Manual de Instrucciones
Operating Instructions
Model RN1545
Modelo RN1545
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death
and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Notas
Coil Roofing
TM
Nailer
BUILT TO LAST
for the nailer. Use fil-
tered, lubricated, regu-
Table Of Contents
Model RN1545
General Safety . . . . . . . . . . . . . .1-2
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . .2
Contact Trip Safety Mechanism . .3
Operating The Nailer . . . . . . . . .3-5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . .6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
lated compressed air
only. Use of a com-
pressed gas instead of
compressed air may
cause the nailer to explode which
will cause death or serious personal
injury.
O
CO2
● Do not exceed maxi-
mum operating pres-
sure of the nailer (115
psi). The nailer will
not function properly.
Description
This nailer is designed for roofing
(asphalt and fiberglass shingles), reroof-
ing, and sheathing installation.
Carbon Dioxide
Hydrogen
Nitrogen
Oxygen
Features include: convenient top load-
ing magazine which holds up to 120
nails, an adjustable shingle guide, a
rubber handle grip, and an adjustable
depth of drive mechanism.
Do not use a com-
pressed air source capable of more
than 200 psi. The nailer could
explode which will cause death or
serious personal injury.
Locate model and serial number on
tool magazine and cap and record
below:
Model No. ________________________
Serial No. _________________________
● Never use gasoline or
other flammable liq-
uids to clean the nail-
er. Never use the nail-
General Safety Information
This manual contains safety, opera-
tional and maintenance information.
Retain these numbers for
future reference.
er in the presence of
Read this manual and
understand all safety warn-
ings and instructions
flammable liquids or gases. Vapors
could ignite by a spark and cause an
explosion which will result in death
or serious personal injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
MANUAL
before operating the nail-
er. Contact your Campbell
Hausfeld representative if
you have any questions.
● Always remain in a
firmly balanced
position when
using or handling
the nailer.
●
Always
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:
disconnect
nailer from
air line
before
clearing jams, adjusting or servicing
the nailer, relocating the nailer, or
when the nailer is not in use.
Always reconnect the air line
BEFORE loading any fasteners. The
nailer could eject a fastener causing
death or serious personal injury.
Before operating the nailer, read and
understand all safety warnings and
labels. Follow the operating instruc-
tions outlined in this manual.
● Do not modify or
disable the Work
Contact Element
(WCE). Do not tie
or tape the WCE or
trigger in a
depressed position. Death or serious
personal injury could result.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:
Distribute this instruction manual to all
users before allowing use of the nailer.
Ensure all operators read, understand
and follow all safety warnings, labels
and instructions outlined in this
manual.
● Do not touch the
trigger unless dri-
ving nails. Never
attach air line to
nailer or carry nail-
er while touching
●
Protect your eyes and
ears. Wear Z87 safety
glasses, with side
shields. Wear hearing
protection. Employers
and users are responsible for ensur-
ing the user or anyone near the
nailer wears this safety protection.
Serious eye injury or permanent
hearing loss could result.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or seri-
ous injury.
the trigger. The
●
Do not use any type of flammable
gases or oxygen as a power source
tool could eject a fastener which will
result in death or serious personal
injury.
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National
Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-1993.
IN264200AV 4/98
© 1998 Campbell Hausfeld
8-Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
●
●
C
a
r
b
o
n
d
r
o
r
o
e
e
n
N
i
Oxygen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
O
g
C
b
n
x
gen
H
r
bon
N
r
y
dr
Dio
rog
g
xid
en
e
O
C
e
o
Nitr
r
i
o
n
i
O
C
e
N
y
d
o
i
o
i
g
d
Oxy
Car
gen
H
bon
N
y
dr
D
o
rog
gen
n
x
d
e
e
O
g
C
b
n
x
gen
H
r
bon
N
r
y
dr
Dio
rog
gen
xid
en
e
O
C
e
N
y
o
O
C
i
o
i
e
N
y
o
g
n
d
i
o
i
g
d
Oxy
Car
g
b
Nit
y
d
g
D
r
x
e
e
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
O
g
C
b
n
x
gen
H
r
b
N
r
y
dr
Dio
rog
gen
xid
en
e
O
C
e
N
y
d
o
i
o
i
g
d
O
C
e
o
N
r
i
o
n
i
O
g
C
b
n
x
g
H
r
bon
N
r
y
dr
Dio
O
gen
Ca
rog
gen
xid
H
o
en
e
N
dr
D
rog
gen
n
xid
d
en
e
O
C
e
N
y
d
o
i
o
i
g
d
O
C
e
N
y
d
o
i
o
i
g
d
Oxy
C
g
b
N
y
d
g
D
r
x
e
e
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
O
g
C
b
n
x
gen
H
r
bon
N
r
y
dr
Dio
rog
gen
xid
en
e
Oxy
C
O
Car
gen
H
bon
gen
H
bon
Nit
y
dr
Dio
o
Nit
y
rog
gen
n
xid
d
rog
gen
n
xid
d
en
e
en
e
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C
a
r
b
o
n
d
r
o
r
o
e
e
n
N
i
Oxygen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones
Modelo RN1545
Operating Instructions
RN1545
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Notes
Clavadora de
TM
Techado
BUILT TO LAST
●
No use ningún tipo de
gases inflamables u
oxigeno para operar la
clavadora. Use sólo
Índice
Modelo RN1545
Info. Generales de Seguridad . . . . .1-2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Mecanismo de seguridad para el
disparador de contacto . . . . . . . . . . . .3
Funcionamiento de la clavadora . . .3-5
Diagnóstico de averías . . . . . . . . . . . .6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
O
CO2
aire comprimido filtra-
do, lubricado y regula -
do. Si se usa gas comprimido en vez
de aire comprimido, la clavadora
podría explotar y producir la muerte
o lesiones personales graves.
Descripción
●
No exceda la presión
máxima de trabajo de la
clavadora (7,92 bar) ya
que ésta no funcionará
e
r
b
o
n
Dioxid
i
o
x
i
d
e
C
a
en
Hydrogen
Esta clavadora ha sido diseñada para la
colocación de techos (tejas de asfalto y de
fibra de vidrio), reposición de techos e
instalación de revestimiento.Entre las car-
acterísticas se incluyen: conveniente
depósito que se carga por la parte superi-
or y sujeta hasta 120 clavos, guía ajustable
de tejas, agarradera del mango de goma,
y profundidad ajustable del mecanismo
accionador.
Nitrogen
gen
Oxygen
7,92 bar
adecuadamente. No use
MAX.
una fuente de aire com-
Localice el número del modelo y el número de
serie en la herramienta, el depósito y la tapa, y
regístrelo a continuación:
primido que pueda suministrar más de
13,79 bar. La clavadora podría
explotar y producir la muerte o
lesiones personales graves.
● Nunca limpie la
clavadora con gasolina
Modelo No ______________________
Número de Serie ___________________
Conserve estos números
para referencia .
o ningún otro líquido
inflamable. Nunca use
la clavadora en la cer-
Informaciones Generales de
Seguridad
canías de líquidos o gases inflam-
ables. Una chispa podría encender los
vapores y ocasionar una explosión
que podría ocasionarle la muerte o
heridas graves.
● Siempre colóquese
en una posición
firme y balanceada
para usar o manip-
ular la clavadora.
Este manual contiene información sobre
seguridad, funcionamiento y mantei-
miento.
Ésto le
!
ADVERTENCIA
indica
que hay una situación que PODRIA oca-
sionarle la muerte o heridas graves.
Lea este manual y cerciórese
de que comprende todas las
medidas de seguridad e
●
Siempre
desconecte la
clavadora de la
tubería de aire
antes de
despejar atas-
MANUAL
instrucciones antes de usar la
clavadora. Comuníquese con
un representante de
Campbell Hausfeld si tiene alguna pre-
gunta.
●
No modifique ni
deshabilite el
camientos, ajustar o dar servicio a la
clavadora, cuando se vuelva a cargar,
o cuando no se está usando. Siempre
vuelva a conectar la tubería de aire
ANTES de cargar los sujetadores. La
clavadora puede expulsar un sujeta-
dor y producir la muerte o lesiones
personales graves.
Elemento de
Contacto de
Trabajo. No amarre
ni pegue con cinta
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR:
Antes de operar la clavadora, lea y
asegúrese que comprende todas las
advertencias de seguridad y las etique-
tas. Siga las instrucciones de operación
descritas en este manual.
adhesiva el
Elemento de Contacto de Trabajo ni el
gatillo en una posición oprimida. Se
puede producir la muerte o lesiones
personales graves.
RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR:
Distribuya este manual de instrucciones
a todos los usuarios antes de permitir-
les usar la clavadora. Asegúrese que
todos los operadores lean, comprendan
y sigan todas las advertencias de
●
Protéjase la vista y los
oídos. Use anteojos de
seguridad Z87, con pro-
tección lateral y tápese
●
No toque el gatillo a
menos que se estén
clavando clavos.
Nunca haga arrancar
la línea de aire con
una clavadora ni
mueva la clavadora
cuando esté tocando el gatillo. La her-
ramienta podría expulsar un sujetador
y producir la muerte o lesiones person-
ales graves.
los oidos adecuada-
seguridad, las etiquetas y las instruc-
ciones descritas en este manual.
mente. Los patrones y los usuarios son
responsables de que tanto los opeerar-
ios como otras personas en los alrede-
dores se protegan adecuadamente. De
lo contrario podrían sufrir heridas ocu-
lares o sordera permanente shields.
!
PELIGRO
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Las clavadoras de Campbell Hausfeld Nailers cumplen o exceden los estándards de la Industria
establecidos en los códigos SNT-101-1993 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA .
© 1998 Campbell Hausfeld.
IN264200AV 4/98
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions D’Utilisation
Modèle RN1545
Instructions D’Utilisation
Modèle RN1545
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Notes
Cloueuse À
TM
Toiture
BUILT TO LAST
●
●
●
Ne pas utiliser un gaz
inflammable ni
Table Des Matières
Modèle RN1545
Directives De Sécurité . . . . . . . . . . .1-2
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Mécanisme de s sûreté à
l’oxygène pour ali-
menter la cloueuse.
Utilisez seulement de
l’air comprimé filtré,
lubrifié et réglé.
L’utilisation d’un gaz comprimé au
lieu de l’air comprimé peut faire
exploser la cloueuse et entraîner des
blessures graves ou mortelles.
O
CO2
d´clenchement par contact . . . . . . . . .3
Fonctionnement De La Cloueuse . .3-5
Guide De Dépannage . . . . . . . . . . . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Description
Cette cloueuse est conçue pour les travaux
de couverture (bardeaux d’asphalte et de
fibre de verre), pour les réparations de cou-
verture et l’installation de revêtements.
Caractéristiques: chargement facile du
magasin par le dessus, capacité de 120
clous, guide réglable pour le position-
nement des bardeaux, poignée antidéra-
pante en caoutchouc, réglage de pénétra-
tion des clous.
o
n
D
i
o
x
xide
i
d
e
C
a
r
b
o
en
Hydrogen
Nitroge
trogen
Oxygen
Ne pas dépasser la
pression de service
maximale de la
cloueuse (792 kPa). La
792 kPA
MAX.
cloueuse ne fonction-
nera pas correcte-
Enregistrer le numéro du modèle et le
numéro de série ci-dessous:
ment. Ne pas utiliser
une source d’air comprimé qui a une
capacité de plus que 200 psi. La
cloueuse pourrait exploser et causer
des blessures graves ou mortelles.
Nº du Modèle____________________
Nº de Série_______________________
Conserver ces numéros
comme référence.
Ne jamais utiliser de
Généralités Sur La Sécurité
Ce manuel contient des informations
concernant la sécurité, le fonction-
nement et l’entretien.
l’essence ni les fluides
inflammables pour le
!
AVERTISSEMENT
Avertissment indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
nettoyage de la
cloueuse. Ne jamais
Lire attentivement ce
utiliser la cloueuse près
d’un liquide ou gaz inflammable. Une
étincelle peut allumer les vapeurs et
causer une explosion qui peut résulter
en perte de vie ou blessures graves
personnelles.
manuel et comprendre tous
les avertissements de sécu-
●
Toujours
MANUAL
rité et les instructions avant
d’utiliser la cloueuse. Si vous
avez des questions, contac-
ter un représentant de Campbell
Hausfeld.
débrancher le
tuyau d’air com-
primé de la
cloueuse avant
●
●
Toujours bien
de dégager un
s’équilibrer pen-
dant la manipula-
tion ou l’utilisation
de la cloueuse.
clou bloqué, de régler, de réparer ou de
transporter la cloueuse ou lorsque
celle-ci n’est pas en service. Le rac-
cordement du tuyau d’air comprimé
doit toujours s’effectuer AVANT le
chargement du magasin. L’éjection
accidentelle d’un clou peut causer des
blessures graves ou mortelles.
L’utilisateur de cette cloueuse doit
prendre les précautions nécessaires afin
d’éviter les conditions hasardeuses
indiquées dans ce manuel. Il est aussi
nécessaire que l’utilisateur lise et com-
prenne les instructions du manuel ainsi
que tous les avertissements de sécuritié et
décalcomanies avant d’utiliser cet outil.
N’importe quel patron qui permet l’u-
tilisation de cette cloueuse dans son
endroit de travail doit distribuer ce
manuel d’instructions à tous les utilisa-
teurs . Le patron doit s’assurer que tous
les utilisateurs lisent, comprennent et
suivent toutes les instructions décrites
dans le manuel ainsi que sur les aver-
tissements de sécurité et décalcomanies
avant d’utiliser cet outil.
Ne jamais modifier
ou empêcher le
fonctionnement
du mécanisme de
déclenchement par
●
Protéger vos yeux avec
contact (WCE) et
des lunettes de sécurité
ne jamais maintenir la gâchette
enfoncée à l’aide de ruban adhésif
par exemple. Ceci pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Z87 à écrans latéraux et
vos oreilles avec un pro-
tecteur auditif. Le patron
et l’utilisateur sont responsables pour
assurer que l’utilisateur et ceux à prox-
imité de la cloueuse portent
●
Ne toucher à la
gâchette qu’au
l’équipement de securite, sinon, il y a
risque de blessures graves oculaires ou
de dommage permanent a l’ouie. sécu-
rité, sinon, il y a risque de blessures
graves oculaires l’équipement de sécu-
rité, sinon, il y a risque de blessures
graves oculaires ou de dommage per-
manent à l’ouie. sécurité, sinon, il y a
risque de blessures graves oculaires ou
de dommage permanent à l’ouïe.
moment de poser
des clous. Ne
jamais actionner
la gâchette durant
le transport de la
Danger
!
cloueuse ou durant le raccordement
de celle-ci au tuyau d’air comprimé.
L’éjection accidentelle d’un clou
peut causer des blessures graves ou
mortelles.
DANGER
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépassent les standards de l’American
National Standard/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-1993.
© 1998 Campbell Hausfeld
IN264200AV 4/98
8-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C
a
r
b
o
n
d
r
o
r
o
e
e
n
N
i
Oxygen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions D’Utilisation
Instructions D’Utilisation
Modèle RN1545
Modèle RN1545
MÉCANISME DE SÛRETÉ À
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ
Le branchement recommandé est illus-
tré ci-dessous.
Utilisation de la Cloueuse
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT
La cloueuse RN1545 est équipée d’un
mécanisme de sûreté à déclenchement par
contact. Un clou est éjecté lorsqu’on
exerce une pression à la fois sur la gâchette
et sur le mécanisme de déclenchement par
contact.
Guide De Dépannage
Lire attentivement ce manuel afin
de comprendre tous les avertisse-
ments de sécurité et instructions
avant d’utiliser la cloueuse.
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il
résultat risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un
Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.
!
AVERTISSEMENT
414 kPa
Min.
1. Le compresseur
d’air doit con-
server un mini-
mum de 414
kPa pendant
GRAISSAGE
792 kPa
Max.
Problème
Cause
Solution
Cette cloueuse exige le graissage avant
son usage initial et avant chaque usage.
Si vous utilisez un graisseur en canalisa-
tion, le graissage manuel à travers la
prise d’air n’est pas exigé quotidien-
nement.
MODE D’UTILISATION D’UNE
CLOUEUSE À DÉCLENCHEMENT PAR
Fuite d’air à l’endroit de la
soupape de la gâchette
Joints torique endommagés dans le carter
de la soupape de la gâchette
Remplacer les joints toriques et vérifier lefonction-
nement du mécanisme de déclenchement par contact
l’utilisation de la cloueuse.
L’alimentation d’air insuffisante
peut réduire la puissance de la
cloueuse et peut affecter l’efficacité
de l’enfoncement.
CONTACT:
Fuite d’air entre le carter et le nez Vis desserrées dans le carter
Joints torique endommagés
Serrer les vis
N’actionner la gâchette
Remplacer les joints torique
Remplacer l’amortisseur
Serrer les vis
qu’au moment d’enfon-
La sur
Amortisseur endommagé
cer un clou. Ne jamais toucher à la
gâchette lorsque l’on connecte le tuyau
d’air comprimé ni lorsqu’on se déplace avec
la cloueuse. L’appareil pourrait éjecter un
clou, ce qui pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
FONCTIONNEMENT AU COUP PAR
COUP
Cette méthode est plus lente mais facilite le
positionnement précis des clous.
a. Positionner la
pointe de l’appareil
sur la surface de
!
AVIS
2. Un graisseur
peut être utilisé
pour fournir la
circulation
d’huile à travers
la cloueuse. Un
filtre peut être utilisé pour enlever
les matières liquides et solides qui
peuvent encrasser les pièces
internes de la cloueuse.
face de
travail peut être endommagée par le
graissage excessif. Le graissage correct
est la responsabilité de l’utilisateur.
Manque de graisser la cloueuse correcte-
ment peut raccourcir la durée de la
cloueuse et peut annuler votre garantie.
Fuite d’air entre le carter et le
capuchon
Vis desserrées
Joint d’étanchéité endommagé
Amortisseur usé
Remplacer le joint d’étanchéité
Remplacer l’amortisseur
Nettoyer la rainure du chassoir
Nettoyer le chargeur
La cloueuse saute un clou
pendant l’expulsion
Saleté dans la pièce du nez
Saleté ou dommage qui empêche le fonc-
tionnement libre des clous ou du poussoir
dans le chargeur
1. Débrancher la
source d’air
Ressort de poussoir endommagé
Remplacer le ressort
de la cloueuse
avant de
Circulation d’air insuffisante à la cloueuse
Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur
Remplacer les joints torique. Graisser.
3. Utiliser des
Carbon Dioxide
Hydrogen
Nitrogen
Oxygen
Joint torique du piston usé ou manque de
lubrification
tuyaux d’air
de 3/8 po avec
une pression
de service
graisser.
2. Tourner la
1379 kPa WP
3/8 po I.D.
travail sans toucher
Joint torique de la soupape de gâchette
endommagé
Remplacer les joints torique
e
Carbon Dioxenid
Hydrog
Nitrogen
Oxygen
cloueuse de
à la gâchette.
b. Exercer une pres-
sion du mécanisme
de déclenchement
par contact sur la
surface de travail et
actionner la
OIL
manière à ce que la
prise d’air com-
primé soit dirigée
vers le haut.
minimum de 1034 kPa. Utiliser les
tuyaux d’air de 1/2 po pour 15,24 m
ou plus. Pour un meilleur rende-
ment, installer un bouchon rapide
de 3/8 po avec (filets d’1/4 po NPT)
un diamètre intérieur de .315
Fuites d’air
Serrer les vis et raccords
Remplacer le joint d’étanchéité
Graisser la cloueuse
Fuite du joint étanchéité du capuchon
Graissage insuffisant de la cloueuse
Rupture du ressort du capuchon de cylindre
Orifice d’échappement du capuchon obstrué
Guide du chassoir usé
La cloueuse fonctionne
lentement ou a une perte de
puissance
Introduire 4 ou 5
Remplacer le ressort
gouttes d’huile non-détergente dans
la prise d’air comprimé. Ne pas utilis-
er d’huile détergente, d’additif à
huile ni d’huile pour outils à air com-
primé. Ces dernières contiennent des
solvants qui peuvent endommager
les pièces intérieures de la cloueuse.
3. Après l’addition
d’huile, faire fonc-
tionner brièvement
la cloueuse. Enlever
tout excès d’huile
sortant par le
Carbon Dioxide
Hydrogen
Nitrogen
Oxygen
Remplacer les pièces internes endommagées
Remplacer le guide
gâchette pour
(8mm) sur la cloueuse et un raccord
rapide de 3/8 po sur le tuyau.
Blocage des clous
enfoncer un clou.
c. Prendre garde de ne
pas libérer un deux-
ième clou sous l’ef-
fet du réarmement
du magasin.
Relâcher la gâchette
et soulever l’ap-
pareil de la surface de travail car le
magasin se réarme automatiquement
après l’éjection d’un clou.
Clous de mauvaise taille
Utiliser les clous de taille recommandée
Remplacer les clous
4. Utiliser un régulateur de pression
sur le compresseur avec une pres-
sion de service de 0 - 862 kPa. A
pressure regulator is required to
control the operating pressure of
the nailer between 483 kPa and 792
kPa.
Clous courbés
Vis du chargeur ou nez dégagés
Chassoir endommagé
Serrer les vis
Remplacer le chassoir
Fuite d’air à la tige de soupape Joint toriques ou joints d’étanchéité
Remplacer les joints toriques ou les joints
d’étanchéité
de la gâchette
endommagés
CLOUEUSES A BOBINE
déflecteur d’échappement.
Raté d'expulsion ou alimenta-
tion inadéquate
Piston d'alimentation des clous asséche
Lubrifier le piston avec du lubrifiant á aiguille
haute vistesse
Branchement Recommandé
Régulateur
Graisseur
Bouchon
Rapide
(Optionnel)
Joints toriques du piston d'alimentation
des clous endommagés
Remplacer les joints toriques, vérifier le butoir et le
ressort. Lubrifier
Bouchon Raccord
Rapide
Rapide
Cliquet du fermoir bloqué
Vérifier le cliquet et le ressort du fermoir
Régler le carrousel selon la longueur des clous utilisés
Ne pas utiliser les clous
Carrousel de chargeur mal réglé
Fils de jonction de la bobine brisés
Clous bloqués dans le chargeur Dimension des clous inadéquate
Fils de jonction de la bobine brisés
Utiliser des clous approuvés et régler le carrousel du
chargeur en conséquence
Ne pas utiliser les clous
Raccord Rapide
(Optionnel)
Tuyau À Air
Filtre
6-Fr
3-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions D’Utilisation
Instructions D’Utilisation
Modèle RN1545
Modèle RN1545
Attaches et Pièces
FONCTIONNEMENT À RÉPÉTITION
1. Débrancher la
source d’air de la
cloueuse.
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE
LA CLOUEUSE
3. Placez le
guide contre
le bord
antérieur du
bardeau.
2. Saisissez le
clou bloqué
avec des pinces
et retirez-le de
la cloueuse.
Cette méthode est plus rapide mais ne per-
met pas le positionnement précis des clous.
a. Actionner la gâchette
tout en maintenant
de Rechange
1. Toujours brancher l’outil à la source
d’air avant le chargement des
attaches.
2. Tirez le verrou du
fermoir et ourvrez
2. Enlever tous les
clous du chargeur (Voir
Chargement-
N’utiliser
que des
!
AVERTISSEMENT
l’appareil au-dessus
4. Régler le
guide de
clous de Campbell Hausfeld (ou un
équivalent - Voir la note
C
a
r
b
o
H
n
y
y
d
r
o
g
e
n
e
e
Oxygen
de la surface de travail
b. Exercer une pression
très brève du mécan-
isme de déclenche-
ment par contact sur
la surface de travail,
en un mouvement de
rebondissement.
c. Chaque fois que le
mécanisme de
déclenchement par con-
tact heurte la surface de
travail, un clou est éjecté.
SHINGLE EXPOSURE
Visible du bardeau
Déchargement)
positionnement selon la longueur
visible du bardeau.
5. Resserrez les vis de fixation du guide.
le couvercle du
Nettoyage de la Cloueuse
“Compatibilité avec d’autres
appareils”). Utiliser exclusivement
des pièces de rechange Campbell
Hausfeld. Ne jamais utiliser de
pièces modifiées ni de pièces qui
ne garantissent un fonctionnement
équivalent à celui des pièces d’o-
rigine. La performance, la sûreté et
la durabilité de l’appareil pour-
raient être compromises. Lors
d’une commande de pièces de
rechange ou de clous, préciser le
numéro de pièce.
3. S’assurer que la
gâchette et le mécan-
isme de déclenche-
ment (WCE) fonction-
nent avec un mouve-
ment libre sans
chargeur.
1. Débrancher
la cloueuse
de la source
d’air.
3. Vérifiez le réglage
du carrousel du
chargeur. Pour
DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE
Mouve-
1. Débrancher la
cloueuse de la
source d’air.
changer le
ment
réglage, tirez sur
la tige et tournez-
la à la position
restrictions.
2. Nettoyez les
accumula-
tions de
goudron
avec du
kérosène Nº
2 ou du carburant diesel. Ne laissez
pas le solvant pénétrer dans le cylin-
dre de la goupille d'expulsion, car
cela risque d l'endommager. Laissez
complètement sécher la cloueuse
avant de l'utiliser.
4. Brancher à nou-
veau la source
d’air à la
voulue:
2. Tirez le ver-
rou du fer-
moir et
ouvrez le
couvercle du
chargeur.
a. Position supérieure pour les clous
de 7/8 ou 1 po.
b. Position médiane pour les clous
de 1-1/4 ou 1-1/2 po.
c. Position inférieure pour les clous
de 1-3/4 po.
Ce réglage doit correspondre à la
langueur des clous que vous utilisez,
sans quoi l'acheminement des clous
sera inconsistant.
4. Placez une bobine
de clous dans le
chargeur, par-
dessus la tige cen-
trale. Assurez-vous
cloueuse.
RÉGLAGE DE
PÉNÉTRATION DES CLOUS
Le modèle RN1545 est muni d’un réglage
de pénétration des clous. Ceci permet de
déterminer à quel profondeur les clous
doivent être enfoncés.
5. Appuyer le
mécanisme de
déclenchement
par contact
(WCE) sur la sur-
face de travail
sans actionner la gâchette. La
cloueuse NE DOIT PAS FONCTION-
NER. Si l’éjection d’un clou se pro-
duit sans que l’on actionne la
gâchette, ne pas utiliser cet appareil.
Il y a risque de blessures.
Attaches et Réparation de la
Cloueuse
Les réparations doivent être effectuées
par des techniciens qualifiés SEULE-
MENT.
Carbon Dioxide
Hydrogen
Nitrogen
Oxygen
a. Régler la pression de fonctionnement
de manière à ce que la force d’éjec-
tion des clous soit constante. Ne pas
dépasser la pression de fonction-
nement maximum de 792 kPa.
b. Pour régler la pro-
3. Enlevez les clous
du nez de la
cloueuse.
Méthode d’assemblage pour
les joints d’étanchéité
Support Technique
fondeur de pénétration
Pour tout renseignement sur le fonc-
tionnement ou la réparation de cette
cloueuse, veuillez utiliser notre numéro
d’assistance 1-800-543-6400. Pour les
appels de l'Ohio ou l'etranger, s'il vous
plaît appeler en PCV 1-513-367-1182.
des clous, desserrer les
Les pièces internes doivent être ne
toyées et graissées pendant la répara-
ton d’une cloueuse. Utiliser le Parker O-
lube ou l’équivalent sur tous les joints
toriques. Chaque joint torique doit être
enrobé avec du O-lube avant l’assem-
blage. Utiliser un peu d’huile sur tous
les surfaces mouvantes et pivots. Après
le remontage, ajouter quelque gouttes
d’huile sans détergent 30W ou l’équiv-
alent à travers la canalisation d’air
avant de faire l’essai.
4. Saisissez le clou
bloqué avec des
pinces et retirez-le
de la cloueuse.
6. Oter la cloueuse
de la surface de
travail. Le mécan-
écrous de blocage du
de dégager assez
mécanisme de sûreté à
de clous pour
atteindre le
l’aide d’une clé de 10
C
a
r
b
o
Hyd
D
r
o
g
e
n
e
isme de déclenche-
ment par contact
(WCE) doit
redescendre à sa position initiale.
Actionner la gâchette. La cloueuse NE
DOIT PAS FONCTIONNER. Si l’éjec-
tion d’un clou se produit lorsqu’on
relève la cloueuse, ne pas utiliser
celle-ci. Il y a risque de blessures.
N
i
t
r
o
g
e
n
Oxygen
mm. Pour augmenter
mécanisme d’alimentation. Le premier
clou de la bobine doit être dans le
cylindre de la goupille d'expulsion,
devant la dent avant du le mécanisme
d’alimentation, et les têtes des clous
doivent être dans la fente du nez de
la cloueuse.
5. Fermez le vouvercle
du chargeur et le ver-
rou du fermoir.
la profondeur de pénétration déplacer le
mécanisme de sûreté vers le haut. Pour
réduire la profondeur de pénétration, le
déplacer vers le bas. S’assurer, après
chaque réglage, que les deux écrous de
blocage soient correctement serrés.
c. Après chaque
AUTRE METHODE DE DEBLOCAGE:
1. Insérez un
tournevis dans
le nez de la
cloueuse, et
utilisez-le pour
pousser la goupille d'expulsion de
façon à libérer le clou bloqué.
réglage, s’assurer
que le mouvement
7. Actionner la
gâchette.
Appuyer le
mécanisme
de
déclenche-
ment par contact (WCE) sur la sur-
face de travail. La cloueuse DOIT
FONCTIONNER.
8. Appuyer le
mécanisme
de déclenche-
ment par con-
tact (WCE) sur
la surface de
travail.
Actionner la gâchette. La cloueuse
DOIT FONCTIONNER.
de la gâchette et du
mécanisme de
6. Toujours retirer tous
les clous du chargeur
déclenchement par
Mouve-
C
a
r
b
o
H
n
y
dr
Nitrogen
i
o
g
e
n
Oxygen
C
a
r
b
o
H
n
y
d
d
r
o
g
e
n
e
Oxygen
contact (WCE) puisse
s’effectuer vers le
ment
Attaches
1.
avant de ranger la cloueuse.
L’opération de déchargement s’ef-
fectue à l’inverse de l’opération de
chargement mais il faut toujours
débrancher le tuyau d’air comprimé
AVANT le déchargement.
2.
haut ou vers le bas sans difficulté.
Les clous pour finition Campbell Hausfeld sont disponibles aux magasins dans votre quartier. Pour de l’assistance, com-
poser le 1-800-543-6400. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT-
PAR CONTACT (WCE)
Vérifier le
Diamètre de
la Tige
Clous par
Bobine
Clous par
Boîte
!
ATTENTION
Modèle
Longueur
Fini
Tête
Collation
fonction
nement du mécanisme de déclenche-
ment par contact (WCE) avant chaque
usage. Le WCE doit fonctionner avec un
mouvement libre, sans restrictions. Le
ressort WCE doit se retourner au WCE à
sa position complètement allongée
après le surbaissement. Ne pas faire
fonctionner la cloueuse si le mécan-
isme de déclenchement WCE ne fonc-
tionne pas correctement. Ceci peut
résulter en blessures personnelles.
FC152200
FC152500
FC153000
FC154000
FC154500
7/8 po
1 po
.120 po
.120 po
.120 po
.120 po
.120 po
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Galvanisé
Ronde
Ronde
Ronde
Ronde
Ronde
Soudure
Soudure
Soudure
Soudure
Soudure
120
120
120
120
120
7200
7200
7200
7200
7200
REGLAGE DU GUIDE
C
a
r
b
o
H
n
y
d
d
r
o
g
e
n
e
Oxygen
CarboHydDir
Nitrogen
n
o
g
Oxygen
1. Débrancher la
source d’air de la
cloueuse.
1-1/4 po
1-1/2 po
1-3/4 po
1.
2.
C
a
r
b
o
H
n
y
D
Nitrogen
Oxygen
2. Desserrez les
deux vis de fixa-
tion du guide qui se trouvent sous le
chargeur.
Interchangeabilité
Les clous utilisés dans la cloueuse à toiture Campbell Hausfeld RN1545 conforment également au Assemblage de la
bobine de ATRO, au Bostitch RN45, N12B, Hitachi NV45AB au Porter Cable RN175, au Sears 18324, au Senco SCN200R.
4-Fr
5-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|