en
da
de
el
Operator’s Manual
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò
es
fi
Manual del Operario
Käyttäjän käsikirja
Manuel de l’opérateur
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
fr
it
nl
no
pt
sv
Manual do Operador
Instruktionsbok
Model 400000
Model 440000
Model 490000
Intekt
Intekt
Extended Life Seriest
Extended Life Seriest
Professional Seriest
Extended Life Seriest
Professional Seriest
Professional Seriest
Copyright E 2012 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation.
Form No. 278776WST
Revision: G
English
Dansk
Deutsch ÅëëçíéêÜ
Español
Suomi
Français
Italiano Nederlands
Norsk Português Svenska
en
da
de
el
es
fi
fr
it
nl
no
pt
sv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
A
E
B
H
D
I
F
J
G
7
8
A
C
B
D
C
9
10
11
A
A
D
B
A
C
C
C
B
B
D
D
B
B
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General Information
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:
Type:
Code:
Power Rating
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in
accordance with SAE J1995 (Revision 2002--05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be
and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these
attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is
affected by, among other things, ambient operating conditions and engine--to--engine
variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gas engine
may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment.
This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of
engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.),
application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and
engine--to--engine variability.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an
engine of higher rated power for this Series engine.
When Adding Fuel
urn engine off and let engincool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Operator Safety
ill fuel tank outdoors ell-ventilated area.
o not overfill fuel ankllow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the futank neck.
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel ines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
Toxic Fumes
Shock
Fire
Fast
Moving Parts
Stop
Oil
Fuel
If fuel spillswait until it evaporates before starting engine.
Wtarting Engine
re that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
Explosion
When Operating Equipment
We
Prote
Choke
On Off
Fuel Shutoff
Hot Surface
Kickback
Frostbite
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
Hazardous
Chemical
When Changing Oil
Read Manual
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or
fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank
must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
The safety alert symbol
is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
WARNING
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARNING
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
Before performing adjustments or repairs:
WARNING
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can care.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federa
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
5
en
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Features and Controls
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
1
Compare the illustration
with your engine to familiarize yourself with the location of
various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
B. Spark Plug
C. Air Cleaner
D. Dipstick
E. Oil Drain Plug
F. Rotating Screen
G. Oil Filter
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized Briggs &
Stratton Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
kit is not recommended.
H. Electric Starter
I. Carburetor
J. Fuel Filter (optional)
K. Fuel Pump (optional)
L. Quick Oil Drain (optional)
M. Oil Cooler (optional)
N. Electronic Control Unit (optional)
3
How To Add Fuel - Figure
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
When Adding Fuel
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
Turn engine off and let enine cool at least 2 minutes before removing the fuel
ap.
°F
°C
ill fuel tank outdoors oell-ventilated area.
Do not overfill el tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel way from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
el spills, wait until it evaporates before starting engine.
Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
ill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
4
How To Start The Engine - Figure
*
Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard star
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increasl consumption. Check
WARNING
oil level more frequently.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
2
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
When Starting Engine
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (B) on the
dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
Note: Do not add oil at the quick oil drain (L, Figure 1) (if equipped).
WARNING
5. Replace and tighten the dipstick.
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Oil Pressure
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or
activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the
oil level with the dipstick.
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the
engine and check for proper pressure before continuing to operate.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact an
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Authorized Briggs & Stratton Dealer to have the oil pressure problem corrected.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your
engine. Your engine will have one of the following types.
4. Move the throttle control (B) to the fast
position. Operate the engine in the fast
position.
Electronic Fuel Management System: This features an Electronic Control Unit that
monitors engine and temperature conditions. It does not have a manual choke or a
primer.
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.
Some models will have a separate choke control while others will have a
combination choke/throttle control. This type does not have a primer.
5. Move the choke control (C), or the combination choke/throttle lever, to the choke
position.
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Turn the electric start switch (D) to the on/start position (Figure 4).
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
for location and operation of remote controls.
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
7. As the engine warms up, move the choke control (C) to the run
position.
4
Electronic Fuel Management System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
4
How To Stop The Engine - Figure
4. Move the throttle control (B) to the fast
position.
position. Operate the engine in the fast
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
5. Turn the electric start switch (D) to the on/start position (Figure 4).
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Move the throttle control to the slow position. Turn the key switch (D) to the off
position (Figure 4). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of
children.
4
Choke System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
poition.
Maintenance
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for a
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
Maintenance Chart
FirHours
3
ge oil
ery 8 Hours or Daily
WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard/rotating screen
tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
Every 25 Hours or Annually
1
Emissions Control
Clean air filter
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devicnd systems
may be performed by any non-road engine repair establishor individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, thust be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
1
Clean pre-cleaner
Every 50 Hours or Annually
4
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
Check muffler and spark arrester
4
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Every 100 Hours or Annually
5
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Change engine oil
Replace oil filter
5
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
Replace spark plugs
Clean air cooling system
Replace fuel filter
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
1
2
Check valve clearance
1
2
3
4
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Not required unless engine performance problems are noted.
Only engines without oil filter.
Engines without oil filter or with standard black oil filter (see Specifications page for
part number).
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
5
Engines with high-efficiency yellow or orange oil filter (see Specifications page for
part number).
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
7
en
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine.
Electronic Fuel Management System
The Electronic Fuel Management System monitors engine temperature, engine speed,
and battery voltage to adjust the choke during engine starting and warm up. There are no
adjustments on the system. If starting or operation problems occur, contact an
Authorized Briggs & Stratton Dealer.
2. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
NOTICE: Make sure to follow the steps below or the Electronic Fuel Management
System could be damaged.
Optional Quick Oil Drain
1. Disconnect the oil drain hose (G, Figure 6) from the side of the engine.
2. Turn and remove the oil drain cap (H). Carefully lower the quick oil drain (I) into an
approved container (J).
3. After the oil has drained, install the oil drain cap. Attach the oil drain hose to the side
of the engine.
Never start the engine if the battery cables are loose.
Turn the key to the off position before disconnecting, removing and/or installing the
battery.
Never use a battery charger to start the engine.
Never disconnect the battery cables while the engine is running.
When connecting the battery cables, first connect the positive (+) cable and then
connect the negative (--) cable to the battery.
Change The Oil Filter (if equipped)
For replacement intervals, see the Maintenance chart.
1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
2. Remove the oil filter (C) and dispose of properly. See Figure 7.
When charging the battery, turn the ignition switch to the off position and disconnect
the negative (--) battery cable from the battery.
Do not spray water directly on the Electronic Control Unit.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
5. Add oil. See Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see a
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the FULL mark on the
dipstick.
5
How To Replace The Spark Plug - Figure
Add Oil
Check the gap (A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (D) and wipe wih a clean cloth (Figure 6).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then chee oil level.
all and tighten the di
4. emove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (F) on the
Inspect Muffler And Spark Arrester
WARNING
dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
Running engines produce heat. Engine parts, especially mu
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
8
9
How To Service The Air Filter - Figure
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
WARNING
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covere
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined i
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or eral
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipmen
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester ned or the
exhaust system installed on this engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
Exhaust system parts are installed by the equipment manufacturer. For specific
maintenance and replacement information, contact the equipment manufacturer.
The air filter system uses either a flat or oval cartridge. Some models are also equipped
with a pre-cleaner that can be washed and reused.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler for
cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester, if equipped, and inspect
for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before
operating.
Flat Air Filter
1. Remove the cover (A, Figure 8).
2. Remove the filter (C) and the pre-cleaner (B).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may
damage the unit, and may result in injury.
dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner and the filter into the engine base (D).
6. Install the cover.
6
7
How To Change The Oil - Figure
Oval Air Filter
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
1. Remove the cover (A, Figure 9).
2. To remove the filter (B), lift the end of the filter.
3. Remove the pre-cleaner (C), if equipped, from the filter.
Remove Oil
4. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 6).
5. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
dry. Do not oil the pre-cleaner.
2. Remove the dipstick (D).
6. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
7. Install the filter into the engine base (D) and push down until the filter snaps in place.
8. Install the cover.
Standard Oil Drain Plug
1. Remove the oil drain plug (B). Drain the oil into an approved container.
8
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
10
How To Replace The Fuel Filter - Figure
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Specifications
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
Engine Specifications
Model
400000
Displacement
Bore
40.03 ci (656 cc)
2.970 in (75.43 mm)
2.890 in (73.41 mm)
62 -- 64 oz (1.8 -- 1.9 L)
Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Stroke
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Oil Capacity
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 10), if equipped, drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
Engine Specifications
Model
440000
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
Displacement
Bore
44.18 ci (724 cc)
3.120 in (79.24 mm)
2.890 in (73.41 mm)
62 -- 64 oz (1.8 -- 1.9 L)
Stroke
Oil Capacity
11
How To Clean The Air Cooling System - Figure
Engine Specifications
Model
490000
WARNING
Displacement
49.42 ci (810 cc)
3.300 in (83.81 mm)
2.890 in (73.41 mm)
66 -- 68 oz (1.9 -- 2.0 L)
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Stroke
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Oil Capacity
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Tune-up Specifications *
Model
400000, 440000, 490000
0.030 in (0.76 mm)
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
Sug Gap
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard/rotating screen (A).
Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the
muffler free of any combustible debris (Figure 11). Make sure the oil cooler fins (C) are
free of dirt and debris.
Sparug Torque
ature Air Gap
180 lb-in (20 Nm)
0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm)
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Intake Valve Clearance
Exhaust Valve Clearance
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10 F (5.6 C) above 77 F (25 C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable
operating limits on slopes.
Storage
WARNING
Common Service Parts n
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Service Part
Part Number
499486
273638
792105
792303
100028
492932
795890
798576
691035
5041, 5058
491055
5066
Air Filter, Flat
Air Filter Pre-cleaner, Flat
Air Filter, Oval
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Air Filter Pre-cleaner, Oval
Oil -- SAE 30
Fuel System
Oil Filter, Standard -- Black
Oil Filter, High Efficiency -- Yellow
Oil Filter, High Efficiency -- Orange
Fuel Filter
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available
wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.
®
For engines equipped with a FRESH START fuel cap, use Briggs & Stratton FRESH
®
START available in a drip concentrate cartridge.
Fuel Additive
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Resistor Spark Plug
Long Life Platinum Spark Plug
Spark Plug Wrench
Spark Tester
19374
19368
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the How To Change The Oil
section.
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
9
en
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
April 2012
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time
periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The
purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state and country to country **.
Y
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type
Vanguardt J
Consumer Use
Commercial Use
3 years
3 years
Commercial Turf Seriest
2 years
2 years
®
®
2 years
1 year
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines
2 years
90 days
*
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Ausralian Consumer Law. You ae entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damageYou are also entitled to hae goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warrance, find the nearest Aed Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing owritisalesenquiries@briggsaratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Home Standby Generator applications: 2 years consumer warranty oy. No commercial warranty. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime
power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental traks are not warranted.
J
Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer usarranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years
commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs & on 3/LC Engine Warranty olicy.
The warranty period begins on the date of purchase by the first rail consmer or commercial eer, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means r uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a coercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton prodave your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing datof the product will be used to determine the warranty period.
4
Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly
maintained.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for b
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform wanty reairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requesarranty service may
not be appropriate. To avoid misunderstanding which might ocbetween the customer
and the dealer, listed below are some of the causes of engine faiure that the warranty
does not cover.
5
6
Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &
Stratton.
Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as
stated in the Operator’s Manual.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or modified.
7
8
9
Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary
mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is
not covered by warranty.
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other
abuse in operation.
A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels
such as, liquified petroleum, natural gas, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, etc.
1
2
Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723.
3
Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
January 2012
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
Owner’s Warranty Responsibilities:
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2012--2013
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter are
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warrantperiod.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
Any warranted part this scheduled only for regular inspection in the owner’s
manual supplied, is ted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replnder warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
dd on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
exempted add on or modified part.
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
3. Consequential Coverage
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switche
Connectors and assemblies
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
2. Length of Coverage
4. Claims and Coverage Exclusions
For a period of two years from date of original purchase, Brants to the original
purchaser and each subsequent purchaser that the enginsigned, built, and
equipped so as to conform with all applicable regulations adted by the Air
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine is originally purchased.
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
Moderate:
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
11
en
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Generelle oplysninger
Denne manual indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de
farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den
indeholder ligeledes anvisninger for korrekt anvendelse og vedligeholdelse. Eftersom
Briggs & Stratton Corporation ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal
drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr,
som motoren driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
ADVARSEL
Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge
staten Californien forårsager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader på
forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering.
I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere
motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes på din motor
(se siden Udstyr og betjeningselementer).
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at
udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer.
Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på
forplantningsevnen.
Købsdato:
DD/MM/ÅÅÅÅ
Motormodel:
Modelserie:
Type:
Kode:
ADVARSEL
Nominel effekt
Briggs & Stratton-motorer er ikke udviklet til og må ikke bruges til kørsel af: fun-karts,
gokarts, børns køretøjer, fritidskøretøjer eller terrængående sportskøretøjer (ATV’er),
motorcykler, hovercrafts, luftfartøjsprodukter eller køretøjer, der bruges til
konkurrencer, som ikke er godkendt af Briggs & Stratton. Yderligere information om
tilbehør og side-by-side ATV’er bedes du kontakte Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Forkert maskinanvendelse kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller død.
Den nominelle bruttoeffekt for individuelle benzinmotormodeller er mærket i
overensstemmelse med den amerikanske organisation SAEs (Society of Automotive
Engineers) lovsamling J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og
effektydelsen er opnået og rettet til i overensstemmelse med SAE J1995 (Revidering
2002-05). Tilspændingsmomenter fås ved et omdrejningstal på 3060 omdr./min.; antallet
af hestekræfter fås ved et omdrejningstal på 3600 omdr./min. Bruttoeffektkurverne kan
luftfilter installeret, hvorimod bruttoværdier indhentes uden dette tilbehør. Den effektive
motors bruttoeffekt vil være højere end nettoværdien og være påvirket af, bl.a.
omgivende arbejdsforhold og maskine-til-maskine foranderligheder. Under forudsætning
af både den brede vifte af produkter, som motorerne er monteret på og variationen af de
miljømæssige hensyn, der skal tages ved drift af udstyret, vil benzinmotoren da ikke
udvikle den nominelle bruttoeffekt, når denne anvendes i et nærmere angivet
effektudstyr. Denne forskel skyldes en række faktorer, der inkluderer, men som ikke er
begrænset til komponenter (luftfiltre, udstødning, ladning, afkøling, karburator,
brændstofpumpe, mv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende arbejdsforhold
(temperatur, fugt, højde) og maskine-til-maskine foranderlighed. Grundet fabrikations- og
kapacitetsbegrænsninger, kan Briggs & Stratton erstatte den pågældende seriemotor
med en motor af højere nominel ydelse.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
ADVARSEL
Benzin og benzine er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand ellr eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Sikkerhed for operatoren
Påfyldning af brændstof
Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER
fjernes.
åfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
gå at fylde for meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til
n på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan
udvide sig.
Brand
Hurtig
Bevægelige dele
Stop
Olie
Giftige dampe
Stød
Langsom
Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme
og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
Eksplosion
Brænd
Start af motoren
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er på plads og forsvarligt fastgjort.
Bær
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
Choker
On/Off-kontakt Brændstofhane Tilbageslag
beskyttelsesbriller
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Betjening af redskabet
Farligt kemikalie
Læs vejledningen
Varm overflade
Forfrysninger
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Ved olieskift
Advarselssymbolet
anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes
sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget
eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den
relevante type fare.
Ved vipning af en enheden ved vedligeholdelse
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal
brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i
brand eller eksplosion.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
Transport af redskabet
Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
LUKKET.
personskade, hvis den ikke undgås.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde
brændstofdampe.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller
moderat personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af
produktet.
12
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVARSEL
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i
nærheden af motoren.
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er
brændbare.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale
udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer
til udstødningssystemet på motoren.
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv
om døre og vinduer er åbne.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
ADVARSEL
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Brandfare
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker
eller forstrækninger.
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Før justering eller reparation af motoren:
Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren.
Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring ulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
r at øge motorens omgstal.
dskiftningsdele skal væf samme design, og de skal monteres i samme
position som de riginale dele. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så
godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere i
personskae.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får
alvorlige snitsår.
Udstyret må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på pla
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstandbør tageaf.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan
sætte sig fast.
Kontrol af gnit:
ug en godkendt gnisttester.
ollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
13
da
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anbefalinger vedr. brændstof
Benzinen skal leve op til disse krav:
Udstyr og betjeningselementer
Ren, frisk, blyfri benzin.
1
Sammenhold illustrationen
betjeningselementer.
med din motor for at lære placeringen af udstyr og
Oktantal på mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvendes i
højtbeliggende områder, henvises til nedenstående.
Benzin med op til 10 % etanol (gasohol) er acceptabelt.
A. Identifikation af motoren
FORSIGTIG: Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom E15 og E85. Der må
ikke blandes olie i benzinen, og motoren må ikke modificeres, så den kan køre med
alternative brændstoffer. Hvis der anvendes ikke-godkendt brændstof, vil motorens
komponenter blive beskadiget, og garantien på motoren bortfalder.
For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i
brændstoffet. Se afsnittet Opbevaring. Intet brændstof er ens. Hvis der opstår
problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift
brændstofmærke. Denne motor er anerkendt til benzinbrug.
Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte
justeringer.
Model,- type,- og kodenummer
B. Tændrør
C. Luftfilter
D. Oliepind
E. Olieaftapningsprop
F. Roterende skærm
G. Oliefilter
H. Elektrisk starter
I. Karburator
J. Brændstoffilter (ekstraudstyr)
K. Brændstofpumpe (ekstraudstyr)
L. Anordning til hurtig olieaftapning (ekstraudstyr)
M. Oliekøler (ekstraudstyr)
N. Elektronisk styreenhed (ekstraudstyr)
Anvendelse i højtbeliggende områder
Ved højder over 5,000 feet (1524 meters), kan der anvendes brændstof med et oktantal
på minimum 85 oktan/85 AKI (89 oktan). For at forblive certificeret til at opfylde
emissionskravene, skal der foretages justering til drift i højtbeliggende områder. Drift
uden denne justering vil resultere i nedsat ydelse, øget brændstofforbrug samt øget
emissionsniveau. Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende
information om justering til drift i højtbeliggende områder.
Betjening af motoren i højtbeliggende områder på under 2.500 fod (762 meter) med
sættet beregnet til anvendelse i højtbeliggende områder er ikke anbefalet.
Betjening
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)
3
Påfyldning af brændstof - Figur
Anbefalinger vedrørende olie
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse.
Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering
SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at
udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
°F
°C
yldning af brændstof
uk for motoren, og laen køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
jernes.
Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
Undlad at fylde for meget brændstof i brændstoftanken. Undlad at fylde helt
op til kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til at brændstoffet
kan udvide sig.
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,
varme og andre mulige antændelseskilder.
etag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
s for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
1. Rengør brændstofdækselområdet for snavs og rester. Fjern brændstofdækslet (A,
figur 3).
2. Fyld brændstoftanken (B) op med brændstof. Undlad at fylde helt op til kanten på
påfyldningsstudsen (C), således at der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
3. Genmontér tankdækslet.
*
Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F (4°C), vresultere i
startproblemer.
** Ved temperaturer over 80°F (27°C) vil brugen af 10W-30 e et olieforbrug, der
4
Start af motoren - Figur
er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere.
ADVARSEL
2
Kontrol/påfyldning af olie - Figur
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Før påfyldning eller kontrol af olien
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
Start af motoren
1. Tag oliepinden (A) ud, og tør den af med en ren klud (figur 2).
2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.
Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er på plads og forsvarligt fastgjort.
3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved
Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
FULL-mærket (B) på oliepinden.
Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
4. Hvis oliestanden er lav, fyld langsomt olie ind i motorens oliepåfyldning (C). Overfyld
ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden
igen.
Bemærk: Undlad at påfylde olie via anordningen til hurtig olieaftapning (L, figur 1)
(hvis monteret).
5. Udskift og fastspænd oliepinden.
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
Olietryk
Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykkontakt (hvis monteret) enten stoppe motoren eller
aktivere en advarselsanordning på udstyret. Hvis dette sker, stop motoren og kontroller
oliestanden med oliepinden.
Hvis oliestanden er under ADD mærket, påfyld olie indtil FULL mærket nås. Start
motoren og kontroller, at der er korrekt tryk før du fortsætter driften.
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv
om døre og vinduer er åbne.
Hvis oliestanden er mellem ADD og FULL mærkerne, start ikke motoren. Kontrakt en
autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at afhjælpe olietrykproblemet.
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne
14
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
Vedligeholdelse
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.
Identificer startsystemet
ADVARSEL: Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden
vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og
resultere i brand eller eksplosion.
Før du starter motoren, skal du identificere typen af startsystem, som befinder sig på din
motor. Din motor vil have en af følgende typer.
Elektronisk brændstofstyrings system: Dette omfatter en elektronisk styreenhed,
som overvåger motor- og temperaturforholdene. Det har ingen manuel choker eller
spædebold.
Emissionsregulering
Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de
Chokersystem: Dette kendetegnes ved en choker, som skal anvendes for start ved
kølige temperaturer. Nogle modeller har en separat chokerreguleringsanordning,
mens andre modeller har en kombination af
chokerreguleringsanordning/gasspjældsregulator. Denne type har ikke en
spædeanordning.
emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person
eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført
emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en
fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.
For at starte din motor skal du følge anvisningerne gældende for din type startsystem.
ADVARSEL
Bemærk: Nogle motorer og redskaber er udstyret med fjernbetjeninger. Se
udstyrsmanualen for information om fjernbetjeningernes placering og funktion.
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
4
Elektronisk brændstofstyrings system - Figur
1. Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position (figur 4).
Før justering eller reparation af motoren:
Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug kun korrekt værktøj.
Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
fr at øge motorens omdrejnigstal.
4. Flyt gasregulatoren (B) til stillingen fast
. Betjen motoren i hurtig
stilling.
5. Drej den elektriske startkontakt (D) til stillingen on/start (figur 4).
Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal monteres i samme
position som de originae. Andre reservedele fungerer muligvis ikke så
odt, kan evt. resultere r på enheden og kan måske resultere i
ersonskade.
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring på 1-800-233-3723 (i USA).
BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
Slå aldrig på svnghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
Kontrol af gnit:
Brug en godkendt gnisttester.
Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
4
Chokersystem - Figur
Veholdelsesoversigt
1. Kontrollér oliestanden. Se afsnittet Kontrol/påfyldning af olie
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis montereter frakoblet.
3. Drej brændstofhanen (A), hvis monteret, på on-position (figur 4).
rste fem timer
3
Skift olie
4. Flyt gasregulatoren (B) til stillingen fast
. Betjen motoren i hurtig
stilling.
For hver otte driftstimer eller hver dag
5. Flyt chokergrebet (C), eller kombinationen chokergreb/gasspjældsarm til c
Kontrollér oliestanden i motoren.
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne
Rengør fingerskærmen/den roterende skærm
stilling.
Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendigt, når motoren er var
For hver 25 driftstimer eller én gang årligt
1
6. Drej den elektriske startkontakt (D) til stillingen on/start (f
Rengør luftfiltret
Rengør forfiltret
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, å til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring på 1-800-233-3723 (i USA).
1
BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
For hver 50 driftstimer eller én gang årligt
4
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
Skift motorolie
4
Udskift oliefiltret (hvis monteret)
7. Medens motoren opvarmes, sæt chokergrebet (C) på run
stilling.
Kontrollér lyddæmper og gnistfanger
For hver 100 driftstimer eller én gang årligt
5
Skift motorolie
Udskift oliefiltret
5
4
Afbrydelse af motoren - Figur
En gang årligt
Udskift luftfiltret
Udskift forfiltret
Udskift tændrørene
Rengør luftkølesystemet
Udskift brændstoffiltret
Kontrollér ventilfrigangen
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
1
2
1
2
Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
Dette er ikke nødvendigt, medmindre der konstateres ydelsesproblemer med
motoren.
Kun motorer uden oliefilter.
Motorer uden oliefilter eller med sort standardoliefilter (se siden Specifikationer for
bestillingsnummer).
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
3
4
1. Flyt gasregulatoren til stillingen ”slow”, drej nøglekontakten (D) til stillingen ”off” (figur
4). Tag nøglen ud, og opbevar den et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
5
2. Efter standsning af motoren sæt da brændstofhanen (A), hvis monteret, på lukket
Motorer med højtydende gult eller orange oliefilter (se siden Specifikationer for
bestillingsnummer).
position.
15
da
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Standard olieaftapningsprop
1. Fjern olieaftapningsproppen (B). Tøm olien ned i en godkendt beholder.
Bemærk: Enhver af de viste olieaftapningspropper kan installeres i motoren.
Elektronisk brændstofstyringssystem
Det elektroniske brændstofstyringssystem overvåger motortemperaturen,
motoromdrejningstallet og batterispændingen. Systemet anvender denne data til
regulering af chokeren for at opnå korrekt luft-/brændstofblanding under motorstart og
opvarmning. Der er ingen mulighed for indstilling eller justering af systemet. Hvis der
opstår start- eller driftsproblemer, bedes De kontakte en autoriseret Briggs & Stratton
forhandler for at få afhjulpet forholdet.
2. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppen på igen, og tilspænd
denne.
BEMÆRK: Følg de nedenfor anførte trin for at undgå skader på systemet.
Start aldrig motoren, hvis batterikablerne er løse.
Anordning til hurtig olieaftapning som ekstraudstyr
1. Afbryd olieaftapningsslangen (G, figur 6) fra siden af moteren.
2. Drej og fjern olieaftapningsdækslet (H). Sænk forsigtigt anordningen til hurtig
olieaftapning (I) ned i en godkendt beholder (J).
3. Efter aftapning af olien, monteres olieaftapningsdækslet. Fastgør
olieaftapningsslangen på siden af motoren.
Drej nøglen til stillingen off, inden batteriet afbrydes og afmonteres, og/eller inden
batteriet monteres.
Anvend aldrig en batterioplader til start af motoren.
Afbryd aldrig batterikablerne, når motoren arbejder.
Ved tilslutning af batterikabler, skal det positive (+) kabel tilsluttes til batteriet først og
derefter det negative (--) kabel.
Ved opladning af batteriet, drejes tændingskontakten til stillingen “off”, og det
negative (--) batterikabel afbrydes fra batteriet.
Undlad at sprøjte vand direkte på den elektroniske styreenhed.
Udskiftning af oliefilter (hvis monteret)
For udskiftningsintervaller, se i oversigten Vedligeholdelse .
1. Tøm olien fra motoren. Se i Aftapning af olie afsnittet.
2. Fjern oliefiltret (C), og sørg for at bortskaffe dette på korrekt vis. Se figur 7.
3. Før du påmonterer det nye oliefilter, smør let oliefiltrets pakning med frisk, ren olie.
4. Monter oliefiltret med hånden indtil pakningen er i kontakt med oliefilteradapteren, og
stram derefter oliefiltret 1/2 til 3/4 omgange.
5. Påfyld olie. Se i Påfyldning af olie afsnittet.
6. Start og kør motoren. Mens motoren varmes op, kontroller for olielækager.
7. Stop motoren og kontroller oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved
FULL-mærket på oliepinden.
Justering af karburator
Foretag aldrig justeringer på karburatoren. Karburatoren er på fabrikken installeret til at
være så ydedygtig som muligt under de fleste arbejdsforhold. Hvis justeringer alligevel er
påkrævet, henvend dig da til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for
serviceudførelse på maskinen.
BEMÆRK: Producenten af det redskab, som denne motor er monteret på, har fastsat
det maksimale omdrejningstal, som motoren må køre med. Motoren må ikke køre med
højere omdrejningstal.
5
Udskiftning af tændrør - Figur
Påfyldning af olie
Kontrollér gnistgabet (A, Figur 5) med en målelære (B). Juster gabet, hvis dette er
nødvendigt. Monter og spænd tændrøret til det anbefalede tilspændingsmoment. For
justering af gnistgabet eller tilspændingsmomentet se afsnittet Specifikationer .
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe
tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør,
skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
Olekapaciteten fremgår af afsttet Specifikationer.
1. Tag oliepinden ud (D), og tør den af med en ren klud (Figur 6).
ld langsomt olien ind ens oliepåfylder (E). Overfyld ikke. Efter
påfyldning skal du veminut, og derefter kontrollere oliestanden igen.
3. Sæt oliepinden pplads og fastspænd denne.
Efterse lyddæmper og gnistfanger
ADVARSEL
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved
FULL-mærket (F) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmn,
bliver meget varme.
8
9
Efteyn af luftfilteret - Figur
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
ADVARSEL
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdæ
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfan
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Antater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt producten f det
originale udstyr, en grossist eller forhandler for at købe eanger, som er
designet til udstødningssystemet, som er monteret på dotor.
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan
beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det.
Luftfiltersystemet anvender enten en flad eller en oval filterindsats. Nogle modeller er
udstyret med et forfilter, som kan vaskes og genanvendes.
Udstødningssystemets dele er monteret af udstyrsfabrikanten. For informationer
vedrørende speciel vedligeholdelse og udskiftning af reservedele, kontakt
udstyrsfabrikanten.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen. Efterse
lyddæmperen for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern gnistfangeren, hvis
monteret, og kontrollér den for beskadigelse eller kulspærringer. Hvis der konstateres
beskadigelser, monteres der reservedele, inden betjening af enheden.
Fladt luftfilter
1. Fjern dækslet (A, figur 8).
2. Fjern filtret (C) og forfiltret (B).
3. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret mod en hård overflade. Hvis filtret er
ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter.
ADVARSEL: Udskiftningsdele skal være af samme design, og de skal
4. Vask forfilteret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke
monteres i samme position som de originale dele. Andre reservedele fungerer
muligvis ikke så godt, kan evt. resultere i skader på enheden og kan måske resultere
i personskade.
forfilteret med olie.
5. Saml det tørre forfilter og montér filtret ind i motorhuset (D).
6. Montér dækslet.
Ovalt luftfilter
6
7
Olieskift - Figur
1. Fjern dækslet (A, figur 9).
2. For at fjerne filtret (B), skal du løfte filterenden.
3. Fjern forfiltret (C), hvis monteret, fra filtret.
4. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret mod en hård overflade. Hvis filtret er
ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter.
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt, og brugt olie skal bortskaffes korrekt. Må ikke
bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med
gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller
nærmeste/nærgenbrugsstation).
5. Vask forfilteret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke
Aftapning af olie
forfilteret med olie.
6. Montér det tørre forfilter på filtret.
7. Montér filtret ind i motorhuset (D) og skub nedad indtil filtret klikker på plads.
8. Montér dækslet.
1. Medens motoren er slukket men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A) og
hold denne væk fra tændrøret (figur 6).
2. Tag oliepinden ud (D).
16
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fejlfinding
10
Udskiftning af brændstoffilter - Figur
Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM eller
ring på 1-800-233-3723.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Specifikationer
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,
varme og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal du aftappe eller lukke
brændstoftanken eller dens hane.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
Motorspecifikationer
Modelserie
Slagvolumen
Boring
400000
40,03 ci (656 cc)
2,970 in (75,43 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Slaglængde
Oliekapacitet
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
1. Før brændstoffiltret udskiftes (Afigur 10), hvis monteret, tøm brændstoftanken eller
luk brændstofhanen. Ellers kan brændstoffet løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
2. Brug tange til at klemme snittapperne (B) på klemmerne (C), glid så klemmerne væk
fra brændstoffiltret. Drej og træk brændstofslangerne (D) væk fra brændstoffiltret.
Motorspecifikationer
Modelserie
440000
Slagvolumen
Boring
44,18 ci (724 cc)
3,120 in (79,24 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
3. Kontrollér brændstofslangerne for revner eller utætheder. Udskift om nødvendigt
defekte dele.
4. Udskift brændstoffiltret med et originalt udskiftningsfilter.
5. Fastgør brændstofslangerne med klemmerne som vist.
Slaglængde
Oliekapacitet
11
Rengøring af luftkølesystemet - Figur
Motorspecifikationer
Modelserie
490000
ADVARSEL
Slagvolumen
g
49,42 ci (810 cc)
3,300 in (83,81 mm)
2,890 in (73,41 mm)
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Slaglængde
Oliekapacitet
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylind
Optuningsspecifikationer *
Modelsere
400000, 440000, 490000
0,030 in (0,76 mm)
BEMÆRK: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at engøre mtoren.
Tsgab
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i
Tilspdingsmoment for tændrør
orelektrodeafstand
Ventilspillerum (indsugning)
Ventilspillerum (udstødning)
180 lb-in (20 Nm)
overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge.
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Brug en børste eller en tør klud for at fjerne snavs fra fingerskærmen/den roterende
skærm (A). Hold ledforbindelser, fjedre og betjeningsanordninger (B) rene. Hold områet
omkring og bag ved lyddæmperen fri for brændbart affald (figur 11). Kontrollér, at
oliekølefinnerne (C) er fri for snavs og rester.
* Motoreffekten falder med 3,5% for hver 300 m over havets overflade og med 1% for
hver 5,6 C over 25 C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15.
Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i udstyrets
betjeningsvejledning.
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Fælles reservedele n
Reservedel
Delnummer
Fladt luftfilter
499486
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Forfilter til fladt luftfilter
Ovalt luftfilter
273638
792105
792303
100028
492932
795890
798576
691035
5041, 5058
491055
5066
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde
brændstofdampe.
Forfilter til ovalt luftfilter
Olie -- SAE 30
Brændstofsystem
Oliefilter, Standard - sort
Oliefilter, Højtydende - gult
Oliefilter, Højtydende - orange
Brændstoffilter
Brændstof kan blive for gammelt ved opbevaring i mere end 30 dage. Gammelt
brændstof resulterer i aflejringer af syre og gummi i brændstofsystemet eller i vigtige
karburatordele. For at holde brændstoffet friskt anvends Briggs & Stratton Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizer,, som kan fås, der hvor der sælges originale
Briggs & Stratton reservedele.
®
På motorer med FRESH START -tankdæksel skal der anvendes Briggs & Stratton
®
Brændstofadditiv
FRESH START fås i en koncentreret indsats med dryppefunktion.
Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brændstofstabilisator
tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motoren køre i 2 minutter for at
lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystemet inden opbevaring.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal
denne aftappes ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil denne standser på
grund af brændstofmangel. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i
opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frisk stand.
Støjdæmpet tændrør
Tændrør med platin med lang levetid
Tændrørsnøgle
19374
Gnisttester
19368
Motorolie
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Olieskift.
17
da
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
April 2012
GARANTIBEVIS FOR BRIGGS & STRATTON MOTORREDSKABER
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton garanterer, at under den neden for angivne garantiperiode vil vi vederlagsfrit reparere eller erstatte enhver del på en motor, som er defekt som følge af
materiale- eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne
garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede
serviceforhandler, som du finder i vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter
stilleproduktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler for inspektion og test.
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål er begrænset til et år fra
købstidspunktet eller i det omfang, eller i det omfang dette tillades af lovgivningen. Alle andre stiltiende garantier er udelukket. Ansvar for hændelige eller
resulterende skader er undtaget i henhold til gældende lovgivning. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande tillader
ikke begrænsninger i varigheden af stiltiende garantier, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke
sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som
kan variere fra land til land **.
Y
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *
Mærke/produkttype
Vanguardt J
Almindelig brug
Erhvervsmæssig brug
3 år
2 år
2 år
3 år
2 år
1 år
Kommerciel plæneseriet
®
®
Forlænget levetidsseriet; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professionel seriet med Dura-Boret støbejernsbøsning
850-seriet med Dura-Boret støbejernsbøsning
Sneserie MAXt with Dura-Boret støbejernsbøsning
Alle andre Briggs & Stratton-motorer med Dura-Boret støbejernsbøsning
Alle andre Briggs & Stratton motorer
2 år
90 dage
*
Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækning, som ikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en
liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTN.COM, eller kontakt din auoriserede Briggs & Stratton-forhandler.
** I Australien -- Vores varer leveres med garantier, der ikke kan udelukkes under den ustralske forbrugerlovgivnDu har ret til ombytning eller refundering for en
større fejl og kompensation for ethvert andet rimeligt forudseeligt tab eller kader også ret til at få varareret eller udskiftet, hvis varerne ikke er af
acceptabel kvalitet, og fejlen ikke udgør en større fejl. For garantiservice skdu fen nærmeste uautoriseserviceforhandler på vores forhandleroversigt
på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe til 1300 274 447 eller sende en e-mail eller skrive til salenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Nødgeneratorer til almindelig brug: Kun 2 års garanti til almindeligt brug. Ingen erhvervsgaranti. Denne aranti gælder ikke for motorer på udstyr, der anvendes
som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, deendes i væddeløbskørsel eller på kommercielle eller lejede baner, er ikke omfattet af
garantien.
J
Vanguard monteret på nødgenerator til privat brug: 2 års almindelig brug, ingen garantor erhvervsbrug. Vanguard monteret på erhvervskøretøjer: 2 års
almindelig brug, 2 års erhvervsbrug. Vanguard 3-cyliret, væsekølet: Se garantibeor ejere af Briggs & Stratton 3/LC.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produog løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. ”Almindelig brug”
betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. ”Erhvervsmæssig brug” htil al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor
har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvug i henhold til denne garanti.
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produkter fra Briggs & Stratton gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise
dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantvet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for
fastlæggelse af garantiperioden.
4
Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig
eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér og genopfyld efter
behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil
ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke
kontrolleres regelmæssigt.
Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger,
gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
Om garantien
Briggs & Stratton byder garantireparation velkommen og undskor din ubelejlighed.
Enhver autoriseret serviceforhandler kan udføre garantireparDe fleste
garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men sommetider anmodninger om
garantiservice ikke korrekt. For at undgå misforståelser, der kan opstå mellem kunden og
forhandleren, angives neden for nogle af årsagerne til motorsvigt, som garantien ikke
dækker.
5
6
Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af
manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et
uoriginalt luftfilter eller en uoriginal filterpatron. Filteret skal rengøres og/eller
udskiftes med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
Normal slitage: Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke
reparationsarbejde, hvis en del eller motoren er slidt op som følge af normal brug.
Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel
på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller
montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller
hvis motoren er ændret eller modificeret.
7
Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller
overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne
eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et
lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. Rengør motoren for snavs med de
anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som
følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller
ubalancerede blæserhjul, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel,
kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug.
Forkert vedligeholdelse: En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes
under, og dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket
kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs,
støv, slibemiddel til tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
8
9
En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med
plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem.
Denne garanti omfatter kun motordefekt som følge af materiale- og/eller
fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå
motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
11 Motor- eller komponentsvigt i forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder, ventilstyr
eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer som
f.eks. flydende petroleum, naturgas, benzin med et indhold af ethanol på over 10 %
osv.
1
Problemer, som skyldes brug af dele, der ikke er originale Briggs & Stratton
dele.
2
Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager
utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger
fås ved at kontakte redskabsproducenten).
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs
& Stratton Corporation. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler finder du i
vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved at kontakte os
telefonisk på 1-800-233-3723.
3
Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller
anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof.
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Allgemeines
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen
kann.
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken
beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu
vermeiden. Ferner enthält es Anweisungen für den angemessenen Gebrauch und die
richtige Pflege des Motors. Da die Briggs & Stratton Corporation nicht genau wissen
kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese
Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät sorgfältig durchlesen. Bewahren
Sie diese Anleitung auf, um später darauf zurückgreifen zu können.
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und
Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an
Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).
ACHTUNG
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten
Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder
anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die
Hände waschen.
Kaufdatum:
ACHTUNG
TT/MM/JJJJ
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als
Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
Motormodell:
Modell:
Typ:
Code:
ACHTUNG
Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Geländefahrzeugen für Kinder, Freizeit oder Sport,
Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den
Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Für weitergehende
Informationen über Utility- und Side-by-Side-Quads wenden Sie sich bitte an Briggs
& Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Ein nicht angemessener
Einsatz der Motoren kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Angegebene Motorleistung
Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem
SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- &
Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet, und der Leistungsgrad
wurde entsprechend SAE J1995 (überarbeitete Fassung 2002-05) ermittelt und
korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/min, Leistungswerte in PS bei 3600
U/min gemessen. Die Brutto-Leistungskurven können angesehen werden unter
Abgas- und Luftfiltern ermittelt, die Brutto-Leistungswerte wurden ohne diese Systeme
ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist höher als die Nettoleistung und wird u.
a. von den Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt.
Aufgrund des breiten Produktangebots, an dem die Motoren eingesetzt werden,
entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät eventuell
nicht die angegebene Brutto-Nennleistung. Dieser Unterschied beruht auf einer Vielzahl
von Faktoren wie u. a. Motorkomponenten (Luftfilter, Auspuff, Ladung, Kühlung,
Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen, Einsatzbedingungen
(Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von
Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
ACHTUNG
Briggs & Stratton für einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer
Nennleistung liefern.
Kraftstoff nd Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feueoder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
Sicherheit der Bedienungsperson
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
r Tankdeckel abgenommen wird.
Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
WARN- UND REGLERSYMBOLE
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
Feuer
Bewegliche Teile
Öl
Giftige Dämpfe
Stromag
Langsam
Kraftstoff
Beim Start des Motors
Schnell
Stopp
Explosionsgefahr
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
Schutzbrille
tragen
Choke
Ein Aus
Kraftstoffabsperrung Rückschlag
Bei Betrieb des Geräts
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Gefährliche
Chemikalien Anleitung lesen Heiße Oberfläche Erfrierungen
Beim Ölwechsel
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
Das Warnsymbol (
) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu
Wenn das Gerät zur Wartung gekippt wird
Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR,
ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der
möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur
Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
Beim Transport des Geräts
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM
Kraftstoffhahn transportieren.
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen
führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren
Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen
kann.
19
de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACHTUNG
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht
gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre
Dämpfe entzünden könnte.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges
Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit,
Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet
wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
ie Batterie von der negativeKlemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge wenden.
icht an Reglerfeder, en oder anderen Teilen herumbasteln, um die
rehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müsn die gleiche Konstruktion haben und in derselben Position
installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die
gleiche Leitung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen
verursachen.
ACHTUNG
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder
Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verlezung
kommen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
latzen könnte.
BZündfunkenkontrolle:
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtunen an ihm Platz
befinden.
n geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
20
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wenn der Ölstand zwischen den Marken ADD und FULL am Peilstab steht, nicht
versuchen, den Motor wieder zu starten. Wenden Sie sich an einen Briggs &
Stratton-Vertragshändler, um das Öldruckproblem beheben zu lassen.
Funktionen und Bedienungselemente
1
Vergleichen Sie die Abbildung
mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen
Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
A. Motorkennzeichnung
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten.
Benzin mit einem Anteil an Ethanol (Gasohol) von bis zu 10% ist akzeptabel.
Modell Typ Code
B. Zündkerze
C. Luftfilter
D. Ölmessstab
E. Ölablassschraube
F. Lüftersieb
VORSICHT: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E15 oder E85 verwenden. Kein Öl mit
dem Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen
Kraftstoffen laufen kann. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe werden
Motorkomponenten beschädigt, und die Motorgarantie wird aufgehoben.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist
gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff
anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Motor ist für den Betrieb
mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
G. Ölfilter
H. E-Starter
I. Vergaser
J. Kraftstofffilter (Zubehör)
K. Kraftstoffpumpe (Zubehör)
L. Öl-Schnellablass (Zubehör)
M. Ölkühler (Zubehör)
N. Elektronische Steuereinheit (Zubehör)
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON)
akzeptabel. Damit die Emissionsbestimmungen weiterhin erfüllt werden, ist eine
Einstellung für große Höhen erforderlich. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft,
kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und mehr Emissionen.
Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs &
Stratton-Vertragshändler.
Betrieb
Es wird nicht empfohlen, den Motor in Höhen unter 760 m einzusetzen, wenn der Satz
für große Höhen installiert ist.
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Technische Daten)
Empfehlungen zum Öl
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere
hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind
zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden.
3
Nachfüllen von Kraftstoff - Abb.
ACHTUNG
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen
Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des
Diagramms aus.
Kraftstoff und Kraftstofdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explon können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
°F
°C
m Nachfüllen von Kaftstoff
Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
Den Kraftsofftanim Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
raftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
eren Entzündungsherden fernhalten.
stoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel (A, Abb. 3) abnehmen.
2. Den Kraftstofftank (B) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
*
Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwgkeiten.
4
Starten des Motors - Abb.
** Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger
kontrollieren.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
2
Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb.
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Start des Motors
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
1. Den Peilstab (A) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 2).
2. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Er sollte an der
Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
FULL-Marke (B) am Peilstab stehen.
4. Bei niedrigem Ölstand Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (C) nachfüllen. Nicht
überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand
nachkontrollieren.
Hinweis: Kein Öl am Öl-Schnellablass (L, Abb. 1) einfüllen (falls vorhanden).
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
ACHTUNG
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges
Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht
oder Tod kommen.
Öldruck
Wenn der Öldruck abfällt, stoppt ein Öldruckschalter (falls vorhanden) entweder den
Motor oder aktiviert eine Warnvorrichtung am Gerät. Falls dies auftritt, den Motor
stoppen und den Ölstand mit dem Peilstab kontrollieren.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
Wenn der Ölstand unter der Marke ADD am Peilstab steht, Öl einfüllen, bis der Ölstand
die Marke FULL erreicht. Den Motor starten und vor dem weiteren Betrieb kontrollieren,
ob der richtige Öldruck wiederhergestellt ist.
21
de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Wartung
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
Bestimmung des Startsystems
Vor dem Starten des Motors müssen Sie feststellen, welche Art von Startsystem Ihr
Motor hat. Das Startsystem kann eine der folgenden Ausführungen sein.
ACHTUNG: Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden
muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer
oder Explosionen verursachen kann.
Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem: Das System umfasst eine
elektronische Steuereinheit zur Überwachung von Motor und Temperatur. Es hat
weder einen manuellen Choke noch einen Kraftstoffbalg.
Chokesystem: Dieses besitzt einen Choke, der zum Starten bei kühlen
Temperaturen dient. Einige Modelle haben einen separaten Chokehebel, während
andere einen kombinierten Choke-/Gashebel haben. Diese Ausführung hat keinen
Primer.
Abgasbegrenzung
Wartung, Austausch oder Reparatur von Komponenten des Abgassystems bzw.
kompletter Systeme können von jeder Reparaturwerkstatt bzw. jedem Mechaniker
durchgeführt werden. Um jedoch kostenlosen Service am Abgassystem zu erhalten,
muss die Arbeit von einem vom Werk autorisierten Fachhändler durchgeführt werden.
Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem.
Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem
beschrieben vor.
Hinweis: Einige Motoren und Geräte sind mit Fernsteuerung ausgerüstet. Die Anordnung
und der Betrieb der Fernsteuerung werden im Gerätehandbuch beschrieben.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
4
Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem - Abb.
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgeschaltet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 4).
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
4. Den Gashebel (B) auf schnelle Position
Position laufen lassen.
stellen. Den Motor in schneller
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
icht an Reglerfeder, Gestänen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
5. Den E-Startschalter (D) auf Position On/Start stellen (Abb. 4).
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
rsatzteile müssen die Konstruktion haben und in derselben Position
stalliert werden wie dinalteile. Andere Teile bringen eventuell nicht die
gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen
verursachen.
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen
jeweils eine Minute warten.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
4
Bei der Zündfnkenkontrolle:
Chokesystem - Abb.
inen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgeschaltet sind.
t bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
3. Den Kraftstoffhahn (A) (falls vorhanden) aufdrehen (Abb. 4).
rtungsplan
4. Den Gashebel (B) auf schnelle Position
Position laufen lassen.
stellen. Den Motor in schneller
Nach den ersten 5 Stunden
3
Motoröl wechseln
5. Den Chokehebel (C) bzw. den kombinierten Choke-/Gashebel auf Choke-Po
Alle 8 Stunden oder täglich
laufen lassen.
Motorölstand kontrollieren
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Fingerschutz/Lüftersieb reinigen
Hinweis: Der Choke wird gewöhnlich beim erneuten Start eiarmen Motors nicht
gebraucht.
6. Den E-Startschalter (D) auf Position On/Start stellen (Abb. 4
Alle 25 Stunden oder jährlich
1
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
Luftfilter reinigen
Vorfilter reinigen
1
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen
jeweils eine Minute warten.
Alle 50 Stunden oder jährlich
4
Motoröl wechseln
4
Ölfilter austauschen (falls vorhanden)
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen
7. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (C) auf Betriebs-Position
stellen.
Alle 100 Stunden oder jährlich
5
Motoröl wechseln
Ölfilter austauschen
5
4
Stoppen des Motors - Abb.
Jährlich
Luftfilter austauschen
Vorfilter austauschen
Zündkerzen austauschen
Luftkühlungssystem reinigen
Kraftstofffilter austauschen
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
1
2
Ventilspiel überprüfen
1
2
3
4
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.
Ausschließlich Motoren ohne Ölfilter.
Motoren ohne Ölfilter oder mit dem serienmäßigen schwarzen Ölfilter (Teilenummer,
siehe Seite Technische Daten).
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
1. Den Gashebel auf langsame Position stellen und den Zündschalter (D) auf
Aus-Position drehen (Abb. 4). Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort
von Kindern fern aufbewahren.
5
Motoren mit gelbem oder orangem Hochleistungsölfilter (Teilenummer, siehe Seite
Technische Daten).
2. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, falls vorhanden) zudrehen.
22
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Standard-Ölablassschraube
Elektronisches Kraftstoffaufbereitungssystem
1. Die Ölablassschraube (B) abnehmen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter
Das elektronische Kraftstoffaufbereitungssystem überwacht Motortemperatur, Drehzahl
und Batteriespannung zur Einstellung des Chokes beim Start und Warmlaufen des
Motors. Am System können keine Einstellungen vorgenommen werden. Falls es zu
Start- oder Betriebsstörungen kommt, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &
Stratton-Vertragshändler.
ablassen.
Hinweis: Jede der unten abgebildeten Ölablassschrauben kann im Motor angebracht
werden.
ANMERKUNG: Die folgenden Schritte sind genau zu befolgen, weil sonst das System
beschädigt werden kann.
Niemals den Motor starten, wenn die Batteriekabel lose sind.
Den Schlüssel auf Aus-Position drehen, bevor die Batterie gelöst, ausgebaut
und/oder eingebaut wird.
Niemals ein Batterieladegerät zum Start des Motors verwenden.
Niemals die Batteriekabel lösen, während der Motor läuft.
Beim Anschluss der Batteriekabel zuerst das positive (+) Kabel und dann das
negative (--) Kabel an der Batterie anschließen.
Zum Laden der Batterie den Zündschalter auf Aus-Position drehen und das negative
(--) Kabel von der Batterie abziehen.
Kein Wasser direkt auf die elektronische Steuereinheit spritzen.
2. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube einsetzen und
festziehen.
Schneller Ölablass (Zubehör)
1. Den Ölablassschlauch (G, Abb. 6) von der Motorseite lösen.
2. Den Ölablassverschluss (H) losdrehen und abnehmen. Den Öl-Schnellablass (I)
vorsichtig in einen zugelassenen Behälter (J) senken.
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, den Ölablassverschluss anbringen. Den
Ölablassschlauch an der Motorseite befestigen.
Wechsel des Ölfilters (falls vorhanden)
Zu Austauschintervallen siehe den Wartungsplan.
1. Das Öl vom Motor ablassen. Siehe den Abschnitt Ölablass.
2. Den Ölfilter (C) herausnehmen und ordnungsgemäß entsorgen. Siehe Abb. 7.
3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem
sauberem Öl schmieren.
Vergasereinstellung
Niemals Einstellungen am Vergaser vornehmen. Der Vergaser wurde ab Werk für
effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Falls dennoch
Einstellungen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &
Stratton-Vertragshändler.
4. Den Ölfilter mit den Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter
berührt. Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen.
ANMERKUNG: Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor installiert ist, gibt die
Höchstdrehzahl an, bei der der Motor laufen soll. Diese Drehzahl nicht überschreiten.
5. Öl nachfüllen. Siehe den Abschnitt Nachfüllen von Öl.
6. Den Motor starten und laufen lassen. Während der Motor warmläuft, überprüfen, ob
Ölleckagen vorhanden sind.
7. Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Er sollte an der FULL-Marke am
Peilstab stehen.
5
Austausch der Zündkerze - Abb.
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 5) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf
nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen.
Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt
Technische Daten.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentp
verwendet werden.
Nachfüllen von Öl
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
Zum Ölfassungsvermögehe den Abschnitt Spezifikationen.
n Peilstab (D) herausnd mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 6).
2s Öl langsam in die Moteinfüllöffnung (E) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem
Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand erneut kontrollieren.
3. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger
ACHTUNG
4. Den Peilstab herauziehen und den Ölstand kontrollieren. Er sollte an der
FULL-Marke (F) am Peilstab stehen.
5. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, inbesondee
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
8
9
Wades Luftfilters - Abb.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
ACHTUNG
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entf
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gn da
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn d
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfen Fnkenänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motoallierte
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händr.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.
Im Luftfiltersystem wird entweder ein flacher oder ein ovaler Filtereinsatz verwendet.
Einige Modelle sind außerdem mit einem Vorfilter ausgestattet, der gewaschen und
wiederverwendet werden kann.
Die Teile der Auspuffanlage werden vom Gerätehersteller installiert. Für spezielle
Informationen zu Wartung und Austausch wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen.
Den Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen. Den
Funkenfänger entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und Ölkohleablagerungen
untersuchen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme
entsprechende Ersatzteile installiert werden.
Flacher Luftfilter
1. Die Abdeckung (A, Abb. 8) abnehmen.
2. Filter (C) und Vorfilter (B) abnehmen.
3. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen.
Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
ACHTUNG: Ersatzteile müssen die gleiche Konstruktion haben und in
4. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an
der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
derselben Position installiert werden wie die Originalteile. Andere Teile bringen
eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und
Verletzungen verursachen.
5. Den trockenen Vorfilter und den Filter in der Motorbasis (D) anbringen.
6. Die Abdeckung anbringen.
Ovaler Luftfilter
1. Die Abdeckung (A, Abb. 9) abnehmen.
2. Um den Filter (B) herauszunehmen, das Filterende anheben.
3. Den Vorfilter (C), falls vorhanden, vom Filter abnehmen.
6
7
Ölwechsel - Abb.
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht
in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden,
Werkstätten oder Fachhändlern/.
4. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen.
Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
5. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an
der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
Ölablass
6. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen.
7. Den Filter in der Motorbasis (D) anbringen und herunterdrücken, bis er einrastet.
8. Die Abdeckung anbringen.
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der
Zündkerze fern halten (Abb. 6).
2. Den Peilstab (D) herausnehmen.
23
de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Minuten lang laufen lassen, um den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu
lassen.
10
Austausch des Kraftstofffilters - Abb.
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in
einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er
aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den
Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe Abschnitt Ölwechsel.
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen
lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
Fehlersuche
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie
1-800-233-3723 an.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
Technische Daten
1. Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 10), falls vorhanden, den Kraftstofftank
leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Sonst kann Kraftstoff auslaufen
und Feuer oder Explosionen verursachen.
2. Die Laschen (B) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann
die Klemmen vom Kraftstofffilter wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und
vom Kraftstofffilter abziehen.
3. Die Kraftstoffleitungen auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Bei Bedarf
austauschen.
4. Den Kraftstofffilter durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen.
5. Die Kraftstoffleitungen wie gezeigt mit den Klemmen sichern.
Motorspezifikationen
Modell
400000
3
Hubraum
Bohrung
Hub
40,03 ci (656 cm )
2,970 in (75,43 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Ölmenge
Motorspezifikationen
Modell
440000
3
11
Hubraum
Bohrung
44,18 ci (724 cm )
Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb.
3,120 in (79,24 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
ACHTUNG
nge
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Motorspezifikationen
Modell
490000
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entden.
3
Hubraum
Bohrung
Hu
49,42 ci (810 cm )
3,300 in (83,81 mm)
2,890 in (73,41 mm)
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie be
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylindrbereich ntfernen.
Öl
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen
reinigen.
ten zur Motoreinstellung*
Modell
400000, 440000, 490000
0,030 in (0,76 mm)
Elektrodenabstand
Zündkerzen-Anzugswert
Anker-Luftspalt
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmun
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust u
verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.
Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom
Fingerschutz/Lüftersieb (A) beseitigen. Gestänge, Federn und Bedienunelemente (B)
sauber halten. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer ennbaren
Fremdkörpern frei halten (Abb. 11). Sicherstellen, dass die Öppen (C) frei von
Schmutz und Fremdkörpern sind.
180 lb-in (20 Nm)
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Einlassventilspiel
Auslassventilspiel
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5% und alle 5,6
C oberhalb von 25 C um jeweils 1% ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem
Winkel bis zu 15. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die
Bedienungsanleitung des Geräts.
Lagerung
Übliche Ersatzteile n
ACHTUNG
Ersatzteil
Teilenummer
499486
273638
792105
792303
100028
492932
795890
798576
691035
5041, 5058
491055
5066
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Luftfilter, flach
Luftfilter-Vorfilter, flach
Luftfilter, oval
Luftfilter-Vorfilter, oval
Öl -- SAE 30
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
Ölfilter, Serienmäßigen - schwarz
Ölfilter, Hochleistungs - gelb
Ölfilter, Hochleistungs - orange
Kraftstofffilter
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch
abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an
wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Stratton
Advanced-Formula-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der überall dort erhältlich
ist, wo Original-Ersatzteile von Briggs & Stratton verkauft werden.
Kraftstoffzusatzstoff
Widerstandszündkerze
Long-Life-Platinzündkerze
Zündkerzenschlüssel
Funkenprüfer
®
19374
Bei Motoren mit FRESH-START -Tankdeckel sollte Briggs & Stratton
®
FRESH-START -Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der als Konzentratpatrone
19368
erhältlich ist.
Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht
das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Vor der Lagerung den Motor 2
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen
an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
24
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
April 2012
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTOREN
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton garantiert, während der unten angegebenen Garantiefrist jedes Teil, das Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweist, kostenlos zu reparieren
oder zu ersetzen. Die Kosten für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese
Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen. Für Garantiearbeiten können Sie den nächsten
Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.COM finden. Der Käufer muss den Vertragshändler verständigen und ihm dann das Produkt für
Inspektion und Tests zur Verfügung stellen.
Es gibt keine andere ausdrückliche Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen
bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum bzw. auf den gesetzlich zugelassenen Zeitraum beschränkt. Alle anderen inbegriffenen Garantieleistungen sind
ausgeschlossen. Haftung für Neben- und Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz erlaubt
ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder
Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese
Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen **.
Y
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *
Marke/Produkttyp
Vanguardt J
Private Nutzung
Gewerbliche Nutzung
3 Jahre
3 Jahre
Commercial Turf Seriest
2 Jahre
2 Jahre
®
®
2 Jahre
1 Jahr
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professional Seriest mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse;
850 Seriest mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse;
Snow Series MAXt mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren mit Dura-Boret-Gusseisenlaufbuchse
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren
2 Jahre
90 Tage
*
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
** Für Australien: Unsere Produkte enthalten Garantien, die unter dem australischen Verbraucherschutzgesetz nicht ausgeschlossen werden können. Bei größeren
Defekten haben Sie das Recht auf Ersatz oder Rückerstattung sowie auf Entschäung für alle anderen vorhhbaren Verluste oder Schäden. Auch bei
geringeren Defekten haben Sie ein Anrecht auf Reparatur oder Austausch on Pn, die von unannehmualität sind. Für Garantiearbeiten können Sie
den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter BRIGGandTTON.COM finden. Sie en uns auch unter 1300 274 447 anrufen, uns
per E-Mail unter salesenquiries@briggsandstratton.com.au erreichen oder an die folgende Adresse screiben: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank
Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Einsatz an privaten Notstrom-Generatoren: nur 2 Jahre Verbrauchergarantie. Keine gewerbliche Garanti. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten
ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Eaus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben oder
auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, keine Garantie.
J
Vanguard an Notstrom-Generatoren: 2 Jahre private Nutzungkeine Garantie für gewebliche Nutzung. Vanguard an Nutzfahrzeugen: 2 Jahre private Nutzung, 2
Jahre gewerbliche Nutzung. Flüssigkeitsgekühlte Dreylinder-nguard-Motoren: siggs & Stratton-Garantieschein für 3/LC-Motoren.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewchen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer.
”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich
Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Mmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung
auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Die Garantie für Geräte von Briggs & Stratton ist auch ohne Registrierung htskräftig. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von
Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen könndie Garantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt.
4
Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder
verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist
(kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen, und die empfohlenen
Zur Garantie
Briggs & Stratton führt gerne Garantiereparaturen aus und entsgt sich für die Ihnen
entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Fachhändler kann ereparaturen
durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind Routinearben, jedoch können
Garantieanfragen manchmal nicht gerechtfertigt sein. Zur Vermeidung von eventuellen
Missverständnissen zwischen Kunden und Händlern sind nachstehend einige der
Ursachen für Motordefekte aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Normaler Verschleiß: Wie alle mechanischen Geräte benötigen auch Motoren zum
ordnungsgemäßen Betrieb regelmäßige Wartung und Austausch von Teilen. Die
Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch erforderlich werden, dass ein Teil oder
ein Motor durch normalen Einsatz abgenutzt worden ist. Die Garantie trifft auch nicht auf
Motorschäden zu, die durch Missbrauch, unterlassene Wartung, Transport, Lagerung
oder falsche Montage verursacht werden. Die Garantie ist ebenfalls nichtig, wenn die
Seriennummer des Motors entfernt oder der Motor modifiziert worden ist.
Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den
Bedingungen, unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige
Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder
Schmutz eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger
Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz,
Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor
aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie
abgedeckt.
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab,
und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor
installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch
folgendes notwendig geworden sind:
Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden Motor
u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
5
6
Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe,
Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.
Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende
Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder Verwendung von
nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. In
den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen den Filter
reinigen und/oder austauschen.
7
Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern
oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen,
beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen
ohne ausreichende Belüftung. Fremdkörper in den in der Bedienungsanleitung
angegebenen empfohlenen Intervallen vom Motor beseitigen.
8
9
Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose
Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller,
falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen
Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines
Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke
Spannung des Keilriemens.
10 Routineeinstellungen des Motors.
11 Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer,
Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas, Benzin mit
einem Äthanolgehalt von über 10% usw.
1
2
Probleme durch Teile, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind.
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung
verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller.)
Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere
Schäden durch Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff.
Garantieleistungen sind nur bei Briggs & Stratton-Vertragshändlern erhältlich. Sie
finden den nächsten Vertragshändler in unserem Händlerverzeichnis unter
BRIGGSandSTRATTON.COM.
3
25
de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò
Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ðåñéÝ÷åé ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá, ïýôùò þóôå
íá ãíùñßæåôå ôïõò êéíäýíïõò ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôïõò êéíçôÞñåò êáé ðþò ìðïñåßôå
íá ôïõò áðïöýãåôå. ÐåñéÝ÷åé åðßóçò ïäçãßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç êáé öñïíôßäá ôïõ
êéíçôÞñá. Ç Briggs & Stratton Corporation äåí ãíùñßæåé áðáñáßôçôá óå ðïéï åßäïò
åîïðëéóìïý ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï ðáñþí êéíçôÞñáò êáé, ãéá ôïí ëüãï
áõôü, åßíáé óçìáíôéêü íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ êáé íá êáôáíïÞóåôå ôéò ïäçãßåò
ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ãéá ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý áóöÜëåéáò
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç
ðëçñïöïñéþí áóöÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí
ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü. Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ
ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò
ôñáõìáôéóìïý êáé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.
Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí
ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß
áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé
Ìï÷ëïß).
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü
ôñáõìáôéóìü.
Çìåñïìçíßá áãïñÜò:
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ
ÌïíôÝëï êéíçôÞñá:
Êùäéêüò:
ÌïíôÝëï:
Ôýðïò:
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý.
Ç Ýíäåéîç Óçìåßùóç äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò.
ÏíïìáóôéêÞ ôéìÞ éó÷ýïò
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò ìéêôÞò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá âåíæéíïêéíçôÞñùí
åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá
Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò SAE
(¸íùóç Ìç÷áíéêþí Áõôïêéíçôïâéïìç÷áíßáò) êáé ç ïíïìáóôéêÞ áðüäïóç Ý÷åé
õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE (Áíáèåþñçóç
2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí óôéò 3060 ó.á.ë. Ïé ôéìÝò
éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí óôéò 3600 ó.á.ë. Ìðïñåßôå íá äåßôå ôéò êáìðýëåò
ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò óôç äéåýèõíóç www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Ïé ôéìÝò
ùöÝëéìçò éó÷ýïò ìåôñþíôáé ìå ôïðïèåôçìÝíç åîÜôìéóç êáé ößëôñï áÝñá, åíþ ïé
ôéìÝò ìéêôÞò éó÷ýïò ëáìâÜíïíôáé ÷ùñßò áõôÜ ôá ðñïóáñôÞìáôá. Ç ðñáãìáôéêÞ
ìéêôÞ éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá åßíáé õøçëüôåñç áðü ôçí ùöÝëéìç éó÷ý êéíçôÞñá êáé
åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé
áðü ôéò äéáöïñÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí. ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí
ðñïúüíôùí óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé êéíçôÞñåò, ï âåíæéíïêéíçôÞñáò åíäÝ÷åôáé í
ìçí áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ ìéêôÞ éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí
óõãêåêñéìÝíï åîïðëéóìü. Ç äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ðïõ
ðåñéëáìâÜíåé, áëëÜ ÷ùñßò íá ðåñéïñßæåôáé óå áõôÜ, ôá äéÜöïñá äïìéêÜ óôïåßá
ôïõ êéíçôÞñá (ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôë
êáõóßìïõ êëð.), ðåñéïñéóìïýò åöáñìïãÞò, ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëãßáò
(èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï) êáé äéáöïñÝò ìåôáîý êéíçôÞñù. Ëü
ðåñéïñéóìþí óôçí ðáñáãùãÞ êáé ôç äõíáìéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðáíôß
ãéá êéíçôÞñá áõôÞò ôçò óåéñÜò íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñá çëüôåñç
ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÏñéóìÝíá ìÝñç óôï ðáñüí ðñïúüí êáé ôá ðáñåëêüìåíá áõôïý ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò
ðïõ åßíáé ãíùóôü óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò üôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, åê
ãåíåôÞò áíùìáëßåò Þ Üëëåò åððëïêÝò óôï áíáðáñáãùãéêü óýóôçìá. ÐëÝíåôå
ôá ÷Ýñéá óáò ìåôÜ ôïí ÷åéñéóìü.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò,
óýìöùíìå Ýåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá,
ðñïëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò.
ÁóöÜëåéá ×åéñéóôÞ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ
Ïé êéíçôÞñåò Briggs & Stratton äåí åßíáé ó÷åäéáóìÝíïé êáé äåí ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ãéá ìåôÜäïóç éó÷ýïò óå: ìéêñÜ ï÷Þìáôá äéáóêÝäáóçò,
ï÷Þìáôá ôýðïõ êáñô (go-kart), ðáéäéêÜ, áíáøõ÷Þò Þ ðáíôüò åäÜöïõò (ATV)
ï÷Þìáôá, ìïôïðïäÞëáôá, ï÷Þìáôá êéíïýìåíá ðÜíù óå óôñþìá áÝñïò
(÷üâåñêñáöô), ðñïúüíôá áåñïóêáöþí Þ ï÷Þìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå
áãùíéóôéêÝò åêäçëþóåéò ðïõ äåí Ý÷ïõí ôçí Ýãêñéóç ôçò Briggs & Stratton. Ãéá
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå áãùíéóôéêÜ ðñïúüíôá, âë. ôïí éóôüôïðï
(utility) êáé ï÷Þìáôá ATV äéèÝóéá (side by side), áðåõèõíèåßôå óôï ÊÝíôñï
åöáñìïãþí êéíçôÞñùí (Engine Application Center) ôçò Briggs & Stratton, ôçë.
1-866-927-3349. Ç áêáôÜëëçëç åöáñìïãÞ êéíçôÞñá ìðïñåß íá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá óïâáñü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï.
Êéíïýìåíá
ÅîáñôÞìáôá
Ôïîé
ÁíáèõìéÜåéò
ÖùôéÜ
Fast
ËÜäé
Slow
¸êñçîç
Stop
Çëåêôñïðëçîßá
Êëþôóçìá
Êáýóéìï
ÄéáêïðÞ
Ðáñï÷Þò
Êáõóßìïõ
ÖïñÜôå
ðñïóôáôåõôéê
Ü ãéá ôá ìÜôéá
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé
áðü ôçí åããýçóç.
Ôóïê
ÁÝñá
Áíïéêôü Êëåéóôü
(On Off)
ÂëÝðå
åã÷åéñßäéï
ÈåñìÞ
ÅðéöÜíåéá
Åðéêßíäõíï
×çìéêü
KñõïðÜãçìá
26
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2
ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.
Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ
åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù
ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ
ôïõ êáõóßìïõ.
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò,
ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé.
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ íá
ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò ìïñöÞò
êáôáôåìá÷éóìüò.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñïöõëáêôÞñåò íá
âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá.
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí êïóìÞìáôá.
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò, êïñäüíéá ðïõ
êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.
ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý
Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ óôïí åîïðëéóìü êëßóç óå ãùíßá ðïõ ðñïêáëåß
Ýê÷õóç ôïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá.
Ç ëåéôïõñãßá ôôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ïõ ôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêõøçÝò èåñìïêñáóßåò.
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ ëáäéïý
Õðïëåßììáá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
Ìçí áããßæôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
ßíáé áêüìèåñìÜ.
ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ô÷åßï
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êá
êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.
ìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
ìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
ÊáôÜ ôçí áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá åñãáóßåò óõíôÞñóçò
ÅÜí áðáéôåßôáé áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá ëüãïõò óõíôÞñóçò, ôï äï÷åßï
êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíò äéáññïÞò
êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç,
üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðïñåß íá éó÷ýïõí êáé
óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá íá áðïêôÞóåôå óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé
åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ,
ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý åîïðëéóìïý.
ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý
ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç
âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åäå÷üíåò çãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß.
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé
åýöëåêôåò.
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá
ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé
íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç
êáé ôñáõìáôéóìü.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
27
el
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Óçìåßùóç: Ìçí ðñïóèÝôåôå ëÜäé óôïí óùëÞíá ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý
(L, Åéêüíá 1) (Åöüóïí õðÜñ÷åé).
Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß
1
ôùí äéáöüñùí óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí.
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
Óõãêñßíåôå ôçí åéêüíá
ìå ôïí êéíçôÞñá óáò ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç
Ðßåóç ëáäéïý
A. Óôïé÷åßá êéíçôÞñá
ÅÜí ç ðßåóç ôïõ ëáäéïý åßíáé õðåñâïëéêÜ ÷áìçëÞ, Ýíáò äéáêüðôçò ðßåóçò (åöüóïí
õðÜñ÷åé) óôáìáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá Þ åíåñãïðïéåß Ýíáí ðñïåéäïðïéçôéêü
ìç÷áíéóìü ðïõ äéáèÝôåé ôï ìç÷Üíçìá. Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ, óôáìáôÞóôå ôïí
êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ìå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
ÌïíôÝëï Ôýðïò Êùäéêüò
B. Ìðïõæß
C. Ößëôñï áÝñá
Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý åßíáé ÷áìçëüôåñç áðü ôçí Ýíäåéîç ADD, ðñïóèÝóôå ëÜäé
ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï). ÅðáíåêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé ðñïôïý
óõíå÷ßóåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ âåâáéùèåßôå üôé ç ðßåóç ôïõ ëáäéïý åßíáé êáíïíéêÞ.
D. Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý
E. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý
F. Ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá
ÅÜí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý âñßóêåôáé ìåôáîý ôùí åíäåßîåùí ADD êáé FULL, ìçí
èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. Ãéá ôçí áðïêáôÜóôáóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò ôçò
ðßåóçò åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
G. Ößëôñï ëáäéïý
H. Çëåêôñéêüò åêêéíçôÞò
I. ÊáñìðõñáôÝñ
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï
Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñïß ôéò áêüëïõèåò áðáéôÞóåéò:
J. Ößëôñï êáõóßìïõ (ðñïáéñåôéêü)
K. Áíôëßá êáõóßìïõ (ðñïáéñåôéêü)
L. ÓùëÞíáò ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (ðñïáéñåôéêü)
M. Øýêôçò ëáäéïý (ðñïáéñåôéêü)
N. ÇëåêôñïíéêÞ ìïíÜäá åëÝã÷ïõ (ðñïáéñåôéêü)
ÊáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç.
Áñéèìüò ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 87/87 AKI (91 RON).Ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï
õøüìåôñï, âëÝðå ðáñáêÜôù.
Âåíæßíç ìå Ýùò 10% áéèáíüëç (âåíæéíüëç) åßíáé áðïäåêôÞ.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìç åãêåêñéìÝíç âåíæßíç üðùò ç Å15 êáé ç E85. Ìç
áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç êáé ìçí ôñïðïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá ðñïêåéìÝíïõ íá
ëåéôïõñãÞóåé ìå Üëëá êáýóéìá. Ç ÷ñÞóç ìç åãêåêñéìÝíùí êáõóßìùí ðñïêáëåß âëÜâç
óôá åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá êáé ç åããýçóç êáèßóôáôáé Üêõñç.
Ëåéôïõñãßá
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò)
Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ áðü ôïí ó÷çìáôéóìü
õðïëåéììÜôùí êáõóßìïõ, áíáìßîôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óôï êáýóéìï. Âë.
Áðïèêåõóç. ¼ëá ôá êáýóéìá äí åßíáé ßäéá. ÅÜí äéáðéóôþóåôå ðñïâëÞìáôá óôçí
åêêßíçóç Þ ôçí áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá, áëëÜîôå ðñïìçèåõôÝò Þ áëëÜîôå ìÜñêá
êáóßìï. Ï ðáñþí êéíçôÞñ÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Ôï
ìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþáåñßùí ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM
ðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé
Ãéá âÝëôéóôåò åðéäüóåéò óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ôùí ðéóôïðïéçìÝíùí âÜóåé åããýçóçò
ëáäéþí ôçò Briggs & Stratton. ÅðéôñÝðåôáé åðßóçò ç ÷ñÞóç Üëëùí ëáäéþí õøçëÞò
ðïéüôçôáò ìå êáôÜôáîç ãéá óõíôÞñçóç SF, SG, SH, SJ Þ õøçëüôåñç. Ìçí
÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóèåôéêÜ.
ÌåãÜëï õøüìåôñï
Ôï óùóôü éîþäåò ëáäéïý åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï äéÜãñáììá ãéá íá åðéëÝîåôå ôï êáôÜëëçëï éîþäåò ãéá ôï
ðñïâëåðüìåíï åýñïò èåñìïêñáóéþí.
Óå õøüìåôñá Üíù ôùí 1524 ìÝôñùí (5.000 ðüäéá), åßíáé áðïäåêôÞ âåíæßíç
ôïõëÜ÷éóôïí 85 ïêôáíßùí/85 AKI (89 RON). Ãéá íá åîáêïëïõèÞóåé ï êéíçôÞñáò íá
öÝñåé ðéóôïðïßóç ãéá ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí, áðáéôåßôáé áíÜëïãç ñýèìéóç ãéá
ìåãÜï õøüìåôñï. Ç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ôçí ðñáãìáôïðïßçóç ôçò åí ëüãù ñýèìéóçò
èá ðáëÝóåé ìåéùìÝíç áðüäïóç, áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç êáõóßìïõ êáé áõîçìÝíç
åêðáõóáåñßùí. Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ãéá
ìåãüìåôñï óõìâïõëåõèåßôå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs &
atton.
°F
°C
åíäåßêíõôáé ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå õøüìåôñá ìéêñüôåñá áðü 762 ìÝôñá
(2.500 ðüäéá) ìå ôï êéô ãéá ìåãÜëá õøüìåôñá.
3
ÐñïóèÞêç êáõóßìïõ - Åéêüíá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2
ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.
*
Ç ÷ñÞóç ëáäéïý SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí 4°C (40°F) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá ôç äýóêïëç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
** Ç ÷ñÞóç 10W-30 óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 27°C (80°F) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ
ëáäéïý óõ÷íüôåñá.
Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù
ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ
ôïõ êáõóßìïõ.
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
2
¸ëåã÷ïò/ðñïóèÞêçò ëáäéïý - Åéêüíá
Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞêç Þ ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ëáäéïý
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (A) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü
ðáíß (Åéêüíá 2).
1. Áðïìáêñýíåôå áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï
ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìùí
(A) (Åéêüíá 3).
2. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
3. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) (B) óôï äåßêôç.
2. Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï (B) ìå âåíæßíç. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ (C).
4. ÅÜí ç óôÜèìç âñßóêåôáé ÷áìçëüôåñá, ðñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôçí ïðÞ
ðëÞñùóçò (C). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ áðü ôçí ðñïóèÞêç ëáäéïý,
ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé óôç óõíÝ÷åéá åëÝãîôå åê íÝïõ ôç óôÜèìç ëáäéïý.
3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ.
28
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
4
Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá
Óýóôçìá ôóïê - Åéêüíá
1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý.
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëá ôá ÷åéñéóôÞñéá ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ åîïðëéóìïý åßíáé
áðïóõìðëåãìÝíá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on (Åéêüíá
4).
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (B) óôç èÝóç fast
êéíçôÞñá óôç èÝóç fast
. Ëåéôïõñãåßôå ôïí
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
5. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (C), Þ ôïí óõíäõáóôéêü ìï÷ëü ôóïê/ãêáæéïý,
óôç èÝóç choke
.
Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåñéðôþóåéò äå ÷ñåéÜæåôáé ôóïê êáôÜ ôçí
åðáíåêêßíçóç åíüò êéíçôÞñá ðïõ åßíáé Þäç æåóôüò.
6. ÖÝñôå ôïí äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò (D) óôç èÝóç on/start (Åéêüíá 4).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
Óçìåßùóç: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
7. Êáèþò ï êéíçôÞñáò èåñìáßíåôáé, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ôóïê (C) óôç èÝóç
run
.
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.
4
ïðÞ ëåéôïõñãßáõ êéíçôÞñá - Åéêüíá
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôáé
áðü ôçí åããýçóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäåüìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Ðñïóäéïñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò
Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá, ðñÝðåé íá ðñïóäéïñóåôå ôïí ýðï ôïõ
óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò ðïõ äéáèÝôåé ï êéíçôÞñáò óáò. Ï êéíçôÞáò óáò èá äéáèÝôåé
Ýíáí áðü ôïõò áêüëïõèïõò ôýðïõò.
êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
Þñá.
ÇëåêôñïíéêÞ äéá÷åßñéóç êáõóßìùí Óýóôçìá: ÐåñéëáìâÜíåé ìéá çëåêôñïíéêÞ
ìïíÜäá åëÝã÷ïõ ç ïðïßá åëÝã÷åé ôïí êéíçôÞñá êáé ôéò èåñìïêñáóéáêÝò
óõíèÞêåò. Äåí äéáèÝôåé ÷åéñïêßíçôï ôóïê (ìï÷ëü áÝñïò) ïýôå ìåìâñÜíç.
ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç slow. ÓôñÝøôå ôï êëåéäß (D) óôç
èÝóç OFF (Åéêüíá 4). ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß êáé öõëÜîôå ôï óå áóöáëÝò ìÝñïò,
ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ.
Óýóôçìá ôóïê: ÄéáèÝôåé ôóïê ãéá ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá óå ÷áìç
èåñìïêñáóßåò. ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí îå÷ùñéóôü ìï÷ëü ôóïê åíþ
äéáèÝôïõí Ýíáí óõíäõáóôéêü ìï÷ëü ôóïê/ãêáæéïý. Áõôüò ï ôýðïò äéáèÝôåé
ìåìâñÜíç.
2. ¼ôáí ï êéíçôÞñáò óôáìáôÞóåé, óôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí
õðÜñ÷åé, óôçí êëåéóôÞ èÝóç.
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá, áêïëïõèÞóôå ôßåò ðïõ
áíôéóôïé÷ïýí óôïí ôýðï ôïõ óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò ôïõ êéíñá óáò.
Óçìåßùóç: ÏñéóìÝíïé êéíçôÞñåò êáé åîïðëéóìïß äéáèÝôïõí ôçëååéñéóìü. Ãéá ôç
èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ôïõ
åîïðëéóìïý.
ÓõíôÞñçóç
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò ôçò
Briggs & Stratton.
4
ÇëåêôñïíéêÞ äéá÷åßñéóç êáõóßìùí Óýóôçìá - Åéêüíá
Óçìåßùóç: Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ êéíçôÞñá, üëá ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí
óôç èÝóç ôïõò.
1. ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý.
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëá ôá ÷åéñéóôÞñéá ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ åîïðëéóìïý åßíáé
áðïóõìðëåãìÝíá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí áðáéôåßôáé áíáôñïðÞ ôçò ìïíÜäáò ãéá
ëüãïõò óõíôÞñçóçò, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï äéüôé,
äéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ
Ýêñçîçò.
3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on (Åéêüíá
4).
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý (B) óôç èÝóç fast
êéíçôÞñá óôç èÝóç fast
. Ëåéôïõñãåßôå ôïí
.
5. ÖÝñôå ôïí äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò (D) óôç èÝóç on/start (Åéêüíá 4).
¸ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
Ôç óõíôÞñçóç, áíôéêáôÜóôáóç êáé åðéóêåõÞ ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí
åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ìðïñïýí
íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñåßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ôç óõíôÞñçóç ôïõ
óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ÷ùñßò åðéâÜñõíóç ðñÝðåé íá
áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. ÁíáôñÝîôå óôçí
Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ.
Óçìåßùóç: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.
29
el
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Óýóôçìá çëåêôñïíéêÞò äéá÷åßñéóçò êáõóßìùí
Ôï óýóôçìá çëåêôñïíéêÞò äéá÷åßñéóçò êáõóßìùí åëÝã÷åé ôç èåñìïêñáóßá êáé ôçí
ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá, êáèþò êáé ôçí ôÜóç ôçò ìðáôáñßáò, þóôå íá ñõèìßóåé ôï
ôóïê êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åêêßíçóçò êáé ðñïèÝñìáíóçò ôïõ êéíçôÞñá. Ôï óýóôçìá
äåí äéáèÝôåé ñõèìéóôÝò. Áí ðñïêýøïõí ðñïâëÞìáôá ìå ôçí åêêßíçóç Þ ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá, åðéêïéíùíÞóôå ìå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï
ôçò Briggs & Stratton.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
Óçìåßùóç: Âåâáéùèåßôå üôé áêïëïõèåßôå ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá, äéáöïñåôéêÜ ôï
óýóôçìá ìðïñåß íá õðïóôåß âëÜâç.
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
Ìçí èÝôåôå ðïôÝ ôïí êéíçôÞñá óå åêêßíçóç åÜí ôá êáëþäéá ôçò ìðáôáñßáò åßíáé
÷áëáñÜ.
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
Ðñéí áðïóõíäÝóåôå, áöáéñÝóåôå êáé/Þ ôïðïèåôÞóåôå ôçí ìðáôáñßá óôñÝøôå ôï
êëåéäß óôç èÝóç off.
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï
ìðïõæß.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ öïñôéóôÞ ìðáôáñßáò ãéá ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
Ìçí áðïóõíäÝåôå ðïôÝ ôá êáëþäéá ôçò ìðáôáñßáò åíüóù ï êéíçôÞñáò
âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
¼ôáí óõíäÝåôå ôá êáëþäéá ôçò ìðáôáñßáò, óõíäÝåôå ðñþôá ôï èåôéêü (+) êáé
ìåôÜ ôï áñíçôéêü êáëþäéï (-) óôç ìðáôáñßá.
Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
¼ôáí öïñôßæåôå ôç ìðáôáñßá, óôñÝøôå ôïí äéáêüðôç áíÜöëåîçò óôç èÝóç off
êáé áðïóõíäÝóôå ôï áñíçôéêü (-) êáëþäéï áðü ôç ìðáôáñßá.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá
ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé
íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç
êáé ôñáõìáôéóìü.
Ìçí øåêÜæåôå íåñü áðåõèåßáò óôçí çëåêôñïíéêÞ ìïíÜäá åëÝã÷ïõ.
Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
Ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ
ÐïôÝ ìçí åðéöÝñåôå ñõèìßóåéò óôï êáñìðõñáôÝñ. Ôï êáñìðõñáôÝñ Ý÷åé ñõèìéóôåß
óôï åñãïóôÜóéï þóôå íá ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ õðü ôéò ðåñéóóüôåñåò
óõíèÞêåò. Óå ðåñßðôùóç üìùò ðïõ áðáéôïýíôáé ñõèìßóåéò, áðåõèõíèåßôå óå
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
Óçìåßùóç: Ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï åßíáé
åãêáôåóôçìÝíïò áõôüò ï êéíçôÞñáò êáèïñßæåé ôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá óôçí ïðïßá ï
êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß. Ìçí õðåñâáßíåôå áõôÞí ôçí ôá÷ýôçôá.
5
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõæß - Åéêüíá
åôå ôï äéÜêåíï (A, Å) ìå äéáêåíüìåôñï (B). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå
Ýïõ. ÔïðïèåôÞóôå êôå ôï ìðïõæß óýìöùíá ìå ôç óõíéóôþìåíç ñïðÞ
óçò. Ó÷åôéêÜ ìå ôç ýèìôïõ äéÜêåíïõ Þ ôç ñïðÞ óôñÝøçò, áíáôñÝîôå óôçí
åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.
Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò
Óçìåßùóç: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôç ÷ñÞóç ìðïõæß ìå
áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å
áñ÷éêÜ ìðïõß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò
åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò.
Ðñþôåò 5 þñåò
3
ÁëëáãÞ ëáäéïý
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá
Åðñçóç åîÜôìéóçò êáé óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá
Êáèáñéóìüò ôçò ðåñéï÷Þò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç êáé ôïõò ìï÷ëïýò
Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý äáêôýëùí/ôçò ðåñéóôñåöüìåíçò óÞôáò
ÊÜèå 25 þñåò Þ åôçóßùò
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
1
Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá
1
Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïößëôñïõ
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
ÊÜèå 50 þñåò Þ åôçóßùò
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
4
ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ ëáäéïý (åöüóïí õðÜñ÷åé)
¸ëåã÷ïò ôçò åîÜôìéóçò êáé ôçò óßôáò áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí
4
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç, üðùò ïñßæåôáé
óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò åíäÝ÷åôáé íá éó÷ýïõí êáé óå Üëëåò
ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá óÞôá áðïññüöçóçò
óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé
åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí
êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ áñ÷éêïý
åîïðëéóìïý.
ÊÜèå 100 þñåò Þ åôçóßùò
5
ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ ëáäéïý
5
Åôçóßùò
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïößëôñïõ
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß
Ôá ìÝñç ôïõ óõóôÞìáôïò åîÜôìéóçò Ý÷ïõí ôïðïèåôçèåß áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
åîïðëéóìïý. Ãéá åéäéêÝò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç óõíôÞñçóç êáé ôçí
áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõò, áðåõèõíèåßôå óôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ åîïðëéóìïý.
1
Êáèáñéóìüò ôïõ áåñüøõêôïõ óõóôÞìáôïò
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ
2
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò åîÜôìéóçò êáé
ôïõ êõëßíäñïõ. ÅðéèåùñÞóôå ôçí åîÜôìéóç ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò, äéÜâñùóç Þ Üëëåò
öèïñÝò. ÁöáéñÝóôå ôç óÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí, åÜí õðÜñ÷åé, êáé
åðéèåùñÞóôå ãéá ôõ÷üí öèïñÝò Þ Ýìöñáîç Üíèñáêá. ÅÜí äéáðéóôþóåôå öèïñÝò,
áíôéêáôáóôÞóôå ôá åîáñôÞìáôá ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç.
¸ëåã÷ïò ôïõ äéÜêåíïõ ôùí âáëâßäùí
1
Õðü óõíèÞêåò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí áåñüöåñôá õðïëåßììáôá, íá
êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ.
2
Áðáéôåßôáé ìüíï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèïýí ðñïâëÞìáôá óôçí åðßäïóç
ôïõ êéíçôÞñá.
3
4
Ìüíï êéíçôÞñåò ÷ùñßò ößëôñï ëáäéïý.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá ìå
ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôç èÝóç áõôþí. ÅÜí ôá
åîáñôÞìáôá äéáöÝñïõí, åíäÝ÷åôáé íá ìçí áðïäßäïõí åîßóïõ êáëÜ, íá
ðñïêáëïýí âëÜâåò óôç ìïíÜäá, áêüìç êáé ôñáõìáôéóìü.
ÊéíçôÞñåò ÷ùñßò ößëôñï ëáäéïý Þ ìå óôÜíôáñ ìáýñï ößëôñï ëáäéïý (âë. óåëßäá
ÐñïäéáãñáöÝò ãéá áñéèìü áíôáëëáêôéêïý).
5
ÊéíçôÞñåò ìå õøçëÞò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò êßôñéíï Þ ðïñôïêáëß ößëôñï ëáäéïý
(âë. óåëßäá ÐñïäéáãñáöÝò ãéá áñéèìü áíôáëëáêôéêïý).
30
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
7
8
9
ÁëëáãÞ ëáäéïý - Åéêüíá
ÓõíôÞñçóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá - Åéêüíá
Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï áðüâëçôï êáé ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé
ùò áñìüæåé. Ìçí ôï áðïññßðôåôå óôïí êÜäï ïéêéáêþí áðïññéììÜôùí. Ãéá áóöáëåßò
åãêáôáóôÜóåéò áðüññéøçò/áíáêýêëùóçò, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, ôï
êÝíôñï óõíôÞñçóçò, Þ ôïí ôïðéêü áíôéðñüóùðï.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
¢äåéáóìá ëáäéïý
1. Ìå ôïí êéíçôÞñá áðåíåñãïðïéçìÝíï áëëÜ áêüìá æåóôü, áðïóõíäÝóôå ôï
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).
êáëþäéï ôïõ ìðïõæß (A) êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß (Åéêüíá 6).
2. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (D).
Óçìåßùóç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ äéáëýôåò ãéá íá êáèáñßóåôå ôï
ößëôñï. Ï ðåðéåóìÝíïò áÝñáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï ößëôñï, åíþ ïé
äéáëýôåò èá ôï äéáëýóïõí.
Óýíçèåò ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý
Óôï óýóôçìá ößëôñïõ áÝñá ÷ñçóéìïðïéåßôáé åßôå åðßðåäï åßôå ïâÜë óôïé÷åßï.
ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ðñïößëôñï ðïõ ìðïñåß íá ðëÝíåôáé êáé íá
åðáíá÷ñçóéìïðïéåßôáé.
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (B). ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé óå
åãêåêñéìÝíï äï÷åßï.
Óçìåßùóç: Ìðïñåßôå íá åãêáôáóôÞóåôå óôïí êéíçôÞñá ïðïéïäÞðïôå áðü ôá
ðþìáôá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý ðïõ áðåéêïíßæïíôáé ðáñáêÜôù.
Åðßðåäï ößëôñï áÝñá
1. ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá (A, Åéêüíá 8).
2. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï (C) êáé ôï ðñïößëôñï (B).
2. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá.
3. Ãéá íá áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï óå óêëçñÞ
åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñüìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå Ýíá
êáéíïýñãéï.
Ðñïáéñåôéêüò óùëÞíáò ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý
4. Ðëýíôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü. Óôç óõíÝ÷åéá, áöÞóôå
ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëéðáßíåôå ôï ðñïößëôñï.
1. ÁðïóõíäÝóôå ôïí óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (G, Åéêüíá 6) áðü ôá ðëáúíÜ
ôïõ êéíçôÞñá.
5. ÓõíáñìïëïãÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï êáé ôï ößëôñï óôç âÜóç ôïõ êéíçôÞñá
(D).
2. ÓôñÝøôå êáé áöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (H). ÖÝñôå ðñïò ôá
êÜôù ìå ðñïóï÷Þ ôïí óùëÞíá ôá÷åßáò áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (I) êáé
áðïóôñáããßóôå óå Ýíá åãêåêñéìÝíï äï÷åßï (J).
6. ÔðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá.
3. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý.
ÓõíäÝóôå ôïí óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý óôá ðëáúíÜ ôïõ êéíçôÞñá.
ÏâÜë ößëôñï áÝñá
. ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá (A, Åéêüíá 9).
2. Ãéá íá áöáéÝóåôå ôï ößëôñï (B), áíáóçêþóôå ôï Üêñï ôïõ ößëôñïõ.
3. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (C), åÜí õðÜñ÷åé, áðü ôï ößëôñï.
ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý (åöüóïí õðÜñ÷åé)
Ãéá ôç óõ÷íüôçôá áíôéêáôÜóôáóçò, áíáôñÝîôå óôï ÄéÜãñáììá óõíÞñç
4. éá íáðïìêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï óå óêëçñÞ
åðöÜíéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñüìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå Ýíá
ýñãéï.
1. ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁíáôñÝîåôå óôçí åíüçôá ¢äáóìá
ëáäéïý.
5. å ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü. Óôç óõíÝ÷åéá, áöÞóôå
ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëéðáßíåôå ôï ðñïößëôñï.
2. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï ëáäéïý (C) êáé öñïíôßóôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøÞ ôïõ.
ÂëÝðå Åéêüíá 7.
ÅãêáôáóôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï ößëôñï.
7. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï óôç âÜóç ôïõ êéíçôÞñá (D) êáé ùèÞóôå ðñïò ôá êÜôù
ìÝ÷ñé ôï ößëôñï íá áóöáëßóåé óôç èÝóç ôïõ.
3. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï êáéíïýñéï ößëôñï ëáäéïý, ëáäþóôå åëáöñÜ ôï óôüìéü
ôïõ ìå öñÝóêï, êáèáñü ëÜäé.
8. ÔïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá.
4. Âéäþóôå ôï ößëôñï ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ óôïìßïõ ôïõ ïí
ðñïóáñìïãÝá êáé óôç óõíÝ÷åéá óößîôå ôï ößëôñï ëáäéïý êáôÜ 1/ò 3/4
óôñïöÝò.
5. ÐñïóèÞêç ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïóèÞêý.
10
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ - Åéêüíá
6. ÅêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãÞóåé. ¼óï ï êéíçôÞñáò
èåñìáßíåôáé, åëÝãîôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò ëáäéïý.
7. ÓôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Ç óôÜèìç ðñÝðåé
íá âñßóêåôáé óôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) ôïõ äåßêôç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
ÐñïóèÞêç ëáäéïý
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
Ðñéí êáèáñßóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ, áäåéÜóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ Þ
êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.
Ãéá ôç ÷ùñçôéêüôçôá óå ëÜäé, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç
ìå ôá áõèåíôéêÜ.
1. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (D) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü
ðáíß (Åéêüíá 6).
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (E). Ìçí
õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åí
óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
1. Ðñéí áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ (AÅéêüíá 10), åöüóïí õðÜñ÷åé,
áðïóôñáããßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ Þ êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.
Óå äéáöïñåôéêÞ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õðÜñîåé äéáññïÞ êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóç
öùôéÜò Þ Ýêñçîçò.
3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ëáäéïý. Ç óôÜèìç ôïõ
ëáäéïý èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) (F) ôïõ äåßêôç.
2. Ìå ìéá ðÝíóá ùèÞóôå ôéò ùôßäåò (B) óôïõò óöéãêôÞñåò (C), êáé åí óõíå÷åßá
áðïìáêñýíåôå ôïõò óöéãêôÞñåò áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ. ÓõóôñÝøôå êáé
áðïìáêñýíåôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ (D) áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ.
5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
31
el
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. ÅëÝãîôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. ÊÜíåôå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
ÐñïäéáãñáöÝò
4. ÁíôéêáèéóôÜôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ ìå áõèåíôéêü ößëôñï áíôéêáôÜóôáóçò.
5. Áóöáëßóôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ìå ôïõò óöéãêôÞñåò üðùò áðåéêïíßæåôáé.
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï
400000
Êõâéóìüò
40,03 ci (656 cc)
2,970 in (75,43 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
11
Êáèáñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò øýîçò - Åéêüíá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï
440000
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
Êõâéóìüò
44,18 ci (724 cc)
3,120 in (79,24 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Óçìåßùóç: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí êéíçôÞñá, äéüôé ôï íåñü
ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå
âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï
490000
Ï êéíçôÞñáò áõôüò åßíáé áåñüøõêôïò. Ïé óêüíåò êáé ôá äéÜöïñá õðïëåßììáôá
ìðïñïýí íá ðåñéïñßóïõí ôçí ðáñï÷Þ áÝñá êáé íá ðñïêáëÝóïõí õðåñèÝñìáíóç ôïõ
êéíçôÞñá, ìå áðïôÝëåóìá ôç ÷áìçëÞ áðüäïóç êáé ôç ìåßùóç ôçò äéÜñêåéáò æùÞò
ôïõ.
Êõâéóìüò
49,42 ci (810 cc)
3,300 in (83,81 mm)
2,890 in (73,41 mm)
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
×ùñôéêüôçôá ëáäéïý
×ñçóéìïðïéÞóôå âïýñôóá Þ óôåãíü ýöáóìá ãéá íá áöáéñÝóåôå ôá õðïëåßììáôá
áðü ôï ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí/ôçí ðåñéóôñåöüìåíç óÞôá (A). Öñïíôßóôå ïé
óýíäåóìïé, ôá åëáôÞñéá êáé ïé äéáôÜîåéò åëÝã÷ïõ (B) íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ.
Öñïíôßóôå ç ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù áðü ôçí åîÜôìéóç íá äéáôçñåßôáé åëåýèåñç áðü
åýöëåêôá õðïëåßììáôá (Åéêüíá 11). Âåâáéùèåßôå üôé ôá ðôåñýãéá ôïõ øýêôç ëáäéïý
(C) äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ áðü áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá.
äéáãñáöÝò ãåíéêíôÞñçóçò *
ÌïíôÝëï
400000, 440000, 490000
0,030 in (0,76 mm)
ÄéÜêåíï ìðïõæß
ÁðïèÞêåõóç
ÑïðÞ óôñÝøçò ðïõæ
180 lb-in (20 Nm)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
ÄéÜêåíï ñýèìéóò çëåêôñïíéêÞò
Äéâáëâßäáò åéóáãùãÞò
ÄéÜâáëâßäáò åîáãùãÞò
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá ìåéþíåôáé êáôÜ 3.5% áíÜ 300 ìÝôñá åðÜíù áðü ôï
ßðåäï ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 10 F (5.6 C)åðÜíù áðü ôïõò 77 F (25
C). Ï êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15. Ãéá ôá
åðéôñåðüìåíá üñéá áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï
åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ åîïðëéóìïý.
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï
Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.
Óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ
ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n
Ôï êáýóéìï ðïõ ðáñáìÝíåé áðïèçêåõìÝíï ãéá ðåñéóóüôåñï 0 çìñåò ÷Üíåé ôç
öñåóêÜäá ôïõ. Ôï ðáëéü êáýóéìï ðñïêáëåß áðüèåóç õðïëùí ïîÝùí êáé
êáõóßìïõ óôï óýóôçìá êáõóßìïõ Þ óå âáóéêÜ ìÝñç ôïõ êáññáôÝñ. Ãéá íá
äéáôçñåßôå öñÝóêï ôï êáýóéìï ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï âåëôéùôéêü êáé óôáèåñïðïéçôéêü
êáõóßìïõ ðñïçãìÝíçò óýíèåóçò ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïï äéáôßèåôáé óå
êÜèå óçìåßï ðþëçóçò ãíÞóéùí áíôáëëáêôéêþí ôçò Briggs & Stratton.
Áíôáëëáêôéêü
Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò
499486
Ößëôñï áÝñá, åðßðåäï
Ðñïößëôñï ößëôñïõ áÝñá, åðßðåäï
Ößëôñï áÝñá, ïâÜë
273638
®
Ãéá êéíçôÞñåò ìå ðþìá êáõóßìïõ FRESH START , ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï
®
792105
óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ FRESH START ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïßï
äéáôßèåôáé óõìðõêíùìÝíï óå öõóßããéï ãéá åíóôÜëáîç.
Ðñïößëôñï ößëôñïõ áÝñá, ïâÜë
ËÜäé — SAE 30
792303
¼ôáí ðñïóèÝôåôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò, äåí
÷ñåéÜæåôáé íá áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ãéá 2 ëåðôÜ, þóôå íá êõêëïöïñÞóåé ôï óôáèåñïðïéçôéêü óå ïëüêëçñï
ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ ðñïôïý áðïèçêåõèåß ï êéíçôÞñáò.
100028
Ößëôñï ëáäéïý, óôÜíôáñ - Ìáýñï
Ößëôñï ëáäéïý, óôÜíôáñ - Êßôñéíï
492932
ÅÜí óôç âåíæßíç ôïõ êéíçôÞñá äåí Ý÷åé ðñïóôåèåß óôáèåñïðïéçôéêü, ôüôå ðñÝðåé íá
áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá
Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù åîÜíôëçóçò ôïõ êáõóßìïõ. Ç ÷ñÞóç óôáèåñïðïéçôéêïý
êáõóßìïõ óôï äï÷åßï áðïèÞêåõóçò óõíéóôÜôáé þóôå ôï êáýóéìï íá äéáôçñåßôáé
öñÝóêï.
795890
Ößëôñï ëáäéïý, õøçëÞò
áðïôåëåóìáôéêüôçôáò - Ðïñôïêáëß
798576
Ößëôñï êáõóßìïõ
691035
5041, 5058
491055
5066
ËÜäé êéíçôÞñá
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò. ÂëÝðå
åíüôçôá ÁëëáãÞ ëáäéïý.
Ðñïóèåôéêü êáõóßìïõ
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç
Ìðïõæß áðü ðëáôßíá ìåãÜëçò äéÜñêåéáò
æùÞò
Ìðïõæüêëåéäï
19374
19368
ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí
Áíß÷íåõóç Âëáâþí
×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM óôï
Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723.
n Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.
32
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Áðñßëéïò 2012
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ
Ç Briggs & Stratton Corporation åããõÜôáé üôé, êáôÜ ôçí ðåñßïäï éó÷ýïò ôçò åããýçóçò ðïõ êáèïñßæåôáé ðáñáêÜôù, èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá
äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá ôïõ êéíçôÞñá ôïõ ïðïßïõ ôï õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ
áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ
äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï
óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM. Ï áãïñáóôÞò ðñÝðåé ðñþôá íá åðéêïéíùíÞóåé ìå ôï
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò êáé óôç óõíÝ÷åéá íá ðñïóêïìßóåé ôïí êéíçôÞñá ãéá åðéèåþñçóç êáé Ýëåã÷ï.
Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíüìåíùí ôùí åããõÞóåùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò
êáôáëëçëüôçôáò ãéá óõãêåêñéìÝíï óêïðü, ðåñéïñßæïíôáé óôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá åíüò Ýôïõò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò, Þ óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï
íüìïò. Ïé õðüëïéðåò õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò åîáéñïýíôáé. ÊáìéÜ åããýçóç äåí êáëýðôåé ôéò óõìðôùìáôéêÝò Þ åðáêüëïõèåò æçìßåò, óôï ìÝôñï ðïõ
áõôü åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò, êáé êÜðïéåò ÷þñåò
Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ôçí åîáßñåóç Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé óõíåðþò ï ðáñáðÜíù ðåñéïñéóìüò êáé ç åîáßñåóç
åíäÝ÷åôáé íá ìçí éó÷ýïõí óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé åíäÝ÷åôáé åðßóçò íá Ý÷åôå êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ
äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá **.
Y
ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ *
ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò
×ñÞóç áðü Éäéþôç
ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
J
Vanguardt
3 Ýôç
2 Ýôç
2 Ýôç
3 Ýôç
2 Ýôç
1 Ýôïò
Commercial Turf Seriest
®
®
ÓåéñÜ ÐáñáôåôáìÝíçò ÄéÜñêåéáò ÆùÞòt, I/C , Intekt I/C , Intekt Pro, t
Professional Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret
850 Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret
Snow Series MAXt ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret
¼ëïé ïé õðüëïéðïé êéíçôÞñåò Briggs & Stratton äéáèÝôïõí ÷éôþíéá áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton
2 Ýôç
90 çìÝñåò
*
Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ åíäåôá÷ýïõí ðñüóèåôåò ðåñóåéò êÜëõøçò ïé ïðïßåò äåí
ðñïóäéïñßæïíôáé êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êçôÞñóáò, áíáôñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò
BRIGGSandSTRATTON.COM Þ åðéêïéíùíÞóôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõôÞñçóçò ôçò Briggs & Stratton.
** Áõóôñáëßá — Ôá ðñïúüíôá ìáò óõíïäåýïíôáé áðü åããõÞóåéò ïé ïðïßåò äí ìðïñïýí íá áðïêëåéóôïýí âÜóåé ôïõ áõóôñáëéáíïý äéêáßïõ ôïõ êáôáíáëùôÞ.
Äéêáéïýóôå áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùðåñßðôùóç óïâáñÞò âëÜâçêáé áðïæçìßùóç ãéá êÜèå Üëëç åõëüãùò ðñïâëåðüìåíç
áðþëåéá Þ öèïñÜ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá ðñïúüíôá äåí Ý÷õí áðåðßðåäï ðïéüôçôáò êáé ç âëÜâç äåí åßíáé óïâáñÞ äéêáéïýóôå åðßóçò åðéóêåõÞ Þ
áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïúüíôïò. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åãýçðåõèõíèåßôå óï ðëóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå
óôïí ÷Üñôç áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRGSandSRATTON.COM, Þ ôçùíÞóôå óôï 1300 274 447, Þ áðïóôåßëåôå ìÞíõìá óôçí çëåêôñïíéêÞ
äéåýèõíóç salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Þ ãÜøôå ìáò óôçí ôá÷õäñïìéêíóç Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
ÓõóôÞìáôá ãåííçôñéþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò: ÄéåôÞò åããýçóç áðïêëåéóôéêÜ ãéá ÷ü éäéþôç. Äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç óå ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò
÷ñÞóçò. Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ùò éá ðçãÞ éó÷ýïò áíôéêáèéóôþíôáò áõôÞí ðïõ ðáñÝ÷ïõí ïé ïñãáíéóìïß
êïéíÞò ùöåëåßáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, Þ óå åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, Þ åíïéêéáæüìåíá ï÷Þìáôá, äåí êáëýðôïíôáé
áðü ôçí åããýçóç.
J
ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïò óå óýóôçìá ãåííçôñéþí: äéåôÞçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç óå ðåñßðôùóç
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò. ÊéíçôÞñáò Vanguard åãêáôåóôçìÝíïï÷Þáôá ðïëëáðëþí ÷ñÞóåùí: äéåôÞò åããýçóç ãéá ÷ñÞóç áðü éäéþôç, äéåôÞò åããýçóç ãéá
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç. Ôñéêýëéíäñïò õãñüøõêôïò êéíçôÞñáò Vguard: âëÐïëéôéêÞ Åããýçóçò ôçò Briggs & Stratton ãéá ôïõò ôñéêýëéíäñïõò õäñüøõêôïõò
êéíçôÞñåò.
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. ”×ñÞóç áðü éäéþôç” óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï ðñïóùðéêÞò
äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. ”ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü
óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò
êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.
Äåí áðáéôåßôáé óõìðëÞñùóç êÜñôáò ãéá íá Ý÷åôå åããýçóç óôá ðñïúüíôá ôçò Âriggs & Stratton. ÖõëÜîôå ôï áðïäåéêôéêü áãïñÜò. ÅÜí äåí ðñïóêïìßóåôå
áðïäåéêôéêü ôçò áñ÷éêÞò áãïñÜò ôç óôéãìÞ ôçò áßôçóçò ãéá åðéóêåõÞ âÜóåé ôçò åããýçóçò, ï ðñïóäéïñéóìüò ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò èá âáóéóôåß óôçí
çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò.
Ìç óùóôÞ óõíôÞñçóç: Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò
óõíèÞêåò õðü ôéò ïðïßåò ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé.
ÊÜðïéåò åöáñìïãÝò üðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò åðéóêåõÜæåé åöüóïí õðÜñ÷åé åããýçóç êáé æçôÜåé
÷ëïïêïðôéêÜ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé
óõãíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs &
ïðïßåò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü ðïõ
Stratton ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò óôï ðëáßóéï åããýçóçò. Ïé ðåñéóóüôåñåò
åðéóêåõÝò âÜóåé åããýçóçò åîõðçñåôïýíôáé ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êÜðïéåò
ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò
öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ åíäÝ÷åôáé íá ìçí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.
óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.
Ðñïò áðïöõãÞ ðáñåîçãÞóåùí ìåôáîý ðåëÜôç êáé áíôéðñïóþðïõ, áíáöÝñïíôáé
ðáñáêÜôù êÜðïéåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò êéíçôÞñá ôéò ïðïßåò äåí êáëýðôåé ç
ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé åñãáóßá óå ó÷Ýóç ìå
åããýçóç.
ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôï
ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò.
Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:
ÖõóéïëïãéêÞ öèïñÜ: ¼ðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ
óõíôÞñçóç Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ. Ç
åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá Þ Ýíáò
êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, Ý÷åé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò äéÜñêåéáò æùÞò
ôïõ. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá ëüãù êáêÞò
ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò, äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý,
áðïèÞêåõóçò Þ áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò. Ïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí
ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé áöáéñåèåß ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé
õðïóôåß ìåôáôñïðÝò Þ ôñïðïðïéÞóåéò.
1
ÐñïâëçìÜôùí ðïõ ðñïÝêõøáí áðü åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá äåí åßíáé
ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.
2
Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ åìðïäßæïõí ôçí
åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).
33
el
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
4
ÊáñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ, êïëëçìÝíùí
âáëâßäùí, Þ Üëëçò æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç ÷ñÞóç ”ìïëõóìÝíïõ”
êáõóßìïõ, Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü ìÝóá óôï ñåæåñâïõÜñ.
8
9
ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé ëüãù
õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ óõíáñìïëüãçóç ôïõ
êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò
ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò öôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ
ðñïóÜñôçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá, ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò
áñêåôü ëéðáíôéêü, Þ ìå ”ìïëõóìÝíï” ëÜäé, Þ ìå ëÜäé áêáôÜëëçëïõ âáèìïý
(åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç, ðñïóèÝôåôå ëÜäé üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé áëëÜæåôå ôï ëÜäé
ìå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá). Ôï óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü Ýëëåéøç ëáäéïý
(OIL GARD) åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý
äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.
ÓôñáâùìÝíïõ Þ óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù êôõðÞìáôïò óôåñåïý
áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù
õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.
5
6
ÅðéóêåõÞò Þ ñýèìéóçò óõíäõáæüìåíùí åîáñôçìÜôùí Þ óõãêñïôçìÜôùí üðùò
óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò, ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí
êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton.
10 ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.
11 ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôüò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò, âáëâßäùí,
åäñþí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí ðåñéåëßîåùí ìßæáò, ðïõ
ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò õãñïðïéçìÝíïõ
öõóéêïý áåñßïõ, âåíæßíçò ìå ðåñéåêôéêüôçôá áéèáíüëçò ìåãáëýôåñç ôïõ 10%,
êëð.
ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá ç ïðïßá ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ åéóÞëèå
óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá,
åðáíáóõíáñìïëüãçóçò, Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ. Óôá
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá êáèáñßæåôå êáé/Þ íá áíôéêáèéóôÜôå
ôï ößëôñï óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
Ç åðéóêåõÞ âÜóåé åããýçóçò ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí åîïõóéïäïôçìÝíùí
óõíåñãåßùí ôçò Briggs & Stratton. Âñåßôå ôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò óôïí ÷Üñôç áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí ìáò
ìÝóù ôçò éóôïóåëßäáò ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM Þ êáëÝóôå ôï
1-800-233-3723.
7
ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá, Þ õðåñèÝñìáíóç
ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç, Þ õðïëåßììáôá ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ
öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò, Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò öôåñùôÞò, Þ æçìéÜò ðïõ
ðñïêëÞèçêå áðü ôçí ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï, ÷ùñßò
åðáñêÞ áåñéóìü. Êáèáñßæåôå ôá õðïëåßììáôá óôïí êéíçôÞñá êáôÜ ôá
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
34
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Información General
Este manual contiene información de seguridad para que usted tome conciencia de los
peligros y riesgos asociados con los motores, y cómo evitarlos. También contiene
instrucciones para el uso y cuidado apropiados del motor. Ya que Briggs & Stratton
Corporation no conoce necesariamente cuál equipo impulsará este motor, es importante
que usted lea y entienda estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Guarde
estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen
químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos
congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de
manejarlos.
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y
código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra
localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).
Fecha de compra:
ADVERTENCIA
MES/DIA/AÑO
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos
conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
Modelo del motor:
Tipo:
Modelo:
Código:
Clasificación de Potencia
La clasificación de potencia total para los modelos individuales de motores a gas se
etiqueta de acuerdo con el código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices)
(Procedimiento de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño) y la
clasificación de desempeño se ha obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE
J1995 (Revisión 2002-05).Los valores de Torque se derivan a 3060 RPM; los valores de
potencia se derivan a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se puede ver en
escape y filtro de aire instalado mientras que los valores de potencia total se recogen sin
estos accesorios. La potencia total real del motor puede ser mayor que la potencia neta
del motor y estar afectada por, entre otras cosas, condiciones ambientales de operación
y variabilidad de motor a motor. Dado el amplio conjunto de productos en los cuales son
puestos los motores, el motor a gas podría no desarrollar la potencia total nominal
cuando sea usado en una parte dada del equipo acoplado. Esta diferencia se debe a
una variedad de factores que incluyen, sin limitarse a, l avierdad de componentes del
motor (filtro de aire, sistema de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento,
carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones
ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a la variabilidad de motor a
motor. Debido a las limitaciones de fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede
sustituir un motor de potencia nominal más alta por esta Serie de motor.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton no están diseñados ni deben ser uilizados para
impulsar karts para diversión/recreo, vehículos para niños, recreacionales o
vehículos deportivos todo terreno (ATVs), bicicletas motorizadas, aerodeslizadores,
productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no
autorizados por Briggs & Stratton. Para información acerca de productos para
ATVs utilitarios y “lado a lado,” por favor póngase en contacto con Briggs & Stratton
Engine Application Center, 1-866-927-3349. La aplicación inadecuada del motor
puede tener como resultado lesiones graves o incluso la muerte.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal
punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
ADVERTENC
El combustible y svapores son extremadamente inflamables y
Seguridad del Operario
explosivo
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muere.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL
Cuando Aprovisione con Combustible
Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de removela tapa de combustible.
ne el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
Fuego Partes en Movimiento Aceite
Gases Txicos
Slow
ne demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
bustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Fast
Parar
Explosión Descarga Eléctrica Combustible
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
Válvula de Paso
de Combustible
rotección
ara los Ojos
arranque al motor.
Estrangulador
On Off
Contrae
Congelado
Cuando le de Arranque al motor
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
No haga girar el motor si removió la bujía.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que de arranque.
Químico
Peligroso
Lea el
Manual
Superficie
Caliente
Cuando Opere El Equipo
No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de
El símbolo de aviso de seguridad
se utiliza para identificar la información de
combustible.
seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de
aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un
símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
No use el estrangulador para detener el motor.
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
Cuando cambie el aceite
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de
combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de
combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o
heridas graves.
Al inclinar la unidad para trabajos de mantenimiento
Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran inclinar la unidad, el tanque
de combustible debe estar desocupado o podría haber una fuga de combustible
y generar un incendio o una explosión.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la
muerte o heridas graves.
Cuando Transporte el Equipo
Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de
combustible en la posición OFF.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
lesiones menores o moderadas.
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores combustibles.
NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al
producto.
35
es
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos.
Podría ocurrir una explosión o un incendio.
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque
al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se
define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte
al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que
carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos
o la muerte.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras.
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque
al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a,
cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar
firmemente.
s de hacer ajustes o ciones:
esconecte el cable de a y mántegalo a distancia de la bujía.
Desconecte la tería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
Use únicamente las herramientas correctas.
No manipule los rsortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
Los repuesos deben ser del mismo diseño y ser instalados en la misma
osición que tenían las partes originales. Es posible que otros repuestos no
ionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
olpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los
pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
ando compruebe chispa:
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.
Utilice un probador aprobado.
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.
No compruebe chispa si removió la bujía.
No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser ados.
36
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recomendaciones para el Combustible
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:
Características y Controles
Gasolina limpia, fresca y libre de plomo.
1
Compare la ilustración
con su motor para que se familiarice con la ubicación de las
Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a alta altitud vea a
continuación.
diversas características y controles.
El uso de gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) es aceptable.
A. Identificación del motor
Modelo, Tipo y Código. Ejemplo:
PRECAUCIÓN: No use gasolina que no haya sido aprobada, tal como E15 ó E85. No
mezcle el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo con combustibles
alternos. La utilización de combustibles inapropiados dañará los componentes del motor
e invalidará la garantía del motor.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de depósitos de goma,
mézclele un estabilizador de combustible cuando le añada combustible. Consulte el
aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son los mismos. Si se presentan
problemas de arranque o de rendimiento cambie de proveedor de combustible o de
marca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de
emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor).
B. Bujía
C. Filtro de Aire
D. Varilla Indicadora Nivel de Aceite
E. Tapón Drenaje Aceite
F. Malla de la Volante
G. Filtro de Aceite
H. Arranque eléctrico
I. Carburador
J. Filtro de Combustible (opcional)
K. Bomba de Combustible (opcional)
L. Drenaje rápido del aceite (opcional)
M. Enfriador del aceite (opcional)
N. Unidad Electrónica de Control (opcional)
Alta Altitud
A alturas superiores a 5,000 pies (1524 metros), es aceptable una gasolina con un
mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Es necesario realizar ajustes para uso en
altura para seguir cumpliendo con los límites de emisiones. Si no se realiza este ajuste,
podría disminuir el desempeño y aumentar el consumo de combustible y las emisiones.
Para obtener información sobre el ajuste para uso en altura, consulte con un Distribuidor
de Servicio Autorizado Briggs & Stratton.
No se recomienda operar el motor a altitudes inferiores a 2.500 pies (762 metros) con el
kit para alta altitud.
Operación
Capacidad de aceite (vea la sección de Especificaciones)
3
Cómo agregar combustible - Figura
Recomendaciones de Aceite
Se recomienda el uso de aceites Certificados por la Garantía Briggs & Stratton para
mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad del aceite apropiada para el motor.
Utilice el cuadro para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura
exterior esperado.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una exposión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
°F
°C
ndo Aprovisione con ustible
pague el motor y deje motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de remover la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
combustiblno llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
mpruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
ustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
sario
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
1. Limpie el área de la tapa de combustible de polvo y desechos. Retire la tapa de
combustible (A). (Figura 3).
2. Llene el tanque de combustible (B) con combustible. Para permitir la expansión de la
gasolina, no lo llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible (C).
*
El uso de aceite SAE 30 a temperaturas inferiores a 40°F (4°C) proá difiltad
de arranque.
** El uso de aceite 10W-30 a temperaturas superiores a 80°C) puede producir
un incremento en el consumo de aceite. Compruebe el aceite con mayor
frecuencia.
3. Re-instale la tapa de combustible.
4
Cómo Darle Arranque al Motor - Figura
2
Cómo verificar/Añadir aceite - Figura
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Antes de aprovisionar con aceite o de comprobar el nivel de aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (A) y límpiela con un trapo limpio
(Figura 2).
2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
Cuando le de Arranque al motor
3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
aceite debe alcanzar la marca FULL (B) en la varilla indicadora de nivel de aceite.
No haga girar el motor si removió la bujía.
4. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite lentamente por dentro del tubo de llenado
de aceite (C). No llene excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere
un minuto y después vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que de arranque.
Note: No agregue aceite al drenaje rápido del aceite (L, Figura 1) (si está equipado).
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
Presión de Aceite
Si la presión de aceite es muy baja, un suiche de presión (si está equipado) detendrá el
motor o activará un dispositivo de advertencia en el equipo. Si esto ocurre, detenga el
motor y compruebe el nivel de aceite con la varilla indicadora de nivel de aceite.
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD, agregue aceite hasta que alcance
la marca FULL. De arranque al motor y compruebe que tenga la presión correcta antes
de continuar la operación.
Si el nivel de aceite está entre las marcas ADD y FULL, no de arranque al motor.
Contacte un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para corregir el problema de
presión de aceite.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que
carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos
o la muerte.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
37
es
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal
punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
Mantenimiento
Recomendamos contactar un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para todo lo
relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben
mantenerse en su lugar para una correcta operación.
Determine el sistema de arranque
Antes de dar arranque al motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque que se
encuentra en su motor. Su motor tendrá alguno de los siguientes tipos de sistemas.
ADVERTENCIA: Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran
Sistema electrónico de manejo del combustible: Incorpora una Unidad
Electrónica de Control que supervisa las condiciones del motor y de temperatura. No
tiene un estrangulador manual ni un cebador.
Sistema de Estrangulador: Ofrece un estrangulador que será utilizado para dar
arranque al motor en temperaturas frías. Algunos modelos tendrán por separado un
control de estrangulador mientras que otros tendrán un control combinado de
estrangulador/acelerador. Este tipo de sistema no tiene un cebador.
inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar desocupado o podría haber
una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión.
Control de Emisiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control
de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que
repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de
emisiones “sin costo”, la labor debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la
fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.
Para dar arranque a su motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de
arranque.
Nota: Algunos motores y equipos tienen controles remotos. Vea el manual del equipo
para la ubicación y operación de los controles remotos.
ADVERTENCIA
4
Sistema electrónico de manejo del combustible - Figura
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar con
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Aceite.
2. Asegúrese que los controles de transmisión del equipo, si están equipados, estén
desconectados.
3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, a la posición on (4).
4. Mueva el control del acelerador (B) a la posición Fast
en la posición Fast
. Haga operar el motor
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
.
Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
5. Gire el interruptor de arranque eléctrico hasta la posición (D) on/start (Figura 4).
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite
Use únicamente las herramientas correctas.
o manipule los resortes del egulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
os repuestos deben smismo diseño y ser instalados en la misma
osición que tenían las originales. Es posible que otros repuestos no
funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
NOTIFICACIÓN: Para prolongar la duración del arrancador, utilice ciclos de
arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de
arranque.
4
Sistema de estrangulador - Figura
Cuando compuebe chispa:
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovar con
Utilice un probador aprobado.
No comprube chispa si removió la bujía.
Aceite.
2. Asegúrese que los controles de transmisión del equipo, si están equipadosestén
desconectados.
3. Gire la válvula de cierre de combustible (A), si está equipada, a la posición on (4).
Cude Mantenimiento
s Primeras 5 horas
3
4. Mueva el control del acelerador (B) a la posición Fast
en la posición Fast
5. Mueva el control del estrangulador (C), o la palanca combinada de
estrangulador/acelerador, hacia la posición choke
. Haga operar el motor
Cambie aceite
.
Cada 8 Horas o Diariamente
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpie el área alrededor del mofle y los controles
Limpie Protector de dedos/Rejilla rotativa
.
Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se ende un motor
caliente.
Cada 25 horas o anualmente
1
6. Gire el interruptor de arranque eléctrico hasta la posición start (Figura 4).
Limpie el filtro de aire
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, vte
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
1
Limpie el pre-filtro
NOTIFICACIÓN: Para prolongar la duración del arrancador, utilice ciclos de
arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de
arranque.
Cada 50 horas o anualmente
4
Cambie el aceite del motor
Reemplace el filtro de aceite (si está equipado)
Compruebe el mofle y el atrapachispas
4
7. A medida que el motor se calienta, mueva el control del estrangulador (C) a la
posición run
.
Cada 100 horas o anualmente
5
Cambie el aceite del motor
Reemplace el filtro de aceite
5
4
Cómo Detener el Motor - Figura
Anualmente
Cambie el filtro de aire.
Reemplace el pre-filtro
Sustituya las bujías
Limpie el sistema de enfriamiento de aire
Reemplace el filtro de combustible
Compruebe la tolerancia de la válvula
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
1
2
1
No use el estrangulador para detener el motor.
Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire
contenga muchas partículas.
No se require a menos que se detecten problemas de rendimiento del motor.
Solamente motores sin filtro de aceite.
Motores sin filtro de aceite o con filtro de aceite negro estándar (véase la página de
Especificaciones para obtener el número de parte).
2
3
4
1. Mueva el control del acelerador hacia la posición slow, gire el suiche de la llave (D)
hacia la posición off (Figura 4). Retire la llave y guárdela en un lugar seguro fuera
del alcance de los niños.
5
2. Después de que se detenga el motor, gire la válvula de cierre de combustible (A), si
Motores con filtro de aceite de alta eficacia, amarillo o anaranjado (véase la página
de Especificaciones para obtener el número de parte).
está equipada, a la posición closed.
38
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nota: Cualquiera de los tapones de drenaje de aceite mostrados a continuación
Sistema electrónico de manejo del combustible
puede estar instalado en el motor.
El sistema Electrónico de Manejo del Combustible supervisa la temperatura del motor, la
velocidad del motor, y el voltaje de la batería para ajustar el estrangulador durante el
arranque y el calentamiento del motor. No existen ajustes en el sistema. Si se
presentarán problemas en el arranque o en la operación, póngase en contacto con un
distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
2. Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje
de aceite.
NOTIFICACIÓN: Cerciórese de seguir los pasos a continuación. De lo contrario podrían
producirse daños en el sistema.
Tapón de drenaje de aceite opcional
1. Desconecte la manguera de drenaje de aceite (G, Figura 6) del lado del motor.
2. Gire y retire la tapa de drenaje del aceite (H). Cuidadosamente haga descender el
drenaje rápido del aceite (I) a un recipiente aprobado (J).
3. Después de drenar el aceite, coloque y apriete la tapa de drenaje de aceite. Fije a la
manguera de drenaje del aceite al lado del motor.
Nunca de arranque al motor si los cables de la batería están flojos.
Gire la llave hacia la posición off antes de desconectar, retirar y/o instalar la batería.
Nunca utilice un cargador de baterías para dar arranque al motor.
Nunca desconecte los cables de la batería mientras que el motor esté andando.
Al conectar los cables de batería, primero conecte el cable positivo (+) y luego
conecte el cable negativo (--) a la batería.
Cambie el Filtro de Aceite (si está equipado)
Al cargar la batería, gire el suiche de encendido a la posición off y desconecte el
cable de batería negativo (--) de la batería.
No rocié agua directamente sobre la Unidad Electrónica de Control.
Para saber cada cuánto requiere ser reemplazado, consulte el cuadro de
Mantenimiento.
1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Remoción del Aceite.
2. Remueva el filtro de aceite (C) y deséchelo de manera adecuada. Vea la Figura 7.
Ajuste del Carburador
Nunca le haga ajustes al carburador. El carburador ha sido ajustado de fábrica para
operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. Sin embargo, si se requiere
que éste sea ajustado, consulte cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs &
Stratton.
NOTIFICACIÓN: El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor especifica la
velocidad máxima a la cual será operado el motor. No exceda esta velocidad.
3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique un poco el empaque del filtro de
aceite con aceite fresco y limpio.
4. Instale manualmente el filtro de aceite de hasta que el empaque haga contacto con
el adaptador del filtro de aceite, luego apriete el filtro de aceite dándole 1/2 a 3/4 de
giro.
5. Añada aceite. Consulte la sección Aprovisionamiento de Aceite.
6. De arranque y opere el motor. A medida que el motor se caliente compruebe si hay
fugas de aceite.
7. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite debe alcanzar la
marca FULL en la varilla indicadora de nivel de aceite.
5
Cómo reemplazar la bujía - Figura
Compruebe el entrehierro (A, Figura 5) con un calibrador de alambre (B). Si es
necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de apriete
recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de apriete, consulte la sección de
Especificaciones .
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia
para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con
una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el cambio.
Aprovisionamiento de Aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
Cnsulte la sección de Especicaciones para la capacidad de aceite.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (D) y límpiela con un trapo limpio
igura 6).
Inspección del Mofle y el Atrapachispas
rta el aceite lentamenentro del tubo de llenado de aceite (E). No lo llene
xcesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere un minuto y vuelva a
comprobar el nivel de aceite.
ADVERTENCIA
3. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, ec. pueden
alcanzar a encenderse.
4. Remueva la arilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite en la
varilla. El nivel de aceite debe alcanzar la marca FULL (F) en la varilla indicadora de
nivel de aceite.
5. Cloque y ajuste la varilla indicadora.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
8
9
Cómantener el filtro de aire - Figura
Constituye una violación del Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, el utilizar u operar el motor en terrenos cubiertos con bosques,
maleza o grama, a menos que el sistema de escape esté equipado con un
atrapachispas, tal como se define en la Sección 4442, mantenido en corr
orden de funcionamiento. Otros estados pueden tener leyes similares. Pó
en contacto con el fabricante, minorista o distribuidor del equipo oripar
obtener un atrapachispas diseñado para el sistema de escape insto en este
motor.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Nunca arranque ú opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire o el
filtro de aire.
Las partes del sistema de escape son instaladas por el fabricadel equipo. Para
información específica sobre mantenimiento y reemplazo, póngase en contacto con el
fabricante del equipo.
NOTIFICACIÓN: No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a
presión puede dañar el filtro y los solventes pueden disolverlo.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del cilindro.
Inspeccione el mofle en busca de grietas, corrosión u otros daños. Remueva el
atrapachispas, en caso de estar equipado, e inspeccione en búsqueda de daños u
obstrucciones de carbón. Si se encuentran daños, instale los repuestos antes de operar.
El sistema del filtro de aire utiliza un cartucho plano u ovalado. Algunos modelos
también incluyen un pre-filtro que se puede lavar y utilizar de nuevo.
Filtro de Aire Plano
1. Retire la cubierta (A, Figura 8).
2. Remueva el filtro (C) y el pre-filtro (B).
ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser del mismo diseño y ser
3. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si
el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
instalados en la misma posición que tenían las partes originales. Es posible que
otros repuestos no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar
lesiones.
4. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque
completamente al aire. No aceite el pre-filtro.
5. Instale el pre-filtro seco y el filtro sobre la base del motor (D).
6. Instale la tapa.
6
7
Cómo cambiar el aceite - Figura
Filtro de Aire Ovalado
1. Retire la cubierta (A, Figura 9).
2. Para retirar el filtro (B), levante el extremo del filtro.
3. Retire el pre-filtro (C), si está equipado, del filtro.
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe ser desechado en forma
apropiada. No lo descarte con la basura de la casa. Verifique con sus autoridades
locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca
de las instalaciones para su destrucción/reciclaje seguros.
4. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si
el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
Remoción del Aceite
1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A) y
5. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque
manténgalo a distancia de la bujía (Figura 6).
2. Retire la varilla indicadora de nivel de aceite (D).
completamente al aire. No aceite el pre-filtro.
6. Instale el pre-filtro seco sobre el filtro.
Tapón de drenaje de aceite estándar
7. Instale el filtro sobre la base del motor (D) y empuje hacia abajo hasta que el filtro
encaje en su lugar.
1. Remueva el tapón de drenaje de aceite (B). Drene el aceite en un recipiente
aprobado.
8. Instale la tapa.
39
es
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
por la falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en
el recipiente de almacenamiento para mantener la frescura.
10
Cómo reemplazar el filtro de combustible - Figura
Aceite del Motor
Mientras el motor se encuentre aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte la
sección Cómo cambiar el aceite.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Detección de Fallas
¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono
1-800-233-3723.
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario.
Antes de reemplazar el filtro, drene el tanque de combustible o cierre la válvula
de paso de combustible.
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían
las partes originales.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
Especificaciones
Especificaciones del Motor
1. Antes de reemplazar el filtro de combustible (A, Figura 10), si está equipado, drene
el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible. De no hacerlo,
se podría presentar una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión.
2. Utilice alicates para agarrar las pestañas (B) en las abrazaderas (C), luego aleje las
abrazaderas del filtro de combustible. Gire y hale las mangueras de combustible (D)
separándolas del filtro de combustible.
3. Revise las mangueras de combustible para comprobar si hay grietas o fugas.
Reemplácelas en caso de ser necesario.
4. Reemplace el filtro de combustible con un filtro de repuesto genuino.
Modelo
400000
3
3
Desplazamiento
Diámetro Interno del Cilindro
Carrera
40,03 in (656 cm )
2,970 in (75,43 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Capacidad de Aceite
Especificaciones del Motor
Modelo
440000
5. Asegure las mangueras de combustible con las abrazaderas según lo indicado.
3
3
Desplazamiento
44,18 in (724 cm )
11
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura
Diámetro Interno del Cilindro
Carrra
3,120 in (79,24 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64onzas (1,8 -- 1,9 L)
Capacidad de Aceite
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
ecificaciones del M
Modelo
490000
3
3
Desplazamiento
49,42 in (810 cm )
Diámetro Interno del Cilindro
Carrera
3,300 in (83,81 mm)
2,890 in (73,41 mm)
66 -- 68onzas (1,9 -- 2,0 L)
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes dos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área d
cilindro.
Capcidad de Aceite
Escaciones de Ajuste *
delo
NOTIFICACIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el
sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.
400000, 440000, 490000
0,030 in (0,76 mm)
Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el
flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pore
y una vida del motor reducida.
trehierro de la Bujía
Torque de la Bujía
180 lb-in (20 Nm)
Entrehierro Inducido
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de
dedos/malla de la volante (A). Mantenga las varillas, los resortes y los controle
limpios. Mantenga el área alrededor y por detrás del mofle libre de todo dcho
combustible (Figura 11). Asegúrese de que las aletas de enfriamiento dceite (C)
estén libres de mugre y de desechos.
Tolerancia de la Válvula de Admisión
Tolerancia de la Válvula de Escape
* La potencia del motor disminuirá 3.5% por cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel
del mar y un 1% por cada 10 F (5.6 C) por encima de 77 F (25 C). Este operará
satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15. Refiérase al manual del operador del
equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en
pendientes.
Bodegaje
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
Partes de Servicio Comunes n
explosivos.
Parte de Servicio
Numero de parte
499486
273638
792105
792303
100028
492932
795890
798576
691035
5041, 5058
491055
5066
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
Filtro de Aire, Plano
Pre-filtro del Filtro de Aire, Plano
Filtro de Aire, Ovalado
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores combustibles.
Pre-filtro de Aire, Ovalado
Aceite -- SAE 30
Filtro de Aceite, Estándar - Negro
Filtro de Aceite, Estándar - Amarillo
Filtro de Aceite, Alta Eficacia - Anaranjado
Filtro de Combustible
Sistema de Combustible
El combustible puede pasarse si se lo almacena por más de 30 días. El combustible
pasado provoca la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de
combustible o en partes esenciales del carburador. Para mantener el combustible
fresco, utilice el Estabilizador y tratamiento de combustible con fórmula avanzada
de Briggs & Stratton, disponible donde se venden partes de servicio legítimas de
Briggs & Stratton.
Aditivo de Combustible
Bujía con Resistencia
®
Para motores equipados con una tapa de combustible FRESH START , utilice el
®
Bujía de Platino de Larga Vida
Llave de Bujía
estabilizador de combustible FRESH START de Briggs & Stratton, disponible en forma
de cartucho concentrado de goteo.
19374
Si el estabilizador se agrega de acuerdo a las instrucciones, no es necesario drenar la
gasolina del motor. Haga andar el motor durante 2 minutos par hacer circular el
estabilizador por el sistema de combustible antes de preceder al almacenamiento.
Probador de Chispa
19368
n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs
& Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus
partes.
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, debe
ser drenada a un recipiente aprobado. Deje que el motor opere hasta que se detenga
40
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Abril 2012
PÓLIZA DE GARANTIA PARA EL MOTOR BRIGGS & STRATTON
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation garantiza que durante el período de grantí especificado más adelante reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor
considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser
abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el
Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM. El comprador debe ponerse en contacto
con el Distribuidor de Servicio Autorizado, y luego poner el producto a disposición del Distribuidor de Servicio Autorizado para la inspección y pruebas.
No existe ninguna otra garantia expresa. Las garantias implicitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas a
un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas todas las demás garantias implicitas. la responsabilidad por daños
fortuitos o consecuentes bajo cualquier y todas las garantias queda excluida en la medida que dicha exclusion sea permitida por la ley. Algunos países o estados no
contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales,
en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros
derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro **.
Y
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *
Marca/Tipo de Producto
Vanguardt J
Uso Privado
Uso Comercial
3 años
3 años
Serie comercial para céspedt
2 años
2 años
®
®
2 años
1 año
Serie Larga Vidat; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Serie Professionalt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;
Serie 850t con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;
Serie Snow MAXt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret
Todos los otros motores Briggs & Stratton que incorporan Funda de Hierro Colado Dura-Boret
Todos los otros motores Briggs & Stratton
2 años
90 días
*
Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura adicional de la garantía que no fue determinada en el
momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en
contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.
** En Australia - Nuestros productos cuentan con garantías que no pueden ser excluidas en irtud de la Ley del Consumidor de Australia. Usted tiene derecho a un
reemplazo o un reembolso en caso de una falla grave y a una compensación por cualquier pérdida o daño razonablemete previsible. Usted también tiene derecho a
que se le reparen o reemplacen los productos si no son de calidad aceptable y la falla no tiene como consecuencina falla grave. Para el servicio en garantía,
ubique el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de ubice distribuidores en BRndSTRATTON.COM, o llamando al 1300 274
447, o enviando un correo electrónico o una carta a salesenquiries@briggsandstrattoau, Briggs & Stratton a Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australia, 2170.
Y
Aplicaciones de Generadores Domésticos: 2 años como garantía del consumidor soamente. No hay garantía comercial. Esta garantía no se aplica a motores en
equipos usados para energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en pistas comerciales o de renta no están
cubiertos por la garantía.
J
Vanguard instalado en generadores standby: 2 años de uso por el dor, la garantía solo aplica para generadores en uso privado. Vanguard instalado en
vehículos de servicio: 2 años de uso por el consumidor, 2 años para omercial. Para Vanguard d3 cilindros enfriado por líquido: ver la Póliza de Garantía para
Motor 3/LC de Briggs & Stratton.
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallistl o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en
la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista origiUso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o
que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comerciconsiderado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio en los productos Briggs tton. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de
compra inicial, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía.
4
Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con aceite lubricante
insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite
incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuando sea
necesario, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El dispositivo
protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la operación del motor.
Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene
correctamente.
Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues,
transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs &
Stratton.
Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor debido
al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un
elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el
filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual
del Operador.
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de
grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de
enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor en
un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del motor según
os intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del
Operador.
Acerca de su Garantía
Briggs & Stratton recibe con agrado las reparaciones en garantía y le pidculppor
las molestias causadas. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado pe efectuar
reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en gía se gestionan
normalmente, pero a veces las solicitudes para servicio de gpueden no ser las
apropiadas. Para evitar cualquier malentendido que pudiera pntarse entre el cliente
y el distribuidor, se enumeran a continuación algunas de las cauas de fallas del motor
que la garantía no cubre.
5
6
Desgaste Normal: Los motores necesitan, como todos los dispositivos mecánicos, el
cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no
cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o del
motor. La garantía no podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta
del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De
igual manera se invalidará la garantía si el número serial del motor ha sido removido o si
el motor ha sido alterado o modificado.
7
Mantenimiento Incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo
las cuales opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales
como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha
frecuencia en condiciones de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales
pueden hacer que parezca un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es
ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o
porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no
apropiado, no será cubierto por la garantía.
8
9
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un
montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no
balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva
u otro abuso en la operación.
Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la
cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las
correas en v.
Esta garantía cubre únicamente, material defectuoso y/o mano de obra
relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual haya
sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones requeridas debido
a:
10 Afinación o ajuste de rutina del motor.
11 Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del motor
de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como,
gas propano, gas natural, gasolina con un contenido de etanol mayor del 10%, etc.
El servicio de garantía está disponible solamente a través de los Distribuidores de
Servicio Autorizados por Briggs & Stratton. Póngase en contacto con su
Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización
de disribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o llamando al 1-800-233-3723.
1
Problemas ocasionados por el uso de partes que no sean partes originales
Briggs & Stratton.
2
Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un
rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte
el fabricante del equipo.)
3
Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas
u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado.
41
es
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Yleinen informaatio
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa
moottoreihin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Se sisältää
myös ohjeita moottorin oikeaan käyttöön ja huoltoon. Koska Briggs & Stratton
Corporation ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään,
on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota
tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäisohjeet tulevaa käyttöä varten.
VAROITUS
Tämän tuotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään
aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan
lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen.
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot
sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja
säätimet).
VAROITUS
Ostopäivä:
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan
terveydelle haitallisia aineita.
MM/DD/YYYY
Moottorin malli:
Malli:
Tyyppi:
Koodi:
VAROITUS
Briggs & Stratton-moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää
kartingautojen, lastenautojen, polkuautojen, mönkijöiden, moottoripyörien,
ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita
käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja
käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteella Briggs & Stratton
Engine Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö
saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
Tehoarvo
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään SAE:n (Society of
Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja
väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella;
tehoarvot 3600:n kierrosnopeudella. Tehokäyrät ovat nähtävissä osoitteessa
ilmanpuhdistin kiinnitettynä kun taas bruttoarvot on mitattu ilman näitä laitteita. Moottorin
todellinen bruttoteho on suurempi kuin nettoteho ja siihen vaikuttavat muun muassa
ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään
voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä
ympäristötekijät vaikuttavat moottorin tehoon. Tällaisia seikkoja ovat: moottorin osat
(ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys, kaasutin, polttoainepumppu jne.),
käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden
väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi
korvata tämän sarjan moottorin nimellisteholtaan suuremmalla moottorilla.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
VAROITUS
Käyttäjän turvallisuus
Polttoaine ja sen ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT
Polttoaineen lsääminen
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankin korkin irrottamista.
äytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
litäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
ka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Myrkylliiä
Tulipalo
Nopea
Liikkuvia osia
Öljy
kaasuja
Hidas
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
Seis
Räjähdys
Sähköisku
Polt
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
Käytä
suojalaseja
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes
moottori lähtee käyntiin.
Rikastin
Polttoainehana
Kuuma pinta
Takapoku
Jäätävä
Päällä Pois
Laitteen käyttäminen
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Vaarallinen
kemikaali
Lue käyttöopas
Öljynvaihto
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava
Vaarasymbolia
käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa
tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA tai VAROITUS) käytetään symbolin
ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia
voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä.
Laitteen kallistaminen huoltoa varten
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista,
polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin
tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Laitteen kuljettaminen
Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita
tuotteeseen.
42
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VAROITUS
VAROITUS
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut.
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai
nestekaasuvuoto.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi
syttyviä.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan
kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,
myrkyllinen kaasu..
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,
pyörtymisen tai kuoleman.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
VAROITUS
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Tulipalon vaara
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen
ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johtdä se erillään sytytystulpasta.
ota akun negatiivinen li (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä vain oiketa työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden äätämiseksi.
Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman
asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne
saatavat vhingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
mmautumisen.
ö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
leiksi myöhemmin käytön aikana.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatte
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai mu
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
tytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
43
fi
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Jos öljyn määrä on ADD- ja FULL-merkkien välissä, älä käynnistä moottoria. Ota
yhteyttä valtuutettuun Briggs & Strattonin jälleenmyyjään, jotta öljynpaineongelma
saadaan korjattua.
Ominaisuudet ja säätimet
1
Vertaa kuvitusta
säätimiin.
omaan moottoriisi tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
A. Moottorin tunniste
Malli Tyyppi Koodi
Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.
vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso
alempana annettavat ohjeet.
B. Sytytystulppa
Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia.
C. Ilmansuodatin
VAROITUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suositusten mukaisia, kuten E15:tä tai
E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai muuta moottoria käymään vaihtoehtoisilla
polttoaineilla. Muiden kuin suositusten mukaisten polttoaineiden käyttö vaurioittaa
moottoria ja kumoaa moottorin takuun.
D. Mittatikku
E. Öljynpoistoaukon tulppa
F. Pyörivä suojaverkko
Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hartsia, sekoita polttoaineeseen
polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole
samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty helposti tai moottorin suorituskyky ei ole
odotusten mukainen polttoaineen lisäämisen jälkeen, vaihda polttoaineenmyyjää tai
polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot).
G. Öljynsuodatin
H. Sähkökäynnistin
I. Kaasutin
J. Polttoainesuodatin (lisävaruste)
K. Polttoainepumppu (lisävaruste)
L. Öljyn pikatyhjennysaukko (lisävaruste)
M. Öljynjäähdytin (lisävaruste)
N. Elektroninen ohjausyksikkö (lisävaruste)
Korkea ilmanala
Yli 1524 metrin (5,000 jalkaa) korkeudessa on käytettävä vähintään 85 oktaanista/85
AKI (89 RON) polttoainetta. Päästönormien täyttämiseksi moottorille on tehtävä korkean
paikan säätö. Mikäli säätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky heikkenee,
polttoaineenkulutus lisääntyy ja päästöt lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan
säädöstä valtuutetulta Briggs & Stratton-maahantuojalta.
Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762
metrin (2500 jalkaa) korkeudessa.
Toiminta
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)
3
Polttoaineen lisääminen - Kuva
Öljysuositukset
VAROITUS
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs &
Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF,
SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä
taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen
seuraavaa öljynvaihtoa.
Tulipalot ja räjähdattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankin orkin irrottamista.
°F
°C
Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä yitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
kka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
äilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
ansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
1. Puhdista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A), kuva 3.
2. Täytä polttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
(C) saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
*
Alle 4°C (40°F) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtaa oon
käynnistyvyyteen.
4
Moottorin käynnistäminen - Kuva
** Yli 27°C (80°F) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia
suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn määrä normaalia useammin.
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
2
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - Kuva
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
Moottorin käynnistäminen
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
1. Irrota mittatikku (A) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 2).
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä.
Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
3. Irrota mittatikku ja tarkista öljyn määrä. Sen tulee olla mittatikun FULL-merkin (B)
Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes
moottori lähtee käyntiin.
tasolla.
4. Jos öljyä on vähän, lisää sitä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukon kautta (C). Älä
ylitäytä. Lisättyäsi öljyn, odota minuutin ajan ja tarkista öljyn määrä sitten uudelleen.
Huom.: Älä lisää öljyä öljyn pikapoistoaukon kautta (L, kuva 1) (mikäli käytössä)
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.
VAROITUS
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,
myrkyllinen kaasu..
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,
pyörtymisen tai kuoleman.
Öljynpaine
Jos öljynpaine on liian pieni, painekytkin (jos sellainen on) joko pysäyttää moottorin tai
aktivoi laitteiston varoituslaitteen. Jos näin käy, pysäytä moottori ja tarkista öljyn määrä
mittatikulla.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
Jos öljytaso on ADD-merkin alapuolella, lisää öljyä, kunnes se saavuttaa FULL-merkin.
Käynnistä moottori ja tarkista, että paine on oikea ennen kuin jatkat käyttöä.
44
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
Huolto
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden
varaosia koskevissa kysymyksissä.
HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
Käynnistysjärjestelmän selvittäminen
Ennen kuin käynnistät moottorin, sinun tulee ottaa selvää, millainen
käynnistysjärjestelmä moottorissa on. Moottorissa on jompi kumpi seuraavista
järjestelmistä.
VAROITUS: Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen
Elektroninen polttoaineen hallinta järjestelmä: Järjestelmään kuuluu elektroninen
ohjausyksikkö, joka valvoo moottoria ja lämpötilaolosuhteita. Moottorissa ei ole
manuaalista kuristinta tai primerpumppua.
kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos
jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Rikastinjärjestelmä: moottorissa on rikastin, jota käytetään käynnistykseen viileällä
säällä. Joissakin malleissa on erillinen rikastinsäädin, toisissa taas yhdistetty
rikastin-/kaasusäädin. Järjestelmään ei kuulu primerpumppua.
Päästökontrolli
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa
pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.
Käynnistä moottori noudattamalla käynnistysjärjestelmää koskevia ohjeita.
Huom: Joissakin moottoreissa ja laitteissa on kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten
sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
4
Elektroninen polttoaineen hallinta järjestelmä - Kuva
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, asentoon (Kuva 4).
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
4. Siirrä nopeudensäädin (B) fast --
asentoon. Käytä moottoria fast
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä vain oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jousin, niveliin tai muihin osiin moottorin
opeuden säätämiseksi.
asennossa.
5. Käännä sähkökäynnistimen kytkin (D) /start-asentoon (Kuva 4).
HUOM.: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Varaosien täytyy olla raeltaan samanlaisia ja ne on asennettava saman
sentoon kuin alkuperMuut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, ne
aattavat vahingoittaa laja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumise
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
lä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
4
Rikastinjärjestelmä - Kuva
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli käytössä, asentoon (Kua 4).
Huokaavio
nsimmäisen käyttötunnin jälkeen
3
4. Siirrä nopeudensäädin (B) fast --
asentoon. Käytä moottoria fast
Vaihda öljy
asennossa.
8 tunnin välein tai päivittäin
5. Siirrä rikastimen säädin (C), tai yhdistetty rikastin-/kaasuvipu rikastusasent
Tarkista öljymäärä
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö
Puhdista sormisuojus/suojaritilä
asennossa.
Huom.: Rikastimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämminoottoa
käynnistettäessä.
Joka 25. tunti tai vuosittain
1
6. Käännä sähkökäynnistimen kytkin (D) /start-asentoon (Kuv).
Puhdista ilmansuodatin
Puhdista esisuodatin
HUOM.: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
1
Joka 50. tunti tai vuosittain
4
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
Vaihda moottoriöljy
4
Vaihda öljysuodatin (mikäli käytössä)
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäsuojain
7. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (C) run
asentoon.
Joka 100. tunti tai vuosittain
5
Vaihda moottoriöljy
Vaihda öljysuodatin
5
4
Moottorin sammuttaminen - Kuva
Vuosittain
Vaihda ilmansuodatin
Vaihda esisuodatin
Vaihda sytytystulpat
Puhdista jäähdytysjärjestelmä
Vaihda polttoainesuodatin
Tarkasta venttiilivälys
VAROITUS
1
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
2
1
2
3
4
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
Ainoastaan moottorit, jossa ei ole öljysuodatinta.
Moottorit, joissa ei ole öljysuodatinta tai joissa on vakiomallinen musta öljysuodatin
(katso osanumero sivulta Tekniset tiedot).
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
1. Siirrä kaasuvipu slow-asentoon, käännä sitten avainkytkin (D) off-asentoon (kuva 4).
Irrota avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
5
Moottorit, joissa on keltainen tai oranssi tehoöljysuodatin (katso osanumero sivulta
Tekniset tiedot).
2. Kun moottori on sammunut, sulje polttoaineen sulkuventtiili (A), mikäli sellainen on.
45
fi
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Huomaa: Moottoriin voidaan asentaa mikä tahansa alla näkyvistä öljynpoistoaukon
Elektroninen polttoaineen hallinta järjestelmä
tulpista.
Elektroninen polttoaineen hallintajärjestelmä valvoo moottorin lämpötilaa, nopeutta ja
akun jännitettä. Järjestelmä säätää näiden tietojen perusteella rikastinta, jotta saadaan
oikea ilman ja polttoaineen sekoitus moottorin käynnistyksen ja lämpiämisen aikana.
Järjestelmään ei tarvitse tehdä asetuksia tai säätöjä. Mikäli ongelmia ilmenee, ota yhteys
valtuutettuun Briggs & Stratton-jälleenmyyjään, joka korjaa vian.
2. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa paikalleen ja kiristä
tiukalle.
HUOMAUTUS: Noudata alla annettuja ohjeita koska muuten järjestelmä saattaa
vaurioitua.
Lisävarusteena saatava öljyn pikapoistoaukko
1. Irrota öljyn poistoletku (G, kuva 6) moottorin sivulta.
Älä koskaan käynnistä moottoria, mikäli akun johdot ovat löysällä.
Käännä virta-avain off-asentoon ennen akun kytkentöjen irrottamista, akun
irrottamista ja/tai akun asentamista paikalleen.
2. Käännä ja irrota öljynpoistoaukon tulppa (H). Laske öljynpoistoletku (I) varovasti
hyväksyttyyn astiaan (J).
Älä koskaan käynnistä moottoria akun laturilla.
3. Kun öljy on valunut pois, asenna öljynpoistoaukon tulppa paikalleen. Kiinnitä
öljynpoistoletku moottorin sivulle.
Älä koskaan irrota akun kaapeleita kun moottori on käynnissä.
Kytkiessäsi akun kaapeleita, kytke ensin pluskaapeli (+) ja sen jälkeen miinuskaapeli
(--).
Öljynsuodattimen vaihto (mikäli käytössä)
Ladatessasi akkua, käännä virtakytkin off-asentoon ja irrota akun miinuskaapeli (--).
Älä ruiskuta vettä suoraan elektronisen ohjausyksikön päälle.
Katso vaihtovälit Huoltokaaviosta.
1. Valuta öljy pois moottorista. Katso osa Öljyn vaihto.
2. Irrota öljynsuodatin (C) ja hävitä se oikein. Katso kuva 7.
3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste
kevyesti tuoreella öljyllä.
Kaasuttimen säätö
Älä koskaan säädä kaasutinta. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti
useimmissa olosuhteissa. Mutta jos säätöjä on tehtävä, ota yhteyttä mihin tahansa
Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
HUOMAUTUS: Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman moottorin käyntinopeuden.
Älä ylitä tätä nopeutta.
4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen. Kiristä suodatinta
sitten vielä 1/2 - 3/4 kierrosta.
5. Lisää öljyä. Katso kohta Öljyn lisääminen.
6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista öljyvuotojen varalta, kun moottori
lämpenee.
7. Pysäytä moottori ja tarkista öljytaso. Sen tulee olla mittatikun FULL-tasolla.
5
Sytytystulpan vaihto - Kuva
Öljyn lisääminen
Tarkista tulpan väli (A, kuva 5) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa.
Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai
tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot..
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot..
1. Irrota mittatikku (D) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 6).
aada moottorin öljyntäyosta hitaasti öljyä (E). Älä ylitäytä. Kun öljyä on
tty, odota minuutin ajkista määrä sitten.
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko.
VAROITUS
3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
4. Poista mittatikku ja tarkista öljyn määrä. Sen tulee olla mittatikun FULL-tasolla (F).
5. Aseta mittatiku paikalleen ja kiristä tiukalle.
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia paovammoa.
8
9
Ilmansuodatimen huolto - Kuva
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
VAROITUS
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää mo
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunno
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäskaupaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjeän sopivan
kipinänsammuttimen.
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
HUOMAUTUS: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita.
Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen.
Ilmansuodattimessa käytetään joko tasaista tai soikeaa patruunaa. Joissakin malleissa
on esisuodatin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen.
Laitevalmistaja asentaa pakojärjestelmän osat. Halutessasi tietoja tietyistä huoltoa ja
varaosia koskevista seikoista, ota yhteys laitevalmistajaan.
Tasainen ilmansuodatin
1. Irrota kansi (A, kuva 8).
2. Irrota suodatin (C) ja esisuodatin (B).
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä. Tarkista, onko
äänenvaimentimessa murtumia, ruostetta tai muita vaurioita. Irrota kipinäsuojain, mikäli
sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja onko siinä hiilen aiheuttamia
tukkeumia. Mikäli havaitset vaurioita, asenna varaosat ennen kuin käytät laitetta.
3. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli
suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
VAROITUS: Varaosien täytyy olla rakenteeltaan samanlaisia ja ne on
asennettava saman asentoon kuin alkuperäisosat. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä
hyvin, ne saattavat vahingoittaa laitetta ja niiden käyttö saattaa aiheuttaa
vammautumisen.
4. Pese esisuodatin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen
jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.
5. Asenna esisuodatin ja suodatin moottorin pohjaan (D).
6. Asenna kansi paikalleen.
Soikea ilmanpuhdistin
6
7
1. Irrota kansi (A, kuva 9).
Öljyn vaihto - Kuva
2. Irrota suodatin (B) nostamalla sitä ylöspäin toisesta päästä.
3. Irrota esisuodatin (C), mikäli käytössä, suodattimesta.
Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä hävitä sitä
talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai
jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
4. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli
suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
Poista öljy
5. Pese esisuodatin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen
1. Irrota sytytystulpan johto (A) moottorin ollessa vielä lämmin ja pidä johto erillään
jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.
sytytystulpasta (kuva 6).
6. Asenna esisuodatin suodattimeen.
2. Irrota mittatikku (D).
7. Asenna suodatin moottorin pohjalle (D) ja paina alas siten, että se napsahtaa
paikalleen.
Normaali öljynpoistoaukon tulppa
1. Irrota öljyntäyttöaukon tulppa (B). Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön.
8. Asenna kansi paikalleen.
46
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Moottoriöljy
10
Polttoainesuodattimen vaihto - Kuva
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katson kohta Öljyn vaihtaminen.
Vianetsintä
VAROITUS
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM
tai soita numeroon 1-800-233-3723.
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Ennen polttoainesuodattimen puhdistamista tai vaihtamista tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon
kuin alkuperäisosat.
Tekniset tiedot
Moottorin tekniset tiedot
Malli
400000
Iskutilavuus
Sylinterin halkaisija
Iskun pituus
Öljytilavuus
40,03 ci (656 cc)
2,970 in (75,43 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 10) vaihtamista (mikäli käytössä), tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta
saattaa vuotaa ja aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
2. Käytä pihtejä ja purista kielekkeitä (B), jotka ovat kiinnikkeissä (C). Liu’uta kiinnikkeet
sitten pois polttoaineensuodattimesta. Käännä ja vedä polttoaineletkut (D) irti
polttoainesuodattimesta.
3. Tarkista polttoaineletkut murtumien tai vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
4. Vaihda polttoainesuodattimen tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin.
5. Kiinnitä polttoaineletkut kiinnikkeillä kuvan osoittamalla tavalla.
Moottorin tekniset tiedot
Malli
440000
Iskutilavuus
44,18 ci (724 cc)
3,120 in (79,24 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Sylinterin halkaisija
Iskun pituus
Öljytilavuus
11
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - Kuva
Moottorin tekniset tiedot
Malli
490000
VAROITUS
Iutilavuus
49,42 ci (810 cc)
3,300 in (83,81 mm)
2,890 in (73,41 mm)
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
erin halkaisija
Iskun pituus
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Öljytilavuus
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäätyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
Säätöarvot
Malli
400000, 440000, 490000
0,030 in (0,76 mm)
Turkiväli
ytytulpan kiristysarvo
ytyspuolan ilmaväli
Imuventtiilin välys
Pakoventtiilin välys
HUOMAUTUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen
joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasa.
180 lb-in (20 Nm)
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen
käyttöikää.
Käytä harjaa tai kuivaa kangasta, kun haluat poistaa lian sormisuojasta/pyörivästä
suojuksesta (A). Pidä nivelet, jouset ja säätimet (B) puhtaina. Äänenvaimentimi
sen läheisyydessä ei saa olla palavia epäpuhtauksia (kuva 11). Varmista, ettei
öljynjäähdyttimen lamelleissa (C) ole likaa.
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* Moottorin teho laskee 3.5% jokaista 300 metriä (1000 jalkaa) kohti merenpinnan
yläpuolella ja 1% jokaista 5.6 C (10 F) kohti lämpötilassa yli 25 C (77 F). Moottori
toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15 asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa
turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla.
Varastointi
Tärkeimmät huolto-osat n
VAROITUS
Huolto-osa
Varaosanumero
499486
273638
792105
792303
100028
492932
795890
798576
691035
5041, 5058
491055
5066
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Ilmansuodatin, tasainen
Ilmansuodattimen esisuodatin, tasainen
Ilmansuodatin, soikea
Ilmansuodattimen esisuodatin, soikea
Öljy -- SAE 30
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
Öljynsuodatin, Vakiomallinen -- musta
Öljynsuodatin, Teho -- keltainen
Öljynsuodatin, Teho -- oranssi
Polttoainesuodatin
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine
saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai
tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Stratton
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer-polttoaineen lisäainetta, jota on
saatavissa kaikista aitoja Briggs & Strattonin varaosia myyvistä liikkeistä.
Bensiinin lisäaine
Vastussytytystulppa
®
Moottoreissa, joissa on FRESH START -polttoainekorkki, käytetään Briggs & Stratton
®
FRESH START , jota myydään väkevöityä lisäainetta vähitellen annostelevana
Platinakärkitulppa
patruunana.
Sytytystulppa-avain
19374
Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli polttoaineeseen on lisätty lisäainetta
ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee
leviämään koko polttoainejärjestelmään ennen säilytykseen vientiä.
Kipinätesteri
19368
Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on tyhjennettävä moottorista
sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen
vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena.
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden
varaosia koskevissa kysymyksissä.
47
fi
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Huhtikuu2012
BRIGGS & STRATTONIN MOOTTOREITA KOSKEVA TAKUUEHDOT
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Corporation takaa, että alla mainitun takuukauden aikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn
tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla
esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan tulee ottaa
yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan ja toimitettava sen jälkeen moottori valtuutetulle huoltoedustajalle tarkastusta ja testaamista varten.
Muuta ilmaistua takuuta ei ole, oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat yhteen
vuoteen alkaen ostopäivästä, tai lain sallimissa puitteissa torjutaan kaikki oletetut vastuut, vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla torjutaan lain
sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat rajoitukset eivät
välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia **.
Y
NORMAALIT TAKUUEHDOT *
Merkki/Tuotetyyppi
Vanguardt J
Yksityiskäyttö
Kaupallinen käyttö
3 vuotta
3 vuotta
Commercial Turf Seriest
2 vuotta
2 vuotta
®
®
2 vuotta
1 vuosi
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professional Seriest, jossa on valurautainen Dura-Boret -sylinteriputki;
850 Seriest, jossa on valurautainen Dura-Boret -sylinteriputki;
Snow Series MAXt, jossa on valurautainen Dura-Boret -sylinteriputki
Kaikki muut Briggs & Stratton-koneet, joissa on valurautainen Dura-Boret sylinteriputki
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit
2 vuotta
90 päivää
*
Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jota ei ollut määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan..
** Australia -- Tuotteillamme on takuita, joita ei voida jättää Australian kuluttajalainsuojan peruteella huomiotta. Asiakkaalla on oikeus merkittävissä vikatilanteissa saada
tilalle toinen tuote ja rahakorvaus sekä vahingonkorvaus kaikista odotettavissa olevista menetyksistä tai vahingoista. Myös pienemmissä vikatapauksissa asiakkaalla
on myös oikeus saada tuote korjatuksi tai vaihdetuksi. Tarvitessasi huoltopalveluja, oteys lähimpään valtuutehuoltoedustajaan, jonka löydät verkkosivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM, tai soita numeroon 1300 274 447, tai lähetä sähköpoitteeseen salesenquriggsandstratton.com.au, tai tavallista postia
osoitteeseen Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorenk, Australia, 2170.
Y
Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee kahden vuoden yksityiskäyttötakuu. Ei koske kaupallista käyttöä. Tämä takuu ei koske
niiden laitteiden moottoreita, joita käytetään voiman tuottamiseen hyötykössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei
koske.
J
Varageneraattoreihin asennettu Vanguard-moottori: 2 vuoden yksityötakuu, ei koske kaupallisessa käytössä olevia moottoreita. Hyötyajoneuvoihin asennettu
Vanguard -moottori: 2 vuoden yksityiskäyttötakuu, 2 vuoden kaupalytön takuu. Vanguardin 3-ylinterinen, nestejäähdytetty moottori: katso Briggs & Stratton
3/LC-moottorin omistajan takuuehdot.
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kauloppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa
“yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttarkaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai
vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkpalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille. ostokuitti on säilytettävä, mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa,
moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä, erillistä takuukorttia ei tarvita takuupalvelun saamiseksi.
4
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn
määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen (tarkista ja lisää tarvittaessa sekä
vaihda suositeltujen ajanjaksojen päästä.) OIL GARD -öljyvahti ei välttämättä
sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei
huolehdita.
Takuuehdot
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja pahtelee siasta
koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat suorittaa kaikktetut huoltopisteet.
Useimmat takuukorjaukset hoidetaan rutiininomaisesti, mutta s
takuukorjauspyynnöt eivät ole asianmukaisia. Asiakkaan ja jällenmyyjän välisten
väärinkäsitysten välttämiseksi alla on lueteltu muutamia moottorivaurioiden syitä, joita
takuu ei kata.
5
6
Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö, kuten esim. kytkimet,
voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
Osien vauriot tai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin päässeestä liasta
ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena, osien
kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen
käytöstä. Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla
tavalla.
Normaali kuluminen: Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista
osien uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin kulumisen
aiheuttamia korjauskustannuksia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos moottorivaurio
on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen,
käsittelyn, varastoinnin tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos
moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin tavoin muutettu.
7
Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen kuumenemisen takia
ruohon, roskien tai lian tukkiessa jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka
vauriot, jotka ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman
riittävää ilmanvaihtoa. Puhdista roskat moottorista suositelluin aikavälein käyttäjän
käsikirjassa mainitulla tavalla.
Epäasianmukainen kunnossapito: Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen
saamasta huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja pyöriväteräisiä
ruohonleikkureita käytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat
johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se
johtuu lian, pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai muun
hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena.
8
9
Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta tärinästä, joka on aiheutunut
moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa olevista
teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta
kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta väärinkäytöstä.
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei
myöskään kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia:
Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut pyörivän ruohonleikkurin
leikkausterän iskeytyminen kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.
10 Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.
1
2
3
Ongelmat aiheutuvat osista, jotka eivät ole alkuperäisiä Briggs &
Stratton-osia.
11 Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio, venttiilit, venttiili-istukat,
venttiiliohjaimet tai palanut käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä nestekaasu,
maakaasu, etanolilla käsitellyt bensiinit, joiden etanolipitoisuus on yli 10% jne.
Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen, heikentävät moottorin
suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporation valtuuttamat
huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723.
Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit tai muut vauriot
ovat aiheutuneet likaantuneesta tai vanhasta polttoaineesta.
48
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Informations générales
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention des
usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des
instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton
Corporation ne sachant pas forcément sur quel équipement ce moteur est monté, il est
important de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles concernant
l’équipement utilisé. Conserver ces instructions originales pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT
Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits
chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des
troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les
numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros
sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques
pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de
fécondation.
Date d’achat:
JJ/MM/AAAA
Modèle de moteur:
Modèle:
Type:
Code:
Puissance théorique
La puissance théorique brute pour chaque modèle de moteur à essence est indiquée
conformément à la norme J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des
petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances
théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les
valeurs de couple sont définies à 3060 tr/min et les valeurs de puissance sont définies à
3600 tr/min. Vous trouverez les courbes de puissance brute sur
l’échappement et le filtre à air installés tandis que les valeurs brutes de puissance sont
définies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la
puissance nette et est influencée notamment par les conditions ambiantes de
fonctionnement et les variations d’un moteur à l’autre. Compte tenu de la grande variété
de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence
ne développe pas sa puissance brute théorique une fois qu’il est monté sur une machine
particulière. Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste
non limitative), les accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement,
carburateur, pompe à essence, etc.), les limites d’utilisation, les conditions ambiantes
d’utilisation (température, humidité, altitude) et les variations d’un moteur à l’autre. Pour
des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de
remplacer un moteur par une version plus puissante pour ces moteurs de série.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus et ne doivent pas être utilisés
pour alimenter les karts de loisir, les véhicules tout-terrain à destination des enfants
ou usage récréatif ou sportif, les motocyclettes, les aéroglisseurs, les aéroplanes ou
les véhicules utilisés au cours de compétitions non approuvées par Briggs &
Stratton. Pour plus d’informations sur les produits destinés à la compétition, prière
tout-terrain utilitaires et biplace côte à côte (SSV), prière de contacter Briggs &
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Une application inappropriée
du moteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVIS: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer,
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est
démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la
garante.
AVERTISSEM
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Sécurité de l’utilisateur
Un inendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE
Pour faire le plein
ouper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
chon du réservoir.
plir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bn ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Pièces en
Fumées
toxiques
Slow
Incendie
Fast
mouvement
Huile
Arrêter
Explosion
Choc
Ess
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
Pour démarrer le moteur
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
Robinet
d’essence
Porter des
lunettes
Starter
Marche Arrêt
Retour brutal
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Lors de l’utilisation de l’équipement
Surface
très chaude
Produits chimiques
dangereux
Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui
provoquerait le renversement du carburant.
Engelures
Lire le manuel
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
Le symbole d’alerte de sécurité
est utilisé pour identifier des informations sur des
Vidange d’huile
risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En
outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque.
Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une
explosion.
En cas de basculement de l’unité pour l’entretien
S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de l’entretien, le réservoir de
carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de couler et de
provoquer un incendie ou une explosion.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou
des blessures très graves.
Pour transporter l’équipement
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en
position FERMÉE.
entraîner la mort ou des blessures très graves.
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner
des blessures mineures ou légères.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.
49
fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le
moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont
inflammables.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz
toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées,
un évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si
les portes et les fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre
main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne
pourrez les laisser partir.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou
des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
Avat d’effectuer des réglages ou des réparations
Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur.
Débrancher le fil de bouet l’attacher à bonne distance de la bougie.
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines,
poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être
fermement arrimés.
ébrancher le câble Ne la batterie (seulement pour les moteurs à
émarrage électrique).
N’utiliser que leoutils corrects.
Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter e régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être strictement identiques et être installées
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de
ne pas fontionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des
essures.
as taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
îner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, ls,
les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacation grve.
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place.
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout
vêtement pouvant être saisi.
ontrôle de l’étincelle
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
50
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recommandations concernant le carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
Caractéristiques et commandes
Essence fraîche, propre, sans plomb.
1
Comparer l’illustration
avec le moteur pour se familiariser avec l’emplacement des
Un indice minimum d’octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en altitude,
voir ci-après.
différents composants et commandes.
L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (bioéthanol) est acceptable.
A. Identification du moteur
ATTENTION: ne pas utiliser d’essence non approuvée, comme la E15 et la E85. Ne pas
mélanger d’huile à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants
alternatifs. L’utilisation de carburants non autorisés endommagera le moteur et annulera
la garantie moteur.
Modèle Type Code
B. Bougie
C. Filtre à air
D. Jauge à huile
E. Bouchon de vidange
F. Grille de volant
G. Filtre à huile
H. Démarreur électrique
I. Carburateur
J. Filtre à carburant (en option)
K. Pompe à carburant (en option)
L. Vidange d’huile rapide (en option)
M. Refroidisseur d’huile (en option)
N. Unité de commande électronique (en option)
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme,
mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir le stockage. Tous les carburants ne sont pas
les mêmes. En cas de difficultés à démarrer ou de problèmes de fonctionnement,
changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner
à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications
Moteur).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1524mètres, une essence ayant un indice minimum de 85
octane/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour rester conforme aux normes d’émissions,
un réglage pour haute altitude est nécessaire. Le fonctionnement sans effectuer ce
réglage entraîne une réduction de la performance et une augmentation de la
consommation d’essence et des émissions. Consulter un Réparateur Agréé Briggs &
Stratton pour plus d’informations sur le réglage pour haute altitude.
Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762mètres avec le kit haute
altitude n’est pas recommandé.
Fonctionnement
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)
3
Plein d’essence - Figure
Recommandations concernant l’huile
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par la garantie Briggs & Stratton
pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes sont acceptables
si elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou supérieur. Ne pas utiliser d’additifs pour huile.
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile. Utiliser le tableau pour
sélectionner la viscosité qui correspond à la gamme de température attendue.
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mot.
°F
°C
Pour faire le plein
ouper le moteur et le refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
ouchon du réservoir.
Remplir le réseroir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
Ne pas troremplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
ontrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
urant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
Nettoyer le pourtour du bouchon d’essence de la poussière et des débris. Enlever le
bouchon d’essence (A, Figure 3).
2. Faire le plein (B) de carburant. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas
remplir au-delà du bas du col de remplissage (C).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
*
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C rend le démarradiffic.
4
Démarrage du moteur - Figure
** L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures supéà 27°C entraînera
une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifiniveau d’huile plus
souvent.
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
2
Vérification/Plein d’huile - Figure
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour démarrer le moteur
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
1. Sortir la jauge (A) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 2).
2. Mettre la jauge et la serrer.
3. Sortir la jauge et vérifier le niveau d’huile. Il doit se situer sur la marque FULL (B).
4. S’il est plus bas, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur
(C). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute et
revérifier le niveau d’huile.
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Remarque: ne pas ajouter d’huile au niveau de la vidange d’huile rapide (L, Figure 1)
(le cas échéant).
AVERTISSEMENT
5. Remettre la jauge et la serrer.
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz
toxique inodore et invisible.
Pression d’huile
Si la pression de l’huile est trop basse, un contacteur de pression (le cas échéant) arrête
le moteur ou active un dispositif sonore sur l’équipement. Dans ce cas, arrêter le moteur
et vérifier le niveau d’huile avec la jauge.
Si le niveau d’huile est situé au-dessous du repère ADD, verser de l’huile jusqu’au
repère FULL. Démarrer le moteur et vérifier que la pression est correcte avant de
continuer.
Si le niveau d’huile est situé entre les repères ADD et FULL, ne pas démarrer le moteur.
Contacter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour corriger le problème de pression
de l’huile.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, un
évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si
les portes et les fenêtres sont ouvertes.
AVIS: ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer,
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est
démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la
garantie.
51
fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Déterminer le système de démarrage
Entretien
Avant de démarrer le moteur, il convient de déterminer le type de démarrage installé sur
le moteur. Voici les différents types de démarrage:
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien
de votre moteur et l’acquisition de pièces.
AVIS: tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le
moteur fonctionne correctement.
Système de gestion électronique du carburant: celui-ci est doté d’une unité de
commande électronique qui surveille les conditions du moteur et de température. Il
ne comporte pas de starter manuel ni de poire d’amorçage.
Système de starter: ce moteur comprend un starter utilisé pour le démarrage à
basse température. Certains modèles sont équipés d’une commande de starter
séparée alors que d’autres sont équipés d’une combinaison starter/commande
d’accélérateur. Ce type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage.
AVERTISSEMENT: S’il est nécessaire de basculer l’unité au cours de
l’entretien, le réservoir de carburant doit être vide, sinon le carburant risque sinon de
couler et de provoquer un incendie ou une explosion.
Pour démarrer le moteur, suivre les instructions correspondant au type de système de
démarrage.
Contrôle des émissions
Remarque: certains moteurs et équipements disposent de commandes à distance.
Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de
ces commandes.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de
contrôle des émissions gazeuses peut être effectué par tout établissement ou
individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs &
Stratton au titre de la garantie, l’intervention doit être effectuée par un Réparateur Agréé.
Voir la garantie des émissions.
4
Système de gestion électronique du carburant - Figure
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
AVERTISSEMENT
2. Vérifier que les commandes d’entraînement de l’équipement sont, le cas échéant,
débrayées.
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
3. Placer le robinet d’essence (A), s’il existe, sur la position ON (Figure 4).
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
4. Mettre la commande d’accélération (B) sur la position FAST
le moteur en position FAST
. Faire fonctionner
.
5. Placer le contact du démarreur électrique (D) sur la position ON/start (Figure 4).
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le
site BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électrique).
AVIS: pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Nutiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier les resu régulateur, les tringles et autres pièces pour
ugmenter le régime dr.
Les pièces de rechange dvent être strictement identiques et être installées
dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de
ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des
blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
4
Système de starter - Figure
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
2. Vérifier que les commandes d’entraînement de l’équipement sont, le cas échéant,
débrayées.
3. Placer le robinet d’essence (A), s’il existe, sur la position ON (Figure 4).
Contrôle de l’tincelle
iser un contrôleur homologué.
s contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
4. Mettre la commande d’accélération (B) sur la position FAST
le moteur en position FAST
5. Placer le starter (C), ou la combinaison starter/levier d’accélérateur, sur la position
starter
. Fairfonctionner
.
leau d’entretien
.
Après les 5 premières heures
3
Remarque: le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteu.
Vidanger l’huile
Toutes les 8 heures ou chaque jour
6. Placer le contact du démarreur électrique (D) sur la position ON/start ure
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Nettoyer aux alentours du silencieux et des commandes
Nettoyer le protège-doigts/Grille de protection
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentativeconsulter le
site BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-23(aux États-Unis).
AVIS: pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser quendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Toutes les 25 heures ou une fois par an
1
Nettoyer le filtre à air
Nettoyer le pré-filtre du filtre à air
1
7. Au fur et à mesure du réchauffement du moteur, ramener le starter (C) sur la position
RUN
.
Toutes les 50 heures ou une fois par an
4
Vidanger l’huile moteur
4
Remplacer le filtre à huile (le cas échéant)
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles
Toutes les 100 heures ou une fois par an
5
4
Vidanger l’huile moteur
Arrêt du moteur - Figure
5
Remplacer le filtre à huile
Une fois par an
Remplacer le filtre à air
Remplacer le pré-filtre
Remplacer les bougies
Nettoyer le système de refroidissement par air
Remplacer le filtre à carburant
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
1
2
Contrôler le jeu des soupapes
1
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse
ou chargée de débris aériens.
Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
Uniquement moteurs sans filtre à huile.
Moteurs sans filtre à huile ou avec filtre à huile standard noir (voir Spécifications
page pour le numéro de pièce).
2
3
4
1. Placer la commande d’accélération sur la position SLOW, tourner le contacteur à clé
(D) sur la position OFF (Figure 4). Retirer la clé et la conserver dans un endroit sûr
hors de la portée des enfants.
5
2. Quand le moteur est arrêté, placer le robinet d’alimentation (A), le cas échéant, en
Moteurs avec filtre à huile haute efficacité jaune ou orange (voir Spécifications
page pour le numéro de pièce).
position fermée.
52
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bouchon de vidange standard
Système de gestion électronique du carburant
1. Retirer le bouchon de vidange d’huile (B). Vidanger l’huile du moteur dans un
Le système de gestion électronique du carburant surveille la température et la vitesse du
moteur ainsi que la tension de la batterie pour régler le starter au cours du démarrage et
de la montée en température du moteur. Il ne comporte aucun ajustement. En présence
de problèmes de démarrage ou de fonctionnement, contacter un Réparateur Agréé
Briggs & Stratton.
récipient approuvé.
Remarque: chacun des bouchons de vidange illustrés ci-après peut être monté sur
ce moteur.
AVIS: veiller à respecter les étapes ci-dessous afin de ne pas endommager le système.
Ne jamais démarrer le moteur si les câbles de la batterie sont desserrés.
Tourner la clé jusqu’à la position OFF avant de débrancher, déposer ou installer la
batterie.
Ne jamais utiliser un chargeur de batterie pour démarrer le moteur.
Ne jamais débrancher les câbles de batterie lorsque le moteur est en cours de
fonctionnement.
Lors du branchement des câbles de la batterie, raccorder d’abord le câble positif (+)
puis le câble négatif (--).
Lors de la charge de la batterie, placer le contacteur de démarrage sur la position
OFF et débrancher le câble négatif (--) de la batterie.
2. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serrer.
Vidange d’huile rapide optionnelle
1. Débrancher le tuyau de vidange d’huile (G, Figure 6) sur le côté du moteur.
2. Dévisser et retirer le bouchon de vidange (H). Abaisser soigneusement la vidange
rapide (I) dans un conteneur homologué (J).
3. Quand toute l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange en place.
Rebrancher le tuyau de vidange sur le côté du moteur.
Changer le filtre à huile (le cas échéant)
Ne pas pulvériser d’eau directement sur l’unité de commande électronique.
Pour connaître les intervalles de maintenance, se reporter au Tableau d’entretien .
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section Vidange de l’huile.
2. Enlever le filtre à huile (C) et le jeter correctement. Voir Figure 7.
3. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec de
l’huile neuve.
4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de
l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 tours.
5. Ajouter de l’huile. Voir la section Faire le plein d’huile.
Réglage du carburateur
Ne pas procéder à des réglages inutiles du carburateur. Il a été réglé en usine pour
fonctionner efficacement dans la plupart des applications. Néanmoins, si des réglages
sont nécessaires, les confier à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
AVIS: le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce moteur a spécifié le régime
maximum à vide d’utilisation du moteur. Ne pas dépasser ce régime maximum.
6. Démarrer puis faire tourner le moteur. Lorsque le moteur chauffe, détecter les
éventuelles fuites d’huile.
5
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Il doit être sur FULL sur la jauge.
Remplacement de la bougie - Figure
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 5) avec une jauge à fil (B). Le cas
échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé.
Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications.
Remarque: dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
Faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nttoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
Voir la capacité en huile das la section Spécifications.
rtir la jauge (D) et netec un chiffon propre (Figure 6).
rser doucement l’huile l’orifice de remplissage (E). Ne pas trop remplir.
Après avoir fait le lein d’huile, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile.
3. Installer et serrer la jauge.
4. Sortir la jauge et vérifier le niveau d’huile. Il doit se situer sur FULL (F).
5. Installer et serrer la jauge.
Inspecter le silencieux et le pare-étincelles
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moet
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
8
9
Entrtien du filtre à air - Figure
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressourc
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf systèe
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans Secion
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou jurons dérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricdistributeur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un parncelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
AVIS: ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air
comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre.
Le système de filtre à air est équipé d’une cartouche plate ou ovale. Certains modèles
sont également équipés d’un pré-filtre qui peut être lavé et réutilisé.
Les pièces du système d’échappement sont installées par le fabricant de l’équipement.
Pour obtenir des informations spécifiques à la maintenance et au remplacement,
contacter le fabricant.
Filtre à air plat
1. Déposer le couvercle (A, Figure 8).
2. Déposer le filtre (C) et le pré-filtre (B).
3. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre est
excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à
la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Enlever le pare-étincelles, le
cas échéant, et inspecter s’il est endommagé ou obstrué par des dépôts de carbone. En
présence de pièces endommagées, les remplacer avant toute utilisation.
4. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser
le pré-filtre.
AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être strictement
5. Assembler le pré-filtre sec et le filtre sur l’embase du moteur (D).
6. Installer le couvercle.
identiques et être installées dans la même position que les pièces d’origine. Des
pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et
d’entraîner des blessures.
Filtre à air ovale
1. Déposer le couvercle (A, Figure 9).
2. Pour déposer le filtre (B), soulever son extrémité.
3. Déposer l’éventuel pré-filtre (C) du filtre.
4. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre est
excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
6
7
Changement d’huile - Figure
L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement. Ne pas la jeter
avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte/ou de recyclage avec les
autorités locales, le centre de services ou le vendeur.
5. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser
le pré-filtre.
Vidange de l’huile
6. Assembler le pré-filtre sec sur le filtre.
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A) et
7. Installer le filtre sur l’embase du moteur (D) et l’enfoncer jusqu’à ce qu’il soit bien en
l’éloigner de la bougie (Figure 6).
place.
2. Retirer la jauge (D).
8. Installer le couvercle.
53
fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Huile moteur
10
Remplacement du filtre à essence - Figure
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. Voir la section
Changement d’huile.
Dépannage
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler au 1-800-233-3723.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Spécifications
Spécifications du moteur
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant
ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir
d’essence ou fermer le robinet d’essence.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon
que les pièces précédentes.
Modèle
400000
Cylindrée
Alésage
40,03 ci (656 cc)
2,970 in (75,43 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 l)
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
Course
Capacité d’huile
1. Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 10), s’il existe, vidanger le
réservoir de carburant ou fermer le robinet d’essence. Dans le cas contraire, le
carburant risque de couler et provoquer un incendie ou une explosion.
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B) sur les colliers (C) puis retirer les
colliers du filtre à carburant. Tourner puis ôter les Durits (D) du filtre à carburant.
3. Vérifier que les Durits ne présentent ni fissures ni fuites. Les remplacer si
nécessaire.
4. Remplacer le filtre à carburant par un filtre d’origine.
5. Fixer les Durits avec les colliers comme indiqué.
Spécifications du moteur
Modèle
440000
Cylindrée
44,18 ci (724 cc)
3,120 in (79,24 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Alésage
Course
Capacité d’huile
11
Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure
Spécifications du moteur
Modle
490000
AVERTISSEMENT
lindrée
49,42 ci (810 cc)
3,300 in (83,81 mm)
2,890 in (73,41 mm)
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 l)
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
ge
Course
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Capacité d’huile
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Spécifications de réglage *
Modle
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
400000, 440000, 490000
0,030 in (0,76 mm)
AVIS: ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut cntaminer e système
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ént des électrodes
ouple de serrage de la bougie
refer bobine
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit
d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège-doigts/grille de
volant (A). Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas laisser les
débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement ure
11). Vérifier que les ailettes du refroidisseur d’huile (C) sont exemptes de salet
débris.
180 lb-in (20 Nm)
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Jeu de soupape d’admission
Jeu de soupape d’échappement
* La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300 mètres d’altitude au-dessus du
niveau de la mer et de 1% par 5,6 C au-delà de 25 C. Le moteur fonctionne
normalement jusqu’à 15 d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour
les limites autorisées de fonctionnement en pente.
Stockage
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Pièces d’entretien courant n
Pièce d’entretien
Référence
499486
273638
792105
792303
100028
492932
795890
798576
691035
5041, 5058
491055
5066
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Filtre à air plat
Pré-filtre du filtre à air, plat
Filtre à air ovale
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Pré-filtre du filtre à air, ovale
Huile - SAE 30
Système d’alimentation
Filtre à huile, Standard -- Noir
Filtre à huile, Haute Efficacité -- Jaune
Filtre à huile, Haute Efficacité -- Orange
Filtre à carburant
L’essence peut s’éventer lorsqu’elle est conservée plus de 30jours. L’essence périmée
provoque la formation de dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation ou
sur des pièces essentielles du carburateur. Pour maintenir l’essence propre, utiliser le la
formule avancée de stabilisation et de traitement de l’essence de Briggs &
Stratton disponible dans tous les points de vente des pièces de rechange Briggs &
Stratton d’origine.
®
Pour les moteurs équipés d’un bouchon d’essence FRESH START , utiliser le
Additif pour l’essence
Bougie à résistance
®
stabilisateur FRESH START de Briggs & Stratton disponible en cartouche de
concentré à écoulement progressif.
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur est ajouté
conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire
circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation avant le remisage.
Bougie en platine longue durée
Clé à bougie
19374
Si l’essence n’a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un
récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche.
L’utilisation d’un stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est recommandée
pour en conserver la fraîcheur.
Éclateur
19368
n Il est recommandé de consulter un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout
l’entretien du moteur et l’achat de pièces.
54
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avril 2012
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton garantit que, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, il remplacera ou réparera gratuitement toute pièce du moteur présentant un défaut de
matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur.
Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé
Briggs & Stratton le plus proche dans la liste des Réparateurs Agréés sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter le Réparateur Agréé puis
mettre le moteur ou le produit à sa disposition pour inspection et essais.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont limitées à
un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute autre garantie implicite est exclue. Notre responsabilité pour les dégâts provoqués par
l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États/provinces n’autorisent aucune
restriction sur la durée d’une garantie implicite, et certains pays ou États/provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Par
conséquent, les restrictions et exclusions décrites ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer dans certains cas. La présente garantie accorde légalement à l’utilisateur certains
droits spécifiques auxquels peuvent également s’ajouter d’autres droits qui varient d’un pays ou d’un État à l’autre**.
Y
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *
Marque/Type de produit
Vanguardt J
Usage privé
Usage professionnel
3 ans
3 ans
2 ans
1 an
Commercial Turf Seriest
2 ans
®
®
2 ans
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professional Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;
850 Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;
Snow Series MAXt avec chemise en fonte Dura-Boret
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton comportant une chemise en fonte Dura-Boret
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton
2 ans
90 jours
*
Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bénéficier d’une couverture supplémentaire qui n’était
pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou
contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
** En Australie -- Nos produits disposent de garanties qui ne peuvent être exclues dans le cade du droit de la consommation autralien. Vous êtes en droit de bénéficier
d’un remplacement ou d’un remboursement pour une défaillance majeure, ou d’un dédommagement pour toute autre prte ou tout autre dommage raisonnablement
prévisible. Vous êtes aussi en droit de bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si ceux-ci s’avnt ne pas être de qualité acceptable et si la
défaillance n’est pas majeure. Pour toute intervention sous garantie, chercher le Rér Agréé Briggs & Straplus proche en consultant la liste des
Réparateurs sur BRIGGSandSTRATTON.COM, en composant le 1300 274 447, en nt un message électriqalesenquiries@briggsandstratton.com.au, ou
en écrivant directement à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Morebank, NSW, Australie, 2170.
Y
Groupes électrogènes stationnaires: 2ans de garantie en usage privé. Pas de garantie en usage professionnel. Les équipements utilisés pour une alimentation
principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas coerts par la présente garante. Les moteurs utilisés en compétition ou avec un but
d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.
J
Vanguard installés sur les groupes électrogènes stationnaires: 2ans rantie en usage privé, pas de garantie en usage professionnel. Vanguard installés sur des
véhicules utilitaires: 2ans de garantie en usage privé, 2ans de garausage professionnel. Vanguard 3cylindres refroidis à eau: consulter l’application de la
garantie sur les moteurs Briggs & Stratton 3/LC.
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur piculier inal ou l’utilisateur prnnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus.
«Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur pa. «Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un
but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commel, il sa considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente
garantie.
Pour tous les équipements fabriqués par Briggs & Stratton, l’enregistrement de la gaie n’est pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conserver le reçu comme
preuve d’achat. Si, lors dune demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour
déterminer la période de garantie.
4
Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur
avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité
de l’huile inadéquat (vérifier et refaire le niveau quand c’est nécessaire et vidanger
aux périodes recommandées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un
moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas
maintenu régulièrement.
La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que
les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas
fabriqués par Briggs & Stratton.
Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière due
au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un
élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. Aux intervalles
recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel
d’utilisation.
Les pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués par
l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des débris
d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé
insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés comme
indiqué dans le manuel d’utilisation.
Au sujet de la garantie
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en rantie out en
déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tourateur Agréé peut
effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparatigarantie sont
effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demande réparation en garantie
soit injustifiée. Afin d’éviter tout malentendu entre les propriétaires de moteurs et les
Réparateurs Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après quelques-unes des
causes de défaillance des moteurs pour lesquelles le remplacement ou la réparation ne
sont pas couverts par la garantie.
Usure normale: Les moteurs, comme tous les dispositifs mécanisés, nécessitent un
entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement.
Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou d’équipements usés par un
usage normal. La garantie ne s’applique pas quand la défaillance du moteur est due à un
abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une
mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou
que le moteur a été modifié ou trafiqué.
Entretien inadéquat: La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il
est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs,
les pompes et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux
ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif
à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.
Cette garantie couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la main d’œuvre
et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est
monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues a:
5
6
7
8
9
Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives
résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou
d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un surrégime ou d’une mauvaise
utilisation.
Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un
corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue.
10 Réglage ou mise au point normale du moteur.
11 La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que la chambre de
combustion, les soupapes, sièges de soupapes, guides de soupapes ou bobinages
du démarreur grillés, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du
pétrole liquéfié, du gaz naturel, de l’essence formulée avec de l’éthanol à plus de 10
%, etc.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés
de Briggs & Stratton. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs Agréés Briggs
& Stratton sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.com ou en composant le
1-800-233-3723.
1
Des problèmes provoqués par l’emploi de pièces non d’origine Briggs &
Stratton.
Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le démarrage,
perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contactez le
fabricant de l’équipement.)
Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le gommage des
soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou trop
vieille.
2
3
55
fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
janvier 2012
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de l’État de Californie, de l’U.S. EPA et
de Briggs & Stratton Corporation Droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et Briggs & Stratton (B&S) ont le
plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre
moteur/équipement fabriqué 2012--2013. En Californie, les petits moteurs à usage non
routier et les gros moteurs à explosion d’un litre ou moins, neufs, doivent être conçus,
fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État. B&S
doit garantir le système de contrôle des émissions de votre moteur/équipement pendant
les durées indiquées ci-après, en supposant que le moteur ou l’équipement n’ait pas fait
l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.
Le système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces comme le
carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, le système
d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, des courroies, des connecteurs,
des capteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en
faire partie.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie:
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous êtes responsable de
l’entretien nécessaire indiqué dans le manuel d’utilisation. B&S recommande de
conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur/équipement mais
B&S ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou
parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous devez néanmoins savoir que
B&S peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre
moteur/équipement ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence,
un entretien non correct ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur/équipement à un centre de
distribution, un Réparateur Agréé ou toute entité équivalente de B&S, selon la
solution applicable, dès que le problème apparaît. Les réparations effectuées sous
garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30)
jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et vos responsabilités au
titre de la garantie, contactez B&S au (414) 259-5262.
Si la condition de garantie est remplie, B&S réparera gratuitement votre
moteur/équipement y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie du fabricant:
Les petits moteurs à usage non routier et les gros moteurs à explosion d’un litre ou
moins sont garantis pendant une période de deux (2) ans. Si une pièce liée aux
émissions de votre moteur/équipement est défectueuse, Briggs & Stratton la réparera
ou la remplacera.
Dispositions de la garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie du système de contrôle des émissions. Elles viennent en complément de la garantie des moteurs B&S pour les
moteurs non réglementés qui se trouve dans le manuel d’utilisation.
1. Pièces relatives au contrôle des émissions garanties
La garantie sur les pièces liées aux émissions est comme suit:
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées
ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces
pièces étaient présentes sur le moteur B&S et/ou le circuit d’alimentation prévu par
B&S.
Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de la
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie
pendant la période susmentionnée. Si cette pièce se révélait être défectueuse
au cours de la période de garantie, elle serait réparée ou remplacée par B&S
sans aucun frais popropriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée sera
garantie pour la péstante.
a. Système de dosage du carburant
Système d’enrichissement pour démarrages à froid (starter)
Carburateur et pièces internes
Pompe à carburant
Durit et raccords de carburant, colliers
Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache
Réservoir à charbon activé
Toute pièce garantie dont seule une inspection régulière est prévue dans le
manuel d’utilisation ourni est garantie pendant la période susmentionnée. La
pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la
période restante.
Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie
pendanla période précédant le premier remplacement prévu de cette pièce. Si
cette pièce se révélait être défectueuse avant le premier remplacement prévu,
le serait réparée ou remplacée par B&S sans aucun frais pour le propriétaire.
a pièce ainsi réparée ou remplacée sera garantie pour la période restante
précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce.
b. Système d’admission d’air
Filtre à air
Collecteur d’admission
Conduite de vidange et de mise à l’air
c. Système d’allumage
Bougie(s)
Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air
Resources Board ne peuvent être utilisées. L’utilisation par le propriétaire de
pièces ajoutées ou modifiées non exemptées sera un motif de rejet de toute
réclamation. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu de garantir les
défaillances de pièces garanties dues à l’utilisation de pièces non exemptées
ajoutées ou modifiées.
Système d’allumage par volant magnétique
d. Système catalytique
Convertisseur catalytique
Collecteur d’échappement
Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
3. Couverture des conséquences
Soupapes et contacteurs de dépression, de tempe, de position et de
durée
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à
la défaillance d’une pièce liée aux émissions garantie.
Raccords et assemblages
2. Durée de la couverture
4. Réclamations et exclusions de garantie
Pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial, B&S
garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur suivant que le moteur est conçu,
fabriqué et équipé de manière à être en conformité avec toutes les réglementations
applicables adoptées par l’Air Resources Board, qu’il est exempt de tout défaut de
matière ou de construction susceptible d’entraîner la défaillance d’une pièce garantie
et qu’il est matériellement identique en tous points au moteur décrit dans la demande
de certification du fabricant. La période de garantie démarre à la date de l’achat
initial du moteur.
Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la
police de garantie des moteurs de B&S. La garantie ne couvre pas les défaillances
de pièces liées aux émissions qui ne sont pas des pièces B&S d’origine ou les
défaillances de pièces qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais
entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de B&S. B&S n’est
pas tenu de couvrir la garantie des défaillances des pièces liées aux émissions
dues à l’utilisation de pièces rajoutées ou modifiées.
Consultez les informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur
l’étiquette d’émissions du petit moteur à usage non routier
Les moteurs qui sont certifiés conformes à la norme d’émissions relatives aux petits
Étendu:
moteurs à usage non routier du California Air Resources Board (CARB) doivent afficher
l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air. Cette
information est indiquée sur les étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs &
Stratton. L’étiquette du moteur indique les informations de certification.
le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation normale. Par exemple, une
tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25 heures par an. Par
conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.
Les moteurs Briggs & Stratton sont certifiés conformes aux normes environnementales
d’émissions de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2
ou Phase 3. La période de conformité d’émissions mentionnée sur les étiquettes indique
le nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur est en conformité avec les normes
fédérales.
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation
normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous
réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
Les catégories suivantes sont utilisées:
Modéré:
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225 cm3.
Catégorie C = 125 heures, catégorie B = 250 heures et catégorie A = 500 heures.
le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation normale.
Intermédiaire:
Pour les moteurs de plus de 225 cm3.
Catégorie C = 250 heures, catégorie B = 500 heures et catégorie A = 1000 heures.
le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation normale.
56
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Informazioni generali
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio
associato ai motori nonché le istruzioni per il corretto utilizzo e la manutenzione del
motore. Poiché Briggs & Stratton Corporation non conosce necessariamente
l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e
capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato
il motore. Conservare le presenti istruzioni originali per consultazione futura.
Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di
acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o
assistenza tecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina
Caratteristiche e comandi).
AVVERTENZA
Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze
chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di
provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo
la movimentazione.
Data di acquisto:
AVVERTENZA
MM/GG/AAAA
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore
contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o
altri difetti riproduttivi.
Modello del motore:
Modello:
Tipo:
Codice:
Potenza nominale
La potenza lorda per i singoli motori è classificata secondo la normativa SAE (Society of
Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure, calcolo
della potenza e coppia per piccoli motori), e le prestazioni nominali sono state ottenute e
corrette in accordo con la normativa SAE J1995 (revisione 2002-05). La coppia viene
misurata a 3.060 giri/min., la potenza a 3.600 giri/min. È possibile vedere le curve di
misurata con i filtri dell’aria e di scarico installati, mentre quella lorda senza questi
componenti. La potenza lorda risulta superiore a causa di molteplici parametri, tra cui le
condizioni ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro. Considerando la vasta gamma
di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori e la varietà delle condizioni
ambientali nelle quali operano le macchine, il motore acquistato potrebbe non erogare la
potenza indicata sull’applicazione in questione (potenza ”effettiva”). Questa differenza
può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non limitati a: componenti del
motore (filtro dell’aria, impianto di scarico, compressore, impianto di raffreddamento,
carburatore, pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione, condizioni
ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A causa di
limitazioni alla produzione Briggs & Stratton potrebbero sostituire questa famiglia di
motori con un motore di potenza maggiore.
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton.
Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application
Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o
morte.
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
Sicurezza dell’operatore
AVVERTENZ
La benzined i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO
Un inendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte
Durante il rifornimento del carburante
Spegnere imotore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di
Parti mobili / Parti
in movimento
liere il tappo del serbatoio del carburante.
Incendio
Olio
Lento
Fumi tossci
uare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone
del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
Veloce
Starter
Stop
Esplosione
Scossa elettrica Carb
Indossare occhiali
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
Chiusura del
carburante
Acceso Spento
Contraccolo
protettivi
Durante l’uso dell’attrezzatura
Sostanza chimica
pericolosa
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
Leggere il manuale
Superficie calda
Congelamento
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
Il simbolo di avvertenza di sicurezza (
) si utilizza per identificare le norme di sicurezza
sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una
parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del
potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un
simbolo di pericolo.
In sede di cambio dell’olio
Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante,
causando incendi o esplosioni.
Quando si inclina l’unità per la manutenzione
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione
dell’unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può
verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di
sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte.
Durante il trasporto dell’attrezzatura
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.
Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del
carburante CHIUSO.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità.
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto.
57
it
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla.
La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle
vicinanze.
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Pericolo di incendio o esplosione.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono
infiammabili.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo
motore.
AVVERTENZA
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e
velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,
svenimento o morte.
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre
sono aperte.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una
scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
Rischio di incendio
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal
motore, eliminare i trascinamenti.
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni,
ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
collegare il cavo della candea e allontanatelo.
Staccare il terminale neo della batteria (solamente sui motori ad
vviamento elettrico).
sare solo strumenti co
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi dvono presentare lo stesso design ed essere installati nelle stesse
posizioni dei comonenti originali. Altri componenti possono presentare minori
prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Non batteril volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
trebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate orrettamnte.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
In i verifica della scintilla
zare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
Controllare la scintilla con la candela installata.
58
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Funzioni e controlli
Benzina pulita, fresca e senza piombo.
1
Confrontare le illustrazioni
con il motore in modo da prendere familiarità con la
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora a elevate altitudini, vedere di
seguito.
posizione dei vari comandi e delle funzioni.
È ritenuta accettabile la benzina con un contenuto di etanolo (miscela benzina-alcol)
fino al 10%.
A. Identificazione del motore
Modello Tipo Codice
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina non approvata come E15 o E85. Non miscelare
olio nella benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative.
Ciò danneggia i componenti del motore e comporta l’annullamento della garanzia sul
motore.
B. Candela
C. Filtro dell’aria
D. Asta di livello
Per proteggere il sistema di alimentazione dalla formazione di gomme, aggiungere
l’additivo stabilizzante al carburante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono gli
stessi. Se si verificano problemi di avviamento o di prestazioni cambiare il fornitore o la
marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare con benzina senza
piombo. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications, Modifiche al
motore).
E. Tappo di spurgo dell’olio
F. Schermo rotante
G. Filtro dell’olio
H. Motorino di avviamento
I. Carburatore
J. Filtro del carburante (opzionale)
K. Pompa del carburante (opzionale)
L. Scarico rapido dell’olio (opzionale)
M. Sistema di raffreddamento dell’olio (opzionale)
N. Centralina elettronica (opzionale)
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori ai 1524 metri (5000 piedi), è accettabile anche una benzina con un
numero minimo di ottani pari a 85/85 AKI (89 RON). Per essere sempre conforme ai
requisiti sulle emissioni, è necessario effettuare delle modifiche per altitudini elevate. Il
funzionamento senza questa regolazione provocherà una diminuzione delle prestazioni,
un aumento nei consumi di carburante e un aumento di emissioni. Contattare un
rivenditore autorizzato Briggs & Stratton Dealer per informazioni sulle regolazioni per
elevate altitudini.
Si raccomanda di non far funzionare il motore ad altitudini inferiori ai 762 metri (2.500
piedi) con il kit per elevate altitudini installato.
Funzionamento
Capacità olio (vedere la sezione Dati tecnici)
3
Rabbocco del carburante - Figura
Raccomandazioni relative all’olio
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs &
Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF,
SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.
La corretta viscosità dell’olio motore è in funzione della temperatura esterna. Usare il
grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure unesplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
°F
°C
nte il rifornimento durante
pegnere il motore e laso raffreddare per almeno 2 minuti prima di
togliere il tappo el serbatoio del carburante.
Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
Non riempe eccessivamente. Per consentire l’espansione del carburante, non
riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio.
Tenere benzina e i vapori lontani da scintille, fiamme vive, fiamme pilota,
caloe e alre fonti di accensione.
ntrollare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
o e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
rti danneggiate.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
Pulire l’area intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del
carburante (A, Figura 3).
2. Riempire il serbatoio (B) con carburante. Per consentire l’espansione del carburante,
non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio (C).
3. Rimontare il tappo del carburante.
*
Con temperature esterne inferiori a 40°F (4°C) l’uso di olio SAE 30 compor
difficoltà di avviamento.
** Con temperature esterne superiori a 80°F (27°C) l’uso di olio 0W-3può
aumentare il consumo del lubrificante. Controllare il livello o con maggiore
frequenza.
4
Avvio del motore - Figura
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
2
Controllo/rabbocco olio - Figura
Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio.
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
1. Rimuovere l’astina (A) e asciugare con un panno pulito (Figura 2).
All’avviamento del motore
Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
2. Inserire e serrare l’asta di livello.
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
3. Rimuovere l’astina e controllare il livello dell’olio. Assicurarsi che il livello dell’olio sia
Non far girare il motore senza candela.
sul segno PIENO (B) sull’astina.
Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
4. Se necessario, rabboccare lentamente l’olio nel motore (C). Non superare il segno
full - pieno. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare
nuovamente il livello.
Nota: non aggiungere olio allo scarico rapido (L, Figura 1) (se presente).
5. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello dell’olio.
AVVERTENZA
Pressione dell’olio
In caso di bassa pressione dell’olio, un pressostato (se previsto) spegne il motore o
attiva un dispositivo di allarme sull’attrezzatura. In tal caso, spegnere il motore e
controllare il livello dell’olio con l’asta di livello.
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e
velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,
svenimento o morte.
Se il livello dell’olio è inferiore al segno ADD, rabboccare l’olio finché non raggiunge il
segno FULL. Avviare il motore e controllare che la pressione sia corretta prima di
continuare a utilizzarlo.
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre
sono aperte.
Se il livello dell’olio è compreso tra i segni ADD e FULL, non avviare il motore.
Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il
problema di pressione dell’olio.
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo
59
it
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
Manutenzione
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
AVVISO: Tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in
posizione per un funzionamento corretto.
Determinare il sistema di avviamento
Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento. Il
motore è equipaggiato da uno dei seguenti tipi.
AVVERTENZA: Quando si eseguono interventi di manutenzione che
Sistema elettronico di distribuzione del carburante: Prevede una centralina
elettronica che sottopone a monitoraggio la temperatura e le condizioni del motore.
Non sono presenti uno starter oppure un primer.
richiedono l’inclinazione dell’unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto,
altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Sistema starter: prevede uno starter da utilizzare a basse temperature per
arricchire la miscela. Alcuni modelli prevedono un comando separato dello starter,
mentre altri modelli sono dotati di un comando combinato starter/acceleratore.
Questo tipo non è dotato di primer.
Controllo emissioni
La manutenzione, la riparazione o la sostituzione degli impianti e dei dispositivi
per il controllo delle emissioni può essere realizzato da qualsiasi meccanico o
officina per motori non stradali. Tuttavia, per ottenere un controllo delle emissioni
gratuito, il lavoro deve essere eseguito da un’officina autorizzata. Consultare la Garanzia
sulle emissioni.
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento.
Nota: alcuni motori e alcuni dispositivi sono dotati di comandi a distanza. Consultare il
manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a
distanza.
AVVERTENZA
4
Sistema elettronico di distribuzione del carburante - Figura
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una
scossa elettrica.
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Ruotare la valvola d’intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione ON
(Figura 4).
4. Portare il comando dell’acceleratore (B) in posizione di
funzionare il motore in posizione di accelerazione.
accelerazione. Far
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
5. Ruotare l’interruttore di avvio elettrico (D) sulla posizione ON/di avvio (Figura 4).
avviamento elettrico).
NOTA: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
sare solo strumenti corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
icambi devono presestesso design ed essere installati nelle stesse
posizioni dei componenti oiginali. Altri componenti possono presentare minori
prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
AVVISO: Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
4
Sistema starter - Figura
In caso di verifica della scintilla
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Agg
Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
ontrollare la scintilla con la candela installata.
l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Ruotare la valvola d’intercettazione del carburante (A), se presente, in posizione ON
(Figura 4).
Tabedi manutenzione
4. Portare il comando dell’acceleratore (B) in posizione di
funzionare il motore in posizione di accelerazione.
5. Portare il comando dello starter (C), o la leva combinata starter/accelerator
posizione di choke accelerazione..
accelerazione. Far
me 5 ore
3
Cambiare l’olio
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Pulire la protezione per le dita/lo schermo rotante
Nota: a motore caldo lo starter di solito non è necessario per riavvia
6. Ruotare l’interruttore di avvio elettrico (D) sulla posizione vvio (Figura 4).
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno
1
NOTA: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visil sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-80033-3723 (in USA).
Pulire il filtro dell’aria
1
AVVISO: Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
Pulire il prefiltro
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno
4
Sostituire l’olio motore
Sostituire il filtro dell’olio (se presente)
Controllare il silenziatore e il parascintille
7. Quando il motore si è riscaldato, spostare il comando dell’aria (C) nella posizione di
4
marcia.
Ogni 100 ore oppure una volta l’anno
5
Sostituire l’olio motore
Sostituire il filtro dell’olio
5
4
Arresto del motore - Figura
Annualmente
Sostituire il filtro dell’aria
Sostituire il prefiltro
Sostituire le candele.
Pulire il sistema di raffreddamento dell’aria
Sostituire il filtro del carburante.
Controllare il gioco delle valvole
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
1
2
1
Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso
in cui siano presenti detriti nell’aria.
Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.
Solo motori senza filtro dell’olio.
Motori senza filtro dell’olio o con filtro dell’olio nero standard (vedere alla pagina
Specifiche per il numero di pezzo).
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
2
3
4
1. Spostare la leva dell’acceleratore al minimo, ruotare l’interruttore a chiave (D) in
posizione OFF (Figura 4). Rimuovere la chiave e conservarla lontano dalla portata
dei bambini.
5
2. Quando il motore è spento, ruotare la valvola di intercettazione del carburante (A),
Motori con filtro dell’olio arancione o giallo ad alta efficienza (vedere alla pagina
Specifiche per il numero di pezzo).
se presente, in posizione di chiusura.
60
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nota: è possibile installare nel motore uno qualsiasi dei tappi di drenaggio dell’olio
Sistema elettronico di distribuzione del carburante
illustrati in basso.
Il sistema EFM (gestione elettronica del carburante) sottopone a monitoraggio la
temperatura ed il regime del motore e la tensione della batteria. Sulla base di questi dati,
il sistema regola l’aria per assicurare la miscela corretta di aria e carburante durante
l’avviamento ed il riscaldamento del motore. Il sistema non necessita di regolazioni o
impostazioni. In caso di problemi di avviamento o funzionamento, contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton Dealer.
2. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare.
Scarico rapido dell’olio opzionale
1. Scollegare il flessibile di scarico dell’olio (G, Figura 6) dalla parte laterale del motore.
2. Ruotare e rimuovere il tappo di scarico dell’olio (H). Abbassare delicatamente lo
scarico rapido dell’olio (I) versando il contenuto in un contenitore approvato (J).
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di dell’olio. Collegare il flessibile di
scarico dell’olio alla parte laterale del motore.
AVVISO: Per evitare danni al sistema, osservare sempre le seguenti avvertenze.
Non avviare mai il motore se i cavi della batteria sono allentati.
Portare la chiave in posizione OFF prima di scollegare, rimuovere e/o installare la
batteria.
Non utilizzare mai un caricabatterie per avviare il motore.
Non scollegare mai i cavi della batteria con il motore acceso.
In sede di collegamento dei cavi della batteria, collegare sempre il cavo positivo (+)
per primo, quindi il cavo negativo (--) alla batteria.
Sostituzione del filtro dell’olio (se previsto)
Durante la ricarica della batteria, portare l’interruttore di avviamento in posizione
OFF, quindi scollegare il cavo negativo (--) della batteria.
Non spruzzare acqua direttamente sulla centralina elettronica.
Per gli intervalli di sostituzione, consultare la tabella di Manutenzione.
1. Scaricare l’olio dal motore. Vedere la sezione Rimuovere l’olio.
2. Rimuovere il filtro dell’olio (C) e smaltirlo nella maniera appropriata. Vedere Figura 7.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio
con un velo di olio fresco e pulito.
4. Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finché la guarnizione con tocca
l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro.
5. Rabboccare l’olio. Vedere la sezione Rabbocco dell’olio.
6. Avviare e far funzionare il motore. Quando il motore si è riscaldato, controllare che
non siano presenti perdite d’olio.
Regolazione del carburatore
Non eseguire mai regolazioni sul carburatore. Il carburatore è stato regolato in fabbrica
per funzionare in modo efficiente in diverse condizioni. Tuttavia, se fosse necessario
eseguire una regolazione, rivolgersi ad una officina autorizzata Briggs & Stratton.
AVVISO: Il costruttore dell’attrezzatura su cui è installato il motore specifica la velocità
massima a cui deve funzionare il motore. Non superare tale velocità.
7. Spegnere il motore e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno
FULL sull’astina di livello.
5
Sostituzione della candela - Figura
Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 5) con uno spessimetro (B). Se
necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia
prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi,
consultare il paragrafo Specifiche.
Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per
eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con
una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione.
Rifornire di olio
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore.
1. Rimuovere l’astina (D) e asciugre con un panno pulito (Figura 6).
2Versare lentamente l’olio appo di rifornimento del motore (E). Non rabboccare
cessivamente. Dopo bboccato l’olio, attendere un minuto e ricontrollare il
llo dell’olio.
Ispezionare il silenziatore e il parascintille
3. Installare e serrail tappo con l’astina di livello.
4. Rimuovere l’asta di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
AVVERTENZA
segno FULL F) sull’asta di livello.
5. Installare e serrare l tappo con l’astina di livello.
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in partice il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, pag, ecc. pssono
incendiarsi.
8
9
Mantenzione del filtro dell’aria - Figura
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette pima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri sta
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore ori
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per oare u
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico desto
motore.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
AVVISO: Non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa
può danneggiare il filtro e i solventi possono scioglierlo.
Il sistema del filtro dell’aria utilizza una cartuccia ovale o piatta. Alcuni modelli sono
inoltre dotati di un prefiltro che può essere lavato e riutilizzato.
Le parti del sistema di scarico sono installate dal produttore depparecchiatura. Per
informazioni specifiche su manutenzione e sostituzioni, contattare il produttore
dell’apparecchiatura.
Rimuovere i detriti accumulati dall’area del silenziatore e della testata. Verificare che il
silenziatore non presenti crepe, segni di corrosione o altri danni. Rimuovere il
parascintille, se previsto, e verificare che non presenti danni o residui carboniosi. In caso
di danni, sostituire i componenti interessati prima dell’uso.
Filtro dell’aria piatto
1. Togliere il tappo del carburante (A Figura 8).
2. Rimuovere il filtro (C) ed il prefiltro (B).
3. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro su una superficie dura.
Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo.
AVVERTENZA: I ricambi devono presentare lo stesso design ed essere
installati nelle stesse posizioni dei componenti originali. Altri componenti possono
presentare minori prestazioni, danneggiare l’unità e provocare gravi lesioni personali.
4. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare
completamente. Non ungere il prefiltro.
5. Montare il prefiltro asciutto e il filtro sulla base del motore (D).
6. Installare il coperchio.
6
7
Cambio dell’olio - Figura
Filtro dell’aria ovale
L’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in modo
appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri
specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio.
1. Togliere il tappo del carburante (A Figura 9).
2. Rimuovere il filtro aria (B), sollevare l’estremità del filtro
3. Rimuovere il prefiltro (C), se presente, dal filtro.
4. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro su una superficie dura.
Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo.
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A) e
allontanarlo (Figura 6).
2. Rimuovere l’astina (D).
5. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare
completamente. Non ungere il prefiltro.
6. Montare il prefiltro asciutto sul filtro.
Tappo di spurgo dell’olio standard
7. Installare il filtro nella base del motore (D) e spingere a fondo fin quando il filtro non
scatta nella posizione di bloccaggio.
1. Rimuovere il tappo di scarico dell’olio (B). Scaricare l’olio in un contenitore
appropriato.
8. Installare il coperchio.
61
it
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ricerca dei guasti
Serve assistenza? Visitate BRIGGSandSTRATTON.COM o contattate il numero
1-800-233-3723.
10
Sostituzione del filtro del carburante - Figura
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o
chiudere la valvola di intercettazione del carburante.
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa
posizione dei componenti originali.
Specifiche
Specifiche del motore
Modello
400000
Cilindrata
Alesaggio
Corsa
40,03 ci (656 cc)
2,970 in (75,43 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
Capacità olio
1. Prima di sostituire il filtro del carburante (A, Figura 10), se presente, scaricare il
serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. Altrimenti, si può
verificare una perdita di carburante causando incendi o esplosioni.
2. Utilizzare le pinze per aprire le fascette (B) (C), quindi far scorrere le fascette lontano
dal filtro del carburante. Girare e sfilare i tubi del carburante (D) dal filtro del
carburante.
Specifiche del motore
Modello
440000
Cilindrata
44,18 ci (724 cc)
3,120 in (79,24 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Alesaggio
3. Controllare che i tubi del carburante non presentino crepe o perdite. Sostituirli se
necessario.
Corsa
4. Sostituire il filtro del carburante con un filtro di ricambio originale.
5. Fissare i tubi del carburante con le fascette come illustrato.
Capacità olio
Specifiche del motore
Modello
11
Pulizia del sistema di raffreddamento dell’aria - Figura
490000
Cilindrata
49,42 ci (810 cc)
3,300 in (83,81 mm)
2,890 in (73,41 mm)
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
AVVERTENZA
ggio
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
a
Capacità olio
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di tcarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di
silenziatore.
Specifiche di messa a punto*
Modello
400000, 440000, 490000
0,030 in (0,76 mm)
Dielettrodo candele
Coi serraggio candela
aferro indotto
AVVISO: Non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebe contanare il
sistema di carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
180 lb-in (20 Nm)
Si tratta di un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti può restringere il
flusso dell’aria, causare il surriscaldamento del motore e ridurre le prestazioni e la durata
del motore.
Utilizzare un pennello o un panno asciutto per rimuovere lo sporco dalla protezione per
le dita/dallo schermo rotante (A). Tenere puliti i collegamenti, le molle e i coman).
Mantenere l’area circostante e posteriore del silenziatore pulita da detriti infiam
(Figura 11). Accertarsi che le alette del sistema di raffreddamento (C) siano prive
sporco e detriti.
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione
Gioco punteria valvola di scarico
* La potenza erogata dal motore diminuirà del 3,5% per ogni 300 metri (1.000 piedi) di
altitudine e dell’1% ogni 10 F (5,6 C) oltre 77 F (25 C). Il motore funzionerà in modo
soddisfacente a un angolo fino a 15. Fare riferimento al Manuale dell’operatore
dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Rimessaggio
Ricambi comuni n
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Parte per la manutenzione
Filtro aria, piatto
Codice
499486
273638
792105
792303
100028
492932
795890
798576
691035
5041, 5058
491055
5066
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Prefiltro, per filtro aria piatto
Filtro aria, ovale
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Prefiltro, per filtro aria ovale
Olio -- SAE 30
Impianto di alimentazione
Filtro dell’olio, Standard -- Nero
Filtro dell’olio, Alta Efficienza -- Giallo
Filtro dell’olio, Alta Efficienza -- Arancione
Filtro del carburante
Il carburante può diventare vecchio quando viene conservato per più di 30 giorni. Il
carburante vecchio può provocare depositi di acido e di gomma nel sistema di
alimentazione o in parti critiche del carburatore. Per conservare il carburante fresco,
utilizzare lo stabilizzatore per carburante Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer, disponibile nei punti vendita dei ricambi originali Briggs &
Stratton.
®
Per motori equipaggiati con tappo del carburante FRESH START , usare Briggs &
Additivo per carburante
Candela con resistore
®
Stratton FRESH START disponibile come cartuccia concentrata a gocciolamento.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se lo stabilizzante viene aggiunto
secondo le istruzioni fornite. Far funzionare il motore per 2 minuti per far circolare a
fondo lo stabilizzante in tutto il circuito di alimentazione prima della conservazione.
Se la benzina non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un
contenitore approvato. Far funzionare il motore fino a quando non si arresta per
mancanza di benzina. Si consiglia l’utilizzo di un additivo per benzina nel contenitore
destinato alla conservazione, per garantirne la freschezza.
Candela al platino a lunga durata
Chiave per candele
19374
Tester di scintilla
19368
Olio motore
n Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore. Vedere la sezione Cambio dell’olio.
62
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aprile 2012
POLITICA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton garantisce che, nel corso del periodo di garanzia indicato di seguito, sostituirà o riparerà, senza alcun costo, le parti che risultano difettose nei materiali,
nella manodopera o entrambi. Le spese di trasporto relative al prodotto che deve essere riparato o sostituito, in base alla presente garanzia, sono a carico dell’acquirente. La
presente garanzia è valida solo per il periodo e le condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato più vicino, che è
possibile ricercare sulla mappa tramite il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente è tenuto a contattare il Centro di assistenza autorizzato e a rendere il prodotto
disponibile all’ispezione e al testing da parte del personale del centro.
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle relative a commerciabilità e idoneità a scopi particolari, sono limitate a
un anno dall’acquisto o al periodo previsto per legge. Sono escluse tutte le altre garanzie implicite. La responsabilità per i danni incidentali e consequenziali è
esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita né l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali
o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non sono applicabili in questi casi. La presente garanzia conferisce all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può
avere altri diritti che variano di stato in stato e di paese in paese **.
Y
TERMINI STANDARD DI GARANZIA *
Marca/Tipo di prodotto
Vanguardt J
Uso privato
Uso commerciale
3 anni
3 anni
Commercial Turf Seriest
2 anni
2 anni
®
®
2 anni
1 anno
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professional Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret
850 Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret
Snow Series MAXt caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton caratterizzati dal cilindro in ghisa Dura-Boret
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton
2 anni
90 giorni
*
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinato al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
** In Australia -- I nostri prodotti sono coperti da garanzie che non possono essere escluse nell’ambito dell’Australn Consumer Law. Si ha diritto alla sostituzione o
rimborso per un guasto grave è alla compensazione per qualunque alta ragionedita o danno. Si ha aotto ad avere i beni sostituiti se il bene non è
di qualità accettabile e il guasto non costituisce un guasto grave. Per l’assitenzanzia, trovare il distribramite la funzionalità di ricerca sul sito
BRIGGSandSTRATTON.COM, telefonare al numero 1300 274 447 oppure tramite posta elettronica o scrivendo a salesenquiries@briggsandstratton.com.au,
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Applicazioni per generatori portatili casalinghi: Esclusivamente 2 anni di garanzia per il consumaore. Nessuna garanzia commerciale. Tale garanzia non è
applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza al osto di un accessorio. La garanzia non è valida sui motori utilizzati per corse o su tratte
commerciali o da noleggio.
J
Vanguard installata sui generatori in standby: 2 anni per uso privaessuna garanzia per uso cmmerciale. Vanguard installato su veicoli utility: 2 anni per uso
privato, 2 anni per uso commerciale. Vanguard a 3 cndri con ffreddamento a liquionsultare la politica di garanzia relativa ai motori 3/LC Briggs & Stratton.
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale sude come indicato nella tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato
da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso professionale” si intendtti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo
che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come mouso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Per ottenere la garanzia non è necessaria alcuna registrazione dei prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta dell’acquisto. Se non si fornisce prova della data
dell’acquisto iniziale quando si richiede un intervento in garanzia, la data di produzione del prodotto verrà utilizzata per determinare il periodo di garanzia.
4
Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante
insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (rabboccare se necessario e
cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il motore
in caso di livello dell’olio insufficiente con conseguenti danni al motore.
Informazioni sulla garanzia
Briggs & Stratton è lieta di riparare il prodotto in garanzia e si scusa per agio
causato. Tutti i rivenditori autorizzati possono eseguire le riparazin ganzia. La
maggior parte delle riparazioni in garanzia viene gestita di roua a volte le richieste
di assistenza in garanzia possono non essere corrette. Per evequivoci tra il cliente
e il rivenditore, di seguito vengono elencate le cause di guasti al prodotto non coperti da
garanzia.
5
6
Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni, trasmissioni,
comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton.
Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del
motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché
utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. Agli intervalli
consigliati, pulire e/o sostituire il filtro come indicato nel Manuale dell’Operatore.
Usura normale: i motori, come tutti i dispositivi meccanici, devono essere sottoposti a
interventi di manutenzione periodica e sostituzione delle parti per funzionare bene. La
garanzia non copre le riparazioni quando l’utilizzo normale ha portato una parte o il
motore alla fine della vita utile. La garanzia non si applica a motori danneggiati a causa
di cattivo utilizzo, assenza di manutenzione di routine, spedizioni, usi, stoccaggi o
installazioni non corretti. Allo stesso modo, la garanzia non è valida se il numero di serie
del prodotto è stato rimosso oppure se il motore è stato alterato o modificato.
7
Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in seguito ad
intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o
sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente.
Rimuovere i detriti dal motore agli intervalli consigliati come indicato nel Manuale
dell’Operatore.
Manutenzione non accurata: La vita utile di qualsiasi motore dipende dalla cura
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova a operare. Alcune applicazioni, quali
motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono molto spesso usate in condizioni
polverose o sporche causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga
causata dalla sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della
candela o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una
manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia.
8
9
Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate da
un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate, lame o
giranti sbilanciate o allentate, accoppiamento inadeguato della macchina all’albero
motore, velocità eccessiva o abuso del motore stesso.
Albero a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un oggetto
solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a causa di
un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale.
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla
quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni
dovute a:
10 Messa a punto periodica o regolazione del motore.
11 Guasti al motore o alle relative componenti, cioè camera di combustione, valvole,
sedi delle valvole, guide delle valvole oppure bruciature degli avvolgimenti del
motorino d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore con
combustibili alternativi, quali GPL, metano, benzine formulate con un contenuto di
etanolo superiore al 10%, ecc.
1
2
Problemi causati dall’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton.
Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono l’avviamento, provocano
un insoddisfacente rendimento del motore o ne riducono la durata (rivolgersi al
produttore dell’attrezzatura).
L’assistenza in garanzia è disponibile solo attraverso i Centri assistenza autorizzati
Briggs & Stratton. È possibile individuare il centro di assistenza autorizzato
cercandolo sulla mappa presente sul sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM o
contattando il numero +1-800-233-3723.
3
Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni
causati dall’uso di carburante impuro o vecchio.
63
it
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Algemene informatie
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om U bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren en hoe deze te voorkomen. De handleiding
bevat ook instructies voor het juiste gebruik van en de juiste zorg voor de motor. Omdat
Briggs & Stratton Corporation niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor
aandrijft, is het belangrijk dat U deze instructies en die van de machine leest en begrijpt.
Bewaar deze originele instructies, zodat u ze later als naslagwerk kunt gebruiken.
WAARSCHUWING
Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede
geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als
u ze hebt aangeraakt.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de
locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties.
WAARSCHUWING
Aanschafdatum:
MM/DD/JJJJ
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië
bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te
kunnen veroorzaken.
Motor model:
Model:
Type:
Code:
Vermogenklassering
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in
overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen
Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is
verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05). De
koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min; de pk-waarden zijn verkregen bij 3600
t/min. De ruwe vermogenskrommen kunnen worden bekeken op
uitlaat- en luchtfilter geïnstalleerd terwijl de bruto vermogenwaarden zonder deze
toebehoren verkregen zijn. Het werkelijke bruto motorvermogen zal hoger zijn dan het
netto motorvermogen en wordt beïnvloed door onder andere
omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege de grote
verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn, kan de benzinemotor
mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren indien gebruikt in een bepaalde
machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren inclusief maar niet beperkt
tot de verscheidenheid motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur,
brandstofpomp, enz.), beperkingen van de toepassing, bedrijfsomstandigheden
(temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en verschillen van motor tot motor. Vanwege
beperkingen met betrekking tot fabricage en capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor
met een hogere vermogenklassering leveren om de motor van deze motorseries te
vervangen.
WAARSCHUWING
Briggs & Stratton motoren zijn niet gemaakt voor en mogen ook niet worden gebruikt
voor de aandrijving van: fun-karts; go-karts; all-terrain vehicles (quads) voor
kinderen, recreatief of sportgebruik; motorfietsen; hovercrafts; vliegtuigproducten; of
voor voertuigen die in wedstrijden worden ingezet zonder toestemming van Briggs &
racewedstrijden. Neem voor gebruik op bedrijfsquads en quads als onderdeel van
een ander voertuig contact op met Briggs & Stratton Engine Application Center,
+1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van een motor kan leiden tot ernstig letsel of
dood.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er
voordat u de motor start voor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze
handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen
en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie nen ernstige brandwonden of de dood
veroorzakn.
Gebruiker veiligheid
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN
Bij het toevoegen van brandstof
Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat de
tankdop verwijderd wordt.
ul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
randstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
en uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
Brand
Langzaam
Choke
Bewegende Delen
Olie
Giftige Dampen
Schok
Snel
Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
Stop
Explosie
Br
Bij het starten van de motor
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Draag
Aan Uit
Brandstofkraan Terugs
Oogbescherming
Bij het gebruik van de machine
De motor of de machine niet kantelen of onder een hoek zetten waardoor
brandstof wordt gemorst.
Gevaarlijke
chemische stof
Lees de
gebruiksaanwijzing
Heet Oppervlak
Bevriezing
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust).
Het veiligheid waarschuwingssymbool
wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te
identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord
(GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt met het waarschuwingssymbool
gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij
kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
Bij olie verversen
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Wanneer de unit gekanteld wordt voor onderhoud
Wanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden,
dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan
leiden tot brand en explosie.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in
de dood of ernstig letsel.
Bij het transporteren van de machine
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand
“OFF” (=uit).
leiden tot de dood of ernstig letsel.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
resulteren in licht of minder ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het
product.
64
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Het starten van de motor creëert vonken.
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de
buurt bevinden.
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in
grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in
goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of
landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact op met de
fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart
wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Ontkoppel de bougiekan houd deze weg van de bougie.
ntkoppel de accu bij tieve aansluiting (alleen motoren met
lektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het moortoerental te verhogen.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanr
komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat
zijn.
Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op
dezelfde plats worden gemonteerd. Andere onderdelen bieden mogelijk minder
oede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel
oorzaken.
iet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt
kunnen raken.
het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
65
nl
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Brandstof Aanbevelingen
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:
Kenmerken en bedieningen
Schone, verse, loodvrije benzine.
1
Vergelijk de afbeelding
met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats
Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op
grote hoogten.
van de diverse kenmerken en bedieningen.
Benzine met tot 10% ethanol (gasoline) is aanvaardbaar.
A. Motoridentificatie
Model Type Code
VOORZICHTIG: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E15 en E85. Meng
geen olie door de benzine of modificeer de motor niet voor gebruik op alternatieve
brandstoffen. Het gebruik van niet-goedgekeurde brandstof zal motorcomponenten
beschadigen en de motorgarantie ongeldig doen maken..
B. Bougie
C. Luchtfilter
D. Peilstok
E. Olie aftapplug
F. Roterend Scherm
G. Oliefilter
H. Elektrische Starter
I. Carburateur
Meng om het brandstofsysteem tegen het vormen van gom te beschermen een
brandstofstabilisator door de brandstof. Zie Opslag. Alle brandstof is niet hetzelfde.
Wanneer start of prestatieproblemen optreden, verander dan van brandstofleverancier of
-merk. Deze motor is gecertificeerd om te werken op benzine. Het
emissiebeheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications).
Grote Hoogten
J. Brandstoffilter (optie)
K. Brandstofpomp (optie)
L. Snelle olie aftap (optie)
M. Oliekoeler (optioneel)
N. Elektronische regelunit (optioneel)
Bij hoogten boven 1524 meter is een minimum octaangetal 85/85 AKI (89 RON) benzine
acceptabel. Om aan emissievoorschriften te voldoen, is aanpassing aan grote hoogten
noodzakelijk. Gebruik zonder deze aanpassing zal resulteren in verminderde prestaties
en toename van emissies. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer voor
informatie over aanpassing voor grote hoogten.
Gebruik van de motor onder 762 meter met een set voor gebruik op grote hoogten wordt
niet aanbevolen.
Werking
3
Brandstof bijvullen - Afb.
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)
Olie Aanbevelingen
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Wij raden voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton
garantiegecertificeerde olie. Andere hoge kwaliteit olie is aanvaardbaar wanneer deze
geclassificeerd is “for service SF, SG, SH, SJ” of hoger. Gebruik geen speciale
toevoegingen.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Gebruik de kaart
om de beste viscositeit te bepalen voor het verwachte buitentemperatuurbereik.
Bij het toevoegen van brandsto
Zet de motor uit en laat e tenminste 2 minuten afkoelen voordat de
ankdop verwijderd w
°F
°C
ul de brandstoftank bushuis of in een goed geventileerde omgeving.
De brandstoftank niet e vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
Houd alle randsof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zoodig vervangen.
en brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
rt wordt.
Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop (A, Afb. 3).
Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul niet tot boven de bodem van de
brandstoftanknek om uitzetting van de brandstof te compenseren (C).
3. Installeer de tankdop weer.
*
Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 4°C, dan leidt dat tot slec
starten.
4
De Motor Starten - Afb.
** Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 27°C zal reren n hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
2
Olie controleren/bijvullen - Afb.
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
Bij het starten van de motor
1. Verwijder de peilstok (A) en veeg deze af met een schone doek (Afb. 2).
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.
Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol)
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
markering (B) op de peilstok zijn.
4. Indien laag, langzaam olie bijvullen via de olievulopening van de motor (C). Niet
overvullen. Wacht na het olie bijvullen een minuut en controleer dan opnieuw het
oliepeil.
Noot: Vul geen olie bij via de snelle olie aftap (L, Afb. 1) (indien hiermee uitgerust).
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.
Oliedruk
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
Indien de oliedruk te laag is, dan zal een drukschakelaar (indien hiermee uitgerust) de
motor stoppen of een waarschuwing op de machine activeren. Stop wanneer dit optreedt
de motor en controleer het oliepeil met de peilstok.
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
Indien het oliepeil zich onder de “ADD” (=bijvullen) markering bevindt, voeg dan olie bij
tot deze de “FULL” markering bereikt Start de motor en controleer op een juiste druk
voordat de machine weer gebruikt wordt.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er
voordat u de motor start voor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze
handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen
en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
Indien het oliepeil zich bevindt tussen de markeringen “ADD” (=bijvullen) en “FULL”
(=vol), de motor niet starten. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs & Stratton Dealer
om het probleem met de oliedruk te verhelpen.
66
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Het startsysteem bepalen
Voordat u de motor start moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw
WAARSCHUWING: Wanneer onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor
motor heeft een van de volgende typen.
de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er
brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Elektronisch brandstofmanagementsysteem : Dit omvat een elektronische
regelunit die de motor en de temperatuursomstandigheden bewaakt. Het heeft geen
handbediende choke of voorinspuiting (primer).
Chokesysteem: Dit systeem heeft een chokesysteem voor het starten bij koude
temperaturen. Sommige motoren hebben een aparte chokeregeling, andere hebben
een gecombineerde choke-/gasregeling. Op dit type zit geen primerknop.
Emissie Beheersing
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersing voorzieningen en
systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu
voor “non-road” motoren. Echter, voor het verkrijgen van gratis emissiebeheersing
service moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde
dealer. Zie de Emissies Garantie.
Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem.
Noot: Sommige motoren en machines hebben afstandsbediening. Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
4
Elektronisch brandstofmanagementsysteem - Afb.
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/Toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingbedieningen, indien hiermee uitgerust, zijn ontkoppeld.
3. Draai de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust open (Afb. 4).
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
4. Beweeg de toerentalbediening (B) naar de stand “fast” (=snel)
draaien op de snel stand.
. Laat de motor
Brandgevaar
5. Draai het contactslot (D) naar de stand ”on” (=aan)/”start” (Afb. 4).
NOOT: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-800-233-3723.
Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds
kortstondig (maximaal vijf seconden). Wacht één minuut tussen twee startpogingen.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan de originele onderdelen en op
dezelfde plaats worden gemoteerdAndere onderdelen bieden mogelijk minder
goede prestaties, ze kunnen het apparaat beschadigen en mogelijk letsel
veroorzaken.
a niet met een hamevoorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
nders later uit elkaar kaegen tijdens bedrijf.
4
Chokesysteem - Afb.
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/Toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingbedieningen, indien hiermee uitgerust, zijn ontkoppeld.
3. Draai de brandstofkraan (A), indien hiermee uitgerust open (Afb. 4).
4. Beweeg de toerentalbediening (B) naar de stand “fast” (=snel)
draaien op de snel stand
5. Zet de chokehendel (C), of de gecombineerde choke-/gashendel in de chokestand
stand
. Laat de motor
.
Bij het controleren op vonken:
Gebruik een goedgekeurde vonktester.
Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
.
Noot: Over het algemeen hoeft u de choke niet te gebruiken bij het hersvan
een warme motor.
6. Draai het contactslot (D) naar de stand ”on” (=aan)/”start” (Afb. 4).
Ondhoudskaart
NOOT: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur 1-800-233-3723.
Eers5 uur
3
OPGEPAST: Start om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds
kortstondig (maximaal vijf seconden). Wacht één minuut tussen twee startpogingen.
Olie verversen
Iedere 8 uur of dagelijks
7. Beweeg wanneer de motor opwarmt de chokebediening (C) naar de run stand
Motoroliepeil controleren
Reinigen rond uitlaat en bedieningen
Vingerbeschermer/roterend scherm reinigen
Iedere 25 uur of jaarlijks
1
Luchtfilter reinigen
Voorfilter reinigen
1
Iedere 50 uur of jaarlijks
4
Motorolie verversen
Oliefilter vervangen (indien aanwezig)
Uitlaat en vonkenvanger controleren
4
4
De motor stoppen - Afb.
Iedere 100 uur of jaarlijks
5
Motorolie verversen
Oliefilter vervangen
5
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Jaarlijks
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Luchtfilter vervangen
Voorfilter vervangen
Bougies vervangen
Luchtkoelsysteem reinigen
Brandstoffilter vervangen
Klepspeling controleren
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
1
1. Beweeg de toerentalbediening naar de stand “slow” (=langzaam), draai het
2
contactslot (D) naar de stand “off” (=uit) (Afb. 4). Verwijder de sleutel en bewaar deze
op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
1
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in
de omgeving bevindt.
Niet nodig tenzij zich prestatieproblemen van de motor voordoen.
Alleen motoren zonder oliefilter.
Motoren zonder oliefilter of met een standaard zwart oliefilter (zie de Specificaties
pagina voor het onderdeelnummer).
2. Draai nadat de motor stopt de brandstofkraan (A) dicht, indien hiermee uitgerust.
2
3
4
Onderhoud
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.
5
OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op
hun plaats blijven voor een juiste werking.
Motoren met hoogrendement geel of oranje oliefilter (zie de Specificaties pagina
voor het onderdeelnummer).
67
nl
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Standaard olie aftapplug
1. Verwijder de olie aftapplug (B). Tap de olie af in een goedgekeurde container.
Elektronisch brandstofmanagementsysteem
Het elektronisch brandstofmanagementsysteem bewaakt de motortemperatuur, het
toerental van de motor en de accuspanning om de choke bij te stellen om zo het juiste
mengsel van lucht en brandstof te leveren tijdens het starten van de motor en het
opwarmen. Er zijn geen instellingen of bijstellingen op het systeem. Als zich start- of
bedrijfsproblemen voordoen, neem dan contact op met een erkende Briggs &
Stratton-dealer.
Noot: Elke olie aftapplug die getoond is kan in de motor gemonteerd zijn.
2. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai deze vast.
OPGEPAST: Zorg dat u onderstaande stappen volgt, anders kan het systeem
beschadigd raken.
Optionele snelle olie aftap
1. Ontkoppel de olie aftapslang (G, Afb. 6) van de zijkant van de motor.
2. Draai en verwijder de olie aftapdop (H). Laat de snelle olie aftap voorzichtig (I) in een
goedgekeurde container zakken (J).
3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapdop. Bevestig de olie aftapslang aan
de zijkant van de motor.
De motor nooit starten als de accukabels niet zijn aangesloten.
Draai de sleutel op de stand ‘off’ (uit) voordat u de accu loskoppelt, verwijdert en/of
installeert.
Nooit een acculader gebruiken om de motor te starten.
De accukabels nooit loshalen als de motor draait.
Oliefilter vervangen (indien hiermee uitgerust)
Zie voor vervangingsintervallen de Onderhoud kaart.
Bij het aansluiten van de accukabels moet u eerst de positieve (+) kabel aansluiten
op de accu en vervolgens de negatieve (--) kabel.
Wanneer u de accu oplaadt, moet u de ontstekingsschakelaar op de off-stand
draaien en de negatieve (--) accukabel loshalen van de accu.
1. Tap de olie uit de motor af. Zie de Olie Verwijderen sectie.
2. Verwijder de oliefilter (C) en gooi deze op de juiste manier weg. Zie Afb. 7.
3. Smeer, voordat U het nieuwe oliefilter installeert, de filterpakking in met verse,
schone olie.
4. Installeer het oliefilter met de hand tot de pakking de oliefilteradapter raakt, draai het
oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slag vast.
5. Vul olie bij. Zie het hoofdstuk Olie bijvullen.
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer terwijl de motor opwarmt op
olielekkages.
7. Stop de motor en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol) markering op
de peilstok komen.
Geen water rechtstreeks op de elektronische regelunit spuiten.
Carburateurafstelling
Voer nooit afstellingen aan de carburateur uit. De carburateur was op de fabriek
afgesteld om efficiënt te werken onder de meeste omstandigheden. Als echter afstelling
noodzakelijk is, raadpleeg dan een erkende Briggs & Stratton dealer voor service.
OPGEPAST: De fabrikant van de machine waarop deze motor is geïnstalleerd
specificeert het maximum toerental waarop de motor gebruikt zal worden. Overschrijd
dit toerental niet.
5
Olie bijvullen
De bougie vervangen - Afb.
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
Raadpleeg het hoofdstuk Specficaties voor de oliecapaciteit.
Controleer de elektrodeafstand (A, Afb. 5) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de
opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie
voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel het Specificaties hoofdstuk.
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een
weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
1. Verwijder de peilstok (D) en veeg deze af met een schone doek (Afb. 6).
et de olie langzaam in ulopening van de motor (E). Niet overvullen. Wacht
het olie bijvullen een en controleer dan het oliepeil.
3. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
Uitlaat en Vonkenvanger Inspecteren
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol)
markering (Fop de peilstok komen.
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
WAARSCHUWING
8
9
Luchtfilter onderhouden - Afb.
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
In Californië is het een overtreding van de California Public Resource Co
paragraaf 4442, om de motor te gebruiken of te laten draaien in bosgebie
op land met struiken of gras tenzij het uitlaatsysteem is voorzien van
vonkenvanger zoals gedefinieerd in paragraaf 4442 die zodanig is erhouden
dat hij goed werkt. Andere staten of landen kunnen soortgwetlijke
voorschriften hebben. Neem contact op met de fabrikanapparatuur, de
wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een vnvanger die is
gemaakt voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïntalleerd.
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust).
OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen.
Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen.
Het luchtfiltersysteem gebruikt een plat of ovaal patroon. Sommige modellen zijn ook
uitgerust met een voorfilter dat uitgewassen en hergebruikt kan worden.
De onderdelen van het uitlaatsysteem worden door de fabrikant van de apparatuur
geïnstalleerd. Neem voor specifiek onderhoud en informatie over vervanging contact op
met de fabrikant van de apparatuur.
Plat luchtfilter
1. Verwijder het deksel (A, Afb. 8).
2. Verwijder de filter (C) en de voorfilter (B).
3. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de filter erg
vuil is, vervang deze dan door een nieuwe filter.
Verwijder opgehoopte rommel rondom de geluiddemper en de cilinder. Kijk de
geluiddemper na op scheurtjes, corrosie en andere beschadigingen. Verwijder, indien
aanwezig, de vonkenvanger en kijk hem na op beschadigingen en verstopping door
koolvorming. Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen
voordat u het apparaat weer gebruikt.
4. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig
drogen. De voorfilter niet inoliën.
5. Zet het droge voorfilter en filter in de houder op de motor (D).
6. Installeer het deksel.
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten identiek zijn aan
de originele onderdelen en op dezelfde plaats worden gemonteerd. Andere
onderdelen bieden mogelijk minder goede prestaties, ze kunnen het apparaat
beschadigen en mogelijk letsel veroorzaken.
Ovaal luchtfilter
1. Verwijder het deksel (A, Afb. 9).
2. Om de filter (B) te verwijderen moet u het uiteinde van de filter optillen.
3. Verwijder de voorfilter (C), indien aanwezig, van de filter.
4. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de filter erg
vuil is, vervang deze dan door een nieuwe filter.
6
7
Olie verversen - Afb.
Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier worden afgevoerd. Niet met
huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het
servicecentrum of de dealer voor veilige manieren om het af te voeren/te recyclen.
5. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig
drogen. De voorfilter niet inoliën.
Olie verwijderen
6. Assembleer de droge voorfilter tegen de filter.
1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en houd
7. Installeer de filter in de houder op de motor (D) en druk hem omlaag tot de filter op
deze weg van de bougie (Afb. 6).
zijn plaats klikt.
2. Verwijder de peilstok (D).
8. Installeer het deksel.
68
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wanneer de benzine in de motor niet is behandeld met een brandstofstabilisator, dan
moet deze afgetapt worden in een geschikte container. Laat de motor draaien tot deze
stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan
wordt aanbevolen om versheid te verzekeren.
10
Brandstoffilter vervangen - Afb.
Motorolie
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Ververs de motorolie, terwijl de motor nog warm is. Zie het gedeelte Olie verversen.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Storingzoeken
Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of
lekkages. Zonodig vervangen.
Tap voordat u de brandstoffilter reinigt of vervangt eerst de brandstoftank af of
draai de brandstofkraan dicht.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde
manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de website van de
importeur 1-800-233-3723.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
Specificaties
Motor Specificaties
1. Voordat U de brandstoffilter vervangt (A, Afb. 10), indien hiermee uitgerust, eerst de
brandstoftank aftappen of de brandstofkraan dichtdraaien. Anders kan er brandstof
lekken en brand of explosie veroorzaken.
Model
400000
Cilinderinhoud
Boring
40,03 ci (656 cc)
2,970 in (75,43 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
2. Druk de lipjes (B) op de klemmen (C) samen met een tang en schuif de klemmen
daarna weg van de brandstoffilter. Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van de
brandstoffilter af.
Slag
Oliecapaciteit
3. Controleer de brandstofleidingen en -aansluitingen regelmatig op scheurtjes of
lekkage. Zonodig vervangen.
Motor Specificaties
Model
4. Vervang de brandstoffilter door een origineel (OEM) vervangingsfilter
440000
5. Zet de brandstofleidingen vast met de klemmen zoals op de afbeelding te zien is.
Cilinderinhoud
Boring
44,18 ci (724 cc)
3,120 in (79,24 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
11
Luchtkoelingsysteem reinigen - Afb.
Slag
paciteit
WAARSCHUWING
Motor Specificaties
Model
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral d
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
490000
Cilinderinhoud
Boring
49,42 ci (810 cc)
3,300 in (83,81 mm)
2,890 in (73,41 mm)
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand en.
Slag
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze angeraaworden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Oiteit
derhoud specificaties *
odel
OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
400000, 440000, 490000
0,030 in (0,76 mm)
Bougie elektrodeafstand
Bougie aanhaalkoppel
Ontstekingsspoel luchtspleet
Inlaatklepspeling
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorat
de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde levur
van de motor.
180 lb-in (20 Nm)
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Gebruik een borstel of droge doek om vuil van vingerbeschermer/roterenschem (A) te
verwijderen. Houd verbindingen, veren en bedieningen (B) schoud het gebied
rond en achter de uitlaat vrij van brandbaar vuil (Afb. 11). Zorr dat de
oliekoelervinnen (C) vrij zijn van vuil.
Uitlaatklepspeling
* Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en
1% voor iedere 5,6 C boven 25 C. De motor zal bevredigend functioneren onder een
hoek tot 15. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige
toegestane hellingshoeken.
Opslag
Algemene service onderdelen n
WAARSCHUWING
Serviceonderdeel
Onderdeelnummer
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Luchtfilter, plat
499486
Luchtfilter voorfilter, plat
Luchtfilter, ovaal
273638
792105
Luchtfilter voorfilter, ovaal
Olie -- SAE 30
792303
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
100028
Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Oliefilter, Standaard -- zwart
Oliefilter, Hoogrendement -- geel
Oliefilter, Hoogrendement -- oranje
Brandstoffilter
492932
795890
798576
Brandstofsysteem
691035
Brandstof kan verouderen indien deze langer wordt bewaard dan 30 dagen. Verouderde
brandstof veroorzaakt dat zich zuur- en gomafzettingen vormen in het brandstofsysteem
en op essentiële carburateurdelen. Gebruik om de brandstof vers te houden Briggs &
Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, verkrijgbaar overal waar
originele Briggs & Stratton onderdelen worden verkocht.
Benzinetoevoeging
Weerstandsbougie
5041, 5058
491055
“Long life platinum” bougie
Bougiesleutel
5066
19374
®
Gebruik voor motoren die zijn uitgerust met een FRESH START brandstofdop Briggs &
®
Stratton FRESH START dat verkrijgbaar is druippatronen met concentraat.
Vonktester
19368
De brandstof hoeft niet afgetapt te worden indien een brandstofstabilisator volgens de
instructies is toegevoegd. Laat de motor 2 minuten draaien om de stabilisator door het
brandstofsysteem te laten circuleren voordat u de motor opbergt.
n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer raadpleegt.
69
nl
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
April 2012
BRIGGS & STRATTON MOTOR GARANTIEBELEID
GARANTIEBEPALINGEN
Briggs & Stratton garandeert dat het tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel gratis zal repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of
bewerking of beide. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is
geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer
locator map” op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de Geautoriseerde Service Dealer en het product vervolgens ter beschikking stellen van
deze Geautoriseerde Service Dealer voor inspectie en testen.
Er is geen andere expliciete garantie. Impliciete garanties, inclusief die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot één jaar vanaf
aankoop, of tot die omvang die door de wet is toegestaan. Alle andere impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele- of gevolgschades
zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettig is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen garantie duurt,
en sommige rechtsgebieden staan geen uitsluiting toe met betrekking tot incidentele- of gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen en uitsluitingen kunnen mogelijk
niet op U van toepassing zijn. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren **.
Y
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *
Merk/Product Type
Vanguardt J
Particulier Gebruik
Commercieel Gebruik
3 jaar
2 jaar
2 jaar
3 jaar
2 jaar
1 jaar
Commercial Turf Seriest
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professional Seriestmet Dura-Boret gietijzeren cilindervoering;
850 Seriest met Dura-Boret gietijzeren cilindervoering;
Snow Series MAXtmet Dura-Boret gietijzeren cilindervoering
Alle andere Briggs & Stratton motoren met Dura-Boret gietijzeren cilindervoering
Alle andere Briggs & Stratton motoren
2 jaar
90 dagen
*
Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga voor
een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw Geautoriseerde Briggs &
Stratton Service Dealer.
** In Australië -- Onze goederen worden geleverd met garanties die niet uitgesloten kunnen worden onder de Australische consumentenwetgeving. U hebt recht op een
vervanging of restitutie voor een belangrijk defect en op compensatie voor enig ander redeijk voorzienbaar verlies of shade. U hebt ook recht op reparatie of
vervanging van de goederen als ze niet van aanvaardbare kwaliteit zijn en het defect geen belangrijk defect is. Voor garantieservice dient U de dichtstbijzijnde
Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze “dealer locator” kaart op BRIGGSaATTON.COM of door tneren naar 1300 274 447, of door te e-mailen
of schrijven naar salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton AustrLtd, 1 Moorebank AvMoorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Home Stand-by Generator-toepassingen: Worden uitsluitend onder particulier gebruik gedurende 2 jaar garandeerd. Geen commerciële garantie. . Deze garantie
geldt niet voor toepassingen die worden gebruikt om primair het utiliteitsnet te vervangen. Motoren die worden gebruikt voor competitief racen of op
commerciële- of huurcircuits worden niet gegarandeerd.
J
Vanguard geïnstalleerd op “Stand-by” generatoren: 2 jaar voor partigebruik, geen garantie voor commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op “utility”
voertuigen: 2 jaar voor particulier gebruik, 2 jaar voor commercieel Vanguard 3-cilinder vloeistofgekoeld: zie Briggs & Stratton 3/LC Garantievoorwaarden.
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel.
“Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik dor een detilhandelconsumenmercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend
gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daaoor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Stratton ten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste
aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzochwon zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de
garantieperiode te bepalen.
4
Onderdelen die zijn ingelopen of kapot zijn gegaan omdat een motor werd gebruikt
met onvoldoende of vervuilde smeerolie, of een verkeerd type smeerolie (controleer
het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen). OIL GARD kan
mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden
wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.
Over uw garantie
Briggs & Stratton voert de reparatie onder garantie graag voor u uit en vschuigt
zich bij voorbaat voor het ongemak. Reparaties onder garantie mogen wen
uitgevoerd door elke geautoriseerde Service Dealer. De meestntierparaties
worden zo afgehandeld; soms zijn verzoeken om garantie ecgerechtvaardigd.
Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de klant en dealer, te voorkomen,
zijn hieronder sommige oorzaken van motorstoring afgedrukt die de garantie niet dekt.
5
6
Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals
koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs &
Stratton-fabricaat zijn.
Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de
luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een
niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang de
filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Normale slijtage: Net als alle andere mechanische apparaten hebben motoren
periodiek onderhoud nodig en moeten bepaalde onderdelen om de zoveel tijd worden
onderhouden of vervangen om goed te presteren. De garantie zal de reparatie niet
dekken wanneer normaal gebruik de levensduur van een onderdeel of een motor heeft
uitgeput.. De garantie is niet van toepassing als de motorschade het gevolg is van
verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, verkeerde behandeling of
opslag of onjuiste installatie. Ook vervalt het recht op garantie als het serienummer van
de motor is verwijderd of als er iets aan de motor is gewijzigd of aangepast.
7
Onderdelen die beschadigd zijn door overtoeren draaien of oververhitting
veroorzaakt door gras, vuil of verontreiniging dat de koelvinnen afdicht of het
vliegwielgebied verstopt, of schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van de
motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor en
verwijder het vuil conform de intervallen die zijn aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
Verkeerd onderhoud: De levensduur van een motor is afhankelijk van de
omstandigheden waaronder hij wordt gebruikt en de mate van zorg voor de motor.
Bepaalde toepassingen, zoals grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten
vaak werken onder stoffige en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of
ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud,
wordt niet door garantie gedekt.
8
9
Motor- of machineonderdelen die kapot zijn gegaan door overmatig trillen als gevolg
van te losse motorbevestiging, losse maaimessen, niet uitbalanceerde messen of
losse of niet uitbalanceerde waaiers, verkeerde bevestiging van de machine aan de
motorkrukas, over toeren draaien of ander verkeerd gebruik als de motor in bedrijf
is.
Een kromme of kapotte krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp
door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een te strak gespannen
V-snaar.
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn
door:
10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor.
11 Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer,
kleppen, klepzetels, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt
door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas, verrijkte
benzine met een ethanolgehalte van meer dan 10%, enz.
1
Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs & Stratton
onderdelen zijn.
2
Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte
motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem
contact op met de machinefabrikant.)
Garantieservice is alleen beschikbaar via Briggs & Stratton Geautoriseerde Service
Dealers. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer
locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.COM of door te bellen naar
1-800-233-3723.
3
Lekkende carburateurs, verstopte brandstofbuizen, vastklevende kleppen, of andere
schade die wordt veroorzaakt door vervuilde of verschraalde brandstof.
70
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Generell informasjon
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer
og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton
Corporation ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser
og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta
vare på denne bruksanvisningen for senere bruk.
ADVARSEL
Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier
som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader,
fødselsdefekter eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter
håndtering.
Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger
disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse
numrene står på motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side).
ADVARSEL
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er
kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på
forplantningssystemet.
Kjøpedato:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell:
Type:
Kode:
ADVARSEL
Briggs & Stratton motorer er ikke konstruert til å drive følgende kjøretøy og må
heller ikke brukes til disse: rallykarter; gokarter; barns, fritidskjøretøy eller
terrengkjøretøy (ATV); motorsykler; hoverbåter; flyprodukter; eller kjøretøy som
brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon
nyttekjøretøy og ATV’er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side),
vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center,
1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller at noen
blir drept.
Bruttoeffekt
Total bruttoeffekt for individuelle modeller med bensinmotor er merket i samsvar med
SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure) og ytelsen er målt og korrigert i samsvar med SAE J1995 (Revisjon
2002-05). Momentytelsene avgjøres ved 3060 RPM; antall hestekrefter avgjøres ved
3600 RPM. Brutto strømkurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Effektive verdier er tatt med eksos og luftrenser installert mens derimot bruttoverdier er
samlet uten disse anordningene. Virkelig brutto motoreffekt vil være høyere enn effektiv
motoreffekt og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og variasjoner mellom de
enkelte motorene. Gitt både det brede spektret av produkter motorene monteres på, vil
ikke bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de brukes montert på utstyr.
Forskjellen skyldes et antall forskjellige faktorer, inklusive, men ikke begrenset til en
mengde med motorkomponenter (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser,
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
drivstoffpumpe etc.), begrensninger som bruksområdet gir, omgivelsesforhold
(temperatur, fuktighet, høyde) og variasjoner mellom de forskjellige motorene. På grunn
av begrensninger med hensyn til produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte
en motor med høyere bruttoeffekt med en motor i denne serien.
ADVARSEL
Sikkerhet for operator
Drivstoff og drivsss er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann ler eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER
Påfylling av bensin
Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
yll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å
e seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens
påfyllingshals.
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Hvis det er blitt sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
Brann
Hurtig
Bevegelige deler
Olje
Giftig gass
Sakte
Stopp
Eksplosjon
Fyll
Bruk
Elektrisk støt
Start av motoren
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter på plass og er godt festet.
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren
dreies rundt til den starter.
Drivstofftilfør
selen er stengt
Choke
På Av
Tilbakeslag øyebeskyttelse
Bruk av maskinen
Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp vinkel at drivstoffet kan
renne ut.
Farlig kjemikalie
Les håndboken
Varm flate
Frostskader
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
Sikkerhetsvarselsymbolet
brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner
Ved skifte av olje
som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er
brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være.
I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.
Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må
drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller
eksplosjon.
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller
alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
Transport av maskinen
Må transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept
eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller
moderate skader hvis den ikke unngås.
OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.
71
no
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVARSEL
ADVARSEL
Det vil dannes gnister når motoren startes.
Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i
nærheten.
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte
motoren.
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke
motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis
ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til
enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller land kan ha
liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller
forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på
denne motoren.
ADVARSEL
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
vinduer står åpne.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Brannfare
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
Før justering eller reparasjoner utføres:
oble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
ruk kun korrekt verkt
ke kluss med regulatorne, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
ADVARSEL
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med
roterende deler eller sette seg fast i dem.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller e
sårskader.
Reservedeler må ha samme design og monteres i samme stilling som de
originale dlene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade maskinen og
resultere i at noen skades.
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Teav gnist:
en godkjent gnisttester.
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet
som kan sette seg fast i maskinen.
72
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anbefalt drivstoff
Egenskaper og betjening
Bensinen må oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
1
Sammenlign illustrasjonen
med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i store høyder.
Bensin med opp til 10 % etanol (gasohol) er akseptabelt.
detaljene og kontrollene er plassert.
FORSIKTIG: Ikke godkjente bensintyper, slik som f.eks. E15 eller E85, må ikke brukes.
Ikke bland olje i bensinen eller modifiser motoren til å gå på alternative drivstoff. Bruk av
ikke godkjente drivstofftyper vil skade komponenter i motoren og ugyldiggjøre
garantien på motoren.
A. Motoridentifikasjon
Modell Type Kode
B. Tennplugg
C. Luftfilter
D. Peilestav
E. Oljeavløpsplugg
F. Roterende deksel
G. Oljefilter
Drivstoffsystemet beskyttes mot gummibelegg ved å blande en drivstoffstabilisator i
drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskjellige typer drivstoff. Hvis det oppstår problemer
med start, bytt drivstoffleverandør eller forsøk et annet merke. Disse motorene er
sertifiserte for bruk av bensin. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine
Modifications - Motormodifikasjoner).
H. Elektrisk starter
I. Forgasser
Store høyder over havet
I høyder over 1524 meter, kan 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin brukes. Justering til
bruk i store høyder anbefales for å opprettholde riktig avgassnivå. Drift uten denne
justeringen vil føre til redusert effekt, økt drivstofforbruk og økte utslipp. Ta kontakt med
et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få mer informasjon om justering til
store høyder.
J. Drivstoffilter (valgfritt)
K. Drivstoffpumpe (valgfritt)
L. Hurtigtømmingsanordning for olje (valgfritt)
M. Oljekjøler (valgfritt)
N. Elektronisk kontrollenhet (valgfritt)
Bruk av motoren i høyder under 762 meter når den er justert for bruk i store høyder
anbefales ikke.
Funksjon
3
Slik fyller man drivstoff - Figur
Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)
ADVARSEL
Anbefalt olje
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den
beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service
SF, SG, SH, SJ eller høyere. Det skal ikke brukes spesielle tilsetningsmidler.
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen
for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.
Påfyling av bensin
Slå av motoren og la dekjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
yll drivstofftanken uteller på et sted med god ventilasjon.
Ikke overfyll drivstoftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens
påfyllingshals.
°F
°C
Alt drivstofmå hldes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
ller lekkajer. Skift ut der det er nødvendig.
det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren
s.
Rengjør området rundt tanklokket. Ta av lokket (A, Figur 3).
Fyll drivstoff på tanken (B). Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg,
og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals (C).
3. Sett lokket på drivstofftanken.
*
Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F (4°C) vil føre til at mn blir
vanskelig å starte.
4
Slik startes motoren - Figur
** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80°F (27°C) kan føre tljeforbruk.
Oljenivået må sjekkes oftere.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
2
Slik sjekkes/fylles oljen på - Figur
Før oljen fylles på og sjekkes
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
Start av motoren
1. Ta ut peilestaven (A) og tørk av den med en ren klut. (Figur 2).
Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter på plass og er godt festet.
2. Sett inn peilestaven og skru den fast.
3. Ta ut staven og sjekk oljenivået. Sjekk at oljen når opp til FULL-merket (B) på
Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
peilestaven.
Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren
dreies rundt til den starter.
4. Hvis nivået er lavt, fylles oljen på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (C). Ikke
fyll på for mye. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk så oljenivået på nytt.
Obs: Oljen må ikke fylles i hurtigtømmingsanordningen for olje (L, Figur 1) (hvis
montert).
5. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.
ADVARSEL
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
Oljetrykk
Hvis oljetrykket er for lavt, vil en oljetrykkbryter (hvis montert) enten stanse motoren eller
aktivere en varselanordning på utstyret. Hvis dette skjer, stans motoren og sjekk
oljenivået med peilestaven.
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
vinduer står åpne.
Hvis oljenivået er nedenfor ADD (fyll) merket, fylles olje opp til FULL-merket. Start
motoren og sjekk at oljetrykket er riktig før du fortsetter arbeidet.
Hvis oljenivået ligger mellom ADD (fyll) og FULL-merkene, må du ikke starte motoren.
Ta kontakt med en autorisert Briggs & Stratton forhandler for å få reparert
oljetrykkproblemet.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
73
no
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Finn hvilket startsystem motoren har
Vedlikehold
Før motoren startes, må du finne ut hva slags startsystem den har. Din motor vil ha en
av de følgende typene
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal
fungerer riktig.
Elektronisk drivstoffkontroll system: Dette er en elektronisk kontrollenhet som
overvåker motor- og temperaturforhold. Den har verken en manuell choke eller en
primer.
Choke systemet: Motorer med dette systemet har en choke som brukes ved start
når det er kjølig ute. Noen modeller har en separate choke, mens andre har en
kombinert choke/gasspak Denne typen er ikke utstyrt med en primer.
ADVARSEL: Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre
vedlikehold, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake
brann eller eksplosjon.
Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem.
Utslippskontroll
Obs: Noen motorer og redskaper har fjernkontroller. Plassering og bruk av disse
kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen.
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll anordninger kan utføres
av alle verksteder eller individer som reparerer små off-road motorer. For å få
“kostnadsfri” service av avgasskontroller må imidlertid arbeidet utføres hos en forhandler
med autorisasjon fra fabrikken. Se avgass garantien.
4
ADVARSEL
Elektronisk drivstoffkontroll system - Figur
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
1. Sjekk oljenivået Se under Slik sjekkes/fylles oljen på.
2. Sjekk at redskapens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Drei bensinkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 4).
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
Brannfare
4. Sett gasshendelen (B) i stillingen ”fast” (hurtig)
(hurtig)
. Kjør motoren i stillingen ”fast”
.
Før justering eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun korrekt verktøy.
Ike kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler må ha sadesign og monteres i samme stilling som de
iginale delene. Andre eler kan fungere dårligere, skade maskinen og
esultere i at noen skade
Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
5. Drei den elektriske startbryteren (D) i stillingen ”on/start” (på/start) (Figur 4).
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
Testing av gnist:
4
Chokesystemet - Figur
Bruk en godkjent gnisttester.
1. Sjekk oljenivået Se under Slik sjekkes/fylles oljen på.
2. Sjekk at redskapens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Drei bensinkranen (A), hvis montert, i stillingen ”on” (på) (Figur 4).
Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
Veholdsskjema
første 5 timene
3
4. Sett gasshendelen (B) i stillingen ”fast” (hurtig)
(hurtig)
. Kjør motoren i stillingen ”fast”
Skift olje
.
Etter 8 timer eller daglig
Sjekk oljenivået i motoren
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Rengjør fingerskyddet/den roterende nettingen
5. Flytt choken (C), eller den kombinerte choken/gasspaken til choke
.
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke choken når man startevarm motor.
6. Drei den elektriske startbryteren (D) i stillingen ”on/start” ) (Figur 4).
Etter 25 timer eller en gang i året
1
Rens luftfilteret
Rens forfilteret
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn å
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
1
Etter 50 timer eller en gang i året
4
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
Skift motorolje
4
Bytt oljefilter (hvis montert)
7. Ettersom motoren varmes opp, flyttes choken (C) i stillingen run
(kjør).
Sjekk eksospotten og gnistfangeren
Etter 100 timer eller en gang i året
5
Skift motorolje
Bytt oljefilter
5
4
Slik stoppes motoren - Figur
En gang i året
Bytt luftfilter
Bytt forfilter
Bytt tennplugger
Rens luftkjølingsanlegget
Bytt drivstoffilter
ADVARSEL
1
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
2
Sjekk ventilklaringen
1
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
opp i luften.
2
3
4
Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen
Kun motorer uten oljefilter.
Motorer uten oljefilter eller med standard svart oljefiler (se Spesifikasjoner side for
delenummer).
Motorer med høyeffektive gule eller oransje oljefilter (se Spesifikasjoner side for
delenummer).
1. Flytt gasshendelen i stillingen ”slow” (sakte), vri nøkkelbryteren (D) i stillingen ”off”
(av) (Figur 4). Ta ut nøkkelen og legg den på et trygt sted utenfor barns rekkevidde.
5
2. Når motoren har stanset, stenges drivstoffkranen (A), hvis montert.
74
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Standard oljetappeplugg
1. Ta ut oljetappepluggen (B). Tøm oljen i en godkjent beholder.
Det elektroniske drivstoffkontroll systemet
Det elektroniske drivstoffkontroll-systemet overvåker motortemperaturen, turtallet og
batterispenningen for å regulere choken ved start og oppvarming av motoren. Det er
ingen justeringer på systemet. Hvis det skulle oppstå problemer med start eller drift, ta
kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted.
Obs: Alle oljetappepluggene som er vist nedenfor kan brukes til motoren.
OBS: Pass på å følge trinnene nedenfor, ellers kan systemet skades.
Start aldri motoren hvis batterikablene er løse.
2. Sett inn oljetappepluggen igjen og trekk den godt til etter at oljen er tømt ut.
Vri nøkkelen til av-posisjon før du kobler fra, fjerner og/eller installerer batteriet.
Bruk aldri en batterilader til å starte motoren med.
Valgfri hurtigtømmingsanordning for olje
1. Ta av oljetømmeslangen (G, Figur 6) på siden av motoren.
2. Skru av oljetømmelokket (H). Senk hurtigtømmingsanordningen (I) forsiktig ned i en
godkjent beholder (J).
Ta aldri av batterikablene mens motoren er i gang.
Når batterikablene kobles til batteriet, skal den positive (+) kabelen settes på først,
og deretter den negative (--) kabelen.
3. Sett på oljetømmelokket etter at oljen er tømt ut. Monter oljetømmeslangen på siden
av motoren,
Når batteriet lades opp, skal tenningsbryteren være slått av og den negative (-)
batterikabelen skal være tatt av batteriet.
Bytt oljefilter (hvis montert)
Intervallene for bytte står i Vedlikeholdstabellen.
Sprøyt aldri vann direkte på den elektroniske kontrollenheten.
1. Tøm oljen ut av motoren. Se Tømming av olje.
2. Fjern oljefilteret (C) og kast det i henhold til forskriftene. Se Figur 7.
Justering av forgasseren
3. Før det nye oljefilteret monteres skal pakningen på filteret smøres med litt ren, ny
olje.
Du må aldri justere forgasseren selv. Forgasseren ble innstilt på fabrikken slik at den
fungerer effektivt under de fleste forhold. Hvis det imidlertid er nødvendig å justere den,
ta kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted som kan utføre arbeidet
4. Skru inn filteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren.
Deretter strammes oljefilteret 1/2 til 3/4 omdreininger.
OBS: Produsenten av utstyret som denne motoren er montert i, har gitt en topphastighet
som motoren skal gå med. Denne hastigheten må ikke overskrides.
5. Fyll på olje. Se Påfylling av olje.
6. Start motoren og la den gå. Se etter oljelekkasjer mens motoren varmes opp.
7. Stopp motoren og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til FULL-merket på peilestaven.
5
Slik byttes tennpluggen - Figur
Påfylling av olje
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 5) med en følelære (B). Juster avstanden om
nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand
og moment står under Spesifikasjoner.
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten
Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting.
1. Ta ut peilestaven (D) og tørk av med en ren klut (Figur 6).
2Hell oljen sakte i oljepåfylhullet (E). Det må ikke være for fullt Når oljen er fylt
må du vente i ett mineretter sjekke oljenivået på nytt.
3tt inn peilestaven og skru en fast.
Kontroller lydpotten og gnistfangeren
ADVARSEL
4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Oljenivået skal nå opp til FULL-merket (F) på
peilestaven
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
8
9
Slik føres service på luftfilteret - Figur
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
ADVARSEL
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Det er forbudt ifølge regelverket i California (California Public Resource C
Section 4442), å bruke motoren på skogsbunner eller der bakken er kket
kratt eller gress hvis ikke eksosanlegget er utstyrt med en gnistfanslik som
beskrevet i dette regelverket (Section 4442). Gnistfangereal holes i god
stand. Andre stater eller land kan ha tilsvarende lover. Tkt med
maskinprodusenten, importøren eller forhandleren for å gnistfanger som
passer til eksosanlegget på denne motoren.
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
OBS: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret,
og løsemidler vil oppløse det.
Luftfiltersystemet har enten en flat eller en oval kassett. Noen modeller har også et
forfilter som kan vaskes og brukes om igjen.
Delene i avgassystemet ble montert av maskinprodusenten. Ta kontakt med
maskinprodusenten for å få nøyaktig informasjon om vedlikehold og skifte av deler.
Flatt luftfilter
1. Ta av dekslet (A, Figur 8).
Fjern rusk som har satt seg rundt eksospotten. Undersøk eksospotten for å se om den
har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av gnistfangeren, hvis montert, og
undersøk om den har skader eller er tettet til med sot. Hvis skader oppdages, må det
monteres reservedeler før maskinen tas i bruk.
2. Ta ut filteret (C) og forfilteret (B).
3. Bank filteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His filteret er veldig skittent,
må det skiftes ut.
4. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt.
Forfilteret skal ikke oljes.
ADVARSEL: Reservedeler må ha samme design og monteres i samme
5. Sett det tørre forfilteret og filteret inn i motorens bunn (D).
stilling som de originale delene. Andre typer deler kan fungere dårligere, skade
maskinen og resultere i at noen skades.
6. Sett på dekslet
Ovalt luftfilter
1. Ta av dekslet (A, Figur 9).
2. Filteret (B) tas av ved å løfte enden på det.
3. Ta forfilteret (C), hvis montert, av filteret.
6
7
Slik skiftes oljen - Figur
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til forskriftene. Den må
ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter,
serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan
kasseres//resirkuleres.
4. Bank filteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His filteret er veldig skittent,
må det skiftes ut.
5. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt.
Forfilteret skal ikke oljes.
Tappe av olje
6. Sett det tørre forfilteret på filteret.
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm.
Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 6).
7. Sett filteret i motorens bunn (D) og trykk det ned til det smekkes på plass.
8. Sett på dekslet
2. Ta ut peilestaven (D).
75
no
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Motorolje
10
Slik skiftes drivstoffilteret - Figur
Skift olje mens motoren ennå er varm. Se Slik skiftes oljen.
Feilsøking
ADVARSEL
Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter
drivstoffilteret.
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
Spesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Modell
400000
Sylindervolum
Sylinderboring
Slaglengde
Oljekapasitet
40,03 ci (656 ccm)
2,970 in (75,43 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 l)
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
1. Før drivstoffilteret skiftes (A, Figur 10), hvis montert, må drivstofftanken tømmes eller
drivstoffkranen stenges. Hvis ikke dette gjøres, kan drivstoff renne ut og forårsake
brann eller eksplosjon.
Motorspesifikasjoner
Modell
440000
2. Bruk en tang til å klemme sammen tappene (B) på klemmene (C), og skyv deretter
klemmene bort fra drivstoffilteret. Vri og trekk drivstoffledningene (D) av
drivstoffilteret.
Sylindervolum
Sylinderboring
Slaglengde
44,18 ci (724 ccm)
3,120 in (79,24 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 l)
3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene. Skift ut der det er
nødvendig.
4. Drivstoffilteret må skiftes ut med et originalt filter.
5. Fest drivstoffledningene med klemmene slik som vist.
Oljekapasitet
Motorspesifikasjoner
Model
11
Slik renses luftkjølingsanlegget - Figur
490000
dervolum
derboring
Slaglengde
49,42 ci (810 ccm)
3,300 in (83,81 mm)
2,890 in (73,41 mm)
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Oljekapasitet
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan aes.
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Mo
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på .
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rut eksostten og
sylinderen.
400000, 440000, 490000
0,030 in (0,76 mm)
Tegens elektrodeavstand
rekningsmoment for tennplugg
Tennspolens luftspalte
180 lb-in (20 Nm)
OBS: Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk
en børste eller en tørr klut til å rengjøre
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rusk kan blokkere luftstrømmen slik at motoren
overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje på motoren.
Inntaksventil klaring
Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra fingerskyddet/den rotere
nettingen (A), Forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) må holdes rene. Srg for det
ikke er brennbart materiale i området rundt og bak eksospotten (Figur 1jekk at det
ikke har satt seg rusk og skitt på oljekjøleribbene (C).
Eksosventil klaring
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for
hver 10 F (5.6 C) over 77 F (25 C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel
opp til 15. Se maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Lagring/oppbevaring
Vanlige reservedeler n
Reservedel
Del nummer
499486
273638
792105
792303
100028
492932
795890
798576
691035
5041, 5058
491055
5066
ADVARSEL
Luftfilter, flatt
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Forfilter for luftfilter, flatt
Luftfilter, ovalt
Forfilter for luftfilter, ovalt
Olje -- SAE 30
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.
Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
Oljefilter, Standard - Svart
Oljefilter, Høyeffektive - Gult
Oljefilter, Høyeffektive - Oransje
Drivstoffilter
Drivstoffsystemet
Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at
det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler.
Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer, (drivstoffstabilisator) som føres av alle forhandlere som selger
originale Briggs & Stratton reservedeler.
Drivstofftilsetningsmiddel
Resistortennplugg
Long Life Platina Tennplugg
Tennpluggnøkkel
®
®
For motorer med FRESH START tanklokk, brukes Briggs & Stratton FRESH START
som er tilgjengelig i en patron med drypptilførsel av konsentrat.
Det er ikke nødvendig å tømme motoren for bensin hvis det brukes en
drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La motoren gå i 2 minutter for å
sirkulere stabilisatoren i drivstoffsystemet før lagring.
19374
Gnisttester
19368
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med en drivstoffstabilisator, må den tømmes
over på en godkjent kanne. Kjør motoren til den går tom for bensin. Bruk av en
drivstoffstabilisator i bensinkannen anbefales for å holde bensinen fersk.
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted
for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
76
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
April 2012
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton garanterer at de vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler i garantiperioden som er angitt
nedenfor. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig i den
tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien, ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes i oversikten over våre
forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må selv kontakte det autoriserte forhandlerverkstedet, og deretter sørge for at motoren gjøres tilgjengelig for verkstedet
slik at de kan undersøke og teste den.
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitte garantier, inklusive kjøpegarantier og at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato
eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatning for følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt
de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret
for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre
rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg **.
Y
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *
Merke/Produkt type
Vanguardt J
Privat bruk
Profesjonell bruk
3 år
3 år
2 år
1 år
Commercial Turf Seriest
2 år
®
®
2 år
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professional Seriest med Dura-Boret støpejernsforing;
850 Seriest med Dura-Boret støpejernsforing;
Snow Series MAXt med Dura-Boret støpejernsforing
Alle andre Briggs & Stratton motorer med Dura-Boret støpejernsforing
Alle andre Briggs & Stratton motorer
2 år
90 dager
*
Dette er våre vilkår for standardgarantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som også dekkes av garantien, men som ikke var avgjort før publikasjonen.
For å se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandTRATTON.COM eller ta kotakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
** I Australia -- Våre produkter har garantier som ikke kan utelukkes av den australrukerloven. Du har reå et nytt produkt eller pengene refundert ved
alvorlige feil, og på kompensasjon for andre rimelig forutsigbare tap eller skader. i tillegg rett på å få prt reparert eller erstattet hvis produktet ikke er
av en akseptabel kvalitet og feilen ikke er av den mest alvorlige typen. For å hevde garantien, ta kontkt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted for Briggs
& Stratton, som finnes på oversikten over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300 274447 eller sende en e-post til
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton AustralPty Ltd, 1 Moorebank Aveue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Motorer på reservegeneratorer til hjemmebruk: kun 2 år for privat k. Ingen garanti for profesjonelt bruk. Denne garantien gjelder ikke for motorer på utstyr som
brukes som strømforsyning på et produksjonssted. Motorer soukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke
av garantien.
J
Vanguard montert på reservegeneratorer: 2 år for prit bruk, ien garanti for profet bruk. Vanguard montert på SUV kjøretøy: 2 år for privat bruk, 2 år for
profesjonelt bruk. Vanguard væskekjølte 3-sylindere: se Briggs & Stratton garantivilk/LC motorer.
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat brul profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr
bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersielbruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt
bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til denne gaantien.
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å hevde garantpå Briggs & Stratton produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte motoren. Hvis
du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, duktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden.
4
Deler som har skjært seg eller er blitt ødelagt fordi motoren ble kjørt med for lite eller
forurenset smøreolje, eller feil type smøreolje (Oljenivået må sjekkes og påfylles når
det er nødvendig, og skiftes med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD
ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes på riktig nivå.
Om garantien
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og bat du fikk bryderiet
med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre gaparasjoner. De fleste
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kdet hende at et
garantikrav ikke er berettiget. For å unngå misforståelser mellom kunden og
forhandlerverkstedet, gjør vi oppmerksom på at årsakene til motorhavari som er gitt
nedenfor, ikke dekkes av garantien.
5
6
Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som f.eks. clutcher,
transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er produsert av Briggs & Stratton.
Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har kommet skitt inn i
motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av luftfilteret eller at det er feil satt sammen
eller at det er brukt feil type luftfilter eller kassett. Rengjør og/eller bytt filteret ved
anbefalte intervaller som angitt i brukerhåndboken.
Normal slitasje: Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig
service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien dekker ikke
reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som resultat av normalt bruk.
Garantien gjelder ikke hvis motoren ble skadet som resultat av fei bruk, dårlig
vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien gjelder
heller ikke hvis motorens serienummer er blitt fjernet eller hvis motoren på noen måte er
blitt endret eller modifisert.
7
Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller overoppheting som skyldes
at skitt, gress eller rusk tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader
forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Fjern
gressrester og rusk fra motoren med anbefalte intervaller slik som beskrevet i
instruksjonsboken.
Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og
hvordan den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere, pumper og
rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake
hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger
og andre slipende partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,
dekkes ikke av garantien.
8
9
Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk vibrasjon forårsaket av
at motoren sitter løst, løstsittende kniver, ubalanserte kniver eller løse eller
ubalanserte viftehjul, utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall
eller annen uforsiktig bruk.
En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en roterende gressklipper
har slått mot en hard gjenstand, eller av at v-reimen er for stram.
Denne garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse
med motoren. Garantien gjelder ikke for erstatning av maskinen som motoren er
montert i og gjelder heller ikke reparasjoner som følge av:
10 Rutinemessig trimming eller justering av motoren.
11 Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter,
ventilførere, eller brente startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass, bensin formulert med
etanol større enn 10%.
1
2
3
Problemer som er forårsaket av deler som ikke er originale Briggs & Stratton
deler.
Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at motoren går dårlig
eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt med maskinprodusenten.)
Service under garantien er kun tilgjengelig hos autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted i
oversikten over våre forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe
1-800-233-3723.
Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har skjært seg eller andre
feil forårsaket av forurenset eller gammelt drivstoff.
77
no
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Informações gerais
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em
Este manual contém informações de segurança para que você fique ciente dos perigos
e riscos relacionados a motores, e como evitá-los. Também contém instruções para o
uso e cuidados adequados do motor. A Briggs & Stratton Corporation não sabe
necessariamente em qual equipamento este motor será utilizado. Por essa razão, é
importante que você leia e compreenda essas instruções e também as do equipamento.
Guarde estas instruções originais para consulta futura.
ferimentos graves ou leves.
AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto.
ADVERTÊNCIA
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do
motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números
localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles).
Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos
químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos
congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após
manuseá-los.
Data de compra:
DD/MM/AAAA
Modelo do motor:
ADVERTÊNCIA
Modelo:
Tipo:
Código:
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no
Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros
problemas associados à reprodução humana.
Classificação de potência
A classificação de potência bruta para os modelos de motor a gás individuais está de
acordo com o código SAE (Society of Automotive Engineers - Sociedade de
engenheiros automotivos) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure --
Procedimento de classificação de potência e torque para pequenos motores) e o
desempenho da classificação foi obtido e corrigido conforme o SAE J1995 (Revisão de
05/2002). Os valores de torque são calculados a 3060 RPM; os valores de cavalo-vapor
são calculados a 3600 RPM. As curvas de potência bruta podem ser visualizadas em
exaustor e o purificador de ar instalados, Apesar dos valores de potência bruta serem
coletados sem esses implementos. A potência bruta real do motor será superior a
potência líquida e é afetada por condições ambientais de operação e varia de motor
para motor, entre outros fatores. Devido a grande diversidade de produtos nos quais os
motores são instalados, o motor a gás pode não desenvolver a potência nominal bruta
quando usado em um determinado equipamento de potência. Essa diferença ocorre por
vários fatores, inclusive, mas não somente, a variedade de componentes do motor
(purificador de ar, exaustor, carregamento, resfriamento, carburador, bomba de
combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de operação
(temperatura, umidade, altitude) e variabilidade de motor para motor. Devido a
limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton poderá substituir o motor
dessa série por um motor de potência nominal superior.
ADVERTÊNCIA
Os motores Briggs & Stratton não devem ser usados ou foram projetados para
alimentar: karts para recreação, veículos terrestres (ATV) de recreação infantil,
mobiletes, hovercraft, produtos ou veículos aéreos para uso em competições não
autorizadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos para
terrestres utilitários e compostos, entre em contato com a Central de aplicação de
motores em 1-866-927-3349. A aplicação indevida do motor pode causar
ferimentos graves ou levar à morte.
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garantia.
ADVERTÊNCI
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Segurança do operador
Quando acresentar combustível
sligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
pão do tanque de combustível.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE
teça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário
Peças em
Fumaças
tóxicas
Incêndio
Rápido
movimento
Óleo
L
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
Quando der partida no motor
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST
(rápido) e acione até o motor ligar.
Che
elétrio
Parar
Explosão
Combustível
Use proteção
Quando operar o equipamento
On Off
(Ligar/Desligar)
Fechamento de
combustível
Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o
derramamento de combustível.
Afogador
Contragolpe para os olhos
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
Úlcera causada
pelo congelamento
Quando trocar o óleo
Substâncias químicas
nocivas
Leia o manual
Superfície quente
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando
em incêndio ou explosão.
Ao inclinar a unidade para manutenção
Se for necessário inclinar a unidade para fazer a manutenção, o tanque de
combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver vazamento, o que
resultará em incêndio ou explosão.
O símbolo de aviso de segurança
é usado para identificar informações de
segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma
palavra (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a
probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um
símbolo para assinalar o tipo de perigo.
Quando transportar o equipamento
Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de
fechamento de combustível desligada.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
ferimentos graves.
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão
inflamar os vapores de combustível.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar
em morte ou ferimentos graves.
78
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Acionar o motor produz faísca.
As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se
encontram na área.
Poderão ocorrer explosão e incêndio.
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo
liquefeito na área, não dê a partida do motor.
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são
inflamáveis.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de
exaustão instalado neste motor.
ADVERTÊNCIA
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e
incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios
ou morte.
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com
janelas ou portas abertas.
ADVERTÊNCIA
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
ADVERTÊNCIA
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar.
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a
partida.
Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas,
impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar
seguramente fixados.
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da e ignição e mantenha-o afastado.
esligue a bateria, no negativo (apenas motores com partida elétrica).
Utilize somente as ferramas apropriadas.
Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
As peças de subsituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as orginais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem
danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Não golpeio volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
ebrar mais tarde durante o funcionamento.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãs,
cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração.
Qfizer teste de faíscas:
sempre um analisador de faíscas aprovado.
Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotação.
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seus acessórios.
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos.
79
pt
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recomendações de combustível
Recursos e controles
Compare a ilustração
recursos e controles.
O combustível deve atender a estes requisitos:
Gasolina sem chumbo limpa e nova.
Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante.
Gasolina com até 10% de etanol (álcool combustível) é aceitável.
1
com seu motor para familiarizar-se com o local de vários
CUIDADO: Não utilize gasolinas não aprovadas, como E15 e E85. Não misture óleo em
gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. O uso de
combustíveis não aprovados causará danos aos componentes do motor e invalidará a
garantia.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos,
misture um estabilizador de combustível ao combustível. Consulte a seção
Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrerem problemas
de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca de combustível. Este
motor está certificado para funcionar com gasolina. O sistema de controle de emissão
deste motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor).
A. Identificação do motor
Modelo Tipo Código
B. Vela de ignição
C. Purificador de ar
D. Vareta de nível de óleo
E. Bujão de drenagem de óleo
F. Tela giratória
G. Filtro de óleo
H. Partida elétrica
I. Carburador
Alta altitude
Em altitudes superiores a 1.524 metros (5.000 pés), uma gasolina de no mínimo 85
octanos/85 AKI (89 RON) é aceitável. Para continuar atendendo às determinações para
emissões, é necessário um ajuste para altas altitudes. Operar o motor sem esse ajuste
reduzirá o desempenho do motor, aumentará o consumo de combustível e as emissões.
Consulte um revendedor autorizado Briggs & Stratton para obter informações sobre
ajuste para altas altitudes.
J. Filtro de combustível (opcional)
K. Bomba de combustível (opcional)
L. Dreno rápido de óleo (opcional)
M. Resfriamento de óleo (opcional)
N. Unidade Eletrônica de Controle (opcional)
Não é recomendável que o motor opere a altitudes abaixo de 762 metros (2.500 pés)
com o kit para alta altitude.
Funcionamento
3
Como adicionar combustível - Figura
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)
Recomendações sobre o óleo
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para
obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis
se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos
especiais.
As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor.
Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura
externa esperada.
Quado acrescentar combustível
Desligue o motor (off) e e-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
tampão do tanque dustível.
basteça o tanque em aberta ou bem ventilada.
Não encha demis o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
°F
°C
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, clor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexes quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
ecessário
erramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
Limpe a área do tampão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira.
Retire o tampão (A), Figura 3.
Abasteça o tanque de combustível (B) com combustível. A fim de permitir a
expansão do combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de
combustível (C).
3. Instale novamente o tampão do tanque de combustível.
*
O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores a 4°C, provocará
partida difícil do motor.
4
Como iniciar o motor - Figura
** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperaturas superiores °C, oderá causar
aumento no consumo de óleo. Verifique mais freqüentemível do óleo.
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
2
explosivos.
Como verificar/adicionar óleo - Figura
Antes de adicionar ou verificar o óleo
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Coloque o motor de modo de fique plano.
Quando der partida no motor
Limpe a área de abastecimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
1. Remova a vareta (A) e passe um pano limpo (Figura 2).
Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
Não acione o motor sem a vela de ignição.
Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST
(rápido) e acione até o motor ligar.
2. Insira e rosqueie a vareta.
3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está na marca de
FULL (cheio) (B) na vareta.
4. Se o nível estiver baixo, adicione óleo lentamente dentro do bocal de enchimento de
óleo (C). Não deixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e
depois verifique o nível de óleo.
Nota: Não adicione óleo no dreno rápido de óleo (L, Figura 1) (se houver).
5. Recoloque e rosqueie a vareta.
ADVERTÊNCIA
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e
incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios
ou morte.
Pressão do óleo
Se a pressão do óleo for muito baixa, um pressostato (se houver) irá parar o motor ou
ativar um dispositivo de advertência no equipamento. Se isso ocorrer, pare o motor e
verifique o nível de óleo com a vareta.
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADD (adicionar), acrescente óleo até atingir
a marca FULL (cheio). Dê partida no motor e verifique se a pressão está adequada
antes de continuar a operar.
Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADD e FULL, não inicie o motor. Entre em
contato com o Revendedor Autorizado Briggs & Stratton para que o problema de
pressão de óleo seja corrigido.
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com
janelas ou portas abertas.
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garantia.
80
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Determine o sistema de partida
Antes de dar partida no motor, é preciso determinar o tipo de sistema de partida que o
seu motor possui. O motor pode ter um dos seguintes tipos.
Manutenção
Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para
qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças.
Gestão eletrônica de combustível Sistema: Possui uma Unidade Eletrônica de
Controle que monitora as condições do motor e a temperatura. Não possui afogador
manual ou escorvador.
AVISO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem permanecer
em seus lugares para o funcionamento adequado.
Sistema com afogador: Há um afogador para ser usado para dar partida em
temperaturas frias. Alguns modelos têm um controle de afogador separado enquanto
outros têm uma combinação de controles de afogador/acelerador. Esse tipo não
possui um escorvador.
ADVERTÊNCIA: Se for necessário inclinar a unidade para fazer a
manutenção, o tanque de combustível deve estar vazio, caso contrário poderá haver
vazamento, o que resultará em incêndio ou explosão.
Para dar partida no motor, siga as instruções para seu tipo de sistema de partida.
Nota: Alguns motores e equipamentos têm controles remotos. Consulte o manual do
equipamento para a localização e operação dos controles remotos.
Controle de emissões
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de
emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo
de motores non-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter
serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deve ser realizado
por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões.
4
Gestão eletrônica de combustível Sistema - Figura
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Certifique-se de que os controles de acionamento do equipamento, caso existam,
estejam desconectados.
ADVERTÊNCIA
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na posição on
(ligado) (Figura 4).
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
4. Mova o controle do acelerador (B) para a posição rápido
motor na posição rápido posição.
posição. Opere o
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
5. Gire a chave de partida elétrica (D) para a posição on/start (Figura 4).
NOTA: Se o motor não der partida após várias tentativas, acesse o
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-3723 (nos EUA).
Antes de realizar ajustes ou reparos:
AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
tilize somente as ferramentas apropriadas.
Não adultere o motor coola de regulagem, articulação ou outras peças para
umentar a velocidade
s peças de substituiçãem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as riginais. Outras peças não têm o mesmo desempenho, podem
danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
Não golpeio volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mas tarddurante o funcionamento.
4
Sistema de afogador - Figura
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Certifique-se de que os controles de acionamento do equipamento, caso exisam,
estejam desconectados.
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se houver, na pon
Quando fizer teste de faíscas:
(ligado) (Figura 4).
Use semprum analisador de faíscas aprovado.
o verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
4. Mova o controle do acelerador (B) para a posição rápido
motor na posição rápido posição.
5. Mova o controle do afogador (C), ou a combinação da alavanca de
afogador/acelerador, para choke posição.
posiçã. Opere o
adro de manutenção
Primeiras 5 horas
3
Troque o óleo
Nota: Normalmente, ao dar partida em um motor aquecido, não é necessárizar
o afogador.
Cada 8 horas ou diariamente
Verifique o nível de óleo do motor
Limpe a área em torno do silencioso e dos controles
Limpar o protetor/tela giratória
6. Gire a chave de partida elétrica (D) para a posição on/start (Figura 4
NOTA: Se o motor não der partida após várias tentativas, acese o
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-233-37s EUA).
A cada 25 horas ou anualmente
1
AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de ida curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
Limpe o filtro de ar
1
Limpe o pré-purificador
7. Enquanto o motor aquece, mova o controle do afogador (C) para a posição run
A cada 50 horas ou anualmente
4
(movimentar)
posição.
Troque o óleo do motor
4
Substituir o filtro de óleo (se houver)
Verifique o silencioso e o retentor de faíscas
A cada 100 horas ou anualmente
5
Troque o óleo do motor
Substituir o filtro de óleo
5
4
Como desligar o motor - Figura
Anualmente
Substitua o filtro de ar
Substitua o pré-purificador
Substitua as velas de ignição
Limpe o sistema de arrefecimento de ar
Substitua o filtro de combustível
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
1
2
Verificar a folga das válvulas
1
2
Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes,
limpe com maior freqüência.
Não é necessário a menos que sejam observados problemas no desempenho do
motor.
Apenas motores sem filtro de óleo.
Motores sem filtro de óleo ou com o filtro de óleo preto padrão (consulte a página
Especificações para obter o número de peça).
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
3
4
1. Mova o controle do acelerador para a posição slow (lento). Gire a chave de partida
elétrica (D) para a posição desligado (Figura 4). Retire a chave e mantenha-a em um
local seguro, fora do alcance de crianças.
5
2. Quando o motor parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (A), se
Motores sem filtro de óleo de alta eficiência amarelo ou laranja (consulte a página
Especificações para obter o número de peça).
houver, na posição fechado.
81
pt
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bujão de drenagem de óleo padrão
Sistema de gestão eletrônica de combustível
1. Remova o bujão de drenagem de óleo (B). Drene o óleo para um contêiner
O Sistema eletrônico de gerenciamento de combustível monitora a temperatura e a
velocidade do motor, bem como a tensão da bateria para regular o afogador durante a
partida e o aquecimento do motor. Não existem regulagens no sistema. Caso ocorram
problemas de partida ou funcionamento, entre em contato com o Centro autorizado da
Briggs & Stratton.
aprovado.
Nota: Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo mostrados abaixo pode ser
instalado no motor.
AVISO: Certifique-se de seguir os passos abaixo ou o sistema poderá ser danificado.
Nunca ligue o motor se os cabos da bateria estão soltos.
Gire a chave para a posição OFF (desligado) antes de desconectar, removendo
e/ou instalando a bateria.
Nunca utilize um carregador de bateria para ligar o motor.
Nunca desconecte os cabos da bateria enquanto o motor está em funcionamento.
Ao carregar a bateria, gire a chave de partida para a posição off (desligado) e
desconecte o cabo negativo (-) da bateria.
Ao carregar a bateria, gire a chave de partida para a posição off (desligado) e
desconecte o cabo negativo (-) da bateria.
2. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo.
Dreno rápido de óleo opcional
1. Desconecte o tubo de dreno de óleo (G, Figura 6) da lateral do motor.
2. Gire e remova a tampa de drenagem de óleo remove a tampa de dreno de óleo (H).
Abaixe com cuidado o dreno rápido (I) para um contêiner aprovado (J).
3. Depois de óleo ter sido drenado, instale a tampa de dreno de óleo. Fixe o tubo na
lateral do motor.
Trocar o filtro de óleo
Não borrife água diretamente sobre a Unidade eletrônica de controle.
Para conhecer os intervalos de substituição, consulte o quadro de Manutenção.
1. Drene o óleo do motor. Consulte a seção Remoção do óleo.
2. Remova o filtro de óleo (C) e faça o descarte de modo adequado. Consulte a Figura 7.
3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique levemente a vedação do filtro de
com óleo limpo e novo.
4. Instale o filtro de óleo manualmente e até que a vedação esteja em contato com o
adaptador do filtro de óleo, em seguida aperte o filtro de óleo com 1/2 volta a 3/4 de
volta.
Ajuste do carburador
Jamais faça ajustes no carburador. O carburador foi ajustado na fábrica para operar de
forma eficiente na maioria das condições. Entretanto, se forem necessários ajustes,
consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para o serviço.
AVISO: O fabricante do equipamento em que este motor é instalado fornece indicações
quanto à velocidade máxima a que o motor pode ser operado. Não exceda essa
velocidade.
5. Adicione óleo. Consulte a seção Adição de óleo.
6. Dê partida no motor. Enquanto é aquecido, verifique se há vazamento de óleo.
7. Pare o motor e verifique o nível de óleo. Ele deve estar na marca FULL (cheio) na
vareta.
5
Como substituir a vela de ignição - Figura
Adição de óleo
Verifique a folga (A, Figura 5) com um calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a
folga. Instale e aperte a vela de ignição com o torque recomendado. Para obter o ajuste
ou o torque, consulte a seção especificações.
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição
resistiva para eliminar sinais de combustão. Se este motor for originalmente equipado
com uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.
Coloque o motor de modo de fique plano.
Limpe a área de abastecimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
Consulte a seção especificações para obter informações sobre a capacidade de
óleo.
mova a vareta (D) e pm pano limpo (Figura 6).
speje óleo lentamente cal de enchimento de óleo do motor (E). Não deixe
transbordar. Deis de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida,
verifique novamente o nível de óleo.
Inspecione o silencioso e o retentor de faíscas
ADVERTÊNCIA
3. Instale e rosueie a vareta.
4. Remova a vaeta e verifique o nível de óleo. Deve estar na marca FULL (F) na
vareta.
5. Instale e rosueie a vareta.
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente qentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
8
9
omo fazer manutenção no filtro de ar - Figura
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia utiliz
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata, a menos qsistea
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seç444,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros s ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato coicante, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetadpara o sistema de
exaustão instalado neste motor.
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
AVISO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo.
O sistema de filtro de ar usa um cartucho oval ou plano. Alguns modelos também
incluem um pré-purificador que pode ser lavado e reutilizado.
As peças do sistema de exaustão são instaladas pelo fabricante do equipamento. Para
obter informações específicas sobre manutenção e substituição, entre em contato com o
fabricante do equipamento.
Remova os resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro. Inspecione o
silencioso para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros danos. Remova o retentor
de faíscas, se houver, e inspecione quanto a danos ou obstrução devido ao carvão. Se
algum dano for encontrado, instale as peças de substituição antes da utilização.
Filtro de ar plano
1. Retire a tampa (A, Figura 8).
2. Retire o filtro (C) e o pré-purificador (B).
3. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro em uma superfície rígida. Se o filtro
estiver excessivamente sujo, substitua-o por um novo.
4. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo
ADVERTÊNCIA: As peças de substituição devem ser as mesmas e
naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador.
instaladas na mesma posição que as originais. Outras peças não têm o mesmo
desempenho, podem danificar a unidade e podem resultar em ferimentos.
5. Monte o pré-purificador seco e o filtro na base do motor (D).
6. Instale a tampa.
Filtro de ar oval
1. Retire a tampa (A, Figura 9).
2. Para remover o filtro (B), suspenda a extremidade do filtro.
3. Remova o pré-purificador (C), se equipado, do filtro.
4. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro em uma superfície rígida. Se o filtro
estiver excessivamente sujo, substitua-o por um novo.
6
7
Como trocar o óleo - Figura
Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto adequadamente. Não
descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte
seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor.
5. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo
naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador.
Remoção de óleo
6. Monte o pré-purificador seco no filtro.
7. Instale o filtro na base do motor (D) e empurre para baixo até que o filtro se encaixe.
8. Instale a tampa.
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela (A) e
mantenha-o afastado da velas de ignição (Figura 6).
2. Remova a vareta (D).
82
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
combustível no recipiente de armazenamento a fim de manter as propriedades da
gasolina.
10
Como substituir o filtro de combustível - Figura
Óleo do motor
Troque o óleo com o motor ainda quente. Consulte a seção Como trocar o óleo.
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
Detecção de problemas
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para
1-800-233-3723.
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário.
Especificações
Antes de limpar ou recolocar o filtro de combustível, drene o tanque de
Especificações do motor
combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível.
Modelo
400000
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais.
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
Deslocamento
Calibre
40,03 ci (656 cc)
2,970 pol (75,43 mm)
2,890 pol (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
1. Antes de recolocar o filtro de combustível (A, Figura 10), se houver, drene o tanque
de combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível. Caso contrário, o
combustível pode vazar e causar um incêndio ou explosão.
Curso
Capacidade de óleo
2. Use pinças para apertas as lingüetas (B) nos grampos (C), depois deslize os
grampos do filtro de combustível. Gire e puxe a tubulação de combustível (D) para
fora do filtro.
3. Verifique a tubulação de combustível para observar se há rachaduras ou
vazamentos. Substitua, se necessário.
4. Substitua o filtro de combustível por um filtro de reposição original.
5. Prenda a tubulação de combustível com os grampos conforme é mostrado.
Especificações do motor
Modelo
440000
Deslocamento
Calibre
44,18 ci (724 cc)
3,120 pol (79,24 mm)
2,890 pol (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Curso
Capacidade de óleo
11
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura
Espcificações do motor
elo
490000
ADVERTÊNCIA
camento
Calibre
49,42 ci (810 cc)
3,300 pol (83,81 mm)
2,890 pol (73,41 mm)
66 -- 68oz (1,9 -- 2,0 L)
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Curso
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Capacidade de óleo
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de
neles.
Especificações de ajuste *
M
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
400000, 440000, 490000
0,030 pol (0,76 mm)
AVISO: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de
combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor.
olga a vela de ignição
que da vela de ignição
Folga de ar da armação
Folga da válvula de entrada
Folga da válvula de exaustão
Este é um motor com refrigeração a ar. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e
fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho
menor vida útil do motor.
Use uma escova ou pano seco para remover resíduos do protetor/tela giratória
Mantenha os tubos, molas e controles (B) limpos. Mantenha a área em torno e o
silencioso livre de resíduos de combustível (Figura 11). Certifique-se de qas as do
arrefecedor de óleo (C) estão livres de sujeira e resíduos.
180 lb-pol (20 Nm)
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
* A força do motor será reduzida entre 3,5% para cada 300 metros (1.000 pés) acima do
mar e 1% para cada 5,6 C (10 F) acima de 25 C (77 F). O motor irá operar
satisfatoriamente a um ângulo de até 15. Consulte o manual de operação do
equipamento para saber dos limites operacionais permitidos e seguros em declives.
Armazenagem
Peças de serviço comuns n
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Peça de serviço
Número da peça
499486
273638
792105
792303
100028
492932
795890
798576
691035
5041, 5058
491055
5066
Filtro de ar, plano
Pré-purificado do filtro de ar, plano
Filtro de ar, oval
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão
inflamar os vapores de combustível.
Pré-purificador do filtro de ar, oval
Óleo -- SAE 30
Filtro de óleo, Padrão - Preto
Filtro de óleo, Alta Eficiência - Amarelo
Filtro de óleo, Alta Eficiência - Laranja
Filtro de combustível
Sistema de combustível
O combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível
velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível ou em peças
essenciais do carburador. Para manter o combustível novo, use a fórmula avançada de
tratamento e estabilizador de combustível Briggs & Stratton, disponível sempre que
peças ou serviços genuínos Briggs & Stratton são vendidos.
Aditivo para combustível
Vela de ignição resistiva
®
Para os motores equipados com um tampão de combustível FRESH START , use
da
FRESH START
Briggs & Stratton disponível como um cartucho de gotejamento.
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível
for adicionado de acordo com as instruções. Deixe o motor ligado por 2 minutos para
permitir que o estabilizador circule por todo o sistema de combustível antes de ser
armazenado.
Vela de ignição de platina de longa duração
Chave de vela de ignição
Analisador de faíscas
19374
19368
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser
escoada dentro de um recipiente aprovado. Deixe o motor em funcionamento até que
ele pare devido à falta de combustível. É recomendável utilizar um estabilizador de
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para
todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças.
83
pt
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Abril de 2012
CERTIFICADO DE GARANTIA DO MOTOR BRIGGS & STRATTON
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, ela reparará ou substituirá gratuitamente qualquer componente que possua defeito em
material, em montagem ou em ambos. Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão
a cargo do comprador. Essa garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro
de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve entrar em contato com o Centro de Serviço Autorizado e
fornecer o produto para inspeção e teste que serão realizados pelo Centro.
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período de
um ano a partir da data de compra, ou pelo tempo permitido por lei. Todas as outras garantias implícitas estão excluídas. A responsabilidade por danos
sucessivos ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de
duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos sucessivos ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima
podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de estado para estado **.
Y
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *
Tipo de produto/marca
Vanguardt J
Uso Residencial
3 anos
Uso Comercial
3 anos
Commercial Turf Seriest
2 anos
2 anos
®
®
2 anos
1 ano
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professional Seriest com corpo de cilindro fundido Dura-Boret;
850 Seriest com corpo de cilindro fundido Dura-Boret;
Snow Series MAXt com corpo de cilindro fundido Dura-Boret;
Todos os outros motores Briggs & Stratton equipados com corpo de cilindro fundido Dura-Boret
Todos os outros motores Briggs & Stratton
2 anos
90 dias
*
Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da
publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou entre em contato com o
Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
** Na Austrália -- Nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas em vrtude das leis australianas do consumidor. Você tem direito a substituição
ou reembolso por uma falha geral e compensação por qualquer outro dano ou perda aceitável e previsto. Você também tem o direito de ter os produtos
consertados ou substituídos caso os produtos não tenham qualidade aceitável e a não represente uma eral. Para assistência sob garantia, localize o
Centro de Serviço Autorizado mais próximo, no mapa de localização no BIGGRATTON.COM ou lig1300 274 447 ou escreva para
salesenquiries@briggsandstratton.com.au ou Briggs & Stratton Australia PLtd, orebank Avenue, Moorek, NSW , Australia, 2170.
Y
Aplicações de gerador caseiro: Garantia de 2 anos apenas para uso doméstico. Não há garantia para uso comercial. Esta garantia não se aplica a motores em
equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitáriOs motores usados em competições automobilísticas ou pistas comerciais ou
alugadas não têm garantia.
J
Vanguard instalado em geradores: Garantia de 2 anos para uso tico e sem garantia para uso comercial. Vanguard instalado em veículos utilitários:
Garantia de 2 anos para uso doméstico e comercial. Vanguard eor resfriado de 3 cilndros: Consulte o Certificado de Garantia do dos motores Briggs &
Stratton.
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final coe é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por
consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comerl” sigica todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção
de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será postere considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la para os produtos da Briggs & Strn. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante
com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia.
4
Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo
contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique e complete
sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados). O indicador de
segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o funcionamento do motor. O
motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for mantido corretamente.
O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação
da Briggs & Stratton.
Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor,
decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. A
intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo com as
recomendações do Manual de operação.
Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de
arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área
confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos
recomendados no manual de operação.
Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva
provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás
desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na
operação.
Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com
uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou devido ao
aperto excessivo da correia em V.
Sobre a garantia
A Briggs & Stratton gentilmente aceita o reparo em garantia e lamenta p
inconveniência causada. Qualquer Centro de Serviço Autorizado pode rlizar eparos
de garantia. A maioria de reparos nessa condição são serviçoiros, mas às vezes
os pedidos por serviço em garantia podem não ser consideraquados. Para evitar
equívocos que possam eventualmente ocorrer entre o cliente e Centro de Serviço,
descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que não estão cobertas
pela garantia.
Desgaste normal: Os motores, assim como qualquer equipamento mecânico, precisam
de manutenção e substituição periódicas das peças para que funcionem bem. A
garantia não cobre reparos relacionados ao desgaste causado por uso em uma peça ou
motor. A garantia não se aplicaria se o dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta
de manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação
inadequada. De igual forma, a garantia fica invalidada caso tenha sido retirado o número
de série do motor ou caso o motor tenha sido alterado ou modificado.
Manutenção incorreta: A vida útil de um motor depende das condições em que é
utilizado e dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de
forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em
que estão sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste
prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela
penetração no motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro
material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
Esta garantia cobre somente material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados
com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor
possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos
a:
5
6
7
8
9
10 Regulagem ou ajuste rotineiro do motor.
1
Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &
Stratton.
Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um
desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Entre em
contato com o fabricante do equipamento.)
Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas
ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou
envelhecido.
11 A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão, válvulas,
sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do motor de
partida, provocada pelo uso de combustíveis alternativos, como petróleo liquefeito,
gás natural, gasolinas formuladas com etanol superior a 10%, etc.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço
autorizados pela Briggs & Stratton. Localize o Centro de Serviço Autorizado mais
próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para
1-800-233-3723.
2
3
84
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Allmän information
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror
och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem. Den innehåller
även anvisningar om rätt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton inte
nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och
förstår dessa anvisningar och anvisningarna för maskinen. Spara dessa anvisningar
för framtida referens.
VARNING
Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som
kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna
när du arbetat med dessa.
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa
nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns
på motorn (information om var finns på sidan Egenskaper och reglage).
VARNING
Inköpsdatum:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien
konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
Motormodell:
Modell:
Typ:
Kod:
Effektangivelse
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet med SAE
(Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning av effekt och
vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i enlighet med
SAE J1995 (revision 2002-05). Momentvärdena har mätts vid 3060 r/min; effektvärdena
vid 3600 r/min. Bruttoeffektkurvorna kan studeras på
monterade medan bruttoeffektvärden mäts utan dessa tillbehör. Verklig bruttoeffekt
kommer att vara högre än nettoeffekten och påverkas av bl.a. driftförhållanden och
individuella variationer från motor till motor. Med tanke på de många olika produkter på
vilka motorer är monterade utvecklar bensinmotorn eventuellt inte angiven bruttoeffekt
vid användning i en specifik maskin. Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a.
olika motortillbehör (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bränslepump,
etc.), tillämpningsbegränsningar, driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och
individuella variationer från motor till motor. På grund av tillverknings- och
kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton leverera utbytesmotor med högre
märkeffekt för motorer i denna serie.
VARNING
Briggs & Strattons motorer är inte konstruerade för, och ska inte användas för att
driva: lekfordon, gocart-bilar, barnfordon, fritidsfordon eller fyrhjulingar (ATV),
motorcyklar, svävare, flygmaskiner och inte heller i farkoster som används i
tävlingssammanhang som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. Information om
användning i nytto- och tvåpersoners fyrhjulingar ska ni vända er till Briggs &
Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Felaktig användning av
motorerna kan leda till allvarliga och dödliga skador.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
Förarsäkerhet
VARNING
Bränle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER
Vsinpåfyllning
g av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
Brand
Snurrande delar
Giftiga gaser
Långsamt
Olja
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet
har plats att utvidgas.
Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Fort
Stopp
På Av
Explosion
Stötar
Brä
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
Choke
Bränslekran
Baks
Bär ögonskydd
Vid start
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
på plats och ordentligt fastsatta.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
Farlig kemikalie
Läs instruktionsboken
Varm yta
Frostskador
Vid körning av maskinen
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
Säkerhetsalertsymbolen
används för att ange säkerhetsinformation om risker som
kan resultera i personskador. Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans
med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan
dessutom användas för att representera risktypen.
Vid oljebyte
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
När maskinen tippas för underhåll
FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra
Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara
tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.
skador.
Vid transport av maskinen
Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller
svåra skador.
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.
MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador.
85
sv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VARNING
VARNING
Motorstart skapar gnistor.
Gnistor kan antända gaser i närheten.
Explosion och brand kan inträffa.
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte
avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442,
och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan
installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot
motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
nvänd endast rätta verktyg.
Justera inte regulatorfjälänkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
VARNING
tbytesdelar ska ha saformning och installeras på samma plats som
riginaldelarna. Delar av at fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan
skada maskineoch leda till skador.
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder
eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
då kan splitras under gång.
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd gokänd gnistprovare.
sta inte gnistan med tändstiftet demonterat.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål sm kan trasla in sig.
86
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Starta inte motorn om nivån ligger mellan ADD- och FULL-markeringarna. Vänd dig till
Egenskaper och reglage
en auktoriserad Briggs & Stratton-återförsäljare för att får oljetrycksproblemet åtgärdat.
1
Jämför din motor med figuren
reglagens placering.
för att bekanta dig med de olika funktionernas och
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
ren, ny och blyfri bensin.
A. Motorbeteckning
Modell Typ Kod
minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För körning på hög höjd, se nedan.
Bensin med upp till 10 % etanol kan användas.
B. Tändstift
OBS: Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i
bensinen. Modifiera inte motorn att gå på alternativa bränslen. Användning av
icke-godkänd bensin skadar motordelarna och upphäver garantin.
Blanda in en tillsats i bränslet för att skydda systemet mot beckbildning. Se Förvaring.
Allt bränsle är inte likadant. Om start- eller prestandaproblem inträffar, byt bensinstation
eller bensinmärke. Denna motor är intygad för drift med bensin.
Utsläppskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications
-motormodifikationer).
C. Luftrenare
D. Oljesticka
E. Oljeavtappningsplugg
F. Roterande nät
G. Oljefilter
H. Startmotorer
I. Förgasare
Hög höjd
På höjder 1500 meters fordras bensin med minst 85 oktan/85 AKI (89 RON). För att
avgasreningen ska fungera rätt fordras höghöjdsinställning. Körning utan denna
inställning sänker prestanda och höjer bensinförbrukningen och utsläppen. Vänd dig till
en auktoriserad Briggs & Stratton-återförsäljare beträffande information om
höghöjdsinställning.
J. Bränslefilter (extra tillbehör)
K. Bränslepump (extra tillbehör)
L. Snabbtömningsöppning för olja (tillbehör)
M. Oljekylare (extra tillbehör)
Vi avråder från körning på höjder under 762 meter med höghöjdssatsen monterad.
N. Elektronisk styrenhet (extra tillbehör)
3
Påfyllning av bränsle - Fig.
Drift
Oljevolym (se avsnittet Specifikationer)
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Oljerekommendationer
Vi rekommenderar användning av Briggs & Stratton garanticertifierade oljor för bästa
prestanda. Andra detergentoljor av hög kvalitet är godtagbara om de är klassade SF,
SG, SH, SJ eller bättre. Använd inte specialtillsatser.
ensinpåfyllning
Utomhustemperaturen bestämmer oljeviskositeten för motorn. Använd tabellen för att
välja bästa viskositet för förväntat temperaturområde.
täng av motorn och låt svalna i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
°F
°C
Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet
har plats att utvidgas.
Håll bränse på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändningskällor.
trollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
kor eller läckor. Byt ut vid behov.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
Avlägsna smuts och skräp från området runt tanklocket. Ta av tanklocket (A, fig. 3).
2. Fyll bränsle i tanken (B). Fyll inte högre än tankhalsens nederdel (C) så att bränslet
har utrymme att utvidgas.
3. Sätt tillbaka tanklocket.
4
Start av motorn - Fig.
*
Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta.
VARNING
** Vid användning av 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.
Kontrollera oljenivån oftare.
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
2
Kontroll/Påfyllning av olja - Fig.
Vid start
Före påfyllning eller kontroll av olja
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
Sätt motorn i vågrätt läge.
på plats och ordentligt fastsatta.
Ta bort skräp från oljerörsområdet.
Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
1. Ta ut oljestickan (A) och torka av den med en ren trasa (fig. 2).
2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.
3. Ta ut oljestickan igen och kontrollera oljenivån. Oljan ska vara vid FULL-märket (B)
på stickan.
4. Fyll på olja i påfyllningsröret (C) om nivån är låg. Fyll inte på för mycket. Vänta en
minut och kontrollera sedan nivån.
VARNING
Obs.: Fyll inte på olja genom snabbpåfyllningsöppningen (L, fig. 1) (om sådan finns).
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
Oljetryck
Om oljetrycket är för lågt, stänger en tryckvakt (om sådan finns) av motorn eller aktiverar
en varning på maskinen. Stanna motorn och kontrollera oljenivån på stickan om detta
inträffar.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
Om nivån sjunkit under ADD-märket, fyll på olja till FULL-märket. Starta motorn och
kontrollera att oljetrycket är korrekt innan du fortsätter att köra.
87
sv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fastställ typ av startsystem.
Underhåll
Innan du startar motorn måste du kontrollera vilket startsystem din motor är försedd
med. Det är ett av följande typer.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK: Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar
för korrekt drift.
Elektroniskt bränslehanteringssystem : Detta har en elektronisk styrenhet som
övervakar motor- och temperaturförhållandena. Det har varken manuell choke eller
primer.
Chokesystem: Detta har en choke som används vid kallstart. Vissa modeller har ett
särskilt chokereglage medan andra har en kombinerad choke-/gasspak. Denna typ
har ingen primer.
VARNING: Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste
bränsletanken måste vara tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller
explosion.
Följ anvisningarna för ditt startsystem.
Utsläppskontroll
Underhåll, byte och reparation av utsläppskontrollskomponenter kan utföras av
alla verkstäder. För att få “gratis” service av avgasreningen, måste den dock utföras vid
en av fabriken auktoriserad verkstad. Se utsläppsgarantin.
Anm.: Vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de
manövreras beskrivs i maskinhandboken.
VARNING
4
Elektroniskt bränslehanteringssystem - Fig.
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/Påfyllning av olja.
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.
3. Vrid bränslekranen (A), i förekommande fall, till läget (fig. 4).
4. Flytta gasreglaget (B) till läget Fast
. Kör motorn i läget Fast
.
Före justering eller reparation
5. Vrid startkontakten (D) till läget på/start (fig. 4).
Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätta verktyg.
ANM.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om
motorn inte startar på tre försök.
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder), så håller starmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
Utbytesdelar ska ha samma uformning och installeras på samma plats som
originaldelarna. Delar av nat fabrikat fungerar eventuellt inte lika bra, kan
kada maskinen och lekador.
lå inte på svänghjulet mammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
då kan splittras nder gång.
4
Vid kontroll av tändningssystem:
Chokesystem - Fig.
Använd gokänd nistprovare.
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontroll/Påfyllning av olja.
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.
3. Vrid bränslekranen (A), i förekommande fall, till läget (fig. 4).
Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
Unhållsschema
Förs5 timmarna
3
4. Flytta gasreglaget (B) till läget Fast
. Kör motorn i läget Fast
.
Byt olja
5. Ställ chokereglaget (C) eller den kombinerade choke/gasspaken i läge choke
.
Var 8:e timme eller dagligen
Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
6. Vrid startkontakten (D) till läget på/start (fig. 4).
Kontrollera oljenivån i motorn.
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Rengör fingerskyddet/roterande nätet
ANM.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-23 (i USA) om
motorn inte startar på tre försök.
Var 25:e timme eller en gång per år
1
Rengör luftfiltret
Rengör förrenare
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder), så hållstarmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
1
Var 50:e timme eller en gång per år
4
7. För chokereglaget (C) till läget run
.
Byt olja i motorn
4
Byt oljefilter (om sådant finns)
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet
Var 100:e timme eller en gång per år
5
Byt olja i motorn
Byt oljefilter
5
4
Avstängning av motorn - Fig.
Årligen
Byt luftfiltret
Byt ut förrenaren
Byt tändstiften
Rengör luftkylsystemet
Byt bränslefiltret
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
1
2
Kontrollera ventilspelet
1
2
3
4
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.
Behövs inte om du inte märker av prestandaproblem.
Endast motorer utan oljefilter.
Motorer utan oljefilter eller med standard svart oljefilter (artikelnummer finns på sidan
med Specifikationer).
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
1. För gasreglaget till tomgång. Vrid startnyckeln (D) till läget av (fig. 4). Ta ut nyckeln
och förvara den utom räckhåll för barn.
5
Motorer med högeffektivt gult eller orange oljefilter (artikelnummer finns på sidan
med Specifikationer).
2. Stäng i förekommande fall bensinkranen (A) när motorn stannat.
88
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anm.: Alla de oljepluggar som visas nedan kan finnas på motorn.
Elektroniskt bränslehanteringssystem
Det elektroniska chokesystemet övervakar motorns temperatur och varvtal samt
batterispänningen för att justera choken under start och uppvärmning. Systemet kan inte
justeras. Om start- eller driftproblem inträffar, kontakta en auktoriserad Briggs &
Stratton-verkstad.
2. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut.
MÄRK: Se till att följa stegen nedan, annars kan systemet skadas.
Starta aldrig motorn om batterikablarna är lösa.
Tillbehöret snabbtömningsöppning
1. Lossa oljeslangen (G, fig. 6) från sidan på motorn.
Vrid nyckeln till av före bortkoppling, uttagning och/eller montering av batteriet.
Använd aldrig en batteriladdare för att starta motorn.
2. Vrid och ta bort oljelocket (H). Sänk försiktigt ned snabbtömningsöppningen (I) i ett
lämpligt kärl (J).
Koppla aldrig loss batterikablarna medan motorn går.
3. Sätt tillbaka oljelocket när oljan runnit ut. Sätt tillbaka oljeslangen på motorns sidan.
Vid anslutning av batterikablarna till batteriet ska pluskabeln (+) anslutas först och
sedan minuskabeln (-).
Vid laddning av batteriet, vrid tändningslåset till av-läget och lossa minuskabeln (--)
från batteriet.
Byte av oljefilter (i förekommande fall)
Utbytesintervallen framgår av tabellen Underhåll.
Spruta inte vatten direkt på den elektroniska styrenheten.
1. Tappa ut oljan ur motorn. Se avsnittet Uttappning av olja.
2. Ta bort oljefiltret (C) och bortskaffa det på rätt sätt. Se Fig. 7.
3. Smörj packningen på det nya oljefiltret med ny och ren olja innan du monterar det.
Förgasarjustering
Justera aldrig förgasaren. Den är inställd vid fabrik för att fungera effektivt under de flesta
förhållanden. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad om den ändå
kräver justering.
4. Skruva på oljefiltret för hand tills packningen ligger an mot adaptern och dra sedan åt
ännu 1/2 till 3/4 varv.
5. Fyll på olja. Se avsnittet Påfyllning av olja.
6. Starta och kör motorn. Kontrollera om det läcker medan motorn värms upp.
MÄRK: Tillverkaren av den maskin på vilken motorn är monterad specificerar det
toppvarv på vilket denna motor får köras. Överskrid inte detta varvtal.
7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Den ska ligga vid markeringen FULL på
oljestickan.
Påfyllning av olja
5
Byte av tändstift - Fig.
Sätt motorn i vågrätt läge.
Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 5) med ett bladmått (B). Justera vid behov. Skruva in
och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Specifikationer.
Ta bort skräp från oljerörsområdet.
Oljevolymen finns angiven i avsnittet Specifikationer.
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att
undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift,
bör samma typ av tändstift användas vid byte.
1. Ta ut oljestickan (D) och torka v den med en ren trasa (Fig. 6).
2. Häll sakta i olja i oljepåfyllningsröret (E). Fyll inte på för mycket. Vänta en minut
h kontrollera sedan ni
t i och dra åt oljestick
Inspektion av ljuddämpare och gnistskydd
VARNING
4. Ta ut oljestickan h kontrollera nivån. Den ska stå vid markeringen FULL (F) på
oljestickan.
5. Sätt i och dråt oljestickan.
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljudre,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
8
9
Rengöring av luftfilter - Fig.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
VARNING
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442, att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om
avgassystemet inte är försett med en gnistsläckare, enligt definitionen i a
4442, som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater h
länder. Kontakta maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren att skafa
ett gnistskydd konstruerat för det avgassystem som är monat på enna
motor.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
MÄRK: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan
skada filtret, lösningsmedel löser upp det.
Luftfiltret har endera en plan eller en oval insats. På vissa modeller finns också en
förrenare som kan tvättas och användas på nytt.
Avgassystemet monteras av maskintillverkaren. Maskintillverkaren kan bistå med
information om skötsel och utbyte av dessa delar.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet. Inspektera
ljuddämparen för sprickor, korrosion och andra skador. Ta av flamskyddet, i
förekommande fall, och kontrollera om det är skadat eller igensatt av sot. Om skador
påträffas, installera utbytesdelar före användning.
Plant luftfilter
1. Ta bort kåpan (A, fig. 8).
2. Ta bort filtret (C) och förrenaren (B).
3. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt om filtret
är mycket smutsigt.
VARNING: Utbytesdelar ska ha samma utformning och installeras på
samma plats som originaldelarna. Delar av annat fabrikat fungerar eventuellt inte lika
bra, kan skada maskinen och leda till skador.
4. Tvätta förrenaren i flytande diskmedel och vatten. Låt den lufttorka ordentligt. Smörj
inte förrenaren.
5. Montera den torra förrenaren och filtret i hållaren på motorn (D).
6. Montera kåpan.
Ovalt luftfilter
1. Ta bort kåpan (A, fig. 9).
6
7
Byte av olja - Fig.
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt och måste bortskaffas på rätt sätt. Släng den inte
tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller
handlare/.
2. Lyft upp änden på filtret (B) och ta bort det.
3. Ta bort förrenaren (C), om sådan finns, från filtret.
4. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt om filtret
är mycket smutsigt.
Uttappning av olja
1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändstiftskabeln (A) och håll den borta
5. Tvätta förrenaren i flytande diskmedel och vatten. Låt den lufttorka ordentligt. Smörj
från tändstiftet (Fig. 6).
inte förrenaren.
2. Ta ut oljestickan (D).
6. Montera den torra förrenaren på filtret.
7. Montera filtret i hållaren på motorn (D) och tryck ned så att det snäpper på plats.
8. Montera kåpan.
Standard oljeplugg
1. Skruva ut oljepluggen (B). Tappa ut oljan i ett lämpligt kärl.
89
sv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
Byte av bränslefilter - Fig.
Specifikationer
Motorspecifikationer
VARNING
Modell
400000
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
3
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Slagvolym
40,03 ci (656 cm )
Cylinderdiameter
Slaglängd
2,970 in (75,43 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Oljevolym
Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Motorspecifikationer
Modell
440000
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
3
Slagvolym
44,18 ci (724 cm )
1. Innan du byter ut bränslefiltret (A, Fig. 10), i förekommande fall, dränera
bränsletanken eller stäng bränslekranen. Bränsle kan annars läcka ut och orsaka
brand eller explosion.
2. Kläm ihop flikarna (B) på klämmorna (C) med en tång. Dra sedan bort klämmorna
från bränslefiltret. Vrid och dra av slangarna (D) från filtret.
Cylinderdiameter
Slaglängd
3,120 in (79,24 mm)
2,890 in (73,41 mm)
62 -- 64oz (1,8 -- 1,9 L)
Oljevolym
3. Kontrollera om bränsleslangarna har sprickor eller läcker. Byt ut efter behov.
4. Byt ut bränslefiltret mot en originaldel.
Motorspecifikationer
Modell
5. Fäst bränsleslangarna med klämmorna så som visas.
490000
3
11
Slagvolym
49,42 ci (810 cm )
Rengöring av luftkylsystem - Fig.
Cylinderdiameter
Slaglängd
3,300 in (83,81 mm)
2,890 in (73,41 mm)
66 -- 681,9 -- 2,0 l
VARNING
Oljevolym
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Finjusteringsspeifikationer *
Modell
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
400000, 440000, 490000
0,030 in (0,76 mm)
Tändstiftsgap
MÄRK: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemänd i
Åtdragnngsmoent, tändstift
Lufsdiameter
180 lb-in (20 Nm)
stället en borste eller torr trasa.
Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet oh få moton att
överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
Avlägsna smuts och skräp från fingerskyddet/roterande skärmen (A) med en borste eller
torr trasa. Håll länkar, fjädrar och reglage (B) rena. Håll området kring och bakom
ljuddämparen fritt från brännbart skräp (Fig. 11). Se till att oljekylarkylflänsarna (C) är
rena.
0,008 - 0,012 in (0,20 - 0,30 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
0,004 - 0,006 in (0,10 - 0,15 mm)
Spugningsventil
el, avgasventil
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6
C över 25 C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15. Se maskinens
instruktionsbok för säkra driftgränser på sluttningar.
Förvaring
Vanliga utbytesdelar n
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara oplosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskadr eller dödsfall.
Utbytesdel
Artikelnr
499486
273638
792105
792303
100028
492932
795890
798576
691035
5041, 5058
491055
5066
Luftfilter, plant
Förrenare, plan
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Luftfilter, ovalt
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
Förrenare, oval
Olja -- SAE 30
Bränslesystem
Oljefilter, Standard -- svart
Oljefilter, Högeffektivt -- gult
Oljefilter, Högeffektivt -- orange
Bränslefilter
Bränsle kan bli för gammalt om det lagras längre än en månad. Gammalt bränsle bildar
syra och beckbeläggningar i bränslesystemet och på viktiga förgasardelar. Håll bränslet
färskt med Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som
finns att tillgå överallt där Briggs & Stratton originaldelar säljs.
®
För motorer försedda med tanklocket FRESH START , använd Briggs & Stratton
®
FRESH START som finns i koncentrerad form i droppatron.
Bensinen behöver inte tappas ut ur motorn om en bränsletillsats hällts på enligt
anvisningarna. Kör motorn i två minuter så att tillsatsen fördelas i bränslesystemet före
förvaring.
Om bensinen inte blandats med en bränsletillsats, måste den tappas ut i ett godkänt kärl.
Kör motorn tills den stannar p.g.a. bränslebrist. Vi rekommenderar att du häller i en
bränsletillsats i dunken där bensinen lagras, så att den hålls färsk.
Bränsletillsats
Avstört tändstift
Platinatändstift med lång livslängd
Tändstiftsnyckel
19374
Motorolja
Gnistprovare
19368
Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byte av olja.
Felsökning
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad
för underhåll och reparation av motorn och dess delar.
Behöver du hjälp? Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.
90
BRIGGSandSTRATTON.COM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
April 2012
BRIGGS & STRATTONS MOTORGARANTI
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton garanterar att vi, under nedan specificerade period, kostnadsfritt byter ut eller reparerar delar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna.
Fraktkostnader för produkter, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med
nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM. Köparen skall
kontakta den auktoriserade verkstaden och sedan ställa produkten till förfogande för inspektion och provning.
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till ett år
från inköpet eller till lagligt tillåten utsträckning och alla andra underförstådda garantier betraktas som ogiltiga. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form
av garanti, om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte
undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även
finnas andra rättigheter som varierar från land till land och stat till stat **.
Y
STANDARD GARANTIVILLKOR *
Märke/Produkttyp
Vanguardt J
Privatbruk
Kommersiell användning
3 år
3 år
2 år
1 år
Commercial Turf-serient
2 år
®
®
2 år
Extended Life-serient; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professional-serient med Dura-Boret gjutjärnsfoder;
850-serient med Dura-Boret gjutjärnsfoder;
Snow-serien MAXt med Dura-Boret gjutjärnsfoder
Alla andra Briggs & Stratton-motorer med Dura-Boret gjutjärnsfoder
Alla andra Briggs & Stratton-motorer
2 år
90 dagar
*
Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte var fastställd vid utgivningstillfälet. För en förteckning över aktuella
garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriserade Briggs & Stratton-åerförsäljaren.
** I Australien -- Våra produkter har garantier som inte kan exkluderas under Austronsumentlag. Du har utbyte eller återbetalning för större fel och
ersättning för annan skälig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt tl att fukten reparerad eller um den inte är av godtagbar kvalitet och felet
inte utgör ett större fel. För garantireparation, kontakta närmaste auktoriserade verkstad som återfinnpå vår lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM,
eller ring 1300 274 447, e-posta salesenquiries@briggsandstratton.com.au eller skriv till Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW , Australien, 2170.
Y
Motorer som används i reservelverk för hemmet: 2 års garanti viat användning. Ingen garanti vid yrkesmässig användning. Denna garanti gäller inte för
motorer på maskiner som används för huvudström i ställeför htröm. Motorer som används i tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av
garantin.
J
Vanguard installerad i reservelverk: 2 års garanti vid pivat anvädning, ingen garankesmässig användning. Vanguard installerad i nyttofordon: 2 år vid
privat och yrkesmässig användning. Vanguard 3-cylindriga, vattenkylda motorer: se gvillkoren för Briggs & Stratton 3/LC.
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändarr motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med
“privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “komersiell nvändning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt,
inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
Garantiregistreringskort fordras inte för garantireparationer på Briggs & n-produkter. Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för bestämma garantiperioden.
4
Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts med för lite eller
förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera oljenivån och fyll vid behov på, och
byt olja med rekommenderade mellanrum). OIL GARD stänger eventuellt inte av en
gående motor. Motorn kan skadas om oljenivån är för låg.
Angående garantin
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantirepaoner och ursäktar sig
för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken som helst av våra
auktoriserade verkstäder. I de flesta fall handläggs garantireklamationer rutinmässigt
men i vissa fall är garantireparationer inte berättigade. För att undvika missförstånd
mellan kund och återförsäljare, upptas nedan några motorfel som inte täcks av garantin.
5
6
Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar, växellådor, fjärreglage,
etc., som inte är av Briggs & Stratton-fabrikat.
Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt in i motorn på grund
av felaktigt underhåll eller ihopsättning av luftrenaren eller användning av
icke-originalfilter eller -patron. Rengör och/eller byt ut filtret med de
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
Normal förslitning: För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla
andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar. Garantin täcker inte
reparation av en del eller en motor p.g.a. normal förslitning. Garantin gäller t.ex. inte när
motorskador uppstått p.g.a. felaktig användning, brist på rutinunderhåll, frakt, hantering,
magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om motorns
serienummer har avlägsnats eller om motorn har byggts om eller modifierats.
7
8
9
Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av att kylflänsarna och
området runt svänghjulet satts igen av smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn
körts i ett slutet utrymme med otillräcklig ventilation. Avlägsna motorskräp med de
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga vibrationer orsakade
av lösa motorfästen, lösa skärblad, obalanserade blad eller lösa eller obalanserade
rotorer, felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning eller
ovarsamhet vid körning.
Felaktigt underhåll: Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och gräsklippare arbetar
ofta under dammiga och smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage
som vållats av smuts, damm, sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som
trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.
Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast föremål träffat skärbladen
på en gräsklippare, eller för hårt spänd V-rem.
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och
täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara
monterad. Garantin täcker inte heller sådana reparationer som fordras p g a:
10 Rutintrimning eller -justering av motorn.
11 Motorhaveri eller fel på motorkomponenter, t.ex. förbränningsrum, ventiler,
ventilsäten, ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar, som orsakats av att
motorn körts med alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, bensin med högre
etanolinblandning än 10 % etc.
1
2
Problem orsakade av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar.
Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar otillfredsställande
motoreffekt eller förkortar motorns livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)
Garantireparationer utförs endast på auktoriserade Briggs & Stratton-verkstäder.
Närmaste auktoriserade verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på
BRIGGSandSTRATTON.com eller genom att ringa Briggs & Stratton Sweden AB på
08/449 56 30.
3
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller andra skador
orsakade av förorenat eller gammalt bränsle.
91
sv
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Belkin Network Card N750 User Manual
Black Decker Grinder 724156 01 User Manual
Blodgett Oven MT3855G User Manual
Bogen Car Speaker VRS2 User Manual
Bosch Appliances Range HES3053U User Manual
Braun Coffeemaker KF 140 AUTO OFF User Manual
Bush Hog Brush Cutter 3209 Offset User Manual
Cabletron Systems Switch 2H23 50R User Manual
Canon Digital Camera SX40 HS User Manual
Casio Digital Camera K1191PCM1DMX User Manual