Bushnell Binoculars 11 0832 User Manual

Model: 11-0832  
LIT. #: 98-0429/07-04  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENTS  
ENGLISH............................................................................1  
FRANÇAIS........................................................................16  
ESPAÑOL.........................................................................34  
DEUTSCH.........................................................................52  
ITALIANO ........................................................................70  
PORTUGUÊS....................................................................88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
QUICK GUIDE: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-0832  
INSTALL BATTERIES AND (OPTIONAL) SD CARD  
Insert 2 AAA alkaline batteries in compartment on the bottom of the Imageview. If you  
will be taking a large number of photos at high quality settings, you may want to install an  
SD (Secure Digital) memory card with 32 MB or greater capacity (not included). Insert the  
card in the slot located between the binocular eyepieces, with the “corner notch” on the left as  
indicated, until it clicks into place.  
TURN ON THE CAMERA AND DISPLAY  
Raise the end of the LCD display closest to the binocular focusing knob by pulling up on the sides of the display.  
Hold the ON/OFF button until the red power indicator light comes on. (If you have installed new batteries,  
you will see the “Clock Set” screen. Follow the directions in the manual under SETUP>Clock Set). The display  
will light briefly, then go out to save battery power. Press the DISPLAY button under the LCD to reactivate  
the display.  
ADJUST THE BINOCULAR FOR COMFORTABLE VIEWING  
Adjust the center focus knob while viewing a distant object through the binocular, until it appears sharp. Move  
the left and right sides of the binocular closer together or farther apart until you see a single circular image. Rotate  
the right eyepiece as needed (diopter adjustment) if the image does not appear equally sharp for both eyes.  
CHECK CAMERA SETTINGS  
With the display on, press the small MENU button (center of 5-way switch), then use the “down” arrow key to  
check the camera settings. For the best quality photos under most conditions, these settings are recommended:  
EV: 0.0 (for average lighting conditions and subjects)  
Resolution: 2048x1536 (largest photo files, highest quality)  
White Bal: Auto  
Meter: Average (unless main subject is much lighter or darker than background-see METER under “Changing  
Camera Settings” for options)  
Image Quality: Best  
Setup: set “Auto Offtime, “Sound” (beep on/off), and “Date Stamp” to your personal preferences. None of  
the setup items affect the quality of photos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Congratulations on your purchase of a Bushnell ImageView binocular. Before using the product, please  
read these instructions and take time to familiarize yourelf with the different parts and features of the  
product.  
TAKE A PHOTO  
Holding the Imageview as steadily as possible with both hands, confirm that the image  
appears sharp on the LCD display. (If not, you are probably too close. Unlike the binocular  
optics, the camera focus is preset and is designed only for distant subjects that are 30 feet or  
more away from the camera). Lightly press the SNAP button to take the photo. The display will  
let you review the photo for a few seconds after you take it. If the exposure or color is bad, try  
adjusting the EV, Meter, and/or White Balance settings as described in the manual and reshoot.  
BINOCULAR INSTRUCTIONS  
TFT LCD Display  
INSTALLING BATTERIES  
REVIEWING AND DELETING PHOTOS  
Remove battery cover and insert  
batteries as directed in battery  
compartment. Replace battery cover.  
Press the VIEW button to see a playback of your stored photos. Use the left/right arrow keys on the 5-way switch  
to step through the photos. To erase a photo from memory, pressing the MENU button four times in a row will  
delete it by: (1) Turning on the play menu, (2) Selecting DELETE, (3) Selecting DELETE ONE=OK, and (4)  
Confirming you wish to delete the photo.  
Display (On/Off)  
View (Review/  
Capture)  
5-Way Switch w/  
Menu Button  
TURNING THE CAMERA ON  
AND OFF  
DOWNLOADING PHOTOS TO YOUR COMPUTER  
If you are using Windows 98, be sure to install the driver first from the CD-ROM as directed in “Software  
Installation”. If you do not already have photo software you prefer to use, install Roxio® PhotoSuite 5 from the  
CD. Connect the supplied USB cable between the Imageview and your computer. Open Windows Explorer.  
Under “My Computer” the Imageview will appear as a new “Removable Disk”. Your photos are .jpg files inside  
the folders found in this “Disk”. Open the folders, then select and drag (or copy/paste) the photo files to a folder  
on your hard drive. You are then ready to open and work with the photos using PhotoSuite or the photo software  
of your choice, and may then delete the old photos from the Imageview memory. After you finish downloading,  
right click on the “Removable Disk” icon in Windows Explorer and select “Eject” before disconnecting the  
Imageview. If you get an error message, use “Add/Remove Hardware” in the Windows Control Panel instead-it  
will direct you how to “Unplug or Eject Hardware”.  
Raise the LCD display by pulling  
up on the sides of the display at the  
finger indents (see fig.2). Press and  
hold the “ON /OFF ” button until  
power turns on, as indicated by the  
red light on the back of the camera.  
The LCD screen will turn on and  
display the Bushnell logo, then  
turn off to conserve battery life. If  
you have installed new batteries,  
Binocular Focus  
ON/OFF (Power)  
SNAP (Shutter Release)  
USB Port, SD Card Slot,  
Power Indicator Light,  
Remote Button Jack  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
Pull Up  
LCD Here  
you will see the “Clock Set” screen. Follow the directions on  
pg. 6 (SETUP>Clock Set) to set the date and time. Pushing  
the “Display” button will reactive the LCD. The camera is  
ready to shoot, and considered to be in Capture mode.  
arrows to change the value as desired. Press “MENU” to confirm and return to the settings menu.  
The following settings are provided:  
1. EV (Exposure Value) lets you set desired amount of over (+) or under (-) exposure to override the  
auto exposure. If you review a photo you just took, and it appears too dark or light, try adjusting the  
EV setting and reshoot. For example, snow scenes may require a “+” EV setting if you want the snow  
to be reproduced bright white as it appears to the eye.  
To turn the unit off, press and hold the “ON /OFF” button  
until you hear two beeps and the red light goes off. The camera  
will turn itself off automatically to save batteries if none of the  
buttons have been pressed for two minutes (this default time  
may be changed, see “Changing Camera Settings”).  
• Settings: -2, -1.5, -1.0, -0.5,0, +0.5, +1, +1.5, +2  
2. RESOLUTION sets the desired quality of the pictures. Use the highest setting if you plan to enlarge  
photos or will need the best quality. The lower settings are suitable for viewing on a PC. Use them if  
quantity is a priority over quality, or you don’t wish to resize large photos later for email or web use.  
• Settings (pixels): 2048×1536, 1600×1200, 1280×1024, 800×600  
TAKING A PICTURE  
With the camera turned on, just press the “SNAP” button and the image you are seeing in the binocular  
or on the LCD will be stored in the camera’s memory. You will hear a single beep to confirm the photo  
was taken. The LCD will momentarily black out while the photo is being stored, then display the photo  
you have taken for a few seconds. The LCD then returns to showing a “live” image.  
3. WHITE BAL (White Balance) sets correct rendition of colors under different types of lighting. “Auto”  
usually works well, but if colors look unnatural, try setting this to match the source of light.  
• Settings: Auto, Daylight, Cloudy, Fluorescent, Tungsten (incandescent bulbs)  
CHANGING CAMERA SETTINGS  
4. METER allows you to set what part of the frame (image) the light meter analyzes to  
determine exposure.  
While the camera is in Capture mode (LCD displays live image), press the “MENU” button in the  
middle of the 5-way switch. This opens the menu that will allow you to change the settings of the  
camera. Use the up/down arrows on the 5-way to step through the available menu items. To change the  
value of a setting, press “MENU” again (the current value will be highlighted), then use the left/right  
• Settings: Average (exposure based on entire frame), Weight (overall scene, but weighted to favor  
exposure of a centered subject), Center (exposure based entirely on central subject, ignores rest of  
frame-useful for strongly backlit subjects)  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
5. IMAGE QUALITY affects overall photo quality and maximum # of photos that can be stored in the  
internal memory, by changing the amount of file compression. The actual photo capacity you get will  
vary with the content of the photos.  
• Settings: “Best” is highest quality (least compression), and lets you store up to 22 photos in the  
internal memory, “Better” will store up to 41 photos, and “Standard” allows a maximum capacity  
of about 113 photos. You can expand memory capacity with an SD card to enable storing more  
photos at higher quality settings.  
TO USE SPECIAL CAPTURE MODES  
With the camera on and displaying the “live” image (ready to take a new photo), press the right side of  
the silver 5-way button to use these features, indicated by an icon (symbol) in the upper right corner  
of the display:  
Self Timer: (clock icon) Provides 10 second delay before the photo is taken after  
SNAP is pressed. Useful for reducing vibration or shake that may occur from  
pushing the SNAP button when camera is tripod mounted. You may also use the  
supplied remote shutter button to avoid jarring the camera. It plugs in next tot  
the USB port and does not require using the self timer (no delay).  
6. SETUP controls miscellaneous settings such as time/date stamp, auto off time, etc. Use the 4-way arrow and  
menu buttons to navigate through, select, and change these settings as instructed previously under  
“Changing camera settings”. The setup submenu and selections includes:  
1. LANGUAGE: (Menu Screens): English, French, Spanish, Italian, German, Chinese  
2. AUTO OFF: Disable, 1 minute, 2 minutes, or 3 minutes  
Sequential Shooting: (multiple frames icon) Take a series of 3 photos at  
1-second intervals. Great for sports or action shots.  
Normal: (no icon in upper right corner) One photo at a time is taken, with no delay.  
REVIEWING PHOTOS STORED IN MEMORY  
3. CLOCK SET: To change the date & time (after pressing “MENU” to access), select “SET”  
(press MENU, then left arrow), then use the left/right arrow keys to step through the date/  
time segments and use the up/down arrow keys to change the settings. When all settings are  
complete, press MENU twice to confirm and exit the clock setting.  
4. SOUND: Turns confirmation/warning beeps On or Off  
5. DATE STAMP: Off, YY/MM/DD (Year/Month/Day is imprinted on photos), MM/DD/TT  
(Month/Day/Time imprinted)  
Press the “View” button (turn on the display first if needed). This will change the camera to the  
Review mode. The default is viewing one frame at a time (full screen), beginning with the last (most  
recent) photo taken. You may now step through the pictures in the memory by using the “Left” and  
“Right” arrow buttons on the silver 5 way switch under the LCD. The numbers at the top left show  
the number of the current photo / number of total photos stored. The resolution setting used for each  
photo is also seen.  
You can zoom in and out on a picture as you review it by using the “Up and Down” arrow buttons on  
the 5-way switch. This allows you to zoom in by up to 4x magnification to check sharpness or details  
in your photo. The additional amount of magnification is shown under the photo number on the left  
6. EXIT: Exits SETUP submenu and returns to the main setting menu.  
7. EXIT returns you to the Capture mode, ready to take a new photo.  
upper corner of the LCD.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Once zoomed in on a picture, you are also able to navigate around the picture by pressing the display  
button. A yellow 4-way symbol appears in the corner of the LCD next to the magnification number,  
you then use the 4-way switch to move up, down, left or right as desired.  
FORMAT: Formats a new or previously used SD card to enable storing photo files. Select OK and press  
MENU after inserting a card for the first time. Be sure the card has been inserted with the notched  
corner on the left as indicated below the card slot. Note that formatting a card will erase any photos  
previously stored on the card. Note: “MMC” cards are not compatible and should not be used.  
PROTECT: Protects the currently displayed photo from accidental erasure. Pressing the MENU  
button will toggle between PROTECTED and UNPROTECTED. Once protected, a photo must be  
unprotected using this menu item before it can be deleted.  
SETUP: Provides same options as SETUP in the previous “Record” mode menu-those items can also  
be accessed while in Review mode to change time/date stamp, beep on/off, etc.  
EXIT: Returns to the regular Review mode (stored photos are displayed).  
To see thumbnails of multiple pictures stored in the memory while in Review mode, push the “Display”  
Button. You may see up to 9 pictures at a time. You move through the thumbnails by using the Up,  
Down, Left and Right arrows on the 4-way switch. Press “Display” again to see a selected (highlighted)  
thumbnail as a full frame photo.  
To exit from the Review mode, again press the “View” button. You are then back in Capture mode.  
DELETING/PROTECTING PHOTOS AND FORMATTING A NEW SD CARD:  
With the camera in the Review mode (press the View button if necessary), press the “MENU” button in  
the middle of the 5-way switch. This opens the menu that will allow you to perform the following actions:  
(use the 5-way switch and menu button as previously instructed to make choices from this menu, select or  
change settings, and return to the main menu)  
022  
LCD DISPLAY SYMBOLS (ICONS VISIBLE IN CAPTURE OR  
REVIEW MODE AS INDICATED)  
CAPTURE  
Full  
Low  
1) Battery Meter: Displays battery level  
3M  
Full  
Dead  
H
M
L
Low  
*
022  
**  
***  
2) Total Photos: Displays the total number of photos currently stored in  
internal or SD card memory.  
Dead  
DELETE: Erases photos from the internal memory, or from the SD card if you have inserted one before  
beginning to shoot photos. You may choose:  
• One: deletes the currently displayed photo only-after pressing MENU to delete a photo, use the  
left/right arrow key to display the next photo you want to delete and repeat the process  
• All: deletes all photos held in the internal memory or SD card  
3M  
H
M
L
3) Resolution Setting: “3M”: 2048×1536, “H”: 1600×1200, “M”: 1280×1024, “L”: 800×600  
4) Image Quality: *** “Best,” ** “Better,” * “Standard  
*
**  
***  
5) Capture Mode: Normal (no icon), self timer (clock icon), sequential (multiple frame icon).  
6) SD card: Displayed when a card is inserted.  
ON  
• Cancel: select if you decide not to delete a photo after entering this menu  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
REVIEW  
SOFTWARE INSTALLATION:  
1) Photo number / Total Photos: Displays number of review photo / Total photos currently stored  
2) Image Resolution: Indicates resolution of review photo  
A. DRIVER SOFTWARE INSTALLATION  
(ONLY NECESSARY FOR WINDOWS 98/98SE)  
If the CD-ROM does not automatically launch the install screen,  
double click “ SETUP.EXE” in the CD-ROM file directory to start the  
installation.  
LED/SOUND INDICATIONS  
LED (Red)  
1) Power On indication: steady light  
2) Operation indication: blinks to confirm image capture after “Snap”. LED goes out while photo is  
being stored in memory, comes on again when storage operation is complete.  
3) Self Timer indication: blinks once per second during timer countdown.  
Audible alerts (beeps)  
1) Power on: 2 short beeps; Power off: 2 short beeps;  
2) Operation confirmation: 1 short beep.  
Press [Next] to continue  
As noted, be sure the camera is not plugged into your computer’s USB  
port before proceeding with the installation.  
3) Saving photo completed: 1 short beep.  
4) Memory full (download, then delete photos to reuse memory): 3 short beeps.  
5) Low battery warning: 3 long beeps.  
Then press [Next] to continue.  
When the driver installation has completed, press [Finish] to end  
SYSTEM REQUIREMENTS (FOR INCLUDED PHOTOSUITE SOFTWARE):  
CONNECTION TO THE COMPUTER  
Minimum:  
Recommended:  
1. Be sure the computer has finished installing the hardware driver.  
2. Plug the small connector at one end of the supplied USB cable into  
the port above the SD card slot on the back of the camera (see fig.3).  
Plug the flat end of the USB cable directly into an available USB  
port on your computer (avoid the use of USB hubs).  
• Pentium® III 500 MHz  
• Windows® 98SE / Me / 2000 / XP  
• 64 MB RAM  
• 128 MB RAM  
• 1024 x 768 screen display or higher  
• 24-bit True color or higher  
• Internet access  
• SVGA video card (2MB Video RAM)  
• 800x600 screen display  
• 16-bit High color  
• 200 MB Hard Disk space available  
• CD-ROM drive  
• Photo quality color printer  
3. The computer will identify the camera automatically.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
• USB port  
single photo and copy, then paste or simply drag them to the folder of your choice (for example, “My  
Pictures”) on your local hard drive. Once transferred, the photos may be opened, viewed, edited and  
resaved using the included PhotoSuite software or any compatible photo editing program. Or you can  
just email a photo or insert it as a .jpg file in any document “as is”. After transferring, you are free to  
disconnect the camera and delete the photos you downloaded to your PC (you may want to open one  
or more from your internal hard drive to confirm they were transferred successfully).  
B. PHOTO SUITE 5 INSTALLATION  
From the opening CD-ROM screen, select “Photo Suite 5.0”, then follow the on-screen directions,  
beginning with selecting your preferred language for the installation dialogue boxes that follow.  
Be sure to read the Release Notes completely, noting any tips or potential issues relevant to your  
call (408) 367-3100.  
B. OPENING PHOTO FILES DIRECTLY IN PHOTOSUITE FROM THE CONNECTED  
CAMERA (OPTIONAL)  
If you plan to use other photo editing software, it is not necessary to install PhotoSuite. You may use  
method A below to transfer photos from the Imageview to your internal hard drive, then open them  
as .jpg files with the software of your choice.  
With the Imageview plugged in to your computer’s USB port, start PhotoSuite. From the File menu,  
select “Open Photo”. Using the “Look in” pull down menu at the top of the Open window, select  
“My Computer”. Then select the “Removable Disk” which represents the connected Imageview.  
Double click, or select “Open”. Then open the folders found in the “Removable Disk” until you  
see a series of thumbnail photos with the file names (e.g., Dsc_001) below. Select one of the photos  
and double click or select “Open”. The photo will open in the editing screen of PhotoSuite. Edit the  
photo if desired (use the Help menu in PhotoSuite if necessary), then click “Done”. To save a copy  
of the edited photo to your hard drive, rather than back to the Imageview’s memory, answer “Save  
Changes?” with “Yes”, but then answer “Replace Existing File?” with “No”, and use the Save As dialog  
box (“Save In” pulldown as you did earlier to “Look In”) to navigate to a folder on your “C” drive or  
other desired storage location.  
DOWNLOADING PHOTOS  
Either of two methods may be used:  
A. TRANSFER ALL PHOTOS TO YOUR INTERNAL HARD DRIVE (RECOMMENDED)  
Connect the camera to your computer as directed in “Connection to the computer” (be sure the  
driver was installed first if you use Windows 98). Open Windows Explorer or “My Computer”. The  
Imageview will be shown as a new “Removable Disk” with an assigned letter such as “E”. Double  
click this new disk icon and then open the “DCIM” folder inside, then any subfolder inside that. You  
will now see your photos-they are named “Dsc_” followed by a number indicating the order they were  
taken. Clicking any single photo once should show a small preview. Use “Edit>Select All” or click a  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
FOCUSING  
1. Adjust interpupillary distance. (Figure 1)  
BINOCULAR INSTRUCTIONS  
Fig. 2  
2. Set the “diopter setting” (Figure 2) to zero and view a distant object.  
3. Keep both eyes open at all times.  
4. Using a lens cover or your hand, cover the objective (front) lens of the  
same side of the binocular that has the “diopter setting.” This is usually  
the right side.  
Your Bushnell binocular is a precision instrument designed to provide many years of pleasurable  
viewing. This portion of the booklet will help you achieve optimum performance by explaining how  
you can adjust the binocular to your eyes, and how to care for this instrument. Read the instructions  
carefully before using your binocular.  
DIOPTER SETTING  
5. Using the center focus wheel, focus on a distant object with fine detail  
(e.g., brick wall, tree branches, etc.) until it appears as sharp as possible.  
EYE ADJUSTMENTS (Figure 1)  
6. Uncover the objective lens on the diopter side, cover the other objective lens, then view the same  
object.  
7. Using the “diopter setting” adjustment ring, focus the same object being viewed. Caution should  
be used as over turning or forcing the diopter eyepiece can cause damage or cause the eyepiece to  
break away from the chassis.  
How to Adjust For Distance Between Your Eyes  
The distance between the eyes, called “interpupillary distance,” varies  
from person to person. To achieve perfect alignment of lens to eye, follow  
these simple steps.  
Fig. 1  
INTERPUPILLARY DISTANCE  
8. Your binocular should be adjusted for your eyes. Focus at any far or near distances can now be  
attained simply by turning the center focus wheel. Make a note of the diopter setting for your eyes  
for future reference.  
1. Hold your binocular in the normal viewing position.  
2. Grasp each barrel firmly. Move the barrels closer together or further apart  
until you see a single circular field. Always re-set your binocular to this  
position before using.  
Fig. 3  
EYECUPS (Figure 3)  
Your Bushnell binocular is fitted with rubber roll-down eyecups designed for  
How to Adjust For Individual Eye Strength  
your comfort and to exclude extraneous light. If you wear sun/eyeglasses, roll  
down the eyecups. This will bring your eyes closer to the binocular lens thus  
As individual eyesight varies from one person to another, Bushnell binoculars have a diopter setting feature  
which allows you to fine-tune the binocular to your vision. Follow the focusing instructions below for your  
binocular.  
ROLL-DOWN EYECUPS  
providing improved field of view.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
WARRANTY / REPAIR  
INSTRUCTIONS FOR CARE OF BINOCULARS  
Your Bushnell binocular will provide years of trouble-free service if it receives the normal care you would  
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY  
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of  
purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that  
you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse, improper handling,  
installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department.  
give any fine optical instrument. Non-waterproof models should not be exposed to excessive moisture.  
1. If your binocular has roll-down, flexible eyecups, store it with the eyecups up. This avoids excessive  
stress and wear on the eyecups in the down position.  
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:  
2. Avoid banging and dropping.  
3. Store in a cool, dry place.  
4. CAUTION: Looking directly at the sun with your binocular may be very harmful to your eyes.  
5. Never expose your ImageView binocular to any type of excessive of liquid or fluid, as the binocular  
is not water/fogproof.  
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling  
2) Name and address for product return  
3) An explanation of the defect  
4) Proof of Date Purchased  
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent  
damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below:  
IN U.S.A. SEND TO:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
IN CANADA SEND TO:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
6. Take the batteries out of your ImageView if you are not going to use it for a long period of time.  
(Make sure you download any pictures from your camera before you remove the batteries from the  
camera.)  
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty  
CLEANING  
information. In Europe you may also contact Bushnell at:  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
1. Blow away any dust or debris on the lens (or use a soft lens brush).  
2. To remove dirt or finger prints, clean with a soft cotton cloth rubbing in a circular motion. Use of  
a coarse cloth or unnecessary rubbing may scratch the lens surface and eventually cause permanent  
damage. A “microfiber” cleaning cloth (available at most photo dealers) is ideal for the routine  
cleaning of your optics.  
D- 50769 KÖLN  
GERMANY  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
This warranty gives you specific legal rights.  
3. For a more thorough cleaning, photographic lens tissue and photographic-type lens cleaning fluid  
or isopropyl alcohol may be used. Always apply the fluid to the cleaning cloth – never directly on the lens.  
You may have other rights which vary from country to country.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
15  
GUIDE RAPIDE : IMAGEVIEW BUSHNELL 11-0832  
INSTALLATION DES PILES ET DE LA CARTE SD (OPTIONNELLE)  
Introduisez 2 piles alcalines type AAA dans le compartiment situé au bas de l’Imageview.  
Si vous prévoyez de prendre un grand nombre de photos aux réglages de haute qualité, il  
est souhaitable d’installer une carte mémoire SD (Secure Digital/sécurité numérique) d’une  
capacité de 32 Mo ou supérieure (non incluse). Insérez la carte dans la fente située entre les  
oculaires des jumelles, avec « l’encoche en coin » à gauche, comme indiqué, jusqu’à ce qu’elle  
s’enclenche avec un déclic.  
ACTIVATION DE LAPPAREIL PHOTO ET DE LÉCRAN  
Relevez l’extrémité de l’écran LCD la plus proche de la molette de mise au point des jumelles en tirant sur les côtés  
de l’écran. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) jusqu’à ce que le voyant lumineux rouge s’allume.  
(Si vous venez d’installer des piles neuves, vous verrez l’écran « Clock Set » (réglage horloge). Suivez les instructions  
du manuel pour SETUP>Clock Set [CONFIGURATION>réglage horloge]). Lécran s’allume brièvement puis  
s’éteint pour économiser l’énergie des piles. Appuyez sur le bouton DISPLAY (AFFICHAGE) sous l’écran LCD pour  
réactiver l’affichage.  
RÉGLAGE DES JUMELLES POUR UNE OBSERVATION CONFORTABLE  
Tout en observant un objet distant dans les jumelles, réglez la molette de mise au point centrale jusqu’à ce que l’objet  
paraisse net. Écartez ou rapprochez les côtés gauche et droit des jumelles de façon à voir une seule image circulaire.  
Tournez l’oculaire droit selon le besoin (réglage dioptrique) si l’image ne paraît pas nette aux deux yeux.  
VÉRIFICATION DES RÉGLAGES DE LAPPAREIL PHOTO  
Lécran étant activé, appuyez sur le petit bouton MENU (centre du sélecteur à 5 positions) puis la touche de flèche  
vers le bas pour vérifier les réglages de l’appareil photo. Pour obtenir les photos de la meilleure qualité dans la plupart  
des conditions, ces réglages sont recommandés :  
FRANÇAIS  
EV (exposition) : 0.0 (pour conditions d’éclairage moyen et sujets)  
Résolution : 2048 x 1536 (grands fichiers photo, qualité la plus haute)  
White Bal (équilibrage des blancs) : Auto  
Meter (indicateur) : Average (moyen) (à moins que le sujet principal soit beaucoup plus clair ou plus sombre  
que l’arrière-plan -- voir les options dans METER (indicateur), sous « Changement des réglages de l’appareil photo »).  
Image Quality (qualité de l’image) : la meilleure  
Setup (configuration) : Réglez “Auto Offtime (délai de désactivation), “Sound” (son) (beep on/off)  
(bip activé/désactivé) et “Date Stamp” (timbrage de la date) selon vos préférences. Aucun des articles de  
configuration n’affecte la qualité des photos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
17  
BUSHNELL IMAGEVIEW FRANÇAIS  
Félicitations et merci d’avoir acheté les jumelles ImageView de Bushnell. Avant d’utiliser cet instrument,  
veuillez lire les instructions de ce manuel et prendre quelques instants pour vous familiariser avec les  
différentes pièces et fonctions de l’instrument.  
PRISE D’UNE PHOTO  
Tout en tenant l’Imageview des deux mains, aussi immobile que possible, confirmez que  
l’image est nette sur l’écran LCD (si elle ne l’est pas, vous êtes probablement trop près, car au  
contraire de l’optique des jumelles, la mise au point de l’appareil photo est préréglée et conçue  
seulement pour des objets éloignés à au moins 9 m de l’appareil). Appuyez légèrement sur le  
bouton SNAP (DÉCLENCHEUR) pour prendre la photo. Lécran permet de revoir la photo  
pendant quelques secondes après l’avoir prise. Si l’exposition ou la couleur est insatisfaisante, essayez  
d’ajuster les réglages d’exposition, de l’indicateur et/ou l’équilibrage des blancs, comme décrit dans ce manuel et  
refaites la prise de vue.  
INSTRUCTIONS POUR LES JUMELLES  
INSTALLATION DES PILES  
Écran LCD TFT  
Retirezlecouvercleducompartiment  
des piles et introduisez les piles dans  
POUR REVOIR ET EFFACER DES PHOTOS  
Affichage  
(activé/désactivé)  
Visualisation (lecture/  
prévisualisation)  
Appuyez sur le bouton VIEW (VISUALISATION) pour voir les photos en mémoire. Utilisez les touches des flèches  
vers la gauche/droite du sélecteur à 5 positions pour faire défiler les photos. Pour effacer une photo de la mémoire,  
appuyez sur le bouton MENU quatre fois de suite pour l’effacer en : (1) Activant le menu de lecture, (2) Sélectionnant  
DELETE (EFFACER), (3) Sélectionnant DELETE ONE=OK (EFFACER UNE=OK), et (4) Confirmant que vous  
souhaitez effacer la photo.  
le compartiment, comme indiqué.  
Remettez le couvercle en place.  
Sélecteur à 5 positions  
avec bouton Menu  
POUR METTRE LAPPAREIL  
PHOTO SOUS TENSION ET  
HORS TENSION  
TRANSFERT DE PHOTOS VERS UN ORDINATEUR  
Si vous utilisez Windows 98, assurez-vous de commencer par installer le pilote à partir du CD-ROM, comme indiqué  
dans « Installation du logiciel ». Si vous n’avez pas déjà un logiciel de photo que vous préférez utiliser, installez  
PhotoSuite 5 Roxio® à partir du CD. Connectez le câble USB fourni entre l’Imageview et l’ordinateur. Ouvrez  
Windows Explorer. Sous « Mon ordinateur », l’Imageview apparaîtra comme un nouveau « Disque amovible ». Vos  
photos sont des fichiers de type .jpg à l’intérieur des dossiers se trouvant sur ce Disque. Ouvrez les dossiers, puis  
sélectionnez et traînez (ou copiez/collez) les fichiers des photos dans un dossier sur votre disque dur. Vous êtes alors  
prêt(e) à ouvrir et à travailler sur les photos à l’aide de PhotoSuite ou du logiciel photo de votre choix et vous pouvez  
alors effacer les photos de la mémoire de l’Imageview. Quand vous avez fini de télécharger, effectuez un clic du bouton  
droit sur l’icône du Disque amovible, dans Windows Explorer, et sélectionnez « Éjecter » avant de déconnecter  
l’Imageview. Si vous obtenez un message d’erreur, utilisez la fonction « Ajout/retrait de matériel », dans le panneau  
de commande Windows, qui vous guidera vers « Débranchement ou éjection de matériel ».  
Mise au point  
des jumelles  
Relevez l’écran LCD en tirant vers  
le haut sur les côtés de l’écran, au  
niveau de l’empreinte des doigts  
(voir fig. 2). Maintenez le bouton  
“ON /OFF” (MARCHE/ARRÊT)  
enfoncé jusqu’à ce que l’appareil se  
mette sous tension, comme indiqué  
par le voyant rouge à l’arrière de  
l’appareil photo. Lécran LCD doit  
s’activer et afficher le logo Bushnell  
puis s’éteindre pour économiser  
l’énergie des piles. Si vous venez  
MARCHE/ARRÊT  
(alimentation)  
Port USB, fente de carte SD,  
indicateur d’alimentation,  
Fiche du bouton de  
SNAP (déclencheur)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
commande à distance  
19  
d’installer des piles neuves, vous verrez l’écran « Clock Set »  
(réglage horloge). Suivez les directives de la page 6 (SETUP>Clock  
Set) (CONFIGURATION>réglage horloge) pour régler la date et  
l’heure. Une pression sur le bouton « Display » (affichage) réactive  
l’écran LCD. Lappareil photo est prêt à prendre des clichés et  
considéré être au mode Prévisualisation.  
Pour mettre l’appareil hors tension, maintenez le bouton  
MARCHE/ARRÊT enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez deux  
bips et que le voyant rouge s’éteigne. Lappareil se met hors tension  
automatiquement pour économiser l’énergie des piles si aucun  
des boutons n’a été activé pendant deux minutes (cette durée  
implicite peut être changée ; consultez « Changement des réglages  
de l’appareil photo »).  
MENU (la valeur en cours apparaît en surbrillance) et utilisez les flèches vers la gauche/droite pour  
changer la valeur selon le besoin. Appuyez sur MENU pour confirmer et retourner au menu des réglages.  
Réglages disponibles :  
1. EV (Exposure Value) (valeur d’exposition) permet de régler le degré de surexposition (+) ou de sous-  
exposition (-) pour contourner l’exposition automatique. Si vous revoyez une photo juste prise et si elle  
paraît trop sombre ou trop claire, essayez de régler la valeur d’exposition et reprenez la photo. Par exemple,  
des paysages comportant de la neige peuvent nécessiter un réglage d’exposition « + » si l’on veut que la  
neige soit représentée d’un blanc brillant, comme elle apparaît à l’œil.  
Réglages : -2, -1.5, -1.0, -0.5, 0, +0.5, +1, +1.5, +2  
2. La RÉSOLUTION règle la qualité souhaitée des images. Utilisez le réglage le plus élevé si vous prévoyez  
d’agrandir les photos ou si vous devez obtenir la meilleure qualité. Les réglages inférieurs conviennent à la  
visualisation sur un PC. Utilisez-les si la quantité est plus importante que la qualité ou si vous ne souhaitez  
pas devoir réduire les grandes photos plus tard, pour les envoyer par courriel ou sur le Web.  
Réglages (pixels) : 2048 x 1536, 1600 x 1200, 1280 x 1024, 800 x 600  
POUR PRENDRE UNE PHOTO  
3. WHITE BAL (White Balance) (équilibrage des blancs) permet l’affichage correct des couleurs sous  
différents types d’éclairage. « Auto » donne généralement de bons résultats mais si les couleurs ne sont pas  
naturelles, essayez de faire correspondre ce réglage à la source de lumière.  
Lappareil photo étant sous tension, il suffit d’appuyer sur le bouton SNAP (DÉCLENCHEUR) pour  
que l’image vue dans les jumelles ou sur l’écran LCD soit enregistrée dans la mémoire de l’appareil. Vous  
entendrez un seul bip pour confirmer que la photo a été prise. Lécran LCD reste noir un moment pendant  
l’enregistrement de la photo puis affiche la photo prise durant quelques secondes. Lécran LCD retourne  
ensuite à l’affichage d’une image actuelle.  
Réglages : auto, jour, nuageux, fluorescent, tungstène (ampoules incandescentes)  
4. METER (indicateur) vous permet de régler la partie de l’image que l’indicateur analyse pour  
déterminer l’exposition.  
CHANGEMENT DES RÉGLAGES DE LAPPAREIL PHOTO  
Réglages : Average (moyen) (exposition basée sur la totalité de l’image), Weight (poids) (scène  
d’ensemble, mais évaluée pour favoriser l’exposition d’un sujet centré), Center (centre) (exposition  
basée entièrement sur le sujet central ; ignore le reste de l’image -- utile pour les sujets fortement éclairés)  
Lorsque l’appareil est au mode Prévisualisation (Lécran LCD affiche l’image actuelle), appuyez sur le  
bouton MENU au milieu du sélecteur à 5 positions. Le menu qui permet de changer les réglages de  
l’appareil photo s’ouvre alors. Utilisez les flèches vers le haut/bas du sélecteur à 5 positions pour faire  
défiler les articles de menu disponibles. Pour changer la valeur d’un réglage, appuyez de nouveau sur  
5. La QUALITÉ DE LIMAGE affecte la qualité d’ensemble des photos et le nombre maximum de photos  
pouvant être enregistrées dans la mémoire interne, en changeant le degré de compression des fichiers. La  
capacité réelle dépend du contenu des photos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
21  
Réglages : “Best” (le mieux) est la qualité la meilleure (le moins de compression) et permet d’enregistrer  
jusqu’à 22 photos dans la mémoire interne ; “Better” (mieux) permet d’enregistrer jusqu’à 41 photos,  
alors que “Standard” offre la capacité maximum d’environ 113 photos. Il est possible d’étendre la  
capacité de mémoire à l’aide d’une carte SD pour pouvoir enregistrer davantage de photos, à des  
réglages de qualité supérieure.  
UTILISATION DES MODES SPÉCIAUX DE PRISE DE VUES  
Lappareil photo étant sous tension avec l’image actuelle affichée (prêt à prendre une nouvelle photo),  
appuyez sur le côté droit du sélecteur argenté à 5 positions pour utiliser ces fonctions indiquées par une icône  
(symbole) dans le coin supérieur droit de l’écran :  
Minuterie automatique : (icône de l’horloge) Fournit un retard de 10 secondes  
avant de prendre la photo, après une pression sur SNAP. Utile pour réduire les  
vibrations ou tremblements pouvant se produire après la pression sur le bouton  
SNAP lorsque l’appareil est monté sur un trépied.Vous pouvez aussi utiliser le  
bouton d’obturateur à distance fourni pour éviter de faire bouger l’appareil. Il  
se branche près du port USB et ne nécessite pas l’utilisation de la minuterie  
automatique (aucun retard).  
6. CONFIGUREZ divers réglages tels que le timbrage de l’heure/la date, le délai de désactivation, etc.  
Utilisez les 4 flèches et les boutons de menu pour naviguer, sélectionner et changer ces réglages, selon  
les instructions de « Changement des réglages de l’appareil photo ». Le sous-menu et les choix de  
configuration comprennent :  
1. LANGUAGE (LANGUE) : (écrans menu) : anglais, français, espagnol, italien, allemand, chinois  
2. AUTO OFF (DÉLAI DE DÉSACTIVATION) : invalidation, 1 minute, 2 minutes ou 3 minutes  
3. CLOCK SET (RÉGLAGE HORLOGE) : Pour changer la date et l’heure (après avoir appuyé sur  
MENU pour y accéder), sélectionnez « SET » (configuration) (appuyez sur MENU puis la flèche vers  
la gauche) puis utilisez les flèches vers la gauche/droite pour faire défiler les segments de date/heure,  
ainsi que les flèches vers le haut/bas pour changer les réglages. Lorsque tous les réglages sont effectués,  
appuyez deux fois sur MENU pour confirmer et sortir du réglage de l’horloge.  
4. SOUND (SON) : Active ou désactive les bips de confirmation/avertissement  
5. DATE STAMP (TIMBRAGE DE DATE) : Pas de timbrage, YY/MM/DD (année/mois/jour  
imprimé sur les photos), MM/DD/TT (mois/jour/heure imprimé)  
6. EXIT (SORTIE) : Sort du sous-menu de CONFIGURATION et retourne au menu de réglage  
principal.  
Prise de vues séquentielle : (icône d’images multiples) Pour prendre une série de 3 photos à intervalles d’une  
seconde. Idéal pour photographier les sports ou actions rapides.  
Normal : (aucune icône dans le coin supérieur droit) Pour prendre une photo à la fois, sans retard.  
POUR VISIONNER LES PHOTOS MÉMORISÉES  
Appuyez sur le bouton « View » (visualisation) (commencer par allumer l’écran si nécessaire). Cette opération  
fait passer l’appareil photo au mode de lecture. Le réglage par défaut est la visualisation d’une photo à la fois  
(plein écran), commençant par la dernière photo prise (la plus récente). Vous pouvez désormais faire défiler  
les photos mémorisées en utilisant les flèches vers la gauche et la droite du sélecteur argenté à 5 positions, sous  
l’écran LCD. Les chiffres de la partie supérieure gauche indiquent le numéro de la photo actuelle par rapport  
au nombre total de photos mémorisées. Le réglage de résolution de chaque photo apparaît aussi.  
Vous pouvez aussi utiliser le zoom avant et arrière sur une photo lorsque vous la visionnez, à l’aide des flèches  
vers le haut et le bas du sélecteur à 5 positions. Vous pouvez ainsi obtenir un grossissement maximum de 4 x  
pour vérifier la netteté ou les détails de la photo. Le facteur de grossissement supplémentaire est indiqué sous  
le numéro de la photo, dans le coin supérieur gauche de l’écran LCD.  
7. EXIT (SORTIE) Ramène au mode Prévisualisation, prêt à prendre une nouvelle photo.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Avec le zoom avant sur une photo, vous pouvez aussi naviguer sur l’image en appuyant sur le bouton  
d’affichage. Un symbole jaune à 4 positions apparaît dans le coin de l’écran LCD, près du chiffre du  
grossissement ; vous utilisez alors le sélecteur à 4 positions pour vous déplacer vers le haut, le bas, la gauche,  
la droite, selon le besoin.  
Au mode de visualisation, pour voir les onglets de photos multiples mémorisées, appuyez sur le bouton  
« Display » (affichage). Vous pouvez voir jusqu’à 9 images à la fois. Utilisez les flèches vers le haut, le bas, la  
gauche et la droite du sélecteur à 4 positions pour passer d’un onglet à un autre. Appuyez de nouveau sur  
« Display » pour voir un onglet sélectionné (en surbrillance) en photo grand format.  
Pour sortir du mode de lecture, appuyez de nouveau sur le bouton « View » (visualisation). Vous êtes alors de  
retour au mode prévisualisation.  
carte avec le coin à encoche du côté gauche, comme indiqué sous la fente de la carte. Notez que le formatage  
d’une carte effacera toutes les photos précédemment enregistrées sur la carte. Notez : Les cartes “MMC” sont  
incompatibles et ne doivent pas être utilisées.  
PROTECT (PROTÉGER) : Protège la photo affichée actuellement d’un effacement imprévu. Une pression  
sur le bouton MENU alterne entre PROTECTED (PROTÉGÉ) et UNPROTECTED (NON PROTÉGÉ).  
Une fois protégée, une photo doit être remise sous le format non protégé en utilisant cette option de menu  
pour pouvoir être effacée.  
SETUP (CONFIGURATION) : Fournit les mêmes options de configuration que SETUP du mode  
d’enregistrement précédent -- Il est également possible d’accéder à ces fonctions au mode de visualisation pour  
changer les réglages de timbrage de date/heure, activation/désactivation du bip, etc.  
EXIT (SORTIE) : Retourne au mode normal de lecture (les photos enregistrées sont affichées).  
EFFACEMENT/PROTECTION DE PHOTOS ET FORMATAGE D’UNE CARTE SD NEUVE :  
Lappareil photo étant au mode de lecture (appuyez sur le bouton View si nécessaire), appuyez sur le bouton  
MENU au milieu du sélecteur à 5 positions. Ceci ouvre le menu qui permet d’effectuer les actions suivantes :  
(Utilisez le sélecteur à 5 positions et le bouton de menu comme indiqué précédemment pour effectuer des  
choix dans ce menu, sélectionner ou changer des réglages et retourner au menu principal).  
DELETE (EFFACER) : Efface les photos de la mémoire interne ou de la carte SD si vous en avez inséré une  
avant de commencer à prendre les photos. Vous pouvez choisir :  
• One (une) : efface seulement la photo affichée actuellement -- Après avoir appuyé sur MENU pour effacer  
une photo, utilisez les flèches vers la gauche/droite pour afficher la photo suivante à effacer et recommencez.  
• All (toutes) : efface toutes les photos de la mémoire interne ou de la carte SD.  
• Cancel (annuler) : sélectionnez cette option si vous décidez de ne pas effacer une photo après être entré  
dans ce menu.  
FORMAT : Formate une carte SD neuve ou usagée pour permettre le stockage de fichiers de photos.  
Sélectionnez OK et appuyez sur MENU après avoir inséré une carte pour la première fois. Veillez à insérer la  
022  
SYMBOLES DE LÉCRAN LCD (ICÔNES VISIBLES AUX MODES  
PRÉVISUALISATION OU LECTURE, COMME INDIQUÉ)  
PREVIEW (PRÉVISUALISATION)  
Full  
3M  
Low  
Full  
1) Indicateur de tension des piles : Indique la tension des piles.  
H
M
L
Dead  
Low  
*
**  
***  
Dead  
022  
2) Nombre total de photos : Affiche le nombre total de photos  
actuellement enregistrées dans la mémoire interne ou sur la carte SD.  
3M  
H
M
L
3) Réglage de résolution : “3M”: 2048 x 1536, “H”: 1600 x 1200, “M”: 1280 x 1024, “L”: 800 x 600  
4) Qualité de l’image : *** “le mieux,” ** “mieux,” * “standard”  
*
**  
***  
5) Mode de prise de vues : Normal (pas d’icône), minuterie automatique (icône d’horloge),  
séquentielle (icône d’images multiples)  
ON  
6) Carte SD : Affiché quand une carte est insérée.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
PLAY (LECTURE)  
INSTALLATION DU LOGICIEL :  
1) Numéro de photo / nombre total de photos : Affiche le numéro de la photo visionnée / le nombre total  
de photos en mémoire  
2) Résolution d’image : Indique la résolution de la photo visionnée  
A. INSTALLATION DU LOGICIEL PILOTE  
(NÉCESSAIRE SEULEMENT POUR WINDOWS 98/98SE)  
Si le CD-ROM ne lance pas automatiquement l’écran  
d’installation, faites deux clics sur “SETUP.EXE” dans le  
répertoire des fichiers du CD-ROM pour démarrer l’installation.  
INDICATIONS PAR DEL/SON  
DEL (rouge)  
1) Indication de la mise sous tension : éclairage constant  
2) Indication de fonctionnement : clignote pour confirmer la saisie d’image après une pression sur SNAP  
(DÉCLENCHEUR). La DEL s’éteint pendant l’enregistrement de la photo en mémoire puis se rallume  
lorsque l’enregistrement est terminé.  
3) Indication de minuterie automatique : clignote une fois par seconde durant le compte à rebours de la minuterie.  
Avertisseurs sonores (bips)  
1) Mise sous tension : 2 bips courts ; mise hors tension : 2 bips courts  
2) Confirmation du fonctionnement : 1 bip court  
3) Sauvegarde de la photo terminée : 1 bip court  
Appuyez sur [Next] (suite) pour continuer.  
Comme indiqué, vérifiez que l’appareil photo n’est pas branché au port USB  
de l’ordinateur avant de poursuivre l’installation.  
Appuyez ensuite sur [Next] (suite) pour continuer.  
Une fois l’installation du pilote terminée, appuyez sur [Finish] (finir) pour  
terminer.  
4) Mémoire pleine (téléchargez les photos puis effacez-les pour réutiliser la mémoire) : 3 bips courts  
5) Avertissement de tension faible des piles : 3 bips longs  
CONNEXION À LORDINATEUR  
1. Vérifiez que l’ordinateur a terminé l’installation du pilote du matériel.  
2. Branchez le petit connecteur de l’une des extrémités du câble USB  
fourni sur le port situé au-dessus de la fente de carte SD, au dos de  
l’appareil photo (voir la fig. 3). Branchez l’extrémité plate du câble  
USB directement dans un port USB disponible de l’ordinateur (évitez  
l’utilisation de centres USB).  
SYSTÈME REQUIS (POUR LE LOGICIEL PHOTOSUITE INCLUS):  
Minimum :  
Lecteur de CD-ROM  
Port USB  
Pentium® III 500 MHz  
Windows® 98SE / Me / 2000 / XP  
64 Mo de mémoire vive  
Carte vidéo SVGA (2 Mo de mémoire vive vidéo)  
Résolution d’écran d’affichage 800 x 600  
Couleur haute résolution 16 bits  
Recommandé :  
128 Mo de mémoire vive  
Résolution d’écran d’affichage 1024 x 768 ou supérieure  
Couleur vraie 24 bits ou supérieure  
Accès à l’Internet  
3. Lordinateur doit identifier l’appareil photo automatiquement.  
26 • 200 Mo d’espace libre sur disque dur  
Imprimante couleuDroqwuanlliotéapdhforotom Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
collez ou traînez simplement vers le dossier de votre choix (par exemple, “Mes photos”) sur le disque dur local.  
Une fois transférées, les photos peuvent être ouvertes, visionnées, éditées et resauvegardées à l’aide du logiciel  
PhotoSuite inclus ou de tout autre programme d’édition de photos compatible. Ou vous pouvez simplement  
envoyer une photo par courriel ou l’insérer en fichier .jpg tel quel dans un document. Après avoir transféré  
les photos, vous pouvez déconnecter l’appareil et effacer les photos transférées au PC (il peut être souhaitable  
d’ouvrir une ou deux photos à partir du disque dur interne pour vérifier qu’elles ont bien été transférées).  
B. INSTALLATION DE PHOTO SUITE 5  
Sur l’écran d’ouverture du CD-ROM, sélectionnez “Photo Suite 5.0” et suivez les directives sur l’écran,  
en commençant par choisir votre langue préférée pour les boîtes de dialogue de l’installation qui suivent.  
N’oubliez pas de lire entièrement les Notes de publication, en notant les conseils et questions éventuels relatifs  
sur “Support” ou téléphonez au (408) 367-3100.  
B. OUVERTURE DES FICHIERS DE PHOTOS DIRECTEMENT EN PHOTOSUITE À PARTIR  
DE LAPPAREIL CONNECTÉ (FACULTATIF)  
Si vous prévoyez d’utiliser un autre logiciel photo, il n’est pas nécessaire d’installer PhotoSuite. Vous pouvez  
suivre la méthode A ci-dessous pour transférer les photos d’Imageview vers le disque dur interne puis les ouvrir  
en fichiers .jpg à l’aide du logiciel de votre choix.  
LImageview étant branché au port USB de l’ordinateur, démarrez PhotoSuite. À partir du menu Fichier,  
sélectionnez “Open Photo” (ouvrir une photo). En utilisant le menu déroulant “Look in” (regarder dans) en  
haut de la fenêtre d’Ouverture, sélectionnez “Mon ordinateur”. Sélectionnez ensuite le “Removable Disk”  
(disque amovible) qui représente l’Imageview connecté. Effectuez un double clic ou sélectionnez “Open”  
(ouvrir). Ouvrez ensuite les fichiers se trouvant sous “Disque amovible” jusqu’à ce que vous voyiez une série  
de photos à onglets portant les noms de fichiers (ex. : Dsc_001) ci-dessous. Sélectionnez l’une des photos  
et effectuez un double clic ou sélectionnez “Open” (ouvrir). La photo doit s’ouvrir sur l’écran d’édition de  
PhotoSuite. Éditez la photo à votre choix (utilisez le menu d’aide de PhotoSuite si nécessaire) puis cliquez sur  
“Done” (terminé). Pour sauvegarder une copie de la photo éditée sur le disque dur, plutôt que de retourner  
à la mémoire de l’Imageview, répondez à « Save Changes? » (sauvegarder les modifications?) par « Yes »  
(oui), mais répondez à « Replace Existing File? » (remplacer le fichier existant?) par « No » (non) et utilisez la  
boîte de dialogue « Save As » (sauvegarder comme) (menu déroulant « Save In » (sauvegarder dans) comme  
précédemment à « Look In » (regarder dans)) pour naviguer vers un dossier du disque C ou tout autre  
emplacement de stockage souhaité.  
TÉLÉCHARGEMENT DES PHOTOS  
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle de ces deux méthodes :  
A. TRANSFÉREZ TOUTES LES PHOTOS SUR LE DISQUE DUR INTERNE (RECOMMANDÉ)  
Reliez l’appareil photo à l’ordinateur comme indiqué dans « Connexion à l’ordinateur » (n’oubliez pas  
de commencer par installer le pilote si vous utilisez Windows 98). Ouvrez Windows Explorer ou “Mon  
ordinateur”. LImageview est représenté comme un nouveau “disque amovible” avec une lettre assignée, telle  
que “E”. Effectuez un double clic sur cette icône puis ouvrez le dossier “DCIM” à l’intérieur puis un sous-  
dossier à l’intérieur. Vous devez alors voir vos photos -- Elles sont nommées “Dsc_” suivies d’un numéro  
indiquant l’ordre dans lequel elles ont été prises. Un seul clic sur une seule photo doit montrer une petite  
image. Utilisez “Edit>Select All” (éditer - sélectionner toutes) ou cliquez sur une seule photo et copiez puis  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
MISE AU POINT  
INSTRUCTIONS POUR LES JUMELLES  
1. Réglez la distance interpupillaire. (figure 1)  
2. Placez le réglage dioptrique (figure 2) sur zéro et observez un objet éloigné.  
3. Gardez toujours les deux yeux ouverts.  
4. En utilisant un couvre-objectif ou votre main, couvrez l’objectif (lentille  
avant) du côté des jumelles qui comporte le réglage dioptrique. C’est  
généralement le côté droit.  
Fig. 2  
Les jumelles Bushnell sont un instrument de précision conçu pour fournir de nombreuses années de service  
agréable. Cette partie du livret vous permettra d’en obtenir les performances optimales car il explique comment  
le régler en fonction des yeux de l’utilisateur et comment en prendre soin. Veuillez lire attentivement ce mode  
d’emploi avant d’utiliser les jumelles.  
RÉGLAGE DIOPTRIQUE  
5. En utilisant la molette de mise au point centrale, effectuez la mise au  
RÉGLAGES EN FONCTION DES YEUX (figure 1)  
Réglage de la distance entre les yeux  
La distance entre les yeux, aussi appelée « distance interpupillaire », varie selon  
les personnes. Pour obtenir l’alignement parfait de la lentille sur l’œil, effectuez  
ces opérations simples.  
point sur un objet éloigné comportant de fins détails (un mur de briques, des branches d’arbre, etc.  
par exemple), jusqu’à ce qu’il apparaisse le plus net possible.  
6. Découvrez l’objectif du côté du réglage dioptrique ; couvrez l’autre objectif et observez le même  
objet.  
7. À l’aide de la bague de réglage dioptrique, effectuez la mise au point sur l’objet observé. Veillez à  
ne pas tourner excessivement ni forcer l’oculaire à réglage dioptrique pour ne pas l’endommager ni  
provoquer sa séparation de sa monture.  
Fig. 1  
1. Tenez les jumelles à la position normale d’observation.  
2. Saisissez fermement chaque cylindre. Rapprochez ou éloignez les  
DISTANCE INTERPUPILLAIRE  
8. Les jumelles doivent être ajustées à vos yeux. Il est désormais possible d’effectuer la mise au point  
sur une distance quelle qu’elle soit, en tournant simplement la molette de mise au point centrale.  
Prenez note du réglage dioptrique correspondant à vos yeux pour vous y référer ultérieurement.  
CEILLETONS D’OCULAIRES (figure 3)  
cylindres jusqu’à ce que vous voyiez un seul champ circulaire. Remettez  
toujours les jumelles dans cette position avant de les utiliser.  
Fig. 3  
Pour être confortables et éliminer la lumière superflue, les jumelles Bushnell  
Réglage selon la puissance oculaire individuelle  
disposent d’œilletons d’oculaires roulables, en caoutchouc. Si vous portez des  
lunettes de soleil ou correctrices, vous pouvez rouler les œilletons. Vos yeux seront  
ainsi plus proches des lentilles, ce qui améliorera la largeur de champ.  
CEILLETONS D’OCULAIRE ROULABLES  
Étant donné que la vision est différente pour chaque personne, les jumelles Bushnell comportent un  
dispositif de réglage dioptrique qui permet de les régler exactement à la vision de chaque utilisateur. Suivez les  
instructions de mise au point ci-dessous qui correspondent au type de vos jumelles.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN DES JUMELLES  
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS  
Vos jumelles Bushnell vous rendront des années de service sans problème si elles sont entretenues avec soin,  
comme tout instrument optique de qualité. Les modèles non étanches à l’eau ne doivent pas être exposés à  
une humidité excessive.  
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date  
d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l’option de réparer ou de remplacer  
le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par  
une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre  
qu’un centre de réparation agréé par Bushnell.  
1. Si vos jumelles comportent des œilletons d’oculaires roulables, souples, rangez-les avec les œilletons  
en haut. De cette manière, ils ne subiront pas de pression excessive ni d’usure.  
2. Évitez de les cogner et de les laisser tomber.  
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous :  
3. Rangez-les dans un endroit frais et sec.  
1) un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d’envoi et de manutention  
2) le nom et l’adresse pour le retour du produit  
3) une description du défaut constaté  
4) la preuve de la date d’achat  
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition solide, pour éviter qu’il ne soit  
endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à l’adresse indiquée ci-dessous :  
4. ATTENTION : Il est très dangereux pour les yeux de regarder le soleil directement avec les jumelles.  
5. N’exposez jamais les jumelles ImageView à un liquide ou à un fluide quel qu’il soit car elles ne sont  
pas étanches à l’eau ni à la buée.  
6. Si vous prévoyez de ne pas utiliser les jumelles ImageView pendant une période prolongée, enlevez  
les piles. (N’oubliez pas de transférer les photos de l’appareil avant d’enlever les piles).  
NETTOYAGE  
AUX ÉTATS-UNIS, ENVOYEZ À:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
AU CANADA, ENVOYEZ À:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
1. Soufflez délicatement pour éliminer poussière ou débris des lentilles (ou utilisez une brosse à poils  
doux pour lentilles).  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
2. Pour retirer la saleté ou les traces de doigts, nettoyez avec un tissu en coton doux, en frottant d’un  
mouvement circulaire. Lutilisation d’un tissu grossier ou un frottement inutile risque de rayer la  
surface de la lentille et de la détériorer de façon définitive. Un tissu de nettoyage en microfibres  
(vendu chez la plupart des détaillants d’appareils photo) est idéal pour le nettoyage régulier de vos  
instruments optiques.  
3. Pour un nettoyage plus profond, vous pouvez utiliser des tissus spéciaux pour appareils photo,  
des liquides de nettoyage pour lentilles photographiques ou de l’alcool isopropylique. Appliquez  
toujours le liquide sur un chiffon, jamais directement sur la lentille.  
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous  
renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au :  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 Cologne  
Allemagne  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.  
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
GUÍA RÁPIDA DEL IMAGEVIEW 11-0832 DE BUSHNELL  
INSTALAR LAS PILAS Y LA TARJETA SD (OPCIONAL)  
Inserte 2 pilas alcalinas AAA en el compartimiento de la parte inferior del Imageview. Si  
va a sacar un número grande de fotos en una configuración de alta calidad, es mejor que  
instale una tarjeta de memoria SD (Secure Digital) con una capacidad de 32 MB o mayor  
(no incluida). Inserte la tarjeta en la ranura situada ente los oculares del binocular, con la  
“muesca de la esquina” en la izquierda como se indica, hasta que encaje en su lugar.  
ENCENDER LA CÁMARA Y LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN  
Levante el extremo de la pantalla LCD que está más cerca del control de enfoque tirando hacia  
arriba de  
los lados de la pantalla de visualización. Mantenga pulsado el botón ON/OFF hasta que se encienda la luz roja  
indicadora de encendido. (Si ha instalado pilas nuevas, verá la pantalla de “Clock Set” (Poner Reloj). Siga las  
instrucciones del manual bajo SETUP>Clock Set (CONFIGURAR>Poner Reloj). La pantalla se encenderá  
brevemente y luego se apagará para no gastar las pilas. Pulse el botón DISPLAY (VISUALIZACIÓN) situado  
debajo de la pantalla LCD para reactivar la visualización.  
AJUSTAR LOS BINOCULARES PARA VER CON MAYOR COMODIDAD  
Ajuste el control de enfoque central mientras observa un objeto lejano por el binocular, hasta que aparezca nítido.  
Mueva los lados izquierdo y derecho del binocular, juntándolos o separándolos hasta que vea una imagen circular  
única. Gire el ocular derecho según sea necesario (ajuste dióptrico) si la imagen no aparece igualmente nítida en  
ambos ojos.  
COMPROBAR LAS CONFIGURACIONES DE LA CÁMARA  
Con la pantalla de visualización encendida, pulse el botón MENÚ pequeño (centro del interruptor de 5  
posiciones), luego use la tecla de flecha “abajo” para comprobar las configuraciones de la cámara. Para sacar fotos  
de mejor calidad en la mayoría de las condiciones, se recomiendan estas configuraciones:  
EV (Valor de exposición): 0.0 (para condiciones de luz y sujetos normales)  
ESPAÑOL  
Resolution (Resolución): 2048x1536 (archivos de fotos más grandes, calidad más alta)  
White Bal (Equilibrio Blanco): Automático  
Meter (Fotómetro): Promedio (a menos que el sujeto principal sea más claro o más oscuro que el fondo-  
consulte METER (FOTÓMETRO) bajo “Cambiar las configuraciones de la cámara”, para ver las opciones)  
Image Quality (Calidad de imagen): La mejor  
Setup (Fijar): ponga tiempo “Auto Off, “Sonido” (pitido conectado/desconectado), y “Estampado de Fecha”  
de acuerdo con sus preferencias personales. Ninguno de los puntos de configuración puede afectar la calidad  
de las fotos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
35  
BUSHNELL IMAGEVIEW ESPAÑOL  
Felicidades por haber comprado unos binoculares ImageView de Bushnell. Antes de usar este producto, lea  
las instrucciones y tómese el tiempo necesario para familiarizarse con las diferentes partes y características del  
producto.  
SACAR UNA FOTOGRAFÍA  
Sujete el Imageview tan firme como sea posible con ambas manos, observe si la imagen  
aparece nítida en la pantalla LCD (en caso contrario, está demasiado cerca- a diferencia de la  
óptica de los binoculares, el enfoque de la cámara está preseleccionado y designado sólo para  
objetos distantes, 9 metros (30 pies) o más alejados de la cámara. Pulse ligeramente el botón  
SNAP (DISPARADOR) para sacar una fotografía. La pantalla de visualización le permitirá  
examinar la foto durante unos segundos después de haberla sacado. Si la exposición o el color son  
deficientes, trate de ajustar las configuraciones de EV, Fotómetro y/o Equilibrio Blanco como se describe en el  
manual y vuelva a sacar la foto.  
INSTRUCCIONES DEL BINOCULAR  
Pantalla LCD TFT  
INSTALAR LAS PILAS  
Pantalla de  
Quitelacubiertadelaspilaseinserte  
visualización  
las pilas en su compartimiento,  
(On/Off)  
como se explica. Vuelva a poner  
la cubierta del compartimiento de  
las pilas.  
VISTA PREVIA Y BORRAR FOTOGRAFÍAS  
Pulse el botón VIEW (VER) para ver las fotos que tiene guardadas en la memoria. Use las teclas de flecha  
izquierda/derecha del interruptor de 5 posiciones para pasar las fotos. Para borrar una foto de la memoria, si pulsa  
el botón MENÚ cuatro veces seguidas se borrará como sigue: (1) Poniendo en marcha el menú de reproducir,  
(2) Seleccionando DELETE (BORRAR), (3) Seleccionando DELETE ONE=OK (BORRAR UNA=OK), y (4)  
Confirmando que desea borrar la foto.  
Ver (Reproducir /  
Vista previa)  
Interruptor de 5  
posiciones c/Botón  
de menú  
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A SU ORDENADOR/COMPUTADOR  
ENCENDER Y APAGAR LA  
CÁMARA  
Si usa Windows 98, cerciórese de instalar primero el controlador que está en el CD-ROM como se indica en  
la sección “Instalación del Software”. Si todavía no tiene un software para fotografías que prefiera usar, instale  
Roxio® PhotoSuite 5 copiándolo del CD. Conecte el cable USB que se entrega, entre el Imageview y el ordenador/  
computador. Abra Windows Explorer. Bajo “Mi Ordenador/Computador” el Imageview aparecerá como un nuevo  
“Disco Extraíble”. Sus fotos son archivos .jpg en las carpetas que hay en este “Disco”. Abra las carpetas, luego  
seleccione y arrastre (o copie/pegue) los archivos de fotos a una carpeta de su disco duro. Entonces estará listo  
para abrir y trabajar con las fotos usando PhotoSuite o el software de fotografías de su elección, y podrá borrar  
las fotos viejas de la memoria del Imageview. Una vez que termine de descargar, haga clic en el icono “Disco  
Extraíble” de Windows Explorer y seleccione “Expulsar” antes de desconectar el Imageview. Si aparece un mensaje  
de error, es mejor que use “Añadir/Extraer Hardware” en el Tablero de Control de Windows; le dirigirá sobre cómo  
“Desconectar o Expulsar Hardware”.  
Enfoque del binocular  
Levante la pantalla LCD tirando  
de los lados de la misma por las  
marcas para los dedos (vea la fig. 2).  
Pulse y mantenga pulsado el botón  
“ON /OFF ” (ENCENDIDO/  
APAGADO) hasta que se encienda,  
como indicará la luz roja de la parte  
posterior de la cámara. La pantalla  
LCD se encenderá y visualizará  
el logotipo de Bushnell, luego se  
ON/OFF (Encendido)  
SNAP (Disparador)  
Puerto USB, ranura para  
tarjeta SD, Luz indicadora  
de encendido, jack del  
botón remoto  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
36  
apagará para conservar las pilas. Si ha instalado pilas nuevas, verá  
la pantalla de “Clock Set”(Poner Reloj). Siga las instrucciones de  
la página (SETUP>Clock Set) [CONFIGURAR>Poner Reloj]  
para poner las fecha y la hora. Si pulsa el botón “Display”  
(Visualización) se reactivará la pantalla LCD. La cámara está lista  
para sacar fotos y se considera que está en la modalidad Preview  
(Vista Previa).  
Pulse “MENÚ” para confirmar y volver al menú de configuración.  
Se ofrecen las siguientes configuraciones:  
1. EV (Valor de Exposición) permite fijar la cantidad deseada de sobreexposición (+) o subexposición (-)  
para invalidar la exposición automática. Si examina una foto que acaba de tomar y parece que es demasiado  
oscura o demasiado luminosa, trate de ajustar la configuración EV y vuelva a sacar la foto. Por ejemplo, las  
escenas con nieve pueden requerir una configuración con “+” EV si quiere que la nieve se reproduzca en  
blanco brillante como aparece a la vista.  
Para apagar la unidad, pulse y mantenga pulsado el botón “ON  
/OFF” hasta que oiga dos pitidos y se apague la luz roja. La cámara  
se apagará automáticamente para no gastar las pilas si no se pulsa  
ninguno de estos botones durante dos minutos (este tiempo  
predeterminado se puede cambiar, vea “Cambiar la configuración  
de la cámara”).  
Configuraciones: -2, -1.5, -1.0, -0.5, 0, +0.5, +1, +1.5, +2  
2. RESOLUTION (RESOLUCIÓN) fija la calidad deseada en las fotografías. Use la configuración más  
alta si piensa ampliar las fotografías o si necesita la mejor calidad. Las configuraciones más bajas son  
adecuadas para verlas en un ordenador/computador. Puede usarlas si la cantidad es una prioridad mayor  
que la calidad, o si no quiere redimensionar después las fotos grandes para enviarlas por correo electrónico  
o usarlas en la Web.  
Configuraciones (pixels): 2048×1536, 1600×1200, 1280×1024, 800×600  
SACAR UNA FOTOGRAFÍA  
3. WHITE BAL (Equilibrio Blanco) fija la rendición correcta de colores bajo diferentes tipos de luz.  
“Auto” funciona normalmente bien, pero si los colores parecen poco naturales, trate de equiparar esta  
configuración a la fuente de luz.  
Con la cámara encendida, sólo tiene que pulsar el botón “SNAP”(DISPARADOR) y la imagen que está  
viendo en los binoculares o en la pantalla LCD se guardará en la memoria de la cámara. Oirá un solo pitido  
para confirmar que se tomó la foto. La pantalla LCD se apagará momentáneamente mientras se guarda la  
foto, luego visualizará la foto que ha tomado durante unos segundos. Entonces, la pantalla LCD volverá a  
mostrar una imagen en “vivo”.  
Configuraciones: Automática, Luz diurna, Nublado, Fluorescente, Tungsteno (bombillas  
incandescentes)  
4. METER (FOTÓMETRO) le permite fijar qué parte del encuadre (imagen) analiza el fotómetro para  
determinar la exposición.  
CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA CÁMARA  
Mientras la cámara está en la modalidad Vista Previa (la pantalla LCD muestra una imagen en vivo), pulse el  
botón “MENÚ” en medio del interruptor de 5 posiciones. De esta forma se abrirá el menú que le permitirá  
cambiar la configuración de la cámara. Use las flechas arriba/abajo del interruptor de 5 posiciones para pasar  
por las opciones disponibles en el menú. Para cambiar el valor de una configuración, pulse “MENÚ” otra  
Configuraciones: Promedio (exposición basada en todo el encuadre), Ponderada (escena general, pero  
ponderada para favorecer la exposición de un sujeto centrado), Centrada (exposición basada  
enteramente en un sujeto central, ignora el resto del encuadre; es útil en el caso de objetos con una luz  
posterior intensa)  
vez (el valor actual se resaltará), y luego use las flechas izquierda/derecha para cambiar el valor, según lo desee.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
5. IMAGE QUALITY (CALIDAD DE IMAGEN) afecta la calidad general de la foto y el número máximo  
de fotografías que se pueden guardar en la memoria interna, cambiando la cantidad de compresión del  
archivo. La capacidad real de fotografías variará en función del contenido de las mismas.  
• Configuraciones: “Best” (La Mejor) es la calidad más alta (menos compresión), y permite guardar hasta 22  
fotos en la memoria interna, “Better”(Mejor) guardará hasta 41 fotos, y “Standard” (Estándar) permite una  
capacidad máxima de unas 113 fotos. También puede expandir la capacidad de memoria con una tarjeta  
SD que permite guardar más fotos en unas configuraciones de calidad más altas.  
6. SETUP (FIJAR) configuraciones diversas, como estampado de hora y fecha, tiempo de desconexión, etc.  
Use los botones de 4 posiciones de flecha y menú para navegar, seleccionar y cambiar estas configuraciones  
como se indicó previamente en “Cambiar las configuraciones de la cámara”. La fijación del submenú y  
las selecciones incluye:  
PARA USAR MODALIDADES ESPECIALES DE DISPARO  
Con la cámara encendida y visualizando la imagen “en vivo” (listo para tomar una nueva foto), pulse el lado  
derecho del botón plateado de 5 posiciones para usar las siguientes funciones, que vienen indicadas por un  
icono (símbolo) en la esquina superior derecha de la pantalla de visualización:  
Disparador automático: (icono de reloj) Proporciona 10 segundos de retraso  
antes de tomar la foto después de pulsar el botón SNAP (DISPARADOR).  
Es útil para reducir la vibración o sacudida que pueden producirse después  
de pulsar el botón SNAP cuando la cámara está montada sobre un trípode.  
También se puede usar el botón obturador remoto que se entrega con la unidad para  
evitar las sacudidas de la cámara. Se enchufa cerca del puerto USB y no requiere el  
uso de un disparador automático con temporizador (no hay retraso).  
Disparo secuencial: (icono de imágenes múltiples)Tome una serie de 3 fotografías a intervalos de 1 segundo.  
Excelente para tomar fotografías de deportes o acción.  
Normal: (no hay icono en la esquina superior derecha) Se toma una foto cada vez, sin retraso.  
1. LANGUAGE (IDIOMA): (Pantallas del Menú): Inglés, Francés, Español, Italiano, Alemán, Chino  
2. AUTO OFF (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA): Desconexión en 1 minuto, 2 minutos o 3  
minutos  
3. CLOCK SET (PONER RELOJ): Para cambiar la fecha y la hora (después de pulsar “MENÚ”  
para tener acceso), seleccione “SET” (pulse MENÚ, luego la flecha izquierda), entonces use las  
flechas izquierda/derecha para desplazarse por los segmentos de fecha/hora y use las teclas de  
flecha arriba/abajo para cambiar las configuraciones. Cuando termine todas las configuraciones,  
pulse MENÚ dos veces para confirmar y salir de la función de poner el reloj.  
4. SOUND (SONIDO): Conecta y desconecta los pitidos de confirmación/advertencia  
5. DATE STAMP (ESTAMPAR FECHA): Off (Desconectado), AA/MM/DD (Año/Mes/Día se  
imprime en las fotos), MM/DD/HH (se imprime Mes/Día/Hora)  
VISTA PREVIA DE LAS FOTOGRAFÍAS GUARDADAS EN LA MEMORIA  
Pulse el botón “View”(Ver), encendiendo primero la pantalla de visualización si es necesario. Así se cambiará  
la cámara a la modalidad Play (Reproducir). La opción predeterminada es ver las imágenes de una en una  
(pantalla completa), comenzando por la última (más reciente) foto tomada. Ahora puede desplazarse por las  
fotos que hay en la memoria usando los botones de flecha “Izquierda” y “Derecha” del interruptor plateado  
de 5 posiciones, situado debajo de la pantalla LCD. Los números de la parte superior izquierda muestran el  
nº de foto actual / nº total de fotos guardadas. También se puede ver la resolución usada en cada foto.  
Puede ampliar o reducir la foto con zoom a medida que la ve, usando los botones de flecha “Arriba y Abajo”  
del interruptor de 5 posiciones. De esta forma puede ampliar la foto con un aumento 4x para comprobar la  
nitidez o los detalles de la fotografía. La cantidad adicional del aumento se muestra debajo del número de foto  
en la esquina superior derecha de la pantalla LCD.  
41  
6. EXIT (SALIR): Sale del submenú SETUP (FIJAR) y regresa al menú de configuración principal.  
7. EXIT (SALIR) Regresa a la modalidad Preview (Vista Previa), estará listo para tomar una nueva foto.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Una vez que amplía una foto con zoom, también puede navegar alrededor de la foto pulsando el botón  
de visualización. Aparecerá un símbolo amarillo de 4 posiciones en la esquina de la pantalla LCD junto al  
número de aumento, entonces puede usar el interruptor de 4 posiciones para moverse arriba, abajo, a la  
izquierda y a la derecha, según desee.  
Para ver una reseña de múltiples fotografías guardadas en la memoria mientras está en la modalidad Review  
(Vista Previa), pulse el botón “Display” (Visualización). Puede ver hasta 9 fotografías al mismo tiempo.  
Puede moverse por las reseñas usando las flechas Arriba, Abajo, Izquierda y Derecha en el interruptor de  
4 posiciones. Pulse “Display” otra vez para ver una reseña seleccionada (resaltada) como una fotografía de  
imagen completa.  
de fotos. Seleccione OK y pulse MENÚ después de insertar una tarjeta pro primera vez. Cerciórese de que  
la tarjeta se inserte con la esquina muescada a la izquierda, como se indica debajo de la ranura de la tarjeta.  
Observe que al formatear una tarjeta se borrarán todas las fotos previamente guardadas en la misma. Nota:  
las tarjetas “MMC” no son compatibles y no deben usarse.  
PROTEGIDA: Protege la foto que se visualiza en ese momento, impidiendo que se borre por accidente.  
Pulsando el botón MENÚ basculará entre PROTEGIDA y DESPROTEGIDA. Una vez que se ha  
protegido, una foto tiene que desprotegerse mediante este menú antes de que se pueda borrar.  
FIJAR: Proporciona las mismas opciones que SETUP (FIJAR) en la modalidad de menú previa de “Record”  
(Grabar)-también se puede acceder a esos puntos mientras se está en la modalidad Review (Vista Previa) para  
cambiar el estampado de hora/fecha, pitido conectado/desconectado, etc.  
Para salir de la modalidad Play (Reproducir), vuelva a pulsar el botón “View” (Ver). Así regresará a la  
modalidad Preview (Vista Previa).  
SALIR: Regresa a la modalidad normal de Play [Reproducción](se visualizarán las fotos guardadas).  
BORRAR/PROTEGER UNA FOTOGRAFÍA Y FORMATEAR UNA NUEVA TARJETA SD:  
Con la cámara en la modalidad Play (pulse el botón View si fuera necesario), pulse el botón “MENÚ” situado  
en medio del interruptor de 5 posiciones. De esta forma se abre el menú que permite realizar las siguientes  
acciones:  
(use el interruptor de 5 posiciones y el botón de menú, como se indicó anteriormente, para elegir las opciones de este  
menú, seleccionar o cambiar configuraciones y volver al menú principal)  
022  
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA LCD (ICONOS VISIBLES EN  
LAS MODALIDADES PREVIEW [VISTA PREVIA] O PLAY  
[REPRODUCIR], SEGÚN SE INDICA)  
PREVIEW (VISTA PREVIA)  
Full  
3M  
Full  
Low  
H
M
L
1) Medidor de pila: Visualiza el nivel de las pilas  
Low  
Dead  
*
**  
***  
Dead  
022  
2) Total de Fotos: Visualiza el nº total de fotos que están actualmente  
guardadas en la memoria interna o en la tarjeta SD.  
BORRAR: Borra las fotos de la memoria interna, o de la tarjeta SD si ha insertado una antes de comenzar  
a sacar las fotos. Puede elegir:  
3M  
H
M
L
Una: sólo borra la foto que se está visualizando en ese momento-después de pulsar MENÚ para borrar una foto, use  
3) Configuración de Resolución: “3M”: 2048×1536, “H”: 1600×1200, “M”: 1280×1024, “L”: 800×600  
4) Calidad de Imagen: *** “Best - La Mejor,” ** “Better - Mejor,” * “Standard - Estándar”  
la tecla de flecha izquierda/derecha para visualizar la siguiente foto que quiera borrar y repita el mismo proceso  
Todas: borra todas las fotos que hay en la memoria interna o en la tarjeta SD  
*
**  
***  
5) Modalidad de Disparo: Normal (no hay icono), disparo automático (icono de reloj), disparo  
secuencial (icono de imágenes múltiples).  
ON  
• Cancelar: seleccione esta opción si decide no borrar una foto después de haber entrado en este menú  
FORMATO: Hace el formato de una tarjeta SD previamente usada para permitir que se guarden archivos  
6) Tarjeta SD: Se visualiza cuando se inserta una tarjeta.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
PLAY (REPRODUCIR)  
INSTALACIÓN DEL SOFTWARE :  
1) Nº de Foto / Total de Fotos: Indica el número de la foto que se está viendo / Total de fotografías  
guardadas actualmente  
A. INSTALACIÓN DEL CONTROLADOR DEL SOFTWARE  
(SÓLO NECESARIO PARA WINDOWS 98/98SE)  
Si el CD-ROM no lanza automáticamente la pantalla de  
instalación, haga un doble clic en “SETUP.EXE” en el directorio  
del archivo del CD-ROM para comenzar la instalación.  
2) Resolución de Imagen: Indica la resolución de las fotos que se está viendo  
INDICACIONS DE LUZ LED/SONIDO  
LUZ LED (Roja)  
1) Indicación de encendido: luz fija  
2) Indicación de estar operando: parpadea para confirmar la captación de la imagen después de “Snap”  
(Disparador). La luz LED se apaga mientras la foto se está guardando en la memoria y se enciende  
cuando se completa la operación de guardar.  
Pulse [Next] (Siguiente) para continuar  
Como se indicó, cerciórese de que la cámara no esté conectada al puerto USB  
de su ordenador/computador antes de seguir con la instalación.  
3) Indicación de disparo automático: parpadea una vez por segundo durante la cuenta atrás del  
disparo automático.  
Alertas Audibles (pitidos)  
Luego pulse [Next] para continuar.  
1) Encendido: 2 pitidos cortos; Apagado: 2 pitidos cortos;  
2) Confirmación de Operación: 1 pitido corto.  
Cuando haya terminado la instalación del controlador, pulse [Finish]  
(Terminar) para terminar  
3) Se ha terminado de guardar la foto: 1 pitido corto.  
4) Memoria llena (descargar, luego borre fotos para reutilizar la memoria): 3 pitidos cortos.  
5) Aviso de pila descargada: 3 pitidos largos.  
CONEXIÓN AL ORDENADOR/COMPUTADOR  
1. Cerciórese de que el ordenador/computador haya terminado de instalar el  
controlador del hardware.  
2. Enchufe el conector pequeño de uno de los extremos del cable USB  
cable en el puerto que hay encima de la ranura de la tarjeta SD en la parte  
posterior de la cámara (ver la fig. 3). Enchufe el extremo plano del cable USB  
directamente en el puerto USB disponible en su ordenador/computador  
(evite el uso de núcleos múltiples de USB).  
REQUISITOS DEL SISTEMA (PARA EL SOFTWARE PHOTOSUITE INCLUIDO):  
Mínimo:  
Unidad de disco CD-ROM  
Puerto USB  
Pentium® III 500 MHz  
Windows® 98SE / Me / 2000 / XP  
64 MB RAM  
Recomendado:  
128 MB RAM  
Tarjeta de vídeo SVGA (2MB Video RAM)  
Pantalla de visualización 800x600  
16-bit, color de alta intensidad  
200 MB, espacio disponible en disco duro  
1024 x 768 de pantalla de visualización o más alta  
24-bit de color verdadero o más alto  
Acceso a Internet  
3. El ordenador/computador identificará la cámara automáticamente.  
Impresora de color con calidad para fotos  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
foto y copie, pegue o arrastre simplemente las mismas a la carpeta que desee (por ejemplo, “Mis Fotografías”)  
en su unidad de disco local. Una vez transferidas, las fotos pueden abrirse, verse, editarse y volver a guardarse  
usando el software PhotoSuite incluido o cualquier programa compatible de edición de fotografías. O bien,  
puede enviar la foto por correo electrónico insertarla como un archivo .jpg el cualquier documento “tal como  
está”. Después de la transferencia, puede desconectar la cámara y borrar la fotos que descargó a su ordenador/  
computador (sería bueno que abriera una foto o más desde su unidad de disco interna para confirmar que se  
hayan transferidos con éxito).  
B. INSTALACIÓN DE PHOTO SUITE 5  
Desde la apertura de la pantalla del CD-ROM, seleccione “Photo Suite 5.0”, luego siga las instrucciones de  
la pantalla, comenzando por seleccionar su idioma preferido para las casillas de diálogo de instalación que  
aparezcan a continuación. Cerciórese de leer las Notas de Publicación completamente, observando cualquier  
tipo de consejos útiles o de asuntos que tengan importancia para su sistema operativo. Para el soporte técnico  
Si piensa usar otro software de edición fotográfica, no es necesario que instale PhotoSuite. Puede usar el  
método del apartado A siguiente para transferir fotos desde el Imageview hasta su unidad interna de disco  
duro, luego puede abrirlas como archivos .jpg con el software que haya elegido.  
B. ABRIR LOS ARCHIVOS DE FOTOGRAFÍAS DIRECTAMENTE EN PHOTOSUITE DESDE  
LA CÁMARA CONECTADA (OPCIONAL)  
Con el Imageview conectado en el puerto USB de su ordenador/computador, inicie PhotoSuite. Desde el  
menú de File (Archivo), seleccione “Open Photo” (Abrir Fotografía). Usando el menú desplegable “Look  
in”(Mirar) de la parte superior de la ventana Open (Abrir), seleccione “My Computer” (Mi Ordenador/  
Computador). Luego seleccione el “Disco Extraíble” que representa al Imageview conectado. Haga doble clic,  
o seleccione “Open” (Abrir). Luego abra las carpetas que se encuentran en el “Disco Extraíble” hasta que vea  
una serie de fotos en reseña con el nombre de archivo (por ejemplo, Dsc_001) debajo. Seleccione una de las  
fotos y haga doble clic o seleccione “Open” (Abrir). La foto se abrirá en la pantalla de edición de PhotoSuite.  
Edite la foto si quiere (use el menú Help [Ayuda] de PhotoSuite si es necesario), luego haga clic en “Done”  
(Hecho). Para guardar una copia de la foto editada en el disco duro, en lugar de volver a la memoria del  
Imageview, responda a “Save Changes?” (Guardar Cambios?) con un “Sí”, pero entonces responda a “Replace  
Existing File?" (Sustituir el archivo existente?) con un “No”, y use la casilla de diálogo Save As (Guardar  
Como)(menú desplegable “Save In” [Guardar En] como hizo anteriormente en “Look In” [Mirar]) para  
navegar a una carpeta de la unidad de disco “C” u otro lugar donde desee guardar los archivos.  
CÓMO SE DESCARGAN LAS FOTOGRAFÍAS  
Se puede usar cualquiera de los métodos siguientes:  
A. TRANSFERIR TODAS LAS FOTOGRAFÍAS A SU UNIDAD INTERNA DE DISCO DURO  
(RECOMENDADO)  
Conecte la cámara a su ordenador/computador como se indica en “Conexión al ordenador/computador”  
(cerciórese de que el controlador se haya instalado primero si usa Windows 98). Abra Windows Explorer o  
“Mi Ordenador/Computador”. El Imageview se mostrará como un nuevo “Disco Extraíble” con una letra  
asignada, como “E”. Haga un doble clic en el icono de este nuevo disco y entonces abra la carpeta “DCIM”  
que dentro, luego abra cualquier subcarpeta que haya dentro de la misma. Entonces podrá ver sus fotos-tienen  
el nombre “Dsc_” seguido por un número que indica en qué orden se tomaron. Si hace un clic en cualquier  
foto se mostrará una pequeña vista previa. Use “Edit>Select All”(Editar>Seleccionar Todas) o haga clic en una  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
INSTRUCCIONES DE LOS BINOCULARES  
ENFOQUE  
1. Ajuste la distancia interpupilar. (Figura 1)  
2. Ponga el “ajuste dióptrico” (Figura 2) en cero y mire a un objeto distante.  
3. Mantenga los ojos abiertos en todo momento.  
4. Usando una tapa para lentes o la mano, cubra el objetivo (delantero) del  
mismo lado del binocular que tiene el “ajuste dióptrico”. Normalmente  
es el lado derecho.  
5. Usando la rueda de enfoque central, enfoque a un objeto distante que tenga detalles específicos  
(como una pared de ladrillo, ramas de árboles, etc.) hasta que aparezca tan nítido como sea  
posible.  
6. Descubra la lente del objetivo del lado del ajuste dióptrico, cubra la otra lente del objetivo, luego  
mire al mismo objeto.  
7. Usando el anillo del “ajuste dióptrico” enfoque el mismo objeto que está viendo. Tenga cuidado, ya  
que girar en exceso o forzar el ocular dióptrico puede causar daños o hacer que se separe el ocular  
del chasis.  
Fig. 2  
Los binoculares de Bushnell son instrumentos de precisión diseñados para ofrecer muchos años de uso  
agradable. Esta parte del folleto de ayudará a lograr un rendimiento máximo explicando cómo puede ajustar  
el binocular a sus ojos y cómo cuidar de este instrumento. Léalo detenidamente antes de usar el binocular.  
AJUSTE DIÓPTRICO  
AJUSTES PARA LOS OJOS (Figura 1)  
Cómo se ajusta a la distancia entre los ojos  
Fig. 1  
La distancia entre los ojos, denominada “distancia interpupilar,” varía de una  
persona a otra. Para conseguir un alineamiento perfecto de las lentes a los ojos,  
siga estos pasos sencillos.  
DISTANCIA INTERPUPILAR  
1. Sujete el binocular en la posición de visión normal.  
2. Agarre firmemente los dos tubos. Acerque o separe los tubos hasta que vea  
un campo circular único. Ponga siempre su binocular en esta posición antes de usarlo.  
8. Su binocular debe ajustarse para sus ojos. Enfocar a cualquier distancia cercana o lejana podrá  
hacerse girando simplemente la rueda de enfoque central. Tome nota del ajuste dióptrico de sus ojos  
Cómo ajustarlos a la agudeza visual individual  
Como la vista individual varía de una persona a otra, los binoculares de Bushnell tienen un ajuste dióptrico  
que le permite afinar los binoculares de acuerdo con su visión. Siga las instrucciones de enfoque que puede  
ver a continuación para sus binoculares.  
como referencia futura.  
Fig. 3  
OJERAS (Figura 3)  
Los binoculares de Bushnell disponen de unas ojeras que se pueden bajar que se  
han diseñado para ofrecer un mayor confort y eliminar la luz superflua. Si usa  
gafas de sol o graduadas, baje las ojeras. De esta forma sus ojos estarán más cerca  
OJERAS QUE SE PUEDEN BAJAR  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS  
INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO DE LOS BINOCULARES  
Los binoculares de Bushnell le ofrecerán muchos años de servicio sin problemas si reciben el cuidado normal  
que se tiene con cualquier instrumento óptico de precisión. Los modelos que no son impermeables no deben  
exponerse a una humedad excesiva.  
1. Si su binocular tiene ojeras flexibles que se pueden bajar, guárdelas con las ojeras levantadas. De esta  
forma evitará que se sometan a un estrés excesivo en la posición bajada.  
2. Evite los golpes y dejar caer el instrumento.  
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante dos años a partir de la fecha  
de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto  
siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un  
manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados o el mantenimiento hecho por otro que no sea un  
Centro de Servicio Autorizado de Bushnell.  
Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:  
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir  
los gastos de manejo y envio  
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto  
3) Una explicación del defecto  
4) Prueba de fecha de compra  
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y  
enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación:  
3. Guárdelo en un lugar fresco y seco.  
4. PRECAUCIÓN: Mirar directamente al Sol con los binoculares puede ser muy dañino para sus ojos.  
5. No exponga nunca su binocular ImageView a ningún tipo de líquido o fluido excesivo, ya que los  
binoculares no son impermeables ni están protegidos contra el empañamiento.  
6. Saque las pilas del ImageView si no va a usarlo durante un largo periodo de tiempo. (Cerciórese de  
descargar todas las fotografías de la cámara antes de quitar las pilas.)  
EN EE UU, ENVIAR A:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
EN CANADÁ, ENVIAR A:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
LIMPIEZA  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
1. Sople cualquier mota de polvo o fragmento que haya en la lente (o use un cepillo suave para lentes).  
2. Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, limpie con un paño de algodón suave frotando  
con un movimiento circular. La utilización de un paño áspero o frotar innecesariamente puede  
arañar la superficie de las lentes y terminar causando un daño permanente. Un paño de limpieza  
de “microfibras” (que puede encontrar en cualquier tienda fotográfica) es ideal para la limpieza de  
rutina de los instrumentos ópticos.  
3. Para una limpieza más a fondo, puede usar papel para limpiar lentes fotográficas y un fluido para  
limpieza de lentes fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al paño de limpieza,  
nunca directamente a las lentes.  
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la  
información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al:  
BUSHNELL Performance  
Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
ALEMANIA  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.  
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
51  
KURZER LEITFADEN: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-0832  
BATTERIEN UND (ALS OPTION) DIE SD KARTE EINLEGEN  
2 AAA Batterien in das Batteriefach am Boden der Imageview einsetzen. Wenn Sie viele  
Fotos mit hochwertigen Einstellungen aufnehmen wollen, können Sie eine SD (Secure Digital)  
Speicherkarte mit 32 MB oder größerer Kapazität einsetzen (wird nicht mitgeliefert). Die Karte in  
den Aufnahmeschlitz zwischen den Fernglasokularen mit der „Eckkerbe“ nach links wie angegeben  
einschieben, bis sie einrastet.  
DIE KAMERA UND DAS DISPLAY EINSCHALTEN  
Das Ende des LCD Displays in der Nähe des Fokussierknopfes des Fernglases durch Hochziehen an den Seiten des  
Displays anheben. Den ON/OFF Knopf festhalten, bis die rote Betriebslampe aufleuchtet. (Wenn Sie neue Batterien  
eingesetzt haben, werden Sie den „Clock Set“ Bildschirm sehen. Die Anweisungen im Handbuch unter „SETUP>Clock  
Set“ befolgen). Das Display leuchtet kurz auf und geht dann aus, um Batterieenergie zu sparen. Für die Reaktivierung  
des Displays den DISPLAY Knopf unter dem LCD drücken.  
einstellung DEr STEREOKAMERA FÜR KOMFORTABLES BETRACHTEN  
Den mittleren Fokussierknopf einstellen und dabei ein entferntes Objekt durch das Fernglas betrachten, bis es scharf  
eingestellt ist. Die linke und rechte Seite des Fernglases enger zusammen oder weiter auseinanderbewegen, bis Sie ein  
einziges rundes Bild sehen. Wenn das Bild nicht für beide Augen gleich scharf erscheint, das rechte Okular nach Bedarf  
drehen.  
DIE KAMERAEINSTELLUNGEN PRÜFEN  
Bei eingeschaltetem Display den kleinen MENU Knopf drücken (den mittleren des 5-Wege-Schalters), dann mit der  
Pfeiltaste „nach unten“ die Kameraeinstellungen prüfen. Nachstehende Einstellungen werden für Fotos bester Qualität  
unter den meisten Bedingungen sehr empfohlen:  
DEUTSCH  
Lichtwert: 0,0 (für durchschnittliche Lichtverhältnisse und Subjekte)  
Auflösung: 2.048 x 1.536 (größte Fotodateien, höchste Qualität)  
Weißabgleich: Auto  
Belichtungsmesser: Durchschnitt (außer wenn das Hauptsubjekt viel heller oder dunkler als der Hintergrund ist – siehe  
die Optionen für METER unter „Änderung der Kameraeinstellungen“)  
Bildqualität: Die beste  
Einstellung: Die „Auto Off“ Zeit, „Sound“ (Ton) (Signal An/Aus) und „Date Stamp“ (Datumsanzeige) nach Ihren  
persönlichen Wünschen einstellen. Die Fotoqualität wird von keiner dieser Einstellungen beeinflußt.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
53  
BUSHNELL IMAGEVIEW DEUTSCH  
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf einer Bushnell ImageView Stereokamera. Bitte vor der Benutzung  
diese Anleitung lesen und sich die Zeit nehmen, sich mit den einzelnen Teilen und Merkmalen des Produkts  
vertraut zu machen.  
EIN FOTO AUFNEHMEN  
Die Imageview mit beiden Händen so ruhig wie möglich halten, bestätigen, daß das Bild auf  
dem LCD Display scharf erscheint (andernfalls sind Sie wahrscheinlich zu nahe – anders als bei  
Fernglasoptiken ist der Kamerafokus voreingestellt und nur für entfernte Subjekte ausgelegt, die  
sich in mindestens 9 Meter Entfernung von der Kamera befinden). Für das Aufnehmen des Fotos  
leicht den SNAP Knopf drücken. Auf dem Display können Sie das Foto nach der Aufnahme einige  
Sekunden lang kontrollieren. Wenn Belichtung oder Farbe schlecht sind, versuchen Sie, den Lichtwert,  
den Belichtungsmesser und/oder den Weißabgleich wie im Handbuch beschrieben anpassen und das Bild erneut  
aufnehmen.  
ANLEITUNG FÜR DIE STEREOKAMERA  
TFT LCD Display  
BATTERIEN EINLEGEN  
Den Batteriefachdeckel entfernen  
und die Batterien wie angegeben  
in das Batteriefach einsetzen. Den  
Batteriefachdeckel wieder aufsetzen.  
KONTROLLIEREN UND LÖSCHEN VON FOTOS  
Display (An/Aus)  
Ansehen  
(Abspielen/Kontrolle)  
Den VIEW (Ansicht) Knopf drücken, um ein Playback Ihrer gespeicherten Fotos zu sehen. Für den schrittweisen  
Durchlauf die Pfeiltasten links/rechts des 5-Wege-Schalters betätigen. Für das Löschen eines Fotos aus dem Speicher  
den MENU Knopf viermal nacheinander drücken: 1) Schalter das Lauf-Menü ein, 2) DELETE (Löschen) wählen, 3)  
DELETE ONE = OK wählen, und 4) Sie bestätigen, daß Sie das Foto löschen wollen.  
5-Wege-Schalter/  
Menüknopf  
EIN- UND AUSSCHALTEN  
DER KAMERA  
DasLCDDisplaydurchHochziehen  
an den Seiten des Displays an den  
HERUNTERLADEN DER FOTOS AUF IHREN COMPUTER  
Wenn Sie mit Windows 98 arbeiten, sichergehen, daß zuerst der Treiber von der CD-ROM wie unter „Installation  
der Software“ angegeben installiert wird. Wenn Sie noch keine Foto-Software haben, die Sie lieber benutzen möchten,  
installieren Sie Roxio® PhotoSuite 5 von der CD-ROM. Das mitgelieferte USB Kabel zwischen der Imageview und  
Ihrem Computer anschließen. Den Windows Explorer öffnen. Unter „My Computer“ (Mein Computer) wird die  
Imageview als eine neue „Removable Disk“ (Herausnehmbare Festplatte) erscheinen. Ihre Fotos sind .jpg Dateien in  
den auf dieser „Disk“ gefundenen Ordnern. Die Ordner öffnen, dann die Fotodateien wählen und sie zu einem Ordner  
auf Ihrer Festplatte ziehen (oder kopieren/einfügen). Dann können Sie die Fotos öffnen und mit PhotoSuite oder der  
Fotosoftware Ihrer Wahl an ihnen arbeiten, und Sie können dann die alten Fotos aus dem Imageview Speicher löschen.  
Nach dem Downloaden mit der rechten Maustaste auf das „Removable Disk“ Icon im Windows Explorer klicken  
und vor dem Abschalten der Imageview „Eject“ (Auswerfen) wählen. Wenn eine Fehlermeldung erscheint, statt dessen  
„Add/Remove Hardware“ im Windows Control Panel benutzen – Sie bekommen dann eine Anleitung wie Sie „Unplug  
or Eject Hardware“ (Hardware herausziehen oder auswerfen) können.  
Fernglasfokus  
Fingermarkierungen  
anheben  
(siehe Abb. 2). Den “ON/OFF”  
Knopf drücken und halten, bis die  
Energieversorgung einsetzt, wie  
anhand der roten Lampe an der  
Rückseite der Kamera zu sehen ist.  
Der LCD Bildschirm geht an und  
zeigt das Bushnell Logo, und er geht  
AN/AUS (Energie)  
USB Port, SD Kartenschlitz,  
Betriebsanzeigelampe,  
Fernauslöserbuchse  
SNAP (Lösen des Verschlusses)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
55  
54  
dann aus, um Batterieenergie zu sparen. Wenn Sie neue Batterien  
eingesetzt haben, werden Sie den „Clock Set“ Bildschirm sehen.  
Für die Datums- und Uhrzeiteinstellung die Anweisungen auf  
Seite 6 (SETUP>Clock Set) befolgen. Mit Drücken des „Display“  
Knopfes wird der LCD Bildschirm reaktiviert. Die Kamera  
ist aufnahmebereit und wird als im Kontrollmodus befindlich  
angesehen.  
Zum Abschalten den „ON/OFF“ Knopf drücken und halten,  
bis Sie zwei Signaltöne hören und die rote Lampe ausgeht.  
Wenn zwei Minuten lang kein Knopf gedrückt wird, schaltet  
die Kamera automatisch ab, um Batterieenergie zu sparen  
(diese Normalzeit kann geändert werden, siehe „Änderung der  
Kameraeinstellungen“).  
Wert wird hervorgehoben), dann mit den Pfeiltasten rechts/links den Wert nach Wunsch ändern. Zur  
Bestätigung „MENU“ drücken und zum Einstellungsmenü zurückkehren.  
Folgende Einstellungen sind vorhanden:  
1. Mit EV (Lichtwert) können Sie den gewünschten Umfang der Über- (+) oder Unterbelichtung (-)  
einstellen und dabei die automatische Belichtung ausschalten. Wenn Sie ein gerade aufgenommenes Foto  
kontrollieren und dieses zu dunkel oder zu hell erscheint, versuchen Sie, die EV Einstellung zu ändern  
und das Foto nochmals aufnehmen. Zum Beispiel können Szenen im Schnee eine (+) EV-Einstellung  
erfordern, wenn der Schnee so hellweiß wiedergegeben werden soll, wie Sie ihn mit dem Auge sehen.  
Einstellungen: -2, -1.5, -1.0, -0.5,0, +0.5, +1, +1.5, +2  
2. Mit BILDAUFLÖSUNG wird die gewünschte Bildqualität eingestellt. Die höchste Einstellung  
wählen, wenn Sie vorhaben, das Bild zu vergrößern oder die beste Qualität benötigen. Die niedrigeren  
Einstellungen sind für das Betrachten auf dem PC geeignet. Sie benutzen, wenn die Quantität den Vorrang  
vor der Qualität einnimmt, oder wenn Sie Fotogrößen nicht später für E-Mails oder Internetverwendung  
verändern wollen.  
EIN BILD AUFNEHMEN  
Einstellungen (Pixel) (Bildpunkte): 2.048 × 1.536, 1.600 × 1.200, 1.280 ×1.024, 800 × 600  
Bei eingeschalteter Kamera den “SNAP” Knopf drücken, und das Bild, das Sie in der Stereokamera oder  
auf dem LCD Display sehen, wird im Kameraspeicher abgelegt. Sie hören einen einzigen Signalton zur  
Bestätigung dessen, daß das Foto aufgenommen wurde. Während des Speichervorgangs zeigt das LCD  
Display nichts mehr an, und danach zeigt es einige Sekunden lang das Foto, das Sie aufgenommen haben.  
Das LCD Display kehrt dann zu einem „live“ Bild zurück.  
3.MitWHITEBAL(Weißabgleich)wirddierichtigeFarbwiedergabeunterverschiedenenLichtverhältnissen  
eingestellt, „Auto“ funktioniert normalerweise gut, wenn Farben aber unnatürlich aussehen, dies  
entsprechend der Lichtquelle einzustellen versuchen.  
Einstellungen: Auto, Daylight (Tageslicht), Cloudy (wolkig), Fluorescent (Fluoreszierend), Tungsten  
(Glühlampen)  
4. Mit BELICHTUNGSMESSER können Sie einstellen, welchen Teil des Rahmens (Bildes) der  
ÄNDERUNG DER KAMERAEINSTELLUNGEN  
Belichtungsmesser für die Festlegung der Belichtung auswertet.  
Wenn die Kamera im Kontrollmodus ist, (das LCD zeigt live Bilder), den „MENU“ Knopf in der Mitte des  
5-Wege-Schalters drücken. Damit wird das Menü geöffnet, mit dem Sie die Kameraeinstellungen ändern  
können. Für den schrittweisen Durchlauf der verfügbaren Menüpunkte die Pfeiltasten nach oben/unten auf  
dem 5-Wege-Schalter benutzen. Für das Ändern einer Einstellung erneut „MENU“ drücken, (der aktuelle  
• Einstellungen:Average(Durchschnitt)(BelichtungnachdemgesamtenRahmen),Weight(Gewichtung)  
(Szene insgesamt, aber so gewichtet, daß die Belichtung eines Subjekts im Mittelpunkt begünstigt  
wird), Center (Mitte) (Vollständig auf das Subjekt in der Mitte ausgelegte Belichtung, übergeht den  
Rest des Rahmens – nützlich für stark von hinten beleuchtete Subjekte).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56  
57  
5. BILDQUALITÄT betrifft die Fotoqualität insgesamt und eine maximale Anzahl Fotos, die im internen  
Speicher abgelegt werden können, indem die Dateikomprimierung geändert wird. Die erzielte tatsächliche  
Fotokapazität fällt je nach Fotoinhalt unterschiedlich aus.  
6. EXIT (Ausstieg): Verläßt das SETUP Untermenü und kehrt zum Hauptmenü für Einstellungen zurück.  
7. EXIT kehrt zum Kontrollmodus zurück und ist für das Aufnehmen neuer Fotos bereit.  
TO USE BENUTZUNG SPEZIELLER AUFNAHMEMODI  
Bei eingeschalteter Kamera, die “live” Bilder anzeigt, (für die Aufnahme eines neuen Fotos bereit), für die  
Benutzung dieser Merkmale die rechte Seite des 5-Wege-Knopfes drücken, die in der Ecke oben rechts im  
Display mit einem Icon angezeigt werden:  
Self Timer Selbst-Timer): (Uhr-Icon) Gibt 10 Sekunden Zeit vor der  
Fotoaufnahme nach dem Drücken von SNAP. Dies ist nützlich zur Verringerung  
von Schwingungen oder eventuellem Schütteln beim Drücken des SNAP  
Knopfes einer Kamera auf einer Stativvorrichtung. Ebenso kann der Remote  
Shutter verwendet werden, um Erschütterungen des Fotoapparats zu vermeiden.  
Er wird neben dem USB-Anschluss eingesteckt und macht den Selbstauslöser  
überflüssig (keine Verzögerung).  
Einstellungen: „Best“ (Die beste) ist die höchste Qualität (geringste Komprimierung), und Sie können  
bis zu 22 Fotos im internen Speicher ablegen, bei „Better“ (Besser) können Sie bis zu 41 Fotos  
speichern, und „Standard“ (Standard) bedeutet eine Kapazität von maximal 113 Fotos. Sie können die  
Speicherkapazität mit einer SD Karte erweitern, damit Sie mehr Fotos mit höherer Qualitätseinstellung  
speichern können.  
6. SETUP (Einrichtung) verschiedener Einstellungen wie die Uhrzeit-/Datumsanzeige, automatische  
Abschaltung, usw. Die 4-Wege Pfeiltasten und Menüschaltflächen für die Navigation durch diese  
Einstellungen, ihre Wahl und ihre Änderung benutzen wie weiter oben unter „Änderung der  
Kameraeinstellungen“ angegeben. Das Untermenü für die Einrichtung und die Wahlmöglichkeiten  
umfassen:  
1. LANGUAGE (Sprache): (Menübildschirme): Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch,  
Deutsch, Chinesisch  
SequentialShooting(Aufnahmefolge):IconfürmehrereBilder).EineSeriemit3Fotosmit1-Sekundenabstand  
aufnehmen. Großartig für Sport- und Aktionsaufnahmen.  
Normal: (kein Icon in der Ecke oben rechts) Es wird jeweils ein Foto ohne Frist aufgenommen.  
KONTROLLE VON FOTOS IM SPEICHER  
2. AUTO OFF (Automatische Abschaltung): Abschaltung, 1 Minute, 2 Minuten, oder 3 Minuten  
3. CLOCK SET Uhrzeiteinstellung): Für die Änderung des Datums und der Uhrzeit (nach Zugriff durch  
Drücken von „MENU“ mit (Drücken von MENU und dann des echten Pfeils) „SET“ wählen, dann  
mit den Pfeiltasten links/rechts schrittweise die Datums-/Uhrzeitsegmente durchlaufen und mit den  
Pfeiltasten oben/unten die Einstellungen ändern. Nach Abschluß aller Einstellungen zur Bestätigung  
zweimal MENU drücken und aus der Uhrzeiteinstellung aussteigen.  
Den „View“ (Ansicht) Knopf drücken (bei Bedarf das Display einschalten). Dies versetzt die Kamera in den  
Play Mode (Abspielmodus). Bei Normaleinstellung wird jeweils ein Foto betrachtet (voller Bildschirm) ab  
dem letzten (jüngsten) aufgenommenen Foto. Mit den Pfeiltasten „links“ und „rechts“ auf dem silberfarbenen  
5-Wege-Schalter unter dem LCD können Sie nun die Bilder im Speicher durchlaufen. Die Zahlen oben links  
zeigen die Nummer des aktuellen Fotos / Anzahl der insgesamt gespeicherten Fotos. Auch die für jedes Foto  
benutzte Auflösungseinstellung wird angezeigt.  
4. SOUND (Ton): Schaltet die Bestätigungs-/Warnsignale Ein oder Aus.  
5. DATE STAMP Datumsanzeige): Off, JJ/MM/TT (Jahr/Monat/Tag wird auf die Fotos aufgedruckt)  
Mit den Pfeiltasten „Oben“ und „Unten“ auf dem 5-Wege-Schalter können Sie auf einem betrachteten Bild  
ein- und auszoomen. Damit können Sie mit bis zu 4-facher Vergrößerung einzoomen, um die Bildschärfe  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
59  
oder Details des Fotos zu prüfen. Der zusätzliche Umfang der Vergrößerung wird unter der Fotonummer in  
der Ecke links oben im LCD Display gezeigt.  
Nach dem Einzoomen auf einem Bild können Sie mit Drücken des Displayknopfes auch im Bild navigieren. In der Ecke  
des LCD Displays erscheint neben der Vergrößerungszahl ein grünes 4-Wege-Symbol, und mit dem 4-Wege-Schalter  
können Sie wie gewünscht nach oben, unten, nach links oder rechts gehen.  
Für das Ansehen von Indexen von mehreren im Speicher vorhandenen Bildern, während man sich im Kontrollmodus  
befindet, den „Display“ Knopf drücken. Sie können bis zu 9 Bildern gleichzeitig sehen. Sie durchlaufen die Indexe mit  
den Pfeiltasten oben, unten, links und rechts auf dem 4-Wege-Schalter. Erneut „Display“ drücken, und Sie sehen einen  
gewählten (hervorgehobenen) Index als ein Bild in voller Größe.  
daß die Karte mit der Eckkerbe nach links wie unter dem Aufnahmeschlitz angegeben eingeschoben wurde.  
Das Formatieren einer Karte löscht alle vorher auf der Karte gespeicherten Fotos. Hinweis: „MMC“ Karten  
sind nicht kompatibel und sollten nicht benutzt werden.  
PROTECT (Schützen): Schützt das im Moment angezeigte Foto vor versehentlichem Löschen. Mit Drücken  
des MENU Knopfes wird zwischen PROTECTED (geschützt) und UNPROTECTED (ungeschützt) hin-  
und hergeschaltet. Ein geschütztes Foto muß mit dem Menüpunkt ungeschützt gemacht werden, bevor es  
gelöscht werden kann.  
SETUP Einrichten): Bietet die gleichen Optionen wie SETUP im vorherigen „Record“ Modus Menü  
– Für das Ändern der Uhrzeit-/Datumsanzeige, Signalton An/Aus, usw. kann auf diese Menüpunkte auch  
zugegriffen werden, während man im Kontrollmodus ist.  
Für den Ausstieg aus dem Abspielmodus erneut den „View“ Knopf drücken. Dann sind Sie wieder im Kontrollmodus.  
EXIT (Ausstieg): Man kehrt zum normalen Abspielmodus zurück (gespeicherte Fotos werden angezeigt).  
LÖSCHEN/SCHÜTZEN VON FOTOS UND FORMATIEREN EINER NEUEN SD KARTE:  
Wenn die Kamera im Abspielmodus ist (bei Bedarf den „View“ Knopf drücken), den „MENU“ Knopf in der Mitte  
des 5-Wege-Schalters drücken. Damit wird das Menü geöffnet, mit dem Sie folgendes vornehmen können:  
(Den 5-Wege-Schalter und den Menü-Knopf wie vorher angegeben betätigen, um Auswahlen aus diesem  
Menu vorzunehmen, Einstellungen zu wählen oder zu ändern und um zum Hauptmenü zurückzukehren).  
DELETE (Löschen): Löscht Fotos aus dem internen Speicher oder von der SD Karte, wenn Sie vor den  
Fotoaufnahmen eine eingesetzt haben. Sie können folgendes wählen:  
• One (Eins): Löscht nur das im Moment angezeigte Bild – nach dem Drücken von MENU zum Löschen  
eines Fotos mit den Pfeiltasten links/rechts das nächste Foto anzeigen, das Sie löschen wollen, und dann  
den Vorgang wiederholen.  
LCDDISPLAYSYMBOLE(IMKONTROLL-ODERABSPIELMODUS  
022  
WIE ANGEGEBEN SICHTBARE ICONS)  
KONTROLLE  
Full  
Low  
1) Batteriemeßgerät: Zeigt den Füllstand der Batterie an  
2) Fotos insgesamt: Zeigt die Gesamtanzahl der im internen Speicher  
oder auf der SD Karte gespeicherten Fotos.  
Dead  
3M  
H
M
L
Full  
Low  
Dead  
022  
*
**  
***  
3M  
H
M
L
3) Auflösungseinstellung: “3M”: 2.048 × 1.536, “H”: 1.600 × 1.200, “M”:  
1.280 × 1024, “L”: 800 × 600  
• All (Alle): Löscht alle Fotos aus dem internen Speicher oder der SD Karte.  
*
**  
***  
4) Bildqualität: *** “Best,” ** “Better,” * “Standard”  
• Cancel (Stornieren): Wählen, wenn Sie nach dem Einstieg in dieses Menü beschließen, ein Foto nicht zu löschen.  
FORMAT (Formatieren): Formatiert eine neue oder vorher benutzte SD Karte, damit Fotoordner gespeichert  
werden können. Nach dem ersten Einschieben einer Karte OK wählen und MENU drücken. Sichergehen,  
5) Aufnahmemodus: Normal (kein Icon), Self timer (Uhr-Icon), Sequential (Icon für mehrere Fotos)  
6) SD Karte: Wird angezeigt, wenn eine Karte eingeschoben ist.  
ON  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
61  
PLAY (ABSPIELEN)  
EINE INSTALLATION DER SOFTWARE MIT TREIBER  
(NUR BEI WINDOWS 98/98SE ERFORDERLICH)  
Wenn die CD-ROM den Installationsbildschirm nicht  
automatisch startet, auf „SETUP.EXE“ im Dateiverzeichnis  
der CD-ROM doppelklicken, damit die Installation beginnt.  
1) Fotonummer / Fotoanzahl: Zeigt die Nummer des kontrollierten Fotos / von insgesamt im Moment  
gespeicherten Fotos  
2) Bildauflösung: Gibt die Auflösung des Kontrollfotos an  
LED/TON-ANGABEN  
LED (Rot)  
1) Angabe der Einschaltung: leuchtet ständig  
Dann [Next] drücken  
2) Betriebsanzeige: blinkt zur Bestätigung der Bilderfassung nach dem „Snap“. Die LED geht aus,  
während das Bild im Speicher abgelegt wird und geht nach dem Speichervorgang wieder an.  
3) Self Timer Angabe: blinkt einmal pro Sekunde während des Timer Countdowns.  
Tonalarme (Signaltöne)  
Sichergehen, daß die Kamera nicht schon am USB Port des Computers  
angeschlossen ist, bevor mit der Installation begonnen wird.  
1) Einschaltung: 2 kurze Signale; Ausschaltung: 2 kurze Signale;  
2) Betriebsbestätigung: 1 kurzes Signal  
Dann [Next] drücken.  
3) Fotospeicherung abgeschlossen: 1 kurzes Signal.  
4) Speicher voll (Fotos downloaden und sie dann löschen, um den Speicherplatz wieder zu benutzen):  
3 kurze Signale  
Wenn die Treiberinstallation beendet ist, zum Abschluß [Finish] drücken  
5) Warnung Batterien schwach: 3 lange Signale  
ANSCHLUSS AN DEN COMPUTER  
1. Sichergehen, daß der Computer die Installation des Hardware-Treibers  
abgeschlossen hat.  
2. Den kleinen Stecker an einem Ende des mitglieferten USB Kabels in  
den Port über dem Aufnahmeschlitz der SD Karte an der Rückseite der  
Kamera einstecken (siehe Abb. 3). Das flache Ende des USB Kabels  
direkt in einen verfügbaren USB Port Ihres Computers einstecken  
(Hubs vermeiden).  
ERFORDERLICHES SYSTEM (FÜR DIE MITGELIEFERTE PHOTOSUITE SOFTWARE):  
Minimum:  
Empfohlen:  
• Pentium® III 500 MHz  
• Windows® 98SE / Me / 2000 / XP  
• 64 MB RAM  
• 128 MB RAM  
• 1.024 x 768 Bildschirmauflösung oder höher  
• 24-bit True color oder höher  
• Internetanschluß  
• SVGA Videokarte (2 MB Video RAM)  
• 800 x 600 Bildschirmauflösung  
• 16-bit High color  
• Farbdrucker für Fotoqualität  
• 200 MB verfügbare Festplattenkapazität  
• CD-ROM Laufwerk  
3. Der Computer erkennt die Kamera automatisch.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
• USB Port  
kopieren und dann einfügen oder es einfach in den Ordner ihrer Wahl auf der örtlichen Festplatte ziehen  
(zum Beispiel „Meine Bilder“). Die Fotos können nach dem Transfer mit der mitgelieferten PhotoSuite  
Software oder einem anderen Programm zur Fotobearbeitung geöffnet, betrachtet, bearbeitet und erneut  
gespeichert werden. Oder Sie können ein Foto nur gerade per E-Mail verschicken oder es als eine .jpg Datei  
in ein Dokument einsetzen „as is“. Nach dem Transfer steht es Ihnen frei, die Kamera abzutrennen und die  
zum Computer heruntergeladenen Fotos zu löschen. (Vielleicht möchten Sie eins oder mehrere auf Ihrer  
internen Festplatte zur Bestätigung dessen öffnen, daß sie erfolgreich übertragen wurden).  
B. INSTALLATION VON PHOTO SUITE 5  
Im offenen CD-ROM Bildschirm „Photo Suite 5.0“ wählen, dann die Anleitungen am Bildschirm befolgen,  
die mit der Wahl Ihrer bevorzugten Sprache für die nachfolgenden Dialogfenster zur Installation beginnen.  
Sichergehen, die Ausgabebeschreibungen vollständig durchzulesen und sich Tips oder relevante Punkte für  
„Support“ klicken oder die Nummer (408) 367-3100 anrufen.  
Wenn Sie vorhaben, Software für Fotobearbeitung zu benutzen, ist es nicht erforderlich, PhotoSuite zu  
installieren. Für den Transfer von Fotos von Imageview zur internen Festplatte können Sie die nachstehende  
Methode A benutzen und sie dann mit der Software Ihrer Wahl als .jpg Dateien öffnen.  
B. FOTODATEIEN DIREKT UNTER PHOTOSUITE VON DER ANGESCHLOSSENEN  
KAMERA ÖFFNEN (OPTION)  
PhotoSuite starten, wenn die Imageview an den USB Port Ihres Computers angeschlossen ist. Aus dem  
Dateimenü „Open Photo“ wählen. Mit dem „Look in“ Pull-down Menü oben im offenen Fenster „My  
Computer“ wählen. Dann die „Removable Disk“ wählen, die die angeschlossene Imageview darstellt.  
Doppelklick oder „Open“ wählen. Dann die auf der „Removable Disk“ gefundenen Ordner öffnen, bis  
Sie eine Serie von Fotoindexen mit den Dateinamen darunter sehen (z.B.: Dsc_001). Ein Foto auswählen,  
Doppelklick oder „Open“ wählen. Das Foto öffnet sich im Bearbeitungsbildschirm PhotoSuite. Das Foto  
nach Wunsch bearbeiten (bei Bedarf das Hilfemenü in PhotoSuite benutzen), dann „Done“ anklicken. Für  
die Sicherung einer Kopie des bearbeiteten Bildes auf Ihrer Festplatte anstelle der Sicherung im Speicher  
der Imageview eher auf „Save changes“ mit „Yes“ beantworten, aber dann „Replace existing File?“ mit „No“  
beantworten und das „Save as“ Dialogfenster benutzen („Save In“ Pulldown wie Sie es schon vorher für  
„Look In“ getan hatten), um zu einem Ordner auf Ihrem „C“ Laufwerk oder einem anderen gewünschten  
Speicherplatz zu navigieren.  
DOWNLOADEN VON FOTOS  
Sie können die eine oder die andere Methode benutzen:  
A. ALLE FOTOS AN IHRE INTERNE FESTPLATTE ÜBERTRAGEN (EMPFOHLEN)  
Die Kamera wie unter „Anschluß an den Computer“ angegeben an Ihren Computer anschließen (wenn Sie  
mit Windows 98 arbeiten, sichergehen, daß der Treiber vorher installiert wurde). Windows Explorer oder  
„My Computer“ öffnen. Die Imageview wird als eine neue „Entfernbare Platte“ mit einem zugeordneten  
Buchstaben wie „E“ gezeigt. Das Icon dieser neuen Platte anklicken und dann den „DCIM“ Ordner  
darin und dann alle Unterordner darin öffnen. Sie sehen jetzt Ihre Fotos. Sie sind benannt mit „Dsc“ mit  
nachfolgender Nummer nach der Reihenfolge, in der sie aufgenommen wurden. Bei einem Klick auf ein Foto  
sollte eine kleine Kontrolle angezeigt werden. „Edit>Select All“ wählen oder ein einziges Foto anklicken, es  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
65  
FOKUSSIEREN  
ANLEITUNG FÜR FERNGLAS  
1. Den Pupillenabstand einstellen (Abbildung 1)  
2. Die „Dioptrieneinstellung“ (Abbildung 2) auf Null setzen und ein entferntes  
Objekt betrachten.  
Fig. 2  
Ihr Bushnell Fernglas ist ein Präzisionsinstrument und so ausgelegt, daß es Ihnen für viele Jahre angenehmes  
Betrachten zusichert. Dieser Teil der Gebrauchsanweisung wird Ihnen dabei helfen, optimale Leistung zu  
erzielen, denn hier wird Ihnen erklärt, wie Sie das Fernglas an Ihre Augen anpassen können, und wie Sie  
das Instrument pflegen können. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das  
Fernglas benutzen.  
3. Beide Augen jederzeit offen halten.  
4. Mit einer Linsenabdeckung oder Ihrer Hand das Objektivlinse (vorne)  
auf der Seite des Fernglases abdecken, wie sich die „Dioptrieneinstellung“  
befindet. Dies ist normalerweise die rechte Seite.  
DIOPTRIENEINSTELLUNG  
AUGENANPASSUNG (Abbildung 1)  
Wie für die Entfernung zwischen Ihren Augen anpassen  
Die Entfernung zwischen den Augen, „Pupillenabstand“ genannt, ist bei jeder  
Person unterschiedlich. Für die perfekte Ausrichtung zwischen Linse und Auge  
die nachfolgenden einfachen Schritte befolgen.  
5. Mit dem mittleren Fokusrädchen auf ein entferntes Objekt mit feinen Details fokussieren (z.B.  
Ziegelmauer, Baumäste, usw.), bis es so scharf wie möglich erscheint.  
6. Die Abdeckung von der Objektivlinse auf der Dioptrienseite entfernen, die andere Objektivlinse  
bedecken und das gleiche Objekt betrachten.  
7. Mit dem Einstellring der „Dioptrieneinstellung“ auf das gleiche Objekt wie das vorher betrachtete  
fokussieren. Das Diopter-Okular vorsichtig behandeln und nicht überdrehen oder zwingen, denn das  
kann Schäden verursachen und das Okular vom Fernglasrahmen abbrechen.  
8. Das Fernglas sollte auf Ihre Augen eingestellt werden. Dann kann der Fokus auf irgendeine geringe oder  
große Entfernung mit einfachem Drehen des Fokussierrädchens in der Mitte erreicht werden. Schreiben  
Sie sich für zukünftige Benutzung die zu Ihrem Augen passende Dioptrieneinstellung auf.  
Fig. 1  
1. Das Fernglas in normaler Sehposition halten.  
AUGENABSTAND  
2. Jeden Zylinder festhalten. Die Zylinder enger zusammen oder weiter  
auseinander bewegen, bis Sie ein einziges rundes Feld sehen. Das Fernglas vor  
jedem Gebrauch wieder in diese Position bringen.  
Fig. 3  
AUGENMUSCHELN (Abbildung 3)  
Wie für die individuelle Sehschärfe anpassen  
Ihr Bushnell Fernglas ist mit drehenden Augenmuscheln aus Gummi ausgerüstet.  
Sie sind für Ihren Komfort ausgelegt und zur Fernhaltung von äußerem Licht.  
Wenn Sie eine Sonnen-/optische Brille tragen, die Augenmuscheln nach unten  
Jede Person hat eine andere Sehschärfe, und die Bushnell Ferngläser haben eine Vorrichtung für die  
Dioptrieneinstellung, mit der Sie das Fernglas fein auf Ihre Augen abstimmen können. Die nachstehenden  
Anweisungen für die Fokussierung mit Ihrem Fernglas befolgen.  
UMSTÜLPBARE AUGENMUSCHELN  
drehen. Damit kommen Ihre Augen näher an die Fernglaslinse, was für bessere  
Sicht sorgt.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
ZWEIJÄHRIGE BESCHRÄNKTE GARANTIE  
ANLEITUNG FÜR DIE PFLEGE VON FERNGLÄSERN  
Sie erhalten für Ihr Bushnell®-Produkt eine Garantie für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum. Die  
Garantie erstreckt sich auf Material- und Herstellungsfehler. Für den Fall, dass ein Mangel im Rahmen dieser Garantie  
auftritt, werden wir das Produkt nach unserer Wahl reparieren oder austauschen, vorausgesetzt, dass Sie das Produkt  
freigemacht zurückschicken. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die auf Missbrauch, unsachgemäße  
Behandlung, Installations- oder Wartungsarbeiten, die nicht von einer autorisierten Bushnell-Kundendienstabteilung  
vorgenommen werden, zurückzuführen sind.  
Das Bushnell Fernglas bietet jahrlangen störungsfreien Service, wenn Sie es normal pflegen, wie Sie es bei  
jedem anderen feinen optischen Instrument auch tun würden. Die nicht wasserdichten Modelle sollten  
keiner zu starken Feuchte ausgesetzt werden.  
1. Wenn Ihr Fernglas herunterdrehbare und flexible Augenmuscheln hat, sollte es mit den Augenmuscheln  
nachobenaufbewahrtwerden.DiesverhindertübermäßigeBelastungundAbnutzungderAugenmuscheln  
in der Position nach unten.  
2. Es vermeiden, damit anzuschlagen oder es fallen zu lassen.  
3. An einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.  
4. ACHTUNG: Die Sonne direkt mit dem Fernglas anschauen kann Ihre Augen stark beschädigen.  
5. Ihr ImageView Fernglas niemals irgendeiner übermäßigen Flüssigkeit oder einem Medium aussetzen,  
denn es ist nicht wasser- oder beschlagfest.  
6. Wenn Sie die ImageView über längere Zeit nicht benutzen, die Batterien aus dem Gerät nehmen.  
(Sichergehen, daß Sie alle Bilder aus Ihrer Kamera heruntergeladen haben, bevor Sie die Batterien aus  
der Kamera nehmen.)  
Jeder Rücksendung im Rahmen dieser Garantie müssen folgende Dokumente und Angaben beigefügt werden:  
1)  
Ein Scheck/eine Zahlungsanweisung in Höhe von 10,00 USD zur Abdeckung der Porto- und  
Bearbeitungskosten  
Name und Anschrift für die Rücksendung des Produkts  
Eine Erläuterung des Mangels  
Nachweis des Kaufdatums  
Das Produkt sollte zur Vermeidung von Transportschäden gut  
2)  
3)  
4)  
5)  
Verpackt in einem stabilen Versandkarton an die nachstehend aufgeführte Adresse geschickt werden, wobei die  
Gebühren für die Rücksendung im Voraus zu entrichten sind.  
ADRESSE FÜR RÜCKSENDUNGEN IN DIE USA:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
ADRESSE FÜR RÜCKSENDUNGEN NACH KANADA:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
REINIGUNG  
Bei Produkten, die Sie außerhalb der Vereinigten Staaten oder Kanadas gekauft haben, erhalten Sie die entsprechenden  
Informationen zur Garantie von ihrem Händler vor Ort. In Europa erreichen Sie Bushnell auch unter:  
1. Staub oder Rückstände von der Linse abblasen (oder einen weichen Linsenpinsel benutzen).  
2. Schmutz oder Fingerabdrücke mit einem weichen Baumwolltuch und kreisförmiger Bewegung abreiben.  
Die Benutzung eines groben Tuches oder unnötiges Reiben kann die Linsenoberfläche verkratzen  
und ständigen Schaden verursachen. Ein Reinigungstuch aus „Mikrofaser“, (wie es bei den meisten  
Fotohändlern erhältlich ist), ist für die routinemäßige Reinigung Ihrer Optiken ideal.  
3. Für die gründliche Reinigung können Tüchlein für Fotolinsen und Reinigungsflüssigkeit oder  
Isopropylalkohol verwendet werden. Das Produkt immer auf das Reinigungstuch geben – niemals direkt  
auf die Linse.  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
Deutschland  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
Mit dieser Garantie erwerben Sie bestimmte Rechtsansprüche.  
Sie haben möglicherweise darüber hinaus noch andere Rechte, die von Land zu Land variieren.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
69  
GUIDA DI CONSULTAZIONE RAPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-0832  
INSTALLAZIONE DELLE PILE E (FACOLTATIVAMENTE) DELLA SCHEDA SD  
Inserite due pile alcaline ministilo AAA nel vano sulla parte inferiore dell’Imageview. Se  
scatterete un gran numero di foto ad alta qualità, vi suggeriamo di installare una scheda di  
memoria SD (Secure Digital) con capacità di 32 MB o più (non inclusa). Inserite la scheda nello  
slot situato tra gli oculari, con la tacca sull’angolo a sinistra, come indicato, finché non si blocca con  
uno scatto.  
ACCENSIONE DELLA FOTOCAMERA E DEL DISPLAY  
Sollevate l’estremità del display più vicina alla ghiera di messa a fuoco del binocolo tirando verso l’alto i lati del display.  
Premete e mantenete premuto il pulsante ON/OFF finché la spia rossa di alimentazione non si accende (se avete  
installato pile nuove, si visualizza la schermata di impostazione dell’orologio (“Clock Set”). Seguite le istruzioni del  
manuale, alla sezione SETUP>Clock Set). Il display lampeggia brevemente e poi si spegne per ridurre il consumo delle  
pile; per riaccenderlo, premete il pulsante Display sulla base.  
REGOLAZIONE DEL BINOCOLO PER UNA VISIONE SODDISFACENTE  
Girate la ghiera di messa a fuoco mentre osservate un oggetto distante finché la visione non è nitida. Avvicinate i barilotti  
tra di loro o allontanateli finché non vedete una sola immagine circolare. Girate l’oculare destro (regolazione diottrica)  
se l’immagine non è ugualmente nitida per entrambi gli occhi.  
VERIFICA DELLE IMPOSTAZIONI DELLA FOTOCAMERA  
Con il display acceso, premete il piccolo pulsante MENU (al centro del comando a 5 vie) e poi premete il tasto freccia  
“giù” per verificare le impostazioni della fotocamera. Per ottenere foto della migliore qualità nella maggior parte delle  
condizioni, vi suggeriamo le seguenti impostazioni.  
EV: 0.0 (per soggetti e condizioni di illuminazione medie)  
Resolution: 2048x1536 (massima dimensione dei file delle foto, massima qualità)  
White Bal: Auto  
Meter: Average (a meno che il soggetto non sia molto più chiaro o scuro dello sfondo – per le opzioni vedere METER  
sotto “Modifica delle impostazioni della fotocamera”)  
Image Quality: Best  
ITALIANO  
Setup: impostate il tempo di spegnimento automatico (“Auto Off), il segnale acustico (“Sound”, attivato o disattivato  
[on/off]) e la marcatura temporale (“Date Stamp”) secondo le vostre preferenze. Limpostazione scelta per queste tre voci  
non ha effetto sulla qualità delle foto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
71  
BUSHNELL IMAGEVIEW ITALIANO  
Grazie per avere scelto un binocolo Bushnell ImageView. Prima di usare il prodotto, leggete queste istruzioni  
e familiarizzatevi con le sue varie parti e caratteristiche.  
SCATTO DI UNA FOTO  
Mantenendo l’Imageview quanto più fermo possibile con entrambe le mani, verificate che  
l’immagine appaia nitida sul display (in caso contrario è probabile che siate troppo vicini; a  
differenze delle lenti del binocolo, la messa a fuoco della fotocamera è preimpostata ed è adatta solo  
per soggetti distanti 9 metri o più dalla fotocamera stessa). Premete leggermente il pulsante SNAP  
per scattare la foto; una volta scattata la foto, il display la visualizza per alcuni secondi. Se l’esposizione  
o il colore sono insoddisfacenti, regolate le impostazioni EV, Meter e/o White Balance come descritto  
nel manuale e scattate di nuovo la foto.  
ISTRUZIONI PER LUSO DEL BINOCOLO  
INSTALLAZIONE DELLE PILE  
Display a cristalli  
liquidi TFT  
Togliete il coperchio del vano  
portapile, inserite le pile rispettando  
ESAME E CANCELLAZIONE DELLE FOTO  
Premete il pulsante View per visualizzare le foto memorizzate. Adoperate i tasti freccia “sinistra/destra” sul comando a  
5 vie per passare da una foto all’altra. Per cancellare una foto dalla memoria occorre premere quattro volte di seguito il  
pulsante MENU per attuare questa sequenza: (1) visualizzazione del menu Play, (2) selezione dell’opzione DELETE,  
(3) selezione dell’opzione DELETE ONE=OK e (4) conferma della cancellazione della foto.  
la polarità indicata nel vano e  
riposizionate il coperchio.  
Display  
(acceso/spento)  
View (Riproduzione/  
Anteprima [Play/Preview])  
Comando a 5 vie  
con pulsante Menu  
ACCENSIONE E  
DOWNLOADING PHOTOS TO SCARICAMENTO DELLE FOTO IN UN COMPUTER  
Se usate Windows 98, anzitutto installate il driver dal CD-ROM seguendo le istruzioni della sezione “Installazione  
del software”. Se non avete già un software per foto che preferite utilizzare, installate Roxio® PhotoSuite 5 dal CD.  
Collegate il cavo USB in dotazione tra l’Imageview e il computer. Aprite Esplora risorse. Sotto “Risorse del computer”  
l’Imageview compare come un nuovo “Disco rimovibile”. Le foto sono dei file .jpg contenute in cartelle di questo  
“disco”. Aprite le cartelle e poi selezionate e trascinate (o copiate/incollate) i file delle foto in una cartella del disco  
rigido. A questo punto potete aprire le foto e lavorare su di esse con PhotoSuite o il software di vostra scelta e potete  
quindi cancellare le vecchie foto dalla memoria dell’Imageview. Una volta terminato di scaricare le foto, fate clic con il  
pulsante destro del mouse sull’icona del “Disco rimovibile” in Esplora risorse e selezionate “Rimuovi” prima di scollegare  
l’Imageview. Se si visualizza un messaggio di errore, usate invece “Installazione hardware” dal Pannello di controllo di  
Windows; compariranno le istruzioni per lo scollegamento o la rimozione della periferica.  
SPEGNIMENTO DELLA  
FOTOCAMERA  
Ghiera di  
messa a fuoco  
del binocolo  
Sollevate il display tirandone  
verso l’alto i lati con le dita in  
corrispondenza delle apposite tacche  
(vedi Fig. 2). Premete e mantenete  
premuto il pulsante ON /OFF  
finché la fotocamera non si accende,  
come indicato dall’apposita spia  
rossa sul retro. Il display si accende  
e visualizza il logotipo Bushnell, poi  
si spegne per ridurre il consumo  
ON/OFF  
(alimentazione)  
SNAP (rilascio dell’otturatore)  
Porta USB, slot per scheda  
SD, spia di alimentazione  
Presa del pulsante remoto  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
73  
72  
delle pile. Se avete installato pile nuove, compare la schermata  
di impostazione dell’orologio (“Clock Set”). Seguite le istruzioni  
a pagina 6 (SETUP>Clock Set) per impostare la data e l’ora.  
Premendo il pulsante Display si riaccende il display. La fotocamera  
è pronta all’uso ed è in modalità Anteprima (Preview).  
1. EV (valore di esposizione) serve a impostare la sovra- (+) o sottoesposizione (-) per escludere l’esposizione  
automatica. Se esaminate una foto appena scattata ed essa sembra troppo scura o chiara, provate a regolare  
l’impostazione EV e scattate di nuovo la foto. Ad esempio, un paesaggio con la neve può richiedere  
un’impostazione EV “+” perché la neve venga riprodotta con il bianco brillante con cui appare agli occhi.  
Impostazioni: -2, -1.5, -1.0, -0.5,0, +0.5, +1, +1.5, +2  
Per spegnere la fotocamera, premete e mantenete premuto il  
pulsante ON /OFF finché non udite due bip e la spia rossa si  
spegne. La fotocamera si spegne automaticamente per ridurre  
il consumo delle pile se non si preme nessun pulsante per due  
minuti (questo intervallo predefinito può essere modificato, vedi  
“Modifica delle impostazioni della fotocamera”).  
2. RESOLUTION (risoluzione) serve a impostare la qualità desiderata per le immagini. Utilizzate la massima  
risoluzione se intendete ingrandire le foto o richiedete la migliore qualità possibile. Le risoluzioni più basse  
sono adatte per la visualizzazione su un PC; utilizzatele se la quantità è più importante della qualità o non  
intendete cambiare se in un secondo tempo le dimensioni di foto grandi per l’utilizzo con e-mail o il web.  
Impostazioni (pixels): 2048×1536, 1600×1200, 1280×1024, 800×600  
3. WHITE BAL (bilanciamento del bianco) serve a impostare la resa cromatica in varie condizioni di  
illuminazione. In genere “Auto” dà risultati soddisfacenti, ma se i colori appaiono artificiali provate a  
regolare questa impostazione per adattare la fotocamera alla sorgente luminosa.  
RIPRESA DI UN’IMMAGINE  
Con la fotocamera accesa, premete il pulsante SNAP: l’immagine osservata con il binocolo o visualizzata  
sul display viene memorizzata. Un singolo bip segnala che la foto è stata scattata. Il display si oscura  
momentaneamente mentre la foto viene memorizzata e poi la visualizza per alcuni secondi, dopodiché torna  
a visualizzare le immagini dal vivo.  
Impostazioni: Auto, Daylight (luce diurna), Cloudy (nuvoloso), Fluorescent (lampade fluorescenti),  
Tungsten (lampade a incandescenza).  
4. METER (misuratore) serve a impostare la parte dell’inquadratura che sarà analizzata dal misuratore di  
intensità luminosa per determinare l’esposizione.  
Impostazioni: Average (esposizione basata sull’intera inquadratura), Weight (campo di posa intero, ma  
ponderato in modo da dare risalto all’esposizione di un soggetto al centro), Center (esposizione basata  
interamente sul soggetto al centro e che ignora il resto dell’inquadratura; è utile per soggetti con una  
forte retroilluminazione).  
MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI DELLA FOTOCAMERA  
Mentre la fotocamera è in modalità Anteprima (il display visualizza le immagini dal vivo), premete il pulsante  
MENUalcentrodelcomandoa5vie:siapreilmenucheconsentedimodificareleimpostazionidellafotocamera.  
Adoperate i tasti freccia “su/giù” del comando a 5 vie per visualizzare le voci di menu disponibili. Per modificare  
un’impostazione, premete di nuovo MENU (il valore attuale viene evidenziato) e con i tasti freccia “su/giù”  
selezionate un altro valore; premete MENU per confermare la modifica e ritornare al menu delle impostazioni.  
Sono disponibili le seguenti impostazioni.  
5. IMAGE QUALITY (qualità immagine) influisce sulla qualità complessiva della foto e sul numero  
massimo di foto memorizzabili dalla fotocamera, in base al grado di compressione dei file. Leffettiva  
capacità di memorizzazione delle foto dipende dal loro contenuto.  
Impostazioni: “Best” (“massima”) corrisponde alla qualità più alta (compressione minima) e permette di  
memorizzare sino a 22 foto; “Better” (“migliore”) permette di memorizzare sino a 41 foto e “Standard”  
75  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(“normale”) corrisponde alla capacità massima, circa 113 foto. È possibile espandere la capacità della  
memoria con una scheda SD, che consente di memorizzare più foto con la qualità più alta.  
6. SETUP corrisponde a impostazioni varie, quali ad esempio la marcatura temporale (data/ora) e  
l’intervallo di autospegnimento. Adoperate il pulsante MENU e i quattro tasti freccia per selezionare  
queste impostazioni e modificarle come spiegato in precedente sotto “Modifica delle impostazioni della  
fotocamera”. I submenu e le relative opzioni sono:  
Timer automatico (icona di un orologio): imposta un ritardo di 10 secondi  
prima dello scatto di una foto dopo che si preme il pulsante SNAP. Questa  
funzione è utile per ridurre le vibrazioni che si possono verificare quando si  
preme il pulsante SNAP con la fotocamera fissata a un treppiede. È possibile  
inoltre usare il pulsante dell’otturatore remoto per evitare di far sobbalzare  
la fotocamera. Si connette accanto alla porta USB, e non richiede l’uso  
dell’autoscatto (nessun ritardo).  
Scatti in sequenza (icona di un’inquadratura multipla): scatta una serie di tre  
foto a intervalli di un secondo l’una dall’altra. Una funzione molto utile per riprese di eventi sportivi.  
Normale (nessuna icona nell’angolo in alto a destra): viene scattata una foto alla volta, senza alcun ritardo.  
1. LANGUAGE (lingua delle schermate): inglese, francese, spagnolo, italiano, tedesco e cinese.  
2. AUTO OFF (spegnimento automatico): Disable (disattivato), 1 minuto, 2 minuti o 3 minuti.  
3. CLOCK SET (data e ora): per cambiare la data e l’ora, premete MENU, quindi il tasto freccia  
“sinistra” e selezionate SET, poi adoperate i tasti freccia “sinistra/destra” per passare dall’uno all’altro ai  
segmenti della data/ora e i tasti freccia “su/giù” per modificare le impostazioni. Una volta completate  
le modifiche, premete due volte MENU per confermare e lasciare questo submenu.  
4. SOUND (segnale acustico): per attivare/disattivare (On/Off) i bip di conferma/avvertimento.  
5. DATE STAMP (marcatura temporale): Off, YY/MM/DD (sulle foto viene stampato anno/mese/  
giorno), MM/DD/TT (sulle foto viene stampato mese/giorno/ora).  
ESAME DELLE FOTO MEMORIZZATE NELLA FOTOCAMERA  
Premete il pulsante View (accendete prima il display se necessario): la fotocamera passa alla modalità  
Riproduzione (Play). Limpostazione predefinita consiste nella visualizzazione di un fotogramma alla volta (a  
tutto schermo), iniziando dalla foto scattata più di recente. A questo punto potete visualizzare una dopo l’altra  
le foto memorizzate mediante i tasti freccia “sinistra” e “destra” del comando a 5 vie situato sotto il display. I  
numeri in alto a sinistra indicano il numero della foto visualizzata e il numero totale di foto memorizzate. È  
indicata anche l’impostazione utilizzata per la risoluzione di ciascuna foto.  
6. EXIT: per lasciare il submenu SETUP e ritornare al menu principale delle impostazioni.  
7. EXIT riporta la fotocamera alla modalità Anteprima, pronta a scattare una nuova foto.  
Potete ingrandire un’immagine mentre la esaminate mediante i tasti freccia “su” e “giù” del comando a 5 vie.  
Il valore dell’ingrandimento è indicato sotto il numero della foto, nell’angolo in alto a sinistra del display;  
l’ingrandimento massimo è 4X.  
Una volta ingrandita un’immagine, potete panoramicare su di essa premendo il pulsante Display. Nell’angolo  
del display, accanto al numero corrispondente all’ingrandimento, compare un simbolo giallo che indica  
quattro direzioni: adoperate i tasti freccia sul comando a 4 vie per eseguire la panoramica verso l’alto, il basso,  
sinistra o destra.  
USO DELLE MODALITÀ DI SCATTO SPECIALI  
Con la fotocamera accesa e che visualizza le immagini dal vivo (pronta a scattare una nuova foto), premete  
il tasto destro del comando a 5 vie per utilizzare queste funzioni, indicate da un’icona nell’angolo in alto a  
destra del display:  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
77  
Per visualizzare in miniatura più foto memorizzate nella fotocamera mentre state esaminando una foto  
(modalità Revisione [Review]), premete il pulsante Display. Si possono visualizzare sino a nove foto alla  
volta in miniatura; potete passare dall’una all’altra mediante i tasti freccia “su”, “giù”, “sinistra” e “destra” del  
comando a 4 vie. Per vedere la foto selezionata (evidenziata) a tutto schermo premete di nuovo il pulsante Display.  
seleziona alternativamente PROTECTED e UNPROTECTED. Una volta protetta una foto, per cancellarla  
occorre prima annullare la protezione selezionando UNPROTECTED.  
SETUP: offre le stesse opzioni di SETUP nel precedente menu della modalità Registrazione (Record),  
alle quali si può accedere anche in modalità Revisione per modificare la marcatura temporale (data/ora),  
l’attivazione/disattivazione (on/off) del segnale acustico, ecc.  
Per lasciare la modalità Riproduzione, premete di nuovo il pulsante View, ritornando così alla modalità Anteprima.  
EXIT: per ritornare alla normale modalità Riproduzione (le foto memorizzate vengono visualizzate).  
CANCELLAZIONE/PROTEZIONE DELLE FOTO E FORMATTAZIONE DI UNA NUOVA  
SCHEDA SD  
SIMBOLI SUL DISPLAY (ICONE VISIBILI IN MODALITÀ ANTEPRIMA O  
RIPRODUZIONE, COME INDICATO)  
Con la fotocamera in modalità Riproduzione (premete il pulsante View se necessario), premete il pulsante  
MENU al centro del comando a 5 vie; si apre il menu che permette di effettuare le seguenti operazioni.  
(Adoperate il comando a 5 vie e il pulsante MENU seguendo le istruzioni precedenti per selezionare le  
opzioni da questo menu, selezionare o modificare le impostazioni e ritornare al menu principale.)  
MODALITÀ ANTEPRIMA (PREVIEW)  
Full  
Low  
1) Indicatore batteria: segnala il livello di carica delle pile.  
2) Totale foto: indica il numero totale di foto memorizzate nella memoria  
interna o nella scheda SD.  
022  
Dead  
022  
DELETE: permette di cancellare foto dalla memoria interna o dalla scheda SD se ne avete inserito una prima  
di cominciare a scattare foto. Le opzioni disponibili sono le seguenti.  
One: cancella la solo foto visualizzata. Una volta premuto MENU per cancellare una foto, adoperate i tasti  
freccia “su/giù” per visualizzare la foto successiva da cancellare e ripetete la procedura.  
All: cancella tutte le foto registrate nella memoria interna o nella scheda SD.  
3M  
H
M
L
3M  
H
M
L
3) Risoluzione impostata: “3M”: 2048×1536, “H”: 1600×1200, “M”:  
1280×1024, “L”: 800×600.  
Full  
Low  
Dead  
*
**  
***  
*
Cancel: per annullare la cancellazione di una foto una volta passati a questo menu.  
4) Qualità dell’immagine: *** “Massima”, ** “Migliore” *, “Normale”  
**  
***  
FORMAT: serve a formattare una scheda SD nuova o già utilizzata per creare spazio per la memorizzazione  
di foto. La prima volta che inserite la scheda, selezionate OK e premete MENU. Accertatevi che la scheda  
sia stata inserita con l’angolo in cui è presente una tacca, a sinistra, come indicato sotto lo slot per la scheda  
stessa. Tenete presente che la formattazione di una scheda cancella tutte le foto memorizzate in precedenza su  
di essa. Nota bene: le schede MMC non sono compatibili e non vanno utilizzate.  
5) Modalità di scatto: normale (nessuna icona), timer automatico (icona dell’orologio), scatti in  
sequenza (icona di più inquadrature).  
ON  
6) Scheda SD: si visualizza quando c’è una scheda nella fotocamera.  
PROTECT: protegge la foto visualizzata da una cancellazione accidentale. Premendo il pulsante MENU si  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
79  
MODALITÀ RIPRODUZIONE (PLAY)  
INSTALLAZIONE DEL SOFTWARE  
1) N. di foto / Totale foto: indica il numero di foto in modalità Revisione / il numero complessivo di foto  
memorizzate.  
A. INSTALLAZIONE DEL DRIVER  
2) Risoluzione dell’immagine: indica la risoluzione della foto sotto esame.  
(NECESSARIA SOLO PER WINDOWS 98/98SE)  
Se non si avvia automaticamente la schermata di installazione dal CD,  
fate doppio clic su “SETUP.EXE” nella directory del CD per iniziare  
l’installazione.  
SPIE/SEGNALI ACUSTICI  
LED (rosso)  
1) Indicazione di fotocamera accesa: spia sempre accesa.  
2) Indicazione del funzionamento: la spia lampeggia per confermare l’acquisizione dopo che si è premuto  
il pulsante SNAP, si spegne mentre la foto viene memorizzata e si riaccende una volta terminata la  
memorizzazione.  
Premete [Avanti] per continuare.  
3) Indicazione di timer automatico: la spia lampeggia una volta al secondo durante il conteggio alla  
rovescia del timer.  
Come già indicato, prima di procedere all’installazione accertatevi che la  
fotocamera non sia collegata alla porta USB del computer.  
Segnali acustici (bip)  
1) Accensione: 2 bip brevi. Spegnimento: 2 bip brevi.  
2) Conferma del funzionamento: 1 bip breve.  
3) Memorizzazione completata della foto: 1 bip breve.  
4) Memoria piena (per riutilizzarla, scaricate le foto e poi cancellatele): 3 bip brevi.  
5) Bassa carica delle pile: 3 bip lunghi.  
Premete [Avanti] per continuare.  
Una volta completata l’installazione del driver, premete [Fine] per  
terminare  
REQUISITI DI SISTEMA (PER IL SOFTWARE PHOTOSUITE INCLUSO)  
Minimi  
Raccomandati  
CONNESSIONE CON IL COMPUTER  
• Pentium® III a 500 MHz  
• Windows® 98SE / Me / 2000 / XP  
• 64 MB di RAM  
• 128 MB di RAM  
1. Accertatevi che il computer abbia terminato l’installazione del driver.  
2. Inserite il piccolo connettore a un’estremità del cavo USB in dotazione  
nella porta sopra lo slot per la scheda SD, sul retro della fotocamera  
(vedi Fig. 3). Inserite l’estremità piatta del cavo USB in una porta USB  
disponibile del computer (evitate l’utilizzo di hub USB).  
• Risoluzione del display: 1024 x 768 o superiore  
• 16,8 milioni di colori (24 bit)  
• Accesso a Internet  
• Scheda video SVGA (2MB di RAM video)  
• Risoluzione del display: 800x600  
• 65.536 colori (16 bit)  
• Stampante a colori di qualità fotografica  
• 200 MB di spazio disponibile sul disco rigido  
• Unità CD-ROM  
3. Il computer identifica la fotocamera automaticamente.  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
81  
• Porta USB  
state scattate. Facendo clic su ciascuna foto se ne visualizza un’anteprima in dimensioni ridotte. Adoperate  
“Modifica>Seleziona tutto” o fate clic su una delle foto per copiarla e incollarla o semplicemente trascinatela  
nella cartella prescelta (ad esempio, “Immagini”) dell’unità a disco rigido. Una volta trasferite le foto è  
possibile aprirle, visualizzarle, ritoccarle e salvarle mediante l’accluso software PhotoSuite o un qualunque  
programma compatibile per l’elaborazione di immagini. Oppure potete semplicemente inviare una foto  
per e-mail o inserirla come file .jpg in qualsiasi documento senza alcun ritocco. Dopo aver trasferito le foto  
potete scollegare la fotocamera e cancellare le foto scaricate sul PC (per verificare che il trasferimento è riuscito  
apritene una o più dall’unità a disco rigido).  
B. INSTALLAZIONE DI PHOTO SUITE 5  
Dalla schermata iniziale del CD selezionate “Photo Suite 5.0” e poi seguite le istruzioni sullo schermo,  
cominciando con la selezione della lingua preferita per le finestre di dialogo che seguiranno. Leggete fino in  
fondo il documento Release Notes, prendendo nota di ogni suggerimento o eventuale problema pertinente  
e fate clic su “Support” oppure chiamate il numero +1 (408) 367-3100.  
Se intendete utilizzare un altro software per l’elaborazione di immagini, non occorre installare PhotoSuite.  
Potete usare il metodo A descritto sotto per trasferire le foto dall’Imageview all’unità a disco rigido del  
computer e poi aprirle come file .jpg con il software di vostra scelta.  
B. APERTURA DEI FILE DELLE FOTO DIRETTAMENTE IN PHOTOSUITE DALLA  
FOTOCAMERA COLLEGATA (METODO FACOLTATIVO)  
Con l’Imageview collegato alla porta USB del computer, avviate PhotoSuite e dal menu File selezionate  
“Apri foto”. Utilizzando il menu a discesa “Cerca in” sulla parte superiore della finestra che si visualizza,  
selezionate “Risorse del computer” e poi il “Disco rimovibile” che rappresenta l’Imageview collegata. Fate  
doppio clic o selezionate “Apri” e poi aprite le cartelle contenute nel “Disco rimovibile” finché non vedete  
una serie di foto in miniatura con il nome del file corrispondente (p. es., Dsc_001) sotto ciascuna di esse.  
Selezionate una delle foto e fate doppio clic o selezionate “Apri”. La foto si apre nella finestra di elaborazione  
di PhotoSuite. Ritoccate la foto se desiderate (se necessario utilizzate il menu della guida di PhotoSuite) e poi  
fate clic su “Fatto”. Per salvare una copia della foto elaborata nell’unità a disco rigido anziché nella memoria  
dell’Imageview, rispondete alla domanda “Salvare le modifiche?” selezionando “Sì”, poi selezionate “No” per  
rispondere alla domanda “Sostituire il file esistente?” e adoperate la finestra di dialogo Salva con nome (dal  
menu a discesa “Salva in” come avete fatto in precedenza con “Cerca in”) per andare a una cartella dell’unità  
“C” o in un’altra directory di vostra scelta in cui memorizzare la foto.  
SCARICAMENTO DELLE FOTO  
Potete usare l’uno o l’altro dei due metodi che seguono.  
A. TRASFERIMENTO DI TUTTE LE FOTO SULLUNITÀ A DISCO RIGIDO DEL COMPUTER  
(METODO RACCOMANDATO)  
Collegate la fotocamera al computer seguendo le istruzioni della sezione “Connessione con il computer” (se  
utilizzate Windows 98, accertatevi che il driver sia installato). Aprite Esplora risorse o “Risorse del computer”.  
LImageview viene mostrato come “Disco rimovibile” a cui è stata assegnata una lettera, p. es. “E”. Fate  
doppio clic sull’icona di questo nuovo disco e poi apritene la cartella “DCIM” e successivamente ogni cartella  
all’interno. I file delle foto sono denominati con “Dsc_” seguito da un numero indicante l’ordine in cui sono  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
83  
MESSA A FUOCO  
ISTRUZIONI PER L’USO DEL BINOCOLO  
1. Regolate la distanza interpupillare (Figura 1).  
2. Portate su zero l’anello di regolazione diottrica (Figura 2) e osservate un  
oggetto lontano.  
3. Mantenete sempre aperti entrambi gli occhi.  
4. Coprite con un coperchietto o una mano l’obiettivo (lente frontale) dello  
stesso barilotto su cui si trova l’anello di regolazione diottrica (in genere il  
barilotto destro).  
5. Girate la ghiera centrale di messa a fuoco finché un oggetto distante che presenti dettagli minuti (p. es.  
un muro di mattoni, i rami di un albero) appaia con la massima nitidezza possibile.  
6. Scoprite l’obiettivo sul lato dell’anello di regolazione diottrica, coprite l’altro obiettivo e osservate lo stesso  
oggetto.  
Fig. 2  
I binocoli Bushnell sono strumenti di precisione, costruiti per durare anni e anni. Le sezioni che seguono  
spiegano come dovete regolare il binocolo per adattarlo agli occhi e come averne cura. Leggete attentamente  
le istruzioni prima di usare il binocolo, per ottenere i migliori risultati possibili.  
ANELLO DI REGOLAZIONE DIOTTRICA  
REGOLAZIONI PER L’ADATTAMENTO AGLI OCCHI (Figura 1)  
Regolazione della distanza interpupillare  
La distanza interpupillare è la distanza tra i punti centrali delle pupille e varia da  
una persona all’altra. Per allineare gli oculari del binocolo agli occhi, procedete  
Fig. 1  
come segue.  
7. Girate l’anello di regolazione diottrica per mettere a fuoco l’oggetto che state osservando. Fate attenzione  
a non girare eccessivamente l’anello, in quanto forzandolo si può danneggiarlo o si può causare il distacco  
dell’oculare dal barilotto.  
8. Regolate il binocolo in modo da adattarlo ai vostri occhi. Per metterlo a fuoco basta girare l’apposita  
ghiera centrale. Prendete anche nota della posizione ottimale dell’anello di regolazione diottrica.  
1. Tenete il binocolo nella normale posizione di osservazione.  
2. Mantenendo una presa salda sui due barilotti, avvicinateli l’uno all’altro o  
allontanateli finché il campo visivo, circolare, non diventa unico. Riportate  
sempre il binocolo su questa posizione prima di usarlo.  
DISTANZA INTERPUPILLARE  
BORDI DEGLI OCULARI (Figura 3)  
Regolazione diottrica  
Fig. 3  
Gli oculari del binocolo Bushnell sono dotati di bordi di gomma rovesciabili,  
Ogni persona ha una capacità visiva diversa; i binocoli Bushnell sono dotati di anelli per la regolazione  
diottrica, che permettono di regolare la convergenza del sistema ottico secondo la propria capacità visiva.  
Procedete come segue.  
studiati per aderire meglio e riparare dalla luce esterna. Se portate occhiali, sia  
da vista che da sole, ripiegate questi bordi per avvicinare gli oculari agli occhi e  
migliorare quindi il campo visivo.  
BORDI DEGLI OCULARI ROVESCIABILI  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
85  
COME AVERE CURA DEL BINOCOLO  
GARANZIA LIMITATA PER DUE ANNI  
Ogni binocolo Bushnell assicura anni e anni di servizio senza problemi purché se ne abbia la stessa cura che  
si dedicherebbe a qualsiasi strumento ottico di precisione. I modelli non impermeabili all’acqua non vanno  
esposti a un’umidità eccessiva.  
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere  
dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo  
il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso,  
maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza  
Bushnell.  
1. Se gli oculari hanno bordi flessibili rovesciabili, riportateli in posizione estesa prima di riporre il binocolo,  
per evitare che siano sottoposti a inutili sollecitazioni prolungate e che si usurino.  
2. Evitate urti al binocolo e fate attenzione a non farlo cadere.  
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.  
1) Assegno/ordine di pagamento per l©ˆimporto di 10 $US per coprire i costi di spedizione.  
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.  
3) Una spiegazione del difetto.  
4) Scontrino riportante la data di acquisto.  
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va  
spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.  
3. Riponete il binocolo in un luogo fresco e asciutto.  
4. ATTENZIONE: l’osservazione diretta del sole con il binocolo può causare lesioni oculari gravi.  
5. Non esponete mai il binocolo a quantità eccessive di un liquido di qualsiasi natura, in quanto il binocolo  
non è impermeabile all’acqua o all’umidità della nebbia.  
6. Se non userete il binocolo per un lungo periodo di tempo, estraete le pile dalla fotocamera (accertatevi  
prima che tutte le foto memorizzate siano state scaricate).  
RECAPITO NEGLI STATI UNITI:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
RECAPITO IN CANADA:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
PULIZIA  
1. Spolverate le lenti soffiandovi (o adoperate un pennellino morbido per lenti).  
2. Per ripulire le lenti dallo sporco o da impronte digitali, usate un panno di cotone morbido passandolo con  
movimenti circolari. Utilizzando un panno ruvido o strofinando eccessivamente si possono graffiare le  
lenti e anche danneggiarle irreversibilmente. Per la pulizia ordinaria delle lenti è ideale un panno apposito  
in microfibre, reperibile nella maggior parte dei negozi di articoli fotografici.  
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della  
garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell a questo numero: BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 - Cologne  
Germania  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
3. Per una pulizia più accurata si possono usare salviette per lenti e un detergente apposito o alcol  
isopropilico. Applicate sempre il liquido alla salvietta, mai direttamente alle lenti.  
Questa garanzia dà specifici diritti legali.  
Eventuali altri diritti variano da una nazione all©ˆaltra.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
87  
GUIA DE CONSULTA RÁPIDA: BUSHNELL IMAGEVIEW 11-0832  
INSTALE AS PILHAS E O CARTÃO DE MEMÓRIA SD (OPCIONAL)  
Insira as duas pilhas alcalinas AAA no compartimento que se encontra na parte inferior do  
Imageview. Se você planeja tirar um grande número de fotografias nas configurações de alta  
qualidade, recomenda-se instalar um cartão de memória SD (Secure Digital) com capacidade  
igual ou superior a 32 MB (não está incluído). Insira o cartão no slot localizado entre os oculares do  
binóculo, com o “entalhe do canto” no lado esquerdo, conforme indicado, até clicar em posição.  
LIGUE A CÂMARA E O DISPLAY  
Levante a extremidade do display de LCD mais próxima ao botão de foco do binóculo puxando pelas laterais do display.  
Pressione o botão ON/OFF (LIGA/DESLIGA) até que a luz vermelha acenda indicando que o equipamento está  
ligado. (Caso tenha instalado novas pilhas, aparecerá a tela “Clock Set” (Ajuste do relógio). Siga as instruções descritas  
no manual em SETUP>Clock Set [CONFIGURAÇÃO>Ajuste do relógio]). O display acenderá brevemente e apagará  
em seguida para poupar a carga das pilhas. Pressione o botão DISPLAY abaixo do LCD para reativá-lo.  
AJUSTE O BINÓCULO PARA UMA POSIÇÃO CONFORTÁVEL DE OBSERVAÇÃO  
Ajuste o botão central de foco ao observar um objeto à distância pelo binóculo até que a imagem fique nítida. Movimente  
as laterais esquerda e direita do binóculo, aproximando ou afastando-as até enxergar uma única imagem circular. Gire a  
ocular direita conforme necessário (ajuste de dioptria), se a imagem não parecer igualmente nítida para os dois olhos.  
verifique as configurações da câmara  
Com o display ligado, pressione o pequeno botão de MENU (no centro da chave de 5 posições) e após use a tecla seta  
“para baixo” para verificar as configurações da câmara. Para fotografias da melhor qualidade possível na maioria das  
condições, recomendam-se as configurações a seguir:  
EV: 0.0 (para condições de iluminação e objetos médios)  
Resolution (Resolução): 2048x1536 (arquivos de fotografias maiores, qualidade mais elevada)  
White Bal (Equilíbrio de branco): Auto (Automático)  
PORTUGUÊS  
Meter (Medidor): Average (Médio) (exceto quando o objeto principal for muito mais claro ou escuro do que o fundo  
- para as opções disponíveis, consulte o item MEDIDOR na seção “Como mudar as configurações da câmara”)  
Image Quality (Qualidade da imagem): Best (Melhor de todas)  
Setup (Configuração): ajuste o tempo de “Auto Off(Desligamento automático), “Sound” (Som) (bipe ligado  
desligado) e “Date Stamp” (Carimbo da data) de acordo com suas preferências. Nenhum desses itens de configuração  
interferirá na qualidade das fotos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
88  
89  
BUSHNELL IMAGEVIEW PORTUGUÊS  
Parabéns pela aquisição de um binóculo Bushnell ImageView. Antes de usar o produto, leia essas instruções  
e dedique algum tempo para familiarizar-se com as diferentes peças e recursos do produto.  
TIRE UMA FOTOGRAFIA  
Segurando o Imageview com as duas mãos e em uma posição estável, verifique se a imagem no  
display de LCD está nítida (se não estiver é porque você pode estar muito próximo - ao contrário da  
óptica de binóculos, o foco da câmara é pré-configurado e projetado somente para objetos distantes  
que se encontram a pelo menos 9 metros da câmara). Pressione levemente o botão SNAP para tirar a  
foto. O display permitirá examinar a foto por alguns segundos após ter sido tirada. Caso a exposição ou  
a cor não seja satisfatória, tente ajustar as configurações de EV, do Medidor e/ou do Equilíbrio de Branco,  
conforme descrito no manual, e tire uma nova fotografia.  
INSTRUÇÕES DO BINÓCULO  
INSTALAÇÃO DAS PILHAS  
Retire a tampa e insira as pilhas  
conforme indicado no compartimento  
das pilhas. Recoloque a tampa do  
compartimento de pilhas.  
Display de TFT LCD  
Display (On/Off)  
(Ligado/Desligado)  
EXAME E REMOÇÃO DE FOTOGRAFIAS  
Pressione o botão VIEW para exibir as fotografias armazenadas. Use as teclas de setas para a esquerda/para a direita na  
chave de 5 posições para ver as fotos. Para apagar uma fotografia da memória pressione o botão MENU por quatro  
vezes consecutivas: (1) Ligue o menu de reprodução, (2) Selecione DELETE (REMOVER), (3) Selecione DELETE  
ONE=OK (REMOVER UMA=OK), e (4) Confirme que quer remover a fotografia.  
Visualizar  
(Reprodução/  
Visualização)  
Chave de 5 posição  
c/ botão de menu  
COMO LIGAR E DESLIGAR  
A CÂMARA  
COMO FAZER O DOWNLOAD DE FOTOGRAFIAS PARA O COMPUTADOR  
Caso esteja usando Windows 98, não esqueça de instalar primeiro o driver do CD-ROM, de acordo com as instruções  
em “Instalação do Software”. Caso ainda não possua nenhum software de fotografia de sua preferência, instale Roxio®  
PhotoSuite 5, encontrado no CD. Conecte o cabo USB fornecido no Imageview e no computador. Abra o Windows  
Explorer. O Imageview aparecerá sob “Meu computador” como um novo “Disco Removível”. As fotografias são  
arquivos .jpg encontrados no interior das pastas deste “Disco”. Abra as pastas e após selecione e arraste (ou copie/cole)  
os arquivos de fotografias para uma pasta no disco rígido. Depois disso você poderá abrir e trabalhar com as fotografias  
usando o PhotoSuite ou outro software de fotografias de sua preferência e poderá também removê-las da memória do  
Imageview. Após concluir o download, clique no ícone “Disco removível” no Windows Explorer com o botão direito  
do mouse e selecione “Ejetar” antes de desconectar o Imageview. Se aparecer uma mensagem de erro, use “Adicionar/  
Remover hardware” no Painel de Controle do Windows - ele fornecerá instruções sobre como “Desconectar ou ejetar  
hardware”.  
LevanteodisplaydeLCDpuxando  
para cima pelas reentrâncias para  
os dedos em suas laterais (veja a fig.  
2). Pressione o botão “ON/OFF”  
(LIGA/DESLIGA) até a câmara  
Foco do binóculo  
se ligar, o que é indicado pela luz  
ON/OFF (LIGADO/  
vermelha na parte posterior da  
câmara. A tela de LCD ligará e  
exibirá o logotipo da Bushnell;  
em seguida, desligará para poupar  
a carga da pilha. Caso tenha  
DESLIGADO)  
(Energia)  
Porta USB, slot do  
cartão SD, diodo de  
energia, conector de  
botão remoto  
SNAP (disparador do  
obturador)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
91  
90  
instalado novas pilhas, aparecerá a tela “Clock Set” (Ajuste  
do relógio). Siga as instruções na pág. 6 (SETUP>Clock Set)  
(CONFIGURAÇÃO>Ajuste do relógio) para configurar a data e  
a hora. O LCD será reativado ao pressionar o botão “Display”. A  
câmara está pronta para ser usada e deve estar no no modo Preview  
(Visualização).  
Para desligar a unidade, pressione o botão “ON /OFF” até  
escutar dois bipes e a luz vermelha apagar. A câmara se desligará  
automaticamente para poupar a carga das pilhas caso nenhum  
botão seja pressionado em um intervalo de mais de dois minutos  
(este tempo predefinido pode ser mudado, consulte “Como  
mudar as configurações da câmara”).  
valor atual será destacado); após use as setas para a esquerda/para a direita para alterar o valor,  
conforme desejado. Pressione “MENU” para confirmar e voltar ao menu de configurações.  
As seguintes configurações são fornecidas:  
1. EV (Exposure Value) (Valor de exposição) permite configurar a exposição desejada (+ ou -) a fim de  
cancelar a exposição automática. Ao examinar a foto que acabou de ser tirada e ela parecer excessivamente  
escura ou clara, tente ajustar a configuração de EV e tirá-la novamente. Por exemplo: paisagens com neve  
podem exigir a configuração EV “+” caso deseje uma reprodução da neve com a cor branca e brilhante,  
como é observada a olho nu.  
Configurações: -2, -1.5, -1.0, -0.5,0, +0.5, +1, +1.5, +2  
2. A RESOLUTION (RESOLUÇÃO) configura a qualidade desejada das fotografias. Use a configuração  
mais elevada caso planeje ampliar as fotos ou necessite da melhor qualidade possível. As configurações  
mais baixas são adequadas para a visualização em um PC. Use-as em situações em que a quantidade tem  
prioridade sobre a qualidade ou não tiver a intenção de redimensionar as fotografias posteriormente para  
uso em e-mail ou na web.  
COMO TIRAR FOTOGRAFIAS  
Configurações (pixels): 2048x1536, 1600x1200, 1280x1024, 800x600  
Com a câmara ligada, basta pressionar o botão “SNAP” e a imagem que você está observando pelo binóculo  
ou no LCD será armazenada na memória da câmara. Você escutará um bipe único para confirmar que a  
fotografia foi tirada. O LCD se apagará momentaneamente enquanto a fotografia está sendo armazenada para  
depois exibi-la por alguns segundos. Em seguida, o LCD volta a mostrar imagens “ao vivo”.  
3. WHITE BAL (White Balance) (Equilíbrio de branco) configura a rendição de cores correta sob diferente  
tipos de iluminação. Em geral a seleção de “Auto” funciona bem, mas se as cores parecerem artificiais, tente  
ajustar esta configuração para que corresponda à fonte de luz.  
• Configurações:Auto(Automático),Daylight(Luzdodia),Cloudy(Nublado),Fluorescent(Fluorescente),  
Tungsten (Tungstênio) (lâmpadas incandescentes)  
COMO MUDAR AS CONFIGURAÇÕES DA CÂMARA  
4. METER (MEDIDOR) permite configurar aquela parte do quadro (imagem) que será analisada pelo  
medidor de luz para estabelecer a exposição.  
• Configurações: Average (Médio) (exposição baseada em toda imagem), Weight (Ponderada) (toda a  
cena, mas ponderado para favorecer a exposição de um objeto centrado), Center (Centro) (exposição baseada  
totalmente em um objeto central, ignora o resto da imagem - é útil no caso de objetos com forte luz de fundo).  
Com a câmara no modo Preview (LCD exibindo imagem ao vivo), pressione o botão “MENU”  
no centro da chave de 5 posições. Isso abrirá o menu que permite mudar as configurações da  
câmara. Use as setas para cima/para baixo na chave de 5 posições para ver os itens disponíveis do  
menu. Para mudar o valor de uma determinada configuração, pressione novamente “MENU” (o  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
93  
5. A IMAGE QUALITY (QUALIDADE DE IMAGEM) afeta a qualidade geral e o número máximo  
de fotografias que pode ser armazenado na memória interna, alterando a quantidade de compressão do  
arquivo. A capacidade efetiva das fotos irá variar de acordo com o seu conteúdo.  
• Configurações: “Best” (Melhor de todas) é a qualidade mais elevada (menos compressão) e permite  
armazenar até 22 fotografias na memória interna, “Better” (Superior) armazenará até 41 fotografias  
e “Standard” (Padrão) uma capacidade máxima aproximada de 113 fotografias. É possível expandir a  
capacidade de memória com um cartão SD para permitir o armazenamento de um maior número de  
fotografias nas configurações com qualidade superior.  
6. SETUP (CONFIGURE) itens diversos, tais como o carimbo de hora/data, tempo de desligamento  
automático, etc. Use os botões do menu e as setas nos 4 sentidos para selecionar, alterar e navegar pelas  
configurações, segundo instruído anteriormente na seção “Como mudar as configurações da câmara”. O  
submenu e as seleções de configuração incluem:  
PARA USAR OS MODOS ESPECIAIS AO TIRAR FOTOGRAFIAS  
Com a câmara ligada e exibindo as imagens “ao vivo” (pronta para tirar uma nova fotografia), pressione o  
lado direito do botão prata de 5 posições para utilizar esses recursos, indicados por um ícone (símbolo) no  
canto superior direito do display:  
Self Timer (Auto-temporizador): (ícone de relógio) proporciona um retardo de  
10 segundos antes que a foto seja tirada após pressionar SNAP. É útil para reduzir  
a vibração ou tremores que podem ocorrer ao pressionar o botão SNA quando a  
câmara se encontra montada sobre um tripé. Você pode também usar o botão do  
obturador remoto fornecido para evitar vibrações da câmara. Ele se caixa próximo à  
porta USB e não requer a utilização do auto-temporizador (sem retardo).  
Sequential Shooting (Disparos seqüenciais): (ícone de quadros múltiplos) Tira  
uma série de 3 fotos em intervalos de 1 segundo. Excelente para fotografar cenas esportivas ou de ação.  
Normal: (nenhum ícone no canto superior direito) Apenas uma foto é tirada de cada vez, sem retardo  
1. LANGUAGE (IDIOMA): (Telas de menu): inglês, francês, espanhol, italiano, alemão, chinês  
2. AUTO OFF (DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO): Desativar, 1 minuto, 2 minutos ou 3 minutos  
3. CLOCK SET (AJUSTE DO RELÓGIO): Para mudar a data e a hora (após pressionar “MENU”  
para acessar), selecione “SET” (pressione MENU e após a seta para a esquerda) e então use as teclas  
de setas para a esquerda/para a direita para passar pelos segmentos de data/hora e as teclas de setas  
para cima/para baixo para mudar as configurações. Após concluídas todas as configurações, pressione  
MENU duas vezes para confirmar e sair do ajuste do relógio.  
COMO EXAMINAR AS FOTOGRAFIAS ARMAZENADAS NA MEMÓRIA  
Pressione o botão “View” (Visualizar) (ligue primeiro o display, se necessário) Isso fará com que a câmara  
passe para o modo Play (Reproduzir). A configuração predefinida é de visualização de uma imagem por  
vez (tela inteira), iniciando pela última fotografia tirada (a mais recente). Você pode ver as fotos na memória  
usando os botões de seta “Para a esquerda” e “Para a direita” na chave prata de 5 posições abaixo do LCD.  
Os números na parte superior esquerda indicam o no da foto atual / no total de fotos armazenadas. A  
configuração da resolução usada para cada foto é também indicada.  
É possível aproximar e afastar a imagem da fotografia à medida em você a examina usando os botões de seta  
“Para cima e para baixo” na chave de 5 posições. Isso permite aproximar com uma ampliação de até 4x para  
verificar a nitidez ou detalhes da foto. A quantidade de ampliação adicional é indicada abaixo do número da  
foto, no canto superior esquerdo do LCD.  
4. SOUND (SOM): Liga ou desliga os bipes de confirmação/advertência  
5. DATE STAMP (CARIMBO DE DATA): Off (Desligado), YY/MM/DD (Ano/Mês/Dia impresso  
nas fotos), MM/DD/TT (Mês/Dia/Hora impressos)  
6. EXIT (SAIR): Sai do submenu de SETUP e retorna ao menu principal de configuração principal.  
7. EXIT (SAIR) retorna ao modo Preview, pronto para tirar uma nova fotografia.  
Uma vez que a imagem da foto esteja aproximada (zoomed in) é possível também navegar pela mesma  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
95  
pressionando-se o botão do display. Aparecerá um símbolo amarelo de 4 posições no canto do LCD  
próximo ao número da ampliação, que então pode ser usado para movimentar-se para cima, para baixo, para  
a esquerda ou direita da imagem, conforme desejado.  
Para ver imagens reduzidas de diversas fotografias armazenadas na memória enquanto estiver no modo  
Review, pressione o botão “Display”. Pode-se ver até 9 fotografias por vez. A movimentação pelas imagens  
reduzidas é feita utilizando-se as setas para cima, para baixo, para a esquerda e para a direita na chave de 4  
posições. Pressione “Display” novamente para que a imagem reduzida selecionada (destacada) seja mostrada  
em seu formato de quadro inteiro.  
Observação: os cartões “MMC” não são compatíveis e não devem ser usados.  
PROTECT (PROTEGER): protege a foto atualmente exibida para que não seja apagada acidentalmente.  
Pressionar o botão MENU alternará entre as opções PROTECTED (PROTEGIDA) e UNPROTECTED  
(NÃO PROTEGIDA). Uma vez que esteja ‘protegida’, a fotografia deverá ser ‘desprotegida’ usando este item  
do menu antes que possa ser removida.  
SETUP (CONFIGURAÇÃO): Oferece as mesmas opções que SETUP no menu do modo “Record”  
(Registro) anterior - aqueles itens podem também ser acessados no modo Review (Examinar) para mudar o  
carimbo de data/hora, bipe ligado/desligado, etc.  
EXIT (SAIR): volta ao modo Play (Reprodução) normal (as fotos armazenadas são exibidas).  
Para sair do modo Play, pressione novamente o botão “View”. Isso retornará a câmara ao modo Preview.  
REMOÇÃO/PROTEÇÃO DAS FOTOS E FORMATAÇÃO DE UM NOVO CARTÃO SD:  
Com a câmara no modo Preview (pressione o botão View, se necessário), pressione o botão “MENU” no  
centro da chave de 5 posições. Isso abrirá o menu que permitirá realizar as seguintes ações:  
(use a chave de 5 posições e o botão de menu conforme as instruções anteriores para fazer as seleções a partir  
deste menu, escolher ou alterar configurações e retornar ao menu principal)  
SÍMBOLOS DE DISPLAY DO LCD (ÍCONES VISÍVEIS  
NO MODO PREVIEW OU PLAY,CONFORME INDICADO)  
PREVIEW (VISUALIZAÇÃO)  
022  
Full  
Low  
1) Medidor de pilhas: Exibe o nível de carga das pilhas  
Dead 2) Número total de fotografias: exibe o número total de fotografias  
022  
DELETE (REMOVER): apaga as fotos da memória interna ou do cartão SD, caso você tenha inserido um  
cartão antes de começar a tirar fotografias. Você pode selecionar:  
armazenadas na memória interna ou no cartão SD.  
3) Configuração da resolução: “3M”: 2048x1536, “H”: 1600x1200, “M”:  
1280x1024, “L”: 800x600  
4) Qualidade da imagem: *** “Best” (A melhor de todas), ** “Better”  
(Superior), * “Standard” (Padrão)  
3M  
H
M
L
3M  
H
Full  
Low  
Dead  
• One (Uma): apaga somente a fotografia exibida no momento - após pressionar MENU para remover  
a fotografia, use a tecla de seta para a esquerda/para a direita para exibir a próxima foto que você quer  
remover e repita o processo  
• All (Todos): apaga todas as fotografias armazenadas na memória interna ou no cartão SD  
• Cancel (Cancelar): selecione esta opção caso decida não apagar (remover) a fotografia após entrar neste menu  
FORMAT (FORMATAR): formata um cartão SD novo ou previamente usado para capacitar o  
armazenamento dos arquivos de fotografia. Selecione OK e pressione MENU após inserir o cartão pela  
primeira vez. Certifique-se de que o cartão foi inserido com o canto entalhado na esquerda, como indicado  
abaixo do slot do cartão. Observe que a formatação apagará todas as fotos previamente armazenadas no cartão.  
*
M
L
**  
***  
*
**  
***  
5) Modo fotografar: Normal (sem ícone), auto-temporizador (ícone de relógio), seqüencial (ícone  
de quadros múltiplos).  
ON  
6) Cartão SD: exibido após a inserção do cartão.  
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
97  
PLAY (REPRODUÇÃO)  
INSTALAÇÃO DO SOFTWARE:  
1) Número da foto/ total de fotografias: Exibe o número da fotografia / Número total de fotografias  
atualmente armazenadas  
A. INSTALAÇÃO DO SOFTWARE DO DRIVER  
(NECESSÁRIO APENAS PARA OS SISTEMAS OPERACIONAIS  
WINDOWS 98/98SE)  
2) Resolução de imagem: Indica a resolução da fotografia  
INDICAÇÕES DE LED/SOM  
LED (vermelho)  
Caso  
o
CD-ROM não acione  
a
tela de instalação  
1) Indicação de ligada: luz estável  
2) Indicação da operação: pisca para confirmar a captura de imagem após pressionar o botão “Snap”.  
O LED se apaga enquanto a fotografia está sendo armazenada na memória e acende novamente  
quando esta operação estiver concluída.  
automaticamente, clique duas vezes em “SETUP.EXE” no  
diretório de arquivos do CD-ROM para iniciar  
Selecione [Next] (Avançar) para continuar.  
a
instalação.  
3) Indicação do auto-temporizador: pisca uma vez por segundo durante a contagem regressiva  
do temporizador.  
Alertas audíveis (bipes)  
Certifique-se de que a câmara não seja conectada à porta USB do computador  
antes de fazer a instalação.  
1) Energia ligada: 2 bipes curtos; Energia desligada: 2 bipes curtos;  
2) Confirmação da operação: 1 bipe curto;  
3) Gravação da fotografia finalizada: 1 bipe curto.  
4) Memória cheia (faça o download e após remova as fotografias para usar novamente a memória): 3  
bipes curtos.  
Em seguida, pressione [Next] (Avançar) para continuar.  
Quando a instalação do driver estiver concluída, pressione [Finish] (Concluir)  
para encerrar.  
5) Advertência de carga baixa das pilhas: 3 bipes longos.  
REQUISITOS DO SISTEMA (PARA O SOFTWARE PHOTOSUITE INCLUÍDO):  
CONEXÃO AO COMPUTADOR  
Mínimo:  
• Unidade de CD-ROM  
• Porta USB  
1. Verifique se o computador já concluiu a instalação do driver do hardware.  
2. Encaixe o conector pequeno em uma extremidade do cabo USB fornecido  
na porta acima do slot do cartão SD, encontrado na parte posterior  
da câmara (veja a fig. 3). Encaixe a extremidade chata do cabo USB  
diretamente em uma porta USB disponível do computador (evite o uso  
de hubs USB).  
• Pentium® III 500 MHz  
• Sistemas operacionais Windows® 98SE / Me /  
2000 / XP  
Recomendado:  
• 128 MB de RAM  
• 64 MB de RAM  
• Placa de vídeo SVGA (Vídeo com 2MB de RAM)  
Tela de 800x600  
Tela de 1024 x 768 ou superior  
True color de 24 bits ou superior  
• Acesso à Internet  
• Alta densidade, 16-bits  
• 200 MB de espaço disponível no disco rígido  
• Impressora fotográfica colorida  
3. O computador identificará a câmara automaticamente.  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
99  
mesma. Use “Edit>Select All” (Edita>Selecionar Tudo) ou clique em uma única fotografia e copie, e em  
seguida cole ou simplesmente arraste a(s) fotografia(s) para a pasta de sua preferência (por exemplo, “Minhas  
figuras”) no disco rígido local. Após transferidas, as fotografias podem ser abertas, visualizadas, editadas  
e regravadas usando o software PhotoSuite incluído ou qualquer outro programa de edição de fotografias  
compatível. Ou, você pode simplesmente enviar a fotografia por e-mail ou inseri-la como um arquivo .jpg em  
qualquer documento, exatamente “como está”. Após a transferência, pode-se desconectar a câmara e remover  
as fotos que foram baixadas para o PC (é recomendável abrir uma ou mais imagens da unidade rígida interna  
para confirmar que as fotografias foram transferidas corretamente).  
B. INSTALAÇÃO DO PHOTO SUITE 5  
Selecione “Photo Suite 5.0” na tela de abertura do CD-ROM e após siga as instruções da tela, começando  
pela seleção de seu idioma preferido para as caixas de diálogo de instalação que seguem. Não deixe de ler  
todas as notas de versão e observe todas as dicas ou possíveis problemas relevantes associados ao seu sistema  
ligue para (408) 367-3100.  
Caso planeje usar um outro software de edição de fotografias, não é necessário instalar o PhotoSuite. Você  
pode utilizar o método A abaixo para transferir fotografias do Imageview para o disco rígido interno e após  
abri-las como arquivos .jpg com o software de sua preferência.  
B. ABRIR OS ARQUIVOS DE FOTOGRAFIAS DIRETAMENTE NO PHOTOSUITE A PARTIR  
DA CÂMARA CONECTADA (OPCIONAL)  
Inicialize o PhotoSuite com o Imageview conectado na porta USB do computador. Selecione “Open Photo”  
(Abrir fotografia) no menu Arquivo. Usando a lista de “Examinar em” na parte superior da janela aberta,  
selecione “Meu computador”. Em seguida, selecione o “Disco removível” que representa o Imageview  
conectado. Clique duas vezes ou selecione “Abrir”. Abra as pastas encontradas no “Disco Removível” até ver  
uma série de fotografias no tamanho reduzido com os nomes dos arquivos abaixo (por exemplo, Dsc_001).  
Selecione uma das fotografias e clique duas vezes ou selecione “Abrir”. A fotografia abrirá na tela de edição  
do PhotoSuite. Edite a fotografia (use o menu Ajuda no PhotoSuite, se necessário), se desejar, e clique em  
“Concluído”. Para salvar uma cópia da fotografia editada no disco rígido em vez de gravá-la na memória do  
Imageview, responda “Yes” (Sim) à pergunta “Save Changes?” (Salvar alterações?), mas responda “No” (Não) à  
pergunta “Replace Existing File?” (Substituir arquivo existente?) e use a caixa de diálogo ‘Salvar como’ (na lista  
“Salvar em”, como feito anteriormente para “Examinar em”) para navegar até uma pasta na unidade “C”ou  
para outro endereço de armazenamento desejado.  
COMO FAZER O DOWNLOAD DAS FOTOGRAFIAS  
Podem ser usados um dos seguintes métodos abaixo:  
A. TRANSFERIR TODAS AS FOTOGRAFIAS PARA O DISCO RÍGIDO INTERNO  
(RECOMENDADO)  
Conecte a câmara ao computador conforme as instruções em “Conexão ao computador” (caso use o sistema  
operacional Windows 98, certifique-se de que o driver já foi instalado). Abra o Windows Explorer ou “Meu  
computador”. O Imageview aparecerá como um “Disco removível” designado pela unidade de letra “E”.  
Clique duas vezes neste novo ícone do disco, abra a pasta “DCIM” e após cada subpasta em seu interior.  
Agora você poderá ver as fotografias – elas aparecem com o nome “Dsc_” seguido de um número indicando  
a ordem em que foram tiradas. Ao clicar em qualquer fotografia deverá aparecer uma pequena imagem da  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
111  
FOCALIZAÇÃO  
INSTRUÇÕES DO BINÓCULO  
1. Ajuste a distância interpupilar. (Figura 1)  
2. Coloque o “ajuste de dioptria” (Figura 2) em zero e observe um objeto à  
distância.  
3. Mantenha ambos os olhos sempre abertos.  
4. Usando a tampa da lente ou sua mão, cubra a lente objetiva (frente) do  
mesmo lado do binóculo que possui o “ajuste de dioptria”. Em geral, está no  
lado direito.  
Fig. 2  
O binóculo Bushnell é um instrumento de precisão projetado para oferecer muitos anos de observações  
aprazíveis. Esta parte do livreto lhe ajudará a obter o melhor desempenho do binóculo, explicando como  
ajustá-lo aos seus olhos e como cuidar deste instrumento. Leia cuidadosamente as instruções antes de utilizar  
seu binóculo!  
AJUSTE DA DIOPTRIA  
5. Usando o disco de focalização central, focalize um objeto distante com detalhes (como por exemplo, uma  
parede de tijolos, ramos de árvores, etc.) até que a imagem fique a mais nítida possível.  
6. Descubra a lente objetiva do lado da dioptria e cubra a lente objetiva do outro lado. Em seguida, visualize  
o mesmo objeto.  
7. Utilizando o anel de ajuste do “ajuste de dioptria”, focalize o mesmo objeto visualizado. Deve-se cuidar  
para não girar demasiadamente nem forçar a ocular de dioptria, pois isso poderá danificá-la ou fazer com  
que ela se destaque do chassi.  
AJUSTE AOS OLHOS (Figura 1)  
Como ajustar para a distância entre seus olhos  
A distância entre os olhos, denominada “distância interpupilar”, varia de pessoa  
para pessoa.  
Siga as etapas simples abaixo para obter um alinhamento perfeito entre a lente e  
o olho:  
Fig. 1  
DISTÂNCIA ENTRE AS PUPILAS  
8. O binóculo deve ser ajustado aos seus olhos. A partir deste momento quaisquer distâncias, próximas ou  
afastadas, podem ser focalizadas bastando girar o disco de focalização central. Anote o ajuste de dioptria  
para seus olhos para uso futuro.  
1. Mantenha o binóculo na posição normal de observação.  
2. Segure cada cilindro com firmeza. Afaste ou aproxime os cilindros até  
enxergar apenas um único campo circular. Sempre reajuste o binóculo para esta posição antes de usá-lo.  
Fig. 3  
VISEIRAS (Figura 3)  
O binóculo Bushnell possui viseiras de borracha que podem ser abaixadas,  
projetadas para o seu conforto e para eliminar a luz externa supérflua. Caso você  
esteja usando óculos ou óculos para sol, abaixe as viseiras. Isso fará com que seus  
Como ajustar para a sua visão  
Como a visão varia de uma pessoa para outra, os binóculos Bushnell apresentam um recurso de ajuste  
de dioptria que permite ajustar o binóculo à sua visão. Siga as instruções de focalização abaixo para o seu  
binóculo.  
olhos se aproximem da lente do binóculo, melhorando assim o campo de visão.  
TAMPAS RETATÁVEIS  
112  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
113  
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS  
COMO CUIDAR DOS BINÓCULOS  
O seu binóculo Bushnell proporcionará muitos anos de serviço sem problemas se receber os cuidados usuais  
que devem ser dados a qualquer instrumento óptico delicado. Os modelos que não são à prova d’água nunca  
devem ser expostos à umidade excessiva.  
Garantimos que seu produto Bushnell® estará isento de defeitos materiais e de fabricação. por dois anos após a data de  
aquisição. Caso tenha algum um defeito sob esta garantia, iremos a nossa opção, consertar ou trocar este produto desde  
que o produto seja devolvido com porte pago. Esta garantia não abrange danos causados por uso indevido, operação,  
instalação, ou manutenção incorretas efetuadas a não ser que seja do Departamento do Serviço de Manutenção  
Autorizada da Bushnell.  
1. Se o seu binóculo tiver visores flexíveis e que podem ser rebaixados, armazene-o com os visores para cima.  
Isso evita o estresse e desgaste excessivos nos visores na posição rebaixada.  
2. Evite bater ou derrubar o binóculo.  
Qualquer devolução efetuada sob esta garantia deve incluir os itens relacionados a seguir:  
1) Um cheque/ordem de pagamento no montante de $10,00 para cobrir as despesas de porte e gastos  
administrativos  
2) Nome e endereço para a devolução do produto  
3) Uma explicação do defeito  
4) Comprovante da Data de Aquisição  
3. Armazene-o em um local fresco e seco.  
4. CUIDADO: A observação direta do sol com o binóculo pode ser muito prejudicial aos olhos.  
5. Nunca exponha o binóculo ImageView a nenhum tipo de quantidade excessiva de líquido ou fluido, pois  
ele não é à prova d’água/embaçamento.  
5) O produto deve ser cuidadosamente embalado, numa caixa de papelão resistente para prevenir danos  
enquanto em trânsito e enviado para os endereços indicados a seguir com porte de devolução pago:  
6. Retire as pilhas do ImageView caso não pretenda usá-lo por um longo período. (Não esqueça de fazer o  
download de fotografias antes de retirar as pilhas da câmera.)  
NOS EUA REMETER PARA:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
NO CANADÁ REMETER PARA:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
LIMPEZA  
1. Sopre toda a sujeira ou detritos na lente (ou use uma escova macia para lentes).  
2. Para retirar a sujeira ou marcas deixadas pelos dedos, limpe com tecido de algodão macio, fazendo  
movimentos circulares. A utilização de um pano áspero ou o atrito desnecessário poderá arranhar a  
superfície da lente e causar danos permanentes. Um pano de limpeza de “microfibra” (encontrado na  
maioria das lojas que vende materiais fotográficos) é ideal para a limpeza rotineira dos materiais ópticos.  
3. Para uma limpeza mais completa, pode-se usar um lenço especial para lentes com fluido de limpeza  
“tipo fotográfico” ou com álcool isopropílico. Coloque sempre o fluido sobre o pano de limpeza, nunca  
diretamente sobre a lente.  
Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou do Canadá favor contatar seu revendedor local quanto a  
informações aplicáveis referentes a su garantia. A Bushnell também pode ser contatada na Europa pelo telefone:  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
Alemanha  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
Esta garantia lhe dá direitos legais específicos.  
Poderá ter outros direitos que podem variar de país para país.  
©2004 Bushnell Performance OpticS  
114  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Network Card F5D4079 8820ea05562 User Manual
Belkin Network Card P73366 A User Manual
Belshaw Brothers Convection Oven BXC Smartbake User Manual
Billion Electric Company Network Router 7404V User Manual
Bolens Lawn Mower 123E898E190 User Manual
Brother Light Therapy Device MFC 3100C User Manual
Campbell Hausfeld Nail Gun IFN00300 User Manual
Canon Photo Printer PIXMA iP6700D User Manual
Char Broil Charcoal Grill 463620809 User Manual
Chevrolet Window 6405 4410 User Manual