MR 5500 BC
MR 5550 BC-HC
MR 5550 M BC-HC
12
9
3
6
6
0
0
Wa
tt
Type 4191
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
1
9
3
6
B
C
A
1
3
.
.
.
6
D
E
F
F
G
H
I
J
K
L
M
2
1
9
3
6
2
2
1
1
2
3
1
9
9
3
3
6
6
6
6
6
6
click!
4…8°C
15…20°C
max.
4 x
max. 400 ml
2
1
2
1
1
2
3
9
9
3
6
3
6
6
6
6
6
click!
2
1
9
3
6
6
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BC
a
HC
a
e
f
b
b
c
c
d
d
A
3
1
4
2
2
1
9
3
6
6
1
2
2
1
9
3
2
1
6
5
8
6
9
3
6
3
6
BC
HC
6
6
6
2
1
9
3
6
7
9
6
B
1
2
3
2
1
9
3
6
6
4
5
6
7
2
1
2
1
9
3
9
6
3
6
6
6
eezer
Fr
C
BC
HC
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
speed turbo
HC
speed turbo
BC
60
0
Wa
tt
60
0
Wa
tt
1
.
1
.
3
3
.
.
.
.
.
6
6
max.
+/-
max.
+/-
5 sec
400 g
30 sec
turbo
turbo
7…12
12
100 g
1cm
1cm
1cm
1cm
20-30 sec
20 sec
100 g
200 g
250 g
30 g
1…4
50 g 6 x 1 sec
10 g 6 x 1 sec
15 sec
15 sec
1…12
turbo
turbo
7
5 x 1 sec
80 g 12 x 1 sec
80 g
12
1…12
1
30
15 sec 4…12
15 sec 1…7
250 g
350 g
8 x 1 sec
100 g 12 x 1 sec
8…12
8…12
15 sec
15 sec
60 sec
15 sec
1
400 g
turbo
turbo
150 g
90 g +
10 sec
45 sec
turbo
150 g
+
milk
+
700 ml
25
ml
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
H
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Produkt viel Freude.
Sie können den Stabmixer in dem Messbecher
verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn
Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen,
nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer
nicht zu überhitzen.
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum
Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-
Desserts.
• Die Messer sind sehr scharf!
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem
Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen
oder Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es
unbeaufsichtigt ist.
J
I
1. Schlagbesen
in das Getriebeteil
stecken,
A
anschließend Motorteil
in das Getriebeteil
setzen und einrasten lassen.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
• Weder Motorteil , noch das Getriebeteil
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann mit
A
I
für
B
Schalter
einschalten.
den Schlagbesen unter fließendes Wasser halten
oder ins Wasser tauchen.
D
3. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten
drü-
cken und das Getriebeteil abziehen. Anschließend
den Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das
Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur
autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netz-
spannung übereinstimmt.
Für beste Ergebnisse:
• Benutzen Sie nicht den mitgelieferten Messbecher
H
, sondern eine breitere Schüssel.
• Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit.
• Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzei-
gersinn bewegen.
• Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden
(min. 30 % Fettgehalt, 4–8 °C).
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-
üblicher Mengen konstruiert.
• Maximal 4 Eiweiß schlagen.
H
• Weder der Messbecher
noch die Arbeits-
behälter (c) der Zerkleinerer sind mikrowellen-
geeignet.
So bedienen Sie Ihre(n) Braun
Zerkleinerer
«HC» Zerkleinerer
(a) Getriebeteil
für Zerkleinerer
(b) Messer
(c) Arbeitsbehälter
(d) Stützdeckel
«BC» Zerkleinerer
(a) Getriebeteil
für Zerkleinerer
(b) Messer
(c) Arbeitsbehälter
(d) Stützdeckel
(e) Eismesser
Gerätebeschreibung
A
Motorteil
B
Ein-/Ausschalter für variable Geschwindigkeit
Ein-/Ausschalter für Turbo-Geschwindigkeit
Drucktasten zum Lösen der Einsätze
Stufenloser Geschwindigkeitsregler
Pürierstab
Wandhalter
Messbecher mit luftdicht schließendem Deckel
Getriebeteil für Schlagbesen
Schlagbesen
«HC» Zerkleinerer
C
D
E
F
(f) Eiswürfel-Zerkleinerer
G
H
Mit beiden Zerkleinerer-Modellen «HC» und «BC»
können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter,
Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Trocken-
pflaumen etc. perfekt hacken und zerkleinern.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter
C
I
J
K
L
«BC» Zerkleinerer
M
Eiswürfel-Zerkleinerer (für «BC» Zerkleinerer)
(z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter
.
Bitte beachten:
Extrem hartes Gut (z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen
und Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
Einstellen der Geschwindigkeit
B
Wird Schalter
betätigt, entspricht die Verarbei-
tungsgeschwindigkeit der Einstellung des stufen-
losen Geschwindigkeitsreglers . Je höher die
Einstellung, desto schneller das Verarbeitungs-
ergebnis.
Verwenden Sie den «HC» Zerkleinerer für kleinere
Mengen. Er eignet sich besonders für das Hacken
von Kräutern und Chilis (mit Wasser).
E
Verwenden Sie den «BC» Zerkleinerer für größere
Mengen und harte Güter wie z.B. Parmesan Käse
oder Schokolade. Er bietet außerdem noch eine
Vielzahl anderer Anwendungsmöglichkeiten wie das
Zubereiten von Milchshakes, Mixgetränken, Pürees,
leichten Teigen oder das Zerkleinern von Eiswürfeln.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit erreichen
Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter . Er kann auch
für kraftvolle Momentschaltungen eingesetzt werden,
ohne dass der Geschwindigkeitsregler betätigt
werden muss.
C
Je nach Anwendung werden folgende Einstellungen
empfohlen:
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden (siehe
Verarbeitungstabelle auf S. 5)
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei
Fleisch entfernen.
Stabmixer
1...turbo
Zerkleinerer 1...turbo
Schlagbesen 3...9
Für beste Ergebnisse die in der Verarbeitungstabelle
empfohlenen Geschwindigkeitseinstellungen
beachten.
So bedienen Sie Ihren Braun Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung
von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-
Nahrung sowie zum Mixen von Getränken und
Milchshakes.
Hacken und Zerkleinern
(siehe Bildabschnitt A, S. 4)
1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) die Kunst-
stoffhülle vorsichtig entfernen.
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf. Immer am
Kunststoffschaft anfassen.
A
F
1. Motorteil
einrasten lassen.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen
auf den Pürierstab
setzen und
B
C
und mit Schalter
oder
einschalten.
3. Zum Abnehmen des Pürierstabs die beiden
D
Drucktasten
abziehen.
drücken und den Pürierstab
2. Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter (c)
drücken und einrasten lassen. (Nur bei Modell
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
«HC»: Messer herunterdrücken und um 90°
drehen). Arbeitsbehälter immer auf den Stütz-
deckel (d) setzen.
3. Das Gut einfüllen.
4. Getriebeteil (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
Rezept-Beispiele
Mayonnaise (Stabmixer verwenden)
200–250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher
geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen
C
A
5. Das Motorteil
es einrastet.
in das Getriebeteil stecken, bis
B
C
6. Motorteil mit Schalter
oder
einschalten.
Halten Sie während der Verarbeitung das
Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit der
anderen Hand fest.
und den Turbo-Schalter
drücken. Den Stabmixer
in dieser Position halten, bis das Öl emulgiert.
Ohne auszuschalten den Stabmixer dann langsam
anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise
fertig ist.
• «BC» Zerkleinerer: Beim Zerkleinern harter
Güter das Motorteil fest nach unten drücken.
• «HC» Zerkleinerer: Diesen Zerkleinerer maximal
2 Minuten lang pro Anwendung benutzen.
Avocado-Dip («BC» Zerkleinerer verwenden)
1 Knoblauchzehe zerkleinern
2 reife Avocados (geviertelt, entsteint)
1 EL Zitronensaft
1 EL Olivenöl
150 ml Joghurt
D
7. Nach Gebrauch Drucktasten drücken, um das
Motorteil abzunehmen.
8. Getriebeteil abnehmen.
9. Messer vorsichtig herausnehmen.
10. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel dient
auch zum luftdichten Verschließen des Arbeits-
behälters.
1/2 TL Zucker
Salz und Pfeffer nach Geschmack zugeben, Turbo-
C
Schalter
drücken und ca. 1 Minute pürieren.
Zusätzliche Anwendungen für den «BC»
Zerkleinerer
Milchshakes, Mixgetränke, Pürees
(Wenn Pürees besonders fein sein sollen, können Sie
auch den Stabmixer im «BC» Arbeitsbehälter
verwenden.)
Eiscreme («BC» Zerkleinerer verwenden)
100 g tiefgekühlte Himbeeren
10 g Puderzucker
80 g Sahne
Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Turbo-Schalter
C
drücken und ca. 30 Sekunden pürieren.
Sofort servieren.
Leichte Teige (Pfannkuchenteig)
Zuerst flüssige Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen,
dann Mehl und schließlich Eier hinzufügen. Turbo-
C
Änderungen vorbehalten.
Schalter
glatt ist.
drücken und den Teig mixen, bis er
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien
EMV 89/336/EWG und Niederspannung
73/23/EWG
Zerkleinern von Eiswürfeln
(siehe Bildabschnitt B)
1. Eiswürfel-Zerkleinerer (f) in den Arbeitsbehälter
einsetzen und sicherstellen, dass er richtig sitzt.
2. Die Achse des Eismessers (e) in die mittlere
Öffnung im Eiswürfel-Zerkleinerer einsetzen und
herunterdrücken.
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer den zur Verfügung stehenden
Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
3. Eiswürfel einfüllen.
4. Getriebeteil auf den Arbeitsbehälter setzen.
5. Das Motorteil in das Getriebeteil stecken, bis es
einrastet.
C
6. Turbo-Schalter
gedrückt halten, bis alle Eis-
würfel zerkleinert sind. Nach Gebrauch Druck-
D
tasten
drücken und das Motorteil abnehmen.
Dann nacheinander das Getriebeteil, das Eismes-
ser und den Eiswürfel-Zerkleinerer herausnehmen.
7. Das zerkleinerte Eis ausleeren oder einfach das zu
servierende Getränk direkt in den Arbeitsbehälter
füllen.
Alternativ können Sie zunächst Früchte mit dem
Messer (b) im Arbeitsbehälter zerkleinern (bis max.
0,5 l). Nehmen Sie dann das Messer heraus und
setzen Sie den Eiswürfel-Zerkleinerer (f) und das
Eismesser (e) ein. So können Sie dann Eiswürfel
direkt in die pürierten Früchte zerkleinern.
Reinigung
(siehe Bildabschnitt C)
A
I
Das Motorteil
und das Getriebeteil
für den
Schlagbesen nur mit einem feuchten Tuch abwi-
schen. Das Getriebeteil (a) des «BC» Zerkleinerers
kann unter fließendem Wasser abgespült werden.
Es darf jedoch nicht ins Wasser getaucht werden.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Allerdings sollten Sie die Messer, insbesondere nach
Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut, möglichst
umgehend abspülen.
Vermeiden Sie auch eine Überdosierung des
Reinigers oder Entkalkers in der Spülmaschine.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die
Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich
verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab,
bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
How to operate your whisk
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
J
I
1. Insert the whisk into the whisk gear box , then
Caution
A
insert the motor part
locks.
2. Place the whisk in a vessel and only then, press
to operate it.
3. To release, press buttons
into the gear box until it
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
B
switch
• The blades are very sharp!
• Always unplug the appliance when it is left unat-
tended and before assembling, disassembling,
cleaning and storing.
• The appliance must be kept out of reach of
children.
D
and pull off the gear
box. Then pull the whisk out of the gear box.
For best results:
H
• Do not use the beaker , but a wider bowl.
• Start with a low speed setting.
• Move the whisk clockwise, holding it slightly
inclined.
• Only whip up to 400 ml chilled cream
(min. 30 % fat content, 4–8°C).
• Only whip up to 4 egg whites.
A
• Do not hold the motor part
nor the whisk gear
I
box
under running water, nor immerse them in
water.
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs or the replacement of the
mains cord must only be done by authorised
service personnel. Faulty, unqualified repair work
may cause considerable hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check whether your
voltage corresponds to the voltage printed on the
bottom of the appliance.
How to operate your chopper
attachment(s)
«HC» chopper
«BC» chopper
(a) Chopper gear box
(b) Blade
• The appliance is constructed to process normal
household quantities.
• Neither the beaker , nor the chopper bowl/jug (c)
(a) Chopper gear box
(b) Blade
(c) Chopper bowl
(d) Anti-slip base/lid
H
(c) Jug
is microwave-proof.
(d) Anti-slip base/lid
(e) Ice blade
(f) Ice crusher insert
Description
Both the «HC» and the «BC» choppers are perfectly
suited for chopping meat, cheese, onions, herbs,
garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes etc.
When chopping hard goods (e.g. hard cheese) use
C
A
Motor part
On/off switch for variable speed
On/off switch for turbo speed
Buttons for releasing the working parts
Variable speed regulator
Blender shaft
Wall mount
Measuring beaker with air-tight lid
Whisk gear box
Whisk
«HC» chopper
«BC» chopper
B
C
D
the turbo switch
.
E
F
N.B.:
G
Do not chop extremely hard food, such as nutmeg,
coffee beans and grains.
H
I
J
Use the «HC» chopper for smaller quantities.
It is specially suited for chopping herbs and chilis
(with water).
K
L
M
Ice crusher insert for «BC» chopper
Use the «BC» chopper for larger quantities and for
hard foods like parmesan cheese or chocolate.
Furthermore, the «BC» chopper is suitable for a
variety of other applications like shakes, drinks,
purées, light doughs and ice crushing.
Setting the speed
When activating switch , the processing speed
B
corresponds to the setting of variable speed regulator
E
. The higher the setting, the faster the chopping
Before chopping ...
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chilis
(see processing guide on page 5)
• remove stalks from herbs, un-shell nuts
• remove bones, tendons and gristle from meet.
results.
However, maximum processing speed can only be
achieved by pressing the turbo switch . You may
also use the turbo switch for instant powerful pulses
without having to manipulate the speed regulator.
C
For best results, please refer to the speed settings
recommended in the processing guide.
Depending on the application, we recommend the
following speed settings:
Handblender 1...turbo
Chopping
(see picture section A on page 4)
Chopper
Whisk
1...turbo
3...9
1. Carefully remove the plastic cover from the blade
(b). Caution: the blade is very sharp! Always hold
it by the upper plastic part.
2. Press the blade onto the centre pin of the chopper
bowl (c) until it locks. «HC» chopper: press down
the blade and turn 90° to lock it. Always place the
chopper bowl on the anti-slip base (d).
3. Place the food in the chopper bowl/jug.
4. Put the gear box (a) on the chopper
bowl/jug.
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing
dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as
well as for mixing drinks and milkshakes.
A
F
1. Insert the motor part
until it locks.
into the blender shaft
A
2. Introduce the handblender in the vessel, then
5. Insert the motor part
locks.
into the gear box until it
B
press the on/off switch
or the on/off turbo
C
B
C
switch
.
6. Press switch
or
to operate the chopper.
3. To release the blender shaft after use, press
During processing, hold the motor part with one
hand and the chopper bowl/jug with the other.
• «BC» chopper: When chopping hard foods,
press down the motor part.
• «HC» chopper: Do not operate this chopper for
longer than 2 minutes.
D
buttons
and pull it off.
You can operate the handblender in the measuring
H
beaker , and just as well in any other vessel. When
blending directly in the saucepan while cooking, take
the pan from the stove first to protect your hand-
blender from overheating.
D
7. After use, press buttons
part.
to remove the motor
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8. Then remove the gear box.
9. Carefully take out the blade.
Put all ingredients into the jar, press the turbo switch
and blend for about 30 seconds. Serve at once.
C
10. Remove the processed food from the chopper
bowl/jug. The anti-slip base also serves as an air-
tight lid for the chopper bowl/jug.
Subject to change without notice.
Additional applications for the «BC»
chopper
Shakes, drinks, purées
This product conforms to the European
Directives EMC 89/336/EEC and Low Voltage
73/23/EEC.
(for purées, when very fine results are preferred, you
may also use the handblender shaft in the «BC» jug).
At the end of the product's useful life, please
dispose of it at appropriate collection points
provided in your country.
Light dough (pancake batter)
First pour liquids into the jug, then add flour and
C
finally eggs. Pressing the turbo switch , mix the
batter until smooth.
Crushed ice
(see picture section B)
1. Place the ice crusher insert (f) into the jug. Ensure
it fits properly.
2. Place the shaft of the ice blade (e) into the centre
hole of the ice crusher insert and press it down.
3. Fill ice cubes into the ice crusher insert.
4. Fit the gear box on the jug.
5. Insert the motor part into the gear box until it locks.
C
6. Press the turbo switch
until all ice cubes have
D
been crushed. After use, press buttons
to
remove the motor part. Then remove gear box, ice
blade and ice crusher insert.
7. Remove the crushed ice or simply fill your drink
into the jug for serving at the table.
Alternative: First mix fruits in the jug with the chopper
blade (b), filling it up to 0.5 litres maximum. Remove
the blade and place the ice crusher insert into the jug
in order to crush ice directly into the pureed fruits.
Cleaning
(see picture section C)
A
I
Clean the motor part
and the whisk gear box
with a damp cloth only. The «BC» chopper gear box
(a) may be rinsed under the tap, but do not immerse
it in water.
All other parts can be cleaned in the dishwasher.
However, after processing very salty food, you should
rinse the blades right away.
Also, be careful not to use an overdose of cleaner or
decalcifier in your dishwasher.
When processing foods with colour (e.g. carrots), the
plastic parts of the appliance may become discol-
oured. Wipe these parts with vegetable oil before
placing them in the dishwasher.
Recipe example
Mayonnaise (use handblender)
200–250 ml oil
1 egg (yolk and white)
1 tbsp. lemon juice or vinegar
Salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according to the
a.m. order. Introduce the handblender to the base of
C
the beaker. Pressing the turbo switch , keep the
handblender in this position until the oil emulsifies.
Then, without switching off, slowly move it up and
down until the mayonnaise is well combined.
Avocado dip (use «BC» chopper)
Chop 1 clove garlic,
add 2 ripe avocados (quartered, without stone)
1 tbsp. lemon juice
1 tbsp. olive oil
150 ml yoghurt
1/2 tsp. sugar, salt and pepper
C
Using the turbo switch , blend for about 1 minute.
Ice cream (use «BC» chopper)
100 g raspberries (deep-frozen)
10 g powdered sugar
80 g cream
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour
satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre
nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera
entière satisfaction.
3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur, appuyez
D
sur les boutons
et retirez le pied mixeur.
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol mesureur
H
, aussi bien que dans d’autres récipients. Si vous
utilisez le mixeur directement dans une casserole
pendant la cuisson, retirez-la d’abord du feu pour
protéger votre mixeur de toute chaleur excessive.
Attention
Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier
avant d’utiliser cet appareil.
• Les lames sont très tranchantes !
• Débranchez systématiquement l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de
démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le
ranger.
Comment utiliser le fouet métal
Utilisez le fouet métal uniquement pour fouetter la
crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux,
mousselines et desserts réalisés à base de
• Cet appareil doit rester hors de portée des enfants.
préparations.
1. Insérez le fouet métal
A
J
• Ne pas passer le bloc moteur
d’entraînement du fouet
plonger dans l’eau.
ni le système
dans le système
I
I
sous l’eau, ni les
d’entraînement du fouet , puis insérez le bloc
A
moteur dans le système d’entraînement jusqu’à
• Les appareils électriques Braun répondent aux
normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou
le remplacement du cordon d’alimentation doivent
être effectués uniquement par les Centres de
Service Agréés Braun. Des réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent causer
accidents ou blessures à l’utilisateur.
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la
tension correspond à celle indiquée sous l’appareil
(bloc moteur).
ce qu’il s’enclenche.
2. Introduisez le fouet métal dans un récipient et
ensuite seulement appuyez sur la touche marche/
B
arrêt
pour le faire fonctionner.
3. Pour démonter l’accessoire fouet métal après
l’utilisation, appuyez sur les boutons
le du système d’entraînement. Ensuite, retirez le
fouet métal du système d’entraînement.
D
et retirez-
Pour de meilleurs résultats :
• Ne pas utiliser le verre-doseur , mais un bol plus
grand.
H
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique.
H
• Le bol mélangeur et le (grand) bol hachoir (c) ne
• Commencer à petite vitesse.
peuvent pas être utilisés dans les fours à micro-
ondes.
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une
montre en le maintenant légèrement incliné.
• Fouettez la crème (maximum 30 % de matière
grasse, 4–8°C) en quantité maximale de 400 ml.
• Montez les blancs en neige pour une quantité
maximum de 4 blancs d’œuf.
Description
Bloc moteur
Interrupteur marche/arrêt pour utilisation avec le
A
B
variateur de vitesses
Interrupteur marche/arrêt pour utilisation avec la
Comment utiliser le(s) bol(s) hachoir
C
vitesse turbo
Bouton de déverrouillage des accessoires
Variateur de vitesses électronique
Pied mixeur
Support mural
Bol mesureur avec couvercle hermétique
Système d’entraînement du fouet
Fouet métal
Bol « HC »
Bol « BC »
D
(a) Système
(a) Système
E
d’entraînement
du bol hachoir
(b) Lame
(c) Bol hachoir
(d) Socle/couvercle
anti-dérappant
d’entraînement
du bol hachoir
(b) Lame
F
G
H
(c) Grand bol
I
(d) Socle/couvercle
anti-dérappant
(e) Couteau pour
la glace
(f) Accessoire pour
piler la glace
J
K
Bol « HC »
Bol « BC »
L
M
Accessoire pour piler la glace à placer dans le
bol « BC »
Les bols hachoir « HC » et « BC » sont tout à fait
adaptés pour hacher de la viande, du fromage, des
oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des noix,
des amandes, des pruneaux, etc …
Utilisation des vitesses
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/ arrêt
la vitesse correspond à celle sélectionnée avec le
variateur de vitesses électronique . Plus la vitesse
sélectionnée est élevée, plus les résultats sont
rapides.
B
,
Pour hacher des aliments durs (exemple : fromage à
E
C
pâte dure), utilisez la fonction Turbo
Remarque :
.
Ne hachez pas des aliments extrêmement durs, tels
que noix de muscade, grains de café et autres grains.
Cependant, la vitesse maximum ne peut être atteinte
qu’en appuyant sur la touche turbo . Vous pouvez
C
aussi utiliser la fonction turbo pour utiliser le maxi-
mum de puissance de manière instantanée sans avoir
à faire de changement sur le variateur de vitesses
électronique.
Utilisez le bol « HC » pour de petites quantités. Il est
particulièrement adapté pour hâcher herbes et
piments (avec de l’eau).
Utilisez le bol « BC » pour de plus grandes quantités
et pour des aliments durs comme le parmesan ou le
chocolat.
De plus, le bol « BC » est adapté pour de nombreuses
autres utilisations comme les milk-shakes, boissons,
purées, pâtes légères et pour piler la glace.
Selon le type d’utilisation, nous vous recommandons
l’utilisation des vitesses suivantes :
Pied mixeur 1…turbo
Bol hachoir 1…turbo
Fouet métal 3…9
Avant de hacher …
Comment utiliser votre mixeur
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation de
sauces, soupes, mayonnaise, aliments pour bébé,
ainsi qu’à celle des boissons mixées et milk-shakes.
• découpez la viande, le fromage, les oignons, l’ail,
les carottes, les piments (voir guide d’utilisation
page 5)
• enlever les tiges et dénoyautez les aliments
• enlevez les os, les tendons et les nerfs de la
viande.
A
F
1. Insérez le bloc moteur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille.
2. Introduisez le mixeur dans le récipient et ensuite
dans le pied mixeur
B
seulement appuyez sur la touche marche/arrêt
Pour de meilleurs résultats, regardez la vitesse
recommandée dans le guide d’utilisation.
C
ou la touche turbo
.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
peut être rincé sous l’eau du robinet, mais ne doit
pas être plongé dans l’eau.
Hacher
(voir image partie A, page 4)
1. Enlevez avec précaution le plastique des lames
du couteau (b). Attention : les lames sont très
tranchantes ! Manipulez-les toujours en tenant la
partie supérieure en plastique.
2. Appuyez le couteau sur l’axe central du bol
hachoir (c) jusqu’à ce qu’il s’énclenche.
Bol hachoir « HC » : appuyez sur les couteaux
et tournez-les de 90° jusqu’à ce qu’ils s’enclen-
chent. Placez toujours le bol hachoir sur son socle
anti-dérapant (d).
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle. Cependant, après avoir effectué des
préparations à base d’aliments très salés, il est
préférable de rincer immédiatement le pied mixeur.
Faites aussi attention à ne pas mettre trop de
détartrant ou de produit vaisselle dans votre lave-
vaisselle.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de
légumes colorés (exemple : carottes), les parties en
plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans ce
cas, enduisez ces parties avec de l’huile végétale
avant de les mettre dans le lave-vaisselle.
3. Mettez les aliments dans le (grand) bol hachoir.
4. Placez le système d’entraînement (a) sur le
(grand) bol hachoir.
A
5. Insérez le bloc moteur
dans le système
d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
B
C
6. Appuyez sur le bouton
ou
pour faire
fonctionner le bol hachoir. Pendant son fonction-
nement, maintenez le bloc moteur avec une main
et le (grand) bol hachoir avec l’autre.
• Hachoir «BC» : Lorsque l’on hache des aliments
dur, appuyer sur le moteur.
Exemple de recette
Mayonnaise (utilisation du pied mixeur)
200–250 ml d’huile
1 œuf
• Hachoir «HC» : Ne pas faire fonctionner le
hachoir pendant plus de 2 minutes.
7. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons
pour enlevez le bloc moteur.
8. Vous pouvez ensuite enlever le système d’entraî-
nement.
1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre
Sel et poivre
D
Mettre tous les ingrédients dans le bol mesureur dans
l’ordre mentionné ci-dessus. Introduire le pied mixeur
jusqu’au fond du bol, le mettre en marche (utilisez la
C
touche turbo ) jusqu’à ce que l’huile se mélange au
9. Retirez les couteaux avec précaution.
10. Enlevez ensuite les aliments du (grand) bol
hachoir. Le socle anti-dérapant sert aussi de
couvercle hermétique pour le grand bol hachoir.
reste de la préparation.
Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le doucement
de haut en bas jusqu’à ce que tout soit bien mélangé
et que la mayonnaise ait épaissi.
Sauce à l’avocat (utilisez le bol hachoir « BC »)
Hachez une gousse d’ail
Ajoutez 2 avocats bien mûrs (coupés en quartiers,
sans le noyau)
Utilisations supplémentaires pour le bol
hachoir «BC»
Milk-shakes, boissons, purées
1 cuillère à soupe de jus de citron
1 cuillère à soupe d’huile d’olive
150 ml de yaourt
(pour les purées, si vous préférez un résultat très fin,
vous pouvez aussi utiliser le pied mixeur dans le
grand bol «BC»).
1/2 cuillère à café de sucre, sel et poivre
C
En utilisant le touche Turbo , mélangez pendant
Pâtes légères (pâte à crêpes)
environ 1 minute.
versez d’abord les liquides dans le grand bol, ajoutez
ensuite la farine, puis les œufs. En appuyant sur la
touche Turbo , mixez la pâte jusqu’à ce qu’elle soit
Crème glacée (utilisez le bol hachoir « BC »)
100 g de framboises (congelées)
10 g de sucre en poudre
C
lisse.
80 g de crème liquide
Mettez tous les ingrédients dans le bol hachoir,
appuyez sur la touche Turbo et mélangez pendant
Glace pilée
(voir image partie B)
C
1. Placez l’accessoire pour piler la glace (f) dans le
grand bol. Assurez-vous qu’il soit bien mis en
place.
2. Placez la tige du couteau pour piler la glace (e)
dans le trou central de l’accessoire pour piler la
glace, et appuyez dessus.
environ 30 secondes. Servez immédiatement.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les directives
89/336/EEC et la directive Basse
Tension (73/23 EEC).
3. Remplissez de glaçons l’accessoire pour piler la
glace.
4. Placez le système d’entraînement sur le grand bol.
5. Insérez le bloc moteur sur le système d’entraîne-
ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
C
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le
déposer dans un point de recyclage approprié.
6. Appuyez sur la touche Turbo
jusqu’à ce que
tous les glaçons soient pilés. Après l’utilisation,
D
appuyez sur les boutons
pour enlever le bloc
moteur. Enlevez ensuite le système d’entraîne-
ment, le couteau pour la glace et l’accessoire pour
piler la glace.
7. Enlevez la glace pilée ou mettez simplement votre
boisson dans le grand bol pour la servir à table.
Alternative : Mixez d’abord les fruits dans le grand
bol avel les couteaux pour hacher (b), en le remplis-
sant jusqu’à 0,5 litre maximum. Enlevez les lames et
placez l’accessoire pour piler la glace dans le grand
bol hachoir de façon à piler la glace directement dans
la purée de fruits.
Nettoyage
(voir image partie C)
A
Nettoyez le bloc moteur
ment du fouet
et le système d’entraîne-
I
avec un tissu humide seulement.
Le système d’entraînement (a) du bol hachoir « BC »
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcan-
zar los más altos estándares de calidad, funcionali-
dad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo
pequeño electrodoméstico Braun.
Puede utilizar la batidora en el vaso mezclador/
medidor , pero también en cualquier otro recipiente
u olla. Cuando utilice la batidora directamente en la
olla, retire la olla del fuego para proteger la batidora
de sobrecalentamientos.
H
Atención
Lea atentamente el folleto de instrucciones antes
de utilizar este aparato.
Funcionamiento del accesorio batidor
metálico
• ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• Desenchufe su batidora siempre que no este en
funcionamiento, y antes de montar, desmontar,
Utilice el accesorio batidor metálico únicamente para
montar nata, levantar claras y preparar mousses o
postres instantáneos.
limpiar o guardar.
• Mantenga este aparato fuera del alcance de los
niños.
• No coloque el cuerpo del motor
engranajes del batidor metálico
J
1. Inserte el batidor metálico
en la caja de
I
engranajes . A continuación inserte el cuerpo de
engranajes en el cuerpo del motor
encaje.
A
A
y la caja de
bajo el agua
hasta que
I
corriente ni los sumerja en ningún líquido.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las
normas internacionales de seguridad. Tanto las
reparaciones como el reemplazo del cable de
conexión deben ser realizados por un Servicio
Técnico autorizado. Las reparaciones efectuadas
por personal no autorizado pueden causar acci-
dentes o daños al usuario.
2. Coloque el batidor en un recipiente y presione el
B
interruptor
para ponerlo en marcha.
3. Para retirar el accesorio batidor, presione los
D
botones de expulsión
y retire el cuerpo de
engranajes. A continuación separe el batidor
metálico del cuerpo de engranajes.
Para unos óptimos resultados:
• Antes de conectar el aparato a la red, verifique que
el voltaje indicado en la base del aparato se cor-
responda con el de su hogar.
• Utilice un recipiente ancho en vez del vaso
H
medidor/mezclador
.
• Comience con una velocidad baja.
• Este producto está diseñado para uso doméstico
y no industrial.
• El vaso medidor/mezclador , y el recipiente
picador (c) no son aptos para su uso en el
microondas.
• Mueva el batidor en el sentido de las agujas del
reloj, manteniéndolo ligeramente inclinado.
• Para montar nata, use un máximo de 400 ml. de
nata (mínimo 30% de grasa, 4–8°C).
H
• Para levantar claras, use un máximo de 4 claras.
Cómo utilizar el/los accesorio/s
picador/es
Descripción
Picador «HC»
(a) Caja de
Picador «BC»
(a) Caja de
A
Cuerpo del motor
Interruptor para velocidad variable
Interruptor de máxima potencia (turbo)
Botones de expulsión de los accesorios
Selector de velocidades
Varilla batidora
Soporte de pared
Vaso mezclador/medidor con tapa hermética
Caja de engranajes del batidor metálico
Accesorio batidor metálico
Picador «HC»
Picador «BC»
B
engranajes
engranajes
C
(b) Cuchilla
(b) Cuchilla
D
(c) Recipiente picador
(d) Base/tapa
antideslizante
(c) Jarra picadora
(d) Base/tapa
antideslizante
(e) Cuchilla para hielo
(f) Accesorio
picador de hielo
E
F
G
H
I
J
K
Tanto el picador «HC» como el «BC» están diseñados
especialmente para picar carne, queso, cebolla,
especias, ajo, zanahoria, frutos secos, etc …
Cuando quiera picar alimentos duros (e.g. queso
C
L
M
Accesorio picador de hielo para el picador «BC»
duro) utilice la función de turbo
.
Nota:
Selector de velocidades
Al presionar el interruptor , la velocidad del motor
No intente picar alimentos excesivamente duros
como por ejemplo nuez moscada, café en grano o
cereales.
B
se corresponderá con la indicada por el selector de
E
velocidades . A mayor velocidad, más rápido el
picado.
Utilice el picador «HC» para pequeñas cantidades.
Está especialmente diseñado para picar hierbas,
especias y chile (con agua).
Sin embargo, la velocidad máxima de la batidora sólo
puede alcanzarse presionando el interruptor de
máxima potencia (turbo) . También puede utilizar
este interruptor para conseguir incrementos pun-
tuales de potencia sin tener que usar el selector de
velocidad.
C
Utilice el picador «BC» para grandes cantidades y
para alimentos duros como el queseo parmesano o el
chocolate.
Además, el picador «BC» es apto para una gran
variedad de preparaciones como batidos, bebidas,
purés, masas ligeras y para picar hielo.
Dependiendo del tipo de preparación, recomenda-
mos las siguientes selecciones de velocidad:
Varilla batidora
Accesorio picador 1…turbo
Accesorio batidor 3…9
1…turbo
Antes de empezar a picar ...
• trocee la carne, el queso, la cebolla, el ajo, las
zanahorias, el chile (ver guía de preparaciones en
la pág. 5)
• corte el tallo de las hierbas, saque la cáscara de los
frutos secos
• limpie la carne de huesos, tendones y nervios.
Funcionamiento de la batidora
La batidora está diseñada para preparar salsas,
sopas, mayonesa y comida para bebés o para
mezclar bebidas y batidos.
Para obtener unos mejores resultados, por favor lea
la guía de preparaciones y preste atención a las
recomendaciones de velocidad.
A
1. Introduzca el cuerpo del motor
en la varilla
F
batidora
hasta que encaje.
2. Introduzca la batidora en el recipiente y presione el
Cuando use el picador
(vea las figuras de la sección A de la pág. 4)
B
interruptor de puesta en marcha o el interruptor
C
de máxima potencia (turbo)
.
3. Para retirar la varilla, presione los botones de
1. Retire cuidadosamente la cubierta de plástico
que cubre la cuchilla (b). Atención: ¡la cuchilla
D
expulsión
y extraiga la varilla batidora.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
está muy afilada! Coger siempre por la parte de
plástico.
Además, tenga cuidado de no usar demasiado
detergente o descalcificador en el lavavajillas.
2. Coloque la cuchilla en el eje del accesorio picador
(c) y presione hacia abajo hasta que encaje.
Picador «HC»: presione hacia abajo y gire la
cuchilla 90º hasta que quede fija. Nunca utilice
el picador sin la tapa/base anti-deslizante
colocada (d).
Cuando se ha procesado alimentos con alta
pigmentación (ej. zanahorias), los componentes de
plástico del aparato pueden decolorarse. Frote estos
componentes con aceite de cocina antes de ponerlos
en el lavavajillas.
3. Introduzca los alimentos en el recipiente/jarra del
picador.
Ejemplo de receta
Mayonesa (utilización de la varilla batidora)
200–250 ml de aceite
4. Coloque la caja de engranajes (a) en la parte
superior del recipiente/jarra.
A
5. Coloque el cuerpo del motor
en la parte
superior del accesorio picador hasta que encaje
perféctamente.
1 huevo
1 cucharada sopera de zumo de limón o de vinagre
Sal y pimienta al gusto
B
C
6. Presione el botón
o
para poner el accesorio
picador en marcha. Durante su funcionamiento,
coja el cuerpo del motor con una mano y el
accesorio picador con la otra.
• Cuando utilice el picador «BC» para alimentos
duros, presione hacia abajo el cuerpo del
motor.
Ponga todos los ingredientes en el vaso mezclador/
medidor siguiendo el orden anterior. Introduzca la
batidora hasta el fondo del vaso. Presionando el
C
interruptor de máxima potencia (turbo) , mantén-
gala en esta posición hasta que ligue el aceite.
Manteniendo la batidora en marcha, muévala de-
spacio hacia arriba y abajo hasta que la mayonesa
quede ligada y suave.
• Cuando utilice el picador «HC» no lo mantenga
en funcionamiento durante más de 2 minutos.
7. Cuando haya finalizado, presione los botones de
D
expulsión
para separar el cuerpo del motor.
Salsa de aguacate (use el picador «BC»)
Pique un diente de ajo
8. Retire la caja de engranajes.
9. Retire la cuchilla cuidadosamente.
Añada dos aguacates maduros (troceados y sin
hueso)
1 cucharada de zumo de limón
1 cucharada de aceite de oliva
150 ml de yoghurt
10. Retire los alimentos procesados del recipiente/
jarra. La base anti-deslizante se puede usar como
tapa hermética para el recipiente/jarra.
1/2 cucharadita de azucar
Sal y pimienta al gusto
Mezcle los ingredientes durante aproximádamente
Aplicaciones adicionales para el
picador «BC»
Batidos, bebidas, purés
C
1 minuto, presionando el botón de turbo
.
(Si desea obtener resultados muy finos cuando
elabore purés, utilice la varilla batidora introducién-
dola el la jarra del picador «BC»).
Helado (use el picador «BC»)
100 g de frambuesas (ultracongeladas)
10 g de azucar en polvo
80 g de nata líquida
Introduzca todos los ingredeientes en la jarra
picadora y mézclelos durante aproximádamente 30
segundos presionando el botón de turbo . Sírvalo al
Masas ligeras (pasteles)
Primeramente introduzca los líquidos en la jarra,
seguidamente introduzca la harina y finalmente los
huevos. Presione el botón de turbo para mezclar la
masa.
C
C
momento.
Hielo picado
(ver figura en sección B)
Modificaciones reservadas.
1. Introduzca el accesorio picador de hielo (f) en la
jarra. Asegúrese de que está bien colocado.
2. Coloque el eje de la cuchilla para hielo (e) en
el orificio central del accesorio picador de hielo
y presione hacia abajo.
3. Introduzca los cubitos de hielo en el accesorio
picador de hielo.
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva Europea
89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo
Voltaje (73/23 EEC).
4. Coloque la caja de engranajes en la jarra.
5. Inserte el cuerpo del motor en la caja de engran-
ajes hasta que encaje.
Para preservar el medio ambiente, al final de la
vida útil de su producto, deposítelo en los
lugares destinado a ello de acuerdo con la
legislación vigente.
C
6. Presione el botón de turbo hasta que los cubitos
de hielo queden picados. Cuando haya terminado,
D
presione los botones para separar el cuerpo del
motor. Saque la caja de engranajes, la cuchilla
para hielo y el accesorio picador de hielo.
7. Vierta el hielo picado en un recipiente o simple-
mente añada el líquido deseado en la jarra para
servir directamente en la mesa.
Alternativa: primeramente, mezcle la fruta en la jarra
con la cuchilla picadora (b), hasta un máximo de
0,5 litros. Retire la cuchilla y coloque el accesorio
picador de hielo en la jarra, pique el hielo directa-
mente sobre la mezcla de frutas.
Limpieza
(ver figura en sección C)
A
Limpie el cuerpo del motor y la caja de engranajes
I
del batidor metálico
únicamente con un paño
húmedo. La caja de engranajes del picador «BC» (a)
puede lavarse bajo el grifo, pero no lo sumerja en
agua.
Los demás componentes pueden limpiarse en el
lavavajillas. Sin embargo, después de preparar
alimentos picantes o muy salados, deberá aclarar la
cuchilla enseguida.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para
alcançar os mais altos standards de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que disfrute do
seu novo pequeno electrodoméstico Braun.
Pode utilizar a varinha no copo misturador/medidor
, mas também em qualquer outro recipiente ou
panela. Quando utilizar a varinha directamente na
panela, retire a panela do fogo para proteger a
varinha de sobre-aquecimentos.
H
Atenção
Leia atentamente o folheto de instruções antes de
utilizar o aparelho.
Funcionamento do acessório batedor
metálico
Utilize o acessório batedor metálico unicamente para
bater natas, levantar claras e preparar mousses ou
sobremesas.
• As lâminas encontram-se muito afiadas!
• Desligue sempre o aparelho da tomada de electri-
cidade quando o mesmo não esteja sob sua super-
visão, e aquando da montagem e desmontagem
dos acessórios, limpeza e armazenamento.
• Mantenha este aparelho fora do alcance das
crianças.
J
1. Introduza o batedor metálico
na caixa de
I
engrenajens . De seguida introduza-os no corpo
A
A
• Não coloque o corpo do motor
e a caixa de
do motor
até que encaixe.
I
engrenajens do acessório batedor metálico
baixo de água corrente nem os submerja em
qualquer líquido.
2. Coloque o batedor num recipiente e pressione o
B
interruptor
para começar a funcionar.
3. Para retirar o acessório batedor, pressione no
D
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as
normas internacionais de segurança. Tanto as
reparações como a substituição do cabo de
conexão devem ser realizadas por um Serviço
Técnico autorizado. As reparações efectuadas por
pessoal não autorizado podem causar acidentes
ou danos ao utilizador.
botão de expulsão
e retire-o do corpo de
engrenajens. De seguida separe o batedor
metálico do corpo de engrenajens.
Para obter óptimos resultados:
• Não utilize o copo misturador/medidor , mas sim
H
um recipiente mais largo.
• Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique
se a voltagem indicada na base do aparelho cor-
responde à do seu lar.
• Este produto está desenhado para uso doméstico
e não industrial.
• Inicie a operação numa velocidade mais baixa.
• Movimente o Acessório Batedor Metálico no
sentido dos ponteiros do relógio, inclinando-o
ligeiramente.
• Para bater natas, utilize no máximo 400 ml. de
natas (mínimo 30 % de gordura, 4–8°C).
• Para levantar claras, utilize no máximo 4 claras.
H
• O copo
ondas.
e a taça (c) não podem ir ao micro-
Como funcionar com os acessórios do
picador
Descrição
A
Corpo do motor
Picador «HC»
(a) Peça de encaixe
(b) Lâmina
Picador «BC»
(a) Peça de encaixe
(b) Lâmina
B
C
D
E
F
Interruptor (ligar/desligar)
Interruptor de potência turbo
Botão de expulsão dos acessórios
Selector de velocidades
Pé da varinha
(c) Taça
(c) Taça
(d) Base/Tampa
anti-deslizante
(d) Base/Tampa
anti-deslizante
(e) Lâmina para
picar gelo
G
H
I
Suporte de parede
Copo misturador/medidor com tampa hermética
Caixa de engrenajens do acessório batedor
metálico
(f) Picador de gelo
J
K
L
Acessório batedor metálico
Picador «HC»
Picador «BC»
O Picador «HC» e o «BC» servem para picar carne,
queijo, cebola, ervas aromáticas, alho, cenouras,
avelãs, amendoas, passas, etc…
C
M
Picador de gelo para juntar ao picador «BC»
Para cortar alimentos duros use o botão turbo
.
Note:
Não cortar alimentos muito duros, como por
exemplo: noz-moscada, grãos de café e grãos.
Selector de velocidades
Ao pressionar o interruptor , a velocidade do
B
motor corresponderá à indicada pelo selector de
velocidades . A maior velocidade, mais rápido a
picar.
Use o Picador «HC» para quantidades pequenas.
É especialmente concebido para picar ervas
aromáticas (especiarias) e pimenta.
E
A velocidade máxima da varinha só poderá atingir o
seu máximo pressionando o interruptor de potência
turbo . Também pode utilizar este interruptor para
conseguir incrementos de potência pontuais sem ter
que usar o selector de velocidades.
Use o Picador «BC» para quantidades maiores e para
alimentos mais duros como queijo parmesão ou
chocolate.
O Picador «BC» serve também para outras aplica-
ções como batidos, bebidas, purés, massas leves e
picar gelo.
C
Dependendo do tipo de preparação, recomendamos
a selecção das seguintes velocidades:
Antes de picar …
Pé da varinha
1…turbo
• pré cortar carne, queijo, cebolas, alhos, cenouras,
pimenta (ver guia de funcionamento na pág. 5)
• retirar talos das ervas e cascas de nozes
• retirar ossos, tendões e cartilagens da carne.
Acessório picador 1…turbo
Acessório batedor 3…9
Para melhores resultados, veja as velocidades
recomendadas no guia de funcionamento.
Funcionamento da varinha mágica
A varinha está desenhada para preparar molhos,
sopas, mayoneses e comida para bébés ou para
misturar bebidas e batidos.
Picando
(ver figura na secção A na pág. 4)
A
F
1. Introduza o corpo do motor no pé da varinha
até encaixar.
1. Retirar com cuidado o plástico que cobre a
lâmina (b). Atenção: a lâmina é muito afiada.
Segurar sempre a lâmina pela parte superior de
plástico.
2. Introduza a varinha mágica num recipiente e pres-
B
sione o interruptor
ou interruptor de potência
C
turbo
.
3. Para retirar o pé da varinha, pressione no botão de
2. Pôr a lâmina no pino do centro da taça do picador
(c) e primir para baixo até prender. Picador «HC»:
D
expulsão
e extraia-a do corpo do motor.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Empurrar a lâmina para baixo e rodar 90º para
trancar. Colocar sempre a taça do picador na
base anti-deslizante.
Exemplo de receita
Mayonese (utilizando o pé da varinha)
200-250 ml de óleo
3. Colocar os alimentos na taça do picador.
4. Colocar a peça de encaixe (a) na taça.
1 ovo
1 colher de sumo de limão ou de vinagre
Sal, pimenta e mostarda a gosto
Coloque todos os ingredientes no copo misturador/
medidor seguindo a ordem anterior. Introduza a
varinha até ao fundo do copo, ligue-a (use o inter-
A
5. Colocar o corpo da varinha na peça de encaixe
até prender.
6. Pressionar o botão
B
C
ou
para ligar o picador.
Durante o funcionamento segure o corpo da
varinha (motor) com uma mão e a taça com a
outra.
• Acessorio Picador «BC»: Sempre que picar
alimentos mais duros pressione, para baixo, o
corpo do motor.
• Acessorio Picador «HC»: Não utilize o acessório
picador continuamente durante mais de 2 mi-
nutos.
C
ruptor de potência turbo ) e mantenha-a nessa
posição até que o óleo se misture com os outros
ingredientes. De seguida, mantendo a varinha ligada,
mova-a de cima para baixo até que a mayonese se
encontre cremosa e suave.
Avocado Dip (use o Picador «BC»)
Pique 1 dente de alho
Junte 2 abacates maduros (aos quartos sem caroço)
1 colher de sopa de sumo de limão
1 colher de sopa de azeite
D
7. Depois de utilizar a varinha, carregar no botão
para remover o corpo da varinha.
8. De seguida retirar a peça de encaixe.
9. Retirar com cuidado a lâmina.
10. Retirar o alimento picado da taça. A base anti-
deslizante também serve como tampa para a
taça.
150 ml de iogurte
1/2 colher de chá de açucar, sal e pimenta
C
Usar o botão turbo , e picar durante 1 minuto.
Gelado (use o Picador «BC»)
100 g de framboesa (congeladas)
10 g de açucar em pó
Outras aplicações para o picador «BC»
Batidos, bebidas e purés
80 g de natas
(Para purés quando é preciso que fique muito fino
também pode utilizar o batedor metálico na taca do
picador «BC».)
Colocar todos os ingredientes na taça, pressionar
C
o botão turbo
e bater durante 30 segundos.
Servir de imediato.
Massas leves (panquecas)
Primeiro colocar os liquidos no jarro, depois adicio-
nar a farinha e finalmente os ovos. Precionar o botão
C
Possíveis alterações sem aviso prévio.
turbo
e bater a massa até ficar macia.
Este aparelho cumpre com a directiva
EMC 89/336/EEC e com a Regulamentação
de Baixa Voltagem (73/23 EEC).
Picar gelo
(ver figura na secção B)
1. Colocar o picador de gelo (f) na taça. Assegure-se
que encaixa bem.
2. Coloque a lâmina do acessório picador de gelo (e)
no buraco central do mesmo e pressione-o para
baixo.
No final de vida útil do produto, por favor
coloque-o no ponto de recolha apropriado.
3. Colocar os cubos de gelo no picador de gelo.
4. Ajustar o picador de gelo à taça.
5. Colocar a parte do motor no picador de gelo até
prender.
C
6. Primir o botão turbo
até os cubos de gelo
estarem picados. Depois de usado primir os
D
botões
para remover o corpo da varinha.
7. Retirar o gelo picado ou junte a sua bebida no jarro
para servir à mesa.
Alternativa: Primeiro pique os frutos no jarro com a
lâmina (b) de picar, adicionando líquido até 0,5 l no
máximo. Retire a lâmina e colque o picador de gelo
na taça para picar gelo directamente no puré de
frutos.
Limpeza
(ver figura na secção C)
A
Limpe o corpo do motor e a caixa de engrenajens
I
do acessório batedor metálico
unicamente com
um pano húmido. A peça de encaixe (a) do picador
«BC» pode ser passada por àgua corrente, mas não
emergida em àgua.
Os outros componentes estão aptos a serem limpos
na máquina de lavar loiça. Depois de preparar
alimentos picantes ou muito salgados, deverá limpar
a lâmina de seguida.
Com tudo, tenha cuidado para não usar demasiado
detergente ou descalcificador na máquina de lavar
loiça.
Quando se processa alimentos de elevada pigmen-
tação (ex: cenouras), os componentes de plástico
do aparelho podem descolorar-se. Passe estes com-
ponentes por óleo vegetal antes de colocá-los na
máquina de lavar loiça.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre
tre obiettivi: qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete
acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Come usare la frusta
Usare la frusta solo per montare a neve panna e
chiare d’uovo, mescolare preparati già pronti per
dessert.
J
I
1. Inserire la frusta
motore
nell’attacco , poi inserire il
Attenzione
A
nell’attacco finchè si blocca.
Prima di usare il prodotto, leggete attentamente le
istruzioni e conservatele per il futuro.
2. Mettere la frusta in un recipiente e quindi premere
B
il tasto
per la lavorazione.
D
3. Per smontare, premere il tasto
l’attacco. Quindi togliere la frusta dall’attacco.
e staccare
• Le lame sono molto affilate!
• Togliere sempre la spina prima di lasciare lo stru-
mento incostudito e prima di montarlo, smontarlo
pulirlo o riporlo.
• Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei
Per ottenere i risultati migliori:
• Non utilizzate il bicchiere graduato , ma un
contenitore più ampio.
• Incominciate con una bassa velocità.
• Muovete la frusta in senso orario mantenendola
debolmente inclinata.
• Montare fino a 400 ml di panna.
• Montare fino a 4 uova.
H
bambini.
A
• Non tenere la parte del corpo motore
l’attacco per frusta
immergerli in acqua.
nè
I
sotto l’acqua corrente, non
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai
parametri di sicurezza vigenti. Se l’apparecchio
mostra dei difetti, smettete di usarlo e portatelo ad
un Centro Assistenza Braun per le riparazioni.
Riparazioni errate o eseguite da personale non
qualificato potrebbero causare danni ed infortuni
agli utilizzatori.
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto
elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo
del prodotto.
Come utilizzare gli accessori tritatutto
Tritatutto «HC»
(a) Coperchio con
ingranaggi
Tritatutto «BC»
(a) Coperchio con
ingranaggi
(b) Lame
(b) Lame
(c) Ciotola tritatutto
(d) Base antiscivolo/
coperchio
(c) Bicchiere tritatutto
(d) Base antiscivolo/
coperchio
(e) Lama per ghiaccio
(f) Accessorio
rompighiaccio
• Questo apparecchio è costruito per lavorare
normali quantità di cibo domestico.
H
• Sia il bicchiere graduato , che le ciotole tritatutto
(c) non possono essere utilizzati nel forno a
microonde.
Sia il tritatutto «HC» che quello «BC» sono
perfettamente adatti per tritare carne,formaggio,
cipolle, erbe, aglio, carote,noci, mandorle, prugne
ecc…
Descrizione
A
Corpo motore
Tasto (acc./spento) per velocità variabile
Tasto (acc./spento) per turbo
Tasto di sgancio
Regolatore della velocità
Gambo frullatore
Supporto da parete
Bicchiere graduato con coperchio a tenuta d’aria
Attacco per frusta
Frusta
Tritatutto «HC»
Tritatutto «BC»
B
Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il
C
C
formaggio) usare l’interruttore
Nota:
del turbo.
D
E
F
non triturare cose estremamente dure come noci-
moscate, chicchi di caffè o granaglie.
G
H
I
Utilizzare il tritatutto «HC» per le piccole quantità di
cibo. E’ particolarmente adatto per tritare le erbe e gli
aromi.
J
K
L
M
Accessorio rompighiaccio per tritatutto «BC»
Utilizzare il tritatutto «BC» per grandi quantità di cibo
o per cibi particolarmente duri come il parmigiano o il
cioccolato.
Inoltre, l’accessorio «BC» è adatto per una serie di
altre applicazione come la preparazione di frullati,
bevande, purè o impasti leggeri e per rompere il
ghiaccio.
Regolazione della velocità
B
Quando si attiva l’interruttore
la velocità di
funzionamento corrisponde a quella indicata sul
E
regolatore della velocità . Più elevata è questa, più
velocemente si trita il cibo.
Prima di tritare
• tagliare a pezzi carne, formaggio,cipolle, aglio,
carote, peperoni (vedere la guida a pagina 5)
• rimuovere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci
• rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne.
Comunque la velocità massima può essere disponi-
C
bile semplicemente azionando il tasto turbo
.
La funzione turbo consente di avere a diposizione la
velocità massima per alcuni istanti senza regolare il
regolatore di velocità.
Per ottenere i migliori risultati consultate la guida per
l’utilizzo delle velocità raccomandate.
Raccomandiamo le seguenti velocità:
Velocità 1…turbo per funzioni base del frullatore
Velocità 1…turbo per il tritatutto
Triturare
(vedere l’immagine sezione A alla pagina 4)
Velocità 3…9 per la frusta
1. Rimuovere attentamente la copertura di plastica
delle lame (b). Attenzione: Le lame sono molto
affilate! Maneggiarle sempre tenendole dalla
parte superiore in plastica.
Come impiegare il vostro frullatore
Usatelo per preparare salse, minestre, maionese,
pappe per bambini, frullati e frappè, cocktails.
2. Posizionare le lame sul perno al centro della
ciotola (c) e premerlo verso il basso finchè si
blocca. Tritatutto «HC»: premere verso il basso
e ruotare di 90° per bloccare le lame. Inserire
sempre la ciotola nella base anti scivolo (d).
3. Mettere il cibo nella ciotola/bicchiere tritatutto.
4. Mettere il coperchio con gli ingranaggi (a) sulla
ciotola/bicchiere tritatutto.
F
A
1. Inserire il gambo frullatore
non si blocca.
nel motore
finchè
B
2. Per evitare schizzi, premete il tasto interruttore
C
o il tasto turbo
solo dopo aver introdotto il
frullatore nel recipiente da utilizzare.
3. Per sganciare il gambo frullatore premere i bottoni
D
e rimuovere il gambo frullatore.
A
5. Inserire il blocco motore
sul coperchio con
H
Potete utilizzare il frullatore nei bicchieri
in dota-
ingranaggi fino a quando si blocca.
B
C
zione o anche in qualsiasi altra stoviglia. Nel caso
d’utilizzo direttamente nella pentola durante la cot-
tura, spostare la pentola dal fuoco per proteggere il
frullatore dal suriscaldamento.
6. Premere il pulsante
o
per accendere il
tritatutto. Durante la lavorazione, tenete il blocco
motore con una mano e la ciotola o il bicchiere
con l’altra.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C
• Tritatutto «BC»: Quando tritate del cibo molto
duro, premete il corpo motore verso il basso.
• Tritatutto «HC»: Non utilizzate il tritatutto più a
lungo di 2 minuti.
Premere il tasto turbo
e mantenerlo in questa
posizione finchè l’olio s’emulsiona. Poi senza
spegnere l’apparecchio muoverlo su e giù finchè la
mayonnaise è composta e soffice.
D
7. Dopo l’utilizzo premere il tasto per rimuovere il
blocco motore.
Salsa di avocado (usare il tritatutto «BC»)
Tritare uno spicchio di aglio
Aggiungere 2 avocadi maturi (tagliati a spicchi e
senza nocciolo)
1 cucchiaio da tavola di succo di limone
1 cucchiaio da tavola di olio d’oliva
150 ml di yoghurt
8. Poi rimuovere il coperchio con ingranaggi.
9. Togliere le lame con attenzione.
10. Rimuovere il cibo dalla ciotola/bicchiere. La base
antiscivolo può servire come tappo ermetico per
la ciotola/bicchiere.
Mezzo cucchiaino di zucchero, sale e pepe
C
Utilizzate il tasto turbo e frullate per circa 1 minuto.
Ulteriori applicazioni per l’accessorio
«BC»
Frullati, bevande, purèe
(Per la preparazione di purèe, quando si vogliono
ottenere dei risultati ancora migliori, si può utilizzare
direttamente il gambo flullatore all’interno del
bicchiere.)
Gelato (usare il triatutto «BC»)
100 g di lamponi (surgelati)
10 g di zucchero in polvere
80 g di panna
Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola, premere il
C
tasto turbo
e frullare per 30 secondi.
Servire subito.
Per impasti leggeri
Inserire per primi i liquidi, poi la farina ed infine le
C
uova. Premere il tasto della funzione turbo
,
Salvo cambiamenti.
miscelare l’impasto fino ad ottenere un composto
omogeneo.
Questo prodotto è conforme alle normative
EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336
e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
Rompere il ghiaccio
(vedere la figura nella sezione B)
1. Inserire l’accessorio per rompere il ghiaccio (f) nel
bicchiere.
2. Posizionare il gambo della lama per il ghiaccio (e)
nel foro al centro dell’accessorio rompighiaccio
e premere verso il basso.
3. Porre dei cubetti di ghiaccio nell’accessorio
4. Mettere il coperchio con gli ingranaggi sul bic-
chiere.
Onde tutelare l’ambiente, non buttate
l’apparecchio tra i normali rifiuti al termine della
sua vita utile, ma portatelo presso i punti di
raccolta specifici per questi rifiuti previsti dalla
normativa vigente.
5. Inserire il blocco motore sul coperchio fintanto che
si blocca.
C
6. Tenere premuto il tasto della funzione turbo fino
a quando il ghiaccio è stato tritato. Dopo l’utilizzo
D
premere il tasto
per rimuovere il motore.
Togliere il coperchio, le lame e l’accessorio rom-
pighiaccio.
7. Servire il ghiaccio o riempire il bicchiere della
bevanda per servirla in tavola.
In alternativa: Frullate prima la frutta con le lame
del tritatutto (b), fino ad una quantità massima di
0,5 litri. Rimuovete le lame (e) ed inserite l’accessorio
rompighiaccio per tritare il ghiaccio direttamente sul
frullato di frutta.
Pulizia
(vedere la figura nella sezione C)
A
I
Pulire il corpo motore e l’attacco per frusta solo
con un panno umido. Il «BC» coperchio con gli
ingranaggi (a) può essere risciaquato sotto il rubinetto
ma non immerso in acqua.
Tutte la altre parti possono essere lavate in lavasto-
viglie. Comunque dopo aver lavorato cibo molto
salato sciacquare le lame del gambo frullatore e del
tritatutto.
Attenzione a non usare una dose elevata in lavasto-
viglie di detersivo.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote) le parti
di plastica dell’apparecchio possono perdere il colore
originario. Immergere queste parti in olio vegetale
prima di pulirle.
Esempio di ricetta
Mayonnaise (usare il frullatore)
200–250 ml di olio
1 uovo
1 cucchiaio da tavola di succo di limone o aceto
Sale e pepe q.b.
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato
secondo l’ordine sopra descritto. Introdurre il
frullatore nel bicchiere fino a toccarne il fondo.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
Onze producten voldoen aan de hoogste eisen voor
kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. Wij hopen dat u
veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun-
apparaat.
3. Om de steel na gebruik weer los te klikken, houdt
D
u de knoppen
trekt.
ingedrukt terwijl u aan de steel
U kunt de staafmixer gebruiken in combinatie met
H
Let op
de maatbeker , maar ook met kommen, schalen,
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
pannen etc. Als u tijdens het koken de inhoud van een
pan wilt pureren, dient u de pan eerst van het fornuis
te halen. Anders kan de staafmixer namelijk over-
verhit raken.
• De messen zijn zeer scherp!
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u
het apparaat onbeheerd achter-laat, voordat u het
apparaat in elkaar zet of uit elkaarhaalt en bij de
reiniging en het opbergen van het apparaat.
• Het apparaat dient buiten het bereik van kinderen
bewaard te worden.
De bediening van de garde
De garde dient alleen gebruikt te worden voor het
kloppen van slagroom en eieren en voor het mengen
van luchtig deeg en instant desserts.
A
• Het motorgedeelte en het tandwielgedeelte van
I
de garde
niet onder stromend water houden;
beide onderdelen ook niet onderdompelen in
water.
• De elektrische apparaten van Braun voldoen aan
de hiervoor geldende veiligheidsnormen.
Reparaties en vervanging van het lichtnetsnoer
dienen alleen te worden uitgevoerd door daartoe
bevoegd onderhoudspersoneel.
J
I
1. Steek de garde
in het tandwielgedeelte
.
A
Vervolgens steekt u het motorgedeelte
tandwielgedeelte totdat dit vastklikt.
in het
2. Houd de garde in een kom/schaal etc. en druk dan
B
pas schakelaar in om het apparaat aan te zetten.
Wanneer reparaties onjuist of door ondeskundige
personen worden uitgevoerd, kan dit gevaar ople-
veren voor de gebruiker.
• Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, of het voltage van het stopcontact over-
eenkomt met het voltage dat staat vermeld op de
onderkant van het apparaat.
3. Wilt u de garde weer losklikken, dan houdt u de
D
knoppen
ingedrukt terwijl u aan het tandwiel-
gedeelte trekt. Trek vervolgens de garde uit het
tandwielgedeelte.
Voor het beste resultaat is het raadzaam:
H
• Gebruik niet de maatbeker , maar een brede
• Het apparaat is gemaakt voor normale huishou-
delijke hoeveelheden.
schaal/kom.
• Begin met een lage snelheid.
• Beweeg de garde met de klok mee, en houd deze
enigszins schuin.
H
• Zowel de maatbeker
als de hakmolenkom (c)
zijn niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
• Niet meer dan 400 ml gekoelde room te kloppen
(minimaal 30 % vet, 4–8°C).
• Niet meer dan 4 eieren tegelijk te kloppen.
De verschillende onderdelen
A
Motorgedeelte
Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid
Aan/uit-schakelaar voor turbosnelheid
Knoppen om de werkende onderdelen los
B
C
D
De hakmolen(s) gebruiken
te klikken
Snelheidsregelaar
Steel van staafmixer
Bevestiging voor aan de muur
Maatbeker met luchtdicht deksel
Tandwielgedeelte voor garde
Garde
«HC» hakmolen
E
«HC» hakmolen
(a) Aandrijfdeel
(b) Mes
(c) Hakmolenkom
(d) Anti-slip
«BC» hakmolen
(a) Aandrijfdeel
(b) Mes
(c) Beker
(d) Anti-slip
F
G
H
I
J
bodem/deksel
bodem/deksel
(e) Ijs sikkelmes
(f) Ijs vergruizer
opzetstuk
K
L
«BC» hakmolen
Ijs vergruizer voor in de «BC» hakmolen
M
Zowel de «HC» and the «BC» hakmolens zijn uiterst
geschikt voor het hakken van vlees, kaas, uien,
kruiden, knoflook, wortelen, walnoten, amandelen,
gedroogde pruimen etc...
Het instellen van de snelheid
B
Als de schakelaar
wordt ingedrukt, werkt het
apparaat met de snelheid die is ingesteld met
Voor het hakken van harde ingredienten (bijv. harde
E
C
snelheidsregelaar . Hoe hoger de ingestelde
kaas), de turbo knop
Belangreijk:
gebruiken.
snelheid, hoe sneller de messen ronddraaien.
De maximale snelheid wordt echter alleen bereikt
Hak geen extreem hard voedsel, zoals nootmuskaat,
koffiebonen en granen.
C
door turboschakelaar
in te drukken. U kunt de
turboschakelaar ook gebruiken om de snelheid
tijdelijk op te voeren zonder de snelheidsregelaar
opnieuw in te hoeven stellen.
Gebruik de «HC» hakmolen voor kleinere
hoeveelheden. Deze is bijzonder geschikt voor het
hakken van kruiden en spaanse pepers (met water).
Wij adviseren de volgende snelheden voor onder-
staande onderdelen:
Gebruik de «BC» hakmolen voor grotere
hoeveelheden en voor harde ingredienten zoals
parmezaanse kaas of chocolade.
De «BC» hakmolen is tevens geschikt voor een aantal
andere toepassingen zoals milkshakes, drankjes,
purees, licht deeg en ijs vergruizen.
Staafmixer
Snij-hulpstuk 1...turbo
Garde 3...9
1...turbo
De bediening van de staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het bereiden
van (dip)sauzen, soep, mayonaise en babyvoedsel,
maar ook voor het mixen van drankjes en milkshakes.
Voordat u de hakmolen gebruikt ...
• snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortelen,
spaanse pepers voor (zie verwerkingstips op
pagina 5)
• verwijder steeltjes van kruiden, haal de doppen
van noten af
• verwijder botjes, pezen en kraakbeen uit vlees.
A
1. Steek het motorgedeelte
mixer
in de steel van de
F
totdat het vastklikt.
2. Houd de staafmixer in de schaal/kom/pan etc.
B
en druk op de aan/uit-schakelaar
of de turbo-
Voor de beste resultaten hanteert u de snelheids-
instellingen uit de verwerkingstips.
C
schakelaar
.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bij het snijden van gekleurd voedsel (bijvoorbeeld
worteltjes) kunnen de plastic onderdelen verkleuren.
Veeg deze onderdelen af met plantaardige olie
voordat u ze in de vaatwasser doet.
Hakken
(zie afbeelding sectie A op pagina 4)
1. Verwijder voorzichtig het plastic beschermkapje
van het mes (b). Voorzichtig: het mes is zeer
scherp! Pak het altijd vast bij de plastic knop.
2. Plaats het mes op de pen in het midden van de
hakmolenkom (c) en druk deze naar beneden tot
dat het vastklikt. «HC» hakmolen: druk het mes
naar beneden en draai het 90° tot het vastzit.
Plaats de hakmolenkom altijd op de anti-slip
bodem (d).
Recept voorbeeld
Mayonaise (met staafmixer)
200–250 ml olie
1 ei (zowel de dooier als het eiwit)
1 eetlepel citroensap of azijn
3. Doe de ingredienten in de hakmolenkom.
4. Plaats het aandrijfdeel (a) op de hakmolenkom.
A
Zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten in bovenstaande volgorde in de
maatbeker. Houd de staafmixer net boven de bodem
5. Plaats het motordeel
deze vastklikt.
op het aandrijfdeel tot
C
van de maatbeker. Houd de turboschakelaar inge-
B
C
6. Druk op schakelaar
of
of de hakmolen te
drukt totdat het geheel goed vermengd is; beweeg
de staafmixer hierbij niet. Vervolgens beweegt u de
mixer, zonder hem uit te zetten, langzaam van boven
naar beneden totdat er een mooie gelijkmatige massa
ontstaat.
bedienen. Houd tijdens het werken van de hak-
molen altijd het motordeel vast met één hand en
de hakmolenkom/beker met de andere hand.
• «BC» hakmolen: Bij het hakken van harde
ingrediënten, het motorgedeelte naar beneden
drukken.
Avocado dip (gebruik «BC» hakmolen)
Hak 1 teentje knoflook
Voeg 2 rijpe avocados toe (in vieren, zonder pit)
1 theelepel citroensap
• «HC» hakmolen: Gebruik de HC hakmolen niet
langer dan 2 minuten achter elkaar.
D
7. Druk na gebruik op de knoppen
motordeel te verwijderen.
om het
1 theelepel olijfolie
8. Verwijder het aandrijfdeel.
9. Verwijder voorzichtig het mes.
10. Haal het verwerkte voedsel uit de hakmolenkom.
De anti-slip bodem kan tevens dienen als lucht-
dichte deksel voor de hakmolenkom/beker.
150 ml yoghurt
1/2 theelepel suiker, zout en peper.
Gebruik de turbo knop , en mix ongeveer 1 minuut.
C
Ijs (gebruik «BC» hakmolen)
100 g frambozen (bevroren)
10 g poedersuiker
80 g room
Doe alle ingredienten in de beker, druk op de turbo
Overige toepassingen voor de «BC»
hakmolen
C
knop
en mix ongeveer 30 seconden.
Meteen serveren.
Milkshakes, drankjes, purees
(voor purees, indien zeer fijne resultaten gewenst zijn,
kunt u ook de handmixer op de «BC» beker
gebruiken).
Bovenstaande kan worden gewijzigd zonder dit
kenbaar te maken.
Licht deeg (pannekoekenbeslag)
Schenk de vloeistoffen in de beker, voeg daarna
bloem en tenslotte eieren toe. Druk op de turbo knop
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan
de EEG laagspannings richtlijn 73/23.
C
, en mix het beslag tot het glad is.
Ijs vergruizen
(zie afbeelding sectie B)
1. Plaats de ijs vergruizer (f) in de beker. Zorg ervoor
dat deze goed op zijn plaats zit.
2. Plaats het aandrijfdeel van het ijs sikkelmes (e) in
de middelste opening van de ijs vergruizer en druk
deze naar beneden.
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van
zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone
huisafval te deponeren, maar op de daarvoor
bestemde adressen.
3. Vul de ijs vergruizer met ijsklontjes.
4. Plaats het aandrijfdeel op de beker.
5. Plaats het motordeel op het aandrijfdeel tot deze
vastklikt.
C
6. Druk op de turbo knop
tot alle ijsblokjes zijn
D
vergruisd. Druk na gebruik knoppen
in om het
motordeel te verwijderen. Verwijder vervolgens het
aandrijfdeel, het ijs sikkelmes en de ijs vergruizer.
7. Verwijder het vergruisde ijs of schenk uw drankje in
de beker om zo te serveren.
Alternatief: Meng eerst het fruit in de beker met het
sikkelmes (b), maximaal tot 0,5 liter vullen. Verwijder
het sikkelmes en plaats de ijs vergruizer in de beker
om het ijs direct in het gepureerde fruit te vergruizen.
Schoonmaken
(zie afbeelding sectie C)
A
Het motorgedeelte /tandwielgedeelte van de
I
garde
mag alleen met een vochtig doekje worden
gereinigd. Het aandrijfdeel van de «BC» hakmolen (a)
mag onder de kraan worden afgespoeld, maar niet
worden ondergedompeld in water.
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine-
bestendig. Toch is het aan te raden de messen direct
af te spoelen na het snijden van erg zout voedsel.
Let er ook op dat u niet te veel afwas- of ontkalk-
middel in de vaatwasser doet.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktio-
nalitet og design. Vi håber, du bliver glad for dit nye
Braun apparat.
Brug af piskeris
Brug kun piskeriset til at piske fløde, æggehvider,
sukkerbrødsdej samt færdigblandede desserter.
Vigtigt
J
I
1. Sæt piskeriset
ind i tilbehørsdelen . Sæt
Læs venligst hele brugsanvisningen omhyggeligt,
inden apparatet tages i brug.
A
derefter motordelen
låser.
på blenderskaftet, til det
2. Placer piskeriset i skålen og tryk på tænd/sluk
• Knivene er meget skarpe!
B
kontakten
3. Tryk på udløserknappen
.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten når du går fra
apparatet, og før du samler det, skiller det, rengør
det eller gemmer det væk.
D
for at frigøre
tilbehørsdelen. Træk derefter piskeriset ud af
tilbehørsdelen.
• Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde.
A
• Hold aldrig motordelen
piskeris/mixer
eller tilbehøret til
Sådan opnås det bedste resultat:
I
under rindende vand.
H
• Brug ikke målebægeret , men en bredere skål.
De må heller ikke dyppes i vand.
• Brauns elektriske apparater overholder gældende
sikkerhedsbestemmelser.
Reparation eller udskiftning af ledning må kun
foretages af autoriseret servicepersonale.
Forkert, ukvalificeret reparation kan forårsage
ulykker og være til fare for brugeren.
• Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet
svarer til spændingsangivelsen i bunden af
apparatet.
• Start med indstilling på lav hastighed.
• Hold piskeriset let på skrå og bevæg det med uret.
• Pisk kun op til 400 ml kold fløde
(min. 30 % fedtindhold, 4–8°C).
• Pisk kun op til 4 æggehvider.
Brug af hakketilbehøret
• Dette apparat er beregnet til brug i en normal
husholdning.
«HC» hakker
(a) Hakker overdel
(b) Knivindsats
(c) Hakkeskål
(d) Skridsikker
bund/låg
«BC» hakker
(a) Hakker overdel
(b) Knivindsats
(c) Skål
H
• Målebæger
mikroovn.
og hakkeskål (c) må ikke bruges i
(d) Skridsikker
bund/låg
(e) Knivindsats til is
(f) Indsats til knust is
Beskrivelse
A
Motordel
Kontakt
Turboknap
Udløserknap til tilbehør
Hastighedsvælger
Blenderskaft
Både «HC» og «BC» hakkerne er velegnede til
hakning af kød, ost, løg, krydderier, hvidløg,
gulerødder, valnødder, mandler, svesker etc.
C
B
C
D
Brug turboknappen
fødevarer (f.eks. fast ost).
ved hakning af hårde
E
F
G
H
I
Vægholder
Vigtigt:
Målebæger med lufttæt låg
Tilbehør til piskeris/mixer
Piskeris
«HC» hakker
«BC» hakker
Hak ikke meget hårde fødevarer som f.eks.
muskatnød, kaffebønner og kerner.
J
K
L
Brug «HC» hakkeren til mindre mængder.
Den er specielt velegnet til hakning af urter og chili
(sammen med vand).
M
Indsats til knust is i «BC» hakkeren
Brug «BC» hakkeren til større mængder og til hårde
fødevarer som f.eks. parmesanost eller chokolade.
«BC» hakkeren er også velegnet til en række andre
formål, f.eks. til shakes, drinks, pureer, let dej samt til
knust is.
Indstilling af hastighed
B
Når knappen
aktiveres, svarer hastigheden til,
E
hvad hastighedsindstillingen
er sat på.
Jo højere indstilling, des hurtigere resultat.
Før du begynder at hakke ...
• skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder, chilis i
mindre stykker (se tabel side 5)
• fjern stilke fra krydderurter, afskal nødder
• fjern ben, sener og brusk fra kød.
Den maksimale hastighed kan imidlertid kun opnås
C
ved at trykke på turboknappen . Du kan også bruge
turboknappen til korte, kraftige pulseringer uden at
skulle indstille hastighedsknappen.
For det bedste resultat, se venligst hastigheds-
indstillinger i tabellen.
Afhængig af tilbehøret foreslår vi følgende
hastighedsindstillinger:
Håndblender 1...turbo
Hakker
Piskeris
1...turbo
3...9
Brug af hakker
(se foto afsnit A på side 4)
1. Fjern forsigtigt plasticbeskyttelsen fra knivind-
satsen (b). Vigtigt: kniven er meget skarp!
Hold altid på den øverste plasticdel.
2. Anbring kniven på midterakslen af hakkeskålen
(c), tryk den ned, indtil den låser. «HC» hakkeren:
tryk kniven ned og drej 90° så den låser. Placer
altid hakkeskålen på den skridsikre bund (d).
3. Kom ingredienserne i hakkeskålen.
4. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.
A
Brug af håndblender
Håndblenderen er velegnet til dips, saucer, supper,
mayonnaise og babymad samt til drinks og
milkshakes.
A
F
1. Sæt motordelen
låser.
på blenderskaftet , så det
5. Sæt motordelen
6. Tryk på kontakt
på overdelen til den låser.
B
C
2. Placer blenderen i skålen og tryk på tænd/sluk
eller . Hold på motordelen
B
C
kontakten
eller turboknappen
.
med den ene hånd og på hakkeskålen med den
anden, mens du arbejder.
• «BC» hakker: Tryk motordelen ned ved hakning
af hårde fødevarer.
• «HC» hakker: Brug ikke hakkeren længere end
2 minutter.
D
3. Tryk på udløserknappen
blenderen.
for at frigøre hånd-
H
Håndblenderen kan bruges i såvel målebægeret
som i enhver anden skål. Hvis du blender direkte i
gryden under madlavning, fjernes gryden først fra
varmen, så blenderen ikke overophedes.
D
7. Tryk på knap
delen.
efter brug for at fjerne motor-
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8. Fjern derefter overdelen.
9. Tag forsigtigt kniven op.
Kom alle ingredienser i skålen, tryk på turboknappen
og blend i ca. 30 sek.
C
10. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den
skridsikre bund fungerer også som lufttæt låg på
hakkeskålen.
Server straks.
Ret til ændringer forbeholdes.
Ekstra tilbehør til «BC» hakkeren
Shakes, drinks, pureer
(Hvis du ønsker meget fine pureer, kan du også bruge
blenderstaven i «BC» skålen.)
Dette produkt er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EMC Direktiv 89/336/EEC og
Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC.
Let dej (pandekagedej)
Når produktet er udtjent, bør det bortskaffes
via de særlige indsamlingssteder i landet.
Hæld først væske i skålen, tilsæt derefter mel og til
C
sidst æg. Tryk på turboknappen og mix, til dejen er
glat.
Knust is
(se billede afsnit B)
1. Anbring indsatsen til knust is (f) i skålen. Sørg for at
den sidder fast.
2. Placer is-knuser skaftet (e) i midten af is-knuser
indsatsen og tryk den fast.
3. Fyld isterninger i indsatsen til knust is.
4. Sæt overdelen på skålen.
5. Sæt motordelen på overdelen indtil den låser.
C
6. Tryk på turboknappen
knust. Tryk på knap
indtil isterningerne er
efter brug for at fjerne
D
motordelen. Fjern derefter overdelen, knivind-
satsen og indsatsen til knust (f) is.
7. Fjern den knuste is eller hæld drinken i skålen, klar
til servering.
Alternativ: Først mixes frugten i skålen med
hakkekniven (b) – max. 0,5 liter. Derefter fjernes
kniven og indsatsen til knust is isættes, hvorefter isen
knuses direkte i den purerede frugt.
Rengøring
Rens motordelen og tilbehøret til piskeris/mixer
A
I
med en fugtig klud. «BC» hakker overdelen (a) kan
skylles under rindende vand, men må ikke ned-
sænkes i vand.
Alle andre dele tåler maskinopvask. Hvis du har
hakket/blendet meget salte ingredienser, bør kniven
skylles omgående.
Brug ikke for meget sæbe og afkalkningsmiddel i
opvaskemaskinen.
Fødevarer, som indeholder meget farve (f.eks.
gulerødder), kan misfarve plasticdelene. Smør disse
med vegetabilsk olie, inden de sættes i opvaske-
maskinen.
Opskrifteksempel
Mayonnaise (brug håndblender)
200–250 ml olie
1 æg (blomme og hvide)
1 spsk. citronsaft eller vineddike
Salt og peber
Kom alle ingredienserne i bægeret i ovennævnte
rækkefølge. Placer håndblenderen i bunden af
C
bægeret. Tryk på turboknappen
og hold hånd-
blenderen i denne position, til olien emulgerer. Uden
at slukke for apparatet føres blenderen langsomt op
og ned, til mayonnaisen er glat og blank.
Avocadodip (brug «BC» hakker)
Hak 1 fed hvidløg
Tilsæt 2 modne avocadoer (i kvarte, uden sten)
1 spsk citronsaft
1 spsk olivenolie
150 dl yoghurt
1/2 tsk sukker, salt og peber.
C
Brug turboknappen , blend i ca. 1 minut.
Iscreme (brug «BC» hakker)
100 g ribs (dybfrosne)
10 g puddersukker
80 g fløde
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme de
høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon
og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun
produkt.
Hvordan du bruker vispetilbehøret
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem,
eggehviter og miksing av sukkerbrød og ferdigblan-
dete desserter.
Advarsel
J
I
1. Monter vispen i girkopling for vispen , monter
Les hele bruksanvisningen nøye før du tar appa-
ratet i bruk.
A
deretter motordelen
låses på plass.
i girkoplingen slik at den
2. Plasser vispen i en bolle, og først da trykkes
• Knivbladene er meget skarpe!
• Trekk alltid ut kontakten når produktet forlates uten
tilsyn og før montering, demontering, rengjøring og
oppbevaring.
B
bryteren
inn for bruk.
D
3. For frigjøring, trykk på knappene
og dra av
girkoplingen. Deretter trekkes vispen ut av
girkoplingen.
• Apparatet må oppbevares utenfor barns rekke-
vidde.
For beste resultater:
• Bruk ikke miksebegeret
bolle.
A
I
• Motordelen
og girkopling for visp
skal ikke
H
men en vid arbeids-
holdes under rennende vann og skal heller ikke
senkes ned i vann.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende
krav til sikkerhet. Reparasjoner eller bytte av
ledning må kun foretas av autorisert service-
personell. Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner
kan føre til skader eller ulykker.
• Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at
spenningen korresponderer med spennings-
angivelsen som er trykt på apparatet.
• Start med lav innstilling av hastighet.
• Beveg vispen i klokkeretningen, mens du holder
den lett på skrå.
• Visp kun inntil 4 dl avkjølt kremfløte
(min. 30 % fettinnhold, 4–8°C).
• Visp kun inntil 4 eggehviter.
• Apparatet er konstruert for bearbeiding av normale
husholdningsmengder.
• Verken målebegeret , eller hakkebollen/muggen
Hvordan du bruker hakketilbehørene
«HC» hakketilbehør
(a) Girkopling for
hakker
«BC» hakketilbehør
(a) Girkopling for
hakker
H
(c) kan brukes i mikrobølgeovn.
(b) Knivinnsats
(c) Hakkebolle
(d) Anti-gli base/lokk
(b) Knivinnsats
(c) Mugge
(d) Anti-gli base/lokk
(e) Ishakkekniv
(f) Ishakkeinnsats
Beskrivelse
A
Motordel
B
På/av bryter for regulerbar hastighet
På/av bryter for turbo hastighet
Knapper for å frigjøre delene
Regulerbar hastighetskontroll
Blandestav
Veggfeste
Målebeger med lufttett lokk
Girkopling for visp
C
Både «HC» og «BC» hakketilbehørene passer perfekt
til hakking av kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter,
valnøtter, mandler, svisker etc.
D
E
F
Ved hakking av harde ingredienser (eksempelvis hard
G
C
ost), bruk turbo bryteren
Viktig:
Ikke hakk ekstremt harde ingredienser som muskat-
nøtter, kaffebønner og korn.
.
H
I
J
Visp
K
«HC» hakketilbehør
«BC» hakketilbehør
L
M
Ishakkeinnsats til «BC» hakker
Bruk «HC» hakketilbehøret for mindre mengder.
Den er spesielt egnet for hakking av urter og paprika
(med vann).
Regulering av hastighet
Når bryteren aktiveres, vil hastighet for tilberedning
Bruk «BC» hakketilbehøret for større mengder og
harde ingredienser som parmesanost eller sjokolade.
Videre er «BC» hakkeren egnet for forskjellige
oppgaver som tilbereding av milkshake, drinker,
mosing, lette deiger og hakking av is.
B
korrespondere med innstilling av den regulerbare
E
hastighetskontrollen . Jo høyere innstilling, dess
raskere hakkeresultat.
Før hakking ...
Likevel, maksimum hastighet for tilberedning oppnås
kun ved å trykke inn turbo bryteren . Du kan også
bruke turbo bryteren til korte kraftige pulser uten å
manipulere den regulerbare hastighetskontrollen.
• på forhånd kuttes kjøtt, ost, hvitløk, gulrøtter,
paprika i biter (se tilberedningstabell på side 5)
• fjern stilker fra urter og skall fra nøtter
• fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.
C
Avhengig av utstyret som brukes, anbefaler vi
følgende innstillinger av hastighet:
For best mulig resultat, vennligst følg anbefalte
hastigheter i tilberedningstabellen.
Stavmikser
Hakketilbehør 1…turbo
Visp 3…9
1…turbo
Hakking
(se bilde seksjon A på side 4)
Hvordan du bruker stavmikseren
Stavmikseren passer utmerket til tilbereding av dip,
sauser, supper, majones og babymat så vel som
miksing av drikker og milkshake.
1. Ta forsiktig av plastbeskyttelsen fra knivinnsatsen
(b). Advarsel: Kniven er meget skarp! Hold alltid i
den øvre plastdelen.
2. Sett kniven på sentrumspinnen i hakkebollen (c),
trykk den ned til den låses. «HC» hakkeren: trykk
ned og vri 90º til den låses på plass. Sett alltid
hakkebollen på anti-gli basen (d).
A
F
1. Sett motordelen
i lås.
på blandestaven
til den går
3. Legg ingrediensene i hakkebollen/muggen.
4. Sett girkoplingen (a) på hakkebollen/muggen.
5. Sett motordelen i girkoplingen slik at den låses
2. Sett stavmikseren ned i beholderen og trykk
B
C
deretter på bryteren
3. Trykk på knappene
og trekk den så av.
eller turbo bryteren
for å frigjøre blandestaven
.
A
D
på plass.
6. Trykk på bryteren
B
C
eller
for å starte
hakketilbehøret. Mens du tilbereder, holder du
motordelen med en hånd og hakkebollen/muggen
med den andre.
• «BC» hakker: ved hakking av harde ingredien-
ser, trykk ned motordelen.
Stavmikseren kan brukes både i målebegeret og
enhver annen beholder. Når du blander direkte i en
kasserolle under koking, skal kasserollen først tas
bort fra platen for å beskytte stavmikseren mot
overoppheting.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• «HC» hakker: HC hakkeren skal ikke brukes
1 spiseskje sitron juice
1 spiseskje olivenolje
1,5 dl. yoghurt
lenger enn 2 minutter.
7. Etter bruk, trykk knappene
delen.
D
for å ta av motor-
1,5 spiseskje sukker, salt og pepper.
C
og bland i ca. 1 minutt.
8. Ta så av girkoplingen.
9. Ta forsiktig ut kniven.
Bruk turbo bryteren
10. Ta så ut den bearbeidede maten fra hakkebollen/
muggen. Anti-gli basen kan også brukes som
lufttett lokk til hakkebollen/muggen.
Iskrem (bruk «BC» hakketilbehøret)
100 g bringebær (dypfryste)
10 g melis
1 dl. fløte
Legg alle ingrediensene i muggen, trykk inn turbo
C
bryteren
og bland i ca. 30 sekunder.
Serveres straks
Tilleggsfunksjoner for «BC» hakketil-
behøret
Shaker, drinker, mosing
Med forbehold om endringer.
(Ønskes et meget fint resultat ved mosing, kan du
også bruke stavmikseren direkte i «BC» muggen.)
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene
EMC 89/336/EEC og Low Voltage 73/23/EEC.
Lette deiger (pannekakerøre)
Hell først væske i muggen, tilsett deretter mel og til
C
sist egg. Trykk inn turbo bryteren , bland til røren er
Ved slutten av produktets levetid bør det
avhendes på en kommunal miljøstasjon eller
leveres til en elektroforhandler.
glatt.
Knust is
(se bilde i seksjon B)
1. Sett på plass ishakkeinnsatsen (f) i muggen. Påse
at den sitter skikkelig på plass.
2. Plasser isknivens (e) aksling i senterhullet til
ishakkerinnsatsen og press den ned.
3. Fyll isterninger i ishakkeinnsatsen.
4. Sett girkoplingen på muggen.
5. Sett motordelen i girkoplingen slik at den låses på
plass.
C
6. Trykk inn turbo bryteren
til alle isterningene er
D
knust. Etter bruk, trykk inn knappene for å ta av
motordelen. Ta av girkopling, ishakkekniv og
ishakkeinnsats.
7. Ta ut den knuste isen, eller hell ganske enkelt
drikken i muggen for servering ved bordet.
Alternativ: Bland forskjellige frukter i muggen med
knivinnsatsen (b), fyll den opp til maksimum 0,5 liter.
Ta ut knivinnsatsen og sett ishakkeinnsatsen på plass
i muggen for å knuse is direkte i den mosete frukten.
Rengjøring
(se bilde i seksjon C)
A
I
Motordelen
og girkoplingen for visp
skal kun
rengjøres med en fuktig klut. «BC» hakkerens
girkopling (a) kan skylles under rennende vann i
springen, men må ikke legges i vann.
Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskmaskin.
Etter tilbereding av meget salt mat, bør knivbladene
rengjøres med en gang.
Pass også på at du ikke overdoserer med vaske-
middel og avkalkingsmiddel.
Ved tilbereding av matvarer som inneholder mye
farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets plastdeler bli
misfarget. Tørk disse delene med vegetabilsk olje før
rengjøring.
Oppskriftsforslag
Majones (bruk stavmikseren)
200-250 ml olje
1 egg (plomme og hvite)
1 spiseskje sitronjuice eller eddik
Salt og pepper etter smak
Legg alle ingrediensene i et miksebeger i ovenfor
nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren i bunnen
C
på miksebegeret. Trykk inn turbo bryteren
og
hold stavmikseren i den samme posisjon til oljen
emulgerer. Videre, uten å slå av bryteren, beveg
den sakte opp og ned til majonesen er vel blandet.
Avocado dip (bruk «BC» hakketilbehøret)
Hakk en kløft hvitløk
Tilsett 2 modne avocado (delt i fire, uten sten)
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta
krav när det gäller kvalitet, funktion och design.
Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya Braun
produkt.
Så hanterar du den tillhörande vispen
Använd endast vispen till att vispa grädde, äggvitor
eller till färdiga dessertmixar.
J
I
1. Montera vispen
på växellådan . Montera
Varning
A
därefter på motordelen på växelhuset så att den
Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan du
använder produkten.
låser fast.
2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i en skål.
Apparaten sätts på genom att trycka på knapp
3. För att ta av vispen, tryck på frigöringsknapparna
B
.
• Observera att bladen är mycket vassa.
• Se alltid till att stickkontakten är urdragen då
apparaten lämnas utan uppsikt, innan du sätter
ihop, tar isär, rengör eller förvarar den.
• Se till att apparaten står utom räckhåll för barn.
• Håll ej motordelen
rinnande vatten. Sänk ej heller dessa delar i vatten.
• Brauns elektriska hushållsprodukter är anpassade
till gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer
eller byte av nätsladd får endast göras av auktori-
serad serviceverkstad. Bristfälliga eller okvalifice-
rade reparationer kan orsaka fara för användaren.
• Innan du ansluter stickkontakten måste du kon-
trollera att spänningen stämmer överens med den
som anges på apparatens undersida.
D
. Dra sedan vispen ur växelhuset.
För bästa resultat:
H
• Använd inte måttskålen , använd istället breda
A
I
eller växelhuset till visp
i
kärl.
• Börja på låg hastighet.
• Rör runt vispen medurs samtidigt som den hålls
svagt lutande.
• Vispa inte mer än 4 dl kall grädde åt gången
(min. 30% fetthalt, 4–8°C).
• Vispa inte mer än 4 äggvitor åt gången.
Hur du använder hacktillsatser
• Apparaten är gjord för normalt hushållsanvän-
dande.
• Varken behållaren eller hackskålen/tillbringaren
«HC» hacktillsats
(a) Växelhus till
hackkniven
«BC» hacktillsats
(a) Växelhus till
hackkniven
H
(c) tål mikrovågsugn.
(b) Kniv
(c) Hackkärl
(d) Halkfri fot/sula
(b) Kniv
(c) Tillbringare
(d) Halkfri fot/sula
(e) Is-kniv
Beskrivning
A
Motordel
På/Av knapp för variabel hastighet
På/Av knapp för turbo-läge
Knappar för lossande av tillsatsdelarna
Hastighetsreglage
Mixerskaft
Vägghållare
Måttskål med lufttätt lock
Växelhus till visp
Visp
«HC» hacktillsats
«BC» hacktillsats
(f) Iskrosstillsats
B
C
Båda hacktillsatserna «HC» och «BC» passar utmärkt
till att hacka kött, ost, lök, örter, vitlök, morötter,
nötter, mandlar utan hårt skal, med mera.
När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex. hårdost)
C
D
E
F
G
använd turbo-knappen
.
H
I
OBS.
J
Hacka ej mycket hårda livsmedel såsom muskot,
kaffebönor och sädeskorn.
K
L
M
Iskrossare för «BC» hacktillsats
Använd «HC» tillsatsen för mindre mängder. Den är
speciellt lämplig till att hacka örter och chili (med
vatten).
Använd «BC» tillsatsen för större mängder och för
hårdare livsmedel tillexempel parmesanost eller
choklad.
Dessutom passar den utmärkt till en mängd olika
användningsområden såsom mjölkdrinkar, puréer,
drinkar, smetar och för att krossa is.
Hastighetsreglering
När du trycker på strömbrytare
B
kommer hastig-
heten att motsvara inställningen på hastighets-
E
reglaget . Högre hastighetsinställning ger snabbare
resultat.
Dock kan maximal hastighet endast fås genom att
trycka på knappen för turbo-drift . Turbo-knappen
kan också användas då omedelbar och kraftig pul-
sering önskas utan att behöva justera hastighets-
reglaget.
Innan du hackar ...
• tärna kött, ost, lök, morötter, chili (se tabell på
sidan 5)
• avlägsna stjälkar från kryddor och örter, skala
nötter
C
• skär bort ben, senor och brosk från kött.
Beroende på tillbehör rekommenderar vi följande
hastigheter:
För bästa resultat, se hastighetstabellen i process
guiden.
Mixerstav
Hacktillsats 1…turbo
Visp 3…9
1…turbo
Hacka
(se bild, avsnitt A på sid 4)
1. Ta försiktigt bort skyddsplasten från kniven (b).
Varning: Skärbladet är mycket vasst! Håll det
alltid i övre plastdelen.
2. Placera skärbladet på centrumtappen mitt i kärlet
(c), tryde ner det tills det låser fast. «HC» hack-
tillsatsen: tryck ner kniven och vrid 90° för att låsa
fast den. Placera alltid kärlet på den halkfria foten
(d).
Så hanterar du din mixerstav
Mixerstaven går lika utmärkt att använda till dipsåser,
såser, soppor, majonnäs och barnmat som för att
mixa/blanda drinkar och mjölkdrinkar.
A
F
1. Anslut motordelen
det snäpper fast.
med mixerskaftet
så att
2. För ner mixerstaven i en bägare/skål och tryck
3. Lägg livsmedlet i hackkärlet/tillbringaren.
4. Placera växelhuset (a) på kärlet/tillbringaren.
A
B
därefter på På/Av strömbrytaren
eller på turbo-
C
knappen
.
5. Montera på motordelen
på växelhuset så att
3. För att ta isär delarna tryck på frigöringsknapparna
det snäpper fast.
6. Tryck på knapp
D
B
C
och dra av skaftet.
eller
för att starta hacktill-
satsen. När den är igång håll en hand på motor-
delen och hacktillsatsen i den andra.
• «BC» hacktillsats: När hårdare livsmedel hackas
håll i motordelen och tryck ner.
• «HC» hacktillsats: Kör inte hacktillsatsen i mer
än 2 minuter.
H
Du kan använda mixerstaven likväl i måttbägaren
som i vilken annan skål eller tillbringare.
När mixerstaven används direkt i kastrull, dra då bort
kastrullen från spisplattan så att inte mixerstaven
överhettas.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
7. När du är klar, tryck på lossningsknapparna för
att lossa på motordelen.
Hallonglass (använd «BC» hacktillsatsen)
100 gr djupfrysta hallon
8. Lyft bort växelhuset.
9. Ta försiktigt bort skärbladet.
10 gr florsocker
80 gr grädde
10. Häll sedan ur den finhackade maten från kärlet.
Den halkfria foten under kärlet kan även användas
som lufttätt lock för kärlet.
Lägg ner alla ingredienser i hackkärlet, tryck på
turbo-knappen , hacka/blanda i ca 30 sekunder.
Servera direkt.
C
Med förbehåll för ändringar.
Ytterligare användningsområden för
«BC» hackaren
Mjölkdrinkar, puréer, drinkar
(när väldigt fina puréer önskas går det bra att använda
mixerskaftet i «BC» tillbringaren).
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i
EU-direktiven 89/336/EEG om
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
och 73/23/EEG om lågspänningsutrustning.
Pannkakssmet
Häll först i alla vätskor i tillbringaren, häll sedan på
mjölet och till sist äggen. Tryck på turbo-knappen
och blanda tills smeten är jämn och fin.
C
Lämna vänligen in produkten på lämplig
återvinningsstation när den är förbrukad.
Krossa is
(se bild, avsnitt B)
1. Placera iskrosstillsatsen (f) i tillbringaren. Säkerställ
att den sitter ordentligt.
2. Placera is-knivens (e) centrumtapp i iskrosstill-
satsens centrumhål och tryck ner.
3. Fyll på med iskuber i iskrosstillsatsen.
4. Lägg växelhuset på tillbringaren.
5. Anslut motordelen till växelhuset så att det snäp-
per fast.
C
6. Tryck på turbo-knappen
tills det att all is är
D
krossad. När du är klar, tryck på knapparna
för
att lösgöra motordelen. Ta bort växelhuset, is-kni-
ven och till sist iskrosstillsatsen.
7. Ta ur isen ur tillbringaren eller fyll helt enkelt på
drycken i tillbringaren och servera direkt vid
bordet.
Alternativt: Blanda/hacka först frukt, max.
0,5 liter, i tillbringaren med hack-kniven (b).
Ersätt hack-kniven med iskrosstillsatsen (f) för att
krossa is direkt i fruktmosen.
Rengöring
(se bild, avsnitt C)
A
I
Rengör motordelen och växelhuset till visp med
en fuktig trasa. «BC» växelhuset (a) kan sköljas under
rinnande vatten men doppa den inte i vatten.
Alla andra delar kan diskas i diskmaskin.
Om du har hackat/mixat mat med hög salthalt
rekommenderas att skölja av skärbladen direkt.
När delarna diskas i diskmaskin se till att inte över-
dosera diskmedel.
Livsmedel som har starka färger (t.ex. morötter) kan
färga av sig på plastdelar.
För att få bort eventuella missfärgningar kan du gnida
in plasten med lite vegetabilisk olja innan dessa delar
diskas.
Exempel på recept
Majonnäs (använd mixerstaven)
2–2,5 dl matolja
1 ägg (vita och gula)
1 matsked citronsaft eller ättika
Salt och peppar efter smak
Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan nämnda
ordning. Håll ner mixerstaven mot bägarens botten.
C
Tryck på turbo-knappen . Håll mixerstaven stilla
tills oljan börjar emulgera. För sedan mixerstaven
sakta upp och ner tills majonnäsen är väl blandad.
Avokado dip (använd «BC» hacktillsatsen)
Hack en vitlöksklyfta
Lägg i 2 st mogna, urkärnade avokadon skurna i bitar,
1 matsked citronsaft
1 matsked olivolja
1,5 dl yoghurt
0,5 tesked socker, salt och peppar.
C
Tryck på turbo-knappen , hacka/blanda
i ca 1 minut.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja muotoilun
vaatimukset. Toivomme, että uudesta Braun-
tuotteesta on Teille paljon hyötyä.
suoraan kattilassa, ota kattila ensin pois liedeltä
välttääksesi laitteen ylikuumenemisen.
Vispilän käyttö
Varoitus
Käytä vispilää vain kerman ja munanvalkuaisten
vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaikinoiden ja
valmijälkiruokien sekoittamiseen.
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
tuotetta.
J
I
• Terät ovat hyvin teräviä!
1. Kiinnitä vispilä
vispilän vaihteisto-osaan
.
A
• Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta aina,
kun laite jää ilman silmälläpitoa, sekä ennen
asentaessasi, purkaessasi, puhdistaessasi että
säilyttäessäsi laitetta.
Kiinnitä moottoriosa
se lukittuu.
2. Laita vispilä astiaan ja käynnistä laite vasta sitten
vaihteisto-osaan niin, että
B
käyttökytkimestä
.
D
• Pidä laite pois lasten ulottuvilta.
3. Irroittaaksesi vaihteisto-osan paina painikkeita
ja vedä vaihteisto-osa pois. Sen jälkeen vedä
vispilä pois vaihteisto-osasta.
A
• Älä huuhtele moottori-
osaa
ja vispilän vaihteisto-
I
juoksevan veden alla äläkä upota niitä
veteen.
• Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat
turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat
korjata vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet.
Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi aiheuttaa
onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.
• Tarkista laitteen pohjasta ennen käyttöönottoa,
että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen
merkittyä jännitettä.
Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi:
H
• Käytä isoa kulhoa, mittakulho
tarkoitukseen liian kapea.
on tähän
• Aloita vispaaminen hitaalla nopeudella.
• Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä samalla
hieman kallellaan.
• Vaahdota enintään 400 ml kylmää kermaa
(min. 30 % rasvaa, 4–8°C).
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille
kotitalousmäärille.
• Mittakulho ja teholeikkurin kulho/kannu (c) eivät
• Vaahdota enintään 4 munanvalkuaista.
H
kestä käyttöä mikroaaltouunissa.
Teholeikkurin käyttö(s)
«HC» teholeikkuri
(a) Yläosa
«BC» teholeikkuri
(a) Yläosa
(b) Terä
(c) Kulho
(d) Liukumisen estävä
pohja/kansi
(b) Terä
(c) Kannu
(d) Liukumisen estävä
pohja/kansi
(e) Jäänmurskausterä
(f) Jäänmurskaus-
lisäosa
Laitteen osat
A
Moottoriosa
B
Päälle/pois päältä kytkin säädettävälle nopeudelle
Päälle/pois päältä kytkin turbonopeudelle
Vapautinpainikkeet osien irroittamiseen
Nopeudensäätö
Terällinen pikasekoitinvarsi
Seinäteline
Mittakulho, jossa ilmatiivis kansi
Vispilän vaihteisto-osa
C
D
E
F
G
«HC» sekä «BC» teholeikkuri sopii erinomaisesti
lihan, juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin,
porkkanoiden, saksanpähkinöiden, manteleiden,
kuivattujen luumujen jne. hienontamiseen.
Hienontaessasi kovia aineksia (esim. kovaa juustoa)
C
H
I
J
Vispilä
«HC» teholeikkuri
«BC» teholeikkuri
K
L
käytä turbokytkintä
.
M
Jäänmurskauslisäosa «BC» teholeikkuriin
Tärkeää:
Älä hienonna erittäin kovia aineksia, kuten muskot
tipähkinöitä, kahvinpapuja ja jyviä.
Nopeuden säätö
Käytä «HC» teholeikkuria pienemmille määrille. Se
sopii erityisen hyvin yrttien ja chilin sekoittamiseen
(veden kanssa).
Kun käynnistät laitteen päälle/pois päältä-kytkimestä
B
E
, laite käynnistyy nopeudensäädöllä
mikä on
asetettuna. Valmistumisaikaan vaikuttaa nopeuden-
säätimen valittu asetus.
Käytä «BC» teholeikkuria suuremmille määrille ja
kovemmille aineksille kuten, parmesaani juustolle ja
suklaalle.
Edellisten lisäksi «BC» teholeikkuri soveltuu moniin
eri käyttötarkoituksiin kuten, pirtelöiden, juomien,
soseiden, pienien taikinoiden ja jään murskaamiseen.
Kuitenkin maksimaalisen nopeuden voi aktivoida vain
C
turbokytkimestä . Voit käyttää turbokytkintä ns.
Pikakytkimenä painamalla sitä lyhyissä ja nopeissa
liikkeissä.
Käytöstä riippuen, suosittelemme seuraavia
asetuksia:
Pikasekoitin 1...turbo
Teholeikkuri 1...turbo
Ennen hienontamista ...
• esikäsittele liha, juusto, valkosipuli, porkkana, chili
(katso ohje sivulla 5)
• poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret
• poista luut, jänteet ja rustot lihasta.
Vispilä
3...9
Saadaksesi parhaan mahdollisen lopputuloksen
katso käyttöoppaasta suositeltava käyttönopeus.
Pikasekoitimen käyttö
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja muiden
kastikkeiden sekä keittojen, majoneesin,
vauvanruokien valmistukseen sekä juomien ja
pirtelöiden sekoittamiseen.
Hienontaminen
(katso kuva kohdasta A sivulla 4)
1. Irrota varovasti terän (b) muovinen suojus.
Varoitus: Terä on hyvin terävä! Pidä siitä kiinni
aina muovisesta osasta.
2. Aseta terä teholeikkurin kulhon (c) keskiakselille,
paina alas kunnes se lukittuu. «HC» teholeikkuri:
Paina terä alas ja käännä 90° niin, että terä
lukittuu. Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen
estävälle pohjalle/kannelle (d).
A
F
1. Kiinnitä moottoriosa pikasekoitinvarteen niin,
että se lukittuu.
2. Laita pikasekoitin kulhoon ja paina päälle/pois
B
C
päältä -kytkintä
tai turbokytkintä
.
3. Irroittaaksesi pikasekoitinvarren paina
D
vapautinpainikkeita
pois paikaltaan.
ja vedä pikasekoitinvarsi
3. Lisää kulhoon/kannuun käsiteltävät ainekset.
4. Kiinnitä yläosa (a) paikoilleen kulhon/kannun
päälle.
Voit käyttää laitetta mittakulhon kanssa tai missä
tahansa muussa astiassa. Jos haluat käyttää laitetta
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A
5. Paina moottoriosa
kunnes se lukittuu.
B
teholeikkurin yläosaan
Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa järjetyksessä.
Aseta pikasekoitin kulhon pohjalle. Paina turbo-
kytkintä , pidä laite käynnissä kunnes öljy on
C
C
6. Paina kytkintä
tai
käynnistääksesi
teholeikkurin. Käytön aikana pidä moottoriosasta
kiinni toisella ja teholeikkurin kulhosta/kannusta
toisella kädellä.
emulgoitunut. Sen jälkeen liikuta laitetta rauhallisin
liikkein ylös ja alas laitteen ollessa käynnissä, kunnes
majoonesi on valmista.
• «BC» teholeikkuri: Hienontaessasi kovia
aineksia, paina moottoriosa alas.
• «HC» teholeikkuri: Älä käytä teholeikkuria
yhtäjaksoisesti kahta minuuttia kauemmin.
D
Avokaado dippikastike (käytä «BC» teholeikkuria)
Hienonna 1 valkosipulin kynsi
Lisää 2 kypsää lohkottua avokaadoa (ilman kiviä)
1 ruokalusikallinen sitruuna mehua
1 ruokalusikallinen oliiviöljyä
7. Käytön jälkeen paina painiketta
moottoriosan.
irrottaaksesi
8. Irrota teholeikkurin yläosa.
9. Irrota terä varovaisesti.
10. Poista hienonnettu ruoka kulhosta/kannusta.
Voit käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa myös
kulhon/kannun ilmatiiviinä kantena.
150 ml jogurttia
1/2 teelusikallinen sokeria, suolaa ja pippuria.
Käytä turbokytkintä , sekoita noin 1 minuutin ajan.
C
Jäätelö (käytä «BC» teholeikkuria)
100 g pakastettuja vadelmia
10 g hienosokeria
80 g kermaa
Mittaa kaikki ainekset kulhoon, paina turbokytkintä
C
Lisälaitteita tuotteeseen
«BC» teholeikkuri
ja sekoita noin 30 sekunnin ajan.
Tarjoile heti.
Pirtelöt, juomat, soseet
(Parhaan mahdollisen soseutustuloksen saamiseksi
voidaan pikasekoittimen sauvaosaa käyttää «BC»
kannussa).
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Pieni taikina (pannukakkutaikina)
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC
mukaiset EMC- vaatimukset ja pienjännite-
direktiivin 73/23 EEC vaatimukset.
Kaada ensin neste kannuun. Lisää jauhot ja lopuksi
C
munat. Paina turbokytkintä
sekoittuneet tasaisesti.
kunnes ainekset ovat
Jään murskaaminen
(katso kuva kohdasta B)
Hävitä tuote käyttöiän päättyessä viemällä se
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
1. Aseta jäänmurskauslisäosa (f) kannuun. Varmista
sen kunnollinen kiinnittyminen.
2. Aseta jäänmurkausterän (e) tappi jäänmurkaus-
lisäosan keskireikään ja paina se alas.
3. Lisää jääkuutiot jäänmurskauslisäosaan.
4. Laita yläosa paikoilleen kannuun.
5. Kiinnitä moottoriosa yläosaan kunnes se lukittuu.
C
6. Paina turbokytkintä
kunnes kaikki jääkuutiot
ovat murskautuneet. Käytön jälkeen paina
D
painiketta
irrottaaksesi moottoriosan.
Irrota sitten yläosa, jäänmurskausterä ja jään-
murskauslisäosa.
7. Poista jäämurska kannusta tai valmista juoma
suoraan kannuun ja tarjoile se siitä.
Vaihtoehto: Sekoita hedelmät ensin kannussa
käyttämällä terää (b), täytä maksimissaan 0,5 litraa.
Poista terä ja aseta jäänmurskauslisäosa (f) kannuun
murskataksesi jääpalat suoraan soseutettujen
hedelmien joukkoon.
Puhdistus
(katso kuva kohdasta C)
A
I
Puhdista moottoriosa
ja vispilän vaihteisto-osa
ainoastaan pyyhkimällä kostealla liinalla. «BC»
teholeikkurin yläosa (a) voidaan huuhdella vedellä,
mutta älä upota sitä veteen.
Kaikki muut osat voi pestä astianpesukoneessa.
Erittäin suolaisten ruokien valmistuksen jälkeen terät
tulisi huuhdella välittömästi.
Pestessäsi osia astianpesukoneessa vältä pesu- ja
kalkinpoistoaineiden yliannostusta.
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim.
porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat värjääntyä.
Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä ennen varsinaista pesua
astianpesuaineella.
Valmistusohje esimerkki
Majoneesi (käytä pikasekoitinta)
200–250 ml öljyä
1 muna (keltuainen ja valkuainen)
1 ruokalusikka sitruunamehua tai etikkaa
Suolaa ja pippuria maun mukaan
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Polski
B
C
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania
dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci.
Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z
u˝ytkowania naszego wyrobu.
naciskajàc wy∏àcznik
lub wy∏àcznik turbo
.
Zwolnienie wy∏àcznika powoduje wy∏àczenie
miksera.
3. Aby roz∏àczyç obudow´ z nasadkà miksujàcà
D
nale˝y nacisnàç przyciski zwalniajàce
.
Urzàdzenie posiada Êwiadectwo dopuszczenia do
obrotu na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Stosujàc mikser r´czny mo˝na korzystaç z
pojemnika do miksowania
innego naczynia. JeÊli miksowanie b´dzie odbywaç
si´ bezpoÊrednio w garnku, w którym gotowaliÊmy,
nale˝y zdjàç garnek z kuchenki by nie przegrzaç
miksera.
H
lub jakiegokolwiek
Uwaga
Przed uruchomieniem urzàdzenia dok∏adnie
przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.
• Nó˝ siekajàcy jest bardzo ostry!
• Nale˝y zawsze wy∏àczyç urzàdzenie z sieci gdy
jest nieu˝ywane oraz przed sk∏adaniem, rozk∏a-
daniem, czyszczeniem i przechowywaniem.
• Urzàdzenie przechowywaç poza zasi´giem
dzieci.
Obs∏uga ubijaka
Nasadka nadaje si´ tylko do ubijania Êmietany,
bia∏ek jajek i miksowania na wpó∏ przygotowanych
deserów.
A
I
• Bloku silnika /przek∏adnia ubijaka
nie wolno
myç pod bie˝àcà wodà, ani zanurzaç w wodzie.
• Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà wymogi
odpowiednich norm bezpieczeƒstwa.
J
I
1. UmieÊç ubijak
w przek∏adni ubijaka
A
Naprawy mogà byç wykonywane tylko przez
autoryzowany serwis. Niefachowe naprawy mogà
spowodowaç zagro˝enie dla u˝ytkownika.
• Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci,
sprawdziç, czy napi´cie sieciowe zgadza si´
z podanym na dolnej cz´Êci obudowy.
nast´pnie umieÊç blok silnika
do zablokowania.
w przek∏adni, a˝
B
2. UmieÊç ubijak w misce i wciÊnij wy∏acznik
by
uruchomiç urzàdzenie.
D
3. Aby zwolniç ubijak naciÊnij przycisk
(przycisk
zwalniajàcy) i Êciàgnij ubijak z przek∏adni.
• Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku w
gospodarstwie domowym.
Dla osiàgni´cia najlepszych efektów:
• Nie u˝ywaç naczynia , tylko szerszej miski.
• Rozpoczynaç przy u˝yciu mniejszej pr´dkoÊci.
• Lekko pochylonà trzepaczkà nale˝y wykonywaç
koliste ruchy zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara.
• Maksymalnie ubijaj 400 ml sch∏odzonej Êmietany
(min. 30 % t∏uszczu, 4–8°C).
• Maksymalnie ubijaj 4 bia∏ka jajek.
H
H
• Zarówno plastikowy pojemnik , jak i naczynie do
siekania (c) nie nadajà si´ do u˝ycia w kuchni
mikrofalowej.
Budowa urzàdzenia
A
Blok silnika
B
Wy∏àcznik do ró˝nych pr´dkoÊci
C
Wy∏àcznik do pr´dkoÊci turbo
D
Przyciski zwalniajàce cz´Êç roboczà
Jak u˝ywaç nasadek rozdrabniajàcych
E
Regulator pr´dkoÊci
F
Obudowa z nasadkà miksujàcà
Nasadka «HC»
(a)Korpus przek∏adni
(b)Nó˝
Nasadka «BC»
(a)Korpus przek∏adni
(b)Nó˝
G
Uchwyt Êcienny
H
Pojemnik do miksowania i odmierzania ze
szczelnà pokrywà
(c) Naczynie
(c) Naczynie
I
Przek∏adnia ubijaka
rozdrabniacza
(d)Podstawka
antypoÊlizgowa
rozdrabniacza
(d)Podstawka
antypoÊlizgowa
(e)Nó˝ do lodu
(f) Nasadka do
kruszenia lodu
J
Ubijak
K
«HC» nasadka do rozdrabniania
L
«BC» nasadka do rozdrabniania
M
nasadka do kruszenia lodu u˝ywana w urzàdzeniu
rozdrabniajàcym «BC»
Zarówno rozdrabniacz «HC» jak i «BC» doskonale
nadajà si´ do siekania mi´sa, sera, cebuli, zió∏,
czosnku, marchewki, orzechów w∏oskich, migda∏ów,
suszonych Êliwek itd.
Ustawianie pr´dkoÊci
B
Po naciÊni´ciu wy∏àcznika
pr´dkoÊç urzàdzenia
Do siekania twardych produktów (np. twardego sera)
C
E
ustawiana jest regulatorem pr´dkoÊci . Im wy˝sza
pr´dkoÊç, tym szybszy proces siekania produktów.
nale˝y u˝yç przycisku turbo
.
Uwaga
Jednak˝e najwy˝sza pr´dkoÊç mo˝e byç osiàgni´ta
Nie wolno rozdrabniaç bardzo twardej ˝ywnoÊci jak
ga∏ka muszkato∏owa, ziarna kawy i zbó˝.
C
tylko przez uruchomienie wy∏àcznika turbo
.
Funkcja turbo mo˝e byç równie˝ stosowana do pracy
pulsacyjnej bez potrzeby ustawiania regulatora
pr´dkoÊci.
Rozdrabniacza «HC» nale˝y u˝ywaç do mniejszych
iloÊci ˝ywnoÊci. Doskonale nadaje si´ do rozdra-
bniania zió∏ i chili (z wodà).
Zale˝nie od u˝ycia zalecamy nast´pujàce pr´dkoÊci:
Mikser
1...turbo
Rozdrabniacza «BC» nale˝y u˝ywaç do wi´kszych
iloÊci oraz twardej ˝ywnoÊci jak ser parmezan lub
czekolada. Co wi´cej rozdrabniacz «BC» jest
doskona∏y do przygotowania ró˝norodnych koktajli,
ziemniaków purées, delikatnego ciasta i kruszenia
lodu.
Nó˝ siekajàcy 1...turbo
Ubijak 3...9
Obs∏uga miksera
Mikser r´czny Braun doskonale nadaje si´ do
przyrzàdzania sosów, zup, majonezu, potraw
dietetycznych, ˝ywnoÊci dla dzieci oraz do mikso-
wania napojów.
Przed rozdrabnianiem ...
• drobno pokroiç mi´so, ser, cebul´, czosnek,
marchewk´, chili (patrz na stronie 5 wskazówki
dotyczàce przyrzàdzania ˝ywnoÊci)
• usunàç ∏odygi zió∏ i nie∏uskane orzechy
• usuàç koÊci, Êci´gna z mi´sa.
F
1. Obudow´ z nasadkà miksujàcà
po∏àczyç z
A
blokiem silnika
i dokr´ciç,
a˝ do zablokowania.
Dla osiàgni´cia lepszych rezultatów nale˝y
stosowaç pr´dkoÊci zgodne ze wskazówkami
dotyczàcymi przyrzàdzania ˝ywnoÊci.
2. Aby uniknàç rozpryskiwania produktów koƒcówk´
miksera zanurzyç w ˝ywnoÊci przeznaczonej do
rozdrobnienia i dopiero wtedy w∏àczyç mikser
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
bardzo s∏onych potraw dok∏adnie wyp∏ukaç nó˝.
Nale˝y równie˝ uwa˝aç aby nie przedawkowaç
Êrodków czyszczàcych i odwapniajàcych u˝ywanych
w zmywarce.
Rozdrabnianie
(patrz rysunek w paragrafie A na stronie 4)
1. Przed za∏o˝eniem no˝a (b) ostro˝nie zdjàç
plastikowà os∏on´. Uwaga: Nó˝ jest bardzo ostry.
Chwytaç tylko za górnà cz´Êç z tworzywa
sztucznego.
2. Za∏o˝yç nó˝ na oÊ znajdujàcà si´ w naczyniu
rozdrabniacza (c). NaciÊnij a˝ sie zablokuje.
Rozdrabniacz «HC»: docisnàç i obróciç
wykonujàc ok. 1/4 obrotu, a˝ no˝a nie b´dzie
mo˝na odciàgnàç do góry. Naczynie rozdra-
bniacza stawiaç zawsze na podstawce anty-
poÊlizgowej (d).
Przy przygotowywaniu ˝ywnoÊci o intensywnych
kolorach (np. marchwii) plastikowe cz´Êci
urzàdzenia mogà si´ przebarwiç. Przed myciem
prosimy przetrzeç te cz´Êci olejem roÊlinnym.
Przyk∏adowy przepis
3. UmieÊciç ˝ywnoÊç w naczyniu.
4. Za∏ó˝yç korpus przek∏adni (a) na naczynie.
A
Majonez (przy u˝yciu no˝y miksujàcych)
200–250 ml oleju
5. Na korpus przek∏adni na∏o˝yç blok silnika
obróciç go, a˝ do zablokowania.
6. Uruchomiç silnik przy pomocy przycisków
C
i
1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko)
1 soku cytrynowego lub vinegre
B
Sól i pieprz do smaku
lub . Podczas pracy silnika przytrzymaç blok
silnika jednà r´kà a naczynie rozdrabniacza
drugà.
W∏o˝yç wszystkie sk∏adniki do pojemnika zgodnie
z wy˝ej przedstawionà kolejnoÊcià. W∏o˝yç blender
z no˝ami miksujàcymi do pojemnika. Naciskajàc
• Rozdrabniacz «BC»: Podczas rozdrabniania
twardej ˝ywnoÊci, nale˝y dociskaç blok silnika
do do∏u.
C
wy∏àcznik turbo , trzymaç blender w tej pozycji do
chwili a˝ olej zmieni konsystencj´. Nastepnie, bez
wy∏àczania, powoli ruszaç w gór´ i w dó∏ a˝ majonez
jest dobrze wymieszany.
• Rozdrabniacz «HC»: Rozdrabniacz HC nie
powinien byç w∏àczany na d∏u˝ej ni˝ 2 minuty.
7. Po u˝yciu, w celu zdj´cia bloku silnika, wcisnàç
D
Dip z avocado (u˝ywajàc rozdrabniacza «BC»)
Posiekaç 1 zàbek czosnku
Dodaç 2 plasterki avocado (podzielone na cz´Êci
bez pestki)
przycisk
.
8. Usunàç korpus przek∏adni.
9. Ostro˝nie zdjàç nó˝.
10. Wyjàç rozdrobnionà ˝ywnoÊç. Podstawka
antypoÊlizgowa s∏u˝y równie˝ do szczelnego
zamykania naczynia.
1 ∏y˝ka sto∏owa soku z cytryny
1 ∏y˝ka sto∏owa oleju z oliwek
150 ml jogurtu
1/2 ∏y˝eczki cukru, soli i pieprzu
C
U˝ywajàc przycisku turbo , mieszaç oko∏o 1 minuty.
Dodatkowe zastosowania
rozdrabniacza «BC»
Koktajle, napoje, puree
(ziemniaki purées: dla lepszych rezultatów mo˝na
u˝yç ostrza blendera w naczyniu rozdrabniacza
«BC»).
Lody (u˝ywaç rozdrabniacza «BC»)
100 g malin (zamro˝onych)
10 g cukru pudru
80 g Êmietany
UmieÊciç wszystkie sk∏adniki w naczyniu, wcisnàç
C
przycisk turbo
i mieszaç oko∏o 30 sekund.
Podawaç zaraz po przygotowaniu.
Ciasto naleÊnikowe
Wlaç sk∏adniki do naczynia dosypujàc màk´ i
jako ostatnie wbiç jaja. Uruchomiç urzàdzenie
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.
C
przyciskiem
i dok∏adnie zmieszaç sk∏adniki.
Kruszenie lodu
(patrz rysunek w paragrafie B)
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy EMC
89/336/EEC oraz dyrektywy 73/23 EEC doty-
czàcej elektrycznych urzàdzeƒ
1. UmieÊciç rozdrabniacz lodu (f) w naczyniu.
Upewnij si´ czy jest poprawnie umocowany.
2. Wstawiç wa∏ek do lodu (e) w Êrodkowy otwór
nasadki kruszàcej lód oraz nacisnàç.
3. Wsypaç kostki lodu do naczynia do rozdrabniania
lodu.
niskonapi´ciowych.
Gdy produkt nie nadaje si´ juz do dalszego
u˝ytku, nale˝y zostawiç go w jednym ze
specjalnych punktów zajmujàcych si´ zbiórkà
zu˝ytych produktów w wybranych miejscach na
terenie kraju.
4. Na∏ó˝yç korpus przek∏adni na naczynie.
5. Na∏ó˝yç blok silnika na korpus przek∏adni, a˝ do
zablokowania.
C
6. NaciÊnàç przycisk turbo
a˝ kostki lodu ulegnà
D
rozkruszeniu. Po u˝yciu nacisnàç przycisk
by zdjàç blok silnika. Nast´pnie usunàç korpus
przek∏adni, ostrze do kruszenia lodu i nasadk´ do
kruszenia lodu.
7. Wyjàç rozkruszony lód i wsypaç do szklanki z
napojem tu˝ przed podaniem.
Alternatywnie: Wst´pnie zmiksowaç owoce w
naczyniu z ostrzem do rozdrabniania (b), wype∏nia-
jàc maksymalnie 0,5 litra obj´toÊci. Usunàç ostrze i
umieÊciç nasadk´ do kruszenia lodu na naczyniu tak
aby kruszony lód mo˝na by∏o automatycznie
mieszaç ze zmiksowanymi owocami.
Czyszczenie
(patrz rysunek w paragrafie C)
A
I
WyczyÊç blok silnika /przek∏adnia ubijaka
wilgotnà Êciereczkà. Korpus przek∏adni rozdra-
bniacza «BC» (a) mo˝e byç sp∏ukiwany pod bie˝àcà
wodà, ale nie nale˝y zanurzaç go w wodzie.
Pozosta∏e cz´Êci mo˝na myç w zmywarce.
Nale˝y jednak pami´taç, ˝eby po przygotowywaniu
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek
standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun
cihazınızdan memnun kalacaπınızı umarız.
Çırpıcınızı nasıl çalıµtıracaksınız
Çırpıcınızı sadece krema, yumurta çırpmak, kek
hamuru ve hazır tatlıları karıµtırmak için kullanınız.
Uyarı
J
I
1. Çırpıcıyı , çırpıcı diµli kutusu , içine
Kullanmadan önce lütfen bu kullanma talimatını
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
A
yerleµtiriniz ve motor kısmını , diµli kutusunun
içine kilitlenene kadar oturtunuz.
2. Çırpıc∂yı iµlem yapacaπınız kaba koyunuz ve
• El blenderinizin bıçaπı çok keskindir!
• Cihazı kullanmanız sona erdiπinde, parçalarını
çıkarıp takarken, temizlerken ve muhafaza ederken
daima fiµten çekiniz.
B
çalıµtırmak için anahtarına
basınız.
D
3. Çırpıcıyı çıkartmak için, düπmelere , basınız ve
çırpıcıyı diµli kutusundan çekerek çıkartınız. Daha
sonra çırpıcıy∂ diµli kutusundan çekip ç∂kart∂nız.
• Cihazı çocukların eriµebileceπi yerlerden uzak
tutunuz.
En iyi sonuca ulaµmak için:
A
I
• Motor kısmını
ve çırpıcı diµli kutusu
akan
H
• Ölçüm kab∂ yerine
daha geniµ bir iµlem kab∂
suyun altında tutmayınız ve asla suyun içinde
temizlemeyiniz.
kullan∂n∂z.
• Düµük h∂z ayar∂ ile baµlay∂n∂z.
• Ç∂rp∂c∂y∂ saat yönünde, hafif eπik µekilde hareket
ettiriniz.
• En fazla 400 ml. ye kadar krema çırpınız
(minimum %30 yaπ içeren, 4–8°C).
• En fazla 4 yumurta beyazı çırpınız.
• Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik
standartlarına göre imal edilmiµtir. Elektrikli aletler
ile ilgili her türlü tamirat ve deπiµtirme iµlemi
mutlaka yetkili teknik servis personeli tarafından
yapılmalıdır. Yanlıµ ve kalitesiz onarımlar, kazalara
veya kullanıcının yaralanmasına sebep olabilir.
• Kullanmadan önce, µebeke cereyan geriliminin,
cihazın altında yazılı olan voltaj ile uygunluπunu
kontrol ediniz.
Doπray∂c∂ ataçman(lar∂n∂)∂n∂ nas∂l
çal∂µt∂racaks∂n∂z
• Bu cihaz normal ev kullanım µartlarına uygun
olarak imal edilmiµtir.
H
• ∑µlem kab∂ ve doπrama kasesi/sürahisi (c) mikro
«HC» doπray∂c∂
(a) Doπray∂c∂ diµli
kutusu
«BC» doπray∂c∂
(a) Doπray∂c∂ diµli
kutusu
dalga f∂r∂nda kullan∂m için uygun deπildir.
(b) B∂çak
(c) Doπrama kasesi
(d) Kaymaz
(b) B∂çak
(c) Sürahi
(d) Kaymaz
Tanımlama
A
Motor kısmı
taban/kapak
taban/kapak
(e) Buz buçaπ∂
(f) Buz k∂rma parças∂
B
Deπiµebilir hız ayarı için açma/kapama anahtarı
Turbo hız için açma/kapama anahtarı
Çalıµan parçaları çıkarma düπmesi
Deπiµken hız ayarlayıcı
Blender µaftı
Duvar tutucu
Hava geçirmez kapaklı ölçüm kabı
Çırpıcı diµli kutusu
Çırpıcı
«HC» doπray∂c∂
«BC» doπray∂c∂
«BC» doπray∂c∂ için buz k∂rma parças∂
C
D
E
Hem «HC» hem de «BC» doπray∂c∂lar, et, peynir,
soπan, yeµillik, sar∂msak, havuç, ceviz, badem, kuru
meyve v.s. doπramak için son derece uygundur.
Sert yiyecekleri (sert peynir gibi) doπramak için turbo
C
F
G
H
I
anahtar∂n∂
kullan∂n∂z.
J
K
Önemli Not:
L
Hindistan cevizi, kahve çekirdeπi, tah∂l gibi aµ∂r∂ sert
yiyecekleri parçalamak için kullanmay∂n∂z.
M
«HC» doπray∂c∂y∂ az miktarlardaki yiyecekler için
kullan∂n. Özellikle yeµillik ve biber doπramak için
uygundur.
Hızı ayarı
B
Açma/kapama anahtarını
aktif hale getirdiπiniz
«BC» doπray∂c∂y∂ fazla miktarlardaki yiyecekler için ve
parmezan peyniri ve çukulata gibi sert yiyecekler için
kullan∂n.
Buna ilave olarak, «BC» doπray∂c∂y∂, milkshake
yapmak, içki, püre ve yumuµak hamur haz∂rlamak,
buz k∂rmak gibi çeµitli iµlemler için de kullanabilirsiniz.
E
zaman iµlem hızı, deπiµken hız ayarlayıcının
durumuna göre belirlenir. Hız ayarı yükseltildikçe,
doπrayıcı daha hızlanır.
C
Maksimum hız için turbo anahtarına
basınız.
Ayrıca, turbo anahtarını, deπiµken hız ayarlayıcıyı
deπiµtirmeden anlık hız deπiµimleri için kullana-
bilirsiniz.
Doπramadan önce ...
• et, peynir, soπan, sar∂msak, havuç ve biberleri
parçalara ay∂r∂n∂z (kullanma k∂lavuzunun 5 sayfa-
s∂na bak∂n∂z)
• yeµilliklerin saplar∂n∂ ve kuruyemiµlerin kabuklar∂n∂
ay∂r∂n∂z
Uygulamaya göre, tavsiye edilen hız ayarları:
El blenderi 1…turbo
Doπrayıcı 1…turbo
Çırpıcı
3…9
• kemikleri, k∂k∂rdaklar∂ ve sinirleri etten ay∂r∂n∂z.
En iyi sonuca ulaµmak için lütfen kullanma
k∂lavuzunda önerilen h∂z ayar∂na bak∂n.
El blenderinizi nasıl çalıµtıracaksınız
El blenderiniz çorba, mayonez ve bebek maması
hazırlamak, sos, içki ve milkshake yapmak için son
derece uygundur.
Doπrama iµlemi
(Sayfada A resim bölümüne bak∂n∂z 4)
A
F
1. Motor kısmını
kadar oturtunuz.
blender µaftına
kilitlenene
2. El blenderinizi, çalıµtırmadan önce, iµlem
yapacaπınız kaba koyunuz, daha sonra açma/
1. Plastik k∂l∂f∂ b∂çaktan (b) dikkatlice ç∂kar∂n∂z.
UYARI: Doπray∂c∂n∂z∂n b∂çaπ∂ çok keskindir !
B∂çaπ∂ her zaman üst plastik k∂sm∂ndan tutunuz.
2. B∂çaπ∂ doπray∂c∂ kab∂n∂n ortas∂ndaki mile
yerleµtiriniz (c) ve kilitlenene kadar bast∂r∂n∂z.
«HC» doπray∂c∂: b∂çaπ∂ aµaπ∂ doπru bast∂r∂n ve
kilitlemek için 90° çevirin. Doπrama kab∂n∂ her
zaman kaymayan taban (d) üzerine koyunuz.
3. Yiyecekleri doπrama kasesine/sürahisine
koyunuz.
B
C
kapama anahtarına
basarak çalıµtırınız.
veya turbo anahtarına
3. Kullandıktan sonra blender µaftını çıkarmak için,
D
düπmelere
basarak çekiniz.
El blenderinizi ölçme kabında veya herhangi bir
diπer kap içinde kullanabilirsiniz. Piµirme esnasında
tencere içerisinde direkt karıµtırma yapmak isterseniz,
el blenderinizin ısıdan etkilenmemesi için öncelikle
tencerenizi ocaktan indiriniz.
4. Diµli kutusunu (a) doπrama kab∂na/sürahisine
koyunuz.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A
5. Motor k∂sm∂n∂
diµli kutusunun içine
Yemek tarifi örnekleri
Mayonez
(el blenderinizi kullanınız)
200–250 ml yaπ
1 yumurta
1 çorba kaµıπı limon suyu veya sirke
Tadına göre tuz ve karabiber
Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri iµlem
kabına koyunuz. El blenderinizi iµlem kabının
tabanına yaklaµtırdıktan sonra turbo anahtarına
basarak çalıµtırınız. Yaπ tam olarak karıµana kadar el
blenderinizi bu pozisyonda tutunuz. Mayonez güzelce
karıµıp akıcı kıvamına ulaµana dek el blenderinizi,
yavaµça yukarı ve aµaπıya doπru haraket ettiriniz.
kilitleninceye kadar yerleµtiriniz.
6. Doπray∂c∂y∂ çal∂µt∂rmak için açmak kapama
B
C
anahtar∂na ( veya ) bas∂n∂z. ∑µlem s∂ras∂nda
bir elinizle motor k∂sm∂n∂, diπer elinizle de
doπray∂c∂ kasesini/sürahisini tutunuz.
• «BC» doπray∂c∂: Sert yiyecekleri doπrarken
motor bölümünü aµaπ∂ya doπru bast∂r∂n∂z.
• «HC» doπray∂c∂: Doπray∂c∂s∂n∂ 2 dakikadan
fazla çal∂µt∂rmay∂n∂z.
C
7. ∑µlemi tamamlad∂ktan sonra, motor k∂sm∂n∂
D
ç∂kartmak için ç∂kartma düπmelerine
8. Daha sonra diµli kutusunu ç∂kart∂n∂z.
9. Dikkatlice b∂çaπ∂ ç∂kart∂n∂z.
10. ∑µlemi tamamlanm∂µ yiyecekleri doπray∂c∂
kasesinden/sürahisinden boµalt∂n∂z. Kaymayan
taban ayn∂ zamanda doπray∂c∂ kasesi/sürahisi için
hava geçirmez kapak olarak da kullan∂labilir.
bas∂n∂z.
Avokado dip («BC» doπray∂c∂y∂ kullan∂n∂z)
Bir diµ sar∂msaπ∂ k∂y∂n∂z
2 adet olgunlaµm∂µ avokadoyu ekleyiniz (dörde
bölünmüµ ve taµlar∂ temizlenmiµ)
1 yemek kaµ∂π∂ limon suyu
1 yemek kaµ∂π∂ zeytin ayπ∂
150 ml yoπurt
1/2 yemek kaµ∂π∂ µeker, tuz ve biber
Turbo anahtar∂n∂ kullanarak malzemeleri bir dakika
«BC» doπray∂c∂ ile yap∂labilecek
alternatif iµlemler
Milkshake, içki, püre
C
(Püre yaparken mükemmel sonuç almak istendiπinde
«BC» sürahisinin içindeki blender µaft∂n∂ da
kullanabilirsiniz.)
boyunca kar∂µt∂r∂n∂z.
Dondurma («BC» doπray∂c∂y∂ kullan∂n∂z)
100 gr dondurulmuµ ahududu
10 gr pudra µekeri
Yumuµak hamur (sulu krep hamuru)
∑lk önce s∂v∂y∂ sürahinin içine boµalt∂n, daha sonra unu
ve son olarak da yumurtalar∂ ilave edin. Sulu hamur
pürüzsüz hale gelene kadar turbo düπmesine
80 gr s∂v∂ krema
Tüm malzemeyi sürahiye yerleµtiriniz. Turbo
C
basarak 30 saniye kadar kar∂µt∂r∂n∂z.
C
düπmesine
basarak kar∂µt∂r∂n.
Hemen servis yap∂n∂z.
Buz k∂rma
(B bölümündeki resime bak∂n)
Bildirim yapılmadan deπiµiklik yapılabilir.
1. Buz k∂rma parças∂n∂ (f) sürahinin içine yerleµtirin.
Tam olarak oturduπundan emin olun.
2. Buz k∂rma b∂çaπ∂n∂n µaft∂n∂ (e), buz k∂rma
parças∂n∂n merkezindeki deliπe yerleµtirin ve
aµaπ∂ doπru bast∂r∂n.
3. Buz küplerini, buz k∂rma parças∂n∂n içine
doldurun.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme
kuruluµu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
“
(49) 6173 30 0
4. Diµli kutusunu sürahinin üstüne oturtun.
5. Motor parças∂n∂ diµli kutusunun içine kilitlenene
kadar yerleµtirin.
Fax (49) 6173 30 28 75
C
6. Turbo düπmesini
tüm buz küpleri parçalanana
kadar bast∂r∂n. ∑µlemi tamamlad∂ktan sonra, motor
D
parças∂n∂ ç∂kartmak için düπmelere
bas∂n.
Daha sonra diµli kutusunu, buz b∂çaπ∂n∂ ve buz
k∂rma parças∂n∂ ç∂kart∂n.
7. Parçalanm∂µ buzlar∂ ç∂kart∂n veya sadece
içeceπinizi sürahinin içine ilave ederek servis
yap∂n.
Alternatif: ∑lk önce meyveleri, maksimum 0,5 lt.
doldurarak, doπrama b∂çaπ∂ ile (b) sürahinin içinde
kar∂µt∂r∂n. B∂çaπ∂ ç∂kart∂n ve buz k∂r∂c∂ parçay∂ (f)
sürahinin içine yerleµtirerek buzlar∂ direkt olarak
meyve püresinin içinde k∂r∂n∂z.
Temizleme
(C bölümündeki resime bak∂n)
A
I
Motor kısmını ve çırpıcı diµli kutusu , temizlemek
için sadece nemli bez kullanınız. «BC» doπray∂c∂ diµli
kutusu (a) musluk alt∂nda durulanabilir fakat diµli
kutusunu kesinlikle suya bat∂rmay∂n.
Diπer tüm parçalar bulaµık makinesinde yıkanabilir.
Fakat, çok tuzlu yiyecekleri iµlemden geçirdikten
sonra el blenderinizin bıçaπını hemen durulamanızı
tavsiye ederiz.
Ayrıca, bulaµık makinenizde aµırı dozda temizleyici ve
kireç önleyici kullanmamaya özen gösteriniz.
El blenderinizde renk veren yiyecekleri iµlemden
geçirdiπinizde (ör: havuç), aletinizin plastik kısımları
lekelenebilir. Bu kısımları bulaµık makinesine
yerleµtirmeden önce sıvı yaπ ile siliniz.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ελληνικά
A
Τα πρꢀϊꢁντα µας εꢂναι κατασκευασµꢃνα µε τις
υψηλꢁτερες πρꢀδιαγραꢄꢃς πꢀιꢁτητας, λειτꢀυρ-
γικꢁτητας και σꢅεδιασµꢀꢆ. Ελπꢂꢇꢀυµε να απꢀλαꢆ-
σετε τη νꢃα σας συσκευꢈ Braun.
1. Βꢉλτε τꢀν κινητꢈρα στꢀν ꢉ&ꢀνα µε τη λεπꢂδα
F
και γυρꢂστε τꢀ µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ µꢃσα στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και
πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη on/off
B
ꢈ τꢀ διακꢁπτη
C
turbo
.
Πρꢀσꢀꢁꢂ
3. Για να ꢊγꢉλετε τꢀ µπλꢃντερ µετꢉ τη ꢅρꢈση,
D
Παρακαλꢀꢃµε να διαꢄꢅσετε µε πρꢀσꢀꢁꢂ τις
ꢀδηγꢆες ꢁρꢂσεως πριν ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε τη
συσκευꢂ.
πιꢃστε τꢀ κꢀυµπꢂ
και τραꢊꢈ&τε πρꢀς τα ꢃ&ω.
Μπꢀρεꢂτε να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ µπλꢃντερ στꢀ
H
δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης ꢈ σε ꢀπꢀιꢀδꢈπꢀτε ꢉλλꢀ
• Oι λεπꢂδες εꢂναι πꢀλꢆ κꢀꢄτερꢃς!
• Βγꢉꢇετε πꢉντα τη συσκευꢈ απꢁ την πρꢂꢇα
ꢁταν δεν ꢊρꢂσκεται σε λειτꢀυργꢂα, πριν τη
συναρµꢀλꢁγηση, την απꢀσυναρµꢀλꢁγηση, τꢀν
καθαρισµꢁ και την απꢀθꢈκευση.
• Η συσκευꢈ αυτꢈ πρꢃπει να ꢄυλꢉσσεται µακριꢉ
απꢁ παιδιꢉ.
δꢀꢅεꢂꢀ. 4ταν ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ στην
κατσαρꢁλα, εν( µαγειρεꢆετε, ꢄρꢀντꢂστε να
απꢀµακρꢆνετε πρ(τα την κατσαρꢁλα απꢁ την
εστꢂα, για να απꢀꢄꢆγετε υπερθꢃρµανση της
συσκευꢈς σας.
Πꢈς να θꢉσετε τꢀ ꢁτυπητꢂρι σε
λειτꢀυργꢆα
A
• Μην κρατꢉτε τꢀν κινητꢈρα
ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι
ꢈ τꢀ µηꢅανισµꢁ
κꢉτω απꢁ
I
τρεꢅꢀꢆµενꢀ νερꢁ, ꢀꢆτε να τα ꢊꢉꢇετε µꢃσα σε
νερꢁ.
3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, µꢁνꢀ για να
ꢅτυπꢈσετε κρꢃµες, ασπρꢉδια αυγ(ν, πρꢀπαρα-
σκευασµꢃνα µꢂγµατα και µꢂγµατα για αꢄρꢉτα
γλυκꢉ.
• Oι ηλεκτρικꢃς συσκευꢃς της Braun πληρꢀꢆν
τις ισꢅꢆꢀυσες πρꢀδιαγραꢄꢃς πρꢀστασꢂας τꢀυ
καταναλωτꢈ. Oι επισκευꢃς ꢈ η αντικατꢉσταση
τꢀυ καλωδꢂꢀυ της συσκευꢈς πρꢃπει να γꢂνꢀνται
µꢁνꢀ απꢁ ε&ꢀυσιꢀδꢀτηµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ σꢃρꢊις.
Επισκευꢃς λανθασµꢃνες πꢀυ δεν γꢂνꢀνται απꢁ
ειδικευµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ µπꢀρεꢂ να ꢀδηγꢈσꢀυν
σε σηµαντικꢀꢆς κινδꢆνꢀυς για τꢀν ꢅρꢈστη.
• Πριν ꢊꢉλετε τη συσκευꢈ στην πρꢂꢇα, ελꢃγ&τε
εꢉν η τꢉση τꢀυ ρεꢆµατꢀς αντιστꢀιꢅεꢂ µε εκεꢂνη
πꢀυ αναγρꢉꢄεται στꢀ κꢉτω µꢃρꢀς της
συσκευꢈς.
J
1. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι στꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης
I
A
και στη συνꢃꢅεια ꢊꢉλτε τꢀν κινητꢈρα
στꢀ
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης και γυρꢂστε τꢀν µꢃꢅρι να
ασꢄαλꢂσει.
2. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και µꢁνꢀ τꢁτε
B
πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη
λειτꢀυργꢂα.
για να τꢀ θꢃσετε σε
3. Για να ꢊγꢉλετε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, πιꢃστε τꢀυς
D
διακꢁπτες
και τραꢊꢈ&τε πρꢀς τα ꢃ&ω τꢀ
• Η συσκευꢈ αυτꢈ ꢃꢅει κατασκευαστεꢂ για την
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης. Στη συνꢃꢅεια τραꢊꢈ&τε
τꢀ ꢅτυπητꢈρι απꢁ τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης.
επε&εργασꢂα κανꢀνικ(ν πꢀσꢀτꢈτων τρꢀꢄ(ν.
H
• Oꢆτε τꢀ γυꢉλινꢀ κꢆπελꢀ , ꢀꢆτε τꢀ µπꢀλ/
δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς (c) µπꢀρεꢂ να µπει σε ꢄꢀꢆρνꢀ
µικρꢀκυµµꢉτων.
Για να ꢃꢅετε τα καλꢆτερα δυνατꢉ απꢀτελꢃσµατα:
• Μην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ/µεꢇꢀꢆρα, αλλꢉ
ꢃνα µεγαλꢆτερꢀ µπꢀλ.
• =εκινεꢂστε την ανꢉµει&η µε την ꢅαµηλꢁτερη
ταꢅꢆτητα.
Περιγραꢇꢂ
• Βγꢉλτε τꢀν αναδευτꢈρα γυρꢂꢇꢀντꢉς τꢀν πρꢀς
τα δε&ιꢉ και κρατ(ντας τꢀν ελαꢄρꢉ γυρτꢁ.
• 3τυπꢈστε µꢁνꢀ µꢃꢅρι 400 ml κρꢆας κρꢃµας.
• 3τυπꢈστε µꢁνꢀ µꢃꢅρι τꢃσσερα ασπρꢉδια
αυγ(ν.
A
Κινητꢈρας
B
∆ιακꢁπτης (ανꢀιγµ./κλεισιµ.) για την επιλꢀγꢈ
διαꢄꢀρετικ(ν ταꢅυτꢈτων
∆ιακꢁπτης (ανꢀιγµ./κλεισιµ.) για ταꢅꢆτητα turbo
Kꢀυµπιꢉ πꢀυ απελευθερ(νꢀυν τα ε&αρτꢈµατα
Ρυθµιστꢈς ταꢅꢆτητας
2&ꢀνας µε λεπꢂδα
Βꢉσης στꢈρι&ης για τꢀν τꢀꢂꢅꢀ
∆ꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης µε αερꢀστεγꢃς καπꢉκι
Μηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι
3τυπητꢈρι
«HC» κꢁꢄτης
«BC» κꢁꢄτης
Ειδικꢈ υπꢀδꢀꢅꢈ για τꢀ θρυµµατισµꢁ τꢀυ πꢉγꢀυ,
για τꢀν κꢁꢄτη «BC»
C
D
E
F
Πꢈς να ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε τα
εꢊαρτꢂµατα τꢀυ κꢋꢇτη
G
H
I
«HC» κꢋꢇτης
(a) Επꢉνω τµꢈµα
(b) Λεπꢂδα
(c) Μπωλ κꢀπꢈς
(d) Αντιꢀλισθητικꢈ
ꢊꢉση/καπꢉκι
«BC» κꢋꢇτης
(a) Επꢉνω τµꢈµα
(b) Λεπꢂδα
(c) Κανꢉτα
(d) Αντιꢀλισθητικꢈ
J
K
L
M
ꢊꢉση/καπꢉκι
(e) Λεπꢂδα για τꢀν πꢉγꢀ
(f) Ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ
θρυµµατισµꢀꢆ πꢉγꢀυ
Ρꢃθµιση ταꢁꢃτητας
B
4ταν ενεργꢀπꢀιεꢂτε τꢀ διακꢁπτη
η ταꢅꢆτητα
Και ꢀι δꢆꢀ κꢁꢄτες «HC» και «BC» εꢂναι ειδικꢉ
σꢅεδιασµꢃνꢀι για την κꢀπꢈ κρꢃατꢀς, τυριꢀꢆ,
κρεµµυδι(ν, λαꢅανικ(ν, σκꢁρδꢀυ, καρꢁτων,
καρυδι(ν, αµυγδꢉλων, δαµꢉσκηνων κλπ.
Κατꢉ την κꢀπꢈ σκληρ(ν υλικ(ν (π.ꢅ. σκληρꢁ τυρꢂ)
C
πꢀυ επιτυγꢅꢉνεται εꢂναι αυτꢈ πꢀυ ꢃꢅει ꢈδη
επιλεꢅθεꢂ µε τꢀ ρυθµιστꢈ ταꢅꢆτητας . 4σꢀ
υψηλꢁτερη εꢂναι η ρꢆθµιση, τꢁσꢀ πιꢁ γρꢈγꢀρα
εꢂναι τα απꢀτελꢃσµατα κꢀπꢈς.
E
ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τη θꢃση turbo
.
Παρꢁλα αυτꢉ, η µεγαλꢆτερη ταꢅꢆτητα µπꢀρεꢂ
µꢁνꢀ να επιτευꢅθεꢂ πατ(ντας τꢀ διακꢁπτη turbo
. Μπꢀρεꢂτε επꢂσης να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ
διακꢁπτη turbo για στιγµιαꢂα λειτꢀυργꢂα, ꢅωρꢂς να
πρꢃπει να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ διακꢁπτη για τη
ρꢆθµιση της ταꢅꢆτητας.
Πρꢀσꢀꢅꢈ:
C
Μην κꢁꢊετε ε&αιρετικꢉ σκληρꢉ υλικꢉ, ꢁπως
µꢀσꢅꢀκꢉρυδꢀ, κꢁκκꢀυς καꢄꢃ και δηµητριακ(ν.
3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀν κꢁꢄτη «HC» για µικρꢁτερες
πꢀσꢁτητες. Εꢂναι κατꢉλληλꢀς για λαꢅανικꢉ και
καυτερꢃς πιπεριꢃς (µε νερꢁ).
Ανꢉλꢀγα µε τη ꢅρꢈση συνιστꢀꢆµε τις ακꢁλꢀυθες
ρυθµꢂσεις της ταꢅꢆτητας:
Μꢂ&ερ ꢅειρꢁς 1 ... turbo
3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀν κꢁꢄτη «BC» για µεγαλꢆ-
τερες πꢀσꢁτητες και για σκληρꢃς τρꢀꢄꢃς, ꢁπως
παρµεꢇꢉνα ꢈ σꢀκꢀλꢉτα.
Κꢁꢄτης
1 ... turbo
3 ... 9
3τυπητꢈρι
Επιπλꢃꢀν ꢀ κꢁꢄτης «BC» εꢂναι κατꢉλληλꢀς και για
πꢀλλꢃς ꢉλλες εꢄαρµꢀγꢃς, ꢁπως σꢃικς, πꢀτꢉ,
πꢀυρꢃ, ελαꢄριꢃς ꢇꢆµες και τꢀ θρυµµατισµꢁ
πꢉγꢀυ.
Πꢈς να θꢉσετε τꢀ µπλꢉντερ σε
λειτꢀυργꢆα
Τꢀ µπλꢃντερ εꢂναι κατꢉλληλꢀ για να ꢅτυπꢈσετε
σꢀꢆπες, µαγιꢀνꢃꢇα, παιδικꢃς τρꢀꢄꢃς, ꢁπως επꢂσης
και για την πρꢀετꢀιµασꢂα πꢀτ(ν και µιλκσꢃικ.
Πριν τꢀ κꢋψιµꢀ ...
• κꢀψτε σε µικρꢁτερα κꢀµµꢉτια τꢀ κρꢃας, τꢀ
τυρꢂ, τα κρεµµꢆδια, τꢀ σκꢁρδꢀ, τα καρꢁτα, τις
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
πιπεριꢃς (δεꢂτε τꢀν ꢀδηγꢁ επε&εργασꢂας στη
σελꢂδα 5)
• αꢄαιρꢃστε τα κꢀτσꢉνια απꢁ τα λαꢅανικꢉ και
καθαρꢂστε τα καρꢆδια
• ꢊγꢉλτε τα κꢁκαλα, τꢀυς τꢃνꢀντες και τꢀυς
ꢅꢁνδρꢀυς απꢁ τꢀ κρꢃας.
Εναλλακτικꢉ: Αναµεꢂ&τε πρ(τα στꢀ δꢀσꢅεꢂꢀ τα
ꢄρꢀꢆτα µε τη λεπꢂδα (b), µꢃꢅρι 0,5 λꢂτρꢀ τꢀ πꢀλꢆ.
Βγꢉλτε τη λεπꢂδα και ꢊꢉλτε τꢀ ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ (f) για
τꢀ θρυµµατισµꢁ τꢀυ πꢉγꢀυ για τρꢂψετε τꢀν πꢉγꢀ
απευθεꢂας µꢃσα στꢀ ꢅυµꢁ των ꢄρꢀꢆτων.
Για καλꢆτερα απꢀτελꢃσµατα, παρακαλ(
συµꢊꢀυλευθεꢂτε τις ꢀδηγꢂες για τη ρꢆθµιση
ταꢅꢆτητας πꢀυ αναꢄꢃρꢀνται στꢀ εγꢅειρꢂδιꢀ.
Καθαρισµꢋς
(∆εꢂτε την εικꢁνα στꢀ τµꢈµα C)
Καθαρꢂστε τꢀν κινητꢈρα
ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι µꢁνꢀ µε ꢃνα νωπꢁ
πανꢂ. Τꢀ επꢉνω τµꢈµα (a) τꢀυ κꢁꢄτη «BC» µπꢀρεꢂ
να πλυθεꢂ κꢉτω απꢁ τη ꢊρꢆση, αλλꢉ ꢁꢅι να
ꢊυθιστεꢂ στꢀ νερꢁ.
A
και τꢀν µηꢅανισµꢁ
I
Κꢀπꢂ
(∆εꢂτε την εικꢁνα τµꢈµα Α στη σελꢂδα 4)
1. Βγꢉλτε πρꢀσεκτικꢉ τꢀ πλαστικꢁ καπꢉκι απꢁ
τη λεπꢂδα (b). Πρꢀσꢀꢅꢈ: Η λεπꢂδα εꢂναι πꢀλꢆ
κꢀꢄτερꢈ! Να την κρατꢉτε πꢉντα απꢁ τꢀ επꢉνω
πλαστικꢁ τµꢈµα.
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τη λεπꢂδα στꢀν κεντρικꢁ ꢉ&ꢀνα
τꢀυ µπꢀλ κꢀπꢈς (c) πιꢃστε τη πρꢀς τα κꢉτω
(σπꢀυ να αδꢄαλꢂσει. «HC» κꢁꢄτης: πιꢃστε τη
λεπꢂδα πρꢀς τα κꢉτω και γυρꢂστε τη 90° για
να κλειδ(σει στη θꢃση της. Να τꢀπꢀθετεꢂτε
πꢉντα τꢀ µπꢀλ κꢀπꢈς επꢉνω στην αντιꢀλισθη-
τικꢈ ꢊꢉση (d).
4λα τα υπꢁλꢀιπα µꢃρη µπꢀρꢀꢆν να πλυθꢀꢆν στꢀ
πλυντꢈριꢀ. Αµꢃσως µετꢉ την επε&εργασꢂα πꢀλꢆ
αλµυρ(ν τρꢀꢄ(ν, θα πρꢃπει να &επλꢆνετε τꢀ
µπλꢃντερ.
Επꢂσης ꢄρꢀντεꢂστε να µην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε
υπερꢊꢀλικꢈ δꢁση απꢀρρυπαντικꢀꢆ ꢈ καθαριστι-
κꢀꢆ στꢀ πλυντꢈριꢁ σας.
4ταν επε&εργꢉꢇεστε τρꢀꢄꢃς µε ꢅρ(µα (π.ꢅ.
καρꢁτꢀ), τα πλαστικꢉ µꢃρη της συσκευꢈς εꢂναι
πιθανꢁ να πꢉρꢀυν ꢅρ(µα. Πριν τꢀπꢀθετꢈσετε
αυτꢉ τα µꢃρη στꢀ πλυντꢈριꢀ, σκꢀυπꢂστε τα µε
ꢄυτικꢁ λꢉδι.
3. Τꢀπꢀθετεꢂστε τα υλικꢉ στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ
κꢀπꢈς.
4. Βꢉλτε τꢀ επꢉνω τµꢈµα (a) στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ
κꢀπꢈς.
A
5. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν κινητꢈρα στꢀ επꢉνω
τµꢈµα µꢃꢅρι να κλειδ(σει στη θꢃση τꢀυ.
Συνταγꢂ
B
C
6. Πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη
ꢈ
για να θꢃσετε τη
συσκευꢈ σε λειτꢀυργꢂα. Κατꢉ τη διꢉρκεια
της λειτꢀυργꢂας θα πρꢃπει να κρατꢉτε τꢀν
κινητꢈρα µε τꢀ ꢃνα ꢅꢃρι και τꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ
κꢀπꢈς µε τꢀ ꢉλλꢀ.
• Κꢁꢄτης «BC»: 4ταν θρυµµατꢂꢇετε σκληρꢃς
τρꢀꢄꢃς, πιꢃστε τꢀ µꢀτꢃρ πρꢀς τα κꢉτω.
• Κꢁꢄτης «HC»: Μην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀν
κꢁꢄτη για περισσꢁτερꢀ απꢁ 2 λεπτꢉ.
Μαγιꢀνꢃꢇα (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ)
200–250 ml λꢉδι
1 αυγꢁ (κρꢁκꢀ και ασπρꢉδι)
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢅυµꢁ λεµꢀνιꢀꢆ ꢈ &ꢂδι,
Αλꢉτι και πιπꢃρι
Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ µꢃσα σε ꢃνα δꢀꢅεꢂꢀ.
Τꢀπꢀθετεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ ꢅειρꢁς στꢀν πꢉτꢀ τꢀυ
C
δꢀꢅεꢂꢀυ. Πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη turbo
.
D
7. Μετꢉ απꢁ τη ꢅρꢈση, πιꢃστε τꢀυς διακꢁπτες
για να ꢊγꢉλετε τꢀν κινητꢈρα.
Ανακατεꢆετε τα υλικꢉ µε αργꢃς κινꢈσεις απꢁ
πꢉνω πρꢀς τα κꢉτω µꢃꢅρι να πꢈ&ει η µαγιꢀνꢃꢇα.
8. Μετꢉ ꢊγꢉλτε τꢀ επꢉνω τµꢈµα.
9. Βγꢉλτε πρꢀσεκτικꢉ τη λεπꢂδα.
Σως Αꢊꢀκꢉντꢀ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀν κꢁꢄτη «BC»)
Λι(στε µꢂα σκελꢂδα σκꢁρδꢀ
Πρꢀσθꢃστε 2 (ριµα αꢊꢀκꢉντꢀ (κꢀµµꢃνα στα
τꢃσσερα, ꢅωρꢂς κꢀυκꢀꢆτσια)
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢅυµꢁ λεµꢀνιꢀꢆ
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας λꢉδι
10. Αδειꢉστε τα υλικꢉ απꢁ τꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς.
Η αντιꢀλισθητικꢈ ꢊꢉση ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂται επꢂσης
και σαν αερꢀστεγꢃς καπꢉκι για τꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ
κꢀπꢈς.
150 ml. Γιαꢀꢆρτι
1/2 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢇꢉꢅαρη, αλꢉτι και πιπꢃρι
C
Επιπλꢉꢀν εꢇαρµꢀγꢉς µε τꢀν κꢋꢇτη
«BC»
3ρησιµꢀπꢀι(ντας τꢀ διακꢁπτη turbo
ανακα-
τεꢆετε περꢂπꢀυ για ꢃνα λεπτꢁ.
Σꢉικς, πꢀτꢅ, πꢀυρꢉς
(Σιδικꢉ για τꢀν πꢀυρꢃ ꢁπꢀυ τꢀ απꢀτꢃλεσµα θα
πρꢃπει να εꢂναι ε&αιρετικꢉ καλꢁ, µπꢀρεꢂτε να
ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀν ꢉ&ꢀνα τꢀυ µꢂ&ερ ꢅειρꢁς στꢀ
δꢀꢅεꢂꢀ «BC».)
Παγωτꢁ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ κꢁꢄτη «BC»)
100 γραµ. ꢊατꢁµꢀυρα (κατεψυγµꢃνα)
10 γραµ. ꢇꢉꢅαρη ꢉꢅνη
80 γραµ. κρꢃµα
Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ, πιꢃστε τꢀ δια-
C
και ꢅτυπꢈστε τα
Ελαꢇριꢉς &ꢃµες (&ꢃµη για τηγανꢆτες)
κꢁπτη για τη λειτꢀυργꢂα turbo
Βꢉλτε πρ(τα τα υγρꢉ υλικꢉ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και µετꢉ
για περꢂπꢀυ 30 δευτερꢁλεπτα. Σερꢊꢂρετε αµꢃσως.
πρꢀσθꢃστε τꢀ αλεꢆρι και τꢃλꢀς τα αυγꢉ.
Πꢂεꢇꢀντας τꢀ διακꢁπτη για τη λειτꢀυργꢂα turbo
C
ꢅτυπꢈστε τꢀ ꢊꢀꢆτυρꢀ µꢃꢅρι να µαλακ(σει.
Τꢀ πρꢀϊꢁν υπꢁκειται σε αλλαγꢃς ꢅωρꢂς
πρꢀηγꢀꢆµενη πρꢀειδꢀπꢀꢂηση.
Θρυµµατισµꢋς πꢅγꢀυ
(∆εꢂτε την εικꢁνα στꢀ τµꢈµα Β)
1. Βꢉλτε τꢀ ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ για τꢀ θρυµµατισµꢁ τꢀυ
πꢉγꢀυ (f) στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς. Βεꢊαιωθεꢂτε
ꢁτι ꢃꢅει κλειδ(σει στη θꢃση τꢀυ.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ √‰ËÁ›Â˜ EMC 89/336/
∂√∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 73/23/∂√∫.
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν ꢉ&ꢀνα της λεπꢂδας θρυµµα-
τισµꢀꢆ πꢉγꢀυ (e) στην κεντρικꢈ ꢀπꢈ τꢀυ ειδικꢀꢆ
δꢀꢅεꢂꢀυ και πιꢃστε τꢀν πρας τα κꢉτω.
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÒ ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ ÛÙ· ÂȉÈο
ÛËÌ›· Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
3. Γεµꢂστε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µε παγꢉκια.
4. Βꢉλτε τꢀ επꢉνω τµꢈµα στꢀ µπꢀλ/δꢀꢅεꢂꢀ κꢀπꢈς.
A
5. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν κινητꢈρα στꢀ επꢉνω
τµꢈµα µꢃꢅρι να κλειδ(σει στη θꢃση τꢀυ.
C
6. Πꢂεστε τꢀ διακꢁπτη turbo
µꢃꢅρι να θρυµµα-
τιστꢀꢆν ꢁλα τα παγꢉκια. Μετꢉ απꢁ τη ꢅρꢈση,
D
πιꢃστε τꢀυς διακꢁπτες για να ꢊγꢉλετε τꢀν
κινητꢈρα. Στη συνꢃꢅεια ꢊγꢉλτε τꢀ επꢉνω
τµꢈµα, τη λεπꢂδα και τꢀ ειδικꢁ δꢀꢅεꢂꢀ θρυµµα-
τισµꢀꢆ τꢀυ πꢉγꢀυ.
7. Βγꢉλτε τꢀ θρυµµατισµꢃνꢀ πꢉγꢀ ꢈ απλꢉ
αδειꢉστε τꢀ πꢀτꢁ σας στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ για να τꢀ
σερꢊꢂρετε στꢀ τραπꢃꢇι.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
êÛÒÒÍËÈ
燯‡ ÔÓ‰Û͈Ëfl Óڂ˜‡ÂÚ Ò‡Ï˚Ï ‚˚ÒÓÍËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï ͇˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë
‰ËÁ‡È̇. 燉ÂÂÏÒfl, ‚˚ ‚ ÔÓÎÌÓÈ Ï ·Û‰ÂÚÂ
‰Ó‚ÓθÌ˚ ‚‡¯ËÏ ÌÓ‚˚Ï ÔËÓ·ÂÚÂÌËÂÏ –
·ÎẨÂÓÏ Braun.
2. éÔÛÒÚËÚ ·ÎẨ ‚ ÔÓÒÛ‰Û (Ê·ÚÂθÌÓ Ò
‚˚ÒÓÍËÏË Í‡flÏË) Ë Ì‡ÊÏËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
B
C
ËÎË ÛÒÍÓËÚÂθ turbo
3. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍË
.
D
‰Îfl
‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ‡·Ó˜Â„Ó ‚‡Î‡ Ë ‚˚̸ÚÂ Â„Ó ËÁ
ÔÓÒÛ‰˚.
ÇÌËχÌÍÂ
èÂʉ ˜ÂÏ Ì‡˜‡Ú¸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
·ÎẨÂÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ‚ ÔÓÎÌÓÏ Ó·˙ÂÏÂ
ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛.
ÅÎẨ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲
H
Ú‡ÍÊ ‚ ÏÂÌÓÏ Òڇ͇ÌÂ
Ë Î˛·ÓÏ ‰Û„ÓÏ
ÔÓÒÛ‰Â. èË ÓÔ‡ˆËË ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ‚ ÔÓˆÂÒÒÂ
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ·Î˛‰ ͇Òڲβ Ò̇˜‡Î‡ ÒΉÛÂÚ
‚˚ÌÛÚ¸ ËÁ ÔÂ˜Ë Ò ˆÂθ˛ Û·Â˜¸ ·ÎẨ ÓÚ
Ô„‚‡.
• êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ˚!
• ÇÒ„‰‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ÔË Â„Ó Ò·ÓÍÂ, ‡Á·ÓÍÂ,
˜ËÒÚÍÂ Ë ı‡ÌÂÌËË.
• ï‡ÌËÚ ·ÎẨ ‚Ì ‰ÓÒfl„‡ÂÏÓÒÚË ‰ÂÚÂÈ.
A
• ç ÔÓÏ˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ
‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl
Ë p‰ÛÍÚÓ
èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ Ò ‚Â̘ËÍÓÏ
I
‚ ÔÓÚÓ˜ÌÓÈ ‚Ó‰Â Ë ÌÂ
ÔÓ„ÛʇÈÚ Ëı ‚ ‚Ó‰Û.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚Â̘ËÍ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÍÂχ, fl˘ÌÓ„Ó
·ÂÎ͇, ÔÓËÒÚ˚ı ÒÛ·Òڇ̈ËÈ (‰ÓÊÊÂ‚Ó„Ó ÚÂÒÚ‡)
Ë „ÓÚÓ‚˚ı Í ÛÔÓÚ·ÎÂÌ˲ ‰ÂÒÂÚÓ‚.
• ÅÎẨÂ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ
Ú·ӂ‡ÌËflÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂÌÛ
ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÂıÌË-
˜ÂÒÍË ÒÔˆˇÎËÒÚ˚, Ëϲ˘Â ÒÔˆˇθÌÓÂ
‡Á¯ÂÌËÂ. çÂÔ‡‚ËθÌ˚È Ë ÌÂÍ‚‡ÎËÙË-
ˆËÓ‚‡ÌÌ˚È ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ·Óθ¯Û˛
Û„ÓÁÛ Á‰ÓÓ‚¸˛ Ë ÊËÁÌË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
• è‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ·ÎẨ‡ Í ÒÂÚ‚ÓÈ
ÓÁÂÚÍ Ôӂ¸Ú ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ̇ÔflÊÂÌËfl ‚
ÒÂÚË Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË
ÔË·Ó‡.
J
I
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚Â̘ËÍ
‚ ‰ÛÍÚÓ , Á‡ÚÂÏ
A
‚ÒÚ‡‚¸Ú ‰ÛÍÚÓ ‚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
ÙËÍÒ‡ˆËË.
‰Ó
2. éÔÛÒÚËÚ ‚Â̘ËÍ ‚ ÔÓÒÛ‰Û Ë ÚÓθÍÓ ÔÓÚÓÏ
B
̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚Íβ˜ÂÌËfl
.
3. óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‰ÛÍÚÓ, ̇ÊÏËÚ ̇
D
ÍÌÓÔÍÛ
Ë ÔÓÚflÌËÚ ‰ÛÍÚÓ. á‡ÚÂÏ ‚˚̸ÚÂ
‚Â̘ËÍ ËÁ ‰ÛÍÚÓ‡.
• åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÔË·Ó‡ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ ÔÓ‚Ò‰ÌÂ-
‚Ì˚ ÔÓÚ·ÌÓÒÚË ÒÂÏ¸Ë ‚ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË
ÔˢË.
• çË ÏÂÌÁÛ͇ , ÌË ˜‡¯‡ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl (c) ÌÂ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÏËÍÓ-
‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ Ô˜Ë.
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ‡·ÓÚ˚:
• ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÏÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì , ÎÛ˜¯Â
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÓΠ¯ËÓÍÛ˛ ÔÓÒÛ‰Û.
• 燘Ë̇ÈÚ ӷ‡·ÓÚÍÛ Ì‡ ÌËÁÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.
• èÂÂÏ¢‡ÈÚ ‚Â̘ËÍ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ,
‰Âʇ  Ò΄͇ ÔÓ‰ ̇ÍÎÓÌÓÏ.
H
H
• ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì ·ÓΠ400 ÏÎ
Óı·ʉÂÌÌÓ„Ó ÍÂχ Ò ÏËÌ. 30 % ÒÓ‰Âʇ-
ÌËÂÏ Êˇ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ 4–8°ë.
• ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì ·ÓΠ4 fl˘Ì˚ı
·ÂÎÍÓ‚.
éÔËÒ‡ÌË ÔË·Ó‡
A
ùÎÂÍÚÓÏÓÚÓ
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ‡ÁÌ˚ı ÒÍÓÓÒÚÂÈ
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl «turbo»-ÂÊËχ
äÌÓÔÍË ‚˚Ò‚Ó·ÓʉÂÌËfl ‡·Ó˜Ëı ˜‡ÒÚÂÈ
ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl
ꇷӘËÈ ‚‡Î
ëÍÓ·‡ ̇ÒÚÂÌÌÓ„Ó ÍÂÔÎÂÌËfl ·ÎẨ‡
åÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì Ò „ÂÏÂÚ˘ÌÓÈ Í˚¯ÍÓÈ
ê‰ÛÍÚÓ (‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl)
ÇÂ̘ËÍ
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ «çë»
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ «Çë»
B
C
D
E
ä‡Í Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Ò ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎÂÏ
Ë Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎflÏË
F
G
H
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ «çë»
(‡) ê‰ÛÍÚÓ
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl
(b) çÓÊ
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ «Çë»
(‡) ê‰ÛÍÚÓ
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl
(b) çÓÊ
I
J
K
L
(Ò) 󇯇
(Ò) 󇯇
M
ÇÒÚ‡‚͇ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl 艇 Í
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl
(d) çÂÒÍÓθÁfl˘ÂÂ
ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ/Í˚¯Í‡
ËÁÏÂθ˜ËÚÂβ «Çë»
(d) çÂÒÍÓθÁfl˘ÂÂ
ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ/Í˚¯Í‡
(e) çÓÊ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl
艇
(f) ÇÒÚ‡‚͇ ‰Îfl
ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl 艇
ê„ÛÎËӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl
B
èË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl ÂÊËÏÓ‚
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çäã. ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ·Û‰ÂÚ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÚÂÍÛ˘ÂÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í „ÛÎflÚÓ‡
. óÂÏ ‚˚¯Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È Ô‡‡ÏÂÚ ÒÍÓÓÒÚË,
é·Â ÏÓ‰ÂÎË ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl – Í‡Í «çë», Ú‡Í Ë
«Çë» – Ô‚ÓÒıÓ‰ÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ‰Îfl ÏÂÎÍÓÈ Ì‡ÂÁÍË
ÏflÒ‡, Ò˚‡, ÎÛ͇, Ú‡‚, ˜ÂÒÌÓ͇, ÏÓÍÓ‚Ë, „ˆÍËı
ÓÂıÓ‚, ÏË̉‡Îfl, ˜ÂÌÓÒÎË‚‡, Ë Ú.Ô.
ÑÎfl ÏÂÎÍÓÈ Ì‡ÂÁÍË Ú‚Â‰˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
(̇ÔËÏÂ, Ú‚Â‰Ó„Ó Ò˚‡) ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
C
E
ÚÂÏ ·Óθ¯Â ˜ËÒÎÓ Ó·ÓÓÚÓ‚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.
ç‡Ë·Óθ¯Â ˜ËÒÎÓ Ó·ÓÓÚÓ‚ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ
C
ÔË Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔÍË ÛÒÍÓËÚÂÎfl turbo , ÍÓÚÓ-
ÛÒÍÓÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ
.
Û˛ ÏÓÊÌÓ ‚Íβ˜‡Ú¸ Ë ÏËÌÛfl „ÛÎflÚÓ ‰Îfl
͇ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
LJÊÌÓ:
ç ÒΉÛÂÚ Ô˚Ú‡Ú¸Òfl ËÁÏÂθ˜ËÚ¸ Ó˜Â̸ ڂ‰˚Â
ÔÓ‰ÛÍÚ˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÏÛÒ͇ÚÌ˚È ÓÂı, ÍÓÙÂÈÌ˚Â
·Ó·˚ Ë ÁÂÌÓ.
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ˆÂÎË ÔËÏÂÌÂÌËfl ÂÍÓÏÂÌ-
‰Û˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ԇ‡ÏÂÚ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌËfl:
ÅÎẨÂ
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ 1...turbo
ÇÂ̘ËÍ 3...9
1...turbo
àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ «çë» ‰Îfl
Ì·Óθ¯Ó„Ó Ó·˙Âχ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. éÌ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ
Û‰Ó·ÂÌ ‰Îfl ÏÂÎÍÓÈ Ì‡ÂÁÍË Ú‡‚ Ë ÒÚÛ˜ÍÓ‚Ó„Ó
Ôˆ‡ (Ò ‚Ó‰ÓÈ).
àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ «Çë» ‰Îfl ·ÓÎÂÂ
ÍÛÔÌÓ„Ó Ó·˙Âχ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë ‰Îfl ÏÂÎÍÓÈ Ì‡ÂÁÍË
ڂ‰˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, Ú‡ÍËı Í‡Í Ô‡ÏÒÍËÈ Ò˚ ËÎË
¯ÓÍÓ·‰. äÓÏ ÚÓ„Ó, ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ «Çë» ÏÓÊÂÚ
ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl ‰Îfl ˆÂÎÓ„Ó fl‰‡ ‰Û„Ëı ÓÔ‡ˆËÈ,
Ú‡ÍËı Í‡Í ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÙÛÍÚÓ‚Ó-Ó‚Ó˘Ì˚ı Ë
‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ı ̇ÔËÚÍÓ‚, Ô˛Â, ÊˉÍÓ„Ó ÚÂÒÚ‡ Ë
‰Ó·ÎÂÌË θ‰‡.
èÓfl‰ÓÍ ‡·ÓÚ˚ ÒÓ ·ÎẨÂÓÏ
ÅÎẨ ˉ‡θÌÓ ÔË„Ó‰ÂÌ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ÒÓÛÒÓ‚, ÔÓ‰ÎË‚ÓÍ, ÒÛÔÓ‚, χÈÓÌÂÁÓ‚, ‰ÂÚÒÍÓ„Ó
ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ÒÂı ‚ˉӂ ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ.
A
F
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ
ÙËÍÒ‡ˆËË.
‚ ‡·Ó˜ËÈ ‚‡Î
‰Ó
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
èÂʉ ˜ÂÏ ËÁÏÂθ˜ÂÌË ...
ÑÛ„ÓÈ ‚‡Ë‡ÌÚ. ë̇˜‡Î‡ Òϯ‡ÈÚ ÙÛÍÚ˚ ‚
˜‡¯Â Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÌÓʇ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl (b),
̇ÔÓÎÌË‚  χÍÒËÏÛÏ Ì‡ 0,5 ÎËÚ‡. ëÌËÏËÚ ÌÓÊ
Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ‰Ó·ÎÂÌËfl 艇 ‚ ˜‡¯Û,
˜ÚÓ·˚ ‡Á‰Ó·ËÚ¸ Ή ÔflÏÓ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÙÛÍÚÓ‚ÓÈ
ÒÏÂÒ¸˛.
• Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ‡ÁÂʸÚ ÏflÒÓ, Ò˚, ÎÛÍ,
˜ÂÒÌÓÍ, ÏÓÍÓ‚¸, ÒÚÛ˜ÍÓ‚˚È Ôˆ (ÒÏ.
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˲ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ̇
ÒÚ. 5)
• Û‰‡ÎËÚ ÒÚ·ÎË Ú‡‚, ÒÍÓÎÛÔÛ ÓÂıÓ‚
• Û‰‡ÎËÚ ÍÓÒÚË, ÏflÒÌ˚ ÒÛıÓÊËÎËfl Ë ıfl˘Ë.
óÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚,
ÒΉÛÈÚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏ ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÒÍÓÓ-
ÒÚÂÈ, Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ‚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ-
Ì˲ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
óËÒÚ͇ ÔË·Ó‡
(ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ C Ò ËÒÛÌ͇ÏË)
A
é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
Ë Â‰ÛÍÚÓ ‰Îfl
I
‚Á·Ë‚‡ÌËfl
ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚·ÊÌÓÈ Ú͇ÌË.
ê‰ÛÍÚÓ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl «Çë» (a) ÏÓÊÌÓ Ó·Ï˚Ú¸
ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ ËÁ ͇̇, ÌÓ Ì ÔÓ„ÛʇÈڠ ‚
‚Ó‰Û.
àÁÏÂθ˜ÂÌËÂ
(ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ Ä Ò ËÒÛÌ͇ÏË Ì‡ ÒÚ. 4)
ÇÒ ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË ·ÎẨ‡ ÏÓÊÌÓ ÔÓÏ˚‚‡Ú¸
‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ ÌÂ
‚˚¯Â 60 „‡‰ÛÒÓ‚. êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÔÓÒΠ‡·ÓÚ˚
‚ Ó˜Â̸ ÒÓÎÂÌÓÈ Ò‰ ÒΉÛÂÚ ÔÓÔÓÎÓÒ͇ڸ
ÌÂωÎÂÌÌÓ.
1. éÒÚÓÓÊÌÓ ÒÌËÏËÚ Ô·ÒÚËÍÓ‚˚È ˜ÂıÓÎ Ò
ÎÂÁ‚Ëfl (b) ÇÌËχÌËÂ: ÎÂÁ‚Ë ӘÂ̸ ÓÒÚÓÂ!
ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó Á‡ ‚ÂıÌ˛˛ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛
˜‡ÒÚ¸.
2. 燉Â̸Ú ÎÂÁ‚Ë ̇ ˆÂÌڇθÌÛ˛ ÓÒ¸ ˜‡¯Ë
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl (c). ç‡ÊÏËÚ ̇ ÌÂ„Ó ‰Ó
Á‡Ï˚͇ÌËfl. àÁÏÂθ˜ËÚÂθ ÏÓ‰ÂÎË «çë»:
̇ÊÏËÚ ̇ ÎÂÁ‚ËÂ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ 90° ‰Ó
ÙËÍÒ‡ˆËË. ÇÒ„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÍÛÊÍÛ ËÁÏÂθ˜Ë-
ÚÂÎfl ̇ ÌÂÒÍÓθÁfl˘Â ÓÒÌÓ‚‡ÌË (d).
3. èÓÏÂÒÚËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.
4. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰ÛÍÚÓ (‡) ˜‡¯Û ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.
A
àÁ·Â„‡ÈÚ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËË Ó˜ËÒÚËÚÂÎfl ËÎË
Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ÒÌflÚËfl ̇ÍËÔË ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ
χ¯ËÌÂ.
èË ‡·ÓÚÂ Ò ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, Ëϲ˘ËÏË Ì‡Ò˚˘ÂÌ-
Ì˚È ˆ‚ÂÚ, ̇ÔËÏÂ, ÏÓÍÓ‚¸˛, Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚Â
‰ÂÚ‡ÎË ÏÓ„ÛÚ Ó͇¯Ë‚‡Ú¸Òfl, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Ô‰
ÏÓÈÍÓÈ ·ÎẨ‡ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ
ÔÓÚˇÈÚ ‰ÂÚ‡ÎË ÔË·Ó‡ Ò ‰Ó·‡‚ÎÂÌËÂÏ
‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·.
5. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓ
ÙËÍÒ‡ˆËË.
‚ ÍÓÓ·ÍÛ ÒÍÓÓÒÚÂÈ ‰Ó
B
C
6. ç‡ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
ËÎË
‰Îfl Á‡ÔÛÒ͇
ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl. ÇÓ ‚ÂÏfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ ÔˉÂÊË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓ,
‰Û„ÓÈ - ˜‡¯ÍÛ ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.
• àÁÏÂθ˜ËÚÂθ «BC»: èË ËÁÏÂθ˜ÂÌËË
ڂ‰˚ı Ôˢ‚˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÔËÊËχÈÚÂ
ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ Í ÌËÁÛ ˜‡¯Ë.
è‡ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔËÏÂ
å‡ÈÓÌÂÁ (ËÒÔÓθÁÛÈÚ ·ÎẨÂ)
200-250 ÏÎ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·
Ó‰ÌÓ flÈˆÓ (Ò ÊÂÎÚÍÓÏ)
1 ÒÚÓÎÓ‚‡fl ÎÓÊ͇ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓ͇ ËÎË ÛÍÒÛÒ‡
CÓÎË Ë Ôˆ‡ (ÔÓ ‚ÍÛÒÛ)
• àÁÏÂθ˜ËÚÂθ «HC»: ç ‚Íβ˜‡ÈÚÂ
ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ·ÓΠ˜ÂÏ Ì‡ 2 ÏËÌÛÚ˚.
7. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ‚ ÏÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì ‚
‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌÓÈ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË. èÓ„ÛÁËÚÂ
·ÎẨ ‰Ó ‰Ì‡ Òڇ͇̇, ‚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó
C
D
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ , ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ÏÓÚÓ.
8. á‡ÚÂÏ ÒÌËÏËÚ ‰ÛÍÚÓ.
9. éÒÚÓÓÊÌÓ ‚˚̸Ú ÎÂÁ‚ËÂ.
10. Ç˚̸Ú ӷ‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ËÁ ÍÛÊÍË/
˜‡¯Ë ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl. çÂÒÍÓθÁfl˘Â ÓÒÌÓ‚‡-
ÌË ÒÎÛÊËÚ Ú‡ÍÊÂ Í‡Í „ÂÏÂÚ˘̇fl Í˚¯Í‡
ÍÛÊÍË/˜‡¯Ë ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl.
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÏ
Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ˝ÚÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Ó ‡ÒÚ‚ÓÂÌËfl χÒ·. чÎÂÂ, ÌÂ
‚˚Íβ˜‡fl ·ÎẨÂ, ωÎÂÌÌÓ ÔÂÂÏ¢‡ÈÚ „Ó
‚‚Âı-‚ÌËÁ ‰Ó ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl χÈÓÌÂÁÓÏ Ó‰ÌÓ-
Ó‰ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡ Ë ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË.
èÓ‰Î˂͇ ËÁ ‡‚Ó͇‰Ó (ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ
«Çë»)
àÁÏÂθ˜ËÚ 1 ‰ÓθÍÛ ˜ÂÒÌÓ͇
ÑÓ·‡‚¸Ú 2 ÒÔÂÎ˚ı ÔÎÓ‰‡ ‡‚Ó͇‰Ó (‡ÁÂÁ‡ÌÌ˚ı
̇ 4 ˜‡ÒÚË, ·ÂÁ ÍÓÒÚÓ˜ÍË)
1 ÒÚÓÎÓ‚Û˛ ÎÓÊÍÛ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓ͇
1 ÒÚÓÎÓ‚Û˛ ÎÓÊÍÛ ÓÎË‚ÍÓ‚Ó„Ó Ï‡Ò·
150 ÏÎ ÈÓ„ÛÚ‡
èËÏÂÌÂÌË ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl «Çë»
‰Îfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÓÔ‡ˆËÈ
îÛÍÚÓ‚Ó-Ó‚Ó˘Ì˚Â Ë ‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚ ̇ÔËÚÍË,
Ô˛Â
(ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ô˛Â, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÍÓ„‰‡
Ê·ÚÂθ̇ ‚˚ÒÓ͇fl ÒÚÂÔÂ̸ ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl,
ÏÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ «Çë».)
1/2 ˜‡ÈÌÓÈ ÎÓÊÍË Ò‡ı‡‡, ÒÓÎË Ë Ôˆ‡
C
ç‡Ê‡‚ ÍÌÓÔÍÛ ÛÒÍÓÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ , ÒϯË-
‚‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÔËÏÂÌÓ 1 ÏËÌÛÚ˚.
ÜˉÍÓ ÚÂÒÚÓ
(·ÓÎÚۯ͇ ‰Îfl ·ÎË̘ËÍÓ‚)
ë̇˜‡Î‡ ̇ÎÂÈÚ ÊˉÍÓÒÚË ‚ ˜‡¯Û, Á‡ÚÂÏ
‰Ó·‡‚¸Ú ÏÛÍÛ Ë ÔÓÒΠ‚ÒÂ„Ó - flȈ‡. ç‡ÊÏËÚÂ
C
åÓÓÊÂÌÓ (ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ «Çë»)
100 „ χÎËÌ˚ („ÎÛ·Ó͇fl Á‡ÏÓÓÁ͇)
10 „ Ò‡ı‡ÌÓ„Ó ÔÂÒ͇
80 „ ÒÎË‚ÓÍ
ÍÌÓÔÍÛ ÛÒÍÓÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ
Ë Òϯ˂‡ÈÚÂ,
ÔÓ͇ Ì ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl Ó‰ÌÓӉ̇fl χÒÒ‡.
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ÒÓÒÚ‡‚Ì˚ ˜‡ÒÚË ‚ ˜‡¯Û, ̇ÊÏËÚÂ
C
ÍÌÓÔÍÛ ÛÒÍÓÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ
Ú˜ÂÌË ÔËÏÂÌÓ 30 ÒÂÍÛ̉.
Ë Òϯ˂‡ÈÚ ‚
ÑÓ·ÎÂÌ˚È Î‰
(ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ Ç Ò ËÒÛÌ͇ÏË)
èÓ‰‡‚‡Ú¸ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ò‡ÁÛ ÊÂ.
1. èÓÏÂÒÚËÚ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ‰Ó·ÎÂÌËfl 艇 (f)
‚ ˜‡¯Û. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ó̇ ΄· ÔÎÓÚÌÓ.
2. èÓÏÂÒÚËÚ ۘÍÛ ÌÓʇ ‰Îfl ÍÓÎÍË Î¸‰‡ (e)
‚ ˆÂÌÚ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÍÓÎÍË Î¸‰‡ Ë Ì‡‰‡‚ËÚÂ.
3. èÓÎÓÊËÚ ÍÛÒÍË Î¸‰‡ ‚Ó ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ‰Ó·ÎÂ-
ÌËfl 艇.
ÇÓÁÏÓÊÌ˚ ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ
ꢋꢉꢄꢍ ꢊꢎꢄꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ
ꢅ ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ
ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.
4. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰ÛÍÚÓ Ì‡ ˜‡¯Û.
5. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓ ‚ ‰ÛÍÚÓ ‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.
C
6. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ÛÒÍÓÂÌÌÓ„Ó ÂÊËχ
Ë
Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ‡Á‰Ó-
·flÚÒfl ‚Ò ÍÛÒÍË Î¸‰‡. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚÂ
D
ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ, 600 ꢆꢇꢈꢈ
ꢉꢄꢂꢁꢇꢃꢊ ꢋ ꢌꢍꢎꢇꢃꢏꢏ,
ꢀꢐꢑꢒꢓ ꢌꢍꢎꢇꢃꢏꢔ, Braun Española S.A.,
08950 Esplugues de Llobregat,
Enrique Granados 46, Spain
ÍÌÓÔÍÛ , ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ÏÓÚÓ. á‡ÚÂÏ
ÒÌËÏËÚ ÍÓÓ·ÍÛ ÒÍÓÓÒÚÂÈ Ë ÎÂÁ‚ËÂ Ë ‚˚̸ÚÂ
‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ‰Ó·ÎÂÌËfl 艇.
7. Ç˚̸Ú ‡ÁÏÓÎÓÚ˚È Î‰ ËÎË ÔÓÒÚÓ Ì‡ÎÂÈÚÂ
̇ÔËÚÓÍ ‚ ˜‡¯Û Ë ÔÓ‰‡Èڠ ̇ ÒÚÓÎ.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ì͇ªÌҸ͇
D
燯‡ ÔÓ‰Û͈¥fl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Ì‡È‚Ë˘ËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ.
ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ÇË ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÌÓ˛ Ï¥Ó˛
Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ LJ¯ËÏ ÌÓ‚ËÏ Ôˉ·‡ÌÌflÏ -
·ÎẨÂÓÏ Braun.
3. èÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ¥ Ó·ÓÚË Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ
‰Îfl
‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl Ó·Ó˜Ó„Ó ‚‡Î‡ Ú‡ ‚ËÈÏ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Á
ÔÓÒÛ‰Û.
ÅÎẨ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ
H
Ú‡ÍÓÊ Û Ï¥Ì¥È ÒÍÎfl̈¥
Ú‡ ·Û‰¸-flÍÓÏÛ ¥Ì¯ÓÏÛ
삇„‡:
ÔÓÒÛ‰¥. èË ‚ËÍÓ̇ÌÌ¥ ÓÔ‡ˆ¥ª ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ‚
ÔÓˆÂÒ¥ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÒÚ‡‚ ͇ÒÚÛβ ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ
ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÈÌflÚË Á Ô˜¥ Á ÏÂÚÓ˛ Á·ÂÂÊÂÌÌfl
·ÎẨ‡ ‚¥‰ Ô„¥‚Û.
ÅÛ‰¸ ·Ò͇, Û‚‡ÊÌÓ Ú‡ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÓÁ̇ÈÓÏÚÂÒfl
Á ˆ¥π˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥π˛ Ô‰ ÚËÏ, flÍ ÔËÒÚÛÔËÚË
‰Ó Ó·ÓÚË Á ÔË·‰ÓÏ.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
èÓfl‰ÓÍ Ó·ÓÚË Á ‚¥ÌÓ˜ÍÓÏ
• ê¥ÊÛ˜¥ ÎÂÁ‡ „ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ¥!
• á‡‚Ê‰Ë ‚¥‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·‰ ‚¥‰ ‰Ê·
ÂÎÂÍÚÓÊË‚ÎÂÌÌfl ÔË ÈÓ„Ó Á·Ë‡ÌÌ¥,
ÓÁ·Ë‡ÌÌ¥, ˜Ë˘ÂÌÌ¥ Ú‡ Á·Â¥„‡ÌÌ¥.
• èË·‰ ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ‚ Ï¥Òˆflı,
̉ÓÒflÊÌËı ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl ÍÂÏÛ, flπ˜ÌÓ„Ó
·¥Î͇, ÔÓËÒÚÓª ÒÛ·Òڇ̈¥ª (‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡) Ú‡
„ÓÚÓ‚Ëı ‰Ó ‚ÊË‚‡ÌÌfl ‰ÂÒÂÚ¥‚.
J
I
1. ÇÒÚ‡‚Ú ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Û Â‰ÛÍÚÓ , ÔÓÚ¥Ï ‚ÒÚ‡‚ÚÂ
‰ÛÍÚÓ Û ÏÓÚÓÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ (A) ‰Ó Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª.
2. éÔÛÒÚ¥Ú¸ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Û ÔÓÒÛ‰ ¥ ڥθÍË ÔÓÚ¥Ï Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸
B
A
• ç ÔÓÏË‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ
Ú‡ ‰ÛÍÚÓ
I
‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl
‚ ÔÓÚÓ˜Ì¥È ‚Ó‰¥ Ú‡ ÌÂ
̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚Íβ˜ÂÌÌfl
.
Á‡ÌÛ˛ÈÚ ªı Û ‚Ó‰Û.
3. ôÓ· ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË Â‰ÛÍÚÓ, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
¥ ÔÓÚfl„Ì¥Ú¸ ‰ÛÍÚÓ. èÓÚ¥Ï ‚ËÈÏ¥Ú¸ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Á
‰ÛÍÚÓ‡.
D
• ÅÎẨÂË Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏ
‚ËÏÓ„‡Ï ·ÂÁÔÂÍË. êÂÏÓÌÚ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌÛ
ÏÂÂÊÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ ÔÓ‚ËÌÌ¥ Ó·ËÚË ÚÂıÌ¥˜Ì¥
Ù‡ı¥‚ˆ¥, ˘Ó χ˛Ú¸ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ‰ÓÁ‚¥Î.
çÂÔ‡‚ËθÌËÈ Ú‡ ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ÂÏÓÌÚ
ÏÓÊ ÒÚ‚ÓËÚË ‚ÂÎËÍÛ Á‡„ÓÁÛ Á‰ÓÓ‚'˛ Ú‡
ÊËÚÚ˛ ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
• è‰ Ô¥‰Íβ˜ÂÌÌflÏ ·ÎẨ‡ ‰Ó ÏÂÂÊÌÓª
ÓÁÂÚÍË Ô‚¥Ú ‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ÒÚ¸ ̇ÔÛ„Ë ‚
ÏÂÂÊ¥ ̇ÔÛÁ¥, ‚͇Á‡Ì¥È ̇ ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥
ÔË·‰Û.
ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl ̇È͇˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚ Ó·ÓÚË:
H
• ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ϥÌÛ ÒÍÎflÌÍÛ , ͇˘Â
‚ËÍÓËÒÚ‡ÚË ·¥Î¸¯ ¯ËÓÍËÈ ÔÓÒÛ‰.
• èÓ˜Ë̇ÈÚ ӷӷÍÛ Ì‡ ÌËÁ¸Í¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥.
• èÂÂÏ¥˘‡ÈÚ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛
ÒÚ¥ÎÍÓ˛, ÚËχ˛˜Ë ÈÓ„Ó Á΄͇ Ô¥‰ ̇ıËÎÓÏ.
• á·Ë‚‡ÈÚ ӉÌÓ˜‡ÒÌÓ Ì ·¥Î¸¯Â 400 ÏÎ
ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÓ„Ó ÍÂÏÛ Á Ï¥Ì. 30 % ‚Ï¥ÒÚÓÏ ÊËÛ
ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ¥ 4-8°ë.
• èÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ÔË·‰Û ÓÁ‡ıÓ‚‡Ì‡ ̇
ÔÓ‚Òfl͉ÂÌÌ¥ ÔÓÚÂ·Ë Ó‰ËÌË Û ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ªÊ¥.
H
• á·Ë‚‡ÈÚ ӉÌÓ˜‡ÒÌÓ Ì ·¥Î¸¯Â 4 flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚.
• å¥ÌÛ ÒÍÎflÌÍÛ
¥ ˜‡¯Û Á‰¥·Ì˛‚‡˜‡ (Ò)
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚ Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È Ô˜¥ ÌÂ
ÏÓÊ̇.
èÓfl‰ÓÍ Ó·ÓÚË Á ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ÂÏ Ú‡
ÈÓ„Ó ‰ÂÚ‡ÎflÏË
èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «çë»
(‡) ê‰ÛÍÚÓ
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡
(b) ãÂÁÓ
(Ò) 󇯇
(d) 襉Í·‰Í‡/Í˯͇
ÔÓÚË ÍÓ‚Á‡ÌÌfl
èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë»
(‡) ê‰ÛÍÚÓ
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡
(b) ãÂÁÓ
éÔËÒ ÔË·‰Û
A
ÖÎÂÍÚÓÏÓÚÓ
èÂÂÏË͇˜ ‰Îfl ¥ÁÌËı ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ
ÔÂÂÏË͇˜ ‰Îfl «turbo»-ÂÊËÏÛ
äÌÓÔÍË ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl Ó·Ó˜Ëı ˜‡ÒÚËÌ
ê„ÛÎflÚÓ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl
êÓ·Ó˜ËÈ ‚‡Î
ëÍÓ·‡ ̇ÒÚ¥ÌÌÓ„Ó Í¥ÔÎÂÌÌfl ·ÎẨ‡
å¥Ì‡ ÒÍÎflÌ͇ Á „ÂÏÂÚ˘ÌÓ˛ Í˯ÍÓ˛
ê‰ÛÍÚÓ (‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl)
Ç¥ÌÓ˜ÓÍ
èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «çë»
èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë»
B
C
(Ò) 󇯇
D
(d) 襉Í·‰Í‡/Í˯͇
ÔÓÚË ÍÓ‚Á‡ÌÌfl
(e) ãÂÁÓ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl
θӉÛ
(f) ÇÒÚ‡‚͇ ‰Îfl
ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl θӉÛ
E
F
G
H
I
J
K
é·Ë‰‚¥ ÏÓ‰ÂÎ¥ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ – flÍ «çë» Ú‡Í ¥ «Çë»
- ¥‰Â‡Î¸ÌÓ Ô¥‰ıÓ‰flÚ¸ ‰Îfl ‰¥·ÌÓª ̇¥ÁÍË Ï'flÒ‡,
ÒËÛ, ˆË·ÛÎ¥, ÁÂÎÂÌ¥, ˜‡ÒÌËÍÛ, ÏÓÍ‚Ë, ‚ÓÎÓÒ¸ÍËı
„Ó¥ı¥‚, ÙÛ̉Û͇, ÏË„‰‡Î˛ ÚÓ˘Ó.
L
M
ÇÒÚ‡‚͇ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl Î¸Ó‰Û ‰Ó
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ «Çë»
ÑÎfl ‰¥·ÌÓª ̇¥ÁÍË Ú‚Â‰Óª ÒÛ·Òڇ̈¥ª,
̇ÔËÍ·‰, ÒËÛ, ‚ËÍÓËÒÚ‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ÂÊËχ
C
ê„Û₇ÌÌfl ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl
turbo
.
B
èË ‚Íβ˜ÂÌÌ¥ ÔÂÂÏË͇˜‡ ÂÊËÏ¥‚
Û
èËÏ¥Ú͇:
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Çäã. ¯‚ˉͥÒÚ¸ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡-
ç ÏÓÊ̇ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡ÚË ‰ÛÊ ڂ‰¥ ÔÓ‰ÛÍÚË
ڇͥ flÍ ÏÛÒ͇ÚÌ¥ „Ó¥ıË, ͇‚Ó‚¥ ÁÂ̇ Ú‡ ÍÛÔË.
E
ÚËÏ ÔÓÚÓ˜Ì¥È ÛÒÚ‡ÌÓ‚ˆ¥ „ÛÎflÚÓ‡ . óËÏ ‚ˢÂ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Ô‡‡ÏÂÚ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥, ÚËÏ ·¥Î¸¯Â
˜ËÒÎÓ Ó·ÂÚ¥‚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «çë» ‰Îfl
Ì‚ÂÎËÍÓ„Ó Ó· πÏÛ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚. Ç¥Ì π ÓÒÓ·ÎË‚Ó
ÁÛ˜ÌËÏ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó Ì‡¥Á‡ÌÌfl ÁÂÎÂÌ¥ Ú‡
ÒÚÛ˜ÍÓ‚Ó„Ó Ôˆ˛ (Á ‚Ó‰Ó˛)
ç‡È·¥Î¸¯Â ˜ËÒÎÓ Ó·ÂÚ¥‚ ‰ÓÒfl„‡πÚ¸Òfl Î˯ ÔË
̇ÚËÒ͇ÌÌ¥ ÍÌÓÔÍË ÔËÒÍÓ˛‚‡˜‡ turbo , flÍÛ
ÏÓÊ̇ ‚Íβ˜‡ÚË, ̇‚¥Ú¸ ÏË̇˛˜Ë „ÛÎflÚÓ ‰Îfl
ÍÓÓÚÍÓ˜‡ÒÌÓ„Ó Ô¥‰‚ˢÂÌÌfl ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥.
C
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë» ‰Îfl ·¥Î¸¯
‚ÂÎËÍÓ„Ó Ó· πÏÛ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Ú‡ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó
̇¥Á‡ÌÌfl ڂ‰Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, Ú‡ÍËı flÍ ÔÂÏÒ¸ÍËÈ
ÒË Ú‡ ¯ÓÍÓ·‰. éÍ¥Ï ÚÓ„Ó, ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë»
ÏÓÊ Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚËÒ¸ ‰Îfl ˆ¥ÎÓ„Ó ÔÂÂÎ¥ÍÛ ¥Ì¯Ëı
ÓÔ‡ˆ¥È, Ú‡ÍËı flÍ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÙÛÍÚÓ‚Ó-
ӂӘ‚Ëı Ú‡ ‡ÎÍÓ„ÓθÌËı ̇ÔÓª‚, Ô˛Â, ¥‰ÍÓ„Ó
Ú¥ÒÚ‡ Ú‡ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl θӉÛ.
á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÏÂÚË Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛Ú¸Òfl
ڇͥ Ô‡‡ÏÂÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl:
ÅÎẨÂ
1 ... turbo
1 ... turbo
3 ... 9
èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜
Ç¥ÌÓ˜ÓÍ
è‰ ÓÔ‡ˆ¥π˛ ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl ÔÓÚ¥·ÌÓ...
• ÔÓ¥Á‡ÚË Ì‡ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË Ï'flÒÓ, ÒË, ˆË·ÛÎËÌË,
˜‡ÒÌËÍ, ÏÓÍ‚Û, ÒÚÛ˜ÍÓ‚ËÈ Ôˆ¸ (‰Ë‚.
Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 5)
• ‚ˉ‡ÎËÚË ÒÚ·· Ú‡‚Ë Ú‡ ¯Í‡ÎÛÔÛ „Ó¥ı¥‚
• ‚ˉ‡ÎËÚË Í¥ÒÚÍË, Ï flÒÌ¥ ÒÛıÓÊËÎÎfl Ú‡ ıfl˘¥
èÓfl‰ÓÍ Ó·ÓÚË ¥Á ·ÎẨÂÓÏ
ÅÎẨ ¥‰Â‡Î¸ÌÓ Ôˉ‡ÚÌËÈ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
ÒÓÛÒ¥‚, Ô¥‰ÎË‚, ÒÛÔ¥‚, χÈÓÌÂÁÛ, ‰ËÚfl˜Ó„Ó
ı‡˜Û‚‡ÌÌfl, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‚Ò¥ı ‚ˉ¥‚ ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚.
A
F
1. ÇÒÚ‡‚Ú ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ
Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª.
Û Ó·Ó˜ËÈ ‚‡Î
‰Ó
ôÓ· ‰ÓÒfl„ÌÛÚË Ì‡È͇˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚,
‰ÓÚËÏÛÈÚÂÒ¸ ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥È ÔÓ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˛
¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ, ˘Ó ̇‚‰ÂÌ¥ Û ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÔË„ÓÚÛ-
‚‡ÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚
2. éÔÛÒÚ¥Ú¸ ·ÎẨ ‚ ÔÓÒÛ‰ (·‡Ê‡ÌÓ Á ‚ËÒÓÍËÏË
B
͇flÏË) Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÔÂÂÏË͇˜
‡·Ó
C
ÔËÒÍÓ˛‚‡˜ turbo
.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÒÓÎÓÌÓÏÛ Ò‰ӂˢ¥ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ì„‡ÈÌÓ ÔÓÔÓÎÓ-
Ò͇ÚË. ìÌË͇ÈÚ ‚ËÒÓÍÓª ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆ¥ª Ó˜ËÒÌË͇
‡·Ó Á‡ÒÓ·Û ‰Îfl ÁÌflÚÚfl ̇ÍËÔÛ ‚ χ¯ËÌ¥ ‰Îfl ÏËÚÚfl
ÔÓÒÛ‰Û.
èÓ‰¥·ÌÂÌÌfl
(‰Ë‚. ÓÁ‰¥Î Ä Á ËÒÛÌ͇ÏË Ì‡ ÒÚÓ. 4)
1. é·ÂÂÊÌÓ Ḁ́ϥڸ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Í˯ÍÛ Á ÎÂÁ‡
(b). 삇„‡: ÎÂÁÓ π ‰ÛÊ „ÓÒÚËÏ! ᇂʉË
ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û ÓÒÌÓ‚Û.
2. 燉fl„Ì¥Ú¸ ÎÂÁÓ Ì‡ ˆÂÌڇθÌËÈ ÒÚËÊÂ̸ ˜‡¯¥
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ (Ò). ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ Ì¸Ó„Ó ‰Ó
Á‡ÏË͇ÌÌfl. èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «çë»: ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇
ÎÂÁÓ ¥ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ì‡ 90 „‡‰ÛÒ¥‚ ‰Ó
Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª. á‡‚Ê‰Ë ÒÚ‡‚Ú ˜‡¯Û ̇ Ô¥‰Í·‰ÍÛ
‰Îfl Á‡ÔÓ·¥„‡ÌÌfl ÍÓ‚Á‡ÌÌ˛ (d).
èË Ó·ÓÚ¥ Á ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ˘Ó χ˛Ú¸ ̇Ò˘ÂÌ¥
ÍÓθÓË, ̇ÔËÍ·‰, ÏÓÍ‚Ó˛, Ô·ÒÚχÒÓ‚¥
‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚË ÍÓÎ¥, ÚÓÏÛ Ô‰
ÏËÈÍÓ˛ ·ÎẨ‡ ‚ χ¯ËÌ¥ ‰Îfl ÏËÚÚfl ÔÓÒÛ‰Û
ÔÓÚˇÈÚ ‰ÂڇΥ ÔË·‰Û Á ‰Ó‰‡‚‡ÌÌflÏ
ÓÒÎËÌÌÓ„Ó Ï‡Ò·.
3. èÓÍ·‰¥Ú¸ ÔÓ‰ÛÍÚË ‚ ˜‡¯Û ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡.
4. ç‡Ò‡‰¥Ú¸ ‰ÛÍÚÓ (‡) ̇ ˜‡¯Û.
è‡ÍÚ˘ÌËÈ ÔËÍ·‰
å‡ÈÓÌÂÁ
200-250 ÏÎ ÓÒÎËÌÌÓª ÓÎ¥ª
Ӊ̠flȈ (Á ÊÓ‚ÚÍÓÏ)
1 ÒÚÓÎÓ‚‡ ÎÓÊ͇ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓÍÛ ‡·Ó ÓˆÚÛ, ÒÓÎ¥
Ú‡ Ôˆ˛ (Á‡ ÒχÍÓÏ)
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚Ò¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ‚ Ï¥ÌÛ ÒÍÎflÌÍÛ Û
‚ˢ‚͇Á‡Ì¥È ÔÓÒÎ¥‰Ó‚ÌÓÒÚ¥. á‡ÌÛ˛ÈÚ ·ÎẨÂ
A
5. ÇÒÚ‡‚Ú ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ
‰ÛÍÚÓ‡ ‰Ó Á‡ÏË͇ÌÌfl.
Û ÔËÒÚ¥È
B
C
6. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ
‡·Ó
‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌÌfl
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡. Ç ÔÓˆÂÒ¥ Ó·ÓÚË Ó‰Ì¥π˛ ÛÍÓ˛
ÚËχÈÚ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ, ‡ ¥Ì¯Ó˛ ˜‡¯Û.
• èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «çë»: èË ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌ¥ ڂ‰Ëı
ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ ÔËÚËÒ͇ÈÚ ÏÓÚÓÌÛ
˜‡ÒÚËÌÛ ‰Ó ‰Ì‡ ˜‡¯¥
• èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë»: ç ‚Íβ˜‡ÈÚÂ
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë» ·¥Î¸¯ Ì¥Ê Ì‡ 2 ı‚ËÎËÌË
7. è¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ
‰Îfl ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡.
8. ḁ́ϥڸ ‰ÛÍÚÓ.
C
‰Ó ‰Ì‡ ÒÍÎflÌÍË, ‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰ ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ
Ú‡ ÛÚËÏÛÈÚ ÈÓ„Ó ‚ ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ‰Ó
ÓÁ˜ËÌÂÌÌfl ÓÎ¥ª. чΥ, Ì ‚ËÍβ˜‡˛˜Ë ·ÎẨÂ,
ÔÓ‚¥Î¸ÌÓ ÔÂÂÏ¥˘ÛÈÚ ÈÓ„Ó ‰Ó„ÓË Ú‡ ‚ÌËÁ ‰Ó
̇·ÛÚÚfl χÈÓÌÂÁÓÏ Ó‰ÌÓ¥‰ÌËı ÍÓθÓÛ Ú‡
ÍÓÌÒËÒÚÂ̈¥ª.
D
9. é·ÂÂÊÌÓ ‚ËÈÏ¥Ú¸ ÎÂÁÓ.
10. ÇËÈÏ¥Ú¸ ÔÓ‰¥·ÌÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË Á ˜‡¯¥. 襉Í·‰Í‡
ÔÓÚË ÍÓ‚Á‡ÌÌfl Ú‡ÍÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ-
‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl „ÂÏÂÚ˘ÌÓ„Ó Á‡ÍËÚÚfl ˜‡¯¥.
襉ÎË‚‡ Á ‡‚Ó͇‰Ó (Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜
«Çë»)
èÓ‰¥·Ì¥Ú¸ 1 ˜‡ÒÚÓ˜ÍÛ ˜‡ÒÌËÍÛ
ÑÓ‰‡ÈÚ 2 ÒÔ¥ÎËı ÔÎÓ‰Ë ‡‚Ó͇‰Ó
(ÓÁ¥Á‡ÌËı ̇ 4 ˜‡ÒÚËÌË, ·ÂÁ Í¥ÒÚÓ˜ÓÍ)
1 ÒÚÓÎÓ‚Û ÎÓÊÍÛ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓÍÛ
1 ÒÚÓÎÓ‚Û ÎÓÊÍÛ ÓÎË‚ÍÓ‚Ó„Ó Ï‡Ò·
150 ÏÎ ÈÓ„ÛÚ‡
á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ «Çë»
‰Îfl ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ëı ÓÔ‡ˆ¥È
îÛÍÚÓ‚Ó-ӂӘ‚¥ Ú‡ ‡ÎÍÓ„Óθ̥ ̇ÔÓª, Ô˛Â
(‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ô˛Â, ÓÒÓ·ÎË‚Ó ÍÓÎË ·‡Ê‡ÌÓ
‰ÓÒfl„ÚË ‚ËÒÓÍÓ„Ó ÒÚÛÔÂÌ˛ ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl, ÏÓÊ̇
Ú‡ÍÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë»)
èÓ _ ˜‡ÈÌÓª ÎÓÊÍË ˆÛÍÛ, ÒÓÎ¥ Ú‡ Ôˆ˛
ç‡ÚËÒÌÛ‚¯Ë ÍÌÓÔÍÛ ÔËÒÍÓÂÌÓ„Ó ÂÊËÏÛ
C
,
ÔÂÂÏ¥¯ÛÈÚ ̇ ÔÓÚflÁ¥ ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎËÌË.
ꥉÍ ڥÒÚÓ (̇ÔËÍ·‰, ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
ÏÎË̈¥‚)
ëÔÓ˜‡ÚÍÛ Ì‡ÎËÈÚ ¥‰Í¥ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚË Û ˜‡¯Û, ÔÓÚ¥Ï
åÓÓÁË‚Ó (Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ «Çë»)
100 „ χÎËÌË (Ô¥ÒÎfl „ÎË·ÓÍÓ„Ó Á‡ÏÓÓÊÂÌÌfl)
10 „ ˆÛÍÓ‚Ó„Ó Ô¥ÒÍÛ
‰Ó‰‡ÈÚ ÏÛÍÛ Ú‡ Û ÓÒÚ‡ÌÌ˛ ˜Â„Û – flȈfl.
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÔËÒÍÓÂÌÓ„Ó ÂÊËÏÛ
80 „ ‚¯ͥ‚
C
Ú‡
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ÛÒ¥ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚË Û ˜‡¯Û, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ
ÁÏ¥¯ÛÈÚÂ, ‰ÓÍË Ì ÓÚËχπÚ ӉÌÓ¥‰ÌÛ Ï‡ÒÛ.
C
ÔËÒÍÓÂÌÓ„Ó ÂÊËÏÛ
Ú‡ ÔÂÂÏ¥¯ÛÈÚ ̇
ÔÓÚflÁ¥ ÔË·ÎËÁÌÓ 30 ÒÂÍÛ̉. èÓ‰‡‚‡ÚË Ì‡ ÒÚ¥Î
ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl Ó‰‡ÁÛ.
èÓ‰¥·ÎÂÌËÈ Î¥‰
(‰Ë‚. ÓÁ‰¥Î Ç Á ËÒÛÌ͇ÏË)
1. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl Î¸Ó‰Û (f) Û
˜‡¯Û. èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒ¸, ˘Ó ‚Ó̇ ˘¥Î¸ÌÓ
ÔËÔ‡ÒÓ‚‡Ì‡.
2. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Û˜ÍÛ ÎÂÁ‡ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl θӉÛ
(Â) Û ˆÂÌÚ πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl Î¸Ó‰Û Ú‡
̇ÚËÒÌ¥Ú¸.
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË Û
ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚ Í¥Ï̇ÚÌÓª
ÚÂÏÔ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª ‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌÌfl
ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
3. èÓÍ·‰¥Ú¸ ÍÛÒÓ˜ÍË Î¸Ó‰Û Û ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl
ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl θӉÛ.
4. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ‰ÛÍÚÓ Ì‡ ˜‡¯Û.
5. ÇÒÚ‡‚Ú ÏÓÚÓ Û Â‰ÛÍÚÓ ‰Ó Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª.
C
чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ Û͇ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË
Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ - ‚ËÏÓ„‡Ï Ñëíì 3135.7-96
(Ééëí 30345.7-96, ßÖë 335-2-14-94), Ééëí 23511-
79 .1. Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓÏ‡Ï ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç
239-96
6. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ÔËÒÍÓÂÌÓ„Ó ÂÊËÏÛ
ÛÚËÏÛÈÚ ªª ‰Ó ÚÓ„Ó ÏÓÏÂÌÚÛ, ÔÓÍË ÌÂ
Ú‡
ÔÓ‰¥·ÌflÚ¸Òfl ÛÒ¥ ÍÛÒÓ˜ÍË Î¸Ó‰Û. è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó
D
̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ , ˘Ó· ‚ˉ‡ÎËÚË ÏÓÚÓ.
èÓÚ¥Ï Ḁ́ϥڸ ÍÓÓ·ÍÛ ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ ¥ ÎÂÁÓ Ú‡
‚ËÈÏ¥Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÎÂÌÌfl θӉÛ.
7. ÇËÈÏ¥Ú¸ ÔÓ‰¥·ÎÂÌËÈ Î¥‰ ‡·Ó ÔÓÒÚÓ Ì‡ÎËÈÚÂ
Ì‡Ô¥È Û ˜‡¯Û Ú‡ ÔÓ‰‡ÈÚ ªª ̇ ÒÚ¥Î.
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚‘fl ˜ӂËÌ
ß̯ËÈ ‚‡¥‡ÌÚ: ëÔÓ˜‡ÚÍÛ ÁÏ¥¯‡ÈÚ ÙÛÍÚË Û ˜‡¯¥
Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÎÂÁ‡ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ (b), ‰Îfl ˜Ó„Ó
ÔÓÚ¥·ÌÓ Ì‡ÔÓ‚ÌËÚË ˜‡¯Û χÍÒËÏÛÏ Ì‡ 0,5 Î¥Ú‡.
ḁ́ϥڸ ÎÂÁÓ Ú‡ ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl
Î¸Ó‰Û Û ˜‡¯Û, ˘Ó· ÔÓ‰¥·ÌËÚË Î¥‰ ‡ÁÓÏ ¥Á
ÙÛÍÚÓ‚Ó˛ χÒÓ˛
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl)
¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ: Ô¯‡ ˆËÙ‡ π
ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥
ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥
óˢÂÌÌfl ÔË·‰Û
(‰Ë‚ ÓÁ‰¥Î ë Á ËÒÛÌ͇ÏË)
A
é˜Ë˘ÛÈÚ ÏÓÚÓÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ
¥ ‰ÛÍÚÓ ‰Îfl
I
Á·Ë‚‡ÌÌfl Î˯ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÓÎÓ„Óª Ú͇ÌËÌË.
ê‰ÛÍÚÓ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ «Çë» (‡) ÏÓÊ̇ ÔÓÏËÚË
Ô¥‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë, ‡Î Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ÈÓ„Ó Û
‚Ó‰Û.
䇪̇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡: «Braun Espanola S.A»,
Enrique Granados 46, 08950 Esplugues de Llobregat,
Barcelona, Spain
«Å‡ÛÌ ÖÒԇ̸Ó· ë.Ä», Ö̥͠ɇ̇‰ÓÒ 46,
08950 ÖÒÔÎÛ„ÂÒ ‰Â ãÎӷ„‡Ú, ŇÒÂÎÓ̇, ßÒԇ̥fl
ìÒ¥ ¥Ì¯¥ ‰ÂڇΥ ·ÎẨ‡ ÏÓÊ̇ ÔÓÏË‚‡ÚË ‚
χ¯ËÌ¥ ‰Îfl ÏËÚÚfl ÔÓÒÛ‰Û ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ¥ ÌÂ
‚ˢ 60 „‡‰ÛÒ¥‚. ê¥ÊÛ˜¥ ÎÂÁ‡ Ô¥ÒÎfl Ó·ÓÚË ‚ ‰ÛÊÂ
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË BRAUN
ÑÎfl ÛÒ¥ı ‚ËÓ·¥‚ ÏË Ì‡‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡
ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÚÂÏ¥ÌÛ ÏË ·ÂÁÔ·ÚÌÓ
ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡Ï¥ÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó
Á‡Ï¥ÌË ÛÒ¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË,
‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ˜Ë
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ Û „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ
ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó
‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó á‡ÍÓÌÓ‰‡‚ÒÚ‚‡ ÔÓ
Á‡ıËÒÚ Ô‡‚ ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯ Á‡ ÛÏÓ‚Ë, ˘Ó ‰‡Ú‡
Ôˉ·‡ÌÌfl Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡
Ô¥‰ÔËÒÓÏ ‰¥Î‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Braun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È
ÒÚӥ̈¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
Braun , fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ
Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, Û flÍÛ ˆÂÈ
‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Braun ‡·Ó
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·”˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl
Ì Ô¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÌÂ
‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ë¥·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
Ì‚¥ÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎ¥Í
ÌËʘÂ), ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl
„ÓÎ¥ÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ
‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl
‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰¥ÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÌÂ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛, Ú‡ Á‡ ÛÏÓ‚Ë,
flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ì¥ ‰ÂڇΥ
Ù¥ÏË Braun.
ìÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë ‡ÁÓÏ ¥Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl
Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ ÌÂ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
íÂÏ¥Ì Ôˉ‡ÚÌÓÒÚ¥ ‚ËÓ·Û - 2 ÓÍË Á ÏÓÏÂÌÚÛ
Ôˉ·‡ÌÌfl ˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl, flÍ˘Ó ‰‡ÚÛ
Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÌÂÏÓÊÎË‚Ó. ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË
Braun ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ‚ËÒÓÍËı ‚ËÏÓ„
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍÓª flÍÓÒÚ¥. èË ·ÂÂÊÎË‚ÓÏÛ
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ Ú‡ ÔË ‰ÓÚËχÌÌ¥ Ô‡‚ËÎ ÔÓ
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª, ‚ËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÏÓÊÛÚ¸ χÚË
Á̇˜ÌÓ ·¥Î¸¯ËÈ ÚÂÏ¥Ì ÒÎÛÊ·Ë ‡Ì¥Ê ÚÂÏ¥Ì,
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ Á á‡ÍÓÌÓ‰‡‚ÒÚ‚ÓÏ
ì͇ªÌË
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
- ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
- ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;
- ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
- Ì‚¥Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊ¥
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
- Á‰¥ÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
- ÏÂı‡Ì¥˜Ì¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
- ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı –
Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸-flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
- ‰Îfl ·ËÚ‚ - Á¥Ï”flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇
ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë
Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl
Á‡ ¥ÌÙÓχˆ¥π˛ ‰Ó ÉÓÎÓ‚ÌÓ„Ó éÙ¥ÒÛ ë‚¥ÒÌÓ„Ó
ñÂÌÚÛ Ù¥ÏË Braun ‚ ì͇ªÌ¥: äÓÏԇ̥fl
"ßÏÔÓÚ·ËÚÒ‚¥Ò - ì͇ªÌ‡", Ï. ä˪‚, ‚ÛÎ.
ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53. íÂÎ. (044) 417-24-15. íÂÎ / Ù‡ÍÒ
(044) 417-24-26
ë‚¥Ò-ñÂÌÚË ¥ ñÂÌÚË É‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
Ukraine
Importbytservice-Ukraine
Hlybotchytska str.53, Kyiv
Tel # 380-44-417-24-15
Tel / Fax # 380-44-417-24-26
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
‹
ꢀ
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
«HC»
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deutsch
Español
Garantie
Garantía
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl
des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewähr-
leistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie
von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit
beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf
Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie
kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir
de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo
alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a
los materiales como a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
En el supuesto de que la reparación no fuera satisfactoria, el
usuario tiene derecho a solicitar la sustitución del producto
por otro igual, o a la devolución del precio pagado.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Ver-
brauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funciona-
miento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe
inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen
defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas
reparaciones por personas no autorizadas, o si no son
utilizados recambios originales de Braun.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an
einen autorisierten Braun Kundendienstpartner.
Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27286463 erfragen.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es
confirmada mediante la factura o el albarán de compra
correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este
producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor
asignado por Braun.
English
Guarantee
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
We grant 2 years guarantee on the product commencing on
the date of purchase. Within the guarantee period we will
eliminate, free of charge, any defects in the appliance
resulting from faults in materials or workmanship, either by
repairing or replacing the complete appliance as we may
choose.
Solo para España
Servicio y reparación: Para localizar a su Servicio Braun más
cercano, llame al teléfono 934 01 94 40.
This guarantee extends to every country where this appliance
is supplied by Braun or its appointed distributor.
Servicio al consumidor: En el caso de que tenga Ud. alguna
duda referente al funcionamiento de este producto, le
rogamos que contacte con el teléfono de éste servicio
901 11 61 84.
This guarantee does not cover: damage due to improper use,
normal wear or use as well as defects that have a negligible
effect on the value or operation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun parts are not
used.
Português
To obtain service within the guarantee period, hand in or send
the complete appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service Centre.
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da
data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho,
devido aos materiais ou ao seu fabrico, será reparado,
substituindo peças ou trocando por um aparelho novo
segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory
law.
Caso a reparação não satisfaça, o utilizador tem o direito de
solicitar a substituição do produto por outro igual novo ou ao
reembolso do valor que pagou.
Français
Garantie
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a
uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,
desgaste normal por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas
reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem
utilizados acessórios originais Braun.
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir
de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement
à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de
matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces
doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada
pela apresentação da factura ou documento de compra
correspondente.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés
par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette
garantie devient caduque si des réparations ont été effec-
tuées par des personnes non agréées par Braun et si des
pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Esta garantia é válida para todos os países onde este
produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor
Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao
Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période
de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que
l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre
Service Agréé Braun.
Só para Portugal
Serviço e reparação – Para localizar o seu Serviço Braun
mais próximo, ligue para: 217 243 130
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre Service
Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Apoio ao consumidor – No caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste produto, contacte por
favor este serviço pelo telefone: 808 20 00 33.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos
clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés
prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk,
normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på
produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom
reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre
enn originale Braun reservedeler benyttes.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni
dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i
guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di
materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller
sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste autoriserte
Braun serviceverksted.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio
del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento
dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul
valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s
Leveringsbetingelser.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da
soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è
necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro,
insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Svenska
Garanti
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul
Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad,
att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i
material eller utförande, genom att antingen reparera eller
byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras
av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Nederlands
Garantie
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller
normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan
på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla
om reparationer utförs av icke behörig person eller om
Brauns originaldelar inte används.
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend
vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen
eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door
ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat
wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde
vertegenwoordiger van Braun.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta
apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun
verkstad.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik,
normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van
het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet
onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet
door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Suomi
Takuu
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantie-
periode, dient u het complete apparaat met uw aankoop-
bewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd
Braun Customer Service Centre.
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä
lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90
mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat,
jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen.
Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä,
että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service Centre bij
u in de buurt.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla
on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun
voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen
regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn
gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne
garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening,
normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller
funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder
ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et
autoriseret Braun Service Center.
Polski
Warunki gwarancji
1. Sprzedajàcy gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w
okresie 24 miesi´cy od daty wydania. Ujawnione w
tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez
wymieniony przez firm´ Braun autoryzowany warsztat
serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu
do warsztatu serwisowego.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service
Center.
2. Reklamujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do najbli˝ej
znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu serwisowego
wymienionego przez firm´ Braun.
Op∏aty transportowe zostanà mu bezzw∏ocznie zwrócone
po uznaniu zasadnoÊci reklamacji. Na ˝yczenie
reklamujàcego sklep, który sprzeda∏ reklamowany towar
dostarczy za reklamujàcego sprz´t do warsztatu
serwisowego. Termin naprawy, w wypadku dostarczenia
przez sklep, wysy∏kà pocztowà lub za innym
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller
materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det
hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns
distributør selger produktet.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
poÊrednictwem ulegnie przed∏u˝eniu o czas niezb´dny do
dostarczenia i odbioru sprz´tu. Reklamujàcy powinien
dostarczyç sprz´t do sklepu w oryginalnym opakowaniu
fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym przed
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ Òڇ̠‚
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN
ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â ÌË͇ÍËÂ
Ó„‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë ԇ‚Ó‚˚Â
ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ì ‚ÎËflÂÚ
̇ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË. ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂ-
ÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚ ÏÓÏÂÌÚ ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡
‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem wysy∏ki sprz´tu nie
podlegajà naprawom gwarancyjnym. Reklamujàcy nie
mo˝e ˝àdaç gratyfikacji, je˝eli niew∏aÊciwie oznakuje lub
nieprawid∏owo ubezpieczy wysy∏k´ sprz´tu.
3. Okres gwarancji wyd∏u˝a si´ o czas naprawy sprz´tu.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ)
ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó
‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl ÌÂ
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÌÂ
ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ
„‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚ Ò
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ Ò‚ËÒÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.
4. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do których wykonania
zobowiàzany jest u˝ytkownik we w∏asnym zakresie i na
w∏asny koszt.
5. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest na
koszt u˝ytkownika wed∏ug cennika danego warsztatu
serwisowego i nie b´dzie traktowane jako us∏uga
gwarancyjna.
6. Gwarancjà nie sà obj´te:
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏϘÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ 7.02.1992 „. «é
ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í
Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ 9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë
«äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó· ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı
Ô‡‚Ó̇ۯÂÌËflı», ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ
ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ
ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu spowodowane
przez u˝ytkownika lub poÊrednika dostarczajàcego
sprz´t do warsztatu serwisowego,
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji lub przechowywania;
– niew∏aÊciwej lub niezgodnej z instrukcjà instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów eksploa-
tacyjnych;
– samowolnych dokonywanych przez u˝ytkownika lub
inne nieuprawnione osoby napraw;
– przeróbek lub zmian konstrukcyjnych;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia.
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË
·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎË ÙËÏ˚
BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ
ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
7. Braun przestrzega przed dokonywaniem napraw
gwarancyjnych w nieautoryzowanych zak∏adach
serwisowych. Stwierdzenie takiej naprawy lub
samowolnego otworzenia sprz´tu pociàga za sobà utrat´
gwarancji.
8. W sprawach nieuregulowanych niniejszà kartà
gwarancyjnà majà zastosowanie przepisy Kodeksu
Cywilnego.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
– ̇ۯÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË
(ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚
Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,
β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË
ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓ-
Ù·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË,
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹
‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈη-
ıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË
Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù·
ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË,
õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘
¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜
·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔ-
ÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ
ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È
ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ
Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ
ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl
‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl
̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
ÔÓÒ¸·‡ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û
ë‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ (095) 258 62 70.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘,
·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜
Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Braun.
êÛÒÒÍËÈ
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡,
̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ
ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚Ò„Ó
ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰Ó-
ÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡Ú¡ÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰
ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡ÎÓ„-
˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ ԇ‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰Ë· (χ„‡ÁË̇)
̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï
Ú‡ÎÓÌÓÏ.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Garantie/ und Kundendiensstellen
Guarantee and Service Centers
Bulgaria
Guadeloupe
12, Hristo Botev str.
Sofia, Bulgaria
“ + 359 2 528 988
Ets. André Haan S.A.,
Zone Industrielle
B.P. 335,
Bureaux de garantie et centrales
service après-vente
97161 Pointe-à-Pitre,
“ 26 68 48
Canada
Gillette Canada Company,
Braun Consumer Service
4 Robert Speck Parkway,
Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
“ 1 800 387 6657
Oficinas de garantia y oficinas
centrales del servicio
Hong Kong
Audio Supplies Company,
Room 506,
Entidade de garantia e centros
de serviço
St. George Building,
2 ICE House Street,
Hong Kong,
âeská Republika
PH SERVIS sro.,
V Mezihori 2,
18000 Praha 8,
“ 266 310 574
Uffici e sede centrale del
servizio clienti
“ (852) 2524 9377
Garantiebureaux en service-
centrales
Hungary
Gillette Group Hungary Kereskedelmi
Kft.,
Garantikontorer og centrale
serviceafdelinger
Chile
Viseelec,
Braun Service Center Chile,
Av. Concha y Toro #4399,
Puente Alto,
Santiago,
“ 02 288 25 18
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
“ 1801- 3800
Garanti og servicecenter
Iceland
Servicekontor och centrala
kundtjänstplatser
Verslunin Pfaff hf.,
Grensasvegur 13,
Box 714, 121 Reykjavik,
“ 53 32 22
Asiakaspalvelu ja tekninen
neuvonta
China
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd.
550 Sanlin Road, Pudong,
Shanghai 200124,
Punkty serwisowe
India
Braun Division,
Garanti bürolari ve merkezi
servis yerleri
“ 00 86 21 5849 8000
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,
34, Okhla Industrial Estate,
New Delhi 110 020,
“ 11 68 30 218
Colombia
Εγγꢃηση και Εργαστꢂριꢀ επισκευꢈν
Gillette de Colombia S.A.,
Calle 100 No. 9A - 45 Piso 3.
Bogotá, D.C.,
ꢕꢁꢎꢁꢂꢊꢅꢒꢂꢐꢄ ꢅ ꢉꢄꢎꢋꢅꢉꢂꢐꢄ ꢖꢄꢂꢊꢎꢐ
Iran
“ 01 8000 5 27286
Tehran Bouran Company
145 Ghaem Magham Farahani
Tehran
Croatia
Iskra elektronika d.o.o.,
Bozidara Magovca 63,
10020 Zagreb,
“ +982 18 31 27 66
Deutschland
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics,
83-84, Lower Camden Street,
Dublin 2,
Gillette Gruppe Deutschland
GmbH&Co.ohG
“ 1- 6 60 17 77
Braun Kundendienst
Cyprus
Bitte erfragen Sie das nächstliegende
Braun Service Center unter
“ 00800 / 27 28 64 63
Kyriakos Papavasiliou Trading
70, Kennedy Ave.,
1663 Nicosia,
“ 1800 509 448
Israel
“ 02 314111
S. Schestowitz Ltd.,
8 Shacham Str.,
Tel-Aviv, 49517,
“ 1 800 335 959
Austria
Gillette Gruppe Österreich
Braun Kundendienst
Bitte erfragen Sie das nächstliegende
Braun Service Center unter
“ 00800 / 27 28 64 63
Danmark
Gillette Group Danmark A/S,
Teglholm Allè 15,
2450 Kobenhavn SV,
“ 70 15 00 13
Italia
Servizio Consumatori Braun
Gillette Group Italy S.p.A.,
Via G.B. Pirelli, 18,
20124 Milano,
Argentina
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine,
Central Reparadora
de Afeitadoras S.A.,
Av. Santa Fe 5278,
1425 Capital Federal,
“ 0800 44 44 553
Magasin de la Seine,
12 Place du 27 Juin, B.P. 2500,
Djibouti,
“ 02 / 6678623
Jordan
Interbrands
“ 35 19 91
Wadi Al-Sir, Adwiat alhekmah
St. Mekadabi bld.
Amman
Australia
Egypt
Gillette Australia Pty. Ltd.,
Scoresby, 5 Caribbean Drive
Melbourne, Victoria 3179,
“ 1 800 641 820
Uni Trade,
25 Makram Ebied Street,
P.O. Box 7607,
Cairo,
“ +692 582 75 67
Kenya
“ 02-2740652
Radbone-Clark Kenya Ltd.,
P.O. Box 40833,
Mombasa Road,
Nairobi,
Bahrain
Yaquby Stores,
Bab ALBahrain,
P.O. Box 158,
Manama,
España
Braun Española S.A.,
Braun Service,
“ 2 82 12 76
Enrique Granados, 46,
08950 Esplugues de Llobregat
(Barcelona),
“ 02-28 88 7
Korea
Gillette Korea Ltd.
144-27 Samsung-dong,
Kangnam-ku,
Barbados
“ 901 11 61 84
Dacosta Mannings Inc.,
P.O. Box 176, Pier Head, Bridgetown,
“ 431-8700
Estonia
Servest Ltd.,
Seoul, Korea,
“ 080-920-6000
Raua 55, EE 10152 Tallin,
“ 627 87 32
Belarus
Kuwait
Electro Service & Co LLC,
Chernyshevskogo str. 10 A,
220015 Minsk,
Union Trading Company,
Braun Service Center,
P.O. Box 28 Safat,
Safat Code 13001, Kuwait,
“ 04 83 32 74
France
Groupe Gillette France -
Division Braun,
“ 2 85 69 23
9, Place Marie Jeanne Bassot,
92693 Levallois Perret Cédex,
“ (1) 4748 70 00,
Belgium
Gillette Group Belgium NV,
J. E. Mommaertslaan 18 A,
1831 Diegem,
Latvia
Minitel 3615 code Braun.
Latintertehservice Co.,
72 Bullu Street, House 2,
Riga 1067,
“ 02-71 19 104
Great Britain
Gillette Group UK Ltd.,
Braun Consumer Service,
Aylesbury Road,
Thame OX9 3AX
Oxfordshire
“ 2 40 39 11
Bermuda
Gibbons Company
21 Reid Street
P.O. Box HM 11
Hamilton
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG,
Sin EL Fil – Jisr EL Wati
Beirut,
“ 1800 783 70 10
“ 295 00 22
“ +961 148 52 50
Greece
Berson S.A.,
47, Agamemnonos,
17675 Kallithea Athens,
“ (210)-9 47 87 00
Brasil
Fixnet Servicios & Comércio Ltda.
R. Gaspar Fernandes, 377
São Paulo – SP,
“ 0800 16 26 27
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lithuania
Paraguay
Suomi
Elektronas AB,
Kareiviu 6,
Paraguay Trading S.A.,
Avda. Artigas y Cacique Cara Cara,
Asunción,
Gillette Group Finland Oy,
P.O. Box 9,
LT 2600 Vilnius,
“ 277 76 17
Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
“ 09-45 28 71
“ 21203350-48/46
Luxembourg
Philippines
Sverige
Sogel S.A.,
Gillette Philippines Inc.,
Corporate Corner Commerce Avenues
20/F Tower 1, IL Corporate Centre
1770 Muntinlupa city
Gillette Group Sverige AB,
Dept. Sweden,
Stockholm Gillette
Räsundavägen 12,
Box 702,
Rue de l’industrie 7,
L-2543 Windhof,
“ 4 00 50 51
“ 02-771071 02-06/-16
Malaysia
Exact Quality
16927 Solna,
“ 020-21 33 21
Poland
Gillette Group Poland
Sp. z o.o,
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
“ 22 548 89 74
Lot 24 Rawang Housing
& Industrial Estate
Mukim Rawang, PO No 210
48,000 Rawang
Selangor Malaysia
“ (603) 6091 4343
Syria
Ahmed Hadaya Company
Hadaya building
Ain Keresh
Unisyria, P.O. Box 35002,
Damascus,
“ 963 011-231433
Portugal
Grupo Gillette Portugal, Lda.,
Braun Service,
Rua Tomás da Fonseca,
Torre G-2ºA,
1600-209 Lisboa,
“ 808 2 000 33
Malta
Kind’s,
287, Republic Street,
Valletta VLT04,
“ 24 71 18
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd.,
Brothers Bldg., 10th Floor,
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,
Taipei (104),
Morocco
FMG
Réunion
“ (886) 02 2523 3283
depot TMTA
Dindar Confort,
Rte du Gymnase,
Boite Postale 278,
97940 St. Clotilde,
“ 026 92 32 03
Rue Chefchaouen, Oukacha
Casablanca
Thailand
Gillette Thailand Ltd.,
175 South Sathorn Road,
Tungmahamek, Sathorn,
11/1 Floor,
“ +212 022 66 47 69
Martinique
Decius Absalon,
23 Rue du Vieux-Chemin,
97201 Fort-de-France,
“ 73 43 15
Romania
Sathorn City Tower
Bangkok 10520
“ (66) 2344 9191/ Exten. 9135
Gillette Romania srl.
Calea Floreasca nr. 133-137
et 1, sect 1,
714011 Bucuresti
“ 01-2319656
Tunesie
Generale d’Equipement Industr.,
(G.E.I.)
34 rue du Golfe Arabe,
Tunis, 2000,
“ 171 68 80
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd.,
DBM Industrial Estate, Stage 11,
P.O.B. 634
Russia
RTC Sovinservice,
Rusakovskaya 7,
107140 Moscow,
“ (095) 264 41 61
Plaine Lauzun,
“ 2 12 84 10
Turkey
Mexico
Gillette Manufactura,
S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora,
S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S.,
Polaris Is Merkezi,
Ahi Evran Cad., No:1,
80870 Maslak, Istanbul,
“ 0212-473 75 85
Saudi Arabia
AL Naghi company
AL Madinah road
opposite to Fetihi center,
Al Forsan
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México,
C.P. 53370
P.O. Box: 269
Ukraine
21411 Jeddah
Importbytservice-Ukraine
Hlybotchytska str.53, Kyiv
“ 380-44-417-24-15
“ 02- 651 8670
“ 01-800-508-58-00
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26,
8952 Schlieren,
United Arab Emirates
The New Store LLC,
Burjman shopping mall,
Bur Dubai
Dubai,
“ +9714 359 19 19
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“ 0 800-445 53 88
“ 0844-88 40 10
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd.,
No. 6 Tagore Drive,
# 03-04 Tagore Industrial Building,
Singapore 787623,
“ (65) 6552 2422
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“ 052 29 31
Uruguay
Driva S.A.,
Marcelilno Sosa 2064,
11800 Montevideo,
“ 2 924 95 76
Slovakia
Techno Servis Bratislava,
Bajzova 11/A,
82108 Bratislava,
“ (02) 55 56 37 49
New Zealand
USA
Key Service Ltd.,
69 Druces Road.,
Manakau City,
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston, MA 02127-1096,
“ 1-800-272-8611
“ 09-262 58 38
Slovenia
Iskra Prins d.d.
Rozna dolina c. IX/6
1000 Ljubljana,
“ 386 01 476 98 00
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku,
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin,
Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
“ 0800-4455388
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service,
159 Queen Street, Kensington South,
P.O. Box 751770,
Yokohama 220-6013
Japan
“ 045-680 37 00
Johannesburg 2094,
Norge
Kensington South,
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P.O. Box 5278,
Taiz,
“ 4-25 23 88
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
“ 11 615 6765
St. Maarten
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
P.O. Box 79,
Philipsburg,
Netherlands Antilles,
“ 52 29 31
“ 022-72 88 10
Oman (Sultanate of)
Naranjee Hirjee & Co.,
10 Ruwi High,
P.O. Box 9, Muscat 113,
“ 703 660
Yugoslavia
BG Elektronik,
Bulevar kralja Aleksandra 34,
11000 Beograd,
“ 11 3240 030
St.Thomas
Boolchand’s Ltd.,
31 Main Street,
P.O. Box 5667,
00803 St. Thomas,
US Virgin Islands,
“ 340 776 0302
Pakistan
Gillette Pakistan Limited,
Dr. Ziauddin Ahmend Road,
Karachi 74200,
“ 21 56 88 930
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|