FR
PT
Mode d’emploi
Instruções de Utilização
CIN 100 T
ES Instrucciones para el uso
DE
EN
Bedienungsanleitung
User instructions
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
DE
EN
PT
ES
CHAPITRE
CAPÍTULO
CAPÍTULO
KAPITEL
INDEX
INDICE
ÍNDICE CAPÍTULO
INHALT
INDEX
CHAPTER
Avant-propos
Introdução
Introduccíon
Einleitung
Introduction
Notes générales à la
livraison
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Notas generales a la
entrega
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
General points on delivery
1
Garantie
Garantia
Garantía
Garantie
Guarantee
2
3
4
5
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Normas de seguridad
Datos técnicos
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Safety Measures
Technical Data
Puesta en funcionamiento
instalación
Setting up and Installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
Descrição dos comandos
Colocação do detergente
Selecção dos programas
Descripción de los mandos
Cubeta del detergente
Seleción
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehälter
Programm/Temperaturwahl
Das Produkt
Control Description
Detergent drawer
Selection
6
7
8
9
Sélection
Le produit
Separação das peças de
roupa
El producto
The Product
Tableau des programmes
Tabela de programas de
lavagem
Tabla de programas
Programmtabelle
Table of Programmes
10
11
12
13
Conseils utiles pour
l’utilisateur/Lavage
Consciencialização do
cliente/Lavagem
Consejos útiles para el
usuario/Lavado
Einige nützliche
hinweise/Waschen
Customer
Awareness/Washing
Nettoyage et entretien
ordinaire
Limpeza e manutenção da
máquina
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Reinigung und allgemeine
Wartung
Cleaning and routine
maintenance
Recherche des pannes
Eliminação de avarias
Causas de averías
Fehlersuche
Faults Search
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
DE
PT
ES
EN
CAPÍTULO 1
CAPÍTULO 1
KAPITEL 1
CHAPITRE 1
CHAPTER 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR
QUANDO A
NOTAS GENERALES ALLGEMEINE
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
DE ENTREGA
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
Kontrollieren Sie bei
A la livraison veuillez
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
A) LIVRET
A) INSTRUCTION MANUAL
D’INSTRUCTIONS
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST-
STELLEN
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
EUROPE
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
C)GARANTIESCHEIN
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
Dovunque
tu sia.
D) TAMPÖES
D) TAPONE
D) STÖPSEL
D) BOUCHON
D) CAP
A
B
SPEDIRE
TRATTENERE
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) OSEADOR PARA
DETERGENTE DO
PROGRAMA 32’
F) MEDIDOR
F) WASCHMITTEL-
DOSIERER
F) DOSEUR
F) 32 MINUTE
C
PROGRAMA 32’
PROGRAMME 32’
PROGRAMME DOSING
SCOOP
PROGRAMM 32’
GUARDE ESTES
CONSÉRVELOS
BITTE GUT AUFBEWAHREN
LES CONSERVER
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
COMPONENTES BEM.
D
F
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
E
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
32'
2
'
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
ES
EN
FR
DE
CAPÍTULO 2
CAPÍTULO 2
CHAPITRE 2
KAPITEL 2
CHAPTER 2
GARANTIA
GARANTIA
GARANTIE
GARANTIE
GUARANTEE
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o
El aparato va acompañado
de un Certificado de
Garantía.
Der beiliegende
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
Garantieschein ermöglicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt zwei
Jahre ab Kaufdatum.
certificado de “Garantia
Internacional” Candy,
devidamente preenchido com
o nome e morada do
SERVICIO POST VENTA
consumidor final, modelo e
número de série do aparelho e
data de compra, além de
devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento
ficará sempre na posse do
consumidor.
☎
902. 100. 150
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN GIAS-
WERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NÄHE.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
reparação de qualquer
deficiência no funcionamento
do aparelho resultante de
defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do
cliente, que serão debitadas
de acordo com a taxa de
deslocação em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1a
deslocação se se efectuar no
primeiro mês de vigência da
Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
GIAS SERVICE
0820.220.224
A
☎
0848.780.780
CH
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por
curto- -circuito ou injúria
mecânica.
– Qualquer serviço de
instalação ou explicação do
funcionamento do aparelho
em casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência
Técnica, com pessoal técnico
devidamente especializado.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
ES
FR
DE
EN
CAPÍTULO 3
CAPÍTULO 3
CHAPITRE 3
KAPITEL 3
CHAPTER 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
NORMAS DE
SEGURIDAD
MESURES DE
SECURITE
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
SAFETY MEASURES
IMPORTANTE:
ATENCION:
ATTENTION:
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES
IMPORTANT:
ESTAS INSTRUÇÕES SÃO
EXTREMAMENTE
PARA
EN CAS D’INTERVENTION
DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
IMPORTANTES PARA TODAS
AS OPERAÇÕES DE
LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
☎ Débrancher la prise de
courant.
☎ Netzstecker ziehen.
☎ Wasserzufuhr sperren.
☎ Remove the plug
☎ Desenchúfela.
☎ Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
☎ Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
☎ Turn off the water inlet tap.
☎ Cierre el grifo del agua.
alimentação da tomada.
☎ Feche a torneira de
alimentação de água.
☎ Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
☎ Alle Candy Geräte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
☎ All Candy appliances are
earthed.
Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
☎ Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
☎ Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a
instalação eléctrica a que a
máquina está ligada se
encontra devidamente ligada
à terra. Se tiver dúvidas ou a
instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Cet appareil est
Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
Estos aparatos
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
Este aparelho está em
conformidade com as
directivas europeias
89/336/CEE, 73/23/CEE e
respectivas alterações
posteriores.
Änderungen.s.
☎ No toque el aparato con
las manos, los pies mojados
o húmedos.
☎ Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
☎ Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
☎ Nunca toque no
equipamento com as mãos ou
os pés molhados ou húmidos.
☎ No use el aparato
estando descalzo.
☎ Do not use the appliance
when bare-footed.
☎ Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
☎ Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
☎ Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
☎ Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
☎ No use, si no es con
especial cuidado, alargos
en cuartos de baño o
aseos.
☎ Evite usar cabos de
extensão em compartimentos
com banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com
o maior cuidado.
ATTENTION:
ATENCION:
ACHTUNG:
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE ALCANZAR
LOS 90°C.
JE NACH
ATENÇÃO:
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
☎ Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
☎ Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
☎ Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
☎ Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor
já não tem água.
☎ Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
ES
FR
DE
EN
☎ Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
☎ No use adaptadores o
enchufes múltiples.
☎ Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
☎ Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
☎ Do not use adaptors or
multiple plugs.
☎ Não deixe que crianças (ou
adultos incapazes de operarem
com electrodomésticos)
usem os equipamentos sem
supervisão.
☎ Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.
☎ No permita la
☎ Cet appareil ne doit pas
☎ Do not allow the
manipulación del aparato a
niños o incapacitados, sin
vigilancia.
être utilisé sans surveillance.
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
☎ Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
☎ No tire del cable de
alimentación, ni del
aparato, para desconectar
la toma de corriente.
☎ Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
☎ Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
☎ Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
☎ Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
☎ No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,
etc..).
☎ Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.
☎ Proteja o seu
☎ Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
☎ Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
electrodoméstico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
☎ Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
☎ Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.
☎ En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
☎ En cas de déménagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
☎ In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
detergente.
Wichtig!
☎ Durante o transporte nunca
deite a máquina sobre o lado
da porta.
☎ Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.
☎ Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
☎ During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Atenção: Se o electrodoméstico
for instalado num local
Important!
Important!
Importante!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
☎ Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
alcatifado,deverá assegurarse
de que as aberturas de
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilación situadas en la
base de la lavadora.
ventilação inferiores não fiquem
tapadas ou obstruídas.
☎ Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
☎ Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
☎ Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
☎ Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
☎ 2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
gewaltsam öffnen. Bei
☎ Se a sua máquina se avariar
ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentação de
água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
☎ En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
☎ In the case of failure
ausschließlich an die
☎ En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
reparação deverá ser sempre
feito por um técnico
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sérias
consequências para a
segurança dos
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts.Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
Beeinträchtigung der Geräte
sicherheit führen.
☎ Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
certifiées constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
equipamentos.
☎ Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
sécurité de l’appareil.
Entsorgungseinrichtungen.
☎ Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
☎ Si el cable de
☎ Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden
kann.
☎ Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
alimentación resultase
dañado, tendrá que ser
sustituido por un cable
especiäl disponible en el
servicio de asistencia
técnica.
Técnica Candy.
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
ES
EN
FR
DE
CAPÍTULO 4
CAPÍTULO 4
CHAPITRE 4
KAPITEL 4
CHAPTER 4
52 cm
82 cm
60 cm
CAPACITE DE LINGE
SEC
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
kg
5,5
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
EAU NIVEAU NORMAL
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
l
W
10÷15
NIVEL NORMAL DE AGUA
WASSERSTAND NORMAL.
NORMAL WATER LEVEL
PUISSANCE
ABSORBEE
POTENCIA
ABSORBIDA
GESAMTANSCHLUßWERT
POWER INPUT
POTÊNCIA ABSORVIDA
2150
1,75
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 2)
kWh
A
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 2)
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR. 2)
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.2)
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 2)
AMPERAGE
10
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
ABSICHERUNG
POWER CURRENT FUSE
AMP
FUSÍVEL
REVOLUCIONES DE
ESSORAGE (Tours/min.)
giri/min.
MPa
V
1000
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/Min.)
SPIN
VELOCIDADE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
r.p.m.
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
min. 0,05
max. 0,8
WASSERDRUCK
SPANNUNG
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSION
TENSION
230
TENSÃO
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
ES
DE
EN
PT
CHAPITRE 5
CAPÍTULO 5
KAPITEL 5
CHAPTER 5
CAPÍTULO 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
SETTING UP
INSTALLATION
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Gerät ohne
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Verpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.
Couper les colliers
serre-tubes
Corte las cintas del tubo.
Lösen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Cut tube-holding straps.
Dévisser la vis centrale (A);
dévisser les 4 vis latérales (B)
et enlever l’axe (C).
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Desenroscar el tornillo
Schrauben Sie die
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesaño (C).
Mittelschraube (A) und die 4
Seitenschrauben (B) ab und
entfernen Sie die
Transportquerstrebe (C).
Incliner la machine en avant
et enlever les sachets en
plastique qui contennent les
2 arrêts en polystyrène qui
se trouvent sur les 2 côtés en
tirant vers le bas.
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plástico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
Inclinar la máquina hacia
delante y sacar los sacos de
plástico que contienen los
dos protectores de plástico
puestos sobre 2 lados,
Neigen Sie das Gerät nach
vorne. Ziehen Sie die
Plastiktüten, die 2 Styropor-
Stangen enthalten, nach
unten heraus.
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
puxando-os para baixo.
tirando hacia abajo.
Refermer le trou en utilisant
le bouchon qui se trouvè
dans le sachet “instructions”.
Tape a abertura com o
bujão (fornecido
juntamente com a
máquina, no envelope que
contém o manual de
instruçóes).
Tapar un agujero utilizando
el tapón que contiene la
bolsa con las instrucciones.
Schließen Sie die Öffnung mit
Hilfe des Stöpsels (der im
Beipack mitgeliefert wird).
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
ATTENTION:
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
WARNING:
ATENÇÃO:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
PELIGROSOS.
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
ORDNUNGSGEMÄß.
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
PT
ES
DE
EN
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
indicada na figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Connect the fill hose
to the tap.
Ligue a mangueira de
admissão de água à
torneira de alimentação.
Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
ATENCIÓN:
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA
A TORNEIRA!
NO ABRA EL GRIFO.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Encoste a máquina à
parede.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
Position the washing machine
next to the wall. Hook the
outlet tube to the edge of the
bath tub, paying attention
that there are no bends or
contractions along the tube.
Die Waschmaschine an die
Wand rücken,darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrümmt oder eingeengt
wird.
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga, assegurando-
-se de que não esteja
étranglements.
torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
à un dispositif fixe
d’évacuation, hauteur mini.
50 cm et de diamètre
supérieur au tuyau de la
machine à laver.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50 cm.
If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen,oder an einem
festen Abfluß von mindestens
50 cm Höhe anbringen,dessen
Durchmesser größer ist als der
des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
min 4 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
min 50 cm
max 85 cm
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
ES
EN
FR
DE
Cole a tabela de programas
autocolante em “Portugues”
do lado interior da porta.
Quite la etiqueta en
Enlever la légende en
“français” et l’appliquer à
l’interieur de la porte, suivant
les indications.
Den Aufkleber der
Programmlegende in
deutscher Sprache
abtrennen und wie gezeigt
im Inneren der Klappe
anbrinen.
Remove the key in“English”
and apply to the inside of
the door as indicate.
“CASTELLANO”y péguela en
el interior de la puerta tal
como viene indicado.
Nivele a máquina regulando
a altura dois pés dianteiros.
Nivele la máquina con las
patas delantares
Mettre la machine avec les
pieds avant.
Ausrichten der Maschine
über die vorderen
Verstellfüße
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio
para soltar a rosca de
fixação do pé.
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lösen.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
dévérouiller la vis du pied.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros
do relógio até embater no
fundo da máquina.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
c) Kontermuttern (gegen
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
den Uhrzeigersinn) festziehen.
A
Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
B
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) não
esteja premida.
Asegúrese de que el botón
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Vérifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
Assegure-se de que todos os
botões da máquina estejam
colocados na posição “0”e
de que a porta da máquina
esteja fechada.
Asegúrese de que todos los
mandos estén en posición
“0” y que el ojo de buey
esté cerrado.
C
Vérifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0” et que le hublot
soit fermé.
Sicherstellen, daß die Start-
Stop-Taste (C) nicht gedrückt
ist.
Ensure that all the knobs are
on the “0”position and that
the door is closed.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
Enchúfela.
respectivo cabo de
Brancher la prise.
Sicherstellen, daß alle
Insert the plug.
alimentação na tomada.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
Schalter auf “0”stehen, und
das Bullauge geschlossen ist.
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Stecker einstecken.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
Nach der Installation muß der
Anschluß zugänglich sein.
Pressione a tecla de
ligar/desligar (C). O
Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt (C) pour
allumer la lampe-témoin de
fonctionnement courant
branché (N); si elle ne
s’allume pas se reporter à la
liste des recherches de
panne.
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
indicador luminoso de que a
máquina está ligada (N)
iluminar-se-á. Se, porém, este
indicador luminoso não se
acender deverá consultar o
capítulo “Eliminação de
Avarias”.
A continuación pulse el
botón START (C) se
encenderá el piloto de
funcionamiento “conexión
de corriente efectuada” (N)
si no se enciende vea “
causas de averías”
Bei Betätigen der “START”
Taste leuchtet die
Leuchtanzeige auf. Sollte dies
nicht der Fall sein, bitte im
Kapitel “Fehlersuche”
nachsehen.
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
PT
DE
EN
ES
CHAPITRE 6
CAPÍTULO 6
CAPÍTULO 6
KAPITEL 6
CHAPTER 6
N
A
F
C
D B
H
I
L
E
COMMANDES
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
CUADRO DE MANDOS
BEDIENUNGSELEMENTE
CONTROLS
A
B
C
D
E
F
Bacs à produits
Gaveta para detergente
Cubeta del detergente
Waschmittelbehälter
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
Touche ouverture porte
Touche marche/arrêt
Touche super rinçage
Touche repassage facile
Touche Super Rapide
Tecla de abertura da porta
Tecla de ligar/desligar
Botón de apertura del ojo de
buey
Taste zum Öffnen des
Bullauges
Botón de puesta en
marcha/paro
Start/Stop Taste
Tecla de super
enxaguamento
Botón de super aclarado
Botón “antiarrugas”
Botón Super Rápido
Taste Extraspülen
Taste Leichtbügeln
Taste Super-Schnell
Super rinse button
Crease guard button
Super Rapid button
Tecla engomar fácil
Tecla de activação do
programa super rápido
H
I
Essorage variable
Regulador de velocidade
Regulador de velocidad
Schleuder-Einstellung
Spin speed button
Manette de réglage de
température de lavage
Botão de selecção da
Selector para regular la
temperatura de lavado
Temperaturwahlschalter
Wash control temperature
knob
temperatura de lavagem
L
Manette des programmes de
lavage
Botão de selecção do
programa de lavagem
Selector de programas de
lavado
Waschprogrammwahl-
schalter
Timer knob for wash
programmes
N
Voyant de mise sous tension
Indicador luminoso de
funcionamento
Piloto luminoso de
funcionamiento
Leuchtanzeige “Betrieb”
Off/On indicator light
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
PT
DE
EN
ES
DESCRIPTION DES
COMMANDES
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
BESCHREIBUNG DER DESCRIPTION OF
BEDIENELEMENTE
CONTROL
B
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE
TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
BOTÓN DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
TASTE ZUM ÖFFNEN DES
BULLAUGES
DOOR OPEN BUTTON
ATTENTION:
ATENÇÃO:
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
2 min.
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE A
ABERTURA DA PORTA NO
FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
DIE SICHERHEITSTÜR-
VERRIEGELUNG
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
VERHINDERT DAS
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
SOFORTIGE ÖFFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES
WASCHPROGRAMMS.
WARTEN SIE DAHER
NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE
DIE TÜR ÖFFNEN.
D’ESSORAGE ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
UMA VEZ CONCLUÍDO O
CICLO DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR
2 MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
OPENING THE DOOR.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TOUCHE SUPER RINÇAGE
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
START/STOP TASTE
OFF/ON BUTTON
C
D
TECLA DE
BOTÓN SUPER ACLARADO
TASTE EXTRASPÜLEN
SUPER RINSE BUTTON
SUPER-ENXAGUAMENTO
Premindo esta tecla,
conforme o programa
seleccionado, é adicionada
mais água nos
Selon le programme
Apretando esta tecla, según
el programa seleccionado,
se realizan unos aclarados
con más agua o bien, se
añade un aclarado
Mit dieser Taste wird zum
Spülen mehr Wasser
verwendet oder ein
zusätzlicher Spülgang
zugefügt.
Dies ist besonders wichtig für
Personen mit empfindlicher
oder allergischer Haut.
This function will allow an
extra rinse or more water
added at the rinse stage –
depending on the
programme selected.This is
particularly important for
avoiding skin irritation from
detergent residues for
people with particularly
sensitive skin.
sélectionné, cette touche
permet soit d’obtenir des
rinçages avec une quantité
d’eau plus importante, soit
une phase de rinçage
supplémentaire.Appuyer sur
la touche “SUPER RINÇAGE”
pour éliminer le moindre
résidu de lessive sur les tissus.
Cette opération est
enxaguamentos ou é
adicionado um
enxaguamento suplementar,
o que é particularmente
importante para as pessoas
de peles delicadas.
suplementario.
Ésto resulta particularmente
importante para las
personas de piel delicada.
importante pour les
personnes ayant la peau
délicate.
24
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
DE
EN
PT
ES
TECLA ENGOMAR FÁCIL
TECLA ANTIARRUGAS
TOUCHE "REPASSAGE FACILE"
TASTE LEICHTBÜGELN
CREASE GUARD BUTTON
E
Ao activar esta função, é
possível reduzir ao mínimo a
formação de rugas,
personalizando ainda mais o
ciclo de lavagem com base
no programa seleccionado e
no tipo de roupa a lavar.
Para os tecidos mistos, em
especial, a acção
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da
água, a ausência de rotação
da cuba durante as
descargas da água e uma
centrifugação delicada, a
baixa velocidade, permite
alisar a roupa ao máximo.
Para os tecidos delicados,
excepto a lã, são usadas as
fases acima descritas para os
tecidos mistos, com a
Activando esta función es
posible reducir al mínimo la
formación de arrugas
Si vous utilisez cette touche, il
vous sera possible de réduire
la formations des plis, selon le
programme choisi et la
Diese Funktion reduziert die
Knitterbildung durch die
individuelle Wahl der
Programme und der
The Crease Guard function
minimizes creases as much as
possible with a uniquely
designed anti-crease system
that is tailored to specific
fabrics.
seleccionando posteriormente
el ciclo de lavado en base al
programa elegido y al tipo de
ropa a lavar.
nature du tissu lavé.
Wäscheart.
Im besonderen für
Tissu mixte:
Mischgewebe sorgt die
Kombination der langsamen
Abkühlphase verbunden mit
dem Stillstand der Wäsche
während des Abpumpens
und einem Schonschleudern
für die optimale
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled throughout
the final two rinses with no
spinning and then a delicate
spin assures the maximum
relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to unload.
When you are ready to
unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
RESISTANT FABRICS AND
WOOLLENS - after the final
spin, the fabrics are left in
water until it is time to unload.
When you are ready to
unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
If you do not want to spin the
clothes and activate drain
only :-
De manera particular, para los
tejidos mixtos la acción
- le refroidissement de l’eau
sera fait graduellement pour
éviter les chocs thermiques
- la vidange sera faite sans
aucune action mécanique
du tambour
combinada de una fase de
enfriamiento gradual del agua,
la ausencia de rotación del
tambor durante la descarga
del agua y un centrifugado
delicado a baja velocidad
asegura al máximo la
- une phase d’essorage pour
assurer la distension
maximale des fibres.
Schonung der Wäsche.
Für die Feinwäsche, mit
Ausnahme der Wolle, sind die
Phasen wie bei
distensión de los tejidos.
Para tejidos delicados, a
excepción de la lana, se
suceden las fases arriba
indicadas para los tejidos
mixtos, a excepción del
Tissu délicat (sauf laine):
- Votre lave-linge effectuera
les actions ci dessus
mentionnées, ensuite un
"arrêt cuve pleine" après le
dernier rinçage
Mischgewebe beschrieben,
mit Ausnahme der
Abkühlphase unter
excepção do arrefecimento
gradual da água, mas com
uma fase adicional de água
parada na cuba, com stop
depois do último
Hinzunahme des Wasserstops
nach dem letzten Spülgang.
Für die Koch- und
enfriamiento gradual del agua,
pero con el añadido de una
fase en la que la colada
permanece sumergida en el
agua del último aclarado.
Para tejidos resistentes y en el
programa lana, esta tecla
posee la única función de
dejar los tejidos inmersos en el
agua del último aclarado con
el fin de distender
perfectamente las fibras.
Para finalizar el ciclo de los
tejidos resistentes, delicados y
de la lana, las operaciones
pueden ser:
Tissu résistant et Laine:
- Votre lave linge effectuera
un "arrêt cuve pleine".
Buntwäsche und im
Wollprogramm dient diese
Taste ausschließlich als
Spülstop, um die Fasern zu
glätten.
enxaguamento.
Para os tecidos resistentes e
no programa de lãs, esta
tecla tem a única função de
deixar a roupa imersa na
água, no final do último
enxaguamento, com o
objectivo de alisar
Pour terminer le cycle des
tissus résistants, délicats et de
la laine, les opérations à
Um die Koch- und
Buntwäsche, Feinwäsche
bzw. das Wollprogramm zu
beenden, können Sie wie
folgt vorgehen:
accomplir sont les suivantes :
- Turn the appliance off by
pressing the on / off button
- Select Programme Z
- Switch on the appliance
again by pressing the on / off
button
1. Relâcher la touche de
repassage facile pour
perfeitamente as fibras.
Para terminar o ciclo de
tecidos resistentes, delicados
e lãs, pode optar entre:
- cancelar a selecção da
tecla para terminar o ciclo
com a fase de descarga e
centrifugação;
ou então, se desejar efectuar
apenas a descarga, pode:
- desligar a máquina,
premindo a tecla
ligar/desligar
Beenden Sie die Funktion
Leichtbügeln, um das
Programm mit Abpumpen
und Schleudern zu beenden.
Zur Beendigung des
Programms nur durch
Abpunpen:
Schalten Sie das Gerät am
Ein/Aus Schalter aus.
Wählen Sie das Programm Z.
Schalten Sie das Gerät
wieder ein.
terminer le cycle avec la
vidange et l’essorage.
2.Sinon,vous pouvez effectuer
une simple vidange:
volver a apretar la tecla para
terminar el ciclo con la fase de
vaciado y centrifugado. O en
el caso de que se desee
efectuar solo vaciado:
- éteignez votre lave-linge
avec la touche "marche/arrêt"
- sélectionnez le programme Z
- allumez votre lave-linge
- Apagar la lavadora
apretando la tecla de
encendido/apagado.
- Seleccionar el programa Z
- Encender la lavadora
- seleccionar o programa Z
- voltar a ligar a máquina,
premindo de novo a tecla
ligar/desligar
volviendo a accionar de nuevo
la tecla encendido/apagado
OPCIÓN SUPER RAPIDO
TOUCHE SUPER RAPIDE
TASTE SUPER-SCHNELL
SUPER RAPID BUTTON
TECLA DE ACTIVAÇÃO DO
PROGRAMA SUPER RÁPIDO
Se premir esta tecla, a
duração do programa de
lavagem sofre uma redução,
de modo a que, dependendo
do programa e da
temperatura seleccionados,
tenha uma duração máxima
de 50 minutos. Este programa
pode ser activado para
cargas que se estendem de 1
kg a 5,5 kg.
(Esta opção só pode ser
utilizada em programas de
algodões e sintéticos).
F
Apretando esta tecla la
duración de los programas de
lavado de esta lavadora se
reducen hasta un máximo de
50 minutos según el programa
y la temperatura de lavado
elegida. Es posible utilizar la
tecla Super Rápido para
lavados de 1 a 5,5 kg de
colada.
En actionnant cette touche,
la durée du cycle de lavage
est réduite de 50 minutes, au
maximum, en fonction du
programme et de la
Durch Drücken dieser Taste
reduziert sich die
By pushing this button the
time of the wash programme
is reduced to a maximum of
50 minutes depending on the
programme and the
temperature selected.The
super rapid button can be
used for washing loads of 1 to
5,5 kg.
(This button can be utilised
only on cottons and synthetic
programmes).
Waschdauer des
Waschprogrammes um bis zu
50 Minuten, je nach
température sélectionnés.
Programm und eingestellter
Temperatur. Die Taste Super-
Schnell kann bei
Cette touche peut être
actionnée pour laver des
charges de linge de 1 à
5,5 kg.
(Cette touche est active
seulement pour les
programmes coton et
synthétiques).
Waschladungen von 1 bis
5,5 kg eingesetzt werden.
(Diese Funktion kann nur für
Baumwolle und Synthetik
Programme benutzt werden).
(Esta tecla es funcional sólo
para los programas algodón y
mixtos).
26
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
PT
DE
EN
ES
ESSORAGE VARIABLE
REGULADOR DE VELOCIDADE
REGULADOR DE VELOCIDAD
SCHLEUDER-EINSTELLUNG
SPIN SPEED CONTROL
H
ELLE PEUT TOURNER
PODE SER RODADO EM
AMBOS OS SENTIDOS
PUEDE GIRARSI EN
AMBOS SENTIDO
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
DANS LES DEUX SENS
La phase de l’essorage est
très importante et votre
modèle est doté d’une
A fase de centrifugação é
muito importante para que
a roupa saia o mais seca
possível, sem, no entanto,
danificá-la.A velocidade de
centrifugação pode ser
ajustada conforme as suas
necessidades.Ao ajustar o
controlo é possível reduzir a
velocidade máxima, ou até
mesmo parar totalmente o
cíclo de centrifugação.
La fase de centrifugado es
muy importante para
Der Schleudergang ist sehr
wichtig, damit so viel Wasser
wie möglich aus den
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
obtener un buen secado.
Este modelo de lavadora
està dotada de la máxima
flexibilidad para cada
grande flexibilité pour
Wäschestücken entfernt
wird, ohne jedoch die
satisfaire chaque exigence.
En agissant sur la manette, il
est possible de réduire la
vitesse maximale et aussi la
vitesse intermédiaire jusqu’à
une complète élimination
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs. By adjusting the
control, it is possible to
Gewebe zu beschädigen.
Die Schleudergeschwindig-
keit der Maschine kann den
persönlichen Bedürfnissen
angepaßt werden. Durch
Einstellen des Bedienungs-
knopfes kann die maximale
Geschwindigkeit herab-
gesetzt werden. Es ist sogar
möglich, den
exigencia.Accionando el
mando es posible reducir la
velocidad máxima hasta la
eliminación completa del
reduce the maximum
de l’essorage (position
).
centrifugado (posición
).
speed, and if you wish, the
spin cycle can be cancelled
altogether-position
.
Schleudergang vollkommen
auszuschalten.
NOTE:
NOTA:
NOTA:
ANMERKUNG:
NOTE:
LA MACHINE EST
DOTEE D’UN
O MODELO ESTÁ
EL MODELO ESTÁ
PROVISTO DE UN
MECANISMO
DAS MODELL IST MIT
EINER ELEKTRO-
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
EQUIPADO COM UM
DISPOSITIVO
DISPOSITIF
NISCHEN VORRICH-
TUNG AUSGESTATTET,
DIE VERHINDERT, DAß
DER SCHLEUDERGANG
MIT FÜLLMENGEN,
DEREN GEWICHT
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE
SPIN CYCLE SHOULD
THE LOAD BE
ELECTRONIQUE QUI
EMPECHE LE DÉPART
DE L’ESSORAGE SI LES
CHARGES SONT MAL
REPARTIES ET LIMITE
LES VIBRATIONS ET LE
BRUIT DURANT LE
LAVAGE.
ELECTRÓNICO ESPECIAL
QUE IMPEDE O CÍCLO
DE CENTRIFUGAÇÃO
CASO AS CARGAS
FOREM
ELECTRÓNICO
ESPECIAL QUE IMPIDE
LA PUESTA EN MARCHA
DEL CENTRIFUGADO EN
CASO DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO
MEJORA LAS
UNBALANCED.
THIS REDUCES THE
DESEQUILIBRADAS. TAL
CONDUZ A UMA
UNGLEICHMÄßIG
NOISE AND VIBRATION
IN THE MACHINE AND
SO PROLONGS THE LIFE
OF YOUR MACHINE.
VERTEILT SIND, STARTET.
DIES TRÄGT ZU EINER
REDUZIERUNG DER
VIBRATIONEN, DER
GERÄUSCHENTWICK-
LUNG UND ZU EINER
VERLÄNGERUNG DER
LEBENSDAUER DER
WASCHMASCHINE BEI.
REDUÇÃO DE RUIDOS E
DE VIBRAÇÕES,
CONTRIBUINDO PARA
UM MAIOR SILÊNCIO E
UMA MAIOR DURAÇÃO
DA MÁQUINA DE LAVAR.
VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓN DE LA
LAVADORA.
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
BOTÃO DE SELECÇÃO DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
TEMPERATURWAHLSCHALTER
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
I
ELLE PEUT TOURNER
ESTE BOTÃO RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõES
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDO
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
DANS LES DEUX SENS
Este botão permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
Cette machine à laver est
pourvue de ce dispositif
pour déterminer la
température de lavage
désirée.
Le tableau des programmes
de lavage indique la
température maxi.
conseillée pour ce type de
lavage.
Esta lavadora está provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas
de lavado indica la
temperatura máxima
aconsejada para cada tipo
de lavado.
Der Thermostat dient zur
Einstellung der gewünschten
Waschtemperatur.
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
In der Programmtabelle
finden Sie die jeweils
empfohlenen
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura máxima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
Höchsttemperaturen für die
einzelnen
Waschprogramme.
ATENÇÃO:
ACHTUNG: HÖCHST-
TEMPERATUR NICHT
ÜBERSCHREITEN!
WARNING: THIS
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
ATENCIÓN NUNCA
DEBE SER SUPERIOR
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
28
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
ES
FR
DE
EN
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
SELECTOR DE PROGRAMAS
DE LAVADO
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
PROGRAMMWAHLSCHALTER
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
L
ATENÇÃO:
ATENCIÓN:
ATTENTION:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
RODE SEMPRE O BOTÃO
NO SENTIDO DOS
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO
A LAS MANECILLAS
DEL RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y
NO PULSE EL BOTÓN DE
PUESTA EN MARCHA
(C) ANTES DE LA
NE JAMAIS FAIRE
DIESEN SCHALTER
NIEMALS GEGEN DEN
SONDERN IMMER IM
UHRZEIGERSINN
DREHEN UND DIE
“START” TASTE (C) ERST
NACH DER
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
PONTEIROS DO RELÓGIO
E NUNCA NO SENTIDO
CONTRÁRIO. NUNCA
PRESSIONE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A MÁQUINA
ANTES DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
CONTRAIRE A CELUI DES
AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
POIGNEE EN SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
EINSTELLUNG DES
GEWÜNSCHTEN
PROGRAMMES
DRÜCKEN.
SELECCION DEL
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUE LA SELECTION
DU PROGRAMME.
DE LAVAGEM QUE
PROGRAMA.
PRETENDE.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
número do programa ou no
símbolo seleccionado.
Las tablas indican el
programa de lavado en
base al número o símbolo
seleccionado.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numéro ou le
symbole choisi.
Die Tabellen beschreiben
die einzelnen Programme
anhand von Nummern oder
Symbolen.
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
IMPORTANTE: SE
IMPORTANTE: EN EL
CASO EN QUE SE
IMPORTANT :
WICHTIG: DEM BEI
PROGRAMMÄNDERUN
G NACH START DES
PROGRAMMS, IST DAS
GERÄT AM EIN/AUS -
SCHALTER
IMPORTANT : IF YOU
NEED TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS
ALREADY STARTED –
SWITCH OFF THE
DESEJAR MUDAR DE UM
PROGRAMA JÁ EM
FUNCIONAMENTO PARA
OUTRO, PRIMA SEMPRE
A TECLA
AU CAS OU VOUS
SELECTIONNEZ UN
PROGRAMME NON
DESIRE : POUR LE
QUIERA CAMBIAR UN
PROGRAMA YA
INICIADO, DESACTIVAR
SIEMPRE LA TECLA
ENCENDIDO / PARO
ANTES DE GIRAR EL
PROGRAMADOR
MODIFIER, APPUYEZ
SUR LA TOUCHE
MACHINE BY THE ON /
OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME
DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO
NOT PRESS “OFF”
LIGAR/DESLIGAR ANTES
DE RODAR O SELECTOR
DE PROGRAMAS; SE
NÃO O FIZER, A
AUSZUSCHALTEN.
ANSCHLIEßEND NEUES
PROGRAMM WÄHLEN.
WENN SIE DAS GERÄT
NICHT VORHER
MARCHE/ARRET AVANT
DE SELECTIONNER UN
AUTRE PROGRAMME,
SINON VOTRE LAVE-
LINGE REPRENDRA
AUTOMATIQUEMENT LE
PROGRAMME
SINO, LA LAVADORA,
DESPUÉS DE ALGUNOS
MINUTOS LLEVARÁ
AUTOMÁTICAMENTE EL
PROGRAMADOR A LA
POSICIÓN INICIAL.
MÁQUINA, PASSADOS
ALGUNS MINUTOS,
VOLTARÁ A COLOCAR
AUTOMATICAMENTE O
SELECTOR NA SUA
AUSSCHALTEN GEHT
DER
BEFOREHAND, THE DIAL
WILL AUTOMATICALLY
MOVE TO ITS INITIAL
POSITION.
PROGRAMMWÄHLER
AUTOMATISCH IN DIE
URSPRÜNGLICHE
POSITION.
INITIALEMENT CHOISI.
POSIÇÃO INICIAL.
INDICADOR LUMINOSO
DE FUNCIONAMENTO
PILOTO LUMINOSO DE
FUNCIONAMIENTO
LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”
ON/OFF INDICATOR LIGHT
N
VOYANT DE MISE SOUS
TENSION
30
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
PT
DE
EN
ES
CHAPITRE 7
CAPÍTULO 7
CAPÍTULO 7
KAPITEL 7
CHAPTER 7
TIROIR A LESSIVE
WASCHMITTEL-
BEHÄLTER
DETERGENT
DRAWER
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
CUBETA DEL
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
A gaveta para detergente
está dividida em 4
compartimentos:
La cubeta del detergente
está dividida en 4
compartimentos:
Der Waschmittelbehälter ist
in vier Fächer unterteilt.
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- El primero, indicado con
“I”, sirve para el
- Das erste, mit “I”
markiert ist für die
Vorwäsche bzw. für das
32 Minuten
Schnellprogramm
- das zweite II für das
Hauptwaschmittel
- the first, labelled "I", is for
prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
- o primeiro, indicado com
a letra “I”, destina-se ao
detergente da pré-
lavagem ou do
- le compartiment "I" a
été conçu pour la
detergente del
lessive du prélavage et
pour le programme 32
minutes.
prelavado o del
programa rápido 32’.
- el segundo II para el
detergente de lavado
programa rápido 32’.
- O segundo
- le deuxième II sert pour
les produits de lavage
cl
compartimento II
destina-se ao detergente
para a lavagem.
ATTENTION:
ATENÇÃO:
IMPORTANT:
ACHTUNG:
ATENCIÓN:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄLLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄLTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
COLOCADO NO
TAMBOR.
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
cl
- O terceiro
- The third
compartment
bleach
- el tercero
sirve para
- das dritte
Bleichmittel
für
- le troisième
sert pour
compartimento destina-
se ao branqueador.
el blanqueador
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
IMPORTANT:
ACHTUNG:
ATENÇÃO:
ATENCIÓN:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
ONLY INTRODUCE
O TERCEIRO
EN EL TERCER Y CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
IN DAS DRITTE UND
VIERTE FACH NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN.
E O QUARTO
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- das vierte
☎
für
- The fourth
☎
is for
- O quarto
- le quatrième
☎
sert
- el cuarto
☎
sirve para
spezielle Zusätze wie
Weichspüler, Duftstoffe,
Stärke usw.
special additives,
compartimento
aditivos especiales,
suavizantes, perfumes
almidonados, azuletas,
ecc.
pour des additifs
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
spéciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour l’azurage,
etc.
☎
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
32
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
FR
PT
ES
EN
CHAPITRE 8
CAPÍTULO 8
CAPÍTULO 8
KAPITEL 8
CHAPTER 8
SELECTION
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
SELECCIÓN
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
SELECTION
Pour traiter les divers types
de tissus et les différents
degrés de salissures, la
A máquina dispõe de 3
grupos de programas
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora tiene 3 áreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duración
(vea tabla de programas de
lavado).
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
können, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 3
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de
sujidade, na temperatura a
na duração do programa
de lavagem (vide a tabela
de programas).
machine a 3 niveaux de
programmes qui se
différencient par le type de
lavage, la température et la
durée (voir le tableau des
programmes de lavage).
Programmtypen an für
unterschiedliche
Waschzyklen,Temperaturen
und Programmdauern. (siehe
Programmtabelle).
programmes).
1 Tissus résistants
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
1 Tejidos resistentes
1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spülgänge,
die die optimale Spülung der
Wäsche garantieren. Eine
Abkühlphase, während der
die Temperatur des
1 Resistants Fabrics
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
résultats de lavage.
Des phases d’essorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
Los programas se han
confeccionado para
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
desarrollar el máximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido óptimo.
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
The final spin gives more
efficient removal of water.
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
Waschwassers langsam
gesenkt wird, sorgt zusätzlich
für maximalen Knitterschutz.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmögliche Trocknung.
2 Tissus mixtes et
2 Tecidos mistos e sintéticos
2 Tejidos mixtos y sintéticos.
2 Mischgewebe und
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
synthétiques
Kunstfasern
Le lavage et le rinçage sont
optìmisés dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux d’eau.
L’essorage à action délicate
assure une formation de plis
réduite sur les tissus.
A lavagem e o
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotación del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada, asegura una
reducida formación de
arrugas sobre los tejidos.
Die Hauptwäsche wird durch
die Reversierrhythmen der
Trommel optimiert. Die drei
mit hohem Wasserstand
durchgeführten Spülgänge
sorgen für eine schonende
Behandlung und beste
Ergebnisse.
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do
tambor e dos níveis de
água.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
3 Tissus délicats, laine et
lavage à la main :
3. Tecidos delicados, lãs e
lavagem manual
3. Tejidos delicados, lana y
lavado a mano:
3. Feinwäsche, Wolle und
Handwäsche
3. Delicate fabrics, wool &
hand washing
Dans cette zone du
programmateur vous
pouvez sélectionner une
série des programmes
étudiés pour les tissus qui
nécessitent des traitements
particuliers :
Este sector corresponde a
uma série de programas
distintos, especificamente
estudados para lavar roupa
que necessite de
Este tramo comprende una
serie de programas muy
diferentes entre ellos,
estudiados específicamente
para lavar tejidos que
requieren de un tratamiento
particular:
Diese Programme
This group of programmes
have been specially
designed to wash the most
delicate fabrics
berücksichtigen die
besondere, unterschiedliche
Behandlung der jeweiligen
Wäsche.
tratamentos especiais:
A lavagem delicada, a ser
usada para tecidos muito
delicados.
Die Feinwäsche ist für
empfindliche Textilien
geeignet.
Use the Delicate
programme for delicate
fabrics
- lavage délicat : pour les
tissus très délicats
El lavado delicado para los
tejidos muy delicados
El lavado lana para usarse
exclusivamente para los
tejidos “lana lavable en
lavadora”.
Das Wollprogramm ist für
maschinenwaschbare Wolle
geeignet.
A lavagem de lãs, a ser
usada exclusivamente para
roupa de “lã lavável na
máquina”.
Use the Woollens
programme only for
machine washable wool
- lavage laine :
exclusivement pour "laine
lavable en machine"
- lavage main : pour le linge
lavable à la main
Die Handwäsche ist für die
Textilien vorgesehen die das
Symbol Handwäsche tragen.
A lavagem manual,
Use the HandWash
programme for any
machine washable
handwash garments
concebida para tratar
delicadamente as peças
laváveis à mão.
El lavado a mano
concebido para tratar
delicadamente los tejidos
lavables a mano.
34
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
ES
FR
DE
EN
CAPÍTULO 9
CAPÍTULO 9
CHAPITRE 9
KAPITEL 9
CHAPTER 9
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
LE PRODUIT
EL PRODUCTO
DAS PRODUKT
THE PRODUCT
ATENCION:
ATTENTION:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
ATENÇÃO:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Wenn Sie Kleinere Läufer,
Tagesdecken oder ähnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Schleudern verzichten.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem”e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza”o bien
“lavable en máquina”.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
se reporter à l’étiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas”ou “peut être
lavé en machine”.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die für die
Maschinenwäsche geeignet
sind. Darüber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend”oder
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
“waschmaschinenecht”
tragen.
ATTENTION:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
ATENCIÓN:
IMPORTANTE:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
When sorting articles
ensure that:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- aucun objet
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por exemplo,
alfinetes, alfinetes de
ama, moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os cintos
e que amarrou as tiras
de tecido compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
métallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
metálicos (por ejemplo,
clips, imperdibles,
alfileres, monedas,
etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Münzen) an oder in der
Wäsche;
- Kissenbezüge
zuknöpfen,
Reißverschlüsse und
Druckknöpfe schließen,
lose Gürtel und Bänder
von Morgenröcken
zuknöpfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wäscheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller
soient boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
- runners from curtains
are removed.
- attention is paid to
garment labels.
- o programa de
- when sorting, any tough
stains should be
lavagem seleccionado
está de acordo com as
indicações de
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer peça
de roupa muito suja na
máquina, remova as
nódoas mais difíceis
com um detergente
especial ou tira-
l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.
nódoas.
36
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR
CHAPITRE 10
SELEC.
TEMP.
°C
CHARGE DE LESSIVE
CHARGE
MAXI
kg
SELEC.
PROG.
TYPE DE TISSU
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à
3 kg maxi.
☎
☎☎
☎
Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le
Tissus résistants
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le
Jusqu’à
90°
Intensif avec prélavage
Intensif
☎
☎
☎
☎
☎
☎
tiroir à lessive
.
5,5
5,5
1
2
Coton, lin, chanvre
Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à des
températures inférieures à celle prévue par le programme.
Coton, mixtes
résistants
☎
Jusqu’à
90°
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la
vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette
du textile ne présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse
maximale.
(*
Jusqu’à
60°
Coton, mixte
Couleurs résistantes
☎
☎
☎
☎
☎
☎
5,5
3,5
3
4
Jusqu’à
40°
(*
Couleurs délicates
Programmes en accord CENELEC EN 60456.
-
Rinçage
-
Programme Rapide 32 Minutes
☎
☎
Coton
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une
température maximale de 50°C.
-
-
-
-
Dernier rinçage
Coton, lin
La température de lavage peut être abaissée à l’aide de la manette de
thermostat I.
Essorage énergique
La quantité maximale de lessive qui peut être utilisée est indiquée sur la
jauge spécifique fournie avec l’appareil.
Tissus mixtes et
synthétiques
Mixtes résistants
Mixtes, cotons,
Synthétiques
(*
Jusqu’à
60°
☎
☎
Tissus mixtes
La lessive doit être placée dans le bac prélavage (marqué I) du tiroir à
produits lessiviels.
2
5
Jusqu’à
50°
☎
☎
☎
☎
Couleurs
Acryliques
2
2
6
7
Pour les tissus mixtes, synthétiques et très délicats particulièrement
sales, vous pouvez utiliser le cycle 32 minutes comme prélavage
(n’oubliez pas de mettre la lessive dans le compartiment "I") et
sélectionnez après le programme que vous souhaitez.
Jusqu’à
40°
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
-
Rinçages délicats
☎
☎
2
-
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy
-
-
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lave-
linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.
Mixtes, Synthétiques
délicats
Dernier rinçage
Essorage délicat
-
Jusqu’à
40°
☎
☎
☎
☎
Super délicat
8
9
Tissus très délicats
1,5
1
Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin de
déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire
à tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre de
taches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que
Candy recommande Ariel.
Laine
Synthétiques
acryliques
Jusqu’à
40°
Jusqu’à
30°
(*
Laine “lavable en machine”
☎
☎
☎
1
-
10
Lavage main
-
-
Rinçages délicats
Dernier rinçage
Essorage délicat
☎
Mixtes, Synthétiques
délicats, laine
-
-
-
Jusqu’à
50°
☎
32’
Z
2
5,5
-
Cycle rapide
-
-
☎
Tâches organiques
Uniquement vidange
Pour le linge à ne pas
essorer
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
38
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
CAPÍTULO 10
COLOCAÇÃO DO
PROGRAMA PARA
QUANTIDA-
TIPO DE TECIDO
SELEC-
ÇÃO DA
TEMPE-
RATURA
°C
SELEC-
ÇÃO DO
PRO-
Observações importantes
DETERGENTE NA GAVETA
DE MÁXIMA
DE ROUPA
kg
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar
a máquina com mais de 3 kg de roupa.
GRAMA
☎
☎☎
☎
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento automático
bastando, para tal, deitar o branqueador líquido no respectivo
compartimento da gaveta para detergente
Tecidos resistentes
Até
90°
Intensivo com pré-lavagem
.
☎
☎
☎
☎
Algodão, linho
5,5
1
2
Regulando adequadamente o termóstato é possível lavar a qualquer
temperatura abaixo da máxima prevista para cada programa.
Algodão,
tecidos mistos,
resistentes
Até
90°
5,5
Intensivo
☎
☎
☎
☎
☎
☎
☎
☎
☎
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de
acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a
etiqueta não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à
velocidade máxima prevista pelo programa.
Algodão,
tecidos mistos
Até
60°
*)
3
4
5,5
3,5
Cores fixas
*)
Programas em conformidade com a norma EN 60456.
Até
40°
Cores não fixas
Programa rápido de 32 minutos
Uma vez activado, o programa rápido de 32 minutos permite a realização de
um ciclo completo de lavagem em cerca de 30 minutos; este programa
destina-se a cargas de, no máximo, 2 kg e a temperaturas de lavagem não
superiores a 50°C.
Algodão
-
-
-
-
-
-
☎
☎
Enxaguamentos
Último enxaguamento
Centrifugação enérgica
Para reduzir a temperatura, bastará rodar o botão de selecção da
temperatura de lavagem I até à temperatura pretendida.
A quantidade máxima de detergente que pode ser utilizada está marcada
no indicador do programa de 32 minutos, que é fornecido juntamente.
O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente, no
compartimento destinado ao detergente para a pré-lavagem
(compartimento I).
Algodão, linho
Tecidos mistos
e sintéticos
Mistos, resistentes
*)
Até
60°
Tecidos mistos
Tecidos de cor
2
5
☎
☎
Para os tecidos mistos, sintéticos e muito delicados, particularmente sujos, é
possível efectuar o ciclo de pré-lavagem utilizando o programa rápido 32
minutos (o detergente deverá ser colocado no compartimento I),
seleccionando, de seguida, o programa principal desejado.
Até
50°
Sintéticos
e mistos de algodão
☎
☎
☎
☎
2
2
6
7
Até
40°
Sintéticos (nylon, perlon)
mistos de algodão
Acrílicos
Obtenha os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy”
Enxaguamentos
-
-
-
☎
☎
-
-
-
Para garantir os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy” é
importante utilizar o detergente apropriado em todas as lavagens. Existem
hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas prateleiras dos
supermercados e a escolha, de entre uma variedade tão vasta, pode tornar-
se confusa.
Último enxaguamento
Mistos, sintéticos,
delicados
Centrifugação delicada
Até
Lavagem delicada
1,5
8
9
☎
☎
☎
Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentes para
verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados de lavagem nas
nossas máquinas. Encontrámos apenas uma marca que atinge os nossos
padrões de qualidade e que permite obter uma limpeza impecável numa
vasta gama de nódoas, garantindo também elevados níveis de protecção
dos tecidos.
TECIDOS
40°
MUITO DELICADOS
Até
40°
*)
1
1
Lã “LAVÁVEL NA MÁQUINA”
Lavagem manual
Làs
Sintéticos (dralon, acrílìco,
trevira)
☎
☎
Até
30°
10
☎
☎
-
-
-
Enxaguamentos
-
-
Último enxaguamento
Centrifugação delicada
Misturas, sintéticos,
delicados, lã
☎
-
Até
Ciclo Super Rápido
2
32’
Z
☎
50°
5,5
-
-
-
Nódoas orgânicas
☎
Para tecidos que não
devem ser submetidos a
centrifugação
Despejo simples da água
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR
40
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMA PARA
CAPÍTULO 10
CARGA DETERGENTE
TYPO DE TEJIDO
SELECC.
TEMP.
°C
Notas a considerar
CARGA
MAX
kg
SELECC.
PROG.
En caso de ropa con un alto grado de suciedad,
se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.
☎
☎☎
☎
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
En los programas indicados puede conseguirse un blanqueo
automático, colocando el blanqueador en la cubeta
Hasta
90°
☎
☎
☎
☎
Intensivo con prelavado
Intensivo
.
5,5
5,5
1
2
Regulando oportunamente el termostato es posible lavar a cualquier
temperatura por debajo de la prevista en el programa seleccionado.
Algodón, mixtos
resistentes
Hasta
90°
☎
☎
☎
☎
☎
☎
☎
☎
☎
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado
según el consejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee
ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad
prevista en el programa.
Hasta
60°
*)
Algodón, mixtos
Colores resistentes
Colores delicados
Aclarado
3
4
5,5
3,5
Hasta
40°
*
Programas según normas CENELEC EN 60456.
-
-
-
Algodón
-
-
-
☎
☎
Programa rápido de 32 minutos
Último aclarado
El programa rápido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un
ciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de colada y una
temperatura de 50°C. Es posible reducir la temperatura de lavado
utilizando el programador específico (programador I).
La cantidad màxima de detergente para este programa està indicada
sobre el medidor 32’ en dotación.
Algodón, lino
Centrifugado intensivo
Tejidos mixtos y
sintéticos
Mixtos resistentes
*)
Hasta
60°
Tejidos mixtos
Ropa de color
2
5
☎
☎
El detergente debe ser cargado en el dispensador de prelavado
(dispensador 1).
Para los tejidos mixtos, sintéticos y delicados particularmente sucios, es
posible efectuar el ciclo de prelavado utilizando el programa rápido 32
minutos ( el detergente tiene que ser introducido en el compartimiento I
de la cubeta), seleccionando posteriormente el programa principal
deseado.
Mixtos, algodón,
sintéticos
Hasta
50°
☎
☎
☎
☎
2
2
6
7
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Hasta
40°
Acrílicos
Aclarado
-
-
-
☎
☎
-
-
-
Mixtos, sintéticos
delicados
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
Último aclarado
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva
lavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu
colada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,
y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.
Centrifugado delicado
Tejidos muy
delicados
Ropa de lana
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Hasta
40°
Lavado delicado
☎
☎
☎
1,5
1
8
9
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con
nuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple
siempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue una
blancura superior en una amplia gama de manchas, además
proporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo que
Candy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.
*)
Hasta
40°
☎
☎
Lana “LAVABLE EN LAVADORA”
Lavado a mano
Hasta
30°
10
1
☎
☎
-
-
-
Aclarado
-
-
Último aclarado
Mixtos, sintéticos
delicados, lana
☎
-
Centrifugado delicado
Hasta
50°
32’
2
Ciclo rápido
Manchas orgánicas
Sólo desagüe
☎
Rápido
5,5
-
-
-
☎
Para ropa que no
precisa centrifugado
Z
PARA TU NUEVA LAVADORA
42
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR
KAPITEL 10
EINSPÜLKAMMERN
Hinweise:
GEWEBEART
TEMPE-
RATUR-
WAHL
FÜLLMENGE
MAX.
PRO-
GRAMM
WAHL
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf
höchstens 3 kg zu reduzieren.
kg
☎
☎☎
Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch Bleichmittel
zugeführt, wenn Sie flüssiges
☎
Koch-und Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
bis
Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer
Intensiv mit Vorwäsche
Intensiv
☎
☎
☎
☎
5,5
5,5
1
2
90°
füllen
.
Der Temperaturwähler ermöglicht die Reduktion der Waschtemperatur.
Zum Beispiel kann eine Intensiv-Kochwäsche
auch mit Kaltwasser gewaschen werden indem der Temperaturwähler
auf den Wasserhahn gestellt wird.
Baumwolle Leinen
strapazierfähige Gewebe
bis
90°
☎
☎
☎
☎
☎
☎
☎
☎
☎
bis
60°
*)
Baumwolle Mischgewebe
Normal
3
4
5,5
3,5
Für empfindliche Textilien kann die Schleuderdrehzahl reduziert werden
oder das Schleuderprogramm vollständig abgewählt werden.
bis
40°
Leicht-verschmutzt
*)
Vergleichsprogramme CENELEC EN 60456
Baumwolle
Schnellprogramm 32 Minuten
-
-
-
-
-
-
Spülen
☎
☎
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,
das bei 50°C Temperatur maximal 2 kg. Wäsche in kaum mehr als einer
halben Stunde wäscht. Die Temperatur kann durch Betätigen des
Temperaturreglers (Drehknopf I) reduziert werden.
Letzter Spülgang
Intensiv schleudern
Baumwolle Leinen
Die maximale Waschmittelmenge für dieses Programm ist auf der
mitgelieferten Waschmittel-Dosierer 32’ angegeben.
Das Waschmittel muß in die Kammer für das Vorwaschmittel (Kammer I)
eingegeben werden.
Für stark verschmutzte Mixwäsche, Synthetics und Feinwäsche wird die
Vorwäsche empfohlen durch Wahl des 32 Minuten Schnell-Programms
(das Waschmittel in das mit I markierte Fach einfüllen) vor der Wahl des
Hauptwaschprogramms.
Pflegeleicht
*)
bis
Intensiv
Normal
Strapazierfähige Gewebe
2
5
☎
☎
60°
Mischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik
bis
50°
☎
☎
☎
☎
2
2
6
7
bis
40°
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle Mischgewebe
Leicht-verschmutzt
-
-
-
Spülen
☎
☎
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine
-
-
-
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik Wolle
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das richtige Waschmittel
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu
treffen.
Letzter Spülgang
Kurzschleudern
Feinwäsche
Wolle
Synthetik (Dralon,Acryl,
Trevira)
bis
40°
1,5
8
9
☎
☎
☎
Schonen
Wir bei Candy testen regelmäßig Waschmittel, um herauszufinden,
welche für unsere Maschinen hervorragend geeignet sind.Wir fanden
heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und
hervorragende Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg,
verbunden mit einem hohen Niveau an Wäschepflege bietet. Candy
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gütesiegel verliehen.
bis
40°
*)
‘Maschinenwaschbare’-Wolle
1
1
☎
☎
bis
30°
10
Handwäsche
☎
☎
Spülen
-
-
-
-
-
Letzter Spülgang
Kurzschleudern
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik
☎
-
bis
2
Schnellprogramm 32 Minuten
32’
Z
☎
50°
5,5
-
Flecken organischen Ursprungs
-
-
☎
Für Wäsche, die nicht
Abpumpen
geschleudert werden soll
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE
44
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN
CHAPTER 10
TABLE OF PROGRAMMES
SELECT
TEMP.
°C
Please read these notes
WEIGHT
MAX
kg
SELECT
PROG.
PROGRAM FOR
FABRIC
CHARGE DETERGENT
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load
is reduced to 3 kg maximum.
☎
☎☎
☎
In programmes shown in the wash guide,automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw
Resistant fabrics
Cotton, linen
Up to
90°
.
☎
☎
☎
☎
Whites & Prewash
Whites normal
5,5
5,5
1
2
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
Cotton, mixed
resistant
Up to
90°
☎
☎
☎
☎
☎
☎
☎
☎
☎
1) The variable temperature selector allows a reduction in the
wash temperature.For example,an intense cottons cycle can be
washed in cold water simply by moving the dial to the tap symbol.
Up to
60°
*)
Fast coloureds
Cotton, mixed
3
4
5,5
3,5
Non fast coloureds
The spin speed may also be reduced,to match any guidelines
suggested on the fabric label,or for very delicate fabrics cancel
the spin completely this option is available with a spin speed
selector.
Up to
40°
Cotton
-
-
-
-
-
-
Rinses
☎
☎
Last rinse
Long spin
Cotton, linen
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle
to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a
maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.
The washing temperature can be reduced by using the control
knob I.
*)
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistant
Up to
60°
☎
☎
☎
☎
Mixed fabrics
2
5
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Coloureds
Acrylics
Up to
50°
2
2
6
7
The maximum quantity of detergent that can be used is marked
on the enclosed 32 minute gauge.
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Up to
40°
☎
☎
The detergent must be placed in the pre-wash compartment
(marked I) in the detergent dispenser.
-
-
-
Rinses
For mixed, synthetics and very delicate fabrics that are heavily
soiled a prewash cycle may be selected using the 32 minute rapid
programe (the detergent must be placed in the compartment
marked I) before selecting the main wash programme.
-
-
-
☎
☎
Mixed, delicate
synthetics
Last rinse
Short spin
Up to
40°
☎
☎
☎
1,5
8
9
Delicate wash
*)
Up to
40°
Very delicate fabrics
“MACHINE WASHABLE” woollens
1
1
☎
☎
Up to
30°
10
Hand wash
☎
☎
-
-
-
-
-
Rinses
Mixed, delicate
synthetics, wool
Last rinse
Short spin
☎
-
Up to
50°
2
Rapid 32 minute
☎
32’
Z
Organic stains
bleaching
5,5
-
-
-
☎
For fabrics that should
not be spun
Drain only
46
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
PT
ES
DE
EN
CHAPITRE 11
CAPÍTULO 11
CAPÍTULO 11
KAPITEL 11
CHAPTER 11
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃO DO CLIENTE
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
EINIGE NÜTZLICHE
HINWEISE
CUSTOMER
AWARENESS
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
Breves sugerencias para la
utilización del electrodoméstico
en el respeto del medio
ambiente y con el máximo
ahorro.
Wir möchten Ihnen im folgenden
einige Hinweise für die richtige
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
damit Sie es umweltschonend und
mit der höchstmöglichen Ersparnis
betreiben können.
Um guia para uma utilização
mais ecológica e económica
da sua máquina de lavar roupa.
VOTRE LAVE-LINGE
A guide environmentally friendly
and economic use of your
appliance.
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’économie d’énergie,
charger au maximum votre lave-
linge pour éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et d’eau.Nous
recommandons d’utiliser la capacité
maximale de chargement de votre
lave-linge.
Vous pouvez ainsi économiser
jusqu’à 50% d’énergie si vous
pratiquez le chargement maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da água,
do detergente e do tempo,
lavando na máquina de lavar
roupa a quantidade máxima de
roupa recomendada.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom,Wasser und Waschmittel
nicht zu verschwenden,empfehlen
Achieve the best use of energy,
water,detergent and time by using
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua o
detergente, se recomienda
utilizar la máxima capacidad
de carga de la lavadora. Es
posible, ahorrar hasta el 50% de
energía con una carga llena
efectuada en una única
colada, respecto a dos
coladas a 1/2 carga.
wir,Ihre Waschmaschine stets mit der the recommended maximum load
maximalen Wäschefüllung zu
beladen.Das Waschen einer vollen
Wäscheladung emöglicht eine
Erspamis von bis zu 50% Strom
gegenüber zwei Wäscheladungen
mit halber Menge.
size.
Save up to 50% energy by washing a
full load instead of 2 half loads.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías cargas.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
WANN IST EINE VORWÄSCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark
verschmutzte Wäsche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wäsche waschen,
sparen Sie zwischen 5% und 15%
Strom,wenn Sie keine Vorwäsche
wählen.
For heavily soiled laundry only!
SAVE detergent,time,water and
between 5 to 15% energy
consumption by NOT selecting
Prewash for slight to normally soiled
laundry.
Só se a roupa estiver muito suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
NÃO seleccionar a função de
pré-lavagem, estará a POUPAR
detergente, tempo e água e
ainda entre 5 a 15% de
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Seulement dans le cas d’un linge
particulièrement sale.Dans le cas
d’un linge normalement sale,ne
sélectionnez pas l’option
" prélavage ",ceci vous permettra
une économie d’énergie de 5 à
15%.
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la selección
de la opción del prelavado
para ropa de suciedad normal.
consumo de energia.
IS A HOT WASH REQUIRED?
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para remover
as nódoas ou amoleça as
nódoas já secas em água antes
de lavar a roupa na máquina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a roupa
com um programa de lavagem
a quente.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wäsche mit geeigneten
Pretreat stains with stain remover or
soak dried in stains in water before
washing to reduce the necessity of
a hot wash programme.
Save up to 50% energy by using a
60°C wash programme.
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO
SELECCIONAR?
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
SÉLECTIONNER ?
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de lavar a
temperaturas superiores a 60°C.
Es posible ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura de
lavado de 60°C.
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von über 60°C in
den meisten Fällen nicht mehr nötig.
Sie können bis zu 50% sparen,wenn
Sie die Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
L’utilisation des détachants avant le
lavage en machine ne rend pas
nécessaire le lavage au-delà de
60°C.L’utilisation de la température
de 60°C permet de diminuer la
consommation d’énergie de 50%.
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
WASHING
LAVADO
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an Art
und Menge der Wäsche an.So ist,
auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch,eine sehr
“individuelle”Form des Waschens
möglich.
Dieses System ermöglicht eine
spürbare Reduzierung sowohl des.
Wasserverbrauches als auch der
Waschzeiten.
VARIABLE CAPACITY
CAPACIDA VARIABILE
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
LAVAGEM
This washing machine automatically
adapts the level of the water to the
type and quantity of washing.In this
way it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an energy
saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a sensible
reduction in washing times.
Esta lavadora adapta
automáticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues, es posible
obtener una colada
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajusta
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau d’eau
au type et à la quantité de linge.
Vous pouvez ainsi obtenir un lavage
“personnalisé”,même du point de
vue énergétique.
Ce système permet de diminuer la
consommation d’énergie et réduit
nettement les temps de lavage.
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade de
água ao tipo e quantidade de
roupa a lavar.Torna-se assim
possível obter uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
“personalizada”, incluso desde
el punto de vista energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo de
energía y una sensible
reducción del tiempo de
lavado.
Let us suppose that the washing
consists of HEAVILY SOILED COTTON
(tough stains should be removed
with suitable stain removal).When
only a limited number of articles
have stains which require treatment
with liquid bleaching agents,
Angenommen,Sie waschen z.B.
STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE
(auf die hartnäckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).
Wenn nur einige Wäschestücke
Flecken haben,die mit einem
flüssigen Bleichmittel vorbehandelt
werden müssen,können Sie für diese
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
Supposons que le linge à laver soit
en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a
des taches particulièrement
résistantes les enlever avec un
détachant).
preliminary removal of stains can be
carried out in the washing machine.
48
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
ES
DE
EN
FR
Suponhamos que a carga de roupa a
lavar é composta por ROUPA DE
ALGODÃO MUITO SUJA (as nódoas
mais difíceis deverão ser removidas
com o detergente especial). Se só um
número reduzido de peças de roupa
tiverem nódoas que exijam um
Cuando son sólo algunas
in der Maschine eine vorherige
Fleckenreinigung durchführen.
Geben Sie dazu das Bleichmittel
direkt in die Trommel und stellen Sie
den Programmwahlschalter (L) auf
das Spezialprogramm
Pour the bleach into the special
compartment and set the knob (L)
on the special programme“PRE-
Quand certaines pièces ont des
taches qui doivent être traitées
par un produit blanchissant
liquide,vous pouvez les détacher
dans la machine.Verser le produit
blanchissant liquide dans le bac
et placer la manette (L) sur le
programme spécial:“DETACHAGE
PRE-LAVAGE” cl .Après ce
prendas las que presentan
manchas que requieren un
tratamiento con productos
blanqueadores líquidos, se puede
proceder a una eliminación de
manchas previa en la lavadora.
Eche el blanqueador en el
compartimento correspondiente
de la cubeta del detergente y
posicione el selector (L) en el
programa especial “ELIMINACION
DE MANCHAS PRELAVADO” cl
Finalizado este tratamiento
agregue a las prendas
blanqueadas el resto de la ropa
y proceda al lavado normal con
el programa más adecuado.
WASH STAIN REMOVAL”
.
cl
When this phase has terminated
add the rest of the washing and
proceed with a normal wash on
the most suitable programme.It is
advisable not to wash a load
made up entirely of articles in
towelling fabric which absorb a lot
of water and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5,5 kg,while,in the case
of delicate fabrics,it is advisable
not to exceed 2 kg (1 kg in the
case of machine washable articles
in“Machine Washable Woolens”)
so as to avoid the formation of
creases which may be difficult to
iron.A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
“Fleckentfernung
tratamento com branqueadores
líquidos, a remoção prévia das
Vorwäsche”
cl
.
Nach Beendigung dieses
nódoas pode ser efectuada na
máquina. Deite o branqueador no
respectivo compartimento da gaveta
para detergente e seleccione o
programa especial “PRÈ-LAVAGEM DE
Programms füllen Sie die übrige
Wäsche ebenfalls in die Maschine
und setzen Sie die Wäsche mit dem
geeigneten Programm fort.
Waschen Sie nach Möglichkeit
niemals ausschließlich sehr
traitement,ajouter à ces pièces le
reste du linge et effectuer un
lavage normal selon le
cl
.
programme choisi.
REMOÇÃO DE NODOAS”
com o
cl
Nous vous conseillons de ne pas
faire un lavage exclusivement de
serviettes-éponge qui,absorbant
beaucoup d’eau,deviennent trop
lourdes.
botão de selecção de programas (L).
Depois de concluída esta fase, junte o
resto da roupa e prossiga com a
lavagem normal, seleccionando o
programa que melhor se adeque ao
tipo de roupa a lavar. Recomendamos
que nunca carregue a máquina só
com atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água, ficando muito
pesados.
saugfähige Wäschestücke,die
bedingt durch die extreme
Wasseraufnahme,sehr schwer
werden.Die für widerstandsfähige
Textilien geeignete Lademenge
beträgt 5,5 kg,für Feinwäsche sollte
eine Menge von 2 kg nicht
überschritten werden
(1 kg für waschmaschinen-
geeignete Wollarten).
So vermeidet man am wirksamsten
die Bildung von schwer
Le aconsejamos no realizar una
colada con sólo prendas de
tejidos esponjosos, ya que al
absorber mucha agua, sehacen
demasiado pesadas.
La carga admitida para los
tejidos resistentes es de 5,5 kg
mientras que en el caso de
tejidos delicados se aconseja no
superar los 2 kg. (1 kg. en el caso
de prendas de“Pura Lana
Virgen” lavables en lavadora),
para evitar la formación de
arrugas difìciles de planchar. Para
tejidos delicados se aconseja el
uso de una bolsa de rejilla.
La charge admise pour les tissus
résistants est de 5,5 kg,tandis
qu’en cas de tissus délicats nous
conseillons de ne pas dépasser 2
kg (1 kg en cas de pièces en
“pure laine vierge”lavables dans
la machine à laver),pour éviter la
formation de plis difficiles à
repasser.Pour les tissus
A máquina pode levar uma carga
máxima de 5,5 kg de tecidos
resistentes ou de 2 kg de tecidos
delicados (ou ainda de 1 kg de peças
de “Pura Lã Virgem” laváveis à
máquina). Evitar-se-á assim a
formação de rugas exces-sivas, que
dificultam o en-gomar da roupa.
Sempre que lavar peças de roupa
extre-mamente delicadas, meta-as
dentro de um saco de rede.
ausbügelbaren Falten.Für die
Wäsche extrem empfindlicher Teile
empfiehlt sich die Verwendung
eines Waschnetzes.
extrêmement délicats nous
conseillons d’utiliser un filet.
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out in
the washing programme table:
60° C
5,5 kg MAX
EXEMPLE:
Consulter le tableau des divers
programmes de lavage et vous
trouverez les conseils de Candy:
BEISPIEL:
☎ Ensure that article labels carry
the indication 60°C.
EJEMPLO:
EXEMPLO:
Mire la tabla de los programas de
lavado, verá como Candy le
aconseja sobre el modo de
operar:
Candy zeigt Ihnen in der Tabelle,
welche Vorgehensweise die beste
ist:
As recomendações da Candy
constam da tabela de programas
de lavagem, cuja consulta
aconselhamos:
☎ Les étiquettes doivent indiquer
“60° C”.
☎ Open the door by pressing
button (B).
☎ Überzeugen Sie sich,daß das
Wäscheetikett die Eignung für
Temperaturen bis“60° C”ausweist;
☎ Asegúrese que en las etiquetas
de las prendas esté indicado “60°
C”.
☎ Certifique-se de que as etiquetas
das peças de roupa a lavar indicam
que podem ser lavadas a 60°C.
☎ Ouvrir le hublot à l’aide de la
touche (B).
☎ Load the drum with a maximum
of 5,5 kg of dry washing.
☎ Abra el ojo de buey con el
botón (B).
☎ Öffnen Sie das Bullauge mit Taste
(B).
☎ Prima a tecla de abertura da
porta (B) para abrir a porta.
☎ Remplir le tambour (maxi.
5,5 kg de linge sec).
☎ Cargue el tambor con 5,5 kg
como máximo de ropa en seco.
☎ die Trommel mit max.5,5 kg
Trockenwäsche beladen.
☎ Close the door
☎ Carregue a máquina com um
máximo de 5,5 kg de roupa seca.
☎ Fermer le hublot.
☎ Cierre el ojo de buey.
☎ Feche a porta da máquina.
☎ Bullauge schließen.
ATTENTION:
ATENÇÃO:
AU MOMENT DE CHOISIR
LE PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
AO SELECCIONAR O
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
PROGRAMA DE LAVAGEM
ASSEGURE-SE DE QUE
A MÁQUINA NÃO ESTEJA
LIGADA, OU SEJA, DE QUE A
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
NÃO ESTEJA PREMIDA.
AL SELECCIONAR EL
PROGRAMA, ASEGURESE DE
QUE EL BOTÓN DE PUESTA
EN MARCHA/PARO NO ESTÁ
APRETADO.
BEIM EINSTELLEN DES
PROGRAMMS STETS DARAUF
ACHTEN, DAß DIE
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE THAT
THE ON/OFF BUTTON IS NOT
TURNED ON.
MARCHE/ARRET NE
SOIT PAS ENFONCEE.
START/STOP TASTE NICHT
GEDRÜCKT IST.
Choisir le programme 2: pour
choisir le programme,tourner la
manette (L) DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE et faire
coïncider le numéro du
Seleccione el programa 2: el
programa se selecciona
haciendo girar el mando (L) en el
SENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL
RELOJ y haciendo coincidir el
número del programa con el
indicator.
Seleccione o programa 2:
Para seleccionar o programa
deverá rodar o botão de selecção
do programa de lavagem (L) no
SENTIDO DOS PONTEIROS DO
RELOGIO até o número do
programa pretendido coincidir com
a marca.
Wahl Programm 2: die
Select programme 2:
Programmwahl erfolgt durch
Drehen des Wahlschalters (L) im
Uhrzeigersinn bis die Nummer des
gewählten Programms und der
Pfeil übereinstimmen.
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and make
the number of the programme
coincide with the sign.
programme avec l’index.
☎ Gire el mando de la
temperatura (I) hasta 60°C como
máximo.
☎ Placer la manette de la
température (I) sur 60°C maxi.
☎ Temperaturwahlschalter (I) auf
max. 60° C stellen.
☎ Move the temperature knob (I)
to maximum 60° C.
☎ Seleccione a temperatura
máxima de lavagem (60°C) com o
respectivo botão de selecção (I).
☎ Abra la cubeta del detergente
(A).
☎ Ouvrir le tiroir à produits lessiviels
(A).
☎ Waschmittelbehälter (A) öffnen.
☎ Open the detergent drawer (A).
☎ Abra a gaveta para detergente (A).
50
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
ES
FR
DE
EN
☎ Deitar 120 g de
☎ Ponga en el segundo
compartimento II de lavado
120 g de detergente.
☎ Remplir le deuxième
bac II de lavage avec 120 g
de produit.
☎ in das zweite II Fach
(Hauptwäsche) ca 120 gr.
Waschmittel geben.
☎ Put 120 g in the second II
wash compartment .
detergente no segundo
compartimento da gaveta
para detergente.
☎ Deitar 100 cc de
branqueador no respectivo
compartimento.
cl
cl
cl
☎ Ponga 100 cc de lejía en
cl
☎ Remplir le bac de
☎ In den Behälter für
☎ Put 100 cc of bleach
el compartimento para
blanchissage avec 100 cc
d’eau-de-javel.
Bleichmittel ca. 100 cc
Bleichmittel geben
in the bleach
☎ Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
blanqueadores
cl
compartment.
cl
compartimento para
aditivos
.
☎
☎ Feche a gaveta para
☎ Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
☎ En cas de besoin, remplir
☎ auf Wunsch ca. 50 cc
☎ Put 50 cc of the desired
detergente (A).
le bac des additifs avec
Zusatzmittel in den
additive in the additives
compartimento para
50 cc de produit
.
Behälter
geben.
für Zusatzmittel
compartment
.
☎ Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
☎
☎
☎
aditivos
.
☎
☎ Cierra la cubeta del
☎ Fermer le tiroir (A).
☎ Certifique-se também de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
☎ Waschmittelbehälter (A)
☎ Close the detergent
detergente (A).
schließen.
drawer (A).
☎ Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
☎ Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
☎ überzeugen Sie sich, daß
die Wasserzufuhr geöffnet ist.
☎ Ensure that the water inlet
tap is turned on.
☎ Prima a tecla (C) para
ligar a máquina.
☎ O indicador luminoso de
funcionamento (N)
acender-se-á.
☎ Que el desagüe esté en
posición correcta.
☎ Vérifier que la vidange
soit placée correctement.
☎ daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
☎ And that the discharge
tube is in place.
☎ A máquina executará o
programa seleccionado, ou
seja,neste caso,o programa 2.
☎ Pulse el botón de puesta
en marcha (C).
☎ Appuyer sur le bouton de
mise en route (C). Le témoin
de fonctionnement (N)
s’allumera.
☎ Drücken Sie die START
Taste (C).
☎ Press the “ON” button (C).
The light (N) will come on.
The washing machine will
carry out the set
Se encenderá el piloto
luminoso (N).
Die Leuchtanzeige (N)
leuchtet auf.
☎ Quando o programa
chegar ao fim pressione a
tecla de ligar/desligar (C)
para desligar a máquina. O
indicador luminoso (N)
apagar-se-á.
La lavadora ejecutará el
programa que usted ha
seleccionado.
La machine accomplira le
programme demandé.
Die Maschine durchläuft
jetzt das gewählte
Programm.
programme.
☎ Al finalizar el programa,
pulse el botón (C) de
puesta en marcha/paro, se
apagará el piloto luminoso.
☎ A la fin, appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt et
la lampe-témoin s’éteindra.
☎ Nach Ablauf des
☎ At the end of the
programme, press the
On/Off button (C).The light
will go out.
Programms START/STOP Taste
(C) drücken, die
☎ Abra a porta e retire a
roupa da máquina.
Leuchtanzeige erlischt.
☎ Abra el ojo de buey y
☎ Ouvrir le hublot et retirer le
☎ Das Bullage öffnen und
☎ Open the door and
A TABELA DE
saque la ropa.
linge.
die Wäsche entnehmen.
remove the washed articles.
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄSCHE DIE
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
PROGRAMMTABELLE
UND BEACHTEN SIE DIE
O.A. REIHENFOLGE.
ADEQUADO À ROUPA
QUE VAI LAVAR, E SIGA
AS OPERAÇõES PELA
ORDEM AQUI
INDIQUEE.
INDICADO.
APRESENTADA.
52
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
ES
DE
FR
EN
CHAPITRE 12
CAPÍTULO 12
CAPÍTULO 12
KAPITEL 12
CHAPTER 12
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Não utilize produtos
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
Benutzen Sie für die äußere
Reinigung niemals
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
Scheuermittel,Alkohol oder
exterior of the appliance. It is
Verdünnungsmittel. Es genügt, sufficient to use a damp
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
cloth.
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Das Gerät braucht nur sehr
wenig Pflege:
The washing machine
requires very little
maintenance:
☎ Limpeza da gaveta para
detergentes.
☎ Nettoyage des bacs.
☎ Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
☎ Reinigung des
Waschmittelbehälters
☎ Cleaning of drawer
compartments.
.
☎ Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
☎ Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de
la machine.
☎ Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
☎ Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
☎ Removals or long periods
when the machine is left
standing.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
NETTOYAGE DES BACS
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Embora não seja
Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Aunque no sea
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behälter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspülerrückständen zu
reinigen.
Although not strictly
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives compartments
occasionally.
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Il suffit de tirer légèrement sur
le tiroir pour l’extraire.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Hierzu den Behälter mit wenig
Kraft herausziehen.
Remove the compartments
by pulling gently.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Die Rückstände unter
Clean with water.
fließendem Wasser abspülen.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
Den Behälter wieder
einschieben.
Put the compartments back
into place
54
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
ES
DE
FR
EN
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO
TEMPO SEM FUNCIONAR
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
UMZUG ODER LÄNGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que
esta estiver sem trabalhar por
um período de tempo
prolongado num local não
aquecido, deverá escoar
totalmente a água de todas
as mangueiras.
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
En cas de déménagement,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine längere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, müssen alle
Schläuche vollständig
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
entleert werden.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a
respectiva ficha da tomada.
Irá necessitar de um
recipiente para recolher a
água.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida completa
del agua.
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Strom abschalten und eine
Waschschüssel bereitstellen.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Solte o tubo de alimentação
de água do respectivo
suporte, puxe-o para baixo e
esvazie toda a água para un
recipiente depois da água
ter sido esvaziada volte a
colocar o tubo no respectivo
suporte.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur völligen
Entleerung in die Schüssel
halten.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
57
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
PT
CAPÍTULO 13
CHAPITRE 13
AVARIA
ACÇÃO NECESSÁRIA
CAUSA PROVÁVEL
ANOMALIE
1.Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
REMEDE
Brancher la fiche
CAUSE
A máquina não está ligada à corrente
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
1. O programa não
funciona
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
L’interrupteur géneral n’est pas branché
L’énergie électrique est coupée
Brancher l’interrupteur général
Contróler
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
Verifique
Verifique e, se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses
Contróler
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Portillon ouvert
Fermer le portillon
2.A máquina não
mete água
2.Absence
d’alimentation
d’eau
Voir cause 1
Contróler
Torneira de água fechada
Selecção incorrecta de programa
Abra a torneira
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
3.A máquina não
despeja a água
3. L’eau n’est pas
évacuèe
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
4.Agua no chão ao
pé da máquina
4. Présence d’eau sur Fuite du joint se trouvant entre le robinet
le sol tout autour
de la machine
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
et le tuyau de remplissage
A água ainda não foi despejada
Espere alguns minutos
Solte a tecla
5.A máquina não faz
a centrifugação
5. La machine
n’essore pas
La machine n’a pas encore évacué
l’eau
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
La fonction “suppression d’essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
Fixações de transporte não foram
removidas
Remova-as
6. Excesso de
vibrações durante
a centrifugação
A máquina está mal nivelada
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
La machine n’est pas à niveau
Régler les pieds
Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les étriers de transport
A roupa está mal distribuída
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Répartir le linge de façon uniforme
ATENÇÃO:
Se o selector de programas permanecer parado durante muito tempo num programa, para depois
avançar velozmente, ou fazer regularmente a volta completa, para a próxima posição, trata-se de um
funcionamento normal, uma vez que esta máquina de lavar roupa integra um dispositivo electrónico que
controla o movimento do programador.
Attention:
Si la manette de sélection des programmes s’arrête trop longtemps sur un programme pour ensuite avancer
rapidement sur une autre position ou si elle effectue un tour complet pour se placer sur le programme
suivant : le fonctionnement est normal, car votre lave-linge est doté d’un dispositif électronique qui gère le
mouvement du programmateur.
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção:
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin
de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge
et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em
suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são
frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formação de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
58
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
ES
KAPITEL 13
CAPÍTULO 13
FEHLVERHALTEN
ABHILFE
Stecker einstecken
GRUND
ANOMALÍA
SOLUCIÓN
Conecte el enchufe
CAUSA
1. Programme
funktionieren nicht
Stecker nicht in der Steckdose
1. No funciona con
nigún programa
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Strom einschalten
Kontrollieren
El botón del interruptor general no está
pulsado
Pulse el interruptor general
No hay corriente eléctrica
Compruébelo
Compruébelo
Sicherungen defekt
Kontrollieren
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Bullauge schließen
Kontrollieren
Puerta abierta
Cierre la puerta
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
2. No carga agua
Vea causa 1
Compruébelo
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
El grifo del agua está cerrado
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
El timer no está posicionado
correctamente
Ablaufschlauch gekrümmt
Ablaufschlauch begradigen
3. No descarga agua
El tubo de desagüe está doblado
Enderezca el tubo de desagüe
4.Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerät
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
5. Keine
Schleuderfunktion
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
5. No centrífuga
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
6. Starke Vibrationen
während des
Schleuderns
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Über die entsprechenden einstellbaren
Füße justieren
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
La lavadora no está bien nivelada
Regule las patas regulables
Los soportes de fijación del transporte
no han sido retirados todavía
Retire los soportes de fijación del
transporte
Transportstange entfernen
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Trommel verteilt
Wäsche gleichmäßig verteilen
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Distribuya uniformemente la ropa
Atención:
Die Dauer der einzelnen Waschzyklen hängt ab von dem gewählten Programm. Der Programmwählknopf
bewegt sich entsprechend dem Zyklus, in dem sich das Waschprogramm befindet. Es kann vorkommen,
daß der Programmwählschalter eine komplette Umdrehung macht, um die nächste Phase im
Waschprozess zu beginnen.
Si el mando de los programas queda situado en un programa mucho tiempo, para luego avanzar
rápidamente, o quizás efectúa un giro completo para luego posicionarse sobre el programa sucesivo, tal
funcionamiento debe considerarse como absolutamente normal.
La lavadora está prevista de un dispositivo electrónico que controla el movimiento del programador.
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermöglichen.
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
Achtung:
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
aclarado.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
61
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN
CHAPTER 13
FAULT
REMEDY
CAUSE
1. Does not function
on any
Mains plug not plugged in
Insert plug
programme
Mains switch not on
No power
Turn on mains switch
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
See cause 1
Close load door
2. Does not load
water
Check
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
6. Strong vibrations
during spin
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
Please note:
It is normal for the programme selector dial to move only from one stage of washing programme to another
and not show any movement in-between – so at certain periods, the dial will stay still.
An electronic device is controlling the exact movement of the timer.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
PT
ES
DE
EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|