Campbell Hausfeld Air Compressor IN629500AV User Manual

The Ultimate Portable  
Garage Air Compressor  
Operating Instructions and Parts Manual  
WL6700 Series  
Française: Page Fr-1  
esPañol: Página sP-1  
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO  
Visit us at chpower.com  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN629500AV 4/09  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
The Ultimate Portable  
Garage Air Compressor  
Description  
Oilless compressors are designed for do-it-yourselfers with a variety of home and  
automotive jobs. These compressors power spray guns, impact wrenches and other  
tools. These units operate without oil.  
Specifications  
WL6700 Series  
Running HP: 1ꢀ7 (ISO 1217)  
Free Air CFM: 3ꢀ8 @ 90 psi (ISO 1217)  
Free Air CFM: 5ꢀ6 @ 40 psi (ISO 1217)  
Tank Capacity (gallons):  
18, 22, 26, or 30  
Volts, Phase: 120 V, single  
Amp Draw: 15  
Max. Duty Cycle: 50%  
Record the model number and serial  
number, located on the back of the tank,  
and date of purchase in the space below.  
Model #: ____________________________  
Serial #: _____________________________  
Date of Purchase: ____________________  
Figure 1 - WL6700 Series  
Retain these numbers for future reference.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Important Safety Information  
InStruCtIonS PertAInIng to A rISk oF FIre, eLeCtrIC ShoCk, or Injury  
to PerSonS  
Safety Guidelines  
This manual contains information  
that is very important to know and  
understand. This information is  
provided for SAFETY and to PREVENT  
EQUIPMENT PROBLEMS. To help  
recognize this information, observe the  
following symbols.  
This manual contains important safety, operational and maintenance information. If  
you have any questions, please call 1-800-543-6400 for customer assistance.  
Since the air compressor and other components (material pump, spray guns, filters,  
lubricators, hoses, etc.) used, make up a high pressure pumping system, the following  
safety precautions must be observed at all times:  
CALIFornIA ProPoSItIon 65  
Danger indicates  
an imminently  
hazardous situation which, if not avoided,  
WILL result in death or serious injury.  
This product or its power cord may contain chemicals, including lead,  
known to the State of California to cause cancer and birth defects or  
other reproductive harm. Wash hands after handling.  
Warning indicates  
a potentially  
You can create dust when you cut, sand, drill or grind  
materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or  
hazardous situation which, if not avoided,  
COULD result in death or serious injury.  
other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.  
Caution indicates  
a potentially  
hazardous situation which, if not avoided,  
MAY result in minor or moderate injury.  
Breathable Air Warning  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
This compressor/pump is not equipped and should not be used “as is” to supply  
breathing quality air. For any application of air for human consumption, the air  
compressor/pump will need to be fitted with suitable in-line safety and alarm  
equipment. This additional equipment is necessary to properly filter and purify  
the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in  
Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR  
1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).  
IMPORTANT: Information that  
requires special attention.  
Safety Symbols  
DISCLAIMer oF WArrAntIeS  
The following Safety Symbols appear  
throughout this manual to alert you  
to important safety hazards and  
precautions.  
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application  
and proper in-line safety and alarm equipment is not simultaneously used,  
existing warranties shall be voided, and Campbell Hausfeld disclaims any liability  
whatsoever for any loss, personal injury or damage.  
generAL  
a. To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, read  
all the instructions before using the tool. Failure to follow warnings,  
dangers, and cautions could result in DEATH or SERIOUS INJURY.  
Wear Eye and  
Mask Protection First  
Read Manual  
Risk of Fire  
b. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the  
equipment. Follow all instructions. Contact your Campbell Hausfeld representative  
if you have any questions.  
c. Follow all local electrical and safety codes as well as in the US, National Electrical  
Wear Eye and  
Ear Protection  
Hot Parts  
Risk of Falling  
Risk of Fumes  
Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA).  
d. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be  
allowed to use the unit.  
Risk of  
Risk of  
Electrocution  
Explosion  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WL6700 Series  
Important Safety Information (Continued)  
Work AreA  
eLeCtrICAL SAFety  
Risk of electrical shock. Always  
a. Keep the work area clean and well lighted. Cluttered  
benches and dark areas increase the risks of electric shock,  
fire, and injury to persons.  
disconnect from power source before  
servicing. Servicing should be performed by authorized  
service center.  
b. Keep bystanders, children, and visitors away while  
operating. Distractions are able to result in the loss of  
control. NEVER allow children in the work area.  
uSe AnD CAre  
Never use plastic (PVC) pipe for  
compressed air. Serious injury or  
death could result.  
Motors, electrical equipment  
and controls can cause electrical  
arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never  
operate or repair in or near a flammable gas or vapor.  
Never store or spray flammable liquids or gases in the  
vicinity of the compressor.  
a. Before each use, inspect compressed air  
system and electrical components for signs of damage,  
deterioration, weakness or leakage. Repair or replace  
defective items before using.  
c. To reduce fire hazard, keep engine/motor exterior free of  
b. Check all fasteners at frequent intervals for proper  
oil, solvent, or excessive grease.  
tightness.  
PerSonAL SAFety  
c. Check air hoses for weak or worn condition before each  
use. Make sure all connections are secure.  
a. Stay alert.Watch what you are doing and use common  
sense when operating the tool. Do not use the tool  
while tired or under the influence of drugs, alcohol, or  
medication. A moment of inattention while operating the  
tool increases the risk of injury to persons.  
d. Do not stand on or use the pump or unit as a handhold.  
e. If the equipment should start to abnormally vibrate, STOP  
the engine/motor and check immediately for the cause.  
Vibration is generally a warning of trouble.  
Ensuring that the tool is used  
only when the operator and all  
Never remove or attempt to adjust safety valve.  
Keep safety valve free from paint and other  
accumulations.  
other personnel in the work area are wearing ANSI Z87  
eye protection equipment, and when required, other  
appropriate protection equipment such as head, hearing  
and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss  
could result.  
f. Do not alter or tamper with the safety relief valve. In the  
event that the safety relief valve is tampered with, existing  
warranties shall be voided and Campbell Hausfeld disclaims  
any liability whatsoever for any loss, personal injury or  
damage.  
b. Always wear hearing protection when using the tool.  
Prolonged exposure to high intensity noise is able to cause  
hearing loss.  
c. Always work in a well-ventilated area.Wear OSHA-  
approved dust mask.  
Never attempt to repair or modify  
a tank! Welding, drilling or any  
other modification will weaken the tank resulting in  
damage from rupture or explosion. Always replace worn or  
damaged tanks.  
d. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.  
Contain long hair. Keep hair, clothing, and gloves away  
from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair  
increases the risk of injury to persons as a result of being  
caught in moving parts.  
Drain liquid from tank daily.  
g. Make sure to drain tank regularly and inspect periodically  
for unsafe conditions such as rust formation and  
corrosion. Tanks rust from moisture build-up, which  
weakens the tank.  
Compressor parts may be hot even if  
the unit is stopped.  
e. Keep fingers away from a running compressor;  
fast moving and hot parts will cause injury and/or  
burns.  
h. Release air slowly when draining moisture or  
depressurizing the compressor system. Fast moving air will  
stir up dust and debris which may be harmful.  
f. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. Proper footing and balance  
enables better control of the tool in unexpected  
situations.  
i. Do not remove any warning labels from the unit.  
j. Store inside. Do not store outside or in direct sunlight.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Important Safety Information (Continued)  
SPrAyIng PreCAutIonS  
Do not spray flammable materials in vicinity of open flame  
or near ignition sources including the compressor unit.  
a. Do not smoke when spraying paint, insecticides, or other flammable  
substances.  
b. Use a face mask/respirator when spraying and spray in a well  
ventilated area to prevent health and fire hazards.  
c. Do not direct paint or other sprayed material at the compressor.  
Locate compressor as far away from the spraying area as possible to  
minimize overspray accumulation on the compressor.  
d. WHEN SPRAYING OR ClEANING WITH SOlVENTS OR TOxIC CHEMICAlS,  
FOllOW THE INSTRUCTIONS PROVIDED BY THE CHEMICAl  
MANUFACTURER.  
AIr SourCe  
Air compressors providing air to the tank should follow the requirements  
established by the American National Standards Institute Standard  
B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contact your air  
compressor manufacturer for information.  
SerVICe  
a. Release air pressure from air tank by pulling safety relief ring before servicing or  
replacing parts.  
b. Service must be performed only by qualified repair personnel.  
Never attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or any other  
modification will weaken the tank resulting in damage from rupture or  
explosion. Always replace worn or damaged tanks.  
c. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Use only authorized  
parts.  
NOTE: The DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE notifications and instructions  
in this manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur. It must be  
understood by the operator that common sense and caution are factors which cannot be built  
into this product, but must be supplied by the operator.  
SAVe theSe InStruCtIonS  
Do not DISCArD  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WL6700 Series  
Unpacking  
After unpacking the unit, inspect carefully  
for any damage that may have occurred  
during transit. Check for loose, missing  
or damaged parts. Make sure to tighten  
fittings, bolts, etc., before putting unit  
into service. Check to be sure all supplied  
accessories are enclosed with the unit. In  
case of questions, damaged or missing  
parts, please call 1-800-543-6400 for  
customer assistance.  
Self-tapping  
screws  
u Do not operate unit if damaged during  
shipping, handling or use. Damage may  
result in bursting and cause injury or  
property damage.  
Nylon  
recoil hose  
Handle  
u For your own safety, never operate unit  
until all assembly steps are complete and  
until you have read and understood the  
entire operator’s manual.  
u To reduce the risk of injury, if any parts are  
missing, do not attempt to assemble the  
air compressor until the missing parts are  
obtained and installed correctly.  
Blow gun  
accessories  
Blow gun  
Tire  
inflation  
valve  
ContentS In the CArton  
u Blow gun accessories  
u Handle  
u Blow gun  
u Nylon recoil hose  
u (4) Self-tapping screws  
u Tire inflation valve  
u Thread tape  
Thread  
tape  
u Operating Instructions and Parts  
Manual  
u Product Registration Card  
ADDItIonAL IteMS not InCLuDeD  
u Air Hose  
u ANSI Z87 Eye Protection  
u Hearing Protection  
u Other Personal Protective Gear as  
required  
read & Follow All Instructions  
Save these Instructions  
Do not Discard  
Figure 2 - unpacking  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Glossary  
Become familiar with these terms before operating the unit.  
AIR DElIVERY - A combination of psi and SCFM. The air delivery required by  
a tool is stated as (number) SCFM at (number) psi. The combination of these  
figures determines what size unit is needed.  
AIR TANK CAPACITY - The volume of air stored in the tank and available for  
immediate use. A large tank allows the intermittent use of an air tool with an air  
requirement higher than the compressor’s rated delivery.  
Figure 3 - ASMe Safety Valve  
Figure 4 - Click-to-Set regulator  
Figure 5 - easy Drain knob  
ASME SAFETY VAlVE * - This valve automatically releases air if the tank pressure  
exceeds the preset maximum.  
ClICK-TO-SET REGUlATOR - The regulator controls the amount of air pressure  
released at the hose outlet to the proper amount needed to operate an air tool or  
spray gun.  
CUT-IN/CUT-OFF PRESSURE - Specific psi at which a compressor starts and  
stops while refilling the air tank.  
EASY DRAIN KNOB - This knob is used to drain moisture from the tank daily to  
reduce the risk of corrosion.  
FOOT PEDAl ON/OFF SWITCH - Used to turn the compressor on and off. Press  
firmly.  
MOTOR PROTECTION - If the unit is over worked, a thermal switch will shut  
unit off. If this happens, turn unit OFF the ON/OFF Switch, wait 30 minutes to  
cool, turn ON the ON/OFF Switch again to resume work.  
OUTlET (TOOl) PRESSURE GAUGE - Displays the current outlet pressure to the  
tool in psi. It is regulated by the regulator knob.  
PRESSURE SWITCH -Shuts the compressor off automatically when tank  
pressure reaches the maximum preset pressure. The compressor will  
automatically restart when it reaches the minimum preset pressure.  
PSI (POUNDS PER SqUARE INCH) - Measurement of the pressure exerted by  
the force of the air. The actual psi output is measured by a pressure gauge on the  
compressor.  
SCFM (STANDARD CUBIC FEET PER MINUTE) - Sometimes called CFM (Cubic  
Feet per Minute). Measurement of air volume delivered by the compressor.  
Figure 6 - Foot Pedal on/oFF Switch  
TANK PRESSURE GAUGE - Indicates tank pressure in psi.  
TOOl STORAGE - The open space on top of compressor is designed for tool  
storage. Specific Campbell Hausfeld tool kits will fit in this storage area.  
*
ASME: American Society of Mechanical Engineers. ASME tanks are  
manufactured to ASME requirements.  
Figure 7 - tank Pressure gauge  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WL6700 Series  
GettingToKnow Your Compressor  
reCoMMenDeD uSeS For thIS  
CoMPreSSor  
u Auto maintenance  
u Auto restoration  
u Fastening  
Outlet (tool)  
pressure gauge  
u Home maintenance  
u Inflation  
Click-to-set  
regulator  
u Woodworking  
Power  
cord clip  
Coupler  
tooL reCoMMenDAtIon For thIS  
CoMPreSSor  
Continuous use —  
Inflation accessories  
Airbrush  
Air screwdrivers  
Brad nailers and Staplers  
Caulk guns  
Power  
cord  
Foot pedal ON/OFF switch  
Engine cleaners  
Finish nailers  
Grease guns  
Home spray guns  
Impact wrench  
Ratchets  
Wheel lock /  
foot brake  
Reciprocating saws  
Roofing and Framing nailers  
Storage trays  
Intermittent use  
(Short powerful bursts) —  
Air chisels  
Blow gun  
clip  
Air drills  
Automotive spray guns  
Die grinders  
Tank pressure  
gauge  
tools not recommended —  
Cut-off tools  
Easy-drain knob  
Dual action sanders  
Highspeed sanders  
Jitterbug sanders  
Pull handle  
ASME  
Easy-drain cup  
Safety  
valve  
Straight line sanders  
Safety  
blow gun  
Instant-air  
hose  
Figure 8 - Components of the compressor  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Assembly  
tooLS requIreD For ASSeMbLy  
u Ratchet with 3/8 inch Socket  
u (2) Wrenches  
hAnDLe ASSeMbLy  
1. Slide handle into shroud holes,  
making sure handle is on the outside  
of the bracket and the holes of the  
handle line up with the holes of the  
tank bracket.  
Figure 9 - handle assembly  
2. Insert screws through handle and then  
the bracket. Using a ratchet with 3/8  
inch socket, tighten screws to hold the  
handle in place.  
InFLAtIon hoSe ASSeMbLy  
1. Apply thread tape to both ends of the  
recoil hose to prevent leaks.  
2. Thread the coil hose into the fitting on  
the shroud. Use 2 adjustable wrenches  
to tighten the connection by holding  
the bottom wrench steady and  
tightening with the top wrench (See  
Figure 10).  
Apply thread tape to both  
ends of the recoil hose to  
prevent leaks  
3. Screw blow gun onto the end of the  
coil hose. Use 2 adjustable wrenches  
to tighten the connection by holding  
the bottom wrench steady and  
tightening with the top wrench.  
Once the recoil hose and blow gun are  
attached, make sure no pressure is in  
tank before replacing. Recoil hose and  
blow gun must be installed for unit to  
operate properly.  
Figure 10 - Inflation hose assembly  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WL6700 Series  
Installation  
LoCAtIon  
When assembled, the tank must sit level to allow the tank to drain properly.  
It is extremely important to install the compressor in a clean, well ventilated area where  
the surrounding air temperature will not be more than 100°F.  
Disengaged  
Engaged  
A minimum clearance of 18 inches between the compressor and a wall is required  
because objects could obstruct air flow.  
Do not locate the compressor air inlet near steam, paint spray, sandblast  
areas or any other source of contamination. This debris will damage the  
motor.  
WheeL LoCk/Foot brAke  
Figure 11 - Wheel Lock/Foot brake  
To move the compressor, use your foot to lift the foot brake lever to disengage the  
brake.  
Once the compressor is at the desire location, use your foot to push down on the foot  
brake lever to engage the brake.  
eLeCtrICAL InStALLAtIon  
All wiring and electrical connections should be performed by a qualified  
electrician. Installation must be in accordance with local codes and  
national electrical codes.  
Never use an extension cord with this product. Use additional  
air hose instead of an extension cord to avoid power loss and  
permanent motor damage.  
Figure 12 - grounding method  
STOP!  
grounDIng InStruCtIonS  
1. This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug that  
looks like the plug illustrated in Figure 12. Only connect the product to an outlet  
having the same configuration as the plug. Do not use an adapter with this product.  
In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electrical shock  
by providing an escape wire for electric current. This product is equipped with a  
cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. Plug must be  
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with  
all local codes and ordinances.  
Improper use of grounding plug can result in a possible risk  
of electrical shock!  
Do not use a grounding adapter with this product!  
2. If repair or replacement of cord or plug is necessary, do not connect grounding wire  
to either flat blade terminal. The wire with insulation having an external surface  
that is green (with or without yellow stripes) is the grounding wire.  
Never connect green (or green and yellow) wire to a live terminal.  
3. Check with a qualified electrician or serviceman if grounding instructions are not  
completely understood, or if in doubt as to whether product is properly grounded.  
Do not modify plug provided; if it will not fit outlet, have proper outlet installed by a  
qualified electrician.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Installation (Continued)  
WIrIng  
Storage Trays  
Outlet (Tool)  
Pressure Gauge  
1. Local electrical wiring codes differ from area to area. Source  
wiring, plug and protector must be rated for at least the  
amperage and voltage indicated on motor nameplate, and  
meet all electrical codes for this minimum.  
2. Use a slow blow fuse or a circuit breaker.  
Overheating, short circuiting and fire damage  
will result from inadequate wiring, etc.  
NOTE: 120 volt, 15 amp units can be operated on a 120 volt  
circuit under the following conditions:  
a. No other electrical appliances or lights are connected to  
the same branch circuit.  
Tank  
Pressure  
Gauge  
b. Voltage supply is normal.  
c. Circuit is equipped with a 15 amp circuit breaker or a 15  
amp slow blow fuse.  
Click-to-set  
regulator  
3. If these conditions cannot be met or if nuisance tripping  
of current protection device occurs, it may be necessary to  
operate compressor from a 120 volt, 20 amp circuit.  
ASME  
Safety Valve  
Operation  
MoISture In CoMPreSSeD AIr  
Moisture in compressed air will form into droplets as it  
comes from an air compressor pump. When humidity is  
high or when a compressor is in continuous use for an  
extended period of time, this moisture will collect in the  
tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water  
will be carried from the tank through the hose, and out of  
the gun as droplets mixed with the spray material.  
IMPORTANT: This condensation will cause water spots  
in a paint job, especially when spraying other than water  
based paints. If sandblasting, it will cause the sand to cake  
and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air  
line (MP3105), located as near to the gun as possible, will  
help eliminate this moisture.  
Figure 13  
This compressor can be used for general inflation as well as  
intermittent duty air tool usage. For inflation purposes, this  
compressor utilizes a new technology called Rapid Inflation  
Technology (RIT).  
IMPORTANT: Make sure the Wheel Lock/Foot Brake is engaged  
before operating the unit (See Figure 11).  
LubrICAtIon  
This is an oilless product and DOES NOT require lubrication to  
operate.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WL6700 Series  
Operation (Continued)  
reassembly  
ASMe SAFety VALVe  
If you do turn the regulator knob too far past minimum  
operation setting ( counterclockwise) and the knob does come  
off, use these steps to reassemble the regulator:  
Do not remove or attempt to adjust the safety  
valve!  
This valve should be checked under pressure occasionally by  
pulling the ring by hand (See Figure 13). If air leaks after ring has  
been released, or valve is stuck and cannot be actuated by ring, it  
MUST be replaced.  
1. Align the spring into central position.  
2. Locate retaining latch on inside of regulator knob.  
3. Align retaining latch to the aluminum threads of the  
regulator body.  
CLICk-to-Set reguLAtor knob  
4. Attach at an angle, catching the retaining latch under the  
beginning of the aluminum threads.  
u
This knob controls air pressure to an air operated tool, or  
paint spray gun.  
5. Apply pressure to align knob to regulator body.  
6. Turn clockwise until the knob clicks.  
u
u
u
Turning knob clockwise increases air pressure at outlet.  
Turning counterclockwise will lower air pressure at outlet.  
Fully counterclockwise will shut off flow of air completely.  
For further assistance or questions, please call 1-800-543-6400.  
This regulator knob is designed to rotate approximately 270  
degrees for all feature settings. If the knob is rotated past  
minimum operation setting (counterclockwise), the knob will  
no longer “click” as designed to indicate that the regulator has  
been placed in a specific setting. The outlet pressure will read  
zero (0 psi) once the knob is at the minimum operation setting.  
Continuous turning of the regulator knob past minimum  
operation setting (counterclockwise) could result in the  
regulator knob coming loose and detaching.  
outLet (tooL) PreSSure gAuge  
1. This gauge shows at-a-glance, air pressure at outlet. Air  
pressure is measured in pounds per square inch (psi).  
2. Be sure this gauge reads ZERO before changing air tools or  
disconnecting hose from outlet.  
tAnk PreSSure gAuge  
Gauge shows pressure in tank indicating compressor is building  
pressure properly.  
If outlet pressure gauge is at zero (0) psi,  
DO NOT turn knob counterclockwise.  
If regulator knob is turned and a “click”  
is no longer heard, DO NOT turn knob counter  
clockwise.  
StorAge toP  
The storage tray compartments, located on the top of the  
compressor, are designed for easy tool storage. Unique tool kits,  
available at your local retailer or on www.chpower.com, store  
easily on top of the unit.  
Retaining Latch  
Regulator Spring  
Regulator Knob  
Regulator Body  
Figure 14  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Operation (Continued)  
rAPID InFLAtIon teChnoLogy™ (rIt)  
When the compressor is used in the RIT mode, the air being produced from the  
compressor pump will go directly to the recoil hose which is attached to the bottom of  
the compressor (See Figure 15). This will eliminate waiting for the compressor tank to  
fill up, allowing for significantly faster inflation.  
Instant air hose will get hot while the compressor is  
on and during the inflation process.  
Drain water from tank prior to inflation.  
to uSe CoMPreSSor For InFLAtIon:  
1. Connect recoil hose to open port located on the bottom of compressor (See Figures  
10 and 15). The coil hose and blow gun must remain attached so that the unit  
operates properly.  
2. Attach blow gun to the other end of the recoil hose. The blow gun should ALWAYS  
be connected to the recoil hose.  
3. To inflate balls, rafts, etc. attach inflation needle or nozzle to the end of blow gun.  
4. To inflate tires, attach tire inflation valve to the end of blow gun.  
Figure 15 - rapid Inflation technology  
5. Attach the appropriate inflation device to object needing inflation.  
6. Turn on compressor by firmly pressing down the red power foot switch and inflate  
by squeezing the trigger.  
Use caution to avoid over inflation.  
7. When inflation is complete, blow gun can be attached to the clip that is molded on  
the side of the top shroud for convenient storage.  
to uSe CoMPreSSor For AIr tooL uSAge:  
1. Connect 1/4 inch industrial plug to separate hose (plug and hose not included).  
2. Connect separate hose to the coupler located below pressure regulator by pulling  
the sleeve on coupler all of the way back, then push hose into coupler and release  
sleeve (See Figure 17).  
3. Close regulator (turn knob fully counterclockwise to the left). Do not over tighten.  
If outlet pressure gauge is at zero (0) psi, DO NOT turn knob  
counterclockwise.  
Figure 16  
If regulator knob is turned and a “click” is no longer heard, DO NOT turn  
knob counterclockwise.  
4. Turn compressor on by firmly pressing down the red power foot switch and allow it  
to fill tank until it reaches automatic shut off pressure.  
5. Attach air tool, paint gun, nailer, etc. to end of air hose.  
6. Adjust regulator for desired application. Regulator has preset “click-to-set” feature  
which should closely match application pictures on outlet pressure gauge.  
7. Use compressor for desired application.  
enD oF oPerAtIon/StorAge  
1. Turn compressor OFF at foot pedal ON/OFF switch.  
2. Unplug power cord from wall outlet and attach to clip that is molded on the side of  
the top shroud.  
3. Drain tank of condensation as outlined in the Drain Tank section below.  
Figure 17 - Attach hose to coupler  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WL6700 Series  
Operation (Continued)  
4. Wearing safety glasses, drain tank of any remaining air pressure by pulling the  
ring on the safety valve. Use other hand to deflect any fast moving air that may be  
directed towards your face.  
5. Store compressor in a cool, dry place.  
Maintenance  
Disconnect power source then release all pressure from the  
system before attempting to install, service, relocate or  
perform any maintenance. Service should be performed by an authorized service  
representative.  
Figure 18 - Safety valve  
The compressor should be checked often for any visible problems and the  
following maintenance procedures should be performed each time the compressor is  
used.  
Tank Pressure  
Gauge  
ASMe SAFety VALVe  
Do not remove or attempt to adjust the safety valve!  
Check the safety valve by performing the following steps:  
1. Plug the compressor in and run until shut off pressure is reached (see Operating  
Procedure).  
2. Wearing safety glasses, pull the ring on the safety valve to release pressure from  
compressor tank. Use your other hand to deflect fast-moving air from being  
directed toward your face.  
3. The safety valve should automatically close at approximately 40-50 psi. If the safety  
valve does not allow air to be released when you pull on the ring, or if it does not  
close automatically, it MUST be replaced.  
Easy-Drain  
Knob  
DrAIn tAnk  
Fill Line  
1. Turn compressor off at foot pedal switch.  
2. Check air pressure in tank. To properly drain tank of condensation, tank pressure  
should be between 20-60 psi. Drain system will not work if there is no pressure in  
the tank. If tank pressure is above 60 psi, decrease pressure in tank by pulling the  
ring on the safety valve. Burst of air will be audible.  
Easy-Drain Cup  
Figure 19 - Draining tank  
3. Slowly turn easy drain knob, located below the tank gauge, to the left  
(counterclockwise) until fluid begins to fill drain cup. Watch draining to make sure  
drain cup does not overflow. If there is a lot of fluid in the tank, you may need to  
close drain knob by turning fully to the right (clockwise) then remove the drain cup  
to dispose of fluid.  
4. When fluid stops draining, close drain knob by turning all the way to the right  
(clockwise).  
5. Lift cup up and pull out to dispose of drained fluid. Reinsert cup, making sure to  
secure in place.  
CLeAnIng  
Turn power OFF and clean dust and dirt from motor, tank, and air lines.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Maintenance (Continued)  
IMPORTANT: Unit should be located as far from spraying area  
as hose will allow to prevent over-spray from entering the pump.  
AIr FILter  
Check air filter to be sure it is clean. To service the air filter, tip  
the unit back, resting the wheels and handle on the floor (See  
Figure 20). Remove the filter housing cover. Remove filter and  
blow off dirt. Replace air filter if it can not be cleaned. Place filter  
back in the housing base. Replace cover.  
LubrICAtIon  
This is an oilless type compressor requiring no lubrication.  
therMAL oVerLoAD ProteCtor  
This compressor is equipped with an automatic  
reset thermal overload protector which will shut  
off motor if it becomes overheated.  
Air Filter  
If thermal overload protector shuts motor OFF frequently look  
for the following causes:  
1. Low voltage  
Figure 20 - Air Filter  
2. Lack of proper ventilation  
If the thermal overload protector is actuated,  
the motor must be allowed to cool down before  
startup is possible. The motor will automatically restart without  
warning if left plugged into electrical outlet and unit is turned on.  
torque requIreMentS  
Piston Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 - 450 in. Ibs.  
Head Bolts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 - 120 in. Ibs.  
teChnICAL SerVICe  
For information regarding the operation or repair of this  
product, please call 1-800-543-6400.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WL6700 Series  
Service Record  
DAte  
MAIntenAnCe PerForMeD  
rePLACeMent CoMPonentS requIreD  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Troubleshooting Guide  
SyMPtoM  
CAuSe  
SoLutIon  
Compressor will not run  
1. No electrical power  
2. Breaker open  
1. Plugged in? Switch on? Check fuse/breaker  
2. Reset, determine cause of problem  
3. Replace  
3. Pressure switch bad  
4. Motor over worked  
5. Tank pressure above cut-in  
4. Turn off, let cool, turn on.  
5. Bleed tank pressure down to cut-in.  
Fuses blow/circuit breaker  
trips repeatedly  
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded 1. Check for proper fuse, use time-delay fuse.  
Disconnect other electrical appliances from circuit  
or operate compressor on its own branch circuit  
2. Worn check valve  
2. Replace  
Do not disassemble check valve with  
air in tank; bleed tank  
Tank pressure drops when  
compressor shuts off  
1. Loose connections (fittings, tubing,  
etc.)  
1. Check all connections with soap and water  
solution. Tighten; or remove and apply pipe dope  
or pipe tape to the threads, then reassemble.  
2. Open tank drain  
2. Close drain  
Air output lower than  
normal/low discharge  
pressure  
1. Air leaks in piping (on machine or in  
outside system)  
1. Check all connections with soap and water  
solution. Tighten; or remove and apply pipe dope  
or pipe tape to the threads, then reassemble.  
2. Piston ring worn  
2. Replace  
3. Excessive air usage  
3. Decrease air usage; compressor not large enough  
for air requirement  
4. Open tank drain  
4. Close tank drain  
1. Drain tank  
Excessive moisture in  
discharge air  
1. Excessive water in tank  
2. High humidity  
2. Move to area of less humidity; use air line filter  
1. Replace switch  
Compressor runs  
continuously  
1. Defective pressure switch  
2. Excessive air usage  
2. Decrease air usage; compressor not large enough  
for air requirement  
Motor runs but no air output Belt worn  
Replace belt  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WL6700 Series  
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-800-543-6400  
Please provide following information:  
- Model number  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
- Serial number (if any)  
- Part description and number as shown in parts list  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
11  
Replacement Parts List for Pump, Model WL390100  
13  
ref.  
no.  
Part  
no.  
Description  
qty.  
1
Motor assembly kit  
8
(Includes #2, 3, 6, 7, 10, 12, & 14) WL019100SJ  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
Cylinder gasket  
Intake valve  
7
6
3
4
Valve plate  
5
Exhaust valve  
6
Head gasket  
5
7
Exhaust valve gasket  
Head  
3
4
8
WL010500AV  
WL211000SJ  
ST071804AV  
9
Piston assembly (Includes #10)  
Piston bolt  
2
10  
11  
12  
13  
14  
Head bolt  
Fan  
WL008400AV  
ST159001AV  
Compression connector  
Belt kit (Includes #10, 12,  
check valve, & ferrules)  
WL015303SJ  
1
rePLACeMent PArtS kItS  
9
Head bolt kit  
(Set of 4 ea., part #11)  
12  
WL211100AJ  
WL211201SJ  
1
1
1
Valve plate kit (Includes #2-7)  
10  
torque requIreMentS  
14  
Piston Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 - 450 in. Ibs.  
Head Bolts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 - 120 in. Ibs.  
Figure 21 – repair Parts Illustration for pump, model WL390100  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-800-543-6400  
Please provide following information:  
- Model number  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
- Serial number (if any)  
- Part description and number as shown in parts list  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
20  
24  
23  
19  
18  
57  
22  
29  
28  
27  
25  
56  
21  
26  
55  
53  
31  
30  
17  
1
52  
47  
45  
48  
4
46  
50  
49  
51 44  
16  
39  
38  
33  
27  
28  
54  
3
28  
43  
20  
28  
12  
2 34  
7
27  
11  
36  
8
15  
40  
13  
41  
42  
37  
6
5
14  
35  
32  
9
10  
Figure 22 – repair Parts Illustration for the ultimate Portable garage Air Compressor, model WL6701  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WL6700 Series  
Replacement Parts List for The Ultimate Portable Garage Air Compressor  
ref.  
no.  
Part  
no.  
ref.  
no.  
Part  
Description  
qty.  
WA004000AV 2  
Description  
no.  
qty.  
1
2
3
4
5
6
26 Gallon Tank  
AR062700CG 1  
WL008000AV 1  
WL045000AV 1  
WL044900AV 1  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
Wheel - 10” OD Black Hub  
Axle Bolt  
Rubber Grommet  
ST033400AV  
2
1
1
1
4
4
2
1
1
Bottom Front Shroud  
Lower Caster Side Shroud  
Wheel Cog Gear  
H
Brake Bracket Mount  
Brake Locking Arm  
#8 X 1.50 in. Plastic Screw  
#12 X 1.75 in. Plastic Screw  
Hex Keps Nut  
H
Millenium Pump/Motor Assembly WL212000SJ  
Caster Swivel Wheel -  
1
H
m
2 in. Diameter  
2
1
m
7
Check Valve  
CV309100AV  
8
Pressure Switch  
CW218300AV 1  
Drain Valve  
D-140700AV  
9
Pump/Motor Shroud  
#8 X .375 Self-Tapping Screw  
n
n
1
4
1
1
1
Jam Nut and Washer Set  
Drain Knob and Screw  
6
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
WL046100AV 1  
Push Type - Straight Tube Fitting ST119305AV  
Pressure Gauge, 1.5 in. Diameter GA032900AV  
1
1
1
Exhaust Tube  
u
1/4 - 18 Pipe Plug  
Instant Air Tube  
Drain Shroud and Cup  
Drain Tube with Weight  
Safety Valve  
6
Filter  
WL026100AV 1  
WL012700AV 1  
WL046300AV 1  
Strain Relief  
V-215106AV  
ST196000AV  
1
1
Power Cord  
EC012601AV  
1
Tube to Hose Fitting  
50 ft. Recoil Hose  
Top Skirt  
WL044700AV 1  
WL044600AV 1  
MP287400AV 1  
Top Shroud  
Screw - Hex Head Machine  
Lever Safety Blow Gun  
H
1
1/4 in. X 1.50 in. Plastic Screw  
1/4-20 X .75 Self-Tapping Screw  
Regulator Assembly  
Regulator Knob  
t
2
MP216700AV 1  
t
12  
1
Tire Inflation Valve with  
Whip Hose  
RE300200AV  
HF229900AV  
1
w
1
57  
Blowgun Inflator Kit  
MP211600AV 1  
#10 X .75 Self-Tapping Screw  
Regulator Knob Cover  
3 in. Outlet Gauge  
w
1
rePLACeMent PArtS kItS  
w
1
n
Caster Wheel Kit  
Shroud kit  
WA005900AJ  
WL042900AJ  
GA032700AV  
1
1/4” NPT Male Universal Coupler HF203300AV  
1
Exhaust Tube Kit  
(includes nuts and ferrules)  
WL046600AJ  
Washer - Plain Type “A”  
Torx Button Head Screw  
Control Panel without Switch  
Handle  
t H  
6
u
Instant Air Tube Kit  
(includes nuts and ferrules)  
t m H  
10  
WL046900AJ  
ST172200AJ  
RE300300AJ  
HL037700AJ  
ST172300AJ  
WL047000AJ  
WL042200AV 1  
t
w
Upper Shroud Hardware Kit  
Regulator Knob Kit  
Handle Kit  
o
1
1/4-20 X 1.25 Self-Tapping Screw o  
4
1
o
m
H
6
On/Off Switch  
On/Off Pedal  
ST196400AV  
Lower Shroud Hardware Kit  
Brake Assembly  
WL044500AV 1  
WL044400AV 1  
Eccentric Cover  
Motor Bracket  
Shroud And Drain Cup Assembly WL046200AJ  
Standard Hardware Item  
BA018300AV  
1
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
Reminder: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,  
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell  
Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or  
air accessory supplied or manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM  
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or  
rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation  
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchasers abuse, neglect or failure to operate products in accordance with  
instructions provided in the owners manual(s) supplied with product. Accident, purchasers abuse, neglect or failure to  
operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such  
safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
D. Normal adjustments which are explained in the owners manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver  
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter  
elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw  
driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These  
items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in  
material and workmanship only.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantors option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center.  
Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owners manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will  
be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of  
replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have  
other rights which vary from state to state or country to country.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lultime compresseur  
d’air de garage portable  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Série WL6700  
enGlisH: Page 1  
esPañol: Página sP-1  
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO  
Visit us at chpower.com  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IN629500AV 4/09  
Table des Matières  
Descriptionꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-3  
Installation de fils. . . . . . . . . . . . . . . .Fr-12  
Spécificationsꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-3 Fonctionnement ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-12  
Directives de sécuritéꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-4  
Symboles de sécurité ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-4  
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-12  
Soupape de sûreté ASME . . . . . . . . .Fr-13  
Importantes instructions de  
sécurité ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-4  
Bouton Régulateru « Cliquer-pour-  
régler ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-13  
Instructions portant sur un risque  
d’incendie, un choc électrique ou  
des blessures aux personnes . . . . . . .Fr-4  
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-13  
Manomètre de sortie (outil). . . . . . .Fr-13  
Manomètre du réservoir. . . . . . . . . .Fr-13  
Dessus de rangement . . . . . . . . . . . .Fr-13  
Proposition 65 de Californie . . . . . . .Fr-4  
Généralité :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-4  
Aire de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-5  
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . .Fr-5  
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-5  
Utilisation et entretien . . . . . . . . . . . .Fr-5  
Précautions de pulvérisation. . . . . . .Fr-6  
Source d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-6  
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-6  
Déballage ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-7  
Contenu de la boîte . . . . . . . . . . . . . . .Fr-7  
Autres articles non inclus. . . . . . . . . .Fr-7  
Glossaire ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-8  
Technologie de gonflement rapide  
[Rapid Inflation Technology™  
(RIT)] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-14  
Pour utiliser le compresseur  
pour le gonflement : . . . . . . . . . . . . .Fr-14  
Pour utiliser le compresseur  
pour un outil pneumatique : . . . . . .Fr-14  
Conclusion du travail/  
entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-14  
Entretien ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-15  
Soupape de sûreté ASME . . . . . . . . .Fr-15  
Purger le réservoir . . . . . . . . . . . . . . .Fr-15  
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-15  
Filtre d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16  
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16  
Apprendre à connaître votre  
compresseurꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀFr-9  
Utilisations recommandées pour  
ce compresseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-9  
Protecteur de surcharge  
thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16  
Outils recommandés pour ce  
compresseur d’air . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-9  
Couple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16  
Service technique. . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16  
État de service ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-17  
Guide de dépannage ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-18  
Assemblageꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-10  
Outils requis pour l’assemblage . . .Fr-10  
Assemblage de poignée . . . . . . . . . .Fr-10  
Liste de pièces de rechange pour la  
pompe, modèle WL390100ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-19  
Assemblage du tuyau de  
gonflement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-10  
Couple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-19  
Installation ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-11  
Endroit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-11  
Verrou de roue/frein à pied . . . . . . .Fr-11  
Installation électrique . . . . . . . . . . . .Fr-11  
Instructions de mise à la terre. . . . .Fr-11  
Liste de pièces de rechange pour  
l’ultime compresseur d’air de  
garage portable ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-21  
Garantie Limitée ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Fr-22  
Pour de renseignements sur pièces de rechange, produits et entretien  
Appeler : Service à la clientèle au 1-800-543-6400  
Adresser toute correspondance à : Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Lultime compresseur  
d’air de garage portable  
Description  
Les compresseurs sans huile sont conçus pour les bricoleurs avec projets domestiques  
et d’automobile. Ces compresseurs servent à faire fonctionner les pistolets à peinture,  
clés à chocs et autres outils. Ces modèles fonctionnent sans huile.  
Spécifications  
Modèle WL6700  
HP de marche : 1,7 (ISO 1217)  
m³/min (pi³/min) d’air libre :  
0,107 m³/min @ 621 kPa  
(3,8 @ 90 lb/po²) (ISO 1217)  
m³/min (pi³/min) d’air libre :  
158 m³/min @ 276 kPa (5,6 @ 40 lb/  
po²) (ISO 1217)  
Capacité de réservoir :  
68,13 L, 83, 27 L, 98,41 L, 113,55  
L(18, 22, 26, or 30 gallons)  
Volts, phase : 120 V, monophase  
Tirage d’ampères : 15  
Cycle de service max. : 50%  
Enregistrer les numéros de modèle et de  
série qui se trouvent à l’arrière du réservoir  
et la date d’achat dans l’espace plus bas.  
No. de Modèle : ______________________  
No. de Série : ________________________  
Date d’Achat : _______________________  
Garder ces numéros pour référence.  
Figure 1 - Série WL6700  
Fr-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Importantes instructions de sécurité  
InStruCtIonS PortAnt Sur un rISque D’InCenDIe, un ChoC  
éLeCtrIque ou DeS bLeSSureS Aux PerSonneS  
Directives de sécurité  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie  
pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER  
LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.  
Rechercher les symboles suivants pour  
cette information.  
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et  
l’entretien. Si vous avez des questions, appeler le 1-800-543-6400 pour le service à la  
clientèle.  
Puisque le compresseur d’air et les autres pièces détachées (pompe, pistolets, filtres,  
graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’un système de pompage de haute pression, il est  
nécessaire de suivre les précautions suivantes:  
Danger indique  
une situation  
dangereuse imminente qui MÈNERA à la  
mort ou à des blessures graves si elle n’est  
pas évitée.  
ProPoSItIon 65 De CALIFornIe  
Ce produit ou son cordon peuvent contenir des produits chimiques,  
y compris du plomb, relevés par l’État de Californie comme cause de  
cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres problèmes reproductifs. Lavez-vous les mains  
après toute manipulation.  
Avertissement  
indique une  
situation potentiellement dangereuse qui,  
si elle n’est pas évitée, POURRAIT mener à  
la mort ou à de graves blessures.  
Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant,  
perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la  
peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient  
souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations  
congénitales  
Attention indique  
une situation  
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est  
pas évitée, PEUT mener à des blessures  
mineures ou modérées.  
Avis indique  
de l’information  
importante qui pourrait endommager  
l’équipement si elle n’est pas respectée.  
Avertissement D’Air Respirable  
Ce compresseur/pompe n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé  
“comme soi” pour fournir de l’air respirable. Pour les applications d’air pour la  
consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le compresseur d’air/pompe  
avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement  
additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les  
spécifications minimales pour la respiration Grade D décrite dans le Compressed  
Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,  
and/or Canadian Standards Associations (CSA).  
IMPORTANT : Information qui exige  
une attention spéciale.  
Symboles de sécurité  
Les symboles de sécurité suivants  
apparaissent dans l’ensemble de ce  
manuel pour vous aviser des dangers et  
précautions importants de sécurité.  
DénégAtIon DeS gArAntIeS  
Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et l’équipement  
de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les  
garanties en existance seront annulées, et Campbell Hausfeld dénie toute  
responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure ou dommage.  
Porter une  
protection  
oculaire et un  
masque.  
Lire le manuel  
d’abord  
Risque  
d’incendie  
générALI:  
a. Pour réduire les risques de chocs électriques, d’incendie ou de  
blessures aux personnes, lire toutes les instructions avant d’utiliser  
l’outil. Ne pas suivre les avertissements, les dangers et les mises en  
garde pourrait causer la MORT ou de GRAVES BlESSURES.  
b. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation. Suivez toutes  
les instructions. Contacter votre représentant Campbell Hausfeld si vous avez des  
questions.  
Porter une  
protection  
des yeux et  
des oreilles  
Pièces  
chaudes  
Risque de  
tomber  
c. Suivre tous les codes de sécurité locaux ainsi que les National Electrical Codes  
(NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA) des É-U.  
d. Seules les personnes familières avec ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser cette unité.  
Risque de choc Risque  
électrique d’explosion  
Pièces  
chaudes  
Fr-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Série WL6700  
Importantes instructions de sécurité (Suite)  
SéCurIté éLeCtrIque  
AIre De trAVAIL  
Risque de secousse électrique :  
a. Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis  
encombrés et les coins sombres augmentent les risques de  
chocs électriques, d’incendie et de blessures aux personnes.  
Toujours débrancher de la source  
d’énergie avant de faire l’entretien. Lentretien doit être  
réalisé seulement par un centre de service autorisé.  
b. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs loin  
en utilisant l’unité. Les distractions peuvent faire perdre  
le contrôle de l’unité. NE JAMAIS permettre aux enfants  
d’avoir accès à l’aire de travail.  
utILISAtIon et entretIen  
Ne jamais utiliser les tuyaux  
plastiques (CPV) pour l’air  
Les moteurs, l’équipement et  
les commandes électriques peuvent  
comprimé. Ceci peut causer des blessures graves ou la  
mort.  
produire des arcs électriques qui peuvent allumer les gaz  
ou vapeurs inflammables. Ne jamais faire fonctionner  
ni réparer près des gaz ou vapeurs inflammables. Ne  
jamais ranger ni pulvériser des liquides ou gaz inflammables près du  
compresseur.  
a. Inspecter le système d’air comprimé et pièces  
détachées électriques pour toute indication de dommage,  
détérioration, faiblesse ou fuites avant chaque utilisation.  
Réparer ou remplacer toutes pièces défectueuses avant  
l’utilisation.  
c. Pour réduire le risque d’incendie, garder l’extérieur du  
b. Inspecter le degré de serrage de toutes attaches par  
moteur libre d’huile, de solvant ou de graisse excessive.  
intervalles régulières.  
c. Vérifier les tuyaux d’air pour rechercher tout signe de  
faiblesse ou d’usure avant chaque utilisation. S’assurer que  
tous les branchements soient bien serrés.  
SéCurIPerSonneLLe  
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce que vous faites et utiliser  
son sens commun en faisant fonctionner un outil. Ne  
pas faire fonctionner l’appareil si vous êtes fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.  
Un moment d’inattention en faisant fonctionner l’outil  
augmente le risque de blessures.  
d. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le modèle comme  
une prise à main.  
e. Si l’équipement vibre anormalement, ARRÊTER le  
moteur et l’inspecter immédiatement. La vibration est  
généralement une indication d’un problème.  
S’assurer que l’outil est utilisé  
seulement lorsque l’opérateur  
et tout autre personnel dans l’aire de travail portent un  
équipement de protection oculaire ANSI Z87 et, s’il y a lieu,  
d’autre équipement de protection approprié tel que de  
l’équipement de protection pour la tête, les oreilles et les  
pieds. Il pourrait y avoir de graves lésions oculaires ou perte auditive.  
Ne jamais enlever ou essayer d’ajuster la  
soupape de sûreté. Garder la soupape de sûreté  
libre de peinture et d’autres accumulations.  
f. Ne pas modifier ou altérer la soupape de sûreté. Si la  
soupape de sûreté est altérée, les garanties en cours seront  
annulées et Campbell Hausfeld dénie toute responsabilité  
quelconque pour toute perte, blessure personnelle ou  
dommage.  
b. Toujours porter une protection auditive en utilisant l’outil.  
Toute exposition prolongée à des bruits de forte intensité  
pourrait provoquer une perte auditive.  
Ne jamais essayer de réparer  
ou de modifier un réservoir! Le  
soudage, perçage ou autre modifications peuvent affaiblir  
le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou  
d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou  
endommagé.  
c. Toujours travailler dans un endroit bien ventilé. Porter un  
masque anti-poussières homologué OSHA.  
d. Il faut s’habiller correctement. Ne pas porter de bijoux ou  
de vêtements amples. Attacher les cheveux longs. Garder  
les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux  
longs augmentent le risque de blessures si quelque chose se  
prend dans les pièces mobiles.  
Purger le liquide du réservoir  
quotidiennement.  
g. Purger le réservoir quotidiennement et l’inspecter  
périodiquement pour n’importe quel état d’entretien  
dangereux tel que la rouille et la corrosion ou autre  
dommage. Laccumulation d’humidité cause la rouille qui  
peut affaiblir le réservoir.  
Les pièces du compresseur peuvent  
être chaudes, même si le modèle est  
hors circuit.  
e. Garder les doigts à l’écart du compresseur; les  
pièces mobiles et chaudes peuvent causer des  
blessures et/ou des brûlures.  
h. lâcher l’air lentement en purgeant l’humidité ou pendant  
la dépressurisation du système du compresseur. Lair  
mouvante peut agiter la poussière et le débris qui peut être  
dangereux.  
f. Ne pas trop se pencher. Garder bon pied et bon  
équilibre en tout temps. Ceci permet d’avoir un  
meilleur contrôle de l’outil dans les situations  
imprévues.  
i. Ne pas retirer les étiquettes d’avertissement de l’appareil.  
j. Rangez à l’intérieur. Ne rangez pas à l’extérieur ou dans les  
rayons du soleil.  
Fr-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)  
PCAutIonS De PuLVérISAtIon  
Ne pas pulvériser les matériaux inflammables dans  
un endroit de flamme ouverte ni près d’une source  
d’allumage y compris le compresseur.  
a. Ne pas fumer pendant la pulvérisation de la peinture, d’insecticides ou  
autres matières inflammables.  
b. Utiliser un masque/respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser  
dans un endroit bien ventilé pour éviter le risque de blessures et  
d’incendie.  
c. Ne pas diriger la peinture ou autre matériel pulvérisé vers le  
compresseur. Situer le compresseur aussi loin que possible de l’endroit de  
pulvérisation pour réduire l’accumulation de surpulvérisation sur le compresseur.  
d. EN PUlVÉRISANT OU NETTOYANT AVEC DES SOlVANTS OU DES PRODUITS  
CHIMIqUES TOxIqUES, SUIVRE lES INSTRUCTIONS FOURNIES PAR  
lE FABRICANT DES PRODUITS CHIMIqUES.  
SourCe D’AIr  
Le compresseur d’air utilisé avec cette cloueuse doit conformer aux  
exigences établies par l’American National Standards Institute  
Standard B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contacter le  
fabricant du compresseur pour plus d’informations.  
SerVICe  
a. Dissiper la pression d’air du réservoir à air en tirant sur l’anneau de sûreté avant  
le service ou le remplacement de pièces.  
b. Tout le travail d’entretien et de réparation doit être effectué seulement par un  
personnel de réparation qualifié.  
Ne jamais essayer de réparer ou de modifier un réservoir! Le soudage,  
perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent  
résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou  
endommagé.  
c. En réparant ou faisant l’entretien d’un outil, utiliser seulement des pièces de  
rechange identiques. Utiliser seulement des pièces autorisées.  
NOTE: Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ET AVIS ainsi que les  
instructions de ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations qui  
pourraient se produire. Lopérateur doit comprendre que le bon sens et des précautions sont  
des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans ces produits, mais doivent être fournis par  
l’opérateur.  
ConSerVer CeS InStruCtIonS  
ne LeS jetez PAS  
Fr-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Série WL6700  
Déballage  
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter  
attentivement pour tout signe de  
dommages en transit. Vérifier s’il y a  
des pièces desserrées, manquantes ou  
endommagées. S’assurer de resserrer  
tous les raccords, boulons, etc. avant  
de le mettre en service. Vérifier pour  
s’assurer que tous les accessoires fournis  
sont inclus avec l’appareil. Pour toutes  
questions, pièces endommagées ou  
manquantes, appeler le 1-800-543-6400  
pour le service à la clientèle.  
Vis autotaraudeuses  
u Ne pas faire fonctionner l’appareil s’il  
est endommagé pendant l’expédition,  
la manipulation ou l’utilisation. Des  
dommages peuvent mener à l’éclatement  
et provoquer des blessures ou des  
dommages à la propriété.  
Tuyau de  
rappel de  
nylon  
Poignée  
u Pour votre propre sécurité, ne jamais faire  
fonctionner l’appareil avant de terminer  
toutes les étapes d’assemblage et d’avoir lu  
et compris tout le manuel de l’opérateur.  
Accessoires  
de soufflette  
Soufflette  
Valve de  
gonflement  
de pneu  
u Pour réduire les risques de blessure, s’ils  
manquent des pièces, ne pas essayer  
d’assembler le compresseur d’air avant  
d’avoir obtenu les pièces manquantes et de  
les avoir installées.  
Contenu De LA boîte  
u Accessoires de soufflette  
u Poignée  
u Soufflette  
u Tuyau de rappel de nylon  
u (4) Vis autotaraudeuses  
u Valve de gonflement de pneu  
u Ruban de filetage  
Ruban  
de  
filetage  
u Instructions d’utilisation et manual de  
pièces  
u Carte d’enregistrement de produit  
AutreS ArtICLeS non InCLuS  
u Tuyau à air  
u ANSI Z87, Protection oculaire  
u Protection auditive  
u Autre équipement de protection  
personnelle, si nécessaire  
LIre et SuIVre touteS LeS  
InStruCtIonS.  
Conserver ces instructions  
ne pas les jeter.  
Figure 2 - Déballage  
Fr-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Glossaire  
Familiarisez-vous avec ces termes avant d’utiliser l’appareil.  
SOUFFlAGE D’AIR - Une combinaison de kPa (lb/po²) ou m³/min (PCNM). Le  
soufflage d’air requis par un outil est indiqué sous forme de (nombre) m³/min  
(PCNM) à (nombre) kPa (lb/po²). Le mélange de ces chiffres détermine la taille  
d’appareil nécessaire.  
CAPACITÉ DE RÉSERVOIR À AIR - Le volume d’air stocké dans le réservoir et  
disponible pour une utilisation immédiate. Un large réservoir permet l’utilisation  
intermittente d’un outil pneumatique exigeant de l’air à un niveau plus élevé  
que la valeur nominale du compresseur.  
Figure 3 - Soupape de sûreté ASMe  
Figure 4 - régulateur « cliquer-pour-régler »  
Figure 5 - bouton de vidange facile  
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME* - Cette soupape dégage automatiquement l’air si  
la pression du réservoir dépasse le maximum préétabli.  
RÉGUlATEUR « ClIqUER-POUR-RÉGlER » - Le régulateur contrôle la  
quantité de pression d’air dégagée à la sortie du tuyau à la quantité appropriée  
et nécessaire pour faire fonctionner un outil pneumatique ou un pistolet  
de pulvérisation.  
PRESSION DE FERMETURE/D’OUVERTURE - kPa ou lb/po² précis où un  
compresseur démarre et s’arrête en remplissant le réservoir d’air.  
BOUTON DE VIDANGE FACIlE - Ce bouton est utilisé pour vidanger chaque  
jour l’humidité du réservoir pour réduire le risque de corrosion.  
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DE lA PÉDAlE AU PIED - Utilisé pour  
mettre le compresseur en marche et l’arrêter. Pressez fermement.  
PROTECTION DU MOTEUR - Si l’appareil fonctionne trop, un interrupteur  
thermique l’arrêtera. Si ceci se produit, mettre l’interrupteur MARCHE/  
ARRÊT à la position OFF (arrêt), attendre 30 minutes pour laisser refroidir,  
remettre l’interrupteur à nouveau à ON (marche) pour reprendre le travail.  
MANOMÈTRE DE SORTIE (OUTIl) - Affiche la pression de sortie actuelle à  
l’outil en Kpa ou lb/po². Il est régulé par le bouton du régulateur.  
PRESSOSTAT -Éteint automatiquement le compresseur lorsque la pression du  
réservoir atteint la pression maximale préréglée. Le compresseur redémarrera  
automatiquement lorsqu’il atteint la pression minimale préréglée.  
lB/PO² (KPA) - Mesure de la pression de la force de l’air. La sortie réelle en  
lb/po² (kPa) se mesure par un manomètre sur le compresseur.  
PCNM (PIED CUBE NORMAl PAR MINUTE) (M³/MIN OU MÈTRE CUBE  
PAR MINUTE) - Synonyme à pied cube par minute). Mesure du volume d’air  
livré par le compresseur  
Figure 6 - Interrupteur marche/arrêt de  
la pédale au pied  
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR - Indique la pression du réservoir en lb/po²  
ou kPa.  
RANGEMENT D’OUTIlS - L’espace ouvert sur le dessus du compresseur est  
conçu pour le rangement des outils. Des trousses d’outils Campbell Hausfeld  
précises se rangeront dans cet espace.  
*
ASME : American Society of Mechanical Engineers. Les réservoirs ASME sont  
fabriqués selon les exigences ASME.  
Figure 7 - Manomètre du réservoir  
Fr-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Série WL6700  
Apprendre à connaître votre compresseur  
utILISAtIonS reCoMMAnDéeS  
Pour Ce CoMPreSSeur  
Manomètre de  
sortie (outil)  
u Entretien d’automobile  
u Restauration d’automobile  
u Cloueuses et agrafeuses  
u Entretien résidentiel  
u Gonflement  
Régulateur  
« cliquer-pour-régler »  
u Travail du bois  
Pince de  
cordon  
outILS reCoMMAnDéS Pour Ce  
CoMPreSSeur D’AIr  
Coupleur  
d’alimentation  
utilisation continue —  
Accessoires de gonflement  
Brosse pneumatique  
Tournevis pneumatiques  
Cloueuses de pointes de vitrier et agrafeuses  
Pistolets à calfeutrer  
Interrupteur marche/arrêt  
de la pédale au pied  
Cordon  
d’alimentation  
Nettoyeurs à moteur  
Cloueuses de finition  
Pistolets à graisse  
Pistolets de pulvérisation résidentiels  
Clés à chocs  
Clés à cliquet  
Verrou de roue /  
frein à pied  
Scies alternatives  
Plateaux de  
rangement  
Cloueuses de toiture et encadrement  
usage intermittent  
Pince de  
soufflette  
(Courtes salves puissantes) —  
Burins pneumatiques  
Perceuses pneumatiques  
Pistolets de pulvérisation automobiles  
Meules à rectifier  
Manomètre  
du réservoir  
Bouton de  
vidange facile  
Godet  
outils non recommandés —  
Machines à tronçonner  
Ponceuses à double action  
Ponceuses à grande vitesse  
Ponceuses à sautillement  
Ponceuses alternatives  
Poignée à  
tirer  
d’écoulement  
facile  
Soupape  
de sûreté  
ASME  
Soufflette  
de  
sécurité  
Tuyau d’air  
instantané  
Figure 8 - Composants du compresseur  
Fr-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Assemblage  
outILS requIS Pour L’ASSeMbLAge  
u Clé à cliquet avec douille de 9,5 mm  
(3/8 po)  
u (2) clés  
ASSeMbLAge De PoIgnée  
1. Glisser la poignée dans les trous  
d’épaulement en s’assurant que  
la poignée est à l’extérieur de la  
fixation et que les trous de la poignée  
s’alignent avec les trous de la fixation  
du réservoir.  
Figure 9 - Assemblage de poignée  
2. Insérer les vis à travers la poignée,  
puis la fixation. Utiliser une clé à  
cliquet à douille de 9,5 mm (3/8 po),  
resserrer les vis pour retenir la poignée  
en place.  
ASSeMbLAge Du tuyAu De  
gonFLeMent  
1. Appliquer du ruban de filetage aux  
deux extrémités du tuyau de rappel  
pour éviter les fuites.  
Appliquer du ruban de  
filetage aux deux extrémités  
du tuyau de rappel pour  
éviter les fuites.  
2. Enfiler le tuyau de rappel dans le  
raccord sur l’épaulement. Utiliser  
2 clés ajustables pour resserrer la  
connexion en tenant la clé inférieure  
sans bouger et en resserrant avec la  
clé supérieure (voir la figure 10).  
3. Visser la soufflette à l’extrémité  
du tuyau de rappel. Utiliser 2 clés  
ajustables pour resserrer la connexion  
en tenant la clé inférieure sans bouger  
et en resserrant avec la clé supérieure.  
lorsque le tuyau de rappel et la  
soufflette sont attachés, s’assurer qu’il  
n’y a aucune pression dans le réservoir  
avant de replacer. le tuyau de rappel et  
la soufflette doivent être installés pour  
que l’appareil fonctionne correctement.  
Figure 10 - Assemblage du tuyau de gonflement  
Fr-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Série WL6700  
Installation  
enDroIt  
Après l’assemblage, le réservoir doit être installé à niveau pour permettre au réservoir  
de se vidanger correctement.  
Il est très important d’installer le compresseur dans un endroit propre et bien ventilé  
où la température n’excédera pas 38°C (100°F).  
Désengagé  
Engagé  
Un espace libre minimum de 45,7 centimètres (18 po) entre le compresseur et un mur  
est exigé pour éviter le stoppage d’air par des objets.  
Ne pas situer la prise d’air du compresseur près de la vapeur, un jet  
pulvérisé de peinture, endroits de décapage au sable ou autre sources de  
contamination. Le débris endommagera le moteur.  
Verrou De roue/FreIn à PIeD  
Figure 11 - Verrou de roue/frein à pied  
Pour déplacer le compresseur, utiliser le pied pour relever le levier de frein à pied pour  
désengager le frein.  
Lorsque le compresseur est au bon endroit, utiliser le pied pour enfoncer le levier de  
frein à pied pour engager le frein.  
InStALLAtIon éLeCtrIque  
Seul un électricien qualifié doit effectuer l’installation électrique et  
raccordements électriques. Respecter toutes les codes locaux et nationaux  
électriques.  
Ne jamais utiliser un cordon prolongateur avec ce produit.  
Utiliser un tuyau flexible à air additionnel au lieu d’un  
cordon prolongateur pour éviter une perte de puissance et dommage du moteur.  
Figure 12 - Méthode de mise à la terre  
STOP!  
InStruCtIonS De MISe à LA terre  
1. Ce produit est conçu pour l’utilisation d’un circuit de 120 volts et a une fiche de  
mise à la terre comme celle indiquée sur la Fig. 12. Brancher ce produit seulement  
à une prise avec la même configuration de la fiche. Ne pas utiliser un adaptateur  
avec ce produit. Dans l’évenement d’un court-circuit, la mise à la terre diminue le  
risque de secousse électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant  
électrique. Ce produit est équipé avec un cordon qui a un fil de terre avec une fiiche  
de terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant qui a été installée et  
mise à la terre correctement en respectant tous les codes et règlements locaux.  
Lusage incorrect d’une fiche de mise à la terre peut résulter en  
secousse électrique!  
Ne pas utiliser un adaptateur de mise à la terre avec ce  
produit!  
2. Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la fiche est  
nécessaire, ne pas connecter le fil de terre à ni une ni l’autre borne plate.  
Le fil avec l’isolation qui a une surface externe verte (avec ou sans rayures jaunes)  
est le fil de terre.  
Ne jamais brancher le fil vert (ou vert et jaune) à une borne électrisée.  
3. Si vous ne comprenez pas les instructions pour la mise à la terre ou si vous n’êtes  
pas certains si le produit est mis à la terre correctement, vérifier avec un électricien  
ou une personne qualifiée. Ne pas modifier la fiche fournie; si la fiche n’est pas  
la bonne taille pour la prise de courant, contacter un électricien qualifié pour  
l’installation d’une nouvelle prise de courant.  
Fr-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Installation (Suite)  
InStALLAtIon De FILS  
Plateaux de  
rangement  
1. Les codes électriques d’installation de fils sont variables d’un  
endroit à l’autre. Les fils d’alimentation, fiche et protecteurs  
doivent être classifiés pour au moins l’ampérage et la tension  
indiqués sur la plaque indicatrice du moteur et doivent  
répondre aux codes électriques pour ce minimum.  
Manomètre  
de sortie (outil)  
2. Utiliser une fusée à retardement ou un disjoncteur.  
Linstallation de fils insuffisante peut résulter  
en surchauffage, court-circuit et en dommage  
d’incendie.  
REMARqUE: Les modèles de 120 V, 15A peuvent fonctionner sur  
un circuit de 120 V sous les conditions suivantes:  
a. Aucun autre appareil électrique ou lumière est  
connecté au même branchement.  
Manomètre  
du réservoir  
b. L’alimentation en tension est normale.  
c. Le circuit est équipé avec un disjoncteur de 15 ampères  
ou une fusée à retardement de 15 ampères.  
Régulateur  
« cliquer-  
3. S’il n’est pas possible d’atteindre les conditions ci-dessus  
ou s’il y a un déclenchement du protecteur de courant à  
maintes reprises, il peut être nécessaire de faire fonctionner  
le compresseur sur un circuit de 120 volts, 20 ampères.  
pour-régler »  
Soupape  
de sûreté  
ASME  
Fonctionnement  
L’huMIDIDAnS L’AIr CoMPrIMé  
Lhumidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en  
arrivant de la pompe du compresseur. Si l’humidité est  
élevée ou si le compresseur est utilisé continuellement,  
cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant  
un pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au  
sable, cette eau sera transportée hors du réservoir par  
moyen du tuyau en forme de goutelettes mélangées avec le  
matériel utilisé.  
Figure 13  
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme  
résultat des taches d’eau sur votre travail de peinture,  
surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de base  
d’eau. Pendant la décapage au sable, (MP3105) cette  
eau servira à tenir le sable ensemble et à causer une  
obstruction dans le pistolet.  
Ce compresseur peut être utilisé pour un gonflement général  
en plus d’une utilisation d’outil pneumatique de service  
intermittent. Pour un gonflement, ce compresseur utilise  
une nouvelle technologie que l’on appelle la technologie de  
gonflement rapide (Rapid Inflation Technology (RIT).  
IMPORTANT : S’assurer que le verrou de roue/frein à pied est  
engagé avant d’utiliser l’appareil (voir la figure 11).  
LubrIFICAtIon  
Ce produit est “sans-huile” et N’ExIGE PAS D’HUIlE POUR  
FONCTIONNER.  
Fr-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Série WL6700  
Fonctionnement (Suite)  
remontage  
SouPAPe De Sûreté ASMe  
Si l’on tourne le bouton de régulateur trop loin et dépasse le  
réglage de fonctionnement minimum (dans le sens antihoraire)  
et que le bouton tombe, utiliser ces étapes pour remonter le  
régulateur :  
Ne jamais enlever ou essayer d’ajuster la  
soupape de sûreté!  
Vérifier cette soupape lorsque sous pression de temps à temps  
en tirant l’anneau à la main (voir la figure 13).La soupape DOIT  
être remplacée s’il y a des fuites d’air une fois que l’anneau soit  
relâché ou si la soupape est grippée et ne fonctionne pas avec  
l’anneau.  
1. Aligner le ressort en position centrale.  
2. Trouver le verrou de retenue à l’intérieur du bouton de  
régulateur.  
3. Aligner le verrou de retenue avec les filets d’aluminium du  
corps du régulateur.  
bouton réguLAteru « CLIquer-Pour-régLer »  
u
u
u
u
Ce bouton règle la pression à un outil pneumatique ou à un  
pistolet vaporisateur.  
4. Fixer à un angle en attrapant le verrou de retenue sous le  
début des filets d’aluminium.  
5. Appliquer de la pression pour aligner le bouton au corps du  
régulateur.  
La pression d’air à la sortie est augmentée en tournant le  
bouton au sens des aiguilles d’une montre.  
La pression d’air à la sortie est réduite en tournant le bouton  
au sens inverse des aiguilles d’une montre.  
Pour couper le débit d’air, tourner complètement au sens  
inverse des aiguilles d’une montre.  
6. Tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que le bouton clique.  
Pour obtenir de l’aide supplémentaire ou pour toutes questions,  
veuillez appeler le 1-800-543-6400.  
Le bouton est conçu pour tourner d’environ 270 degrés pour  
tous les réglages de fonctions. Si l’on tourne le bouton et  
dépasse le réglage de fonctionnement minimum (dans le  
sens antihoraire), le bouton ne « cliquera » plus tel que conçu  
pour indiquer que le régulateur a été placé à un réglage précis.  
La pression de sortie lira zéro (0 lb/po²) lorsque le bouton  
est au réglage de fonctionnement minimum. Si l’on tourne  
continuellement le bouton de régulateur et dépasse le réglage  
de fonctionnement minimum (dans le sens antihoraire), cela  
pourrait mener à une situation où le bouton du régulateur se  
desserrera et tombera.  
MAnoMètre De SortIe (outIL)  
1. Ce manomètre indique la pression d’air de sortie. La pression  
d’air est mesurée en kPa.  
2. S’assurer que le manomètre est à ZERO avant de changer les  
outils pneumatiques ou avant de débrancher le tuyau de la  
sortie.  
MAnoMètre Du réSerVoIr  
Le manomètre indique la pression dans le réservoir ce qui  
indique que le compresseur fonctionne bien.  
Si le manomètre de sortie est à zéro (0) lb/po²  
(6,9 kPa), il ne faut PAS tourner le bouton dans  
le sens antihoraire.  
Si le bouton de régulateur est tourné et si l’on  
n’entend plus de « clic », il ne faut PAS tourner le  
bouton dans le sens antihoraire.  
DeSSuS De rAngeMent  
Les compartiments de plateaux de rangement sur le dessus  
du compresseur sont conçus pour faciliter le rangement des  
outils. Des trousses d’outils uniques, disponibles auprès de votre  
détaillant local ou sur www.chpower.com se rangent facilement  
sur le dessus de l’appareil.  
Verrou de retenue  
Ressort du régulateur  
Bouton de  
régulateur  
Corps du régulateur.  
Figure 14  
Fr-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Fonctionnement (Suite)  
teChnoLogIe De gonFLeMent rAPIDe [rAPID InFLAtIon teChnoLogy™  
(rIt)]  
Lorsque le compresseur est utilisé dans le mode de RIT, l’air produit de la pompe du  
compresseur va directement au tuyau de rappel qui est fixé au bas du compresseur  
(voir la figure 15). Ceci éliminera l’attente pour que le réservoir du compresseur se  
remplisse ce qui permettra un gonflement beaucoup plus rapide.  
Le tuyau d’air instantané deviendra chaud pendant  
en marche et durant le processus de gonflement.  
Vidanger l’eau du réservoir avant le gonflement.  
Pour utILISer Le CoMPreSSeur Pour Le gonFLeMent :  
1. Connecter le tuyau de rappel au port ouvert qui se trouve au bas du compresseur (voir  
les figures 10 et 15). le tuyau de rappel et la soufflette doivent rester installés pour  
que l’appareil fonctionne correctement.  
2. Attacher la soufflette à l’autre extrémité du tuyau de rappel. La soufflette doit  
TOUJOURS être branchée au tuyau de rappel.  
3. Pour gonfler les balles, les radeaux, etc., installer l’aiguille de gonflement ou  
l’embout à l’extrémité de la soufflette.  
Figure 15 - technologie de gonflement  
rapide  
4. Pour gonfler les pneus, installer la valve de gonflement à l’extrémité de la soufflette.  
5. Installer l’appareil de gonflement approprié à l’objet à gonfler.  
6. Mettre le compresseur en marche en enfonçant fermement l’interrupteur de la  
pédale au pied rouge et gonfler en pressant.  
Attention pour éviter de trop gonfler.  
7. Après avoir gonflé, la soufflette peut être installée à la pince moulée sur le côté de  
l’épaulement supérieur pour un rangement pratique.  
Pour utILISer Le CoMPreSSeur Pour un outIL PneuMAtIque :  
1. Connecter le bouchon industriel de 6,3 mm (1/4 po) pour séparer le tuyau  
(bouchon et tuyau non inclus).  
2. Connecter le tuyau séparé au coupleur sous le régulateur de pression en tirant sur  
le manchon du coupleur entièrement vers l’arrière, puis pousser le tuyau dans le  
coupleur et dégager le manchon (Voir la figure 17).  
3. Fermer le régulateur (tourner le bouton entièrement dans le sens contraire  
des aiguilles d’une montre vers la gauche).  
Si le manomètre de sortie est à zéro (0) lb/po² (6,9 kPa), il ne faut PAS  
tourner le bouton dans le sens antihoraire.  
Figure 16  
Si le bouton de régulateur est tourné et si l’on n’entend plus de « clic », il  
ne faut PAS tourner le bouton dans le sens antihoraire.  
4. Mettre le compresseur en marche en enfonçant fermement l’interrupteur de la  
pédale au pied rouge et en le laissant remplir le réservoir jusqu’à ce qu’il atteigne la  
pression d’arrêt automatique.  
5. Attacher l’outil pneumatique, le pistolet de peinture, la cloueuse, etc. à l’extrémité  
du tuyau à air.  
6. Ajuster le régulateur selon l’application voulue. Le régulateur a une fonction  
« cliquer-pour-régler » préréglée qui devrait correspondre étroitement aux images  
de l’application du manomètre de sortie.  
7. Utiliser le compresseur pour l’application voulue.  
ConCLuSIon Du trAVAIL/entrePoSAge  
1. Arrêter le compresseur à l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT de la pédale au pied.  
Figure 17 - Fixer le tuyau au coupleur  
2. Débrancher le cordon de la prise murale et installer à la pince moulée sur le côté de  
l’épaulement supérieur.  
3. Vidanger le réservoir de toute condensation tel qu’indiqué dans la section  
Vidanger le réservoir plus bas.  
Fr-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Série WL6700  
Fonctionnement (Suite)  
4. Porter des lunettes de sécurité et vidanger le réservoir de toute pression d’air qui  
reste en tirant sur l’anneau de la soupape de sûreté. Utiliser l’autre main pour  
éloigner tout air rapide dirigé vers le visage.  
5. Entreposer le compresseur dans un endroit sec et frais.  
Entretien  
Débrancher de la source de puissance et ensuite dissiper  
toute la pression du système avant d’essayer d’installer,  
de réparer, de déplacer ou de procéder à l’entretien. Toutes les réparations et tout  
entretien doivent être exécutés par un représentant de service autorisé.  
Figure 18 - Soupape de sûreté  
Inspecter le compresseur souvant et suivre les procédés d’entretien suivants  
pendant chaque utilisation du compresseur.  
Manomètre du  
réservoir  
SouPAPe De Sûreté ASMe  
Ne jamais enlever ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté!  
Vérifier la soupape de sûreté de la manière suivante :  
1. Brancher le compresseur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne la pression  
d’arrêt (voir procédure de fonctionnement).  
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer l’anneau sur la soupape de sûreté pour dégager  
la pression du réservoir du compresseur. Utiliser l’autre main pour éloigner l’air se  
déplaçant rapidement du visage.  
3. La soupape de sûreté se fermera automatiquement à environ 276 kPa - 345 kPa. Si  
la soupape ne laisse pas sortir l’air en tirant sur l’anneau, ou si elle ne se ferme pas  
automatiquement, il FAUT la remplacer.  
Purger Le réSerVoIr  
1. Arrêter le compresseur à l’interrupteur de la pédale au pied.  
Bouton de  
vidange facile  
2. Vérifier la pression d’air dans le réservoir. Pour vidanger correctement le réservoir  
de toute condensation, la pression du réservoir doit être entre 138 et 414 kPa  
(20 à 60 lb/po²). Le système de vidange ne fonctionnera pas s’il n’y a pas de pression  
dans le réservoir. Si la pression du réservoir dépasse 414 kPa (60 lb/po²), réduire  
la pression du réservoir en tirant sur l’anneau de la soupape de sûreté. La bouffée  
d’air se fera entendre.  
Ligne de  
remplissage  
Godet d’écoulement facile  
3. Tourner lentement le bouton de vidange facile qui se trouve sous le manomètre  
du réservoir vers la gauche (dans le sens antihoraire) jusqu’à ce que le fluide  
commence à remplir le godet. Surveiller la vidange pour s’assurer que le godet  
d’écoulement ne soit trop rempli. S’il y a beaucoup de fluide dans le réservoir, il  
faudra peut-être fermer le bouton du drain en tournant entièrement vers la droite  
(dans le sens horaire) pour ensuite retirer le godet pour jeter le fluide.  
Figure 19 - Vidange du réservoir  
4. Lorsque la vidange du fluide est terminée, fermer le bouton de vidange en tournant  
jusqu’au bout à droite (dans le sens horaire).  
5. Soulever et sortir le godet pour jeter le fluide vidangé. Replacer le godet en  
s’assurant de bien l’installer.  
nettoyAge  
Tourner le bouton (de puissance) OFF et nettoyer la poussière et la saleté du moteur,  
réservoir, et canalisations d’air.  
IMPORTANT : Lappareil devrait être placé aussi loin que possible de la section  
de pulvérisation et selon ce que le tuyau permet pour éviter toute entrée de  
surpulvérisation dans la pompe.  
Fr-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
FILtre D’AIr  
Vérifier si le filtre d’air est propre. Pour la réparation ou  
l’entretien du filtre d’air, pencher l’appareil vers l’arrière  
déposant les roues et la poignée sur le plancher (voir la figure  
20). Retirer le couvercle du boîtier du filtre. Retirer le filtre et  
souffler pour retirer la saleté. Remplacer le filtre d’air s’il ne  
peut pas être nettoyé. Placer le filtre dans la base du carter et  
remplacer le couvercle.  
grAISSAge  
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de graissage.  
ProteCteur De SurChArge therMIque  
Si le protecteur de surcharge thermique coupe  
le moteur (OFF) à maintes reprises, rechercher  
les causes suivantes.  
Si le protecteur de surcharge thermique coupe le moteur (OFF) à  
maintes reprises, rechercher les causes suivantes.  
Filtre d’air  
1. Tension basse.  
2. Ventilation insuffisante.  
Le moteur doit se refroidir avant que le  
démarrage soit possible. Le moteur se démarre  
Figure 20 - Filtre d’air  
automatiquement sans avis si branché dans une prise de courant et si  
le modèle est en marche “ON.  
CouPLe  
Boulon de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . 403 à 518 cm kg  
(350 à 450 po lb)  
Boulons à tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 à 138 cm kg  
(90 à 120 po lb)  
SerVICe teChnIque  
Pour obtenir de l’information sur le fonctionnement ou la  
réparation de ce produit, appeler le 1-800-543-6400.  
Fr-16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modèle WL6701  
État de service  
DAte  
entretIen exéCuté  
éLéMentS De reMPLACeMent requIS  
Fr-17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Guide de dépannage  
SyMPtôMe  
CAuSe(S) PoSSIbLe(S)  
ACtIon CorreCtIVe  
Le compresseur ne  
fonctionne pas  
1. Manque de puissance électrique  
1. Modèle branché? Linterrupteur est-il sur la  
position ON? Vérifier le fusible/disjoncteur  
2. Disjoncteur déclenché  
2. Rajuster et trouver la source du problème  
3. Remplacer  
3. Manostat en panne  
4. Le moteur a travaillé excessivement.  
4. Éteindre l’unité, laisser refroidir, mettre en marche  
5. La pression du réservoir se trouve  
au-dessus de la limite de coupure  
5. Purger la pression du réservoir jusqu’à la limite de  
coupure  
Fusibles sautés/le disjoncteur 1. Taille de fusible incorrect, surcharge  
se déclenche à maintes  
reprises  
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à  
retardement. Débrancher les autres appareils  
électriques du circuit ou faire fonctionner le  
compresseur sur un circuit unique  
2. Soupape de retenue usée  
2. Remplacer  
Ne pas démonter le clapet s’il y a de  
l’air dans le réservoir; vidanger le  
réservoir  
Perte de pression dans le  
réservoir à air quand le  
compresseur se coupe  
1. Raccordements dégagés (raccords,  
tuyaux, etc.)  
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau  
savonneuse. Resserrer; ou retirer et appliquer aux  
filets un produit scellant ou de ruban pour filets,  
puis remonter  
2. Ouvrir le robinet de vidange du  
réservoir  
2. Fermer le robinet de vidange  
Débit d’air plus bas que  
normal/pression de décharge  
basse  
1. Fuites d’air dans la tuyauterie (sur le  
modèle ou dans le système extérieur)  
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau  
savonneuse. Resserrer; ou retirer et appliquer aux  
filets un produit scellant ou de ruban pour filets,  
puis remonter  
2. Anneau de piston usé  
2. Remplacer  
3. Utilisation d’air excessive  
3. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas  
assez large pour la demande d’air  
4. Ouvrir le robinet de vidange du  
réservoir  
4. Fermer le robinet de vidange du réservoir  
Humidité excessive dans l’air 1. Eau excessive dans le réservoir  
1. Purger le réservoir  
de débit  
2. Humidité élevée  
2. Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un  
filtre en canalisation d’air  
Le compresseur fonctionne  
continuellement  
1. Manostat défectueux  
1. Remplacer le manostat  
2. Utilisation d’air excessive  
2. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas  
assez large pour la demande d’air  
Le moteur fonctionne, mais il Courroie usée  
n’y a pas de débit d’air  
Remplacer la courroie  
Fr-18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Série WL6700  
Pour pièces de rechange ou assistance technique, appeler 1-800-543-6400  
S’il vous plaît fournir l’information suivante :  
- Numéro de modèle  
Adresser toute correspondance à :  
Campbell Hausfeld  
- Code imprimé sur l’outil  
- Description de la pièce et son numéro  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Liste de pièces de rechange pour la pompe, modèle  
WL390100  
11  
13  
no. de  
ref.  
numéro  
de Pièce  
qté  
Description  
.
1
Jeu de moteur équipé (#2, 3, 6,  
7, 10, 12, et 14 compris)  
8
WL019100SJ  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
Joint d’étanchéité de cylindre  
Soupape d’admission  
7
6
3
4
Plaque de soupape  
5
Soupape d’échappement  
Joint d’étanchéité de culasse  
6
5
7
Joint de soupape d’échappement▲  
3
4
8
Culasse  
WL010500AV  
9
Montage de piston (#10 compris) WL211000SJ  
2
10  
11  
12  
13  
14  
Boulon de piston  
Boulon à tête  
ST071804AV  
Ventilateur  
WL008400AV  
ST159001AV  
Raccord de compression  
Jeu de courroie (#10, 12,  
soupape de retenue, y  
viroles compris)  
WL015303SJ  
1
9
CeSSAIreS De PIèCeS De reChAnge  
Jeu de boulons à tête  
(4 chaque, pièce #11)  
12  
WL211100AJ  
WL211201SJ  
1
1
1
Jeu de plaque de soupape  
(#2-7 compris)  
10  
14  
CouPLe  
Boulon de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . 403 à 518 cm kg  
(350 à 450 po lb)  
Figure 21 – Illustration des pièces de rechange de la pompe,  
modèle WL390100  
Boulons à tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 à 138 cm kg  
(90 à 120 po lb)  
Fr-19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Pour pièces de rechange ou assistance technique, appeler 1-800-543-6400  
S’il vous plaît fournir l’information suivante :  
- Numéro de modèle  
Adresser toute correspondance à :  
Campbell Hausfeld  
- Code imprimé sur l’outil  
- Description de la pièce et son numéro  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
20  
24  
23  
19  
18  
57  
22  
29  
28  
27  
25  
56  
55  
21  
26  
53  
31  
30  
17  
1
52  
47  
45  
48  
4
46  
50  
49  
51 44  
16  
39  
38  
33  
27  
28  
54  
3
28  
43  
20  
28  
12  
2 34  
7
27  
11  
36  
8
15  
40  
13  
41  
42  
37  
6
5
14  
35  
32  
9
10  
Figure 22 – Illustration des pièces de réparation pour l’ultime compresseur d’air de garage portable, modèle WL6701  
Fr-20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Série WL6700  
Liste de pièces de rechange pour l’ultime compresseur d’air de garage portable  
no. de  
ref.  
numéro  
de Pièce  
no. de  
ref.  
numéro  
de Pièce  
qté  
qté  
.
Description  
.
Description  
1
Réservoir de 98,4 litres  
(26 gallons)  
37  
38  
39  
40  
41  
Boulon d’arbre de roue  
ST033400AV  
2
AR062700CG 1  
WL008000AV 1  
WL045000AV 1  
Engrenage à dents de roue  
Montage à fixation de frein  
Bras de verrouillage de frein  
WL044100AV 1  
WL044200AV 1  
WL044300AV 1  
2
3
4
Passe-fil de caoutchouc  
Épaulement avant inférieur  
Épaulement inférieur du côté  
des roulettes  
Vis de plastique de 38 mm  
(1,50 po) X n°8  
WL044900AV 1  
ST058503AV  
ST197000AV  
4
4
5
6
Assemblage de moteur/  
pompe Millenium  
42  
43  
Vis de plastique 44 mm  
(1,75 po) X n°12  
WL212000SJ  
1
Roue pivotante à roulette -  
5 cm (2 po) de diamètre  
Écrou à rondelle  
dentée hexagonal  
WA005900AV 2  
CV309100AV 1  
ST033500AV  
D-140700AV  
2
1
7
Clapet  
44  
45  
Robinet de purge  
8
Manostat  
CW218300AV 1  
WL042900AV 1  
Ensemble rondelle et  
contre-écrou  
9
Épaulement de moteur/pompe  
ST171500AV  
1
10  
11  
Vis autotaraudeuse 0,375 X n°8 ST073288AV  
Type à pousser -  
4
46  
47  
Bouton de vidange et vis  
WL046100AV 1  
Manomètre, 3,81 cm  
(1,5 po) de diamètre  
Raccord de tube droit  
Tuyau d’échappement  
Tube d’air instantané  
Filtre  
ST119305AV  
1
GA032900AV  
1
1
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
WL046600AP 1  
WL046900AP 1  
WL026100AV 1  
WL012700AV 1  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
1/4 - 18 Bouchon de tuyau  
Épaulement de vidange et godet WL046200AV 1  
Tube de vidange avec poids  
Soupape de sûreté  
WL046300AV 1  
Soulagement de tension  
Cordon d’alimentation  
Collerette supérieure  
Épaulement supérieur  
V-215106AV  
ST196000AV  
1
1
EC012601AV  
1
Raccord de tube à tuyau  
WL044700AV 1  
WL044600AV 1  
Tuyau de rappel de  
15,24 m (50 pi)  
MP287400AV 1  
54  
55  
56  
Vis - à métaux à tête hexagonale ST070612AV  
1
Vis de plastique de 6,3 mm  
(1/4 po) X 38 mm (1,50 po)  
ST197100AV  
2
Soufflette de sécurité à levier  
MP216700AV 1  
HF229900AV  
MP211600AV 1  
20  
21  
22  
23  
24  
Vis autotaraudeuse 1/4-20 x 0,75 ST074415AV 12  
Valve de gonflement de pneu  
avec tuyau fouet  
1
Régulateur équipé  
RE300200AV  
RE300300AV  
1
1
1
57  
Nécessaire de gonflage pour  
pistolet à air comprimé  
Bouton de régulateur  
Vis autotaraudeuse 0,75 X n°10 ST073290AV  
Couvercle de bouton  
CeSSAIreS De PIèCeS De reChAnge  
n
Trousse de roue à roulettes  
Trousse d’épaulement  
WA005900AJ  
WL042900AJ  
de régulateur  
RE300301AV  
1
1
25  
26  
Jauge de sortie de 7,6 cm (3 po) GA032700AV  
Coupleur universel mâle de  
Trousse de tube de décharge  
(écrous et viroles inclus)  
WL046600AJ  
WL046900AJ  
ST172200AJ  
6,3 mm (1/4 po) NPT  
HF203300AV  
1
6
u
Trousse de tube d’air instantané  
(écrous et viroles inclus)  
27  
28  
29  
Rondelle - Type uni « A »  
ST070910AV  
Vis à six lobes à tête cylindrique ST071626AV 10  
Panneau de commande  
t
Trousse de quincaillerie  
d’épaulement supérieur  
sans interrupteur  
WL042200AV 1  
w
Trousse de bouton de régulateur RE300300AJ  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
Manche  
HL037700AV  
1
4
1
o
m
Trousse de poignée  
HL037700AJ  
Vis autotaraudeuse 1/4-20 x 1,25 ST073273AV  
Trousse de quincaillerie  
d’épaulement inférieur  
Interrupteur marche/arrêt  
Pédale marche/arrêt  
Couvercle excentrique  
Support de moteur  
ST196400AV  
ST172300AJ  
WL047000AJ  
WL044500AV 1  
WL044400AV 1  
H
6
Assemblage de frein  
Assemblage de godet  
d’écoulement et épaulement  
WL046200AJ  
BA018300AV  
1
Article normal de quincaillerie -  
disponible à votre quincaillerie locale  
Roue - moyeu noir de 25,4 cm  
(10 po) de DE  
WA004000AV 2  
Fr-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Mémento: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier  
pour plus de sécurité.  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,  
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le  
Garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT  
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est  
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)  
jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties  
implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE  
OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas  
s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas  
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,  
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la  
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera  
annulée.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,  
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de  
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins,  
fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage,  
tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée.  
Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont  
garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld.  
Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
Lacheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
Fr-22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
El máximo compresor  
de aire portátil para el  
garaje  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
SEriE WL6700  
enGlisH: PaGe 1  
Française: Page Fr-1  
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO  
Visit us at chpower.com  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN629500AV 4/09  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Índice  
Descripción ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-3  
Alambrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-12  
Especificaciones ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-3 Funcionamiento ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-12  
Medidas de Seguridad ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-4  
Símbolos de Seguridad ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-4  
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-12  
Valvula de Seguridad ASME . . . . . Sp-13  
Importantes Instrucciones De  
Seguridad ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-4  
Perilla del Regulador Con Ajustes  
Prefijados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-13  
Instrucciones En Referencia Al  
Peligro De Incendios, Choque  
Eléctrico O Lesiones Personales . . . Sp-4  
Reensamblado. . . . . . . . . . . . . . . . Sp-13  
Manometro para Medir la  
Presion de Salida (Herramienta) . Sp-13  
Proposición 65 de California . . . . . . Sp-4  
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-4  
Área de Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-5  
Seguridad Personal . . . . . . . . . . . . . . Sp-5  
Seguridad Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . Sp-5  
Uso y Cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-5  
Precauciones para Rociar. . . . . . . . . Sp-6  
Suministro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . Sp-6  
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-6  
Desempaque ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-7  
Contenido de la Daja. . . . . . . . . . . . . Sp-7  
Manometro del Tanque . . . . . . . . . Sp-13  
Almacen Superior. . . . . . . . . . . . . . . Sp-13  
Tecnología de Inflado Rápido  
[Rapid Inflation Technology™  
(RIT)] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-14  
Uso del Compressor para Inflar:. . Sp-14  
Uso del Compresor para  
Herramientas Neumática: . . . . . . . Sp-14  
Conclusión del Trabajo/  
Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-14  
Mantenimiento ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-15  
Valvula de Seguridad ASME . . . . . Sp-15  
Drene el Tanque. . . . . . . . . . . . . . . . Sp-15  
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-15  
Filtro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-16  
Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-16  
Protector Termico . . . . . . . . . . . . . . Sp-16  
Torque Requerido . . . . . . . . . . . . . . Sp-16  
Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-16  
Artículos Qdicionales no  
Incluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-7  
Glosario ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-8  
Conozca su Compresor ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-9  
Usos Recomendados para este  
Compresor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-9  
Recomendaciones de Herramientas  
para este Compresor de Aire . . . . . . Sp-9  
Assemblageꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-10 Registro de Servicio ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-17  
Herramientas Necesarias para  
Tabla de Identificación de  
el Ensamblaje:. . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-10 Problemasꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-18  
Ensamblaja del Mango . . . . . . . . . . Sp-10 Lista de Piezas de Repuesto para  
Bomba, Modelo WL390100 ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-19  
Ensamblaja de la Manguera . . . . . Sp-10  
Torque Requerido . . . . . . . . . . . . . . Sp-19  
Instalación ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-11  
Lista de Piezas de Repuesto para  
el Máximo Compresor de Aire  
Portátil para el Garaje ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-21  
Ubicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-11  
Bloqueo de Rueda / Freno de Pie . Sp-11  
Instalacion Electrica . . . . . . . . . . . . Sp-11  
Garantía Limitadaꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ ꢀ Sp-22  
Conexion a Tierra. . . . . . . . . . . . . . . Sp-11  
Por información sobre piezas, productos y servicios  
Llame: Atención al cliente al 1-800-543-6400  
Dirija toda la correspondencia a  
:
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
El máximo compresor de  
aire portátil para el garaje  
Descripción  
Los compresores sin aceite han sido diseñados para una gran variedad de trabajos  
domésticos y mecánica automotriz. Estos compresores se utilizan con pistolas  
rociadoras, llaves de impacto y otras herramientas neumáticas. Estas unidades  
funcionan sin aceite.  
Especificaciones  
Modelo WL6701  
Potencia de servicio: 1ꢀ7 HP  
(ISO 1217)  
Aire libre CFM (m3/min): 3ꢀ8 @  
90 psi (ISO 1217) (0,108 @ 6,2 bar)  
Aire libre CFM (m3/min): 5,6 @  
40 psi (ISO 1217) (0,158 @ 2,8 bar)  
Capacidad del tanque:  
68,13 L, 83,27 L, 98,41 L,  
113,55 L (18,22, 26, o 30 galones)  
Voltios, Fase: 120 V, monofásico  
Consumo de Amperaje: 15  
Ciclo máximo de trabajo: 50%  
Registre el Nº de modelo y el Nº de serie,  
ubicados en la parte de atrás del tanque,  
y la fecha de compra en el espacio abajo.  
No. del Modelo: _______________________  
No. de Serie: __________________________  
Fecha de Compra: _____________________  
Guarde estos números  
para referencia en el futuro.  
Figura 1 - Serie WL6700  
Sp-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Importantes Instrucciones De Seguridad  
InStruCCIoneS en reFerenCIA AL PeLIgro De InCenDIoS, Choque  
eLéCtrICo o LeSIoneS PerSonALeS  
Medidas de Seguridad  
Este manual contiene información que  
es muy importante que se conozca  
y comprenda. Esta información se  
proporciona con fines de SEGURIDAD  
y para EVITAR PROBLEMAS CON EL  
EQUIPO. Para ayudar a reconocer esta  
información, observe los siguientes  
símbolos.  
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y  
mantenimiento. Si tiene preguntas, llame al 1-800-543-6400 para obtener asistencia al  
cliente.  
Como el compresor de aire y otros componentes usados (cabezales, pistolas  
pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.), forman parte de un sistema de  
bombeo de alta presión, deberá seguir las siguientes medidas de seguridad todo el  
tiempo:  
Peligro indica una  
situación  
ProPoSICIón 65 De CALIFornIA  
inminentemente peligrosa, que si no se  
evita, dará como resultado la muerte o  
lesiones graves.  
Este producto o su cable de corriente pueden contener químicos,  
incluido plomo, que es conocido por el Estado de California como  
causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos  
después de manipularlo.  
Advertencia  
indica una  
situación potencialmente peligrosa, que si  
no se evita, PODRÍA ocasionar la muerte o  
lesiones graves.  
Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro  
tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene  
productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u  
otros daños reproductivos. Use equipo de protección.  
Precaución  
indica una  
situación potencialmente peligrosa, que  
si no se evita, PUEDE dar como resultado  
lesiones leves o moderadas.  
Advertencia Sobre El Aire Respirable  
Aviso indica una  
información  
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire  
respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de  
seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para  
filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especificaciones  
mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de  
Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Compri-mido. Igualmente,  
deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de  
la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations  
(CSA).  
importante, que de no seguirla, le podría  
ocasionar daños al equipo.  
IMPORTANTE: información que  
requiere atención especial.  
Símbolos de Seguridad  
Los siguientes símbolos de seguridad  
aparecen a lo largo de este manual para  
advertirle de importantes peligros y  
precauciones de seguridad.  
renunCIA A LAS gArAntIAS  
Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado  
el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañia  
Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA responsabilidad por pérdidas, heridas  
personales o daños.  
Use protección Lea primero el Riesgo de  
para los ojos y manual  
máscara  
Incendio  
generAL  
a. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones  
personales, lea todas las instrucciones antes de usar la herramienta.  
Si no respeta las advertencias, los riesgos y las recomendaciones, eso  
podría resultar en la MUERTE o en lESIONES GRAVES.  
b. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo. Siga todas las  
instrucciones. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si  
tiene alguna pregunta.  
Use protección Piezas  
para los ojos y Calientes  
los oídos  
Riesgo de caída  
c. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país,  
por ejemplo los de la NEC y OSHA en EUA.  
d. Sólo se les debe permitir usar esta unidad a aquellas personas bien  
Riesgo de  
choque  
Riesgo de  
explosión  
Riesgo de  
Vapores  
familiarizadas con estas reglas de manejo seguro.  
eléctrico  
Sp-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Serie WL6700  
Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación)  
SegurIDAD eLéCtrICA  
ÁreA De trAbAjo  
¡Riesgo de choque eléctrico!  
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los  
bancos desordenados y las áreas oscuras aumentan el riesgo  
de choque eléctrico, incendio y lesiones personales.  
Siempre desconecte la corriente  
antes de realizar un servicio. El servicio debe ser realizado  
por un centro de servicio de servicio autorizado.  
b. Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes  
mientras hace funcionar la unidad. Las distracciones  
pueden dar como resultado la pérdida del control de la  
uSo y CuIDADo  
Nunca use tuberías de plástico  
(PVC) en sistemas de aire  
comprimido. El hacerlo podría ocasionarle heridas o  
daños a su propiedad.  
unidad. NUNCA permita la presencia de niños en la área  
de trabajo.  
Los motores, equipos eléctricos  
y controles pueden ocasionar arcos  
eléctricos que encenderían gases o vapores inflamables.  
Nunca opere o repare el compresor cerca de gases o vapores  
inflamables. Nunca almacene ni rocíe líquidos o gases  
inflamables cerca del compresor.  
a. Antes de cada uso, inspeccione el sistema de  
aire comprimido y los componentes eléctricos, para ver si  
están dañados, deteriorados, desgastados o tienen fugas.  
Repare o reemplace las piezas dañadas antes de usar el  
equipo.  
c. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el exterior  
b. Chequée todas las conexiones frecuentemente para  
del motor libre de aceite, solventes o exceso de grasa.  
cerciorarse de que estén bien apretadas.  
c. Antes de cada uso cerciórese de que las mangueras de aire  
no estén deterioradas. Igualmente, cerciórese de que todas  
las conexiones estén bien apretadas.  
SegurIDAD PerSonAL  
a. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y use el  
sentido común cuando haga funcionar la herramienta.  
No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
desatención mientras hace funcionar la herramienta  
aumenta el riesgo de lesiones personales.  
d. No se encarame sobre el cabezal, ni lo use para sostenerse.  
e. Si el equipo comienza a vibrar excesivamente, APAGUE el  
motor y chequéelo inmediatamente para determinar la  
razón. Generalmente, la vibración excesiva se debe a una  
falla.  
Asegurarse de que la herramienta  
se use únicamente cuando el  
operador y todo el resto del personal en el área de trabajo  
estén usando equipo de protección ocular ANSI Z87  
y demás equipo de protección de cabeza, oídos y pies.  
Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos.  
Nunca debe desconectar o tratar de ajustar  
las válvulas de seguridad. Igualmente, debe  
evitar que se les acumule pintura u otros materiales.  
f. No altere la válvula de alivio de seguridad. Si la válvula ha  
sido alterada, las garantías existentes quedan anuladas y  
Campbell Hausfeld no se hace responsable por ninguna  
pérdida, herida personal o daño material.  
b. Use siempre una protección para el oído cuando use la  
herramienta. La exposición prolongada a ruido de alta  
intensidad puede causar pérdida de audición.  
¡Nunca trate de reparar o modificar  
el tanque! Si lo suelda, taladra o  
c. Trabaje siempre en un área bien ventilada. Use una  
modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará  
y se podría dañar, romperse o explotar. Siempre remplace  
los tanques desgastados, rotos o dañados.  
máscara para polvo aprobada por OSHA.  
d. Vístase adecuadamente. No use alhajas ni vestimenta  
suelta. Sujétese el cabello largo. Mantenga el cabello,  
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.  
La vestimenta suelta, las alhajas o el cabello largo aumentan  
el riesgo de lesiones personales como resultado de quedar  
atrapados en las piezas móviles.  
Drene el tanque diariamente.  
g. Cerciórese de drenar el tanque con regularidad e  
inspéccionelo periódicamente para ver si está en malas  
condiciones, por ejemplo si está oxidado. Los tanques se  
oxidan debido a la acumulación de humedad y ésto debilita  
el tanque.  
Las piezas del compresor podrían  
estar calientes, inclusive cuando la  
unidad esté apagada.  
d. Mantenga los dedos alejados del compresor  
cuando esté funcionando; las piezas en movimiento o  
calientes, le ocasionarían heridas y/o quemaduras.  
h. Siempre libere el aire lentamente para drenar el tanque o  
liberar la presión del sistema. La circulación rápida de aire  
podría levantar polvo y desperdicios dañinos.  
e. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga  
un buen soporte y equilibrio en todo momento.  
Un soporte y equilibrio adecuados permiten un  
mejor control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
i. No despegue ninguna etiqueta de advertencia de la unidad.  
j. Almacenamiento al cubierto. No almacene al abierto o en  
plena luz solar.  
Sp-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación)  
PreCAuCIoneS PArA roCIAr  
Nunca rocíe materiales inflamables cerca de llamas al  
descubierto o fuentes de ignición incluyendo el compresor.  
a. No fume mientras esté rociando pintura, insecticidas u otras  
substancias inflamables.  
b. Use una máscara/respirador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en  
un área bien ventilada para evitar peligros de salud e incendios.  
c. Nunca rocíe la pintura y otros materiales, directamente hacia el  
compresor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de  
trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor.  
d. CUANDO PUlVERICE O lIMPIE CON SOlVENTES O PRODUCTOS qUÍMICOS  
xICOS, SIGA lAS INSTRUCCIONES PROPORCIONADAS POR El  
FABRICANTE DEl PRODUCTO.  
SuMInIStro De AIre  
Los compresores de aire usados para suministrarle aire a la clavadora  
deben cumplir los requerimientos establecidos por la organización  
norteamericana ANSI en el código B19.3-1991; sobre seguridad y estándares para compresores  
de aire industriales. Contacte al fabricante de su compresor de aire para mayor información.  
SerVICIo  
a. Para liberar la presión de aire del tanque antes de darle servicio o reemplazar  
piezas, jale el anillo de la válvula de seguridad.  
b. El servicio de la unidad debe ser realizado sólo por personal de reparaciones  
calificado.  
¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra  
o modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará y se podría  
dañar, romperse o explotar. Siempre remplace los tanques desgastados, rotos o dañados.  
c. Al realizarle un servicio a la herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Use sólo piezas autorizadas.  
NOTA: Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, y AVISO y las instrucciones  
en este manual no pueden posiblemente cubrir todas las condiciones y situaciones posibles  
que puedan presentarse. El usuario debe entender que las precauciones y el sentido común  
son factores que no pueden incorporarse en este producto: es el usuario mismo quíen debe  
contribuirlos.  
guArDe eStAS InStruCCIoneS –  
no LAS DeSeChe  
Sp-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Serie WL6700  
Desempaque  
Después de desempacar la unidad,  
inspecciónela cuidadosamente para  
detectar cualquier daño que pueda  
haber ocurrido durante el transporte.  
Verifique que no haya piezas sueltas,  
dañadas o faltantes. Cericiórese de  
apretar todas las conexiones, pernos, etc.  
antes de comenzar a utilizar la unidad.  
Asegúrese de que todos los accesorios  
proporcionados vengan con la unidad.  
En caso de que tenga preguntas, o de que  
haya piezas dañadas o faltantes, llame a  
1-800-543-6400 para obtener asistencia  
al cliente.  
Tornillos  
autorroscantes  
Manguera  
de retroceso  
de nilón  
u No haga funcionar la unidad si se dañó  
durante el envío, el manejo o el uso. Los  
daños pueden provocar una explosión y  
causar lesiones o daño a la propiedad.  
Mango  
u Para su propia seguridad, nunca haga  
funcionar la unidad hasta que todos los  
pasos de ensamblaje estén completos y  
hasta que haya leído y entendido todo el  
manual del operador.  
Accesorios  
de la pistola  
neumática  
Pistola  
neumática  
Válvula de  
inflado de  
u Para reducir el riesgo de lesiones, si falta  
alguna pieza, no intente ensamblar el  
compresor de aire hasta obtener e instalar  
correctamente las piezas faltantes.  
neumáticos  
ContenIDo De LA DAjA  
u Accesorios de la pistola neumática  
u Mango  
u Pistola neumática  
u Manguera de retroceso de nilón  
u (4) Tornillos autorroscantes  
u Válvula de inflado de neumáticos  
Cinta  
para  
roscas  
u Cinta para roscas  
u Manual de Instrucciones y Lista de  
Piezas  
u Tarjeta de registro del producto  
ArtíCuLoS qDICIonALeS no  
InCLuIDoS  
u Manguera de Aire  
u Protección para los ojos tipo ANSI Z87  
u Protección para los oídos  
u Otro equipo protector personal como  
requerido  
Lea y Siga todas Las Instrucciones  
guarde estas instrucciones  
no las deseche  
Figura 2 - Desempaque  
Sp-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Glosario  
Familiarícese con estos términos antes de poner la unidad en funcionamiento.  
ENTREGA DE AIRE - Una combinación de psi y SCFM (bar y m3/min). La entrega  
de aire que necesita una herramienta está definida por (número) SCFM  
a (número) psi. La combinación de estas cifras determina el tamaño de unidad  
que se necesita.  
CAPACIDAD DEl TANqUE - El volumen de aire almacenado en el tanque y  
disponible para su uso inmediato. Un tanque grande permite el uso intermitente  
de una herramienta neumática con un requisito de aire mayor que la entrega de  
servicio del compresor.  
Figura 3 - Valvula de seguridad ASMe  
Figura 4 - regulador con Ajustes Prefijados  
Figura 5 - Perilla de Drenaje Fácil  
VálVUlA DE SEGURIDAD ASME* - Esta válvula automáticamente libera el aire  
si la presión del tanque excede el valor máximo fijado de fábrica.  
REGUlADOR CON AJUSTES PREFIJADOS - El regulador controla la cantidad  
de presión de aire entregada a la salida para la manguera, para lograr la cantidad  
apropiada necesaria para hacer funcionar una herramienta neumática o pistola  
pulverizadora.  
PRESIÓN DE CONExIÓN-DESCONExIÓN – Valor de psi (bar) específico al que  
un compresor se enciende o se detiene mientras vuelve a llenar el tanque de aire.  
PERIllA DE DRENAJE FáCIl - Úsela para drenar la humedad del tanque  
diariamente, para reducir el riesgo de corrosión.  
INTERRUPTOR DE PEDAl DE ENCENDIDO/APAGADO - òselo para encender  
y apagar el compresor. Presione con firmeza.  
PROTECCIÓN DEl MOTOR – Si la unidad sufre una sobrecarga, un interruptor  
térmico la apaga. Si esto pasa, apague la unidad con el interruptor ON/OFF,  
espere 30 minutos para que se enfríe, encienda el interruptor ON/OFF otra vez  
para reanudar el trabajo.  
MANÓMETRO EN SAlIDA (HERRAMIENTA) - Indica la presión actual a la salida  
para la herramienta, en psi. Se controla con la perilla del regulador.  
INTERRUPTOR DE PRESIÓN - Apaga el compresor automáticamente  
cuando la presión del tanque alcanza la presión máxima predeterminada.  
El compresor se encenderá automáticamente cuando alcance la presión  
mínima predeterminada.  
PSI (lIBRAS POR PUlGADAS CUADRADAS) - Unidad de medida de la presión  
ejercida por la fuerza del aire. La salida real en psi se mide con un manómetro  
en el compresor.  
Figura 6 - Interruptor de pedal para  
encendido/apagado (on/oFF)  
SCFM (PIES CúBICOS ESTáNDARES POR MINUTO) - A veces llamado CFM  
(Pies Cúbicos por Minuto). Unidad de medida del volumen de aire entregado  
por el compresor.  
MANÓMETRO DEl TANqUE - Indica la presión del tanque en psi.  
AlMACENAMIENTO DE HERRAMIENTAS - El espacio abierto encima del  
compresor está diseñado para guardar herramientas. Juegos de herramientas  
específicos de Campbell Hausfeld caben en este almacen.  
*
ASME: American Society of Mechanical Engineers. Los tanques ASME son  
fabricados de acuerdo con los requisitos de ASME.  
Figura 7 - Manómetro del tanque  
Sp-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Serie WL6700  
Conozca su Compresor  
uSoS reCoMenDADoS PArA eSte  
CoMPreSor  
Manometro para medir  
la presion de salida  
(herramienta)  
u Mantenimiento de vehículos  
u Reparación de vehículos  
u Clavadoras y grapadoras  
u Mantenimiento del hogar  
u Inflado  
Regulador  
con Ajustes  
Prefijados  
u Trabajos en madera  
Sujetador  
del cable  
eléctrico  
reCoMenDACIoneS De  
herrAMIentAS PArA eSte  
CoMPreSor De AIre  
Acople  
uso Continuo —  
Accesorios de inflado  
Aerógrafos  
Cable  
eléctrico  
Interruptor de pedal para  
encendido/apagado (ON/OFF)  
Destornilladores neumáticos  
Clavadoras de puntillas y Grapadoras  
Pistolas de calafatear  
Limpiadores de motor  
Clavadora para acabados  
Pistolas engrasadoras  
Pistolas pulverizadoras para el hogar  
Llaves de choque  
Bloqueo de  
rueda / freno  
de pie  
Criques  
Sierras alternativas  
Clavadoras para techos y estructuras  
Bandejas de  
almacenamiento  
Sujetador  
para pistola  
neumática  
uso Intermitente  
(Impulsos potentes de corta duración) —  
Formones neumáticos  
Taladros neumáticos  
Pistolas pulverizadoras para vehículos  
Amoladoras de troqueles  
Manómetro del  
tanque  
Perilla de  
herramientas no recomendadas —  
Herramientas de corte  
Lijadoras de doble acción  
Lijadoras de alta velocidad  
Lijadoras de oscilación  
drenaje fácil  
Recipiente para  
drenaje fácil  
Mango  
Valvula de  
seguridad  
ASME  
Lijadoras de línea recta  
Pistola  
neumática  
de seguridad  
Manguera  
de aire  
instantáneo  
Figura 8 - Componentes del compresor  
Sp-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Assemblage  
herrAMIentAS neCeSArIAS PArA  
eL enSAMbLAje:  
u Trinquete con cubo de 3/8 pulg  
u (2) Llaves  
enSAMbLAjA DeL MAngo  
1. Deslice el mango por los orificios de  
la cubierta asegurándose de que el  
mango quede en el lado externo del  
soporte y que los orificios del mango  
queden alineados con los orificios del  
soporte del tanque.  
2. Introduzca los tornillos a través del  
mango y luego del soporte. Usando  
un trinquete con un cubo de 3/8  
pulg. apriete los tornillos para que  
sostengan el mango en su lugar.  
Figura 9 - ensamblaje del mango  
enSAMbLAjA De LA MAnguerA  
1. Aplique cinta para roscas en ambos  
extremos de la manguera de retroceso  
para evitar fugas.  
2. Enrosque la manguera en espiral en la  
conexión en la cubierta. Use 2 llaves  
ajustables para apretar la conexión  
sosteniendo firme la llave inferior y  
apretando con la llave superior (vea la  
Figura 10).  
Aplique cinta para roscas  
en ambos extremos de la  
manguera de retroceso para  
evitar fugas  
3. Atornille la pistola neumática en el  
extremo de la manguera en espiral.  
Use 2 llaves ajustables para apretar  
la conexión sosteniendo firme la  
llave inferior y apretando con la llave  
superior.  
Una vez que la manguera de retroceso  
y la pistola neumática están atados,  
asegúrese que no quede ninguna  
presión en el tanque antes de  
sustituirlos. la manguera de retroceso  
y la pistola neumática deben ser  
instaladas para que la unidad pueda  
funcionar correctamente.  
Figura 10 - Montaje de la manguera de inflado  
Sp-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Serie WL6700  
Instalación  
ubICACIón  
Después de ensamblado, el tanque debe quedar a nivel para permitir el  
drenaje correcto.  
Es de suma importancia instalar el compresor en un llugar limpio y bien ventilado  
donde la temperatura ambiente no sea mayor de 38˚C (100˚F).  
Sin trabar  
Trabado  
Se requiere un espacio mínimo de 45,7 cm (18 pulgadas) entre el compresor y la pared,  
para evitar obstrucciones en el flujo de aire.  
No coloque la entrada de aire del compresor cerca de áreas con  
vapor, vapores de pintura, chorros de arena o cualquier otra fuente de  
contaminación. Los desperdicios dañarán el motor.  
bLoqueo De rueDA / Freno De PIe  
Figura 11 - bloqueo de rueda / freno de pie  
Para mover el compresor, use el pie para levantar la palanca del freno de pie, para soltar  
el freno.  
Una vez que el compresor esté en la ubicación deseada, use el pie para presionar la  
palanca de freno, para aplicar el freno.  
InStALACIon eLeCtrICA  
Todas las conexiones eléctricas y el alambrano deberán ser llevados a  
cabo por un electricista profesional. La instalación debe estar conforme  
con los códigos locales y nacionales de electricidad.  
Nunca use un cordón de extensión con este producto. Use  
una manguera de aire adicional en lugar de un cordón de  
extensión para evitar la pérdida de potencia o daños permanentes en el motor.  
STOP!  
Figura 12 - Método de conexión a tierra  
ConexIon A tIerrA  
1. Este producto está diseñado para circuitos nominales de 120 voltios y tiene un  
enchufe para conexión a tierra similar al de la Figura 12. Conecte el producto  
únicamente a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe.  
No utilice un adaptador con este producto. En caso de que ocurra un cortocircuito,  
ésto evitaría el riesgo de choque eléctrico al ofrecerle un cable de desvío a la  
corriente eléctrica. Este producto tiene un cordón con un alambre y terminal  
de conexión a tierra. Debe conectarlo a un tomacorrientes que esté instalado  
adecuadamente según los códigos y ordenanzas locales.  
El uso inadecuado del enchufe con conexión a tierra podría  
ocasionarle choques eléctricos.  
No use un adaptador para conexión a tierra con este  
producto.  
2. Si necesita reparar o reemplazar el cordón o el enchufe, no conecte el cable de  
conexión a tierra a ninguno de los terminales planos. El alambre cuya superficie  
externa del aislante es verde, con o sin rayas amarillas, es el cable de conexión a  
tierra.  
Nunca conecte los cables verdes o verde con rayas amarillas, a un  
terminal con tensión.  
3. Consúltele a un electricista calificado o a un técnico de reparación, en caso de que  
no comprenda bien las instrucciones o si tiene dudas de que esté conectado a tierra  
adecuadamente. No modifique el enchufe, si éste no entra en el tomacorrientes,  
mande a instalar un tomacorrientes adecuado con un electricista calificado.  
Sp-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Manómetro para  
la presión de salida  
(herramienta)  
Bandejas de  
almacenamiento  
Instalación (Continuación)  
ALAMbrADo  
1. Los códigos eléctricos varían de un área a otra. Sin embargo,  
el alambrado, enchufe y protectores se deben seleccionar  
según las especificaciones de amperaje y voltaje indicados  
en la placa del motor y cumplir con las especificaciones  
mínimas.  
2. Use fusibles de acción retardada tipo T o un cortacircuito.  
Si no conecta los cables adecuadamente podría  
haber cortocircuitos, incendios,  
sobrecalentamiento, etc.  
NOTA: Las unidades de 120 voltios, 15 amp se pueden utilizar en  
Manómetro  
del tanque  
circuitos de 120 voltios bajo las siguientes condiciones:  
a. Ningún otro artefacto eléctrico o luces estén  
conectados al mismo circuito.  
Regulador  
con Ajustes  
Prefijados  
b. El suministro de voltaje es normal.  
c. El circuito tiene un cortacircuito de 15 amperios o un  
fusible de acción retardada de 15 amperios.  
Valvula de  
seguridad  
ASME  
3. Si no puede satisfacer las condiciones arriba enumeradas o  
si el cortacircuito se activa frecuentemente, quizás tenga que  
utilizar un circuito de 120 voltios, 20 amperios.  
Funcionamiento  
huMeDAD en eL AIre CoMPrIMIDo  
La humedad que se acumula en el aire comprimido se  
convierte en gotas a medida que sale del cabezal del  
compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy  
alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por  
mucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una  
pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena,  
la humedad saldrá a través de la manguera mezclada con  
el material que esté rociando.  
Figura 13  
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas  
en la superficie pintada, especialmente cuando esté  
pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al  
rociar arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y  
obstruya la pistola, reduciendo su eficacia. Para eliminar  
este problema, instale un filtro en la línea de aire  
(MP3105), lo más cerca posible de la pistola.  
Este compresor puede usarse para inflado general así como para  
herramientas neumáticas de uso intermitente. Para inflar, este  
compresor utiliza una nueva tecnología llamada Tecnología de  
Inflado Rápido (RIT).  
IMPORTANTE: Asegúrese que el bloqueo de rueda/freno de pie  
esté trabado antes de hacer funcionar la unidad (Vea la Figura 11).  
engrASe  
Este es un aparato sin aceite y NO REqUIERE engrases para su  
funcionamiento.  
Sp-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Serie WL6700  
Funcionamiento (Continuación)  
reensamblado  
VALVuLA De SegurIDAD ASMe  
Si gira la perilla reguladora mucho más allá de la posición de  
operación mínima (hacia la izquierda) y la perilla reguladora se  
suelta, siga estos pasos para reensamblar el regulador.  
Nunca desconecte o trate de ajustar la válvula  
de seguridad ASME.  
De vez en cuando debe halar el anillo con la mano para  
chequear esta válvula (Vea la Figura 13). Si hay una fuga de aire  
después de haber soltado el anillo, o si la válvula está atascada y  
no la puede activar con el anillo, DEBERA reemplazarla.  
1. Alinee el resorte en la posición central.  
2. Ubique el seguro de retención en el interior de la perilla  
reguladora.  
3. Alinee el seguro de retención a las roscas de aluminio del  
cuerpo del regulador.  
4. Adjunte en un ángulo, enganchando el seguro de retención  
debajo del inicio de las roscas de aluminio.  
5. Aplique presión para alinear la perilla al cuerpo del  
regulador.  
PerILLA DeL reguLADor Con AjuSteS PreFIjADoS  
u
u
u
u
Esta perilla controla el aire comprimido que se le suministra  
a las herramientas neumáticas o pistolas pulverizadoras.  
Gire la perilla en el mismo sentido de las agujas del reloj para  
aumentar la presión de aire suminstrado.  
Gire la perilla en sentido contrario al de las agujas del reloj  
para disminuir la presión de aire suministrado.  
Gire la perilla completamente en sentido contrario  
a las agujas del reloj para cerrar el suministro de aire  
completamente.  
6. Gire hacia la derecha hasta que la perilla haga clic.  
Para obtener más información o si tiene preguntas llame al  
1-800-543-6400.  
MAnoMetro PArA MeDIr LA PreSIon De SALIDA  
(herrAMIentA)  
1. Este manómetro le permite verificar la presión de salida muy  
fácilmente. Esta presión se mide en barras.  
La perilla reguladora está diseñada para girar aproximadamente  
270 grados para cubrir todas las posiciones. Si se gira la perilla  
reguladora más allá de la posición de operación mínima (hacia  
la izquierda), la perilla reguladora ya no hará el sonido de “clic”  
como hace cuando indica que el regulador ha sido puesto  
en una posición específica. Una vez que la perilla reguladora  
está puesta en la posición de operación mínima, la presión de  
salida se verá en cero [0 psi (0 bar)]. Si se sigue girando la perilla  
reguladora más allá de la posición de operación mínima (hacia  
la izquierda), se puede soltar y salir del equipo.  
2. Cerciórese de que el manómetro esté en CERO antes de  
cambiar de herramientas neumáticas o desconectar la  
manguera.  
MAnoMetro DeL tAnque  
Mide la presión del tanque para verificar que el sistema está  
funcionando adecuadamente.  
Si el manómetro de presión de salida está en  
cero (0) psi, NO GIRE la perilla reguladora hacia  
la izquierda.  
ALMACen SuPerIor  
Los compartimentos de la bandeja de almacenamiento,  
localizada en la parte superior del compresor, están diseñados  
para el almacenamiento fácil de instrumentos. Los juegos de  
instrumentos exclusivos, disponibles con su detallista local o en  
www.chpower.com, quedan fácilmente almacenados en la parte  
superior de la unidad.  
Si se gira la perilla reguladora y ya no se escucha  
un “clic, NO GIRE la perilla reguladora hacia la  
izquierda.  
Ubique el seguro  
de retención  
Regulator Spring  
Regulator Knob  
Regulator Body  
Figura 14  
Sp-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Funcionamiento (Continuación)  
teCnoLogíA De InFLADo rÁPIDo [rAPID InFLAtIon teChnoLogy™ (rIt)]  
Cuando el compresor esté en uso en el modo RIT, el aire que se produce desde la  
bomba del compresor irá directamente a la manguera de retroceso que está conectada  
a la parte inferior del compresor (vea la Figura 15). Esto eliminará la espera para que el  
tanque del compresor se llene, permitiendo un inflado significativamente más rápido.  
La manguera de aire instantáneo se calienta mientras  
el compresor está encendido y durante el proceso de inflado.  
Drene el agua del tanque antes de inflar.  
uSo DeL CoMPreSSor PArA InFLAr:  
1. Conecte la manguera de retroceso al puerto abierto ubicado al fondo de compresor  
(Ver Figuras 10 y 15). la manguera de retroceso y la pistola neumática deben  
permanecer instaladas para que la unidad pueda funcionar correctamente.  
2. Conecte la pistola neumática al otro extremo de la manguera. La pistola neumática  
SIEMPRE debe estar conectada a la manguera de retroceso.  
3. Para inflar pelotas, balsas, etc. conecte la aguja de inflado o la boquilla al extremo  
de la pistola neumática.  
Figura 15 - tecnología de Inflado rápido  
4. Para inflar neumáticos, conecte la válvula de inflado para neumáticos al extremo  
de pistola neumática.  
5. Conecte el dispositivo de inflado adecuado al objeto que necesita inflar.  
6. Encienda el compresor presionando firmemente el interruptor de pedal rojo de  
energía e infle apretando el gatillo.  
Ponga cuidado de evitar inflar excesivamente.  
7. Cuando se haya terminado el inflado, el pistola neumática puede ser atada  
al sujetador, que está moldeado en el lado de la cubierta superior, para el  
almacenamiento conveniente.  
uSo DeL CoMPreSor PArA herrAMIentAS neutICA:  
1. Conecte un tapón industrial de ¼ pulg. a otra manguera (el tapón y la manguera no  
se incluyen).  
2. Conecte la otra manguera al acople ubicado debajo del regulador de presión  
tirando totalmente hacia atrás el manguito en el acople, luego presione la  
manguera en el acope y suelte el maguito (Vea la figura 17).  
3. Cierre el regulador (gire totalmente la perilla hacia la izquierda en sentido antihorario).  
Si el manómetro de presión de salida está en cero (0) psi, NO GIRE la  
perilla reguladora hacia la izquierda.  
Figura 16  
Si se gira la perilla reguladora y ya no se escucha un “clic, NO GIRE la  
perilla reguladora hacia la izquierda.  
4. Encienda el compresor presionando firmemente el interruptor de pedal rojo de  
energía y deje que llene el tanque hasta que alcance la presión de corte automático.  
5. Conect la herramienta neumática, la pistola de pintar, la clavadora, etc. al extremo  
de la manguera de aire.  
6. Ajuste el regulador para la aplicación deseada. El regulador viene con “ajustes  
prefijados” que deberían acoplarse con las imágenes de cada aplicación en el  
manómetro de salida.  
7. Use el compresor para la aplicación deseada.  
ConCLuSIón DeL trAbAjo/ALMACenAje  
1. Apague el compresor con el interruptor de pedal ON/OFF.  
2. Desenchufe el cable eléctrico del tomacorrientes de pared y ate al sujetador  
que está moldeado en el lado de la cubierta superior.  
Figura 17 - Conecte la manguera al  
compresor  
3. Drene el tanque de la condensación como se indica en la sección de Drenaje  
del tanque, abajo.  
Sp-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Serie WL6700  
Funcionamiento (Continuación)  
4. Con las gafas de seguridad puestas, libere toda presión de aire restante del tanque,  
halando el anillo de la válvula de seguridad. Use su otra mano para desviar el aire  
que se mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro.  
5. Guarde el compresor en un lugar fresco y seco.  
Mantenimiento  
Desconecte el cordón eléctrico del tomacorrientes y libere  
toda la presión del sistema antes de tratar de instalar, darle  
servicio, cambiar de lugar o darle cualquier tipo de mantenimiento. El servicio  
debe ser realizado por un representante de servicio autorizado.  
Figura 18 - Válvula de seguridad  
Este compresor se debe chequear con frecuencia para ver si tiene algún tipo  
de problemas y le debe dar el siguiente mantenimiento antes de cada uso.  
Manómetro del  
tanque  
VALVuLA De SegurIDAD ASMe  
Nunca desconecte o trate de ajustar la válvula de seguridad ASME.  
Revise la válvula de seguridad siguiendo los siguientes pasos:  
1. Enchufe el compresor y hágalo funcionar hasta que se alcance la presión de corte  
(consulte Funcionamiento).  
2. Usando gafas de protección, tire del anillo de la válvula de seguridad para liberar  
la presión del tanque del compresor. Use su otra mano para desviar el aire que se  
mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro.  
3. Esta válvula de seguridad debería cerrarse automáticamente a 40-50 PSI. Si la  
válvula de seguridad no deja salir aire cuando tira del anillo o si no se cierra  
automáticamente, DEBE ser reemplazada.  
Drene eL tAnque  
1. Apague el compresor con el interruptor de pedal.  
Perilla de  
Drenaje Fácil  
2. Verifique la presión de aire en el tanque. Para drenar correctamente el tanque de la  
condensación, la presión de tanque deber’a estar entre 20-60 psi (1,38 – 4,14 bar)  
El sistema de drenaje no trabaja si no hay ninguna presión en el tanque. Si la  
presión del tanque es superior a 60 psi (4,14 bar), disminuya la presión en el tanque  
tirando del anillo de la válvula de seguridad. Podrá escuchar la salida del aire.  
Nivel de lleno  
3. Gire lentamente la perilla de drenaje fácil, ubicada debajo del manómetro del  
tanque, hacia la izquierda (en sentido antihorario) hasta que el líquido comience  
a llenar el recipiente de drenaje. Observe el drenaje para asegurarse de que el  
recipiente de drenaje no se desborde. Si hay mucho líquido en el tanque, es posible  
que usted tenga que cerrar la perilla de drenaje, girándola totalmente a la derecha  
(en sentido horario); luego retire el recipiente de drenaje para eliminar el líquido.  
Recipiente para drenaje fácil  
Figura 19 - Para drenar el tanque  
4. Cuando el líquido deja de drenar, cierre la perilla de drenaje girándola  
completamente a la derecha (en sentido horario).  
5. Levante el recipiente y sáquelo para eliminar el líquido drenado. Vuelva a colocar  
el recipiente, asegurándose de que quede firme en su lugar.  
LIMPIezA  
Apague el compresor (póngalo en OFF), y limpie el motor, el tanque, y las líneas de aire.  
IMPORTANTE: La unidad debe colocarse lo más lejos posible del área de  
pulverización, según lo permita la longitud de la manguera, para evitar que el exceso  
de pulverización vuelva a ingresar en la bomba.  
Sp-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
FILtro De AIre  
Cerciórese de que el filtro esté limpio. Para el mantenimiento del  
filtro de aire, incline la unidad hacia atrás, apoyando las ruedas y  
mango en el suelo (Vea la figura 20). Retire la tapa de la caja del  
filtro. Quite el filtro y quite la suciedad con el aire comprimido.  
Sustituya el filtro de aire si no puede limpiarse. Coloque el filtro  
dentro de la base y tápelo.  
LubrICACIon  
Este compresor no requiere lubricación.  
ProteCtor terMICo  
Este compresor está equipado con un protector  
automático contra sobrecarga térmica que  
apagará el motor cuando éste se sobrecaliente.  
Si el protector térmico apaga el motor con mucha frecuencia  
puede ser por lo siguiente:  
Filtro de  
aire  
1. Voltaje bajo.  
2. La ventilación es inadecuada.  
Debe esperar a que el motor se enfríe antes  
de encen-derlo. El motor se encenderá auto-  
máticamente, sin previo aviso, si lo deja conectado al tomacorrientes y  
enciende la unidad.  
Figura 20 - Filtro de aire  
torque requerIDo  
Pasador del pistón . . . . . . . . . . . . . . . . 474 - 610 Nm  
(350 - 450 in. Ibs.)  
Pernos del cabezal. . . . . . . . . . . . . . . . 122 - 168 Nm  
(90 - 120 lb. pulg.)  
SerVICIo téCnICo  
Para obtener información con relación al funcionamiento o  
reparación de este producto, sírvase llamar al 1-800-543-6400.  
Sp-16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modelo WL6701  
Registro de Servicio  
rePueStoS requerIDoS  
FeChA  
MAIntenIMIento eFeCtuADo  
Sp-17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Tabla de Identificación de Problemas  
ProbLeMA  
CAuSA  
SoLuCIón  
El compressor no funciona  
1. No hay energía eléctrica  
1. ¿Está conectado? ¿Está prendido el interruptor?  
Chequée el fusible/cortacircuito  
2. Cortacircuito desconectado  
3. Presostato dañado  
2. Conéctelo, determine la causa del problema  
3. Reemplácelo  
4. El motor ha trabajado excesivamente  
4. Apague, deje enfriar, vuelva a encender  
5. La presión del tanque se encuentra  
por encima del nivel de activación  
5. Libere la presión del tanque hasta que baje al nivel  
de activación  
Los fusibles se queman/  
cortacircuito se activa con  
frecuencia  
1. Fusible inadecuado, circuito  
sobrecargado  
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado,  
use un fusible de acción retardada. Desconecte los  
otros artefactos eléctricos del circuito o conecte el  
compresor a otro circuito  
2. Válvula de retención desgastada  
2. Reemplácelo  
Antes de desmantelar la válvula de  
chequeo purgue el aire del tanque  
La presión del tanque baja  
cuando el compresor se  
apaga  
1. Conexiones flojas (conexiones,  
tuberías, etc.)  
1. Revise todas las conexiones con una solución de  
agua y jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o  
cintas para roscas, luego vuelva a ensamblar  
2. Drenaje del tanque abierto  
2. Cierre el drenaje  
La salida de aire es inferior a  
la normal/la presión de salida  
es baja  
1. Hay fugas de aire en las tuberías (del  
compresor o del sistema de conexión)  
1. Revise todas las conexiones con una solución de  
agua y jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o  
cintas para roscas, luego vuelva a ensamblar  
2. Aro del pistón desgastado  
3. Consumo excesivo de aire  
2. Reemplácelo  
3. Disminuya el consumo de aire; el compresor es  
muy pequeño para suministrar el aire requerido  
4. Drenaje del tanque abierto  
1. Exceso de agua en el tanque  
2. Humedad alta  
4. Cierre el drenaje del tanque  
1. Drene el tanque  
Exceseso de humedad en el  
aire expulsado  
2. Mueva el compresor a una área menos húmeda;  
use un filtro de aire incorporado a la línea  
El compresor funciona  
continuamente  
1. El presostato está dañado  
2. Consumo excesivo de aire  
1. Reemplace el presostato  
2. Disminuya el consumo de aire; el compresor es  
muy pequeño para suministrar el aire requerido  
El motor gira pero no sale aire Courroie usée  
Reemplace la correa  
Sp-18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Serie WL6700  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio  
Sírvase proporcionar la siguiente información:  
- Número de modelo  
Dirija toda la correspondencia a:  
Campbell Hausfeld  
- Número de serie (si tiene)  
- Descripción y número de la pieza como se muestra  
en la lista de repuestos  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Lista de Piezas de Repuesto para Bomba, Modelo  
WL390100  
11  
13  
número de  
repuesto  
no. de  
ref.  
Descripción  
Ctd.  
1
Kit de ensamblaje del motor  
8
(Incluye #2, 3, 6, 7, 10, 12, & 14) WL019100SJ  
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Empaque del cilindro  
Válvula de entrada  
Placa de la válvula  
Válvula de salida  
7
6
Empaque de la culata  
5
Empaque de la válvula de salida ▲  
3
Culata  
WL010500AV  
4
Ensamblaje de pistón  
(Incluye #10)  
WL211000SJ  
ST071804AV  
1
1
4
1
1
2
10  
11  
12  
13  
14  
Pasador del pistón  
Perno del cabezal  
Ventilador  
WL008400AV  
ST159001AV  
Conector de compresión  
Juego de correa (Incluye #10,  
12, válvula de chequeo,  
y manga)  
WL015303SJ  
1
9
juegoS De rePueStoS  
12  
Kit de prisioneros (Juego de  
4 cada uno., pieza #11)  
WL211100AJ  
WL211201SJ  
1
1
1
Kit de placa de válvula  
(Incluye #2-7)  
10  
14  
torque requerIDo  
Pasador del pistón . . . . . . . . . . . . . . . . 474 - 610 Nm  
(350 - 450 lb. pulg.)  
Pernos del cabezal. . . . . . . . . . . . . . . . 122 - 168 Nm  
(90 - 120 lb. pulg.)  
Figura 21 – Ilustración de Piezas de repuesto para bomba, modelo  
WL390100  
Sp-19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio  
Sírvase proporcionar la siguiente información:  
- Número de modelo  
Dirija toda la correspondencia a:  
Campbell Hausfeld  
- Número de serie (si tiene)  
- Descripción y número de la pieza como se muestra  
en la lista de repuestos  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
20  
24  
23  
19  
18  
57  
22  
29  
28  
27  
25  
56  
21  
26  
55  
53  
31  
30  
17  
1
52  
47  
45  
48  
4
46  
50  
49  
51 44  
16  
39  
38  
33  
27  
28  
54  
3
28  
43  
20  
28  
12  
2 34  
7
27  
11  
36  
8
15  
40  
13  
41  
42  
37  
6
5
14  
35  
32  
9
10  
Figura 22 – Ilustración de las piezas de repuesto para el Máximo compresor de aire portátil para el garaje modelo WL6701  
Sp-20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Serie WL6700  
Lista de Piezas de Repuesto para el Máximo Compresor de Aire Portátil para el Garaje  
número de  
repuesto  
número de  
repuesto  
no. de  
ref.  
no. de  
ref.  
Descripción  
Ctd.  
Descripción  
Ctd.  
1
2
3
4
5
Tanque de 26 galones (98,4 litros) AR062700CG 1  
37  
38  
39  
40  
41  
Perno del eje  
ST033400AV  
2
Ojal de goma  
WL008000AV 1  
WL045000AV 1  
Engranaje de rueda  
WL044100AV 1  
WL044200AV 1  
WL044300AV 1  
Cubierta delantera inferior  
Montaje de soporte de freno  
Brazo de bloqueo del freno  
Cubierta lateral inferior de rueda WL044900AV 1  
Ensamble de bomba/  
Tornillo plástico n°8 X 3,8 cm  
(n°8 X 1.50 pulg.)  
motor Millenium  
WL212000SJ  
1
ST058503AV  
4
6
Rueda pivotante -  
Diám. 5 cm (2 pulg.)  
42  
Tornillo plástico n°12 X 4,45 cm  
(n°12 X 1.75 pulg.)  
WA005900AV 2  
CV309100AV  
ST197000AV  
ST033500AV  
D-140700AV  
4
2
1
7
Válvula de chequeo  
Presostato  
1
43  
44  
45  
Tuerca hexagonal con arandela  
Válvula de drenaje  
8
CW218300AV 1  
WL042900AV 1  
9
Cubierta de bomba/motor  
Juego de tuerca de seguridad  
y arandela  
ST171500AV  
1
10  
11  
Tornillo autorroscante n°8 X 0,375 ST073288AV  
Tipo de presión -  
Tubo de empalme derecho  
4
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
Perilla de drenaje y tornillo  
Manómetro, diám 3,8 cm  
1/4 - 18 Tapón de tubo  
WL046100AV 1  
ST119305AV  
1
GA032900AV  
1
1
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
Tubo de escape  
WL046600AP 1  
WL046900AP 1  
WL026100AV 1  
WL012700AV 1  
Manguera de aire instantáneo  
Filtro  
Cubierta de drenaje y recipiente WL046200AV 1  
Tubo de drenaje y pesa  
Válvula de seguridad  
WL046300AV 1  
Relevo de tensión  
Cordón eléctrico  
V-215106AV  
ST196000AV  
1
1
EC012601AV  
1
Empalme de tubo a manguera  
Protección superior  
Cubierta superior  
WL044700AV 1  
WL044600AV 1  
Manguera de retroceso de 15 m  
(50 pies)  
MP287400AV 1  
ST070612AV  
MP216700AV 1  
54  
55  
56  
57  
Tornillo - cabeza  
hexagonal maquinada  
Tornillo plástico 6,3 X 3,8 cm  
(1/4 X 1.50 pulg.)  
1
ST197100AV  
2
Pistola neumática de  
seguridad con palanca  
20  
Tornillo autorroscante  
6,3-20 X 1,89 cm  
(1/4-20 x 0.75 pulg.)  
ST074415AV 12  
Válvula de inflado de neumáticos  
con tubo de conexión  
HF229900AV  
1
21  
22  
23  
24  
25  
26  
Conjunto regulador  
Perilla del regulador  
RE300200AV  
RE300300AV  
1
1
1
1
1
Juego de soplador inflador  
MP211600AV 1  
juegoS De rePueStoS  
Tornillo autorroscante n°10 X 0,75 ST073290AV  
Cubierta de perilla reguladora RE300301AV  
n
Juego de rueda  
WA005900AJ  
WL042900AJ  
Juego de cubierta  
Manómetro de salida de 7,6 cm GA032700AV  
Acople universal macho NPT  
de 6,3 cm (1/4 pulg.)  
Juego de tubo de descarga  
(incluye tuercas y casquillos)  
WL046600AJ  
HF203300AV  
1
6
u
Juego de manguera de aire instantáneo  
(incluye tuercas y casquillos)  
27  
28  
29  
30  
31  
Arandela - Tipo plano “A”  
ST070910AV  
WL046900AJ  
Tornillo Torx de cabeza redonda ST071626AV 10  
t
Juego de ferretería para cubierta  
superior  
Panel de control sin interruptor  
Mango  
WL042200AV 1  
ST172200AJ  
RE300300AJ  
HL037700AJ  
HL037700AV  
1
w
Juego de perilla del regulador  
Juego del mango  
Tornillo autorroscante  
6,3-20 X 3,17 cm  
(1/4-20 x 1,25 pulg.)  
o
m
Juego de ferretería para cubierta  
inferior  
ST073273AV  
4
1
ST172300AJ  
WL047000AJ  
32  
33  
Interruptor de encendido/apagadoST196400AV  
H
6
Conjunto de freno  
Pedal de encendido/  
apagado On/Off  
Ensamble de cubierta y recipiente  
de drenaje  
WL044500AV 1  
WL044400AV 1  
WL046200AJ  
34  
35  
36  
Tapa de la excéntrica  
Soporte del motor  
Artículo estándar de ferretería - disponible en su  
ferretería local  
BA018300AV  
1
Rueda - diám. int. 25,4 cm  
(10 pulg.) cubo negro  
WA004000AV 2  
Sp-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o  
archívela en lugar seguro.  
Garantía Limitada  
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell  
Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola  
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez  
de la garantía.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados  
no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es  
aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,  
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la  
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es  
aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento  
y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o  
falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la  
desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la  
garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,  
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,  
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos,  
hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras,  
brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro  
artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía  
por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos  
de material o fabricación.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos  
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de  
validez de la garantía  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más  
cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del  
propietario  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o  
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede  
tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
Sp-22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
Notas  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual u Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces u  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
Notes  
Notas  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Billy Goat Vacuum Cleaner HTR1803V User Manual
Bissell Carpet Cleaner 1200, 7887 User Manual
Blackberry Cell Phone 8707 Series User Manual
Black Decker Drill 97301 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 513 686 User Manual
Bosch Power Tools Sander 0601276939 User Manual
BRK electronic Home Safety Product EL52 2 User Manual
Canon Projector SX7 MARKII User Manual
Casio Watch 2251 User Manual
Charles Bentley Son Battery Charger CI Series User Manual