next. Drücken Sie Sel. Die 70V und Ch. 1 Symbole blinken. Drücken Sie zum An- oder  
Abwählen Next. Wählen Sie An-Aus durch Drücken von Sel.  
Ch.1-Ausgang für 70V/Modus hoher Impedanz einrichten  
Manuelles Einstellen der Betriebsarten DUAL oder BRIDGE-MONO  
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das BRG - Piktogramm blinkt. Drücken Sie Next, um den  
Verstärker auf die Betriebsart Bridge-Mono einzustellen, oder drücken Sie Prev, um den  
Verstärker auf Stereo einzustellen. Drücken Sie Sel, um Ihre Auswahl zu bestätigen.  
Auswahl einer Benutzervoreinstellung  
Setzen der Betriebsart INPUT Y  
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie PRESET 2-20. Drücken Sie Sel.  
“Sel > Next. Drücken Sie Sel bis das “Y”-Symbol blinkt.  
An- oder Ausschalten von EQ für Kanal 1 oder Kanal 2  
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das EQ - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.  
Drücken Sie Next, um EQ ein- oder aus zu schalten. Drücken Sie Sel.  
Einstellen des DELAY für Kanal 1 oder Kanal 2  
Einstellen des LIMITING für Kanal 1 oder Kanal 2  
Sel > Next. Drücken Sie Sel, bis das DEL - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.  
Drücken Sie Next, bis Sie den Verzögerungswert sehen, den Sie wollen, dann drücken Sie Sel  
zur Auswahl und Bestätigung.  
Sel > Next. Drücken Sie Sel bis das LIM - Piktogramm gemeinsam mit CH1 oder CH2 blinkt.  
Drücken Sie Next, bis Sie den Begrenzungswert sehen, den Sie wünschen. Dann drücken Sie  
Sel zur Auswahl und Bestätigung.  
Ausschalten aller DSP’s  
Sel > Sel. Drücken Sie Next, bis Sie DSP OFF sehen. Drücken Sie Sel.  
Konfiguration einer BENUTZERVOREINSTELLUNG  
1. Sel > Sel.  
2. Drücken Sie Next, bis Sie die gewünschte Voreinstellung sehen. Drücken Sie Sel zur Auswahl  
und Bestätigung.  
3. Sel > Next.  
4. Drücken Sie Sel, bis Sie denjenigen DSP - Prozess sehen, den Sie zu dieser Voreinstellung  
zuordnen wollen.  
5. Drücken Sie Next, um die Prozessoptionen zu sehen, dann drücken Sie Sel, um eine Option  
auszuwählen.  
6. Wiederholen Sie die Schritte 1-5 für alle Prozesse, die Sie dieser Voreinstellung zuordnen  
wollen. Das CUSTOM ICON (PIKTOGRAMM) leuchtet, wenn eine Werksvoreinstellung  
abgeändert wurde.  
* Wenn Sie den XOV - Prozess aufrufen, wird der Kanal 1 immer den niedrigen Frequenzen  
zugeordnet, wohingegen der Kanal 2 immer den hohen Frequenzen zugeordnet wird.  
ACHTUNG: Schalten Sie keine höher frequenten Quellen an den Kanal 1 an.  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 29  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
FUNCIÓN DESEADA  
PULSACIÓN DE BOTONES  
(comenzando desde la pantalla de funciones  
preprograma das actual)  
Sel > Next. Pulse “Sel”. Los íconos “70V” y “Canal 1” destellarán. Pulse “Next” para encender o  
apagar. Elija enceder (on) o apagar (off) pulsando “Sel”.  
Configure la salida del Canal 1 para modo 70V/alta-Z  
Seleccione manualmente el modo DUAL o BRIDGE-MONO  
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “BRG” destelle. Pulse “Next” para configurar el  
amplificador en Bridge-Mono, o pulse “Prev” para configurar el amplificador en Stereo. Pulse  
“Sel” para seleccionar la opción de su preferencia.  
Seleccione una función preprogramada del usuario  
Seleccione el modo INPUT Y  
Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver PRESET 2-20. Pulse “Sel”.  
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “Y” destelle.  
Encienda o apague el EQ para el Canal 1 o el Canal 2  
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “EQ” destelle junto con “CH1” o “CH2”.  
Pulse “Next” para encender o apagar el EQ. Pulse “Sel”.  
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “DEL” destelle junto con “CH1” o “CH2”.  
Pulse “Next” hasta ver el tiempo de retardo que usted desea, luego pulse “Sel” para seleccio-  
narla.  
Seleccione “DELAY” para el Canal 1 o el Canal 2  
Seleccione “LIMITING” para el Canal 1 o el Canal 2  
Apague todos los DSP  
Sel > Next. Pulse “Sel” hasta que el ícono “LIM” destelle junto con “CH1” o “CH2”. Pulse  
“Next” hasta ver el umbral de limitación que usted desea, luego pulse “Sel” para seleccionarlo.  
Sel > Sel. Pulse “Next” hasta ver “DSP OFF”. Pulse “Sel”.  
Configure una FUNCIÓN PREPROGRAMADA DEL USUARIO  
1. Sel > Sel.  
2. Pulse “Next” hasta ver la función preprogramada deseada. Pulse “Sel” para seleccionarla.  
3. Sel > Next.  
4. Pulse “Sel” hasta ver el proceso DSP que desea aplicar a esa función preprogramada.  
5. Pulse “Next” para ver las opciones de procesamiento, luego pulse “Sel” para seleccionar una  
opción.  
6. Repita los pasos 1-5 para todos los procesos que desee aplicar a esa función preprogra-  
mada. El ícono “CUSTOM” se iluminará si se modificó una función preprogramada de fábrica.  
* Cuando usted utilice el proceso XOV, el Canal 1 se configurará siempre en bajas  
frecuencias y el Canal 2 se configurará siempre en altas frecuencias. NO conecte los  
altavoces de alta frecuencia al Canal 1.  
page 30  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
5 Mauvais fonctionnement  
5 Troubleshooting  
5 Solución de problemas  
5 Fehlersuche  
CONDITION: No power to the amplifier.  
CONDITION: Normal operation.  
CONDITION: Lamplificateur n’est pas sous tension.  
SYMPTOM: kein Netzstrom  
CONDICION: El amplificador no enciende.  
• This is normal operation for your amp.  
CONDITION: Fonctionnement  
normal.  
• Fonctionnement normal de votre amplificateur.  
• The amplifier’s Power switch is off.  
SYMPTOM: normale Funktion  
• Das ist der normale Betrieb Ihrer Endstufe.  
Linterrupteur d’alimentation de votre amplificateur est sur off.  
• Der Netzschalter der Endstufe ist nicht eingeschaltet.  
• El interruptor de encendido no esta activado.  
CONDICION: Operación normal.  
• Es el modo de operación normal de su  
amplificador.  
• The amplifier’s power cord is unplugged.  
• Le cordon d’alimentation de votre amplificateur n’est pas branché.  
• Das Netzkabel der Endstufe ist nicht eingesteckt.  
• El amplificador no está conectado a la toma eléctrica. El cable de alimentación  
del amplificador está desconectado.  
CONDITION: Distorted sound.  
• Input signal level is too high. Turn down your  
amplifier Level controls. NOTE: Your amplifier  
should never be operated at a level which causes  
the Clip LEDS to illuminate constantly.  
CONDITION: Distorsion du son.  
• Le niveau du signal d’entrée est trop élevé.  
Baissez les commandes de niveau de votre  
amplificateur. NOTE : Ne pas utiliser votre  
amplificateur si les diodes Clip sont  
constamment allumées.  
SYMPTOM: verzerrter Klang  
• Der Eingangssignalpegel ist zu hoch. Regeln Sie  
die Pegelsteller der Endstufe zurück. ACHTUNG:  
Betreiben Sie Ihre Endstufe nie mit Pegeln, bei  
denen die Übersteuerungs-LEDS permanent  
aufleuchten.  
CONDICION: Sonido distorsionado.  
• El nivel de la señal de entrada es muy alto.  
Atenúe los controles de nivel. NOTA: Su  
amplificador nunca deberá ser operado a un  
nivel que cause que los LEDs de Clip se prendan  
constantemente.  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 31  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
CONDITION: No sound.  
5 Troubleshooting  
(continued)  
5 Mauvais fonctionnement  
5 Solución de problemas  
(suite)  
CONDITION: Pas de son.  
SYMPTOM: keineWiedergabe  
CONDICION: No hay sonido.  
5 Fehlersuche  
(forts.)  
(continuación)  
• The amplifier has just turned on and is still in the 4-second  
turn-on delay.  
Lamplificateur vient juste d’être allumé et est toujours  
dans la période de mise en route temporisée de 4  
secondes  
• die Endstufe wurde gerade eingeschaltet und die 4sec.  
Einschaltverzögerung ist noch aktiv.  
• El amplificador acaba de prender y se encuentra aún en el  
período de retardo de encendido de 4 segundos.  
CONDITION: Pas de son.  
CONDITION: No sound.  
SYMPTOM: keineWiedergabe  
CONDICION: No hay sonido.  
• The amplifier is in “fault” mode. A Fault status can be triggered when one of the amplifier’s protection circuits is  
activated. First disconnect your speakers from the affected channels(s) one by one to determine if one of the  
loads is shorted. If the indicators return to normal status, then try a different speaker or cable to determine  
where the short is occurring. If no short can be found, turn off the amp and allow the amp to cool. If indicators  
do not return to normal after restarting your amp, check the fuse and replace if necessary, or return amp to  
Crown or an authorized Crown Service Center for servicing.  
• Channel is in thermal protection.  
• La protection thermique du canal est enclenchée.  
• die thermische Schutzschaltung ist aktiv.  
• El canal está en protección térmica.  
Lamplificateur est en Mode Fault. Le statut Fault peut être enclenché lorsque l’un des circuits de protection de  
l’amplificateur est activé. Déconnectez d’abord l’un après l’autre vos haut-parleurs du/des canal(aux)  
concerné(s), pour repérer un court-circuit. Si l’indicateur retourne à un statut normal, alors essayez un haut-  
parleur ou un câble différent pour déterminer où se produit le court-circuit. Si aucun court-circuit n’est trouvé,  
éteignez l’amplificateur et laissez-le refroidir. Si les indicateurs ne retournent pas à la normale après  
redémarrage de l’amplificateur, vérifiez, et si nécessaire, remplacez le disjoncteur, ou renvoyez l’amplificateur à  
Crown ou à un centre technique agréé par Crown pour la maintenance.  
• No input signal  
• Input signal level is very low.  
• Level controls are turned down.  
• Pas de signal entrant.  
• Le niveau du signal entrant est très faible.  
• Les commandes de niveau sont abaissées.  
• Die Endstufe befindet sich im Fehler-Modus. Der Fehler-Modus spricht an, wenn eine der Schutzschaltungen  
aktiviert wird. Trennen Sie zuerst den/die Lautsprecher von dem/den betroffenen Kanal/Kanälen, um  
festzustellen, ob eine Last kurzgeschlossen ist. Wenn die Anzeige erlöscht, wechseln Sie Lautsprecher oder  
Lautsprecherkabel, um den Ort des Kurzschlusses zu bestimmen. Kann kein Kurzschluß gefunden werden,  
schalten Sie die Endstufe zum Abkühlen aus. Erlöschen die Anzeigen nach einem Neustart nicht, überprüfen  
und ersetzen Sie die Netzsicherung wenn nötig oder senden Sie die Endstufe an Ihren Crown-Vertrieb oder eine  
authorisierte Fachwerkstatt.  
• es liegt kein Eingangssignal an.  
• der Eingangssignalpegel ist sehr niedrig.  
• die Pegelregler sind in Minimumstellung.  
• No hay señal de entrada.  
• El nivel de señal de entrada es muy bajo.  
• Los controles de nivel están cerrados.  
• El amplificador se encuentra en modo de falla (Fault). Un estado de falla se puede presentar cuando uno de los  
circuitos de protección del amplificador es activado. Primero, desconecte sus altoparlantes del canal ó canales  
afectados uno por uno para determinar si una de las cargas se encuentra en corto. Si los indicadores regresan a  
su estado normal, pruebe un altoparlante o cable diferente para determinar donde está ocurriendo el corto. Si  
no se puede encontrar el corto, apague el amplificador y espere a que se enfríe. Si los indicadores no regresan  
a su estado normal después de reestablecer su amplificador, cheque el fusible y reemplácelo de ser necesario,  
o envíe su amplificador a Crown o a un Centro Autorizado de Servicio Crown para su reparación.  
• Speakers not connected.  
• Les haut-parleurs non ne sont pas connectés.  
• keine Lautsprecher angeschlossen.  
• Los altoparlantes no están conectados.  
page 32  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
6 Specifications  
6 Caractéristiques  
6 Technische Daten  
6 Especificaciones  
Crosstalk (below rated power)  
20 Hz to 1 kHz  
Minimum Guaranteed Power  
Puissance minimum garantie  
Garantierte Mindestleistung  
Potencia Mínima garantizada  
> 70 dB  
CDi 1000  
CDi 2000  
CDi 4000  
CDi 6000  
Input Impedance (nominal)  
20 kilohms balanced, 10 kilohms unbalanced  
Load impedance (note: safe with all types of  
loads)  
Per channel, both channels driven  
Par canal, les deux canaux pilotés  
Pro Kanal, beide Kanäle in Betrieb  
Por canal, ambos canales operando  
Dual  
2–8 ohms  
4–16 ohms  
Bridge mono  
Voltage Gain (at 1 kHz, 8 ohm rated output)  
CDi 1000: 30.5 dB, CDi 2000: 32.9 dB, CDi 4000: 34.2 dB,  
CDi 6000: 37.1 dB.  
2 ohm Dual (per channel)  
4 ohm Dual (per channel)  
8 ohm Dual (per channel)  
4 ohm Bridge-Mono  
70V Dual (per channel)  
140V Bridge-Mono  
700W*  
500W  
275W  
1,400W*  
500W  
1000W  
1,000W*  
800W  
475W  
2,000W*  
800W  
1600W  
1,600W*  
1,200W  
650W  
3,200W*  
1000W  
2000W  
3,000W*  
2,100W  
1,200W  
6,000W*  
2,500W  
Sensitivity (at 8 ohm rated output)  
Maximum Input Signal  
1.4V  
+22 dBu typical  
Operating Temperature  
0° C to 40° C at 95% relative humidity (non-condensing)  
AC Line Voltage and Frequency Configurations  
Available ( 10%)  
With 0.5% THD  
*With 1% THD  
100V, 120V, 220-240V 50/60 Hz  
Flow-through ventilation from front to back  
Couler-à travers la ventilation de l’avant au dos  
Luftstrom von Front zu Rückseite  
Ventilation  
Cooling  
Ventilación de circulación de flujo del frente hacia atrás  
Frequency Response  
(at 1 watt into 4 ohms, 20Hz - 20 kHz)  
Heat sinks and proportional-speed fan  
+0/–1 dB  
Radiateurs et ventilateurs à vitesse proportionnelle.  
Wärmetauschern und Lüfter mit Proportionaldrehzahl15  
Disipadores de calor y ventilador de velocidad proporcional  
Signal to Noise Ratio  
CDi 1K, 2K, 4K: 100 dB  
CDi 6K: 103 dB  
(below rated 8-ohm power at 1 kHz, A-weighted)  
Damping Factor (8 ohm): 20 Hz to 400 Hz  
Input Stage  
Dimensions: Width, Height, Depth  
(behind mounting surface)  
EIA Standard 19” W (EIA RS-310-B)  
x 3.5” (8.9 cm) H x 12.25” (31.1cm) D  
CDi 6000 is 16.2 in. (41.15 cm) D  
> 500  
Input is electronically balanced and employs  
precision 1% resistors  
Largeur de la norme 19”d’EIA (EIA RS-310-B)  
EIA Standard 19” Breite (EIA RS-310-B)  
Estándar EIA 19”de ancho (EIA RS-310-B)  
CDi 1000: 6.8A, CDi 2000: 8.3A, CDi 4000: 10.5A; at  
idle draws no more than 38 watts.  
CDi 6000: 15.3A; at idle draws no more than  
180 watts.  
AC Line Current  
Net Weight, Shipping Weight  
CDi 1K. 2K, 4K: 19 lb (8.6 kg)  
CDi 6K: 24 lb (10.9 kg)  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 33  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
7 Service  
7 Wartung  
7 Servicio  
7 Maintenance  
On this page are French, German, and Spanish  
service information. On the next page is English  
(U.S.A.) service information.  
Los amplificadores Crown son unidades de calidad  
que esporádicamente requieren de algún Servicio.  
Antes de decidir enviar su equipo a Servicio, le  
recomendamos verificar con su distribuidor local la  
necesidad del mismo. De igual forma, solicite al  
Centro de Servicio la autorización de envío del  
equipo, en caso de ser requerida.  
Crown Endstufen sind hochwertige Geräte, die  
selten gewartet werden müssen. Vergewissern Sie  
sich, ob eine Wartung nötig ist, bevor Sie Ihr Gerät  
einschicken.  
Les amplificateurs Crown sont des unités de qualité  
qui nécessitent rarement des réparations. Avant de  
retourner votre unité pour réparation, veuillez  
contacter le support technique Crown pour vérifier le  
réel besoin de réparation.  
Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in dem  
das Produkt gekauft wird.  
La garantie est seulement valide dans le pays dans  
lequel le produit est acheté.  
La garantía es solamente válida dentro del país en el  
cual se compra el producto.  
Dieses Gerät besitzt eine technisch ausgereifte  
Schaltung, die nur von einem qualifiziereten  
Techniker gewartet werden sollte. Aus diesem Grund  
trägt jedes Gerät das Etikett:  
Lunité a un circuit très sophistiqué qui ne doit être  
réparé que par un technicien parfaitement formé.  
C’est la raison pour laquelle chaque unité porte  
l’étiquette suivante.  
Esta unidad contiene circuitos muy sofisticados que  
deberán ser inspeccionados y reparados únicamente  
por personal técnico especializado y autorizado para  
tales efectos.  
VORSICHT: Öffnen Sie nie das Gehäuse, um  
elektrische Schläge zu vermeiden. Lassen  
Sie Wartungsarbeiten ausschließlich von  
einem qualifizierten Techniker ausführen.  
ATTENTION: Pour prévenir des chocs  
électriques,ne retirez pas les capots.  
Aucune partie réparable par l’utilisateur à  
l’intérieur. Confiez toute réparation à un  
technicien qualifié.  
PRECAUCION: Para prevenir el riesgo de  
choque eléctrico, no abra el equipo. No  
existen partes destinadas al servicio del  
usuario dentro de la unidad. Remita el  
Servicio al personal técnico calificado.  
Füllen Sie das Formular auf der Rückseite dieser  
Bedienungsanleitung aus, wenn Sie ein Crown-  
Produkt an Ihren Vertrieb oder eine authorisierte  
Fachwerkstatt einsenden. Legen Sie das Formular  
dem Produkt bei oder schicken Sie es in einem  
Plastik-Lieferscheinumschlag mit, der fest am  
Versandkarton aufgeklebt ist. Senden Sie das  
Formular keinesfalls separat ein.  
Une réparation peut être faite par un centre de  
maintenance agréé (contactez votre représentant  
Crown/Amcron local ou notre bureau pour obtenir  
une liste des centres de maintenance agréés. Pour  
obtenir une réparation, présentez simplement à un  
service de maintenance agréé la facture d’achat  
comme preuve d’achat avec l’unité défectueuse. Il  
traitera les tâches administratives nécessaires et la  
réparation.  
Usted puede obtener Servicio de un Centro de  
Servicio Autorizado. (Contacte al representante o  
distribuidor local de Crown). Para obtener Servicio,  
simplemente lleve o envíe el equipo al Centro de  
Servicio Autorizado, y presente la nota de venta  
como prueba de su compra.  
7.1 Internationaler Service  
Lassen Sie Wartungsarbeiten von einer authorisi-  
erten Fachwerkstatt ausführen. (Fragen Sie Ihren  
zuständigen Crown/Amcron-Vertrieb nach einer  
Adressenliste authorisierter Werkstätten.) Legen Sie  
mit dem defekten Gerät Ihre Originalrechnung als  
Kaufbeleg vor, und die Fachwerkstatt erledigt das  
Übrige.  
El Centro de Servicio se hará cargo de la reparación  
y la documentación correspondiente.  
N’oubliez pas de transporter votre unité dans son  
emballage d’usine d’origine.  
Recuerde enviar su equipo en su empaque de fábrica  
original.  
Denken Sie daran, Ihr Gerät in der Originalverpack-  
ung zu transportieren.  
page 34  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
7 Service  
(continued)  
Crown amplifiers are quality units that rarely require  
servicing. Before returning your unit for service, please  
contact Crown Technical Support to verify the need for  
servicing.  
5. Record the SRA number for future reference. The  
SRA number can be used to check the repair status.  
2. Carefully place your product with the product’s front  
panel facing the same direction as arrows indicate.  
be obtained from Crown Factory Service, or online from  
3. Reset center cushion down over top of product’s  
chassis. The foam-in-place packing was molded to  
accommodate different chassis depth sizes. If your  
product’s chassis does not completely fill the foam-  
in-place cavity, you may use a soft but solid packing  
material (such as paper or bubble wrap) behind the  
chassis.  
7.2.4 Packing Instructions  
7.2.2 Factory Service  
Important: These instructions must be followed. If they  
are not followed, Crown Audio, Inc. assumes no  
responsibility for damaged goods and/or accessories that  
are sent with your unit.  
Crown accepts no responsibility for non-serviceable  
product that is sent to us for factory repair. It is the owner’s  
responsibility to ensure that their product is serviceable  
prior to sending it to the factory. Serviceable product list  
is available at  
For more information, please contact us direct.  
This unit has very sophisticated circuitry which should  
only be serviced by a fully trained technician. This is one  
reason why each unit bears the following label:  
CAUTION: To prevent electric shock, do not  
remove covers. No user serviceable parts inside.  
Refer servicing to a qualified technician.  
1. Fill out and include the Crown Audio Factory Service  
Information sheet in the back of this manual.  
4. Enclose the completed Crown Audio Factory Service  
Information form (or securely attach it to the outside  
of carton) and re-seal the shipping pack with a sturdy  
carton sealing tape.  
Complete the Crown Audio Factory Service Information  
form, in the back of this manual, when returning a Crown  
product to the factory or authorized service center. The  
form must be included with your product inside the box or  
in a packing slip envelope securely attached to the outside  
of the shipping carton. Do not send this form separately.  
A Service Return Authorization (SRA) is required for  
product being sent to the factory for repair. An SRA can be  
factserv.htm. If you do not have access to the web, please  
call Crown’s Customer Service at 574.294.8200 or  
800.342.6939 extension 8205.  
2. Do not ship any accessories (manuals, cords,  
hardware, etc.) with your unit. These items are not  
needed to service your product. We will not be  
responsibility for these items.  
7.2.5 Estimate Approval  
Approval of estimate must be given within 30 days after  
being notified by Crown Audio Inc. Units still in the  
possession of Crown after 30 days of the estimate will  
become the property of Crown Audio Inc.  
3. When shipping your Crown product, it is important  
that it has adequate protection. We recommend you  
use the original pack material when returning the  
product for repair. If you do not have the original box,  
please call Crown at 800.342.6939 or 574.294.8210  
and order new pack material. See instructions for  
“foam-in-place” shipping pack. (Do not ship your  
unit in a wood or metal cabinet.)  
Warranty is only valid within the country in which the  
product is purchased.  
For warranty service, we will pay for ground shipping  
both ways in the United States. Contact Crown Customer  
Service to obtain prepaid shipping labels prior to sending  
the unit. Or, if you prefer, you may prepay the cost of  
shipping, and Crown will reimburse you. Send copies of  
the shipping receipts to Crown to receive reimbursement.  
Your repaired unit will be returned via UPS ground.  
Please contact us if other arrangements are required.  
7.1 International and Canada Service  
7.2.6 Payment of Non-Warranty Repairs  
Service may be obtained from an authorized service  
center. (Contact your local Crown/Amcron representative  
or our office for a list of authorized service centers.) To  
obtain service, simply present the bill of sale as proof of  
purchase along with the defective unit to an authorized  
service center. They will handle the necessary paperwork  
and repair.  
Payment on out-of-waranty repairs must be received  
within 30 days of the repair date. Units unclaimed after 30  
days become the property of Crown Audio Inc.  
4. If you provide your own shipping pack, the minimum  
recommended requirements for materials are as  
follows:  
If you have any questions, please contact Crown Factory  
Service.  
7.2.3 Factory Service Shipping Instruc-  
tions:  
a. 275 P.S.I. burst test, Double-Wall carton that allows  
for 2-inch solid Styrofoam on all six sides of unit or 3  
inches of plastic bubble wrap on all six sides of unit.  
Crown Factory Service  
1718 W. Mishawaka Rd.,  
Elkhart, Indiana 46517 U.S.A.  
1. Service Return Authorization (SRA) is required for  
product being sent to the factory for service. Please  
complete the SRA by going to  
Remember to transport your unit in the original factory  
pack.  
b. Securely seal the package with an adequate carton  
sealing tape.  
do not have access to our website, call  
1.800.342.6939, extension 8205 and we’ll create the  
SRA for you.  
7.2 US Service  
Telephone:  
574.294.8200  
800.342.6939 (North America,  
Puerto Rico, and Virgin Islands only)  
Service may be obtained in one of two ways: from an  
authorized service center or from the factory. You may  
choose either. It is important that you have your copy of  
the bill of sale as your proof of purchase.  
c. Do not use light boxes or “peanuts”. Damage caused  
by poor packaging will not be covered under  
warranty.  
2. See packing instructions that follow.  
Facsimile:  
574.294.8301 (Technical Support)  
574.294.8124 (Factory Service)  
Using your ‘foam-in-place’ shipping pack  
3. Ship product to:  
7.2.1 Service at a US Service Center  
CROWN AUDIO FACTORY SERVICE  
1718 W MISHAWKA RD.  
ELKHART, IN 46517  
Note: The foam-in-place packing is molded so that there  
is only one correct position for your product.  
This method usually saves the most time and effort.  
Simply present your bill of sale along with the defective  
unit to an authorized service center to obtain service. They  
will handle the necessary paperwork and repair.  
Remember to transport the unit in the original factory  
pack. A list of authorized service centers in your area can  
Internet:  
1. Open carton and lift center cushion leaving both end-  
cushions in place.  
4. Use a bold black marker and write the SRA number  
on three sides of the box.  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 35  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
8 Warranty  
UNITED STATES & CANADA  
SUMMARY OFWARRANTY  
the actual purchase price, not including interest,  
insurance, closing costs, and other finance  
charges less a reasonable depreciation on the  
product from the date of original purchase.  
Warranty work can only be performed at our  
authorized service centers or at the factory.  
Warranty work for some products can only be  
performed at our factory. We will remedy the  
defect and ship the product from the service center  
or our factory within a reasonable time after  
receipt of the defective product at our authorized  
service center or our factory. All expenses in  
remedying the defect, including surface shipping  
costs in the United States, will be borne by us.  
(You must bear the expense of shipping the  
product between any foreign country and the port  
of entry in the United States including the return  
shipment, and all taxes, duties, and other customs  
fees for such foreign shipments.)  
THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO ANOTHER  
PRODUCT OR PRODUCTS RESULTING FROM  
SUCH A DEFECT. SOME STATES DO NOT ALLOW  
THE EXCLUSION OR LIMITATIONS OF  
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,  
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION  
MAY NOT APPLY TO YOU.  
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,  
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to  
you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY  
SUBSEQUENT OWNER of each NEW Crown  
product, for a period of three (3) years from the  
date of purchase by the original purchaser (the  
“warranty period”) that the new Crown product is  
free of defects in materials and workmanship. We  
further warrant the new Crown product regardless  
of the reason for failure, except as excluded in this  
Warranty.  
WARRANTY ALTERATIONS  
No person has the authority to enlarge, amend, or  
modify this Crown Warranty. This Crown Warranty  
is not extended by the length of time which you are  
deprived of the use of the new Crown product.  
Repairs and replacement parts provided under the  
terms of this Crown Warranty shall carry only the  
unexpired portion of this Crown Warranty.  
Warranty is only valid within the country in which  
the product was purchased.  
ITEMS EXCLUDED FROMTHIS  
CROWNWARRANTY  
DESIGN CHANGES  
This Crown Warranty is in effect only for failure of  
a new Crown product which occurred within the  
Warranty Period. It does not cover any product  
which has been damaged because of any  
We reserve the right to change the design of any  
product from time to time without notice and with  
no obligation to make corresponding changes in  
products previously manufactured.  
HOWTO OBTAINWARRANTY  
SERVICE  
intentional misuse, accident, negligence, or loss  
which is covered under any of your insurance  
contracts. This Crown Warranty also does not  
extend to the new Crown product if the serial  
number has been defaced, altered, or removed.  
You must notify us of your need for warranty  
service within the warranty period. All  
LEGAL REMEDIES OF PURCHASER  
components must be shipped in a factory pack,  
which, if needed, may be obtained from us free of  
charge. Corrective action will be taken within a  
reasonable time of the date of receipt of the  
defective product by us or our authorized service  
center. If the repairs made by us or our authorized  
service center are not satisfactory, notify us or our  
authorized service center immediately.  
THIS CROWN WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC  
LEGAL RIGHTS, YOU MAY ALSO HAVE OTHER  
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
No action to enforce this Crown Warranty shall be  
commenced after expiration of the warranty  
period.  
WHATTHEWARRANTORWILL DO  
We will remedy any defect, regardless of the  
reason for failure (except as excluded), by repair,  
replacement, or refund. We may not elect refund  
unless you agree, or unless we are unable to  
provide replacement, and repair is not practical or  
cannot be timely made. If a refund is elected, then  
you must make the defective or malfunctioning  
product available to us free and clear of all liens or  
other encumbrances. The refund will be equal to  
THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES  
ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL FOR  
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL  
AND INCIDENTAL DAMAGES  
CROWN PRODUCTS.  
9/07  
YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM US  
ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING FROM  
ANY DEFECT IN THE NEW CROWN PRODUCT.  
page 36  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
8 Warranty  
(continued)  
WORLDWIDE EXCEPT USA & CANADA  
SUMMARY OF WARRANTY  
WHAT THE WARRANTOR WILL DO  
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL AND  
INCIDENTAL DAMAGES  
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,  
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. warrants to  
you, the ORIGINAL PURCHASER and ANY  
SUBSEQUENT OWNER of each NEW Crown1  
product, for a period of three (3) years from the  
date of purchase by the original purchaser (the  
“warranty period”) that the new Crown product is  
free of defects in materials and workmanship, and  
we further warrant the new Crown product  
regardless of the reason for failure, except as  
excluded in this Warranty.  
We will remedy any defect, regardless of the  
reason for failure (except as excluded), by repair,  
replacement, or refund. We may not elect refund  
unless you agree, or unless we are unable to  
provide replacement, and repair is not practical or  
cannot be timely made. If a refund is elected, then  
you must make the defective or malfunctioning  
product available to us free and clear of all liens or  
other encumbrances. The refund will be equal to  
the actual purchase price, not including interest,  
insurance, closing costs, and other finance  
charges less a reasonable depreciation on the  
product from the date of original purchase.  
Warranty work can only be performed at our  
authorized service centers. We will remedy the  
defect and ship the product from the service center  
within a reasonable time after receipt of the  
defective product at our authorized service center.  
YOU ARE NOT ENTITLED TO RECOVER FROM US  
ANY INCIDENTAL DAMAGES RESULTING FROM  
ANY DEFECT IN THE NEW CROWN PRODUCT.  
THIS INCLUDES ANY DAMAGE TO ANOTHER  
PRODUCT OR PRODUCTS RESULTING FROM  
SUCH A DEFECT.  
WARRANTY ALTERATIONS  
No person has the authority to enlarge, amend, or  
modify this Crown Warranty. This Crown Warranty  
is not extended by the length of time which you are  
deprived of the use of the new Crown product.  
Repairs and replacement parts provided under the  
terms of this Crown Warranty shall carry only the  
unexpired portion of this Crown Warranty.  
Warranty is only valid within the country in which  
the product is purchased.  
1
Note: If your unit bears the name “Amcron,” please substitute it  
for the name “Crown” in this warranty.  
ITEMS EXCLUDED FROM THIS CROWN-  
WARRANTY  
DESIGN CHANGES  
We reserve the right to change the design of any  
product from time to time without notice and with  
no obligation to make corresponding changes in  
products previously manufactured.  
This Crown Warranty is in effect only for failure of  
a new Crown product which occurred within the  
Warranty Period. It does not cover any product  
which has been damaged because of any  
intentional misuse, accident, negligence, or loss  
which is covered under any of your insurance  
contracts. This Crown Warranty also does not  
extend to the new Crown product if the serial  
number has been defaced, altered, or removed.  
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE  
You must notify your local Crown importer of your  
need for warranty service within the warranty  
period. All components must be shipped in the  
original box. Corrective action will be taken within  
a reasonable time of the date of receipt of the  
defective product by our authorized service center.  
If the repairs made by our authorized service  
center are not satisfactory, notify our authorized  
service center immediately.  
LEGAL REMEDIES OF PURCHASER  
No action to enforce this Crown Warranty shall be  
commenced after expiration of the warranty period.  
THIS STATEMENT OF WARRANTY SUPERSEDES  
ANY OTHERS CONTAINED IN THIS MANUAL FOR  
CROWN PRODUCTS.  
9/07  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 37  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
TOUS LES PAYS SAUF USA & CANADA  
8 Garantie  
RESUME DE GARANTIE  
votre accord à moins que nous ne puissions  
fournir de remplacement et que la réparation ne  
soit ni pratique ni faisable dans les temps. En cas  
de remboursement, vous devez alors mettre à  
notre disposition le produit défectueux ou  
fonctionnant mal, libéré de tout gage ou  
hypothèque. Le remboursement sera d’un montant  
correspondant au prix d’achat réel, sans intérêt,  
assurance ni autre charge .nancière, moins une  
dépréciation raisonnable sur le produit depuis sa  
date d’achat initiale. Le travail sous garantie ne  
peut être accompli que dans nos services de  
maintenance agréés. Nous remédierons au défaut  
et expédierons le produit depuis le centre de  
maintenance dans un délai raisonnable après  
réception du produit défectueux en notre centre de  
maintenance agréé.  
DEFAUT DU NOUVEAU PRODUIT CROWN. CELA  
COMPREND TOUT DOMMAGE CAUSE A UN  
AUTRE PRODUIT ET RESULTANT D’UN TEL  
DEFAUT.  
Crown International,1718 West Mishawaka Road,  
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A. vous garantit  
à vous, LACQUEREUR INITIAL et TOUT  
POSSESSEUR ULTERIEUR de chaque NOUVEAU  
MODIFICATIONS DE LA GARANTIE  
Personne n’a l’autorité pour élargir, amender ou  
modi.er cette garantie Crown. Cette garantie  
Crown n’est pas rallongée de la période durant  
laquelle vous êtes privé de l’emploi du nouveau  
produit Crown. Les réparations et pièces de  
remplacement fournies selon les termes de cette  
garantie Crown ne seront garanties que pour la  
période encore non expirée de cette garantie  
Crown.  
1
produit Crown , pour une durée de trois (3) ans à  
partir de la date d’achat par l’acquéreur initial (la  
“période de garantie”) que le nouveau produit  
Crown est exempt de défaut de matériel et de  
main-d’œuvre et nous garantissons de plus le  
nouveau produit Crown quelle que soit la raison  
de la panne, exceptées celles exclues dans cette  
garantie.  
La garantie est seulement valide dans le pays dans  
lequel le produit est acheté..  
CHANGEMENT DE CONCEPTION  
Nous nous réservons le droit de changer la  
conception de tout produit de temps à autre sans  
préavis et sans obligation de faire les change-  
ments correspondants dans des produits  
précédemment fabriqués.  
1 Note: Si votre unité porte le nom “Amcron”, veuillez  
substituer ce nom au nom “Crown” dans cette garantie.  
COMMENT OBTENIR UNE REPARATION  
SOUS GARANTIE  
EXCLUSIONS DE CETTE GARANTIE CROWN  
Cette garantie Crown n’est valide que pour une  
panne d’un nouveau produit Crown survenant  
durant la période de garantie. Elle ne couvre aucun  
produit qui a été endommagé suite à tout mauvais  
emploi intentionnel, accident, négligence ou perte  
couverte par n’importe lequel de vos contrats  
d’assurance. Cette garantie Crown ne s’étend pas  
non plus aux nouveaux produits Crown si le  
numéro de série a été modi.é, altéré ou supprimé.  
Vous devez noti.er votre importateur local de votre  
besoin d’une réparation sous garantie dans la  
période de garantie. Tous les composants doivent  
être expédiés dans l’emballage d’origine. Laction  
corrective sera effectuée dans un délai raisonnable  
à partir de la date de réception du produit  
défectueux par notre centre de maintenance agréé.  
Si les réparations faites par notre centre de  
maintenance agréé ne sont pas satisfaisantes, noti.  
ant-en immédiatement celui-ci.  
RECOURS LEGAUX DE LACQUEREUR  
Aucune action pour appliquer cette garantie Crown  
ne pourra être lancée une fois la période de  
garantie expirée.  
CETTE DECLARATION DE GARANTIE REMPLACE  
TOUTE AUTRE CONTENUE DANS CE MANUEL  
POUR LES PRODUITS CROWN. 9/07  
CE QUE NOUS FERONS  
RECUSATION DES DOMMAGES CONSECU-  
TIFS ET INCIDENTS  
VOUS N’ETES PAS AUTORISE A VOUS  
RETOURNER VERS NOUS POUR TOUT  
DOMMAGE INCIDENT RESULTANT DE TOUT  
Nous remédierons à tout défaut, quelle que soit la  
raison de la panne (exceptées celles exclues), par  
réparation, remplacement ou remboursement.  
Nous ne pouvons choisir le remboursement sans  
page 38  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
8 Gewährleistung  
Gewährleistungsbedingungen WELTWEIT (ausgenommen U.S.A. und KANADA)  
GEWÄHRLEISTUNGSDAUER  
Reparaturwerkstatt ausgeführt. Crown wird nach  
eigenem Ermessen jeden anerkannten Mangel  
durch Reparatur innerhalb einer angemessenen  
Zeitspanne ab Erhalt des Produkts in der  
autorisierten Fachwerkstatt oder durch Lieferung  
eines Austauschgerätes beheben. Sollte eine  
Reparatur aus Zeit- oder Kostengründen  
impraktikabel oder ein Umtausch unmöglich sein,  
bieten wir die Rücknahme des Produkts bei  
Erstattung des Kaufpreises an. Im Falle einer  
Rücknahme muss das mangelhafte oder defekte  
Produkt frei von jeglichen Ansprüchen Dritter  
sein. Die Kostenerstattung entspricht dem  
tatsächlichen Kaufpreis abzüglich einer  
IHRES NEUEN CROWN- PRODUKTS ENTSTEHEN,  
ES SEI DENN DIESE BERUHEN AUF VORSATZ  
ODER GROBER FAHFLÄSSIGKEIT. DARIN SIND  
SÄMTLICHE SCHÄDEN AN EINEM ODER  
MEHREREN ANDEREN PRODUKTEN EINGE-  
SCHLOSSEN, DIE SOLCH EIN DEFEKT  
VERURSACHT.  
Crown International, 1718 West Mishawaka Road,  
Elkhart, Indiana 46517-4095 U.S.A., gewährleistet  
dem ERSTKÄUFER und JEDEM NACHFOL-  
GENDEN EIGNER eines NEUEN Crown-Produkts  
die Mängelfreiheit für einen Zeitraum von drei (3)  
Jahren ab Kaufdatum.  
ÄNDERUNGEN  
Garantie ist innerhalb des Landes nur gültig, in  
dem das Produkt gekauft wird.  
1 ACHTUNG: Ersetzen Sie “Crown” in dieser Garantie  
durch “Amcron”, falls Ihr Gerät diesen Namen trägt.  
Diese Crown-Gewährleistungsbedingungen sind  
bindend und dürfen in keiner Form verändert  
werden. In keinem Fall verlängert sich die  
Gewährleistungsdauer um den Zeitraum, in dem  
Sie Ihr neues Crown-Produkt nicht nutzen können.  
Die Garantiezeit auf Reparaturen und  
Austauschteile erstreckt sich ausschließlich auf die  
Restzeit der generellen Gewährleistungsdauer,  
soweit diese über die gesetzlich zulässige  
Gewährleistungsdauer hinausgeht.  
GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLÜSSE  
angemessenen Wertminderung ab Kaufdatum und  
ausschließlich eventueller Versicherungs- und  
Finanzierungskosten.  
Die Crown-Gewährleistung gilt nur in dem Fall,  
dass an einem neuen Crown- Produkt innerhalb  
der Gewährleistungszeit ein Mangel auftritt. Eine  
Gewährleistungsreparatur ist ausgeschlossen,  
wenn Mängel oder Schäden durch falsche  
Bedienung, unsachgemäße Behandlung,  
Unglücksfälle, Nachlässigkeit oder Ursachen  
entstanden sind, die von Crown weder  
vorauszusehen noch zu kontrollieren sind. Die  
Gewährleistung erlischt endgültig falls die  
Seriennummer des neuen Crown-Produkts  
geändert, entfernt oder zerstört wurde, oder eine  
nicht durch Crown oder den jeweiligen Crown-  
Vertrieb ausdrücklich dazu autorisierte  
INANSPRUCHNAHME DER GEWÄHRLEIS-  
TUNG  
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN  
Gewährleistungsansprüche innerhalb der  
Gewährleistungsdauer müssen umgehend bei  
Ihrem zuständigen Crown-Vertrieb geltend  
gemacht werden. Alle Komponenten müssen in  
der Originalverpackung verschickt werden.  
Sämtliche Gewährleistungsarbeiten werden  
innerhalb einer angemessenen Zeitspanne ab  
Erhalt des defekten Produkts in einer autorisierten  
Fachwerkstatt ausgeführt. Sollte die Reparatur  
nicht zur Mängelbeseitigung geführt haben,  
benachrichtigen Sie die Fachwerkstatt bitte  
umgehend.  
Crown behält sich jederzeit das Recht technischer  
Änderungen ohne Vorankündigung vor. Crown ist  
in keiner Weise verpflichtet, Ihr neues Produkt  
zwischenzeitlich erfolgten Änderungen der  
technischen Daten anzupassen.  
RECHTSMITTEL  
Reparaturwerkstatt, Reparaturversuche oder  
Modifikationen an dem Gerät vornimmt .  
Nach Ablauf der Gewährleistungszeit kann Crown  
für keine weiteren Gewährleistungsansprüche  
haftbar gemacht werden.  
UMFANG DER GEWÄHRLEISTUNG  
DIE OBENSTEHENDEN GEWÄHRLEISTUNGSBE-  
DINGUNGEN FÜR CROWN-PRODUKTE  
ERSETZEN SÄMTLICHE VORHERGEHENDEN.  
9/07  
Eine Gewährleistungsreparatur wird gegen  
MITTELBARE SCHÄDEN UND FOLGE-  
SCHÄDEN  
Vorlage der Originalrechnung, die von einem zum  
Verkauf berechtigten Crown Vertrieb oder Crown  
Händler ausgestellt wurde, durch eine von Crown  
oder dem jeweiligen Crown-Vertrieb autorisierte  
CROWN KANN FÜR KEINE MITTELBAREN  
SCHÄDEN UND FOLGESCHÄDEN HAFTBAR  
GEMACHT WERDEN, DIE DURCH EINEN DEFEKT  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 39  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
8 Garantía  
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA Y CANADA  
SUMARIO DE GARANTIA  
reembolso será igual al precio real de compra, sin  
incluir intereses, seguro, costos de terminación, u  
otros cargos financieros menos una depreciación  
razonable del producto desde la fecha de compra  
RESULTANTE DE CUALQUIER DEFECTO EN EL  
PRODUCTO CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE  
CUALQUIER DAÑO A OTRO PRODUCTO O  
PRODUCTOS RESULTANTE DE TAL DEFECTO.  
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka  
Road, Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a  
usted, el COMPRADOR ORIGINAL y a  
original. El trabajo de garantía solo puede ser real- ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA  
CUALQUIER USUARIO SUBSECUENTE de cada  
producto Crown NUEVO, por un período de tres  
(3) años a partir de la fecha de compra por parte  
del comprador original (el “período de garantía”)  
que el producto Crown nuevo está libre de  
defectos en materiales y mano de obra.  
Además, le garantizamos el producto Crown  
nuevo sin importar la razón de la falla, con  
excepción de las exclusiones de esta garantía.  
izado en nuestros centros de servicio autorizados  
o en la fábrica. El trabajo de garantía para algunos  
productos solo puede ser realizado en nuestra  
fábrica. El defecto será corregido y enviaremos el  
producto desde el centro de servicio o desde  
nuestra fábrica en un tiempo razonable después  
de haber recibido el producto defectuoso en  
nuestro centro de servicio autorizado o en nuestra  
fábrica. Todos los gastos para corregir el defecto,  
incluyendo la transportación terrestre en los  
Estados Unidos de América, serán cubiertos por  
nosotros. (Usted debe absorber los gastos de  
envío del producto entre un País extranjero y el  
puerto de entrada a los Estados Unidos de  
EXCLUSIÓN O LIMITACIONES DE LOS DAÑOS  
INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO  
TANTO, LA LIMITACION O EXCLUSIÓN ANTES  
MENCIONADA PUEDE NO APLICAR PARA  
USTED.  
ALTERACIONES DE LA GARANTIA  
Ninguna persona está autorizada para ampliar,  
enmendar, o modificar esta Garantía de Crown.  
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que  
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las  
partes de reparación y reemplazo provistas bajo  
los términos de esta Garantía de Crown contarán  
únicamente con la porción sin expirar de esta  
Garantía de Crown.  
La garantía es solamente válida dentro del país en  
el cual se compra el producto.  
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA  
CROWN  
América, incluyendo el transporte de regreso y  
todos los impuestos, derechos, y otros cargos  
aduanales para tales envíos desde otros países.)  
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en  
un producto Crown nuevo que ocurran en el  
Período de Garantía. No cubre ningún producto  
que haya sido dañado a causa de cualquier mal  
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida  
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos  
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el  
producto Crown si el número de serie ha sido  
dañado, alterado o removido.  
CAMBIOS DE DISEÑO  
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de  
cualquier producto de un momento a otro sin  
previo aviso y sin obligación para hacer los  
cambios correspondientes a los productos  
previamente fabricados.  
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA  
Usted debe notificarnos su necesidad de servicio  
de garantía dentro del período de garantía. Todos  
los componentes deberán ser enviados en un  
empaque de fábrica, el cual, si es necesario,  
puede ser obtenido de nosotros sin cargo.  
Se tomará la acción correctiva dentro de un  
tiempo razonable a partir de la fecha de recepción  
del producto defectuoso por nosotros o por un  
centro de servicio autorizado. Si las reparaciones  
hechas por nosotros o por nuestro centro de  
servicio autorizado no son satisfactorias,  
notifíquelo inmediatamente a nosotros ó a nuestro  
centro de servicio autorizado.  
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR  
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA  
GARANTIA  
ESTA GARANTIA DE CROWN LE DA DERECHOS  
LEGALES ESPECIFICOS, USTED PUEDE  
TAMBIEN TENER OTROS DERECHOS QUE  
VARIAN DE ESTADO A ESTADO. Ninguna acción  
para hacer válida la Garantía de Crown podrá ser  
tomada después de haber expirado el período de  
garantía.  
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin  
importar la razón de la falla (con excepción de las  
exclusiones), reparando, reemplazando, o  
reembolsando. Podremos no elegir el reembolso  
a menos que usted esté de acuerdo, o a menos  
que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y  
que la reparación no sea práctica o no pueda  
realizarse en tiempo. Si se elige un reembolso,  
entonces usted debe hacernos llegar el producto  
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y  
exento de cualquier gravamen o impedimento. El  
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN-  
TALES O CONSECUENTES  
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA  
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE  
MANUAL PARA PRODUCTOS CROWN.  
9/07  
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR  
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL  
page 40  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
8 Garantía  
TODO EL MUNDO EXCEPTO USA Y CANADA  
SUMMARIO DE GARANTIA  
LO QUE HARA EL OTORGANTE DE LA  
GARANTIA  
DESCONOCIMIENTO DE DAÑOS INCIDEN-  
TALES O CONSECUENTES  
Crown Internacional, 1718 West Mishawaka Road,  
Indiana 46517-4095 U.S.A. le garantiza a usted, el  
COMPRADOR ORIGINAL y a CUALQUIER  
USUARIO SUBSECUENTE de cada producto  
Crown NUEVO, por un período de tres (3) años a  
partir de la fecha de compra por parte del  
comprador original (el “período de garantía”) que  
el producto Crown nuevo está libre de defectos en  
materiales y mano de obra y, además, le  
Nosotros corregiremos cualquier defecto, sin  
importar la razón de la falla (con excepción de las  
exclusiones), reparando, reemplazando, o  
reembolsando. Podremos no elegir el reembolso  
a menos que usted esté de acuerdo, o a menos  
que seamos incapaces de proveer un reemplazo, y  
que la reparación no sea práctica o no pueda  
realizarse en tiempo. Si se elige un reembolso,  
entonces usted debe hacernos llegar el producto  
defectuoso o con mal funcionamiento, libre y  
exento de cualquier gravamen o impedimento. El  
reembolso será igual al precio real de compra, sin  
incluir intereses, seguro, costos de terminación, u  
otros cargos financieros menos una depreciación  
razonable del producto desde la fecha de compra  
original. El trabajo de garantía solo puede ser  
realizado en nuestros centros de servicio  
USTED NO ESTA FACULTADO PARA RECLAMAR  
DE NOSOTROS CUALQUIER DAÑO RESULTANTE  
DE CUALQUIER DEFECTO EN EL PRODUCTO  
CROWN NUEVO. ESTO INCLUYE CUALQUIER  
DAÑO A OTRO PRODUCTO O PRODUCTOS  
RESULTANTE DE TAL DEFECTO.  
ALTERACIONES DE LA GARANTIA  
garantizamos el producto Crown nuevo sin  
importar la razón de la falla, con excepción de las  
exclusiones de esta garantía.  
Ninguna persona está autorizada para ampliar,  
enmendar, ó modificar esta Garantía de Crown.  
Esta garantía no se prolonga por el tiempo que  
usted necesite usar el producto Crown nuevo. Las  
partes de reparación y reemplazo provistas bajo  
los términos de esta Garantía de Crown contarán  
únicamente con la porción sin expirar de esta  
Garantía de Crown.  
La garantía es solamente válida dentro del país en  
el cual se compra el producto.  
1 Nota: Si su unidad ostenta el nombre de  
“Amcron”, por favor substituyalo por el nombre de  
“Crown” en esta garantía.  
CAMBIOS DE DISEÑO  
autorizados. El defecto será corregido y  
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTIA  
CROWN  
enviaremos el producto desde el centro de  
servicio en un tiempo razonable después de haber  
recibido el producto defectuoso en nuestro centro  
de servicio autorizado.  
Nos reservamos el derecho a cambiar el diseño de  
cualquier producto de un momento a otro sin  
previo aviso y sin obligación para hacer los  
cambios correspondientes a los productos  
previamente fabricados.  
Esta garantía Crown aplica solamente por fallas en  
un producto Crown nuevo que ocurran en el  
Período de Garantía. No cubre ningún producto  
que haya sido dañado a causa de cualquier mal  
uso intencional, accidente, negligencia, o pérdida  
que sea cubierta por cualquiera de sus contratos  
de seguro. Esta garantía tampoco es válida para el  
producto Crown si el número de serie ha sido  
dañado, alterado o removido.  
COMO OBTENER SERVICIO DE GARANTIA  
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR  
Usted debe notificar a su Importador Crown local  
su necesidad de servicio de garantía dentro del  
período de garantía. Todos los componentes  
deberán ser enviados en su empaque original.Se  
tomará la acción correctiva dentro de un tiempo  
razonable a partir de la fecha de recepción del  
producto defectuoso por nuestro centro de  
servicio autorizado. Si las reparaciones hechas  
por nuestro centro de servicio autorizado no son  
satisfactorias, notifiquelo inmediatamente a  
nuestro centro de servicio autorizado.  
Ninguna acción para hacer válida esta Garantía de  
Crown podrá ser tomada después de haber  
expirado el período de garantía.  
ESTA DECLARACION DE GARANTIA INVALIDA  
CUALQUIER OTRA CONTENIDA EN ESTE  
MANUAL PARA PRODUCTOS CROWN.  
9/07  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 41  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
PRODUCT REGISTRATION  
Crown Audio, Inc.  
1718 W. Mishawaka Rd.  
Elkhart, IN 46517-9439  
Phone: 574-294-8000  
Fax: 574-294-8329  
Warranty is only valid within the country in which the product is purchased.  
When this form is used to register your product, it may be mailed or faxed.  
Crown Audio, Inc.  
1718 W Mishawaka Rd  
Elkhart IN 46517  
Fax: 574-294-8329  
Please note that some information is required. Incomplete registrations will not be processed. * Indicates required information.  
OWNER’S INFORMATION - PLEASE PRINT  
* First name: ______________________ Middle initial: _____ * Last name: ________________________________  
Company: _________________________________________________________________________________  
* Mailing address: ____________________________________________________________________________  
* City: ____________________________* State: ___________________________* Zip Code: ________________  
* Country: __________________________ E-mail address: ___________________________________________  
* Phone # (include area code): ___________________________ Fax #: __________________________________  
PRODUCT INFORMATION  
* MODEL  
e.g. IT8000, CDi1000, PCC160  
* SERIAL #  
e.g. 8000000000  
* PURCHASE DATE  
mo/day/yr  
________________________________  
________________________________  
________________________________  
________________________________  
____________________  
____________________  
____________________  
____________________  
______ /_____ /_____  
______ /_____ /_____  
______ /_____ /_____  
______ /_____ /_____  
Product purchased from: *(Business/Individual) ___________________________ Country: ________________________  
Comments: ____________________________________________________________________________________  
_____________________________________________________________________________________________  
_____________________________________________________________________________________________  
page 42  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Leistungsendstufen  
Amplificadores de potencia  
Amplificateurs de puissance  
CDi Series Power Amplifiers  
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK  
CETTE PAGE BLANC A ETE LAISSÉ INTENTIONNELLEMENT  
DIESE SEITE WURDE FREIGEHALTEN  
ESTA PAGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung  
page 43  
Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Amplificateurs de puissance  
Amplificadores de potencia  
CDi Series Power Amplifiers  
Leistungsendstufen  
Crown Audio Factory Service Information  
Shipping Address: Crown Audio Factory Service, 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, IN 46517  
PLEASE PRINT CLEARLY  
SRA #: __________________(If sending product to Crown factory service.)  
Model: ____________________________________________  
Serial Number: _____________________  
Purchase Date: _____________  
PRODUCT RETURN INFORMATION  
Individual or Business Name: ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________  
Phone #: __________________________________________________ Fax #: ________________________________________ E-Mail: _______________________________________________________  
Street Address (please, no P.O. Boxes): _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________  
City: __________________________________________ State/Prov: ________________________________ Postal Code: _________________ Country: _________________________  
Nature of problem: ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________  
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________  
Other equipment in your system: _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________  
If warranty is expired, please provide method of payment. Proof of purchase may be required to validate warranty.  
PAYMENT OPTIONS  
I have open account payment terms. Purchase order required. PO#: __________________________________  
COD  
Credit Card (Information below is required; however if you do not want to provide this information at this time, we will contact you when your unit is repaired for the information.)  
Credit card information:  
Type of credit card:  
MasterCard  
Personal/Consumer  
Visa  
American Express  
Discover  
Type of credit card account:  
Business/Corporate  
Card # ______________________________________________ Exp. date: _____________ * Card ID #: __________________________  
* Card ID # is located on the back of the card following the credit card #, in the signature area. On American Express, it may be located on the front of the card. This number is required to process the charge to your account. If you do not want to provide  
it at this time, we will call you to obtain this number when the repair of your unit is complete.  
Name on credit card:  
____________________________________________________________________________  
Billing address of credit card: __________________________________________________________________________  
__________________________________________________________________________  
__________________________________________________________________________  
page 44  
Operation Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Code Alarm Remote Starter CA 4050 User Manual
Compaq Personal Computer 4 1 DA 10021 01 001 User Manual
Continental Electric Rice Cooker CE23662 User Manual
Craftsman Cordless Drill 32017562 User Manual
Creda Home Security System 793415 User Manual
Delfield Refrigerator UC4448N 18M User Manual
Dimplex Cooktop Purifire Electric Stove User Manual
Extron electronic Switch A 2 User Manual
Fellowes Binding Machine 403054 User Manual
Fisher Price Automobile Parts T7160 User Manual