Campbell Hausfeld Staple Gun CHN71600 User Manual

3/8 inch Stapler  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN71600  
Française: Page 17  
esPañol: Página 33  
IN729800AV 3/10  
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO  
chpower.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
3/8 inch Stapler  
Description  
Specifications  
This stapler is designed for upholstery, decorative trim, and picture frame assembly.  
Features include: convenient bottom loading magazine which holds up to 150 staples,  
oil free, in-line magazine, rubber comfort grip, swivel plug, trigger lock, and adjustable  
exhaust.  
Model CHN71600  
Requires: 0.2 Avg SCFM using 10  
fasteners per minute at 90 psi  
Air Inlet: 1/4 inch NPT  
Fastener Size Range:  
1/4 inch to 9/16 inch Arrow® T50®  
staples (See fastener interchange  
section on page 11 for more  
information)  
Magazine Capacity: 150 fasteners  
per load  
Weight: 2 lbs.  
Length: 9-1/4 inches  
Height: 6 inches  
Maximum Pressure: 100 psi  
Pressure Range: 60 psi to 100 psi  
Locate model number and date code on  
magazine and/or tool body. Record below:  
Figure 1 - CHN71600 Stapler  
Model #: _____________________________  
Date Code: ___________________________  
Retain these numbers for future reference.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN71600  
Important Safety Information  
Safety Guidelines  
INStruCtIoNS PertaININg to a rISk oF FIre, eleCtrIC SHoCk, or  
INjury to PerSoNS  
This manual contains  
information that is very  
important to know and  
This manual contains important safety, operational and maintenance information. If  
you have any questions, please call 1-800-543-6400 for customer assistance.  
When using tools, basic precautions should always be followed,  
including the following:  
understand. This information  
is provided for SAFETY and  
to PREVENT EQUIPMENT  
PROBLEMS. To help recognize  
this information, observe the  
following symbols.  
Danger  
indicates an  
imminently hazardous situation  
which, if not avoided, WILL result  
in death or serious injury.  
CalIForNIa ProPoSItIoN 65  
This product or its power cord may contain chemicals known to the State  
of California to cause cancer and birth defects or other reproductive  
harm. Wash hands after handling.  
You can create dust when you cut, sand, drill or grind  
materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or  
other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.  
Warning  
indicates a  
geNeral  
potentially hazardous situation  
which, if not avoided, COULD  
result in death or serious injury.  
a. To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, read  
all the instructions before using the tool. Failure to follow warnings,  
dangers, and cautions could result in DeATH or SeRIoUS INJURY.  
Caution  
indicates a  
potentially hazardous situation  
which, if not avoided, MAY result in  
minor or moderate injury.  
b. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the  
equipment. Follow all instructions. Contact your Campbell Hausfeld representative  
if you have any questions.  
Notice  
indicates  
important information, that if not  
followed, may cause damage to  
equipment.  
c. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed  
to use the unit.  
Do not operate or allow anyone else to operate the tool if any warnings  
or warning labels are not legible.Warnings or warning labels are located  
on the tool magazine and body.  
NoTe: Information that  
requires special attention.  
Always assume the tool contains fasteners. Respect the tool as a working  
implement; no horseplay.Always keep others at a safe distance from the  
work area in case of accidental discharge of fasteners. Do not point the tool toward yourself  
or anyone whether it contains fasteners or not.Accidental triggering of the tool could result in  
death or serious personal injury.  
Safety Symbols  
The following Safety Symbols  
appear throughout this manual  
to alert you to important safety  
hazards and precautions.  
Do not make any modifications to the tool without first obtaining  
written approval from Campbell Hausfeld. Do not use the tool if any  
shields or guards are removed or altered. Do not use the tool as a hammer. Personal injury or  
tool damage may occur.  
Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the  
tool to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool  
performance or durability may be reduced.  
Wear Eye  
and Mask  
Protection  
Read Manual  
First  
Risk of  
Personal  
Injury  
Work area  
a. Keep the work area clean and well lighted. Cluttered benches and dark areas  
increase the risks of electric shock, fire, and injury to persons.  
b. Do not operate the tool in explosive atmospheres, such as in the  
presence of flammable liquids, gases, or dust. The tool is able to create  
sparks resulting in the ignition of the dust or fumes.  
Risk of Falling Wear Eye  
Protection  
Wear Hearing  
Protection  
c. Keep bystanders, children, and visitors away while operating the tool.  
Distractions are able to result in the loss of control of the tool.  
Risk of Fire  
Risk of  
Risk of Shock  
Explosion  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN71600  
Important Safety Information (Continued)  
PerSoNal SaFety  
tool uSe aNd Care  
a. Stay alert.Watch what you are doing and use common  
sense when operating the tool. Do not use the tool  
while tired or under the influence of drugs, alcohol, or  
medication. A moment of inattention while operating the  
tool increases the risk of injury to persons.  
a. Do not force the tool. Use the correct tool for the application.  
The correct tool will do the job better and safer at the rate for  
which the tool is designed.  
Disconnect the tool from the air source before  
making adjustments, doing tool maintenance,  
clearing jams, leaving work area, loading, or unloading the tool. Such  
precautionary measures reduce the risk of injury to persons.  
b. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.  
Contain long hair. Keep hair, clothing, and gloves away  
from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair  
increases the risk of injury to persons as a result of being  
caught in moving parts.  
b. Store the tool when it is idle out of reach of children and  
other untrained persons. A tool is dangerous in the hands of  
untrained users.  
c. Maintain the tool with care. A properly maintained tool  
c. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. Proper footing and balance  
enables better control of the tool in unexpected  
situations.  
reduces the risk of problems and is easier to control.  
d. Use only those fasteners listed in the “Fastener Interchange  
Information” section on page 12 of this manual. Fasteners  
not identified for use with this tool by the tool manufacturer  
are able to result in a risk of injury to persons or tool damage  
when used in this tool.  
d. Use safety equipment. A dust mask, non-skid safety shoes  
and a hard hat must be used for the applicable conditions.  
Ensuring that the tool is used  
only when the operator and all  
e. Always work in a well-ventilated area.Wear oSHA-  
approved dust mask.  
other personnel in the work area are wearing ANSI Z87  
eye protection equipment, and when required, other  
appropriate protection equipment such as head, hearing  
and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing  
loss could result.  
Always disconnect the tool from the power  
source when unattended, performing any  
maintenance or repair, clearing a jam, loading, unloading , or moving  
the tool to a new location.  
e. Always wear hearing protection when using the  
tool. Prolonged exposure to high intensity noise  
is able to cause hearing loss.  
Always fit tool with a fitting or hose coupling  
on or near the tool in such a manner that all  
compressed air in the tool is discharged at the time the fitting or hose  
coupling is disconnected. Do not use a check valve or any other fitting  
which allows air to remain in the tool. Death or serious personal  
injury could occur.  
f. Do not attach the hose or tool to your body.  
Attach the hose to the structure to reduce the risk of loss of  
balance if the hose shifts.  
Never carry the tool by the air hose or pull  
the hose to move the tool or a compressor. Keep  
hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is  
damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.  
g. Always assume that the tool contains fasteners.  
Do not point the tool toward yourself or anyone  
whether it contains fasteners or not.  
Do not drop or throw the tool. Dropping  
or throwing the tool can result in damage that  
will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped  
or thrown, examine the tool closely for bent, cracked or broken parts  
and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could  
occur.  
Do not drive a fastener on top of other fastener.  
The fastener could glance and cause death or a  
serious puncture wound.  
f. This tool must NoT be modified or used for any application  
other than that for which it was designed.  
Avoid long extended periods of work with the  
tool. Stop using the tool if you feel pain in  
hands or arms.  
g. Do not remove any labels from the tool.  
h. Do not modify or alter the tool or any tool parts. Do not use  
the tool if any shields or guards are removed or altered. Do  
not use the tool as a hammer. Personal injury or tool damage  
may occur.  
Hold tool by insulated gripping surface when  
performing an operation where the tool or  
fastener may contact hidden wiring. Contacting a “live” wire will  
make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
Do not use any type of flammable gases or  
oxygen as a power source for the tool.  
Use filtered, lubricated, regulated compressed air only. Use of a  
compressed gas instead of compressed air may cause the tool to  
explode which will cause death or serious personal injury.  
Never place hands or any other  
body part in the fastener discharge  
area of the tool.The tool might eject a fastener and could  
result in death or serious personal injury.  
eleCtrICal SaFety  
Never use gasoline or other flammable liquids  
to clean the tool. Never use the tool in the  
presence of flammable liquids or gases.Vapors could ignite by a spark  
and cause an explosion which will result in death or serious personal  
injury.  
The front end of the tool may be  
made “live” if the tool comes  
into contact with live wiring in the wall.TO PREVENT  
ACCIDENTAL ELECTRICAL SHOCK, HOLD TOOL ONLY  
BY THE SOFT GRIP HANDLE.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN71600  
Important Safety Information (Continued)  
Unpacking  
i. Avoid using the tool when the magazine is empty.  
Accelerated wear on the tool may occur.  
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that  
may have occurred during transit. Check for loose, missing  
or damaged parts. Make sure to tighten fittings, bolts, etc.,  
before putting unit into service. Check to be sure all supplied  
accessories are enclosed with the unit. In case of questions,  
damaged or missing parts, please call 1-800-543-6400 for  
customer assistance.  
Do not touch the trigger unless driving  
fasteners. Never attach air line to tool or carry  
tool while touching the trigger. The tool could eject a fastener which  
will result in death or serious personal injury.  
ServICe  
CoNteNtS  
a. Tool service must be performed only by qualified repair  
personnel.  
u 3/8 inch Stapler  
u Arrow® T50® staples  
u Operating Instructions  
u Warranty Card  
u Carry Bag  
b. When servicing a tool, use only identical replacement  
parts. Use only authorized parts.  
c. Use only the lubricants supplied with the tool or specified  
by the manufacturer.  
u Wrenches  
Disconnect air supply and release tension  
from the pusher before attempting to clear  
jams because fasteners can be ejected from the front of the tool.  
addItIoNal IteMS Not INCluded  
u Compressor (must be able to maintain a minimum of 60 psi  
when the tool is being used)  
Personal injury may occur.  
u Air hose  
aIr SourCe  
u Small tool for clearing jams  
u Threadlock glue  
u ANSI Z87 eye protection  
u Hearing protection and other personal protective  
equipment as required  
a. Never connect to an air source that is capable of exceeding  
200 psi. Over pressurizing the tool is able to result in  
bursting, abnormal operation, breakage of the tool or  
serious injury to persons. Use only clean, dry, regulated  
compressed air at the rated pressure or within the rated  
pressure range as marked on the tool. Always verify prior to  
using the tool that the air source has been adjusted to the  
rated air pressure or within the rated air-pressure range.  
Assembly  
This tool comes fully assembled.  
b. Never use oxygen, carbon dioxide, combustible gases or  
any bottled gas as an air source for the tool. Such gases are  
capable of explosion and serious injury to persons.  
Air compressors providing air to the tool  
should follow the requirements established  
by the American National Standards Institute Standard B19.3-1991;  
Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contact your  
air compressor manufacturer for information.  
Save tHeSe INStruCtIoNS  
do Not dISCard  
The DANGeR, WARNING, CAUTIoN, and NoTICe  
notifications and instructions in this manual cannot  
cover all possible conditions and situations that may  
occur. It must be understood by the operator that  
common sense and caution are factors which cannot  
be built into this product, but must be supplied by the  
operator.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN71600  
Glossary  
Become familiar with these terms before operating the unit.  
ACTUATe (TooL) — To cause movement to the tool’s component(s) intended to  
drive the fastener.  
ACTUATIoN SYSTeM — The use of a trigger, work contact element (WCE) and/  
or other operating control, separately or in combination or sequence, to actuate  
the tool.  
AIR INLeT — The opening in which the compressed air supply is connected,  
usually by means of a threaded fitting.  
Figure 2 - Quick Coupler  
FASTeNeRS — This stapler uses Arrow T50 staples ranging in size from 1/4 inch  
to 9/16 inch.  
MAGAzINe The part of the tool that holds the Fasteners.  
MAxIMUM AIR PReSSURe The maximum allowable pressure of compressed  
air, as specified by the manufacture, for operating the tool.  
psi (PoUNDS PeR SqUARe INCH) —Measurement of the pressure exerted by  
the force of the air. The actual psi output is measured by a pressure gauge on the  
compressor.  
Figure 3 - Quick Plug  
qUICK CoUPLeR — A quick coupler is designed to work in combination with a  
quick plug to quickly and easily join a pneumatic tool to an air hose (see Figure 2).  
qUICK PLUG — A quick plug is designed to work in combination with a quick  
coupler to quickly and easily join a pneumatic tool to an air hose (see Figure 3).  
ReGULAToR — A device used to control air pressure to an air operated tool  
THReAD LoCK GLUe — A locking glue that is applied to the screw threads  
before installing. Prevents the screws from working loose during tool operation.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN71600  
Getting To Know Your Upholstery Stapler Like A Pro  
Features  
adjuStable exHauSt  
deFleCtor  
This tool is equipped with an adjustable  
exhaust deflector feature. This allows  
Adjustable  
Pull-out  
Warning  
Decal  
for the tool exhaust to be redirected in  
Exhaust  
any position that is convenient for the  
Deflector  
user. Turn the deflector to any direction  
desired.  
rubber CoMFort grIP  
Helps to maintain a steady grip and  
prevents fatigue.  
Rubber  
Comfort  
Grip  
Swivel Plug  
Magazine  
Trigger  
Trigger Lock  
Staple  
Loading  
Area  
Magazine Latch  
Figure 4 - Components of the Stapler  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN71600  
Set-Up  
lubrICatIoN  
60 psi Minimum  
This tool requires No lubrication for normal operation. However, lubrication will NoT  
harm the tool.  
100 psi Maximum  
The work surface can become damaged by excessive lubrication.  
Chart 1  
MINIMuM CoMPoNeNtS reQuIred For Hook-uP  
AIR CoMPReSSoR: The air compressor must be able to maintain a minimum of 60 psi  
when the tool is being used. An inadequate air supply can cause a loss of power and  
inconsistent driving (see Chart 1).  
Rated 150 psi or greater  
Interior Diameter  
PReSSURe ReGULAToR: A pressure regulator is required to control the operating  
pressure of the tool between 60 psi and 100 psi.  
AIR SUPPLY HoSe: ALWAYS use air supply hoses with a minimum working pressure  
rating equal to or greater than the pressure from the power source, or 150 psi,  
whichever is greater. Use 1/4 inch air hose for runs up to 50 feet. Use 3/8 inch air hoses  
for 50 foot run or longer (see Figure 5 and Chart 2).  
Figure 5 - air Hose requirements  
aIr HoSe reQuIreMeNtS  
DIAMeTeR  
1/4 inch  
LeNGTH oF RUN  
Less than 50 feet  
Hook-uP INStruCtIoNS For StaPler to aIr SuPPly  
Figure 6 shows the recommended hookup for the tool.  
3/8 inch  
Greater than or equal  
to 50 feet  
NoTe: For better performance, install a 3/8 inch quick plug (1/4 inch NPT threads) with  
an inside diameter of 0.315 inch (8 mm) on the tool and a 3/8 inch quick coupler on the  
air hose.  
Chart 2  
1. With ON/OFF switch in OFF position, plug compressor into electrical outlet.  
2. Close pressure regulator by turning all the way to the left. Turn compressor ON and  
let it pump all the way up to automatic shut-off pressure.  
3. Attach air hose to regulator outlet. Adjust pressure regulator by turning to the right  
so that outlet pressure is between 60 psi to 100 psi.  
4. Load fasteners into tool (See Loading/Unloading the Stapler section on page 10).  
5. Point the tool in a safe direction while attaching to air hose.  
6. Tool is ready for use. You may need to adjust outlet pressure to achieve proper  
fastener depth.  
Outlet  
Pressure  
Gauge  
Tank  
Pressure  
Gauge  
Regulator  
Outlet  
Quick  
Coupler  
Quick  
Coupler  
Swivel  
Plug  
Regulator  
Quick  
Plug  
Air  
Hose  
Figure 6 - recommended Hookup  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN71600  
Set-Up (Continued)  
loadINg / uNloadINg tHe StaPler  
Choose which type of fastener you want to use for you project. Additional fasteners can  
be found at major home centers.  
loading the Stapler  
Always disconnect the tool from the air supply before loading/unloading fasteners.  
1. Press down on latch and pull back on the magazine cover.  
2. Insert a stick of Campbell Hausfeld staples or equivalent (see “Fasteners” section)  
into the magazine. Make sure the staples are not dirty or damaged.  
3. Push the magazine cover forward until the latch catches.  
unloading the Stapler  
Always disconnect the tool from the air supply before loading/unloading fasteners.  
1. Press down on latch and pull back on the magazine cover.  
2. Remove fasteners.  
3. Push the magazine cover forward until the latch catches.  
Figure 7 - loading the stapler  
Operation  
oPeratIoNal Mode  
Always know the operational mode of the tool before using. Failure to  
know the operational mode could result in death or serious personal  
injury.  
trIgger oNly Mode (WItH trIgger loCk)  
The tool is a single-actuator device. This mode requires that, with the trigger lock not  
positioned in the safe mode, only a pull of the trigger will fire a fastener.  
Unlock  
Lock  
After verifying there are no fasteners in the tool, safety check the operation of the  
activated trigger lock to prevent the tool from firing a fastener before storage. Always  
disconnect from compressed air when not in use.  
Figura 8  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN71600  
Storage  
The stapler should be stored in a cool dry location.  
Maintenance  
ClearINg a jaM FroM tHe StaPler  
1. Disconnect stapler from air supply.  
2. Remove all fasteners from the magazine (see Loading/ Unloading). Failure to do so  
may cause the fasteners to eject from the front of the stapler.  
3. Press magazine latch (see Loading / Unloading the Stapler).  
4. Open the magazine, exposing the jammed fastener.  
5. Remove the jammed fastener, using pliers or a screwdriver if required.  
6. Load with staples.  
7. Make sure the trigger moves freely without sticking or binding.  
StaPler rePaIr  
Only qualified personnel should repair the tool and they should use genuine Campbell  
Hausfeld replacement parts and accessories, or parts and accessories which perform  
equivalently.  
rePlaCeMeNt PartS  
Use only genuine Campbell Hausfeld service parts. Tool performance,  
safety and durability could be reduced if improper parts are used. When  
ordering replacement parts, specify by part number.  
aSSeMbly ProCedure For SealS  
When repairing a stapler, the internal parts must be cleaned and lubricated. Parker  
O-lube or equivalent must be used on all o-rings. Each o-ring must be coated with  
O-lube before assembling. A small amount of oil must be used on all moving surfaces  
and pivots.  
Figure 9  
teCHNICal ServICe  
For information regarding the operation or repair of this product, please call  
1-800-543-6400.  
10.7mm  
FaSteNer INterCHaNge INForMatIoN  
Fasteners used in the Campbell Hausfeld CHN71600 3/8 inch Stapler include:  
Arrow® T50® staples or any equivalent fastener with the approximate dimensions  
illustrated in Figure 10  
1.3mm  
9.3mm  
Figure 10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN71600  
Notes  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN71600  
Troubleshooting Guide  
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could result.  
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.  
SYMPTOM  
CAUSe  
SOLUTION  
Air leaking at trigger valve  
O-rings in trigger valve housing are  
damaged  
Replace O-rings.  
Air leaking between housing  
and nose  
1. Damaged O-rings and/or seals  
2. Damage to bumper  
1. Loose screws  
1. Replace o-rings and/or seals  
2. Replace bumper  
1. Tighten screws  
Air leaking between housing  
and cap  
2. Damaged gasket  
2. Replace gasket  
Stapler skips driving staples  
1. Worn bumper  
1. Replace bumper  
2. Clean drive channel  
3. Clean magazine  
2. Dirt in nose piece  
3. Dirt or damage prevent staples  
or pusher from moving freely in  
magazine  
4. Damaged pusher spring  
4. Replace spring  
5. Inadequate air flow to stapler  
5. Check fitting, hose, or compressor  
6. Replace piston seals  
6. Worn ring on piston or lack of  
lubrication  
7. Damaged o-ring on trigger valve  
8. Air leaks  
7. Replace o-rings  
8. Tighten screws and fitings  
1. Lubricate stapler  
Stapler runs slow or has loss  
of power  
1. Stapler not lubricated sufficiently  
2. Broken spring in cylinder cap  
3. Exhaust port in cap is blocked  
2. Replace spring  
3. Replace damaged internal parts  
1. Replace guide  
Staples are jammed in stapler 1. Guide on driver is worn  
2. Staples are not correct type  
3. Staples are bent  
2. Use only recommended staples  
3. Replace with undamaged staples  
4. Tighten screws  
4. Magazine or nose screws are loose  
5. Driver is damaged  
5. Replace driver  
6. Staples loaded incorrectly  
6. Review Loading/Unloading section of manual  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN71600  
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-800-543-6400  
Please provide following information:  
- Model number  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
- Serial number (if any)  
- Part description and number as shown in parts list  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
1
64  
63  
2
12  
62  
3
61  
13  
22  
14  
15  
4
36  
57  
5
6
56  
55  
16  
60  
59  
7
58  
37  
8
32  
33  
9
28  
29  
30  
31  
9
34  
35  
23  
54  
10  
11  
17  
18  
53  
52  
36  
38  
51  
19  
20  
21  
50  
49  
48  
45  
47  
39  
46  
24  
25  
44  
26  
42  
43  
45  
40  
41  
27  
Figure 11 – repair Parts Illustration for air Powered Stapler, model CHN71600av  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN71600  
Replacement Parts List  
ref.  
No.  
Part  
No.  
ref.  
No.  
Part  
No.  
description  
Qty.  
description  
Qty.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Exhaust defector  
Socket head cap screw - M5 x 14 k  
1
4
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
Screw - M4 x 10  
Magazine  
Socket head cap screw - M4 x 10 k  
Stop piece  
Socket head cap screw - M4 x 6  
Spring pin  
Magazine door  
Washer  
Washer - M4  
Pulley  
k
2
1
2
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Cylinder head cap  
Gasket  
Exhaust seal  
Valve spring  
O-ring  
Valve  
O-ring  
O-ring  
Cushion  
Collar  
Piston ring  
O-ring  
Piston  
Driver blade  
Cylinder  
O-ring  
Restrictor plate  
O-ring  
Bumper  
Body  
Nozzle  
Plate  
Drive guide  
Socket head cap screw - M5 x 18 k  
Socket head cap screw - M4 x 16 k  
Seal  
Trigger valve head  
O-ring  
Trigger valve  
O-ring  
Trigger valve stem  
Trigger safety  
Trigger spring  
Split washer  
Trigger  
n
k
n
n
k
n
n
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
n
n
n
Pusher  
s
s
s
s
n
Pusher spring  
Protection plate  
Screw - M3 x 6  
Roll pin  
Spring  
Magazine thumb latch  
Socket head cap screw - M5 x 20 k  
Magazine bracket  
Nut - M5  
Hand grip  
O-ring  
k
n
n
k
n
n
n
Inlet end cap  
1/4-18 i/m (m) swivel plug  
SV567600AV  
1
rePlaCeMeNt PartS kItS  
s
n
Drive blade assembly  
Complete rebuild kit  
Not Available  
Standard hardware item - available at your local  
hardware store  
SKN23500AV  
SKN23800AV  
n
k
n
n
n
Pin  
Recoil decal housing  
Spring pin  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
CHN71600  
Reminder: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,  
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell  
Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: This Campbell Hausfeld nailer or stapler.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period with the exceptions below.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM  
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or  
rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation  
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchasers abuse, neglect or failure to operate products in accordance with  
instructions provided in the owners manual(s) supplied with product. Accident, purchasers abuse, neglect or failure to  
operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such  
safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
D. Normal adjustments which are explained in the owners manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, e.g. o-rings, springs, bumpers, debris shield, driver  
blades, gaskets, packings or seals, lubricants, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be  
covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and  
workmanship only.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantors option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within the duration of the specific warranty  
period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the  
purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owners manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will  
be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of  
replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have  
other rights which vary from state to state or country to country.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Agrafeuse de  
3/8 po (9,5 mm)  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN71600  
english: Page 1  
IN729800AV 3/10  
esPañol: Página 33  
Hausfeld/Scott Fetzer  
VOUS PERMET DE LE FAIRE COMME UN PROFESSIONNEL  
chpower.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des Matières  
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-19  
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-19  
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . F-20  
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . F-20  
Exigences du tuyau à air . . . . . . . . . F-25  
Charger/décharger l’outil. . . . . . . . F-26  
Charger l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . F-26  
Décharger l’outil . . . . . . . . . . . . . . F-26  
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . F-26  
Mode d’Opération . . . . . . . . . . . . . . F-26  
Information importante  
sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-20  
Instructions portant sur un risque  
d’incendie, un choc électrique ou  
des blessures aux personnes . . . . . F-20  
Mode de Gâchette Seulement  
(avec Verrou de Gâchette) . . . . . . . F-26  
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-27  
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-27  
Débloquer l’outil . . . . . . . . . . . . . . . F-27  
Réparation de l’outil . . . . . . . . . . . . F-27  
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . F-27  
Proposition 65 de Californie . . . . . F-20  
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-20  
Aire de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-20  
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . F-21  
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . F-21  
Utilisation et entretien de l’outil. . F-21  
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22  
Source d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22  
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22  
Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22  
Autres articles non inclus. . . . . . . . F-22  
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22  
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-23  
Procédure d’assemblage pour  
les joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-27  
Service technique. . . . . . . . . . . . . . . F-27  
Information sur les attaches  
interchangeables . . . . . . . . . . . . . . . F-27  
Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . F-29  
Liste de pièces de rechange pour  
l’outil de pointes  
de vitrier. . . . . . . . . . . . . . . . . . F-30 - F-31  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-32  
Apprendre à connaître votre  
agrafeuse de rembourrage comme  
un professionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . F-24  
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . F-24  
Déflecteur d’échappement  
ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-24  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-25  
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-25  
Composants minimaux requis  
pour le raccord . . . . . . . . . . . . . . . . . F-25  
Instructions de branchement  
de l’outil à l’alimentation d’air . . . F-25  
Pour l’information sur les pièces, produits et services  
Appeler: Service à la clientèle au 1-800-543-6400  
Adresser toute correspondAnce à : Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Agrafeuse de 3/8 po  
(9,5 mm)  
Description  
Spécifications  
Cette agrafeuse est conçue pour le rembourrage, les garnitures décoratives et  
l’assemblage de cadres. Caractéristiques : pratique chargeur à chargement inférieur  
convenant pour 150 agrafes, sans huile, chargeur en ligne, prise confortable de  
caoutchouc, fiche pivotante, verrou à gâchette et échappement ajustable.  
Modèle CHN71600  
exigences : 0,006 m³/min (0,2  
PCNM) utilisant 10 attaches à la  
minute à 621 kPa (90 lb/po²)  
Prise d’air : 1/4 po NPT  
Plage de tailles d’attaches :  
Agrafes Arrow® T50® 6,35 à 14,3 mm  
(1/4 à 9/16 po) (voir la section sur  
les attaches interchangeables de la  
page F-27 pour plus d’information)  
Capacité du chargeur : 150 attaches  
par charge  
Poids : 0,91 kg (2 lbs.)  
Longueur : 23,50 cm (9-1/4 po)  
Hauteur : 15,24 cm (6 po)  
Pression Maximale : 690 kPa  
Gamme de Pression : 414 kPa -  
690 kPa  
Trouver le numéro de modèle et le code de  
date sur le chargeur et/ou le corps de l’outil.  
Inscrire plus bas :  
Figure 1 - CHN71600 agrafeuse  
Nº du Modèle : ________________________  
Code Date : ___________________________  
Conserver ces numéros comme référence.  
F-19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN71600  
Importantes Instructions De Sécurité  
Directives de Sécurité  
Instructions Portant Sur un risque d’Incendie, un Choc Électrique ou des  
blessures aux Personnes  
Ce manuel contient de  
l’information très importante qui  
est fournie pour la SÉCURITÉ et  
pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher  
les symboles suivants pour cette  
information.  
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et  
l’entretien. Si vous avez des questions, appeler le 1-800-543-6400 pour le service à la  
clientèle.  
En utilisant les outils, il faut suivre les précautions de base, y compris ce  
qui suit :  
Danger indique  
une situation  
ProPoSItIoN 65 de CalIForNIe  
dangereuse imminente qui MÈNERA à  
la mort ou à des blessures graves si elle  
n’est pas évitée.  
Ce produit ou son cordon peuvent contenir des produits chimiques  
qui, de l’avis de l’État de Californie, causent le cancer et des anomalies  
congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation.  
Avertissement  
indique une  
Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant,  
perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la  
situation potentiellement dangereuse  
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT  
mener à la mort ou à de graves  
blessures.  
peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient  
souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations  
congénitales  
Attention  
indique une  
situation potentiellement dangereuse  
qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener  
à des blessures mineures ou modérées.  
gÉNÉralItÉ :  
a. Pour réduire les risques de chocs électriques, d’incendie ou de  
blessures aux personnes, lire toutes les instructions avant d’utiliser  
l’outil. Ne pas suivre les avertissements, les dangers et les mises en  
garde pourrait causer la MoRT ou de GRAVeS BLeSSUReS.  
Avis indique  
de l’information  
importante qui pourrait endommager  
l’équipement si elle n’est pas respectée.  
b. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation. Suivez toutes  
les instructions. Contacter votre représentant Campbell Hausfeld si vous avez des  
questions.  
c. Seules les personnes familières avec ces règles d’utilisation sans danger devraient  
utiliser cette unité.  
ReMARqUe : Information qui exige  
une attention spéciale.  
Ne pas utiliser l’outil ni permettre qu’une autre personne l’utilise  
si les avertissements ou les étiquettes d’avertissement situés sur le  
chargeur et corps de l’outil ne sont pas lisibles.  
Symboles de sécurité  
Les symboles de sécurité suivants  
apparaissent dans l’ensemble de  
ce manuel pour vous aviser des  
dangers et précautions importants  
de sécurité.  
Toujours prendre pour acquis que l’outil contient des attaches.  
Respecter l’outil comme accessoire de travail non pas un jouet. Donc  
aucun jeu brutal.Toujours garder les autres personnes à une distance de sécurité de l’aire de  
travail en cas de décharge accidentelle des attaches. Ne pas pointer l’outil vers vous ou vers  
quelqu’un d’autre qu’il y ait ou non des attaches dans l’outil. Le déclenchement accidentel de  
l’outil pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
Ne pas apporter de modifications à l’outil sans d’abord obtenir  
une approbation écrite de Campbell Hausfeld. N’utilisez pas une  
cloueuse si les écrans ou protecteurs ont été enlevés ou altérés. Ne pas utiliser l’outil comme un  
marteau. Cela peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil.  
Porter une  
protection  
oculaire et un  
masque.  
Lire le manuel Risque de  
d’abord  
blessure  
Nettoyer et vérifier tous les tuyaux et raccords avant de brancher la c  
loueuse au compresseur d’air. Remplacer les tuyaux ou les raccords  
endommagés ou usés, sinon, le rendement et la durabilité de l’outil seront affectés.  
aIre de travaIl  
a. Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les coins  
sombres augmentent les risques de chocs électriques, d’incendie et de blessures  
aux personnes.  
Risque de  
tomber  
Porter une  
protection  
oculaire.  
Porter une  
protection  
auditive  
b. Ne pas faire fonctionner l’outil dans une atmosphère explosive comme  
en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Loutil peut  
produire des étincelles menant à une inflammation de poussières ou de  
fumées.  
c. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs loin en utilisant l’outil. Les  
Risque  
d’incendie  
Risque  
d’explosion  
Risque de choc  
distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil.  
F-20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN71600  
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)  
SÉCurItÉ PerSoNNelle  
SÉCurItÉ ÉleCtrIQue  
Lavant de l’outil pourrait être  
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce que vous faites et utiliser  
son sens commun en faisant fonctionner un outil. Ne  
pas faire fonctionner l’appareil si vous êtes fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.  
Un moment d’inattention en faisant fonctionner l’outil  
augmente le risque de blessures.  
placé « sous tension » si l’outil  
entre en contact avec des fils sous tension dans le mur.  
POUR ÉVITER TOUT CHOC ÉLECTRIQUE ACCIDENTEL,  
TENIR LOUTIL SEULEMENT PAR LA POIGNÉE À PRISE  
SOUPLE.  
b. Il faut s’habiller correctement. Ne pas porter de bijoux ou  
de vêtements amples. Attacher les cheveux longs. Garder  
les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux  
longs augmentent le risque de blessures si quelque chose se  
prend dans les pièces mobiles.  
utIlISatIoN et eNtretIeN de loutIl  
a. Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon outil pour l’application.  
Le bon outil effectuera le meilleur travail sécuritaire au  
rythme pour lequel il a été conçu.  
Débrancher l’outil de la source d’air avant  
tout ajustement, entretien de l’outil,  
déblocages, avant de quitter l’aire de travail, de charger ou de  
décharger l’outil. De telles mesures de précautions réduisent le risque  
de blessures.  
c. Ne pas trop se pencher. Garder bon pied et bon  
équilibre en tout temps. Ceci permet d’avoir un  
meilleur contrôle de l’outil dans les situations  
imprévues.  
b. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé hors de portée des  
enfants et autres personnes non formées. Un outil est  
dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.  
d. Utiliser l’équipement de sécurité. Il faut utiliser un masque  
antipoussières, des souliers de sécurité antidérapants et  
un casque de protection appropriés pour les conditions en  
cours.  
c. Il faut entretenir l’outil avec soin. Un outil bien entretenu  
réduit le risque de problèmes et est plus facile à contrôler.  
S’assurer que l’outil est utilisé  
seulement lorsque l’opérateur  
d. Utiliser seulement les attaches indiquées dans la section «  
Information sur les attaches interchangeables » de la page  
30. Les attaches non identifiées pour une utilisation avec  
cet outil par le fabricant de l’outil pourraient mener à des  
risques de blessures pour les personnes ou des dommages à  
l’outil si utilisées dans cet outil.  
et tout autre personnel dans l’aire de travail portent un  
équipement de protection oculaire ANSI Z87 et, s’il y a  
lieu, d’autre équipement de protection approprié tel que  
de l’équipement de protection pour la tête, les oreilles et les pieds. Il  
pourrait y avoir de graves lésions oculaires ou perte auditive.  
e. Toujours porter une protection auditive en  
utilisant l’outil. Toute exposition prolongée à des  
bruits de forte intensité pourrait provoquer une  
perte auditive.  
e. Toujours travailler dans un endroit bien ventilé. Porter un  
masque anti-poussières homologué oSHA.  
Toujours débrancher l’outil de la source de  
courant lorsqu’il est sans supervision, pour  
effectuer son entretien ou des réparations, pour débloquer, charger,  
décharger ou déplacer l’outil vers un nouvel endroit.  
f. Ne pas attacher le boyau d’air ou l’outil à votre corps.  
Fixer le boyau à la structure pour réduire le risque de perte  
d’équilibre si le boyau se déplace.  
Loutil doit être ajusté à un raccord ou à  
coupleur de boyau sur ou près de l’outil pour  
que tout air comprimé de l’outil soit déchargé lorsque le raccord  
ou le coupleur de boyau est débranché. Ne pas utiliser de clapet de  
non-retour ou tout autre raccord qui laisse de l’air dans l’outil. Ceci  
pourrait mener à des blessures graves ou à la mort.  
g. Toujours assumer que l’outil contient des  
attaches. Ne pas pointer l’outil vers soi ou vers  
quelqu’un d’autre qu’il y ait des attaches ou non.  
Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci peut  
causer du dommage le rendant dangereux à  
utiliser. Si l’outil s’est fait échappé ou jeté, l’examiner soigneusement  
afin de déterminer s’il est courbé, fendu ou s’il y a des fuites ou pièces  
détachées endommagées.ARRÊTER et réparer avant d’utiliser , sinon,  
il y a risque de blessures graves.  
Ne jamais transporter l’outil par le boyau  
et ne pas tirer le boyau pour déplacer l’outil  
ou un compresseur. Garder les boyaux loin de la chaleur, de l’huile  
et des bords tranchants. Remplacer tout boyau endommagé, affaibli  
ou usé. Sinon il pourrait y avoir des blessures personnelles ou des  
dommages à l’outil.  
Éviter d’utiliser l’outil pour une période  
de temps prolongée. Cesser d’utiliser l’outil si  
l’on ressent des douleurs dans les mains ou dans les bras.  
Ne pas enfoncer de clou sur d’autres clous.  
Le clou pourrait dévier et provoquer la mort  
ou de graves piqûres.  
Tenir l’outil par la surface de prise  
isolée en effectuant le travail lorsque  
l’outil ou l’attache pourrait entrer en contact avec un câblage  
caché. Un contact avec un fil « sous tension » rendra les pièces de  
métal exposées de l’outil « sous tension » et produira un choc pour  
l’opérateur.  
f. Cet outil Ne peut PAS être modifié ou utilisé pour toute  
application autre que celle pour laquelle il a été conçu.  
g. Ne pas retirer les étiquettes de l’outil.  
h. Ne pas modifier ou altérer l’outil ou les pièces de l’outil. Ne  
pas utiliser l’outil si des écrans ou des protecteurs ont été  
retirés ou modifiés. Ne pas utiliser l’outil comme marteau.  
Sinon il pourrait y avoir des blessures personnelles ou des  
dommages à l’outil.  
Ne jamais placer les mains ou  
toute autre partie du corps  
dans la section de décharge des attaches de l’outil.  
Loutil pourrait décharger une attache menant à la mort  
ou à de graves blessures.  
F-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN71600  
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)  
Déballage  
Ne pas utiliser tous types de gaz  
inflammables ou oxygène comme source  
d’alimentation de l’outil. Utiliser seulement de l’air comprimé  
filtré, lubrifié, contrôlé. Utiliser un gaz comprimé au lieu de l’air  
comprimé pourrait faire exploser l’outil ce qui pourrait causer la  
mort ou de graves blessures.  
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour  
tout signe de dommages en transit. Vérifier s’il y a des pièces  
desserrées, manquantes ou endommagées. S’assurer de  
resserrer tous les raccords, boulons, etc. avant de le mettre en  
service. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires fournis  
sont inclus avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces  
endommagées ou manquantes, appeler le 1-800-543-6400  
pour le service à la clientèle.  
Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres  
liquides inflammables pour nettoyer  
l’outil. Ne jamais utiliser l’outil en présence de liquides ou gaz  
inflammables. Les vapeurs pourraient créer une étincelle et une  
explosion qui mènerait à la mort ou à de graves blessures.  
CoNteNu  
u Agrafeuse de 3/8 po (9,5 mm)  
u Agrafes Arrow® T50®  
u Cloueuse de pointes de vitrier  
u 50,8 mm (2 po), attaches de calibre 18  
u Mode d’emploi  
u Carte de garantie  
u Sac de transport  
u Clés  
i. Éviter d’utiliser l’outil avec un chargeur vide.  
Cela pourrait accélérer l’usure de l’outil.  
Ne pas toucher la gâchette à moins  
d’enfoncer des attaches. Ne jamais attacher  
de conduite d’air à l’outil ou transporter l’outil en touchant la  
gâchette. Loutil pourrait décharger une attache menant à la mort  
ou à de graves blessures.  
ServICe  
autreS artICleS NoN INCluS  
a. Tout le travail d’entretien et de réparation doit être  
effectué seulement par un personnel de réparation  
qualifié.  
u Compresseur (doit pouvoir maintenir au moins 483 kPa (60  
lb/po²) lorsqu’on utilise l’outil)  
u Tuyau d’air  
u Petit outil pour débloquer  
u Colle de frein-filet  
u ANSI Z87 Protection oculaire  
u Protection auditive et autre équipement de protection  
personnelle, si nécessaire  
b. en réparant ou faisant l’entretien d’un outil, utiliser  
seulement des pièces de rechange identiques. Utiliser  
seulement des pièces autorisées.  
c. Utiliser seulement les lubrifiants fournis avec l’outil ou  
spécifiés par le fabricant.  
Couper l’alimentation d’air et décharger  
toute pression du poussoir avant d’essayer  
de dégager les blocages parce que les attaches peuvent être projetées  
de l’avant de l’outil. Des blessures graves pourraient en résulter.  
Assemblage  
Cet outil est fourni entièrement assemblé.  
SourCe daIr  
a. Ne jamais brancher à une source d’air pouvant dépasser  
1379 kPa. Une surpression de l’outil peut mener à un  
éclatement, une opération anormale, un bris de l’outil ou  
de graves blessures. Utiliser seulement de l’air comprimé  
propre, sec, contrôlé à une pression nominale ou dans  
la plage de pression nominale tel qu’indiqué sur l’outil.  
Toujours vérifier avant d’utiliser l’outil que la source d’air  
est ajustée à la pression d’air nominale ou dans la plage de  
pression d’air nominale.  
b. Ne jamais utiliser d’oxygène, de dioxyde de carbone, de  
gaz combustible ou tout gaz en bouteille comme source  
d’air de l’outil. De tels gaz peuvent exploser et provoquer  
de graves blessures.  
Les symboles DANGeR, AVeRTISSeMeNT,  
ATTeNTIoN eT AVIS ainsi que les instructions de ce  
manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et  
situations qui pourraient se produire. Lopérateur doit  
comprendre que le bon sens et des précautions sont  
des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans ces  
produits, mais doivent être fournis par l’opérateur.  
Le compresseur d’air utilisé avec cet outil  
doit conformer aux exigences établies par  
l’American National Standards Institute Standard B19.3-1981;  
Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contacter le  
fabricant du compresseur pour plus d’informations.  
CoNServer CeS INStruCtIoNS  
Ne leS jetez PaS  
F-22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN71600  
Glossaire  
Familiarisez-vous avec ces termes avant d’utiliser l’appareil.  
ACTIVeR (oUTIL) Provoquer le déplacement du(des) composant(s) de l’outil  
pour enfoncer l’attache.  
SYSTÈMe D’ACTIVATIoN — L’utilisation d’une gâchette, pointe de contact  
et/ou autre contrôle d’utilisation, séparément ou en combinaison ou séquence,  
pour activer l’outil.  
ARRIVÉe D’AIR — L’ouverture de branchement d’alimentation d’air  
comprimé, normalement par un raccord fileté.  
Figure 2 - raccord rapide  
ATTACHeS : Cette agrafeuse utilise des agrafes Arrow T50 de 6,35 à 14,3 mm  
(1/4 à 9/16 po).  
CHARGeUR — La partie de l’outil qui contient les attaches.  
PReSSIoN D’AIR MAxIMALe La pression d’air comprimé maximale permise,  
tel qu’indiqué par le fabricant pour utiliser l’outil.  
kPa — Mesure de la pression de la force de l’air. La sortie réelle en kPa se mesure  
par un manomètre sur le compresseur.  
Figure 3 - bouchon rapide  
RACCoRD RAPIDe Un coupleur rapide conçu pour fonctionner en  
combinaison avec un bouchon rapide pour joindre facilement et rapidement un  
outil pneumatique en tuyau à air (Voir Figure 2).  
BoUCHoN RAPIDe Un bouchon rapide conçu pour fonctionner en  
combinaison avec un coupleur rapide pour joindre facilement et rapidement un  
outil pneumatique en tuyau à air (Voir Figure 3).  
RÉGULATeUR — Un dispositif utilisé pour contrôler la pression d’air à un outil  
à air.  
CoLLe De FReIN-FILeT — Une colle de frein-filet appliquée aux filets des vis  
avant l’installation. Empêche les vis de se desserrer en utilisant l’outil.  
F-23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN71600  
Apprendre à connaître votre agrafeuse de rembourrage comme un professionnel  
Caractéristiques  
dÉFleCteur d’ÉCHaPPeMeNt  
ajuStable  
Cet outil est doté d’une fonction de  
déflecteur d’échappement ajustable.  
Déflecteur  
Décalque  
d’avertissement  
à retirer  
Ceci permet de rediriger l’échappement  
d’échappement  
de l’outil dans toute position pratique  
ajustable  
pour l’utilisateur. Tourner le déflecteur  
dans toute direction voulue.  
PrISe CoNFortable  
de CaoutCHouC  
Prise  
confortable  
de caoutchouc  
Aide à maintenir une prise solide et évite  
la fatigue.  
Bouchon pivotant  
Chargeur  
Gâchette  
Verrou de  
gâchette  
Section de  
chargement  
des agrafes  
Verrou du chargeur  
Figure 4 - Composants d’agrafeuse  
F-24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN71600  
Installation  
lubrIFICatIoN  
414 kPa Min.  
Cette cloueuse N’exIGe pas de lubrification pour une opération normale. Par contre,  
une lubrification N’eNDoMMAGeRA pas l’outil.  
690 kPa Max.  
Le compresseur d’air utilisé avec excessive.  
tableau 1  
CoMPoSaNtS MINIMaux reQuIS Pour le raCCord  
CoMPReSSeUR D’AIR : Le compresseur doit pouvoir maintenir au moins 483 kPa  
(60 lb/po²) lorsqu’on utilise l’outil. Une alimentation d’air inadéquate peut mener à  
une perte de courant et à un entraînement inconsistant (voir tableau 1).  
1034 kPa ou plus  
Diamètre intérieur  
RÉGULATeUR De PReSSIoN : Il faut un régulateur de pression pour contrôler la  
pression d’utilisation de l’outil entre 414 et 690 kPa (60 et 100 lb/po²).  
BoYAU D’ALIMeNTATIoN D’AIR : TOUJOURS utiliser des boyaux d’alimentation d’air  
avec une pression de service minimale égale à ou supérieure à la pression de la source  
de courant, ou 1 034 kPa (150 lb/po²), selon la valeur la plus élevée. Utiliser un tuyau  
d’air d’au moins 6,4 mm (1/4 po) pour les distances jusqu’à 15,24 m (50 pi). Utiliser des  
tuyaux d’air de 9,5 mm (3/8 po) pour les distances de 15,24 m (50 pi) ou plus (voir la  
figure 5 et le tableau 2).  
Figure 5 - exigences du tuyau à air  
exIgeNCeS du tuyau À aIr  
DIAMÈTRe  
LoNGUeUR  
D’ACHeMINeMeNT  
1/4 po  
3/8 po  
Moins de 15,24 m (50 pi)  
INStruCtIoNS de braNCHeMeNt de loutIl À lalIMeNtatIoN daIr  
La figure 8 montre le branchement recommandé pour l’outil.  
Plus de ou égale à  
15,24 m (50 pi)  
ReMARqUe : Pour une meilleure performance, installer un bouchon rapide de 9,5 mm  
(3/8 po) (filets 1/4 po NPT) avec un diamètre intérieur de 8 mm (0,315 po) sur l’outil et un  
coupleur rapide de 9,5 mm (3/8 po) sur le tuyau d’air.  
tableau 2  
1. Avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position d’ARRÊT (OFF), branchez le  
compresseur dans la prise de courant.  
2. Fermer le régulateur de pression en tournant jusqu’au bout à gauche.  
Mettez l’interrupteur du compresseur à la position de MARCHE (ON) et laissez  
pomper jusqu’à la pression d’arrêt automatique.  
3. Brancher le tuyau d’air à la sortie du régulateur. Ajuster le régulateur de pression en  
tournant vers la droite pour que la pression de sortie soit entre 414 à 690 kPa (60 à  
100 lb/po²)  
4. Charger les attaches dans l’outil (voir la section Charger/Décharger l’outil de la  
page 26).  
5. Pointer l’outil dans une direction sans danger tout en installant au tuyau à air.  
6. Loutil est prête à utiliser. Il faudra peut-être ajuster la pression de sortie pour avoir  
la profondeur d’attache appropriée.  
Manomètre de  
Manomètre de  
réservoir  
refoulement  
Prise de  
régulateur  
Raccord  
Rapide  
Raccord  
Rapide  
Bouchon  
pivotant  
Régulateur  
Bouchon  
Rapide  
Tuyau à Air  
Figure 6 - branchement recommandé  
F-25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN71600  
Installation (suite)  
CHarger/dÉCHarger loutIl  
Choisir le type d’attache à utiliser pour le projet. Il y a des attaches supplémentaires  
dans les centres de rénovations principaux.  
Charger l’outil  
Toujours débrancher l’outil de l’alimentation d’air avant de charger ou de décharger  
les attaches.  
1. Enfoncer le verrou et reculer le couvercle du chargeur.  
2. Insérer un bâtonnet d’agrafes Campbell Hausfeld ou l’équivalent (voir la  
section « Attaches ») dans le chargeur. S’assurer que les agrafes ne sont ni sales  
ni endommagées.  
3. Enfoncer le couvercle du chargeur vers l’avant jusqu’à ce que le loquet s’engage.  
décharger l’outil  
Toujours débrancher l’outil de l’alimentation d’air avant de charger ou de décharger  
les attaches.  
1. Enfoncer le verrou et reculer le couvercle du chargeur.  
2. Retirer les attaches.  
3. Enfoncer le couvercle du chargeur vers l’avant jusqu’à ce que le loquet s’engage.  
Figure 7 - Charger l’outil  
Fonctionnement  
Mode doratIoN  
Toujours déterminer le mode d’opération avant d’utiliser l’outil.  
Sinon, il y a risque de mort ou blessures graves.  
Mode de gâCHette SeuleMeNt (aveC verrou de gâCHette)  
Loutil est un dispositif à un seul actionneur. Ce mode exige que, lorsque le verrou de la  
gâchette n’est pas placé en mode sans danger, tirer la gâchette enfoncera une attache.  
Après avoir vérifié qu’il n’y a pas d’attache dans l’outil, faire une vérification de sécurité  
du fonctionnement du verrou de gâchette activé pour éviter le déclenchement d’une  
attache de l’outil avant le rangement. Toujours débrancher de l’air comprimé lorsque  
l’appareil n’est pas utilisé.  
Déverrouiller  
Verrouiller  
Figure 8  
F-26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN71600  
Rangement  
Loutil doit être rangée dans un endroit frais et sec.  
entretien  
dÉbloQuer loutIl  
1. Débrancher l’outil de l’alimentation d’air  
2. Retirer tous les attaches du chargeur (Voir Charger/Décharger). Ne pas le faire  
pourrait mener à une éjection des attaches de l’avant de l’outil.  
3. Enfoncer le verrou du chargeur (voir la section Charger/décharger l’agrafeuse).  
4. Ouvrir le chargeur pour exposer l’attache bloquée.  
5. Retirer l’attache bloquée, utilisant des pinces ou un tournevis si requis.  
6. Charger les attaches.  
7. S’assurer que la gâchette se déplace librement sans coller ni gripper.  
rÉParatIoN de loutIl  
Seul un personnel qualité doit réparer l’outil et il doit utiliser des pièces de rechange et  
des accessoires authentiques de Campbell Hausfeld, ou des pièces et accessoires d’une  
performance équivalente.  
PIÈCeS de reCHaNge  
Utiliser seulement des pièces de rechange de Campbell Hausfeld.  
La performance de l’outil, la sécurité et la durabilité pourraient être  
réduites avec des pièces inappropriées. En commandant des pièces, spécifier le numéro de pièce.  
Produre daSSeMblage Pour leS joINtS  
En réparant une cloueuse, les pièces internes doivent être nettoyées et lubrifiées. Il faut  
utiliser le Parker O-lube ou un produit équivalent sur tous les joints toriques. Chaque  
joint torique doit être recouvert de O-lube avant l’assemblage. Il faut utiliser une petite  
quantité d’huile sur toutes les surfaces et pivots mobiles.  
Figure 9  
ServICe teCHNIQue  
Pour obtenir de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit,  
appeler le 1-800-543-6400.  
10.7mm  
INForMatIoN Sur leS attaCHeS INterCHaNgeableS  
Les attaches utilisées dans l’agrafeuse de 3/8 po (9,5 mm) de Campbell Hausfeld  
CHN71600 incluent :  
Agrafes Arrow® T50® ou attache équivalente avec les dimensions approximatives  
illustrées dans la figure 10.  
1.3mm  
9.3mm  
Figure 10  
F-27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN71600  
Notes  
F-28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN71600  
Guide de dépannage  
Cessez l’utilisation de l’outil immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque de blessures  
graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.  
SYMPTôMe  
CAUSe(S) POSSIbLe(S)  
ACTION CORReCTIve  
Fuite d’air à la soupape  
de gâchette  
Joints toriques endommagés dans le  
boîtier de soupape de gâchette  
Remplacer les joints toriques  
Fuite d’air entre le boîtier  
et la buse  
1. Joints toriques endommagés et /  
ou garnitures  
1. Remplacer les joints toriques et / ou garnitures  
2. Dommages au butoir  
1. Vis desserrées  
2. Remplacer le butoir  
Fuite d’air entre le boîtier  
et la buse  
1. Resserrer les vis  
2. Joint d’étanchéité endommagé  
1. Butoir usé  
2. Remplacer le joint d’étanchéité  
1. Remplacer le butoir  
Fuite d’air entre le boîtier  
et le chapeau  
2. Poussière dans la pièce de la buse  
2. Nettoyer la voie d’entraînement  
3. Nettoyer le chargeur  
3. La saleté ou les dommages  
empêchent les attaches ou le  
poussoir de se déplacer librement  
dans le chargeur  
4. Ressort de poussoir endommagé  
5. Circulation d’air inadéquate à l’outil  
4. Remplacer le ressort  
5. Vérifier le raccord, le boyau ou le compresseur  
6. Anneau de piston usé sur le piston ou 6. Remplacer les joints d’étanchéité du piston  
manque de lubrification  
7. Joints toriques endommagés sur la  
soupape de gâchette  
7. Remplacer les joints toriques  
8. Fuites d’air  
8. Resserrer les vis et les raccords  
1. Lubrifier l’outil  
Loutil tourne lentement ou a 1. Loutil non lubrifiée suffisamment  
perdu du courant  
2. Ressort brisé dans le bouchon de la  
2. Remplacer le ressort  
bouteille  
3. Le port d’échappement dans  
le bouchon est bloqué  
3. Remplacer les pièces internes endommagées  
1. Remplacer le guide  
Loutil passe l’entraînement  
d’attache  
1. Le guide d’entraînement est usé  
2. Les attaches ne sont pas du bon type. 2. Utiliser seulement les attaches recommandés  
3. Les attaches sont pliés.  
3. Remplacer par des attaches non endommagés  
4. Resserrer les vis  
4. Le chargeur ou les vis de la buse  
sont desserrés  
5. Lentraîneur est endommagé.  
6. Les attaches sont mal chargés.  
5. Remplacer l’entraînement  
6. Revoir la section Charger / Décharger du manuel  
F-29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN71600  
Pour pièces de rechange ou assistance technique, appeler 1-800-543-6400  
S’il vous plaît fournir l’information suivante :  
- Numéro de modèle  
Adresser toute correspondance à :  
Campbell Hausfeld  
- Code imprimé sur l’outil  
- Description de la pièce et son numéro  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
1
64  
63  
2
12  
62  
3
61  
13  
22  
14  
15  
4
36  
57  
5
6
56  
55  
16  
60  
7
59  
58  
8
32  
9
33  
34  
35  
28  
29  
30  
31  
9
23  
54  
10  
11  
17  
18  
53  
37  
52  
36  
38  
51  
19  
20  
21  
50  
49  
48  
45  
47  
39  
46  
24  
25  
44  
26  
42  
43  
45  
40  
41  
27  
Figure 11 – Illustration des pièces de réparation pour toutes les agrafeuses pneumatiques, modèle CHN71600av  
F-30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN71600  
Liste de pièces de rechange pour l’outil à clous sans tête  
No. de  
réf.  
Numéro  
de Pièce  
No. de  
réf.  
Numéro  
de Pièce  
description  
Qté.  
description  
Qté.  
1
2
Déflecteur d’échappement  
Vis d’assemblage à tête  
creuse - M5 x 14  
Chapeau de culasse  
Joint d’étanchéité  
Garniture étanche d’échappement n  
Ressort de soupape  
Joint torique  
Soupape  
Joint torique  
Joint torique  
Coussin  
Collier  
Anneau de piston  
Joint torique  
Piston  
Lame d’entraînement  
Cylindre  
Joint torique  
Plaque de restricteur  
Joint torique  
Pare-chocs  
Corps  
1
41  
42  
43  
Vis - M4 x 10  
Chargeur  
k
2
1
k
n
4
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Vis d’assemblage à tête  
creuse - M4 x 10  
Pièce d’arrêt  
Vis d’assemblage à tête  
creuse - M4 x 6  
Goupille à ressort  
Porte de chargeur  
Rondelle  
3
4
5
6
7
k
2
1
44  
45  
n
k
2
1
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
n
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
k
8
9
n
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
n
Rondelle - M4  
Poulie  
Poussoir  
n
n
s
s
s
s
n
Ressort de poussoir  
Plaque de protection  
Vis - M3 x 6  
Goupille-ressort  
Ressort  
Clenche du chargeur  
Vis d’assemblage à tête  
creuse - M5 x 20  
Fixation du chargeur  
Écrou - M5  
k
n
n
k
1
1
1
1
1
1
1
n
59  
60  
61  
62  
63  
64  
k
n
Buse  
Plaque  
Prise manuelle  
Joint torique  
Chapeau d’extrémité d’entrée  
n
Guide d’entraînement  
Vis d’assemblage à tête  
creuse - M5 x 18  
Vis d’assemblage à tête  
creuse - M4 x 16  
Joint  
Tête de soupape de gâchette  
Joint torique  
Soupape de gâchette  
Joint torique  
Tige de soupape de gâchette  
Sécurité de gâchette  
Ressort de gâchette  
Rondelle fendue  
Gâchette  
Goupille  
Boîtier à décalque de rappel  
Goupille à ressort  
Fiche pivotante de 1/4 - 18 i/m (m) SV567600AV  
k
2
NÉCeSSaIreS de PIÈCeS de reCHaNge  
27  
s
Assemblage de lame  
d’entraînement  
Trousse de reconstruction  
complète  
Pas disponible  
k
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
SKN23500AV  
SKN23800AV  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
n
n
n
k
n
Article normal de quincaillerie - disponible à votre  
quincaillerie locale  
n
F-31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
CHN71600  
Mémento: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier  
pour plus de sécurité.  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Cette agrafeuse ou cloueuse Campbell Hausfeld.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts importants des matériaux et de main d’oeuvre qui se produisent durant  
la période de garantie à l’exception de ce qui est noté plus bas.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE  
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce  
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-  
vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour  
les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE  
OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas  
s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas  
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,  
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la  
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera  
annulée.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; par ex. joints toriques, ressorts, butées, filtres de  
débris, lames d’entraînement, joints d’étanchéité, emballages ou sceaux, lubrifiants ou toute autre pièce consommable  
non spécifiquement indiquée. Ces articles ne seront couverts que pendant quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat  
original. Les articles soulignés sont garantis contre les défauts de matériaux et de main d’œuvre seulement.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, de  
produits ou composants défectueux, ont connu une défaillance ou qui ne sont pas conformes pendant la durée précise de  
validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la  
responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
Lacheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
F-32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grapadora de  
9,5 mm (3/8 pulg.)  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN71600  
english: Page 1  
IN729800AV 3/10  
Française: Page 17  
Hausfeld/Scott Fetzer  
LE FACILITA TRABAJAR COMO UN PROFESIONAL  
chpower.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Índice  
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-35  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . S-35  
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . S-36  
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . S-36  
Para cargar y descargar  
la herramienta. . . . . . . . . . . . . . . . . . S-42  
Para cargar la herramienta . . . . . S-42  
Para descargar la herramienta. . S-42  
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . S-42  
Modo de funcionamiento . . . . . . . S-42  
Importantes instrucciones  
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-36  
Instrucciones sobre peligro de  
incendios, choque eléctrico  
Modo de gatillo únicamente  
(con seguro para el gatillo). . . . . . . S-42  
o lesiones personales. . . . . . . . . . . . S-36  
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . S-43  
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-43  
Como desobstruir la herramienta S-43  
Reparación de la herramienta. . . . S-43  
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . S-43  
Proposición 65 de California . . . . . S-36  
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-36  
Área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . S-36  
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . S-37  
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . S-37  
Procedimiento de ensamblaje  
Uso y cuidado de  
para los sellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-43  
la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-37  
Servicio técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . S-43  
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-38  
Suministro de aire . . . . . . . . . . . . . . S-38  
Desempaque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-38  
Contenidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-38  
Información de intercambio  
de sujetadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . S-43  
Guía de resolución de problemas . . S-45  
Lista de piezas de repuesto  
para la clavadora  
de puntillas . . . . . . . . . . . . . . . . S-46 - S-47  
Artículos adicionales  
no incluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-38  
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-48  
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-38  
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-39  
Conozca su grapadora de  
tapicería como un profesional . . . . . S-40  
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-40  
Deflector ajustable del orificio  
de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-40  
Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-41  
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-41  
Componentes mínimos  
necesarios para la conexión. . . . . . S-41  
Instrucciones para la conexión  
de la herramienta al suministro  
de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S-41  
Requerimientos para la  
manguera de aire . . . . . . . . . . . . . . . S-41  
Por información sobre piezas, productos y servicios  
llAme: Atención al cliente al 1-800-543-6400  
dirijA todA lA correspondenciA A: Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Grapadora de 9,5 mm  
(3/8 pulg.)  
Descripción  
especificaciones  
Esta grapadora está diseñada para tapicería, contramarcos decorativos y ensamblaje  
de marcos de cuadros. Las características incluyen: práctico cargador con carga en la  
parte inferior con capacidad de hasta 150 grapas, libre de aceite, cargador en línea,  
cómodo mango de goma, conector giratorio, seguro del gatillo y salida de  
aire ajustable.  
Modelo CHN71600  
Requiere: 0,2 SCFM prom. con 10  
sujetadores por minuto a 6,21 bar  
(90 psi)  
entrada de Aire:  
0,64 cm NPT (1/4 pulg.)  
Tamaños de los sujetadores:  
Grapas Arrow® T50® flecha de  
6,4 mm (1/4 pulg.) a 14,3 mm  
(9/16 pulg.) (consulte la sección  
de intercambio de sujetador en  
la página S-43 para obtener más  
información)  
Capacidad del cargador:  
150 sujetadores por carga  
Peso: 0,91 kg (2 lbs.)  
Longitud: 23,50 cm (9-1/4 inches)  
Altura: 15,24 cm (6 inches)  
Presion Maxima: 6,90 bar  
Rango de la Presion: 4,14 bar -  
6,90 bar  
Localice el número de modelo y el código  
de fecha en el cargador y/o cuerpo de la  
herramienta. Regístrelo a continuación:  
Figura 1 - CHN71600 grapadora  
Nº de modelo: _________________________  
Código de fecha: _______________________  
Guarde estos números  
para referencia futura.  
S-35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN71600  
Importantes Instrucciones De Seguridad  
Medidas de Seguridad  
INStruCCIoNeS eN reFereNCIa al PelIgro de INCeNdIoS, CHoQue  
elÉCtrICo o leSIoNeS PerSoNaleS  
Este manual contiene información  
que es muy importante que  
se conozca y comprenda. Esta  
información se proporciona con  
fines de SEGURIDAD y para EVITAR  
PROBLEMAS CON EL EQUIPO.  
Para ayudar a reconocer esta  
información, observe los siguientes  
símbolos.  
Peligro indica  
una situación  
inminentemente peligrosa, que si no se  
evita, dará como resultado la muerte o  
lesiones graves.  
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento.  
Si tiene preguntas, llame al 1-800-543-6400 para obtener asistencia al cliente.  
Cuando se usen herramientas, siempre se deberán seguir precauciones  
básicas, incluyendo las siguientes:  
ProPoSICIóN 65 de CalIForNIa  
Este producto, o su cordón eléctrico, puede contener productos  
químicos conocidos por el estado de California como causantes de  
cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos después de usar.  
Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro  
tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene  
productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u  
otros daños reproductivos. Use equipo de protección.  
Advertencia  
indica una  
situación potencialmente peligrosa, que si  
no se evita, PODRÍA ocasionar la muerte o  
lesiones graves.  
geNeral  
a. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones  
personales, lea todas las instrucciones antes de usar la herramienta.  
Si no respeta las advertencias, los riesgos y las recomendaciones, eso  
podría resultar en la MUeRTe o en LeSIoNeS GRAVeS.  
Precaución  
indica una  
situación potencialmente peligrosa, que  
si no se evita, PUEDE dar como resultado  
lesiones leves o moderadas.  
b. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo.Siga todas las  
instrucciones. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si  
tiene alguna pregunta.  
Aviso indica  
una información  
importante, que de no seguirla, le podría  
ocasionar daños al equipo.  
c. Sólo se les debe permitir usar esta unidad a aquellas personas bien familiarizadas  
con estas reglas de manejo seguro.  
NoTA: Información que requiere  
atención especial.  
No opere la herramienta ni permita que otros la operen si  
las etiquetas de advertencia están ilegibles. Éstas se encuentran en el  
cargador o el cuerpo de la herramienta.  
Símbolos de seguridad  
Siempre asuma que la herramienta tiene sujetadores. Respete la  
herramienta como un implemento de trabajo; no juegue con ella.  
Siempre mantenga a los demás a una distancia segura del área de trabajo, en caso de una  
descarga accidental de sujetadores. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra  
persona, ya sea que contenga o no sujetadores. El disparo accidental de la herramienta podría  
resultar en la muerte o en graves lesiones personales.  
Los siguientes símbolos de seguridad  
aparecen a lo largo de este manual  
para advertirle de importantes  
peligros y precauciones de  
seguridad.  
No haga ninguna modificación a la herramienta sin obtener primero  
la aprobación por escrito de Campbell Hausfeld. No use la  
herramienta si le faltan alguna de las tapas protectoras o si éstas han sido modificadas. No  
use la herramienta como un martillo. Se pueden producir lesiones personales o daños a la  
herramienta.  
Limpie y cheque todas las mangueras de suministro de aire conexiones  
antes de conectar la herramienta al compresor. Reemplace las  
mangueras y conexiones que estén dañadas o desgastadas. El rendimiento de la herramienta o  
su durabilidad podrían reducirse.  
Use protección Lea primero el Riesgo de  
para los ojos y  
máscara  
manual  
lesiones  
personales  
Área de trabajo  
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados  
y las áreas oscuras aumentan el riesgo de choque eléctrico, incendio y  
lesiones personales.  
Riesgo de  
caída  
Use protección Use protección  
para los ojos  
para los oídos  
b. No haga funcionar la herramienta en entornos explosivos, como  
por ejemplo cuando haya polvo, líquidos o gases inflamables  
La herramienta puede crear chispas y provocar la ignición de polvo o  
vapores.  
c. Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes mientras hace funcionar  
la herramienta. Las distracciones pueden dar como resultado la pérdida del control  
de la herramienta.  
Riesgo de  
incendio  
Riesgo de  
explosión  
Riesgo de  
choque eléctrico  
S-36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN71600  
Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación)  
SegurIdad PerSoNal  
SegurIdad elÉCtrICa  
a. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y use el  
sentido común cuando haga funcionar la herramienta.  
No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
desatención mientras hace funcionar la herramienta  
aumenta el riesgo de lesiones personales.  
El extremo delantero de la  
herramienta puede conducir  
corriente si la herramienta entra en contacto con  
cables con corriente dentro de la pared. PARA EVITAR  
CHOQUES ELÉCTRICOS ACCIDENTALES, SOSTENGA  
LA HERRAMIENTA ÚNICAMENTE POR EL MANGO DE SUJECIÓN  
SUAVE.  
b. Vístase adecuadamente. No use alhajas ni vestimenta  
suelta. Sujétese el cabello largo. Mantenga el cabello,  
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.  
La vestimenta suelta, las alhajas o el cabello largo aumentan  
el riesgo de lesiones personales como resultado de quedar  
atrapados en las piezas móviles.  
uSo y CuIdado de la HerraMIeNta  
a. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta  
para la aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo  
mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue  
diseñada.  
c. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga  
un buen soporte y equilibrio en todo momento.  
Un soporte y equilibrio adecuados permiten un  
mejor control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
Desconecte la herramienta del suministro  
de aire antes de hacer cualquier ajuste,  
realizar el mantenimiento de la herramienta, eliminar obstrucciones,  
dejar el área de trabajo, cargar o descargar la herramienta. Estas  
medidas de precaución reducen el riesgo de lesiones a las personas.  
d. Use equipo de seguridad. Se debe usar una mascara para  
polvo, calzado de seguridad antideslizante y casco para las  
condiciones que se apliquen.  
b. Cuando no esté en uso, guarde la herramienta fuera del  
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Una  
herramienta es peligrosa cuando está en manos de usuarios  
inexpertos.  
Asegurarse de que la  
herramienta se use únicamente  
cuando el operador y todo el resto del personal en el área  
de trabajo estén usando equipo de protección ocular ANSI  
Z87 y demás equipo de protección de cabeza, oídos y pies.  
Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos.  
c. Cuide su herramienta. Una herramienta mantenida  
adecuadamente reduce el riesgo de problemas y es más  
fácil de controlar.  
d. Use solo los sujetadores que se enumeran en la sección  
“Información de intercambio de sujetadores” en la  
página 48. Los sujetadores no identificados por el fabricante  
de la herramienta para ser usados con esta herramienta  
pueden resultar en un riesgo de lesiones personales o daño a  
la herramienta cuando se usen en esta herramienta.  
e. Use siempre una protección para el oído cuando  
use la herramienta. La exposición prolongada a  
ruido de alta intensidad puede causar pérdida de  
audición.  
f. No ate la manguera ni la herramienta a su cuerpo.  
Adjunte la manguera a la estructura para reducir el riesgo de  
pérdida de equilibrio si la manguera se cambia de posición.  
e. Trabaje siempre en un área bien ventilada. Use una  
máscara para polvo aprobada por oSHA.  
g. Siempre asuma que la herramienta contiene  
sujetadores. No apunte con la herramienta hacia  
usted o hacia otra persona, ya sea que contenga  
sujetadores o no.  
Desconecte siempre la herramienta de  
la fuente de energía cuando no la esté  
atendiendo, cuando le esté realizando mantenimiento o reparaciones,  
desobstruyéndola, cargándola, descargándola o moviéndola a un  
nuevo sitio.  
Siempre ajuste la herramienta con  
un conector o acoplador de mangueras  
No deje que la herramienta se caiga ni la  
tire. Ésto podría dañarla o convertirla en  
colocado en o cerca de la herramienta de un modo tal que se  
descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento  
en que se desconecte el conector o el acoplador de mangueras. No use  
una válvula de retención ni ningún otro conector que permita que el  
aire permanezca en la herramienta. Eso puede resultar en muerte o  
graves lesiones personales.  
algo peligroso de usar. En caso de que la herramienta se haya caido o  
la hayan tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si  
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar y  
repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas graves.  
Evite trabajar con esta clavadora por largos  
períodos. Deje de usar la herramienta si  
Nunca transporte la herramienta  
sosteniéndola por la manguera de aire ni  
tire de la manguera para mover la herramienta o un compresor.  
Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite y bordes filosos.  
Cambie las mangueras que estén dañadas, debilitadas o desgastadas.  
Podrían provocarse daños a la herramienta o lesiones personales.  
siente dolor en las manos o en los brazos.  
Sostenga la herramienta por la superficie  
de sujeción aislada cuando realice una  
operación en la que la herramienta o el sujetador puedan entrar  
en contacto con un cableado oculto. Al entrar en contacto con un  
cable con corriente las piezas metálicas expuestas de la herramienta  
conducirán la electricidad y el usuario recibirá un choque eléctrico.  
No clave un sujetador encima de otros  
sujetadores. El sujetador podría rebotar y  
causar la muerte o una grave herida punzante.  
Nunca coloque las manos ni  
ninguna otra parte del cuerpo  
f. esta herramienta No debe modificarse ni usarse para  
ninguna aplicación que no sea la aplicación para la cual  
fue diseñada.  
en el área de descarga de la herramienta. La herramienta  
podría disparar un sujetador y podría causar la muerte o  
una lesión personal grave.  
g. No despegue ninguna etiqueta de la herramienta.  
S-37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN71600  
Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación)  
Los compresores de aire usados para  
h. No modifique ni altere la herramienta ni ninguna de sus  
piezas. No use la herramienta si se ha quitado o alterado  
alguna protección. No use la herramienta como martillo.  
Podrían provocarse daños a la herramienta o lesiones  
personales.  
suministrarle aire a la herramienta  
deben cumplir los requerimientos establecidos por la organización  
norteamericana ANSI en el código B19.3-1991; sobre seguridad  
y estándares para compresores de aire industriales. Contacte al  
fabricante de su compresor de aire para mayor información.  
No use ningún tipo de gas inflamable ni  
oxígeno como fuente de energía para la  
herramienta. Use únicamente aire comprimido filtrado, lubricado  
y regulado. El uso de un gas comprimido en vez de aire comprimido  
puede provocar que la herramienta explote, lo cual puede ocasionar  
la muerte o graves lesiones personales.  
guarde eStaS INStruCCIoNeS –  
No laS deSeCHe  
Nunca use gasolina ni ningún otro líquido  
inflamable para limpiar la herramienta.  
Desempaque  
Nunca use la herramienta cuando haya líquidos o gases  
inflamables. Los vapores podrían ser encendidos por una chispa y  
provocar una explosión, la cual dará como resultado la muerte o  
lesiones personales graves.  
Después de desempacar la unidad, inspecciónela  
cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda  
haber ocurrido durante el envío. Verifique que no haya piezas  
sueltas, faltantes ni dañadas. Asegúrese de ajustar cualquier  
accesorio, tornillos, etc., antes de hacer funcionar la unidad.  
Asegúrese de que todos los accesorios proporcionados vengan  
con la unidad. En caso de que tenga preguntas, o de que  
haya piezas dañadas o faltantes, llame a 1-800-543-6400 para  
obtener asistencia al cliente.  
i. evite usar la herramienta cuando el cargador esté vacío.  
La clavadora podría desgastarse de forma acelerada.  
No toque el gatillo a menos que esté  
clavando. Nunca conecte la línea de aire  
a la herramienta ni transporte la misma mientras esté tocando  
el gatillo. La herramienta podría disparar un sujetador lo cual  
causará la muerte o una lesión personal grave.  
CoNteNIdoS  
u Grapadora de 9,5 mm (3/8 pulg.)  
u Grapas Arrow® T50®  
u Clavadora de puntillas  
u Sujetadores calibre 18 de 5 cm (2 pulg.)  
u Instrucciones de funcionamiento  
u Tarjeta de garantía  
ServICIo  
a. el servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por  
personal de reparaciones calificado.  
b. Al realizarle un servicio a la herramienta, utilice  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Use sólo piezas  
autorizadas.  
u Bolsa para transporte  
c. Use sólo los lubricantes que el fabricante proporciona con  
u Llaves  
la herramienta.  
artÍCuloS adICIoNaleS No INCluIdoS  
Desconecte la fuente de suministro de aire y  
elimine la tensión del disparador antes de  
tratar de sacar cualquier sujetador atascado, ya que la herramienta  
podría disparar un sujetador por el frente. Ésto podría ocasionarle  
heridas.  
u Compresor (debe ser capaz de mantener un mínimo  
de 4,83 bar (60 psi) cuando se usa la herramienta)  
u Manguera de aire  
u Herramienta pequeña para eliminar obstrucciones  
u Pegamento fijador de roscas  
SuMINIStro de aIre  
u Protección para los ojos ANSI Z87  
a. Nunca conecte a un suministro de aire capaz de exceder  
las 13,79 bar. Someter la herramienta a presión excesiva  
puede resultar en una explosión, funcionamiento anormal,  
daños a la herramienta o graves lesiones personales. Use  
sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión  
de funcionamiento o dentro del rango de presiones  
indicado en la herramienta. Antes de usar la herramienta,  
verifique siempre que el suministro de aire haya sido  
regulado a la presión de funcionamiento o esté dentro del  
rango de presiones indicadas.  
u Debe usarse protección auditiva y otros dispositivos de  
protección personal  
ensamblaje  
Esta herramienta viene completamente ensamblada.  
b. No use nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases  
combustibles o ningún gas en botellas como suministro  
de aire para la herramienta. Tales gases puede explotar y  
causar graves lesiones personales.  
Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA,  
PRECAUCIÓN, y AVISO y las instrucciones en este  
manual no pueden posiblemente cubrir todas las  
condiciones y situaciones posibles que puedan  
presentarse. El usuario debe entender que las  
precauciones y el sentido común son factores que no  
pueden incorporarse en este producto: es el usuario  
mismo quíen debe contribuirlos.  
S-38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN71600  
Glosario  
Familiarícese con estos términos antes de poner la unidad en funcionamiento.  
ACTIVAR (HeRRAMIeNTA) — Producir el movimiento del (de los)  
componente(s) de la herramienta diseñado(s) para impulsar el sujetador.  
SISTeMA De ACTIVACIÓN -— El uso de un gatillo, elemento de contacto de  
trabajo (WCE) y/o otro control de funcionamiento, de modo independiente, en  
combinación o en secuencia, para activar la herramienta.  
eNTRADA De AIRe La abertura en que se conecta el suministro de aire  
comprimido, por lo general a través de una conexión roscada.  
Figura 2 - acoplador rápido  
SUJeTADoReS — Esta grapadora usa grapas T50 de flecha de tamaños de  
6,4 mm (1/4 pulg.) a 14,3 mm (9/16 pulg.).  
CARGADoR — La parte de la herramienta en que se mantienen los sujetadores.  
PReSIÓN De AIRe MáxIMA — La presión máxima de aire comprimido  
permisible, según lo especificado por el fabricante, para el funcionamiento de la  
herramienta.  
Figura 3 - Conector rápido  
BAR/PSI (LIBRAS PoR PULGADA CUADRADA) — Unidades de medida de la  
presión ejercida por la fuerza del aire. La salida real en bar/psi se mide con un  
manómetro en el compresor.  
ACoPLADoR RáPIDo — Un acoplador rápido está diseñado para trabajar  
en combinación con un conector rápido para unir rápida y fácilmente una  
herramienta neumática con una manguera de aire (Ver Figura 2).  
CoNeCToR RáPIDo — Un conector rápido está diseñado para trabajar en  
combinación con un acoplador rápido para unir rápida y fácilmente una  
herramienta neumática con una manguera de aire (Ver Figura 3).  
ReGULADoR — Un dispositivo usado para controlar la presión del aire que pasa  
a una herramienta neumática  
PeGAMeNTo FIJADoR De RoSCAS — Un pegamento para fijar que se aplica  
a las roscas de los tornillos antes de instalarlos. Evita que los tornillos se aflojen  
durante el funcionamiento de la herramienta.  
S-39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN71600  
Conozca su grapadora de tapicería como un profesional  
Características  
deFleCtor ajuStable del  
orIFICIo de SalIda  
Esta herramienta está equipada con  
una característica de deflector ajustable  
Etiqueta  
Deflector  
adhesiva de  
advertencia  
para extraer  
del orificio de salida. Esto permite que  
ajustable  
el orificio de salida de la herramienta  
del orificio  
se coloque en cualquier posición que  
de salida  
sea conveniente para el usuario. Gire el  
deflector en la dirección deseada.  
CóModo MaNgo de goMa  
Ayuda a mantener un agarre estable  
y evita el cansancio.  
Cómodo  
mango  
de goma  
Swivel Plug  
Cargador  
Gatillo  
Seguro del  
gatillo  
Área  
de carga  
de las  
grapas  
Seguro del cargador  
Figura 4 - Componentes de la grapadora  
S-40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN71600  
Configuración  
lubrICaCIóN  
4,14 bar Min.  
Esta clavadora No requiere lubricación para su funcionamiento normal. Sin embargo,  
la lubricación No dañará la herramienta.  
6,90 bar Max.  
La superficie de trabajo puede dañarse por exceso de lubricación.  
tabla 1  
CoMPoNeNteS MÍNIMoS NeCeSarIoS Para la CoNexIóN  
CoMPReSoR De AIRe: El compresor de aire debe ser capaz de mantener un mínimo  
de 4,14 bar (60 psi) cuando se usa la herramienta. Un suministro de aire inadecuado  
puede causar una pérdida de potencia y una colocación desigual de los sujetadores  
(ver Tabla 1).  
10,34 bar o mayor  
Diámetro interior  
ReGULADoR De PReSIÓN: Es necesario un regulador de presión para controlar la  
presión de funcionamiento de la herramienta entre 4,14 bar y 8,3 bar (60 psi y 100 psi).  
MANGUeRA De SUMINISTRo De AIRe: Use SIEMPRE mangueras de suministro  
de aire con una clasificación de presión mínima de funcionamiento igual o mayor  
que la presión de la fuente de energía, o 10,3 bar (150 psi), lo que sea mayor. Use  
una manguera de aire de 0,63 cm (1/4 pulg.) para alargues de hasta 15 m (50 pies).  
Use mangueras de 0,95 cm (3/8 pulg.) para alargues de 15 m (50 pies) o mayores  
(ver Figura 5 y Tabla 2).  
Figure 5 - requerimientos para la  
manguera de aire  
reQuerIMIeNtoS Para la  
MaNguera de aIre  
DIáMeTRo LARGo DeL  
ReCoRRIDo  
INStruCCIoNeS Para la CoNexIóN de la HerraMIeNta al  
SuMINIStro de aIre  
6,4 mm  
(1/4 inch)  
Menos de 15,2 m  
(50 pies)  
La Figura 8 muestra la conexión recomendada para la herramienta.  
NoTA: para un mejor desempeño, instale un conector rápido de 0,95 cm (3/8 pulg.)  
(roscas de 0,64 cm [1/4 pulg.] NPT ) con un diámetro interno de 8 mm (0,315 pulg.) en la  
herramienta y un acoplador rápido de 0,95 cm (3/8 pulg.) en la manguera de aire.  
9,5 mm  
(3/8 inch)  
Mayor o igual a 15,2 m  
(50 pies)  
tabla 2  
1. Con el interruptor de accionamiento en la posición de apagado, enchufe el  
compresor en el tomacorriente.  
2. Cierre el regulador de presión girándolo totalmente hacia la izquierda. Encienda el  
compresor y deje que bombee hasta alcanzar la presión en que se apaga  
automáticamente.  
3. Conecte la manguera de aire a la salida del regulador. Ajuste el regulador de presión  
girándolo hacia la derecha para que la presión de salida sea entre 4,14 bar y 6,2 bar  
(60 psi y 100 psi).  
4. Cargue los sujetadores en la herramienta (Vea la sección Para cargar y descargar la  
herramienta en la página 42).  
5. Apunte la herramienta hacia una dirección segura mientras coloca la manguera de  
aire.  
6. La herramienta está lista para usar. Puede ser necesario ajustar la presión de salida  
para lograr una profundidad de sujetador adecuada.  
Medidor de  
presión del  
tanque  
Manómetro de  
salida  
Salida del  
regulador  
Acoplador  
rápido  
Acoplador  
rápido  
Conector  
giratorio  
Regulador  
Conector  
rápido  
Manguera  
de aire  
Figure 6 - Conexión recomendada  
S-41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN71600  
Configuración (Continuación)  
Para Cargar y deSCargar la HerraMIeNta  
Elija qué tipo de sujetador desea usar para su proyecto. Puede encontrar sujetadores  
adicionales en grandes tiendas para el hogar.  
Para cargar la herramienta  
Siempre desconecte la herramienta del suministro de aire antes de cargar o descargar  
los sujetadores.  
1. Presione hacia abajo el seguro y tire hacia atrás de la cubierta del cargador.  
2. Introduzca una barra de grapas Campbell Hausfeld o equivalentes (ver la  
sección “Sujetadores”) en el cargador. Asegúrese de que las grapas no estén sucias  
ni dañadas.  
3. Empuje la tapa del cargador hacia adelante hasta que tranque el seguro.  
Para descargar la herramienta  
Siempre desconecte la herramienta del suministro de aire antes de cargar o descargar  
los sujetadores.  
1. Presione hacia abajo el seguro y tire hacia atrás de la cubierta del cargador.  
2. Retire los sujetadores.  
3. Empuje la tapa del cargador hacia adelante hasta que tranque el seguro.  
Figura 7 - Carga de la grapadora  
Funcionamiento  
Modo de FuNCIoNaMIeNto  
Siempre cerciórese de saber en qué modo va a operar la herramienta  
antes de comenzar a usarla. De lo contrario, le podría ocasionar la  
muerte o heridas graves.  
Modo de gatIllo ÚNICaMeNte (CoN Seguro Para el gatIllo)  
La herramienta es un dispositivo de activación única. Este modo requiere que, cuando  
el seguro del gatillo no esté en el modo seguro, el solo hecho de oprimir el gatillo  
dispara un sujetador.  
Unlock  
Lock  
Luego de verificar que no haya sujetadores en la herramienta, controle de manera  
segura el funcionamiento del seguro del gatillo activado para evitar que la herramienta  
dispare un sujetador antes del almacenamiento. Siempre desconecte del aire  
comprimido cuando no esté en uso.  
Figura 8  
S-42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN71600  
Almacenamiento  
La herramienta debe guardarse en un lugar fresco y seco.  
Mantenimiento  
CoMo deSobStruIr la HerraMIeNta  
1. Desconecte la herramienta del suministro de aire.  
2. Quite todos los sujetadores del cargador (ver Carga/Descarga). No hacerlo puede  
provocar que los sujetadores salgan por la parte frontal de la herramienta.  
3. Quite el seguro tirando de la tapa en la dirección que se muestra.  
4. Ahora se puede girar la puerta, dejando al descubierto el sujetador que esté  
trabado.  
5. Retire todos los sujetadores que estén trabados, utilizando unas pinzas o un  
destornillador si fuera necesario.  
6
Vuelva a girar la puerta a su posición de cerrado.  
7. Extienda el seguro y colóquelo sobre los ganchos de la boquilla.  
8. Cierre el seguro tirando del mismo hacia arriba y hasta que el seguro calce en su  
lugar.  
9. Cargue con sujetadores.  
10. Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se muevan  
libremente hacia arriba y hacia abajo sin adherirse ni trabarse.  
reParaCIóN de la HerraMIeNta  
La herramienta debe ser reparada únicamente por personal calificado, y se deben usar  
piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios  
que funcionen de manera equivalente.  
PIezaS de rePueSto  
Use únicamente piezas de repuesto Campbell Hausfeld originales. El  
desempeño de las herramientas, la seguridad y la duración pueden  
disminuir si no se utilizan las piezas adecuadas. Cuando ordene piezas de repuesto, especifique  
por el número de la pieza.  
Figura 9  
ProCedIMIeNto de eNSaMblaje Para loS SelloS  
Cuando repare una clavadora, las piezas internas deben limpiarse y lubricarse. Debe  
usarse lubricante Parker O-lube o un equivalente en todos los anillos en O. Cada  
anillo en O debe ser cubierto con lubricante antes de ensamblar la herramienta. Debe  
utilizarse una pequeña cantidad de aceite en todas las superficies movibles y pivotes.  
10.7mm  
ServICIo tÉCNICo  
Para obtener información con relación al funcionamiento o reparación de este  
producto, sírvase llamar al 1-800-543-6400.  
INForMaCIóN de INterCaMbIo de SujetadoreS  
Los sujetadores usados en la grapadora de 9,5 mm (3/8 pulg.) de Campbell Hausfeld  
CHN71600 incluyen:  
Grapas Arrow® T50® de flecha o cualquier sujetador equivalente con las  
dimensiones adecuadas ilustradas en la Figura 10.  
1.3mm  
9.3mm  
Figure 10  
S-43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN71600  
Notas  
S-44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN71600  
Guía de resolución de problemas  
Deje de usar la herramienta inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre. Podría  
resultado en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico  
calificado personal de un centro autorizado de servicio.  
PRObLeMA  
CAUSA  
SOLUCIóN  
Pérdida de aire en la válvula  
del gatillo  
Los anillos en O de la caja de la válvula  
del gatillo están dañados  
Cambie los anillos en O  
Pérdida de aire entre la caja  
y la boquilla  
1. Anillos en O y/o sellos dañados  
2. Daño en el tope  
1. Cambie los anillos en O y/o sellos  
2. Cambie el tope  
Pérdida de aire entre la caja  
y la tapa  
1. Tornillos sueltos  
1. Apriete los tornillos  
2. Cambie la junta  
2. Junta dañada  
La herramienta saltea la  
1. Tope gastado  
1. Cambie el tope  
colocación de un sujetador  
2. Suciedad en la pieza de la boquilla  
2. Limpie el canal de colocación  
3. Limpie el cargador  
3. La suciedad o los daños evitan que  
los sujetadores o el mecanismo de  
impulso se muevan libremente en el  
cargador  
4. Resorte de empuje dañado  
4. Cambie el resorte  
5. Flujo de aire a la herramienta  
inadecuado  
5. Compruebe las conexiones, la manguera,  
o el compresor  
6. Anillo en O gastado en el pistón  
o falta de lubricación  
6. Cambie los sellos del pistón  
7. Aro del pistón de la válvula del gatillo 7. Cambie los anillos en O  
dañado  
8. Pérdidas de aire  
8. Ajuste los tornillos y las conexiones  
La herramienta funciona  
lento o pierde potenciar  
1. La herramienta no está lo  
suficientemente lubricada  
1. Lubrique la herramienta  
2. Resorte roto en la tapa del cilindro  
2. Cambie el resorte  
3. El orificio de salida de la tapa está  
obstruido  
3. Reemplace las piezas internas dañadas  
Los sujetadores están  
1. La guía del accionador está gastada  
1. Cambie la guía  
atascados en la herramienta  
2. Los sujetadores no son del tipo  
correcto  
2. Sólo use sujetadores recomendados  
3. Los sujetadores están doblados  
3. Reemplace con sujetadores en buen estado  
4. Apriete los tornillos  
4. Los tornillos del cargador o la  
boquilla están sueltos  
5. El accionador está dañado  
5. Cambie el accionador  
6. Los sujetadores fueron cargados de  
forma incorrecta.  
6. Consulte la sección Carga/Descarga del manual  
S-45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN71600  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio  
Sírvase proporcionar la siguiente información:  
- Número de modelo  
Dirija toda la correspondencia a:  
Campbell Hausfeld  
- Número de serie (si tiene)  
- Descripción y número de la pieza como se muestra  
en la lista de repuestos  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
1
64  
63  
2
12  
62  
3
61  
13  
22  
14  
15  
4
36  
57  
56  
5
6
55  
16  
60  
59  
7
58  
37  
8
32  
33  
9
28  
29  
30  
31  
9
34  
35  
23  
54  
10  
11  
17  
18  
53  
52  
36  
38  
51  
19  
20  
21  
50  
49  
48  
45  
47  
39  
46  
24  
25  
44  
26  
42  
43  
45  
40  
41  
27  
Figura 11 – Ilustración de las piezas de repuesto para la grapadora neumática, modelo CHN71600av  
S-46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN71600  
Lista de piezas de repuesto  
No. de  
ref.  
Número de  
repuesto  
No. de  
ref.  
Número de  
repuesto  
descripción  
Ctd.  
descripción  
Ctd.  
1
2
Desviador de la salida  
Tornillo de cabeza  
tubular - M5 x 14  
Tapa del cilindro  
Empaque  
Sello de salida  
Resorte de la válvula  
Anillo en O  
Válvula  
Anillo en O  
Anillo en O  
Amortiguador  
Collar  
Aro del pistón  
Anillo en O  
Pistón  
Álabe del impulsor  
Cilindro  
Anillo en O  
Placa limitadora  
Anillo en O  
Defensa  
Cuerpo  
Boquilla  
1
41  
42  
43  
Tornillo - M4 x 10  
Cargador  
Tornillo de cabeza  
tubular - M4 x 10  
Tope  
Tornillo de cabeza  
tubular - M4 x 6  
Pasador de resorte  
Puerta del cargador  
Arandela  
Arandela - M4  
Polea  
Impulsor  
Resorte de empuje  
Placa de protección  
Tornillo - M3 x 6  
Pasador  
k
2
1
k
n
4
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
4
5
6
7
k
2
1
44  
45  
n
n
k
2
1
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
n
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
k
8
9
n
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
n
n
n
s
s
s
s
n
k
n
Resorte  
Seguro de pulgar del cargador  
Tornillo de cabeza  
tubular - M5 x 20  
Ménsula del cargado  
Tuerca - M5  
Mango  
Anillo en O  
Tapa inferior de la entrada  
Conector giratorio de i/m  
(macho) de 1/4-18 (6 mm)  
n
k
1
1
1
1
1
1
n
59  
60  
61  
62  
63  
64  
k
n
n
Plato  
Guía del impulsor  
Tornillo de cabeza  
tubular - M5 x 18  
Tornillo de cabeza  
tubular - M4 x 16  
Sello  
Culata de la válvula del gatillo  
Anillo en O  
Válvula del gatillo  
Anillo en O  
Vástago de la válvula del gatillo  
Seguridad del gatillo  
Resorte del gatillo  
Arandela partida  
Gatillo  
k
2
SV567600AV  
1
27  
juegoS de rePueStoS  
k
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
s
Ensamble de la paleta  
de impulsión  
Juego completo  
de reconstrucción  
No disponible  
Artículo estándar de ferretería - disponible en  
su ferretería local  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
n
SKN23500AV  
SKN23800AV  
n
n
n
k
n
Pasador  
Etiqueta adhesiva  
de retroceso en caja  
Pasador de resorte  
1
2
40  
S-47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
CHN71600  
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o  
archívela en lugar seguro.  
Garantía Limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un (1) año.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell  
Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Esta clavadora o grapadora Campbell Hausfeld.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Defectos importantes en los materiales y la mano de obra que ocurran durante la duración del  
período de garantía con las excepciones que se mencionan a continuación.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados  
no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es  
aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,  
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la  
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión  
no es aplicable.  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento  
y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador,  
o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir  
la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados,  
la garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Los artículos o servicios que son necesarios normalmente para mantener el producto, p. ej. anillos en O, resortes,  
paragolpes, protector contra escombros, hojas de impulsión, juntas, empaquetaduras o sellos, lubricantes o cualquier otra  
pieza fungible o no mencionada específicamente. Estos artículos solamente estarán cubiertos durante 90 (noventa) días a  
partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados están garantizados por defectos en el material y la mano de  
obra únicamente.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA:  
Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan  
funcionado en forma inadecuada y/o que no hayan cumplido con su función dentro de la duración del período específico de la  
garantía.  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete  
correrán por cuenta del comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)  
del propietario.  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación  
o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede  
tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
S-48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Blender FP1610 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 441026 User Manual
Bosch Appliances Blender MUM6N10UC User Manual
Bosch Appliances Clothes Dryer WTMC3321CN User Manual
Bosch Appliances Electric Cookie Press HBA 23B10 S User Manual
Bose Cell Phone Accessories AM316766 User Manual
Bushnell Film Camera 20 3031 User Manual
Campbell Hausfeld Air Compressor HU500000AV User Manual
Carrier Heating System 48MA User Manual
Casio Clock MA1205 EA User Manual