Britax Car Seat BBO 685 00 User Manual

0 0 - 5 8 6 - O B B  
IMPORTANT !  
Veillez à suivre ces instructions. Si le siège auto est mal installé et que votre  
HQIDQWꢂQ¶HVWꢂSDVꢂFRUUHFWHPHQWꢂDWWDFKpꢅꢂYRXVꢂPHWWH]ꢂODꢂYLHꢂGHꢂYRWUHꢂHQIDQWꢂHQꢂ  
GDQJHUꢂDLQVLꢂTXHꢂFHOOHꢂGHVꢂDXWUHVꢂSDVVDJHUVꢂHQꢂFDVꢂG¶DFFLGHQWꢁ  
¡IMPORTANTE!  
Debe seguir estas instrucciones. Si el asiento no está colocado correctamente o  
VXꢂKLMRꢂQRꢂHVWiꢂELHQꢂVXMHWRꢅꢂWDQWRꢂpOꢂFRPRꢂORVꢂGHPiVꢂSDVDMHURVꢂGHOꢂYHKtFXORꢂSXHGHQꢂ  
VXIULUꢂGDxRVꢂLPSRUWDQWHVꢂHQꢂFDVRꢂGHꢂSURGXFLUVHꢂXQꢂDFFLGHQWHꢁ  
IMPORTANT !  
You must ensure that you follow these instructions carefully and correctly. If this seat  
is not fitted securely and your child is not strapped in correctly, your child and other  
passengers are at serious risk of injury in the event of an accident  
GB  
Please read this User Guide carefully BEFORE trying to install your child car seat  
Introducting you new child car seat  
1. Metal tabs  
(attached to chest pads)  
2. Diagonal seat belt guides  
3. Seat shell  
4. Belt shield  
5. Seat belt lock (Red)  
6. Routing label  
7. Recline foot for rearward facing use  
8. Base  
9. Alternative routing position  
10. Yoke (between shell and base)  
11. User guide storage slot  
(in recline foot)  
The Hampshire Trading Standards  
DO NOT take apart, or attempt to take  
apart, any part of the harness or seat  
when cleaning.  
easing the shoulder straps, chest pads,  
and harness buckle and adjuster strap  
through the slots in the cover.  
A replacement cover is available from  
your Britax stockist or contact Britax  
Customer Service Department on 01264  
386034.  
even for a short time.  
DO store the child seat in a safe place  
when it is not being used. Avoid placing  
heavy objects on top of it and do not  
store near direct heat sources or in direct  
sunlight.  
WARNING  
Authority and Britax advise that child  
car seats should not be bought or sold  
second-hand. Please dispose of your  
child seat safely. Do not sell or pass it on.  
DO NOT leave loose objects, such as  
luggage or books, in the back of your  
car. They must be properly secured,  
because if you have to stop your car  
suddenly loose objects will keep moving  
and can then cause serious injuries.  
Large and heavy loose objects are a  
particular risk.  
EXTREME HAZARD!  
To refit the cover, use the method shown  
DO NOT use solvents, detergents or  
washing-up liquid as these may weaken  
the harness and the seat.  
overleaf  
(dia 1f).  
Guarantee  
All Britax products are carefully  
DO NOT under any circumstances  
use a rearward facing child seat on a  
passenger seat fitted with an active  
airbag.  
DO always keep the child seat secure,  
even if it is not being used by your child.  
After an accident, the child seat and  
your car seat belts should be replaced.  
Although they may look undamaged,  
if you were to have another accident the  
child seat and your car seat belts may  
not be able to protect your child as well  
as they should.  
Make sure the straps are not twisted and  
that the thread colours on the shoulder  
strap match those on the adjuster strap  
(dia D).  
designed, manufactured and tested.  
However, should this product prove  
faulty within 12 months of purchase due  
to a materials or manufacturing fault  
please return it to the original place of  
purchase. We will then, at our discretion,  
either repair it free of charge or replace  
it with the same or a similar product.  
DO NOT lubricate or oil any part of the  
seat.  
DO make sure that all occupants in the  
vehicle have their seat belts fastened.  
DO NOT use a forward facing child seat  
on a passenger seat fitted with an active  
airbag unless your vehicle manufacturer  
confirms that it is safe.  
Reclining the seat  
DO NOT leave folding passenger seats  
unlatched. If you have to stop your car  
suddenly a loose seat back could injure  
your child.  
Removing and refitting quick  
removable cover (Ultra version  
only)  
The child seat has five positions from  
upright  
to fully reclined  
which  
can be chosen after installation without  
disturbing your child. Lift the recline  
handle and slide the child seat shell into  
the desired position (dia C). Release the  
handle to lock.  
No child seat is escape proof  
Harness systems cannot be designed  
to be completely “child proof” and yet  
comply with the legal requirements  
of European Standard ECE R44. The  
harness must be fastened and adjusted  
correctly at all times and children  
encouraged to remain within the  
harness system.  
DO NOT use the child seat on side  
facing or rearward facing vehicle seats.  
Press in and hold the harness release  
button and with your hand below the  
chest pads (dia 1a) pull BOTH shoulder  
straps forward as far as possible.  
Unfasten the buckle by pressing the  
red harness buckle button. Remove the  
comfort pad by releasing the hook and  
loop fastening. Remove the newborn  
insert (if fitted).  
12. Shoulder straps slot  
13. Newborn insert  
14. Chest pads  
DO NOT allow children to play with or  
adjust the child seat.  
For guarantee purposes proof of  
purchase will be required. We  
recommend that you retain your receipt  
and attach it to this user guide. They  
should be kept in a safe place.  
DO NOT use anything, such as a  
cushion or coat, to raise the child seat  
off the passenger seat. In an accident  
the child seat and your car seat belts  
would not be able to protect your child  
as well as they should.  
DO keep this user guide in the user  
guide storage slot.  
15. Harness  
Removing and refitting the cover  
Press in and hold the harness release  
button and with your hand below the  
chest pads (dia 1a) pull BOTH shoulder  
straps forwards as far as they will go.  
16. Buckle comfort pad  
17. Harness release button  
18. Recline handle  
DO cover the child seat if your car is left  
in direct sunlight. Fittings can become  
hot to touch in sunny weather and the  
cover may become faded.  
Britax does not accept liability for damage  
arising from abuse, misuse or negligence.  
This guarantee is not transferable and  
therefore does not apply to second-hand  
products.  
19. Adjuster strap  
DO NOT use the child seat in the home.  
It has not been designed for home use  
and should only be used in your car.  
20. Seatbelt guides (lap belt)  
for rearward facing use  
21. Elastic stowage strip  
Looking after your child seat  
Food and drink may find their way inside  
the buckle of the harness. This can stop  
it from working properly – it will not  
click. Wash in warm water until clean  
(dia A and B).  
Remove the cover from the front of the  
shell and pass the adjuster strap and  
buckle through the slot in the cover.  
Undo the fastenings on both sides of the  
cover to free the harness and pull the  
rest of the cover off the shell. To refit the  
cover reverse these instructions.  
With the child seat fully reclined, open  
the belt shield at the back of the shell.  
Pull the yoke out from behind the seat  
and unhook both shoulder straps (dia  
1d).  
22. Buckle  
Your statutory rights are not affected by  
this guarantee.  
23. Fastenings (Quick removable cover  
- Ultra version only)  
DO NOT attempt to dismantle, modify  
or add to any part of the child seat  
or change the way its harness or  
your car seat belts are made or used.  
The official approval is no longer  
valid if modifications are made. NO  
modifications may be made to the child  
seat other than by the manufacturer.  
If in doubt  
Pull the cover from the top of the seat  
and use the method shown overleaf  
(dia 1e) to bring the straps to the front  
of the seat. Unfasten the buckle and  
remove the comfort pad by unfastening  
the hook and eye strip. Slide the  
DO make sure that the child seat does  
not become trapped by a folding  
passenger seat or in the door of your car.  
Cleaning the cover  
Please read the labels on the cover for  
washing instructions.  
Not all car seats fit all cars. For advice  
as to the suitability of this restraint for  
your car please use  
IMPORTANT – The cover and chest  
pads are a safety feature. NEVER use  
the child seat without them. Don’t put  
your child’s safety at risk by using other  
makes of replacement cover, they could  
stop the child seat from protecting your  
child as well as it should.  
DO make sure that you adjust the harness  
to fit the clothes your child is wearing  
before each journey – a fitting for winter  
clothes may be too slack for a child  
wearing summer clothes.  
on our website at www.britax.co.uk,  
call our Customer Service Helpline on  
01264 386034 or email helpline@  
uk.britaxeurope.com.  
DO NOT tumble dry the cover – short  
spin and drip dry only.  
shoulder straps out of the chest pads.  
Gently pull the cover off the seat,  
Cleaning the harness and seat shell  
Sponge clean ONLY using hand soap  
and warm water.  
DO NOT leave children alone in your car,  
F
9HXLOOH]ꢂOLUHꢂDWWHQWLYHPHQWꢂFHWWHꢂQRWLFHꢂG¶XWLOLVDWLRQꢂ$9$17ꢂG¶LQVWDOOHUꢂOHꢂVLqJHꢂDXWRꢁ  
Présentation du siège auto  
Britax recommande de ne pas acheter de  
sièges auto d’occasion ni d’en vendre. Si  
le siège auto n’est plus utilisé, mettez-le  
au rebut. Il ne doit pas être vendu, ni  
cédé.  
1HWWR\DJHꢂGXꢂKDUQDLVꢂHWꢂGHꢂODꢂFRTXH  
Nettoyez UNIQUEMENT avec une  
éponge et de l’eau tiède savonneuse.  
Tirez la housse par le haut du siège,  
puis amenez les sangles à l’avant du  
siège en procédant comme indiqué  
ꢀVFKpPDꢂꢄHꢃ. Ouvrez la boucle et retirez  
le coussinet confort en desserrant la  
bande agrafe. Sortez les sangles d’épaule  
des coussinets de protection de poitrine.  
Enlevez doucement la housse du siège,  
en faisant passer les sangles d’épaule, les  
coussinets de protection de poitrine, la  
boucle du harnais et la sangle de réglage  
par les fentes de la housse.  
libérer le harnais et enlevez la housse.  
Pour remettre la housse, effectuez de  
nouveau les étapes ci-dessus, mais  
dans le sens inverse.  
Britax, veillant à l’adaptabilité  
du siège auto avec les sièges  
du véhicule dans le cadre du  
développement de nouveaux  
produits, se dégage de toute  
responsabilité en cas de dommages  
des sièges passagers ou des  
ceintures de sécurité.  
1¶(66$<(=ꢂ3$6ꢂde démonter, de  
modifier ou d’ajouter des pièces au  
siège auto ni d’utiliser le harnais ou les  
ceintures de sécurité sans respecter  
les instructions de cette notice.  
Lhomologation n’est plus valide en cas de  
modifications. Seul le fabricant est habilité  
à modifier le siège auto.  
ASSUREZ-VOUS de régler au préalable  
le harnais en fonction des vêtements que  
porte votre enfant. Un réglage adapté  
aux habits d’hiver peut être trop lâche si  
l’enfant porte des vêtements d’été.  
1. Languettes métalliques  
(fixées aux coussinets de  
protection de poitrine)  
2. Guides sangle de la ceinture  
diagonale  
3. Coque  
4. Protège sangles  
5. Loquet rouge de ceinture de  
sécurité  
6. Étiquette de passage de la ceinture  
7. Pied d’inclinaison pour utilisation en  
position dos à la route  
Ne retirez PAS ou n’essayez pas de  
retirer les pièces du harnais ou du siège  
lors du nettoyage.  
IMPORTANT – la housse et les  
coussinets de protection de poitrine  
protègent votre enfant. N’utilisez  
JAMAIS le siège auto s’ils ne sont pas  
installés. Ne mettez pas la vie de votre  
enfant en danger en utilisant d’autres  
marques de housse de rechange qui  
pourraient réduire les performances du  
siège.  
Après un accident, le siège auto et  
les ceintures de sécurité doivent être  
remplacés. Même s’ils semblent en  
bon état, ils peuvent ne pas protéger  
suffisamment votre enfant si un autre  
accident se produit.  
PLACEZ le siège auto dans un lieu  
sûr en cas de non-utilisation. Évitez de  
poser des objets lourds sur le siège et  
tenez celui-ci à l’écart de sources de  
chaleur ou des rayons du soleil.  
N’utilisez PAS de solvants, de détergents  
ou de liquides vaisselle, au risque  
d’endommager le harnais et le siège.  
NE LAISSEZ PAS votre enfant sans  
surveillance dans la voiture, même pour  
une courte durée.  
ATTENTION  
Ne lubrifiez PAS ou n’huilez PAS les  
pièces du siège.  
POSEZ toujours le siège correctement,  
même en cas de non-utilisation.  
$XFXQꢂVLqJHꢂQHꢂSHXWꢂHPSrFKHUꢂXQꢂ  
HQIDQWꢂGHꢂV¶HQꢂGpWDFKHUꢂ  
NE LAISSEZ PAS d’objets sur la  
Pour remettre la housse, procédez  
Inclinaison du siège auto  
Le siège auto comporte cinq positions,  
DANGER!  
banquette arrière de la voiture, tels  
que des bagages ou des livres, s’ils ne  
sont pas correctement calés. En cas de  
freinage brusque, ces objets pourraient  
se déplacer et blesser les occupants  
du véhicule. Les objets encombrants et  
lourds présentent un risque majeur.  
ASSUREZ-VOUS que tous les  
occupants du véhicule ont correctement  
attaché leur ceinture de sécurité.  
8. Embase  
comme indiqué  
ꢀVFKpPDꢂꢄIꢃ.  
Bien que les systèmes à harnais soient  
conformes aux critères de la norme  
européenne ECE R44, il existe toujours  
un risque pour l’enfant, si le harnais n’est  
pas correctement serré et réglé, ou si  
l’enfant parvient à ouvrir le système à  
harnais.  
Garantie  
Tous les produits Britax sont  
1¶,167$//(=ꢂ-$0$,6ꢂun siège auto  
dos à la route sur un siège passager  
équipé d’un airbag actif.  
9. Autre passage de la ceinture  
10. Attache sangles du harnais  
(entre la coque et l’embase)  
11. Fente pour le rangement  
de la notice d’utilisation  
(dans le pied d’inclinaison)  
12. Bande élastique  
13. Coussin confort pour nouveau-né  
14. Coussinets de protection de  
poitrine  
allant de la position verticale  
à
Assurez-vous que les sangles ne sont  
pas vrillées et que les couleurs de la  
sangle d’épaule correspondent à celles  
de la sangle de réglage ꢀVFKpPDꢂ'ꢃ.  
l’inclinaison complète , que vous  
pouvez choisir après avoir installé  
votre enfant dans le siège. Réglez la  
coque à la position souhaitée à l’aide  
de la poignée d’inclinaison ꢀVFKpPDꢂ&ꢃ.  
Relâchez la poignée pour verrouiller.  
soigneusement conçus, fabriqués et  
testés. Si vous constatez un défaut de  
matériel ou de fabrication au cours des  
12 mois après l’achat, retournez le produit  
au magasin où vous l’avez acheté. Nous  
nous engageons, à notre seule discrétion,  
à réparer le produit sans frais ou à le  
remplacer par un produit identique ou  
similaire.  
1¶,167$//(=ꢂ3$6ꢂle siège auto face  
à la route sur un siège passager équipé  
d’un airbag actif, à moins d’avoir la  
confirmation par le constructeur de votre  
véhicule que cela ne comporte aucun  
risque.  
5HWLUHUꢂHWꢂUHPHWWUHꢂODꢂKRXVVHꢂ  
DPRYLEOHꢂꢀYHUVLRQꢂ8OWUDꢂXQLTXHPHQWꢃ  
Appuyez sur le bouton d’ouverture du  
harnais et, sans le relâcher, tirez au  
maximum les DEUX sangles d’épaule  
vers vous, en passant votre main sous  
les coussinets de protection de poitrine  
ꢀVFKpPDꢂꢄDꢃ. Appuyez sur le bouton  
rouge de la boucle du harnais pour  
l’ouvrir. Enlevez le coussinet confort  
en détachant le velcro. Enlevez le  
coussin confort pour nouveau-né (le cas  
échéant).  
VÉRIFIEZ que les sièges rabattables  
sont bloqués. En cas de freinage  
brusque, le dossier du siège pourrait  
blesser votre enfant.  
Entretien du siège auto  
Retrait et repositionnement  
GHꢂODꢂKRXVVH  
La boucle du harnais peut ne plus se  
fermer correctement si des aliments et  
des liquides s’y introduisent. Nettoyez-la  
à l’eau tiède ꢀVFKpPDVꢂ$ꢂHWꢂ%ꢃ.  
1¶,167$//(=ꢂ3$6ꢂle siège auto dos  
à la route ou latéralement sur un siège  
passager.  
Appuyez sur le bouton d’ouverture du  
harnais et, sans le relâcher, tirez au  
maximum les DEUX sangles d’épaule  
vers vous, en passant votre main sous  
les coussinets de protection de poitrine  
ꢀVFKpPDꢂꢄDꢃ.  
15. Harnais  
1¶$8725,6(=ꢂ3$6ꢂvotre enfant à jouer  
Une preuve d’achat vous sera  
16. Coussinet confort de la boucle  
17. Bouton d’ouverture du harnais  
18. Poignée d’inclinaison  
19. Sangle de réglage  
20. Guides sangle pour ceinture de  
sécurité (ceinture ventrale) pour  
une utilisation dos à la route  
21. Boucle  
avec le siège ou à le régler.  
demandée. Nous vous recommandons  
de conserver votre reçu avec la notice  
d’utilisation dans un lieu sûr.  
1HWWR\DJHꢂGHꢂODꢂKRXVVH  
CONSERVEZ cette notice d’utilisation  
dans la fente prévue à cet effet.  
NE SURÉLEVEZ PAS le siège auto à  
l’aide d’un coussin ou d’un manteau par  
exemple. En cas d’accident, le siège  
auto et les ceintures de sécurité ne  
protégeront pas votre enfant.  
Veuillez lire les étiquettes apposées sur  
la housse pour connaître les instructions  
de nettoyage.  
COUVREZ le siège auto s’il est exposé  
aux rayons du soleil. Les pièces peuvent  
devenir brûlantes et les couleurs de la  
housse peuvent s’altérer.  
Britax rejette toute responsabilité en  
cas de dommages suite à un abus, une  
mauvaise utilisation ou une négligence  
de votre part. Cette garantie n’est pas  
transférable et ne s’applique donc pas  
aux produits d’occasion.  
Lorsque le siège est complètement incliné,  
ouvrez le protège sangles situé à l’arrière  
de la coque. Sortez l’attache par l’arrière  
du siège, puis décrochez les deux sangles  
d’épaule ꢀVFKpPDꢂꢄGꢃ.  
Lavez la housse en machine en  
sélectionnant un programme d’essorage  
léger et laissez-la sécher à l’air libre. Ne la  
mettez PAS au sèche-linge.  
1¶87,/,6(=ꢂ3$6ꢂle siège auto à la  
maison. Il est conçu uniquement pour la  
voiture.  
Dégagez la partie de la housse se  
trouvant sur la partie avant du siège et  
faites passer la sangle de réglage et  
la boucle dans les fentes de la housse  
prévues à cet effet. Défaites les attaches  
de chaque côté de la housse afin de  
22. Attaches (Housse amovible -  
Version Ultra uniquement)  
23. Fentes des sangles d’épaule  
ASSUREZ-VOUS que le siège auto n’est  
pas bloqué par un siège rabattable ou  
dans la portière de la voiture.  
Elle ne remet pas en cause vos droits  
statutaires.  
E
Lea atentamente esta guía del usuario ANTES de instalar el asiento de seguridad para niños.  
Presentación de su nuevo asiento de  
seguridad para niños  
Britax no recomienda usar asientos de  
seguridad para niños de segunda mano.  
Si no va a utilizar el asiento, deshágase  
de él adecuadamente. No debe venderlo  
ni prestárselo a nadie.  
/LPSLH]DꢂGHꢂODVꢂFRUUHDVꢂ\ꢂGHOꢂH[WHULRUꢂ  
del asiento  
Límpielos ÚNICAMENTE con una  
esponja, agua templada y jabón para las  
manos.  
Retire la cubierta de la parte superior del  
asiento y siga los pasos que aparecen  
laterales de la cubierta para soltar el arnés  
y retire del asiento el resto de la cubierta.  
Para volver a colocar la cubierta, siga las  
mismas instrucciones pero a la inversa.  
Aunque Britax ha tenido en  
NO utilice el asiento en casa, ya que  
sólo ha sido diseñado para su utilización  
en vehículos.  
DEBE asegurarse de que el asiento de  
seguridad para niños no quede bloqueado  
por un asiento replegable del vehículo o  
por la puerta del automóvil.  
cuenta, a lo largo de todo el  
proceso de desarrollo de nuevos  
productos, el contacto entre los  
asientos de seguridad para niños  
y los asientos del vehículo, no  
se hace responsable de cualquier  
daño causado al vehículo o a los  
cinturones de seguridad.  
al dorso  
ꢀ¿JꢁꢂꢄHꢃ para colocar  
1. Lengüetas metálicas (unidas a las  
almohadillas para el pecho)  
2. Guías del cinturón diagonal  
3. Exterior del asiento  
4. Protección del cinturón  
5. Cierre del cinturón  
las correas en la parte delantera del  
asiento. Desabroche la hebilla y retire la  
almohadilla de confort. Para ello debe  
extraer el gancho y la cinta. Deslice las  
correas de los hombros hasta extraerlas  
de las almohadillas para el pecho. Retire  
la cubierta del asiento con cuidado.  
NO LQWHQWHꢀGHVPRQWDUꢂꢀPRGL¿FDUꢀQLꢀ  
añadir piezas al asiento. Utilice los  
arneses y las correas de los asientos  
del vehículo únicamente como se  
LQGLFDꢁꢀ/DꢀDSUREDFLyQꢀR¿FLDOꢀQRꢀHVꢀ  
válida si el producto ha sido objeto de  
PRGL¿FDFLRQHVꢁꢀSÓLO el fabricante del  
DVLHQWRꢀSRGUiꢀUHDOL]DUꢀPRGL¿FDFLRQHVꢀDOꢀ  
mismo.  
IMPORTANTE: La cubierta y las  
DEBE asegurarse de ajustar los arneses  
adecuadamente a su hijo teniendo  
siempre en cuenta la ropa que éste  
lleve. Por ejemplo, un arnés que se  
ajusta perfectamente a un niño vestido  
con ropa de invierno puede resultar  
demasiado holgado para un niño que  
lleve ropa de verano.  
En caso de accidente, deberá sustituir  
el asiento de seguridad y los cinturones  
de seguridad de su vehículo. A pesar  
de que parezcan intactos, puede que  
no puedan proteger a su hijo como es  
debido en el caso de que se produjera  
otro accidente.  
NO intente separar ninguna pieza o  
arnés del asiento mientras lo esté  
limpiando.  
almohadillas para el pecho son elementos  
de seguridad. NUNCA debe utilizar el  
asiento de seguridad sin estos elementos.  
No utilice cubiertas de otras marcas, ya  
que podrían reducir la protección que el  
asiento proporciona al niño.  
de seguridad (rojo)  
NO utilice disolventes, detergentes ni  
lavavajillas ya que podrían dañar el  
asiento o el arnés.  
6. Etiqueta de indicaciones  
7. Pie de reclinación para uso con  
orientación trasera  
8. Base  
9. Modo de sujeción alternativo  
10. Gancho  
(entre el exterior del asiento y la  
base)  
11. Compartimento para la guía del  
usuario (en el pie de reclinación)  
12. Sujeciones  
Cubierta desmontable (sólo en la  
versión Ultra)  
13. Pieza para recién nacidos  
14. Almohadillas para el pecho  
15. Arnés  
16. Almohadilla de confort  
17. Botón de desbloqueo del arnés  
18. Asa de reclinación  
19. Correa de ajuste  
20. Guías del cinturón de seguridad  
(banda de cintura) para uso con  
orientación trasera  
Para ello afloje las tiras de los hombros,  
las almohadillas del pecho, la hebilla del  
arnés y la correa de ajuste a través de  
los orificios de la cubierta.  
ADVERTENCIA  
Garantía  
NO lubrique ninguna pieza del asiento.  
Ningún asiento de seguridad para  
niños garantiza por completo la  
retención del niño  
A pesar de cumplir los requisitos legales  
de la normativa europea ECE R44, el  
diseño de los sistemas de cinturones de  
seguridad no ofrece una garantía total  
en lo que respecta a la retención del  
niño, que podría aprender a desabrochar  
el cinturón. El arnés debe estar  
Todos los productos de Britax están  
cuidadosamente diseñados, fabricados  
y probados. Sin embargo, si el producto  
resultara defectuoso en un plazo de 12  
meses tras la compra, debido a fallos  
del material o de fabricación llévelo  
al establecimiento donde lo adquirió.  
Repararemos el producto sin cargo alguno  
o lo sustituiremos por un producto igual o  
parecido, según estimemos conveniente.  
NO deje a los niños desatendidos en el  
vehículo, ni siquiera durante un corto  
periodo de tiempo.  
DEBE guardar el asiento en un lugar  
seguro cuando no lo esté utilizando.  
Evite colocar objetos pesados sobre el  
asiento y manténgalo alejado de fuentes  
de calor o del sol.  
Reclinación del asiento  
El asiento permite cinco posiciones,  
¡PELIGRO!  
Para volver a colocar la cubierta, siga los  
NO utilice nunca el asiento de seguridad  
para niños orientado hacia atrás  
en asientos del vehículo que estén  
equipados con airbag.  
desde la posición vertical  
hasta una  
pasos indicados al dorso  
ꢀ¿JꢁꢂꢄIꢃ.  
TODOS los objetos colocados en la  
parte posterior del vehículo, como libros,  
maletas, etc., deben estar bien sujetos,  
porque si se ve obligado a detener  
bruscamente el vehículo, pueden causar  
daños graves. Debe tener especial  
cuidado con objetos grandes y pesados.  
reclinación total . Puede seleccionar la  
posición después de instalar el asiento sin  
necesidad de molestar al niño. Presione el  
asa de reclinación y deslice el exterior del  
asiento hasta la posición deseada ꢀ¿Jꢁꢂ&ꢃ.  
Suelte el asa para bloquear el asiento en  
esta posición.  
Asegúrese de que las correas no están  
torcidas y de que los colores de los hilos  
de la correa de los hombros coincidan con  
los de la correa de ajuste ꢀ¿Jꢁꢂ'ꢃ.  
([WUDFFLyQꢂ\ꢂFRORFDFLyQꢂGHꢂODꢂFXELHUWDꢂ  
GHVPRQWDEOHꢂꢀVyORꢂHQꢂODꢂYHUVLyQꢂ8OWUDꢃꢂꢂ  
Mantenga pulsado el botón de  
desbloqueo, coloque la mano debajo de  
las almohadillas para el pecho ꢀILJꢁꢂꢄDꢃ y  
tire de las DOS correas de los hombros  
hasta que éstas alcancen su máxima  
longitud. Desabroche la hebilla; para ello,  
pulse el botón rojo de la hebilla del arnés.  
Suelte la sujeción de velcro para retirar la  
almohadilla de confort. Quite la pieza para  
recién nacidos (si está puesta).  
DEBE asegurarse de que el asiento esté  
siempre bien sujeto, incluso cuando no  
esté en uso.  
NO utilice el asiento de seguridad  
para niños orientado hacia delante en  
asientos equipados con airbag, a menos  
que el fabricante de su vehículo pueda  
FRQ¿UPDUꢀODꢀVHJXULGDGꢀGHꢀHVWDꢀSUiFWLFDꢁ  
NO utilice el asiento de seguridad para  
niños en asientos orientados hacia los  
lados o hacia atrás.  
DEBE asegurarse de que todos los  
pasajeros del vehículo lleven puesto el  
cinturón de seguridad.  
abrochado y ajustado correctamente  
en todo momento y el niño debe  
permanecer siempre sentado.  
Para que la garantía sea válida, es  
necesario presentar la prueba de  
compra. Por lo tanto, le recomendamos  
que guarde el recibo y lo adjunte a esta  
guía del usuario, que deberá guardar en  
un lugar seguro.  
NO deje asientos replegables sin  
asegurar adecuadamente, ya que si se  
ve obligado a frenar bruscamente, el  
niño podría sufrir daños.  
([WUDFFLyQꢂ\ꢂFRORFDFLyQꢂ  
de la cubierta  
Mantenga pulsado el botón de  
desbloqueo, coloque la mano debajo de  
las almohadillas para el pecho ꢀ¿JꢁꢂꢄDꢃ  
y tire de las DOS correas de los  
hombros hasta que éstas alcancen su  
máxima longitud.  
Mantenimiento del asiento  
para niños  
NO deje que los niños jueguen con el  
asiento ni lo manipulen de modo alguno.  
NO utilice objetos, como cojines o  
abrigos, para elevar el asiento de  
seguridad para niños, ya que en caso  
de accidente puede que el asiento de  
seguridad para niños y las correas del  
asiento no sean capaces de proteger a  
su hijo como es debido.  
Los alimentos y las bebidas pueden  
introducirse en la hebilla del arnés,  
impidiendo su correcto funcionamiento  
(no se oirá el clic al cerrarlo). Para limpiarlo,  
utilice agua caliente ꢀ¿Jꢁꢂ$ꢂ\ꢂ%ꢃ.  
Limpieza de la cubierta  
Consulte las instrucciones que aparecen  
en las etiquetas de la cubierta.  
Britax no acepta responsabilidad alguna  
por cualquier daño causado por abuso,  
negligencia o uso indebido del producto.  
Esta garantía no es transferible y, por  
lo tanto, no es válido para productos de  
segunda mano.  
DEBE guardar esta guía del usuario  
en el espacio reservado para su  
almacenamiento.  
Recline por completo el asiento y abra  
la protección del cinturón en la parte  
trasera del exterior del asiento. Extraiga  
el gancho situado en la parte trasera del  
asiento y desabroche las dos correas de  
los hombros ꢀ¿JꢁꢂꢄGꢃ.  
21. Hebilla  
22. Cinta elástica de sujeción del arnés  
23. Ranura para las correas de los  
hombros  
DEBE cubrir el asiento de seguridad  
para niños si deja el vehículo expuesto  
al sol, ya que las piezas podrían  
recalentarse al sol y la cubierta podría  
perder su color original.  
Quite la cubierta de la parte delantera  
del asiento y pase la correa de ajuste  
y la hebilla por la ranura de la cubierta.  
Deshaga las sujeciones en ambos  
Sus derechos no se ven afectados por  
esta garantía.  
NO utilice con secadora. El proceso de  
centrifugado debe ser corto y no debe  
retorcer la cubierta tras el lavado.  
A
B
C
1
2
3
4
5
D
User Guide  
0-18Kg (Group 0+1)  
GB  
1RWLFHꢂG¶XWLOLVDWLRQ  
F
0-18Kg (Groupe 0+1)  
6
Guía del usuario  
E
0-18Kg (Grupo 0+1)  
7
8
9
10  
11  
12  
13  
Diagonal  
Diagonale  
Diagonal  
Lap  
Abdominale  
Cintura  
23  
22  
14  
15  
16  
17  
IMPORTANT – The child seat MUST only be used with a lap and diagonal  
seat belt (approved to UN/ECE Regulation no. 16 or other equivalent  
standards).  
GB  
F
21  
20  
IMPORTANT – Le siège auto DOIT être utilisé uniquement avec une ceinture  
de sécurité dotée d’une sangle abdominale et d’une sangle diagonale  
(conformément à la réglementation UN/ECE n°16 ou aux autres normes  
équivalentes).  
%ULWD[ꢂ([FHOVLRUꢂ/LPLWHG  
1 Churchill Way West  
Andover  
Hampshire SP10 3UW  
United Kingdom  
18  
19  
IMPORTANTE – El asiento de seguridad infantil sólo DEBE utilizarse  
con un cinturón de seguridad compuesto por una banda de cintura y  
una banda diagonal (aprobado según la norma UN/ECE 16 o estándares  
equivalentes).  
E
ZZZꢁEULWD[ꢁHX  
BB0-685-00_GB_F_Es.indd  
1
19/3/07 15:18:02  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Blanco Indoor Furnishings 157 028 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 132 User Manual
Bolens Lawn Mower 111 516R000 User Manual
Bolens Tiller 190 746 000 User Manual
Bosch Appliances Webcam EX36 IP User Manual
Boss Audio Systems Stereo Amplifier FDR 1 User Manual
Bradford White Corp Water Heater Solar Water Heater User Manual
Cables to Go Computer Drive 29345 User Manual
Canon Projector LV S4 User Manual
Carrier Air Compressor 48A2 User Manual