The Ultimate Portable
Garage Air Compressor
Operating Instructions and Parts Manual
WL6700 Series
Française: Page Fr-1
esPañol: Página sP-1
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO
Visit us at chpower.com
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN629500AV 4/09
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
The Ultimate Portable
Garage Air Compressor
Description
Oilless compressors are designed for do-it-yourselfers with a variety of home and
automotive jobs. These compressors power spray guns, impact wrenches and other
tools. These units operate without oil.
Specifications
WL6700 Series
Running HP: 1ꢀ7 (ISO 1217)
Free Air CFM: 3ꢀ8 @ 90 psi (ISO 1217)
Free Air CFM: 5ꢀ6 @ 40 psi (ISO 1217)
Tank Capacity (gallons):
18, 22, 26, or 30
Volts, Phase: 120 V, single
Amp Draw: 15
Max. Duty Cycle: 50%
Record the model number and serial
number, located on the back of the tank,
and date of purchase in the space below.
Model #: ____________________________
Serial #: _____________________________
Date of Purchase: ____________________
Figure 1 - WL6700 Series
Retain these numbers for future reference.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
Important Safety Information
InStruCtIonS PertAInIng to A rISk oF FIre, eLeCtrIC ShoCk, or Injury
to PerSonS
Safety Guidelines
This manual contains information
that is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
This manual contains important safety, operational and maintenance information. If
you have any questions, please call 1-800-543-6400 for customer assistance.
Since the air compressor and other components (material pump, spray guns, filters,
lubricators, hoses, etc.) used, make up a high pressure pumping system, the following
safety precautions must be observed at all times:
CALIFornIA ProPoSItIon 65
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.
This product or its power cord may contain chemicals, including lead,
known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. Wash hands after handling.
Warning indicates
a potentially
You can create dust when you cut, sand, drill or grind
materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or
hazardous situation which, if not avoided,
COULD result in death or serious injury.
other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
Caution indicates
a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
MAY result in minor or moderate injury.
Breathable Air Warning
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
This compressor/pump is not equipped and should not be used “as is” to supply
breathing quality air. For any application of air for human consumption, the air
compressor/pump will need to be fitted with suitable in-line safety and alarm
equipment. This additional equipment is necessary to properly filter and purify
the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in
Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR
1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).
IMPORTANT: Information that
requires special attention.
Safety Symbols
DISCLAIMer oF WArrAntIeS
The following Safety Symbols appear
throughout this manual to alert you
to important safety hazards and
precautions.
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application
and proper in-line safety and alarm equipment is not simultaneously used,
existing warranties shall be voided, and Campbell Hausfeld disclaims any liability
whatsoever for any loss, personal injury or damage.
generAL
a. To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, read
all the instructions before using the tool. Failure to follow warnings,
dangers, and cautions could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
Wear Eye and
Mask Protection First
Read Manual
Risk of Fire
b. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the
equipment. Follow all instructions. Contact your Campbell Hausfeld representative
if you have any questions.
c. Follow all local electrical and safety codes as well as in the US, National Electrical
Wear Eye and
Ear Protection
Hot Parts
Risk of Falling
Risk of Fumes
Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA).
d. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be
allowed to use the unit.
Risk of
Risk of
Electrocution
Explosion
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WL6700 Series
Important Safety Information (Continued)
Work AreA
eLeCtrICAL SAFety
Risk of electrical shock. Always
a. Keep the work area clean and well lighted. Cluttered
benches and dark areas increase the risks of electric shock,
fire, and injury to persons.
disconnect from power source before
servicing. Servicing should be performed by authorized
service center.
b. Keep bystanders, children, and visitors away while
operating. Distractions are able to result in the loss of
control. NEVER allow children in the work area.
uSe AnD CAre
Never use plastic (PVC) pipe for
compressed air. Serious injury or
death could result.
Motors, electrical equipment
and controls can cause electrical
arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never
operate or repair in or near a flammable gas or vapor.
Never store or spray flammable liquids or gases in the
vicinity of the compressor.
a. Before each use, inspect compressed air
system and electrical components for signs of damage,
deterioration, weakness or leakage. Repair or replace
defective items before using.
c. To reduce fire hazard, keep engine/motor exterior free of
b. Check all fasteners at frequent intervals for proper
oil, solvent, or excessive grease.
tightness.
PerSonAL SAFety
c. Check air hoses for weak or worn condition before each
use. Make sure all connections are secure.
a. Stay alert.Watch what you are doing and use common
sense when operating the tool. Do not use the tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating the
tool increases the risk of injury to persons.
d. Do not stand on or use the pump or unit as a handhold.
e. If the equipment should start to abnormally vibrate, STOP
the engine/motor and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
Ensuring that the tool is used
only when the operator and all
Never remove or attempt to adjust safety valve.
Keep safety valve free from paint and other
accumulations.
other personnel in the work area are wearing ANSI Z87
eye protection equipment, and when required, other
appropriate protection equipment such as head, hearing
and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss
could result.
f. Do not alter or tamper with the safety relief valve. In the
event that the safety relief valve is tampered with, existing
warranties shall be voided and Campbell Hausfeld disclaims
any liability whatsoever for any loss, personal injury or
damage.
b. Always wear hearing protection when using the tool.
Prolonged exposure to high intensity noise is able to cause
hearing loss.
c. Always work in a well-ventilated area.Wear OSHA-
approved dust mask.
Never attempt to repair or modify
a tank! Welding, drilling or any
other modification will weaken the tank resulting in
damage from rupture or explosion. Always replace worn or
damaged tanks.
d. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
increases the risk of injury to persons as a result of being
caught in moving parts.
Drain liquid from tank daily.
g. Make sure to drain tank regularly and inspect periodically
for unsafe conditions such as rust formation and
corrosion. Tanks rust from moisture build-up, which
weakens the tank.
Compressor parts may be hot even if
the unit is stopped.
e. Keep fingers away from a running compressor;
fast moving and hot parts will cause injury and/or
burns.
h. Release air slowly when draining moisture or
depressurizing the compressor system. Fast moving air will
stir up dust and debris which may be harmful.
f. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected
situations.
i. Do not remove any warning labels from the unit.
j. Store inside. Do not store outside or in direct sunlight.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
Important Safety Information (Continued)
SPrAyIng PreCAutIonS
Do not spray flammable materials in vicinity of open flame
or near ignition sources including the compressor unit.
a. Do not smoke when spraying paint, insecticides, or other flammable
substances.
b. Use a face mask/respirator when spraying and spray in a well
ventilated area to prevent health and fire hazards.
c. Do not direct paint or other sprayed material at the compressor.
Locate compressor as far away from the spraying area as possible to
minimize overspray accumulation on the compressor.
d. WHEN SPRAYING OR ClEANING WITH SOlVENTS OR TOxIC CHEMICAlS,
FOllOW THE INSTRUCTIONS PROVIDED BY THE CHEMICAl
MANUFACTURER.
AIr SourCe
Air compressors providing air to the tank should follow the requirements
established by the American National Standards Institute Standard
B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contact your air
compressor manufacturer for information.
SerVICe
a. Release air pressure from air tank by pulling safety relief ring before servicing or
replacing parts.
b. Service must be performed only by qualified repair personnel.
Never attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or any other
modification will weaken the tank resulting in damage from rupture or
explosion. Always replace worn or damaged tanks.
c. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Use only authorized
parts.
NOTE: The DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE notifications and instructions
in this manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur. It must be
understood by the operator that common sense and caution are factors which cannot be built
into this product, but must be supplied by the operator.
SAVe theSe InStruCtIonS
Do not DISCArD
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WL6700 Series
Unpacking
After unpacking the unit, inspect carefully
for any damage that may have occurred
during transit. Check for loose, missing
or damaged parts. Make sure to tighten
fittings, bolts, etc., before putting unit
into service. Check to be sure all supplied
accessories are enclosed with the unit. In
case of questions, damaged or missing
parts, please call 1-800-543-6400 for
customer assistance.
Self-tapping
screws
u Do not operate unit if damaged during
shipping, handling or use. Damage may
result in bursting and cause injury or
property damage.
Nylon
recoil hose
Handle
u For your own safety, never operate unit
until all assembly steps are complete and
until you have read and understood the
entire operator’s manual.
u To reduce the risk of injury, if any parts are
missing, do not attempt to assemble the
air compressor until the missing parts are
obtained and installed correctly.
Blow gun
accessories
Blow gun
Tire
inflation
valve
ContentS In the CArton
u Blow gun accessories
u Handle
u Blow gun
u Nylon recoil hose
u (4) Self-tapping screws
u Tire inflation valve
u Thread tape
Thread
tape
u Operating Instructions and Parts
Manual
u Product Registration Card
ADDItIonAL IteMS not InCLuDeD
u Air Hose
u ANSI Z87 Eye Protection
u Hearing Protection
u Other Personal Protective Gear as
required
read & Follow All Instructions
Save these Instructions
Do not Discard
Figure 2 - unpacking
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
Glossary
Become familiar with these terms before operating the unit.
AIR DElIVERY - A combination of psi and SCFM. The air delivery required by
a tool is stated as (number) SCFM at (number) psi. The combination of these
figures determines what size unit is needed.
AIR TANK CAPACITY - The volume of air stored in the tank and available for
immediate use. A large tank allows the intermittent use of an air tool with an air
requirement higher than the compressor’s rated delivery.
Figure 3 - ASMe Safety Valve
Figure 4 - Click-to-Set regulator
Figure 5 - easy Drain knob
ASME SAFETY VAlVE * - This valve automatically releases air if the tank pressure
exceeds the preset maximum.
ClICK-TO-SET REGUlATOR - The regulator controls the amount of air pressure
released at the hose outlet to the proper amount needed to operate an air tool or
spray gun.
CUT-IN/CUT-OFF PRESSURE - Specific psi at which a compressor starts and
stops while refilling the air tank.
EASY DRAIN KNOB - This knob is used to drain moisture from the tank daily to
reduce the risk of corrosion.
FOOT PEDAl ON/OFF SWITCH - Used to turn the compressor on and off. Press
firmly.
MOTOR PROTECTION - If the unit is over worked, a thermal switch will shut
unit off. If this happens, turn unit OFF the ON/OFF Switch, wait 30 minutes to
cool, turn ON the ON/OFF Switch again to resume work.
OUTlET (TOOl) PRESSURE GAUGE - Displays the current outlet pressure to the
tool in psi. It is regulated by the regulator knob.
PRESSURE SWITCH -Shuts the compressor off automatically when tank
pressure reaches the maximum preset pressure. The compressor will
automatically restart when it reaches the minimum preset pressure.
PSI (POUNDS PER SqUARE INCH) - Measurement of the pressure exerted by
the force of the air. The actual psi output is measured by a pressure gauge on the
compressor.
SCFM (STANDARD CUBIC FEET PER MINUTE) - Sometimes called CFM (Cubic
Feet per Minute). Measurement of air volume delivered by the compressor.
Figure 6 - Foot Pedal on/oFF Switch
TANK PRESSURE GAUGE - Indicates tank pressure in psi.
TOOl STORAGE - The open space on top of compressor is designed for tool
storage. Specific Campbell Hausfeld tool kits will fit in this storage area.
*
ASME: American Society of Mechanical Engineers. ASME tanks are
manufactured to ASME requirements.
Figure 7 - tank Pressure gauge
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WL6700 Series
GettingToKnow Your Compressor
reCoMMenDeD uSeS For thIS
CoMPreSSor
u Auto maintenance
u Auto restoration
u Fastening
Outlet (tool)
pressure gauge
u Home maintenance
u Inflation
Click-to-set
regulator
u Woodworking
Power
cord clip
Coupler
tooL reCoMMenDAtIon For thIS
CoMPreSSor
Continuous use —
Inflation accessories
Airbrush
Air screwdrivers
Brad nailers and Staplers
Caulk guns
Power
cord
Foot pedal ON/OFF switch
Engine cleaners
Finish nailers
Grease guns
Home spray guns
Impact wrench
Ratchets
Wheel lock /
foot brake
Reciprocating saws
Roofing and Framing nailers
Storage trays
Intermittent use
(Short powerful bursts) —
Air chisels
Blow gun
clip
Air drills
Automotive spray guns
Die grinders
Tank pressure
gauge
tools not recommended —
Cut-off tools
Easy-drain knob
Dual action sanders
Highspeed sanders
Jitterbug sanders
Pull handle
ASME
Easy-drain cup
Safety
valve
Straight line sanders
Safety
blow gun
Instant-air
hose
Figure 8 - Components of the compressor
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
Assembly
tooLS requIreD For ASSeMbLy
u Ratchet with 3/8 inch Socket
u (2) Wrenches
hAnDLe ASSeMbLy
1. Slide handle into shroud holes,
making sure handle is on the outside
of the bracket and the holes of the
handle line up with the holes of the
tank bracket.
Figure 9 - handle assembly
2. Insert screws through handle and then
the bracket. Using a ratchet with 3/8
inch socket, tighten screws to hold the
handle in place.
InFLAtIon hoSe ASSeMbLy
1. Apply thread tape to both ends of the
recoil hose to prevent leaks.
2. Thread the coil hose into the fitting on
the shroud. Use 2 adjustable wrenches
to tighten the connection by holding
the bottom wrench steady and
tightening with the top wrench (See
Figure 10).
Apply thread tape to both
ends of the recoil hose to
prevent leaks
3. Screw blow gun onto the end of the
coil hose. Use 2 adjustable wrenches
to tighten the connection by holding
the bottom wrench steady and
tightening with the top wrench.
Once the recoil hose and blow gun are
attached, make sure no pressure is in
tank before replacing. Recoil hose and
blow gun must be installed for unit to
operate properly.
Figure 10 - Inflation hose assembly
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WL6700 Series
Installation
LoCAtIon
When assembled, the tank must sit level to allow the tank to drain properly.
It is extremely important to install the compressor in a clean, well ventilated area where
the surrounding air temperature will not be more than 100°F.
Disengaged
Engaged
A minimum clearance of 18 inches between the compressor and a wall is required
because objects could obstruct air flow.
Do not locate the compressor air inlet near steam, paint spray, sandblast
areas or any other source of contamination. This debris will damage the
motor.
WheeL LoCk/Foot brAke
Figure 11 - Wheel Lock/Foot brake
To move the compressor, use your foot to lift the foot brake lever to disengage the
brake.
Once the compressor is at the desire location, use your foot to push down on the foot
brake lever to engage the brake.
eLeCtrICAL InStALLAtIon
All wiring and electrical connections should be performed by a qualified
electrician. Installation must be in accordance with local codes and
national electrical codes.
Never use an extension cord with this product. Use additional
air hose instead of an extension cord to avoid power loss and
permanent motor damage.
Figure 12 - grounding method
STOP!
grounDIng InStruCtIonS
1. This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug that
looks like the plug illustrated in Figure 12. Only connect the product to an outlet
having the same configuration as the plug. Do not use an adapter with this product.
In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electrical shock
by providing an escape wire for electric current. This product is equipped with a
cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. Plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances.
Improper use of grounding plug can result in a possible risk
of electrical shock!
Do not use a grounding adapter with this product!
2. If repair or replacement of cord or plug is necessary, do not connect grounding wire
to either flat blade terminal. The wire with insulation having an external surface
that is green (with or without yellow stripes) is the grounding wire.
Never connect green (or green and yellow) wire to a live terminal.
3. Check with a qualified electrician or serviceman if grounding instructions are not
completely understood, or if in doubt as to whether product is properly grounded.
Do not modify plug provided; if it will not fit outlet, have proper outlet installed by a
qualified electrician.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
Installation (Continued)
WIrIng
Storage Trays
Outlet (Tool)
Pressure Gauge
1. Local electrical wiring codes differ from area to area. Source
wiring, plug and protector must be rated for at least the
amperage and voltage indicated on motor nameplate, and
meet all electrical codes for this minimum.
2. Use a slow blow fuse or a circuit breaker.
Overheating, short circuiting and fire damage
will result from inadequate wiring, etc.
NOTE: 120 volt, 15 amp units can be operated on a 120 volt
circuit under the following conditions:
a. No other electrical appliances or lights are connected to
the same branch circuit.
Tank
Pressure
Gauge
b. Voltage supply is normal.
c. Circuit is equipped with a 15 amp circuit breaker or a 15
amp slow blow fuse.
Click-to-set
regulator
3. If these conditions cannot be met or if nuisance tripping
of current protection device occurs, it may be necessary to
operate compressor from a 120 volt, 20 amp circuit.
ASME
Safety Valve
Operation
MoISture In CoMPreSSeD AIr
Moisture in compressed air will form into droplets as it
comes from an air compressor pump. When humidity is
high or when a compressor is in continuous use for an
extended period of time, this moisture will collect in the
tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water
will be carried from the tank through the hose, and out of
the gun as droplets mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots
in a paint job, especially when spraying other than water
based paints. If sandblasting, it will cause the sand to cake
and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air
line (MP3105), located as near to the gun as possible, will
help eliminate this moisture.
Figure 13
This compressor can be used for general inflation as well as
intermittent duty air tool usage. For inflation purposes, this
compressor utilizes a new technology called Rapid Inflation
Technology (RIT).
IMPORTANT: Make sure the Wheel Lock/Foot Brake is engaged
before operating the unit (See Figure 11).
LubrICAtIon
This is an oilless product and DOES NOT require lubrication to
operate.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WL6700 Series
Operation (Continued)
reassembly
ASMe SAFety VALVe
If you do turn the regulator knob too far past minimum
operation setting ( counterclockwise) and the knob does come
off, use these steps to reassemble the regulator:
Do not remove or attempt to adjust the safety
valve!
This valve should be checked under pressure occasionally by
pulling the ring by hand (See Figure 13). If air leaks after ring has
been released, or valve is stuck and cannot be actuated by ring, it
MUST be replaced.
1. Align the spring into central position.
2. Locate retaining latch on inside of regulator knob.
3. Align retaining latch to the aluminum threads of the
regulator body.
CLICk-to-Set reguLAtor knob
4. Attach at an angle, catching the retaining latch under the
beginning of the aluminum threads.
u
This knob controls air pressure to an air operated tool, or
paint spray gun.
5. Apply pressure to align knob to regulator body.
6. Turn clockwise until the knob clicks.
u
u
u
Turning knob clockwise increases air pressure at outlet.
Turning counterclockwise will lower air pressure at outlet.
Fully counterclockwise will shut off flow of air completely.
For further assistance or questions, please call 1-800-543-6400.
This regulator knob is designed to rotate approximately 270
degrees for all feature settings. If the knob is rotated past
minimum operation setting (counterclockwise), the knob will
no longer “click” as designed to indicate that the regulator has
been placed in a specific setting. The outlet pressure will read
zero (0 psi) once the knob is at the minimum operation setting.
Continuous turning of the regulator knob past minimum
operation setting (counterclockwise) could result in the
regulator knob coming loose and detaching.
outLet (tooL) PreSSure gAuge
1. This gauge shows at-a-glance, air pressure at outlet. Air
pressure is measured in pounds per square inch (psi).
2. Be sure this gauge reads ZERO before changing air tools or
disconnecting hose from outlet.
tAnk PreSSure gAuge
Gauge shows pressure in tank indicating compressor is building
pressure properly.
If outlet pressure gauge is at zero (0) psi,
DO NOT turn knob counterclockwise.
If regulator knob is turned and a “click”
is no longer heard, DO NOT turn knob counter
clockwise.
StorAge toP
The storage tray compartments, located on the top of the
compressor, are designed for easy tool storage. Unique tool kits,
easily on top of the unit.
Retaining Latch
Regulator Spring
Regulator Knob
Regulator Body
Figure 14
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
Operation (Continued)
rAPID InFLAtIon teChnoLogy™ (rIt)
When the compressor is used in the RIT mode, the air being produced from the
compressor pump will go directly to the recoil hose which is attached to the bottom of
the compressor (See Figure 15). This will eliminate waiting for the compressor tank to
fill up, allowing for significantly faster inflation.
Instant air hose will get hot while the compressor is
on and during the inflation process.
Drain water from tank prior to inflation.
to uSe CoMPreSSor For InFLAtIon:
1. Connect recoil hose to open port located on the bottom of compressor (See Figures
10 and 15). The coil hose and blow gun must remain attached so that the unit
operates properly.
2. Attach blow gun to the other end of the recoil hose. The blow gun should ALWAYS
be connected to the recoil hose.
3. To inflate balls, rafts, etc. attach inflation needle or nozzle to the end of blow gun.
4. To inflate tires, attach tire inflation valve to the end of blow gun.
Figure 15 - rapid Inflation technology
5. Attach the appropriate inflation device to object needing inflation.
6. Turn on compressor by firmly pressing down the red power foot switch and inflate
by squeezing the trigger.
Use caution to avoid over inflation.
7. When inflation is complete, blow gun can be attached to the clip that is molded on
the side of the top shroud for convenient storage.
to uSe CoMPreSSor For AIr tooL uSAge:
1. Connect 1/4 inch industrial plug to separate hose (plug and hose not included).
2. Connect separate hose to the coupler located below pressure regulator by pulling
the sleeve on coupler all of the way back, then push hose into coupler and release
sleeve (See Figure 17).
3. Close regulator (turn knob fully counterclockwise to the left). Do not over tighten.
If outlet pressure gauge is at zero (0) psi, DO NOT turn knob
counterclockwise.
Figure 16
If regulator knob is turned and a “click” is no longer heard, DO NOT turn
knob counterclockwise.
4. Turn compressor on by firmly pressing down the red power foot switch and allow it
to fill tank until it reaches automatic shut off pressure.
5. Attach air tool, paint gun, nailer, etc. to end of air hose.
6. Adjust regulator for desired application. Regulator has preset “click-to-set” feature
which should closely match application pictures on outlet pressure gauge.
7. Use compressor for desired application.
enD oF oPerAtIon/StorAge
1. Turn compressor OFF at foot pedal ON/OFF switch.
2. Unplug power cord from wall outlet and attach to clip that is molded on the side of
the top shroud.
3. Drain tank of condensation as outlined in the Drain Tank section below.
Figure 17 - Attach hose to coupler
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WL6700 Series
Operation (Continued)
4. Wearing safety glasses, drain tank of any remaining air pressure by pulling the
ring on the safety valve. Use other hand to deflect any fast moving air that may be
directed towards your face.
5. Store compressor in a cool, dry place.
Maintenance
Disconnect power source then release all pressure from the
system before attempting to install, service, relocate or
perform any maintenance. Service should be performed by an authorized service
representative.
Figure 18 - Safety valve
The compressor should be checked often for any visible problems and the
following maintenance procedures should be performed each time the compressor is
used.
Tank Pressure
Gauge
ASMe SAFety VALVe
Do not remove or attempt to adjust the safety valve!
Check the safety valve by performing the following steps:
1. Plug the compressor in and run until shut off pressure is reached (see Operating
Procedure).
2. Wearing safety glasses, pull the ring on the safety valve to release pressure from
compressor tank. Use your other hand to deflect fast-moving air from being
directed toward your face.
3. The safety valve should automatically close at approximately 40-50 psi. If the safety
valve does not allow air to be released when you pull on the ring, or if it does not
close automatically, it MUST be replaced.
Easy-Drain
Knob
DrAIn tAnk
Fill Line
1. Turn compressor off at foot pedal switch.
2. Check air pressure in tank. To properly drain tank of condensation, tank pressure
should be between 20-60 psi. Drain system will not work if there is no pressure in
the tank. If tank pressure is above 60 psi, decrease pressure in tank by pulling the
ring on the safety valve. Burst of air will be audible.
Easy-Drain Cup
Figure 19 - Draining tank
3. Slowly turn easy drain knob, located below the tank gauge, to the left
(counterclockwise) until fluid begins to fill drain cup. Watch draining to make sure
drain cup does not overflow. If there is a lot of fluid in the tank, you may need to
close drain knob by turning fully to the right (clockwise) then remove the drain cup
to dispose of fluid.
4. When fluid stops draining, close drain knob by turning all the way to the right
(clockwise).
5. Lift cup up and pull out to dispose of drained fluid. Reinsert cup, making sure to
secure in place.
CLeAnIng
Turn power OFF and clean dust and dirt from motor, tank, and air lines.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
Maintenance (Continued)
IMPORTANT: Unit should be located as far from spraying area
as hose will allow to prevent over-spray from entering the pump.
AIr FILter
Check air filter to be sure it is clean. To service the air filter, tip
the unit back, resting the wheels and handle on the floor (See
Figure 20). Remove the filter housing cover. Remove filter and
blow off dirt. Replace air filter if it can not be cleaned. Place filter
back in the housing base. Replace cover.
LubrICAtIon
This is an oilless type compressor requiring no lubrication.
therMAL oVerLoAD ProteCtor
This compressor is equipped with an automatic
reset thermal overload protector which will shut
off motor if it becomes overheated.
Air Filter
If thermal overload protector shuts motor OFF frequently look
for the following causes:
1. Low voltage
Figure 20 - Air Filter
2. Lack of proper ventilation
If the thermal overload protector is actuated,
the motor must be allowed to cool down before
startup is possible. The motor will automatically restart without
warning if left plugged into electrical outlet and unit is turned on.
torque requIreMentS
Piston Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 - 450 in. Ibs.
Head Bolts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 - 120 in. Ibs.
teChnICAL SerVICe
For information regarding the operation or repair of this
product, please call 1-800-543-6400.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WL6700 Series
Service Record
DAte
MAIntenAnCe PerForMeD
rePLACeMent CoMPonentS requIreD
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
Troubleshooting Guide
SyMPtoM
CAuSe
SoLutIon
Compressor will not run
1. No electrical power
2. Breaker open
1. Plugged in? Switch on? Check fuse/breaker
2. Reset, determine cause of problem
3. Replace
3. Pressure switch bad
4. Motor over worked
5. Tank pressure above cut-in
4. Turn off, let cool, turn on.
5. Bleed tank pressure down to cut-in.
Fuses blow/circuit breaker
trips repeatedly
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded 1. Check for proper fuse, use time-delay fuse.
Disconnect other electrical appliances from circuit
or operate compressor on its own branch circuit
2. Worn check valve
2. Replace
Do not disassemble check valve with
air in tank; bleed tank
Tank pressure drops when
compressor shuts off
1. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
1. Check all connections with soap and water
solution. Tighten; or remove and apply pipe dope
or pipe tape to the threads, then reassemble.
2. Open tank drain
2. Close drain
Air output lower than
normal/low discharge
pressure
1. Air leaks in piping (on machine or in
outside system)
1. Check all connections with soap and water
solution. Tighten; or remove and apply pipe dope
or pipe tape to the threads, then reassemble.
2. Piston ring worn
2. Replace
3. Excessive air usage
3. Decrease air usage; compressor not large enough
for air requirement
4. Open tank drain
4. Close tank drain
1. Drain tank
Excessive moisture in
discharge air
1. Excessive water in tank
2. High humidity
2. Move to area of less humidity; use air line filter
1. Replace switch
Compressor runs
continuously
1. Defective pressure switch
2. Excessive air usage
2. Decrease air usage; compressor not large enough
for air requirement
Motor runs but no air output Belt worn
Replace belt
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WL6700 Series
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-800-543-6400
Please provide following information:
- Model number
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
11
Replacement Parts List for Pump, Model WL390100
13
ref.
no.
Part
no.
Description
qty.
1
Motor assembly kit
8
(Includes #2, 3, 6, 7, 10, 12, & 14) WL019100SJ
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
Cylinder gasket
Intake valve
▲
7
6
3
▲
4
Valve plate
▲
5
Exhaust valve
▲
6
Head gasket
▲
5
7
Exhaust valve gasket
Head
▲
3
4
8
WL010500AV
WL211000SJ
ST071804AV
●
9
Piston assembly (Includes #10)
Piston bolt
2
10
11
12
13
14
Head bolt
Fan
WL008400AV
ST159001AV
Compression connector
Belt kit (Includes #10, 12,
check valve, & ferrules)
WL015303SJ
1
rePLACeMent PArtS kItS
9
●
Head bolt kit
(Set of 4 ea., part #11)
12
WL211100AJ
WL211201SJ
1
1
1
▲
Valve plate kit (Includes #2-7)
10
torque requIreMentS
14
Piston Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 - 450 in. Ibs.
Head Bolts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 - 120 in. Ibs.
Figure 21 – repair Parts Illustration for pump, model WL390100
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-800-543-6400
Please provide following information:
- Model number
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
20
24
23
19
18
57
22
29
28
27
25
56
21
26
55
53
31
30
17
1
52
47
45
48
4
46
50
49
51 44
16
39
38
33
27
28
54
3
28
43
20
28
12
2 34
7
27
11
36
8
15
40
13
41
42
37
6
5
14
35
32
9
10
Figure 22 – repair Parts Illustration for the ultimate Portable garage Air Compressor, model WL6701
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WL6700 Series
Replacement Parts List for The Ultimate Portable Garage Air Compressor
ref.
no.
Part
no.
ref.
no.
Part
Description
qty.
WA004000AV 2
Description
no.
qty.
1
2
3
4
5
6
26 Gallon Tank
AR062700CG 1
WL008000AV 1
WL045000AV 1
WL044900AV 1
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Wheel - 10” OD Black Hub
Axle Bolt
Rubber Grommet
ST033400AV
2
1
1
1
4
4
2
1
1
Bottom Front Shroud
Lower Caster Side Shroud
Wheel Cog Gear
H
Brake Bracket Mount
Brake Locking Arm
#8 X 1.50 in. Plastic Screw
#12 X 1.75 in. Plastic Screw
Hex Keps Nut
H
Millenium Pump/Motor Assembly WL212000SJ
Caster Swivel Wheel -
1
H
m
2 in. Diameter
▲
2
1
m
7
Check Valve
CV309100AV
▲
8
Pressure Switch
CW218300AV 1
Drain Valve
D-140700AV
9
Pump/Motor Shroud
#8 X .375 Self-Tapping Screw
n
n
1
4
1
1
1
Jam Nut and Washer Set
Drain Knob and Screw
6
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
WL046100AV 1
Push Type - Straight Tube Fitting ST119305AV
Pressure Gauge, 1.5 in. Diameter GA032900AV
1
1
1
Exhaust Tube
●
u
1/4 - 18 Pipe Plug
†
Instant Air Tube
Drain Shroud and Cup
Drain Tube with Weight
Safety Valve
6
Filter
WL026100AV 1
WL012700AV 1
WL046300AV 1
Strain Relief
V-215106AV
ST196000AV
1
1
Power Cord
EC012601AV
1
Tube to Hose Fitting
50 ft. Recoil Hose
Top Skirt
WL044700AV 1
WL044600AV 1
MP287400AV 1
Top Shroud
Screw - Hex Head Machine
Lever Safety Blow Gun
H
1
1/4 in. X 1.50 in. Plastic Screw
1/4-20 X .75 Self-Tapping Screw
Regulator Assembly
Regulator Knob
t
2
MP216700AV 1
t
12
1
Tire Inflation Valve with
Whip Hose
RE300200AV
HF229900AV
1
w
1
57
Blowgun Inflator Kit
MP211600AV 1
#10 X .75 Self-Tapping Screw
Regulator Knob Cover
3 in. Outlet Gauge
w
1
rePLACeMent PArtS kItS
w
1
▲
n
●
Caster Wheel Kit
Shroud kit
WA005900AJ
WL042900AJ
GA032700AV
1
1/4” NPT Male Universal Coupler HF203300AV
1
Exhaust Tube Kit
(includes nuts and ferrules)
WL046600AJ
Washer - Plain Type “A”
Torx Button Head Screw
Control Panel without Switch
Handle
t H
6
u
Instant Air Tube Kit
(includes nuts and ferrules)
t m H
10
WL046900AJ
ST172200AJ
RE300300AJ
HL037700AJ
ST172300AJ
WL047000AJ
WL042200AV 1
t
w
Upper Shroud Hardware Kit
Regulator Knob Kit
Handle Kit
o
1
1/4-20 X 1.25 Self-Tapping Screw o
4
1
o
m
H
6
†
On/Off Switch
On/Off Pedal
ST196400AV
Lower Shroud Hardware Kit
Brake Assembly
WL044500AV 1
WL044400AV 1
Eccentric Cover
Motor Bracket
Shroud And Drain Cup Assembly WL046200AJ
Standard Hardware Item
BA018300AV
1
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
Reminder: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell
Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or
air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or
rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to
operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such
safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter
elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw
driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These
items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in
material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center.
Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will
be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of
replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have
other rights which vary from state to state or country to country.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
L’ultime compresseur
d’air de garage portable
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Série WL6700
enGlisH: Page 1
esPañol: Página sP-1
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO
Visit us at chpower.com
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IN629500AV 4/09
Table des Matières
Descriptionꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-3
Installation de fils. . . . . . . . . . . . . . . .Fr-12
Spécificationsꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-3 Fonctionnement ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-12
Directives de sécuritéꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-4
Symboles de sécurité ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-4
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-12
Soupape de sûreté ASME . . . . . . . . .Fr-13
Importantes instructions de
sécurité ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-4
Bouton Régulateru « Cliquer-pour-
régler ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-13
Instructions portant sur un risque
d’incendie, un choc électrique ou
des blessures aux personnes . . . . . . .Fr-4
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-13
Manomètre de sortie (outil). . . . . . .Fr-13
Manomètre du réservoir. . . . . . . . . .Fr-13
Dessus de rangement . . . . . . . . . . . .Fr-13
Proposition 65 de Californie . . . . . . .Fr-4
Généralité :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-4
Aire de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-5
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . .Fr-5
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-5
Utilisation et entretien . . . . . . . . . . . .Fr-5
Précautions de pulvérisation. . . . . . .Fr-6
Source d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-6
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-6
Déballage ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-7
Contenu de la boîte . . . . . . . . . . . . . . .Fr-7
Autres articles non inclus. . . . . . . . . .Fr-7
Glossaire ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-8
Technologie de gonflement rapide
[Rapid Inflation Technology™
(RIT)] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-14
Pour utiliser le compresseur
pour le gonflement : . . . . . . . . . . . . .Fr-14
Pour utiliser le compresseur
pour un outil pneumatique : . . . . . .Fr-14
Conclusion du travail/
entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-14
Entretien ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-15
Soupape de sûreté ASME . . . . . . . . .Fr-15
Purger le réservoir . . . . . . . . . . . . . . .Fr-15
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-15
Filtre d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16
Apprendre à connaître votre
compresseurꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-9
Utilisations recommandées pour
ce compresseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-9
Protecteur de surcharge
thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16
Outils recommandés pour ce
compresseur d’air . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-9
Couple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16
Service technique. . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16
État de service ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-17
Guide de dépannage ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-18
Assemblageꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-10
Outils requis pour l’assemblage . . .Fr-10
Assemblage de poignée . . . . . . . . . .Fr-10
Liste de pièces de rechange pour la
pompe, modèle WL390100ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-19
Assemblage du tuyau de
gonflement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-10
Couple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-19
Installation ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-11
Endroit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-11
Verrou de roue/frein à pied . . . . . . .Fr-11
Installation électrique . . . . . . . . . . . .Fr-11
Instructions de mise à la terre. . . . .Fr-11
Liste de pièces de rechange pour
l’ultime compresseur d’air de
garage portable ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-21
Garantie Limitée ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-22
Pour de renseignements sur pièces de rechange, produits et entretien
Appeler : Service à la clientèle au 1-800-543-6400
Adresser toute correspondance à : Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
L’ultime compresseur
d’air de garage portable
Description
Les compresseurs sans huile sont conçus pour les bricoleurs avec projets domestiques
et d’automobile. Ces compresseurs servent à faire fonctionner les pistolets à peinture,
clés à chocs et autres outils. Ces modèles fonctionnent sans huile.
Spécifications
Modèle WL6700
HP de marche : 1,7 (ISO 1217)
m³/min (pi³/min) d’air libre :
0,107 m³/min @ 621 kPa
(3,8 @ 90 lb/po²) (ISO 1217)
m³/min (pi³/min) d’air libre :
158 m³/min @ 276 kPa (5,6 @ 40 lb/
po²) (ISO 1217)
Capacité de réservoir :
68,13 L, 83, 27 L, 98,41 L, 113,55
L(18, 22, 26, or 30 gallons)
Volts, phase : 120 V, monophase
Tirage d’ampères : 15
Cycle de service max. : 50%
Enregistrer les numéros de modèle et de
série qui se trouvent à l’arrière du réservoir
et la date d’achat dans l’espace plus bas.
No. de Modèle : ______________________
No. de Série : ________________________
Date d’Achat : _______________________
Garder ces numéros pour référence.
Figure 1 - Série WL6700
Fr-3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Importantes instructions de sécurité
InStruCtIonS PortAnt Sur un rISque D’InCenDIe, un ChoC
éLeCtrIque ou DeS bLeSSureS Aux PerSonneS
Directives de sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie
pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER
LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et
l’entretien. Si vous avez des questions, appeler le 1-800-543-6400 pour le service à la
clientèle.
Puisque le compresseur d’air et les autres pièces détachées (pompe, pistolets, filtres,
graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’un système de pompage de haute pression, il est
nécessaire de suivre les précautions suivantes:
Danger indique
une situation
dangereuse imminente qui MÈNERA à la
mort ou à des blessures graves si elle n’est
pas évitée.
ProPoSItIon 65 De CALIFornIe
Ce produit ou son cordon peuvent contenir des produits chimiques,
y compris du plomb, relevés par l’État de Californie comme cause de
cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres problèmes reproductifs. Lavez-vous les mains
après toute manipulation.
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, POURRAIT mener à
la mort ou à de graves blessures.
Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant,
perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient
souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations
congénitales
Attention indique
une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, PEUT mener à des blessures
mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé
“comme soi” pour fournir de l’air respirable. Pour les applications d’air pour la
consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le compresseur d’air/pompe
avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement
additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les
spécifications minimales pour la respiration Grade D décrite dans le Compressed
Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards Associations (CSA).
IMPORTANT : Information qui exige
une attention spéciale.
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants
apparaissent dans l’ensemble de ce
manuel pour vous aviser des dangers et
précautions importants de sécurité.
DénégAtIon DeS gArAntIeS
Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et l’équipement
de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les
garanties en existance seront annulées, et Campbell Hausfeld dénie toute
responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure ou dommage.
Porter une
protection
oculaire et un
masque.
Lire le manuel
d’abord
Risque
d’incendie
générALIté :
a. Pour réduire les risques de chocs électriques, d’incendie ou de
blessures aux personnes, lire toutes les instructions avant d’utiliser
l’outil. Ne pas suivre les avertissements, les dangers et les mises en
garde pourrait causer la MORT ou de GRAVES BlESSURES.
b. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation. Suivez toutes
les instructions. Contacter votre représentant Campbell Hausfeld si vous avez des
questions.
Porter une
protection
des yeux et
des oreilles
Pièces
chaudes
Risque de
tomber
c. Suivre tous les codes de sécurité locaux ainsi que les National Electrical Codes
(NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA) des É-U.
d. Seules les personnes familières avec ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser cette unité.
Risque de choc Risque
électrique d’explosion
Pièces
chaudes
Fr-4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Série WL6700
Importantes instructions de sécurité (Suite)
SéCurIté éLeCtrIque
AIre De trAVAIL
Risque de secousse électrique :
a. Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et les coins sombres augmentent les risques de
chocs électriques, d’incendie et de blessures aux personnes.
Toujours débrancher de la source
d’énergie avant de faire l’entretien. L’entretien doit être
réalisé seulement par un centre de service autorisé.
b. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs loin
en utilisant l’unité. Les distractions peuvent faire perdre
le contrôle de l’unité. NE JAMAIS permettre aux enfants
d’avoir accès à l’aire de travail.
utILISAtIon et entretIen
Ne jamais utiliser les tuyaux
plastiques (CPV) pour l’air
Les moteurs, l’équipement et
les commandes électriques peuvent
comprimé. Ceci peut causer des blessures graves ou la
mort.
produire des arcs électriques qui peuvent allumer les gaz
ou vapeurs inflammables. Ne jamais faire fonctionner
ni réparer près des gaz ou vapeurs inflammables. Ne
jamais ranger ni pulvériser des liquides ou gaz inflammables près du
compresseur.
a. Inspecter le système d’air comprimé et pièces
détachées électriques pour toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites avant chaque utilisation.
Réparer ou remplacer toutes pièces défectueuses avant
l’utilisation.
c. Pour réduire le risque d’incendie, garder l’extérieur du
b. Inspecter le degré de serrage de toutes attaches par
moteur libre d’huile, de solvant ou de graisse excessive.
intervalles régulières.
c. Vérifier les tuyaux d’air pour rechercher tout signe de
faiblesse ou d’usure avant chaque utilisation. S’assurer que
tous les branchements soient bien serrés.
SéCurIté PerSonneLLe
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce que vous faites et utiliser
son sens commun en faisant fonctionner un outil. Ne
pas faire fonctionner l’appareil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en faisant fonctionner l’outil
augmente le risque de blessures.
d. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le modèle comme
une prise à main.
e. Si l’équipement vibre anormalement, ARRÊTER le
moteur et l’inspecter immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un problème.
S’assurer que l’outil est utilisé
seulement lorsque l’opérateur
et tout autre personnel dans l’aire de travail portent un
équipement de protection oculaire ANSI Z87 et, s’il y a lieu,
d’autre équipement de protection approprié tel que de
l’équipement de protection pour la tête, les oreilles et les
pieds. Il pourrait y avoir de graves lésions oculaires ou perte auditive.
Ne jamais enlever ou essayer d’ajuster la
soupape de sûreté. Garder la soupape de sûreté
libre de peinture et d’autres accumulations.
f. Ne pas modifier ou altérer la soupape de sûreté. Si la
soupape de sûreté est altérée, les garanties en cours seront
annulées et Campbell Hausfeld dénie toute responsabilité
quelconque pour toute perte, blessure personnelle ou
dommage.
b. Toujours porter une protection auditive en utilisant l’outil.
Toute exposition prolongée à des bruits de forte intensité
pourrait provoquer une perte auditive.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou autre modifications peuvent affaiblir
le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou
endommagé.
c. Toujours travailler dans un endroit bien ventilé. Porter un
masque anti-poussières homologué OSHA.
d. Il faut s’habiller correctement. Ne pas porter de bijoux ou
de vêtements amples. Attacher les cheveux longs. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs augmentent le risque de blessures si quelque chose se
prend dans les pièces mobiles.
Purger le liquide du réservoir
quotidiennement.
g. Purger le réservoir quotidiennement et l’inspecter
périodiquement pour n’importe quel état d’entretien
dangereux tel que la rouille et la corrosion ou autre
dommage. L’accumulation d’humidité cause la rouille qui
peut affaiblir le réservoir.
Les pièces du compresseur peuvent
être chaudes, même si le modèle est
hors circuit.
e. Garder les doigts à l’écart du compresseur; les
pièces mobiles et chaudes peuvent causer des
blessures et/ou des brûlures.
h. lâcher l’air lentement en purgeant l’humidité ou pendant
la dépressurisation du système du compresseur. L’air
mouvante peut agiter la poussière et le débris qui peut être
dangereux.
f. Ne pas trop se pencher. Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps. Ceci permet d’avoir un
meilleur contrôle de l’outil dans les situations
imprévues.
i. Ne pas retirer les étiquettes d’avertissement de l’appareil.
j. Rangez à l’intérieur. Ne rangez pas à l’extérieur ou dans les
rayons du soleil.
Fr-5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)
PréCAutIonS De PuLVérISAtIon
Ne pas pulvériser les matériaux inflammables dans
un endroit de flamme ouverte ni près d’une source
d’allumage y compris le compresseur.
a. Ne pas fumer pendant la pulvérisation de la peinture, d’insecticides ou
autres matières inflammables.
b. Utiliser un masque/respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien ventilé pour éviter le risque de blessures et
d’incendie.
c. Ne pas diriger la peinture ou autre matériel pulvérisé vers le
compresseur. Situer le compresseur aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation pour réduire l’accumulation de surpulvérisation sur le compresseur.
d. EN PUlVÉRISANT OU NETTOYANT AVEC DES SOlVANTS OU DES PRODUITS
CHIMIqUES TOxIqUES, SUIVRE lES INSTRUCTIONS FOURNIES PAR
lE FABRICANT DES PRODUITS CHIMIqUES.
SourCe D’AIr
Le compresseur d’air utilisé avec cette cloueuse doit conformer aux
exigences établies par l’American National Standards Institute
Standard B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contacter le
fabricant du compresseur pour plus d’informations.
SerVICe
a. Dissiper la pression d’air du réservoir à air en tirant sur l’anneau de sûreté avant
le service ou le remplacement de pièces.
b. Tout le travail d’entretien et de réparation doit être effectué seulement par un
personnel de réparation qualifié.
Ne jamais essayer de réparer ou de modifier un réservoir! Le soudage,
perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent
résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou
endommagé.
c. En réparant ou faisant l’entretien d’un outil, utiliser seulement des pièces de
rechange identiques. Utiliser seulement des pièces autorisées.
NOTE: Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ET AVIS ainsi que les
instructions de ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations qui
pourraient se produire. L’opérateur doit comprendre que le bon sens et des précautions sont
des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans ces produits, mais doivent être fournis par
l’opérateur.
ConSerVer CeS InStruCtIonS
ne LeS jetez PAS
Fr-6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Série WL6700
Déballage
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter
attentivement pour tout signe de
dommages en transit. Vérifier s’il y a
des pièces desserrées, manquantes ou
endommagées. S’assurer de resserrer
tous les raccords, boulons, etc. avant
de le mettre en service. Vérifier pour
s’assurer que tous les accessoires fournis
sont inclus avec l’appareil. Pour toutes
questions, pièces endommagées ou
manquantes, appeler le 1-800-543-6400
pour le service à la clientèle.
Vis autotaraudeuses
u Ne pas faire fonctionner l’appareil s’il
est endommagé pendant l’expédition,
la manipulation ou l’utilisation. Des
dommages peuvent mener à l’éclatement
et provoquer des blessures ou des
dommages à la propriété.
Tuyau de
rappel de
nylon
Poignée
u Pour votre propre sécurité, ne jamais faire
fonctionner l’appareil avant de terminer
toutes les étapes d’assemblage et d’avoir lu
et compris tout le manuel de l’opérateur.
Accessoires
de soufflette
Soufflette
Valve de
gonflement
de pneu
u Pour réduire les risques de blessure, s’ils
manquent des pièces, ne pas essayer
d’assembler le compresseur d’air avant
d’avoir obtenu les pièces manquantes et de
les avoir installées.
Contenu De LA boîte
u Accessoires de soufflette
u Poignée
u Soufflette
u Tuyau de rappel de nylon
u (4) Vis autotaraudeuses
u Valve de gonflement de pneu
u Ruban de filetage
Ruban
de
filetage
u Instructions d’utilisation et manual de
pièces
u Carte d’enregistrement de produit
AutreS ArtICLeS non InCLuS
u Tuyau à air
u ANSI Z87, Protection oculaire
u Protection auditive
u Autre équipement de protection
personnelle, si nécessaire
LIre et SuIVre touteS LeS
InStruCtIonS.
Conserver ces instructions
ne pas les jeter.
Figure 2 - Déballage
Fr-7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Glossaire
Familiarisez-vous avec ces termes avant d’utiliser l’appareil.
SOUFFlAGE D’AIR - Une combinaison de kPa (lb/po²) ou m³/min (PCNM). Le
soufflage d’air requis par un outil est indiqué sous forme de (nombre) m³/min
(PCNM) à (nombre) kPa (lb/po²). Le mélange de ces chiffres détermine la taille
d’appareil nécessaire.
CAPACITÉ DE RÉSERVOIR À AIR - Le volume d’air stocké dans le réservoir et
disponible pour une utilisation immédiate. Un large réservoir permet l’utilisation
intermittente d’un outil pneumatique exigeant de l’air à un niveau plus élevé
que la valeur nominale du compresseur.
Figure 3 - Soupape de sûreté ASMe
Figure 4 - régulateur « cliquer-pour-régler »
Figure 5 - bouton de vidange facile
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME* - Cette soupape dégage automatiquement l’air si
la pression du réservoir dépasse le maximum préétabli.
RÉGUlATEUR « ClIqUER-POUR-RÉGlER » - Le régulateur contrôle la
quantité de pression d’air dégagée à la sortie du tuyau à la quantité appropriée
et nécessaire pour faire fonctionner un outil pneumatique ou un pistolet
de pulvérisation.
PRESSION DE FERMETURE/D’OUVERTURE - kPa ou lb/po² précis où un
compresseur démarre et s’arrête en remplissant le réservoir d’air.
BOUTON DE VIDANGE FACIlE - Ce bouton est utilisé pour vidanger chaque
jour l’humidité du réservoir pour réduire le risque de corrosion.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DE lA PÉDAlE AU PIED - Utilisé pour
mettre le compresseur en marche et l’arrêter. Pressez fermement.
PROTECTION DU MOTEUR - Si l’appareil fonctionne trop, un interrupteur
thermique l’arrêtera. Si ceci se produit, mettre l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT à la position OFF (arrêt), attendre 30 minutes pour laisser refroidir,
remettre l’interrupteur à nouveau à ON (marche) pour reprendre le travail.
MANOMÈTRE DE SORTIE (OUTIl) - Affiche la pression de sortie actuelle à
l’outil en Kpa ou lb/po². Il est régulé par le bouton du régulateur.
PRESSOSTAT -Éteint automatiquement le compresseur lorsque la pression du
réservoir atteint la pression maximale préréglée. Le compresseur redémarrera
automatiquement lorsqu’il atteint la pression minimale préréglée.
lB/PO² (KPA) - Mesure de la pression de la force de l’air. La sortie réelle en
lb/po² (kPa) se mesure par un manomètre sur le compresseur.
PCNM (PIED CUBE NORMAl PAR MINUTE) (M³/MIN OU MÈTRE CUBE
PAR MINUTE) - Synonyme à pied cube par minute). Mesure du volume d’air
livré par le compresseur
Figure 6 - Interrupteur marche/arrêt de
la pédale au pied
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR - Indique la pression du réservoir en lb/po²
ou kPa.
RANGEMENT D’OUTIlS - L’espace ouvert sur le dessus du compresseur est
conçu pour le rangement des outils. Des trousses d’outils Campbell Hausfeld
précises se rangeront dans cet espace.
*
ASME : American Society of Mechanical Engineers. Les réservoirs ASME sont
fabriqués selon les exigences ASME.
Figure 7 - Manomètre du réservoir
Fr-8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Série WL6700
Apprendre à connaître votre compresseur
utILISAtIonS reCoMMAnDéeS
Pour Ce CoMPreSSeur
Manomètre de
sortie (outil)
u Entretien d’automobile
u Restauration d’automobile
u Cloueuses et agrafeuses
u Entretien résidentiel
u Gonflement
Régulateur
« cliquer-pour-régler »
u Travail du bois
Pince de
cordon
outILS reCoMMAnDéS Pour Ce
CoMPreSSeur D’AIr
Coupleur
d’alimentation
utilisation continue —
Accessoires de gonflement
Brosse pneumatique
Tournevis pneumatiques
Cloueuses de pointes de vitrier et agrafeuses
Pistolets à calfeutrer
Interrupteur marche/arrêt
de la pédale au pied
Cordon
d’alimentation
Nettoyeurs à moteur
Cloueuses de finition
Pistolets à graisse
Pistolets de pulvérisation résidentiels
Clés à chocs
Clés à cliquet
Verrou de roue /
frein à pied
Scies alternatives
Plateaux de
rangement
Cloueuses de toiture et encadrement
usage intermittent
Pince de
soufflette
(Courtes salves puissantes) —
Burins pneumatiques
Perceuses pneumatiques
Pistolets de pulvérisation automobiles
Meules à rectifier
Manomètre
du réservoir
Bouton de
vidange facile
Godet
outils non recommandés —
Machines à tronçonner
Ponceuses à double action
Ponceuses à grande vitesse
Ponceuses à sautillement
Ponceuses alternatives
Poignée à
tirer
d’écoulement
facile
Soupape
de sûreté
ASME
Soufflette
de
sécurité
Tuyau d’air
instantané
Figure 8 - Composants du compresseur
Fr-9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Assemblage
outILS requIS Pour L’ASSeMbLAge
u Clé à cliquet avec douille de 9,5 mm
(3/8 po)
u (2) clés
ASSeMbLAge De PoIgnée
1. Glisser la poignée dans les trous
d’épaulement en s’assurant que
la poignée est à l’extérieur de la
fixation et que les trous de la poignée
s’alignent avec les trous de la fixation
du réservoir.
Figure 9 - Assemblage de poignée
2. Insérer les vis à travers la poignée,
puis la fixation. Utiliser une clé à
cliquet à douille de 9,5 mm (3/8 po),
resserrer les vis pour retenir la poignée
en place.
ASSeMbLAge Du tuyAu De
gonFLeMent
1. Appliquer du ruban de filetage aux
deux extrémités du tuyau de rappel
pour éviter les fuites.
Appliquer du ruban de
filetage aux deux extrémités
du tuyau de rappel pour
éviter les fuites.
2. Enfiler le tuyau de rappel dans le
raccord sur l’épaulement. Utiliser
2 clés ajustables pour resserrer la
connexion en tenant la clé inférieure
sans bouger et en resserrant avec la
clé supérieure (voir la figure 10).
3. Visser la soufflette à l’extrémité
du tuyau de rappel. Utiliser 2 clés
ajustables pour resserrer la connexion
en tenant la clé inférieure sans bouger
et en resserrant avec la clé supérieure.
lorsque le tuyau de rappel et la
soufflette sont attachés, s’assurer qu’il
n’y a aucune pression dans le réservoir
avant de replacer. le tuyau de rappel et
la soufflette doivent être installés pour
que l’appareil fonctionne correctement.
Figure 10 - Assemblage du tuyau de gonflement
Fr-10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Série WL6700
Installation
enDroIt
Après l’assemblage, le réservoir doit être installé à niveau pour permettre au réservoir
de se vidanger correctement.
Il est très important d’installer le compresseur dans un endroit propre et bien ventilé
où la température n’excédera pas 38°C (100°F).
Désengagé
Engagé
Un espace libre minimum de 45,7 centimètres (18 po) entre le compresseur et un mur
est exigé pour éviter le stoppage d’air par des objets.
Ne pas situer la prise d’air du compresseur près de la vapeur, un jet
pulvérisé de peinture, endroits de décapage au sable ou autre sources de
contamination. Le débris endommagera le moteur.
Verrou De roue/FreIn à PIeD
Figure 11 - Verrou de roue/frein à pied
Pour déplacer le compresseur, utiliser le pied pour relever le levier de frein à pied pour
désengager le frein.
Lorsque le compresseur est au bon endroit, utiliser le pied pour enfoncer le levier de
frein à pied pour engager le frein.
InStALLAtIon éLeCtrIque
Seul un électricien qualifié doit effectuer l’installation électrique et
raccordements électriques. Respecter toutes les codes locaux et nationaux
électriques.
Ne jamais utiliser un cordon prolongateur avec ce produit.
Utiliser un tuyau flexible à air additionnel au lieu d’un
cordon prolongateur pour éviter une perte de puissance et dommage du moteur.
Figure 12 - Méthode de mise à la terre
STOP!
InStruCtIonS De MISe à LA terre
1. Ce produit est conçu pour l’utilisation d’un circuit de 120 volts et a une fiche de
mise à la terre comme celle indiquée sur la Fig. 12. Brancher ce produit seulement
à une prise avec la même configuration de la fiche. Ne pas utiliser un adaptateur
avec ce produit. Dans l’évenement d’un court-circuit, la mise à la terre diminue le
risque de secousse électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est équipé avec un cordon qui a un fil de terre avec une fiiche
de terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant qui a été installée et
mise à la terre correctement en respectant tous les codes et règlements locaux.
L’usage incorrect d’une fiche de mise à la terre peut résulter en
secousse électrique!
Ne pas utiliser un adaptateur de mise à la terre avec ce
produit!
2. Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la fiche est
nécessaire, ne pas connecter le fil de terre à ni une ni l’autre borne plate.
Le fil avec l’isolation qui a une surface externe verte (avec ou sans rayures jaunes)
est le fil de terre.
Ne jamais brancher le fil vert (ou vert et jaune) à une borne électrisée.
3. Si vous ne comprenez pas les instructions pour la mise à la terre ou si vous n’êtes
pas certains si le produit est mis à la terre correctement, vérifier avec un électricien
ou une personne qualifiée. Ne pas modifier la fiche fournie; si la fiche n’est pas
la bonne taille pour la prise de courant, contacter un électricien qualifié pour
l’installation d’une nouvelle prise de courant.
Fr-11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Installation (Suite)
InStALLAtIon De FILS
Plateaux de
rangement
1. Les codes électriques d’installation de fils sont variables d’un
endroit à l’autre. Les fils d’alimentation, fiche et protecteurs
doivent être classifiés pour au moins l’ampérage et la tension
indiqués sur la plaque indicatrice du moteur et doivent
répondre aux codes électriques pour ce minimum.
Manomètre
de sortie (outil)
2. Utiliser une fusée à retardement ou un disjoncteur.
L’installation de fils insuffisante peut résulter
en surchauffage, court-circuit et en dommage
d’incendie.
REMARqUE: Les modèles de 120 V, 15A peuvent fonctionner sur
un circuit de 120 V sous les conditions suivantes:
a. Aucun autre appareil électrique ou lumière est
connecté au même branchement.
Manomètre
du réservoir
b. L’alimentation en tension est normale.
c. Le circuit est équipé avec un disjoncteur de 15 ampères
ou une fusée à retardement de 15 ampères.
Régulateur
« cliquer-
3. S’il n’est pas possible d’atteindre les conditions ci-dessus
ou s’il y a un déclenchement du protecteur de courant à
maintes reprises, il peut être nécessaire de faire fonctionner
le compresseur sur un circuit de 120 volts, 20 ampères.
pour-régler »
Soupape
de sûreté
ASME
Fonctionnement
L’huMIDIté DAnS L’AIr CoMPrIMé
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en
arrivant de la pompe du compresseur. Si l’humidité est
élevée ou si le compresseur est utilisé continuellement,
cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant
un pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au
sable, cette eau sera transportée hors du réservoir par
moyen du tuyau en forme de goutelettes mélangées avec le
matériel utilisé.
Figure 13
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme
résultat des taches d’eau sur votre travail de peinture,
surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de base
d’eau. Pendant la décapage au sable, (MP3105) cette
eau servira à tenir le sable ensemble et à causer une
obstruction dans le pistolet.
Ce compresseur peut être utilisé pour un gonflement général
en plus d’une utilisation d’outil pneumatique de service
intermittent. Pour un gonflement, ce compresseur utilise
une nouvelle technologie que l’on appelle la technologie de
gonflement rapide (Rapid Inflation Technology (RIT).
IMPORTANT : S’assurer que le verrou de roue/frein à pied est
engagé avant d’utiliser l’appareil (voir la figure 11).
LubrIFICAtIon
Ce produit est “sans-huile” et N’ExIGE PAS D’HUIlE POUR
FONCTIONNER.
Fr-12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Série WL6700
Fonctionnement (Suite)
remontage
SouPAPe De Sûreté ASMe
Si l’on tourne le bouton de régulateur trop loin et dépasse le
réglage de fonctionnement minimum (dans le sens antihoraire)
et que le bouton tombe, utiliser ces étapes pour remonter le
régulateur :
Ne jamais enlever ou essayer d’ajuster la
soupape de sûreté!
Vérifier cette soupape lorsque sous pression de temps à temps
en tirant l’anneau à la main (voir la figure 13).La soupape DOIT
être remplacée s’il y a des fuites d’air une fois que l’anneau soit
relâché ou si la soupape est grippée et ne fonctionne pas avec
l’anneau.
1. Aligner le ressort en position centrale.
2. Trouver le verrou de retenue à l’intérieur du bouton de
régulateur.
3. Aligner le verrou de retenue avec les filets d’aluminium du
corps du régulateur.
bouton réguLAteru « CLIquer-Pour-régLer »
u
u
u
u
Ce bouton règle la pression à un outil pneumatique ou à un
pistolet vaporisateur.
4. Fixer à un angle en attrapant le verrou de retenue sous le
début des filets d’aluminium.
5. Appliquer de la pression pour aligner le bouton au corps du
régulateur.
La pression d’air à la sortie est augmentée en tournant le
bouton au sens des aiguilles d’une montre.
La pression d’air à la sortie est réduite en tournant le bouton
au sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour couper le débit d’air, tourner complètement au sens
inverse des aiguilles d’une montre.
6. Tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que le bouton clique.
Pour obtenir de l’aide supplémentaire ou pour toutes questions,
veuillez appeler le 1-800-543-6400.
Le bouton est conçu pour tourner d’environ 270 degrés pour
tous les réglages de fonctions. Si l’on tourne le bouton et
dépasse le réglage de fonctionnement minimum (dans le
sens antihoraire), le bouton ne « cliquera » plus tel que conçu
pour indiquer que le régulateur a été placé à un réglage précis.
La pression de sortie lira zéro (0 lb/po²) lorsque le bouton
est au réglage de fonctionnement minimum. Si l’on tourne
continuellement le bouton de régulateur et dépasse le réglage
de fonctionnement minimum (dans le sens antihoraire), cela
pourrait mener à une situation où le bouton du régulateur se
desserrera et tombera.
MAnoMètre De SortIe (outIL)
1. Ce manomètre indique la pression d’air de sortie. La pression
d’air est mesurée en kPa.
2. S’assurer que le manomètre est à ZERO avant de changer les
outils pneumatiques ou avant de débrancher le tuyau de la
sortie.
MAnoMètre Du réSerVoIr
Le manomètre indique la pression dans le réservoir ce qui
indique que le compresseur fonctionne bien.
Si le manomètre de sortie est à zéro (0) lb/po²
(6,9 kPa), il ne faut PAS tourner le bouton dans
le sens antihoraire.
Si le bouton de régulateur est tourné et si l’on
n’entend plus de « clic », il ne faut PAS tourner le
bouton dans le sens antihoraire.
DeSSuS De rAngeMent
Les compartiments de plateaux de rangement sur le dessus
du compresseur sont conçus pour faciliter le rangement des
outils. Des trousses d’outils uniques, disponibles auprès de votre
sur le dessus de l’appareil.
Verrou de retenue
Ressort du régulateur
Bouton de
régulateur
Corps du régulateur.
Figure 14
Fr-13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Fonctionnement (Suite)
teChnoLogIe De gonFLeMent rAPIDe [rAPID InFLAtIon teChnoLogy™
(rIt)]
Lorsque le compresseur est utilisé dans le mode de RIT, l’air produit de la pompe du
compresseur va directement au tuyau de rappel qui est fixé au bas du compresseur
(voir la figure 15). Ceci éliminera l’attente pour que le réservoir du compresseur se
remplisse ce qui permettra un gonflement beaucoup plus rapide.
Le tuyau d’air instantané deviendra chaud pendant
en marche et durant le processus de gonflement.
Vidanger l’eau du réservoir avant le gonflement.
Pour utILISer Le CoMPreSSeur Pour Le gonFLeMent :
1. Connecter le tuyau de rappel au port ouvert qui se trouve au bas du compresseur (voir
les figures 10 et 15). le tuyau de rappel et la soufflette doivent rester installés pour
que l’appareil fonctionne correctement.
2. Attacher la soufflette à l’autre extrémité du tuyau de rappel. La soufflette doit
TOUJOURS être branchée au tuyau de rappel.
3. Pour gonfler les balles, les radeaux, etc., installer l’aiguille de gonflement ou
l’embout à l’extrémité de la soufflette.
Figure 15 - technologie de gonflement
rapide
4. Pour gonfler les pneus, installer la valve de gonflement à l’extrémité de la soufflette.
5. Installer l’appareil de gonflement approprié à l’objet à gonfler.
6. Mettre le compresseur en marche en enfonçant fermement l’interrupteur de la
pédale au pied rouge et gonfler en pressant.
Attention pour éviter de trop gonfler.
7. Après avoir gonflé, la soufflette peut être installée à la pince moulée sur le côté de
l’épaulement supérieur pour un rangement pratique.
Pour utILISer Le CoMPreSSeur Pour un outIL PneuMAtIque :
1. Connecter le bouchon industriel de 6,3 mm (1/4 po) pour séparer le tuyau
(bouchon et tuyau non inclus).
2. Connecter le tuyau séparé au coupleur sous le régulateur de pression en tirant sur
le manchon du coupleur entièrement vers l’arrière, puis pousser le tuyau dans le
coupleur et dégager le manchon (Voir la figure 17).
3. Fermer le régulateur (tourner le bouton entièrement dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre vers la gauche).
Si le manomètre de sortie est à zéro (0) lb/po² (6,9 kPa), il ne faut PAS
tourner le bouton dans le sens antihoraire.
Figure 16
Si le bouton de régulateur est tourné et si l’on n’entend plus de « clic », il
ne faut PAS tourner le bouton dans le sens antihoraire.
4. Mettre le compresseur en marche en enfonçant fermement l’interrupteur de la
pédale au pied rouge et en le laissant remplir le réservoir jusqu’à ce qu’il atteigne la
pression d’arrêt automatique.
5. Attacher l’outil pneumatique, le pistolet de peinture, la cloueuse, etc. à l’extrémité
du tuyau à air.
6. Ajuster le régulateur selon l’application voulue. Le régulateur a une fonction
« cliquer-pour-régler » préréglée qui devrait correspondre étroitement aux images
de l’application du manomètre de sortie.
7. Utiliser le compresseur pour l’application voulue.
ConCLuSIon Du trAVAIL/entrePoSAge
1. Arrêter le compresseur à l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT de la pédale au pied.
Figure 17 - Fixer le tuyau au coupleur
2. Débrancher le cordon de la prise murale et installer à la pince moulée sur le côté de
l’épaulement supérieur.
3. Vidanger le réservoir de toute condensation tel qu’indiqué dans la section
Vidanger le réservoir plus bas.
Fr-14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Série WL6700
Fonctionnement (Suite)
4. Porter des lunettes de sécurité et vidanger le réservoir de toute pression d’air qui
reste en tirant sur l’anneau de la soupape de sûreté. Utiliser l’autre main pour
éloigner tout air rapide dirigé vers le visage.
5. Entreposer le compresseur dans un endroit sec et frais.
Entretien
Débrancher de la source de puissance et ensuite dissiper
toute la pression du système avant d’essayer d’installer,
de réparer, de déplacer ou de procéder à l’entretien. Toutes les réparations et tout
entretien doivent être exécutés par un représentant de service autorisé.
Figure 18 - Soupape de sûreté
Inspecter le compresseur souvant et suivre les procédés d’entretien suivants
pendant chaque utilisation du compresseur.
Manomètre du
réservoir
SouPAPe De Sûreté ASMe
Ne jamais enlever ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté!
Vérifier la soupape de sûreté de la manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne la pression
d’arrêt (voir procédure de fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer l’anneau sur la soupape de sûreté pour dégager
la pression du réservoir du compresseur. Utiliser l’autre main pour éloigner l’air se
déplaçant rapidement du visage.
3. La soupape de sûreté se fermera automatiquement à environ 276 kPa - 345 kPa. Si
la soupape ne laisse pas sortir l’air en tirant sur l’anneau, ou si elle ne se ferme pas
automatiquement, il FAUT la remplacer.
Purger Le réSerVoIr
1. Arrêter le compresseur à l’interrupteur de la pédale au pied.
Bouton de
vidange facile
2. Vérifier la pression d’air dans le réservoir. Pour vidanger correctement le réservoir
de toute condensation, la pression du réservoir doit être entre 138 et 414 kPa
(20 à 60 lb/po²). Le système de vidange ne fonctionnera pas s’il n’y a pas de pression
dans le réservoir. Si la pression du réservoir dépasse 414 kPa (60 lb/po²), réduire
la pression du réservoir en tirant sur l’anneau de la soupape de sûreté. La bouffée
d’air se fera entendre.
Ligne de
remplissage
Godet d’écoulement facile
3. Tourner lentement le bouton de vidange facile qui se trouve sous le manomètre
du réservoir vers la gauche (dans le sens antihoraire) jusqu’à ce que le fluide
commence à remplir le godet. Surveiller la vidange pour s’assurer que le godet
d’écoulement ne soit trop rempli. S’il y a beaucoup de fluide dans le réservoir, il
faudra peut-être fermer le bouton du drain en tournant entièrement vers la droite
(dans le sens horaire) pour ensuite retirer le godet pour jeter le fluide.
Figure 19 - Vidange du réservoir
4. Lorsque la vidange du fluide est terminée, fermer le bouton de vidange en tournant
jusqu’au bout à droite (dans le sens horaire).
5. Soulever et sortir le godet pour jeter le fluide vidangé. Replacer le godet en
s’assurant de bien l’installer.
nettoyAge
Tourner le bouton (de puissance) OFF et nettoyer la poussière et la saleté du moteur,
réservoir, et canalisations d’air.
IMPORTANT : L’appareil devrait être placé aussi loin que possible de la section
de pulvérisation et selon ce que le tuyau permet pour éviter toute entrée de
surpulvérisation dans la pompe.
Fr-15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
FILtre D’AIr
Vérifier si le filtre d’air est propre. Pour la réparation ou
l’entretien du filtre d’air, pencher l’appareil vers l’arrière
déposant les roues et la poignée sur le plancher (voir la figure
20). Retirer le couvercle du boîtier du filtre. Retirer le filtre et
souffler pour retirer la saleté. Remplacer le filtre d’air s’il ne
peut pas être nettoyé. Placer le filtre dans la base du carter et
remplacer le couvercle.
grAISSAge
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de graissage.
ProteCteur De SurChArge therMIque
Si le protecteur de surcharge thermique coupe
le moteur (OFF) à maintes reprises, rechercher
les causes suivantes.
Si le protecteur de surcharge thermique coupe le moteur (OFF) à
maintes reprises, rechercher les causes suivantes.
Filtre d’air
1. Tension basse.
2. Ventilation insuffisante.
Le moteur doit se refroidir avant que le
démarrage soit possible. Le moteur se démarre
Figure 20 - Filtre d’air
automatiquement sans avis si branché dans une prise de courant et si
le modèle est en marche “ON”.
CouPLe
Boulon de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . 403 à 518 cm kg
(350 à 450 po lb)
Boulons à tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 à 138 cm kg
(90 à 120 po lb)
SerVICe teChnIque
Pour obtenir de l’information sur le fonctionnement ou la
réparation de ce produit, appeler le 1-800-543-6400.
Fr-16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modèle WL6701
État de service
DAte
entretIen exéCuté
éLéMentS De reMPLACeMent requIS
Fr-17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Guide de dépannage
SyMPtôMe
CAuSe(S) PoSSIbLe(S)
ACtIon CorreCtIVe
Le compresseur ne
fonctionne pas
1. Manque de puissance électrique
1. Modèle branché? L’interrupteur est-il sur la
position ON? Vérifier le fusible/disjoncteur
2. Disjoncteur déclenché
2. Rajuster et trouver la source du problème
3. Remplacer
3. Manostat en panne
4. Le moteur a travaillé excessivement.
4. Éteindre l’unité, laisser refroidir, mettre en marche
5. La pression du réservoir se trouve
au-dessus de la limite de coupure
5. Purger la pression du réservoir jusqu’à la limite de
coupure
Fusibles sautés/le disjoncteur 1. Taille de fusible incorrect, surcharge
se déclenche à maintes
reprises
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à
retardement. Débrancher les autres appareils
électriques du circuit ou faire fonctionner le
compresseur sur un circuit unique
2. Soupape de retenue usée
2. Remplacer
Ne pas démonter le clapet s’il y a de
l’air dans le réservoir; vidanger le
réservoir
Perte de pression dans le
réservoir à air quand le
compresseur se coupe
1. Raccordements dégagés (raccords,
tuyaux, etc.)
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau
savonneuse. Resserrer; ou retirer et appliquer aux
filets un produit scellant ou de ruban pour filets,
puis remonter
2. Ouvrir le robinet de vidange du
réservoir
2. Fermer le robinet de vidange
Débit d’air plus bas que
normal/pression de décharge
basse
1. Fuites d’air dans la tuyauterie (sur le
modèle ou dans le système extérieur)
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau
savonneuse. Resserrer; ou retirer et appliquer aux
filets un produit scellant ou de ruban pour filets,
puis remonter
2. Anneau de piston usé
2. Remplacer
3. Utilisation d’air excessive
3. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas
assez large pour la demande d’air
4. Ouvrir le robinet de vidange du
réservoir
4. Fermer le robinet de vidange du réservoir
Humidité excessive dans l’air 1. Eau excessive dans le réservoir
1. Purger le réservoir
de débit
2. Humidité élevée
2. Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un
filtre en canalisation d’air
Le compresseur fonctionne
continuellement
1. Manostat défectueux
1. Remplacer le manostat
2. Utilisation d’air excessive
2. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas
assez large pour la demande d’air
Le moteur fonctionne, mais il Courroie usée
n’y a pas de débit d’air
Remplacer la courroie
Fr-18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Série WL6700
Pour pièces de rechange ou assistance technique, appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
- Numéro de modèle
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
- Code imprimé sur l’outil
- Description de la pièce et son numéro
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Liste de pièces de rechange pour la pompe, modèle
WL390100
11
13
no. de
ref.
numéro
de Pièce
qté
Description
.
1
Jeu de moteur équipé (#2, 3, 6,
7, 10, 12, et 14 compris)
8
WL019100SJ
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
Joint d’étanchéité de cylindre
Soupape d’admission
▲
▲
▲
▲
▲
7
6
3
4
Plaque de soupape
5
Soupape d’échappement
Joint d’étanchéité de culasse
6
5
7
Joint de soupape d’échappement▲
3
4
8
Culasse
WL010500AV
9
Montage de piston (#10 compris) WL211000SJ
2
10
11
12
13
14
Boulon de piston
Boulon à tête
ST071804AV
●
Ventilateur
WL008400AV
ST159001AV
Raccord de compression
Jeu de courroie (#10, 12,
soupape de retenue, y
viroles compris)
WL015303SJ
1
9
néCeSSAIreS De PIèCeS De reChAnge
●
Jeu de boulons à tête
(4 chaque, pièce #11)
12
WL211100AJ
WL211201SJ
1
1
1
▲
Jeu de plaque de soupape
(#2-7 compris)
10
14
CouPLe
Boulon de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . 403 à 518 cm kg
(350 à 450 po lb)
Figure 21 – Illustration des pièces de rechange de la pompe,
modèle WL390100
Boulons à tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 à 138 cm kg
(90 à 120 po lb)
Fr-19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Pour pièces de rechange ou assistance technique, appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
- Numéro de modèle
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
- Code imprimé sur l’outil
- Description de la pièce et son numéro
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
20
24
23
19
18
57
22
29
28
27
25
56
55
21
26
53
31
30
17
1
52
47
45
48
4
46
50
49
51 44
16
39
38
33
27
28
54
3
28
43
20
28
12
2 34
7
27
11
36
8
15
40
13
41
42
37
6
5
14
35
32
9
10
Figure 22 – Illustration des pièces de réparation pour l’ultime compresseur d’air de garage portable, modèle WL6701
Fr-20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Série WL6700
Liste de pièces de rechange pour l’ultime compresseur d’air de garage portable
no. de
ref.
numéro
de Pièce
no. de
ref.
numéro
de Pièce
qté
qté
.
Description
.
Description
1
Réservoir de 98,4 litres
(26 gallons)
37
38
39
40
41
Boulon d’arbre de roue
ST033400AV
2
AR062700CG 1
WL008000AV 1
WL045000AV 1
Engrenage à dents de roue
Montage à fixation de frein
Bras de verrouillage de frein
WL044100AV 1
WL044200AV 1
WL044300AV 1
2
3
4
Passe-fil de caoutchouc
Épaulement avant inférieur
Épaulement inférieur du côté
des roulettes
Vis de plastique de 38 mm
(1,50 po) X n°8
WL044900AV 1
ST058503AV
ST197000AV
4
4
5
6
Assemblage de moteur/
pompe Millenium
42
43
Vis de plastique 44 mm
(1,75 po) X n°12
WL212000SJ
1
Roue pivotante à roulette -
5 cm (2 po) de diamètre
Écrou à rondelle
dentée hexagonal
WA005900AV 2
CV309100AV 1
ST033500AV
D-140700AV
2
1
7
Clapet
44
45
Robinet de purge
8
Manostat
CW218300AV 1
WL042900AV 1
Ensemble rondelle et
contre-écrou
9
Épaulement de moteur/pompe
ST171500AV
1
10
11
Vis autotaraudeuse 0,375 X n°8 ST073288AV
Type à pousser -
4
46
47
Bouton de vidange et vis
WL046100AV 1
Manomètre, 3,81 cm
(1,5 po) de diamètre
Raccord de tube droit
Tuyau d’échappement
Tube d’air instantané
Filtre
ST119305AV
1
GA032900AV
†
1
1
12
13
14
15
16
17
18
19
WL046600AP 1
WL046900AP 1
WL026100AV 1
WL012700AV 1
48
49
50
51
52
53
1/4 - 18 Bouchon de tuyau
Épaulement de vidange et godet WL046200AV 1
Tube de vidange avec poids
Soupape de sûreté
WL046300AV 1
Soulagement de tension
Cordon d’alimentation
Collerette supérieure
Épaulement supérieur
V-215106AV
ST196000AV
1
1
EC012601AV
1
Raccord de tube à tuyau
WL044700AV 1
WL044600AV 1
Tuyau de rappel de
15,24 m (50 pi)
MP287400AV 1
54
55
56
Vis - à métaux à tête hexagonale ST070612AV
1
Vis de plastique de 6,3 mm
(1/4 po) X 38 mm (1,50 po)
ST197100AV
2
Soufflette de sécurité à levier
MP216700AV 1
HF229900AV
MP211600AV 1
20
21
22
23
24
Vis autotaraudeuse 1/4-20 x 0,75 ST074415AV 12
Valve de gonflement de pneu
avec tuyau fouet
1
Régulateur équipé
RE300200AV
RE300300AV
1
1
1
57
Nécessaire de gonflage pour
pistolet à air comprimé
Bouton de régulateur
Vis autotaraudeuse 0,75 X n°10 ST073290AV
Couvercle de bouton
néCeSSAIreS De PIèCeS De reChAnge
▲
n
●
Trousse de roue à roulettes
Trousse d’épaulement
WA005900AJ
WL042900AJ
de régulateur
RE300301AV
1
1
25
26
Jauge de sortie de 7,6 cm (3 po) GA032700AV
Coupleur universel mâle de
Trousse de tube de décharge
(écrous et viroles inclus)
WL046600AJ
WL046900AJ
ST172200AJ
6,3 mm (1/4 po) NPT
HF203300AV
1
6
u
Trousse de tube d’air instantané
(écrous et viroles inclus)
27
28
29
Rondelle - Type uni « A »
ST070910AV
Vis à six lobes à tête cylindrique ST071626AV 10
Panneau de commande
t
Trousse de quincaillerie
d’épaulement supérieur
sans interrupteur
WL042200AV 1
w
Trousse de bouton de régulateur RE300300AJ
30
31
32
33
34
35
36
Manche
HL037700AV
1
4
1
o
m
Trousse de poignée
HL037700AJ
Vis autotaraudeuse 1/4-20 x 1,25 ST073273AV
Trousse de quincaillerie
d’épaulement inférieur
Interrupteur marche/arrêt
Pédale marche/arrêt
Couvercle excentrique
Support de moteur
ST196400AV
ST172300AJ
WL047000AJ
WL044500AV 1
WL044400AV 1
H
6
Assemblage de frein
Assemblage de godet
d’écoulement et épaulement
WL046200AJ
BA018300AV
1
†
Article normal de quincaillerie -
disponible à votre quincaillerie locale
Roue - moyeu noir de 25,4 cm
(10 po) de DE
WA004000AV 2
Fr-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Mémento: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier
pour plus de sécurité.
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le
Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)
jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties
implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE
OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins,
fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage,
tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée.
Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont
garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld.
Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Fr-22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El máximo compresor
de aire portátil para el
garaje
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
SEriE WL6700
enGlisH: PaGe 1
Française: Page Fr-1
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO
Visit us at chpower.com
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN629500AV 4/09
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Índice
Descripción ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-3
Alambrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-12
Especificaciones ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-3 Funcionamiento ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-12
Medidas de Seguridad ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-4
Símbolos de Seguridad ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-4
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-12
Valvula de Seguridad ASME . . . . . Sp-13
Importantes Instrucciones De
Seguridad ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-4
Perilla del Regulador Con Ajustes
Prefijados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-13
Instrucciones En Referencia Al
Peligro De Incendios, Choque
Eléctrico O Lesiones Personales . . . Sp-4
Reensamblado. . . . . . . . . . . . . . . . Sp-13
Manometro para Medir la
Presion de Salida (Herramienta) . Sp-13
Proposición 65 de California . . . . . . Sp-4
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-4
Área de Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-5
Seguridad Personal . . . . . . . . . . . . . . Sp-5
Seguridad Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . Sp-5
Uso y Cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-5
Precauciones para Rociar. . . . . . . . . Sp-6
Suministro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . Sp-6
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-6
Desempaque ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-7
Contenido de la Daja. . . . . . . . . . . . . Sp-7
Manometro del Tanque . . . . . . . . . Sp-13
Almacen Superior. . . . . . . . . . . . . . . Sp-13
Tecnología de Inflado Rápido
[Rapid Inflation Technology™
(RIT)] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-14
Uso del Compressor para Inflar:. . Sp-14
Uso del Compresor para
Herramientas Neumática: . . . . . . . Sp-14
Conclusión del Trabajo/
Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-14
Mantenimiento ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-15
Valvula de Seguridad ASME . . . . . Sp-15
Drene el Tanque. . . . . . . . . . . . . . . . Sp-15
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-15
Filtro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-16
Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-16
Protector Termico . . . . . . . . . . . . . . Sp-16
Torque Requerido . . . . . . . . . . . . . . Sp-16
Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-16
Artículos Qdicionales no
Incluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-7
Glosario ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-8
Conozca su Compresor ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-9
Usos Recomendados para este
Compresor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-9
Recomendaciones de Herramientas
para este Compresor de Aire . . . . . . Sp-9
Assemblageꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-10 Registro de Servicio ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-17
Herramientas Necesarias para
Tabla de Identificación de
el Ensamblaje:. . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-10 Problemasꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-18
Ensamblaja del Mango . . . . . . . . . . Sp-10 Lista de Piezas de Repuesto para
Bomba, Modelo WL390100 ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-19
Ensamblaja de la Manguera . . . . . Sp-10
Torque Requerido . . . . . . . . . . . . . . Sp-19
Instalación ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-11
Lista de Piezas de Repuesto para
el Máximo Compresor de Aire
Portátil para el Garaje ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-21
Ubicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-11
Bloqueo de Rueda / Freno de Pie . Sp-11
Instalacion Electrica . . . . . . . . . . . . Sp-11
Garantía Limitadaꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-22
Conexion a Tierra. . . . . . . . . . . . . . . Sp-11
Por información sobre piezas, productos y servicios
Llame: Atención al cliente al 1-800-543-6400
Dirija toda la correspondencia a
:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
El máximo compresor de
aire portátil para el garaje
Descripción
Los compresores sin aceite han sido diseñados para una gran variedad de trabajos
domésticos y mecánica automotriz. Estos compresores se utilizan con pistolas
rociadoras, llaves de impacto y otras herramientas neumáticas. Estas unidades
funcionan sin aceite.
Especificaciones
Modelo WL6701
Potencia de servicio: 1ꢀ7 HP
(ISO 1217)
Aire libre CFM (m3/min): 3ꢀ8 @
90 psi (ISO 1217) (0,108 @ 6,2 bar)
Aire libre CFM (m3/min): 5,6 @
40 psi (ISO 1217) (0,158 @ 2,8 bar)
Capacidad del tanque:
68,13 L, 83,27 L, 98,41 L,
113,55 L (18,22, 26, o 30 galones)
Voltios, Fase: 120 V, monofásico
Consumo de Amperaje: 15
Ciclo máximo de trabajo: 50%
Registre el Nº de modelo y el Nº de serie,
ubicados en la parte de atrás del tanque,
y la fecha de compra en el espacio abajo.
No. del Modelo: _______________________
No. de Serie: __________________________
Fecha de Compra: _____________________
Guarde estos números
para referencia en el futuro.
Figura 1 - Serie WL6700
Sp-3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Importantes Instrucciones De Seguridad
InStruCCIoneS en reFerenCIA AL PeLIgro De InCenDIoS, Choque
eLéCtrICo o LeSIoneS PerSonALeS
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que se conozca
y comprenda. Esta información se
proporciona con fines de SEGURIDAD
y para EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO. Para ayudar a reconocer esta
información, observe los siguientes
símbolos.
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y
mantenimiento. Si tiene preguntas, llame al 1-800-543-6400 para obtener asistencia al
cliente.
Como el compresor de aire y otros componentes usados (cabezales, pistolas
pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.), forman parte de un sistema de
bombeo de alta presión, deberá seguir las siguientes medidas de seguridad todo el
tiempo:
Peligro indica una
situación
ProPoSICIón 65 De CALIFornIA
inminentemente peligrosa, que si no se
evita, dará como resultado la muerte o
lesiones graves.
Este producto o su cable de corriente pueden contener químicos,
incluido plomo, que es conocido por el Estado de California como
causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
Advertencia
indica una
situación potencialmente peligrosa, que si
no se evita, PODRÍA ocasionar la muerte o
lesiones graves.
Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por
ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro
tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u
otros daños reproductivos. Use equipo de protección.
Precaución
indica una
situación potencialmente peligrosa, que
si no se evita, PUEDE dar como resultado
lesiones leves o moderadas.
Advertencia Sobre El Aire Respirable
Aviso indica una
información
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire
respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de
seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para
filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especificaciones
mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de
Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Compri-mido. Igualmente,
deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de
la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations
(CSA).
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
IMPORTANTE: información que
requiere atención especial.
Símbolos de Seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad
aparecen a lo largo de este manual para
advertirle de importantes peligros y
precauciones de seguridad.
renunCIA A LAS gArAntIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado
el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañia
Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA responsabilidad por pérdidas, heridas
personales o daños.
Use protección Lea primero el Riesgo de
para los ojos y manual
máscara
Incendio
generAL
a. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones
personales, lea todas las instrucciones antes de usar la herramienta.
Si no respeta las advertencias, los riesgos y las recomendaciones, eso
podría resultar en la MUERTE o en lESIONES GRAVES.
b. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo. Siga todas las
instrucciones. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si
tiene alguna pregunta.
Use protección Piezas
para los ojos y Calientes
los oídos
Riesgo de caída
c. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país,
por ejemplo los de la NEC y OSHA en EUA.
d. Sólo se les debe permitir usar esta unidad a aquellas personas bien
Riesgo de
choque
Riesgo de
explosión
Riesgo de
Vapores
familiarizadas con estas reglas de manejo seguro.
eléctrico
Sp-4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Serie WL6700
Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación)
SegurIDAD eLéCtrICA
ÁreA De trAbAjo
¡Riesgo de choque eléctrico!
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los
bancos desordenados y las áreas oscuras aumentan el riesgo
de choque eléctrico, incendio y lesiones personales.
Siempre desconecte la corriente
antes de realizar un servicio. El servicio debe ser realizado
por un centro de servicio de servicio autorizado.
b. Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes
mientras hace funcionar la unidad. Las distracciones
pueden dar como resultado la pérdida del control de la
uSo y CuIDADo
Nunca use tuberías de plástico
(PVC) en sistemas de aire
comprimido. El hacerlo podría ocasionarle heridas o
daños a su propiedad.
unidad. NUNCA permita la presencia de niños en la área
de trabajo.
Los motores, equipos eléctricos
y controles pueden ocasionar arcos
eléctricos que encenderían gases o vapores inflamables.
Nunca opere o repare el compresor cerca de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene ni rocíe líquidos o gases
inflamables cerca del compresor.
a. Antes de cada uso, inspeccione el sistema de
aire comprimido y los componentes eléctricos, para ver si
están dañados, deteriorados, desgastados o tienen fugas.
Repare o reemplace las piezas dañadas antes de usar el
equipo.
c. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el exterior
b. Chequée todas las conexiones frecuentemente para
del motor libre de aceite, solventes o exceso de grasa.
cerciorarse de que estén bien apretadas.
c. Antes de cada uso cerciórese de que las mangueras de aire
no estén deterioradas. Igualmente, cerciórese de que todas
las conexiones estén bien apretadas.
SegurIDAD PerSonAL
a. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y use el
sentido común cuando haga funcionar la herramienta.
No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras hace funcionar la herramienta
aumenta el riesgo de lesiones personales.
d. No se encarame sobre el cabezal, ni lo use para sostenerse.
e. Si el equipo comienza a vibrar excesivamente, APAGUE el
motor y chequéelo inmediatamente para determinar la
razón. Generalmente, la vibración excesiva se debe a una
falla.
Asegurarse de que la herramienta
se use únicamente cuando el
operador y todo el resto del personal en el área de trabajo
estén usando equipo de protección ocular ANSI Z87
y demás equipo de protección de cabeza, oídos y pies.
Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos.
Nunca debe desconectar o tratar de ajustar
las válvulas de seguridad. Igualmente, debe
evitar que se les acumule pintura u otros materiales.
f. No altere la válvula de alivio de seguridad. Si la válvula ha
sido alterada, las garantías existentes quedan anuladas y
Campbell Hausfeld no se hace responsable por ninguna
pérdida, herida personal o daño material.
b. Use siempre una protección para el oído cuando use la
herramienta. La exposición prolongada a ruido de alta
intensidad puede causar pérdida de audición.
¡Nunca trate de reparar o modificar
el tanque! Si lo suelda, taladra o
c. Trabaje siempre en un área bien ventilada. Use una
modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará
y se podría dañar, romperse o explotar. Siempre remplace
los tanques desgastados, rotos o dañados.
máscara para polvo aprobada por OSHA.
d. Vístase adecuadamente. No use alhajas ni vestimenta
suelta. Sujétese el cabello largo. Mantenga el cabello,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las alhajas o el cabello largo aumentan
el riesgo de lesiones personales como resultado de quedar
atrapados en las piezas móviles.
Drene el tanque diariamente.
g. Cerciórese de drenar el tanque con regularidad e
inspéccionelo periódicamente para ver si está en malas
condiciones, por ejemplo si está oxidado. Los tanques se
oxidan debido a la acumulación de humedad y ésto debilita
el tanque.
Las piezas del compresor podrían
estar calientes, inclusive cuando la
unidad esté apagada.
d. Mantenga los dedos alejados del compresor
cuando esté funcionando; las piezas en movimiento o
calientes, le ocasionarían heridas y/o quemaduras.
h. Siempre libere el aire lentamente para drenar el tanque o
liberar la presión del sistema. La circulación rápida de aire
podría levantar polvo y desperdicios dañinos.
e. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga
un buen soporte y equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
i. No despegue ninguna etiqueta de advertencia de la unidad.
j. Almacenamiento al cubierto. No almacene al abierto o en
plena luz solar.
Sp-5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación)
PreCAuCIoneS PArA roCIAr
Nunca rocíe materiales inflamables cerca de llamas al
descubierto o fuentes de ignición incluyendo el compresor.
a. No fume mientras esté rociando pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
b. Use una máscara/respirador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada para evitar peligros de salud e incendios.
c. Nunca rocíe la pintura y otros materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de
trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor.
d. CUANDO PUlVERICE O lIMPIE CON SOlVENTES O PRODUCTOS qUÍMICOS
TÓxICOS, SIGA lAS INSTRUCCIONES PROPORCIONADAS POR El
FABRICANTE DEl PRODUCTO.
SuMInIStro De AIre
Los compresores de aire usados para suministrarle aire a la clavadora
deben cumplir los requerimientos establecidos por la organización
norteamericana ANSI en el código B19.3-1991; sobre seguridad y estándares para compresores
de aire industriales. Contacte al fabricante de su compresor de aire para mayor información.
SerVICIo
a. Para liberar la presión de aire del tanque antes de darle servicio o reemplazar
piezas, jale el anillo de la válvula de seguridad.
b. El servicio de la unidad debe ser realizado sólo por personal de reparaciones
calificado.
¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra
o modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará y se podría
dañar, romperse o explotar. Siempre remplace los tanques desgastados, rotos o dañados.
c. Al realizarle un servicio a la herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Use sólo piezas autorizadas.
NOTA: Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, y AVISO y las instrucciones
en este manual no pueden posiblemente cubrir todas las condiciones y situaciones posibles
que puedan presentarse. El usuario debe entender que las precauciones y el sentido común
son factores que no pueden incorporarse en este producto: es el usuario mismo quíen debe
contribuirlos.
guArDe eStAS InStruCCIoneS –
no LAS DeSeChe
Sp-6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Serie WL6700
Desempaque
Después de desempacar la unidad,
inspecciónela cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el transporte.
Verifique que no haya piezas sueltas,
dañadas o faltantes. Cericiórese de
apretar todas las conexiones, pernos, etc.
antes de comenzar a utilizar la unidad.
Asegúrese de que todos los accesorios
proporcionados vengan con la unidad.
En caso de que tenga preguntas, o de que
haya piezas dañadas o faltantes, llame a
1-800-543-6400 para obtener asistencia
al cliente.
Tornillos
autorroscantes
Manguera
de retroceso
de nilón
u No haga funcionar la unidad si se dañó
durante el envío, el manejo o el uso. Los
daños pueden provocar una explosión y
causar lesiones o daño a la propiedad.
Mango
u Para su propia seguridad, nunca haga
funcionar la unidad hasta que todos los
pasos de ensamblaje estén completos y
hasta que haya leído y entendido todo el
manual del operador.
Accesorios
de la pistola
neumática
Pistola
neumática
Válvula de
inflado de
u Para reducir el riesgo de lesiones, si falta
alguna pieza, no intente ensamblar el
compresor de aire hasta obtener e instalar
correctamente las piezas faltantes.
neumáticos
ContenIDo De LA DAjA
u Accesorios de la pistola neumática
u Mango
u Pistola neumática
u Manguera de retroceso de nilón
u (4) Tornillos autorroscantes
u Válvula de inflado de neumáticos
Cinta
para
roscas
u Cinta para roscas
u Manual de Instrucciones y Lista de
Piezas
u Tarjeta de registro del producto
ArtíCuLoS qDICIonALeS no
InCLuIDoS
u Manguera de Aire
u Protección para los ojos tipo ANSI Z87
u Protección para los oídos
u Otro equipo protector personal como
requerido
Lea y Siga todas Las Instrucciones
guarde estas instrucciones
no las deseche
Figura 2 - Desempaque
Sp-7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Glosario
Familiarícese con estos términos antes de poner la unidad en funcionamiento.
ENTREGA DE AIRE - Una combinación de psi y SCFM (bar y m3/min). La entrega
de aire que necesita una herramienta está definida por (número) SCFM
a (número) psi. La combinación de estas cifras determina el tamaño de unidad
que se necesita.
CAPACIDAD DEl TANqUE - El volumen de aire almacenado en el tanque y
disponible para su uso inmediato. Un tanque grande permite el uso intermitente
de una herramienta neumática con un requisito de aire mayor que la entrega de
servicio del compresor.
Figura 3 - Valvula de seguridad ASMe
Figura 4 - regulador con Ajustes Prefijados
Figura 5 - Perilla de Drenaje Fácil
VálVUlA DE SEGURIDAD ASME* - Esta válvula automáticamente libera el aire
si la presión del tanque excede el valor máximo fijado de fábrica.
REGUlADOR CON AJUSTES PREFIJADOS - El regulador controla la cantidad
de presión de aire entregada a la salida para la manguera, para lograr la cantidad
apropiada necesaria para hacer funcionar una herramienta neumática o pistola
pulverizadora.
PRESIÓN DE CONExIÓN-DESCONExIÓN – Valor de psi (bar) específico al que
un compresor se enciende o se detiene mientras vuelve a llenar el tanque de aire.
PERIllA DE DRENAJE FáCIl - Úsela para drenar la humedad del tanque
diariamente, para reducir el riesgo de corrosión.
INTERRUPTOR DE PEDAl DE ENCENDIDO/APAGADO - òselo para encender
y apagar el compresor. Presione con firmeza.
PROTECCIÓN DEl MOTOR – Si la unidad sufre una sobrecarga, un interruptor
térmico la apaga. Si esto pasa, apague la unidad con el interruptor ON/OFF,
espere 30 minutos para que se enfríe, encienda el interruptor ON/OFF otra vez
para reanudar el trabajo.
MANÓMETRO EN SAlIDA (HERRAMIENTA) - Indica la presión actual a la salida
para la herramienta, en psi. Se controla con la perilla del regulador.
INTERRUPTOR DE PRESIÓN - Apaga el compresor automáticamente
cuando la presión del tanque alcanza la presión máxima predeterminada.
El compresor se encenderá automáticamente cuando alcance la presión
mínima predeterminada.
PSI (lIBRAS POR PUlGADAS CUADRADAS) - Unidad de medida de la presión
ejercida por la fuerza del aire. La salida real en psi se mide con un manómetro
en el compresor.
Figura 6 - Interruptor de pedal para
encendido/apagado (on/oFF)
SCFM (PIES CúBICOS ESTáNDARES POR MINUTO) - A veces llamado CFM
(Pies Cúbicos por Minuto). Unidad de medida del volumen de aire entregado
por el compresor.
MANÓMETRO DEl TANqUE - Indica la presión del tanque en psi.
AlMACENAMIENTO DE HERRAMIENTAS - El espacio abierto encima del
compresor está diseñado para guardar herramientas. Juegos de herramientas
específicos de Campbell Hausfeld caben en este almacen.
*
ASME: American Society of Mechanical Engineers. Los tanques ASME son
fabricados de acuerdo con los requisitos de ASME.
Figura 7 - Manómetro del tanque
Sp-8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Serie WL6700
Conozca su Compresor
uSoS reCoMenDADoS PArA eSte
CoMPreSor
Manometro para medir
la presion de salida
(herramienta)
u Mantenimiento de vehículos
u Reparación de vehículos
u Clavadoras y grapadoras
u Mantenimiento del hogar
u Inflado
Regulador
con Ajustes
Prefijados
u Trabajos en madera
Sujetador
del cable
eléctrico
reCoMenDACIoneS De
herrAMIentAS PArA eSte
CoMPreSor De AIre
Acople
uso Continuo —
Accesorios de inflado
Aerógrafos
Cable
eléctrico
Interruptor de pedal para
encendido/apagado (ON/OFF)
Destornilladores neumáticos
Clavadoras de puntillas y Grapadoras
Pistolas de calafatear
Limpiadores de motor
Clavadora para acabados
Pistolas engrasadoras
Pistolas pulverizadoras para el hogar
Llaves de choque
Bloqueo de
rueda / freno
de pie
Criques
Sierras alternativas
Clavadoras para techos y estructuras
Bandejas de
almacenamiento
Sujetador
para pistola
neumática
uso Intermitente
(Impulsos potentes de corta duración) —
Formones neumáticos
Taladros neumáticos
Pistolas pulverizadoras para vehículos
Amoladoras de troqueles
Manómetro del
tanque
Perilla de
herramientas no recomendadas —
Herramientas de corte
Lijadoras de doble acción
Lijadoras de alta velocidad
Lijadoras de oscilación
drenaje fácil
Recipiente para
drenaje fácil
Mango
Valvula de
seguridad
ASME
Lijadoras de línea recta
Pistola
neumática
de seguridad
Manguera
de aire
instantáneo
Figura 8 - Componentes del compresor
Sp-9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Assemblage
herrAMIentAS neCeSArIAS PArA
eL enSAMbLAje:
u Trinquete con cubo de 3/8 pulg
u (2) Llaves
enSAMbLAjA DeL MAngo
1. Deslice el mango por los orificios de
la cubierta asegurándose de que el
mango quede en el lado externo del
soporte y que los orificios del mango
queden alineados con los orificios del
soporte del tanque.
2. Introduzca los tornillos a través del
mango y luego del soporte. Usando
un trinquete con un cubo de 3/8
pulg. apriete los tornillos para que
sostengan el mango en su lugar.
Figura 9 - ensamblaje del mango
enSAMbLAjA De LA MAnguerA
1. Aplique cinta para roscas en ambos
extremos de la manguera de retroceso
para evitar fugas.
2. Enrosque la manguera en espiral en la
conexión en la cubierta. Use 2 llaves
ajustables para apretar la conexión
sosteniendo firme la llave inferior y
apretando con la llave superior (vea la
Figura 10).
Aplique cinta para roscas
en ambos extremos de la
manguera de retroceso para
evitar fugas
3. Atornille la pistola neumática en el
extremo de la manguera en espiral.
Use 2 llaves ajustables para apretar
la conexión sosteniendo firme la
llave inferior y apretando con la llave
superior.
Una vez que la manguera de retroceso
y la pistola neumática están atados,
asegúrese que no quede ninguna
presión en el tanque antes de
sustituirlos. la manguera de retroceso
y la pistola neumática deben ser
instaladas para que la unidad pueda
funcionar correctamente.
Figura 10 - Montaje de la manguera de inflado
Sp-10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Serie WL6700
Instalación
ubICACIón
Después de ensamblado, el tanque debe quedar a nivel para permitir el
drenaje correcto.
Es de suma importancia instalar el compresor en un llugar limpio y bien ventilado
donde la temperatura ambiente no sea mayor de 38˚C (100˚F).
Sin trabar
Trabado
Se requiere un espacio mínimo de 45,7 cm (18 pulgadas) entre el compresor y la pared,
para evitar obstrucciones en el flujo de aire.
No coloque la entrada de aire del compresor cerca de áreas con
vapor, vapores de pintura, chorros de arena o cualquier otra fuente de
contaminación. Los desperdicios dañarán el motor.
bLoqueo De rueDA / Freno De PIe
Figura 11 - bloqueo de rueda / freno de pie
Para mover el compresor, use el pie para levantar la palanca del freno de pie, para soltar
el freno.
Una vez que el compresor esté en la ubicación deseada, use el pie para presionar la
palanca de freno, para aplicar el freno.
InStALACIon eLeCtrICA
Todas las conexiones eléctricas y el alambrano deberán ser llevados a
cabo por un electricista profesional. La instalación debe estar conforme
con los códigos locales y nacionales de electricidad.
Nunca use un cordón de extensión con este producto. Use
una manguera de aire adicional en lugar de un cordón de
extensión para evitar la pérdida de potencia o daños permanentes en el motor.
STOP!
Figura 12 - Método de conexión a tierra
ConexIon A tIerrA
1. Este producto está diseñado para circuitos nominales de 120 voltios y tiene un
enchufe para conexión a tierra similar al de la Figura 12. Conecte el producto
únicamente a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe.
No utilice un adaptador con este producto. En caso de que ocurra un cortocircuito,
ésto evitaría el riesgo de choque eléctrico al ofrecerle un cable de desvío a la
corriente eléctrica. Este producto tiene un cordón con un alambre y terminal
de conexión a tierra. Debe conectarlo a un tomacorrientes que esté instalado
adecuadamente según los códigos y ordenanzas locales.
El uso inadecuado del enchufe con conexión a tierra podría
ocasionarle choques eléctricos.
No use un adaptador para conexión a tierra con este
producto.
2. Si necesita reparar o reemplazar el cordón o el enchufe, no conecte el cable de
conexión a tierra a ninguno de los terminales planos. El alambre cuya superficie
externa del aislante es verde, con o sin rayas amarillas, es el cable de conexión a
tierra.
Nunca conecte los cables verdes o verde con rayas amarillas, a un
terminal con tensión.
3. Consúltele a un electricista calificado o a un técnico de reparación, en caso de que
no comprenda bien las instrucciones o si tiene dudas de que esté conectado a tierra
adecuadamente. No modifique el enchufe, si éste no entra en el tomacorrientes,
mande a instalar un tomacorrientes adecuado con un electricista calificado.
Sp-11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Manómetro para
la presión de salida
(herramienta)
Bandejas de
almacenamiento
Instalación (Continuación)
ALAMbrADo
1. Los códigos eléctricos varían de un área a otra. Sin embargo,
el alambrado, enchufe y protectores se deben seleccionar
según las especificaciones de amperaje y voltaje indicados
en la placa del motor y cumplir con las especificaciones
mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada tipo T o un cortacircuito.
Si no conecta los cables adecuadamente podría
haber cortocircuitos, incendios,
sobrecalentamiento, etc.
NOTA: Las unidades de 120 voltios, 15 amp se pueden utilizar en
Manómetro
del tanque
circuitos de 120 voltios bajo las siguientes condiciones:
a. Ningún otro artefacto eléctrico o luces estén
conectados al mismo circuito.
Regulador
con Ajustes
Prefijados
b. El suministro de voltaje es normal.
c. El circuito tiene un cortacircuito de 15 amperios o un
fusible de acción retardada de 15 amperios.
Valvula de
seguridad
ASME
3. Si no puede satisfacer las condiciones arriba enumeradas o
si el cortacircuito se activa frecuentemente, quizás tenga que
utilizar un circuito de 120 voltios, 20 amperios.
Funcionamiento
huMeDAD en eL AIre CoMPrIMIDo
La humedad que se acumula en el aire comprimido se
convierte en gotas a medida que sale del cabezal del
compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy
alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por
mucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una
pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena,
la humedad saldrá a través de la manguera mezclada con
el material que esté rociando.
Figura 13
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas
en la superficie pintada, especialmente cuando esté
pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al
rociar arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y
obstruya la pistola, reduciendo su eficacia. Para eliminar
este problema, instale un filtro en la línea de aire
(MP3105), lo más cerca posible de la pistola.
Este compresor puede usarse para inflado general así como para
herramientas neumáticas de uso intermitente. Para inflar, este
compresor utiliza una nueva tecnología llamada Tecnología de
Inflado Rápido (RIT).
IMPORTANTE: Asegúrese que el bloqueo de rueda/freno de pie
esté trabado antes de hacer funcionar la unidad (Vea la Figura 11).
engrASe
Este es un aparato sin aceite y NO REqUIERE engrases para su
funcionamiento.
Sp-12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Serie WL6700
Funcionamiento (Continuación)
reensamblado
VALVuLA De SegurIDAD ASMe
Si gira la perilla reguladora mucho más allá de la posición de
operación mínima (hacia la izquierda) y la perilla reguladora se
suelta, siga estos pasos para reensamblar el regulador.
Nunca desconecte o trate de ajustar la válvula
de seguridad ASME.
De vez en cuando debe halar el anillo con la mano para
chequear esta válvula (Vea la Figura 13). Si hay una fuga de aire
después de haber soltado el anillo, o si la válvula está atascada y
no la puede activar con el anillo, DEBERA reemplazarla.
1. Alinee el resorte en la posición central.
2. Ubique el seguro de retención en el interior de la perilla
reguladora.
3. Alinee el seguro de retención a las roscas de aluminio del
cuerpo del regulador.
4. Adjunte en un ángulo, enganchando el seguro de retención
debajo del inicio de las roscas de aluminio.
5. Aplique presión para alinear la perilla al cuerpo del
regulador.
PerILLA DeL reguLADor Con AjuSteS PreFIjADoS
u
u
u
u
Esta perilla controla el aire comprimido que se le suministra
a las herramientas neumáticas o pistolas pulverizadoras.
Gire la perilla en el mismo sentido de las agujas del reloj para
aumentar la presión de aire suminstrado.
Gire la perilla en sentido contrario al de las agujas del reloj
para disminuir la presión de aire suministrado.
Gire la perilla completamente en sentido contrario
a las agujas del reloj para cerrar el suministro de aire
completamente.
6. Gire hacia la derecha hasta que la perilla haga clic.
Para obtener más información o si tiene preguntas llame al
1-800-543-6400.
MAnoMetro PArA MeDIr LA PreSIon De SALIDA
(herrAMIentA)
1. Este manómetro le permite verificar la presión de salida muy
fácilmente. Esta presión se mide en barras.
La perilla reguladora está diseñada para girar aproximadamente
270 grados para cubrir todas las posiciones. Si se gira la perilla
reguladora más allá de la posición de operación mínima (hacia
la izquierda), la perilla reguladora ya no hará el sonido de “clic”
como hace cuando indica que el regulador ha sido puesto
en una posición específica. Una vez que la perilla reguladora
está puesta en la posición de operación mínima, la presión de
salida se verá en cero [0 psi (0 bar)]. Si se sigue girando la perilla
reguladora más allá de la posición de operación mínima (hacia
la izquierda), se puede soltar y salir del equipo.
2. Cerciórese de que el manómetro esté en CERO antes de
cambiar de herramientas neumáticas o desconectar la
manguera.
MAnoMetro DeL tAnque
Mide la presión del tanque para verificar que el sistema está
funcionando adecuadamente.
Si el manómetro de presión de salida está en
cero (0) psi, NO GIRE la perilla reguladora hacia
la izquierda.
ALMACen SuPerIor
Los compartimentos de la bandeja de almacenamiento,
localizada en la parte superior del compresor, están diseñados
para el almacenamiento fácil de instrumentos. Los juegos de
instrumentos exclusivos, disponibles con su detallista local o en
www.chpower.com, quedan fácilmente almacenados en la parte
superior de la unidad.
Si se gira la perilla reguladora y ya no se escucha
un “clic”, NO GIRE la perilla reguladora hacia la
izquierda.
Ubique el seguro
de retención
Regulator Spring
Regulator Knob
Regulator Body
Figura 14
Sp-13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Funcionamiento (Continuación)
teCnoLogíA De InFLADo rÁPIDo [rAPID InFLAtIon teChnoLogy™ (rIt)]
Cuando el compresor esté en uso en el modo RIT, el aire que se produce desde la
bomba del compresor irá directamente a la manguera de retroceso que está conectada
a la parte inferior del compresor (vea la Figura 15). Esto eliminará la espera para que el
tanque del compresor se llene, permitiendo un inflado significativamente más rápido.
La manguera de aire instantáneo se calienta mientras
el compresor está encendido y durante el proceso de inflado.
Drene el agua del tanque antes de inflar.
uSo DeL CoMPreSSor PArA InFLAr:
1. Conecte la manguera de retroceso al puerto abierto ubicado al fondo de compresor
(Ver Figuras 10 y 15). la manguera de retroceso y la pistola neumática deben
permanecer instaladas para que la unidad pueda funcionar correctamente.
2. Conecte la pistola neumática al otro extremo de la manguera. La pistola neumática
SIEMPRE debe estar conectada a la manguera de retroceso.
3. Para inflar pelotas, balsas, etc. conecte la aguja de inflado o la boquilla al extremo
de la pistola neumática.
Figura 15 - tecnología de Inflado rápido
4. Para inflar neumáticos, conecte la válvula de inflado para neumáticos al extremo
de pistola neumática.
5. Conecte el dispositivo de inflado adecuado al objeto que necesita inflar.
6. Encienda el compresor presionando firmemente el interruptor de pedal rojo de
energía e infle apretando el gatillo.
Ponga cuidado de evitar inflar excesivamente.
7. Cuando se haya terminado el inflado, el pistola neumática puede ser atada
al sujetador, que está moldeado en el lado de la cubierta superior, para el
almacenamiento conveniente.
uSo DeL CoMPreSor PArA herrAMIentAS neuMÁtICA:
1. Conecte un tapón industrial de ¼ pulg. a otra manguera (el tapón y la manguera no
se incluyen).
2. Conecte la otra manguera al acople ubicado debajo del regulador de presión
tirando totalmente hacia atrás el manguito en el acople, luego presione la
manguera en el acope y suelte el maguito (Vea la figura 17).
3. Cierre el regulador (gire totalmente la perilla hacia la izquierda en sentido antihorario).
Si el manómetro de presión de salida está en cero (0) psi, NO GIRE la
perilla reguladora hacia la izquierda.
Figura 16
Si se gira la perilla reguladora y ya no se escucha un “clic”, NO GIRE la
perilla reguladora hacia la izquierda.
4. Encienda el compresor presionando firmemente el interruptor de pedal rojo de
energía y deje que llene el tanque hasta que alcance la presión de corte automático.
5. Conect la herramienta neumática, la pistola de pintar, la clavadora, etc. al extremo
de la manguera de aire.
6. Ajuste el regulador para la aplicación deseada. El regulador viene con “ajustes
prefijados” que deberían acoplarse con las imágenes de cada aplicación en el
manómetro de salida.
7. Use el compresor para la aplicación deseada.
ConCLuSIón DeL trAbAjo/ALMACenAje
1. Apague el compresor con el interruptor de pedal ON/OFF.
2. Desenchufe el cable eléctrico del tomacorrientes de pared y ate al sujetador
que está moldeado en el lado de la cubierta superior.
Figura 17 - Conecte la manguera al
compresor
3. Drene el tanque de la condensación como se indica en la sección de Drenaje
del tanque, abajo.
Sp-14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Serie WL6700
Funcionamiento (Continuación)
4. Con las gafas de seguridad puestas, libere toda presión de aire restante del tanque,
halando el anillo de la válvula de seguridad. Use su otra mano para desviar el aire
que se mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro.
5. Guarde el compresor en un lugar fresco y seco.
Mantenimiento
Desconecte el cordón eléctrico del tomacorrientes y libere
toda la presión del sistema antes de tratar de instalar, darle
servicio, cambiar de lugar o darle cualquier tipo de mantenimiento. El servicio
debe ser realizado por un representante de servicio autorizado.
Figura 18 - Válvula de seguridad
Este compresor se debe chequear con frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente mantenimiento antes de cada uso.
Manómetro del
tanque
VALVuLA De SegurIDAD ASMe
Nunca desconecte o trate de ajustar la válvula de seguridad ASME.
Revise la válvula de seguridad siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo funcionar hasta que se alcance la presión de corte
(consulte Funcionamiento).
2. Usando gafas de protección, tire del anillo de la válvula de seguridad para liberar
la presión del tanque del compresor. Use su otra mano para desviar el aire que se
mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro.
3. Esta válvula de seguridad debería cerrarse automáticamente a 40-50 PSI. Si la
válvula de seguridad no deja salir aire cuando tira del anillo o si no se cierra
automáticamente, DEBE ser reemplazada.
Drene eL tAnque
1. Apague el compresor con el interruptor de pedal.
Perilla de
Drenaje Fácil
2. Verifique la presión de aire en el tanque. Para drenar correctamente el tanque de la
condensación, la presión de tanque deber’a estar entre 20-60 psi (1,38 – 4,14 bar)
El sistema de drenaje no trabaja si no hay ninguna presión en el tanque. Si la
presión del tanque es superior a 60 psi (4,14 bar), disminuya la presión en el tanque
tirando del anillo de la válvula de seguridad. Podrá escuchar la salida del aire.
Nivel de lleno
3. Gire lentamente la perilla de drenaje fácil, ubicada debajo del manómetro del
tanque, hacia la izquierda (en sentido antihorario) hasta que el líquido comience
a llenar el recipiente de drenaje. Observe el drenaje para asegurarse de que el
recipiente de drenaje no se desborde. Si hay mucho líquido en el tanque, es posible
que usted tenga que cerrar la perilla de drenaje, girándola totalmente a la derecha
(en sentido horario); luego retire el recipiente de drenaje para eliminar el líquido.
Recipiente para drenaje fácil
Figura 19 - Para drenar el tanque
4. Cuando el líquido deja de drenar, cierre la perilla de drenaje girándola
completamente a la derecha (en sentido horario).
5. Levante el recipiente y sáquelo para eliminar el líquido drenado. Vuelva a colocar
el recipiente, asegurándose de que quede firme en su lugar.
LIMPIezA
Apague el compresor (póngalo en OFF), y limpie el motor, el tanque, y las líneas de aire.
IMPORTANTE: La unidad debe colocarse lo más lejos posible del área de
pulverización, según lo permita la longitud de la manguera, para evitar que el exceso
de pulverización vuelva a ingresar en la bomba.
Sp-15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
FILtro De AIre
Cerciórese de que el filtro esté limpio. Para el mantenimiento del
filtro de aire, incline la unidad hacia atrás, apoyando las ruedas y
mango en el suelo (Vea la figura 20). Retire la tapa de la caja del
filtro. Quite el filtro y quite la suciedad con el aire comprimido.
Sustituya el filtro de aire si no puede limpiarse. Coloque el filtro
dentro de la base y tápelo.
LubrICACIon
Este compresor no requiere lubricación.
ProteCtor terMICo
Este compresor está equipado con un protector
automático contra sobrecarga térmica que
apagará el motor cuando éste se sobrecaliente.
Si el protector térmico apaga el motor con mucha frecuencia
puede ser por lo siguiente:
Filtro de
aire
1. Voltaje bajo.
2. La ventilación es inadecuada.
Debe esperar a que el motor se enfríe antes
de encen-derlo. El motor se encenderá auto-
máticamente, sin previo aviso, si lo deja conectado al tomacorrientes y
enciende la unidad.
Figura 20 - Filtro de aire
torque requerIDo
Pasador del pistón . . . . . . . . . . . . . . . . 474 - 610 Nm
(350 - 450 in. Ibs.)
Pernos del cabezal. . . . . . . . . . . . . . . . 122 - 168 Nm
(90 - 120 lb. pulg.)
SerVICIo téCnICo
Para obtener información con relación al funcionamiento o
reparación de este producto, sírvase llamar al 1-800-543-6400.
Sp-16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modelo WL6701
Registro de Servicio
rePueStoS requerIDoS
FeChA
MAIntenIMIento eFeCtuADo
Sp-17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Tabla de Identificación de Problemas
ProbLeMA
CAuSA
SoLuCIón
El compressor no funciona
1. No hay energía eléctrica
1. ¿Está conectado? ¿Está prendido el interruptor?
Chequée el fusible/cortacircuito
2. Cortacircuito desconectado
3. Presostato dañado
2. Conéctelo, determine la causa del problema
3. Reemplácelo
4. El motor ha trabajado excesivamente
4. Apague, deje enfriar, vuelva a encender
5. La presión del tanque se encuentra
por encima del nivel de activación
5. Libere la presión del tanque hasta que baje al nivel
de activación
Los fusibles se queman/
cortacircuito se activa con
frecuencia
1. Fusible inadecuado, circuito
sobrecargado
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado,
use un fusible de acción retardada. Desconecte los
otros artefactos eléctricos del circuito o conecte el
compresor a otro circuito
2. Válvula de retención desgastada
2. Reemplácelo
Antes de desmantelar la válvula de
chequeo purgue el aire del tanque
La presión del tanque baja
cuando el compresor se
apaga
1. Conexiones flojas (conexiones,
tuberías, etc.)
1. Revise todas las conexiones con una solución de
agua y jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o
cintas para roscas, luego vuelva a ensamblar
2. Drenaje del tanque abierto
2. Cierre el drenaje
La salida de aire es inferior a
la normal/la presión de salida
es baja
1. Hay fugas de aire en las tuberías (del
compresor o del sistema de conexión)
1. Revise todas las conexiones con una solución de
agua y jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o
cintas para roscas, luego vuelva a ensamblar
2. Aro del pistón desgastado
3. Consumo excesivo de aire
2. Reemplácelo
3. Disminuya el consumo de aire; el compresor es
muy pequeño para suministrar el aire requerido
4. Drenaje del tanque abierto
1. Exceso de agua en el tanque
2. Humedad alta
4. Cierre el drenaje del tanque
1. Drene el tanque
Exceseso de humedad en el
aire expulsado
2. Mueva el compresor a una área menos húmeda;
use un filtro de aire incorporado a la línea
El compresor funciona
continuamente
1. El presostato está dañado
2. Consumo excesivo de aire
1. Reemplace el presostato
2. Disminuya el consumo de aire; el compresor es
muy pequeño para suministrar el aire requerido
El motor gira pero no sale aire Courroie usée
Reemplace la correa
Sp-18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Serie WL6700
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información:
- Número de modelo
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
- Número de serie (si tiene)
- Descripción y número de la pieza como se muestra
en la lista de repuestos
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Piezas de Repuesto para Bomba, Modelo
WL390100
11
13
número de
repuesto
no. de
ref.
Descripción
Ctd.
1
Kit de ensamblaje del motor
8
(Incluye #2, 3, 6, 7, 10, 12, & 14) WL019100SJ
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Empaque del cilindro
Válvula de entrada
Placa de la válvula
Válvula de salida
▲
▲
▲
▲
▲
7
6
Empaque de la culata
5
Empaque de la válvula de salida ▲
3
Culata
WL010500AV
4
Ensamblaje de pistón
(Incluye #10)
WL211000SJ
ST071804AV
●
1
1
4
1
1
2
10
11
12
13
14
Pasador del pistón
Perno del cabezal
Ventilador
WL008400AV
ST159001AV
Conector de compresión
Juego de correa (Incluye #10,
12, válvula de chequeo,
y manga)
WL015303SJ
1
9
juegoS De rePueStoS
12
●
Kit de prisioneros (Juego de
4 cada uno., pieza #11)
WL211100AJ
WL211201SJ
1
1
1
▲
Kit de placa de válvula
(Incluye #2-7)
10
14
torque requerIDo
Pasador del pistón . . . . . . . . . . . . . . . . 474 - 610 Nm
(350 - 450 lb. pulg.)
Pernos del cabezal. . . . . . . . . . . . . . . . 122 - 168 Nm
(90 - 120 lb. pulg.)
Figura 21 – Ilustración de Piezas de repuesto para bomba, modelo
WL390100
Sp-19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información:
- Número de modelo
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
- Número de serie (si tiene)
- Descripción y número de la pieza como se muestra
en la lista de repuestos
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
20
24
23
19
18
57
22
29
28
27
25
56
21
26
55
53
31
30
17
1
52
47
45
48
4
46
50
49
51 44
16
39
38
33
27
28
54
3
28
43
20
28
12
2 34
7
27
11
36
8
15
40
13
41
42
37
6
5
14
35
32
9
10
Figura 22 – Ilustración de las piezas de repuesto para el Máximo compresor de aire portátil para el garaje modelo WL6701
Sp-20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Serie WL6700
Lista de Piezas de Repuesto para el Máximo Compresor de Aire Portátil para el Garaje
número de
repuesto
número de
repuesto
no. de
ref.
no. de
ref.
Descripción
Ctd.
Descripción
Ctd.
1
2
3
4
5
Tanque de 26 galones (98,4 litros) AR062700CG 1
37
38
39
40
41
Perno del eje
ST033400AV
2
Ojal de goma
WL008000AV 1
WL045000AV 1
Engranaje de rueda
WL044100AV 1
WL044200AV 1
WL044300AV 1
Cubierta delantera inferior
Montaje de soporte de freno
Brazo de bloqueo del freno
Cubierta lateral inferior de rueda WL044900AV 1
Ensamble de bomba/
Tornillo plástico n°8 X 3,8 cm
(n°8 X 1.50 pulg.)
motor Millenium
WL212000SJ
1
ST058503AV
4
6
Rueda pivotante -
Diám. 5 cm (2 pulg.)
42
Tornillo plástico n°12 X 4,45 cm
(n°12 X 1.75 pulg.)
WA005900AV 2
CV309100AV
ST197000AV
ST033500AV
D-140700AV
4
2
1
7
Válvula de chequeo
Presostato
1
43
44
45
Tuerca hexagonal con arandela
Válvula de drenaje
8
CW218300AV 1
WL042900AV 1
9
Cubierta de bomba/motor
Juego de tuerca de seguridad
y arandela
ST171500AV
1
10
11
Tornillo autorroscante n°8 X 0,375 ST073288AV
Tipo de presión -
Tubo de empalme derecho
4
46
47
48
49
50
51
52
53
Perilla de drenaje y tornillo
Manómetro, diám 3,8 cm
1/4 - 18 Tapón de tubo
WL046100AV 1
ST119305AV
1
GA032900AV
†
1
1
12
13
14
15
16
17
18
19
Tubo de escape
WL046600AP 1
WL046900AP 1
WL026100AV 1
WL012700AV 1
Manguera de aire instantáneo
Filtro
Cubierta de drenaje y recipiente WL046200AV 1
Tubo de drenaje y pesa
Válvula de seguridad
WL046300AV 1
Relevo de tensión
Cordón eléctrico
V-215106AV
ST196000AV
1
1
EC012601AV
1
Empalme de tubo a manguera
Protección superior
Cubierta superior
WL044700AV 1
WL044600AV 1
Manguera de retroceso de 15 m
(50 pies)
MP287400AV 1
ST070612AV
MP216700AV 1
54
55
56
57
Tornillo - cabeza
hexagonal maquinada
Tornillo plástico 6,3 X 3,8 cm
(1/4 X 1.50 pulg.)
1
ST197100AV
2
Pistola neumática de
seguridad con palanca
20
Tornillo autorroscante
6,3-20 X 1,89 cm
(1/4-20 x 0.75 pulg.)
ST074415AV 12
Válvula de inflado de neumáticos
con tubo de conexión
HF229900AV
1
21
22
23
24
25
26
Conjunto regulador
Perilla del regulador
RE300200AV
RE300300AV
1
1
1
1
1
Juego de soplador inflador
MP211600AV 1
juegoS De rePueStoS
Tornillo autorroscante n°10 X 0,75 ST073290AV
Cubierta de perilla reguladora RE300301AV
▲
n
●
Juego de rueda
WA005900AJ
WL042900AJ
Juego de cubierta
Manómetro de salida de 7,6 cm GA032700AV
Acople universal macho NPT
de 6,3 cm (1/4 pulg.)
Juego de tubo de descarga
(incluye tuercas y casquillos)
WL046600AJ
HF203300AV
1
6
u
Juego de manguera de aire instantáneo
(incluye tuercas y casquillos)
27
28
29
30
31
Arandela - Tipo plano “A”
ST070910AV
WL046900AJ
Tornillo Torx de cabeza redonda ST071626AV 10
t
Juego de ferretería para cubierta
superior
Panel de control sin interruptor
Mango
WL042200AV 1
ST172200AJ
RE300300AJ
HL037700AJ
HL037700AV
1
w
Juego de perilla del regulador
Juego del mango
Tornillo autorroscante
6,3-20 X 3,17 cm
(1/4-20 x 1,25 pulg.)
o
m
Juego de ferretería para cubierta
inferior
ST073273AV
4
1
ST172300AJ
WL047000AJ
32
33
Interruptor de encendido/apagadoST196400AV
H
6
Conjunto de freno
Pedal de encendido/
apagado On/Off
Ensamble de cubierta y recipiente
de drenaje
WL044500AV 1
WL044400AV 1
WL046200AJ
34
35
36
Tapa de la excéntrica
Soporte del motor
†
Artículo estándar de ferretería - disponible en su
ferretería local
BA018300AV
1
Rueda - diám. int. 25,4 cm
(10 pulg.) cubo negro
WA004000AV 2
Sp-21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o
archívela en lugar seguro.
Garantía Limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell
Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez
de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados
no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es
aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es
aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento
y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o
falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la
desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la
garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos,
hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras,
brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro
artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía
por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos
de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de
validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más
cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del
propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede
tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Sp-22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual u Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces u
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Notes
Notas
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Billy Goat Vacuum Cleaner HTR1803V User Manual
Bissell Carpet Cleaner 1200, 7887 User Manual
Blackberry Cell Phone 8707 Series User Manual
Black Decker Drill 97301 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 513 686 User Manual
Bosch Power Tools Sander 0601276939 User Manual
BRK electronic Home Safety Product EL52 2 User Manual
Canon Projector SX7 MARKII User Manual
Casio Watch 2251 User Manual
Charles Bentley Son Battery Charger CI Series User Manual