See Warranty on page 3 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions
RP3175
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
12-Volt Tire and
Raft Inflator
Description
Hose, Cord,
Accessory
Storage
The RP3175 12-volt inflator has a
high pressure air hose for emergency
roadside tire inflation and to inflate
bicycle tires, soccer balls, and other
sports equipment. The inflators also
have a high volume air outlet for
inflating air mattresses, rafts, and other
low pressure inflatables. The inflators
include a work light for nighttime
emergencies. A 10-amp fuse is located
inside the 12-volt DC plug.
Pressure
gauge
Work
light
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may have
occurred during transit.
High volume
air outlet
Safety Guidelines
Raft inflator
Universal
adapter
This manual contains information
that is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Figure 1
General Safety Information
Specifications
ANY MISUSE OF UNIT COULD CAUSE
PROPERTY OR EQUIPMENT DAMAGE
AND/OR PERSONAL INJURY.
Maximum Pressure. . . . . . . . . . 150 psi
Continuous 0.66 SCFM @ 0 psi
Volume . . . . . . . . . 0.54 SCFM @ 30 psi
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.0 lbs.
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . 12-Volt DC
Amp Draw . . . . . . . . . . .5 amp @ 0 psi
Cord length . . . . . . . . . . . . . . . 11 feet
Fuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Amp
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
This manual contains safety, operational
and maintenance information. Contact
your Campbell Hausfeld representative
if you have any questions.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or its
power cord may
contain chemicals, including lead,
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
Caution indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
b. Be thoroughly familiar with the
controls and the proper use of the
equipment. Follow all instructions.
Contact your Campbell Hausfeld
representative if you have any
questions.
GENERAL
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
a. To reduce the risks of
electric shock, fire, and
injury to persons, read all
the instructions before
using the unit.
MANUAL
c. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the unit.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
IN718402AV 9/09
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
visit www.chpower.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
RP3175
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within
the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some
States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to
you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect
or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any
safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of
original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
F. Cosmetic defects that do not interfere with the product’s function.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty
period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by
the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement
will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the
availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Voir la Garantie à la page 6 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation
RP3175
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Gonfleur de pneu et
de radeau de 12 volts
Description
Tuyau, cordon,
Les gonfleur de 12 volts RP3175 ont un
tuyau d’air haute pression pour gonfler
les pneus en situations d’urgence sur la
route et gonfler les pneus de bicyclette,
les ballons de soccer, les ballons de
plage et autre équipement de sport.
Les gonfleurs ont aussi une sortie d’air
à volume élevé pour gonfler les matelas
pneumatiques, les radeaux et autres
articles gonflables à basse pression.
Ces gonfleurs incluent une lumière de
travail pour les urgences nocturnes. Un
fusible de 10 A se trouve à l’intérieur
de la prise 12 V c.c.
stockage
d’accessoires
Manomètre
Lumière
de travail
Déballage
Dès que l’appareil est déballé,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit.
Sortie d’air de
volume élevé
Gonfleur de
radeau
Adaptateur
universel
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Figure 1
Généralités Sur la Sécurité
Spécifications
TOUTE UTILISATION INCORRECTE
DE L’UNITÉ PEUT CAUSER DES
DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ OU
À L’ÉQUIPEMENT OU ENCORE DES
BLESSURES.
Ce manuel contient des informations
concernant la sécurité, le
fonctionnement et l’entretien.
Contacter votre représentant Campbell
Hausfeld si vous avez des questions.
Pression maximum . . . . . . . .1034 kPa
3
Volume sans
0,02 m /min @ 0 kPa
3
Danger indique
une situation
dangereuse imminente qui MÈNERA à
la mort ou à des blessures graves si elle
n’est pas évitée.
interruption . . 0,02 m /min @ 207 kPa
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,36 kg
Tension . . . . . . . . . . . . . . . .12 volts c,c,
Débit d’ampères. . 5 ampères @ 0 kPa
Longueur de cordon . . . . . . . . .3,35 m
Fusible. . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ampères
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves
blessures.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
Attention
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener
à des blessures mineures ou modérées.
GÉNÉRALITÉ
a. Pour réduire les risques
de chocs électriques,
contenir des produits chimiques, y
compris du plomb, relevés par l'État
de Californie comme cause de cancer,
d'anomalies congénitales ou d'autres
problèmes reproductifs. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.
MANUEL
d’incendie ou de blessures
aux personnes, lire toutes
les instructions avant
d’utiliser l’unité.
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
b. Se familiariser avec ce produit, ses
commandes et son utilisation. Suivez
toutes les instructions. Contacter
votre représentant Campbell
Hausfeld si vous avez des questions.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
IN718402AV 9/09
4-Fr
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation
RP3175
ARTICLES GONFLABLES
Généralités Sur la Sécurité
(Suite)
c. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser cette unité.
Fonctionnement
À utiliser avec des
prises de courant
continu de 12 volts d’une valeur
nominale de 10 ampères ou plus.
Ne doit pas être utilisé avec les
allumecigare plus vieux, de 8 ampères.
1. Pousser le tube de plastique flexible
dans la sortie d’air à volume élevé
qui se trouve sur le côté du gonfleur.
2. Placer l’extrémité du tube dans
l’ouverture de l’article gonflable en
utilisant l’embout approprié.
Ne pas laisser le
gonfleur en marche
Un surgonflage peut être
dangereux. Attention en gonflant
les articles à basse pression pour
éviter de trop gonfler.
sans surveillance.
3. Brancher le cordon d’alimentation
dans une prise de courant.
4. Mettre le gonfleur en marche.
5. Lorsque l’objet à gonfler est bien
ferme, éteindre le gonfleur.
Ne
jamais
dépasser la pression
recommandée d’un objet
gonflable. Ne pas sur-gonfler
les objets. Le sur-gonflage peut causer
des dégâts matériels et/ou des blessures
personnelles.
PNEUS
1. Retirez le capuchon de la soupape.
Instructions de Maintenance
de l’Utilisateur
2. Fixez l'adaptateur universel (voir la
Figure 2) du gonfleur à la tige de la
soupape avec le levier en position
vers le haut. Assurez-vous de presser
entièrement l'adaptateur vers le bas
sur les filets de la tige de la soupape.
Lorsque l'adaptateur universel est
bien en place, pressez sur le levier
de verrouillage vers le bas pour
Le raccord
universel doit être
REMPLACEMENT DE FUSIBLES
barré pour maintenir les accessoires
de gonflage en place solidement. Les
accessoires de gonflage doivent être
utilisés avec la plus grande.
NE JAMAIS remplacer un fusible sauté
avec un fusible d’une classification plus
élevée.
Toujours parquer
l'automobile,
1. Dévisser l’extrémité de la fiche dans
le sens antihoraire pour retirer le
fusible.
mettre le frein de secours: et caler les
roues avant d'utiliser le gonfleur. Sinon
il y a risque de dommage matériel et/ou
blessure.
verrouiller sur la tige de la soupape.
2. Si le fusible grille, remplacer avec un
nouveau fusible de 10 A. Toujours
remplacer un fusible grillé par un
fusible de même taille.
Ouvrir
Toujours utiliser un
autre manomètre
Verrouiller
pour vérifier la pression actuelle dans
les pneus et dans les objets gonflables
de pression basse.
3. Remonter la fiche. Ne pas trop
serrer.
Le gonfleur DOIT se
refroidir pendant
20 minutes après 20 minutes de
fonctionnement continu. Le gonfleur
n’est past conçu pour le fonctionnement
continu pendant plus que 20 minutes.
SUPPORT TECHNIQUE
Pour tout renseignement sur le
fonctionnement ou la réparation de
cet outil, veuillez utiliser notre numéro
d’assistance 1-800-543-6400 ou pour
obtenir d’autres copies de ce manuel.
Ne pas utiliser
le gonfleur sur
les pneus de haute pression comme
ceux de gros camions, remorques ou
tracteurs. Le gonfleur n'est pas fabriqué
pour fonctionner la durée de temps
nécessaire pour gonfler ces pneus.
Adaptateur
Universel
Tige de Soupape
RÉPARATION DE LA L’UNITÉ
Seul le personnel dûment qualifié
devrait réparer l’unité en utilisant des
pièces de rechange et des accessoires
Campbell Hausfeld authentiques ou des
pièces et accessoires qui fonctionnent
de manière équivalente.
S’assurer que
l’adaptateur
universel touche le noyau de la
tige de soupape de pneu.
Figure 2
3. Brancher le cordon d’alimentation
dans la prise de courant.
4. Mettre en marche le gonfleur
jusqu’à ce que l’on obtient la
pression désirée.
5. Vérifiez si la pression du pneu est
correcte.
RANGEMENT
L’unité doit être rangé dans un endroit
frais et sec.
5-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation
RP3175
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,
Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils
pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis
par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent
pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si
ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie
sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de
limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc
ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation
abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions
comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté
sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans
de débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide,
aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames,
meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de
tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas
indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la
date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant,
des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de
transport sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La
réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et
dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques
précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
6-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Veja a Garantia na página 9 para informações importantes sobre o uso comercial deste produto.
Instruções de Utilização
RP3175
Por favor, leia e guarde essas instruções. Leia com atenção antes de tentar montar, instalar, utilizar ou fazer manutenção no produto descrito.
Proteja a si mesmo e outras pessoas observando todas as informações de segurança, caso contrário podem ocorrer lesões pessoais e/ou danos
materiais! Guarde essas instruções para futuras consultas.
Inflador de 12 Volts
para Pneus e Botes
Descrição
Mangueira, cabo,
Os infladore de 12 volts RP3175 possui
uma mangueira de ar de alta pressão
para inflar pneus em emergências
na estrada e para inflar pneus de
bicicletas, bolas de futebol e outros
equipamentos esportivos. Os infladores
também possuem uma saída de ar de
alto volume para inflar colchões de
ar, botes e outros infláveis de baixa
pressão. Os infladores incluem uma
luz de trabalho para emergências
noturnas. Um fusível de 10 A está
localizado dentro do plugue DC de 12
volts.
armazenamento
de acessórios
Medidor de
pressão
Luz de
trabalho
Para desembalar
Ao desembalar este produto, inspecione
cuidadosamente para verificar se há
algum dano que possa ter ocorrido
durante o transporte.
Saída de ar de
alto volume
Inflador de
botes
Adaptador
universal
Orientações de Segurança
Figura 1
Este manual contém informações
muito importantes que devem ser
conhecidas e compreendidas. Essas
informações são fornecidas para
SEGURANÇA e para EVITAR PROBLEMAS
NO EQUIPAMENTO. Para ajudar a
reconhecer essas informações, observe
os seguintes símbolos.
Nota indica
Especificações
informações
importantes que, se não forem
seguidas, podem causar danos ao
equipamento.
Pressão máxima . . . . . . . . . . 10,34 bar
3
Contínua
0,02 m /min @ 0 bar
3
Volume . . . . . . 0,02 m /min @ 2,07 bar
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,36 kg
Voltaje. . . . . . . . . . . . . . . .12 voltios cd
Informações Gerais Sobre
Segurança
QUALQUER MAU USO DA
Perigo indica
uma situação
Consumo em
UNIDADE PODE CAUSAR DANOS À
PROPRIEDADE OU AO EQUIPAMENTO
E/OU FERIMENTOS PESSOAIS.
Este manual contém informações de
segurança, operação e manutenção.
Consulte seu representante Campbell
Hausfeld caso tenha alguma dúvida.
amperagem . . . . . . . . . . . .5 A @ 0 bar
iminentemente perigosa que, se não
for evitada, RESULTARÁ em morte ou
ferimentos graves.
Comprimento do cabo. . . . . . . .3,35 m
Fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A
Aviso indica
uma situação
potencialmente perigosa que, se não
for evitada, PODE resultar em morte ou
ferimentos graves.
GERAL
a. A fim de reduzir riscos de
choque elétrico, incêndio
PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA
Este produto ou
Cuidado indica
uma situação
potencialmente perigosa que, se
não for evitada, PODE resultar em
ferimentos leves a moderados.
MANUAL
e danos pessoais, leia
todas as instruções antes
de usar a unidade.
o seu cabo de
força pode conter produtos químicos,
incluindo o chumbo, conhecidos, no
Estado da Califórnia, como causadores
de câncer e defeitos congênitos ou
outras lesões reprodutivas. Lave as
mãos após manusear este produto.
LEMBRETE: Guarde o seu comprovante de compra datado para fins de garantia do produto!
Anexe-o junto desse manual ou arquivo para melhor proteção.
IN718402AV 9/09
7-Pg
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instruções de Utilização
RP3175
INFLÁVEIS
Informações Gerais Sobre
Segurança (Continuação)
Operação
1. Empurre a mangueira flexível de
plástico sobre a saída de ar de alto
volume localizada na lateral do
inflador.
Para uso com
tomadas de força
b. Familiarize-se totalmente com
os controles e o uso adequado
do equipamento. Siga todas
as instruções. Consulte seu
DC de 12 volts classificada com 10 A
ou mais. Não use em receptáculos de
acendedor de cigarros de 8 A mais
velhos.
2. Coloque a extremidade da
mangueira na abertura do objeto
inflável usando o bico apropriado.
representante Campbell Hausfeld
caso tenha alguma dúvida.
A pressão em excesso pode ser
perigosa. Fique atento aos itens de
baixa pressão para evitar excesso
de pressão.
3. Conecte o cabo de alimentação na
tomada de força.
c. O unidade deve ser operado
somente por pessoas com
conhecimento dessas recomendações
de segurança.
4. Ligue o inflador.
PNEUS
5. Quando o objeto sendo enchido
estiver firme, desligue o inflador.
1. Remova a tampa da haste da válvula.
Não deixe o inflador
sem supervisão
enquanto a unidade estiver
funcionando.
2. Conecte o adaptador universal (veja
a Figura 2) do inflador à haste da
válvula com a alavanca na posição
para cima. Pressione o adaptador
universal completamente para baixo
sobre a rosca da haste da válvula.
Quando o adaptador universal
estiver firme no lugar, empurre para
baixo a alavanca de travamento
sobre a haste da válvula.
Usuário - Instruções de
Manutenção
Nunca
ultrapasse
SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL
a pressão recomendada para
qualquer objeto inflável.
Não infle demais os objetos.
Excesso de inflação podem causar danos
à propriedade e/ou ferimentos pessoais.
NUNCA substitua um fusível queimado
com um fusível de classificação mais alta.
1. Desenrosque a extremidade do
plugue no sentido anti-horário para
remover o fusível.
O adaptador
universal deve ser
travado para prender os acessórios de
inflação. Seja extremamente cuidadoso
ao usar os acessórios de inflação.
2
Se o fusível estiver queimado,
substitua com um novo fusível de
10 A. Sempre substitua um fusível
queimado com um fusível do mesmo
tamanho.
Abrir
Trava
The universal
adapter must
be locked to secure the inflation
accessories. Use extreme caution when
using inflation accessories.
3
Remonte o plugue. Não aperte
demais.
SERVIÇO TÉCNICO
Sempre use um
medidor de pressão
em separado para verificar a pressão
real dos pneus e objetos infláveis de
baixa pressão.
Por favor, ligue para nosso número
gratuito sobre ferramentas: 1-800-
543-6400 (nos EUA) se tiver quaisquer
dúvidas sobre a operação ou reparo
desta unidade ou para solicitar cópias
adicionais deste manual.
Adaptador universal
Haste da válvula
Você deve deixar o
inflador esfriar por
20 minutos após 20 minutos de operação
contínua. O inflador não foi projetado
para funcionar continuamente por mais
de 20 minutos.
REPARO DA UNIDADE
Apenas o pessoal qualificado deve
reparar a unidade, e devem usar peças
de substituição e acessórios Campbell
Hausfeld originais ou peças e acessórios
com um desempenho equivalente.
Figura 2
Não use o inflador
em pneus de alta
pressão de grandes caminhões, trailers
ou tratores. O inflador não foi projetado
para funcionar durante todo o tempo
necessário para inflar esses pneus.
3. Conecte o cabo de alimentação na
tomada de força.
4. Ligue o Inflador até atingir a pressão
desejada.
ARMAZENAMENTO
A unidade deve ser armazenada em
local arejado e seco.
5. Verifique se a pressão do pneu está
correta.
Certifique-se de
que o adaptador
universal toca o centro ou a haste da
válvula do pneu.
8-Pg
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instruções de Utilização
RP3175
Garantia Limitada
1. DURAÇÃO: A partir da data de compra por parte do comprador original, da seguinte maneira: Campbell Hausfeld
(Serviço Normal e não declarados) – Um (1) ano
2. QUEM CONCEDE ESTA GARANTIA (GARANTIDOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telefone: (800) 543-6400
3. QUEM RECEBE ESTA GARANTIA (COMPRADOR): O comprador original (não para objetivo de revenda) dos produtos
da Campbell Hausfeld.
4. QUAIS SÃO OS PRODUTOS COBERTOS POR ESTA GARANTIA: Todos os pregadores, grampeadores, ferramentas
pneumáticas, pistolas de pulverização, enchedores de ar ou acessórios pneumáticos fornecidos e fabricados pelo
Garantidor.
5. O QUE ESTÁ COBERTO NESTA GARANTIA: Defeitos substanciais de material e mão de obra que se apresentem
durante o prazo de garantia.
6. O QUE NÃO ESTÁ COBERTO NESTA GARANTIA:
A. Garantias implícitas, incluindo as de comerciabilidade e ADEQUAÇÃO PARA UM OBJETIVO ESPECÍFICO SÃO
LIMITADAS A PARTIR DA DATA DA COMPRA ORIGINAL, CONFORME ESTABELECIDO NO ITEM DURAÇÃO ACIMA.
Se este produto for usado para objetivos comerciais, industriais ou para aluguel, a garantia terá a duração
de noventa (90) dias a partir da data de compra. Alguns estados (nos Estados Unidos) não permitem limites
referentes ao prazo de duração da garantia implícita, de forma que os limites acima podem não se aplicar ao
seu caso.
B. QUALQUER PERDA, DANO OU DESPESA INCIDENTAIS, INDIRETOS OU RESULTANTES QUE POSSAM RESULTAR DE
QUALQUER DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DOS PRODUTOS DA CAMPBELL HAUSFELD. Alguns
estados (nos Estados Unidos) não permitem a exclusão ou limite de danos incidentais ou resultantes, de forma
que o limite e exclusão acima podem não se aplicar ao seu caso.
C. Qualquer falha resultante de acidente, abuso por parte do comprador, negligência ou da não operação do
produto de acordo com as instruções no(s) manual(ais) do proprietário que acompanha(m) este produto.
Acidente, abuso por parte do comprador, negligência, não operação dos produtos de acordo com as instruções
incluirão também a retirada ou alteração de qualquer dispositivo de segurança. Se tais dispositivos de segurança
forem retirados ou alterados, esta garantia será anulada.
D. Ajustes normais que são explicados no(s) manu(ais) do proprietário fornecido com o produto.
E. Itens ou serviços normalmente exigidos para manter o produto, isto é, anéis em O, molas, amortecedores,
proteções contra detritos, lâminas acionadoras, fusíveis, baterias, gaxetas, vedações ou blindagens, bocais para
líquidos, agulhas, bocais de jato de areia, lubrificantes, mangueiras de materiais, elementos do filtro, palhetas
de motor, abrasivos, lâminas, discos de cortar, talhadoras, retentor de talhadoras, cortadores, pinças, pratos de
tornos, mandíbulas de rebites, brocas para chave de fenda, coxins de lixamento, coxins de apoio, mecanismo
de impacto, ou qualquer outra parte consumível não incluída especificamente nesta lista. Esses itens estarão
cobertos apenas por noventa (90) dias a partir da data da compra original. Os itens sublinhados possuem
garantia apenas para defeitos de materiais e mão de obra.
F. Defeitos cosméticos que não interferem na função do produto.
7. RESPONSABILIDADES DO GARANTIDOR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA: Consertar ou substituir, a critério do
garantidor, produtos ou componentes com defeitos, mau funcionamento e/ou falha durante o prazo de garantia.
8. RESPONSABILIDADES DO COMPRADOR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA:
A. Fornecer comprovante de compra datado e registros de manutenção.
B. Ligue para a Campbell Hausfeld (800-424-8936) para saber as suas opções de serviço de garantia. Os custos de
frete devem ser pagos pelo comprador.
C. Usar cuidado adequado na operação e manutenção dos produtos conforme descrito no(s) manual(ais) do
proprietário.
9. QUANDO O GARANTIDOR IRÁ CONSERTAR OU SUBSTITUIR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA: Consertos ou
substituições serão programados e realizados de acordo com o fluxo de trabalho normal no local de conserto e
dependendo da disponibilidade da peças de substituição.
Esta garantia limitada é valida somente nos E.U.A., no Canadá e no México e oferece direitos legais específicos. Você
pode também ter outros direitos, que variam de um estado para outro (nos Estados Unidos), ou de um país para outro.
9-Pg
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ver la Garantía en página 12 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones de Operación
RP3175
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Inflador de 12 vol. para
neumáticos y balsas
Descripción
Manguera, cordón,
Los infladore de 12 voltios RP3175
tienen una manguera de aire de
alta presión para inflar en casos de
emergencia neumáticos en la carretera
y neumáticos de bicicleta, pelotas
de fútbol y demás equipo deportivo.
Estos infladores también tienen una
salida de aire de alto volumen para
inflar colchones de aire, balsas y demás
artículos inflables de baja presión. Los
infladores incluyen una luz auxiliar
para emergencias nocturnas. En el
enchufe de 12 V CC se encuentra un
fusible de 10 amp.
compartimento de
accesorios
Manómetro
Luz de
trabajo
Desempaque
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado.
Salida de aire de
alto volumen
Inflador de
balsas
Medidas de Seguridad
Adaptador
universal
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Figura 1
Informaciones Generales de
Seguridad
CUALQUIER USO INCORRECTO DE
LA UNIDAD PUEDE CAUSAR DAÑOS
MATERIALES O DAÑOS AL EQUIPO
Y/O LESIONES PERSONALES.
Especificaciones
Presión máxima . . . . . . . . . . 10,34 bar
3
Volumen
0,02 m /min @ 0 bar
3
Continuo. . . . . 0,02 m /min @ 2,07 bar
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,36 kg
Voltaje. . . . . . . . . . . . . . . .12 voltios cd
Peligro indica
una situación
inminentemente peligrosa, que si no se
evita, dará como resultado la muerte o
lesiones graves.
Este manual contiene información
sobre seguridad, funcionamiento y
mantenimiento. Póngase en contacto
con su representante Campbell Hausfeld
si tiene alguna pregunta.
Consumo em
amperagem . . . . . . . . . . 5 amp @ 0 ba
Advertencia
indica una situación
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, PODRÍA ocasionar la muerte o
lesiones graves.
Largo del cordón . . . . . . . . . . . .3,35 m
Fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Amp
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o su
cable de corriente
Precaución indica
una situación
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, PUEDE dar como resultado lesiones
leves o moderadas.
GENERAL
pueden contener químicos, incluido
plomo, que es conocido por el Estado
de California como causante de cáncer
y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
a. Para reducir el riesgo de
choque eléctrico, incendio
MANUAL
y lesiones personales, lea
todas las instrucciones
antes de usar la unidad.
Aviso indica
una información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
IN718402AV 9/09
10-Sp
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
RP3175
ARTÍCULOS INFLABLES
Instrucciones de Seguridad
Importantes (Cont.)
Instrucciones de
Funcionamiento
1. Empuje la manguera de plástico
flexible en la salida de aire de alto
volumen ubicada a un costado del
inflador.
2. Coloque el extremo de la manguera
en la abertura del artículo inflable
utilizando la boquilla adecuada.
3. Enchufe el cable de corriente en la
salida de corriente.
4. Encienda el inflador.
Para usar con
b. Familiarísece con los controles
y el uso adecuado del equipo.
Siga todas las instrucciones. Póngase
en contacto con su representante
Campbell Hausfeld si tiene alguna
pregunta.
salidas de CC de
12 voltios clasificadas para 10 amp
o más. No usar con tomas antiguas
de encendedor de cigarrillos de 8
amperios.
Inflar más de lo requerido puede
ser peligroso. Preste atención al
inflar artículos de presión baja
para prevenir el inflado excesivo.
c. Esta unidad sólo debe ser usado
por personas que estén bien
familiarizadas con las reglas de
seguridad y de manejo.
5. Una vez que el objeto que está
llenando esté firme, apague el
inflador.
NEUMÁTICOS
No deje el inflador
sin vigilar mientras
la unidad esté funcionando.
1. Quite la tapa del vástago de la
válvula.
INSTRUCCIONES DE USO Y
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
NUNCA utilice un fusible de más de 10
A. para reemplazar el fusible de esta
unidad.
1. Desenrosque el extremo del enchufe
hacia la izquierda para sacar el
fusible.
2. Si el fusible está quemado,
reemplácelo con un fusible nuevo de
10 amperes. Siempre reemplace un
fusible quemado con un fusible del
mismo tamaño.
Nunca
exceda
2. Coloque el adaptador universal (vea
la Figura 2) desde el inflador hasta el
vástago de la válvula con la palanca
hacia arriba. Asegúrese de presionar
hacia abajo completamente el
la presión recomendada para
cualquier objeto inflable. No
infle demasiado los objetos.
El inflar con exceso podría causar daños
a la propiedad y/o heridas personales.
adaptador universal sobre las roscas
del vástago de la válvula. Cuando el
adaptador universal esté firmemente
en su lugar, presione la palanca de
trabado hacia abajo para fijarlo
El adaptador
universal debe
estar cerrado para asegurar los
accesorios del inflador. Tenga
extremada precaución cuando use
accesorios de inflar.
sobre el vástago de la válvula.
Abro
Seguro
Siempre pongale
el freno de
3. Vuelva a armar el enchufe. No
apriete en exceso.
emergencia y asegure las llantas antes
de usar el inflador o podria resultar en
heridas y/o daños a sus propiedades.
SERVICIO TÉCNICO
Siempre use un
manómetro aparte
para revisar la presión de las llantas y
objetos inflamables a baja presión.
Para mayor información en relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, comuníquese con el
concesionario de Campbell Hausfeld
más cercano a su domicilio.
El inflador debe
enfriarse por 20
minutos despues de 20 minutos de uso
continuo. El inflador no esta disenado
para operar continuamente por mas de
20 minutos.
Adaptador
Universal
PARA REPARAR LA UNIDAD
La unidad deberá ser reparada
únicamente por personal calificado,
y deberán usar piezas de repuesto y
accesorios originales Campbell Hausfeld,
o piezas y accesorios que funcionen de
manera equivalente.
Vástago de válvula
No use el inflador
para las llantas
Figura 2
de alta presión usado en los camiones
grandes, caravanas o tractores.
El inflador no está diseñado para
funcionar por el tiempo necesario para
inflar estas llantas.
3. Enchufe el cable de corriente en la
salida de corriente.
4. Encienda el inflador hasta alcanzar
la presión deseada.
5. Verifique que la presión del
neumático sea la correcta.
ALMACENAMIENTO
La unidad debe guardarse en un lugar
fresco y seco.
Asegúrese de que
el adaptador
universal toque el núcleo del vástago
de válvula de la llanta.
11-Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación
RP3175
Garantía Limitada
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un (1)
año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período
de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES,
ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para
uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de
compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto,
en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite
la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o
exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos,
boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos
filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores,
collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes
de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado
específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de
la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o
fabricación.
F. Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,
durante el período de validez de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de
flete correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación
o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted
también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
12-Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|