Braun Mixer MR 5500 BC User Manual

MR 5500 BC  
MR 5550 BC-HC  
MR 5550 M BC-HC  
12  
9
3
6
6
0
0
Wa  
tt  
Type 4191  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
1
9
3
6
B
C
A
1
3
.
.
.
6
D
E
F
F
G
H
I
J
K
L
M
2
1
9
3
6
2
2
1
1
2
3
1
9
9
3
3
6
6
6
6
6
6
click!  
4…8°C  
15…20°C  
max.  
4 x  
max. 400 ml  
2
1
2
1
1
2
3
9
9
3
6
3
6
6
6
6
6
click!  
2
1
9
3
6
6
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BC  
a
HC  
a
e
f
b
b
c
c
d
d
A
3
1
4
2
2
1
9
3
6
6
1
2
2
1
9
3
2
1
6
5
8
6
9
3
6
3
6
BC  
HC  
6
6
6
2
1
9
3
6
7
9
6
B
1
2
3
2
1
9
3
6
6
4
5
6
7
2
1
2
1
9
3
9
6
3
6
6
6
eezer  
Fr  
C
BC  
HC  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
speed turbo  
HC  
speed turbo  
BC  
60  
0
Wa  
tt  
60  
0
Wa  
tt  
1
.
1
.
3
3
.
.
.
.
.
6
6
max.  
+/-  
max.  
+/-  
5 sec  
400 g  
30 sec  
turbo  
turbo  
7…12  
12  
100 g  
1cm  
1cm  
1cm  
1cm  
20-30 sec  
20 sec  
100 g  
200 g  
250 g  
30 g  
1…4  
50 g 6 x 1 sec  
10 g 6 x 1 sec  
15 sec  
15 sec  
1…12  
turbo  
turbo  
7
5 x 1 sec  
80 g 12 x 1 sec  
80 g  
12  
1…12  
1
30  
15 sec 4…12  
15 sec 1…7  
250 g  
350 g  
8 x 1 sec  
100 g 12 x 1 sec  
8…12  
8…12  
15 sec  
15 sec  
60 sec  
15 sec  
1
400 g  
turbo  
turbo  
150 g  
90 g +  
10 sec  
45 sec  
turbo  
150 g  
+
milk  
+
700 ml  
25  
ml  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
H
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste  
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design  
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen  
Braun Produkt viel Freude.  
Sie können den Stabmixer in dem Messbecher  
verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn  
Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen,  
nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer  
nicht zu überhitzen.  
Vorsicht  
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung  
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in  
Betrieb nehmen.  
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen  
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum  
Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-  
Desserts.  
• Die Messer sind sehr scharf!  
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem  
Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen  
oder Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es  
unbeaufsichtigt ist.  
J
I
1. Schlagbesen  
in das Getriebeteil  
stecken,  
A
anschließend Motorteil  
in das Getriebeteil  
setzen und einrasten lassen.  
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.  
• Weder Motorteil , noch das Getriebeteil  
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann mit  
A
I
für  
B
Schalter  
einschalten.  
den Schlagbesen unter fließendes Wasser halten  
oder ins Wasser tauchen.  
D
3. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten  
drü-  
cken und das Getriebeteil abziehen. Anschließend  
den Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.  
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen  
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das  
Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur  
autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch  
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche  
Gefahren für den Benutzer entstehen.  
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem  
Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netz-  
spannung übereinstimmt.  
Für beste Ergebnisse:  
• Benutzen Sie nicht den mitgelieferten Messbecher  
H
, sondern eine breitere Schüssel.  
• Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit.  
• Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzei-  
gersinn bewegen.  
• Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden  
(min. 30 % Fettgehalt, 4–8 °C).  
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-  
üblicher Mengen konstruiert.  
• Maximal 4 Eiweiß schlagen.  
H
• Weder der Messbecher  
noch die Arbeits-  
behälter (c) der Zerkleinerer sind mikrowellen-  
geeignet.  
So bedienen Sie Ihre(n) Braun  
Zerkleinerer  
«HC» Zerkleinerer  
(a) Getriebeteil  
für Zerkleinerer  
(b) Messer  
(c) Arbeitsbehälter  
(d) Stützdeckel  
«BC» Zerkleinerer  
(a) Getriebeteil  
für Zerkleinerer  
(b) Messer  
(c) Arbeitsbehälter  
(d) Stützdeckel  
(e) Eismesser  
Gerätebeschreibung  
A
Motorteil  
B
Ein-/Ausschalter für variable Geschwindigkeit  
Ein-/Ausschalter für Turbo-Geschwindigkeit  
Drucktasten zum Lösen der Einsätze  
Stufenloser Geschwindigkeitsregler  
Pürierstab  
Wandhalter  
Messbecher mit luftdicht schließendem Deckel  
Getriebeteil für Schlagbesen  
Schlagbesen  
«HC» Zerkleinerer  
C
D
E
F
(f) Eiswürfel-Zerkleinerer  
G
H
Mit beiden Zerkleinerer-Modellen «HC» und «BC»  
können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter,  
Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Trocken-  
pflaumen etc. perfekt hacken und zerkleinern.  
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter  
C
I
J
K
L
«BC» Zerkleinerer  
M
Eiswürfel-Zerkleinerer (für «BC» Zerkleinerer)  
(z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter  
.
Bitte beachten:  
Extrem hartes Gut (z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen  
und Getreide) darf nicht zerkleinert werden.  
Einstellen der Geschwindigkeit  
B
Wird Schalter  
betätigt, entspricht die Verarbei-  
tungsgeschwindigkeit der Einstellung des stufen-  
losen Geschwindigkeitsreglers . Je höher die  
Einstellung, desto schneller das Verarbeitungs-  
ergebnis.  
Verwenden Sie den «HC» Zerkleinerer für kleinere  
Mengen. Er eignet sich besonders für das Hacken  
von Kräutern und Chilis (mit Wasser).  
E
Verwenden Sie den «BC» Zerkleinerer für größere  
Mengen und harte Güter wie z.B. Parmesan Käse  
oder Schokolade. Er bietet außerdem noch eine  
Vielzahl anderer Anwendungsmöglichkeiten wie das  
Zubereiten von Milchshakes, Mixgetränken, Pürees,  
leichten Teigen oder das Zerkleinern von Eiswürfeln.  
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit erreichen  
Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter . Er kann auch  
für kraftvolle Momentschaltungen eingesetzt werden,  
ohne dass der Geschwindigkeitsregler betätigt  
werden muss.  
C
Je nach Anwendung werden folgende Einstellungen  
empfohlen:  
Vor dem Zerkleinern ...  
• großes Gut in Stücke schneiden (siehe  
Verarbeitungstabelle auf S. 5)  
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen  
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei  
Fleisch entfernen.  
Stabmixer  
1...turbo  
Zerkleinerer 1...turbo  
Schlagbesen 3...9  
Für beste Ergebnisse die in der Verarbeitungstabelle  
empfohlenen Geschwindigkeitseinstellungen  
beachten.  
So bedienen Sie Ihren Braun Stabmixer  
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung  
von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-  
Nahrung sowie zum Mixen von Getränken und  
Milchshakes.  
Hacken und Zerkleinern  
(siehe Bildabschnitt A, S. 4)  
1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) die Kunst-  
stoffhülle vorsichtig entfernen.  
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf. Immer am  
Kunststoffschaft anfassen.  
A
F
1. Motorteil  
einrasten lassen.  
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen  
auf den Pürierstab  
setzen und  
B
C
und mit Schalter  
oder  
einschalten.  
3. Zum Abnehmen des Pürierstabs die beiden  
D
Drucktasten  
abziehen.  
drücken und den Pürierstab  
2. Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter (c)  
drücken und einrasten lassen. (Nur bei Modell  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
«HC»: Messer herunterdrücken und um 90°  
drehen). Arbeitsbehälter immer auf den Stütz-  
deckel (d) setzen.  
3. Das Gut einfüllen.  
4. Getriebeteil (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.  
Rezept-Beispiele  
Mayonnaise (Stabmixer verwenden)  
200–250 ml Öl  
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)  
1 EL Zitronensaft oder Essig  
Salz und Pfeffer nach Geschmack  
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher  
geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen  
C
A
5. Das Motorteil  
es einrastet.  
in das Getriebeteil stecken, bis  
B
C
6. Motorteil mit Schalter  
oder  
einschalten.  
Halten Sie während der Verarbeitung das  
Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit der  
anderen Hand fest.  
und den Turbo-Schalter  
drücken. Den Stabmixer  
in dieser Position halten, bis das Öl emulgiert.  
Ohne auszuschalten den Stabmixer dann langsam  
anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise  
fertig ist.  
• «BC» Zerkleinerer: Beim Zerkleinern harter  
Güter das Motorteil fest nach unten drücken.  
• «HC» Zerkleinerer: Diesen Zerkleinerer maximal  
2 Minuten lang pro Anwendung benutzen.  
Avocado-Dip («BC» Zerkleinerer verwenden)  
1 Knoblauchzehe zerkleinern  
2 reife Avocados (geviertelt, entsteint)  
1 EL Zitronensaft  
1 EL Olivenöl  
150 ml Joghurt  
D
7. Nach Gebrauch Drucktasten drücken, um das  
Motorteil abzunehmen.  
8. Getriebeteil abnehmen.  
9. Messer vorsichtig herausnehmen.  
10. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel dient  
auch zum luftdichten Verschließen des Arbeits-  
behälters.  
1/2 TL Zucker  
Salz und Pfeffer nach Geschmack zugeben, Turbo-  
C
Schalter  
drücken und ca. 1 Minute pürieren.  
Zusätzliche Anwendungen für den «BC»  
Zerkleinerer  
Milchshakes, Mixgetränke, Pürees  
(Wenn Pürees besonders fein sein sollen, können Sie  
auch den Stabmixer im «BC» Arbeitsbehälter  
verwenden.)  
Eiscreme («BC» Zerkleinerer verwenden)  
100 g tiefgekühlte Himbeeren  
10 g Puderzucker  
80 g Sahne  
Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Turbo-Schalter  
C
drücken und ca. 30 Sekunden pürieren.  
Sofort servieren.  
Leichte Teige (Pfannkuchenteig)  
Zuerst flüssige Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen,  
dann Mehl und schließlich Eier hinzufügen. Turbo-  
C
Änderungen vorbehalten.  
Schalter  
glatt ist.  
drücken und den Teig mixen, bis er  
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien  
EMV 89/336/EWG und Niederspannung  
73/23/EWG  
Zerkleinern von Eiswürfeln  
(siehe Bildabschnitt B)  
1. Eiswürfel-Zerkleinerer (f) in den Arbeitsbehälter  
einsetzen und sicherstellen, dass er richtig sitzt.  
2. Die Achse des Eismessers (e) in die mittlere  
Öffnung im Eiswürfel-Zerkleinerer einsetzen und  
herunterdrücken.  
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner  
Lebensdauer den zur Verfügung stehenden  
Rückgabe- und Sammelsystemen zu.  
3. Eiswürfel einfüllen.  
4. Getriebeteil auf den Arbeitsbehälter setzen.  
5. Das Motorteil in das Getriebeteil stecken, bis es  
einrastet.  
C
6. Turbo-Schalter  
gedrückt halten, bis alle Eis-  
würfel zerkleinert sind. Nach Gebrauch Druck-  
D
tasten  
drücken und das Motorteil abnehmen.  
Dann nacheinander das Getriebeteil, das Eismes-  
ser und den Eiswürfel-Zerkleinerer herausnehmen.  
7. Das zerkleinerte Eis ausleeren oder einfach das zu  
servierende Getränk direkt in den Arbeitsbehälter  
füllen.  
Alternativ können Sie zunächst Früchte mit dem  
Messer (b) im Arbeitsbehälter zerkleinern (bis max.  
0,5 l). Nehmen Sie dann das Messer heraus und  
setzen Sie den Eiswürfel-Zerkleinerer (f) und das  
Eismesser (e) ein. So können Sie dann Eiswürfel  
direkt in die pürierten Früchte zerkleinern.  
Reinigung  
(siehe Bildabschnitt C)  
A
I
Das Motorteil  
und das Getriebeteil  
für den  
Schlagbesen nur mit einem feuchten Tuch abwi-  
schen. Das Getriebeteil (a) des «BC» Zerkleinerers  
kann unter fließendem Wasser abgespült werden.  
Es darf jedoch nicht ins Wasser getaucht werden.  
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.  
Allerdings sollten Sie die Messer, insbesondere nach  
Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut, möglichst  
umgehend abspülen.  
Vermeiden Sie auch eine Überdosierung des  
Reinigers oder Entkalkers in der Spülmaschine.  
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die  
Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich  
verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab,  
bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Our products are engineered to meet the highest  
standards of quality, functionality and design.  
We hope you thoroughly enjoy your new Braun  
appliance.  
How to operate your whisk  
Use the whisk only for whipping cream, beating egg  
whites and mixing sponges and ready-mix desserts.  
J
I
1. Insert the whisk into the whisk gear box , then  
Caution  
A
insert the motor part  
locks.  
2. Place the whisk in a vessel and only then, press  
to operate it.  
3. To release, press buttons  
into the gear box until it  
Please read the use instructions carefully and  
completely before using the appliance.  
B
switch  
• The blades are very sharp!  
• Always unplug the appliance when it is left unat-  
tended and before assembling, disassembling,  
cleaning and storing.  
• The appliance must be kept out of reach of  
children.  
D
and pull off the gear  
box. Then pull the whisk out of the gear box.  
For best results:  
H
• Do not use the beaker , but a wider bowl.  
• Start with a low speed setting.  
• Move the whisk clockwise, holding it slightly  
inclined.  
• Only whip up to 400 ml chilled cream  
(min. 30 % fat content, 4–8°C).  
• Only whip up to 4 egg whites.  
A
• Do not hold the motor part  
nor the whisk gear  
I
box  
under running water, nor immerse them in  
water.  
• Braun electric appliances meet applicable safety  
standards. Repairs or the replacement of the  
mains cord must only be done by authorised  
service personnel. Faulty, unqualified repair work  
may cause considerable hazards to the user.  
• Before plugging into a socket, check whether your  
voltage corresponds to the voltage printed on the  
bottom of the appliance.  
How to operate your chopper  
attachment(s)  
«HC» chopper  
«BC» chopper  
(a) Chopper gear box  
(b) Blade  
• The appliance is constructed to process normal  
household quantities.  
• Neither the beaker , nor the chopper bowl/jug (c)  
(a) Chopper gear box  
(b) Blade  
(c) Chopper bowl  
(d) Anti-slip base/lid  
H
(c) Jug  
is microwave-proof.  
(d) Anti-slip base/lid  
(e) Ice blade  
(f) Ice crusher insert  
Description  
Both the «HC» and the «BC» choppers are perfectly  
suited for chopping meat, cheese, onions, herbs,  
garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes etc.  
When chopping hard goods (e.g. hard cheese) use  
C
A
Motor part  
On/off switch for variable speed  
On/off switch for turbo speed  
Buttons for releasing the working parts  
Variable speed regulator  
Blender shaft  
Wall mount  
Measuring beaker with air-tight lid  
Whisk gear box  
Whisk  
«HC» chopper  
«BC» chopper  
B
C
D
the turbo switch  
.
E
F
N.B.:  
G
Do not chop extremely hard food, such as nutmeg,  
coffee beans and grains.  
H
I
J
Use the «HC» chopper for smaller quantities.  
It is specially suited for chopping herbs and chilis  
(with water).  
K
L
M
Ice crusher insert for «BC» chopper  
Use the «BC» chopper for larger quantities and for  
hard foods like parmesan cheese or chocolate.  
Furthermore, the «BC» chopper is suitable for a  
variety of other applications like shakes, drinks,  
purées, light doughs and ice crushing.  
Setting the speed  
When activating switch , the processing speed  
B
corresponds to the setting of variable speed regulator  
E
. The higher the setting, the faster the chopping  
Before chopping ...  
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chilis  
(see processing guide on page 5)  
• remove stalks from herbs, un-shell nuts  
• remove bones, tendons and gristle from meet.  
results.  
However, maximum processing speed can only be  
achieved by pressing the turbo switch . You may  
also use the turbo switch for instant powerful pulses  
without having to manipulate the speed regulator.  
C
For best results, please refer to the speed settings  
recommended in the processing guide.  
Depending on the application, we recommend the  
following speed settings:  
Handblender 1...turbo  
Chopping  
(see picture section A on page 4)  
Chopper  
Whisk  
1...turbo  
3...9  
1. Carefully remove the plastic cover from the blade  
(b). Caution: the blade is very sharp! Always hold  
it by the upper plastic part.  
2. Press the blade onto the centre pin of the chopper  
bowl (c) until it locks. «HC» chopper: press down  
the blade and turn 90° to lock it. Always place the  
chopper bowl on the anti-slip base (d).  
3. Place the food in the chopper bowl/jug.  
4. Put the gear box (a) on the chopper  
bowl/jug.  
How to operate your handblender  
The handblender is perfectly suited for preparing  
dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as  
well as for mixing drinks and milkshakes.  
A
F
1. Insert the motor part  
until it locks.  
into the blender shaft  
A
2. Introduce the handblender in the vessel, then  
5. Insert the motor part  
locks.  
into the gear box until it  
B
press the on/off switch  
or the on/off turbo  
C
B
C
switch  
.
6. Press switch  
or  
to operate the chopper.  
3. To release the blender shaft after use, press  
During processing, hold the motor part with one  
hand and the chopper bowl/jug with the other.  
• «BC» chopper: When chopping hard foods,  
press down the motor part.  
• «HC» chopper: Do not operate this chopper for  
longer than 2 minutes.  
D
buttons  
and pull it off.  
You can operate the handblender in the measuring  
H
beaker , and just as well in any other vessel. When  
blending directly in the saucepan while cooking, take  
the pan from the stove first to protect your hand-  
blender from overheating.  
D
7. After use, press buttons  
part.  
to remove the motor  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Then remove the gear box.  
9. Carefully take out the blade.  
Put all ingredients into the jar, press the turbo switch  
and blend for about 30 seconds. Serve at once.  
C
10. Remove the processed food from the chopper  
bowl/jug. The anti-slip base also serves as an air-  
tight lid for the chopper bowl/jug.  
Subject to change without notice.  
Additional applications for the «BC»  
chopper  
Shakes, drinks, purées  
This product conforms to the European  
Directives EMC 89/336/EEC and Low Voltage  
73/23/EEC.  
(for purées, when very fine results are preferred, you  
may also use the handblender shaft in the «BC» jug).  
At the end of the product's useful life, please  
dispose of it at appropriate collection points  
provided in your country.  
Light dough (pancake batter)  
First pour liquids into the jug, then add flour and  
C
finally eggs. Pressing the turbo switch , mix the  
batter until smooth.  
Crushed ice  
(see picture section B)  
1. Place the ice crusher insert (f) into the jug. Ensure  
it fits properly.  
2. Place the shaft of the ice blade (e) into the centre  
hole of the ice crusher insert and press it down.  
3. Fill ice cubes into the ice crusher insert.  
4. Fit the gear box on the jug.  
5. Insert the motor part into the gear box until it locks.  
C
6. Press the turbo switch  
until all ice cubes have  
D
been crushed. After use, press buttons  
to  
remove the motor part. Then remove gear box, ice  
blade and ice crusher insert.  
7. Remove the crushed ice or simply fill your drink  
into the jug for serving at the table.  
Alternative: First mix fruits in the jug with the chopper  
blade (b), filling it up to 0.5 litres maximum. Remove  
the blade and place the ice crusher insert into the jug  
in order to crush ice directly into the pureed fruits.  
Cleaning  
(see picture section C)  
A
I
Clean the motor part  
and the whisk gear box  
with a damp cloth only. The «BC» chopper gear box  
(a) may be rinsed under the tap, but do not immerse  
it in water.  
All other parts can be cleaned in the dishwasher.  
However, after processing very salty food, you should  
rinse the blades right away.  
Also, be careful not to use an overdose of cleaner or  
decalcifier in your dishwasher.  
When processing foods with colour (e.g. carrots), the  
plastic parts of the appliance may become discol-  
oured. Wipe these parts with vegetable oil before  
placing them in the dishwasher.  
Recipe example  
Mayonnaise (use handblender)  
200250 ml oil  
1 egg (yolk and white)  
1 tbsp. lemon juice or vinegar  
Salt and pepper to taste  
Put all ingredients into the beaker according to the  
a.m. order. Introduce the handblender to the base of  
C
the beaker. Pressing the turbo switch , keep the  
handblender in this position until the oil emulsifies.  
Then, without switching off, slowly move it up and  
down until the mayonnaise is well combined.  
Avocado dip (use «BC» chopper)  
Chop 1 clove garlic,  
add 2 ripe avocados (quartered, without stone)  
1 tbsp. lemon juice  
1 tbsp. olive oil  
150 ml yoghurt  
1/2 tsp. sugar, salt and pepper  
C
Using the turbo switch , blend for about 1 minute.  
Ice cream (use «BC» chopper)  
100 g raspberries (deep-frozen)  
10 g powdered sugar  
80 g cream  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Nos produits sont conçus et fabriqués pour  
satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de  
fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre  
nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera  
entière satisfaction.  
3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur, appuyez  
D
sur les boutons  
et retirez le pied mixeur.  
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol mesureur  
H
, aussi bien que dans d’autres récipients. Si vous  
utilisez le mixeur directement dans une casserole  
pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour  
protéger votre mixeur de toute chaleur excessive.  
Attention  
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier  
avant d’utiliser cet appareil.  
• Les lames sont très tranchantes !  
• Débranchez systématiquement l’appareil lorsque  
vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de  
démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le  
ranger.  
Comment utiliser le fouet métal  
Utilisez le fouet métal uniquement pour fouetter la  
crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux,  
mousselines et desserts réalisés à base de  
• Cet appareil doit rester hors de portée des enfants.  
préparations.  
1. Insérez le fouet métal  
A
J
• Ne pas passer le bloc moteur  
d’entraînement du fouet  
plonger dans l’eau.  
ni le système  
dans le système  
I
I
sous l’eau, ni les  
d’entraînement du fouet , puis insérez le bloc  
A
moteur dans le système d’entraînement jusqu’à  
• Les appareils électriques Braun répondent aux  
normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou  
le remplacement du cordon d’alimentation doivent  
être effectués uniquement par les Centres de  
Service Agréés Braun. Des réparations effectuées  
par du personnel non qualifié peuvent causer  
accidents ou blessures à l’utilisateur.  
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la  
tension correspond à celle indiquée sous l’appareil  
(bloc moteur).  
ce qu’il s’enclenche.  
2. Introduisez le fouet métal dans un récipient et  
ensuite seulement appuyez sur la touche marche/  
B
arrêt  
pour le faire fonctionner.  
3. Pour démonter l’accessoire fouet métal après  
l’utilisation, appuyez sur les boutons  
le du système d’entraînement. Ensuite, retirez le  
fouet métal du système d’entraînement.  
D
et retirez-  
Pour de meilleurs résultats :  
• Ne pas utiliser le verre-doseur , mais un bol plus  
grand.  
H
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation  
domestique.  
H
• Le bol mélangeur et le (grand) bol hachoir (c) ne  
• Commencer à petite vitesse.  
peuvent pas être utilisés dans les fours à micro-  
ondes.  
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une  
montre en le maintenant légèrement incliné.  
• Fouettez la crème (maximum 30 % de matière  
grasse, 4–8°C) en quantité maximale de 400 ml.  
• Montez les blancs en neige pour une quantité  
maximum de 4 blancs d’œuf.  
Description  
Bloc moteur  
Interrupteur marche/arrêt pour utilisation avec le  
A
B
variateur de vitesses  
Interrupteur marche/arrêt pour utilisation avec la  
Comment utiliser le(s) bol(s) hachoir  
C
vitesse turbo  
Bouton de déverrouillage des accessoires  
Variateur de vitesses électronique  
Pied mixeur  
Support mural  
Bol mesureur avec couvercle hermétique  
Système d’entraînement du fouet  
Fouet métal  
Bol « HC »  
Bol « BC »  
D
(a) Système  
(a) Système  
E
d’entraînement  
du bol hachoir  
(b) Lame  
(c) Bol hachoir  
(d) Socle/couvercle  
anti-dérappant  
d’entraînement  
du bol hachoir  
(b) Lame  
F
G
H
(c) Grand bol  
I
(d) Socle/couvercle  
anti-dérappant  
(e) Couteau pour  
la glace  
(f) Accessoire pour  
piler la glace  
J
K
Bol « HC »  
Bol « BC »  
L
M
Accessoire pour piler la glace à placer dans le  
bol « BC »  
Les bols hachoir « HC » et « BC » sont tout à fait  
adaptés pour hacher de la viande, du fromage, des  
oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix,  
des amandes, des pruneaux, etc …  
Utilisation des vitesses  
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/ arrêt  
la vitesse correspond à celle sélectionnée avec le  
variateur de vitesses électronique . Plus la vitesse  
sélectionnée est élevée, plus les résultats sont  
rapides.  
B
,
Pour hacher des aliments durs (exemple : fromage à  
E
C
pâte dure), utilisez la fonction Turbo  
Remarque :  
.
Ne hachez pas des aliments extrêmement durs, tels  
que noix de muscade, grains de café et autres grains.  
Cependant, la vitesse maximum ne peut être atteinte  
qu’en appuyant sur la touche turbo . Vous pouvez  
C
aussi utiliser la fonction turbo pour utiliser le maxi-  
mum de puissance de manière instantanée sans avoir  
à faire de changement sur le variateur de vitesses  
électronique.  
Utilisez le bol « HC » pour de petites quantités. Il est  
particulièrement adapté pour hâcher herbes et  
piments (avec de l’eau).  
Utilisez le bol « BC » pour de plus grandes quantités  
et pour des aliments durs comme le parmesan ou le  
chocolat.  
De plus, le bol « BC » est adapté pour de nombreuses  
autres utilisations comme les milk-shakes, boissons,  
purées, pâtes légères et pour piler la glace.  
Selon le type d’utilisation, nous vous recommandons  
l’utilisation des vitesses suivantes :  
Pied mixeur 1…turbo  
Bol hachoir 1…turbo  
Fouet métal 3…9  
Avant de hacher …  
Comment utiliser votre mixeur  
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de  
sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébé,  
ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes.  
• découpez la viande, le fromage, les oignons, l’ail,  
les carottes, les piments (voir guide d’utilisation  
page 5)  
• enlever les tiges et dénoyautez les aliments  
• enlevez les os, les tendons et les nerfs de la  
viande.  
A
F
1. Insérez le bloc moteur  
jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille.  
2. Introduisez le mixeur dans le récipient et ensuite  
dans le pied mixeur  
B
seulement appuyez sur la touche marche/arrêt  
Pour de meilleurs résultats, regardez la vitesse  
recommandée dans le guide d’utilisation.  
C
ou la touche turbo  
.
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
peut être rincé sous l’eau du robinet, mais ne doit  
pas être plongé dans l’eau.  
Hacher  
(voir image partie A, page 4)  
1. Enlevez avec précaution le plastique des lames  
du couteau (b). Attention : les lames sont très  
tranchantes ! Manipulez-les toujours en tenant la  
partie supérieure en plastique.  
2. Appuyez le couteau sur l’axe central du bol  
hachoir (c) jusqu’à ce qu’il s’énclenche.  
Bol hachoir « HC » : appuyez sur les couteaux  
et tournez-les de 90° jusqu’à ce qu’ils s’enclen-  
chent. Placez toujours le bol hachoir sur son socle  
anti-dérapant (d).  
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au  
lave-vaisselle. Cependant, après avoir effectué des  
préparations à base d’aliments très salés, il est  
préférable de rincer immédiatement le pied mixeur.  
Faites aussi attention à ne pas mettre trop de  
détartrant ou de produit vaisselle dans votre lave-  
vaisselle.  
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de  
légumes colorés (exemple : carottes), les parties en  
plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce  
cas, enduisez ces parties avec de l’huile végétale  
avant de les mettre dans le lave-vaisselle.  
3. Mettez les aliments dans le (grand) bol hachoir.  
4. Placez le système d’entraînement (a) sur le  
(grand) bol hachoir.  
A
5. Insérez le bloc moteur  
dans le système  
d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.  
B
C
6. Appuyez sur le bouton  
ou  
pour faire  
fonctionner le bol hachoir. Pendant son fonction-  
nement, maintenez le bloc moteur avec une main  
et le (grand) bol hachoir avec l’autre.  
• Hachoir «BC» : Lorsque l’on hache des aliments  
dur, appuyer sur le moteur.  
Exemple de recette  
Mayonnaise (utilisation du pied mixeur)  
200250 ml d’huile  
1 œuf  
• Hachoir «HC» : Ne pas faire fonctionner le  
hachoir pendant plus de 2 minutes.  
7. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons  
pour enlevez le bloc moteur.  
8. Vous pouvez ensuite enlever le système d’entraî-  
nement.  
1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre  
Sel et poivre  
D
Mettre tous les ingrédients dans le bol mesureur dans  
l’ordre mentionné ci-dessus. Introduire le pied mixeur  
jusqu’au fond du bol, le mettre en marche (utilisez la  
C
touche turbo ) jusqu’à ce que l’huile se mélange au  
9. Retirez les couteaux avec précaution.  
10. Enlevez ensuite les aliments du (grand) bol  
hachoir. Le socle anti-dérapant sert aussi de  
couvercle hermétique pour le grand bol hachoir.  
reste de la préparation.  
Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le doucement  
de haut en bas jusqu’à ce que tout soit bien mélangé  
et que la mayonnaise ait épaissi.  
Sauce à l’avocat (utilisez le bol hachoir « BC »)  
Hachez une gousse d’ail  
Ajoutez 2 avocats bien mûrs (coupés en quartiers,  
sans le noyau)  
Utilisations supplémentaires pour le bol  
hachoir «BC»  
Milk-shakes, boissons, purées  
1 cuillère à soupe de jus de citron  
1 cuillère à soupe d’huile d’olive  
150 ml de yaourt  
(pour les purées, si vous préférez un résultat très fin,  
vous pouvez aussi utiliser le pied mixeur dans le  
grand bol «BC»).  
1/2 cuillère à café de sucre, sel et poivre  
C
En utilisant le touche Turbo , mélangez pendant  
Pâtes légères (pâte à crêpes)  
environ 1 minute.  
versez d’abord les liquides dans le grand bol, ajoutez  
ensuite la farine, puis les œufs. En appuyant sur la  
touche Turbo , mixez la pâte jusqu’à ce qu’elle soit  
Crème glacée (utilisez le bol hachoir « BC »)  
100 g de framboises (congelées)  
10 g de sucre en poudre  
C
lisse.  
80 g de crème liquide  
Mettez tous les ingrédients dans le bol hachoir,  
appuyez sur la touche Turbo et mélangez pendant  
Glace pilée  
(voir image partie B)  
C
1. Placez l’accessoire pour piler la glace (f) dans le  
grand bol. Assurez-vous qu’il soit bien mis en  
place.  
2. Placez la tige du couteau pour piler la glace (e)  
dans le trou central de l’accessoire pour piler la  
glace, et appuyez dessus.  
environ 30 secondes. Servez immédiatement.  
Sujet à modification sans préavis.  
Cet appareil est conforme aux normes  
Européennes fixées par les directives  
89/336/EEC et la directive Basse  
Tension (73/23 EEC).  
3. Remplissez de glaçons l’accessoire pour piler la  
glace.  
4. Placez le système d’entraînement sur le grand bol.  
5. Insérez le bloc moteur sur le système d’entraîne-  
ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.  
C
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le  
déposer dans un point de recyclage approprié.  
6. Appuyez sur la touche Turbo  
jusqu’à ce que  
tous les glaçons soient pilés. Après l’utilisation,  
D
appuyez sur les boutons  
pour enlever le bloc  
moteur. Enlevez ensuite le système d’entraîne-  
ment, le couteau pour la glace et l’accessoire pour  
piler la glace.  
7. Enlevez la glace pilée ou mettez simplement votre  
boisson dans le grand bol pour la servir à table.  
Alternative : Mixez d’abord les fruits dans le grand  
bol avel les couteaux pour hacher (b), en le remplis-  
sant jusqu’à 0,5 litre maximum. Enlevez les lames et  
placez l’accessoire pour piler la glace dans le grand  
bol hachoir de façon à piler la glace directement dans  
la purée de fruits.  
Nettoyage  
(voir image partie C)  
A
Nettoyez le bloc moteur  
ment du fouet  
et le système d’entraîne-  
I
avec un tissu humide seulement.  
Le système d’entraînement (a) du bol hachoir « BC »  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Nuestros productos están desarrollados para alcan-  
zar los más altos estándares de calidad, funcionali-  
dad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo  
pequeño electrodoméstico Braun.  
Puede utilizar la batidora en el vaso mezclador/  
medidor , pero también en cualquier otro recipiente  
u olla. Cuando utilice la batidora directamente en la  
olla, retire la olla del fuego para proteger la batidora  
de sobrecalentamientos.  
H
Atención  
Lea atentamente el folleto de instrucciones antes  
de utilizar este aparato.  
Funcionamiento del accesorio batidor  
metálico  
• ¡Las cuchillas están muy afiladas!  
• Desenchufe su batidora siempre que no este en  
funcionamiento, y antes de montar, desmontar,  
Utilice el accesorio batidor metálico únicamente para  
montar nata, levantar claras y preparar mousses o  
postres instantáneos.  
limpiar o guardar.  
• Mantenga este aparato fuera del alcance de los  
niños.  
• No coloque el cuerpo del motor  
engranajes del batidor metálico  
J
1. Inserte el batidor metálico  
en la caja de  
I
engranajes . A continuación inserte el cuerpo de  
engranajes en el cuerpo del motor  
encaje.  
A
A
y la caja de  
bajo el agua  
hasta que  
I
corriente ni los sumerja en ningún líquido.  
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las  
normas internacionales de seguridad. Tanto las  
reparaciones como el reemplazo del cable de  
conexión deben ser realizados por un Servicio  
Técnico autorizado. Las reparaciones efectuadas  
por personal no autorizado pueden causar acci-  
dentes o daños al usuario.  
2. Coloque el batidor en un recipiente y presione el  
B
interruptor  
para ponerlo en marcha.  
3. Para retirar el accesorio batidor, presione los  
D
botones de expulsión  
y retire el cuerpo de  
engranajes. A continuación separe el batidor  
metálico del cuerpo de engranajes.  
Para unos óptimos resultados:  
• Antes de conectar el aparato a la red, verifique que  
el voltaje indicado en la base del aparato se cor-  
responda con el de su hogar.  
• Utilice un recipiente ancho en vez del vaso  
H
medidor/mezclador  
.
• Comience con una velocidad baja.  
• Este producto está diseñado para uso doméstico  
y no industrial.  
• El vaso medidor/mezclador , y el recipiente  
picador (c) no son aptos para su uso en el  
microondas.  
• Mueva el batidor en el sentido de las agujas del  
reloj, manteniéndolo ligeramente inclinado.  
• Para montar nata, use un máximo de 400 ml. de  
nata (mínimo 30% de grasa, 4–8°C).  
H
• Para levantar claras, use un máximo de 4 claras.  
Cómo utilizar el/los accesorio/s  
picador/es  
Descripción  
Picador «HC»  
(a) Caja de  
Picador «BC»  
(a) Caja de  
A
Cuerpo del motor  
Interruptor para velocidad variable  
Interruptor de máxima potencia (turbo)  
Botones de expulsión de los accesorios  
Selector de velocidades  
Varilla batidora  
Soporte de pared  
Vaso mezclador/medidor con tapa hermética  
Caja de engranajes del batidor metálico  
Accesorio batidor metálico  
Picador «HC»  
Picador «BC»  
B
engranajes  
engranajes  
C
(b) Cuchilla  
(b) Cuchilla  
D
(c) Recipiente picador  
(d) Base/tapa  
antideslizante  
(c) Jarra picadora  
(d) Base/tapa  
antideslizante  
(e) Cuchilla para hielo  
(f) Accesorio  
picador de hielo  
E
F
G
H
I
J
K
Tanto el picador «HC» como el «BC» están diseñados  
especialmente para picar carne, queso, cebolla,  
especias, ajo, zanahoria, frutos secos, etc …  
Cuando quiera picar alimentos duros (e.g. queso  
C
L
M
Accesorio picador de hielo para el picador «BC»  
duro) utilice la función de turbo  
.
Nota:  
Selector de velocidades  
Al presionar el interruptor , la velocidad del motor  
No intente picar alimentos excesivamente duros  
como por ejemplo nuez moscada, café en grano o  
cereales.  
B
se corresponderá con la indicada por el selector de  
E
velocidades . A mayor velocidad, más rápido el  
picado.  
Utilice el picador «HC» para pequeñas cantidades.  
Está especialmente diseñado para picar hierbas,  
especias y chile (con agua).  
Sin embargo, la velocidad máxima de la batidora sólo  
puede alcanzarse presionando el interruptor de  
máxima potencia (turbo) . También puede utilizar  
este interruptor para conseguir incrementos pun-  
tuales de potencia sin tener que usar el selector de  
velocidad.  
C
Utilice el picador «BC» para grandes cantidades y  
para alimentos duros como el queseo parmesano o el  
chocolate.  
Además, el picador «BC» es apto para una gran  
variedad de preparaciones como batidos, bebidas,  
purés, masas ligeras y para picar hielo.  
Dependiendo del tipo de preparación, recomenda-  
mos las siguientes selecciones de velocidad:  
Varilla batidora  
Accesorio picador 1…turbo  
Accesorio batidor 3…9  
1…turbo  
Antes de empezar a picar ...  
• trocee la carne, el queso, la cebolla, el ajo, las  
zanahorias, el chile (ver guía de preparaciones en  
la pág. 5)  
• corte el tallo de las hierbas, saque la cáscara de los  
frutos secos  
• limpie la carne de huesos, tendones y nervios.  
Funcionamiento de la batidora  
La batidora está diseñada para preparar salsas,  
sopas, mayonesa y comida para bebés o para  
mezclar bebidas y batidos.  
Para obtener unos mejores resultados, por favor lea  
la guía de preparaciones y preste atención a las  
recomendaciones de velocidad.  
A
1. Introduzca el cuerpo del motor  
en la varilla  
F
batidora  
hasta que encaje.  
2. Introduzca la batidora en el recipiente y presione el  
Cuando use el picador  
(vea las figuras de la sección A de la pág. 4)  
B
interruptor de puesta en marcha o el interruptor  
C
de máxima potencia (turbo)  
.
3. Para retirar la varilla, presione los botones de  
1. Retire cuidadosamente la cubierta de plástico  
que cubre la cuchilla (b). Atención: ¡la cuchilla  
D
expulsión  
y extraiga la varilla batidora.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
está muy afilada! Coger siempre por la parte de  
plástico.  
Además, tenga cuidado de no usar demasiado  
detergente o descalcificador en el lavavajillas.  
2. Coloque la cuchilla en el eje del accesorio picador  
(c) y presione hacia abajo hasta que encaje.  
Picador «HC»: presione hacia abajo y gire la  
cuchilla 90º hasta que quede fija. Nunca utilice  
el picador sin la tapa/base anti-deslizante  
colocada (d).  
Cuando se ha procesado alimentos con alta  
pigmentación (ej. zanahorias), los componentes de  
plástico del aparato pueden decolorarse. Frote estos  
componentes con aceite de cocina antes de ponerlos  
en el lavavajillas.  
3. Introduzca los alimentos en el recipiente/jarra del  
picador.  
Ejemplo de receta  
Mayonesa (utilización de la varilla batidora)  
200250 ml de aceite  
4. Coloque la caja de engranajes (a) en la parte  
superior del recipiente/jarra.  
A
5. Coloque el cuerpo del motor  
en la parte  
superior del accesorio picador hasta que encaje  
perféctamente.  
1 huevo  
1 cucharada sopera de zumo de limón o de vinagre  
Sal y pimienta al gusto  
B
C
6. Presione el botón  
o
para poner el accesorio  
picador en marcha. Durante su funcionamiento,  
coja el cuerpo del motor con una mano y el  
accesorio picador con la otra.  
• Cuando utilice el picador «BC» para alimentos  
duros, presione hacia abajo el cuerpo del  
motor.  
Ponga todos los ingredientes en el vaso mezclador/  
medidor siguiendo el orden anterior. Introduzca la  
batidora hasta el fondo del vaso. Presionando el  
C
interruptor de máxima potencia (turbo) , mantén-  
gala en esta posición hasta que ligue el aceite.  
Manteniendo la batidora en marcha, muévala de-  
spacio hacia arriba y abajo hasta que la mayonesa  
quede ligada y suave.  
• Cuando utilice el picador «HC» no lo mantenga  
en funcionamiento durante más de 2 minutos.  
7. Cuando haya finalizado, presione los botones de  
D
expulsión  
para separar el cuerpo del motor.  
Salsa de aguacate (use el picador «BC»)  
Pique un diente de ajo  
8. Retire la caja de engranajes.  
9. Retire la cuchilla cuidadosamente.  
Añada dos aguacates maduros (troceados y sin  
hueso)  
1 cucharada de zumo de limón  
1 cucharada de aceite de oliva  
150 ml de yoghurt  
10. Retire los alimentos procesados del recipiente/  
jarra. La base anti-deslizante se puede usar como  
tapa hermética para el recipiente/jarra.  
1/2 cucharadita de azucar  
Sal y pimienta al gusto  
Mezcle los ingredientes durante aproximádamente  
Aplicaciones adicionales para el  
picador «BC»  
Batidos, bebidas, purés  
C
1 minuto, presionando el botón de turbo  
.
(Si desea obtener resultados muy finos cuando  
elabore purés, utilice la varilla batidora introducién-  
dola el la jarra del picador «BC»).  
Helado (use el picador «BC»)  
100 g de frambuesas (ultracongeladas)  
10 g de azucar en polvo  
80 g de nata líquida  
Introduzca todos los ingredeientes en la jarra  
picadora y mézclelos durante aproximádamente 30  
segundos presionando el botón de turbo . Sírvalo al  
Masas ligeras (pasteles)  
Primeramente introduzca los líquidos en la jarra,  
seguidamente introduzca la harina y finalmente los  
huevos. Presione el botón de turbo para mezclar la  
masa.  
C
C
momento.  
Hielo picado  
(ver figura en sección B)  
Modificaciones reservadas.  
1. Introduzca el accesorio picador de hielo (f) en la  
jarra. Asegúrese de que está bien colocado.  
2. Coloque el eje de la cuchilla para hielo (e) en  
el orificio central del accesorio picador de hielo  
y presione hacia abajo.  
3. Introduzca los cubitos de hielo en el accesorio  
picador de hielo.  
Este producto cumple con las normas de  
Compatibilidad Electromagnética (CEM)  
establecidas por la Directiva Europea  
89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo  
Voltaje (73/23 EEC).  
4. Coloque la caja de engranajes en la jarra.  
5. Inserte el cuerpo del motor en la caja de engran-  
ajes hasta que encaje.  
Para preservar el medio ambiente, al final de la  
vida útil de su producto, deposítelo en los  
lugares destinado a ello de acuerdo con la  
legislación vigente.  
C
6. Presione el botón de turbo hasta que los cubitos  
de hielo queden picados. Cuando haya terminado,  
D
presione los botones para separar el cuerpo del  
motor. Saque la caja de engranajes, la cuchilla  
para hielo y el accesorio picador de hielo.  
7. Vierta el hielo picado en un recipiente o simple-  
mente añada el líquido deseado en la jarra para  
servir directamente en la mesa.  
Alternativa: primeramente, mezcle la fruta en la jarra  
con la cuchilla picadora (b), hasta un máximo de  
0,5 litros. Retire la cuchilla y coloque el accesorio  
picador de hielo en la jarra, pique el hielo directa-  
mente sobre la mezcla de frutas.  
Limpieza  
(ver figura en sección C)  
A
Limpie el cuerpo del motor y la caja de engranajes  
I
del batidor metálico  
únicamente con un paño  
húmedo. La caja de engranajes del picador «BC» (a)  
puede lavarse bajo el grifo, pero no lo sumerja en  
agua.  
Los demás componentes pueden limpiarse en el  
lavavajillas. Sin embargo, después de preparar  
alimentos picantes o muy salados, deberá aclarar la  
cuchilla enseguida.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
Os nossos produtos foram desenvolvidos para  
alcançar os mais altos standards de qualidade,  
funcionalidade e design. Esperamos que disfrute do  
seu novo pequeno electrodoméstico Braun.  
Pode utilizar a varinha no copo misturador/medidor  
, mas também em qualquer outro recipiente ou  
panela. Quando utilizar a varinha directamente na  
panela, retire a panela do fogo para proteger a  
varinha de sobre-aquecimentos.  
H
Atenção  
Leia atentamente o folheto de instruções antes de  
utilizar o aparelho.  
Funcionamento do acessório batedor  
metálico  
Utilize o acessório batedor metálico unicamente para  
bater natas, levantar claras e preparar mousses ou  
sobremesas.  
• As lâminas encontram-se muito afiadas!  
• Desligue sempre o aparelho da tomada de electri-  
cidade quando o mesmo não esteja sob sua super-  
visão, e aquando da montagem e desmontagem  
dos acessórios, limpeza e armazenamento.  
• Mantenha este aparelho fora do alcance das  
crianças.  
J
1. Introduza o batedor metálico  
na caixa de  
I
engrenajens . De seguida introduza-os no corpo  
A
A
• Não coloque o corpo do motor  
e a caixa de  
do motor  
até que encaixe.  
I
engrenajens do acessório batedor metálico  
baixo de água corrente nem os submerja em  
qualquer líquido.  
2. Coloque o batedor num recipiente e pressione o  
B
interruptor  
para começar a funcionar.  
3. Para retirar o acessório batedor, pressione no  
D
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as  
normas internacionais de segurança. Tanto as  
reparações como a substituição do cabo de  
conexão devem ser realizadas por um Serviço  
Técnico autorizado. As reparações efectuadas por  
pessoal não autorizado podem causar acidentes  
ou danos ao utilizador.  
botão de expulsão  
e retire-o do corpo de  
engrenajens. De seguida separe o batedor  
metálico do corpo de engrenajens.  
Para obter óptimos resultados:  
• Não utilize o copo misturador/medidor , mas sim  
H
um recipiente mais largo.  
• Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique  
se a voltagem indicada na base do aparelho cor-  
responde à do seu lar.  
• Este produto está desenhado para uso doméstico  
e não industrial.  
• Inicie a operação numa velocidade mais baixa.  
• Movimente o Acessório Batedor Metálico no  
sentido dos ponteiros do relógio, inclinando-o  
ligeiramente.  
• Para bater natas, utilize no máximo 400 ml. de  
natas (mínimo 30 % de gordura, 4–8°C).  
• Para levantar claras, utilize no máximo 4 claras.  
H
• O copo  
ondas.  
e a taça (c) não podem ir ao micro-  
Como funcionar com os acessórios do  
picador  
Descrição  
A
Corpo do motor  
Picador «HC»  
(a) Peça de encaixe  
(b) Lâmina  
Picador «BC»  
(a) Peça de encaixe  
(b) Lâmina  
B
C
D
E
F
Interruptor (ligar/desligar)  
Interruptor de potência turbo  
Botão de expulsão dos acessórios  
Selector de velocidades  
Pé da varinha  
(c) Taça  
(c) Taça  
(d) Base/Tampa  
anti-deslizante  
(d) Base/Tampa  
anti-deslizante  
(e) Lâmina para  
picar gelo  
G
H
I
Suporte de parede  
Copo misturador/medidor com tampa hermética  
Caixa de engrenajens do acessório batedor  
metálico  
(f) Picador de gelo  
J
K
L
Acessório batedor metálico  
Picador «HC»  
Picador «BC»  
O Picador «HC» e o «BC» servem para picar carne,  
queijo, cebola, ervas aromáticas, alho, cenouras,  
avelãs, amendoas, passas, etc…  
C
M
Picador de gelo para juntar ao picador «BC»  
Para cortar alimentos duros use o botão turbo  
.
Note:  
Não cortar alimentos muito duros, como por  
exemplo: noz-moscada, grãos de café e grãos.  
Selector de velocidades  
Ao pressionar o interruptor , a velocidade do  
B
motor corresponderá à indicada pelo selector de  
velocidades . A maior velocidade, mais rápido a  
picar.  
Use o Picador «HC» para quantidades pequenas.  
É especialmente concebido para picar ervas  
aromáticas (especiarias) e pimenta.  
E
A velocidade máxima da varinha só poderá atingir o  
seu máximo pressionando o interruptor de potência  
turbo . Também pode utilizar este interruptor para  
conseguir incrementos de potência pontuais sem ter  
que usar o selector de velocidades.  
Use o Picador «BC» para quantidades maiores e para  
alimentos mais duros como queijo parmesão ou  
chocolate.  
O Picador «BC» serve também para outras aplica-  
ções como batidos, bebidas, purés, massas leves e  
picar gelo.  
C
Dependendo do tipo de preparação, recomendamos  
a selecção das seguintes velocidades:  
Antes de picar …  
Pé da varinha  
1…turbo  
• pré cortar carne, queijo, cebolas, alhos, cenouras,  
pimenta (ver guia de funcionamento na pág. 5)  
• retirar talos das ervas e cascas de nozes  
• retirar ossos, tendões e cartilagens da carne.  
Acessório picador 1…turbo  
Acessório batedor 3…9  
Para melhores resultados, veja as velocidades  
recomendadas no guia de funcionamento.  
Funcionamento da varinha mágica  
A varinha está desenhada para preparar molhos,  
sopas, mayoneses e comida para bébés ou para  
misturar bebidas e batidos.  
Picando  
(ver figura na secção A na pág. 4)  
A
F
1. Introduza o corpo do motor no pé da varinha  
até encaixar.  
1. Retirar com cuidado o plástico que cobre a  
lâmina (b). Atenção: a lâmina é muito afiada.  
Segurar sempre a lâmina pela parte superior de  
plástico.  
2. Introduza a varinha mágica num recipiente e pres-  
B
sione o interruptor  
ou interruptor de potência  
C
turbo  
.
3. Para retirar o pé da varinha, pressione no botão de  
2. Pôr a lâmina no pino do centro da taça do picador  
(c) e primir para baixo até prender. Picador «HC»:  
D
expulsão  
e extraia-a do corpo do motor.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Empurrar a lâmina para baixo e rodar 90º para  
trancar. Colocar sempre a taça do picador na  
base anti-deslizante.  
Exemplo de receita  
Mayonese (utilizando o pé da varinha)  
200-250 ml de óleo  
3. Colocar os alimentos na taça do picador.  
4. Colocar a peça de encaixe (a) na taça.  
1 ovo  
1 colher de sumo de limão ou de vinagre  
Sal, pimenta e mostarda a gosto  
Coloque todos os ingredientes no copo misturador/  
medidor seguindo a ordem anterior. Introduza a  
varinha até ao fundo do copo, ligue-a (use o inter-  
A
5. Colocar o corpo da varinha na peça de encaixe  
até prender.  
6. Pressionar o botão  
B
C
ou  
para ligar o picador.  
Durante o funcionamento segure o corpo da  
varinha (motor) com uma mão e a taça com a  
outra.  
• Acessorio Picador «BC»: Sempre que picar  
alimentos mais duros pressione, para baixo, o  
corpo do motor.  
• Acessorio Picador «HC»: Não utilize o acessório  
picador continuamente durante mais de 2 mi-  
nutos.  
C
ruptor de potência turbo ) e mantenha-a nessa  
posição até que o óleo se misture com os outros  
ingredientes. De seguida, mantendo a varinha ligada,  
mova-a de cima para baixo até que a mayonese se  
encontre cremosa e suave.  
Avocado Dip (use o Picador «BC»)  
Pique 1 dente de alho  
Junte 2 abacates maduros (aos quartos sem caroço)  
1 colher de sopa de sumo de limão  
1 colher de sopa de azeite  
D
7. Depois de utilizar a varinha, carregar no botão  
para remover o corpo da varinha.  
8. De seguida retirar a peça de encaixe.  
9. Retirar com cuidado a lâmina.  
10. Retirar o alimento picado da taça. A base anti-  
deslizante também serve como tampa para a  
taça.  
150 ml de iogurte  
1/2 colher de chá de açucar, sal e pimenta  
C
Usar o botão turbo , e picar durante 1 minuto.  
Gelado (use o Picador «BC»)  
100 g de framboesa (congeladas)  
10 g de açucar em pó  
Outras aplicações para o picador «BC»  
Batidos, bebidas e purés  
80 g de natas  
(Para purés quando é preciso que fique muito fino  
também pode utilizar o batedor metálico na taca do  
picador «BC».)  
Colocar todos os ingredientes na taça, pressionar  
C
o botão turbo  
e bater durante 30 segundos.  
Servir de imediato.  
Massas leves (panquecas)  
Primeiro colocar os liquidos no jarro, depois adicio-  
nar a farinha e finalmente os ovos. Precionar o botão  
C
Possíveis alterações sem aviso prévio.  
turbo  
e bater a massa até ficar macia.  
Este aparelho cumpre com a directiva  
EMC 89/336/EEC e com a Regulamentação  
de Baixa Voltagem (73/23 EEC).  
Picar gelo  
(ver figura na secção B)  
1. Colocar o picador de gelo (f) na taça. Assegure-se  
que encaixa bem.  
2. Coloque a lâmina do acessório picador de gelo (e)  
no buraco central do mesmo e pressione-o para  
baixo.  
No final de vida útil do produto, por favor  
coloque-o no ponto de recolha apropriado.  
3. Colocar os cubos de gelo no picador de gelo.  
4. Ajustar o picador de gelo à taça.  
5. Colocar a parte do motor no picador de gelo até  
prender.  
C
6. Primir o botão turbo  
até os cubos de gelo  
estarem picados. Depois de usado primir os  
D
botões  
para remover o corpo da varinha.  
7. Retirar o gelo picado ou junte a sua bebida no jarro  
para servir à mesa.  
Alternativa: Primeiro pique os frutos no jarro com a  
lâmina (b) de picar, adicionando líquido até 0,5 l no  
máximo. Retire a lâmina e colque o picador de gelo  
na taça para picar gelo directamente no puré de  
frutos.  
Limpeza  
(ver figura na secção C)  
A
Limpe o corpo do motor e a caixa de engrenajens  
I
do acessório batedor metálico  
unicamente com  
um pano húmido. A peça de encaixe (a) do picador  
«BC» pode ser passada por àgua corrente, mas não  
emergida em àgua.  
Os outros componentes estão aptos a serem limpos  
na máquina de lavar loiça. Depois de preparar  
alimentos picantes ou muito salgados, deverá limpar  
a lâmina de seguida.  
Com tudo, tenha cuidado para não usar demasiado  
detergente ou descalcificador na máquina de lavar  
loiça.  
Quando se processa alimentos de elevada pigmen-  
tação (ex: cenouras), os componentes de plástico  
do aparelho podem descolorar-se. Passe estes com-  
ponentes por óleo vegetal antes de colocá-los na  
máquina de lavar loiça.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre  
tre obiettivi: qualità, funzionalità e design.  
Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete  
acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.  
Come usare la frusta  
Usare la frusta solo per montare a neve panna e  
chiare d’uovo, mescolare preparati già pronti per  
dessert.  
J
I
1. Inserire la frusta  
motore  
nell’attacco , poi inserire il  
Attenzione  
A
nell’attacco finchè si blocca.  
Prima di usare il prodotto, leggete attentamente le  
istruzioni e conservatele per il futuro.  
2. Mettere la frusta in un recipiente e quindi premere  
B
il tasto  
per la lavorazione.  
D
3. Per smontare, premere il tasto  
l’attacco. Quindi togliere la frusta dall’attacco.  
e staccare  
• Le lame sono molto affilate!  
• Togliere sempre la spina prima di lasciare lo stru-  
mento incostudito e prima di montarlo, smontarlo  
pulirlo o riporlo.  
• Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei  
Per ottenere i risultati migliori:  
• Non utilizzate il bicchiere graduato , ma un  
contenitore più ampio.  
• Incominciate con una bassa velocità.  
• Muovete la frusta in senso orario mantenendola  
debolmente inclinata.  
• Montare fino a 400 ml di panna.  
• Montare fino a 4 uova.  
H
bambini.  
A
• Non tenere la parte del corpo motore  
l’attacco per frusta  
immergerli in acqua.  
nè  
I
sotto l’acqua corrente, non  
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai  
parametri di sicurezza vigenti. Se l’apparecchio  
mostra dei difetti, smettete di usarlo e portatelo ad  
un Centro Assistenza Braun per le riparazioni.  
Riparazioni errate o eseguite da personale non  
qualificato potrebbero causare danni ed infortuni  
agli utilizzatori.  
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto  
elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo  
del prodotto.  
Come utilizzare gli accessori tritatutto  
Tritatutto «HC»  
(a) Coperchio con  
ingranaggi  
Tritatutto «BC»  
(a) Coperchio con  
ingranaggi  
(b) Lame  
(b) Lame  
(c) Ciotola tritatutto  
(d) Base antiscivolo/  
coperchio  
(c) Bicchiere tritatutto  
(d) Base antiscivolo/  
coperchio  
(e) Lama per ghiaccio  
(f) Accessorio  
rompighiaccio  
• Questo apparecchio è costruito per lavorare  
normali quantità di cibo domestico.  
H
• Sia il bicchiere graduato , che le ciotole tritatutto  
(c) non possono essere utilizzati nel forno a  
microonde.  
Sia il tritatutto «HC» che quello «BC» sono  
perfettamente adatti per tritare carne,formaggio,  
cipolle, erbe, aglio, carote,noci, mandorle, prugne  
ecc…  
Descrizione  
A
Corpo motore  
Tasto (acc./spento) per velocità variabile  
Tasto (acc./spento) per turbo  
Tasto di sgancio  
Regolatore della velocità  
Gambo frullatore  
Supporto da parete  
Bicchiere graduato con coperchio a tenuta d’aria  
Attacco per frusta  
Frusta  
Tritatutto «HC»  
Tritatutto «BC»  
B
Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il  
C
C
formaggio) usare l’interruttore  
Nota:  
del turbo.  
D
E
F
non triturare cose estremamente dure come noci-  
moscate, chicchi di caffè o granaglie.  
G
H
I
Utilizzare il tritatutto «HC» per le piccole quantità di  
cibo. E’ particolarmente adatto per tritare le erbe e gli  
aromi.  
J
K
L
M
Accessorio rompighiaccio per tritatutto «BC»  
Utilizzare il tritatutto «BC» per grandi quantità di cibo  
o per cibi particolarmente duri come il parmigiano o il  
cioccolato.  
Inoltre, l’accessorio «BC» è adatto per una serie di  
altre applicazione come la preparazione di frullati,  
bevande, purè o impasti leggeri e per rompere il  
ghiaccio.  
Regolazione della velocità  
B
Quando si attiva l’interruttore  
la velocità di  
funzionamento corrisponde a quella indicata sul  
E
regolatore della velocità . Più elevata è questa, più  
velocemente si trita il cibo.  
Prima di tritare  
• tagliare a pezzi carne, formaggio,cipolle, aglio,  
carote, peperoni (vedere la guida a pagina 5)  
• rimuovere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci  
• rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne.  
Comunque la velocità massima può essere disponi-  
C
bile semplicemente azionando il tasto turbo  
.
La funzione turbo consente di avere a diposizione la  
velocità massima per alcuni istanti senza regolare il  
regolatore di velocità.  
Per ottenere i migliori risultati consultate la guida per  
l’utilizzo delle velocità raccomandate.  
Raccomandiamo le seguenti velocità:  
Velocità 1…turbo per funzioni base del frullatore  
Velocità 1…turbo per il tritatutto  
Triturare  
(vedere l’immagine sezione A alla pagina 4)  
Velocità 3…9 per la frusta  
1. Rimuovere attentamente la copertura di plastica  
delle lame (b). Attenzione: Le lame sono molto  
affilate! Maneggiarle sempre tenendole dalla  
parte superiore in plastica.  
Come impiegare il vostro frullatore  
Usatelo per preparare salse, minestre, maionese,  
pappe per bambini, frullati e frappè, cocktails.  
2. Posizionare le lame sul perno al centro della  
ciotola (c) e premerlo verso il basso finchè si  
blocca. Tritatutto «HC»: premere verso il basso  
e ruotare di 90° per bloccare le lame. Inserire  
sempre la ciotola nella base anti scivolo (d).  
3. Mettere il cibo nella ciotola/bicchiere tritatutto.  
4. Mettere il coperchio con gli ingranaggi (a) sulla  
ciotola/bicchiere tritatutto.  
F
A
1. Inserire il gambo frullatore  
non si blocca.  
nel motore  
finchè  
B
2. Per evitare schizzi, premete il tasto interruttore  
C
o il tasto turbo  
solo dopo aver introdotto il  
frullatore nel recipiente da utilizzare.  
3. Per sganciare il gambo frullatore premere i bottoni  
D
e rimuovere il gambo frullatore.  
A
5. Inserire il blocco motore  
sul coperchio con  
H
Potete utilizzare il frullatore nei bicchieri  
in dota-  
ingranaggi fino a quando si blocca.  
B
C
zione o anche in qualsiasi altra stoviglia. Nel caso  
d’utilizzo direttamente nella pentola durante la cot-  
tura, spostare la pentola dal fuoco per proteggere il  
frullatore dal suriscaldamento.  
6. Premere il pulsante  
o
per accendere il  
tritatutto. Durante la lavorazione, tenete il blocco  
motore con una mano e la ciotola o il bicchiere  
con l’altra.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C
• Tritatutto «BC»: Quando tritate del cibo molto  
duro, premete il corpo motore verso il basso.  
• Tritatutto «HC»: Non utilizzate il tritatutto più a  
lungo di 2 minuti.  
Premere il tasto turbo  
e mantenerlo in questa  
posizione finchè l’olio s’emulsiona. Poi senza  
spegnere l’apparecchio muoverlo su e giù finchè la  
mayonnaise è composta e soffice.  
D
7. Dopo l’utilizzo premere il tasto per rimuovere il  
blocco motore.  
Salsa di avocado (usare il tritatutto «BC»)  
Tritare uno spicchio di aglio  
Aggiungere 2 avocadi maturi (tagliati a spicchi e  
senza nocciolo)  
1 cucchiaio da tavola di succo di limone  
1 cucchiaio da tavola di olio d’oliva  
150 ml di yoghurt  
8. Poi rimuovere il coperchio con ingranaggi.  
9. Togliere le lame con attenzione.  
10. Rimuovere il cibo dalla ciotola/bicchiere. La base  
antiscivolo può servire come tappo ermetico per  
la ciotola/bicchiere.  
Mezzo cucchiaino di zucchero, sale e pepe  
C
Utilizzate il tasto turbo e frullate per circa 1 minuto.  
Ulteriori applicazioni per l’accessorio  
«BC»  
Frullati, bevande, purèe  
(Per la preparazione di purèe, quando si vogliono  
ottenere dei risultati ancora migliori, si può utilizzare  
direttamente il gambo flullatore all’interno del  
bicchiere.)  
Gelato (usare il triatutto «BC»)  
100 g di lamponi (surgelati)  
10 g di zucchero in polvere  
80 g di panna  
Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola, premere il  
C
tasto turbo  
e frullare per 30 secondi.  
Servire subito.  
Per impasti leggeri  
Inserire per primi i liquidi, poi la farina ed infine le  
C
uova. Premere il tasto della funzione turbo  
,
Salvo cambiamenti.  
miscelare l’impasto fino ad ottenere un composto  
omogeneo.  
Questo prodotto è conforme alle normative  
EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336  
e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).  
Rompere il ghiaccio  
(vedere la figura nella sezione B)  
1. Inserire l’accessorio per rompere il ghiaccio (f) nel  
bicchiere.  
2. Posizionare il gambo della lama per il ghiaccio (e)  
nel foro al centro dell’accessorio rompighiaccio  
e premere verso il basso.  
3. Porre dei cubetti di ghiaccio nell’accessorio  
4. Mettere il coperchio con gli ingranaggi sul bic-  
chiere.  
Onde tutelare l’ambiente, non buttate  
l’apparecchio tra i normali rifiuti al termine della  
sua vita utile, ma portatelo presso i punti di  
raccolta specifici per questi rifiuti previsti dalla  
normativa vigente.  
5. Inserire il blocco motore sul coperchio fintanto che  
si blocca.  
C
6. Tenere premuto il tasto della funzione turbo fino  
a quando il ghiaccio è stato tritato. Dopo l’utilizzo  
D
premere il tasto  
per rimuovere il motore.  
Togliere il coperchio, le lame e l’accessorio rom-  
pighiaccio.  
7. Servire il ghiaccio o riempire il bicchiere della  
bevanda per servirla in tavola.  
In alternativa: Frullate prima la frutta con le lame  
del tritatutto (b), fino ad una quantità massima di  
0,5 litri. Rimuovete le lame (e) ed inserite l’accessorio  
rompighiaccio per tritare il ghiaccio direttamente sul  
frullato di frutta.  
Pulizia  
(vedere la figura nella sezione C)  
A
I
Pulire il corpo motore e l’attacco per frusta solo  
con un panno umido. Il «BC» coperchio con gli  
ingranaggi (a) può essere risciaquato sotto il rubinetto  
ma non immerso in acqua.  
Tutte la altre parti possono essere lavate in lavasto-  
viglie. Comunque dopo aver lavorato cibo molto  
salato sciacquare le lame del gambo frullatore e del  
tritatutto.  
Attenzione a non usare una dose elevata in lavasto-  
viglie di detersivo.  
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote) le parti  
di plastica dell’apparecchio possono perdere il colore  
originario. Immergere queste parti in olio vegetale  
prima di pulirle.  
Esempio di ricetta  
Mayonnaise (usare il frullatore)  
200250 ml di olio  
1 uovo  
1 cucchiaio da tavola di succo di limone o aceto  
Sale e pepe q.b.  
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato  
secondo l’ordine sopra descritto. Introdurre il  
frullatore nel bicchiere fino a toccarne il fondo.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
Onze producten voldoen aan de hoogste eisen voor  
kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. Wij hopen dat u  
veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun-  
apparaat.  
3. Om de steel na gebruik weer los te klikken, houdt  
D
u de knoppen  
trekt.  
ingedrukt terwijl u aan de steel  
U kunt de staafmixer gebruiken in combinatie met  
H
Let op  
de maatbeker , maar ook met kommen, schalen,  
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het  
apparaat in gebruik neemt.  
pannen etc. Als u tijdens het koken de inhoud van een  
pan wilt pureren, dient u de pan eerst van het fornuis  
te halen. Anders kan de staafmixer namelijk over-  
verhit raken.  
• De messen zijn zeer scherp!  
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u  
het apparaat onbeheerd achter-laat, voordat u het  
apparaat in elkaar zet of uit elkaarhaalt en bij de  
reiniging en het opbergen van het apparaat.  
• Het apparaat dient buiten het bereik van kinderen  
bewaard te worden.  
De bediening van de garde  
De garde dient alleen gebruikt te worden voor het  
kloppen van slagroom en eieren en voor het mengen  
van luchtig deeg en instant desserts.  
A
• Het motorgedeelte en het tandwielgedeelte van  
I
de garde  
niet onder stromend water houden;  
beide onderdelen ook niet onderdompelen in  
water.  
• De elektrische apparaten van Braun voldoen aan  
de hiervoor geldende veiligheidsnormen.  
Reparaties en vervanging van het lichtnetsnoer  
dienen alleen te worden uitgevoerd door daartoe  
bevoegd onderhoudspersoneel.  
J
I
1. Steek de garde  
in het tandwielgedeelte  
.
A
Vervolgens steekt u het motorgedeelte  
tandwielgedeelte totdat dit vastklikt.  
in het  
2. Houd de garde in een kom/schaal etc. en druk dan  
B
pas schakelaar in om het apparaat aan te zetten.  
Wanneer reparaties onjuist of door ondeskundige  
personen worden uitgevoerd, kan dit gevaar ople-  
veren voor de gebruiker.  
• Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact  
steekt, of het voltage van het stopcontact over-  
eenkomt met het voltage dat staat vermeld op de  
onderkant van het apparaat.  
3. Wilt u de garde weer losklikken, dan houdt u de  
D
knoppen  
ingedrukt terwijl u aan het tandwiel-  
gedeelte trekt. Trek vervolgens de garde uit het  
tandwielgedeelte.  
Voor het beste resultaat is het raadzaam:  
H
• Gebruik niet de maatbeker , maar een brede  
• Het apparaat is gemaakt voor normale huishou-  
delijke hoeveelheden.  
schaal/kom.  
• Begin met een lage snelheid.  
• Beweeg de garde met de klok mee, en houd deze  
enigszins schuin.  
H
• Zowel de maatbeker  
als de hakmolenkom (c)  
zijn niet geschikt voor gebruik in de magnetron.  
• Niet meer dan 400 ml gekoelde room te kloppen  
(minimaal 30 % vet, 4–8°C).  
• Niet meer dan 4 eieren tegelijk te kloppen.  
De verschillende onderdelen  
A
Motorgedeelte  
Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid  
Aan/uit-schakelaar voor turbosnelheid  
Knoppen om de werkende onderdelen los  
B
C
D
De hakmolen(s) gebruiken  
te klikken  
Snelheidsregelaar  
Steel van staafmixer  
Bevestiging voor aan de muur  
Maatbeker met luchtdicht deksel  
Tandwielgedeelte voor garde  
Garde  
«HC» hakmolen  
E
«HC» hakmolen  
(a) Aandrijfdeel  
(b) Mes  
(c) Hakmolenkom  
(d) Anti-slip  
«BC» hakmolen  
(a) Aandrijfdeel  
(b) Mes  
(c) Beker  
(d) Anti-slip  
F
G
H
I
J
bodem/deksel  
bodem/deksel  
(e) Ijs sikkelmes  
(f) Ijs vergruizer  
opzetstuk  
K
L
«BC» hakmolen  
Ijs vergruizer voor in de «BC» hakmolen  
M
Zowel de «HC» and the «BC» hakmolens zijn uiterst  
geschikt voor het hakken van vlees, kaas, uien,  
kruiden, knoflook, wortelen, walnoten, amandelen,  
gedroogde pruimen etc...  
Het instellen van de snelheid  
B
Als de schakelaar  
wordt ingedrukt, werkt het  
apparaat met de snelheid die is ingesteld met  
Voor het hakken van harde ingredienten (bijv. harde  
E
C
snelheidsregelaar . Hoe hoger de ingestelde  
kaas), de turbo knop  
Belangreijk:  
gebruiken.  
snelheid, hoe sneller de messen ronddraaien.  
De maximale snelheid wordt echter alleen bereikt  
Hak geen extreem hard voedsel, zoals nootmuskaat,  
koffiebonen en granen.  
C
door turboschakelaar  
in te drukken. U kunt de  
turboschakelaar ook gebruiken om de snelheid  
tijdelijk op te voeren zonder de snelheidsregelaar  
opnieuw in te hoeven stellen.  
Gebruik de «HC» hakmolen voor kleinere  
hoeveelheden. Deze is bijzonder geschikt voor het  
hakken van kruiden en spaanse pepers (met water).  
Wij adviseren de volgende snelheden voor onder-  
staande onderdelen:  
Gebruik de «BC» hakmolen voor grotere  
hoeveelheden en voor harde ingredienten zoals  
parmezaanse kaas of chocolade.  
De «BC» hakmolen is tevens geschikt voor een aantal  
andere toepassingen zoals milkshakes, drankjes,  
purees, licht deeg en ijs vergruizen.  
Staafmixer  
Snij-hulpstuk 1...turbo  
Garde 3...9  
1...turbo  
De bediening van de staafmixer  
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het bereiden  
van (dip)sauzen, soep, mayonaise en babyvoedsel,  
maar ook voor het mixen van drankjes en milkshakes.  
Voordat u de hakmolen gebruikt ...  
• snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortelen,  
spaanse pepers voor (zie verwerkingstips op  
pagina 5)  
• verwijder steeltjes van kruiden, haal de doppen  
van noten af  
• verwijder botjes, pezen en kraakbeen uit vlees.  
A
1. Steek het motorgedeelte  
mixer  
in de steel van de  
F
totdat het vastklikt.  
2. Houd de staafmixer in de schaal/kom/pan etc.  
B
en druk op de aan/uit-schakelaar  
of de turbo-  
Voor de beste resultaten hanteert u de snelheids-  
instellingen uit de verwerkingstips.  
C
schakelaar  
.
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bij het snijden van gekleurd voedsel (bijvoorbeeld  
worteltjes) kunnen de plastic onderdelen verkleuren.  
Veeg deze onderdelen af met plantaardige olie  
voordat u ze in de vaatwasser doet.  
Hakken  
(zie afbeelding sectie A op pagina 4)  
1. Verwijder voorzichtig het plastic beschermkapje  
van het mes (b). Voorzichtig: het mes is zeer  
scherp! Pak het altijd vast bij de plastic knop.  
2. Plaats het mes op de pen in het midden van de  
hakmolenkom (c) en druk deze naar beneden tot  
dat het vastklikt. «HC» hakmolen: druk het mes  
naar beneden en draai het 90° tot het vastzit.  
Plaats de hakmolenkom altijd op de anti-slip  
bodem (d).  
Recept voorbeeld  
Mayonaise (met staafmixer)  
200250 ml olie  
1 ei (zowel de dooier als het eiwit)  
1 eetlepel citroensap of azijn  
3. Doe de ingredienten in de hakmolenkom.  
4. Plaats het aandrijfdeel (a) op de hakmolenkom.  
A
Zout en peper naar smaak  
Doe alle ingrediënten in bovenstaande volgorde in de  
maatbeker. Houd de staafmixer net boven de bodem  
5. Plaats het motordeel  
deze vastklikt.  
op het aandrijfdeel tot  
C
van de maatbeker. Houd de turboschakelaar inge-  
B
C
6. Druk op schakelaar  
of  
of de hakmolen te  
drukt totdat het geheel goed vermengd is; beweeg  
de staafmixer hierbij niet. Vervolgens beweegt u de  
mixer, zonder hem uit te zetten, langzaam van boven  
naar beneden totdat er een mooie gelijkmatige massa  
ontstaat.  
bedienen. Houd tijdens het werken van de hak-  
molen altijd het motordeel vast met één hand en  
de hakmolenkom/beker met de andere hand.  
• «BC» hakmolen: Bij het hakken van harde  
ingrediënten, het motorgedeelte naar beneden  
drukken.  
Avocado dip (gebruik «BC» hakmolen)  
Hak 1 teentje knoflook  
Voeg 2 rijpe avocados toe (in vieren, zonder pit)  
1 theelepel citroensap  
• «HC» hakmolen: Gebruik de HC hakmolen niet  
langer dan 2 minuten achter elkaar.  
D
7. Druk na gebruik op de knoppen  
motordeel te verwijderen.  
om het  
1 theelepel olijfolie  
8. Verwijder het aandrijfdeel.  
9. Verwijder voorzichtig het mes.  
10. Haal het verwerkte voedsel uit de hakmolenkom.  
De anti-slip bodem kan tevens dienen als lucht-  
dichte deksel voor de hakmolenkom/beker.  
150 ml yoghurt  
1/2 theelepel suiker, zout en peper.  
Gebruik de turbo knop , en mix ongeveer 1 minuut.  
C
Ijs (gebruik «BC» hakmolen)  
100 g frambozen (bevroren)  
10 g poedersuiker  
80 g room  
Doe alle ingredienten in de beker, druk op de turbo  
Overige toepassingen voor de «BC»  
hakmolen  
C
knop  
en mix ongeveer 30 seconden.  
Meteen serveren.  
Milkshakes, drankjes, purees  
(voor purees, indien zeer fijne resultaten gewenst zijn,  
kunt u ook de handmixer op de «BC» beker  
gebruiken).  
Bovenstaande kan worden gewijzigd zonder dit  
kenbaar te maken.  
Licht deeg (pannekoekenbeslag)  
Schenk de vloeistoffen in de beker, voeg daarna  
bloem en tenslotte eieren toe. Druk op de turbo knop  
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen  
volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan  
de EEG laagspannings richtlijn 73/23.  
C
, en mix het beslag tot het glad is.  
Ijs vergruizen  
(zie afbeelding sectie B)  
1. Plaats de ijs vergruizer (f) in de beker. Zorg ervoor  
dat deze goed op zijn plaats zit.  
2. Plaats het aandrijfdeel van het ijs sikkelmes (e) in  
de middelste opening van de ijs vergruizer en druk  
deze naar beneden.  
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van  
zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone  
huisafval te deponeren, maar op de daarvoor  
bestemde adressen.  
3. Vul de ijs vergruizer met ijsklontjes.  
4. Plaats het aandrijfdeel op de beker.  
5. Plaats het motordeel op het aandrijfdeel tot deze  
vastklikt.  
C
6. Druk op de turbo knop  
tot alle ijsblokjes zijn  
D
vergruisd. Druk na gebruik knoppen  
in om het  
motordeel te verwijderen. Verwijder vervolgens het  
aandrijfdeel, het ijs sikkelmes en de ijs vergruizer.  
7. Verwijder het vergruisde ijs of schenk uw drankje in  
de beker om zo te serveren.  
Alternatief: Meng eerst het fruit in de beker met het  
sikkelmes (b), maximaal tot 0,5 liter vullen. Verwijder  
het sikkelmes en plaats de ijs vergruizer in de beker  
om het ijs direct in het gepureerde fruit te vergruizen.  
Schoonmaken  
(zie afbeelding sectie C)  
A
Het motorgedeelte /tandwielgedeelte van de  
I
garde  
mag alleen met een vochtig doekje worden  
gereinigd. Het aandrijfdeel van de «BC» hakmolen (a)  
mag onder de kraan worden afgespoeld, maar niet  
worden ondergedompeld in water.  
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine-  
bestendig. Toch is het aan te raden de messen direct  
af te spoelen na het snijden van erg zout voedsel.  
Let er ook op dat u niet te veel afwas- of ontkalk-  
middel in de vaatwasser doet.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dansk  
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktio-  
nalitet og design. Vi håber, du bliver glad for dit nye  
Braun apparat.  
Brug af piskeris  
Brug kun piskeriset til at piske fløde, æggehvider,  
sukkerbrødsdej samt færdigblandede desserter.  
Vigtigt  
J
I
1. Sæt piskeriset  
ind i tilbehørsdelen . Sæt  
Læs venligst hele brugsanvisningen omhyggeligt,  
inden apparatet tages i brug.  
A
derefter motordelen  
låser.  
på blenderskaftet, til det  
2. Placer piskeriset i skålen og tryk på tænd/sluk  
• Knivene er meget skarpe!  
B
kontakten  
3. Tryk på udløserknappen  
.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten når du går fra  
apparatet, og før du samler det, skiller det, rengør  
det eller gemmer det væk.  
D
for at frigøre  
tilbehørsdelen. Træk derefter piskeriset ud af  
tilbehørsdelen.  
• Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde.  
A
• Hold aldrig motordelen  
piskeris/mixer  
eller tilbehøret til  
Sådan opnås det bedste resultat:  
I
under rindende vand.  
H
• Brug ikke målebægeret , men en bredere skål.  
De må heller ikke dyppes i vand.  
• Brauns elektriske apparater overholder gældende  
sikkerhedsbestemmelser.  
Reparation eller udskiftning af ledning må kun  
foretages af autoriseret servicepersonale.  
Forkert, ukvalificeret reparation kan forårsage  
ulykker og være til fare for brugeren.  
• Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet  
svarer til spændingsangivelsen i bunden af  
apparatet.  
• Start med indstilling på lav hastighed.  
• Hold piskeriset let på skrå og bevæg det med uret.  
• Pisk kun op til 400 ml kold fløde  
(min. 30 % fedtindhold, 4–8°C).  
• Pisk kun op til 4 æggehvider.  
Brug af hakketilbehøret  
• Dette apparat er beregnet til brug i en normal  
husholdning.  
«HC» hakker  
(a) Hakker overdel  
(b) Knivindsats  
(c) Hakkeskål  
(d) Skridsikker  
bund/låg  
«BC» hakker  
(a) Hakker overdel  
(b) Knivindsats  
(c) Skål  
H
• Målebæger  
mikroovn.  
og hakkeskål (c) må ikke bruges i  
(d) Skridsikker  
bund/låg  
(e) Knivindsats til is  
(f) Indsats til knust is  
Beskrivelse  
A
Motordel  
Kontakt  
Turboknap  
Udløserknap til tilbehør  
Hastighedsvælger  
Blenderskaft  
Både «HC» og «BC» hakkerne er velegnede til  
hakning af kød, ost, løg, krydderier, hvidløg,  
gulerødder, valnødder, mandler, svesker etc.  
C
B
C
D
Brug turboknappen  
fødevarer (f.eks. fast ost).  
ved hakning af hårde  
E
F
G
H
I
Vægholder  
Vigtigt:  
Målebæger med lufttæt låg  
Tilbehør til piskeris/mixer  
Piskeris  
«HC» hakker  
«BC» hakker  
Hak ikke meget hårde fødevarer som f.eks.  
muskatnød, kaffebønner og kerner.  
J
K
L
Brug «HC» hakkeren til mindre mængder.  
Den er specielt velegnet til hakning af urter og chili  
(sammen med vand).  
M
Indsats til knust is i «BC» hakkeren  
Brug «BC» hakkeren til større mængder og til hårde  
fødevarer som f.eks. parmesanost eller chokolade.  
«BC» hakkeren er også velegnet til en række andre  
formål, f.eks. til shakes, drinks, pureer, let dej samt til  
knust is.  
Indstilling af hastighed  
B
Når knappen  
aktiveres, svarer hastigheden til,  
E
hvad hastighedsindstillingen  
er sat på.  
Jo højere indstilling, des hurtigere resultat.  
Før du begynder at hakke ...  
• skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder, chilis i  
mindre stykker (se tabel side 5)  
• fjern stilke fra krydderurter, afskal nødder  
• fjern ben, sener og brusk fra kød.  
Den maksimale hastighed kan imidlertid kun opnås  
C
ved at trykke på turboknappen . Du kan også bruge  
turboknappen til korte, kraftige pulseringer uden at  
skulle indstille hastighedsknappen.  
For det bedste resultat, se venligst hastigheds-  
indstillinger i tabellen.  
Afhængig af tilbehøret foreslår vi følgende  
hastighedsindstillinger:  
Håndblender 1...turbo  
Hakker  
Piskeris  
1...turbo  
3...9  
Brug af hakker  
(se foto afsnit A på side 4)  
1. Fjern forsigtigt plasticbeskyttelsen fra knivind-  
satsen (b). Vigtigt: kniven er meget skarp!  
Hold altid på den øverste plasticdel.  
2. Anbring kniven på midterakslen af hakkeskålen  
(c), tryk den ned, indtil den låser. «HC» hakkeren:  
tryk kniven ned og drej 90° så den låser. Placer  
altid hakkeskålen på den skridsikre bund (d).  
3. Kom ingredienserne i hakkeskålen.  
4. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.  
A
Brug af håndblender  
Håndblenderen er velegnet til dips, saucer, supper,  
mayonnaise og babymad samt til drinks og  
milkshakes.  
A
F
1. Sæt motordelen  
låser.  
på blenderskaftet , så det  
5. Sæt motordelen  
6. Tryk på kontakt  
på overdelen til den låser.  
B
C
2. Placer blenderen i skålen og tryk på tænd/sluk  
eller . Hold på motordelen  
B
C
kontakten  
eller turboknappen  
.
med den ene hånd og på hakkeskålen med den  
anden, mens du arbejder.  
• «BC» hakker: Tryk motordelen ned ved hakning  
af hårde fødevarer.  
• «HC» hakker: Brug ikke hakkeren længere end  
2 minutter.  
D
3. Tryk på udløserknappen  
blenderen.  
for at frigøre hånd-  
H
Håndblenderen kan bruges i såvel målebægeret  
som i enhver anden skål. Hvis du blender direkte i  
gryden under madlavning, fjernes gryden først fra  
varmen, så blenderen ikke overophedes.  
D
7. Tryk på knap  
delen.  
efter brug for at fjerne motor-  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Fjern derefter overdelen.  
9. Tag forsigtigt kniven op.  
Kom alle ingredienser i skålen, tryk på turboknappen  
og blend i ca. 30 sek.  
C
10. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den  
skridsikre bund fungerer også som lufttæt låg på  
hakkeskålen.  
Server straks.  
Ret til ændringer forbeholdes.  
Ekstra tilbehør til «BC» hakkeren  
Shakes, drinks, pureer  
(Hvis du ønsker meget fine pureer, kan du også bruge  
blenderstaven i «BC» skålen.)  
Dette produkt er i overensstemmelse med  
bestemmelserne i EMC Direktiv 89/336/EEC og  
Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC.  
Let dej (pandekagedej)  
Når produktet er udtjent, bør det bortskaffes  
via de særlige indsamlingssteder i landet.  
Hæld først væske i skålen, tilsæt derefter mel og til  
C
sidst æg. Tryk på turboknappen og mix, til dejen er  
glat.  
Knust is  
(se billede afsnit B)  
1. Anbring indsatsen til knust is (f) i skålen. Sørg for at  
den sidder fast.  
2. Placer is-knuser skaftet (e) i midten af is-knuser  
indsatsen og tryk den fast.  
3. Fyld isterninger i indsatsen til knust is.  
4. Sæt overdelen på skålen.  
5. Sæt motordelen på overdelen indtil den låser.  
C
6. Tryk på turboknappen  
knust. Tryk på knap  
indtil isterningerne er  
efter brug for at fjerne  
D
motordelen. Fjern derefter overdelen, knivind-  
satsen og indsatsen til knust (f) is.  
7. Fjern den knuste is eller hæld drinken i skålen, klar  
til servering.  
Alternativ: Først mixes frugten i skålen med  
hakkekniven (b) – max. 0,5 liter. Derefter fjernes  
kniven og indsatsen til knust is isættes, hvorefter isen  
knuses direkte i den purerede frugt.  
Rengøring  
Rens motordelen og tilbehøret til piskeris/mixer  
A
I
med en fugtig klud. «BC» hakker overdelen (a) kan  
skylles under rindende vand, men må ikke ned-  
sænkes i vand.  
Alle andre dele tåler maskinopvask. Hvis du har  
hakket/blendet meget salte ingredienser, bør kniven  
skylles omgående.  
Brug ikke for meget sæbe og afkalkningsmiddel i  
opvaskemaskinen.  
Fødevarer, som indeholder meget farve (f.eks.  
gulerødder), kan misfarve plasticdelene. Smør disse  
med vegetabilsk olie, inden de sættes i opvaske-  
maskinen.  
Opskrifteksempel  
Mayonnaise (brug håndblender)  
200250 ml olie  
1 æg (blomme og hvide)  
1 spsk. citronsaft eller vineddike  
Salt og peber  
Kom alle ingredienserne i bægeret i ovennævnte  
rækkefølge. Placer håndblenderen i bunden af  
C
bægeret. Tryk på turboknappen  
og hold hånd-  
blenderen i denne position, til olien emulgerer. Uden  
at slukke for apparatet føres blenderen langsomt op  
og ned, til mayonnaisen er glat og blank.  
Avocadodip (brug «BC» hakker)  
Hak 1 fed hvidløg  
Tilsæt 2 modne avocadoer (i kvarte, uden sten)  
1 spsk citronsaft  
1 spsk olivenolie  
150 dl yoghurt  
1/2 tsk sukker, salt og peber.  
C
Brug turboknappen , blend i ca. 1 minut.  
Iscreme (brug «BC» hakker)  
100 g ribs (dybfrosne)  
10 g puddersukker  
80 g fløde  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Norsk  
Våre produkter er designet for å imøtekomme de  
høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon  
og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun  
produkt.  
Hvordan du bruker vispetilbehøret  
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem,  
eggehviter og miksing av sukkerbrød og ferdigblan-  
dete desserter.  
Advarsel  
J
I
1. Monter vispen i girkopling for vispen , monter  
Les hele bruksanvisningen nøye før du tar appa-  
ratet i bruk.  
A
deretter motordelen  
låses på plass.  
i girkoplingen slik at den  
2. Plasser vispen i en bolle, og først da trykkes  
• Knivbladene er meget skarpe!  
• Trekk alltid ut kontakten når produktet forlates uten  
tilsyn og før montering, demontering, rengjøring og  
oppbevaring.  
B
bryteren  
inn for bruk.  
D
3. For frigjøring, trykk på knappene  
og dra av  
girkoplingen. Deretter trekkes vispen ut av  
girkoplingen.  
• Apparatet må oppbevares utenfor barns rekke-  
vidde.  
For beste resultater:  
• Bruk ikke miksebegeret  
bolle.  
A
I
• Motordelen  
og girkopling for visp  
skal ikke  
H
men en vid arbeids-  
holdes under rennende vann og skal heller ikke  
senkes ned i vann.  
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende  
krav til sikkerhet. Reparasjoner eller bytte av  
ledning må kun foretas av autorisert service-  
personell. Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner  
kan føre til skader eller ulykker.  
• Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at  
spenningen korresponderer med spennings-  
angivelsen som er trykt på apparatet.  
• Start med lav innstilling av hastighet.  
• Beveg vispen i klokkeretningen, mens du holder  
den lett på skrå.  
• Visp kun inntil 4 dl avkjølt kremfløte  
(min. 30 % fettinnhold, 4–8°C).  
• Visp kun inntil 4 eggehviter.  
• Apparatet er konstruert for bearbeiding av normale  
husholdningsmengder.  
• Verken målebegeret , eller hakkebollen/muggen  
Hvordan du bruker hakketilbehørene  
«HC» hakketilbehør  
(a) Girkopling for  
hakker  
«BC» hakketilbehør  
(a) Girkopling for  
hakker  
H
(c) kan brukes i mikrobølgeovn.  
(b) Knivinnsats  
(c) Hakkebolle  
(d) Anti-gli base/lokk  
(b) Knivinnsats  
(c) Mugge  
(d) Anti-gli base/lokk  
(e) Ishakkekniv  
(f) Ishakkeinnsats  
Beskrivelse  
A
Motordel  
B
På/av bryter for regulerbar hastighet  
På/av bryter for turbo hastighet  
Knapper for å frigjøre delene  
Regulerbar hastighetskontroll  
Blandestav  
Veggfeste  
Målebeger med lufttett lokk  
Girkopling for visp  
C
Både «HC» og «BC» hakketilbehørene passer perfekt  
til hakking av kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter,  
valnøtter, mandler, svisker etc.  
D
E
F
Ved hakking av harde ingredienser (eksempelvis hard  
G
C
ost), bruk turbo bryteren  
Viktig:  
Ikke hakk ekstremt harde ingredienser som muskat-  
nøtter, kaffebønner og korn.  
.
H
I
J
Visp  
K
«HC» hakketilbehør  
«BC» hakketilbehør  
L
M
Ishakkeinnsats til «BC» hakker  
Bruk «HC» hakketilbehøret for mindre mengder.  
Den er spesielt egnet for hakking av urter og paprika  
(med vann).  
Regulering av hastighet  
Når bryteren aktiveres, vil hastighet for tilberedning  
Bruk «BC» hakketilbehøret for større mengder og  
harde ingredienser som parmesanost eller sjokolade.  
Videre er «BC» hakkeren egnet for forskjellige  
oppgaver som tilbereding av milkshake, drinker,  
mosing, lette deiger og hakking av is.  
B
korrespondere med innstilling av den regulerbare  
E
hastighetskontrollen . Jo høyere innstilling, dess  
raskere hakkeresultat.  
Før hakking ...  
Likevel, maksimum hastighet for tilberedning oppnås  
kun ved å trykke inn turbo bryteren . Du kan også  
bruke turbo bryteren til korte kraftige pulser uten å  
manipulere den regulerbare hastighetskontrollen.  
• på forhånd kuttes kjøtt, ost, hvitløk, gulrøtter,  
paprika i biter (se tilberedningstabell på side 5)  
• fjern stilker fra urter og skall fra nøtter  
• fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.  
C
Avhengig av utstyret som brukes, anbefaler vi  
følgende innstillinger av hastighet:  
For best mulig resultat, vennligst følg anbefalte  
hastigheter i tilberedningstabellen.  
Stavmikser  
Hakketilbehør 1…turbo  
Visp 3…9  
1…turbo  
Hakking  
(se bilde seksjon A på side 4)  
Hvordan du bruker stavmikseren  
Stavmikseren passer utmerket til tilbereding av dip,  
sauser, supper, majones og babymat så vel som  
miksing av drikker og milkshake.  
1. Ta forsiktig av plastbeskyttelsen fra knivinnsatsen  
(b). Advarsel: Kniven er meget skarp! Hold alltid i  
den øvre plastdelen.  
2. Sett kniven på sentrumspinnen i hakkebollen (c),  
trykk den ned til den låses. «HC» hakkeren: trykk  
ned og vri 90º til den låses på plass. Sett alltid  
hakkebollen på anti-gli basen (d).  
A
F
1. Sett motordelen  
i lås.  
på blandestaven  
til den går  
3. Legg ingrediensene i hakkebollen/muggen.  
4. Sett girkoplingen (a) på hakkebollen/muggen.  
5. Sett motordelen i girkoplingen slik at den låses  
2. Sett stavmikseren ned i beholderen og trykk  
B
C
deretter på bryteren  
3. Trykk på knappene  
og trekk den så av.  
eller turbo bryteren  
for å frigjøre blandestaven  
.
A
D
på plass.  
6. Trykk på bryteren  
B
C
eller  
for å starte  
hakketilbehøret. Mens du tilbereder, holder du  
motordelen med en hånd og hakkebollen/muggen  
med den andre.  
• «BC» hakker: ved hakking av harde ingredien-  
ser, trykk ned motordelen.  
Stavmikseren kan brukes både i målebegeret og  
enhver annen beholder. Når du blander direkte i en  
kasserolle under koking, skal kasserollen først tas  
bort fra platen for å beskytte stavmikseren mot  
overoppheting.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• «HC» hakker: HC hakkeren skal ikke brukes  
1 spiseskje sitron juice  
1 spiseskje olivenolje  
1,5 dl. yoghurt  
lenger enn 2 minutter.  
7. Etter bruk, trykk knappene  
delen.  
D
for å ta av motor-  
1,5 spiseskje sukker, salt og pepper.  
C
og bland i ca. 1 minutt.  
8. Ta så av girkoplingen.  
9. Ta forsiktig ut kniven.  
Bruk turbo bryteren  
10. Ta så ut den bearbeidede maten fra hakkebollen/  
muggen. Anti-gli basen kan også brukes som  
lufttett lokk til hakkebollen/muggen.  
Iskrem (bruk «BC» hakketilbehøret)  
100 g bringebær (dypfryste)  
10 g melis  
1 dl. fløte  
Legg alle ingrediensene i muggen, trykk inn turbo  
C
bryteren  
og bland i ca. 30 sekunder.  
Serveres straks  
Tilleggsfunksjoner for «BC» hakketil-  
behøret  
Shaker, drinker, mosing  
Med forbehold om endringer.  
(Ønskes et meget fint resultat ved mosing, kan du  
også bruke stavmikseren direkte i «BC» muggen.)  
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene  
EMC 89/336/EEC og Low Voltage 73/23/EEC.  
Lette deiger (pannekakerøre)  
Hell først væske i muggen, tilsett deretter mel og til  
C
sist egg. Trykk inn turbo bryteren , bland til røren er  
Ved slutten av produktets levetid bør det  
avhendes på en kommunal miljøstasjon eller  
leveres til en elektroforhandler.  
glatt.  
Knust is  
(se bilde i seksjon B)  
1. Sett på plass ishakkeinnsatsen (f) i muggen. Påse  
at den sitter skikkelig på plass.  
2. Plasser isknivens (e) aksling i senterhullet til  
ishakkerinnsatsen og press den ned.  
3. Fyll isterninger i ishakkeinnsatsen.  
4. Sett girkoplingen på muggen.  
5. Sett motordelen i girkoplingen slik at den låses på  
plass.  
C
6. Trykk inn turbo bryteren  
til alle isterningene er  
D
knust. Etter bruk, trykk inn knappene for å ta av  
motordelen. Ta av girkopling, ishakkekniv og  
ishakkeinnsats.  
7. Ta ut den knuste isen, eller hell ganske enkelt  
drikken i muggen for servering ved bordet.  
Alternativ: Bland forskjellige frukter i muggen med  
knivinnsatsen (b), fyll den opp til maksimum 0,5 liter.  
Ta ut knivinnsatsen og sett ishakkeinnsatsen på plass  
i muggen for å knuse is direkte i den mosete frukten.  
Rengjøring  
(se bilde i seksjon C)  
A
I
Motordelen  
og girkoplingen for visp  
skal kun  
rengjøres med en fuktig klut. «BC» hakkerens  
girkopling (a) kan skylles under rennende vann i  
springen, men må ikke legges i vann.  
Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskmaskin.  
Etter tilbereding av meget salt mat, bør knivbladene  
rengjøres med en gang.  
Pass også på at du ikke overdoserer med vaske-  
middel og avkalkingsmiddel.  
Ved tilbereding av matvarer som inneholder mye  
farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets plastdeler bli  
misfarget. Tørk disse delene med vegetabilsk olje før  
rengjøring.  
Oppskriftsforslag  
Majones (bruk stavmikseren)  
200-250 ml olje  
1 egg (plomme og hvite)  
1 spiseskje sitronjuice eller eddik  
Salt og pepper etter smak  
Legg alle ingrediensene i et miksebeger i ovenfor  
nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren i bunnen  
C
på miksebegeret. Trykk inn turbo bryteren  
og  
hold stavmikseren i den samme posisjon til oljen  
emulgerer. Videre, uten å slå av bryteren, beveg  
den sakte opp og ned til majonesen er vel blandet.  
Avocado dip (bruk «BC» hakketilbehøret)  
Hakk en kløft hvitløk  
Tilsett 2 modne avocado (delt i fire, uten sten)  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Svenska  
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta  
krav när det gäller kvalitet, funktion och design.  
Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya Braun  
produkt.  
Så hanterar du den tillhörande vispen  
Använd endast vispen till att vispa grädde, äggvitor  
eller till färdiga dessertmixar.  
J
I
1. Montera vispen  
på växellådan . Montera  
Varning  
A
därefter på motordelen på växelhuset så att den  
Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan du  
använder produkten.  
låser fast.  
2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i en skål.  
Apparaten sätts på genom att trycka på knapp  
3. För att ta av vispen, tryck på frigöringsknapparna  
B
.
• Observera att bladen är mycket vassa.  
• Se alltid till att stickkontakten är urdragen då  
apparaten lämnas utan uppsikt, innan du sätter  
ihop, tar isär, rengör eller förvarar den.  
• Se till att apparaten står utom räckhåll för barn.  
• Håll ej motordelen  
rinnande vatten. Sänk ej heller dessa delar i vatten.  
• Brauns elektriska hushållsprodukter är anpassade  
till gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer  
eller byte av nätsladd får endast göras av auktori-  
serad serviceverkstad. Bristfälliga eller okvalifice-  
rade reparationer kan orsaka fara för användaren.  
• Innan du ansluter stickkontakten måste du kon-  
trollera att spänningen stämmer överens med den  
som anges på apparatens undersida.  
D
. Dra sedan vispen ur växelhuset.  
För bästa resultat:  
H
• Använd inte måttskålen , använd istället breda  
A
I
eller växelhuset till visp  
i
kärl.  
• Börja på låg hastighet.  
• Rör runt vispen medurs samtidigt som den hålls  
svagt lutande.  
• Vispa inte mer än 4 dl kall grädde åt gången  
(min. 30% fetthalt, 4–8°C).  
• Vispa inte mer än 4 äggvitor åt gången.  
Hur du använder hacktillsatser  
• Apparaten är gjord för normalt hushållsanvän-  
dande.  
• Varken behållaren eller hackskålen/tillbringaren  
«HC» hacktillsats  
(a) Växelhus till  
hackkniven  
«BC» hacktillsats  
(a) Växelhus till  
hackkniven  
H
(c) tål mikrovågsugn.  
(b) Kniv  
(c) Hackkärl  
(d) Halkfri fot/sula  
(b) Kniv  
(c) Tillbringare  
(d) Halkfri fot/sula  
(e) Is-kniv  
Beskrivning  
A
Motordel  
På/Av knapp för variabel hastighet  
På/Av knapp för turbo-läge  
Knappar för lossande av tillsatsdelarna  
Hastighetsreglage  
Mixerskaft  
Vägghållare  
Måttskål med lufttätt lock  
Växelhus till visp  
Visp  
«HC» hacktillsats  
«BC» hacktillsats  
(f) Iskrosstillsats  
B
C
Båda hacktillsatserna «HC» och «BC» passar utmärkt  
till att hacka kött, ost, lök, örter, vitlök, morötter,  
nötter, mandlar utan hårt skal, med mera.  
När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex. hårdost)  
C
D
E
F
G
använd turbo-knappen  
.
H
I
OBS.  
J
Hacka ej mycket hårda livsmedel såsom muskot,  
kaffebönor och sädeskorn.  
K
L
M
Iskrossare för «BC» hacktillsats  
Använd «HC» tillsatsen för mindre mängder. Den är  
speciellt lämplig till att hacka örter och chili (med  
vatten).  
Använd «BC» tillsatsen för större mängder och för  
hårdare livsmedel tillexempel parmesanost eller  
choklad.  
Dessutom passar den utmärkt till en mängd olika  
användningsområden såsom mjölkdrinkar, puréer,  
drinkar, smetar och för att krossa is.  
Hastighetsreglering  
När du trycker på strömbrytare  
B
kommer hastig-  
heten att motsvara inställningen på hastighets-  
E
reglaget . Högre hastighetsinställning ger snabbare  
resultat.  
Dock kan maximal hastighet endast fås genom att  
trycka på knappen för turbo-drift . Turbo-knappen  
kan också användas då omedelbar och kraftig pul-  
sering önskas utan att behöva justera hastighets-  
reglaget.  
Innan du hackar ...  
• tärna kött, ost, lök, morötter, chili (se tabell på  
sidan 5)  
• avlägsna stjälkar från kryddor och örter, skala  
nötter  
C
• skär bort ben, senor och brosk från kött.  
Beroende på tillbehör rekommenderar vi följande  
hastigheter:  
För bästa resultat, se hastighetstabellen i process  
guiden.  
Mixerstav  
Hacktillsats 1…turbo  
Visp 3…9  
1…turbo  
Hacka  
(se bild, avsnitt A på sid 4)  
1. Ta försiktigt bort skyddsplasten från kniven (b).  
Varning: Skärbladet är mycket vasst! Håll det  
alltid i övre plastdelen.  
2. Placera skärbladet på centrumtappen mitt i kärlet  
(c), tryde ner det tills det låser fast. «HC» hack-  
tillsatsen: tryck ner kniven och vrid 90° för att låsa  
fast den. Placera alltid kärlet på den halkfria foten  
(d).  
Så hanterar du din mixerstav  
Mixerstaven går lika utmärkt att använda till dipsåser,  
såser, soppor, majonnäs och barnmat som för att  
mixa/blanda drinkar och mjölkdrinkar.  
A
F
1. Anslut motordelen  
det snäpper fast.  
med mixerskaftet  
så att  
2. För ner mixerstaven i en bägare/skål och tryck  
3. Lägg livsmedlet i hackkärlet/tillbringaren.  
4. Placera växelhuset (a) på kärlet/tillbringaren.  
A
B
därefter på På/Av strömbrytaren  
eller på turbo-  
C
knappen  
.
5. Montera på motordelen  
på växelhuset så att  
3. För att ta isär delarna tryck på frigöringsknapparna  
det snäpper fast.  
6. Tryck på knapp  
D
B
C
och dra av skaftet.  
eller  
för att starta hacktill-  
satsen. När den är igång håll en hand på motor-  
delen och hacktillsatsen i den andra.  
• «BC» hacktillsats: När hårdare livsmedel hackas  
håll i motordelen och tryck ner.  
• «HC» hacktillsats: Kör inte hacktillsatsen i mer  
än 2 minuter.  
H
Du kan använda mixerstaven likväl i måttbägaren  
som i vilken annan skål eller tillbringare.  
När mixerstaven används direkt i kastrull, dra då bort  
kastrullen från spisplattan så att inte mixerstaven  
överhettas.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
7. När du är klar, tryck på lossningsknapparna för  
att lossa på motordelen.  
Hallonglass (använd «BC» hacktillsatsen)  
100 gr djupfrysta hallon  
8. Lyft bort växelhuset.  
9. Ta försiktigt bort skärbladet.  
10 gr florsocker  
80 gr grädde  
10. Häll sedan ur den finhackade maten från kärlet.  
Den halkfria foten under kärlet kan även användas  
som lufttätt lock för kärlet.  
Lägg ner alla ingredienser i hackkärlet, tryck på  
turbo-knappen , hacka/blanda i ca 30 sekunder.  
Servera direkt.  
C
Med förbehåll för ändringar.  
Ytterligare användningsområden för  
«BC» hackaren  
Mjölkdrinkar, puréer, drinkar  
(när väldigt fina puréer önskas går det bra att använda  
mixerskaftet i «BC» tillbringaren).  
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i  
EU-direktiven 89/336/EEG om  
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)  
och 73/23/EEG om lågspänningsutrustning.  
Pannkakssmet  
Häll först i alla vätskor i tillbringaren, häll sedan på  
mjölet och till sist äggen. Tryck på turbo-knappen  
och blanda tills smeten är jämn och fin.  
C
Lämna vänligen in produkten på lämplig  
återvinningsstation när den är förbrukad.  
Krossa is  
(se bild, avsnitt B)  
1. Placera iskrosstillsatsen (f) i tillbringaren. Säkerställ  
att den sitter ordentligt.  
2. Placera is-knivens (e) centrumtapp i iskrosstill-  
satsens centrumhål och tryck ner.  
3. Fyll på med iskuber i iskrosstillsatsen.  
4. Lägg växelhuset på tillbringaren.  
5. Anslut motordelen till växelhuset så att det snäp-  
per fast.  
C
6. Tryck på turbo-knappen  
tills det att all is är  
D
krossad. När du är klar, tryck på knapparna  
för  
att lösgöra motordelen. Ta bort växelhuset, is-kni-  
ven och till sist iskrosstillsatsen.  
7. Ta ur isen ur tillbringaren eller fyll helt enkelt på  
drycken i tillbringaren och servera direkt vid  
bordet.  
Alternativt: Blanda/hacka först frukt, max.  
0,5 liter, i tillbringaren med hack-kniven (b).  
Ersätt hack-kniven med iskrosstillsatsen (f) för att  
krossa is direkt i fruktmosen.  
Rengöring  
(se bild, avsnitt C)  
A
I
Rengör motordelen och växelhuset till visp med  
en fuktig trasa. «BC» växelhuset (a) kan sköljas under  
rinnande vatten men doppa den inte i vatten.  
Alla andra delar kan diskas i diskmaskin.  
Om du har hackat/mixat mat med hög salthalt  
rekommenderas att skölja av skärbladen direkt.  
När delarna diskas i diskmaskin se till att inte över-  
dosera diskmedel.  
Livsmedel som har starka färger (t.ex. morötter) kan  
färga av sig på plastdelar.  
För att få bort eventuella missfärgningar kan du gnida  
in plasten med lite vegetabilisk olja innan dessa delar  
diskas.  
Exempel på recept  
Majonnäs (använd mixerstaven)  
2–2,5 dl matolja  
1 ägg (vita och gula)  
1 matsked citronsaft eller ättika  
Salt och peppar efter smak  
Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan nämnda  
ordning. Håll ner mixerstaven mot bägarens botten.  
C
Tryck på turbo-knappen . Håll mixerstaven stilla  
tills oljan börjar emulgera. För sedan mixerstaven  
sakta upp och ner tills majonnäsen är väl blandad.  
Avokado dip (använd «BC» hacktillsatsen)  
Hack en vitlöksklyfta  
Lägg i 2 st mogna, urkärnade avokadon skurna i bitar,  
1 matsked citronsaft  
1 matsked olivolja  
1,5 dl yoghurt  
0,5 tesked socker, salt och peppar.  
C
Tryck på turbo-knappen , hacka/blanda  
i ca 1 minut.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suomi  
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään  
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja muotoilun  
vaatimukset. Toivomme, että uudesta Braun-  
tuotteesta on Teille paljon hyötyä.  
suoraan kattilassa, ota kattila ensin pois liedeltä  
välttääksesi laitteen ylikuumenemisen.  
Vispilän käyttö  
Varoitus  
Käytä vispilää vain kerman ja munanvalkuaisten  
vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaikinoiden ja  
valmijälkiruokien sekoittamiseen.  
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät  
tuotetta.  
J
I
• Terät ovat hyvin teräviä!  
1. Kiinnitä vispilä  
vispilän vaihteisto-osaan  
.
A
• Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta aina,  
kun laite jää ilman silmälläpitoa, sekä ennen  
asentaessasi, purkaessasi, puhdistaessasi että  
säilyttäessäsi laitetta.  
Kiinnitä moottoriosa  
se lukittuu.  
2. Laita vispilä astiaan ja käynnistä laite vasta sitten  
vaihteisto-osaan niin, että  
B
käyttökytkimestä  
.
D
• Pidä laite pois lasten ulottuvilta.  
3. Irroittaaksesi vaihteisto-osan paina painikkeita  
ja vedä vaihteisto-osa pois. Sen jälkeen vedä  
vispilä pois vaihteisto-osasta.  
A
• Älä huuhtele moottori-  
osaa  
ja vispilän vaihteisto-  
I
juoksevan veden alla äläkä upota niitä  
veteen.  
• Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat  
turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat  
korjata vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet.  
Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi aiheuttaa  
onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.  
• Tarkista laitteen pohjasta ennen käyttöönottoa,  
että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen  
merkittyä jännitettä.  
Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi:  
H
• Käytä isoa kulhoa, mittakulho  
tarkoitukseen liian kapea.  
on tähän  
• Aloita vispaaminen hitaalla nopeudella.  
• Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä samalla  
hieman kallellaan.  
• Vaahdota enintään 400 ml kylmää kermaa  
(min. 30 % rasvaa, 4–8°C).  
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille  
kotitalousmäärille.  
• Mittakulho ja teholeikkurin kulho/kannu (c) eivät  
• Vaahdota enintään 4 munanvalkuaista.  
H
kestä käyttöä mikroaaltouunissa.  
Teholeikkurin käyttö(s)  
«HC» teholeikkuri  
(a) Yläosa  
«BC» teholeikkuri  
(a) Yläosa  
(b) Terä  
(c) Kulho  
(d) Liukumisen estävä  
pohja/kansi  
(b) Terä  
(c) Kannu  
(d) Liukumisen estävä  
pohja/kansi  
(e) Jäänmurskausterä  
(f) Jäänmurskaus-  
lisäosa  
Laitteen osat  
A
Moottoriosa  
B
Päälle/pois päältä kytkin säädettävälle nopeudelle  
Päälle/pois päältä kytkin turbonopeudelle  
Vapautinpainikkeet osien irroittamiseen  
Nopeudensäätö  
Terällinen pikasekoitinvarsi  
Seinäteline  
Mittakulho, jossa ilmatiivis kansi  
Vispilän vaihteisto-osa  
C
D
E
F
G
«HC» sekä «BC» teholeikkuri sopii erinomaisesti  
lihan, juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin,  
porkkanoiden, saksanpähkinöiden, manteleiden,  
kuivattujen luumujen jne. hienontamiseen.  
Hienontaessasi kovia aineksia (esim. kovaa juustoa)  
C
H
I
J
Vispilä  
«HC» teholeikkuri  
«BC» teholeikkuri  
K
L
käytä turbokytkintä  
.
M
Jäänmurskauslisäosa «BC» teholeikkuriin  
Tärkeää:  
Älä hienonna erittäin kovia aineksia, kuten muskot  
tipähkinöitä, kahvinpapuja ja jyviä.  
Nopeuden säätö  
Käytä «HC» teholeikkuria pienemmille määrille. Se  
sopii erityisen hyvin yrttien ja chilin sekoittamiseen  
(veden kanssa).  
Kun käynnistät laitteen päälle/pois päältä-kytkimestä  
B
E
, laite käynnistyy nopeudensäädöllä  
mikä on  
asetettuna. Valmistumisaikaan vaikuttaa nopeuden-  
säätimen valittu asetus.  
Käytä «BC» teholeikkuria suuremmille määrille ja  
kovemmille aineksille kuten, parmesaani juustolle ja  
suklaalle.  
Edellisten lisäksi «BC» teholeikkuri soveltuu moniin  
eri käyttötarkoituksiin kuten, pirtelöiden, juomien,  
soseiden, pienien taikinoiden ja jään murskaamiseen.  
Kuitenkin maksimaalisen nopeuden voi aktivoida vain  
C
turbokytkimestä . Voit käyttää turbokytkintä ns.  
Pikakytkimenä painamalla sitä lyhyissä ja nopeissa  
liikkeissä.  
Käytöstä riippuen, suosittelemme seuraavia  
asetuksia:  
Pikasekoitin 1...turbo  
Teholeikkuri 1...turbo  
Ennen hienontamista ...  
• esikäsittele liha, juusto, valkosipuli, porkkana, chili  
(katso ohje sivulla 5)  
• poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret  
• poista luut, jänteet ja rustot lihasta.  
Vispilä  
3...9  
Saadaksesi parhaan mahdollisen lopputuloksen  
katso käyttöoppaasta suositeltava käyttönopeus.  
Pikasekoitimen käyttö  
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja muiden  
kastikkeiden sekä keittojen, majoneesin,  
vauvanruokien valmistukseen sekä juomien ja  
pirtelöiden sekoittamiseen.  
Hienontaminen  
(katso kuva kohdasta A sivulla 4)  
1. Irrota varovasti terän (b) muovinen suojus.  
Varoitus: Terä on hyvin terävä! Pidä siitä kiinni  
aina muovisesta osasta.  
2. Aseta terä teholeikkurin kulhon (c) keskiakselille,  
paina alas kunnes se lukittuu. «HC» teholeikkuri:  
Paina terä alas ja käännä 90° niin, että terä  
lukittuu. Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen  
estävälle pohjalle/kannelle (d).  
A
F
1. Kiinnitä moottoriosa pikasekoitinvarteen niin,  
että se lukittuu.  
2. Laita pikasekoitin kulhoon ja paina päälle/pois  
B
C
päältä -kytkintä  
tai turbokytkintä  
.
3. Irroittaaksesi pikasekoitinvarren paina  
D
vapautinpainikkeita  
pois paikaltaan.  
ja vedä pikasekoitinvarsi  
3. Lisää kulhoon/kannuun käsiteltävät ainekset.  
4. Kiinnitä yläosa (a) paikoilleen kulhon/kannun  
päälle.  
Voit käyttää laitetta mittakulhon kanssa tai missä  
tahansa muussa astiassa. Jos haluat käyttää laitetta  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
5. Paina moottoriosa  
kunnes se lukittuu.  
B
teholeikkurin yläosaan  
Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa järjetyksessä.  
Aseta pikasekoitin kulhon pohjalle. Paina turbo-  
kytkintä , pidä laite käynnissä kunnes öljy on  
C
C
6. Paina kytkintä  
tai  
käynnistääksesi  
teholeikkurin. Käytön aikana pidä moottoriosasta  
kiinni toisella ja teholeikkurin kulhosta/kannusta  
toisella kädellä.  
emulgoitunut. Sen jälkeen liikuta laitetta rauhallisin  
liikkein ylös ja alas laitteen ollessa käynnissä, kunnes  
majoonesi on valmista.  
• «BC» teholeikkuri: Hienontaessasi kovia  
aineksia, paina moottoriosa alas.  
• «HC» teholeikkuri: Älä käytä teholeikkuria  
yhtäjaksoisesti kahta minuuttia kauemmin.  
D
Avokaado dippikastike (käytä «BC» teholeikkuria)  
Hienonna 1 valkosipulin kynsi  
Lisää 2 kypsää lohkottua avokaadoa (ilman kiviä)  
1 ruokalusikallinen sitruuna mehua  
1 ruokalusikallinen oliiviöljyä  
7. Käytön jälkeen paina painiketta  
moottoriosan.  
irrottaaksesi  
8. Irrota teholeikkurin yläosa.  
9. Irrota terä varovaisesti.  
10. Poista hienonnettu ruoka kulhosta/kannusta.  
Voit käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa myös  
kulhon/kannun ilmatiiviinä kantena.  
150 ml jogurttia  
1/2 teelusikallinen sokeria, suolaa ja pippuria.  
Käytä turbokytkintä , sekoita noin 1 minuutin ajan.  
C
Jäätelö (käytä «BC» teholeikkuria)  
100 g pakastettuja vadelmia  
10 g hienosokeria  
80 g kermaa  
Mittaa kaikki ainekset kulhoon, paina turbokytkintä  
C
Lisälaitteita tuotteeseen  
«BC» teholeikkuri  
ja sekoita noin 30 sekunnin ajan.  
Tarjoile heti.  
Pirtelöt, juomat, soseet  
(Parhaan mahdollisen soseutustuloksen saamiseksi  
voidaan pikasekoittimen sauvaosaa käyttää «BC»  
kannussa).  
Oikeudet muutoksiin pidätetään.  
Pieni taikina (pannukakkutaikina)  
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC  
mukaiset EMC- vaatimukset ja pienjännite-  
direktiivin 73/23 EEC vaatimukset.  
Kaada ensin neste kannuun. Lisää jauhot ja lopuksi  
C
munat. Paina turbokytkintä  
sekoittuneet tasaisesti.  
kunnes ainekset ovat  
Jään murskaaminen  
(katso kuva kohdasta B)  
Hävitä tuote käyttöiän päättyessä viemällä se  
asianmukaiseen keräyspisteeseen.  
1. Aseta jäänmurskauslisäosa (f) kannuun. Varmista  
sen kunnollinen kiinnittyminen.  
2. Aseta jäänmurkausterän (e) tappi jäänmurkaus-  
lisäosan keskireikään ja paina se alas.  
3. Lisää jääkuutiot jäänmurskauslisäosaan.  
4. Laita yläosa paikoilleen kannuun.  
5. Kiinnitä moottoriosa yläosaan kunnes se lukittuu.  
C
6. Paina turbokytkintä  
kunnes kaikki jääkuutiot  
ovat murskautuneet. Käytön jälkeen paina  
D
painiketta  
irrottaaksesi moottoriosan.  
Irrota sitten yläosa, jäänmurskausterä ja jään-  
murskauslisäosa.  
7. Poista jäämurska kannusta tai valmista juoma  
suoraan kannuun ja tarjoile se siitä.  
Vaihtoehto: Sekoita hedelmät ensin kannussa  
käyttämällä terää (b), täytä maksimissaan 0,5 litraa.  
Poista terä ja aseta jäänmurskauslisäosa (f) kannuun  
murskataksesi jääpalat suoraan soseutettujen  
hedelmien joukkoon.  
Puhdistus  
(katso kuva kohdasta C)  
A
I
Puhdista moottoriosa  
ja vispilän vaihteisto-osa  
ainoastaan pyyhkimällä kostealla liinalla. «BC»  
teholeikkurin yläosa (a) voidaan huuhdella vedellä,  
mutta älä upota sitä veteen.  
Kaikki muut osat voi pestä astianpesukoneessa.  
Erittäin suolaisten ruokien valmistuksen jälkeen terät  
tulisi huuhdella välittömästi.  
Pestessäsi osia astianpesukoneessa vältä pesu- ja  
kalkinpoistoaineiden yliannostusta.  
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim.  
porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat värjääntyä.  
Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä ennen varsinaista pesua  
astianpesuaineella.  
Valmistusohje esimerkki  
Majoneesi (käytä pikasekoitinta)  
200250 ml öljyä  
1 muna (keltuainen ja valkuainen)  
1 ruokalusikka sitruunamehua tai etikkaa  
Suolaa ja pippuria maun mukaan  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Polski  
B
C
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania  
dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci.  
Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z  
u˝ytkowania naszego wyrobu.  
naciskajàc wy∏àcznik  
lub wy∏àcznik turbo  
.
Zwolnienie wy∏àcznika powoduje wy∏àczenie  
miksera.  
3. Aby roz∏àczyç obudow´ z nasadkà miksujàcà  
D
nale˝y nacisnàç przyciski zwalniajàce  
.
Urzàdzenie posiada Êwiadectwo dopuszczenia do  
obrotu na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.  
Stosujàc mikser r´czny mo˝na korzystaç z  
pojemnika do miksowania  
innego naczynia. JeÊli miksowanie b´dzie odbywaç  
si´ bezpoÊrednio w garnku, w którym gotowaliÊmy,  
nale˝y zdjàç garnek z kuchenki by nie przegrzaç  
miksera.  
H
lub jakiegokolwiek  
Uwaga  
Przed uruchomieniem urzàdzenia dok∏adnie  
przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.  
Nó˝ siekajàcy jest bardzo ostry!  
Nale˝y zawsze wy∏àczyç urzàdzenie z sieci gdy  
jest nieu˝ywane oraz przed sk∏adaniem, rozk∏a-  
daniem, czyszczeniem i przechowywaniem.  
Urzàdzenie przechowywaç poza zasi´giem  
dzieci.  
Obs∏uga ubijaka  
Nasadka nadaje si´ tylko do ubijania Êmietany,  
bia∏ek jajek i miksowania na wpó∏ przygotowanych  
deserów.  
A
I
Bloku silnika /przekadnia ubijaka  
nie wolno  
myç pod bie˝àcà wodà, ani zanurzaç w wodzie.  
Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà wymogi  
odpowiednich norm bezpieczeƒstwa.  
J
I
1. UmieÊç ubijak  
w przek∏adni ubijaka  
A
Naprawy mogà byç wykonywane tylko przez  
autoryzowany serwis. Niefachowe naprawy mogà  
spowodowaç zagro˝enie dla u˝ytkownika.  
Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci,  
sprawdziç, czy napi´cie sieciowe zgadza si´  
z podanym na dolnej cz´Êci obudowy.  
nast´pnie umieÊç blok silnika  
do zablokowania.  
w przek∏adni, a˝  
B
2. UmieÊç ubijak w misce i wciÊnij wy∏acznik  
by  
uruchomiç urzàdzenie.  
D
3. Aby zwolniç ubijak naciÊnij przycisk  
(przycisk  
zwalniajàcy) i Êciàgnij ubijak z przek∏adni.  
Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku w  
gospodarstwie domowym.  
Dla osiàgni´cia najlepszych efektów:  
Nie u˝ywaç naczynia , tylko szerszej miski.  
Rozpoczynaç przy u˝yciu mniejszej pr´dkoÊci.  
Lekko pochylonà trzepaczkà nale˝y wykonywaç  
koliste ruchy zgodnie z kierunkiem ruchu  
wskazówek zegara.  
Maksymalnie ubijaj 400 ml sch∏odzonej Êmietany  
(min. 30 % t∏uszczu, 4–8°C).  
Maksymalnie ubijaj 4 bia∏ka jajek.  
H
H
Zarówno plastikowy pojemnik , jak i naczynie do  
siekania (c) nie nadajà si´ do u˝ycia w kuchni  
mikrofalowej.  
Budowa urzàdzenia  
A
Blok silnika  
B
Wy∏àcznik do ró˝nych pr´dkoÊci  
C
Wy∏àcznik do pr´dkoÊci turbo  
D
Przyciski zwalniajàce cz´Êç roboczà  
Jak u˝ywaç nasadek rozdrabniajàcych  
E
Regulator pr´dkoÊci  
F
Obudowa z nasadkà miksujàcà  
Nasadka «HC»  
(a)Korpus przek∏adni  
(b)Nó˝  
Nasadka «BC»  
(a)Korpus przek∏adni  
(b)Nó˝  
G
Uchwyt Êcienny  
H
Pojemnik do miksowania i odmierzania ze  
szczelnà pokrywà  
(c) Naczynie  
(c) Naczynie  
I
Przek∏adnia ubijaka  
rozdrabniacza  
(d)Podstawka  
antypoÊlizgowa  
rozdrabniacza  
(d)Podstawka  
antypoÊlizgowa  
(e)Nó˝ do lodu  
(f) Nasadka do  
kruszenia lodu  
J
Ubijak  
K
«HC» nasadka do rozdrabniania  
L
«BC» nasadka do rozdrabniania  
M
nasadka do kruszenia lodu u˝ywana w urzàdzeniu  
rozdrabniajàcym «BC»  
Zarówno rozdrabniacz «HC» jak i «BC» doskonale  
nadajà si´ do siekania mi´sa, sera, cebuli, zió∏,  
czosnku, marchewki, orzechów w∏oskich, migda∏ów,  
suszonych Êliwek itd.  
Ustawianie pr´dkoÊci  
B
Po naciÊni´ciu wy∏àcznika  
pr´dkoÊç urzàdzenia  
Do siekania twardych produktów (np. twardego sera)  
C
E
ustawiana jest regulatorem pr´dkoÊci . Im wy˝sza  
pr´dkoÊç, tym szybszy proces siekania produktów.  
nale˝y u˝yç przycisku turbo  
.
Uwaga  
Jednak˝e najwy˝sza pr´dkoÊç mo˝e byç osiàgni´ta  
Nie wolno rozdrabniaç bardzo twardej ˝ywnoÊci jak  
ga∏ka muszkato∏owa, ziarna kawy i zbó˝.  
C
tylko przez uruchomienie wy∏àcznika turbo  
.
Funkcja turbo mo˝e byç równie˝ stosowana do pracy  
pulsacyjnej bez potrzeby ustawiania regulatora  
pr´dkoÊci.  
Rozdrabniacza «HC» nale˝y u˝ywaç do mniejszych  
iloÊci ˝ywnoÊci. Doskonale nadaje si´ do rozdra-  
bniania zió∏ i chili (z wodà).  
Zale˝nie od u˝ycia zalecamy nast´pujàce pr´dkoÊci:  
Mikser  
1...turbo  
Rozdrabniacza «BC» nale˝y u˝ywaç do wi´kszych  
iloÊci oraz twardej ˝ywnoÊci jak ser parmezan lub  
czekolada. Co wi´cej rozdrabniacz «BC» jest  
doskona∏y do przygotowania ró˝norodnych koktajli,  
ziemniaków purées, delikatnego ciasta i kruszenia  
lodu.  
Nó˝ siekajàcy 1...turbo  
Ubijak 3...9  
Obs∏uga miksera  
Mikser r´czny Braun doskonale nadaje si´ do  
przyrzàdzania sosów, zup, majonezu, potraw  
dietetycznych, ˝ywnoÊci dla dzieci oraz do mikso-  
wania napojów.  
Przed rozdrabnianiem ...  
drobno pokroiç mi´so, ser, cebul´, czosnek,  
marchewk´, chili (patrz na stronie 5 wskazówki  
dotyczàce przyrzàdzania ˝ywnoÊci)  
usunàç ∏odygi zió∏ i nie∏uskane orzechy  
usuàç koÊci, Êci´gna z mi´sa.  
F
1. Obudow´ z nasadkà miksujàcà  
po∏àczyç z  
A
blokiem silnika  
i dokr´ciç,  
a˝ do zablokowania.  
Dla osiàgni´cia lepszych rezultatów nale˝y  
stosowaç pr´dkoÊci zgodne ze wskazówkami  
dotyczàcymi przyrzàdzania ˝ywnoÊci.  
2. Aby uniknàç rozpryskiwania produktów koƒcówk´  
miksera zanurzyç w ˝ywnoÊci przeznaczonej do  
rozdrobnienia i dopiero wtedy w∏àczyç mikser  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
bardzo s∏onych potraw dok∏adnie wyp∏ukaç nó˝.  
Nale˝y równie˝ uwa˝aç aby nie przedawkowaç  
Êrodków czyszczàcych i odwapniajàcych u˝ywanych  
w zmywarce.  
Rozdrabnianie  
(patrz rysunek w paragrafie A na stronie 4)  
1. Przed za∏o˝eniem no˝a (b) ostro˝nie zdjàç  
plastikowà os∏on´. Uwaga: Nó˝ jest bardzo ostry.  
Chwytaç tylko za górnà cz´Êç z tworzywa  
sztucznego.  
2. Za∏o˝yç nó˝ na oÊ znajdujàcà si´ w naczyniu  
rozdrabniacza (c). NaciÊnij a˝ sie zablokuje.  
Rozdrabniacz «HC»: docisnàç i obróciç  
wykonujàc ok. 1/4 obrotu, a˝ no˝a nie b´dzie  
mo˝na odciàgnàç do góry. Naczynie rozdra-  
bniacza stawiaç zawsze na podstawce anty-  
poÊlizgowej (d).  
Przy przygotowywaniu ˝ywnoÊci o intensywnych  
kolorach (np. marchwii) plastikowe cz´Êci  
urzàdzenia mogà si´ przebarwiç. Przed myciem  
prosimy przetrzeç te cz´Êci olejem roÊlinnym.  
Przyk∏adowy przepis  
3. UmieÊciç ˝ywnoÊç w naczyniu.  
4. Za∏ó˝yç korpus przek∏adni (a) na naczynie.  
A
Majonez (przy u˝yciu no˝y miksujàcych)  
200250 ml oleju  
5. Na korpus przek∏adni na∏o˝yç blok silnika  
obróciç go, a˝ do zablokowania.  
6. Uruchomiç silnik przy pomocy przycisków  
C
i
1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko)  
1 soku cytrynowego lub vinegre  
B
Sól i pieprz do smaku  
lub . Podczas pracy silnika przytrzymaç blok  
silnika jednà r´kà a naczynie rozdrabniacza  
drugà.  
W∏o˝yç wszystkie sk∏adniki do pojemnika zgodnie  
z wy˝ej przedstawionà kolejnoÊcià. W∏o˝yç blender  
z no˝ami miksujàcymi do pojemnika. Naciskajàc  
Rozdrabniacz «BC»: Podczas rozdrabniania  
twardej ˝ywnoÊci, nale˝y dociskaç blok silnika  
do do∏u.  
C
wy∏àcznik turbo , trzymaç blender w tej pozycji do  
chwili a˝ olej zmieni konsystencj´. Nastepnie, bez  
wy∏àczania, powoli ruszaç w gór´ i w dó∏ a˝ majonez  
jest dobrze wymieszany.  
Rozdrabniacz «HC»: Rozdrabniacz HC nie  
powinien byç w∏àczany na d∏u˝ej ni˝ 2 minuty.  
7. Po u˝yciu, w celu zdj´cia bloku silnika, wcisnàç  
D
Dip z avocado (u˝ywajàc rozdrabniacza «BC»)  
Posiekaç 1 zàbek czosnku  
Dodaç 2 plasterki avocado (podzielone na cz´Êci  
bez pestki)  
przycisk  
.
8. Usunàç korpus przek∏adni.  
9. Ostro˝nie zdjàç nó˝.  
10. Wyjàç rozdrobnionà ˝ywnoÊç. Podstawka  
antypoÊlizgowa s∏u˝y równie˝ do szczelnego  
zamykania naczynia.  
1 ∏y˝ka sto∏owa soku z cytryny  
1 ∏y˝ka sto∏owa oleju z oliwek  
150 ml jogurtu  
1/2 ∏y˝eczki cukru, soli i pieprzu  
C
U˝ywajàc przycisku turbo , mieszaç oko∏o 1 minuty.  
Dodatkowe zastosowania  
rozdrabniacza «BC»  
Koktajle, napoje, puree  
(ziemniaki purées: dla lepszych rezultatów mo˝na  
u˝yç ostrza blendera w naczyniu rozdrabniacza  
«BC»).  
Lody (u˝ywaç rozdrabniacza «BC»)  
100 g malin (zamro˝onych)  
10 g cukru pudru  
80 g Êmietany  
UmieÊciç wszystkie sk∏adniki w naczyniu, wcisnàç  
C
przycisk turbo  
i mieszaç oko∏o 30 sekund.  
Podawaç zaraz po przygotowaniu.  
Ciasto naleÊnikowe  
Wlaç sk∏adniki do naczynia dosypujàc màk´ i  
jako ostatnie wbiç jaja. Uruchomiç urzàdzenie  
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.  
C
przyciskiem  
i dok∏adnie zmieszaç sk∏adniki.  
Kruszenie lodu  
(patrz rysunek w paragrafie B)  
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy EMC  
89/336/EEC oraz dyrektywy 73/23 EEC doty-  
czàcej elektrycznych urzàdzeƒ  
1. UmieÊciç rozdrabniacz lodu (f) w naczyniu.  
Upewnij si´ czy jest poprawnie umocowany.  
2. Wstawiç wa∏ek do lodu (e) w Êrodkowy otwór  
nasadki kruszàcej lód oraz nacisnàç.  
3. Wsypaç kostki lodu do naczynia do rozdrabniania  
lodu.  
niskonapi´ciowych.  
Gdy produkt nie nadaje si´ juz do dalszego  
u˝ytku, nale˝y zostawiç go w jednym ze  
specjalnych punktów zajmujàcych si´ zbiórkà  
zu˝ytych produktów w wybranych miejscach na  
terenie kraju.  
4. Na∏ó˝yç korpus przek∏adni na naczynie.  
5. Na∏ó˝yç blok silnika na korpus przek∏adni, a˝ do  
zablokowania.  
C
6. NaciÊnàç przycisk turbo  
a˝ kostki lodu ulegnà  
D
rozkruszeniu. Po u˝yciu nacisnàç przycisk  
by zdjàç blok silnika. Nast´pnie usunàç korpus  
przek∏adni, ostrze do kruszenia lodu i nasadk´ do  
kruszenia lodu.  
7. Wyjàç rozkruszony lód i wsypaç do szklanki z  
napojem tu˝ przed podaniem.  
Alternatywnie: Wst´pnie zmiksowaç owoce w  
naczyniu z ostrzem do rozdrabniania (b), wype∏nia-  
jàc maksymalnie 0,5 litra obj´toÊci. Usunàç ostrze i  
umieÊciç nasadk´ do kruszenia lodu na naczyniu tak  
aby kruszony lód mo˝na by∏o automatycznie  
mieszaç ze zmiksowanymi owocami.  
Czyszczenie  
(patrz rysunek w paragrafie C)  
A
I
WyczyÊç blok silnika /przek∏adnia ubijaka  
wilgotnà Êciereczkà. Korpus przek∏adni rozdra-  
bniacza «BC» (a) mo˝e byç sp∏ukiwany pod bie˝àcà  
wodà, ale nie nale˝y zanurzaç go w wodzie.  
Pozosta∏e cz´Êci mo˝na myç w zmywarce.  
Nale˝y jednak pami´taç, ˝eby po przygotowywaniu  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Türkçe  
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek  
standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun  
cihazınızdan memnun kalacaπınızı umarız.  
Çırpıcınızı nasıl çalıµtıracaksınız  
Çırpıcınızı sadece krema, yumurta çırpmak, kek  
hamuru ve hazır tatlıları karıµtırmak için kullanınız.  
Uyarı  
J
I
1. Çırpıcıyı , çırpıcı diµli kutusu , içine  
Kullanmadan önce lütfen bu kullanma talimatını  
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.  
A
yerleµtiriniz ve motor kısmını , diµli kutusunun  
içine kilitlenene kadar oturtunuz.  
2. Çırpıc∂yı iµlem yapacaπınız kaba koyunuz ve  
El blenderinizin bıçaπı çok keskindir!  
Cihazı kullanmanız sona erdiπinde, parçalarını  
çıkarıp takarken, temizlerken ve muhafaza ederken  
daima fiµten çekiniz.  
B
çalıµtırmak için anahtarına  
basınız.  
D
3. Çırpıcıyı çıkartmak için, düπmelere , basınız ve  
çırpıcıyı diµli kutusundan çekerek çıkartınız. Daha  
sonra çırpıcıy∂ diµli kutusundan çekip ç∂kart∂nız.  
Cihazı çocukların eriµebileceπi yerlerden uzak  
tutunuz.  
En iyi sonuca ulaµmak için:  
A
I
Motor kısmını  
ve çırpıcı diµli kutusu  
akan  
H
Ölçüm kab∂ yerine  
daha geniµ bir iµlem kab∂  
suyun altında tutmayınız ve asla suyun içinde  
temizlemeyiniz.  
kullan∂n∂z.  
Düµük h∂z ayar∂ ile baµlay∂n∂z.  
Ç∂rp∂c∂y∂ saat yönünde, hafif eπik µekilde hareket  
ettiriniz.  
En fazla 400 ml. ye kadar krema çırpınız  
(minimum %30 yaπ içeren, 4–8°C).  
En fazla 4 yumurta beyazı çırpınız.  
Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik  
standartlarına göre imal edilmiµtir. Elektrikli aletler  
ile ilgili her türlü tamirat ve deπiµtirme iµlemi  
mutlaka yetkili teknik servis personeli tarafından  
yapılmalıdır. Yanlıµ ve kalitesiz onarımlar, kazalara  
veya kullanıcının yaralanmasına sebep olabilir.  
Kullanmadan önce, µebeke cereyan geriliminin,  
cihazın altında yazılı olan voltaj ile uygunluπunu  
kontrol ediniz.  
Doπray∂c∂ ataçman(lar∂n∂)∂n∂ nas∂l  
çal∂µt∂racaks∂n∂z  
Bu cihaz normal ev kullanım µartlarına uygun  
olarak imal edilmiµtir.  
H
∑µlem kab∂ ve doπrama kasesi/sürahisi (c) mikro  
«HC» doπray∂c∂  
(a) Doπray∂c∂ diµli  
kutusu  
«BC» doπray∂c∂  
(a) Doπray∂c∂ diµli  
kutusu  
dalga f∂r∂nda kullan∂m için uygun deπildir.  
(b) B∂çak  
(c) Doπrama kasesi  
(d) Kaymaz  
(b) B∂çak  
(c) Sürahi  
(d) Kaymaz  
Tanımlama  
A
Motor kısmı  
taban/kapak  
taban/kapak  
(e) Buz buçaπ∂  
(f) Buz k∂rma parças∂  
B
Deπiµebilir hız ayarı için açma/kapama anahtarı  
Turbo hız için açma/kapama anahtarı  
Çalıµan parçaları çıkarma düπmesi  
Deπiµken hız ayarlayıcı  
Blender µaftı  
Duvar tutucu  
Hava geçirmez kapaklı ölçüm kabı  
Çırpıcı diµli kutusu  
Çırpıcı  
«HC» doπray∂c∂  
«BC» doπray∂c∂  
«BC» doπray∂c∂ için buz k∂rma parças∂  
C
D
E
Hem «HC» hem de «BC» doπray∂c∂lar, et, peynir,  
soπan, yeµillik, sar∂msak, havuç, ceviz, badem, kuru  
meyve v.s. doπramak için son derece uygundur.  
Sert yiyecekleri (sert peynir gibi) doπramak için turbo  
C
F
G
H
I
anahtar∂n∂  
kullan∂n∂z.  
J
K
Önemli Not:  
L
Hindistan cevizi, kahve çekirdeπi, tah∂l gibi aµ∂r∂ sert  
yiyecekleri parçalamak için kullanmay∂n∂z.  
M
«HC» doπray∂c∂y∂ az miktarlardaki yiyecekler için  
kullan∂n. Özellikle yeµillik ve biber doπramak için  
uygundur.  
Hızı ayarı  
B
Açma/kapama anahtarını  
aktif hale getirdiπiniz  
«BC» doπray∂c∂y∂ fazla miktarlardaki yiyecekler için ve  
parmezan peyniri ve çukulata gibi sert yiyecekler için  
kullan∂n.  
Buna ilave olarak, «BC» doπray∂c∂y∂, milkshake  
yapmak, içki, püre ve yumuµak hamur haz∂rlamak,  
buz k∂rmak gibi çeµitli iµlemler için de kullanabilirsiniz.  
E
zaman iµlem hızı, deπiµken hız ayarlayıcının  
durumuna göre belirlenir. Hız ayarı yükseltildikçe,  
doπrayıcı daha hızlanır.  
C
Maksimum hız için turbo anahtarına  
basınız.  
Ayrıca, turbo anahtarını, deπiµken hız ayarlayıcıyı  
deπiµtirmeden anlık hız deπiµimleri için kullana-  
bilirsiniz.  
Doπramadan önce ...  
et, peynir, soπan, sar∂msak, havuç ve biberleri  
parçalara ay∂r∂n∂z (kullanma k∂lavuzunun 5 sayfa-  
s∂na bak∂n∂z)  
yeµilliklerin saplar∂n∂ ve kuruyemiµlerin kabuklar∂n∂  
ay∂r∂n∂z  
Uygulamaya göre, tavsiye edilen hız ayarları:  
El blenderi 1…turbo  
Doπrayıcı 1…turbo  
Çırpıcı  
3…9  
kemikleri, k∂k∂rdaklar∂ ve sinirleri etten ay∂r∂n∂z.  
En iyi sonuca ulaµmak için lütfen kullanma  
k∂lavuzunda önerilen h∂z ayar∂na bak∂n.  
El blenderinizi nasıl çalıµtıracaksınız  
El blenderiniz çorba, mayonez ve bebek maması  
hazırlamak, sos, içki ve milkshake yapmak için son  
derece uygundur.  
Doπrama iµlemi  
(Sayfada A resim bölümüne bak∂n∂z 4)  
A
F
1. Motor kısmını  
kadar oturtunuz.  
blender µaftına  
kilitlenene  
2. El blenderinizi, çalıµtırmadan önce, iµlem  
yapacaπınız kaba koyunuz, daha sonra açma/  
1. Plastik k∂l∂f∂ b∂çaktan (b) dikkatlice ç∂kar∂n∂z.  
UYARI: Doπray∂c∂n∂z∂n b∂çaπ∂ çok keskindir !  
B∂çaπ∂ her zaman üst plastik k∂sm∂ndan tutunuz.  
2. B∂çaπ∂ doπray∂c∂ kab∂n∂n ortas∂ndaki mile  
yerleµtiriniz (c) ve kilitlenene kadar bast∂r∂n∂z.  
«HC» doπray∂c∂: b∂çaπ∂ aµaπ∂ doπru bast∂r∂n ve  
kilitlemek için 90° çevirin. Doπrama kab∂n∂ her  
zaman kaymayan taban (d) üzerine koyunuz.  
3. Yiyecekleri doπrama kasesine/sürahisine  
koyunuz.  
B
C
kapama anahtarına  
basarak çalıµtırınız.  
veya turbo anahtarına  
3. Kullandıktan sonra blender µaftını çıkarmak için,  
D
düπmelere  
basarak çekiniz.  
El blenderinizi ölçme kabında veya herhangi bir  
diπer kap içinde kullanabilirsiniz. Piµirme esnasında  
tencere içerisinde direkt karıµtırma yapmak isterseniz,  
el blenderinizin ısıdan etkilenmemesi için öncelikle  
tencerenizi ocaktan indiriniz.  
4. Diµli kutusunu (a) doπrama kab∂na/sürahisine  
koyunuz.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
5. Motor k∂sm∂n∂  
diµli kutusunun içine  
Yemek tarifi örnekleri  
Mayonez  
(el blenderinizi kullanınız)  
200250 ml yaπ  
1 yumurta  
1 çorba kaµıπı limon suyu veya sirke  
Tadına göre tuz ve karabiber  
Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri iµlem  
kabına koyunuz. El blenderinizi iµlem kabının  
tabanına yaklaµtırdıktan sonra turbo anahtarına  
basarak çalıµtırınız. Yaπ tam olarak karıµana kadar el  
blenderinizi bu pozisyonda tutunuz. Mayonez güzelce  
karıµıp akıcı kıvamına ulaµana dek el blenderinizi,  
yavaµça yukarı ve aµaπıya doπru haraket ettiriniz.  
kilitleninceye kadar yerleµtiriniz.  
6. Doπray∂c∂y∂ çal∂µt∂rmak için açmak kapama  
B
C
anahtar∂na ( veya ) bas∂n∂z. ∑µlem s∂ras∂nda  
bir elinizle motor k∂sm∂n∂, diπer elinizle de  
doπray∂c∂ kasesini/sürahisini tutunuz.  
«BC» doπray∂c∂: Sert yiyecekleri doπrarken  
motor bölümünü aµaπ∂ya doπru bast∂r∂n∂z.  
«HC» doπray∂c∂: Doπray∂c∂s∂n∂ 2 dakikadan  
fazla çal∂µt∂rmay∂n∂z.  
C
7. ∑µlemi tamamlad∂ktan sonra, motor k∂sm∂n∂  
D
ç∂kartmak için ç∂kartma düπmelerine  
8. Daha sonra diµli kutusunu ç∂kart∂n∂z.  
9. Dikkatlice b∂çaπ∂ ç∂kart∂n∂z.  
10. ∑µlemi tamamlanm∂µ yiyecekleri doπray∂c∂  
kasesinden/sürahisinden boµalt∂n∂z. Kaymayan  
taban ayn∂ zamanda doπray∂c∂ kasesi/sürahisi için  
hava geçirmez kapak olarak da kullan∂labilir.  
bas∂n∂z.  
Avokado dip («BC» doπray∂c∂y∂ kullan∂n∂z)  
Bir diµ sar∂msaπ∂ k∂y∂n∂z  
2 adet olgunlaµm∂µ avokadoyu ekleyiniz (dörde  
bölünmüµ ve taµlar∂ temizlenmiµ)  
1 yemek kaµ∂π∂ limon suyu  
1 yemek kaµ∂π∂ zeytin ayπ∂  
150 ml yoπurt  
1/2 yemek kaµ∂π∂ µeker, tuz ve biber  
Turbo anahtar∂n∂ kullanarak malzemeleri bir dakika  
«BC» doπray∂c∂ ile yap∂labilecek  
alternatif iµlemler  
Milkshake, içki, püre  
C
(Püre yaparken mükemmel sonuç almak istendiπinde  
«BC» sürahisinin içindeki blender µaft∂n∂ da  
kullanabilirsiniz.)  
boyunca kar∂µt∂r∂n∂z.  
Dondurma («BC» doπray∂c∂y∂ kullan∂n∂z)  
100 gr dondurulmuµ ahududu  
10 gr pudra µekeri  
Yumuµak hamur (sulu krep hamuru)  
∑lk önce s∂v∂y∂ sürahinin içine boµalt∂n, daha sonra unu  
ve son olarak da yumurtalar∂ ilave edin. Sulu hamur  
pürüzsüz hale gelene kadar turbo düπmesine  
80 gr s∂v∂ krema  
Tüm malzemeyi sürahiye yerleµtiriniz. Turbo  
C
basarak 30 saniye kadar kar∂µt∂r∂n∂z.  
C
düπmesine  
basarak kar∂µt∂r∂n.  
Hemen servis yap∂n∂z.  
Buz k∂rma  
(B bölümündeki resime bak∂n)  
Bildirim yapılmadan deπiµiklik yapılabilir.  
1. Buz k∂rma parças∂n∂ (f) sürahinin içine yerleµtirin.  
Tam olarak oturduπundan emin olun.  
2. Buz k∂rma b∂çaπ∂n∂n µaft∂n∂ (e), buz k∂rma  
parças∂n∂n merkezindeki deliπe yerleµtirin ve  
aµaπ∂ doπru bast∂r∂n.  
3. Buz küplerini, buz k∂rma parças∂n∂n içine  
doldurun.  
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme  
kuruluµu:  
Braun GmbH  
Frankfurter Straße 145  
61476 Kronberg / Germany  
(49) 6173 30 0  
4. Diµli kutusunu sürahinin üstüne oturtun.  
5. Motor parças∂n∂ diµli kutusunun içine kilitlenene  
kadar yerleµtirin.  
Fax (49) 6173 30 28 75  
C
6. Turbo düπmesini  
tüm buz küpleri parçalanana  
kadar bast∂r∂n. ∑µlemi tamamlad∂ktan sonra, motor  
D
parças∂n∂ ç∂kartmak için düπmelere  
bas∂n.  
Daha sonra diµli kutusunu, buz b∂çaπ∂n∂ ve buz  
k∂rma parças∂n∂ ç∂kart∂n.  
7. Parçalanm∂µ buzlar∂ ç∂kart∂n veya sadece  
içeceπinizi sürahinin içine ilave ederek servis  
yap∂n.  
Alternatif: ∑lk önce meyveleri, maksimum 0,5 lt.  
doldurarak, doπrama b∂çaπ∂ ile (b) sürahinin içinde  
kar∂µt∂r∂n. B∂çaπ∂ ç∂kart∂n ve buz k∂r∂c∂ parçay∂ (f)  
sürahinin içine yerleµtirerek buzlar∂ direkt olarak  
meyve püresinin içinde k∂r∂n∂z.  
Temizleme  
(C bölümündeki resime bak∂n)  
A
I
Motor kısmını ve çırpıcı diµli kutusu , temizlemek  
için sadece nemli bez kullanınız. «BC» doπray∂c∂ diµli  
kutusu (a) musluk alt∂nda durulanabilir fakat diµli  
kutusunu kesinlikle suya bat∂rmay∂n.  
Diπer tüm parçalar bulaµık makinesinde yıkanabilir.  
Fakat, çok tuzlu yiyecekleri iµlemden geçirdikten  
sonra el blenderinizin bıçaπını hemen durulamanızı  
tavsiye ederiz.  
Ayrıca, bulaµık makinenizde aµırı dozda temizleyici ve  
kireç önleyici kullanmamaya özen gösteriniz.  
El blenderinizde renk veren yiyecekleri iµlemden  
geçirdiπinizde (ör: havuç), aletinizin plastik kısımları  
lekelenebilir. Bu kısımları bulaµık makinesine  
yerleµtirmeden önce sıvı yaπ ile siliniz.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά  
A
Τα πρꢀϊꢁντα µας εꢂναι κατασκευασµꢃνα µε τις  
υψηλꢁτερες πρꢀδιαγραꢄꢃς πꢀιꢁτητας, λειτꢀυρ-  
γικꢁτητας και σꢅεδιασµꢀꢆ. Ελπꢂꢇꢀυµε να απꢀλαꢆ-  
σετε τη νꢃα σας συσκευꢈ Braun.  
1. Βꢉλτε τꢀν κινητꢈρα στꢀν ꢉ&ꢀνα µε τη λεπꢂδα  
F
και γυρꢂστε τꢀ µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.  
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ µꢃσα στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και  
πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη on/off  
B
ꢈ τꢀ διακꢁπτη  
C
turbo  
.
Πρꢀσꢀꢁꢂ  
3. Για να ꢊγꢉλετε τꢀ µπλꢃντερ µετꢉ τη ꢅρꢈση,  
D
Παρακαλꢀꢃµε να διαꢄꢅσετε µε πρꢀσꢀꢁꢂ τις  
ꢀδηγꢆες ꢁρꢂσεως πριν ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε τη  
συσκευꢂ.  
πιꢃστε τꢀ κꢀυµπꢂ  
και τραꢊꢈ&τε πρꢀς τα ꢃ&ω.  
Μπꢀρεꢂτε να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ µπλꢃντερ στꢀ  
H
δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης ꢈ σε ꢀπꢀιꢀδꢈπꢀτε ꢉλλꢀ  
Oι λεπꢂδες εꢂναι πꢀλꢆ κꢀꢄτερꢃς!  
Βγꢉꢇετε πꢉντα τη συσκευꢈ απꢁ την πρꢂꢇα  
ꢁταν δεν ꢊρꢂσκεται σε λειτꢀυργꢂα, πριν τη  
συναρµꢀλꢁγηση, την απꢀσυναρµꢀλꢁγηση, τꢀν  
καθαρισµꢁ και την απꢀθꢈκευση.  
Η συσκευꢈ αυτꢈ πρꢃπει να ꢄυλꢉσσεται µακριꢉ  
απꢁ παιδιꢉ.  
δꢀꢅεꢂꢀ. 4ταν ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ στην  
κατσαρꢁλα, εν( µαγειρεꢆετε, ꢄρꢀντꢂστε να  
απꢀµακρꢆνετε πρ(τα την κατσαρꢁλα απꢁ την  
εστꢂα, για να απꢀꢄꢆγετε υπερθꢃρµανση της  
συσκευꢈς σας.  
Πꢈς να θꢉσετε τꢀ ꢁτυπητꢂρι σε  
λειτꢀυργꢆα  
A
Μην κρατꢉτε τꢀν κινητꢈρα  
ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι  
ꢈ τꢀ µηꢅανισµꢁ  
κꢉτω απꢁ  
I
τρεꢅꢀꢆµενꢀ νερꢁ, ꢀꢆτε να τα ꢊꢉꢇετε µꢃσα σε  
νερꢁ.  
3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, µꢁνꢀ για να  
ꢅτυπꢈσετε κρꢃµες, ασπρꢉδια αυγ(ν, πρꢀπαρα-  
σκευασµꢃνα µꢂγµατα και µꢂγµατα για αꢄρꢉτα  
γλυκꢉ.  
Oι ηλεκτρικꢃς συσκευꢃς της Braun πληρꢀꢆν  
τις ισꢅꢆꢀυσες πρꢀδιαγραꢄꢃς πρꢀστασꢂας τꢀυ  
καταναλωτꢈ. Oι επισκευꢃς ꢈ η αντικατꢉσταση  
τꢀυ καλωδꢂꢀυ της συσκευꢈς πρꢃπει να γꢂνꢀνται  
µꢁνꢀ απꢁ ε&ꢀυσιꢀδꢀτηµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ σꢃρꢊις.  
Επισκευꢃς λανθασµꢃνες πꢀυ δεν γꢂνꢀνται απꢁ  
ειδικευµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ µπꢀρεꢂ να ꢀδηγꢈσꢀυν  
σε σηµαντικꢀꢆς κινδꢆνꢀυς για τꢀν ꢅρꢈστη.  
Πριν ꢊꢉλετε τη συσκευꢈ στην πρꢂꢇα, ελꢃγ&τε  
εꢉν η τꢉση τꢀυ ρεꢆµατꢀς αντιστꢀιꢅεꢂ µε εκεꢂνη  
πꢀυ αναγρꢉꢄεται στꢀ κꢉτω µꢃρꢀς της  
συσκευꢈς.  
J
1. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι στꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης  
I
A
και στη συνꢃꢅεια ꢊꢉλτε τꢀν κινητꢈρα  
στꢀ  
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης και γυρꢂστε τꢀν µꢃꢅρι να  
ασꢄαλꢂσει.  
2. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και µꢁνꢀ τꢁτε  
B
πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη  
λειτꢀυργꢂα.  
για να τꢀ θꢃσετε σε  
3. Για να ꢊγꢉλετε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, πιꢃστε τꢀυς  
D
διακꢁπτες  
και τραꢊꢈ&τε πρꢀς τα ꢃ&ω τꢀ  
Η συσκευꢈ αυτꢈ ꢃꢅει κατασκευαστεꢂ για την  
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης. Στη συνꢃꢅεια τραꢊꢈ&τε  
τꢀ ꢅτυπητꢈρι απꢁ τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης.  
επε&εργασꢂα κανꢀνικ(ν πꢀσꢀτꢈτων τρꢀꢄ(ν.  
H
Oꢆτε τꢀ γυꢉλινꢀ κꢆπελꢀ , ꢀꢆτε τꢀ µπꢀλ/  
δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς (c) µπꢀρεꢂ να µπει σε ꢄꢀꢆρνꢀ  
µικρꢀκυµµꢉτων.  
Για να ꢃꢅετε τα καλꢆτερα δυνατꢉ απꢀτελꢃσµατα:  
Μην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ/µεꢇꢀꢆρα, αλλꢉ  
ꢃνα µεγαλꢆτερꢀ µπꢀλ.  
=εκινεꢂστε την ανꢉµει&η µε την ꢅαµηλꢁτερη  
ταꢅꢆτητα.  
Περιγραꢇꢂ  
Βγꢉλτε τꢀν αναδευτꢈρα γυρꢂꢇꢀντꢉς τꢀν πρꢀς  
τα δε&ιꢉ και κρατ(ντας τꢀν ελαꢄρꢉ γυρτꢁ.  
3τυπꢈστε µꢁνꢀ µꢃꢅρι 400 ml κρꢆας κρꢃµας.  
3τυπꢈστε µꢁνꢀ µꢃꢅρι τꢃσσερα ασπρꢉδια  
αυγ(ν.  
A
Κινητꢈρας  
B
∆ιακꢁπτης (ανꢀιγµ./κλεισιµ.) για την επιλꢀγꢈ  
διαꢄꢀρετικ(ν ταꢅυτꢈτων  
∆ιακꢁπτης (ανꢀιγµ./κλεισιµ.) για ταꢅꢆτητα turbo  
Kꢀυµπιꢉ πꢀυ απελευθερ(νꢀυν τα ε&αρτꢈµατα  
Ρυθµιστꢈς ταꢅꢆτητας  
2&ꢀνας µε λεπꢂδα  
Βꢉσης στꢈρι&ης για τꢀν τꢀꢂꢅꢀ  
∆ꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης µε αερꢀστεγꢃς καπꢉκι  
Μηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι  
3τυπητꢈρι  
«HC» κꢁꢄτης  
«BC» κꢁꢄτης  
Ειδικꢈ υπꢀδꢀꢅꢈ για τꢀ θρυµµατισµꢁ τꢀυ πꢉγꢀυ,  
για τꢀν κꢁꢄτη «BC»  
C
D
E
F
Πꢈς να ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε τα  
εꢊαρτꢂµατα τꢀυ κꢋꢇτη  
G
H
I
«HC» κꢋꢇτης  
(a) Επꢉνω τµꢈµα  
(b) Λεπꢂδα  
(c) Μπωλ κꢀπꢈς  
(d) Αντιꢀλισθητικꢈ  
ꢊꢉση/καπꢉκι  
«BC» κꢋꢇτης  
(a) Επꢉνω τµꢈµα  
(b) Λεπꢂδα  
(c) Κανꢉτα  
(d) Αντιꢀλισθητικꢈ  
J
K
L
M
ꢊꢉση/καπꢉκι  
(e) Λεπꢂδα για τꢀν πꢉγꢀ  
(f) Ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ  
θρυµµατισµꢀꢆ πꢉγꢀυ  
Ρꢃθµιση ταꢁꢃτητας  
B
4ταν ενεργꢀπꢀιεꢂτε τꢀ διακꢁπτη  
η ταꢅꢆτητα  
Και ꢀι δꢆꢀ κꢁꢄτες «HC» και «BC» εꢂναι ειδικꢉ  
σꢅεδιασµꢃνꢀι για την κꢀπꢈ κρꢃατꢀς, τυριꢀꢆ,  
κρεµµυδι(ν, λαꢅανικ(ν, σκꢁρδꢀυ, καρꢁτων,  
καρυδι(ν, αµυγδꢉλων, δαµꢉσκηνων κλπ.  
Κατꢉ την κꢀπꢈ σκληρ(ν υλικ(ν (π.ꢅ. σκληρꢁ τυρꢂ)  
C
πꢀυ επιτυγꢅꢉνεται εꢂναι αυτꢈ πꢀυ ꢃꢅει ꢈδη  
επιλεꢅθεꢂ µε τꢀ ρυθµιστꢈ ταꢅꢆτητας . 4σꢀ  
υψηλꢁτερη εꢂναι η ρꢆθµιση, τꢁσꢀ πιꢁ γρꢈγꢀρα  
εꢂναι τα απꢀτελꢃσµατα κꢀπꢈς.  
E
ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τη θꢃση turbo  
.
Παρꢁλα αυτꢉ, η µεγαλꢆτερη ταꢅꢆτητα µπꢀρεꢂ  
µꢁνꢀ να επιτευꢅθεꢂ πατ(ντας τꢀ διακꢁπτη turbo  
. Μπꢀρεꢂτε επꢂσης να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ  
διακꢁπτη turbo για στιγµιαꢂα λειτꢀυργꢂα, ꢅωρꢂς να  
πρꢃπει να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ διακꢁπτη για τη  
ρꢆθµιση της ταꢅꢆτητας.  
Πρꢀσꢀꢅꢈ:  
C
Μην κꢁꢊετε ε&αιρετικꢉ σκληρꢉ υλικꢉ, ꢁπως  
µꢀσꢅꢀκꢉρυδꢀ, κꢁκκꢀυς καꢄꢃ και δηµητριακ(ν.  
3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀν κꢁꢄτη «HC» για µικρꢁτερες  
πꢀσꢁτητες. Εꢂναι κατꢉλληλꢀς για λαꢅανικꢉ και  
καυτερꢃς πιπεριꢃς (µε νερꢁ).  
Ανꢉλꢀγα µε τη ꢅρꢈση συνιστꢀꢆµε τις ακꢁλꢀυθες  
ρυθµꢂσεις της ταꢅꢆτητας:  
Μꢂ&ερ ꢅειρꢁς 1 ... turbo  
3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀν κꢁꢄτη «BC» για µεγαλꢆ-  
τερες πꢀσꢁτητες και για σκληρꢃς τρꢀꢄꢃς, ꢁπως  
παρµεꢇꢉνα ꢈ σꢀκꢀλꢉτα.  
Κꢁꢄτης  
1 ... turbo  
3 ... 9  
3τυπητꢈρι  
Επιπλꢃꢀν ꢀ κꢁꢄτης «BC» εꢂναι κατꢉλληλꢀς και για  
πꢀλλꢃς ꢉλλες εꢄαρµꢀγꢃς, ꢁπως σꢃικς, πꢀτꢉ,  
πꢀυρꢃ, ελαꢄριꢃς ꢇꢆµες και τꢀ θρυµµατισµꢁ  
πꢉγꢀυ.  
Πꢈς να θꢉσετε τꢀ µπλꢉντερ σε  
λειτꢀυργꢆα  
Τꢀ µπλꢃντερ εꢂναι κατꢉλληλꢀ για να ꢅτυπꢈσετε  
σꢀꢆπες, µαγιꢀνꢃꢇα, παιδικꢃς τρꢀꢄꢃς, ꢁπως επꢂσης  
και για την πρꢀετꢀιµασꢂα πꢀτ(ν και µιλκσꢃικ.  
Πριν τꢀ κꢋψιµꢀ ...  
κꢀψτε σε µικρꢁτερα κꢀµµꢉτια τꢀ κρꢃας, τꢀ  
τυρꢂ, τα κρεµµꢆδια, τꢀ σκꢁρδꢀ, τα καρꢁτα, τις  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
πιπεριꢃς (δεꢂτε τꢀν ꢀδηγꢁ επε&εργασꢂας στη  
σελꢂδα 5)  
αꢄαιρꢃστε τα κꢀτσꢉνια απꢁ τα λαꢅανικꢉ και  
καθαρꢂστε τα καρꢆδια  
ꢊγꢉλτε τα κꢁκαλα, τꢀυς τꢃνꢀντες και τꢀυς  
ꢅꢁνδρꢀυς απꢁ τꢀ κρꢃας.  
Εναλλακτικꢉ: Αναµεꢂ&τε πρ(τα στꢀ δꢀσꢅεꢂꢀ τα  
ꢄρꢀꢆτα µε τη λεπꢂδα (b), µꢃꢅρι 0,5 λꢂτρꢀ τꢀ πꢀλꢆ.  
Βγꢉλτε τη λεπꢂδα και ꢊꢉλτε τꢀ ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ (f) για  
τꢀ θρυµµατισµꢁ τꢀυ πꢉγꢀυ για τρꢂψετε τꢀν πꢉγꢀ  
απευθεꢂας µꢃσα στꢀ ꢅυµꢁ των ꢄρꢀꢆτων.  
Για καλꢆτερα απꢀτελꢃσµατα, παρακαλ(  
συµꢊꢀυλευθεꢂτε τις ꢀδηγꢂες για τη ρꢆθµιση  
ταꢅꢆτητας πꢀυ αναꢄꢃρꢀνται στꢀ εγꢅειρꢂδιꢀ.  
Καθαρισµꢋς  
(∆εꢂτε την εικꢁνα στꢀ τµꢈµα C)  
Καθαρꢂστε τꢀν κινητꢈρα  
ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι µꢁνꢀ µε ꢃνα νωπꢁ  
πανꢂ. Τꢀ επꢉνω τµꢈµα (a) τꢀυ κꢁꢄτη «BC» µπꢀρεꢂ  
να πλυθεꢂ κꢉτω απꢁ τη ꢊρꢆση, αλλꢉ ꢁꢅι να  
ꢊυθιστεꢂ στꢀ νερꢁ.  
A
και τꢀν µηꢅανισµꢁ  
I
Κꢀπꢂ  
(∆εꢂτε την εικꢁνα τµꢈµα Α στη σελꢂδα 4)  
1. Βγꢉλτε πρꢀσεκτικꢉ τꢀ πλαστικꢁ καπꢉκι απꢁ  
τη λεπꢂδα (b). Πρꢀσꢀꢅꢈ: Η λεπꢂδα εꢂναι πꢀλꢆ  
κꢀꢄτερꢈ! Να την κρατꢉτε πꢉντα απꢁ τꢀ επꢉνω  
πλαστικꢁ τµꢈµα.  
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τη λεπꢂδα στꢀν κεντρικꢁ ꢉ&ꢀνα  
τꢀυ µπꢀλ κꢀπꢈς (c) πιꢃστε τη πρꢀς τα κꢉτω  
(σπꢀυ να αδꢄαλꢂσει. «HC» κꢁꢄτης: πιꢃστε τη  
λεπꢂδα πρꢀς τα κꢉτω και γυρꢂστε τη 90° για  
να κλειδ(σει στη θꢃση της. Να τꢀπꢀθετεꢂτε  
πꢉντα τꢀ µπꢀλ κꢀπꢈς επꢉνω στην αντιꢀλισθη-  
τικꢈ ꢊꢉση (d).  
4λα τα υπꢁλꢀιπα µꢃρη µπꢀρꢀꢆν να πλυθꢀꢆν στꢀ  
πλυντꢈριꢀ. Αµꢃσως µετꢉ την επε&εργασꢂα πꢀλꢆ  
αλµυρ(ν τρꢀꢄ(ν, θα πρꢃπει να &επλꢆνετε τꢀ  
µπλꢃντερ.  
Επꢂσης ꢄρꢀντεꢂστε να µην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε  
υπερꢊꢀλικꢈ δꢁση απꢀρρυπαντικꢀꢆ ꢈ καθαριστι-  
κꢀꢆ στꢀ πλυντꢈριꢁ σας.  
4ταν επε&εργꢉꢇεστε τρꢀꢄꢃς µε ꢅρ(µα (π.ꢅ.  
καρꢁτꢀ), τα πλαστικꢉ µꢃρη της συσκευꢈς εꢂναι  
πιθανꢁ να πꢉρꢀυν ꢅρ(µα. Πριν τꢀπꢀθετꢈσετε  
αυτꢉ τα µꢃρη στꢀ πλυντꢈριꢀ, σκꢀυπꢂστε τα µε  
ꢄυτικꢁ λꢉδι.  
3. Τꢀπꢀθετεꢂστε τα υλικꢉ στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ  
κꢀπꢈς.  
4. Βꢉλτε τꢀ επꢉνω τµꢈµα (a) στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ  
κꢀπꢈς.  
A
5. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν κινητꢈρα στꢀ επꢉνω  
τµꢈµα µꢃꢅρι να κλειδ(σει στη θꢃση τꢀυ.  
Συνταγꢂ  
B
C
6. Πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη  
για να θꢃσετε τη  
συσκευꢈ σε λειτꢀυργꢂα. Κατꢉ τη διꢉρκεια  
της λειτꢀυργꢂας θα πρꢃπει να κρατꢉτε τꢀν  
κινητꢈρα µε τꢀ ꢃνα ꢅꢃρι και τꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ  
κꢀπꢈς µε τꢀ ꢉλλꢀ.  
Κꢁꢄτης «BC»: 4ταν θρυµµατꢂꢇετε σκληρꢃς  
τρꢀꢄꢃς, πιꢃστε τꢀ µꢀτꢃρ πρꢀς τα κꢉτω.  
Κꢁꢄτης «HC»: Μην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀν  
κꢁꢄτη για περισσꢁτερꢀ απꢁ 2 λεπτꢉ.  
Μαγιꢀνꢃꢇα (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ)  
200–250 ml λꢉδι  
1 αυγꢁ (κρꢁκꢀ και ασπρꢉδι)  
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢅυµꢁ λεµꢀνιꢀꢆ ꢈ &ꢂδι,  
Αλꢉτι και πιπꢃρι  
Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ µꢃσα σε ꢃνα δꢀꢅεꢂꢀ.  
Τꢀπꢀθετεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ ꢅειρꢁς στꢀν πꢉτꢀ τꢀυ  
C
δꢀꢅεꢂꢀυ. Πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη turbo  
.
D
7. Μετꢉ απꢁ τη ꢅρꢈση, πιꢃστε τꢀυς διακꢁπτες  
για να ꢊγꢉλετε τꢀν κινητꢈρα.  
Ανακατεꢆετε τα υλικꢉ µε αργꢃς κινꢈσεις απꢁ  
πꢉνω πρꢀς τα κꢉτω µꢃꢅρι να πꢈ&ει η µαγιꢀνꢃꢇα.  
8. Μετꢉ ꢊγꢉλτε τꢀ επꢉνω τµꢈµα.  
9. Βγꢉλτε πρꢀσεκτικꢉ τη λεπꢂδα.  
Σως Αꢊꢀκꢉντꢀ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀν κꢁꢄτη «BC»)  
Λι(στε µꢂα σκελꢂδα σκꢁρδꢀ  
Πρꢀσθꢃστε 2 (ριµα αꢊꢀκꢉντꢀ (κꢀµµꢃνα στα  
τꢃσσερα, ꢅωρꢂς κꢀυκꢀꢆτσια)  
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢅυµꢁ λεµꢀνιꢀꢆ  
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας λꢉδι  
10. Αδειꢉστε τα υλικꢉ απꢁ τꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς.  
Η αντιꢀλισθητικꢈ ꢊꢉση ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂται επꢂσης  
και σαν αερꢀστεγꢃς καπꢉκι για τꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ  
κꢀπꢈς.  
150 ml. Γιαꢀꢆρτι  
1/2 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢇꢉꢅαρη, αλꢉτι και πιπꢃρι  
C
Επιπλꢉꢀν εꢇαρµꢀγꢉς µε τꢀν κꢋꢇτη  
«BC»  
3ρησιµꢀπꢀι(ντας τꢀ διακꢁπτη turbo  
ανακα-  
τεꢆετε περꢂπꢀυ για ꢃνα λεπτꢁ.  
Σꢉικς, πꢀτꢅ, πꢀυρꢉς  
(Σιδικꢉ για τꢀν πꢀυρꢃ ꢁπꢀυ τꢀ απꢀτꢃλεσµα θα  
πρꢃπει να εꢂναι ε&αιρετικꢉ καλꢁ, µπꢀρεꢂτε να  
ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀν ꢉ&ꢀνα τꢀυ µꢂ&ερ ꢅειρꢁς στꢀ  
δꢀꢅεꢂꢀ «BC».)  
Παγωτꢁ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ κꢁꢄτη «BC»)  
100 γραµ. ꢊατꢁµꢀυρα (κατεψυγµꢃνα)  
10 γραµ. ꢇꢉꢅαρη ꢉꢅνη  
80 γραµ. κρꢃµα  
Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ, πιꢃστε τꢀ δια-  
C
και ꢅτυπꢈστε τα  
Ελαꢇριꢉς &ꢃµες (&ꢃµη για τηγανꢆτες)  
κꢁπτη για τη λειτꢀυργꢂα turbo  
Βꢉλτε πρ(τα τα υγρꢉ υλικꢉ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και µετꢉ  
για περꢂπꢀυ 30 δευτερꢁλεπτα. Σερꢊꢂρετε αµꢃσως.  
πρꢀσθꢃστε τꢀ αλεꢆρι και τꢃλꢀς τα αυγꢉ.  
Πꢂεꢇꢀντας τꢀ διακꢁπτη για τη λειτꢀυργꢂα turbo  
C
ꢅτυπꢈστε τꢀ ꢊꢀꢆτυρꢀ µꢃꢅρι να µαλακ(σει.  
Τꢀ πρꢀϊꢁν υπꢁκειται σε αλλαγꢃς ꢅωρꢂς  
πρꢀηγꢀꢆµενη πρꢀειδꢀπꢀꢂηση.  
Θρυµµατισµꢋς πꢅγꢀυ  
(∆εꢂτε την εικꢁνα στꢀ τµꢈµα Β)  
1. Βꢉλτε τꢀ ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ για τꢀ θρυµµατισµꢁ τꢀυ  
πꢉγꢀυ (f) στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς. Βεꢊαιωθεꢂτε  
ꢁτι ꢃꢅει κλειδ(σει στη θꢃση τꢀυ.  
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ  
Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ √‰ËÁ›Â˜ EMC 89/336/  
∂√∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 73/23/∂√∫.  
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν ꢉ&ꢀνα της λεπꢂδας θρυµµα-  
τισµꢀꢆ πꢉγꢀυ (e) στην κεντρικꢈ ꢀπꢈ τꢀυ ειδικꢀꢆ  
δꢀꢅεꢂꢀυ και πιꢃστε τꢀν πρας τα κꢉτω.  
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘  
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÒ ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ ÛÙ· ÂȉÈο  
ÛËÌ›· Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.  
3. Γεµꢂστε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µε παγꢉκια.  
4. Βꢉλτε τꢀ επꢉνω τµꢈµα στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς.  
A
5. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν κινητꢈρα στꢀ επꢉνω  
τµꢈµα µꢃꢅρι να κλειδ(σει στη θꢃση τꢀυ.  
C
6. Πꢂεστε τꢀ διακꢁπτη turbo  
µꢃꢅρι να θρυµµα-  
τιστꢀꢆν ꢁλα τα παγꢉκια. Μετꢉ απꢁ τη ꢅρꢈση,  
D
πιꢃστε τꢀυς διακꢁπτες για να ꢊγꢉλετε τꢀν  
κινητꢈρα. Στη συνꢃꢅεια ꢊγꢉλτε τꢀ επꢉνω  
τµꢈµα, τη λεπꢂδα και τꢀ ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ θρυµµα-  
τισµꢀꢆ τꢀυ πꢉγꢀυ.  
7. Βγꢉλτε τꢀ θρυµµατισµꢃνꢀ πꢉγꢀ ꢈ απλꢉ  
αδειꢉστε τꢀ πꢀτꢁ σας στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ για να τꢀ  
σερꢊꢂρετε στꢀ τραπꢃꢇι.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
êÛÒÒÍËÈ  
燯‡ ÔÓ‰Û͈Ëfl Óڂ˜‡ÂÚ Ò‡Ï˚Ï ‚˚ÒÓÍËÏ  
Òڇ̉‡Ú‡Ï Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë  
‰ËÁ‡È̇. 燉ÂÂÏÒfl, ‚˚ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ÏÂ ·Û‰ÂÚ  
‰Ó‚ÓθÌ˚ ‚‡¯ËÏ ÌÓ‚˚Ï ÔËÓ·ÂÚÂÌËÂÏ –  
·ÎẨÂÓÏ Braun.  
2. éÔÛÒÚËÚ ·ÎẨÂ ‚ ÔÓÒÛ‰Û (Ê·ÚÂθÌÓ Ò  
‚˚ÒÓÍËÏË Í‡flÏË) Ë Ì‡ÊÏËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ  
B
C
ËÎË ÛÒÍÓËÚÂθ turbo  
3. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍË  
.
D
‰Îfl  
‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ‡·Ó˜Â„Ó ‚‡Î‡ Ë ‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ  
ÔÓÒÛ‰˚.  
ÇÌËχÌÍ  
èÂʉ ˜ÂÏ Ì‡˜‡Ú¸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl  
·ÎẨÂÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ‚ ÔÓÎÌÓÏ Ó·˙ÂÏ  
ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛.  
ÅÎẨÂ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲  
H
Ú‡ÍÊ ‚ ÏÂÌÓÏ Òڇ͇Ì  
Ë Î˛·ÓÏ ‰Û„ÓÏ  
ÔÓÒÛ‰Â. èË ÓÔÂ‡ˆËË ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ‚ ÔÓˆÂÒÒ  
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ·Î˛‰ ͇ÒÚ˛Î˛ Ò̇˜‡Î‡ ÒΉÛÂÚ  
‚˚ÌÛÚ¸ ËÁ ÔÂ˜Ë Ò ˆÂθ˛ Û·Â˜¸ ·ÎẨÂ ÓÚ  
ÔÂ„‚‡.  
êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ˚!  
ÇÒ„‰‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇  
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ÔË Â„Ó Ò·ÓÍÂ, ‡Á·ÓÍÂ,  
˜ËÒÚÍÂ Ë ı‡ÌÂÌËË.  
ï‡ÌËÚ ·ÎẨÂ ‚Ì ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ‰ÂÚÂÈ.  
A
ç ÔÓÏ˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ  
‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl  
Ë p‰ÛÍÚÓ  
èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ Ò ‚Â̘ËÍÓÏ  
I
‚ ÔÓÚÓ˜ÌÓÈ ‚Ó‰Â Ë Ì  
ÔÓ„ÛʇÈÚ Ëı ‚ ‚Ó‰Û.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚Â̘ËÍ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÍÂχ, fl˘ÌÓ„Ó  
·ÂÎ͇, ÔÓËÒÚ˚ı ÒÛ·Òڇ̈ËÈ (‰ÓÊÊÂ‚Ó„Ó ÚÂÒÚ‡)  
Ë „ÓÚÓ‚˚ı Í ÛÔÓÚ·ÎÂÌ˲ ‰ÂÒÂÚÓ‚.  
ÅÎẨÂ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ  
Ú·ӂ‡ÌËflÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂÌÛ  
ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÂıÌË-  
˜ÂÒÍË ÒÔˆˇÎËÒÚ˚, Ëϲ˘Â ÒÔˆˇθÌÓ  
‡Á¯ÂÌËÂ. çÂÔ‡‚ËθÌ˚È Ë ÌÂÍ‚‡ÎËÙË-  
ˆËÓ‚‡ÌÌ˚È ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ·Óθ¯Û˛  
Û„ÓÁÛ Á‰ÓÓ‚¸˛ Ë ÊËÁÌË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.  
èÂ‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ·ÎẨÂ‡ Í ÒÂÚ‚ÓÈ  
ÓÁÂÚÍ ÔÓ‚Â¸Ú ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ̇ÔflÊÂÌËfl ‚  
ÒÂÚË Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË  
ÔË·Ó‡.  
J
I
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚Â̘ËÍ  
‚ ‰ÛÍÚÓ , Á‡ÚÂÏ  
A
‚ÒÚ‡‚¸Ú ‰ÛÍÚÓ ‚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸  
ÙËÍÒ‡ˆËË.  
‰Ó  
2. éÔÛÒÚËÚ ‚Â̘ËÍ ‚ ÔÓÒÛ‰Û Ë ÚÓθÍÓ ÔÓÚÓÏ  
B
̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚Íβ˜ÂÌËfl  
.
3. óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‰ÛÍÚÓ, ̇ÊÏËÚ ̇  
D
ÍÌÓÔÍÛ  
Ë ÔÓÚflÌËÚ ‰ÛÍÚÓ. á‡ÚÂÏ ‚˚̸Ú  
‚Â̘ËÍ ËÁ ‰ÛÍÚÓ‡.  
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÔË·Ó‡ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ ÔÓ‚Ò‰ÌÂ-  
‚Ì˚ ÔÓÚ·ÌÓÒÚË ÒÂÏ¸Ë ‚ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË  
ÔˢË.  
çË ÏÂÌÁÛ͇ , ÌË ˜‡¯‡ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl (c) Ì  
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÏËÍÓ-  
‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ Ô˜Ë.  
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ‡·ÓÚ˚:  
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÏÂÌ˚È Òڇ͇̠, ÎÛ˜¯Â  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÓΠ¯ËÓÍÛ˛ ÔÓÒÛ‰Û.  
燘Ë̇ÈÚ ӷ‡·ÓÚÍÛ Ì‡ ÌËÁÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.  
èÂÂÏ¢‡ÈÚ ‚Â̘ËÍ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ,  
‰Âʇ  Ò΄͇ ÔÓ‰ ̇ÍÎÓÌÓÏ.  
H
H
ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì ·ÓΠ400 ÏÎ  
Óı·ʉÂÌÌÓ„Ó ÍÂχ Ò ÏËÌ. 30 % ÒÓ‰Âʇ-  
ÌËÂÏ ÊË‡ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 48°ë.  
ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì ·ÓΠ4 fl˘Ì˚ı  
·ÂÎÍÓ‚.  
éÔËÒ‡ÌË ÔË·Ó‡  
A
ùÎÂÍÚÓÏÓÚÓ  
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ‡ÁÌ˚ı ÒÍÓÓÒÚÂÈ  
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl «turbo»-ÂÊËχ  
äÌÓÔÍË ‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ‡·Ó˜Ëı ˜‡ÒÚÂÈ  
ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl  
ꇷӘËÈ ‚‡Î  
ëÍÓ·‡ ̇ÒÚÂÌÌÓ„Ó ÍÂÔÎÂÌËfl ·ÎẨÂ‡  
åÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì Ò „ÂÏÂÚ˘ÌÓÈ Í˚¯ÍÓÈ  
ê‰ÛÍÚÓ (‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl)  
ÇÂ̘ËÍ  
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ «çë»  
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ «Çë»  
B
C
D
E
ä‡Í Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Ò ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎÂÏ  
Ë Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎflÏË  
F
G
H
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ «çë»  
(‡) ê‰ÛÍÚÓ  
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl  
(b) çÓÊ  
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ «Çë»  
(‡) ê‰ÛÍÚÓ  
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl  
(b) çÓÊ  
I
J
K
L
(Ò) 󇯇  
(Ò) 󇯇  
M
ÇÒÚ‡‚͇ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl 艇 Í  
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl  
(d) çÂÒÍÓθÁfl˘Â  
ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ/Í˚¯Í‡  
ËÁÏÂθ˜ËÚÂβ «Çë»  
(d) çÂÒÍÓθÁfl˘Â  
ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ/Í˚¯Í‡  
(e) çÓÊ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl  
艇  
(f) ÇÒÚ‡‚͇ ‰Îfl  
ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl 艇  
ê„ÛÎËӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl  
B
èË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÂÊËÏÓ‚  
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çäã. ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ·Û‰ÂÚ  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÚÂÍÛ˘ÂÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í „ÛÎflÚÓ‡  
. óÂÏ ‚˚¯Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È Ô‡‡ÏÂÚ ÒÍÓÓÒÚË,  
é·Â ÏÓ‰ÂÎË ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl – Í‡Í «çë», Ú‡Í Ë  
«Çë» – Ô‚ÓÒıÓ‰ÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ‰Îfl ÏÂÎÍÓÈ Ì‡ÂÁÍË  
ÏflÒ‡, Ò˚‡, ÎÛ͇, Ú‡‚, ˜ÂÒÌÓ͇, ÏÓÍÓ‚Ë, „ˆÍËı  
ÓÂıÓ‚, ÏË̉‡Îfl, ˜ÂÌÓÒÎË‚‡, Ë Ú.Ô.  
ÑÎfl ÏÂÎÍÓÈ Ì‡ÂÁÍË Ú‚Â‰˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚  
(̇ÔËÏÂ, Ú‚Â‰Ó„Ó Ò˚‡) ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ  
C
E
ÚÂÏ ·Óθ¯Â ˜ËÒÎÓ Ó·ÓÓÚÓ‚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.  
ç‡Ë·Óθ¯Â ˜ËÒÎÓ Ó·ÓÓÚÓ‚ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ  
C
ÔË Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔÍË ÛÒÍÓËÚÂÎfl turbo , ÍÓÚÓ-  
ÛÒÍÓÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ  
.
Û˛ ÏÓÊÌÓ ‚Íβ˜‡Ú¸ Ë ÏËÌÛfl „ÛÎflÚÓ ‰Îfl  
Í‡ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË.  
LJÊÌÓ:  
ç ÒΉÛÂÚ Ô˚Ú‡Ú¸Òfl ËÁÏÂθ˜ËÚ¸ Ó˜Â̸ Ú‚Â‰˚  
ÔÓ‰ÛÍÚ˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÏÛÒ͇ÚÌ˚È ÓÂı, ÍÓÙÂÈÌ˚  
·Ó·˚ Ë ÁÂÌÓ.  
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ˆÂÎË ÔËÏÂÌÂÌËfl ÂÍÓÏÂÌ-  
‰Û˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ԇ‡ÏÂÚ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË  
ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl:  
ÅÎẨÂ  
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ 1...turbo  
ÇÂ̘ËÍ 3...9  
1...turbo  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ «çë» ‰Îfl  
Ì·Óθ¯Ó„Ó Ó·˙Âχ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. éÌ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ  
Û‰Ó·ÂÌ ‰Îfl ÏÂÎÍÓÈ Ì‡ÂÁÍË Ú‡‚ Ë ÒÚÛ˜ÍÓ‚Ó„Ó  
ÔÂˆ‡ (Ò ‚Ó‰ÓÈ).  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ «Çë» ‰Îfl ·ÓΠ 
ÍÛÔÌÓ„Ó Ó·˙Âχ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë ‰Îfl ÏÂÎÍÓÈ Ì‡ÂÁÍË  
Ú‚Â‰˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, Ú‡ÍËı Í‡Í Ô‡ÏÒÍËÈ Ò˚ ËÎË  
¯ÓÍÓ·‰. äÓÏ ÚÓ„Ó, ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ «Çë» ÏÓÊÂÚ  
ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl ‰Îfl ˆÂÎÓ„Ó fl‰‡ ‰Û„Ëı ÓÔÂ‡ˆËÈ,  
Ú‡ÍËı Í‡Í ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÙÛÍÚÓ‚Ó-Ó‚Ó˘Ì˚ı Ë  
‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ı ̇ÔËÚÍÓ‚, Ô˛Â, ÊˉÍÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ Ë  
‰Ó·ÎÂÌË θ‰‡.  
èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ ÒÓ ·ÎẨÂÓÏ  
ÅÎẨÂ ˉ‡θÌÓ ÔË„Ó‰ÂÌ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl  
ÒÓÛÒÓ‚, ÔÓ‰ÎË‚ÓÍ, ÒÛÔÓ‚, χÈÓÌÂÁÓ‚, ‰ÂÚÒÍÓ„Ó  
ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ÒÂı ‚ˉӂ ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ.  
A
F
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ  
ÙËÍÒ‡ˆËË.  
‚ ‡·Ó˜ËÈ ‚‡Î  
‰Ó  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
èÂʉ ˜ÂÏ ËÁÏÂθ˜ÂÌË ...  
ÑÛ„ÓÈ ‚‡ˇÌÚ. ë̇˜‡Î‡ Òϯ‡ÈÚ ÙÛÍÚ˚ ‚  
˜‡¯Â Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÌÓʇ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl (b),  
̇ÔÓÎÌË‚  χÍÒËÏÛÏ Ì‡ 0,5 ÎËÚ‡. ëÌËÏËÚ ÌÓÊ  
Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ‰Ó·ÎÂÌËfl 艇 ‚ ˜‡¯Û,  
˜ÚÓ·˚ ‡Á‰Ó·ËÚ¸ Ή ÔflÏÓ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÙÛÍÚÓ‚ÓÈ  
ÒÏÂÒ¸˛.  
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ‡ÁÂʸÚ ÏflÒÓ, Ò˚, ÎÛÍ,  
˜ÂÒÌÓÍ, ÏÓÍÓ‚¸, ÒÚÛ˜ÍÓ‚˚È ÔÂˆ (ÒÏ.  
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˲ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ̇  
ÒÚ. 5)  
Û‰‡ÎËÚ ÒÚ·ÎË Ú‡‚, ÒÍÓÎÛÔÛ ÓÂıÓ‚  
Û‰‡ÎËÚ ÍÓÒÚË, ÏflÒÌ˚ ÒÛıÓÊËÎËfl Ë ıfl˘Ë.  
óÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚,  
ÒΉÛÈÚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÒÍÓÓ-  
ÒÚÂÈ, Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ‚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ-  
Ì˲ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.  
óËÒÚ͇ ÔË·Ó‡  
(ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ C Ò ËÒÛÌ͇ÏË)  
A
é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸  
Ë ‰ÛÍÚÓ ‰Îfl  
I
‚Á·Ë‚‡ÌËfl  
ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚·ÊÌÓÈ Ú͇ÌË.  
ê‰ÛÍÚÓ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl «Çë» (a) ÏÓÊÌÓ Ó·Ï˚Ú¸  
ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ ËÁ Í‡Ì‡, ÌÓ Ì ÔÓ„ÛʇÈڠ ‚  
‚Ó‰Û.  
àÁÏÂθ˜ÂÌË  
(ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ Ä Ò ËÒÛÌ͇ÏË Ì‡ ÒÚ. 4)  
ÇÒ ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË ·ÎẨÂ‡ ÏÓÊÌÓ ÔÓÏ˚‚‡Ú¸  
‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ Ì  
‚˚¯Â 60 „‡‰ÛÒÓ‚. êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÔÓÒΠ‡·ÓÚ˚  
‚ Ó˜Â̸ ÒÓÎÂÌÓÈ Ò‰ ÒΉÛÂÚ ÔÓÔÓÎÓÒ͇ڸ  
ÌÂωÎÂÌÌÓ.  
1. éÒÚÓÓÊÌÓ ÒÌËÏËÚ Ô·ÒÚËÍÓ‚˚È ˜ÂıÓÎ Ò  
ÎÂÁ‚Ëfl (b) ÇÌËχÌËÂ: ÎÂÁ‚Ë ӘÂ̸ ÓÒÚÓÂ!  
ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó Á‡ ‚ÂıÌ˛˛ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛  
˜‡ÒÚ¸.  
2. 燉Â̸Ú ÎÂÁ‚Ë ̇ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÛ˛ ÓÒ¸ ˜‡¯Ë  
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl (c). ç‡ÊÏËÚ ̇ ÌÂ„Ó ‰Ó  
Á‡Ï˚͇ÌËfl. àÁÏÂθ˜ËÚÂθ ÏÓ‰ÂÎË «çë»:  
̇ÊÏËÚ ̇ ÎÂÁ‚ËÂ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ 90° ‰Ó  
ÙËÍÒ‡ˆËË. ÇÒ„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÍÛÊÍÛ ËÁÏÂθ˜Ë-  
ÚÂÎfl ̇ ÌÂÒÍÓθÁfl˘Â ÓÒÌÓ‚‡ÌË (d).  
3. èÓÏÂÒÚËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.  
4. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰ÛÍÚÓ (‡) ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.  
A
àÁ·Â„‡ÈÚ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË Ó˜ËÒÚËÚÂÎfl ËÎË  
Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ÒÌflÚËfl ̇ÍËÔË ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ  
χ¯ËÌÂ.  
èË ‡·ÓÚÂ Ò ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, Ëϲ˘ËÏË Ì‡Ò˚˘ÂÌ-  
Ì˚È ˆ‚ÂÚ, ̇ÔËÏÂ, ÏÓÍÓ‚¸˛, Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚  
‰ÂÚ‡ÎË ÏÓ„ÛÚ ÓÍ‡¯Ë‚‡Ú¸Òfl, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Ô‰  
ÏÓÈÍÓÈ ·ÎẨÂ‡ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ  
ÔÓÚË‡ÈÚ ‰ÂÚ‡ÎË ÔË·Ó‡ Ò ‰Ó·‡‚ÎÂÌËÂÏ  
‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·.  
5. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓ  
ÙËÍÒ‡ˆËË.  
‚ ÍÓÓ·ÍÛ ÒÍÓÓÒÚÂÈ ‰Ó  
B
C
6. ç‡ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ  
ËÎË  
‰Îfl Á‡ÔÛÒ͇  
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl. ÇÓ ‚ÂÏfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl  
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ ÔˉÂÊË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓ,  
‰Û„ÓÈ - ˜‡¯ÍÛ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.  
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ «BC»: èË ËÁÏÂθ˜ÂÌËË  
Ú‚Â‰˚ı Ôˢ‚˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÔËÊËχÈÚ  
ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ Í ÌËÁÛ ˜‡¯Ë.  
è‡ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔËÏÂ  
å‡ÈÓÌÂÁ (ËÒÔÓθÁÛÈÚ ·ÎẨÂ)  
200-250 ÏÎ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·  
Ó‰ÌÓ flÈˆÓ (Ò ÊÂÎÚÍÓÏ)  
1 ÒÚÓÎÓ‚‡fl ÎÓÊ͇ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓ͇ ËÎË ÛÍÒÛÒ‡  
CÓÎË Ë ÔÂˆ‡ (ÔÓ ‚ÍÛÒÛ)  
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ «HC»: ç ‚Íβ˜‡ÈÚ  
ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ 2 ÏËÌÛÚ˚.  
7. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚  
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ÏÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì ‚  
‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌÓÈ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË. èÓ„ÛÁËÚ  
·ÎẨÂ ‰Ó ‰Ì‡ Òڇ͇̇, ‚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó  
C
D
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ , ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ÏÓÚÓ.  
8. á‡ÚÂÏ ÒÌËÏËÚ ‰ÛÍÚÓ.  
9. éÒÚÓÓÊÌÓ ‚˚̸Ú ÎÂÁ‚ËÂ.  
10. Ç˚̸Ú ӷ‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ËÁ ÍÛÊÍË/  
˜‡¯Ë ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl. çÂÒÍÓθÁfl˘Â ÓÒÌÓ‚‡-  
ÌË ÒÎÛÊËÚ Ú‡ÍÊÂ Í‡Í „ÂÏÂÚ˘̇fl Í˚¯Í‡  
ÍÛÊÍË/˜‡¯Ë ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.  
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÏ  
Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ˝ÚÓÏ  
ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Ó ‡ÒÚ‚ÓÂÌËfl χÒ·. чÎÂÂ, Ì  
‚˚Íβ˜‡fl ·ÎẨÂ, ωÎÂÌÌÓ ÔÂÂÏ¢‡ÈÚÂ Â„Ó  
‚‚Âı-‚ÌËÁ ‰Ó ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl χÈÓÌÂÁÓÏ Ó‰ÌÓ-  
Ó‰ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡ Ë ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË.  
èÓ‰Î˂͇ ËÁ ‡‚Ó͇‰Ó (ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ  
«Çë»)  
àÁÏÂθ˜ËÚ 1 ‰ÓθÍÛ ˜ÂÒÌÓ͇  
ÑÓ·‡‚¸Ú 2 ÒÔÂÎ˚ı ÔÎÓ‰‡ ‡‚Ó͇‰Ó (‡ÁÂÁ‡ÌÌ˚ı  
̇ 4 ˜‡ÒÚË, ·ÂÁ ÍÓÒÚÓ˜ÍË)  
1 ÒÚÓÎÓ‚Û˛ ÎÓÊÍÛ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓ͇  
1 ÒÚÓÎÓ‚Û˛ ÎÓÊÍÛ ÓÎË‚ÍÓ‚Ó„Ó Ï‡Ò·  
150 ÏÎ ÈÓ„ÛÚ‡  
èËÏÂÌÂÌË ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl «Çë»  
‰Îfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÓÔÂ‡ˆËÈ  
îÛÍÚÓ‚Ó-Ó‚Ó˘Ì˚Â Ë ‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ ̇ÔËÚÍË,  
Ô˛  
(ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ô˛Â, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÍÓ„‰‡  
Ê·ÚÂθ̇ ‚˚ÒÓ͇fl ÒÚÂÔÂ̸ ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl,  
ÏÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ «Çë».)  
1/2 ˜‡ÈÌÓÈ ÎÓÊÍË Ò‡ı‡‡, ÒÓÎË Ë ÔÂˆ‡  
C
ç‡Ê‡‚ ÍÌÓÔÍÛ ÛÒÍÓÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ , ÒϯË-  
‚‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÔËÏÂÌÓ 1 ÏËÌÛÚ˚.  
ÜˉÍÓ ÚÂÒÚÓ  
(·ÓÎÚۯ͇ ‰Îfl ·ÎË̘ËÍÓ‚)  
ë̇˜‡Î‡ ̇ÎÂÈÚ ÊˉÍÓÒÚË ‚ ˜‡¯Û, Á‡ÚÂÏ  
‰Ó·‡‚¸Ú ÏÛÍÛ Ë ÔÓÒΠ‚ÒÂ„Ó - flȈ‡. ç‡ÊÏËÚ  
C
åÓÓÊÂÌÓ (ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ «Çë»)  
100 „ χÎËÌ˚ („ÎÛ·Ó͇fl Á‡ÏÓÓÁ͇)  
10 „ Ò‡ı‡ÌÓ„Ó ÔÂÒ͇  
80 „ ÒÎË‚ÓÍ  
ÍÌÓÔÍÛ ÛÒÍÓÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ  
Ë Òϯ˂‡ÈÚÂ,  
ÔÓ͇ Ì ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl Ó‰ÌÓӉ̇fl χÒÒ‡.  
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ÒÓÒÚ‡‚Ì˚ ˜‡ÒÚË ‚ ˜‡¯Û, ̇ÊÏËÚ  
C
ÍÌÓÔÍÛ ÛÒÍÓÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ  
Ú˜ÂÌË ÔËÏÂÌÓ 30 ÒÂÍÛ̉.  
Ë Òϯ˂‡ÈÚ ‚  
ÑÓ·ÎÂÌ˚È Î‰  
(ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ Ç Ò ËÒÛÌ͇ÏË)  
èÓ‰‡‚‡Ú¸ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ò‡ÁÛ ÊÂ.  
1. èÓÏÂÒÚËÚ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ‰Ó·ÎÂÌËfl 艇 (f)  
‚ ˜‡¯Û. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ó̇ ΄· ÔÎÓÚÌÓ.  
2. èÓÏÂÒÚËÚ Û˜ÍÛ ÌÓʇ ‰Îfl ÍÓÎÍË Î¸‰‡ (e)  
‚ ˆÂÌÚ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÍÓÎÍË Î¸‰‡ Ë Ì‡‰‡‚ËÚÂ.  
3. èÓÎÓÊËÚ ÍÛÒÍË Î¸‰‡ ‚Ó ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ‰Ó·ÎÂ-  
ÌËfl 艇.  
ÇÓÁÏÓÊÌ˚ ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË  
·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.  
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ  
ꢋꢉꢄꢍ ꢊꢎꢄꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ  
ꢅ ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ  
ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.  
4. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰ÛÍÚÓ Ì‡ ˜‡¯Û.  
5. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓ ‚ ‰ÛÍÚÓ ‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.  
C
6. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ÛÒÍÓÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ  
Ë
Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ‡Á‰Ó-  
·flÚÒfl ‚Ò ÍÛÒÍË Î¸‰‡. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ  
D
ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ, 600 ꢆꢇꢈꢈ  
ꢉꢄꢂꢁꢇꢃꢊ ꢋ ꢌꢍꢎꢇꢃꢏꢏ,  
ꢀꢐꢑꢒꢓ ꢌꢍꢎꢇꢃꢏꢔ, Braun Española S.A.,  
08950 Esplugues de Llobregat,  
Enrique Granados 46, Spain  
ÍÌÓÔÍÛ , ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ÏÓÚÓ. á‡ÚÂÏ  
ÒÌËÏËÚ ÍÓÓ·ÍÛ ÒÍÓÓÒÚÂÈ Ë ÎÂÁ‚ËÂ Ë ‚˚̸Ú  
‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ‰Ó·ÎÂÌËfl 艇.  
7. Ç˚̸Ú ‡ÁÏÓÎÓÚ˚È Î‰ ËÎË ÔÓÒÚÓ Ì‡ÎÂÈÚ  
̇ÔËÚÓÍ ‚ ˜‡¯Û Ë ÔÓ‰‡Èڠ ̇ ÒÚÓÎ.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ìÍ‡ªÌҸ͇  
D
燯‡ ÔÓ‰Û͈¥fl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Ì‡È‚Ë˘ËÏ  
Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ.  
ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ÇË ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÌÓ˛ Ï¥Ó˛  
Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ LJ¯ËÏ ÌÓ‚ËÏ Ôˉ·‡ÌÌflÏ -  
·ÎẨÂÓÏ Braun.  
3. èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ¥ Ó·ÓÚË Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ  
‰Îfl  
‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl Ó·Ó˜Ó„Ó ‚‡Î‡ Ú‡ ‚ËÈÏ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á  
ÔÓÒÛ‰Û.  
ÅÎẨÂ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ  
H
Ú‡ÍÓÊ Û Ï¥Ì¥È ÒÍÎfl̈¥  
Ú‡ ·Û‰¸-flÍÓÏÛ ¥Ì¯ÓÏÛ  
삇„‡:  
ÔÓÒÛ‰¥. èË ‚ËÍÓ̇ÌÌ¥ ÓÔÂ‡ˆ¥ª ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ‚  
ÔÓˆÂÒ¥ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÒÚ‡‚ ͇ÒÚÛβ ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ  
ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÈÌflÚË Á Ô˜¥ Á ÏÂÚÓ˛ Á·ÂÂÊÂÌÌfl  
·ÎẨÂ‡ ‚¥‰ ÔÂ„¥‚Û.  
ÅÛ‰¸ ·Ò͇, Û‚‡ÊÌÓ Ú‡ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÓÁ̇ÈÓÏÚÂÒfl  
Á ˆ¥π˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥π˛ ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÔËÒÚÛÔËÚË  
‰Ó Ó·ÓÚË Á ÔË·‰ÓÏ.  
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª  
èÓfl‰ÓÍ Ó·ÓÚË Á ‚¥ÌÓ˜ÍÓÏ  
ê¥ÊÛ˜¥ ÎÂÁ‡ „ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ¥!  
á‡‚Ê‰Ë ‚¥‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·‰ ‚¥‰ ‰ÊÂ·  
ÂÎÂÍÚÓÊË‚ÎÂÌÌfl ÔË ÈÓ„Ó Á·Ë‡ÌÌ¥,  
ÓÁ·Ë‡ÌÌ¥, ˜Ë˘ÂÌÌ¥ Ú‡ Á·Â¥„‡ÌÌ¥.  
èË·‰ ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ‚ Ï¥Òˆflı,  
̉ÓÒflÊÌËı ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ.  
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl ÍÂÏÛ, flπ˜ÌÓ„Ó  
·¥Î͇, ÔÓËÒÚÓª ÒÛ·Òڇ̈¥ª (‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡) Ú‡  
„ÓÚÓ‚Ëı ‰Ó ‚ÊË‚‡ÌÌfl ‰ÂÒÂÚ¥‚.  
J
I
1. ÇÒÚ‡‚Ú ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Û ‰ÛÍÚÓ , ÔÓÚ¥Ï ‚ÒÚ‡‚Ú  
‰ÛÍÚÓ Û ÏÓÚÓÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ (A) ‰Ó Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª.  
2. éÔÛÒÚ¥Ú¸ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Û ÔÓÒÛ‰ ¥ ڥθÍË ÔÓÚ¥Ï Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸  
B
A
ç ÔÓÏË‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ  
Ú‡ ‰ÛÍÚÓ  
I
‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl  
‚ ÔÓÚÓ˜Ì¥È ‚Ó‰¥ Ú‡ Ì  
̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚Íβ˜ÂÌÌfl  
.
Á‡ÌÛ˛ÈÚ ªı Û ‚Ó‰Û.  
3. ôÓ· ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË ‰ÛÍÚÓ, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
¥ ÔÓÚfl„Ì¥Ú¸ ‰ÛÍÚÓ. èÓÚ¥Ï ‚ËÈÏ¥Ú¸ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Á  
‰ÛÍÚÓ‡.  
D
ÅÎẨÂË Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏ  
‚ËÏÓ„‡Ï ·ÂÁÔÂÍË. êÂÏÓÌÚ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌÛ  
ÏÂÂÊÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ ÔÓ‚ËÌÌ¥ Ó·ËÚË ÚÂıÌ¥˜Ì¥  
Ù‡ı¥‚ˆ¥, ˘Ó χ˛Ú¸ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ‰ÓÁ‚¥Î.  
çÂÔ‡‚ËθÌËÈ Ú‡ ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ÂÏÓÌÚ  
ÏÓÊ ÒÚ‚ÓËÚË ‚ÂÎËÍÛ Á‡„ÓÁÛ Á‰ÓÓ‚'˛ Ú‡  
ÊËÚÚ˛ ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.  
èÂ‰ Ô¥‰Íβ˜ÂÌÌflÏ ·ÎẨÂ‡ ‰Ó ÏÂÂÊÌÓª  
ÓÁÂÚÍË ÔÂ‚¥Ú ‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ÒÚ¸ ̇ÔÛ„Ë ‚  
ÏÂÂÊ¥ ̇ÔÛÁ¥, ‚͇Á‡Ì¥È ̇ ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥  
ÔË·‰Û.  
ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl ̇ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚ Ó·ÓÚË:  
H
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ϥÌÛ ÒÍÎflÌÍÛ , Í‡˘Â  
‚ËÍÓËÒÚ‡ÚË ·¥Î¸¯ ¯ËÓÍËÈ ÔÓÒÛ‰.  
èÓ˜Ë̇ÈÚ ӷÓ·ÍÛ Ì‡ ÌËÁ¸Í¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥.  
èÂÂÏ¥˘‡ÈÚ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛  
ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ÚËχ˛˜Ë ÈÓ„Ó Á΄͇ Ô¥‰ ̇ıËÎÓÏ.  
á·Ë‚‡ÈÚ ӉÌÓ˜‡ÒÌÓ Ì ·¥Î¸¯Â 400 ÏÎ  
ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÓ„Ó ÍÂÏÛ Á Ï¥Ì. 30 % ‚Ï¥ÒÚÓÏ ÊËÛ  
ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥ 4-8°ë.  
èÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ÔË·‰Û ÓÁ‡ıÓ‚‡Ì‡ ̇  
ÔÓ‚Òfl͉ÂÌÌ¥ ÔÓÚÂ·Ë Ó‰ËÌË Û ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ªÊ¥.  
H
á·Ë‚‡ÈÚ ӉÌÓ˜‡ÒÌÓ Ì ·¥Î¸¯Â 4 flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚.  
å¥ÌÛ ÒÍÎflÌÍÛ  
¥ ˜‡¯Û Á‰¥·Ì˛‚‡˜‡ (Ò)  
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚ Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È Ô˜¥ Ì  
ÏÓÊ̇.  
èÓfl‰ÓÍ Ó·ÓÚË Á ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ÂÏ Ú‡  
ÈÓ„Ó ‰ÂÚ‡ÎflÏË  
èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «çë»  
(‡) ê‰ÛÍÚÓ  
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡  
(b) ãÂÁÓ  
(Ò) 󇯇  
(d) 襉Í·‰Í‡/Í˯͇  
ÔÓÚË ÍÓ‚Á‡ÌÌfl  
èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë»  
(‡) ê‰ÛÍÚÓ  
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡  
(b) ãÂÁÓ  
éÔËÒ ÔË·‰Û  
A
ÖÎÂÍÚÓÏÓÚÓ  
èÂÂÏË͇˜ ‰Îfl ¥ÁÌËı ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ  
ÔÂÂÏË͇˜ ‰Îfl «turbo»-ÂÊËÏÛ  
äÌÓÔÍË ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl Ó·Ó˜Ëı ˜‡ÒÚËÌ  
ê„ÛÎflÚÓ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl  
êÓ·Ó˜ËÈ ‚‡Î  
ëÍÓ·‡ ̇ÒÚ¥ÌÌÓ„Ó Í¥ÔÎÂÌÌfl ·ÎẨÂ‡  
å¥̇ ÒÍÎflÌ͇ Á „ÂÏÂÚ˘ÌÓ˛ Í˯ÍÓ˛  
ê‰ÛÍÚÓ (‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl)  
Ç¥ÌÓ˜ÓÍ  
èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «çë»  
èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë»  
B
C
(Ò) 󇯇  
D
(d) 襉Í·‰Í‡/Í˯͇  
ÔÓÚË ÍÓ‚Á‡ÌÌfl  
(e) ãÂÁÓ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl  
Î¸Ó‰Û  
(f) ÇÒÚ‡‚͇ ‰Îfl  
ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl Î¸Ó‰Û  
E
F
G
H
I
J
K
é·Ë‰‚¥ ÏÓ‰ÂÎ¥ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ – flÍ «çë» Ú‡Í ¥ «Çë»  
- ¥‰Â‡Î¸ÌÓ Ô¥‰ıÓ‰flÚ¸ ‰Îfl ‰¥·ÌÓª ̇¥ÁÍË Ï'flÒ‡,  
ÒËÛ, ˆË·ÛÎ¥, ÁÂÎÂÌ¥, ˜‡ÒÌËÍÛ, ÏÓÍ‚Ë, ‚ÓÎÓÒ¸ÍËı  
„Ó¥ı¥‚, ÙÛ̉Û͇, ÏË„‰‡Î˛ ÚÓ˘Ó.  
L
M
ÇÒÚ‡‚͇ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl Î¸Ó‰Û ‰Ó  
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ «Çë»  
ÑÎfl ‰¥·ÌÓª ̇¥ÁÍË Ú‚Â‰Óª ÒÛ·Òڇ̈¥ª,  
̇ÔËÍ·‰, ÒËÛ, ‚ËÍÓËÒÚ‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ÂÊËχ  
C
ê„Û₇ÌÌfl ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl  
turbo  
.
B
èË ‚Íβ˜ÂÌÌ¥ ÔÂÂÏË͇˜‡ ÂÊËÏ¥‚  
Û
èËÏ¥Ú͇:  
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Çäã. ¯‚ˉͥÒÚ¸ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡-  
ç ÏÓÊ̇ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÚË ‰ÛÊ ڂÂ‰¥ ÔÓ‰ÛÍÚË  
ڇͥ flÍ ÏÛÒ͇ÚÌ¥ „Ó¥ıË, ͇‚Ó‚¥ ÁÂ̇ Ú‡ ÍÛÔË.  
E
ÚËÏ ÔÓÚÓ˜Ì¥È ÛÒÚ‡ÌÓ‚ˆ¥ „ÛÎflÚÓ‡ . óËÏ ‚ˢ  
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Ô‡‡ÏÂÚ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥, ÚËÏ ·¥Î¸¯Â  
˜ËÒÎÓ Ó·ÂÚ¥‚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡.  
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «çë» ‰Îfl  
Ì‚ÂÎËÍÓ„Ó Ó· πÏÛ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚. Ç¥Ì π ÓÒÓ·ÎË‚Ó  
ÁÛ˜ÌËÏ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó Ì‡¥Á‡ÌÌfl ÁÂÎÂÌ¥ Ú‡  
ÒÚÛ˜ÍÓ‚Ó„Ó ÔÂˆ˛ (Á ‚Ó‰Ó˛)  
ç‡È·¥Î¸¯Â ˜ËÒÎÓ Ó·ÂÚ¥‚ ‰ÓÒfl„‡πÚ¸Òfl Î˯ ÔË  
̇ÚËÒ͇ÌÌ¥ ÍÌÓÔÍË ÔËÒÍÓ˛‚‡˜‡ turbo , flÍÛ  
ÏÓÊ̇ ‚Íβ˜‡ÚË, ̇‚¥Ú¸ ÏË̇˛˜Ë „ÛÎflÚÓ ‰Îfl  
ÍÓÓÚÍÓ˜‡ÒÌÓ„Ó Ô¥‰‚ˢÂÌÌfl ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥.  
C
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë» ‰Îfl ·¥Î¸¯  
‚ÂÎËÍÓ„Ó Ó· πÏÛ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Ú‡ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó  
̇¥Á‡ÌÌfl Ú‚Â‰Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, Ú‡ÍËı flÍ ÔÂÏÒ¸ÍËÈ  
ÒË Ú‡ ¯ÓÍÓ·‰. éÍ¥Ï ÚÓ„Ó, ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë»  
ÏÓÊ Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚËÒ¸ ‰Îfl ˆ¥ÎÓ„Ó ÔÂÂÎ¥ÍÛ ¥Ì¯Ëı  
ÓÔÂ‡ˆ¥È, Ú‡ÍËı flÍ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÙÛÍÚÓ‚Ó-  
ӂӘ‚Ëı Ú‡ ‡ÎÍÓ„ÓθÌËı ̇ÔÓª‚, Ô˛Â, ¥‰ÍÓ„Ó  
Ú¥ÒÚ‡ Ú‡ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl θӉÛ.  
á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÏÂÚË Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛Ú¸Òfl  
ڇͥ Ô‡‡ÏÂÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl:  
ÅÎẨÂ  
1 ... turbo  
1 ... turbo  
3 ... 9  
èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜  
Ç¥ÌÓ˜ÓÍ  
èÂ‰ ÓÔÂ‡ˆ¥π˛ ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl ÔÓÚ¥·ÌÓ...  
ÔÓ¥Á‡ÚË Ì‡ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË Ï'flÒÓ, ÒË, ˆË·ÛÎËÌË,  
˜‡ÒÌËÍ, ÏÓÍ‚Û, ÒÚÛ˜ÍÓ‚ËÈ ÔÂˆ¸ (‰Ë‚.  
Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 5)  
‚ˉ‡ÎËÚË ÒÚ·· Ú‡‚Ë Ú‡ ¯Í‡ÎÛÔÛ „Ó¥ı¥‚  
‚ˉ‡ÎËÚË Í¥ÒÚÍË, Ï flÒÌ¥ ÒÛıÓÊËÎÎfl Ú‡ ıfl˘¥  
èÓfl‰ÓÍ Ó·ÓÚË ¥Á ·ÎẨÂÓÏ  
ÅÎẨÂ ¥‰Â‡Î¸ÌÓ Ôˉ‡ÚÌËÈ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl  
ÒÓÛÒ¥‚, Ô¥‰ÎË‚, ÒÛÔ¥‚, χÈÓÌÂÁÛ, ‰ËÚfl˜Ó„Ó  
ı‡˜Û‚‡ÌÌfl, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‚Ò¥ı ‚ˉ¥‚ ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚.  
A
F
1. ÇÒÚ‡‚Ú ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ  
Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª.  
Û Ó·Ó˜ËÈ ‚‡Î  
‰Ó  
ôÓ· ‰ÓÒfl„ÌÛÚË Ì‡ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚,  
‰ÓÚËÏÛÈÚÂÒ¸ ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥È ÔÓ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˛  
¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ, ˘Ó ̇‚‰ÂÌ¥ Û ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÔË„ÓÚÛ-  
‚‡ÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚  
2. éÔÛÒÚ¥Ú¸ ·ÎẨÂ ‚ ÔÓÒÛ‰ (·‡Ê‡ÌÓ Á ‚ËÒÓÍËÏË  
B
Í‡flÏË) Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÔÂÂÏË͇˜  
‡·Ó  
C
ÔËÒÍÓ˛‚‡˜ turbo  
.
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÒÓÎÓÌÓÏÛ ÒÂ‰ӂˢ¥ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ì„‡ÈÌÓ ÔÓÔÓÎÓ-  
Ò͇ÚË. ìÌË͇ÈÚ ‚ËÒÓÍÓª ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆ¥ª Ó˜ËÒÌË͇  
‡·Ó Á‡ÒÓ·Û ‰Îfl ÁÌflÚÚfl ̇ÍËÔÛ ‚ χ¯ËÌ¥ ‰Îfl ÏËÚÚfl  
ÔÓÒÛ‰Û.  
èÓ‰¥·ÌÂÌÌfl  
(‰Ë‚. ÓÁ‰¥Î Ä Á ËÒÛÌ͇ÏË Ì‡ ÒÚÓ. 4)  
1. é·ÂÂÊÌÓ Ḁ́ϥڸ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Í˯ÍÛ Á ÎÂÁ‡  
(b). 삇„‡: ÎÂÁÓ π ‰ÛÊ „ÓÒÚËÏ! á‡‚Ê‰Ë  
ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û ÓÒÌÓ‚Û.  
2. 燉fl„Ì¥Ú¸ ÎÂÁÓ Ì‡ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌËÈ ÒÚËÊÂ̸ ˜‡¯¥  
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ (Ò). ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ Ì¸Ó„Ó ‰Ó  
Á‡ÏË͇ÌÌfl. èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «çë»: ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇  
ÎÂÁÓ ¥ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ì‡ 90 „‡‰ÛÒ¥‚ ‰Ó  
Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª. á‡‚Ê‰Ë ÒÚ‡‚Ú ˜‡¯Û ̇ Ô¥‰Í·‰ÍÛ  
‰Îfl Á‡ÔÓ·¥„‡ÌÌfl ÍÓ‚Á‡ÌÌ˛ (d).  
èË Ó·ÓÚ¥ Á ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ˘Ó χ˛Ú¸ ̇Ò˘ÂÌ¥  
ÍÓθÓË, ̇ÔËÍ·‰, ÏÓÍ‚Ó˛, Ô·ÒÚχÒÓ‚¥  
‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚË ÍÓÎ¥, ÚÓÏÛ ÔÂ‰  
ÏËÈÍÓ˛ ·ÎẨÂ‡ ‚ χ¯ËÌ¥ ‰Îfl ÏËÚÚfl ÔÓÒÛ‰Û  
ÔÓÚË‡ÈÚ ‰ÂڇΥ ÔË·‰Û Á ‰Ó‰‡‚‡ÌÌflÏ  
ÓÒÎËÌÌÓ„Ó Ï‡Ò·.  
3. èÓÍ·‰¥Ú¸ ÔÓ‰ÛÍÚË ‚ ˜‡¯Û ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡.  
4. ç‡Ò‡‰¥Ú¸ ‰ÛÍÚÓ (‡) ̇ ˜‡¯Û.  
è‡ÍÚ˘ÌËÈ ÔËÍ·‰  
å‡ÈÓÌÂÁ  
200-250 ÏÎ ÓÒÎËÌÌÓª ÓÎ¥ª  
Ӊ̠flȈ (Á ÊÓ‚ÚÍÓÏ)  
1 ÒÚÓÎÓ‚‡ ÎÓÊ͇ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓÍÛ ‡·Ó ÓˆÚÛ, ÒÓÎ¥  
Ú‡ ÔÂˆ˛ (Á‡ ÒχÍÓÏ)  
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚Ò¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ‚ Ï¥ÌÛ ÒÍÎflÌÍÛ Û  
‚ˢ‚͇Á‡Ì¥È ÔÓÒÎ¥‰Ó‚ÌÓÒÚ¥. á‡ÌÛ˛ÈÚ ·ÎẨÂ  
A
5. ÇÒÚ‡‚Ú ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ  
‰ÛÍÚÓ‡ ‰Ó Á‡ÏË͇ÌÌfl.  
Û ÔËÒÚ¥È  
B
C
6. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ  
‡·Ó  
‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌÌfl  
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡. Ç ÔÓˆÂÒ¥ Ó·ÓÚË Ó‰Ì¥π˛ ÛÍÓ˛  
ÚËχÈÚ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ, ‡ ¥Ì¯Ó˛ ˜‡¯Û.  
èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «çë»: èË ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌ¥ Ú‚Â‰Ëı  
ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ÔËÚËÒ͇ÈÚ ÏÓÚÓÌÛ  
˜‡ÒÚËÌÛ ‰Ó ‰Ì‡ ˜‡¯¥  
èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë»: ç ‚Íβ˜‡ÈÚ  
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë» ·¥Î¸¯ Ì¥Ê Ì‡ 2 ı‚ËÎËÌË  
7. è¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ  
‰Îfl ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡.  
8. ḁ́ϥڸ ‰ÛÍÚÓ.  
C
‰Ó ‰Ì‡ ÒÍÎflÌÍË, ‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰ ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ  
Ú‡ ÛÚËÏÛÈÚ ÈÓ„Ó ‚ ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ‰Ó  
ÓÁ˜ËÌÂÌÌfl ÓÎ¥ª. чΥ, Ì ‚ËÍβ˜‡˛˜Ë ·ÎẨÂ,  
ÔÓ‚¥Î¸ÌÓ ÔÂÂÏ¥˘ÛÈÚ ÈÓ„Ó ‰Ó„ÓË Ú‡ ‚ÌËÁ ‰Ó  
̇·ÛÚÚfl χÈÓÌÂÁÓÏ Ó‰ÌÓ¥‰ÌËı ÍÓθÓÛ Ú‡  
ÍÓÌÒËÒÚÂ̈¥ª.  
D
9. é·ÂÂÊÌÓ ‚ËÈÏ¥Ú¸ ÎÂÁÓ.  
10. ÇËÈÏ¥Ú¸ ÔÓ‰¥·ÌÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË Á ˜‡¯¥. 襉Í·‰Í‡  
ÔÓÚË ÍÓ‚Á‡ÌÌfl Ú‡ÍÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ-  
‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl „ÂÏÂÚ˘ÌÓ„Ó Á‡ÍËÚÚfl ˜‡¯¥.  
襉ÎË‚‡ Á ‡‚Ó͇‰Ó (Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜  
«Çë»)  
èÓ‰¥·Ì¥Ú¸ 1 ˜‡ÒÚÓ˜ÍÛ ˜‡ÒÌËÍÛ  
ÑÓ‰‡ÈÚ 2 ÒÔ¥ÎËı ÔÎÓ‰Ë ‡‚Ó͇‰Ó  
(ÓÁ¥Á‡ÌËı ̇ 4 ˜‡ÒÚËÌË, ·ÂÁ Í¥ÒÚÓ˜ÓÍ)  
1 ÒÚÓÎÓ‚Û ÎÓÊÍÛ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓÍÛ  
1 ÒÚÓÎÓ‚Û ÎÓÊÍÛ ÓÎË‚ÍÓ‚Ó„Ó Ï‡Ò·  
150 ÏÎ ÈÓ„ÛÚ‡  
á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ «Çë»  
‰Îfl ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ëı ÓÔÂ‡ˆ¥È  
îÛÍÚÓ‚Ó-ӂӘ‚¥ Ú‡ ‡ÎÍÓ„Óθ̥ ̇ÔÓª, Ô˛  
(‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ô˛Â, ÓÒÓ·ÎË‚Ó ÍÓÎË ·‡Ê‡ÌÓ  
‰ÓÒfl„ÚË ‚ËÒÓÍÓ„Ó ÒÚÛÔÂÌ˛ ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl, ÏÓÊ̇  
Ú‡ÍÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë»)  
èÓ _ ˜‡ÈÌÓª ÎÓÊÍË ˆÛÍÛ, ÒÓÎ¥ Ú‡ ÔÂˆ˛  
ç‡ÚËÒÌÛ‚¯Ë ÍÌÓÔÍÛ ÔËÒÍÓÂÌÓ„Ó ÂÊËÏÛ  
C
,
ÔÂÂÏ¥¯ÛÈÚ ̇ ÔÓÚflÁ¥ ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎËÌË.  
ꥉÍ ڥÒÚÓ (̇ÔËÍ·‰, ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl  
ÏÎË̈¥‚)  
ëÔÓ˜‡ÚÍÛ Ì‡ÎËÈÚ ¥‰Í¥ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚË Û ˜‡¯Û, ÔÓÚ¥Ï  
åÓÓÁË‚Ó (Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë»)  
100 „ χÎËÌË (Ô¥ÒÎfl „ÎË·ÓÍÓ„Ó Á‡ÏÓÓÊÂÌÌfl)  
10 „ ˆÛÍÓ‚Ó„Ó Ô¥ÒÍÛ  
‰Ó‰‡ÈÚ ÏÛÍÛ Ú‡ Û ÓÒÚ‡ÌÌ˛ ˜Â„Û – flȈfl.  
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÔËÒÍÓÂÌÓ„Ó ÂÊËÏÛ  
80 „ ‚Â¯Í¥‚  
C
Ú‡  
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ÛÒ¥ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚË Û ˜‡¯Û, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ  
ÁÏ¥¯ÛÈÚÂ, ‰ÓÍË Ì ÓÚËχπÚ ӉÌÓ¥‰ÌÛ Ï‡ÒÛ.  
C
ÔËÒÍÓÂÌÓ„Ó ÂÊËÏÛ  
Ú‡ ÔÂÂÏ¥¯ÛÈÚ ̇  
ÔÓÚflÁ¥ ÔË·ÎËÁÌÓ 30 ÒÂÍÛ̉. èÓ‰‡‚‡ÚË Ì‡ ÒڥΠ 
ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl Ó‰‡ÁÛ.  
èÓ‰¥·ÎÂÌËÈ Î¥‰  
(‰Ë‚. ÓÁ‰¥Î Ç Á ËÒÛÌ͇ÏË)  
1. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl Î¸Ó‰Û (f) Û  
˜‡¯Û. èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒ¸, ˘Ó ‚Ó̇ ˘¥Î¸ÌÓ  
ÔËÔ‡ÒÓ‚‡Ì‡.  
2. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Û˜ÍÛ ÎÂÁ‡ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl Î¸Ó‰Û  
(Â) Û ˆÂÌÚ πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl Î¸Ó‰Û Ú‡  
̇ÚËÒÌ¥Ú¸.  
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl  
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË Û  
ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚ Í¥Ï̇ÚÌÓª  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª ‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.  
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌÌfl  
ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.  
3. èÓÍ·‰¥Ú¸ ÍÛÒÓ˜ÍË Î¸Ó‰Û Û ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl  
ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl θӉÛ.  
4. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ‰ÛÍÚÓ ̇ ˜‡¯Û.  
5. ÇÒÚ‡‚Ú ÏÓÚÓ Û ‰ÛÍÚÓ ‰Ó Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª.  
C
чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ  
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË  
Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ - ‚ËÏÓ„‡Ï Ñëíì 3135.7-96  
(Ééëí 30345.7-96, ßÖë 335-2-14-94), Ééëí 23511-  
79 .1. Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓÏ‡Ï ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç  
239-96  
6. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ÔËÒÍÓÂÌÓ„Ó ÂÊËÏÛ  
ÛÚËÏÛÈÚ ªª ‰Ó ÚÓ„Ó ÏÓÏÂÌÚÛ, ÔÓÍË Ì  
Ú‡  
ÔÓ‰¥·ÌflÚ¸Òfl ÛÒ¥ ÍÛÒÓ˜ÍË Î¸Ó‰Û. è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó  
D
̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ , ˘Ó· ‚ˉ‡ÎËÚË ÏÓÚÓ.  
èÓÚ¥Ï Ḁ́ϥڸ ÍÓÓ·ÍÛ ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ ¥ ÎÂÁÓ Ú‡  
‚ËÈÏ¥Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl θӉÛ.  
7. ÇËÈÏ¥Ú¸ ÔÓ‰¥·ÎÂÌËÈ Î¥‰ ‡·Ó ÔÓÒÚÓ Ì‡ÎËÈÚ  
Ì‡Ô¥È Û ˜‡¯Û Ú‡ ÔÓ‰‡ÈÚ ªª ̇ ÒÚ¥Î.  
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚‘fl ˜ӂËÌ  
ß̯ËÈ ‚‡¥‡ÌÚ: ëÔÓ˜‡ÚÍÛ ÁÏ¥¯‡ÈÚ ÙÛÍÚË Û ˜‡¯¥  
Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÎÂÁ‡ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ (b), ‰Îfl ˜Ó„Ó  
ÔÓÚ¥·ÌÓ Ì‡ÔÓ‚ÌËÚË ˜‡¯Û χÍÒËÏÛÏ Ì‡ 0,5 Î¥Ú‡.  
ḁ́ϥڸ ÎÂÁÓ Ú‡ ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl  
Î¸Ó‰Û Û ˜‡¯Û, ˘Ó· ÔÓ‰¥·ÌËÚË Î¥‰ ‡ÁÓÏ ¥Á  
ÙÛÍÚÓ‚Ó˛ χÒÓ˛  
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ  
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡  
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl)  
¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ: ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π  
ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥  
ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥  
óˢÂÌÌfl ÔË·‰Û  
(‰Ë‚ ÓÁ‰¥Î ë Á ËÒÛÌ͇ÏË)  
A
é˜Ë˘ÛÈÚ ÏÓÚÓÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ  
¥ ‰ÛÍÚÓ ‰Îfl  
I
Á·Ë‚‡ÌÌfl Î˯ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÓÎÓ„Óª Ú͇ÌËÌË.  
ê‰ÛÍÚÓ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ «Çë» (‡) ÏÓÊ̇ ÔÓÏËÚË  
Ô¥‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë, ‡Î Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ÈÓ„Ó Û  
‚Ó‰Û.  
ä‡ªÌ‡ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡: «Braun Espanola S.A»,  
Enrique Granados 46, 08950 Esplugues de Llobregat,  
Barcelona, Spain  
«Å‡ÛÌ ÖÒԇ̸Ó· ë.Ä», ÖÌ¥Í É‡Ì‡‰ÓÒ 46,  
08950 ÖÒÔÎÛ„ÂÒ ‰Â ãÎÓ·„‡Ú, ŇÒÂÎÓ̇, ßÒԇ̥fl  
ìÒ¥ ¥Ì¯¥ ‰ÂڇΥ ·ÎẨÂ‡ ÏÓÊ̇ ÔÓÏË‚‡ÚË ‚  
χ¯ËÌ¥ ‰Îfl ÏËÚÚfl ÔÓÒÛ‰Û ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥ Ì  
‚ˢ 60 „‡‰ÛÒ¥‚. ê¥ÊÛ˜¥ ÎÂÁ‡ Ô¥ÒÎfl Ó·ÓÚË ‚ ‰ÛÊ  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË BRAUN  
ÑÎfl ÛÒ¥ı ‚ËÓ·¥‚ ÏË Ì‡‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡  
ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û.  
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÚÂÏ¥ÌÛ ÏË ·ÂÁÔ·ÚÌÓ  
ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡Ï¥ÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó  
Á‡Ï¥ÌË ÛÒ¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË,  
‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ˜Ë  
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ Û „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ  
ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó  
‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó á‡ÍÓÌÓ‰‡‚ÒÚ‚‡ ÔÓ  
Á‡ıËÒÚ Ô‡‚ ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.  
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯ Á‡ ÛÏÓ‚Ë, ˘Ó ‰‡Ú‡  
Ôˉ·‡ÌÌfl Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡  
Ô¥‰ÔËÒÓÏ ‰¥ÎÂ‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ  
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Braun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È  
ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª  
Braun , fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ  
Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, Û flÍÛ ˆÂÈ  
‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Braun ‡·Ó  
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·”˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥  
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl  
Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.  
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ì  
‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª.  
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚  
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ë¥·.  
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥  
Ì‚¥ÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎ¥Í  
ÌËʘÂ), ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl  
„ÓÎ¥ÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ  
‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl  
‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰¥ÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì  
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛, Ú‡ Á‡ ÛÏÓ‚Ë,  
flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ì¥ ‰ÂڇΥ  
Ù¥ÏË Braun.  
ìÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë ‡ÁÓÏ ¥Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl  
Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì  
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ.  
íÂÏ¥Ì Ôˉ‡ÚÌÓÒÚ¥ ‚ËÓ·Û - 2 ÓÍË Á ÏÓÏÂÌÚÛ  
Ôˉ·‡ÌÌfl ˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl, flÍ˘Ó ‰‡ÚÛ  
Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÌÂÏÓÊÎË‚Ó. ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË  
Braun ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ‚ËÒÓÍËı ‚ËÏÓ„  
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍÓª flÍÓÒÚ¥. èË ·ÂÂÊÎË‚ÓÏÛ  
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ Ú‡ ÔË ‰ÓÚËχÌÌ¥ Ô‡‚ËÎ ÔÓ  
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ‚ËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÏÓÊÛÚ¸ χÚË  
Á̇˜ÌÓ ·¥Î¸¯ËÈ ÚÂÏ¥Ì ÒÎÛÊ·Ë ‡Ì¥Ê ÚÂÏ¥Ì,  
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ Á á‡ÍÓÌÓ‰‡‚ÒÚ‚ÓÏ  
ìÍ‡ªÌË  
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:  
- ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË  
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;  
- ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;  
- ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;  
- Ì‚¥Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊ¥  
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);  
- Á‰¥ÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;  
- ÏÂı‡Ì¥˜Ì¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;  
- ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı –  
Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸-flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥  
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;  
- ‰Îfl ·ËÚ‚ - Á¥Ï”flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇  
ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë  
Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl  
Á‡ ¥ÌÙÓχˆ¥π˛ ‰Ó ÉÓÎÓ‚ÌÓ„Ó éÙ¥ÒÛ ëÂ‚¥ÒÌÓ„Ó  
ñÂÌÚÛ Ù¥ÏË Braun ‚ ìÍ‡ªÌ¥: äÓÏԇ̥fl  
"ßÏÔÓÚ·ËÚÒÂ‚¥Ò - ìÍ‡ªÌ‡", Ï. ä˪‚, ‚ÛÎ.  
ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53. íÂÎ. (044) 417-24-15. íÂÎ / Ù‡ÍÒ  
(044) 417-24-26  
ëÂ‚¥Ò-ñÂÌÚË ¥ ñÂÌÚË É‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó  
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl  
Ukraine  
Importbytservice-Ukraine  
Hlybotchytska str.53, Kyiv  
Tel # 380-44-417-24-15  
Tel / Fax # 380-44-417-24-26  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
«HC»  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Español  
Garantie  
Garantía  
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl  
des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewähr-  
leistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie  
von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit  
beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder  
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf  
Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie  
kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in  
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.  
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir  
de la fecha de compra.  
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo  
alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a  
los materiales como a la fabricación, ya sea reparando,  
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según  
nuestro criterio.  
En el supuesto de que la reparación no fuera satisfactoria, el  
usuario tiene derecho a solicitar la sustitución del producto  
por otro igual, o a la devolución del precio pagado.  
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch  
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Ver-  
brauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-  
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.  
Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun  
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als  
Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.  
La garantía no ampara averías por uso indebido, funciona-  
miento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe  
inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen  
defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del  
producto.  
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas  
reparaciones por personas no autorizadas, o si no son  
utilizados recambios originales de Braun.  
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an  
einen autorisierten Braun Kundendienstpartner.  
Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter  
00800/27286463 erfragen.  
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es  
confirmada mediante la factura o el albarán de compra  
correspondiente.  
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este  
producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor  
asignado por Braun.  
English  
Guarantee  
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al  
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.  
We grant 2 years guarantee on the product commencing on  
the date of purchase. Within the guarantee period we will  
eliminate, free of charge, any defects in the appliance  
resulting from faults in materials or workmanship, either by  
repairing or replacing the complete appliance as we may  
choose.  
Solo para España  
Servicio y reparación: Para localizar a su Servicio Braun más  
cercano, llame al teléfono 934 01 94 40.  
This guarantee extends to every country where this appliance  
is supplied by Braun or its appointed distributor.  
Servicio al consumidor: En el caso de que tenga Ud. alguna  
duda referente al funcionamiento de este producto, le  
rogamos que contacte con el teléfono de éste servicio  
901 11 61 84.  
This guarantee does not cover: damage due to improper use,  
normal wear or use as well as defects that have a negligible  
effect on the value or operation of the appliance.  
The guarantee becomes void if repairs are undertaken by  
unauthorised persons and if original Braun parts are not  
used.  
Português  
To obtain service within the guarantee period, hand in or send  
the complete appliance with your sales receipt to an  
authorised Braun Customer Service Centre.  
Garantia  
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da  
data de compra.  
Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho,  
devido aos materiais ou ao seu fabrico, será reparado,  
substituindo peças ou trocando por um aparelho novo  
segundo o nosso critério, sem qualquer custo.  
For UK only:  
This guarantee in no way affects your rights under statutory  
law.  
Caso a reparação não satisfaça, o utilizador tem o direito de  
solicitar a substituição do produto por outro igual novo ou ao  
reembolso do valor que pagou.  
Français  
Garantie  
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,  
funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a  
uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,  
desgaste normal por utilização que causem defeitos ou  
diminuição da qualidade de funcionamento do produto.  
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas  
reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem  
utilizados acessórios originais Braun.  
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir  
de la date d'achat.  
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement  
à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de  
matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces  
doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être  
échangé.  
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est  
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.  
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada  
pela apresentação da factura ou documento de compra  
correspondente.  
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés  
par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette  
garantie devient caduque si des réparations ont été effec-  
tuées par des personnes non agréées par Braun et si des  
pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été  
utilisées.  
Esta garantia é válida para todos os países onde este  
produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor  
Braun autorizado.  
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao  
Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.  
Pour toute réclamation intervenant pendant la période  
de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que  
l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre  
Service Agréé Braun.  
Só para Portugal  
Serviço e reparação – Para localizar o seu Serviço Braun  
mais próximo, ligue para: 217 243 130  
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre Service  
Agréé Braun le plus proche de chez vous.  
Apoio ao consumidor – No caso de surgir alguma dúvida  
relativamente ao funcionamento deste produto, contacte por  
favor este serviço pelo telefone: 808 20 00 33.  
Clause spéciale pour la France  
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos  
clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés  
prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk,  
normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på  
produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom  
reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre  
enn originale Braun reservedeler benyttes.  
Italiano  
Garanzia  
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni  
dalla data di acquisto.  
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i  
guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di  
materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se  
necessario, l’intero apparecchio.  
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller  
sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste  
autoriserte Braun Serviceverksted.  
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste autoriserte  
Braun serviceverksted.  
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio  
del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento  
dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul  
valore o sul funzionamento dell’apparecchio.  
NB  
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s  
Leveringsbetingelser.  
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da  
soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.  
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è  
necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro,  
insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza  
autorizzato Braun.  
Svenska  
Garanti  
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul  
Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.  
Vi garanterar denna produkt för två år från och med  
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad,  
att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i  
material eller utförande, genom att antingen reparera eller  
byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.  
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras  
av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.  
Nederlands  
Garantie  
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller  
normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan  
på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla  
om reparationer utförs av icke behörig person eller om  
Brauns originaldelar inte används.  
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend  
vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen  
eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door  
ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van  
onderdelen of omruilen van het apparaat.  
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat  
wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde  
vertegenwoordiger van Braun.  
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta  
apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett  
auktoriserat Braun verkstad.  
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun  
verkstad.  
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik,  
normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van  
het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet  
onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet  
door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet  
originele Braun onderdelen.  
Suomi  
Takuu  
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantie-  
periode, dient u het complete apparaat met uw aankoop-  
bewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd  
Braun Customer Service Centre.  
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä  
lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90  
mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat,  
jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.  
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,  
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen.  
Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä,  
että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen  
maahantuojan toimesta.  
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service Centre bij  
u in de buurt.  
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat  
virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla  
on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun  
voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin  
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa  
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.  
Dansk  
Garanti  
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra  
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen  
regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn  
gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne  
garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.  
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon  
osoittamiseksi.  
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening,  
normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller  
funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder  
ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste  
reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er  
anvendt.  
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa  
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.  
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller  
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et  
autoriseret Braun Service Center.  
Polski  
Warunki gwarancji  
1. Sprzedajàcy gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w  
okresie 24 miesi´cy od daty wydania. Ujawnione w  
tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez  
wymieniony przez firm´ Braun autoryzowany warsztat  
serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu  
do warsztatu serwisowego.  
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service  
Center.  
2. Reklamujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do najbli˝ej  
znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu serwisowego  
wymienionego przez firm´ Braun.  
Op∏aty transportowe zostanà mu bezzw∏ocznie zwrócone  
po uznaniu zasadnoÊci reklamacji. Na ˝yczenie  
reklamujàcego sklep, który sprzeda∏ reklamowany towar  
dostarczy za reklamujàcego sprz´t do warsztatu  
serwisowego. Termin naprawy, w wypadku dostarczenia  
przez sklep, wysy∏kà pocztowà lub za innym  
Norsk  
Garanti  
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.  
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller  
materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det  
hensiktsmessig å bytte hele produktet.  
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns  
distributør selger produktet.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
poÊrednictwem ulegnie przed∏u˝eniu o czas niezb´dny do  
dostarczenia i odbioru sprz´tu. Reklamujàcy powinien  
dostarczyç sprz´t do sklepu w oryginalnym opakowaniu  
fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym przed  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡Ì ‚  
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN  
ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â ÌË͇ÍË  
Ó„‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚  
ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲  
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.  
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ì ‚ÎËflÂÚ  
̇ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË. ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂ-  
ÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚ ÏÓÏÂÌÚ ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡  
‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.  
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane  
niedostatecznym zabezpieczeniem wysy∏ki sprz´tu nie  
podlegajà naprawom gwarancyjnym. Reklamujàcy nie  
mo˝e ˝àdaç gratyfikacji, je˝eli niew∏aÊciwie oznakuje lub  
nieprawid∏owo ubezpieczy wysy∏k´ sprz´tu.  
3. Okres gwarancji wyd∏u˝a si´ o czas naprawy sprz´tu.  
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚  
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ)  
ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,  
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó  
‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì  
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì  
ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ  
„‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò  
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.  
4. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci  
przewidzianych w instrukcji, do których wykonania  
zobowiàzany jest u˝ytkownik we w∏asnym zakresie i na  
w∏asny koszt.  
5. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest na  
koszt u˝ytkownika wed∏ug cennika danego warsztatu  
serwisowego i nie b´dzie traktowane jako us∏uga  
gwarancyjna.  
6. Gwarancjà nie sà obj´te:  
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl  
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡  
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.  
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò  
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.  
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ 7.02.1992 „. «é  
ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í  
Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ 9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë  
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë  
«äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó· ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı  
Ô‡‚Ó̇Û¯ÂÌËflı», ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ  
ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ  
ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.  
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu spowodowane  
przez u˝ytkownika lub poÊrednika dostarczajàcego  
sprz´t do warsztatu serwisowego,  
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:  
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà  
u˝ytkowania, konserwacji lub przechowywania;  
– niew∏aÊciwej lub niezgodnej z instrukcjà instalacji;  
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów eksploa-  
tacyjnych;  
– samowolnych dokonywanych przez u˝ytkownika lub  
inne nieuprawnione osoby napraw;  
– przeróbek lub zmian konstrukcyjnych;  
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia.  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò  
‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË  
·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎË ÙËÏ˚  
BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ  
ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò  
êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.  
7. Braun przestrzega przed dokonywaniem napraw  
gwarancyjnych w nieautoryzowanych zak∏adach  
serwisowych. Stwierdzenie takiej naprawy lub  
samowolnego otworzenia sprz´tu pociàga za sobà utrat´  
gwarancji.  
8. W sprawach nieuregulowanych niniejszà kartà  
gwarancyjnà majà zastosowanie przepisy Kodeksu  
Cywilnego.  
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:  
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË  
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;  
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;  
– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;  
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË  
(ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);  
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;  
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;  
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë  
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚  
Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);  
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò  
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,  
β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË  
ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl  
ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.  
EÏÏËÓÈο  
∂ÁÁ‡ËÛË  
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓ-  
Ù·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.  
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË,  
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹  
‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈη-  
ıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË  
Ì·˜.  
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù·  
ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË,  
õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘  
¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜  
·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔ-  
ÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.  
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ  
ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl  
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È  
ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ  
ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ  
ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl  
‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl  
̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ  
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl  
ÔÓÒ¸·‡ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û  
ëÂ‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ (095) 258 62 70.  
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘,  
·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜  
Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.  
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ  
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘  
Braun.  
êÛÒÒÍËÈ  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ BRAUN  
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡,  
̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.  
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ  
ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó  
ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰Ó-  
ÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡ÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰  
ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡ÎÓ„-  
˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.  
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË  
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇)  
̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï  
Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantie/ und Kundendiensstellen  
Guarantee and Service Centers  
Bulgaria  
Guadeloupe  
12, Hristo Botev str.  
Sofia, Bulgaria  
+ 359 2 528 988  
Ets. André Haan S.A.,  
Zone Industrielle  
B.P. 335,  
Bureaux de garantie et centrales  
service après-vente  
97161 Pointe-à-Pitre,  
26 68 48  
Canada  
Gillette Canada Company,  
Braun Consumer Service  
4 Robert Speck Parkway,  
Mississauga L4Z 4C5, Ontario,  
1 800 387 6657  
Oficinas de garantia y oficinas  
centrales del servicio  
Hong Kong  
Audio Supplies Company,  
Room 506,  
Entidade de garantia e centros  
de serviço  
St. George Building,  
2 ICE House Street,  
Hong Kong,  
âeská Republika  
PH SERVIS sro.,  
V Mezihori 2,  
18000 Praha 8,  
266 310 574  
Uffici e sede centrale del  
servizio clienti  
(852) 2524 9377  
Garantiebureaux en service-  
centrales  
Hungary  
Gillette Group Hungary Kereskedelmi  
Kft.,  
Garantikontorer og centrale  
serviceafdelinger  
Chile  
Viseelec,  
Braun Service Center Chile,  
Av. Concha y Toro #4399,  
Puente Alto,  
Santiago,  
02 288 25 18  
1037 Budapest,  
Szépvölgyi út 35-37  
1801- 3800  
Garanti og servicecenter  
Iceland  
Servicekontor och centrala  
kundtjänstplatser  
Verslunin Pfaff hf.,  
Grensasvegur 13,  
Box 714, 121 Reykjavik,  
53 32 22  
Asiakaspalvelu ja tekninen  
neuvonta  
China  
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd.  
550 Sanlin Road, Pudong,  
Shanghai 200124,  
Punkty serwisowe  
India  
Braun Division,  
Garanti bürolari ve merkezi  
servis yerleri  
00 86 21 5849 8000  
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,  
34, Okhla Industrial Estate,  
New Delhi 110 020,  
11 68 30 218  
Colombia  
Εγγꢃηση και Εργαστꢂριꢀ επισκευꢈν  
Gillette de Colombia S.A.,  
Calle 100 No. 9A - 45 Piso 3.  
Bogotá, D.C.,  
ꢕꢁꢎꢁꢂꢊꢅꢒꢂꢐꢄ ꢅ ꢉꢄꢎꢋꢅꢉꢂꢐꢄ ꢖꢄꢂꢊꢎꢐ  
Iran  
01 8000 5 27286  
Tehran Bouran Company  
145 Ghaem Magham Farahani  
Tehran  
Croatia  
Iskra elektronika d.o.o.,  
Bozidara Magovca 63,  
10020 Zagreb,  
+982 18 31 27 66  
Deutschland  
Ireland (Republic of)  
Gavin‘s Electronics,  
83-84, Lower Camden Street,  
Dublin 2,  
Gillette Gruppe Deutschland  
GmbH&Co.ohG  
1- 6 60 17 77  
Braun Kundendienst  
Cyprus  
Bitte erfragen Sie das nächstliegende  
Braun Service Center unter  
00800 / 27 28 64 63  
Kyriakos Papavasiliou Trading  
70, Kennedy Ave.,  
1663 Nicosia,  
1800 509 448  
Israel  
02 314111  
S. Schestowitz Ltd.,  
8 Shacham Str.,  
Tel-Aviv, 49517,  
1 800 335 959  
Austria  
Gillette Gruppe Österreich  
Braun Kundendienst  
Bitte erfragen Sie das nächstliegende  
Braun Service Center unter  
00800 / 27 28 64 63  
Danmark  
Gillette Group Danmark A/S,  
Teglholm Allè 15,  
2450 Kobenhavn SV,  
70 15 00 13  
Italia  
Servizio Consumatori Braun  
Gillette Group Italy S.p.A.,  
Via G.B. Pirelli, 18,  
20124 Milano,  
Argentina  
Djibouti (Republique de)  
Ets. Nouraddine,  
Central Reparadora  
de Afeitadoras S.A.,  
Av. Santa Fe 5278,  
1425 Capital Federal,  
0800 44 44 553  
Magasin de la Seine,  
12 Place du 27 Juin, B.P. 2500,  
Djibouti,  
02 / 6678623  
Jordan  
Interbrands  
35 19 91  
Wadi Al-Sir, Adwiat alhekmah  
St. Mekadabi bld.  
Amman  
Australia  
Egypt  
Gillette Australia Pty. Ltd.,  
Scoresby, 5 Caribbean Drive  
Melbourne, Victoria 3179,  
1 800 641 820  
Uni Trade,  
25 Makram Ebied Street,  
P.O. Box 7607,  
Cairo,  
+692 582 75 67  
Kenya  
02-2740652  
Radbone-Clark Kenya Ltd.,  
P.O. Box 40833,  
Mombasa Road,  
Nairobi,  
Bahrain  
Yaquby Stores,  
Bab ALBahrain,  
P.O. Box 158,  
Manama,  
España  
Braun Española S.A.,  
Braun Service,  
2 82 12 76  
Enrique Granados, 46,  
08950 Esplugues de Llobregat  
(Barcelona),  
02-28 88 7  
Korea  
Gillette Korea Ltd.  
144-27 Samsung-dong,  
Kangnam-ku,  
Barbados  
901 11 61 84  
Dacosta Mannings Inc.,  
P.O. Box 176, Pier Head, Bridgetown,  
431-8700  
Estonia  
Servest Ltd.,  
Seoul, Korea,  
080-920-6000  
Raua 55, EE 10152 Tallin,  
627 87 32  
Belarus  
Kuwait  
Electro Service & Co LLC,  
Chernyshevskogo str. 10 A,  
220015 Minsk,  
Union Trading Company,  
Braun Service Center,  
P.O. Box 28 Safat,  
Safat Code 13001, Kuwait,  
04 83 32 74  
France  
Groupe Gillette France -  
Division Braun,  
2 85 69 23  
9, Place Marie Jeanne Bassot,  
92693 Levallois Perret Cédex,  
(1) 4748 70 00,  
Belgium  
Gillette Group Belgium NV,  
J. E. Mommaertslaan 18 A,  
1831 Diegem,  
Latvia  
Minitel 3615 code Braun.  
Latintertehservice Co.,  
72 Bullu Street, House 2,  
Riga 1067,  
02-71 19 104  
Great Britain  
Gillette Group UK Ltd.,  
Braun Consumer Service,  
Aylesbury Road,  
Thame OX9 3AX  
Oxfordshire  
2 40 39 11  
Bermuda  
Gibbons Company  
21 Reid Street  
P.O. Box HM 11  
Hamilton  
Lebanon  
Magnet SAL - Fattal HLDG,  
Sin EL Fil – Jisr EL Wati  
Beirut,  
1800 783 70 10  
295 00 22  
+961 148 52 50  
Greece  
Berson S.A.,  
47, Agamemnonos,  
17675 Kallithea Athens,  
(210)-9 47 87 00  
Brasil  
Fixnet Servicios & Comércio Ltda.  
R. Gaspar Fernandes, 377  
São Paulo – SP,  
0800 16 26 27  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lithuania  
Paraguay  
Suomi  
Elektronas AB,  
Kareiviu 6,  
Paraguay Trading S.A.,  
Avda. Artigas y Cacique Cara Cara,  
Asunción,  
Gillette Group Finland Oy,  
P.O. Box 9,  
LT 2600 Vilnius,  
277 76 17  
Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,  
09-45 28 71  
21203350-48/46  
Luxembourg  
Philippines  
Sverige  
Sogel S.A.,  
Gillette Philippines Inc.,  
Corporate Corner Commerce Avenues  
20/F Tower 1, IL Corporate Centre  
1770 Muntinlupa city  
Gillette Group Sverige AB,  
Dept. Sweden,  
Stockholm Gillette  
Räsundavägen 12,  
Box 702,  
Rue de l’industrie 7,  
L-2543 Windhof,  
4 00 50 51  
02-771071 02-06/-16  
Malaysia  
Exact Quality  
16927 Solna,  
020-21 33 21  
Poland  
Gillette Group Poland  
Sp. z o.o,  
ul. Domaniewska 41,  
02-672 Warszawa,  
22 548 89 74  
Lot 24 Rawang Housing  
& Industrial Estate  
Mukim Rawang, PO No 210  
48,000 Rawang  
Selangor Malaysia  
(603) 6091 4343  
Syria  
Ahmed Hadaya Company  
Hadaya building  
Ain Keresh  
Unisyria, P.O. Box 35002,  
Damascus,  
963 011-231433  
Portugal  
Grupo Gillette Portugal, Lda.,  
Braun Service,  
Rua Tomás da Fonseca,  
Torre G-2ºA,  
1600-209 Lisboa,  
808 2 000 33  
Malta  
Kind’s,  
287, Republic Street,  
Valletta VLT04,  
24 71 18  
Taiwan  
Audio & Electr. Supplies Ltd.,  
Brothers Bldg., 10th Floor,  
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,  
Taipei (104),  
Morocco  
FMG  
Réunion  
(886) 02 2523 3283  
depot TMTA  
Dindar Confort,  
Rte du Gymnase,  
Boite Postale 278,  
97940 St. Clotilde,  
026 92 32 03  
Rue Chefchaouen, Oukacha  
Casablanca  
Thailand  
Gillette Thailand Ltd.,  
175 South Sathorn Road,  
Tungmahamek, Sathorn,  
11/1 Floor,  
+212 022 66 47 69  
Martinique  
Decius Absalon,  
23 Rue du Vieux-Chemin,  
97201 Fort-de-France,  
73 43 15  
Romania  
Sathorn City Tower  
Bangkok 10520  
(66) 2344 9191/ Exten. 9135  
Gillette Romania srl.  
Calea Floreasca nr. 133-137  
et 1, sect 1,  
714011 Bucuresti  
01-2319656  
Tunesie  
Generale d’Equipement Industr.,  
(G.E.I.)  
34 rue du Golfe Arabe,  
Tunis, 2000,  
171 68 80  
Mauritius  
J. Kalachand & Co. Ltd.,  
DBM Industrial Estate, Stage 11,  
P.O.B. 634  
Russia  
RTC Sovinservice,  
Rusakovskaya 7,  
107140 Moscow,  
(095) 264 41 61  
Plaine Lauzun,  
2 12 84 10  
Turkey  
Mexico  
Gillette Manufactura,  
S.A. de C.V./  
Gillette Distribuidora,  
S.A. de C.V.  
Atomo No. 3  
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S.,  
Polaris Is Merkezi,  
Ahi Evran Cad., No:1,  
80870 Maslak, Istanbul,  
0212-473 75 85  
Saudi Arabia  
AL Naghi company  
AL Madinah road  
opposite to Fetihi center,  
Al Forsan  
Parque Industrial Naucalpan  
Naucalpan de Juarez  
Estado de México,  
C.P. 53370  
P.O. Box: 269  
Ukraine  
21411 Jeddah  
Importbytservice-Ukraine  
Hlybotchytska str.53, Kyiv  
380-44-417-24-15  
02- 651 8670  
01-800-508-58-00  
Schweiz/Suisse/Svizzera  
Telion AG, Rütistrasse 26,  
8952 Schlieren,  
United Arab Emirates  
The New Store LLC,  
Burjman shopping mall,  
Bur Dubai  
Dubai,  
+9714 359 19 19  
Nederland  
Gillette Groep Nederland BV,  
Visseringlaan 22,  
2288 ER Rijswijk,  
0 800-445 53 88  
0844-88 40 10  
Singapore (Republic of)  
Beste (S) Pte. Ltd.,  
No. 6 Tagore Drive,  
# 03-04 Tagore Industrial Building,  
Singapore 787623,  
(65) 6552 2422  
Netherlands Antilles  
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),  
Front Street 67, P.O. Box 79  
St. Maarten, Philipsburg  
052 29 31  
Uruguay  
Driva S.A.,  
Marcelilno Sosa 2064,  
11800 Montevideo,  
2 924 95 76  
Slovakia  
Techno Servis Bratislava,  
Bajzova 11/A,  
82108 Bratislava,  
(02) 55 56 37 49  
New Zealand  
USA  
Key Service Ltd.,  
69 Druces Road.,  
Manakau City,  
The Gillette Company  
Braun Consumer Service,  
1, Gillette Park 4k-16,  
Boston, MA 02127-1096,  
1-800-272-8611  
09-262 58 38  
Slovenia  
Iskra Prins d.d.  
Rozna dolina c. IX/6  
1000 Ljubljana,  
386 01 476 98 00  
Nippon  
Gillette Japan Inc.,  
Queens Tower, 13F  
3-1, Minato Mirai 2-Chome  
Nishi-Ku,  
Venezuela  
Gillette de Venezuela S.A.,  
Av. Blandin,  
Centro San Ignacio  
Torre Copérnico, Piso 5  
La Castellana, Caracas  
0800-4455388  
South Africa (Republic of)  
Fixnet After Sales Service,  
159 Queen Street, Kensington South,  
P.O. Box 751770,  
Yokohama 220-6013  
Japan  
045-680 37 00  
Johannesburg 2094,  
Norge  
Kensington South,  
Yemen (Republic of)  
Saba Stores for Trading,  
26th September Street,  
P.O. Box 5278,  
Taiz,  
4-25 23 88  
Gillette Group Norge AS,  
Nils Hansensvei 4,  
P.O. Box 79 Bryn,  
0667 Oslo,  
11 615 6765  
St. Maarten  
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),  
P.O. Box 79,  
Philipsburg,  
Netherlands Antilles,  
52 29 31  
022-72 88 10  
Oman (Sultanate of)  
Naranjee Hirjee & Co.,  
10 Ruwi High,  
P.O. Box 9, Muscat 113,  
703 660  
Yugoslavia  
BG Elektronik,  
Bulevar kralja Aleksandra 34,  
11000 Beograd,  
11 3240 030  
St.Thomas  
Boolchand’s Ltd.,  
31 Main Street,  
P.O. Box 5667,  
00803 St. Thomas,  
US Virgin Islands,  
340 776 0302  
Pakistan  
Gillette Pakistan Limited,  
Dr. Ziauddin Ahmend Road,  
Karachi 74200,  
21 56 88 930  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Blaupunkt Stereo Amplifier MPA 400US User Manual
Bosch Appliances Washer 800 WFMC8400UC User Manual
Califone CD Player 2385AV 02 User Manual
Cambridge Audio Home Theater System SS20 User Manual
Campbell Hausfeld Air Compressor IN634000AV User Manual
Canon All in One Printer PIXMA MG5520 User Manual
Centro Gas Grill 6000 SI User Manual
Changhong Electric Projection Television 43AP75 User Manual
Christie Digital Systems Projector LX65 User Manual
Cisco Systems Network Card Catalyst 8510 User Manual