Version 7/10
Racing Performance Catalog & Reference Guide
Model/Type: 125 8105-01 (Intetional)
124335 8104-01 (US Standard)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
safeTY
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Briggs & stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3 wheel all terrain vehicles (atvs), motor Bikes, fun/recreational go-karts, or
aircraft products. use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death. this engine
requires special technical expertise and preparation Before it can Be used in competitive events.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WoRlD foRMUla
Installing Cylinder Head Plate
GeneRal sPeCs
Torque to 90 - 120 in-lbs.
(10 - 14 nm)
Model: 124335
Type: 8104/8105
Displacement:
12.48 Cu. in. - 205 cc
Design: Slant, 30 degree,
Overhead Valve, Electric Start
Bore: 2.6875/2.6885 in. (68.3mm)
Stroke: 2.2 in. (55.9mm)
Compression Ratio: 9.5 to 1
Factory Timing: 29 degrees BTDC
Torque to
70 - 90 in-lbs.
(7.9 - 10.1 nm)
sPeCIal Tool ReQUIReMenTs
General Model 12 Manual Part No. 272147
PVL Flywheel Puller Part No. 19584
Flywheel Wrench Part No. 19433
ToRQUe sPeCs
adjusting Valve Clearance
Description
Wrench/socket size
torque
air guard
Blower housing
carburetor (to manifold) 10mm
connecting rod t27
cylinder head Bolts 10mm
exhaust Brace screws 10mm
exhaust stud
flywheel nut
flywheel fan
intake (to cylinder) 5mm allen
oil drain plug
pvl module
7mm
40-50 lb-in. (4.5-5.6 nm)
60-110 lb-in. (7-12.5 nm)
80-110 lb-in. (9-12.4 nm)
140-150 lb-in. (16-17 nm)
200-220 lb-in. (20-27 nm)
95-125 lb-in. (11-14 nm)
95-125 lb-in. (1nm)
55-75 ft-lbs. (74.nm)
180-240 lb-in. (20-27 nm)
70-90 lb-in. (8-10.2 nm)
100-125 lb-in. (11-14 nm)
20-35 lb-in. (2.3-4 nm)
10mm & 3/8"
Torque to 50 - 70 in-lbs.
(6 - 8 nm)
10mm
15/16
10mm
eeler Gauge
3/8"
7mm
rocker arm stud
rocker arm plate
rocker arm set screw 1/8" allen
spark plug
side cover
starter gear
top control plate
valve cover
7/16"
10mm
90-120 lb-in. (10-14 nm)
70-90 lb-in. (7.9-10.1 m)
50-70 lb-in (5.6-7.9
95-145 lb-in. (16.4 m)
95-125 lb-in11-14 nm)
35-n. (4-6 nm)
5/8" deep
10mm
#2 phillips
10mm
70-9lb-in. (8-10 nm)
10mm lower & 3/8" 30-60 lb-in. (3.5-7 nm)
HIGHlIGHTeD feaTURes
· Dual Ball-Bearing, RACING Reinforced Cylinder
· Billet Rod
· Slotted, Stelite-Faced, Ground Cam w/ Compression Release
· Dual, High-Silicon Valve Springs
· PVL™ Digital Ignition System w/ 7,100 RPM Limiter
· CNC D-Shape Intake Port
· Walbro™ Round-Slide Carburetor
· Dana™ Fire-Ring Head Gasket
· Racing Crankshaft w/ Induction-Hardened Crankpin
· Green™ Air Filter
· Federal Mogul™ Moly-Coated Cam Ground, Barrel-Faced Piston
· Chrome-Faced, Racing Only Ring Package
· Port-Liner, Exhaust System
RaCInG sPeCIfICs
PVL™ Ignition Module Gap - .010/.014 (.15/.36mm)
Digital Rev Limiter - 7,000 RPM +/- 50
Spark Plug - Champion™ RG4HC
Fuel Requirements - 98 Octane (RON)
Recommended Oil Capacity – 14-16 oz. of kart racing specific
oil.We no longer recommend using automotive oil beyond
break-in due to recent domestic and international changes
that could adversely affect product life.
Exhaust System Requirements-50mm x 57mm Flex Coupling,
50/90 Canister Muffler.
Starter System-12 Volts @ 20 Amp Capacity-180 Cold Cranking
amps. Refer to your sanctioning body rules for required
installation location.
· Mikuni™ Fuel Pump
· Noram™ Clutch w/ Quick Change Sprocket Set
· Automotive 3-Piece Valve Retainer System
· Beefy Rocker Arm Stud Nuts
oPTIonal PeRfoRManCe PaRTs
High - G/Force Breather Bypass System - Part No. 555688
Fuel Filter - Part No.
Drain Plug - Part No.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WoRlD foRMUla cylinder assembly
(engine Model series 124335)
55513 Ring Set
555664 Ring Set
557121 Piston Assembly
(.10" Over - Contains 10 Top Rings)
(Std.)
(Std., with File to fit Top Ring)
272147 Repair Manual
55514 Ring Set
555665 Ring Set
557122 Piston Assembly
(.20" Over - Contains 10 Top Rings)
(.10" Over)
(.10" Over, with File to fit Top Ring)
55515 Ring Set
555666 Ring Set
557123 Piston Assembly
(.30" Over - Contains 10 Top Rings)
(.20" Over)
(.20" Over, with File to fit Top Ring)
555667 Ring Set
557124 Piston Assembly
(.30" Over)
(.30" Over, with File to fit Top Ring)
699359 Flywheel Nut†
555140 Bushing/Seal Kit
692600 Breather Tube
299819s Oil Seal
555688 Breather Assembly
(Magneto Side)
(Optional, Also includes 691890 Rocker Cover Gasket)
555680 Cylinder Shield
699483 Metric Screw
(Cylinder Shield)
699485 Crankcase Gasket•
557137 Crankshaft
691664 Screw
(Connecting Rod)
557117 Connecting Rod
691686 Oil Drain Plug*
(Magnetic, Optional)
555705 Cylinder Assembly
690959 Locating Pin*
695087 Timing Gear†
692517 Bearing•
698024 Ball Bearing†
222698S Flywheel Key
281658 Oil Fill Cap•
557117 Connecting Rod
499423 Piston Pin
691866 Piston Pin Lock
690979 Woodruff Key†
557041 Camshaft
555652 Crankshaft Endplay Shim
(Contains (4) .005, (1) .015)
281658s Oil Fill Cap•
555630 Crankcase Cover
692550 Oil Seal•
*Included with 555705 Cylinder Assembly
(PTO Side)
(Includes all parts shown)
Included with Respective Piston Assembly
699478 Screw
(Includes all parts shown)
(Crankcase Cover/Sump - M7x1)
† Included with 557137 Crankshaft
Included with 555520 Piston Pin
• Included with 555630 Crankcase Cover
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WoRlD foRMUla head assembly
(engine Model series 124335)
699230 Hex Washer Head Metric Screw
(Rocker Cover Bottom)
692557 Hex Washer Head Screw
(Rocker Cover Top & Sides - 1/4”-20 UNC)
555679 Rocker Cover
691890 Rocker Cover Gasket*
557045 Exhaust Manifold
691764 Hose Connector
694543 Rocker Arm Adjuster*
694544 Rocker Arm Stud*
557015 Rocker Arm*
699230 Hex Washer Head Metric Screw
557016 Valve Cap*
(Cylinder Head Plate)
557025 Valve
Retainer*
691343 Push Rod Guide*
557047 Exhaust Gasket
557024 Valve
698214 Cylinder Head Plate*
Spring*
(Intake & Exhaust)
694088 Cylinder Head
Plate Gasket*
557026 Retaining
Ring* (Exhaust)
555645 Replacement
Valve Guide Bearing*
(.002 Oer)
557099 Washer
(Exhaust Manifold)
557097 Stud (Exhaust Manifold)
699482 Hex Washer Head Metric Screw*
(Cylinder Head - M8 x 1.25)
557039 Spark Plug
555690 Heat Disperser (Optional)
557108 Stud
557133 Cylinder Head Assembly
(Intake Manifold)
555646 Nut*
(Intake Manifold)
555698 Cylinder Head Gasket*
557099 Washer*
(Intake Manifold)
693517 Push Rod
557017 Intake Valve*
557018 Exhaust Valve*
557098 Valve Tappet
*Included with 557133 Cylinder Head Assembly
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WoRlD foRMU housing & flywheel
(engine Model series 124335)
555577 Label Kit
557125 Magneto Armature
699477 Metric Screw
(Magneto Armature)
557128 Starter Ring Gear
(Includes 4 Pcs. 557129 - Screw)
698039 Starter
Drive Cover
695630 Stop Wire
(Used on Type No. 8105 & 8105)
557126 Flywheel Assembly
699201 Screw
(Flywheel Fan)
557134 Blower Housing
699200 Screw
794451 Hex Washer
(Starter Drive Cover)
Head Metric Screw
(Blower Housing - M6 x 1)
692592 Flywheel Fan
699359 Hex Jam Nut
(Flywheel - M16 x 1.5)
555702 Cylinder Cover Insert
557107 Metric Screw
(Optional)
(Rewind)
19433 Flywheel Wrench
19069 Flywheel Puller
699200 Hex Washer Head Screw
794451 Hex Washer Head Metric
(Blower Housing - 5/16 - 18unc)
19584 Flywheel Puller
555255 Rewind Guard
692591 Flywheel Cup (Optional)
695287 Rewind Starter
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WoRlD foRMUla carburetor assembly
(engine Model series 124335)
557081 Needle Jet
555647 Throttle
Cable Boot
557083 Throttle Valve
555650 Needle Valve
Retainer
(Contains 5 Clips & 5 Retainers)
698973 Air Cleaner
557096 Air Cleaner
(Water Repellent Cover,
Optional)
557088 Throttle
Cable Cap
690939 Nut+
(Carburetor)
557087 Throttle
Return Spring
555586 Idle Speed Kit
557007 O-Ring Seal*
555255 Pilot Jet
557086 Emulsion Tube
557130 Carburetor Spacer+
557012 Main Jet
(Gasoline - Contains: 36 & 40 mm pilot jets: 90,
93, 98, 102, and 100 main jets)
557131 Clamp
(Intake Manifold)
555648 Needle Float Valve
*
5570Idle Mixture Kit
(Longeringneedle)
57085 Idle Mixture kit
tock length)
557009 Intake Manifold
557080 Carburetor Float
100094 Air Cleaner
557044 Intake Gasket*
Recharging Kit
(Optional)
557082 Float Bowl Gasket*
555610 O-Ring Seal
557006 Carburetor Assembly
(Does not contain Carb Spacer, Clamp,
Manifold, Gasket, Air Cleaner or Main Jet)
*557089 Carburetor Overhaul Kit
+555646 Metric Screw/Nut Kit (Carb to Spacer)
557008 Float Bowl
(Includes Bowl Drain)
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WoRlD foRMUla clutch
(engine Model series 124335)
557023 Centrifugal Clutch Assembly
(Does not contain Radius Washer 2400025)
557115 Snap Ring
557116 Cartridge Springs Kit
(Includes 3 Orange & 3 Yellow)
557114 Clutch Cartridge
(Includes Springs)
557111 Clutch Drum
557115 Snap Ring
557112 Clutch Hub Shaft
557113 Clutch Thrust Spacer/Bearing
557019 Mounting Hardware
557020 Clutch Gear (17T, #219)
557021 Clutch Gear (16T, #219)
557092 Clutch Gear (19T, #219)
557091 Clutch Gear (18T, #219)
2400025 Radius Washer
(Required for inboard mounting,
included with Clutch Assembly)
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WoRlD foRMUla starter assembly
(engine Model series 124335)
*Included with 557068 Starter Assembly
+Included with 557073 Brush Retainer
557120 Screw
690323 Screw*
(Support Bracket)
(Starter Motor)
557119 Support Bracket
(Starter)
691532 Starter Strap
691286 End Cap*
691293 Brush Retainer*
497608 Brush Set*+
690635 Clamp
(Starter Solenoid)
557072 Starter Housing*
691029 Nut*+
(Brush Retainer)
692966 Starter Armature*
691261 Washer*+
(Brush Retainer)
557067 Starter Solenoid
692353 Pinion Gear
790537 Screw
499308 Starter Drive*
(Starter Motor Mounting M8 x 1.25)
694482 Drive Cap*
691265 Retaining Ring
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WoRlD foRMUla control bracket & gasket set
(engine Model series 124335)
808656 Fuel Pump
793379 Stop Wire
(Used on Type No.(s) 8101 - 8105)
692602 Stop Wire
(Rocker Switch,
Used on Type No. 8002)
699479 Metric Screw
(Control Panel)
555699 Control Panel
557028 Starting Switch
692602 (Rocker arm Switch
used on type no. 8101 - 8105)
*Included with 557110 Engine Gasket Set
+ Included with 557027 Valve Gasket Set
557044 Ie Gasket*+
694088 Cylinder Head Plate Gasket*+
699485 Crankcase Gasket*
691890 Rocker Cover Gasket*+
555698 Cylinder Head Gasket*+
299819s Oil Seal*
692550 Oil Seal*
(Magneto Side)
(PTO Side)
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PZ26 CaRbUReToR TUnInG GUIDe
To adjust the Idle Mixture Screw proceed as follows. Turn
the Idle Mixture screw in until it lightly seats or stops. Back
the screw out the specified number of turns. Warm the
engine and set the Idle Speed screw slightly higher than
the desired idle rpm. Turn the Idle Mixture screw in or out
to obtain the highest rpm. Turn the Idle Speed screw to the
desired idle rpm. A slightly rich idle mixture is usually bet-
ter for acceleration.
If a smooth idle cannot be obtained with the Idle Mixture
screw between 1/4 - 2 turns out from closed, a different
size Pilot Jet may be needed. The proper size Pilot Jet will
allow for smooth acceleration from an idle and steady
engine speed up to 1/4 throttle opening.
Midrange / Part Throttle
The Jet Needle primarily controls fuel flow between 1/4
and 3/4 throttle opening. The Jet Needle has five notches
and a C-clip on the top oit. To richen the part throttle
operation, move the clip to the next lower notch. This will
the needle fartut of the nozzle. To lean the
part throttle operation, move the clip to the next higher
position. The highest notch (farthest from the narrow tip)
is considerd the 1st position. Needle taper reference
letters are stamped on the needle for identification.
Hspeed / full Throttle
Thain Jet controls the fuel flow at throttle positions of
2 to full throttle. The jet size or diameter in millimeters
is stamped on the jet. Altitude and weather conditions can
effect the engine operation enough to require changing
the size of the Main Jet. High air temperature, humidity, or
altitude could require a smaller Main Jet. Low temperature,
humidity, or altitude would require a larger diameter Main
Jet. Running the engine with an improper Main Jet could
result in a loss of power, high engine temperatures, or
engine damage.
Walbro PZ Carburetor
The Walbro PZ 26 has been specifically calibrated for this
application. The following guide should help you with p
and maintenance. Replacement components are ailale
through your authorized source of supply. An addional jet
kit is also available at 557012. This kit pecifically de-
signed to cover the majority of your gasolie jetting require-
ments.
float Height
starting
The float height controls the fuel level in the float bowl,
which can also effect carburetor performance. Set float
height according to specification before any other tuning.
The float height may need to be adjusted for best perfor-
mance on different track types.
This carburetor is equipped with a choke valve for starting.
When the engine is cold, lift choke lever to start engine.
As engine warms push choke lever down to open choke for
normal operation.
CAUTION: After connecting the throttle cable to the
throttle slide valve or after EVERY TIME the throttle
slide is removed, always remove air filter and visually
check that the throttle slide closes fully and moves
freely in the bore.
Idle / low speed
Tuning of the engine at idle and low speeds is accomplished
by adjusting the Idle Mixture Screw or changing the size of
the Pilot Jet (also called Slow Jet). The jet size or diameter in
millimeters is stamped on the jet (37 = .37mm orifice). The
Idle Mixture Screw is a fuel adjustment, so closing the screw
or turning it clockwise will lean the fuel mixture, and opening
the screw or turning it counterclockwise will richen the
fuel mixture.
GaSoLine pZ carbureTor GeneraL SpecificaTionS
Torque SpecificaTionS
Main Jet
#96
Bowl Screws
Pilot Jet
17 – 20 in-lbs
9 – 12 in-lbs
14 – 16 in-lbs
9 – 11 in-lbs
Pilot Jet
(Slow Jet) #37
CDB 4th notch
2.6 mm
Needle Jet
Main Jet
Jet Needle
Main Nozzle Diameter
Idle Mixture Screw turns out
Float Height*
1-1/2
English
14.0 mm
en
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
eleCTRICal sCHeMaTIC
This system is designed for a 12-volt power
supply. For most racing applications, a
high-quality, gel cell battery (determined
by your authorized sanctioning body) with
at least an 8-amp hour rating is recom-
mended. An 8mm positive battery cable is
required between the battery and starter
solenoid. Holding down the starting switch,
Part #557028, will turn the ignition OFF,
and is located on the control panel, Part
#555699.
Electric Start Wiring Diagram
See starter wiring schematic for starter
switch and battery cable connections.
PULSE LINE
fUel PUMP
FUEL PUMP 808656
The following diagram shows the
recommended layout for attach-
ing the fuel pump to your World
Formula racing engine. A Mikuni
fuel pump is supplied. The fuel
pump should be installed as recom-
mended by your local CIK organiza-
tion. We recommend that this fuel
pump be placed in a location that
isn’t affected by heat. The pulse line
is marked with a “P” on the fuel
pump. This should be connected
with a non-collapsible fuel line
(specifically made for fuel applica-
tions) to the fitting on the top of the
intake manifold. The other two fit-
tings on the fuel pump have arrows
to show the inlet and outlet of the
pump. Please refer to the accompa-
cauTion: WE HIGHLY
RECOMMEND
FUEL FILTER
THAT YOU USE A
75 MICRON FUEL
FILTER. THIS SHOULD
BE PLACED IN-LINE
BETWEEN THE TANK
AND THE FUEL PUMP.
REMOT
FUEL
SOURCE
nying diagram.
PULSE FITTING
eXHaUsT sYsTeM
The header pipe has been tuned
and designed to be run with the
following parts:
A) 50 mm diameter x 57 mm length
flex coupling (not included)
B) CIK approved 50/90 “2-stroke”
muffler (not provided)
REAR KART BRACKET SUPPORT
FLEX COUPLING
C) Three (3) exhaust springs (not
provided)
EXHAUST SPRINGS
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GReen aIR fIlTeR
•
There is a difference in technology with a standard paper air filter and your new Green High Performance Air Filter.
•
Paper filters stop dirt by being made up of small holes which allow the air to pass but not the dirt. Unfortunately this
is very restrictive to your engine. After each particle of dirt is stopped the filter becomes that much more restrictive,
until air flow is halted to almost nothing, starving your engine of air. This drastically decreases your engine’s perfor-
mance.
•
•
For best performance it is recommended your Green Filter be cleaned and oiled between each race.
Green Filter is made of woven cotton that MUST be oiled. A Green Filter stops dirt differently than a paper air filter.
Green High Performance Air Filters are designed to be oiled. The oil creates a positive (+) magnetic charge with the
stainless steel mesh, which attracts the negatively (-) charged dust particles. The dust and dirt builds around the
mesh to form a tunnel. This allows the cotton to remain cleaner for maximum air flow, but still stops the dirt. That is
why it is important to keep your Green Air Filter properly oiled.
•
Your Green Filter comes pre-oiled from the factory, but after each 5-10 hours of racing the filter should be checked
for clogging and re-oiled. (This is based on normal race conditions. If racing is on a dirt track or in dirty conditions
the filter must be cleaned more frequently. Extreme cases clean every 1-2 hrs. of race time).
Cleaning instructions:
1. Remove as much dirt from the filter as possible by tapping it on a hard surface.
2. Using the Green Filter Cleaning & Re-Oil Kit (Part #200y the filter with Filter cleaner. Allow the solution
to soak into the filter for about 15 minutes. Or dilute the cleaner in a bucket of water and soak the filter.
3. CAUTION: Never use strong detergents, high pressure water, or gasoline.
4. Rinse the filter with warm water, inside first ahen outside. (Let the water run from the clean side to the dirty
side.)
5. Allow the filter to dry completely. It is best to allow the filter ry naturally. Don’t use heat, this might shrink the
Cotton.
6. Re-oil the filter using Green Filter oil ONLY (kit #2000). use other cotton filter oils, the color is different (Green
oil is colored green and is specially formulated for Green Filters).
* You will know when the filter is correctly oiled by tton changing from white to Green. (It will look wet.)
* CAUTION: Be sure not to over oil your filterich an damage your sensors and engine.
Allow filter to dry for ½ hour. If you placyour Green Filter on a piece of cardboard for 10 minutes and it leaves oil
stains, you have over oiled your filter. Clean and start over.
WARNING: Never use motor oil, transmission fluid, WD 40. Failure to follow instructions
can cause fires resulting in death, bodily injury or property damage.
The Green Filter cleaning and re-oil kit is Part #2000. For more information and/or questions,
enGIne MoUnTInG
This engine is designed to be mounted FLAT on the kart. Because of the carburetor setup and oiling system, we DO NOT
recommend mounting the engine with any degree of angle.
English
en
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
oIl
Oil is the lifeline of any engine and using good quality oil is a must! We recommend running 16 ounces of a kart spe-
cific racing oil. We no longer recommend using automotive oil beyond break-in due to recent domestic and international
changes that could adversely affect product life. It is important that oil is changed and monitored on a regular basis as
dirt and other contaminants such as fuel, etc. will impact the life of this engine.
NOTE: For your engine break-in period use ONLY a high grade SAE-rated non-synthetic 30 weight oil. Use of synthetic oil
during this process could prevent proper “seating” of the piston rings, etc.
enGIne bReak-In (RUnnInG In)
The first 30 minutes of this engine’s life are the most important to ensure trouble-free racing. After mounting to the kart,
we recommend that the engine be broken in using any high grade non-synthetic SAE-rated 30 weight oil. Run the engine,
no load, at idle (1,700-2,000 rpm) to allow the engine to reach normal operating temperature (5-8 minutes). Shut the
engine off and allow to return to room temperature.
Again start up the engine and bring up to temperature (5-8 minutes). Shut off engine and change the oil. Replace the oil
(16-18 ounces) and it is time to place ‘load’ on the engine. To apply a load on the engine the easiest way to do this is to
run the engine on the track. Running not higher than 6,000 rpm, ake several laps (depending on course length). With
the oil still warm drain and replace the oil. Repeat and slowly begin to bring the enge up to speed.
fUel
This engine was designed for 98 Octane (RON) or 93 Octane (RON+MON/2) pump gas. The use of lower octane fuels
could cause engine detonation and/or adversely your engine’s life.
MaXIMUM ReCoMMenDeD RPM
Your engine has been equipped with a governor system thalimit the RPM of this engine to around 7,100 RPM + 50
RPM. This does not take away from the need to have a return to idle mechanism. Removal or tampering of this system
could lead to reduced engine life, and/or serious injpossibly even death. Also, we do not recommend repetitive use of
the rev limiter as a limiting factor of RPM. This rev lir works by actively ‘shorting’ the ignition system of your engine.
In repetitive situations fuel loading as well as ieased internal stress load of the engine can occur, greatly reducing
engine life.
IGnITIon MoD-
Ule/ReV lIM-
ITeR – PaRT
#557125
WarninG
Do not disconnect or modify the installed rev limiter. Engine overspeeding can result in flywheel
failure or part failure, causing death, serious injury or property damage.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CaRbURaDoR WalbRo PZ
adentro hasta que este ligeramente se asiente o se detenga.
Devuelva el Tornillo hacia fuera el número de giros especificados.
Caliente el motor y ajuste el Tornillo de Mezcla de Ralentí hacia
adentro o hacia fuera para obtener las rpm más altas. Gire el
Tornillo de Mezcla de Ralentí a las rpm de ralenti deseadas. Una
mezcla de ralenti ligeramente rica es usualmente mejor para la
aceleración.
Resorte
Válvula Multifuncional
del Acelerador
Kit del Boquerel Aguja
Si no se puede obtener una velocidad de ralenti uniforme con
el Tornillo de Mezcla de Ralentí entre 1/4 – 2 giros hacia afuera
desde la posición cerrado, puede requerirse un Boquerel Piloto
de diferente tamaño. El Boquerel Piloto del tamaño adecuado le
permitirá una aceleración suave desde una velocidad constante y
de ralenti con una abertura de 1/4 del acelerador.
Kit de la Cubierta
del Cable del
Acelerador
Rango Medio / aceleración Parcial
La aguja del boquerel controla principalmente el flujo de com-
bustible entre 1/4 y 3/4 de abertura del acelerador. La aguja
del boquerel tiene cinco muescas y una pinza en C en la parte
superior de esta. Para enriquecer la operación parcial del acel-
erador, mueva el clip a la siguiente muesca que se encuentra
más abajo. Esto sostendrá la aguja que se encuentra más lejos
a distancia de la tobera. Paa empobrecer la operación parcial
del acelerador, mueva el clip hacia la siguiente posición más alta.
muesca más alta (se encuentra más lejos de la punta)
onsiderada como la posición. Las letras de referencia del
ahusamiento de la aguja vienen grabadas en la aguja para su
identificación.
Tornillo de
Velocidad de
Ralentí
Conjunto
Estrangulador
Kit Flotador
Aguja de Entrada & Pinza
Tobera Principal
Tubo de Emulsión
Boquerel Piloto
Mezcla de Ralentí
Boquerel Principal
Eaque Taza
Flotaor
Kit Boquerel de Gasolina
(Disponible Próximamente)
alta Velocidad / aceleración Total
El boquerel principal controla el flujo de combustible en las posi-
cide 1/2 acelerador y aceleración total. El tamaño del bo-
quo el diámetro en milímetros viene grabado en el boquerel.
altitud y las condiciones climáticas pueden afectar la oper-
ión del motor lo suficiente para requerir el cambio del tamaño
del Boquerel Principal. La alta temperatura del aire, la humedad,
o la altitud podrían requerir un Boquerel Principal más pequeño.
La baja temperatura, la humedad, o la altitud podrían requerir un
Boquerel Principal con un diámetro más grande.
Kit Taza del Flotador
CaRbURaDoR WalbRo PZ
El Walbro PZ 26 ha sido específicamente calibrado para esta
aplicación. La siguiente guía lo ayudará en el ajuste y el m-
imiento. Los componentes de repuesto están disponibles a tés
de su distribuidor autorizado. Se dispone de un kit adnal de bo-
querel en el kit #557012 – Este kit fue especimente diseñado
para cubrir la mayoría de los requerimientos os boquereles de
gasolina.
aRRanQUe
Este carburador está equipado con una válvula de estrangulador
para el arranque. Cuando el motor esté frío, levante la válvula
del estrangulador para dar arranque al motor. A medida que se
caliente el motor presione la palanca del estrangulador para abrir
el estrangulador para una operación normal.
altura del flotador
La altura del flotador controla el nivel de combustible en la taza del
flotador, lo cual puede afectar también del desempeño del car-
burador. Ajuste la altura del flotador de acuerdo a la especificación
antes de hacer cualquier otro ajuste.
PRECAUCION: Después de conectar el cable del acelera-
dor con la válvula multifuncional del acelerador o después
de CADA VEZ que se remueva la válvula multifuncional del
acelerador, remueva siempre el filtro de aire y compruebe vi-
sualmente que la válvula multifuncional del acelerador cierre
completamente y se mueva con libertad en el trayecto.
Ralentí / baja Velocidad
TLa afinación del motor para velocidad de ralenti y velocidades
mínimas viene acompañada por el ajuste del Tornillo de Mezcla
de Ralentí o por el cambio del tamaño del Boquerel Piloto (cono-
cido también como el Boquerel de Baja Velocidad). El tamaño del
boquerel o el diámetro en milímetros viene grabado en el boquerel
(38 = orificio de .38mm). El Tornillo de Mezcla de Ralentí es un
ajuste de combustible, de manera que si se cierra el tornillo o se
gira en sentido de las agujas del reloj se empobrecerá la mezcla de
combustible, y si se abre el tornillo o se gira en sentido contrario al
de las agujas del reloj se enriquerecerá la mezcla de combustible.
Para ajustar el Tornillo de Mezcla de Ralentí proceda como se
indica a continuación. Gire el Tornillo de Mezcla de Ralentí hacia
eSpecificacioneS GeneraLeS deL carburador pZ 26
eSpecificacioneS de Torque
Boquerel Principal
#96
Tornillos Taza
17 – 20 in-lbs
9 – 12 in-lbs
14 – 16 in-lbs
9 – 11 in-lbs
Boquerel Piloto
Boquerel Aguja
Boquerel Principal
Boquerel Piloto
(Slow Jet) #37
CDB 4th notch
2.6 mm
Aguja del Boquerel
Diámetro del Boquerel Principal
Giro hacia fuera del Tornillo
de Mezcla de Ralentí
1-1/2
1-1/2
Altura del Flotador*
14.0 mm
Spanish
es
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUICHE DE ARRANQUE
esQUeMa eleCTRICo
Este sistema está diseñado para un
suministro de energía de 12-voltios.
Para la mayoría de aplicaciones de
eventos competitivos se recomienda
una batería de alta calidad, con celdas
de gel (determinada por su cuerpo de
aprobación autorizado) con una clas-
ificación de por lo menos 8 amperios
hora. Se requeire un cable positivo de
batería de 8mm entre la batería y el
solenoide de arranque. El suiche de
apagado, Parte #557028, apagará el
encendido, y se encuentra localizado
en la tapa plástica del motor, Parte
#555699.
Esquema del Sistema
de Cableado del Arranque Eléctrico
PARA EL MONTAJE DEL MOTOR
BATERÍA DE 12V
Consulte el esquema del cableado
del arranque para las conexiones del
suiche de arranque y el cable de la
batería.
MANGUERA
DE PULSACIÓN
ARRANQUE Y SOLENOIDE
BOMBA DE
boMba De CoMbUsTIble
El siguiente diagrama muestra la
disposición recomendada para sujetar
la bomba de combustible a su motor de
carreras World Formula.
CUSTIBLE
8
Se suministra una bomba de com-
bustible Mikuni. La bomba de com-
bustible debe ser instalada según lo
recomendado por su organización local
CIK. Recomendamos que esta bomba
de combustible sea colocada en una
localización que no se vea afectada por
el calor. La manguera de pulsación está
marcada con una letra “P” en la bomba
de combustible. Esta debe ser conectada
con una manguera de combustible no-
plegable (fabricada especialmente para
aplicaciones de combustible) al acceso-
rio en la parte superior del múltiple de
admisión. Los otros dos aditamentos en
la bomba de combustible tienen flechas
que muestran la entrada y la salida de la
bomba. Por favor refiérase al diagrama
que lo acompaña.
precaucion:
RECOMENDAMOS
ALTAMENTE USAR
UN FILTRO DE
COMBUSTIBLE DE
75 MICRONES. ESTE
DEBE SER COLOCADO
EN LINEA ENTRE EL
TANQUE Y LA BOMBA
DE COMBUSTIBLE.
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
SUINISTRO
DE
COMBUSTIBLE
REMOTO
ADITAMENTO
DE PULSACIÓN
SOPORTE DE APOYO DE LA PARTE TRASERA DEL KART
ACOPLE FLEXIBLE
sIsTeMa De esCaPe
El tubo de salido ha sido calibrado
y diseñado para funcionar con las
siguientes partes:
A) acople flexible de 50 mm de
diámetro x 57 mm de longitud
(no incluido)
B) mofle de “2-tiempos” 50/90
aprobado por CIK (no suministrado)
C) tres (3) resortes de escape
(no suministrados)
RESORTES DE ESCAPE
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fIlTRo De aIRe VeRDe
•
Existe una diferencia en tecnología con el filtro de aire de papel estándar y con su nuevo Filtro de Aire Verde de Alto
Rendimiento.
•
Los filtros de papel atrapan la suciedad por estar compuestos de agujeros pequeños los cuales permiten que pase el
aire pero no la suciedad. Desafortunadamente esto es muy restrictivo para su motor. Después de que cada partícula
de suciedad queda atrapada el filtro se vuelve mucho más que restrictivo, hasta que el flujo de aire atrapa casi
nada, haciendo que su motor le haga falta aire. Esto disminuye drásticamente el desempeño de su motor.
•
•
Para un mejor desempeño se recomienda que su Filtro Verde sea limpiado e impregnado de aceite entre cada com-
petencia.
El Filtro Verde está compuesto por algodón tejido el cual DEBE ser impregando de aceite. Un Filtro Verde atrapa la
suciedad de manera diferente a un filtro de aire de papel. Los Filtros de Aire Verdes de Alto Rendimiento son diseña-
dos para ser impregnados de aceite. El aceite crea una carga magnética positiva (+) con una malla de acero inoxid-
able, la cual atrae las partículas de polvo cargadas negativamente (-). El polvo y la suciedad se acumulan alrededor
de la malla como formando un túnel. Esto permite al algodón permanecer más limpio para un flujo máximo de aire,
y continuar atrapando la suciedad. Este es el por qué es tan importante mantener su Filtro de Aire Verde impregan-
do de aceite apropiadamente.
•
•
Su Filtro Verde viene pre-impregnado de aceite de fábrica, pero después de cada
5-10 horas de competencia se debe revisar el filtro, comprobar que no presente obstrucciones y si es necesario
volver a impregnarlo de aceite. (Esto basándose en unas iciones de compia normales. Si la competencia
es en una pista sucia o en condiciones de mucho polvo se be limpiar el filtro n mayor frecuencia. Para casos de
extrema suciedad limpiar cada 1-2 horas de tiempo de competencia).
Cleaning instructions:
1. Remueva tanta suciedad del filtro como le sea sible golpeándolo ligeramente sobre una superficie dura.
2. Use el Kit de Limpieza y Re-Impregnación de Aceite del Filtrde (Parte #2000), rocíe el filtro con el limpiador
para Filtro Verde. Deje que la solución empape el filtro dante aproximadamente 15 minutos. O diluya el limpiador
en un balde con agua y remoje el filtro.
3. PRECAUCION:: Nunca use detergentes fuertes, agua a alta presión ni gasolina..
4. Enjuage el filtro con agua tibia, la parte interna ero y luego la parte externa. (Deje que el agua fluya del lado
limpio al lado sucio.)
5. Deje que el filtro se seque completate. Es mejor dejar que el filtro se seque naturalmente. No utilice calor, ya
que este podría encoger el algodón
6. uelva a impregnar de aceite el filtro usando UNICAMENTE el aceite del Filtro Verde (kit #2000). No use otros aceites
para filtros de algodón, el color es diferente (El aceite verde es de color verde y es especialmente formulado para
Filtros Verdes).
* Usted sabrá cuando se ha impregnado correctamente de aceite el filtro si el algodón cambia de blanco a Verde.
(parecerá mojado.)
* PRECAUCION: Asegúrese de no impregnar demasiado su filtro con aceite, ya que puede ocasionar daños en los
sensores y en el motor.
Deje que el filtro se seque durante 1/2 hora. Si usted coloca su Filtro Verde sobre un pedazo de cartón durante 10 minu-
tos y este deja manchas de aceite usted ha impregnado demasiado su filtro con aceite. Límpielo y comience de nuevo.
ADVERTENCIA: Nunca use aceite para motor, fluido para transmisión, WD 40. Dejar de
seguir las instrucciones puede causar incendios lo que podría ocasionar la muerte, lesiones
corporales o daños a la propiedad.
El Kit para Limpieza y Re-Impreganción de Aceite del Filtro Verde es la Parte #2000. Para mayor información y/o
Spanish
es
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MonTaJe Del MoToR
Este motor está diseñado para ser instalado EN POSICIÓN HORIZONTAL en un kart. Debido a la instalación del carbura-
dor y al sistema de lubricación, NO recomendamos instalar el motor a un ángulo de cualquier grado.
aCeITe
El aceite es la vida de todo motor y usar uno de buena calidad es un deber! Se recomienda operar con no menos de 18
onzas de aceite sintético grado 30 de clasificación SAE. Es importante que el aceite sea cambiado y monitoreado regu-
larmente ya que la suciedad y otros contaminantes tales como el combustible, etc. afectarán desfavorablemente la vida
de este motor.
NOTA: Para el período de despegue de su motor use UNICAMENTE un aceite SAE no-sintético grado 30 de alta clasifi-
cación. El uso de un aceite sintético durante este proceso podría impedir el “asentamiento” apropiado de los anillos del
pistón, etc.
DesPeGUe Del MoToR (fUnCIonaMIenTo)
Los primeros 30 minutos de vida de este motor son los más importantes para garatizar una competencia sin proble-
mas. Después de instalar el kart, recomendamos que el mota despegado usacualquier aceite de alto grado
no sintético grado 30 de clasificación SAE. Opere el motor sin carga en ralenti (1,700-2,000 rpm) para permitir que el
motor alcance la temperatura normal de operación (5-8 minutos). Apague el motor y deje que retorne a la temperatura
ambiente. Vuelva a dar arranque al motor y permita que alcance la temperatura de operación (5-8 minutos). Apague el
motor y cambie el aceite. Reponga aceite (16-18 as) y es el momento de colocar ‘carga’ en el motor. Para aplicar
una carga en el motor la forma más fácil para hao es operar el motor en la pista. A una operación no más alta de
6,000 rpm, de varias vueltas (dependieno de llongitud del redo). Con el aceite aún caliente drene y cambie el
aceite...repita y comience lentamente a que el motor alcance vead.
CoMbUsTIble
Este motor ha sido diseñado para una bomba de gaa de 98 Octanos (RON) o 93 Octanos (RON+MON/2). El uso de
combustibles de más bajo octanaje podrían oconar detonación del motor y/o afectar desfavorablemente la vida de su
motor.
MáXIMas RPM ReCoMenDaDas
Su motor ha sido equipado con un sistema de regulador que limitará las RPM de este motor a alrededor de 7,100 RPM
+ 50 RPM. Este no eliminará la necesidad de tener un retorno al mecanismo de ralentí. La remoción o la manipulación
de este sistema podría conducir a reducir la vida del motor, y/o a ocasionar lesiones graves, incluso la muerte. Tampoco
se recomienda el uso repetitivo del limitador de revoluciones como un factor limitativo de RPM. Este limitador de revo-
luciones trabaja activamente “acortando” el sistema de encendido de su motor. En situaciones repetitivas puede pre-
sentarse carga por combustible así como también un incremento en la carga de presión interna del motor, reduciendo
enormemente la vida del motor.
lIMITaDoR De ReVolUCIones – PaRTe #557125
adVerTencia
No desconecte ni modifique el limitador de revoluciones instalado. El exceso de velocidad en el
motor puede dar lugar a una falla en la volante o en otra parte y ocasionar la muerte, lesiones
graves o daños a la propiedad.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CaRbURaTeUR WalbRo PZ
spécifié. Faire chauffer le moteur et régler la vis pour que le
régime de ralenti soit un peu plus élevé que celui que vous voulez
obtenir. Un mélange légèrement trop riche donne normalement
de meilleures accélérations.
Ressort
Coulisse
d’accélérateur
S’il n’est pas possible d’obtenir un ralenti correct quand la vis de
mélange est dévissée entre 1/4 et 2 tours depuis sa position fer-
mée, il faut changer la taille du gicleur de ralenti. Un bon gicleur
de ralenti permet une accélération progressive depuis le ralenti
jusqu’à un régime stabilisé du moteur correspondant à 1/4 de
l’ouverture de l’accélérateur.
Kit de gicleur du boisseau
Kit de câble
d’accélérateur
Régime intermédiaire, accélérateur en partie ouvert
L’aiguille du boisseau contrôle principalement le débit de
carburant entre 1/4 et 3/4 d’ouverture de l’accélérateur. Cette
aiguille dispose de cinq encoches et d’une agrafe en C à son ex-
trémité supérieure. Pour enrichir le mélange quand l’accélérateur
est partiellement ouvert, déplacer l’agrafe pour la mettre sur
l’encoche suivante vers le bas. Cela éloigne l’aiguille du diffuseur.
Pour appauvrir le mélange quand l’accélérateur est partielle-
ment ouvert, déplacer l’agrafe sur l’encoche suivante vers le
t. L’encoche la plute (la plus éloignée de la pointe) est
ère position. L’idention du cône de l’aiguille se fait grâce
aux lettres de référence de l’angle se fait grâce aux lettres de
référence de l’angle de la pointe.
Vis de régime de
ralenti
Starter
Kit de flotteur
Pointeau d’admission et circlip
Diffuseur principal
Mélange de ralenti
Diffuseur
Gicleur de ralenti
Gicleur principal
Jde cuve
de caburateur
Kit de gicleurs
(bientôt disponible)
Haut régime, accélérateur à fond
Le icleur principal contrôle le débit de carburant pour une
pd’accélérateur entre ouverture à 1/2 et accélérateur
à fo. La taille du gicleur ou son diamètre en millimètres est
arqué sur le gicleur. L’altitude et les conditions climatiques
peuvent suffisamment influer sur le fonctionnement du moteur
pour nécessiter un changement de taille du gicleur principal. Une
température élevée, l’humidité ou l’altitude peuvent nécessiter
un gicleur principal plus petit. Une température basse, l’humidité
ou l’altitude peuvent nécessiter un gicleur principal de plus grand
diamètre.
Kit de cuve de carburateur
Carburateur Walbro PZ
Le carburateur Walbro PZ 26 a été spécialement calibré pour cette
utilisation. Le guide suivant doit vous aider pour les réglag
l’entretien. Les pièces de rechange sont disponibles auès dvotre
fournisseur autorisé. Un jeu de gicleurs supplémentais esaussi
disponible sous la réf. 557012 – Ce kit a été alement conçu
pour couvrir la majorité des besoins de gicleurà essence.
DÉMaRRaGe
Hauteur du flotteur
Ce carburateur est équipé d’un starter pour le démarrage. Quand
le moteur est froid, tirer le starter pour le démarrer. Au fur et
à mesure du réchauffement du moteur, repousser le starter
jusqu’au bout pour un fonctionnement normal.
La hauteur du flotteur détermine le niveau de carburant dans la
cuve, ce qui influe sur les performances du carburateur. Régler la
hauteur du flotteur selon les spécifications avant d’entreprendre
tout autre réglage.
ATTENTION: Après avoir raccordé le câble d’accélérateur à
la guillotine d’accélération ou CHAQUE FOIS que la guillotine
est démontée, déposer le filtre à air et vérifier visuellement
que la guillotine se ferme complètement et se déplace sans
frottement dans ses coulisses.
Ralenti, basse vitesse
Le réglage du moteur au ralenti et à basse vitesse se fait en réglant
la vis de mélange de ralenti ou en changeant la taille du gicleur
de ralenti. La taille du gicleur ou son diamètre en millimètres est
marqué sur le gicleur (38 = trou de 0,38 mm). La vis de mélange
de ralenti règle la quantité de carburant de la façon suivante :
fermer la vis (la tourner dans le sens horaire) appauvrit le mélange
et l’ouvrir (la tourner dans le sens contraire) enrichit le mélange.
coupLeS de SerraGe
Torque SpecificaTionS
Gicleur principal
#96
Vis de la cuve
17 – 20 in-lbs
9 – 12 in-lbs
14 – 16 in-lbs
9 – 11 in-lbs
Gicleur de ralenti
Gicleur du boisseau
Gicleur principal
Gicleur de ralenti
(Slow Jet) #37
Gicleur du boisseau
Diamètre du gicleur principal
CDB 4th notch
2.6 mm
Pour régler la vis de mélange de ralenti, procéder comme suit.
Fermer la vis de mélange jusqu’à ce qu’elle bute légèrement ou
qu’elle ne puisse plus tourner. Dévisser la vis du nombre de tours
Nombre de tours pour dévisser
la vis de mélange de ralenti
1 à 1/2
1-1/2
Hauteur du flotteur*
14.0 mm
French
fr
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTACTEUR DU DÉMARREUR
sCHÉMa ÉleCTRIQUe
Ce système est conçu pour fonctionner à
partir d’une source électrique de 12 volts.
Pour la plupart des utilisations en com-
pétition, nous recommandons d’utiliser
une batterie à gel d’acide, (définie par
l’autorité de vérification) d’au moins 8 Ah
de capacité. Un câble positif de batterie
de 8 mm2 est nécessaire pour raccorder
la batterie au démarreur. Le contacteur à
bascule, Réf. 555564, situé sur le capot
moteur en plastique, Réf. 555570, per-
met de couper le contact.
Schéma de câblage
du démarreur électrique
VERS LE SUPPORT DE MONTAGE
DU MOTEUR
BATTERIE 12V
Voir le contacteur de démarrage et les
raccordements de la batterie dans le
schéma de câblage du démarreur.
PoMPe
DURIT DE PRISE DE
DÉPRESSION
D’alIMenTaTIon
POMPE
DÉMARREUR ET SOLÉNOÏDE
Le schéma suivant donne la
D’ALIMENTATION
8086
disposition recommandée pour
raccorder la pompe à essence au
moteur de course World Formula.
Une pompe à essence Mikuni est
fournie avec le moteur. La pompe
doit être installée selon les recom-
mandations de votre organisation
CIK locale. Nous recommandons
de placer cette pompe à essence
à un endroit où elle ne sera pas
affectée par la chaleur. La ligne
de refoulement est indiquée par
un P sur la pompe. Cette sortie
doit être raccordée par une Durit
(spécialement fabriquée pour
utilisation avec de l’essence) au
raccord sur le dessus du collecteur
d’admission. Les deux autres rac-
cords de la pompe ont des flèches
qui indiquent l’entrée et la sortie
de la pompe. Veuillez vous référer
au schéma joint.
aTTenTion: NOUS
RECOMMANDONS
FILTRE À
CARBURANT
FORTEMENT D’UTILISER
UN FILTRE À ESSENCE DE
75 MICRONS ET DE LE
METTRE EN LIGNE ENTRE
LE RÉSERVOIR ET LA
POMPE À ESSENCE.
ALIMEN
D’ESSENE À
DISTANCE
RACCORD DE PRISE DE
DÉPRESSION
sYsTèMe
SUPPORT ARRIÈRE DU KART
D’ÉCHaPPeMenT
Le tuyau du collecteur a été conçu
et mis au point pour fonctionner
avec les pièces suivantes:
A) Un raccord flexible de 50 mm
de diamètre et 57 mm de long
(non fourni)
RACCORD FLEXIBLE
B) Un silencieux « 2 temps » de
50/90 approuvé par la CIK
(non fourni)
C) Trois (3) ressorts d’échappement
(non fournis)
RESSORTS D’ÉCHAPPEMENT
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
les fIlTRes VeRTs
•
Il y a une grande différence de technique entre un filtre à air standard en papier et votre nouveau Filtre Vert haute
performance.
•
Les petits trous des filtres en papier arrêtent la poussière et laissent passer l’air. Malheureusement, ils restreignent
beaucoup les capacités du moteur. Chaque particule de poussière arrêtée bouche un peu plus le filtre jusqu’à ce que
le débit d’air devienne très faible, empêchant le moteur de respirer. Ceci réduit considérablement les performances
du moteur.
•
•
Pour conserver les performances au meilleur niveau, il est recommandé de nettoyer et d’huiler le Filtre Vert entre
chaque course.
Le Filtre Vert est fait de coton tissé qui DOIT être huilé. Il n’arrête pas la poussière comme un filtre en papier. Les
Filtres Verts haute performance sont conçus pour être huilés. L’huile crée une charge magnétique positive (+) avec
la grille en acier inoxydable qui attire les particules de poussière chargées négativement (-). La poussière et la saleté
se concentrent autour de la grille pour former un tunnel. Cela permet au coton de rester plus propre et de laisser
passer un débit d’air maximum, tout en arrêtant la poussière. C’est pourquoi il est important de toujours huiler cor-
rectement le Filtre Vert.
•
Votre Filtre Vert a été huilé en usine, mais il faut vérifier son encrassement toutes les 5 à 10 heures de course et
l’huiler de nouveau. (Cela tient compte des conditions normales de course. Lorsque l’on court sur terre ou dans des
conditions poussiéreuses, il faut nettoyer le filtre plus souventDans les cas extrêmes, il faut le nettoyer toutes les 1
à 2 heures de course).
Instructions de nettoyage :
1. Retirer autant de poussière que possible en tapant le filtre sur une surface dure.
2. Avec le kit de nettoyage et d’huilage du Filtre (Réf. 2000), vaporiser le filtre de nettoyant. Laisser la solution
s’imprégner dans le filtre pendant 15 minutes iron. Ou diluer le nettoyant dans un baquet d’eau et laisser tremper.
3. ATTENTION: Ne jamais utiliser de détergent puissant, d’eau pression ni d’essence.
4. Rincer le filtre à l’eau chaude, de l’intérieur vers l’extéri(Laisser l’eau couler du côté propre vers le côté sale.)
5. 4. Laisser le filtre sécher complètement. Il vaut miex le laisser sécher naturellement. Ne pas le chauffer, cela pour-
rait faire rétrécir le coton.
6. 5. Huiler le filtre UNIQUEMENT avec l’huile pour FVert (kit Réf. 2000). Ne pas utiliser d’autres huiles pour filtre en
coton, la couleur est différente (L’huile verst colorée en vert et est spécialement formulée pour les Filtres Verts).
* Un filtre est correctement huilé lorsqcoton blanc prend une couleur verte (le filtre paraît humide)
* ATTENTION: S’assurer de ne pas mette trop d’huile sur le filtre, cela peut endommager les capteurs et le moteur.
Laisser le filtre sécher pendant 1/2 heure. Si on laisse le Filtre Vert sur un morceau de carton pendant 10 minutes et
qu’il y laisse des taches d’huile, c’est qu’il est trop huilé. Le nettoyer et recommencer.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de l’huile de transmission, WD 40. Le fait de ne pas re-
specter les instructions peut entraîner un incendie qui peut provoquer la mort, des blessures
corporelles ou des dégâts matériels.
La référence du kit de nettoyage et d’huilage du Filtre Vert est 2000. Pour obtenir plus d’informations et les réponses à
MonTaGe DU MoTeUR
Ce moteur a été conçu pour être monté à PLAT dans le kart. En raison des réglages et du système de graissage du car-
burateur, nous NE recommandons PAS de monter le moteur selon un angle quelconque.
French
fr
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HUIle
L’huile est la survie de tout moteur et il est absolument nécessaire d’utiliser une huile de bonne qualité. Nous recom-
mandons d’utiliser au moins 0,5 l (18 onces) d’huile synthétique SEA 30. Il est important de changer et de surveiller
l’huile de façon régulière car la poussière et d’autres contaminations (essence, etc.) affectent la durée de vie de ce
moteur.
NOTE : Pendant le rodage du moteur, n’utiliser QUE de l’huile non synthétique SAE 30 de bonne qualité. L’utilisation
d’une huile synthétique pendant le rodage pourrait empêcher le bon « rodage » des segments, etc.
RoDaGe DU MoTeUR
Les trente premières minutes de la vie de ce moteur sont les plus importantes pour son avenir en course. Après l’avoir
monté sur le kart, nous recommandons de roder le moteur avec une huile non synthétique SAE 30 de bonne qualité.
Faire tourner le moteur, à vide, au ralenti (1 700 à 2 000 tr / mn) et le laisser atteindre sa température normale de fonc-
tionnement (5 à 8 minutes). Arrêter le moteur et le laisser refroidir à la température ambiante.
Le démarrer de nouveau et l’amener à sa température de fonctionnement (5 à 8 mutes). L’arrêter et changer l’huile.
Remplir d’huile neuve 0,5 à 0,6 l (16 à 18 onces) et commele mettre en « e ». Pour le mettre en charge, la
meilleure solution est de l’utiliser sur la piste. Ne pas le faire tourner à plus de 6 000 tr / mn, faire plusieurs tours (selon
la longueur de la piste). Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger et remplacer l’huile. Recommencer et com-
mencer lentement à monter les régimes.
essenCe
Ce moteur a été conçu pour fonctionner avec de l’essence du comerce à 98 Octane (RON) ou 93 Octane RON+MON/2).
L’utilisation d’un indice d’octane plus faible peut entraîner étérioration du moteur et influer sur la durée de vie du
moteur.
RÉGIMe MaXIMUM ReCoMManDÉ
Ce moteur est équipé d’un système de rateur qui limite le régime à environ 7 100 tr/min + 50 tr/min. Cela
n’empêche pas d’avoir un mécanisme etour au ralenti. La dépose ou une modification de ce système peut réduire la
durée de vie du moteur et un risque de blessure grave, voire même la mort. Nous ne recommandons donc pas d’utiliser
en permanence le limiteur de régime comme moyen d’atteindre le régime maximum. Ce limiteur de régime fonctionne
en « coupant » le système d’allumage du moteur. L’utilisation répétitive à plein gaz ainsi que des tensions internes, ac-
croissent la charge du moteur et réduisent fortement sa durée de vie.
lIMITeUR De RÉGIMe, RÉf. #557125
aTTenTion
Ne pas débrancher ni modifier le limiteur de régime installé. Un surrégime peut entraîner une
défaillance du volant moteur ou d’autres pièces, entraînant la mort, des blessures graves ou des
dégâts matériels.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
log book
DaTe
WoRk PeRfoRMeD
seal nUMbeR WoRk PeRfoRMeD bY
1/31/08
example: Replaced Air Cleaner
DK
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Briggsracing.com
Briggs&sTraTTOn
CORPORATION
POsT OffICe bOx 702
MIlwAukee, wI 53201 usA
414 259 5333
©2010 Briggs & Stratton Corporation
MS-5702-7/10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Belkin Computer Accessories F4D247 User Manual
Blue Rhino Outdoor Fireplace WAF741SP User Manual
Bodum Hot Beverage Maker 11445 User Manual
Bolens Log Splitter 248 645A User Manual
Broan Range QS136SS User Manual
Bushnell Water Pump QP 204H User Manual
Cannon Microwave Oven BHC110 User Manual
Canon Fax Machine 5570 User Manual
Cardinal Gates Safety Gate PG 35 User Manual
Christie Digital Systems Projector LX25a User Manual