Campbell Hausfeld Nail Gun RN1545 User Manual

Manual de Instrucciones  
Operating Instructions  
Model RN1545  
Modelo RN1545  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death  
and/or property damage! Retain instructions for future reference.  
Notas  
Coil Roofing  
TM  
Nailer  
BUILT TO LAST  
for the nailer. Use fil-  
tered, lubricated, regu-  
Table Of Contents  
Model RN1545  
General Safety . . . . . . . . . . . . . .1-2  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Contact Trip Safety Mechanism . .3  
Operating The Nailer . . . . . . . . .3-5  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . .6  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
lated compressed air  
only. Use of a com-  
pressed gas instead of  
compressed air may  
cause the nailer to explode which  
will cause death or serious personal  
injury.  
O
CO2  
Do not exceed maxi-  
mum operating pres-  
sure of the nailer (115  
psi). The nailer will  
not function properly.  
Description  
This nailer is designed for roofing  
(asphalt and fiberglass shingles), reroof-  
ing, and sheathing installation.  
Carbon Dioxide  
Hydrogen  
Nitrogen  
Oxygen  
Features include: convenient top load-  
ing magazine which holds up to 120  
nails, an adjustable shingle guide, a  
rubber handle grip, and an adjustable  
depth of drive mechanism.  
Do not use a com-  
pressed air source capable of more  
than 200 psi. The nailer could  
explode which will cause death or  
serious personal injury.  
Locate model and serial number on  
tool magazine and cap and record  
below:  
Model No. ________________________  
Serial No. _________________________  
Never use gasoline or  
other flammable liq-  
uids to clean the nail-  
er. Never use the nail-  
General Safety Information  
This manual contains safety, opera-  
tional and maintenance information.  
Retain these numbers for  
future reference.  
er in the presence of  
Read this manual and  
understand all safety warn-  
ings and instructions  
flammable liquids or gases. Vapors  
could ignite by a spark and cause an  
explosion which will result in death  
or serious personal injury.  
Warning indicates  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
MANUAL  
before operating the nail-  
er. Contact your Campbell  
Hausfeld representative if  
you have any questions.  
Always remain in a  
firmly balanced  
position when  
using or handling  
the nailer.  
Always  
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:  
disconnect  
nailer from  
air line  
before  
clearing jams, adjusting or servicing  
the nailer, relocating the nailer, or  
when the nailer is not in use.  
Always reconnect the air line  
BEFORE loading any fasteners. The  
nailer could eject a fastener causing  
death or serious personal injury.  
Before operating the nailer, read and  
understand all safety warnings and  
labels. Follow the operating instruc-  
tions outlined in this manual.  
Do not modify or  
disable the Work  
Contact Element  
(WCE). Do not tie  
or tape the WCE or  
trigger in a  
depressed position. Death or serious  
personal injury could result.  
EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:  
Distribute this instruction manual to all  
users before allowing use of the nailer.  
Ensure all operators read, understand  
and follow all safety warnings, labels  
and instructions outlined in this  
manual.  
Do not touch the  
trigger unless dri-  
ving nails. Never  
attach air line to  
nailer or carry nail-  
er while touching  
Protect your eyes and  
ears. Wear Z87 safety  
glasses, with side  
shields. Wear hearing  
protection. Employers  
and users are responsible for ensur-  
ing the user or anyone near the  
nailer wears this safety protection.  
Serious eye injury or permanent  
hearing loss could result.  
Danger indicates  
an imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, WILL result in death or seri-  
ous injury.  
the trigger. The  
Do not use any type of flammable  
gases or oxygen as a power source  
tool could eject a fastener which will  
result in death or serious personal  
injury.  
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National  
Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-1993.  
IN264200AV 4/98  
© 1998 Campbell Hausfeld  
8-Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C
a
r
b
o
       n
 d
           r
      o
  r
    o
   e
e
n
  N
  i
Oxygen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O
g
C
b
     n
  x
gen  
H
r
bon  
N
r
y
dr  
Dio  
rog  
g
xid  
en  
e
O
C
e
o
Nitr  
r
i
o
      n
i
O
C
e
N
   y
      d
   o
i
      o
i
g
d
Oxy  
Car  
gen  
H
bon  
N
y
dr  
D
    o
rog  
gen  
    n
x
    d
e
e
O
g
C
b
     n
  x
gen  
H
r
bon  
N
r
y
dr  
Dio  
rog  
gen  
xid  
en  
e
O
C
e
N
   y
   o
O
C
i
             o
i
e
N
   y
   o
          g
n
d
i
      o
i
g
d
Oxy  
Car  
g
b
Nit  
y
   d
   g
D
r
x
e
e
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O
g
C
b
     n
  x
gen  
H
r
b
N
r
y
dr  
Dio  
rog  
gen  
xid  
en  
e
O
C
e
N
   y
      d
   o
i
      o
i
g
d
O
C
e
o
N
r
i
o
      n
i
O
g
C
b
     n
  x
g
H
r
bon  
N
r
y
dr  
Dio  
O
gen  
Ca  
rog  
gen  
xid  
H
  o
en  
e
N
dr  
D
rog  
gen  
    n
xid  
    d
en  
e
O
C
e
N
   y
      d
   o
i
      o
i
g
d
O
C
e
N
   y
      d
   o
i
      o
i
g
d
Oxy  
C
g
b
N
y
   d
   g
D
r
x
e
e
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O
g
C
b
     n
  x
gen  
H
r
bon  
N
r
y
dr  
Dio  
rog  
gen  
xid  
en  
e
Oxy  
C
O
Car  
gen  
H
bon  
gen  
H
bon  
Nit  
y
dr  
Dio  
    o
Nit  
y
rog  
gen  
    n
xid  
    d
rog  
gen  
    n
xid  
    d
en  
e
en  
e
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C
a
r
b
o
       n
 d
           r
      o
  r
    o
   e
e
n
  N
  i
Oxygen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones  
Modelo RN1545  
Operating Instructions  
RN1545  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en  
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o  
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
Notes  
Clavadora de  
TM  
Techado  
BUILT TO LAST  
No use ningún tipo de  
gases inflamables u  
oxigeno para operar la  
clavadora. Use sólo  
Índice  
Modelo RN1545  
Info. Generales de Seguridad . . . . .1-2  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Mecanismo de seguridad para el  
disparador de contacto . . . . . . . . . . . .3  
Funcionamiento de la clavadora . . .3-5  
Diagnóstico de averías . . . . . . . . . . . .6  
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
O
CO2  
aire comprimido filtra-  
do, lubricado y regula -  
do. Si se usa gas comprimido en vez  
de aire comprimido, la clavadora  
podría explotar y producir la muerte  
o lesiones personales graves.  
Descripción  
No exceda la presión  
máxima de trabajo de la  
clavadora (7,92 bar) ya  
que ésta no funcionará  
e
r
b
o
n
Dioxid  
i
o
x
i
d
e
C
a
en  
Hydrogen  
Esta clavadora ha sido diseñada para la  
colocación de techos (tejas de asfalto y de  
fibra de vidrio), reposición de techos e  
instalación de revestimiento.Entre las car-  
acterísticas se incluyen: conveniente  
depósito que se carga por la parte superi-  
or y sujeta hasta 120 clavos, guía ajustable  
de tejas, agarradera del mango de goma,  
y profundidad ajustable del mecanismo  
accionador.  
Nitrogen  
gen  
Oxygen  
7,92 bar  
adecuadamente. No use  
MAX.  
una fuente de aire com-  
Localice el número del modelo y el número de  
serie en la herramienta, el depósito y la tapa, y  
regístrelo a continuación:  
primido que pueda suministrar más de  
13,79 bar. La clavadora podría  
explotar y producir la muerte o  
lesiones personales graves.  
Nunca limpie la  
clavadora con gasolina  
Modelo No ______________________  
Número de Serie ___________________  
Conserve estos números  
para referencia .  
o ningún otro líquido  
inflamable. Nunca use  
la clavadora en la cer-  
Informaciones Generales de  
Seguridad  
canías de líquidos o gases inflam-  
ables. Una chispa podría encender los  
vapores y ocasionar una explosión  
que podría ocasionarle la muerte o  
heridas graves.  
Siempre colóquese  
en una posición  
firme y balanceada  
para usar o manip-  
ular la clavadora.  
Este manual contiene información sobre  
seguridad, funcionamiento y mantei-  
miento.  
Ésto le  
!
ADVERTENCIA  
indica  
que hay una situación que PODRIA oca-  
sionarle la muerte o heridas graves.  
Lea este manual y cerciórese  
de que comprende todas las  
medidas de seguridad e  
Siempre  
desconecte la  
clavadora de la  
tubería de aire  
antes de  
despejar atas-  
MANUAL  
instrucciones antes de usar la  
clavadora. Comuníquese con  
un representante de  
Campbell Hausfeld si tiene alguna pre-  
gunta.  
No modifique ni  
deshabilite el  
camientos, ajustar o dar servicio a la  
clavadora, cuando se vuelva a cargar,  
o cuando no se está usando. Siempre  
vuelva a conectar la tubería de aire  
ANTES de cargar los sujetadores. La  
clavadora puede expulsar un sujeta-  
dor y producir la muerte o lesiones  
personales graves.  
Elemento de  
Contacto de  
Trabajo. No amarre  
ni pegue con cinta  
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR:  
Antes de operar la clavadora, lea y  
asegúrese que comprende todas las  
advertencias de seguridad y las etique-  
tas. Siga las instrucciones de operación  
descritas en este manual.  
adhesiva el  
Elemento de Contacto de Trabajo ni el  
gatillo en una posición oprimida. Se  
puede producir la muerte o lesiones  
personales graves.  
RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR:  
Distribuya este manual de instrucciones  
a todos los usuarios antes de permitir-  
les usar la clavadora. Asegúrese que  
todos los operadores lean, comprendan  
y sigan todas las advertencias de  
Protéjase la vista y los  
oídos. Use anteojos de  
seguridad Z87, con pro-  
tección lateral y tápese  
No toque el gatillo a  
menos que se estén  
clavando clavos.  
Nunca haga arrancar  
la línea de aire con  
una clavadora ni  
mueva la clavadora  
cuando esté tocando el gatillo. La her-  
ramienta podría expulsar un sujetador  
y producir la muerte o lesiones person-  
ales graves.  
los oidos adecuada-  
seguridad, las etiquetas y las instruc-  
ciones descritas en este manual.  
mente. Los patrones y los usuarios son  
responsables de que tanto los opeerar-  
ios como otras personas en los alrede-  
dores se protegan adecuadamente. De  
lo contrario podrían sufrir heridas ocu-  
lares o sordera permanente shields.  
!
PELIGRO  
Ésto le indica que hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
Las clavadoras de Campbell Hausfeld Nailers cumplen o exceden los estándards de la Industria  
establecidos en los códigos SNT-101-1993 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA .  
© 1998 Campbell Hausfeld.  
IN264200AV 4/98  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’Utilisation  
Modèle RN1545  
Instructions D’Utilisation  
Modèle RN1545  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
Notes  
Cloueuse À  
TM  
Toiture  
BUILT TO LAST  
Ne pas utiliser un gaz  
inflammable ni  
Table Des Matières  
Modèle RN1545  
Directives De Sécurité . . . . . . . . . . .1-2  
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Mécanisme de s sûreté à  
l’oxygène pour ali-  
menter la cloueuse.  
Utilisez seulement de  
l’air comprimé filtré,  
lubrifié et réglé.  
L’utilisation d’un gaz comprimé au  
lieu de l’air comprimé peut faire  
exploser la cloueuse et entraîner des  
blessures graves ou mortelles.  
O
CO2  
d´clenchement par contact . . . . . . . . .3  
Fonctionnement De La Cloueuse . .3-5  
Guide De Dépannage . . . . . . . . . . . . .6  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
Description  
Cette cloueuse est conçue pour les travaux  
de couverture (bardeaux d’asphalte et de  
fibre de verre), pour les réparations de cou-  
verture et l’installation de revêtements.  
Caractéristiques: chargement facile du  
magasin par le dessus, capacité de 120  
clous, guide réglable pour le position-  
nement des bardeaux, poignée antidéra-  
pante en caoutchouc, réglage de pénétra-  
tion des clous.  
o
n
D
i
o
x
xide  
i
d
e
C
a
r
b
o
en  
Hydrogen  
Nitroge  
trogen  
Oxygen  
Ne pas dépasser la  
pression de service  
maximale de la  
cloueuse (792 kPa). La  
792 kPA  
MAX.  
cloueuse ne fonction-  
nera pas correcte-  
Enregistrer le numéro du modèle et le  
numéro de série ci-dessous:  
ment. Ne pas utiliser  
une source d’air comprimé qui a une  
capacité de plus que 200 psi. La  
cloueuse pourrait exploser et causer  
des blessures graves ou mortelles.  
Nº du Modèle____________________  
Nº de Série_______________________  
Conserver ces numéros  
comme référence.  
Ne jamais utiliser de  
Généralités Sur La Sécurité  
Ce manuel contient des informations  
concernant la sécurité, le fonction-  
nement et l’entretien.  
l’essence ni les fluides  
inflammables pour le  
!
AVERTISSEMENT  
Avertissment indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en perte de vie ou blessures graves.  
nettoyage de la  
cloueuse. Ne jamais  
Lire attentivement ce  
utiliser la cloueuse près  
d’un liquide ou gaz inflammable. Une  
étincelle peut allumer les vapeurs et  
causer une explosion qui peut résulter  
en perte de vie ou blessures graves  
personnelles.  
manuel et comprendre tous  
les avertissements de sécu-  
Toujours  
MANUAL  
rité et les instructions avant  
d’utiliser la cloueuse. Si vous  
avez des questions, contac-  
ter un représentant de Campbell  
Hausfeld.  
débrancher le  
tuyau d’air com-  
primé de la  
cloueuse avant  
Toujours bien  
de dégager un  
s’équilibrer pen-  
dant la manipula-  
tion ou l’utilisation  
de la cloueuse.  
clou bloqué, de régler, de réparer ou de  
transporter la cloueuse ou lorsque  
celle-ci n’est pas en service. Le rac-  
cordement du tuyau d’air comprimé  
doit toujours s’effectuer AVANT le  
chargement du magasin. L’éjection  
accidentelle d’un clou peut causer des  
blessures graves ou mortelles.  
L’utilisateur de cette cloueuse doit  
prendre les précautions nécessaires afin  
d’éviter les conditions hasardeuses  
indiquées dans ce manuel. Il est aussi  
nécessaire que l’utilisateur lise et com-  
prenne les instructions du manuel ainsi  
que tous les avertissements de sécuritié et  
décalcomanies avant d’utiliser cet outil.  
N’importe quel patron qui permet l’u-  
tilisation de cette cloueuse dans son  
endroit de travail doit distribuer ce  
manuel d’instructions à tous les utilisa-  
teurs . Le patron doit s’assurer que tous  
les utilisateurs lisent, comprennent et  
suivent toutes les instructions décrites  
dans le manuel ainsi que sur les aver-  
tissements de sécurité et décalcomanies  
avant d’utiliser cet outil.  
Ne jamais modifier  
ou empêcher le  
fonctionnement  
du mécanisme de  
déclenchement par  
Protéger vos yeux avec  
contact (WCE) et  
des lunettes de sécurité  
ne jamais maintenir la gâchette  
enfoncée à l’aide de ruban adhésif  
par exemple. Ceci pourrait entraîner  
des blessures graves ou mortelles.  
Z87 à écrans latéraux et  
vos oreilles avec un pro-  
tecteur auditif. Le patron  
et l’utilisateur sont responsables pour  
assurer que l’utilisateur et ceux à prox-  
imité de la cloueuse portent  
Ne toucher à la  
gâchette qu’au  
l’équipement de securite, sinon, il y a  
risque de blessures graves oculaires ou  
de dommage permanent a l’ouie. sécu-  
rité, sinon, il y a risque de blessures  
graves oculaires l’équipement de sécu-  
rité, sinon, il y a risque de blessures  
graves oculaires ou de dommage per-  
manent à l’ouie. sécurité, sinon, il y a  
risque de blessures graves oculaires ou  
de dommage permanent à l’ouïe.  
moment de poser  
des clous. Ne  
jamais actionner  
la gâchette durant  
le transport de la  
Danger  
!
cloueuse ou durant le raccordement  
de celle-ci au tuyau d’air comprimé.  
L’éjection accidentelle d’un clou  
peut causer des blessures graves ou  
mortelles.  
DANGER  
indique  
une situation hasardeuse imminente  
qui RÉSULTERA en perte de vie ou  
blessures graves.  
Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépassent les standards de l’American  
National Standard/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-1993.  
© 1998 Campbell Hausfeld  
IN264200AV 4/98  
8-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C
a
r
b
o
       n
 d
           r
      o
  r
    o
   e
e
n
  N
  i
Oxygen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’Utilisation  
Instructions D’Utilisation  
Modèle RN1545  
Modèle RN1545  
MÉCANISME DE SÛRETÉ À  
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ  
Le branchement recommandé est illus-  
tré ci-dessous.  
Utilisation de la Cloueuse  
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT  
La cloueuse RN1545 est équipée d’un  
mécanisme de sûreté à déclenchement par  
contact. Un clou est éjecté lorsqu’on  
exerce une pression à la fois sur la gâchette  
et sur le mécanisme de déclenchement par  
contact.  
Guide De Dépannage  
Lire attentivement ce manuel afin  
de comprendre tous les avertisse-  
ments de sécurité et instructions  
avant d’utiliser la cloueuse.  
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il  
résultat risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un  
Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.  
!
AVERTISSEMENT  
414 kPa  
Min.  
1. Le compresseur  
d’air doit con-  
server un mini-  
mum de 414  
kPa pendant  
GRAISSAGE  
792 kPa  
Max.  
Problème  
Cause  
Solution  
Cette cloueuse exige le graissage avant  
son usage initial et avant chaque usage.  
Si vous utilisez un graisseur en canalisa-  
tion, le graissage manuel à travers la  
prise d’air n’est pas exigé quotidien-  
nement.  
MODE D’UTILISATION D’UNE  
CLOUEUSE À DÉCLENCHEMENT PAR  
Fuite d’air à l’endroit de la  
soupape de la gâchette  
Joints torique endommagés dans le carter  
de la soupape de la gâchette  
Remplacer les joints toriques et vérifier lefonction-  
nement du mécanisme de déclenchement par contact  
l’utilisation de la cloueuse.  
L’alimentation d’air insuffisante  
peut réduire la puissance de la  
cloueuse et peut affecter l’efficacité  
de l’enfoncement.  
CONTACT:  
Fuite d’air entre le carter et le nez Vis desserrées dans le carter  
Joints torique endommagés  
Serrer les vis  
N’actionner la gâchette  
Remplacer les joints torique  
Remplacer l’amortisseur  
Serrer les vis  
qu’au moment d’enfon-  
La sur  
Amortisseur endommagé  
cer un clou. Ne jamais toucher à la  
gâchette lorsque l’on connecte le tuyau  
d’air comprimé ni lorsqu’on se déplace avec  
la cloueuse. L’appareil pourrait éjecter un  
clou, ce qui pourrait entraîner des blessures  
graves ou mortelles.  
FONCTIONNEMENT AU COUP PAR  
COUP  
Cette méthode est plus lente mais facilite le  
positionnement précis des clous.  
a. Positionner la  
pointe de l’appareil  
sur la surface de  
!
AVIS  
2. Un graisseur  
peut être utilisé  
pour fournir la  
circulation  
d’huile à travers  
la cloueuse. Un  
filtre peut être utilisé pour enlever  
les matières liquides et solides qui  
peuvent encrasser les pièces  
internes de la cloueuse.  
face de  
travail peut être endommagée par le  
graissage excessif. Le graissage correct  
est la responsabilité de l’utilisateur.  
Manque de graisser la cloueuse correcte-  
ment peut raccourcir la durée de la  
cloueuse et peut annuler votre garantie.  
Fuite d’air entre le carter et le  
capuchon  
Vis desserrées  
Joint d’étanchéité endommagé  
Amortisseur usé  
Remplacer le joint d’étanchéité  
Remplacer l’amortisseur  
Nettoyer la rainure du chassoir  
Nettoyer le chargeur  
La cloueuse saute un clou  
pendant l’expulsion  
Saleté dans la pièce du nez  
Saleté ou dommage qui empêche le fonc-  
tionnement libre des clous ou du poussoir  
dans le chargeur  
1. Débrancher la  
source d’air  
Ressort de poussoir endommagé  
Remplacer le ressort  
de la cloueuse  
avant de  
Circulation d’air insuffisante à la cloueuse  
Inspecter le raccord, tuyau ou le compresseur  
Remplacer les joints torique. Graisser.  
3. Utiliser des  
Carbon Dioxide  
Hydrogen  
Nitrogen  
Oxygen  
Joint torique du piston usé ou manque de  
lubrification  
tuyaux d’air  
de 3/8 po avec  
une pression  
de service  
graisser.  
2. Tourner la  
1379 kPa WP  
3/8 po I.D.  
travail sans toucher  
Joint torique de la soupape de gâchette  
endommagé  
Remplacer les joints torique  
e
Carbon Dioxenid  
Hydrog  
Nitrogen  
Oxygen  
cloueuse de  
à la gâchette.  
b. Exercer une pres-  
sion du mécanisme  
de déclenchement  
par contact sur la  
surface de travail et  
actionner la  
OIL  
manière à ce que la  
prise d’air com-  
primé soit dirigée  
vers le haut.  
minimum de 1034 kPa. Utiliser les  
tuyaux d’air de 1/2 po pour 15,24 m  
ou plus. Pour un meilleur rende-  
ment, installer un bouchon rapide  
de 3/8 po avec (filets d’1/4 po NPT)  
un diamètre intérieur de .315  
Fuites d’air  
Serrer les vis et raccords  
Remplacer le joint d’étanchéité  
Graisser la cloueuse  
Fuite du joint étanchéité du capuchon  
Graissage insuffisant de la cloueuse  
Rupture du ressort du capuchon de cylindre  
Orifice d’échappement du capuchon obstrué  
Guide du chassoir usé  
La cloueuse fonctionne  
lentement ou a une perte de  
puissance  
Introduire 4 ou 5  
Remplacer le ressort  
gouttes d’huile non-détergente dans  
la prise d’air comprimé. Ne pas utilis-  
er d’huile détergente, d’additif à  
huile ni d’huile pour outils à air com-  
primé. Ces dernières contiennent des  
solvants qui peuvent endommager  
les pièces intérieures de la cloueuse.  
3. Après l’addition  
d’huile, faire fonc-  
tionner brièvement  
la cloueuse. Enlever  
tout excès d’huile  
sortant par le  
Carbon Dioxide  
Hydrogen  
Nitrogen  
Oxygen  
Remplacer les pièces internes endommagées  
Remplacer le guide  
gâchette pour  
(8mm) sur la cloueuse et un raccord  
rapide de 3/8 po sur le tuyau.  
Blocage des clous  
enfoncer un clou.  
c. Prendre garde de ne  
pas libérer un deux-  
ième clou sous l’ef-  
fet du réarmement  
du magasin.  
Relâcher la gâchette  
et soulever l’ap-  
pareil de la surface de travail car le  
magasin se réarme automatiquement  
après l’éjection d’un clou.  
Clous de mauvaise taille  
Utiliser les clous de taille recommandée  
Remplacer les clous  
4. Utiliser un régulateur de pression  
sur le compresseur avec une pres-  
sion de service de 0 - 862 kPa. A  
pressure regulator is required to  
control the operating pressure of  
the nailer between 483 kPa and 792  
kPa.  
Clous courbés  
Vis du chargeur ou nez dégagés  
Chassoir endommagé  
Serrer les vis  
Remplacer le chassoir  
Fuite d’air à la tige de soupape Joint toriques ou joints d’étanchéité  
Remplacer les joints toriques ou les joints  
d’étanchéité  
de la gâchette  
endommagés  
CLOUEUSES A BOBINE  
déflecteur d’échappement.  
Raté d'expulsion ou alimenta-  
tion inadéquate  
Piston d'alimentation des clous asséche  
Lubrifier le piston avec du lubrifiant á aiguille  
haute vistesse  
Branchement Recommandé  
Régulateur  
Graisseur  
Bouchon  
Rapide  
(Optionnel)  
Joints toriques du piston d'alimentation  
des clous endommagés  
Remplacer les joints toriques, vérifier le butoir et le  
ressort. Lubrifier  
Bouchon Raccord  
Rapide  
Rapide  
Cliquet du fermoir bloqué  
Vérifier le cliquet et le ressort du fermoir  
Régler le carrousel selon la longueur des clous utilisés  
Ne pas utiliser les clous  
Carrousel de chargeur mal réglé  
Fils de jonction de la bobine brisés  
Clous bloqués dans le chargeur Dimension des clous inadéquate  
Fils de jonction de la bobine brisés  
Utiliser des clous approuvés et régler le carrousel du  
chargeur en conséquence  
Ne pas utiliser les clous  
Raccord Rapide  
(Optionnel)  
Tuyau À Air  
Filtre  
6-Fr  
3-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions D’Utilisation  
Instructions D’Utilisation  
Modèle RN1545  
Modèle RN1545  
Attaches et Pièces  
FONCTIONNEMENT À RÉPÉTITION  
1. Débrancher la  
source d’air de la  
cloueuse.  
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE  
LA CLOUEUSE  
3. Placez le  
guide contre  
le bord  
antérieur du  
bardeau.  
2. Saisissez le  
clou bloqué  
avec des pinces  
et retirez-le de  
la cloueuse.  
Cette méthode est plus rapide mais ne per-  
met pas le positionnement précis des clous.  
a. Actionner la gâchette  
tout en maintenant  
de Rechange  
1. Toujours brancher l’outil à la source  
d’air avant le chargement des  
attaches.  
2. Tirez le verrou du  
fermoir et ourvrez  
2. Enlever tous les  
clous du chargeur (Voir  
Chargement-  
N’utiliser  
que des  
!
AVERTISSEMENT  
l’appareil au-dessus  
4. Régler le  
guide de  
clous de Campbell Hausfeld (ou un  
équivalent - Voir la note  
C
a
r
b
o
H
 n
y
y
d
r
o
g
 e
n
e
e
Oxygen  
de la surface de travail  
b. Exercer une pression  
très brève du mécan-  
isme de déclenche-  
ment par contact sur  
la surface de travail,  
en un mouvement de  
rebondissement.  
c. Chaque fois que le  
mécanisme de  
déclenchement par con-  
tact heurte la surface de  
travail, un clou est éjecté.  
SHINGLE EXPOSURE  
Visible du bardeau  
Déchargement)  
positionnement selon la longueur  
visible du bardeau.  
5. Resserrez les vis de fixation du guide.  
le couvercle du  
Nettoyage de la Cloueuse  
“Compatibilité avec d’autres  
appareils”). Utiliser exclusivement  
des pièces de rechange Campbell  
Hausfeld. Ne jamais utiliser de  
pièces modifiées ni de pièces qui  
ne garantissent un fonctionnement  
équivalent à celui des pièces d’o-  
rigine. La performance, la sûreté et  
la durabilité de l’appareil pour-  
raient être compromises. Lors  
d’une commande de pièces de  
rechange ou de clous, préciser le  
numéro de pièce.  
3. S’assurer que la  
gâchette et le mécan-  
isme de déclenche-  
ment (WCE) fonction-  
nent avec un mouve-  
ment libre sans  
chargeur.  
1. Débrancher  
la cloueuse  
de la source  
d’air.  
3. Vérifiez le réglage  
du carrousel du  
chargeur. Pour  
DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE  
Mouve-  
1. Débrancher la  
cloueuse de la  
source d’air.  
changer le  
ment  
réglage, tirez sur  
la tige et tournez-  
la à la position  
restrictions.  
2. Nettoyez les  
accumula-  
tions de  
goudron  
avec du  
kérosène Nº  
2 ou du carburant diesel. Ne laissez  
pas le solvant pénétrer dans le cylin-  
dre de la goupille d'expulsion, car  
cela risque d l'endommager. Laissez  
complètement sécher la cloueuse  
avant de l'utiliser.  
4. Brancher à nou-  
veau la source  
d’air à la  
voulue:  
2. Tirez le ver-  
rou du fer-  
moir et  
ouvrez le  
couvercle du  
chargeur.  
a. Position supérieure pour les clous  
de 7/8 ou 1 po.  
b. Position médiane pour les clous  
de 1-1/4 ou 1-1/2 po.  
c. Position inférieure pour les clous  
de 1-3/4 po.  
Ce réglage doit correspondre à la  
langueur des clous que vous utilisez,  
sans quoi l'acheminement des clous  
sera inconsistant.  
4. Placez une bobine  
de clous dans le  
chargeur, par-  
dessus la tige cen-  
trale. Assurez-vous  
cloueuse.  
RÉGLAGE DE  
PÉNÉTRATION DES CLOUS  
Le modèle RN1545 est muni d’un réglage  
de pénétration des clous. Ceci permet de  
déterminer à quel profondeur les clous  
doivent être enfoncés.  
5. Appuyer le  
mécanisme de  
déclenchement  
par contact  
(WCE) sur la sur-  
face de travail  
sans actionner la gâchette. La  
cloueuse NE DOIT PAS FONCTION-  
NER. Si l’éjection d’un clou se pro-  
duit sans que l’on actionne la  
gâchette, ne pas utiliser cet appareil.  
Il y a risque de blessures.  
Attaches et Réparation de la  
Cloueuse  
Les réparations doivent être effectuées  
par des techniciens qualifiés SEULE-  
MENT.  
Carbon Dioxide  
Hydrogen  
Nitrogen  
Oxygen  
a. Régler la pression de fonctionnement  
de manière à ce que la force d’éjec-  
tion des clous soit constante. Ne pas  
dépasser la pression de fonction-  
nement maximum de 792 kPa.  
b. Pour régler la pro-  
3. Enlevez les clous  
du nez de la  
cloueuse.  
Méthode d’assemblage pour  
les joints d’étanchéité  
Support Technique  
fondeur de pénétration  
Pour tout renseignement sur le fonc-  
tionnement ou la réparation de cette  
cloueuse, veuillez utiliser notre numéro  
d’assistance 1-800-543-6400. Pour les  
appels de l'Ohio ou l'etranger, s'il vous  
plaît appeler en PCV 1-513-367-1182.  
des clous, desserrer les  
Les pièces internes doivent être ne  
toyées et graissées pendant la répara-  
ton d’une cloueuse. Utiliser le Parker O-  
lube ou l’équivalent sur tous les joints  
toriques. Chaque joint torique doit être  
enrobé avec du O-lube avant l’assem-  
blage. Utiliser un peu d’huile sur tous  
les surfaces mouvantes et pivots. Après  
le remontage, ajouter quelque gouttes  
d’huile sans détergent 30W ou l’équiv-  
alent à travers la canalisation d’air  
avant de faire l’essai.  
4. Saisissez le clou  
bloqué avec des  
pinces et retirez-le  
de la cloueuse.  
6. Oter la cloueuse  
de la surface de  
travail. Le mécan-  
écrous de blocage du  
de dégager assez  
mécanisme de sûreté à  
de clous pour  
atteindre le  
l’aide d’une clé de 10  
C
a
r
b
o
Hyd  
D
r
o
g
e
n
e
isme de déclenche-  
ment par contact  
(WCE) doit  
redescendre à sa position initiale.  
Actionner la gâchette. La cloueuse NE  
DOIT PAS FONCTIONNER. Si l’éjec-  
tion d’un clou se produit lorsqu’on  
relève la cloueuse, ne pas utiliser  
celle-ci. Il y a risque de blessures.  
N
i
t
r
o
g
e
n
Oxygen  
mm. Pour augmenter  
mécanisme d’alimentation. Le premier  
clou de la bobine doit être dans le  
cylindre de la goupille d'expulsion,  
devant la dent avant du le mécanisme  
d’alimentation, et les têtes des clous  
doivent être dans la fente du nez de  
la cloueuse.  
5. Fermez le vouvercle  
du chargeur et le ver-  
rou du fermoir.  
la profondeur de pénétration déplacer le  
mécanisme de sûreté vers le haut. Pour  
réduire la profondeur de pénétration, le  
déplacer vers le bas. S’assurer, après  
chaque réglage, que les deux écrous de  
blocage soient correctement serrés.  
c. Après chaque  
AUTRE METHODE DE DEBLOCAGE:  
1. Insérez un  
tournevis dans  
le nez de la  
cloueuse, et  
utilisez-le pour  
pousser la goupille d'expulsion de  
façon à libérer le clou bloqué.  
réglage, s’assurer  
que le mouvement  
7. Actionner la  
gâchette.  
Appuyer le  
mécanisme  
de  
déclenche-  
ment par contact (WCE) sur la sur-  
face de travail. La cloueuse DOIT  
FONCTIONNER.  
8. Appuyer le  
mécanisme  
de déclenche-  
ment par con-  
tact (WCE) sur  
la surface de  
travail.  
Actionner la gâchette. La cloueuse  
DOIT FONCTIONNER.  
de la gâchette et du  
mécanisme de  
6. Toujours retirer tous  
les clous du chargeur  
déclenchement par  
Mouve-  
C
a
r
b
o
H
 n
y
dr  
Nitrogen  
   i
o
g
e
n
Oxygen  
C
a
r
b
o
H
  n
y
d
d
  r
   o
 g
e
n
e
Oxygen  
contact (WCE) puisse  
s’effectuer vers le  
ment  
Attaches  
1.  
avant de ranger la cloueuse.  
L’opération de déchargement s’ef-  
fectue à l’inverse de l’opération de  
chargement mais il faut toujours  
débrancher le tuyau d’air comprimé  
AVANT le déchargement.  
2.  
haut ou vers le bas sans difficulté.  
Les clous pour finition Campbell Hausfeld sont disponibles aux magasins dans votre quartier. Pour de l’assistance, com-  
poser le 1-800-543-6400. Les clous Campbell Hausfeld sont conformes ou supérieurs à la norme ASTM F1667.  
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT-  
PAR CONTACT (WCE)  
Vérifier le  
Diamètre de  
la Tige  
Clous par  
Bobine  
Clous par  
Boîte  
!
ATTENTION  
Modèle  
Longueur  
Fini  
Tête  
Collation  
fonction  
nement du mécanisme de déclenche-  
ment par contact (WCE) avant chaque  
usage. Le WCE doit fonctionner avec un  
mouvement libre, sans restrictions. Le  
ressort WCE doit se retourner au WCE à  
sa position complètement allongée  
après le surbaissement. Ne pas faire  
fonctionner la cloueuse si le mécan-  
isme de déclenchement WCE ne fonc-  
tionne pas correctement. Ceci peut  
résulter en blessures personnelles.  
FC152200  
FC152500  
FC153000  
FC154000  
FC154500  
7/8 po  
1 po  
.120 po  
.120 po  
.120 po  
.120 po  
.120 po  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Galvanisé  
Ronde  
Ronde  
Ronde  
Ronde  
Ronde  
Soudure  
Soudure  
Soudure  
Soudure  
Soudure  
120  
120  
120  
120  
120  
7200  
7200  
7200  
7200  
7200  
REGLAGE DU GUIDE  
C
a
r
b
o
H
  n
y
d
d
  r
   o
 g
e
n
e
Oxygen  
CarboHydDir  
Nitrogen  
    n
  o
   g
Oxygen  
1. Débrancher la  
source d’air de la  
cloueuse.  
1-1/4 po  
1-1/2 po  
1-3/4 po  
1.  
2.  
C
a
r
b
o
H
  n
y
D
Nitrogen  
Oxygen  
2. Desserrez les  
deux vis de fixa-  
tion du guide qui se trouvent sous le  
chargeur.  
Interchangeabilité  
Les clous utilisés dans la cloueuse à toiture Campbell Hausfeld RN1545 conforment également au Assemblage de la  
bobine de ATRO, au Bostitch RN45, N12B, Hitachi NV45AB au Porter Cable RN175, au Sears 18324, au Senco SCN200R.  
4-Fr  
5-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belson Hair Dryer UT1110 User Manual
Blackberry Cell Phone 8300 Series User Manual
Black Decker Lawn Mower 661817 00 User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner 90521333 User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner CHV1210 User Manual
Blomberg Oven BEO 5422 User Manual
Bosch Appliances Music Mixer PLE 1MA030 EU User Manual
Cabletron Systems Switch FPIM 02 User Manual
Canon Camera Lens BP 809B User Manual
CarAlarmscom Games VR502 User Manual