Braun Iron 4661 User Manual

ProStyle  
SI 17780  
SI 17720  
SI 17610  
m l  
5 0  
1 0 0  
1 5 0  
2 0 0  
2 5 0  
3 0 0  
m a x  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Type 4661  
A
3
6
5
4
8
9
m l  
5 0  
1 0 0  
1 5 0  
2 0 0  
3
2
2 5 0  
3 0 0  
m a x  
10  
1
7
B
l
m
max  
max  
300  
250  
200  
150  
0
10  
50  
l
m l  
m
~50°  
Temp. OK  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C
vario  
steam  
m l  
5 0  
1 0 0  
1 5 0  
2 0 0  
2 5 0  
3 0 0  
m a x  
vario  
plus  
steam  
m l  
5 0  
1 0 0  
1 5 0  
2 0 0  
2 5 0  
3 0 0  
m a x  
precision shot  
m l  
5 0  
1 0 0  
1 5 0  
2 0 0  
2 5 0  
3 0 0  
m a x  
spray  
m l  
5 0  
1 0 0  
1 5 0  
2 0 0  
2 5 0  
3 0 0  
m a x  
dry  
m l  
5 0  
1 0 0  
1 5 0  
2 0 0  
2 5 0  
3 0 0  
m a x  
Textile Protector (  
) (SI 17780 only)  
D
m l  
5 0  
1 0 0  
1 5 0  
2 0 0  
2 5 0  
3 0 0  
a x  
m
m l  
5 0  
1 0 0  
1 5 0  
2 0 0  
2 5 0  
3 0 0  
m a x  
click  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
F
Cleaning the anti-calc valve  
G
3
1
2
3
4
8
5
6
7
9
vinegar or  
lemon juice  
Anticalc system  
H
1
3
4
5
2
max  
max  
300  
250  
200  
150  
100  
50  
ml  
5 0  
5 0  
1 0 0  
1 0 0  
6
7
8
3
!
°
100 C  
3
9
10  
11  
12  
13  
4x  
n
max  
max  
300  
250  
200  
150  
100  
50  
m l  
m l  
ml  
5 0  
5 0  
1 0 0  
1 0 0  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Unsere Produkte werden hergestellt, um  
höchste Ansprüche an Qualität, Funktio-  
nalität und Design zu erfüllen.  
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun  
Bügeleisen viel Freude.  
B Inbetriebnahme  
Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb mit  
normalem Leitungswasser bis 17° dt.  
Härte (3 mmol) geeignet. Bei härterem  
Leitungswasser sollten Sie zur Hälfte  
destilliertes Wasser beimischen. Verwen-  
den Sie nie ausschließlich destilliertes  
Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser  
keine Zusätze wie z.B. Stärke bei.  
Drehen Sie den Dampfmengenregler auf  
«0» (= Dampf aus), bevor Sie Wasser  
einfüllen.  
Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe  
B) und füllen Sie den Wassertank bis zur  
«max» Markierung.  
Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf  
die Abstellfläche und schließen Sie es ans  
Netz an.  
Temperatur einstellen (siehe Material-  
tabelle auf der Abstellfläche des Bügel-  
eisens oder Bügelanweisung des Textil-  
herstellers).  
Die Temperatur-Kontrolllampe (8) erlischt,  
wenn die gewünschte Temperatur erreicht  
ist (nach ca. 1 1/2 Min.).  
–––––––––––––––––––-–––––––––––––––––––––  
Wichtig  
Gebrauchsanweisung vor dem ersten  
Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig  
aufbewahren.  
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch  
bestimmt.  
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf  
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung über-  
einstimmt.  
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor  
Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen.  
Ziehen Sie dabei immer am Stecker –  
nicht am Kabel.  
Das Netzkabel darf nicht mit heißen  
Gegenständen oder der heißen Bügel-  
sohle in Kontakt kommen.  
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht  
werden.  
Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen  
Fläche benutzt und abgestellt werden.  
Stellen Sie es bei kurzen Bügelpausen  
aufrecht mit seiner Abstellfläche auf einen  
stabilen Untergrund.  
Lassen Sie das Bügeleisen nicht  
unbeaufsichtigt, solange es am Netz  
angeschlossen ist.  
Halten Sie das Gerät außer Reichweite  
von Kindern, insbesondere wenn Sie die  
Precision Shot Taste betätigen.  
Bügeleisen entwickeln hohe Tempera-  
turen und heißen Dampf, die zu Verbren-  
nungen führen können.  
C Bügeln  
Variabel einstellbarer Dauerdampf  
Stellen Sie am Dampfmengenregler (6) die  
gewünschte Dampfmenge in einem  
Bereich von »0» bis «6» ein. Für das  
Dampfbügeln muss der Temperatur-  
regler (7) im roten Bereich eingestellt sein.  
Wir empfehlen die Einstellung einer  
mittleren Dampfmenge für alle normalen  
Bügeltätigkeiten. Nur für das Bügeln von  
Leinen, schwerer Baumwolle oder  
ähnlichen Stoffen empfehlen wir die  
maximale Dampfmengeneinstellung.  
Achtung: Während des Bügelns darf der  
Dampfmengenregler nicht über die  
Positon «6» hinaus gedreht werden.  
Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln  
oder bedampfen.  
Das Bügeleisen darf nicht mehr benutzt  
werden, wenn es hingefallen ist, wenn es  
sichtbare Beschädigungen aufweist oder  
ausläuft. Überprüfen Sie auch das Netz-  
kabel regelmäßig auf Beschädigungen.  
Im Fall eines Defektes darf das Gerät nicht  
mehr benutzt werden und muss zur  
Reparatur an eine autorisierte Braun  
Kundendienststelle geschickt werden.  
Durch unsachgemäße Reparaturen  
können erhebliche Gefahren für den  
Benutzer entstehen.  
Vario plus Dampf  
Für zusätzlichen Dampf drücken Sie den  
Dampfmengenregler (6) für maximal  
30 Sekunden.  
Der Temperaturregler (7) muss im Bereich  
der rot ausgefüllten Felder stehen.  
Precision Shot  
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die  
Precision Shot Taste (4) drei- bis viermal  
betätigt werden, um sie zu aktivieren.  
Wenn Sie die Precision Shot Taste in  
Abständen von nicht weniger als 5 Se-  
kunden drücken, erhalten Sie kraftvolle  
Dampfstöße, bei denen Dampf auch im  
vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich  
austritt. Dies dient dem Vorbedampfen  
der Textilien und erleichtert das eigent-  
liche Bügeln.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A Gerätebeschreibung  
1 Öffnungen für die Vorbehandlung  
2 Wassersprühdüse  
3 Wassertanköffnung  
4 Precision Shot Taste  
5 Sprühtaste  
6 Dampfmengenregler  
7 Temperaturregler  
8 Temperatur-Kontrolllampe  
9 Abstellfläche  
10 Textile Protector (nur bei Modell SI 17780)  
Diese Funktion kann auch beim Bügeln  
ohne Dampf eingesetzt werden.  
Allerdings muss der Temperaturregler im  
Bereich der roten Felder eingestellt sein.  
Vorsicht! Es tritt heißer Dampf seitlich aus.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sprühfunktion  
Widerstand bei Position «6» hinaus-  
drehen. Im Bereich zwischen n und x  
hebt er sich. An der Position x kann er  
senkrecht nach oben herausgezogen  
werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren  
Ende des Dampfmengenreglers nicht  
berühren. Tauchen Sie es für mindestens  
30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz)  
oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel  
weich werden. Alle verbliebenen Rück-  
stände abbürsten und unter fließendem  
Wasser nachspülen (G, 1-7).  
Sprühtaste (5) drücken.  
Trockenbügeln  
Dampfmengenregler (6) auf «0» (= Dampf  
aus) stellen.  
D Textile Protector  
(nur bei Modell SI 17780)  
Benutzen Sie bitte das Bügeleisen ca. 2  
Minuten ohne Textile Protector (10), bevor  
Sie den Textile Protector zum ersten Mal  
anbringen. Der Braun Textile Protector  
schützt empfindliche Gewebe vor Hitze-  
schäden. Somit können die meisten  
dunklen Stoffe ohne Zwischentuch gebü-  
gelt werden. Eine spezielle Beschichtung  
verhindert die Entstehung von Glanz-  
stellen auf dem Gewebe. Jedoch sollten  
Sie mit dem Textile Protector nicht über  
Reißverschlüsse, Metallknöpfe, Nieten,  
Strasssteine oder ähnliches bügeln.  
Um vor dem Bügeln die Reaktion Ihres  
Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen  
kleinen Bereich auf links zu bügeln. Mit  
dem Textile Protector können Sie emp-  
findliche Gewebe mit Temperaturein-  
stellung im Bereich der roten Felder  
bügeln, so dass Sie alle Dampffunktionen  
Ihres Bügeleisens einsetzen können. Sie  
können schon ca. 1 1/2 Minuten nach  
dem Anbringen des Textile Protectors mit  
dem Bügeln beginnen. Bei der Aufbewah-  
rung des Bügeleisens sollte der Textile  
Protector immer abgenommen sein.  
Dampfmengenregler wieder einsetzen:  
Stellen Sie beim Einsetzen des Dampf-  
mengenreglers sicher, dass sich sein  
Sockel noch auf Position x befindet.  
Drücken Sie den Dampfmengenregler  
vorsichtig so lange nach unten, bis er sich  
automatisch gegen den Uhrzeigersinn  
dreht und bei der Position «6» stehen  
bleibt.  
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne  
Dampfmengenregler benutzt werden.  
H Entkalken / Anti-Kalk-System  
Um die Dampfkammer von Rückständen  
zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil  
H, 1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen  
des Dampfmengenreglers über Position  
«6» hinaus, treten heißes Wasser und  
Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten  
Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist.  
Reinigen Sie diese dann wie zuvor  
beschrieben. Danach den Wassertank  
füllen, Bügeleisen aufheizen und die  
Precision Shot Taste (4) viermal betätigen,  
um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen  
(H, 9-13).  
E Nach dem Bügeln  
Netzstecker ziehen und den Dampfmen-  
genregler auf «0» stellen. Um die Lebens-  
dauer des Bügeleisens zu verlängern, den  
Wassertank leeren. Das abgekühlte  
Bügeleisen an einem trockenen Ort  
aufrecht abstellen.  
Verwenden Sie keine handelsüblichen  
Entkalker, da diese das Bügeleisen  
beschädigen könnten.  
Mögliche Probleme und deren  
Behebung  
F Pflege und Reinigung  
Problem  
Hilfe  
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle  
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch  
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls  
Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig  
oder Chemikalien.  
Tropfen treten aus Dampfmengenregler  
der Bügelsohle  
aus  
zurückdrehen oder  
Dampf ausschalten.  
Precision Shot Taste  
in längeren Abständen  
betätigen.  
G Reinigen des Anti-Kalk-Ventils  
Höhere Temperatur-  
einstellung wählen.  
Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am  
unteren Ende des Dampfmengenreglers  
(6). Es sollte regelmäßig entkalkt werden  
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach-  
lässt). Der Wassertank muss leer sein.  
Dampfentwicklung Wasserfüllstand prüfen,  
lässt nach, kein  
Dampf mehr  
Anti-Kalk-Ventil  
reinigen.  
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil  
herausnehmen:  
Dampfmengenregler auf die maximale  
Dampfeinstellung drehen und über den  
Kalkpartikel treten Entkalken der  
aus Bügelsohle  
aus  
Dampfkammer.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Änderungen vorbehalten.  
Garantie  
Als Hersteller übernehmen wir für dieses  
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu  
den gesetzlichen Gewährleistungs-  
ansprüchen gegen den Verkäufer – eine  
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.  
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir  
nach unserer Wahl durch Reparatur oder  
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle  
Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-  
fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen  
Ländern in Anspruch genommen werden, in  
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert  
verkauft wird.  
Dieses Gerät entspricht den EU-  
Richtlinien EMV 89/336/EWG und  
Niederspannung 73/23/EWG.  
Dieses Gerät darf am Ende seiner  
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll  
entsorgt werden. Die Entsorgung kann  
über den Braun Kundendienst oder  
lokal verfügbare Rückgabe- und  
Sammelsysteme erfolgen.  
Von der Garantie sind ausgenommen:  
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,  
normaler Verschleiß und Verbrauch sowie  
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-  
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich  
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von  
uns autorisierte Braun Kundendienstpartner  
sowie bei Verwendung anderer als Original  
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.  
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit  
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun  
Kundendienstpartner. Die Anschrift für  
Deutschland können Sie kostenlos unter  
00800/27286463 erfragen.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Our products are engineered to meet the  
highest standards of quality, functionality  
and design.  
We hope you enjoy your new Braun steam  
iron.  
B Before starting off  
This iron is designed for tap water. If you  
have extremely hard water, we recom-  
mend that you use a mixture of 50 % tap  
water and 50 % distilled water. Fill the  
water tank to «max» marking. Never use  
distilled water exclusively. Do not add any  
additives (e.g. starch).  
Before filling with water, turn off the steam  
regulator («0» = steam off).  
Holding the iron slightly inclined (as shown  
in B), fill the water tank up to the «max»  
marking.  
Place the iron upright on its heel rest and  
connect it to the mains.  
Select the temperature according to the  
ironing guide on the heel rest of the iron or  
on the label in your garments.  
The pilot light (8) goes off when the  
desired temperature is reached (after  
approx. 1 1/2 min.).  
––––––––––––-––––––––––––––––––––––––––––  
Important Safeguards  
Before using the iron, read the use  
instructions completely. Keep the use  
instructions during the entire life of the  
appliance.  
This appliance is designed for household  
use only.  
Make sure your voltage corresponds to  
the voltage printed on the iron.  
Always unplug the iron before filling with  
water. Always pull the plug, not the cord.  
The cord should never come in contact  
with hot objects or the sole plate.  
Never immerse the iron in water or other  
liquids.  
The iron must be used and rested on a  
stable surface.  
During ironing pauses, always place the  
iron upright on its heel rest and ensure  
that the heel rest is placed on a stable  
surface.  
The iron must not be left unattended while  
it is connected to the mains supply.  
Keep the iron away from children,  
especially when using the Precision Shot  
function. Electric irons combine high  
temperatures and hot steam that could  
lead to burns.  
Never iron or dampen clothes while  
wearing them.  
The iron is not to be used if it has dropped,  
if there are visible signs of damage or if it  
is leaking. Regularly check the cord for  
damage.  
If the appliance (including cord) shows  
any defect, stop using it and take it to a  
Braun Service Centre for repair. Faulty  
or unqualified repair work may cause  
accidents or injury to the user. Braun  
electric appliances meet applicable safety  
standards.  
C Ironing  
Vario steam  
You can select the steam quantity by  
turning the steam regulator (6) in a range  
from «0» to «6».  
The temperature selector (7) has to be set  
within the red range.  
We recommend a medium steam setting  
for all normal ironing. Only when ironing  
linen, thick cotton or similar fabrics we  
recommend the maximum steam setting.  
Notice: While ironing, do not turn the  
steam regulator beyond setting «6».  
Vario plus steam  
For extra steam, press the steam regulator  
(6) for max. 30 seconds.  
The temperature selector (7) has to be set  
within the solid red range.  
Precision Shot  
Prior to use, press the Precision Shot  
button (4) 3 to 4 times to activate it.  
Press the Precision Shot button in inter-  
vals of at least 5 seconds for a powerful  
steam shot with preconditioning steam.  
Precision Shot can be activated when  
dry ironing. However, the temperature  
selector has to be within the solid red  
range.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A Description  
1 Preconditioning nozzles  
2 Spray nozzle  
Caution: Hot steam comes out from the  
preconditioning nozzles.  
3 Water tank opening  
4 Precision Shot button  
5 Spray button  
6 Steam regulator  
Spray function  
Press the spray button (5).  
7 Temperature selector  
8 Temperature pilot light  
9 Heel rest  
Dry ironing  
Set the steam regulator (6) on position «0»  
(= steam off).  
10 Textile Protector (only with SI 17780 model)  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re-inserting the steam regulator  
When re-inserting the steam regulator,  
make sure the steam regulator base still  
points on setting x (fig. G 8). Firmly push  
down the steam regulator until it turns  
back to setting «6» (fig. G) where it  
catches.  
D Textile Protector  
(SI 17780 model only)  
Before attaching the Textile Protector (10)  
for the first time, iron approximately 2  
minutes without Textile Protector. The  
Braun Textile Protector protects delicate  
fabrics from heat damage and makes it  
possible to iron most dark fabrics without  
an intermediate cloth.  
Notice: The iron must never be used  
without steam regulator.  
A special coating avoids shiny patches.  
However, in order not to damage the  
coating, avoid ironing over e.g. zippers,  
metal buttons/rivets or strass with the  
Textile Protector attached.  
H Decalcifying/anticalc system  
In order to clean the steam chamber from  
residues, decalcify it as shown in picture  
section H, 1-8.  
Caution: Hot water and steam will come  
out from the sole plate when the steam  
regulator is turned clockwise beyond  
setting «6».  
Wait for the sole plate to cool down, then  
clean it as described above. Then refill the  
tank with water, heat up the iron and press  
the precision shot button 4 times to rinse  
the iron before ironing (fig. H, 9-13).  
Do not use commercial decalcifiers, they  
may damage the iron.  
To check the reaction of your fabrics  
before you start ironing, we recommend  
that you iron a small section of material on  
the reverse side. With the Protector, you  
are able to iron delicate fabrics with the  
temperature setting within the solid red  
range so that you can use all steam  
functions your iron offers.  
After having attached the Textile  
Protector, wait about 1 1/2 minutes before  
you start ironing. Always store your iron  
with the Textile Protector detached.  
E After ironing  
Trouble-shooting guide  
Unplug the iron and turn the steam  
regulator to position «0». To prolong the  
life of the iron, empty the water tank.  
Store the cool iron in a dry place always  
standing on its heel rest.  
Problem  
Remedy  
Drops coming  
out of the steam  
vents.  
Turn the steam  
regulator anti-clock-  
wise to reduce the  
steam or turn it off.  
Take longer intervals  
when pressing the  
Precision Shot button.  
Select a higher  
F Maintenance and cleaning  
To clean the sole plate, use steel wool.  
Never use a scouring pad, vinegar or other  
chemicals.  
temperature setting.  
Less steam  
develops or no  
steam at all.  
Check water level.  
Clean the anticalc  
valve.  
G Cleaning the anticalc valve  
The anticalc valve located on the lower  
end of the steam regulator has to be  
decalcified regularly (e.g. whenever steam  
development is insufficient). For this, the  
water tank has to be empty.  
Calcium particles  
coming through  
the steam vents.  
Decalcify the steam  
chamber.  
Removing the steam regulator with the  
anticalc valve  
Subject to change without notice.  
Turn the steam regulator clockwise  
towards the steam setting «6». Keep  
on turning firmly beyond the resistance  
until the steam regulator is lifted. When  
positioned at x, pull it out vertically.  
Do not touch the anticalc valve at its lower  
end. Immerse the anticalc valve in vinegar  
(not vinegar essence) or lemon juice for  
a minimum of 30 minutes. Brush off  
remaining residues and rinse under  
running water (fig. G, 1-7).  
This product conforms to the European  
Directives EMC 89/336/EEC and Low  
Voltage 73/23 EEC.  
Please do not dispose of the product in  
the household waste at the end of its  
useful life. Disposal can take place at a  
Braun Service Centre or at appropriate  
collection points provided in your country.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guarantee  
We grant 2 years guarantee on the product  
commencing on the date of purchase. Within  
the guarantee period we will eliminate, free of  
charge, any defects in the appliance resulting  
from faults in materials or workmanship,  
either by repairing or replacing the complete  
appliance as we may choose.  
This guarantee extends to every country  
where this appliance is supplied by Braun or  
its appointed distributor.  
This guarantee does not cover: damage due  
to improper use, normal wear or use as well  
as defects that have a negligible effect on the  
value or operation of the appliance.  
The guarantee becomes void if repairs are  
undertaken by unauthorised persons and if  
original Braun parts are not used.  
To obtain service within the guarantee  
period, hand in or send the complete  
appliance with your sales receipt to an  
authorised Braun Customer Service Centre.  
For UK only:  
This guarantee in no way affects your rights  
under statutory law.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Nos produits sont conçus pour satisfaire  
les plus grandes exigences de qualité, de  
fonctionnalité et de design. Nous espérons  
que votre nouveau fer à repasser Braun vous  
apportera la plus grande satisfaction.  
8 Témoin lumineux du niveau de la  
température  
9 Talon repose-fer  
10 Fonction Textile Protector (seulement  
disponible sur le modèle SI 17780)  
B Avant utilisation  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Précautions importantes  
Lisez soigneusement toutes les instruc-  
tions avant d’utiliser le fer. Conservez ce  
manuel d’utilisation pendant toute la  
durée de vie de votre appareil.  
Ce fer est conçu pour fonctionner avec de  
l’eau du robinet. Cependant, si votre eau  
contient beaucoup de calcaire, nous vous  
recommandons d’utiliser un mélange de  
50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau  
distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au  
niveau « max ». N’utilisez jamais d’eau  
distillée seule. Ne pas ajouter d’autres  
produits chimiques (comme l’amidon par  
exemple).  
Avant de remplir le réservoir d’eau,  
éteignez le régulateur de vapeur  
(« 0 » = pas de vapeur).  
Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à  
l'inscription « max » en inclinant le fer  
comme indiqué en B.  
Cet appareil est uniquement destiné à une  
utilisation domestique.  
Prenez soin de vérifier que la tension de  
votre installation électrique corresponde  
bien à celle qui est inscrite sur le fer.  
Débranchez toujours le fer de l’alimenta-  
tion secteur avant de remplir le réservoir  
d’eau. Tirez toujours sur la prise et non sur  
le cordon d’alimentation.  
Le cordon d’alimentation ne doit jamais  
entrer en contact avec des objets chauds  
ou avec la semelle du fer.  
N’immergez jamais le fer dans l’eau ou  
dans d’autres liquides.  
Le fer doit être utilisé et rangé sur une  
surface stable.  
Pendant les pauses de repassage, placez  
toujours le fer sur son talon en s’assurant  
qu’il soit sur une surface stable.  
Le fer ne doit pas être laissé sans surveil-  
lance quand il est branché.  
Maintenez l'appareil hors de portée des  
enfants, en particulier lorsque vous  
utilisez la fonction Precision Shot.  
Les fers électriques dégagent de fortes  
températures et des jets de vapeur très  
chauds qui peuvent occasionner des  
brûlures.  
Ne repassez ou ne défroissez jamais des  
vêtements avec votre fer lorsque que vous  
les portez.  
Placez le fer à repasser à la verticale sur  
son talon et branchez-le.  
Sélectionnez la température en fonction  
des indications données par le guide de  
repassage qui se trouve sur le talon du fer,  
ou en fonction des indications qui se  
trouvent sur vos vêtements.  
Le témoin lumineux du niveau de tempé-  
rature (8) s’éteint lorsque la température  
désirée est atteinte (après environ  
1 1/2 minute).  
C Ironing  
Fonction vapeur  
Vous pouvez sélectionner la quantité de  
vapeur via le régulateur de vapeur (6) dans  
une échelle de « 0 » à « 6 ».  
Le sélectionneur de température (7) doit  
être placé dans la zone rouge. Nous vous  
recommandons de sélectionner une  
vapeur moyenne pour le repassage de  
vêtements normaux. Nous vous recom-  
mandons d’utiliser la pleine vapeur  
seulement pour les tissus tels que la toile,  
le coton épais ou autres tissus similaires.  
Pour information : lors du repassage, ne  
tournez pas le régulateur de vapeur au  
delà de « 6 ».  
Le fer ne doit pas être utilisé s’il a fait une  
chute, en cas de signes évidents de dom-  
mages, ou s'il fuit. Examinez le cordon  
régulièrement pour déceler les dommages  
possibles.  
Si l’appareil (y compris le cordon)  
présente un défaut, cessez de l’utiliser et  
déposez-le dans un centre agréé Braun.  
Une réparation mal réalisée ou réalisée  
par une personne non qualifiée peut  
provoquer des accidents et blesser l’uti-  
lisateur.  
Fonction vapeur extrême  
Pour encore plus de vapeur, appuyez sur  
le régulateur de vapeur (6) pendant 30  
secondes au maximum.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Le sélectionneur de température (7) doit  
être placé dans la zone rouge pleine.  
A Description  
1
2
3
4
5
6
7
Jet de vapeur  
Precision Shot  
Jet du spray  
Avant l'utilisation, appuyez sur le bouton  
Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l'activer.  
Appuyez sur ce bouton avec des inter-  
valles d’au moins 5 secondes afin de  
profiter d’une puissante pression de  
Ouverture du réservoir d’eau  
Bouton de la fonction Precision Shot  
Bouton Spray  
Régulateur de vapeur  
Sélectionneur de température  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
vapeur. Precision Shot peut être activé  
lors du repassage à sec. Cependant, le  
sélecteur de température doit être dans la  
zone rouge pleine. Attention : la vapeur  
chaude sort du jet de vapeur Precision  
Shot.  
G Nettoyage de la tige anti-calcaire  
La tige anti-calcaire qui se trouve sur le  
régulateur de vapeur doit être détartrée  
régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois  
que le débit de vapeur est insuffisant).  
Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit  
être vidé.  
Fonction Spray  
Appuyez sur le bouton Spray (5).  
Nettoyage de la tige anti-calcaire :  
Tournez le régulateur de vapeur dans le  
sens des aiguilles d’une montre jusqu'à la  
position « 6 ». Continuez à tourner ferme-  
ment au delà de la résistance jusqu'à ce  
que le régulateur de vapeur soit soulevé.  
Une fois placée sur x tirez-le verticale-  
ment. Ne touchez pas la partie basse de la  
tige anti-calcaire. Immergez la dans du  
vinaigre (pas d’essence de vinaigre) ou  
du jus de citron pendant une durée de  
30 minutes minimum. Frottez les résidus  
restants et rincez la tige sous l'eau  
(fig. G 1–7).  
Repassage à sec  
Placez le régulateur de vapeur (6) sur la  
position « 0 » (= arrêt de la vapeur).  
D Textile Protector  
(seulement disponible sur le modèle  
SI 17780)  
Avant d’utiliser la fonction Textile  
Protector, repassez environ 2 minutes  
sans cette fonction. Textile Protector (10)  
de Braun protège les tissus délicats des  
éventuels dommages causés par la  
chaleur et permet de repasser la plupart  
des vêtements sombres sans utiliser de  
tissu intermédiaire. Un revêtement spécial  
permet d’éviter les zones de brillance.  
Cependant, lorsque la fonction Textile  
Protector est enclenchée, pour ne pas  
endommager ce revêtement, évitez de  
repasser par exemple sur les fermetures  
éclair, les boutons en métal, les rivets ou  
sur tout motif/dessin sur-imprimé.  
Pour vérifier au préalable les réactions du  
repassage sur vos vêtements, nous vous  
recommandons d’effectuer un test en  
repassant à l’envers une petite surface  
du vêtement. Avec la fonction Textile  
Protector, vous pouvez repasser les tissus  
délicats en réglant la température sur la  
zone rouge pleine de manière à pouvoir  
utiliser toutes les fonctions vapeur que  
vous offre votre fer.  
Réinstallation du régulateur de vapeur :  
Lors de la réinstallation du régulateur de  
vapeur, assurez-vous qu’il soit toujours  
orienté sur x (fig. G 8). Refermez ferme-  
ment le régulateur de vapeur jusqu'à ce  
qu'il soit positionné sur « 6 ».  
Pour information : le fer ne doit jamais être  
utilisé sans la présence du régulateur de  
vapeur.  
H Détartrage / système  
anti-calcaire  
Pour éliminer les résidus de la chambre de  
vaporisation, nettoyez-la en suivant les  
indications du schéma section H, 1–8.  
Attention : lorsque le régulateur de vapeur  
est tourné dans le sens des aiguilles d’une  
montre et positionné au delà de « 6 », de  
l’eau chaude et de la vapeur vont s’écou-  
ler de la semelle.  
Attendez que la semelle refroidisse avant  
de la nettoyer comme décrit ci-dessus.  
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau,  
faites chauffer le fer et pressez la touche  
Precision Shot 4 fois pour rincer le fer  
avant le repassage (fig. H, 9-13).  
Après avoir activé la fonction Textile  
Protector, attendez environ 1 1/2 minute  
avant de commencer à repasser.  
Rangez toujours votre fer en ayant pris  
soin de désactiver la fonction Textile  
Protector.  
N’utilisez pas de détartrants achetés dans  
le commerce, car ils pourraient endom-  
mager le fer.  
E Après le repassage  
Débranchez le fer et tournez le régulateur  
de vapeur sur la position « 0 ». Pour  
prolonger la vie du fer, videz le réservoir  
d'eau. Rangez le fer froid dans un endroit  
sec sur son talon.  
F Entretien et nettoyage  
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la  
semelle. N’utilisez jamais de tampon à  
récurer, de vinaigre ou tout autres  
produits chimiques.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantie  
Guide de dépannage  
Nous accordons une garantie de 2 ans sur  
ce produit, à partir de la date d'achat.  
Pendant la durée de la garantie, Braun  
prendra gratuitement à sa charge la  
réparation des vices de fabrication ou de  
matière en se réservant le droit de décider  
si certaines pièces doivent être réparées ou  
si l'appareil lui-même doit être échangé.  
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet  
appareil est commercialisé par Braun ou son  
distributeur exclusif.  
Problèmes  
Solutions  
Des gouttes  
sortent des trous  
de la semelle  
Tournez le régulateur  
de vapeur dans le sens  
contraire des aiguilles  
d’une montre pour  
réduire le débit de  
vapeur ou pour arrêter  
la vapeur.  
Utilisez la fonction  
Precision Shot à  
intervalles plus longs.  
Sélectionnez une  
température plus  
élevée.  
Cette garantie ne couvre pas : les dommages  
occasionnés par une utilisation inadéquate  
et l'usure normale. Cette garantie devient  
caduque si des réparations ont été effec-  
tuées par des personnes non agréées par  
Braun et si des pièces de rechange ne  
provenant pas de Braun ont été utilisées.  
Peu ou pas du  
tout de vapeur  
Vérifiez le niveau d’eau  
du réservoir. Nettoyez  
la tige anti-calcaire.  
Pour toute réclamation intervenant pendant  
la période de garantie, retournez ou rap-  
portez l'appareil ainsi que l'attestation de  
garantie à votre revendeur ou à un Centre  
Service Agréé Braun.  
Des particules de  
calcaire sortent  
des trous vapeur  
de la semelle  
Détartrez la chambre de  
vaporisation.  
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à  
servicepartners/europe.country.html) pour  
connaitre le Centre Service Agrée Braun le  
plus proche de chez vous.  
Sujet à modifications sans préavis.  
Cet appareil est conforme aux normes  
Européennes fixées par les Directives  
EMC 89/336/EEC et la directive Basse  
Tension 73/23/EEC.  
Clause spéciale pour la France  
Outre la garantie contractuelle exposée  
ci-dessus, nos clients bénéficient de la  
garantie légale des vices cachés prévue aux  
articles 1641 et suivants du Code civil.  
A la fin de vie de votre appareil, veuillez  
ne pas le jeter avec vos déchets  
ménagers. Remettez-le à votre Centre  
Service agréé Braun ou déposez-le dans  
des sites de récupération appropriés  
conformément aux réglementations  
locales ou nationales en vigueur.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Nuestros productos están desarrollados para  
alcanzar los más altos niveles de calidad,  
funcionalidad y diseño. Esperamos que  
disfrute de su nueva plancha Braun.  
9 Base de apoyo  
10 Suela protectora para tejidos delicados  
(sólo en el modelo SI 17780)  
B Antes de empezar  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Esta plancha está diseñada para utilizar  
agua del grifo. Si el agua es muy dura,  
recomendamos utilizar una mezcla de  
50 % de agua del grifo y 50 % de agua  
destilada. Llene el depósito de agua hasta  
la señal «max». No use agua destilada  
únicamente. No añada aditivos (por ejem-  
plo, almidón).  
Antes de llenar el depósito de agua,  
apague el regulador de valor («0» = vapor  
cerrado).  
Incline la plancha ligeramente tal como se  
muestra en B, y llene el depósito de agua  
hasta el nivel «max».  
Apoye la plancha sobre su base en  
posición vertical y conéctela a la red  
eléctrica.  
Seleccione la temperatura de acuerdo  
con las instrucciones que aparecen en la  
base de apoyo de la plancha o en la  
etiqueta de su prenda de ropa.  
Cuando la luz piloto se apague, la plancha  
habrá alcanzado la temperatura selec-  
cionada (después de 1,5 minutos aproxi-  
madamente).  
Medidas preventivas importantes  
Antes de usar la plancha lea cuidadosa-  
mente todas las instrucciones. Guarde las  
instrucciones de uso durante el tiempo  
que utilice este aparato.  
Este aparato ha sido diseñado  
exclusivamente para uso doméstico.  
Asegúrese de que el voltaje de su red se  
corresponde con el que está impreso en  
la plancha.  
Desconecte siempre la plancha antes de  
llenar el depósito con agua. Tire siempre  
de la clavija y no del cordón.  
Evite el contacto del cordón con objetos  
calientes o con la suela de la plancha.  
No sumerja la plancha en agua u otros  
líquidos.  
La plancha debe utilizarse y apoyarse  
sobre una superficie estable.  
Durante las pausas de planchado,  
coloque siempre la plancha sobre su base  
en posición vertical y asegúrese de que la  
base se apoya sobre una superficie  
estable.  
La plancha no debe ser desatendida  
mientras esté conectada a la red eléctrica.  
Mantenga la plancha fuera del alcance de  
los niños, especialmente cuando use el  
pulsador de chorro de vapor de precisión.  
Las planchas eléctricas alcanzan tempe-  
raturas elevadas y usan vapor caliente  
durante su funcionamiento, por lo que  
debe prestarse especial atención a  
posibles quemaduras.  
C Planchado  
Vapor variable  
Es posible seleccionar la cantidad de  
vapor mediante el regulador de vapor (6)  
en un rango de «0» a «6».  
El selector de temperatura (7) tiene que  
ser programado dentro del rango marca-  
do en rojo.  
Nunca planche sobre ropas que lleve  
puestas.  
La plancha no debe ser usada si ésta se  
ha caído, si hay signos visibles de daño o  
si pierde agua. Compruebe regularmente  
el cable en previsión de daños.  
Recomendamos un programa de vapor  
medio para el planchado habitual.  
Unicamente para planchar lino, algodón  
grueso o tejidos similares recomendamos  
el programa de vapor máximo.  
Nota: Mientras se está planchando, no  
gire el regulador de vapor más allá de la  
posición «6».  
Si la plancha (incluido el cable) presenta  
algún defecto, deje de usarla y llévela a un  
Servicio de Asistencia Técnica Braun para  
su reparación. Reparaciones no cualifica-  
das o mal hechas pueden causar acciden-  
tes o daños al usuario. Las planchas  
eléctricas Braun cumplen con las normas  
internacionales de seguridad.  
Vapor extra variable  
Para un vapor extra, el regulador de vapor  
(6) durante un máximo de 30 segundos.  
El selector de temperatura tiene que ser  
programado dentro del rango marcado en  
rojo sólido.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A Descripción  
Golpe de vapor de precisión  
Antes de usarlo, presione el botón de  
chorro de vapor de precisión (4) de 3 a  
4 veces para activarlo.  
1
2
3
4
5
6
7
8
Boquillas de pre-acondicionamiento  
Boquilla spray  
Boca depósito de agua  
Botón de golpe de vapor de precisión  
Boton de spray  
Regulador de vapor  
Selector de temperatura  
Luz piloto de temperatura  
Presiona el botón de chorro de vapor  
de precisión en intervalos de al menos  
5 segundos para un chorro de vapor  
poderoso con vapor pre-acondicionado.  
El chorro de vapor de precisión puede ser  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
activado mientras se está planchando en  
seco. Sin embargo, el selector de tempe-  
ratura tiene que ser un programa dentro  
del rango marcado en rojo sólido.  
G Limpieza de la válvula antical  
La válvula antical del regulador de vapor  
debe ser descalcificada regularmente (por  
ejemplo, cuando la producción de vapor  
sea insuficiente). Para ello, el depósito de  
agua debe estar vacío.  
Atención: Por las boquillas de pre-  
acondicionamiento sale vapor caliente.  
Función de spray  
Presione el boton de spray (5).  
Desmontaje del regulador de vapor y la  
válvula antical:  
Gire el regulador de vapor en el sentido de  
las agujas del reloj hasta llevar el regula-  
dor de vapor a la posición «6». Continúa  
girando firmemente más allá de su  
resistencia hasta que el regulador se  
eleve. Retírelo tirando hacia arriba. No  
toque la parte inferior de la válvula antical.  
Sumerja la válvula antical en vinagre (no  
esencia de vinagre) o en zumo de limón  
durante un mínimo de 30 minutos. Cepille  
el resto de residuos y aclárelo bajo el agua  
corriente.  
Planchado en seco  
Coloque el regulador de vapor en posición  
«0» (= vapor cerrado).  
D Suela Protectora para tejidos  
delicados (Textile Protector)  
(sólo para el modelo SI 17780)  
Antes de acoplar la Suela Protectora por  
primera vez, planche durante aproxima-  
damente 2 minutos sin este accesorio.  
Una vez transcurrido este tiempo, podrá  
acoplar la Suela Protectora a la plancha.  
La Suela Protectora protege las prendas  
delicadas de daños causados por las  
altas temperaturas de planchado y  
permite planchar tejidos oscuros sin  
necesidad de usar un paño para evitar  
brillos. Una suela especial evita los brillos.  
Sin embargo para no dañar esta suela,  
evite pasar la plancha sobre cremalleras,  
botones de metal, remaches o estrás  
mientras el la Suela Protectora esté  
acoplada.  
Acoplar de nuevo el regulador de vapor:  
Para acoplar nuevamente el regulador de  
vapor, asegúrese de que la base del  
regulador de vapor todavía está situada  
en x (Fig. G 8). Presione firmemente hacia  
abajo hasta que se coloque de nuevo en  
el programa «6» donde se engancha.  
Importante: no utilice nunca la plancha  
sin el regulador de vapor colocado en su  
sitio.  
H Descalcificación/sistema antical  
Para comprobar la reacción del tejido  
antes de empezar a planchar, recomen-  
damos que planche una pequeña sección  
en el reverso de la tela. Con la Suela  
Protectora, es posible planchar tejidos  
con programas de temperatura dentro del  
rango marcado en rojo solido si desea  
usar todas las funciones de vapor.  
Después de acoplar la Suela Protectora  
espere 1 1/2 minutos antes de empezar a  
planchar. Siempre desacople la suela  
protectora cuando guarde la plancha.  
Para limpiar de residuos la cámara de  
vapor, descalcifíquela según muestran  
las fig. H,1-8. Precaución: Cuando el  
regulador de vapor esté posicionado en el  
sentido de las agujas del reloj debajo de  
las posición «6», puede salir agua muy  
caliente y vapor por toda la suela. Espere  
a que la suela de la plancha se enfríe y  
límpiela tal como se describe más arriba.  
Después, llene el depósito de agua,  
caliente la plancha y presione el botón de  
chorro de vapor de precisión a presión (4)  
veces para limpiar la plancha antes  
comenzar a planchar (H, 9-13).  
E Después del planchado  
No utilice descalcificadores comerciales  
ya que éstos dañarían la plancha.  
Desenchufe la plancha y coloque el  
regulador de vapor en la posición «0».  
Para prolongar la vida útil de la plancha,  
vacíe el depósito de agua. Guarde la  
plancha fría en un lugar seco y sobre su  
base en posición vertical.  
F Conservación y limpieza  
Use una lana de acero para limpiar la  
suela de la plancha. No use nunca  
esponjas de fibra, vinagre u otros descal-  
cificadores.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantía  
Resolución de problemas  
Braun concede a este producto 2 años de  
garantía a partir de la fecha de compra.  
Dentro del periodo de garantía, subsana-  
remos, sin cargo alguno, cualquier defecto  
del aparato imputable tanto a los materiales  
como a la fabricación, ya sea reparando,  
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato  
nuevo según nuestro criterio.  
Problema  
Solución  
Gotas saliendo  
Gire el regulador de  
por los conductos vapor en el sentido  
de vapor  
contrario a las agujas  
del reloj para reducir el  
vapor o desactívelo.  
Deje un intervalo mayor  
mientras presione el  
botón de chorro de  
vapor de precisión.  
Seleccione un progra-  
ma de temperatura  
más alto.  
La garantía no ampara averías por uso  
indebido, funcionamiento a distinto voltaje  
del indicado, conexión a un enchufe  
inadecuado, rotura, desgaste normal por el  
uso que causen defectos o una disminución  
en el valor o funcionamiento del producto.  
La garantía perderá su efecto en caso de ser  
efectuadas reparaciones por personas no  
autorizadas, o si no son utilizados recambios  
originales de Braun.  
Poco vapor o  
carencia total de  
vapor  
Revise el nivel de agua.  
Limpie la válvula  
antical.  
Partículas de cal  
que salen de los  
conductos de  
vapor  
Descalcifique la  
cámara de vapor.  
La garantía solamente tendrá validez si la  
fecha de compra es confirmada mediante la  
factura o el albarán de compra correspon-  
diente.  
Esta garantía tiene validez en todos los  
países donde este producto sea distribuido  
por Braun o por un distribuidor asignado por  
Braun.  
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.  
En caso de reclamación bajo esta garantía,  
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de  
Braun más cercano.  
Este producto cumple con las normas  
de Compatibilidad Electromagnética  
(CEM) establecidas por la Directiva  
Europea 89/336/EEC y las Regulaciones  
para Bajo Voltaje (73/23 EEC).  
Solo para España  
Servicio al consumidor: Para localizar a  
su Servicio Braun más cercano o en el caso  
de que tenga Vd. alguna duda referente  
al funcionamiento de este producto, le  
rogamos contacte con el teléfono de este  
servicio 901 11 61 84.  
No tire este producto a la basura al  
final de su vida útil. Llévelo a un Centro  
de Asistencia Técnica Braun o a los  
puntos de recogida habilitados por los  
ayuntamientos.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
Os nossos produtos foram desenvolvidos  
para alcançar os níveis mais altos de  
qualidade, funcionalidade e design.  
Esperamos que goste do seu novo ferro a  
vapor Braun.  
9 Base de apoio  
10 Protector de tecidos delicados (Textile  
Protector) (só no modelo SI 17780)  
B Antes de começar  
Este ferro foi concebido para utilizar água  
canalizada. Se a água for muito dura,  
recomendamos que utilize uma mistura  
de 50% de água canalizada e 50% de  
água destilada. Encha o depósito de água  
até ao sinal «max». Nunca use só água  
destilada. Não adicione aditivos (por  
exemplo, amido).  
Antes de encher o depósito com água,  
desligue o Regulador de vapor  
(«0» = vapor desligado).  
Incline o ferro ligeiramente como se  
mostra em B e encha o depósito com  
água até ao nível «max».  
Coloque o ferro em posição vertical na  
base e ligue-o à electricidade.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Medidas preventivas importantes  
Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosa-  
mente todas as instruções. Guarde as  
instruções de utilização durante todo o  
tempo que utilizar este aparelho.  
Este aparelho destina-se apenas a  
utilização doméstica.  
Certifique-se que a voltagem da sua rede  
corresponde à voltagem que está impres-  
sa no ferro.  
Desligue sempre o ferro antes de encher o  
depósito com água. Puxe sempre pela  
ficha e não pelo cabo.  
O cordão não deve entrar nunca em  
contacto com objectos quentes ou com  
parte de baixo do ferro.  
Nunca submerja o ferro em água ou  
outros líquidos.  
Seleccione a temperatura de acordo com  
as instruções que aparecem na base de  
apoio do ferro ou na etiqueta das suas  
roupas.  
O ferro deve apoiar-se numa superfície  
estável durante e depois da sua utilização.  
Durante as pausas da passagem a ferro,  
coloque sempre o ferro em posição  
vertical na base e certifique-se que esta  
se encontra numa superfície estável.  
O ferro não deve ficar sem atenção  
enquanto estiver ligado à electricidade.  
Mantenha o ferro fora do alcance das  
crianças, especialmente quando estiver  
a usar a função de saída de Vapor de  
Precisão. Os ferros eléctricos alcançam  
temperaturas elevadas e usam vapor  
quente durante o seu funcionamento,  
o que pode originar queimaduras.  
Nunca passe a ferro roupas enquanto  
estão vestidas.  
O ferro não deve usar-se se caiu, se tem  
sinais visíveis de danos ou se está a  
perder água. Verifique regularmente se o  
cabo apresenta danos.  
Se o ferro (incluindo o cabo) apresentar  
algum defeito, deixe de o usar e leve-o a  
um Centro de Assistência Técnica Braun  
para ser reparado. As reparações não  
qualificadas ou mal feitas podem causar  
acidentes ou danos ao utilizador. Os  
ferros eléctricos Braun cumprem com as  
normas internacionais de segurança.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A luz piloto (8) desliga-se quando a  
temperatura desejada for atingida (depois  
de aproximadamente 1,5 minutos).  
C Passar a ferro  
Vapor variável  
Pode seleccionar a quantidade de vapor  
através do Regulador de vapor (6) numa  
amplitude de «0» a «6». O selector de  
temperatura (7) tem que ser programado  
dentro da linha vermelha.  
Recomendamos um programa de vapor  
médio para a passagem a ferro habitual.  
Só para passar a ferro linho, algodão  
grosso ou tecidos semelhantes é que  
recomendamos o programa de vapor  
máximo.  
Nota: Enquanto estiver a passar a ferro,  
não mude o Regulador de vapor para um  
programa inferior a «6».  
Vapor extra variável  
Para um vapor extra, prima o Regulador  
de vapor (6) durante un máximo de 30 se-  
gundos.  
O selector de temperatura (7) tem que ser  
programado dentro da amplitude  
marcada a vermelho.  
Jacto de Vapor de Precisão (Precision  
Shot)  
Antes da utilização, prima o botão de  
jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes  
para o activar.  
Prima o botão de jacto de Vapor de  
Precisão em intervalos de pelo menos 5  
segundos para um jacto de vapor pode-  
roso com vapor pré-acondicionado.  
O jacto de Vapor de Precisão pode ser  
A Descrição  
1
2
3
4
5
6
7
8
Bocais de pre-acondicionamiento  
Abertura do depósito de água  
Bocal do spray  
Botão de saída de Vapor de Precisão  
Botão de spray  
Regulador de vapor  
Selector de temperatura  
Luz piloto de temperatura  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
activado enquanto se está a passar a ferro  
a seco. No entanto, o selector de  
temperatura tem que estar dentro da  
amplitude marcada a vermelho.  
Cuidado: Sai vapor quente dos bocais  
pré-acondicionados.  
Desmontagem do Regulador de vapor e  
da válvula anticalcário:  
Gire o Regulador de vapor no sentido dos  
ponteiros do relógio até à posição «6».  
Continue a girar firmemente além da  
resistência até o regulador se elevar.  
Retire-o, puxando para cima. Não toque  
na parte inferior da válvula anticalcário.  
Submerja a válvula anticalcário em  
vinagre (não essência de vinagre) ou em  
sumo de limão durante um mínimo de  
30 minutos. Escove o resto dos resíduos  
e lave-a em água corrente (Fig. G 1-7).  
Função de spray  
Prima o botão de spray (5).  
Passagem a ferro a seco  
Coloque o regulador de vapor na posição  
«0» (= vapor desligado).  
Acoplar novamente o Regulador de vapor:  
Para acoplar de novo o Regulador de  
vapor, certifique-se de que a base do  
regulador de vapor ainda está posicio-  
nada em x (Fig. G 8). Prima firmemente  
para baixo até que esta se coloque de  
novo no programa «6» onde se prende.  
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem  
D Protector de Tecidos delicados  
(Textile Protector)  
(só para o modelo SI 17780)  
Antes de acoplar o Protector de Tecidos  
pela primeira vez, passe a ferro durante  
aproximadamente 2 minutos sem este  
acessório. Depois de transcorrido este  
tempo, já poderá acoplar o Protector ao  
ferro. O Protector protege os tecidos  
delicados de danos causados pelas altas  
temperaturas e permite passar a ferro  
tecidos escuros sem necessidade de usar  
um pano intermédio. Um revestimento  
especial evita o brilho. No entanto, para  
não danificar este revestimento, evite  
passar o ferro sobre fechos-éclair, botões  
de metal, ilhós ou strass enquanto o  
Protector está acoplado.  
o
Regulador de vapor.  
H Descalcificação/sistema  
anticalcário  
Para limpar os resíduos da câmara de  
vapor, descalcifique-a da forma que  
mostram as fig. H,1-13. Precaução:  
Quando o Regulador de vapor estiver  
posicionado no sentido dos ponteiros do  
relógio abaixo da posição 6, poderá sair  
água muito quente e vapor por toda a  
parte inferior. Espere que a parte inferior  
do ferro arrefeça e limpe-a como se  
descreve em cima.  
Em seguida, encha o depósito com água,  
aqueça o ferro e prima o botão de jacto  
de vapor de precisão 4 vezes para limpar  
o ferro antes de começar a passar  
(H,12-13).  
Para verificar a reacção dos tecidos antes  
de começar a passar a ferro, recomenda-  
mos que passe uma pequena parte no  
lado reverso. Com o Protector, poderá  
passar a ferro tecidos delicados com o  
programa de temperatura dentro da  
amplitude marcada a vermelho.  
Não utilize descalcificadores comerciais  
pois estes podem danificar o ferro.  
E Depois da passagem a ferro  
Desligue o ferro e coloque o regulador de  
vapor na posição «0». Para prolongar a  
vida útil do ferro, esvazie o depósito de  
água. Guarde o ferro frio num lugar seco  
e na posição vertical sobre a base.  
F Manutenção e limpeza  
Para limpar a parte inferior, use lã de aço.  
Nunca use esponjas de fibra, vinagre ou  
outros descalcificadores.  
G Limpeza da válvula anticalcário  
A válvula anticalcário do Regulador de  
vapor deve ser descalcificada regular-  
mente (por exemplo, sempre que a  
produção de vapor for insuficiente). Para  
isso, o depósito de água deve estar vazio.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantia  
Resolução de problemas  
Os nossos produtos dispõem de uma  
garantia de 2 anos a partir da data de  
compra. Qualquer defeito do aparelho  
imputável, quer aos materiais, quer ao  
fabrico, que torne necessário reparar,  
substituir peças ou trocar de aparelho dentro  
de período de garantia não terá custos  
adicionais.  
Problema  
Solução  
Gotas a sair pelas  
condutas de  
vapor  
Gire o Regulador de  
vapor no sentido  
contrário aos ponteiros  
do relógio para reduzir  
o vapor ou desligá-lo.  
Deixe um intervalo  
maior quando prime o  
botão de jacto de Vapor  
de Precisão.  
A garantia não cobre avarias por utilização  
indevida, funcionamento a voltagem  
diferente da indicada, ligação a uma tomada  
de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,  
desgaste normal por utilização que causem  
defeitos ou diminuição da qualidade de  
funcionamento do produto.  
Seleccione um  
programa de  
temperatura mais alto.  
Pouco ou nenhum Verifique o nível da  
vapor  
A garantia perderá o seu efeito no caso de  
serem efectuadas reparações por pessoas  
não autorizadas ou se não forem utilizados  
acessórios originais Braun.  
água. Limpe a válvula  
anticalcário.  
Partículas de  
calcário a sair  
pelas condutas  
de vapor  
Descalcifique a  
câmara de vapor.  
A garantia só é válida se a data de compra for  
confirmada pela apresentação da factura ou  
documento de compra correspondente.  
Esta garantia é válida para todos os países  
onde este produto seja distribuído pela  
Braun ou por um distribuidor Braun  
autorizado.  
Sujeito a alterações sem aviso prévio.  
Este produto cumpre com as normas  
de Compatibilidade Electromagnética  
(CEM) estabelecidas pela Directiva  
Europeia 89/336/EEC e pelas Regulacões  
para Baixa Voltagem (73/23 EEC).  
No caso de reclamação ao abrigo de  
garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência  
Técnica Oficial Braun mais próximo.  
Só para Portugal  
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu  
Serviço Braun mais próximo, no caso de  
surgir alguma dúvida relativamente ao  
funcionamento deste produto, contacte-nos  
por favor pelo telefone 808 20 00 33.  
Por favor não deite o produto no lixo  
doméstico, no final da sua vida útil.  
Entregue-o num dos Serviços de  
Assistência Técnica da Braun, ou em  
locais de recolha específica, à disposição  
no seu país.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Italiano  
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo  
sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e  
design. Ci auguriamo che il prodotto Braun  
da voi acquistato soddisfi pienamente le  
vostre esigenze.  
B Messa  
Questo ferro a vapore funziona con acqua  
del rubinetto. In caso di acqua estrema-  
mente calcarea, raccomandiamo l’uso di  
una mescolanza del di 50% di acqua del  
rubinetto e 50% di acqua distillata.  
Riempire il serbatoio fino al livello massi-  
mo. Non utilizzare mai esclusivamente  
acqua distillata. Non aggiungere altre  
sostanze (es. Agenti sciogli calcare,  
aceto, etc.).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Importanti misure di sicurezza  
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e  
conservarle per tutto il periodo di vita del  
prodotto.  
Questo prodotto è stato progettato solo  
per uso domestico.  
Prima di riempire il serbatoio d’acqua,  
spegnere il regolatore di vapore («0» = no  
vapore).  
Assicurarsi che il proprio voltaggio  
corrisponda a quello impresso sul ferro.  
Staccare sempre la spina della corrente  
prima di riempire il serbatoio dell’acqua.  
Staccare sempre la spina evitando di  
tirare il cavo.  
Il cavo non dovrebbe mai venire in con-  
tatto con oggetti roventi o con la piastra  
calda del ferro.  
Non immergere mai il ferro in acqua o altri  
liquidi.  
Il ferro deve essere utilizzato e appoggiato  
su una superficie stabile.  
Tenere il ferro leggermente inclinato come  
in (B), riempire il serbatoio dell’acqua fino  
al livello massimo.  
Appoggiare il ferro sulla sua base e inse-  
rire la spina nella corrente.  
Selezionare la temperatura come indicata  
sulla guida posta sulla parte inferiore del  
ferro o in base ai suggerimenti delle  
etichette poste sugli indumenti.  
La spia indicatrice della temperatura (8) si  
spegne al raggiungimento della tempera-  
tura selezionata (dopo circa 1 1/2 minuti).  
Durante le pause della stiratura, riporre il  
ferro appoggiandolo sulla sua base e  
assicurandosi che questa poggi a sua  
volta su una superfcie stabile.  
Il ferro non deve essere lasciato incusto-  
dito quando collegato alla corrente  
elettrica.  
Tenere il ferro lontano dalla portata dei  
bambini, soprattutto durante la funzione  
Precision Shot. Alte temperature e vapore  
caldo possono provocare bruciature.  
Mai stirare o vaporizzare I vestiti se li si sta  
indossando.  
Non utilizzare il ferro in caso di perdite o  
se vi sono segni visibili di danneggiamen-  
to o rottura. Controllare regolarmente le  
funzionalità del cavo per verificare even-  
tuali danneggiamenti.  
C Stiratura  
Vapore variabile  
E’ possibile selezionare la quantità di  
vapore posizionando il regolatore di  
vapore (6) tra «0» e «6». Il selettore della  
temperatura (7) deve essere posizionato  
nell’a zona a tacche rosse. Raccoman-  
diamo un settaggio intermedio per una  
stiratura normale. Raccomandiamo il  
massimo livello di vapore solo nel caso di  
lino, cotone o tessuti similari.  
Vapore variabile plus  
Per ottenere un’extra quantità di vapore,  
premere il regolatore di vapore per max.  
30 sec.  
Se l’apparecchio (compreso il cavo)  
mostra qualche difetto, smettere di  
utilizzarlo e portarlo presso un Centro di  
Assistenza Braun per la riparazione.  
Riparazioni imperfette, non autorizzate,  
possono causare incidenti o danni al  
consumatore.  
Il selettore della temperatura (7) deve  
essere posizionato nell’area rossa.  
Funzione Precision Shot  
Prima dell’utilizzo, premere il bottone  
Precision Shot per 3 o 4 volte in modo da  
attivarlo.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Premete il bottone Precision Shot ad  
intervalli di almeno 5 secondi. Tale  
funzione può essere attivata in moda-  
lita stiratura a secco. Il selettore della  
temperatura deve essere posizionato  
nella’area rossa.  
A Descrizione  
1 Apertura Pre-trattamento tessuti  
2 Foro Spray  
Attenzione: Il vapore fuoriesce delle  
aperture pre-trattamento laterali.  
3 Apertura del serbatoio dell’acqua  
4 Bottone Precision Shot  
5 Bottone Spray  
Funzione Spray  
Premere il bottone spray (5)  
6 Regolatore di vapore  
7 Selettore della temperatura  
8 Spia indicatrice della temperatura  
9 Base del ferro  
Per stirare senza vapore  
Posizionare il regolatore di vapore «0»  
(= nessun vapore)  
10 Basetta Textile Protector (solo sul modello  
SI 17780)  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
limone per almeno 30 minuti. Spazzolare i  
residui rimanenti sotto l’acqua corrente  
(fig. G 1-7).  
D Textile Protector  
(solo sul modello SI 17780)  
Prima di agganciare per la prima volta la  
speciale basetta Textile Protector (10),  
stirare per circa 2 minuti senza Textile  
Protector. La basetta Braun Textile  
Protector protegge i tessuti delicati dai  
danni causati dal calore e rende possibile  
la stiratura della maggior parte dei tessuti  
di colore scuro, evitando l’uso di un panno  
per separare la piastra dagli indumenti.  
Uno speciale rivestimento impedisce  
l’effetto lucido. Per evitare di danneggiare  
tale rivestimento, non stirare zip, bottoni  
metallici o strass con il Textile Protector.  
Per verificare la reazione del proprio  
tessuto, consigliamo, prima din iniziare la  
stiratura, di stirare una piccola parte  
dell’indumento al rovescio. Con Textile  
Protector si possono stirare i capi delicati  
anche alle temperature più alte (in area  
rossa) così è possibile utilizzare tutte le  
funzioni di vapore disponibili.  
Re-inserimento del regolatore di vapore:  
Durante il re-inserimento del regolatore  
di vapore, assicurarsi che la base del  
regolatore di vapore sia orientata verso il  
livello  
x
(fig. G 8). Premere con decisione  
il regolatore di vapore fino a che non  
ritorna sul livello «6» (fig. G).  
Nota bene: il ferro non deve mai essere  
utilizzato senza il regolatore di vapore.  
H Sistema decalcificante/anti-  
calcare  
Per pulire il serbatoio vapore dai residui,  
decalcificarlo come indicato nella sezione  
H, fig. 1-8.  
Attenzione: l’acqua bollente e il vapore  
usciranno dalla piastra quando il regola-  
tore di vapore viene girato in senso orario  
oltre il livello «6».  
Dopo aver agganciato la basetta Textile  
Protector, attendere circa 1 1/2 minuto  
prima di procedere alla stiratura.  
Custodire sempre il ferro con il Textile  
Protector staccato.  
Attendere che la piastra si raffreddi, poi  
pulirla come descritto sopra.  
Poi riempire nuovamente il serbatoio con  
acqua, riscaldare il ferro e premere il  
bottone Precision Shot per 4 volte per  
pulire il ferro prima di stirare (fig. H, 9-13).  
Non utilizzare i de-calcificanti in commer-  
cio, perchè potrebbero danneggiare il  
ferro.  
E Dopo la stiratura  
Staccare la spina e riportare il regolatore  
di vapore sulla posizione «0». Per prolun-  
gare il periodo di vita del ferro, svuotare  
sempre il serbatoio dell’acqua. Riporre il  
ferro freddo in un ambiente asciutto,  
tenenendolo sempre appoggiato sulla sua  
base.  
Guida agli inconvenienti  
Problema  
Soluzione  
Alcune gocce  
fuoriescono dai  
fori per il vaporer  
Girare il regolatore di  
vapore in senso anti-  
orario per ridurre la  
fuoriuscita di vapore o  
spegnerlo.  
F Manutenzione e Pulizia  
Per pulire la piastra utilizzare una pagliet-  
ta. Non usare mai pagliette detergenti,  
aceto o altri agenti chimici.  
Premere il bottone  
Precision Shot in  
intervalli più lunghi.  
Selezionare una  
G Pulizia della valvola anti-calcare  
temperatura più alta.  
La valvola anti-calcare posizionata alla  
fine del regolatore di vapore necessita di  
essere periodicamente de-calcificata  
(es. nel caso il flusso di vapore sia  
insufficiente). Per fare questo, il serbatoio  
dell’acqua deve essere svuotato.  
Si sviluppa poco  
vapore o non si  
sviluppa affatto  
Controllare il livello  
dell’acqua. Pulire la  
valvola anti-calcare.  
Parti di calcare  
fuoriescono dai  
fori per il vapore  
Decalcificare il  
serbatoio del vapore.  
Rimozione di rgolatore di vapore e la  
valvola anti-calcare:  
Girare il regolatore di vapore fino a oltre il  
livello «6». Girare fino a che il regolatore di  
vapore non si solleva. Quando il regola-  
tore di vapore è posizionato su  
x, tirare in  
Soggetto a cambiamenti senza notifiche.  
alto. Non toccare la valvola anti calcare  
alla sua estremità. Immergere la valvola  
anti-calcare in aceto normale o succo si  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Questo prodotto è conforme alle  
normative EMC come stabilito dalla  
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva  
Bassa Tensione (CEE 73/23).  
Garanzia  
Braun fornisce una garanzia valevole per la  
durata di 2 anni dalla data di acquisto.  
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,  
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio  
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,  
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se  
necessario, l’intero apparecchio.  
Si raccomanda di non gettare il  
prodotto nella spazzatura al termine  
della sua vita utile. Per lo smaltimento,  
rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza  
Braun o ad un centro specifico.  
Tale garanzia non copre: danni derivanti  
dall’uso improprio del prodotto, la normale  
usura conseguente al funzionamento dello  
stesso, i difetti che hanno un effetto  
trascurabile sul valore o sul funzionamento  
dell’apparecchio.  
La garanzia decade se vengono effettuate  
riparazioni da soggetti non autorizzati o con  
parti non originali Braun.  
Per accedere al servizio durante il periodo di  
garanzia, è necessario consegnare o far  
pervenire il prodotto integro, insieme allo  
scontrino di acquisto, ad un centro di  
assistenza autorizzato Braun.  
Contattare il numero 02/6678623 per avere  
informazioni sul Centro di assistenza  
autorizzato Braun più vicino.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
Onze produkten zijn ontworpen om te  
8 Temperatuur indicatielampje  
9 Rustvlak  
10 Textiel beschermer (Textile Protector)  
(alleen bij model SI 17780)  
voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit,  
functionaliteit en design. Wij wensen u veel  
plezier met uw nieuwe Braun stoomstrijkijzer.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
B Voor het in gebruik nemen  
Belangrijke voorzorgsmaatregelen  
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing  
door voordat u het strijkijzer in gebruik  
neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing  
zolang u het apparaat gebruikt.  
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor  
huishoudelijk gebruik.  
Controleer of de voltage van het lichtnet  
overeenkomt met de voltage die op het  
strijkijzer staat.  
Trek voordat u het strijkijzer met water vult  
altijd eerst de stekker uit het stopcontact.  
Trek daarbij altijd aan de stekker, niet aan  
het snoer.  
Het snoer mag nooit in aanraking komen  
met hete voorwerpen of de strijkzool.  
Dompel het strijkijzer nooit onder in water  
of andere vloeistoffen.  
Gebruik het strijkijzer – en laat het ook  
rusten – op een stabiel oppervlak.  
Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes altijd  
rechtopstaand op het rustvlak. Zorg  
ervoor dat het rustvlak op een stabiel  
oppervlak staat.  
Dit strijkijzer is ontworpen voor gebruik  
met leidingwater. Indien bij u het water  
extreem hard is, raden wij aan een  
mengsel van 50% leidingwater en 50%  
gedistilleerd water te gebruiken. Vul het  
waterreservoir tot het «max» teken met  
water. Gebruik nooit alleen gedistilleerd  
water. Voeg geen oplossingen toe aan het  
water (bijv. stijfsel).  
Zet de stoom doseerknop uit voordat u  
het strijkijzer met water vult («0» = stoom  
uit).  
Houd het strijkijzer licht gekanteld zoals  
aangegeven in B, en vul het waterreservoir  
tot het «max» teken.  
Plaats het strijkijzer rechtop op het rust-  
vlak en steek de stekker in het stopcon-  
tact.  
Stel de temperatuur in volgens de  
voorschriften op het rustvlak van het  
strijkijzer of volgens de voorschriften in uw  
kleding. Het indicatie-lampje (8) zal doven  
wanneer de gewenste temperatuur is  
bereikt (na ongeveer 1 1/2 min.).  
Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht  
wanneer deze is aangesloten op het  
lichtnet.  
Houd het strijkijzer buiten bereik van  
kinderen, in het bijzonder wanneer u de  
Precision Shot functie gebruikt.  
Elektrische strijkijzers combineren hoge  
temperaturen en hete stoom. Dit kan  
leiden tot brandwonden.  
Strijk of stoom nooit kleding terwijl u het  
aan heeft.  
Gebruik het strijkijzer niet meer wanneer  
het is gevallen, wanneer er zichtbare  
tekenen van schade zijn of wanneer het  
apparaat lekt. Controleer regelmatig het  
snoer op beschadigingen.  
Wanneer er een beschadiging aan het  
apparaat (en snoer) optreedt, gebruik het  
apparaat dan niet meer en breng deze  
naar een Braun Service Centrum voor  
reparatie. Onjuiste of ondeskundige  
reparaties kunnen leiden tot ongelukken  
of de gebruiker verwonden. Braun  
elektrische apparaten voldoen aan de  
benodigde veiligheidsvoorschriften.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
C Strijken  
Variabele stoom  
U kunt de hoeveelheid stoom instellen  
door de stoom doseerknop (6) te draaien  
binnen de standen «0» to «6». De tempe-  
ratuur regelaar (7) moet binnen het rode  
gebied staan. Wij raden aan een een  
gemiddelde stoominstelling te gebruiken  
voor normaal strijken. Alleen bij het strij-  
ken van linnen, dik katoen of soortgelijke  
stoffen raden wij aan de maximale stoom-  
instelling te gebruiken.  
Let op: Draai de stoom doseerknop  
tijdens het strijken niet verder dan  
instelling «6».  
Vario plus stoom  
Voor extra stoom, drukt u op de stoom  
doseerknop (6) voor maximaal 30  
seconden.  
De temperatuur regelaar (7) moet binnen  
het rode gebied staan ingesteld.  
Precision Shot  
A Beschrijving  
Druk voor gebruik 3 tot 4 keer de  
Precision Shot knop (4) in om deze te  
activeren.  
1
2
3
4
5
6
7
Voorbewerkende stoom spuitopeningen  
Spray spuitopening  
Waterreservoir opening  
Precision Shot knop  
Spray knop  
Stoom doseerknop  
Temperatuur-regelaar  
Druk de Precision Shot knop met tussen-  
pauzes van tenminste 5 secondes in voor  
een krachtige stoomstoot met voorbewer-  
kende stoom. De Precision Shot kan  
worden geactiveerd bij het droog strijken.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De temperatuur regelaar dient wel binnen  
het rode gebied te staan.  
Voorzichtig: Hete stoom komt uit de  
voorbewerkende stoom spuitopeningen.  
worden ontkalkt (bijb. Wanneer de  
stoomuitgifte niet meer toereikend is). Het  
waterreservoir dient leeg te zijn voordat u  
gaat ontkalken.  
Spray functie  
Druk op de spray knop (5).  
De stoom doseerknop met antikalkstift  
verwijderen:  
Draai de stoom doseerknop met de  
klok mee naar instelling «6». Blijf stevig  
doordraaien totdat de stoom doseerknop  
Droog strijken  
Zet de stoom doseerknop (6) op stand «0»  
(= stoom uit).  
omhoog komt. Wanneer de knop op  
x
staat, trekt u deze verticaal uit het appa-  
raat. Raak het onderste deel van de anti-  
kalkstift niet aan. Dompel de antikalkstif  
minimaal 30 minuten onder in azijn (geen  
azijnoplossing) of citroensap. Borstel de  
resterende kalkresten weg en spoel de  
stift af onder stromend water (fig. G 1-7).  
D Textile Protector  
(alleen bij model SI 17780)  
Voordat u de Textile Protector (10) voor  
de eerste keer plaatst, dient u ongeveer  
2 minuten te strijken zonder de Textile  
Protector. De Braun Textile Protector  
beschermt gevoelige stoffen tegen  
schade door hitte en maakt het mogelijk  
om de meeste donkere stoffen te strijken  
zonder een doek tussen de stof en het  
strijkijzer. Een speciale laag voorkomt  
glimmende plekken op de stof. Om deze  
laag niet te beschadigen, dient u het  
strijken over bijv. ritsen, metalen knopen  
etc. te vermijden.  
De stoom doseerknop terugplaatsen:  
Zorg bij het terugplaatsen van de stoom  
doseerknop dat de knop naar instelling  
x
wijst (fig. G 8). Druk de stoom doseerknop  
stevig naar beneden tot deze vastklikt bij  
instelling «6».  
Let op: Het strijkijzer mag nooit worden  
gebruikt zonder stoom doseerknop.  
Om de reactie van uw kleding te testen  
voordat u gaat strijken, raden wij aan eerst  
een klein stukje te strijken op de binnen-  
kant van het materiaal. Met de Textile  
Protector kunt u gevoelige stoffen strijken  
met de temperatuurinstelling binnen het  
rode gebied, zodat u alle stoomfuncties  
van uw strijkijzer kunt gebruiken.  
Nadat u de Textile Protector heeft  
geplaatst, dient u ca. 1 1/2 minuut te  
wachten voordat u gaat strijken. Verwijder  
de Textile Protector altijd voordat u uw  
strijkijzer opbergt.  
H Ontkalken/antikalk systeem  
Om de stoomkamer te ontdoen van  
kalkresten dient u deze te ontkalken zoals  
aangegeven in fig. H, 1-8.  
Let op: er zal heet water en stoom uit  
de strijkzool komen wanneer de stoom  
doseerknop met de klok mee voorbij  
instelling «6» wordt gedraaid.  
Wacht totdat de strijkzool is afgekoeld,  
maak deze daarna schoon zoals hier-  
boven beschreven.  
Vul het waterreservoir opnieuw met water,  
laat het strijkijzer warm worden en druk  
4 maal op de precisie shot knop om het  
strijkijzer door te spoelen voordat u gaat  
strijken (H, 9-13).  
E Na het strijken  
Gebruik geen ontkalkmiddelen die u in de  
winkels kunt kopen, zij kunnen het strijk-  
ijzer beschadigen.  
Trek de stekker uit het stopcontact en zet  
de stoom doseerknop op «0». Om de  
levensduur van het apparaat te verlengen,  
dient u het waterreservoir te legen. Berg  
het strijkijzer op op een droge plaats en  
zet het apparaat altijd op het rustvlak.  
F Onderhoud en schoonmaken  
Gebruik voor het reinigen van de zoolplaat  
een sponsje van staalwol. Gebruik nooit  
een schuursponsje, azijn of andere che-  
micaliën.  
G De antikalkstift schoonmaken  
De antikalkstift aan de onderkant van de  
stoom doseerknop dient regelmatig te  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantie  
Oplossen van problemen  
Op dit produkt verlenen wij een garantie van  
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.  
Binnen de garantieperiode zullen eventuele  
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis  
door ons worden verholpen, hetzij door  
reparatie, vervanging van onderdelen of  
omruilen van het apparaat.  
Deze garantie is van toepassing in elk land  
waar dit apparaat wordt geleverd door Braun  
of een officieel aangestelde vertegen-  
woordiger van Braun.  
Probleema  
Oplossing  
Er komen druppels Draai de stoom  
uit de stoom-  
gaatjes  
doseerknop tegen  
de klok in om de  
hoeveelheid stoom  
te verlagen of zet  
de stoom uit. Neem  
grotere pauzes bij het  
indrukken van de  
Precision Shot knop.  
Stel een hogere  
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel-  
kundig gebruik, normale slijtage en gebreken  
die de werking of waarde van het apparaat  
niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet  
onder de garantie. De garantie vervalt bij  
reparatie door niet door ons erkende service-  
afdelingen en/of gebruik van niet originele  
Braun onderdelen.  
temperatuur in.  
Er ontstaat  
nauwelijks of  
geen stoom  
Controleer het water-  
niveau. Maak de  
antikalkstif schoon.  
Er komen kalk-  
deeltjes uit de  
stoomgaatjes  
Ontkalk de  
stoomkamer.  
Om gebruik te maken van onze service  
binnen de garantieperiode, dient u het  
complete apparaat met uw aankoopbewijs  
af te geven of op te sturen naar een  
geauthoriseerd Braun Customer Service  
Centre.  
Wijzigingen voorbehouden.  
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun  
Customer Service Centre bij u in de buurt.  
Dit produkt voldoet aan de EMC-  
normen volgens de EEG richtlijn  
89/336 en aan de EEG laagspannings  
richtlijn 73/23.  
Gooi dit apparaat aan het eind van  
zijn nuttige levensduur niet bij het  
huisafval. Lever deze in bij een Braun  
Service Centre of bij de door uw gemeente  
aangewezen inleveradressen.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dansk  
Vore produkter er fremstillet, så de opfylder  
de højeste krav til kvalitet, anvendelighed  
samt design. Vi håber, at du vil få stor glæde  
af dit nye Braun dampstrygejern.  
B Før du begynder  
Strygejernet er beregnet til almindeligt  
postevand. Hvis der er særdeles hårdt  
vand i dit område, kan det anbefales at  
anvende en blanding af 50 % postevand  
og 50 % destilleret vand. Fyld vandtanken  
indtil «max»-markeringen. Anvend aldrig  
destilleret vand alene. Kom aldrig nogen  
tilsætningsstoffer i vandet (f.eks. stivelse).  
Inden påfyldning af vand skal du slukke  
for dampregulatoren («0» = damp slukket).  
Hold strygejernet let på skrå som vist i B,  
og fyld vandtanken op til «max»-mærket.  
Anbring strygejernet på højkant på  
hvilehælen, og sæt stikket i stikkontakten.  
Indstil den ønskede temperatur i henhold  
til strygevejledningen på strygejernets hæl  
eller på mærket i dit tøj.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger  
Læs hele brugsanvisningen igennem,  
før du bruger strygejernet. Gem  
brugsanvisningen i hele strygejernets  
levetid.  
Dette strygejern er kun beregnet til  
hjemmebrug.  
Kontrollér, om spændingen i dit el-net  
stemmer overens med angivelserne på  
strygejernet.  
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du  
fylder vand på strygejernet. Træk altid i  
selve stikket, ikke i ledningen.  
Ledningen må aldrig komme i kontakt  
med varme genstande eller strygesålen.  
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller  
andre væsker.  
Strygejernet skal anvendes og hvile på en  
stabil overflade.  
Under pauser i strygningen skal  
strygejernet altid placeres lodret på  
hvilehælen, og du skal sikre dig, at  
hvilehælen står på en stabil overflade.  
Strygejernet må ikke efterlades uden  
opsyn, mens det er tilsluttet stikkontakten.  
Hold strygejernet uden for børns  
rækkevidde, især når du benytter  
Precision Shot-dampfunktionen. Husk på,  
at elektriske strygejern kombinerer høje  
temperaturer og varm damp, som kan  
give forbrændinger.  
Stryg eller damp ikke tøj, du har på.  
Strygejernet må ikke bruges, hvis det har  
været faldet ned, hvis der er synlige tegn  
på skade, eller hvis det lækker. Kontrollér  
regelmæssigt ledningen for eventuelle  
skader.  
Hvis apparatet, herunder ledningen, viser  
nogen defekt, bør du holde op med at  
bruge det og tage det med til et Braun  
Service Center til reparation. Ukorrekt  
eller ukvalificeret reparationsarbejde kan  
forårsage uheld eller skade for brugeren.  
Brauns elektriske apparater opfylder  
gældende sikkerhedsbestemmelser.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Kontrollampen (8) slukker, når den  
ønskede temperatur er nået (efter ca.  
1 1/2 min.).  
C Strygning  
Vario steam  
Du kan vælge mængden af damp ved at  
dreje dampregulatoren (6) inden for et  
område fra «0» til «6».  
Til dampstrygning skal temperatur-  
vælgeren (7) placeres inden for det røde  
temperaturfelt.  
Vi anbefaler, at dampfunktionen er  
indstillet på medium til al normal  
strygning. Kun i forbindelse med linned,  
tyk bomuld eller tilsvarende stoffer  
anbefaler vi brug af den maksimale  
dampindstilling.  
Bemærk: Under strygning må damp-  
regulatoren ikke drejes længere end til  
indstilling 6.  
Vario plus steam  
Skal du bruge ekstra damp, skal du trykke  
på dampregulatoren (6) i maks. 30  
sekunder.  
Temperaturvælgeren (7) skal indstilles  
inden for det røde område.  
Precision Shot  
Inden brug heraf skal du trykke på  
Precision Shot-knappen (4) 3 til 4 gange  
for at aktivere funktionen.  
Tryk på Precision Shot-knappen med  
mellemrum på mindst 5 sekunder for at få  
et kraftigt dampskud med forbehand-  
lingsdamp. Precision Shot kan aktiveres  
ved strygning uden damp. Men tempera-  
turvælgeren skal indstilles inden for det  
røde område.  
A Beskrivelse  
1 Forbehandlingsdyser  
2 Spraydyse  
3 Åbning til vandtank  
4 Precision Shot-knap  
5 Spray-knap  
Advarsel: Der kommer varm damp ud af  
forbehandlingsdyserne.  
6 Dampregulator  
7 Temperaturvælger  
8 Temperaturkontrollampe  
9 Hvilehæl  
Sprayfunktion  
Tryk på sprayknappen (5).  
10 Textile Protector (kun model SI 17780)  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Strygning uden damp  
Drej dampregulatoren (6) til stillingen «0»  
(= damp slukket).  
ende. Nedsænk antikalkventilen i eddike  
(ikke eddikeessens) eller citronsaft i  
mindst 30 minutter. Børst resterende  
aflejringer af, og skyl ventilen under  
rindende vand (fig. G 1-7).  
D Textile Protector  
Sæt dampregulatoren på plads igen  
Når dampregulatoren sættes på plads  
igen, skal du sørge for, at damp-  
(kun model SI 17780)  
Før tekstilsålen (10) påsættes første gang,  
bør strygejernet bruges ca. 2 minutter  
uden tekstilsål. Braun Textile Protector  
beskytter sart tøj/stof imod varmeskader  
og gør det muligt at stryge det meste  
mørke tøj uden brug af mellemliggende  
strygeklæde.  
Takket være en særlig coating undgås  
skinnende områder. For ikke at beskadige  
denne coating skal du undgå at stryge  
over f.eks. lynlåse, metalknapper/nitter  
eller strass med påsat Textile Protector.  
For at teste stoffets reaktion, før du  
begynder at stryge, anbefaler vi, at du  
stryger et lille stykke på stoffets bagside.  
Med Textile Protector kan du stryge sarte  
tekstiler med temperaturindstilling inden  
for det røde område, så du kan bruge alle  
de dampfunktioner, dit strygejern tilbyder.  
Efter montering af Braun Textile Protector  
bør du vente ca. 1 1/2 minut, før du  
tænder for strygejernet. Opbevar altid  
strygejernet og Textile Protectoren  
adskilt.  
regulatorens nederste del stadig peger på  
indstillingen  
x
(fig. G 8). Tryk damp-  
regulatoren ned med et fast greb, indtil  
den drejer tilbage til indstillingen «6»  
(fig. G), hvor den går i indgreb.  
Bemærk: Strygejernet må aldrig bruges  
uden dampregulator.  
H Afkalknings/antikalksystem  
For at rengøre dampkammeret for  
aflejringer skal strygejernet afkalkes som  
vist på billedet i afsnit H, 1-8.  
Forsigtig: Der kommer varmt vand ud af  
strygesålen, når dampregulatoren drejes  
med uret forbi indstilling 6.  
Lad strygesålen køle ned, og rengør den  
så som beskrevet ovenfor.  
Fyld vandtanken op igen, og lad  
strygejernet varme op, og tryk så på  
Precision Shot-knappen 4 gange for at  
rense strygejernet inden strygning  
(fig. H 9-13).  
Anvend ikke de afkalkningsmidler, der fås  
i handlen, da de kan beskadige stryge-  
jernet.  
E Efter strygning  
Tag stikket ud af stikkontakten, og drej  
dampregulatoren til indstilling «0». Tøm  
vandtanken for at forlænge strygejernets  
levetid. Opbevar det afkølede strygejern  
på et tørt sted, og lad det altid stå lodret  
på hvilehælen.  
Fejlfindingsvejledning  
Problem  
Løsning  
Der kommer  
vanddråber ud af  
dampventilerne.  
Drej dampregulatoren  
mod uret for at  
begrænse eller slukke  
for dampen.  
F Vedligeholdelse og rengøring  
Til rengøring af strygesålen anvendes  
ståluld. Brug aldrig skurepulver, eddike  
eller kemikalier af nogen art.  
Vælg længere mel-  
lemrum ved tryk på  
Precision Shot-  
knappen.  
Vælg en højere  
temperaturindstilling.  
G Rengøring af anti-kalkventilen  
Der kommer mindre Kontrollervandstanden.  
Anti-kalkventilen på dampregulatoren  
skal afkalkes regelmæssigt (f.eks. ved  
utilstrækkelig dampudvikling). For at gøre  
dette skal vandtanken være tom.  
eller slet ingen  
damp.  
Rengørantikalkventilen.  
Kalkpartikler  
Afkalk dampkammeret.  
kommer ud fra  
dampventilerne.  
Fjernelse af dampregulatoren med  
antikalkventil  
Drej dampregulatoren med uret i retning af  
dampindstillingen «6». Bliv ved med at  
dreje godt til forbi modstanden, indtil  
dampregulatoren bliver løftet. Træk den  
Der tages forbehold for ændringer uden  
forudgående varsel.  
lodret op, når den står i stillingen  
x.  
Rør ikke ved antikalkventilens nederste  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garanti  
Dette produkt er i overensstemmelse  
med bestemmelserne i EMC Direktiv  
89/336/EEC og Lavspændings-  
direktivet 73/23/EEC.  
Braun yder 2 års garanti på dette produkt  
gældende fra købsdatoen. Inden for  
garantiperioden vil Braun for egen regning  
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort  
skøn gennem reparation eller ombytning af  
apparatet. Denne garanti gælder i alle lande,  
hvor Braun er repræsenteret.  
Apparatet bør efter endt levetid ikke  
kasseres sammen med husholdnings-  
affaldet. Bortskaffelse kan ske på et  
Braun Servicecenter eller passende,  
lokale opsamlingssteder.  
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved  
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe  
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af  
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer  
udført af andre end de af Braun anviste repara-  
tører og hvor originale Braun reservedele ikke er  
anvendt.  
Ved service inden for garantiperioden afleveres  
eller indsendes hele apparatet sammen med  
købsbevis til et autoriseret Braun Service  
Center.  
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste  
Braun Service Center.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Norsk  
Våre produkter tilfredsstiller de høyeste  
standarder for kvalitet, funksjon og design.  
Vi håper at du vil få stor glede av ditt nye  
Braun dampstrykejern.  
B Før du begynner  
Dette strykejernet er beregnet for bruk  
med springvann. Hvis det er veldig hardt  
vann i springen, bør du bruke en blanding  
av 50 % springvann og 50 % destillert  
vann. Fyll vanntanken til max-merket.  
Bruk aldri bare destillert vann. Ikke tilsett  
tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Viktige beskyttelsestiltak  
Les hele bruksanvisningen før du tar  
strykejernet i bruk. Ta vare på bruksan-  
visningen så lenge du har strykejernet.  
Dette apparatet er bare beregnet for  
hjemmebruk.  
Forsikre deg om at spenningen i nettet er  
den samme som det som er angitt på  
strykejernet.  
Trekk ut kontakten før du fyller vann på  
strykejernet. Trekk i kontakten og ikke i  
ledningen.  
Ledningen må ikke komme i kontakt med  
varme gjenstander eller strykejernssålen.  
Ikke dypp strykejernet i vann eller andre  
væsker.  
Slå av dampregulatoren før du fyller vann  
(«0» = damp av).  
Hold strykejernet på skrå, slik det er vist i  
B, og fyll vanntanken til max-merket.  
Sett strykejernet på bakstøtten og koble  
det til et strømuttak.  
Still inn temperaturen i henhold til stryke-  
veiledningen på strykejernets bakstøtte  
eller merkingen på tøyet.  
Indikatorlampen (8) slukker når ønsket  
temperatur er nådd (etter ca. 1 1/2 min.).  
C Stryke  
Strykejernet må brukes og settes på et  
stabilt underlag.  
Vario steam  
Du kan velge dampmengde ved å dreie  
dampregulatoren (6) fra «0» til «6».  
For dampstryking må temperaturvelgeren  
(7) settes innenfor det røde området.  
En middels dampinnstilling anbefales for  
all vanlig stryking. Bare ved stryking av lin,  
tykk bomull eller lignende stoffer,  
anbefales maksimal dampinnstilling.  
Merk: Ikke drei dampregulatoren lengre  
enn til stilling 6 mens du stryker.  
Sett alltid strykejernet oppreist på  
bakstøtten når du tar pause. Forsikre deg  
om at bakstøtten står på et stabilt  
underlag.  
Ikke la strykejernet være ubevoktet når  
det er koblet til strømnettet.  
Oppbevar strykejernet utenfor rekkevidde  
for barn, spesielt når  
presisjonssprøytingsfunksjonen brukes.  
Elektriske strykejern kombinerer høy  
temperatur med varm damp, noe som kan  
forårsake brannskader.  
Ikke stryk eller damp klær mens du har  
dem på.  
Strykejernet skal ikke brukes hvis det har  
falt ned, har synlige skader eller lekker.  
Undersøk regelmessig om ledningen er  
skadet.  
Hvis apparatet (også ledningen) viser tegn  
til feil, skal du slutte å bruke det og levere  
det til et Braun servicesenter for reparas-  
jon. Feilreparasjoner eller reparasjoner  
utført av ukvalifiserte reparatører, kan  
føre til ulykker eller personskader. Elek-  
triske apparater fra Braun tilfredsstiller  
gjeldende sikkerhetsstandarder.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Vario plus steam  
For å få ekstra mye damp trykker du inn  
dampregulatoren (6) i høyst 30 sekunder.  
Temperaturvelgeren (7) må stå på det  
ensfargete røde området.  
Presisjonssprøyting (Precision Shot)  
Trykk på presisjonssprøytingsknappen (4)  
3–4 ganger før bruk for å aktivere den.  
Trykk på presisjonssprøytingsknappen i  
intervaller på minst 5 sekunder for å få  
kraftig dampsprøyting med  
forbehandlingsdamp. Presisjonssprøyting  
kan aktiveres ved tørrstryking. Men da må  
temperaturvelgeren (7) stå på det ensfar-  
gete røde området.  
Advarsel: Det kommer varm damp ut av  
forbehandlingsdysene.  
A Beskrivelse  
1 Forbehandlingsdyser  
2 Spraydyser  
3 Vanntankåpning  
4 Presisjonssprøyteknapp (Precision Shot)  
5 Sprayknapp  
6 Dampregulator  
7 Temperaturvelger  
Sprayfunksjonen  
Trykk på sprayknappen (5).  
Tørrstryking  
Sett dampregulatoren (6) i stilling «0»  
(= damp av).  
8 Temperaturindikatorlampe  
9 Bakstøtte  
10 Tekstilbeskytter (Textile Protector)  
(bare på modell SI 17780)  
D Tekstilbeskytter  
(bare på modell SI 17780)  
Før du setter på tekstilbeskytteren (10) for  
første gang, skal du stryke i ca. 2 minutter  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
uten den. Braun tekstilbeskytter beskytter  
ømtålige stoffer (finvask), mot varmes-  
kade og gjør det mulig å stryke de fleste  
mørke stoffer, uten et mellomliggende  
klede. Et spesielt belegg hindrer at det  
oppstår blanke områder. Men for å unngå  
skade på belegget, skal du unngå å stryke  
over glidelås, metallknapper og -nagler  
når tekstilbeskytteren er satt på.  
Du bør prøvestryke en liten del av stoffet  
på vrangen før du stryker det hele. Da vil  
du se hvordan stoffet reagerer. Med  
beskyttelsen på kan du stryke ømtålige  
stoffer når temperaturinnstillingen er  
innenfor det ensfargete røde området.  
Du kan da også bruke alle strykejernets  
dampfunksjoner .  
den dreier tilbake til stilling «6» (fig. G) der  
den griper tak.  
Merk: Strykejernet må ikke brukes uten  
dampregulator.  
H Avkalking/antikalk-systemet  
For å rengjøre dampkammeret for rester  
skal det avkalkes slik det er vist i bilde-  
seksjon H, 1-8.  
Advarsel: Det kommer varmt vann og  
damp ut fra strykejernssålen når damp-  
regulatoren dreies med urviseren og forbi  
stilling «6».  
Vent til strykejernssålen er kald før du  
rengjør den slik det er beskrevet ovenfor.  
Fyll deretter tanken med vann og varm  
opp strykejernet. Trykk på presisjons-  
sprøytingsknappen 4 ganger for å skylle  
strykejernet før stryking (fig. H 9-13).  
Ikke bruk avkalkingsmidler som er i  
handelen. De kan skade strykejernet.  
Når du har satt på tekstilbeskytteren, skal  
du vente omtrent et og et halvt minutt før  
du begynner å stryke. Ta alltid av  
tekstilbeskytteren når du setter bort  
strykejernet.  
E Etter stryking  
Problemløsing  
Trekk ut strykejernets støpsel og sett  
dampregulatoren i stilling «0». Tøm  
vanntanken for å forlenge strykejernets  
levetid. Oppbevar det kalde strykejernet  
på et tørt sted og stående på bakstøtten.  
Problem  
Løsning  
Det kommer dråper Drei dampregulatoren  
ut av damp-  
ventilene.  
mot urviseren for å  
redusere damp-  
mengden, eller slå den  
av.  
Ta lengre pauser  
mellom hver gang du  
trykker på presisjons-  
sprøytingsknappen.  
Still inn på høyere  
temperatur.  
F Vedlikehold og rengjøring  
Rengjør strykejernssålen med stålull.  
Ikke bruk skrubber, eddik eller andre  
kjemikalier.  
Det kommer lite  
eller ingen damp.  
Undersøk vannivået.  
Rengjør antikalkven-  
tilen.  
G Rengjøre antikalkventilen  
Antikalkventilen som sitter på damp-  
regulatorens nedre ende, må avkalkes  
regelmessig (f.eks. når dampmengden blir  
for liten). Vanntanken må tømmes når  
dette skal gjøres.  
Det kommer  
kalkpartikler ut av  
dampventilene.  
Avkalk dampkammeret.  
Ta av dampregulatoren med antikalk-  
ventilen  
Med forbehold om endringer.  
Drei dampregulatoren med urviseren til  
stilling «6». Drei bestemt videre forbi  
motstanden til dampregulatoren løftes.  
Trekk den ut loddrett når den står i  
Dette produktet oppfyller kravene i  
EU-direktivene EMC 89/336/EEC og  
Low Voltage 73/23/EEC.  
stilling x. Ikke berør antikalkventilens  
nedre ende. Legg antikalkventilen i eddik  
(ikke eddikessens) eller sitronjuice i minst  
30 minutter. Børst av gjenværende  
rester og skyll under rennende vann  
(fig. G 1-7).  
Ikke kast dette produktet sammen  
med husholdningsavfall når det skal  
kasseres. Det kan leveres hos et Braun  
servicesenter eller en miljøstasjon.  
Sette inn dampregulatoren  
Når dampregulatoren skal settes inn, må  
du sørge for at dampregulatorbasen  
fortsatt peker på stillingen  
x
(fig. G 8).  
Skyv dampregulatoren bestemt ned til  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garanti  
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra  
kjøpsdato.  
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle  
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved  
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig  
å bytte hele produktet.  
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller  
Brauns distributør selger produktet.  
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av  
feil bruk, normal slitasje eller skader som har  
ubetydelig effekt på produktets verdi og virke-  
måte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner  
utføres av ikke autorisert person eller hvis andre  
enn originale Braun reservedeler benyttes.  
For service i garantitiden skal hele produktet  
leveres eller sendes sammen med kopi av  
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun  
Serviceverksted.  
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste  
autoriserte Braun serviceverksted.  
NB  
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i  
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Svenska  
Våra produkter är framtagna för att uppfylla  
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion  
och design. Vi hoppas att du kommer att bli  
nöjd med ditt nya ångstrykjärn från Braun.  
B Praktiska anvisningar  
Du kan använda vanligt kranvatten. Om  
du har extremt hårt vatten är det dock  
bäst att använda en blandning av 50 %  
kranvatten och 50 % destillerat vatten.  
Fyll vatten-tanken till «max» markeringen.  
Använd aldrig enbart destillerat vatten.  
Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse) i  
vattnet.  
Stäng av ångregulatorn («0» = ånga av)  
innan du fyller på med vatten.  
Håll strykjärnet något lutat, som visas i B,  
och fyll vattentanken till markeringen  
«max».  
Placera strykjärnet upprätt, på dess häl,  
och anslut kontakten till vägguttag.  
Välj temperatur enligt strykguiden som du  
hittar på strykjärnets häl eller på etiketten  
i klädesplagget.  
Kontrollampan (8) släcks när strykjärnet  
har kommit upp i önskad temperatur (efter  
ca 1 1/2 min).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Viktiga säkerhetsföreskrifter  
Läs igenom bruksanvisningen noggrant  
innan du börjar använda strykjärnet.  
Behåll bruksanvisningen under hela  
strykjärnets livstid.  
Denna apparat är endast avsedd för  
hemmabruk.  
Kontrollera att spänningen i vägguttaget  
stämmer överens med den spänning som  
anges på strykjärnet.  
Dra ur kontakten ur vägguttaget innan du  
fyller på vatten. Dra alltid i kontakten, inte  
i sladden.  
Sladden får aldrig komma i kontakt med  
heta föremål eller med stryksulan.  
Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i  
andra vätskor.  
Strykjärnet måste användas och ställas på  
en stabil yta.  
När du tar en paus i strykningen ska du  
alltid placera strykjärnet i upprätt läge på  
högkant och kontrollera att det är placerat  
på en stabil yta.  
Strykjärnet får inte lämnas obevakat  
medan kontakten är ansluten till  
vägguttag.  
C Att stryka  
Varierbar ånga  
Du kan välja ång-kvantitet genom att vrida  
på ångregulatorn (6) inom en räckvidd från  
«0» till «6».  
För ångstrykning måste temperaturväljaren  
(7) vara inställd inom det rödmarkerade  
området.  
Förvara strykjärnet utom räckhåll för barn,  
särskilt när du använder funktionen för  
«Precision Shot». Elektriska strykjärn når  
höga temperaturer när de används och  
het ånga kan förorsaka brännskador.  
Stryk eller ånga aldrig kläder medan du  
har dem på dig.  
Vid normal strykning rekommenderar vi  
att ångreglaget är inställt på ett mel-  
lanläge. Endast vid strykning av linne,  
tjocka bomullsmaterial eller liknande  
material rekommenderar vi maximal ånga.  
Viktigt: Vrid inte ångregulatorn bortom  
inställning «6» samtidigt som du stryker.  
Strykjärnet får inte användas om man har  
tappat det, om det finns synliga tecken på  
skada eller om det läcker. Kontrollera  
regelbundet att sladden inte är skadad.  
Om strykjärnet är trasigt (inklusive  
sladden), sluta att använda strykjärnet och  
lämna in det till en auktoriserad Braun-  
serviceverkstad för reparation. Felaktiga  
eller okvalificerade reparationer kan  
orsaka olyckor och skada användaren.  
Braun elektriska produkter uppfyller  
gällande säkerhetsföreskrifter.  
Varierbar extra ånga  
Tryck på ångregulatorn (6) i maximalt  
30 sekunder för att få extra ånga.  
Temperaturväljaren (7) måste vara inställd  
inom det rödmarkerade området.  
Precisionsstråle  
Tryck på knappen för precisionsstråle  
(Precision Shot) (4) 3 till 4 gånger före  
användning för att aktivera den.  
Tryck på knappen för precisionsstråle  
i intervaller av åtminstone 5 sekunder  
för att få en kraftfull ångstråle med  
preparerande ånga. Precisionstrålen kan  
vara aktiverad när man stryker utan ånga.  
Temperaturväljaren måste emellertid vara  
inställd inom det rödmarkerade området.  
Viktigt: Het ånga kommer ut ur mun-  
styckena för preparering.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A Beskrivning  
1 Munstycken för preparering  
2 Munstycke för vattenspray  
3 Öppning för vattentank  
4 Knapp för precisionsstråle  
5 Knapp för vattenspray  
6 Ångregulator  
Sprayfunktion  
Tryck på knappen för vattenspray (5).  
7 Temperaturväljare  
8 Kontrollampa för temperatur  
9 Strykjärnets häl  
10 Textilskydd (Textile Protector)  
(endast SI 17780)  
Strykning utan ånga  
Vrid ångregulatorn (6) till position «0»  
(= ånga av).  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
på inställning  
x
(fig. G 8). Tryck kraftfullt  
D Textile Protector  
ner ångregulatorn tills den vrids tillbaks till  
inställning «6» (fig. G) där den faller i rätt  
läge.  
(endast SI 17780)  
Innan du sätter fast Textile Protector-  
sulan (10) för första gången så stryk först i  
ungefär 2 minuter utan sulan. Brauns anti-  
glanssula skyddar ömtåliga tyger från att  
skadas av värmen och möjliggör strykning  
av de flesta mörka tyger utan att behöva  
använda ett tyg mellan stryksulan och det  
ömtåliga. En speciell beläggning gör att  
glansiga fläckar kan undvikas. För att inte  
skada beläggningen, undvik att stryka  
över t ex gylfar, metallknappar/nitar eller  
strass med anti-glanssulan på.  
Viktigt: Strykjärnet får inte användas utan  
ångregulatorn.  
H Avklarning/självrengörande  
system  
För att kunna göra rent ångkammaren från  
rester, kalka av den som visas i avdelning  
H, 1-8.  
För att kontrollera hur tyget påverkas  
innan du börjar stryka, rekommenderar vi  
att du stryker en liten del av materialet på  
baksidan. Med anti-glanssulan kan du  
stryka ömtåliga tyger med temperaturen  
inställd inom det rödmarkerade området  
och du kan därmed använda samtliga  
ångfunktioner som ditt strykjärn erbjuder.  
Vänta i ca 1 1/2 minut efter att du har satt  
på anti-glanssulan innan du börjar stryka.  
Förvara alltid ditt strykjärn med anti-  
glanssulan avtagen.  
Viktigt: Hett vatten och ånga kommer att  
komma ut från stryksulan när ångregula-  
torn är vriden medsols bortom inställning  
«6».  
Vänta tills dess stryksulan har svalnat.  
Rengör den sedan enligt ovanstående  
instruktioner.  
Fyll sedan tanken med vatten igen, värm  
upp strykjärnet och tryck på knappen för  
precisionsstråle fyra gånger för att rensa  
järnet innan du stryker (fig. H 9-13).  
Använd inte kommersiella avkalknings-  
medel, de kan skada järnet.  
E Efter strykning  
Dra ur kontakten och vrid ångregulatorn  
till «0». Töm alltid vattentanken för att  
förlänga livslängden på strykjärnet.  
Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt  
ställe, alltid stående på högkant.  
Felsökningsguide  
Problem  
Løsning  
Det droppar ur  
ånghålen  
Vrid på ångregulatorn  
motsols för att minska  
ångan eller stäng av  
den.  
F Skötsel och rengöring  
Ha längre intervaller  
mellan tryck på  
knappen för  
precisionsstråle.  
Välj högre tempera-  
turinställning.  
Använd stålull för att rengöra stryksulan.  
Använd aldrig rengöringssvamp,  
ättikssprit eller andra kemikalier.  
G Rengöringavkalkuppsamlaren  
Strykjärnet avger lite Kontrollera vattennivån.  
Kalkuppsamlaren på ångregulatorn måste  
kalkas av regelbundet (t ex när ångav-  
givningen är otillräcklig). För att kunna  
göra detta måste vattentanken vara tömd.  
eller ingen ånga  
Rengör kalkuppsam-  
laren.  
Kalkpartiklar  
kommer ut genom  
ånghålen  
Avkalka ångkammaren.  
Att avlägsna ångregulatorn med  
kalkuppsamlaren  
Vrid på ångregulatorn medsols mot ång  
inställning «6». Fortsätt vridningen bortom  
motståndet tills ångregulatorn höjs upp.  
Med förbehåll för ändringar.  
När den är i position x, dra ut den vertikalt.  
Rör inte nederdelen på kalkuppsamlaren.  
Sänk ned kalkuppsamlaren i ättikssprit  
(inte ättiksspritsessens) eller citronjuice i  
minst 30 minuter. Borsta av återstående  
rester och skölj under rinnande vatten  
(fig. G 1-7).  
Denna produkt uppfyller  
bestämmelserna i EU-direktiven  
89/336/EEG om elektromagnetisk  
kompatibilitet (EMC) och 73/23/EEG  
om lågspänningsutrustning.  
Att sätta tillbaka ångregulatorn  
När du sätter tillbaks ångregulatorn, se till  
att ångregulatorns bas fortfarande pekar  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
När produkten är förbrukad får den  
inte kastas tillsammans med  
hushållssoporna. Avfallshantering  
kan ombesörjas av Braun servicecenter  
eller på din lokala återvinningsstation.  
Garanti  
Vi garanterar denna produkt för två år från  
och med inköpsdatum. Under garantitiden  
kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla  
brister i apparaten som är hänförbara till fel i  
material eller utförande, genom att antingen  
reparera eller byta ut hela apparaten efter  
eget gottfinnande.  
Denna garanti gäller i alla länder där denna  
apparat levereras av Braun eller deras  
auktoriserade återförsäljare.  
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig  
användning eller normalt slitage, liksom  
brister som har en försumbar inverkan på  
apparatens värde eller funktion. Garantin  
upphör att gälla om reparationer utförs av  
icke behörig person eller om Brauns  
originaldelar inte används.  
För att erhålla service under garantitiden skall  
den kompletta apparaten lämnas in  
tillsammans med inköpskvittot, till ett  
auktoriserat Braun verkstad.  
Ring 020-21 33 21 för information om  
närmaste Braun verkstad.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suomi  
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään  
korkeimmat laadun, toimivuuden ja  
muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat  
iloa ja hyötyä uudesta Braun-  
B Ennen käyttöönottoa  
Tämä silitysrauta on suunniteltu  
käytettäväksi vesijohtovedellä. Jos vesi  
on erittäin kovaa, on suositeltavaa käyttää  
seosta, jossa on puolet vesijohtovettä ja  
puolet tislattua vettä. Täytä vesisäiliö  
max-merkintään saakka. Älä koskaan  
käytä pelkkää tislattua vettä. Älä käytä  
minkäänlaisia lisäaineita, kuten tärkkiä.  
Sulje höyrymäärän säädin («0» = ei  
höyryä), ennen kuin täytät säiliön vedellä.  
Kallista silitysrautaa kuvassa (B) osoitetulla  
tavalla ja täytä vesisäiliö max-merkintään  
saakka.  
höyrysilitysraudasta.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Tärkeitä turvatoimenpiteitä  
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen  
silitysraudan käyttämistä. Säilytä ohjeet  
laitteen koko käyttöiän ajan.  
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan  
kotikäyttöön.  
Varmista, että verkkojännite vastaa  
silitysrautaan merkittyä verkkojännitettä.  
Ota pistoke aina irti silitysraudasta, ennen  
kuin täytät sen säiliön vedellä. Vedä aina  
pistokkeesta, älä johdosta.  
Johto ei saa koskaan koskettaa kuumia  
osia tai pohjalevyä.  
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai  
muuhun nesteeseen.  
Käytä silitysrautaa ja pidä sitä pystyasen-  
nossa vakaalla alustalla.  
Aseta silitysrauta pystyasentoon  
seisontapintansa varaan ja kytke laite  
verkkovirtaan.  
Valitse lämpötila silitysraudan  
seisontapinnassa olevan silitysohjeen tai  
silitettävien tekstiilien merkintöjen  
mukaan.  
Merkkivalo (8) sammuu, kun asetettu  
lämpötila on saavutettu (n. 1 1/2 minuutin  
kuluttua).  
Aseta silitysrauta silitystaukojen ajaksi  
pystyasentoon tasapohjaisen  
seisontapintansa varaan vakaalle  
alustalle.  
Silitysrautaa ei saa jättää vartioimatta, kun  
se on kytketty verkkovirtaan.  
Pidä silitysrauta poissa lasten ulottuvilta,  
varsinkinkunkäytättäsmähöyrytoimintoa.  
Sähkösilitysraudoissa yhdistyy korkea  
lämpötila ja kuuma höyry, ja siksi niistä voi  
saada helposti palovammoja.  
Älä koskaan silitä tai höyrytä vaatteita  
silloin, kun ne ovat ylläsi.  
Silitysrautaa ei pidä käyttää, jos se on  
pudonnut, siinä on näkyviä merkkejä  
vaurioitumisesta tai jos se vuotaa. Tarkista  
säännöllisesti, ettei virtajohto ole  
vahingoittunut.  
C Silittäminen  
Höyryn säätäminen  
Voit valita höyryn määrän kääntämällä  
höyrymäärän säädintä (6) asteikolla  
«0»-«6».  
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (7)  
on oltava punaisella alueella.  
Suosittelemme medium-höyryasetusta  
kaikkeen tavalliseen silitykseen.  
Ainoastaan pellavan, paksun puuvillan tai  
vastaavien kankaiden silitykseen  
suositellaan suurinta höyryasetusta.  
Tärkeää: Kun silität, älä käännä  
höyrymäärän säädintä asetuksen «6»  
yläpuolelle.  
Jos laitteessa tai virtajohdossa näkyy  
vaurioita, lopeta sen käyttö. Vie laite  
Braun-huoltoliikkeeseen korjattavaksi.  
Puutteellinen tai valtuuttamaton huoltotyö  
voi aiheuttaa onnettomuuksia tai  
vahingoittaa käyttäjää. Braun-  
Lisähöyry  
Lisähöyryä saat painamalla höyrymäärän  
säädintä (6) enintään 30 sekunnin ajan.  
Lämpötilanvalitsimen (7) on oltava  
yhtäjaksoisen punaisen alueen sisällä.  
sähkölaitteet täyttävät asianomaisten  
turvallisuussäädösten määräykset.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Täsmähöyry  
Aktivoi täsmähöyrypainike (4) ennen  
käyttöä painamalla sitä 3-4 kertaa.  
Saat voimakkaan esikäsittelyhöyry-  
suihkun painamalla täsmähöyrypainiketta  
vähintään 5 sekunnin välein. Täsmähöyryä  
voidaan käyttää kuivasilityksen aikana.  
Lämpötilanvalitsimen on kuitenkin oltava  
yhtäjaksoisen punaisen alueen sisällä.  
Varoitus: Esikäsittelysuuttimista tulee  
kuumaa höyryä.  
A Laitteen osat  
1 Esikäsittelysuuttimet  
2 Vesisuihkesuutin  
3 Vesisäiliön aukko  
4 Täsmähöyrypainike  
5 Vesisuihkepainike  
6 Höyrymäärän säädin  
7 Lämpötilanvalitsin  
8 Lämpötilan merkkivalo  
9 Silitysraudan seisontapinta  
10 Protector-lisäpohja (vain mallissa  
SI 17780)  
Vesisuihke  
Paina vesisuihkepainiketta (5).  
Kuivasilitys  
Aseta höyrymäärän säädin (6) asentoon  
«0» (= ei höyryä).  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Höyrymäärän säätimen asentaminen  
takaisin  
D Protector-lisäpohja  
(vain mallissa SI 17780)  
Kun laitat höyrymäärän säätimen takaisin  
paikalleen, sen osoittimen tulee olla  
Silitä noin 2 minuutin ajan ilman Protector-  
lisäpohjaa (10) ennen sen ensimmäistä  
kiinnittämistä. Braun Protector -lisäpohja  
suojaa herkkiä kankaita lämpövaurioilta ja  
mahdollistaa tummimpien kankaiden  
silittämisen ilman välissä olevaa liinaa.  
Erityispinnoite ehkäisee kiiltävien  
laikkujen syntymistä. Älä silitä Protector-  
lisäpohjalla esimerkiksi vetoketjujen,  
metallinappien/niittien tai strassien päältä,  
jotta sen pinnoite ei vaurioituisi.  
asetuksen  
x
kohdalla (kuva G 8). Paina  
höyrymäärän säädin napakasti takaisin  
paikalleen asetukseen «6» (kuva G), johon  
se asettuu.  
Tärkeää: Silitysrautaa ei saa käyttää ilman  
höyrymäärän säädintä.  
On suositeltavaa tarkistaa kankaan  
reaktio ennen silittämistä silittämällä pieni  
alue materiaalia nurjalta puolelta.  
H Kalkinpoistojärjestelmä  
Kalkin poistaminen höyrysäiliöstä  
tapahtuu kuvissa H 1-8 esitetyllä tavalla.  
Varoitus: Pohjasta tulee kuumaa vettä ja  
höyryä, kun höyrymäärän säädintä  
käännetään myötäpäivään asetuksen  
«6» yli.  
Odota, kunnes pohjalevy on jäähtynyt.  
Puhdista se sen jälkeen edellä kuvatulla  
tavalla.  
Täytä säiliö vedellä, kuumenna silitysrauta  
ja huuhtele silitysrauta ennen silitystä  
painamalla täsmähöyrypainiketta 4 kertaa  
(kuvat H 9-13).  
Protector-lisäpohjan kanssa voit silittää  
herkkiäkankaitayhtäjaksoisellapunaisella  
lämpötila-asetuksella, jolloin voit käyttää  
kaikkia silitysrautasi höyrytoimintoja.  
Odota noin 1,5 minuuttia Protector-  
lisäpohjan asettamisen jälkeen, ennen  
kuin alat silittää. Irrota Protector-lisäpohja  
silitysraudasta säilytyksen ajaksi.  
E Silityksen jälkeen  
Älä käytä yleisesti myytäviä  
kalkinpoistoaineita, sillä ne voivat  
vahingoittaa silitysrautaa.  
Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta ja  
käännä höyrymäärän säädin asentoon  
«0». Vesisäiliön tyhjentäminen pidentää  
silitysraudan käyttöikää. Säilytä jäähtynyt  
silitysrauta kuivassa paikassa  
pystyasennossa.  
Ongelmanratkaisuopas  
Ongelma  
Ratkaisu  
F Huolto ja puhdistus  
Puhdista pohjalevy teräsvillalla. Älä käytä  
puhdistustyynyä, etikkaa tai muita  
kemikaaleja.  
Höyryaukoista tulee Vähennä höyrymäärää  
vesipisaroita.  
tai ota höyrytoiminto  
pois päältä kääntämällä  
höyrymäärän säädintä  
vastapäivään.  
Paina  
G Kalkinpoistoventtiilin puhdistus  
täsmähöyrypainiketta  
pidemmin väliajoin.  
Valitse korkeampi  
lämpötila-asetus.  
Höyrymäärän säätimen alaosassa  
sijaitseva kalkinpoistoventtiili täytyy  
puhdistaa säännöllisin väliajoin kalkista  
(esimerkiksi kun höyrynmuodostus on  
heikentynyt). Puhdistuksen aikana  
vesisäiliön tulee olla tyhjä.  
Höyryä tulee  
vähemmän tai ei  
lainkaan.  
Tarkista veden määrä.  
Puhdista  
kalkinpoistoventtiili.  
Höyrymäärän säätimen ja  
kalkinpoistoventtiilin irrottaminen  
Käännä höyrymäärän säädintä  
myötäpäivään höyryasetusta 6 kohti.  
Jatka kääntämistä napakasti  
Höyryaukoista tulee Puhdista höyrysäiliö  
kalkkihiukkasia. kalkista.  
vastustuksen yli, kunnes höyrymäärän  
säädin nousee. Kun säädin on kohdassa  
x, vedä se pystysuoraan ulos. Älä koske  
Tiedot voivat muuttua ilman  
ennakkoilmoitusta.  
kalkinpoistoventtiilin alaosaan. Upota  
kalkinpoistoventtiili etikkaan (älä käytä  
esanssia) tai sitruunamehuun vähintään  
30 minuutiksi. Harjaa jäämät ja huuhtele  
juoksevalla vedellä (kuvat G 1-7).  
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin  
89/336/EEC mukaiset EMC-  
vaatimukset sekä matalajännitettä  
koskevat säännökset (73/23 EEC).  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,  
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä  
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä  
tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen  
tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.  
Takuu  
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun  
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa  
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.  
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki  
viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai  
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu  
harkintamme mukaan korjaamalla,  
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko  
laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla  
maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta  
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen  
maahantuojan toimesta.  
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:  
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,  
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on  
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai  
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos  
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa  
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa  
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.  
Yksilöity ostokuitti riittää takuun  
voimassaolon osoittamiseksi.  
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa  
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta  
020-377 877.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Polski  
Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane i  
wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie  
wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i  
estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i  
˝yczymy du˝o zadowolenia przy u˝ytkowa-  
niu nowego ˝elazka.  
A Opis urzàdzenia  
1 Otwory wyrzutu pary (z przodu ˝elazka)  
2 Dysza spryskiwacza  
3 Otwór wlewowy z zamkni´ciem  
4 Przycisk wyrzutu pary (Precision Shot)  
5 Przycisk spryskiwacza  
6 Pokr´t∏o regulacji iloÊci pary  
7 Pokr´t∏o regulacji temperatury  
8 Lampka kontrolna temperatury  
9 Podstawa ˝elazka  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Zasady bezpiecznego u˝ytkowania  
urzàdzenia  
Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy  
uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà  
obs∏ugi. Przechowuj instrukcj´ podczas  
ca∏ego okresu u˝ytkowania ˝elazka.  
To urzàdzenie zosta∏o stworzone  
wy∏àcznie do u˝ytku domowego.  
Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y  
sprawdziç, czy podane na urzàdzeniu  
napi´cie znamionowe jest zgodne  
z napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç  
zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.  
Przed nape∏nieniem zbiornika ˝elazka  
wodà nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´  
z gniazdka. Przy od∏àczaniu urzàdzenia  
z sieci nale˝y ciàgnàç za wtyczk´, a nie  
za przewód zasilajàcy.  
10 Nak∏adka zapobiegajàca wyb∏yszczaniu  
ciemnych tkanin (Textile Protector)  
(tylko dla modelu SI 17780)  
B Praktyczne wskazówki przed  
rozpocz´ciem prasowania  
Do nape∏niania ˝elazka mo˝na stosowaç  
wod´ z kranu. W przypadku bardzo  
twardej wody zalecamy stosowanie  
mieszanki: 50% wody z kranu i 50% wody  
destylowanej. Zbiornik na wod´ nale˝y  
nape∏niç do poziomu oznaczonego  
«max». Nie u˝ywaç samej wody  
destylowanej. Nie dodawaç ˝adnych  
preparatów, np. krochmalu.  
Przewód sieciowy nie mo˝e dotykaç  
goràcych przedmiotów, ani stopy grzejnej  
˝elazka.  
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie lub innej  
cieczy.  
Ustawiç pokr´t∏o regulacji iloÊci pary na  
«0» (wy∏àczone), przed nape∏nieniem  
˝elazka wodà.  
Trzymajàc ˝elazko jak na rys. B, uzupe∏niç  
˝elazko wodà do poziomu «max».  
˚elazko musi byç u˝ywane i odstawiane  
na stabilnà, p∏askà powierzchni´.  
Podczas przerw w prasowaniu nale˝y  
odstawiaç ˝elazko w pozycji pionowej na  
p∏askiej, stabilnej powierzchni.  
Nale˝y zawsze wy∏àczaç ˝elazko z sieci  
nawet przy najkrótszym opuszczeniu  
pomieszczenia, w którym prasujemy.  
˚elazko nale˝y przechowywaç poza  
zasi´giem dzieci, zw∏aszcza przy  
korzystaniu z funkcji wyrzutu pary  
z przodu ˝elazka. ˚elazko nagrzewa si´  
do wysokich temperatur, co w po∏àczeniu  
z goràcà parà wydostajàcà si´ z otworów,  
mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.  
Nie prasowaç i nie nawil˝aç parà  
z ˝elazka ubraƒ noszonych na ciele.  
Nale˝y regularnie kontrolowaç, czy nie  
wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie  
zasilajàcym.  
˚elazko nie powinno byç u˝ytkowane,  
je˝eli upad∏o, oraz, je˝eli sà jakiekolwiek  
oznaki uszkodzenia urzàdzenie (np.  
˝elazko przecieka).  
Nale˝y regularnie kontrolowaç, czy nie  
wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie  
zasilajàcym.  
Od∏o˝yç ˝elazko na podstaw´ ˝elazka i  
pod∏àczyç urzàdzenie do pràdu.  
Ustawiç ˝àdanà temperatur´ zgodnie z  
oznakowaniami na podstawie ˝elazka lub  
na metce prasowanego materia∏u.  
Lampka kontrolna temperatury wy∏àcza  
si´ po osiàgni´ciu wybranej temperatury  
(po ok. 90 sek.).  
C Prasowanie  
Para vario  
IloÊç pary mo˝na zwi´kszaç lub zmniej-  
szaç przy u˝yciu pokr´t∏a regulatora iloÊci  
pary (6) w zakresie od «0» do «6». Aby  
prasowaç z parà, regulator temperatury (7)  
musi znajdowaç si´ w «czerwonym»  
zakresie.  
Rekomendujemy ustawienie pokr´t∏a  
regulatora iloÊci pary w Êrednim zakresie  
podczas normalnego prasowania. Tylko  
w przypadku prasowania lnu, grubej  
bawe∏ny lub zbli˝onych trudno  
prasowalnych tkanin, ustawiç pokr´t∏o  
regulatora iloÊci pary na maksimum.  
Uwaga: Przy prasowaniu nie nale˝y  
przekr´caç regulatora poza cyfr´ «6».  
˚elazka z uszkodzeniami (równie˝  
dotyczy przewodu zasilajàcego) nie  
nale˝y u˝ywaç, lecz oddaç do naprawy  
do punktu serwisowego Braun (patrz  
za∏àcznik do karty gwarancyjnej). B∏´dne  
i niefachowe dokonywanie napraw grozi  
wypadkiem. Urzàdzenia elektryczne  
Braun odpowiadajà w∏aÊciwym normom  
bezpieczeƒstwa.  
Dodatkowe uderzenie pary  
Dla uzyskania dodatkowego wyrzutu  
pary, naciskaç przycisk wyrzutu  
pary (6) przez max. 30 sekund.  
Pokr´t∏o regulacji temperatury (7)  
powinno byç ustawione w czerwonym  
zakresie.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wyrzut pary z przodu ˝elazka  
Nacisnàç przycisk (4) 3, 4 razy do  
zadzia∏ania systemu. Naciskaç przycisk  
(4) w odst´pach 5 sekundowych dla  
uzyskania maksymalnego wyrzutu pary  
z otworów z przodu ˝elazka. Wyrzut pary  
z przodu ˝elazka mo˝e byç uruchomiony  
podczas prasowania na sucho. W tym  
jednak przypadku pokr´t∏o regulacji  
temperatury musi byç ustawione  
w czerwonym zakresie.  
F Piel´gnacja i czyszczenie  
Do czyszczenia stopy grzejnej u˝ywaç  
stalowego drapaka. Nie wolno u˝ywaç  
ostrych gàbek, Êrodków czyszczàcych,  
octu ani innych chemikaliów.  
G Czyszczenie zaworu  
antykamieniowego  
Zawór antykamieniowy, umieszczony  
w pokr´tle regulatora pary, nale˝y  
regularnie czyÊciç (np. zawsze wtedy,  
gdy wyp∏yw pary staje si´ niewy-  
starczajàcy). Aby tego dokonaç nale˝y  
opró˝niç zbiornik na wod´.  
Uwaga: z otworów na przodzie ˝elazka  
wydobywa si´ goràca para (ryzyko  
poparzeƒ).  
Spryskiwacz  
NaciÊnij przycisk spryskiwacza (5).  
Wyciaganie zaworu antykamieniowego  
z pokr´t∏a regulatora iloÊci pary:  
Prasowanie na sucho  
Ustawiç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary (6)  
w pozycj´ «0» (= para wy∏àczona).  
Przekr´ciç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary  
w prawo do oznaczenia «6». Przekr´caç  
nawet po napotkaniu delikatnego oporu,  
a˝ pokr´t∏o zacznie si´ wysuwaç. Gdy  
D Nak∏adka zapobiegajàca  
poziom  
x
zostanie osiàgni´ty, wyciàgnàç  
wyb∏yszczaniuciemnychtkanin  
zawór pionowo go góry. Nie nale˝y  
dotykaç zaworu palcami. Zanurzyç zawór  
w occie lub soku z cytryny na minimum 30  
minut. OczyÊciç pozosta∏e resztki przy  
pomocy szczoteczki i sp∏ukaç zawór pod  
bie˝àcà wodà (rys. G 1-7).  
(tylko dla modelu SI 17780)  
Zanim zostanie za∏o˝ona nak∏adka  
chroniàca tkaniny przed wyb∏yszczaniem  
(10), prasowaç ˝elazkiem bez na∏o˝onej  
nak∏adki przez okres 2 minut. Nak∏adka  
chroni delikatne tkaniny od zniszczenia  
wysokà temperaturà i umo˝liwia praso-  
wanie ciemnych tkanin bez obawy o  
ich wyb∏yszczenie. Specjalna pow∏oka  
nak∏adki pozwala uniknàç wyb∏yszczania  
tkanin. W celu unikni´cia zniszczenia  
tkaniny, unikaç prasowania zamków  
b∏yskawicznych, metalowych guzików.  
W celu sprawdzenia reakcji tkaniny na  
prasowanie, rekomendujemy przepraso-  
wanie ma∏ego skrawka odzie˝y po  
wewn´trznej stronie. Z nak∏adkà  
Montowanie pokr´t∏a regulatora iloÊci  
pary:  
Przed w∏o˝eniem zaworu, zwróciç  
uwag´, czy baza pokr´t∏a regulatora  
iloÊci pary jest nadal ustawiona w poz.  
(rys G 8). Dociskaç pokr´t∏o regulatora  
pary do ca∏kowitego wprowadzenia do  
poz. «6» (rys. G).  
x
Uwaga: nigdy nie u˝ywaç ˝elazka bez  
w∏o˝onego pokr´t∏a regulatora iloÊci pary.  
zapobiegajàcà wyb∏yszczaniu ciemnych  
tkanin, sà Paƒstwo w stanie prasowaç  
nawet najdelikatniejsze tkaniny przy  
temperaturze ˝elazka ustawionej w  
czerwonym zakresie oraz z u˝yciem  
wszystkich funkcji wytwarzania pary  
oferowanych przez Paƒstwa ˝elazko.  
Po umieszczeniu nak∏adki na stopie  
˝elazka odczekaj ok. 90 sek. zanim  
zacznieszprasowaç. ˚elazkoprzechowuj  
zawsze ze zdj´tà ze stopy nak∏adkà.  
H System odkamieniania  
Aby oczyÊciç zbiornik na wod´ nale˝y  
post´powaç zgodnie z rys. 1-8 w sekcji H.  
Uwaga: Po przekr´ceniu pokr´t∏a  
regulatora iloÊci pary w prawo poza  
pozycj´ «6», ze stopy grzejnej b´dzie  
wydobywaç si´ goràca woda i para.  
Nale˝y zaczekaç do ostygni´cia stopy  
grzejnej, a nast´pnie przystàpiç do  
czyszczenia zgodnie z powy˝szym  
opisem.  
E Po prasowaniu  
Nast´pnie nale˝y nape∏niç zbiornik wodà,  
nagrzaç ˝elazko i nacisnàç 4-krotnie  
przycisk dodatkowego uderzenia pary, by  
oczyÊciç ˝elazko przed przystàpieniem  
do prasowania (rys. H, 9-13).  
Nie nale˝y u˝ywaç dost´pnych w handlu  
Êrodków do odkamieniania – mogà one  
uszkodziç ˝elazko.  
Wy∏àczyç ˝elazko z sieci po zakoƒczeniu  
prasowania i ustawiç pokr´t∏o regulatora  
iloÊci pary w pozycj´ «0». Aby przed∏u˝yç  
˝ywotnoÊç ˝elazka zaleca si´ opró˝nia-  
nie zbiorniczka na wod´ po ka˝dym  
prasowaniu. Wy∏àczone, zimne ˝elazko  
nale˝y przechowywaç w suchym miejscu  
w pozycji pionowej.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
wypadku termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu  
o czas niezb´dny do dostarczenia i odbioru  
sprz´tu.  
Wykrywanie i usuwanie awariii  
Problem  
Rozwiàzanie  
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w  
oryginalnym opakowaniu fabrycznym  
dodatkowo zabezpieczonym przed  
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane  
niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu  
nie podlegajà naprawom gwarancyjnym.  
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z  
dokumentem zakupu i obowiàzuje na  
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.  
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od  
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy  
sprz´tu.  
Krople wody  
Przekr´ciç pokr´t∏o  
wydostajàce si´  
regulatora pary w lewo  
z otworów wyrzutu w celu zmniejszenia  
pary  
iloÊci wydobywajàcej  
si´ pary lub wy∏àczyç  
funkcj´ wyrzutu pary.  
Robiç d∏u˝sze przerwy  
mi´dzy stosowaniem  
funkcji wyrzutu pary  
z przodu ˝elazka oraz  
dodatkowym wyrzutem  
pary.  
6. NaprawagwarancyjnanieobejmujeczynnoÊci  
przewidzianych w instrukcji, do wykonania  
których Kupujàcy zobowiàzany jest we  
w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.  
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu  
dokonywane jest na koszt Kupujàcego wed∏ug  
cennika danego autoryzowanego punktu  
serwisowego i nie b´dzie traktowane jako  
naprawa gwarancyjna.  
Ustawiç wy˝szà  
temperatur´.  
Zbyt ma∏a iloÊç  
wydzielanej pary  
lub brak pary  
Sprawdziç poziom  
wody.WyczyÊciçzawór  
antywapniowy.  
8. Gwarancjà nie sà obj´te:  
Drobiny osadu  
Odkamieniç pojemnik  
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu  
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania  
lub w czasie dostarczania sprz´tu do  
naprawy;  
wapnia wydostajà z wodà.  
si´ z otworów  
wyrzutu pary  
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:  
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝  
osobisty u˝ytek;  
Producent zastrzega sobie mo˝liwoÊç  
wprowadzenia zmian.  
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z  
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji,  
przechowywania lub instalacji;  
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów  
eksploatacyjnych;  
Produkt ten spe∏nia wymogi  
dyrektywy EMC 89/336/EEC oraz  
dyrektywy 73/23 EEC dotyczàcej  
elektrycznych urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.  
– napraw dokonywanych przez  
nieuprawnione osoby; stwierdzenie  
faktu takiej naprawy lub samowolnego  
otwarcia sprz´tu powoduje utrat´  
gwarancji;  
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub  
u˝ywania do napraw nieoryginalnych  
cz´Êci zamiennych firmy Braun;  
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do  
Êmieci po zakoƒczeniu jego u˝ytko-  
wania. W tym przypadku urzàdzenie  
powinno zostaç dostarczone do najbli˝szego  
serwisu Braun lub do adekwatnego punktu na  
terenie Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´  
zbieraniem z rynku tego typu urzàdzeƒ.  
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;  
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y  
eksploatacyjne.  
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu  
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem  
sprzedawcy karta gwarancyjna jest niewa˝na.  
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar  
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani  
nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego  
wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z  
umowà.  
Warunki gwarancji  
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.  
gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w  
okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania  
Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady  
b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony  
przez firm´ Procter and Gamble DS Polska  
sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy, w  
terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu  
do autoryzowanego punktu serwisowego.  
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do  
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego  
punktu serwisowego wymienionego przez  
firm´ Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.  
lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w  
którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
âesk˘  
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby  
7 Voliã teploty  
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,  
funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete mít  
z nové napafiovací Ïehliãky Braun radost.  
8 Kontrolka teploty  
9 Odstavná plocha Ïehliãky  
10 Textilní protektor (Textile Protector)  
(pouze model SI 17780)  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní  
Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte  
dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat.  
Návod k obsluze peãlivû uschovejte po  
celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky.  
B NeÏ zaãnete Ïehlit  
Tato Ïehliãka je zkonstruována pro  
pouÏití vody z vodovodu. JestliÏe máte  
extrémnû tvrdou vodu, doporuãujeme  
pouÏívat smûs 50% vody z vodovodu a  
50% destilované vody. NaplÀte nádrÏku  
na vodu ke znaãce «max». Nikdy  
nepouÏívejte pouze destilovanou vodu.  
Nepfiidávejte Ïádná aditiva napfi. ‰krob).  
Pfiedtím, neÏ budete vodu nalévat,  
vypnûte regulátor páry («0» = pára  
vypnuta).  
Tento pfiístroj je urãen pouze pro pouÏití  
v domácnosti.  
Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû  
odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.  
Vytáhnûte vidlici síÈového pfiívodu vÏdy  
pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat  
vodu. Nikdy netahejte za kabel, vÏdy  
uchopte vidlici.  
DrÏte Ïehliãku mírnû naklonûnou, jak je  
znázornûno na obr. B, a naplÀte nádrÏku  
na vodu aÏ ke znaãce «max».  
SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít do styku  
s hork˘mi pfiedmûty nebo horkou Ïehlicí  
plochou.  
Postavte Ïehliãku kolmo na její  
odstavnou plochu a pfiipojte ji k síti.  
Zvolte teplotu podle znaãek na odstavní  
plo‰e Ïehliãky nebo podle visaãky na  
prádle.  
Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo  
jin˘ch tekutin.  
Îehliãka smí b˘t pouÏívána jen na  
stabilním povrchu a také odkládána na  
stabilní povrch.  
Kontrolka (8) zhasne, jakmile je dosaÏeno  
nastavené teploty (po cca 1 1/2 min.).  
Pfii pauze pfii Ïehlení vÏdy odkládejte  
Ïehliãku kolmo na její odstavní plochu a  
ujistûte se, Ïe ji pokládáte na stabilní  
vodorovn˘ povrch.  
Îehliãka se nesmí nechat bez dozoru po  
dobu, kdy je pfiipojena k síti.  
DrÏte Ïehliãku mimo dosah dûtí, zvlá‰tû  
kdyÏ pouÏíváte funkci «vpfied  
smûrovaného v˘trysku páry». Elektrické  
Ïehliãky vyvíjejí vysokou teplotu  
v kombinaci s horkou párou, takÏe mÛÏe  
dojít k popáleninám.  
Nikdy neÏehlete ani nenapafiujte odûv  
pfiímo na tûle..  
Îehliãku nepouÏívejte, pokud upadla na  
zem, je viditelnû po‰kozena nebo  
netûsní. Pravidelnû kontrolujte síÈov˘  
pfiívod, zda není po‰kozen.  
JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového pfiívodu)  
vykazuje jakékoli známky po‰kození,  
pfiestaÀte jej pouÏívat a pfiedejte jej do  
opravy do autorizovaného servisu firmy  
Braun. Chybná nebo neodborná oprava  
mÛÏe zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody  
nebo poranûní.  
C Îehlení  
Variabilní mnoÏství páry  
Otáãením regulátoru páry (6) mÛÏete  
zvolit mnoÏství páry v rozsahu «0» aÏ «6».  
Pro Ïehlení s napafiováním musí b˘t voliã  
teploty (7) nastaven v ãerveném rozsahu.  
Pro ve‰keré bûÏné Ïehlení se doporuãuje  
stfiední nastavení mnoÏství páry. Pouze  
v pfiípadû Ïehlení lnûn˘ch látek, silné  
bavlny nebo podobn˘ch tkanin  
doporuãujeme nastavit mnoÏství páry na  
maximum.  
Poznámka: Bûhem Ïehlení neotáãejte  
regulátor mnoÏství páry za polohu «6».  
Pára Vario plus  
Pro siln˘ v˘trysk páry stisknûte regulátor  
páry (6) na max. 30 sekund.  
Voliã teploty (7) musí b˘t nastaven  
v rozsahu ãervené sekce.  
Elektrické pfiístroje znaãky Braun  
odpovídají pfiíslu‰n˘m ustanovením  
bezpeãnostních norem a pfiedpisÛ.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Precision Shot  
Napfied stisknûte tlaãítko Precision Shot  
(4) 3krát aÏ 4krát, abyste tuto funkci  
aktivovali.  
Tisknûte tlaãítko Precision Shot v inter-  
valech nejménû 5 sekund, dojde k siln˘m  
ãelním v˘tryskÛm páry, které pfiipravují  
látku na Ïehlení. Funkci Precision Shot  
mÛÏete aktivovat pfii Ïehlení na sucho.  
Voliã teploty v‰ak musí b˘t nastaven  
v rozsahu ãervené sekce.  
A Popis  
1
2
3
4
Trysky pro pfiedbûÏné napafiování  
Kropicí tryska  
Otvor nádrÏky na vodu  
Tlaãítko Precision Shot (v˘trysk páry  
vpfied)  
Pozor: Z trysek pro pfiedbûÏné napafio-  
vání vychází horká pára.  
5
6
Tlaãítko kropení  
Regulátor mnoÏství páry  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funkce kropení  
Stisknûte tlaãítko kropení (5).  
jím pevnû aÏ za zaráÏku, aÏ se regulátor  
páry zdvihne. KdyÏ je na poloze  
x,  
vytáhnûte jej kolmo nahoru. Nedot˘kejte  
se ventilu na jeho spodním konci. Ponofite  
ventil do octa (ne octové esence) nebo  
citrónové ‰Èávy na minimálnû 30 minut.  
Oãistûte kartáãkem zb˘vající rezidua  
a propláchnûte jej pod tekoucí vodou  
(obr. G 1-7).  
Îehlení na sucho  
Nastavte regulátor mnoÏství páry (6) do  
polohy «0» (= vypnutí páry).  
D Textilní protektor  
(pouze model SI 17780)  
Opûtovné nasazení regulátoru páry:  
Pfii opûtovném nasazování regulátoru  
páry se ujistûte, Ïe základna regulátoru  
Pfied prvním pouÏitím pfiídavné Ïehlicí  
plochy (Textile Protector) (10) Ïehlete  
Ïehliãkou pfiibliÏnû 2 minuty bez textilního  
protektoru. Textilní protektor Braun  
chrání choulostivé tkaniny pfied  
stále ukazuje na polohu  
x
(obr. G 8).  
Pevnû stlaãte regulátor páry dolÛ a  
otáãejte jím zpût aÏ do polohy «6», kde se  
zajistí.  
po‰kozením teplem a umoÏÀuje Ïehlit  
vût‰inu tmav˘ch látek bez nutnosti  
Ïehlení pfies hadfiík. Speciální povrch  
zabraÀuje vzniku leskl˘ch skvrn. Aby  
nedo‰lo k po‰kození tohoto povrchu,  
neÏehlete pfii nasazeném textilním  
protektoru pfies napfi. zipy, kovové  
knoflíky/n˘tky nebo ‰trasové ozdoby.  
Abyste ovûfiili reakci tkaniny pfied tím, neÏ  
zaãnete Ïehlit, doporuãujeme vám  
vyzkou‰et Ïehliãku na malé plo‰e látky  
z rubové strany. S pomocí tohoto  
protektoru mÛÏete Ïehlit choulostivé  
tkaniny pfii nastavení teploty v rozsahu  
ãervené sekce, takÏe pfiitom mÛÏete  
vyuÏívat v‰echny parní funkce, které tato  
Ïehliãka nabízí.  
Poznámka: Bez regulátoru páry se  
Ïehliãka nesmí pouÏívat.  
H Systém odvápÀování  
Aby se vyãistila parní komora od reziduí,  
odvápnûte ji, jak je znázornûno na  
obrázcích H, 1-8.  
Upozornûní: KdyÏ otoãíte regulátor páry  
ve smûru hodinov˘ch ruãiãek za polohu  
«6», bude ze Ïehlicí plochy vycházet  
horká voda a pára.  
Poãkejte, aÏ Ïehlicí plocha vychladne a  
potom proveìte ãi‰tûní, jak je popsáno  
v˘‰e.  
Pak naplÀte nádrÏku vodou, zahfiejte  
Ïehliãku a stisknûte 4krát tlaãítko  
Precision Shot, abyste Ïehliãku pfied  
Ïehlením proãistili (obr. H 9-13).  
NepouÏívejte v obchodû prodávané  
dekalcifikátory, které by mohly Ïehliãku  
po‰kodit.  
Po pfiipevnûní textilního protektoru  
poãkejte asi 1 1/2 minuty, neÏ zaãnete  
Ïehlit. Îehliãku vÏdy ukládejte se  
sejmut˘m textilním protektorem.  
E Po Ïehlení  
Odpojte Ïehliãku od sítû a otoãte regu-  
látor páry do polohy «0». Vyprázdnûte  
nádrÏku na vodu, prodlouÏíte tak  
Ïivotnost Ïehliãky. Vychladlou Ïehliãku  
ukládejte na suchém místû, vÏdy  
postavenou na její odstavné plo‰e.  
Problémy pfii Ïehleníi  
Problém  
Odstranûní  
Z otvorÛ pro páru  
kape voda.  
Otoãte regulátor páry  
proti smûru hodinov˘ch  
ruãiãek, abyste sníÏili  
mnoÏství páry, nebo jej  
vypnûte.  
F ÚdrÏba a ãi‰tûní  
Îehlicí plochu ãistûte ocelovou vlnou.  
V Ïádném pfiípadû nepouÏívejte brusné  
pfiípravky, ocet ani chemikálie.  
DodrÏujte del‰í  
intervaly, kdyÏ tisknete  
tlaãítko Precision Shot.  
Nastavte vy‰‰í teplotu.  
Vyvíjí se ménû  
páry nebo vÛbec  
Ïádná pára.  
Zkontrolujte hladinu  
vody. Oãistûte  
G âi‰tûní odvápÀovacího ventilu  
OdvápÀovací ventil umístûn˘ na spodním  
konci regulátoru páry se musí pravidelnû  
odvápÀovat (napfi. vÏdy, kdyÏ je v˘vin  
páry nedostateãn˘). V tomto pfiípadû  
musí b˘t nádrÏka na vodu prázdná.  
odvápÀovací ventil.  
Z parních otvorÛ  
vycházejí ãásteãky komoru.  
vápna.  
Odvápnûte parní  
Sejmutí regulátoru páry s ventilem:  
Otoãte regulátor páry ve smûru  
hodinov˘ch ruãiãek k poloze «6». Otoãte  
Zmûna vyhrazena bez pfiedchozího  
upozornûní.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o  
odru‰ení (smûrnice ES 89/336/EEC)  
a smûrnici o nízkém napûtí  
(73/23 EEC).  
Záruka  
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po  
dobu 2 lét od data prodeje spotfiebiteli.  
Bûhem této záruãní doby bezplatnû  
odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené  
vadami materiálu nebo chybou v˘roby.  
Oprava bude provedena podle na‰eho  
rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou  
celého v˘robku.Tato záruka platí pro  
v‰echny zemû, kam je tento v˘robek  
dodáván firmou Braun nebo jejím  
autorizovan˘m distributorem.  
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte  
prosím tento v˘robek do bûÏného  
domovního odpadu. MÛÏete jej  
odevzdat do servisního stfiediska Braun  
nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû  
zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.  
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození,  
vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou,  
na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty,  
mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a  
pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá  
platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky  
po‰kozen nebo pokud jsou opravy  
provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo  
pokud nejsou pouÏity originální díly Braun.  
Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí  
pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze  
uplatnit záruku.  
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva  
spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí  
podle zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.  
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû  
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a  
podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním  
pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady  
o koupi).  
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní  
dobû,pfiedejte nebo po‰lete kompletní  
pfiístroj spolu s doklady o koupi do autorizo-  
vaného servisního stfiediska Braun.  
Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek  
je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun.  
Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22  
pro informaci o nejbliωím servisním  
stfiedisku Braun.  
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení  
kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná  
ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o  
dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu  
z opravny v záruãní opravû.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Slovensk˘  
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby  
A Popis  
zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu,  
funkãnosÈ a dizajn. Veríme, Ïe budete maÈ  
z novej naparovacej Ïehliãky Braun radosÈ.  
1 Trysky pre predbeÏné naparovanie  
2 Kropiaca tryska  
3 Otvor zásobníka na vodu  
4 Tlaãidlo Precision Shot (v˘trysk pary  
vpred)  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
5 Tlaãidlo kropenia  
DôleÏité bezpeãnostné upozornenia  
E‰te pred pouÏitím zariadenia si  
dôkladne preãítajte cel˘ návod na  
pouÏitie a uschovajte si ho poãas celej  
Ïivotnosti zariadenia.  
Toto zariadenie je urãené iba pre pouÏitie  
v domácnosti.  
Presvedãite sa, ãi napätie va‰ej domácej  
elektrickej siete zodpovedá napätiu  
vyznaãenému na Ïehliãke.  
6 Regulátor mnoÏstva pary  
7 Ovládaã teploty  
8 Indikátor teploty  
9 Odstavná plocha Ïehliãky  
10 Textiln˘ protektor (Textile Protector)  
(iba model SI 17780)  
B K˘m zaãnete ÏehliÈ  
Odpojte zariadenie od elektrickej siete  
vytiahnutím zástrãky elektrickej ‰núry zo  
zásuvky vÏdy predt˘m, ako budete do  
Ïehliãky nalievaÈ vodu.  
Táto Ïehliãka je skon‰truovaná pre  
pouÏitie vody z vodovodu. Ak máte  
extrémne tvrdú vodu, odporúãame  
pouÏívaÈ zmes 50% vody z vodovodu a  
50% destilovanej vody. NaplÀte zásobník  
na vodu aÏ po znaãku «max». Nikdy  
nepouÏívajte iba destilovanú vodu.  
Nepridávajte Ïiadne aditíva napr. ‰krob.  
Predt˘m, ako budete nalievaÈ vodu,  
vypnite regulátor pary («0» = para  
vypnutá).  
Pri odpájaní neÈahajte za sieÈovú ‰núru,  
ale za jej koncovku.  
SieÈová ‰núra nesmie prísÈ do styku  
s horúcimi predmetmi alebo horúcou  
Ïehliacou plochou.  
Nikdy neponorte zariadenie do vody  
alebo in˘ch tekutín.  
Îehliãku pouÏívajte len na stabilnom  
povrchu a odkladajte ju taktieÏ len na  
stabiln˘ vodorovn˘ povrch.  
DrÏte Ïehliãku mierne naklonenú, tak ako  
je to znázornené na obr. (B), a naplÀte  
zásobník na vodu aÏ po znaãku «max».  
Postavte Ïehliãku zvislo na jej odstavnú  
plochu a zapojte sieÈovú ‰núru do  
elektrickej siete.  
Zvoºte teplotu podºa údajov na odstavnej  
ploche Ïehliãky alebo na etikete na  
obleãení.  
Indikátor (8) zhasne, akonáhle je dosiah-  
nutá zvolená teplota (po cca 1 1/2 min.).  
Poãas prestávky Ïehlenia vÏdy odkla-  
dajte Ïehliãku zvislo na jej odkladaciu  
plochu (presvedãite sa, ãi Ïehliãku  
odkladáte na stabiln˘ vodorovn˘ povrch).  
Îehliãka sa nesmie nechaÈ bez dozoru  
poãas pripojenia k elektrickej sieti.  
DrÏte Ïehliãku mimo dosahu detí, zvlá‰È  
keì pouÏívate funkciu v˘trysk pary  
smerovan˘ dopredu. Horúca para s  
vysokou teplotou môÏe spôsobiÈ  
popáleniny.  
C Îehlenie  
Nikdy neÏehlite, ani nenaparujte odev  
priamo na tele.  
Îehliãku nepouÏívajte, pokiaº spadla na  
zem, je viditeºne po‰kodená alebo  
netesní. Pravidelne kontrolujte sieÈovú  
‰núru, ãi nie je po‰kodená.  
Ak zariadenie (vrátane sieÈovej ‰núry)  
vykazuje akékoºvek známky po‰kodenia,  
prestaÀte ho pouÏívaÈ a dajte ho do  
opravy do autorizovaného servisu firmy  
Braun. Chybná alebo neodborná oprava  
môÏe spôsobiÈ uÏívateºovi závaÏné ‰kody  
ako aj poranenia.  
Elektrické zariadenia znaãky Braun  
zodpovedajú príslu‰n˘m ustanoveniam  
bezpeãnostn˘ch noriem a predpisov.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Variabilné mnoÏstvo pary  
Otáãaním regulátora pary (6) môÏete  
zvoliÈ mnoÏstvo pary v rozsahu «0» aÏ  
«6».  
Pre Ïehlenie s parou nastavte regulátor  
teploty (7) v ãervenom rozsahu.  
Pre beÏné Ïehlenie odporúãame  
nastavenie pary na stredn˘ stupeÀ. Iba  
v prípade Ïehlenia ºanov˘ch látok, silnej  
bavlny alebo podobn˘ch tkanín  
odporúãame nastavenie pary na  
maximum.  
Poznámka: Poãas Ïehlenia neotáãajte  
regulátor pary za polohu «6».  
Para Vario plus  
Pre siln˘ v˘trysk pary stlaãte regulátor  
pary (6) na max. 30 sekúnd.  
Ovládaã teploty (7) musí byÈ nastaven˘  
v rozsahu ãervenej zóny.  
Precision Shot  
Najskôr stlaãte tlaãidlo Precision Shot (4)  
3 krát aÏ 4 krát, aby ste túto funkciu  
aktivovali.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Stlaãte tlaãidlo Precision Shot v inter-  
valoch najmenej 5 sekúnd, ãím dôjde  
k siln˘m ãeln˘m v˘tryskom pary, ktoré  
pripravia látku na Ïehlenie. Funkciu  
Precision Shot môÏete aktivovaÈ pri  
Ïehlení nasucho. Ovládaã teploty v‰ak  
musí byÈ nastaven˘ v rozsahu ãervenej  
zóny.  
G âistenie odvápÀovacieho  
ventilu  
OdvápÀovací ventil umiestnen˘ na  
spodnej ãasti regulátora pary sa musí  
pravidelne odvápÀovaÈ (napr. vÏdy, keì  
je tlak pary nedostatoãn˘). V tomto  
prípade musí byÈ zásobník vody prázdny.  
Pozor: Z trysiek pre predbeÏné  
naparovanie vychádza horúca para.  
Odobratie regulátora pary s ventilom:  
Otoãte regulátor pary v smere  
hodinov˘ch ruãiãiek k polohe «6». Otoãte  
ním pevne aÏ za zaráÏku, pokiaº sa  
regulátor pary nezdvihne. Keì sa  
Funkcia kropenia  
Stlaãte tlaãidlo kropenia (5).  
nachádza na polohe x, vytiahnite ho  
Îehlenie nasucho  
Nastavte regulátor pary (6) do polohy «0»  
(= vypnutie pary).  
kolmo nahor. Nedot˘kajte sa ventilu na  
jeho spodnom konci. Ponorte ventil do  
octu (nie do octovej esencie) alebo  
citrónovej ‰Èavy na minimálne 30 minút.  
Oãistite kefkou zostávajúce rezíduá  
a prepláchnite ho pod teãúcou vodou  
(obr. G 1-7).  
D Textiln˘ protektor  
(iba model SI 17780)  
Pred prv˘m pouÏitím prídavnej Ïehliacej  
plochy (Textile Protector) (10) Ïehlite  
Ïehliãkou pribliÏne 2 minúty bez  
textilného protektora. Textiln˘ protektor  
Braun chráni chúlostivé látky pred  
po‰kodením teplom a umoÏÀuje ÏehliÈ aj  
najtmav‰ie tkaniny bez nutnosti Ïehlenia  
cez handriãku.  
·peciálny povrch zabraÀuje vzniku  
leskl˘ch ‰kv⁄n. Aby nedo‰lo k po‰kodeniu  
tohto povrchu, neÏehlite s nasaden˘m  
textiln˘m protektorom cez napr. zipsy,  
kovové gombíky/nity alebo ‰trasové  
ozdoby.  
Aby ste skontrolovali reakciu va‰ej  
látky e‰te pred zahájením Ïehlenia,  
odporúãame vám preÏehliÈ mal˘ kúsok  
látky na rubovej strane. S textiln˘m  
protektorom môÏete ÏehliÈ chúlostivé  
tkaniny pri nastavení teploty v rozsahu  
ãervenej zóny, takÏe pritom môÏete  
vyuÏívaÈ v‰etky parné funkcie, ktoré táto  
Ïehliãka ponúka.  
Opätovné nasadenie regulátora pary:  
Pri opätovnom nasadzovaní regulátora  
pary sa presvedãite, ãi základÀa  
regulátora stále ukazuje na polohu  
Silno stlaãte regulátor pary nadol a  
x.  
otáãajte ním späÈ aÏ do polohy «6», kde  
sa zaistí.  
Poznámka: Bez regulátora pary sa  
Ïehliãka nesmie pouÏívaÈ.  
H Systém odvápÀovania  
Aby sa vyãistila parná komora od rezíduí,  
odvápnite ju, tak ako je to znázornené na  
obrázkoch H, 1-8.  
Upozornenie: Keì otoãíte regulátor pary  
v smere hodinov˘ch ruãiãiek za polohu  
«6», bude zo Ïehliacej plochy vychádzaÈ  
horúca voda a para.  
Poãkajte, aÏ Ïehliaca plocha vychladne a  
potom vykonajte ãistenie, tak ako je to  
popísané vy‰‰ie.  
Následne naplÀte nádrÏku vodou,  
zahrejte Ïehliãku a stlaãte 4 krát tlaãidlo  
Precision Shot, aby ste Ïehliãku pred  
samotn˘m Ïehlením preãistili  
(obr. H, 9-13).  
NepouÏívajte Ïiadne beÏne dostupné  
dekalcifikátory, ktoré by mohli Ïehliãku  
po‰kodiÈ.  
Po nasadení textilného protektora  
poãkajte asi 1 1/2 minúty, k˘m zaãnete  
ÏehliÈ. Îehliãku vÏdy skladujte s  
odobrat˘m textiln˘m protektorom.  
E Po Ïehlení  
Odpojte Ïehliãku od elektrickej siete a  
otoãte regulátor pary do polohy «0».  
Vyprázdnite zásobník vody, predæÏite tak  
ÏivotnosÈ Ïehliãky. Vychladnutú Ïehliãku  
skladujte na suchom mieste, vÏdy  
postavenú na jej odstavnej ploche.  
F ÚdrÏba a ãistenie  
Îehliacu plochu vyãistite oceºovou vlnou.  
V Ïiadnom prípade nepouÏívajte brúsne  
prostriedky, ocot ani chemikálie.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Záruka  
OdstraÀovanie problémov  
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po  
dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi.  
Poãas tejto záruãnej doby bezplatne  
odstránime závady na v˘robku, spôsobené  
vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to  
podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo  
v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí  
pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva  
firma Braun alebo jej autorizovan˘  
distribútor.  
Problém  
Odstránenie  
Z otvorov na paru  
kvapká voda.  
Otoãte regulátor  
pary proti smeru  
hodinov˘ch ruãiãiek,  
abystezníÏilimnoÏstvo  
pary, alebo ho vypnite.  
DodrÏujte dlh‰ie  
intervaly, keì stlaãíte  
tlaãidlo Precision Shot.  
Nastavte vy‰‰iu  
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia,  
ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a  
údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na  
defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na  
hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka  
stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol  
mechanicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili  
opravy neautorizovan˘mi osobami, alebo sa  
nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je  
v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri  
pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku  
uplatniÈ.  
teplotu.  
Vyvíja sa menej  
pary alebo vôbec  
Ïiadna para.  
Skontrolujte hladinu  
vody. Oãistite  
odvápÀovací ventil.  
Z parn˘ch otvorov Odvápnite parnú  
vychádzajú  
komoru.  
ãiastoãky vápna.  
Právo na zmeny vyhradené.  
Poskytnutím záruky nie sú ovplyvnené  
spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe  
predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov.  
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list  
riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka  
predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ s  
ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba  
doklady o zakúpení).  
Toto zariadenie vyhovuje predpisom  
o odru‰ení (smernica ES 89/336/  
EEC) a predpisom o nízkom napätí  
(smernica 73/23 EEC).  
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte  
zariadenie do beÏného domového  
odpadu. Zariadenie odovzdajte do  
servisného strediska Braun alebo na  
príslu‰nom zbernom mieste zriadenom  
podºa miestnych predpisov a noriem.  
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej  
dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi  
o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do  
autorizovaného servisného strediska Braun.  
Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je  
k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.  
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja  
alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia  
príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná  
doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol  
v˘robok podºa záznamu z opravovne v  
záruãnej oprave.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Magyar  
Magyar nyelvı használati utasítás  
Termékeink minŒsége, mıködése és  
formája a legmagasabb igényeket is  
maradéktalanul kielégítik. Reméljük, örömét  
leli új Braun gŒzölŒs vasalójában.  
B Bekapcsolás elŒtt  
Ez a vasaló csapvízzel mıködik.  
Amennyiben Önnél nagyon kemény a víz,  
csapvíz és desztillált víz fele-fele arányú  
keverékének használatát javasoljuk. A  
«max» jelzésig töltse fel a tartályt. Soha  
ne használjon csak desztillált vizet. Ne  
adjon a vízhez semmilyen adalék  
anyagot (pl. keményítŒt).  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Általános tudnivalók:  
A vasaló használata elŒtt olvassa végig a  
használati utasítást és azt a vasaló teljes  
élettartama alatt Œrizze meg.  
A tartály feltöltése elŒtt kapcsolja ki a  
gŒzszabályzó gombot («0» = nincs  
gŒzfejlesztés).  
A készüléket kizárólag otthoni  
használatra tervezték.  
Tartsa a vasalót kicsit ferdén, ahogy a  
(B) ábra mutatja, majd a «max» jelzésig  
töltse fel a tartályt.  
GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által  
használt feszültség megegyezik a  
vasalón feltüntetett értékkel. Csakis  
váltakozó áramra csatlakoztassa a  
vasalót.  
Állítsa le a vasalót a támasztótalpára és  
csatlakoztassa a hálózatba.  
A vasaló támasztótalpán lévŒ vasalási  
útmutatónak vagy a ruhanemık  
címkéjének megfelelŒen válassza ki a  
hŒmérsékletet.  
MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a csatla-  
kozó dugót húzza ki a konnektorból.  
Mindig a dugót húzza, ne a vezetéket.  
A vezeték soha ne érintkezzen a forró  
vasalótalppal, vagy egyéb meleg  
felületekkel.  
Amikor a vasaló eléri a kívánt  
hŒmérsékletet (kb.1,5 perc múlva), az  
ellenŒrzŒ lámpa (8) kialszik.  
A készüléket víz alá tartani tilos.  
Helyezze a készüléket stabil, vízszintes  
felületre (pl. asztalra vagy földre) és csak  
ilyen stabil felületen használja.  
C Vasalás  
Vario gŒz  
A gŒzszabályzó gomb (6) elforgatásával  
növelheti vagy csökkentheti a gŒz  
mennyiségét «0» - «6» erŒsségállítási  
lehetŒséggel. GŒzölŒs vasaláshoz a  
hŒmérséklet szabályozót (7) a piros  
jelzésre fordítsa el.  
Normál vasaláshoz a közepes  
gŒzbeállítást javasoljuk. Csak amikor  
vásznat, vastag pamutot vagy hasonló  
minŒségı anyagot vasal, használja a  
maximális gŒzbeállítást.  
Figyelmeztetés: Vasalás közben ne  
állítsa a gŒzszabályzó gombot «6»-nál  
magasabb értékre.  
A vasalás szüneteiben a vasalót mindig  
állítsa függŒleges helyzetbe, a  
támasztólapjára állítva.  
Amikor, akár rövid idŒre is elhagyja a  
helyiséget, húzza ki a csatlakozó dugót.  
A vasalót tartsa gyermekektŒl távol,  
különösen a gŒzfúvatás funkció  
elŒgŒzölŒ gomb használatakor. Az  
elektromos vasalók magas hŒmérséklete  
és forró gŒze égési sérüléseket okozhat.  
Soha ne vasalja vagy gŒzölje a ruhát  
magán.  
Ne használja, ha a készülék csöpög,  
szivárog, vagy látható sérülés van rajta.  
Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a  
vezeték nem sérült-e meg.  
Amennyiben a készüléken vagy a  
vezetéken bármilyen meghibásodás  
mutatkozik, vigye el Braun szakszervizbe  
javításra. A hibás vagy szakszerıtlen  
javítási munka sérülést okozhat.  
A Braun elektromos készülékei megfelel-  
nek a vonatkozó biztonsági elŒírásoknak.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Szuper gŒzlöket  
Szuper gŒzöléshez nyomja meg a  
gŒzszabályzó gombot (6) max. 30  
másodpercig.  
A hŒmérséklet szabályzó gombot (7) a  
pirossal jelzett szakaszon belülre kell  
állítani.  
ElŒgŒzölés  
Használat elŒtt nyomja meg a elŒgŒzölŒ  
gombot (4) 3 vagy 4 alkalommal, hogy  
aktiválja ezt a funkciót. Legalább 5  
másodperces szünetekkel nyomja meg  
az elŒgŒzölŒ gombot az erŒteljes  
gŒzfejlesztéshez. Ez a funkció csak  
száraz vasalás közben aktiválható. Ekkor  
a hŒmérsékletszabályzó gombot a  
pirossal jelzett szakaszon belülre kell  
állítani.  
A A készülék részei:  
1 GŒzkifúvó nyílás  
2 Vízszórófej  
3 VízbetöltŒ nyílás  
4 ElŒgözölŒ gomb (Precision Shot)  
5 Vízszóró gomb  
6 GŒzszabályzó  
7 HŒmérséklet szabályzó  
8 EllenŒrzŒ lámpa  
Figyelmeztetés: a nyílásokból forró gŒz  
távozik.  
9 Támasztótalp  
10 Textile Protector (csak az SI 17780  
modellnél)  
Vízszóró funkció  
Nyomja meg a vízszóró gombot (5).  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Száraz vasalás  
függŒlegesen húzza ki. A szelep alsó  
végét ne érintse meg. Merítse a  
vízkŒtelenítŒ szelepet ecetbe (nem  
ecetesszenciába) vagy citromlébe kb. 30  
percig. A maradék vízkövet kefélje le, és  
folyóvíz alatt öblítse le. (G1-7. ábra)  
A gŒzszabályzó gombot (6) állítsa a «0»  
állásba (=gŒz kikapcsolva).  
D Textile Protector  
(csak az SI 17780 modellnél)  
A gŒzszabályzó visszaillesztése  
A gŒzszabályzó visszaillesztésénél  
MielŒtt megkezdené a vasalást a Textil  
Protektorral (10), használja a vasalót kb.  
2 percig a Textile Protector nélkül.  
Vasaláskor a Braun védŒtalp megóvja a  
finom anyagokat a magas  
gyŒzŒdjön meg arról, hogy az a  
mutat (a G 8. ábra szerint).  
x
jelre  
Határozott mozdulattal nyomja lefelé a  
gŒzszabályzót, amíg nem fordul a «6»  
beállításig ahol megakad.  
hŒmérséklettŒl, és lehetŒvé teszi a sötét  
anyagok vasalóruha nélküli kisimítását.  
A speciális bevonat megvéd a  
Megjegyzés: Tilos a vasalót  
gŒzszabályzó nélkül használni.  
kifényesedett foltoktól. Ahhoz, hogy  
megvédje ezt a bevonatot, ne használja  
zipzárak, fém gombok/ szegecsek vagy  
strasszok vasalásánál a Textil Protektort.  
Vasalás elŒtt ellenŒrizze a textília  
érzékenységét, ruhája visszáján vasaljon  
ki egy kis területet.  
H A vízkŒtelenítŒ rendszer  
A gŒzkamrát a H,1-8. ábrának  
megfelelŒen vízkŒtelenítse.  
Figyelem: A vasalótalpból forró víz és gŒz  
tör elŒ akkor, amikor a gŒzszabályzót az  
óramutató járásával megegyezŒ irányba,  
a 6 álláson túlra, a vízkŒmentesítés  
(cleaning/anticalc) jelöléséig forgatja.  
Várja meg amíg a talplemez lehıl, majd a  
fenti elŒírásoknak megfelelŒen tisztítsa  
meg.  
Majd töltse fel újra vízzel a tartályt,  
hevítse fel a vasalót és 4-szer nyomja  
meg az elŒgŒzölŒ gombot, hogy a  
vasalás elŒtt átöblítse a vasalót  
(H, 9-13.ábrák).  
Ne használjon a kereskedelemben  
kapható vízkŒoldót – károsíthatja a  
vasalót.  
A védŒtalppal magas hŒmérsékleten, a  
hŒmérsékletválasztó gombot a pirossal  
jelzett szakaszon belülre állítva  
vasalhatja a finom anyagokat,  
kihasználva a készüléke nyújtotta  
gŒzfunkciókat.  
A védŒtalp felhelyezése után várjon 1-1,5  
percet mielŒtt a vasalást megkezdené.  
A védŒtalpat mindig vegye le a vasalóról,  
ha már nem használja.  
E Vasalást követŒen  
Húzza ki a vasaló csatlakozó dugóját, és  
a gŒzszabályzót állítsa «0» pozícióba.  
Ürítse ki a víztartályt, ezzel a vasaló  
élettartamát hosszabbítja meg. A lehılt  
vasalót tartsa száraz helyen, mindig a  
támasztólapjára állítva.  
Problémamegoldási útmutató  
Probléma  
Megoldás  
GŒznyílásokból  
kicsöppenŒ  
Csavarja a  
F Karbantartás és tisztítás  
gŒzszabályzót az  
óramutató járásával  
ellentétes irányba,  
hogy csökkenjen a gŒz,  
vagy kapcsolja ki.  
Az elŒgŒzölŒ gomb  
megnyomásánál  
tartson hosszabb  
szüneteket.  
vízcseppek.  
A talplemez tisztításához használjon  
acélgyapotot. Ezt követŒen egy tiszta  
ruhával törölje át a talpat. Ne használjon  
dörzspapírt, ecetet vagy egyéb  
vegyszeres tisztítószert.  
G A vízkŒtelenítŒ szelep tisztítása  
A hŒmérséklet-  
szabályzóvalválasszon  
magasabb  
A vasaló vízkŒtelenítŒ szelepe a  
gŒzszabályzó alsó részén található.  
Rendszeresen el kell róla távolítani a  
lerakódást (pl. akkor, amikor a  
gŒzáramlás gyenge). Ehhez a  
víztartálynak üresnek kell lennie.  
hŒmérsékletet.  
Kevesebb vagy  
hiányzó  
gŒzképzŒdés.  
EllenŒrizzeavízszintet.  
Tisztítsa meg a  
vízkŒtelenítŒ szelepet.  
A gŒzszabályzó eltávolítása:  
Mészdarabkák  
távoznak a  
gŒznyíláson  
keresztül.  
VízkŒtelenítse a  
gŒzkamrát.  
Tekerje a gŒzszabályozót az óramutató  
járásával megegyezŒ irányba a  
vízkŒtelenítŒ szakasz végéig, ekkor a  
gomb felemelkedik. A  
x
pozícióra állítva  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A gyártó az esetleges változtatások jogát  
fenntartja.  
Garancia  
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát,  
készülékeire két év garanciát vállal, azzal a  
megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék  
csomagolásában található Jótállási  
Nyilatkozatban feltüntetett Braun  
A termék megfelel mind az EMC  
követelményrendszerének, amint  
az Európa Tanács 89/336/EEC  
direktívájában szerepel, mind pedig az  
alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak  
(73/23/EEC).  
márkaszervizekben lehet érvényesíteni.  
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok  
a meghibásodások, amelyek a készülék  
szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı  
használatára vezethetŒk vissza, valamint azok  
az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét,  
vagy használhatóságát nem befolyásolják.  
A környezetszennyezés elkerülése  
érdekében arra kérjük, hogy a  
készülék hasznos élettartalma végén  
ne dobja azt a háztartási szemétbe.  
A mıködésképtelen készüléket leadhatja a  
Braun szervizközpontban, vagy az országa  
szabályainak megfelelŒ módon dobja a  
hulladékgyıjtŒbe.  
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó,  
rendszeresen cserélendŒ tartozékokra  
(pl. Borotvaszita, kés, stb.)  
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó  
részletes tájékoztató a készülék  
csomagolásában található.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Türkçe  
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en  
yüksek standartlara ulaµabilmek üzere  
tasarlanmıµtır. Braun Steam Iron’dan  
memnun kalacaπınızı umarız.  
9 Ütünün arka tarafı üzerinde dik duruµ  
10 Kumaµ koruyucu ek taban (sadece SI  
17780 modeli için)  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Önemli Uyarılar  
Ütünüzü kullanmadan önce, kullanma  
talimatını tam olarak okuyunuz ve ütünüzü  
kullandıπınız sürece kullanma talimatını  
saklayınız.  
Bu ürün sadece kapalı alanda kullanım  
içindir.  
Cihazı prize takmadan önce, µebeke  
cereyan geriliminin, cihazın üzerinde yazılı  
olan voltaj ile aynı olduπundan emin  
olunuz.  
Ütünüzü su ile doldurmadan önce mutlaka  
ütünüzün fiµini çekiniz. Ütünüzün fiµini  
prizden çekerken, her zaman fiµinden  
tutunuz, kordonundan çekmeyiniz.  
Ütünüzün kordonunu, kesinlikle sıcak  
nesnelerden ve ütü tabanından uzak  
tutunuz.  
Ütünüzü suyun veya diπer sıvıların içine  
koymayınız, batırmayınız.  
Ütünüzü sabit bir zemin üzerinde  
kullanınız.  
Ütüleme sırasında verdiπiniz aralarda,  
ütünüzü her zaman arka yüzeyi üzerinde  
dik duracak µekilde bırakınız ve ütüyü  
bıraktıπınız yüzeyin sabit bir zemin  
olduπundan emin olunuz.  
Ütüleme sonrasında ütünüzün fiµini prize  
takılı bırakmayınız.  
Ütünüzü çocuklardan uzak tutunuz,  
özellikle buhar püskürtme özelliπini  
kullandıπınızda çocuklarınızın uzakta  
olmasına daha da dikkat ediniz. Yüksek  
sıcaklık ve sıcak buhar yanıklara neden  
olabilir.  
Giysileriniz üzerinizdeyken kesinlikle  
ütüleme, ıslatma veya nemlendirme  
yapmayınız.  
Yere düµmüµ, üzerinde belirgin hasar olan  
veya su sızdıran ütüler kesinlikle  
kullanılmamalıdır. Olası hasarlar için  
kordonu düzenli aralıklarla kontrol ediniz.  
Eπer cihazda (kordon da dahil olmak  
üzere) herhangi bir bozukluk olursa,  
ütünüzü kesinlikle kullanmayınız ve en  
yakın Braun Yetkili Servisi’ne getiriniz.  
Hatalı veya niteliksiz yapılan tamirler,  
daha sonra kullanıcıya zarar verebilir.  
Braun elektrikli cihazları güvenlik  
standartlarına uygun olarak üretilmiµtir.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
B Baµlamadan önce  
Bu ürün musluk suyuna uygun olarak  
tasarlanmıµtır. Eπer musluk suyu aµırı  
kireçli ise musluk suyunu ve saf suyu (ütü  
suyu) yarı yarıya karıµtırarak kullanmanızı  
öneriyoruz. «max» ibaresine gelene kadar  
su tankını doldurunuz. Musluk suyu ile  
karıµtırmadan sadece saf su (ütü suyu)  
kullanmayınız. Herhangi bir katkı maddesi  
ilave etmeyiniz. (örneπin kola)  
Suyu doldurmadan önce buhar  
düzenleyiciyi kapatınız. ( «0» = buhar yok )  
Ωekil B’de gösterildiπi gibi ütüyü hafifçe  
eπiniz ve «max» ibaresine kadar su tankını  
doldurunuz.  
Ütünüzü arka yüzeyi üzerinde dik duracak  
µekilde bırakınız ve fiµe takınız.  
Ütünüzün arka yüzeyindeki yazılı  
talimatlara veya giysilerinizin üzerinde  
yazılı ütüleme talimatına uygun olarak  
ütünüzün sıcaklıπını ayarlayınız.  
Sıcaklık ikaz lambası (8) istenilen sıcaklık  
düzeyine ulaµıldıπında otomatik olarak  
söner. (yaklaµık 1 1/2 dakika sonra)  
C Ütüleme  
Deπiµken Buhar Sistemi  
Buhar düzenleyiciyi (6) «0» ile «6»  
arasında deπiµtirerek buhar miktarını  
ayarlayabilirsiniz. Buharl∂ ütüleme için  
s∂cakl∂k seçicisini (7) k∂rm∂z∂ (buhar)  
göstergeye getiriniz. Bütün normal  
ütülemeler için orta buhar seviyesinin  
seçilmesini tavsiye ediyoruz.  
Yalnızca kalın pamuklu, ketenli veya  
benzer kumaµlar için maksimum buhar  
seviyesini tavsiye ediyoruz.  
Not: Ütüleme esnasında buhar  
düzenleyiciyi «6» seviyesinin üzerinde  
kullanmayınız.  
Ekstra Deπiµken Buhar Sistemi  
Ekstra buhar için, buhar düzenleyiciyi (6)  
30 saniyeden uzun olmamak koµuluyla  
kullanabilirsiniz.  
Sıcaklık ayar düπmesi (7) kırmızı bölümde  
olmalıdır.  
Buhar Püskürtme Özelliπi  
Bu özelliπi kullanmadan önce buhar  
püskürtme düπmesine (4) 3–4 kere  
basınız. Buhar püskürtme düπmesine en  
az 5 saniye aralıklarla basarak, ön  
nemlendirme buharıyla birlikte daha  
kuvvetli buhar basıncı elde edebilirsiniz.  
Buharsız ütüleme esnasında da, buhar  
püskürtme özelliπi kullanılabilir. Fakat  
sıcaklık ayar düπmesi, kırmızı bölümde  
olmalıdır.  
A Açıklamalar  
1
2
3
4
5
6
7
8
Ön nemlendirme kanalı  
Püskürtme kanalı  
Su haznesi kapaπı  
Buhar püskürtme düπmesi  
Püskürtme düπmesi  
Buhar düzenleyici  
Dikkat: Sıcak buhar ön nemlendirme  
kanalından dıµarı çıkar.  
Sıcaklık ayar düπmesi  
Sıcaklık ikaz lambası  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Püskürtme Fonksiyonu  
Püskürtme düπmesine (5) basınız.  
Buhar Düzenleyicinin Kireç Koruyucu  
Sübabla Birlikte Çıkarılması:  
Buhar düzenleyiciyi «6» derece” buhar  
seviyesine doπru saat yönünde döndürün.  
Buhar düzenleyiciyi yukarı kalkıncaya  
Buharsız Ütüleme  
Buhar düzenleyiciyi (6) «0» pozisyonuna  
getirin. ( =buhar yok )  
kadar döndürmeye devam edin.  
x
pozisyonuna geldiπinde yukarı çekin.  
Kireç koruyucu sübabına alt noktasından  
dokunmayın. Kireç koruyucu sübabı sirkeli  
suyun içine (sadece sirke içine daldır-  
mayın) veya limon suyuna en az 30 dakika  
daldırın. Geri kalan parçaları fırçalayın ve  
su ile durulayın. (Resim G, 1–7)  
D Kumaµ Koruyucu Ek Taban  
(sadece SI 17780 modeli için)  
Kumaµ koruyucu ek tabanı (10) ilk kez  
kullanmadan önce yaklaµık 2 dakika ütü  
yapın. Braun kumaµ koruyucu taban  
hassas kumaµlarınızı fazla ısının neden  
olduπu hasarlardan korur ve en koyu renkli  
kumaµlarınızı bile araya koruyucu bir bez  
koymadan ütülemenizi saπlar. Ek tabanın  
özel alt yüzeyi, kumaµlarda parlamayı  
engeller. Ancak fermuar, metal düπmeler  
veya giysideki çeµitli taµların üzerlerini  
kumaµ koruyucu ek taban ile ütülemekten  
kaçının. Aksi durumda, ek tabanın özel alt  
yüzeyine zarar gelebilir.  
Buhar Düzenleyicinin Yeniden Takılması:  
Buhar düzenleyiciyi takarken düzen-  
leyicinin tabanının  
x
pozisyonunu  
göstermesine dikkat edin. (resim G 8)  
Buhar düzenleyiciyi «6» numaralı buhar  
ayarına geri dönünceye kadar yavaµça  
bastırın.  
Not: Ütü kesinlikle buhar düzenleyici  
olmadan kullanılmamalıdır.  
Ütülemenin farklı kumaµlara olan etkisini  
görebilmek için, ütüleme baµlangıcında,  
kumaµın bir kısmını ters tarafından  
ütülemenizi tavsiye ediyoruz. Sıcaklık  
ayarını kırmızı bölümde tutarak kumaµ  
korumasını kullanırken bile bütün buhar  
fonksiyonlarından yararlanabilirsiniz.  
Kumaµ korumasını ütüye ekledikten sonra  
ütülemeye baµlamak için 1 1/2 dakika  
kadar bekleyin.  
H Kireç önleyici sistem  
Buhar bölmesini kireçten arındırmak için  
Bölüm H’de 1-8 arasında gösterilen  
adımları takip edin. Dikkat: Eπer buhar  
düzenleyiciyi saat yönünde «6» numaralı  
buhar ayarının üzerinde kullanılırsa,  
tabandan sıcak su ve buhar çıkmaya  
baµlar. Taban kısmı soπuyuncaya kadar  
bekleyin ve yukarıda anlatıldıπı µekilde  
temizleyin. Daha sonra su haznesini su ile  
doldurun, ütüyü ısıtın ve durulamak için  
buhar püskürtme tuµuna 4 defa basın.  
(resim H, 9–13)  
Kumaµ korumasını kullandıktan sonra  
mutlaka çıkarın.  
E Ütüleme Sonrası  
Piyasada satılan kireç sökücüleri  
kullanmayın, ütüye zarar verebilir.  
Ütüyü prizden çıkarın ve buhar  
düzenleyiciyi «0» konumuna getirin.  
Ütünüzün ömrünü uzatabilmek için su  
haznesini boµaltın. Soπumuµ ütünüzü kuru  
bir yerde, her zaman özel tasarlanmıµ arka  
yüzü üzerinde dik duracak µekilde  
muhafaza edin.  
Çeµitli Problemler ve Çözümleri  
Problem  
Çözüm  
Buhar  
deliklerinden su  
damlaması  
Buhar miktarını  
azaltmak için buhar  
düzenleyiciyi saat  
yönünün tersinde  
çevirin.  
F Bakım ve Temizleme  
Ütünün tabanını temizleme için çelik yün  
kullanın. Hiçbir zaman fırça, sirke ya da  
diπer kimyasalları kullanmayınız.  
Buhar püskürtme  
düπmesine daha geniµ  
aralıklarla basın.  
Dahayüksekbirsıcaklık  
seviyesini seçin.  
G Kireç Koruyucu Sübabın  
Temizlenmesi  
Daha az buhar  
oluµması ya da  
hiç buhar  
Su seviyesini kontrol  
edin. Kireç koruyucu  
sübabı temizleyin.  
Buhar düzenleyicinin alt kısmında bulunan  
kireç koruyucu sübabın, düzenli olarak  
kireçten temizlenmesi gerekir (buhar  
üretiminin yetersiz olduπu zamanlarda).  
Bu temizleme iµlemi için su haznesinin boµ  
olması gerekir.  
oluµmaması  
Buhar  
Buhar bölmesinin  
kirecini temizleyin.  
deliklerinden  
kalsiyum tanecikleri  
gelmesi  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Herhangi bir açıklama yapılmadan  
deπiµtirilebilir.  
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk  
de©erlendirme kuruluµu:  
Braun GmbH  
Frankfurter Straße 145  
61476 Kronberg / Germany  
(49) 6173 30 0  
Fax (49) 6173 30 28 75  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EÏÏËÓÈο  
∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ  
ÒÛÙ ӷ ÏËÚÔ‡Ó Ù· ˘„ËÏfiÙÂÚ· ÚfiÙ˘·  
ÔÈfiÙËÙ·˜, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·-  
ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ ı· ¢¯·ÚÈÛÙËı›Ù ÙÔ  
ηÈÓÔ‡ÚÈÔ Û·˜ ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ Ù˘ Braun.  
6 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡  
7 ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜  
8 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜  
9 µ¿ÛË  
10 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ (ÌfiÓÔ ÁÈ· Ù  
Ô
ÌÔÓÙ¤Ï SI 17780)  
Ô
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
™ËÌ·ÓÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜  
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ,  
‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.  
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Û fiÏË ÙË  
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.  
B ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË  
∞˘Ùfi ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘  
‚Ú‡Û˘. ∞Ó ¤¯ÂÙ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛÎÏËÚfi  
ÓÂÚfi ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
50% ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Î·È 50% ÓÂÚfi  
·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô  
ÓÂÚÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «max». ªËÓ  
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο  
·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ  
Ù›ÔÙ· ÛÙÔ ÓÂÚfi (.¯. ÎfiÏÏ·).  
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË ÌfiÓÔ  
ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.  
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡  
Û·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘  
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ.  
¡· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ  
Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi.  
¡· ÙÚ·‚¿Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ Ú›˙·, fi¯È ÙÔ  
ηÏÒ‰ÈÔ.  
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È  
ÔÙ¤ Û Â·Ê‹ Ì ˙ÂÛÙ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ Ì  
ÙËÓ Ͽη ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.  
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÓÂÚfi ‹  
¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.  
∆Ô Û›‰ÂÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È  
Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.  
ŸÙ·Ó οÓÂÙ ·‡ÛË ÛÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, Ó·  
ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ fiÚıÈÔ ÛÙË ‚¿ÛË  
ÙÔ˘ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË Â›Ó·È  
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.  
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ  
fiÙ·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.  
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿,  
ȉ›ˆ˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘Ú-  
Á›· «ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡».  
∆· ËÏÂÎÙÚÈο Û›‰ÂÚ· Û˘Ó‰˘¿˙Ô˘Ó ÙËÓ  
˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì ˙ÂÛÙfi ·ÙÌfi,  
Ú¿ÁÌ· Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤ-  
ÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·.  
¶ÔÙ¤ ÌË ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ Î·È ÌËÓ ˘ÁÚ·›ÓÂÙ  
Ù· ÚÔ‡¯· ÂÓÒ Ù· ÊÔÚ¿ÙÂ.  
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·Ó ¤¯ÂÈ  
¤ÛÂÈ, Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜  
‹ ‰È·ÚÚÔ‹. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ  
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¿.  
¶ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi, ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ  
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ («0» = ·ÙÌfi˜ ÎÏÂÈÛÙfi˜).  
°‡ÚÂÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ fiˆ˜  
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ µ Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô  
ÓÂÚÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «max».  
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË  
ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ  
Ú›˙·.  
∂ÈϤÍÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û‡Ìʈӷ Ì  
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ fiÚıÈ·  
‚¿ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ‹ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÙÔ˘  
ÚÔ‡¯Ô˘ Û·˜.  
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË (8) Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó Ë  
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi  
ÛËÌÂ›Ô (ÌÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘  
1 1/2 ÏÂÙ¿).  
C ™È‰¤ÚˆÌ·  
Vario steam  
ªÔÚ›Ù ӷ ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ  
ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ‡, ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ  
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ (6), Û Îϛ̷η ·fi ÙÔ  
«0» ¤ˆ˜ ÙÔ «6».  
Για σιδꢀρωµα µε ατµꢁ ꢂ επιλꢂγꢀας της  
θερµꢂκρασꢃας (7) πρꢀπει να τεθεꢃ εντꢁς  
της κꢁκκινης περιꢂꢄꢅς.  
™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ̤ÙÚÈ·˜  
ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ· fiÏ· Ù· ηÓÔÓÈο  
˘Ê¿ÛÌ·Ù·. ªfiÓÔ fiÙ·Ó ÛȉÂÚÒÓÂÙ  
ÏÈÓ¿ ¯ÔÓÙÚ¿ ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ ‹ ·ÚfiÌÔÈ·  
˘Ê¿ÛÌ·Ù·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘  
̤ÁÈÛÙ˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡.  
∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤ÓÔ˘  
ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘) ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Î¿ÔÈÔ  
ÂÏ¿Ùو̷, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔ-  
ÔÈ›ÙÂ Î·È ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ∫¤ÓÙÚÔ  
∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ Braun ÁÈ· ÂÈÛ΢‹.  
§¿ıÔ˜ ηٿ ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ ÂÈÛ΢‹  
·fi ¿ÙÔÌÔ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ù· ηٿÏÏËÏ·  
ÚÔÛfiÓÙ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘-  
¯‹Ì·Ù· ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜  
Û˘Û΢¤˜ Ù˘ Braun ÏËÚÔ‡Ó Ù·  
ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜.  
™ËÌ›ˆÛË: ∫·Ù¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, ÌË  
ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ¤Ú·Ó ÙˆÓ  
ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ı¤Û˘ «6».  
Vario plus steam  
°È· ÂÈϤÔÓ ·ÙÌfi, ȤÛÙ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹  
·ÙÌÔ‡ (6) ÙÔ Ôχ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.  
∆Ô ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (7)  
Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘  
ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
∞ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹  
1 O¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙfiÍ¢ÛË ·ÙÌÔ‡  
2 O‹ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡  
3 ∞ÎÚÔʇÛÈÔ „ÂηÛÌÔ‡  
Precision Shot (∂Ó›Û¯˘ÛË „ÂηÛÌÔ‡)  
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘-  
Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ (4), 3 Ì 4 ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó·  
ÙÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›  
4 ∫Ô˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡  
5 ∫Ô˘Ì› „ÂηÛÌÔ‡  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·  
fi¯È ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ÙˆÓ 5 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ,  
ÁÈ· ÂÓ›Û¯˘ÛË ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ·  
ÚÔ¸ÁÚ·ÓÛË ÙˆÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ. ∏ ÂÓ›Û¯˘-  
ÛË „ÂηÛÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›  
ηٿ ÙÔ ÛÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·. ¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿  
Ô Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ·ÙÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È  
ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜.  
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∑ÂÛÙfi˜ ·ÙÌfi˜ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙȘ  
Ô¤˜ «ÂÎÙfiÍ¢Û˘» ·ÙÌÔ‡.  
F ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜  
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Ͽη˜  
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
·ÙÛ·ÏfiÛ˘ÚÌ·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤  
‰È·‚ÚˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi, ͇‰È ‹ ¿ÏϘ ¯ËÌÈΤ˜  
Ô˘Û›Â˜.  
G ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜  
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·  
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „ÂηÛÌÔ‡  
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› „ÂηÛÌÔ‡ (5).  
∏ ‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ÙÔ˘  
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·Ï·ÙÒÓÂ-  
Ù·È Ù·ÎÙÈο (.¯. fiÔÙÂ Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·  
·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜). °È’ ·˘Ù‹ ÙË  
‰È·‰Èηۛ·, ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó·  
Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.  
™ÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·  
£¤ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ (6) ÛÙË ı¤ÛË  
«0» (= ‰È·ÎÔ‹ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡).  
∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Ì ÙË  
‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·:  
°˘Ú›ÛÙÂ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÚÔ˜ ÙË  
ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ˆ˜ ÙË  
Ú‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ‡ «6». ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÂÚ-  
ÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÂÒ˜ fiÙÔ˘ Ô Ú˘ıÌÈÛ-  
Ù‹˜ ·ÙÌÔ‡ ÛËΈı›. ŸÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙË  
D ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ  
(ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ SI 17780)  
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÚÔÛÙ·-  
Ù¢ÙÈÎÔ‡ ¢·›ÛıËÙˆÓ ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ (10)  
ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÛȉÂÚÒÛÙ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘  
2 ÏÂÙ¿ ¯ˆÚ›˜ ·˘Ùfi. ∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi  
˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ Ù˘ Braun ÚÔÛٷهÂÈ Ù·  
¢·›ÛıËÙ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ·fi ÙËÓ ˘ÂÚ‚Ô-  
ÏÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ Ûȉ¤-  
ڈ̷ fiÏˆÓ Û¯Â‰fiÓ ÙˆÓ ÛÎÔ˘Úfi¯ÚˆÌˆÓ  
˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ ¯ˆÚ›˜ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂӉȿÌÂÛÔ˘  
·ÓÈÔ‡. ŒÓ· ÂȉÈÎfi ‡Ê·ÛÌ·, ·ÔÙÚ¤ÂÈ  
ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÊˆÙÂÈÓÒÓ ÎËÏ›‰ˆÓ.  
ı¤ÛË x, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ Î¿ıÂÙ· ÚÔ˜ Ù·  
¤Íˆ. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘  
‚·Ï‚›‰·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.  
µ˘ı›ÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· Û ͇‰È (fi¯È ·fi-  
ÛÙ·ÁÌ· ͢‰ÈÔ‡) ‹ Û ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ÁÈ·  
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 30 ÏÂÙ¿. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ  
ηٿÏÔÈ· ‚Ô˘ÚÙÛ›˙ÔÓÙ·˜ Î·È ÍÂχÓÂÙ  
Ì ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi (Û¯. G 1-7).  
¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿, ÁÈ· Ó· ÌËÓ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê›  
ÙÔ ‡Ê·ÛÌ·, ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·  
¿Óˆ ·fi .¯. ÊÂÚÌÔ˘¿Ú, ÌÂÙ·ÏÏÈο  
ÎÔ˘ÌÈ¿ ‹ ÛÙÚ·˜ ÂÓÒ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ.  
°È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ Ò˜ ·ÓÙȉÚÔ‡Ó Ù·  
˘Ê¿ÛÌ·Ù¿ Û·˜ ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔÙÔ‡  
·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ 
Ó· ÛȉÂÚÒÛÂÙ ÚÒÙ· ¤Ó· ÌÈÎÚfi ̤ÚÔ˜  
ÙÔ˘˜, ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë fi„Ë.  
ªÂ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ,  
ÌÔÚ›Ù ӷ ÛȉÂÚÒÛÂÙ ¢·›ÛıËÙ·  
˘Ê¿ÛÌ·Ù·, ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·  
ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ Ù˘ ÎfiÎÎÈÓ˘ ÂÚÈÔ¯‹˜,  
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙÂ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ-  
ÔÈ‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ·ÙÌÔ‡ Ô˘  
ÚÔÛʤÚÂÈ ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.  
∞ÊÔ‡ ÚÔÛ·ÚÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·  
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜, ÂÚÈ̤ÓÂÙ  
ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 1 1/2 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ  
Ó· ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ. ∞Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ  
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÈÓ  
·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.  
∂·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡:  
°È· Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹  
·ÙÌÔ‡, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ÙÔ˘  
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È  
ÛÙË ı¤ÛË  
x
(Û¯. G 8). øı›ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿  
ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡, ÌÂÙ¿  
Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ‡ «6»  
(Û¯..G) fiÔ˘ Î·È ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ.  
™ËÌ›ˆÛË: ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹  
·ÙÌÔ‡.  
H ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· /  
Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù·  
¿Ï·Ù·  
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÙÌÔ‡ ·fi  
˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ·fi Ù·  
¿Ï·Ù· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙ· Û¯‹Ì·Ù·  
H 1-8.  
¶ÚÔÛÔ¯‹: ŸÙ·Ó ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹  
·ÙÌÔ‡ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ¤Ú· ·fi ÙË ı¤ÛË  
«6», ı· ‚ÁÂÈ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ·ÙÌfi˜ ·fi  
ÙËÓ Ͽη ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.  
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ͽη  
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÌÂÙ¿ ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ  
fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.  
∫·ÙfiÈÓ Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi,  
ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Î·È ȤÛÙ ÙÔ  
ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ 4 ÊÔÚ¤˜ ÁÈ·  
Ó· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÚÈÓ Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ  
ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· (Û¯. H 9-13).  
E ªÂÙ¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·  
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È  
ı¤ÛÙÂ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË «0».  
°È· Ó· ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘  
Û›‰ÂÚÔ˘, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.  
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÎÚ‡Ô Û›‰ÂÚÔ Û ÛÙÂÁÓfi  
̤ÚÔ˜ ¿ÓÙÔÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ‚¿ÛË  
ÙÔ˘.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Ô˘Û›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡  
·fi ¿Ï·Ù·, ÔÈ Ôԛ˜ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ  
ÂÌfiÚÈÔ. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó  
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.  
∂ÁÁ‡ËÛË  
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ  
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·  
·ÁÔÚ¿˜.  
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,  
¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷  
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜  
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù  
·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹  
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.  
O‰ËÁfi˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ  
¶Úfi‚ÏËÌ·  
∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË  
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜  
Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.  
∞fi ÙȘ Ô¤˜  
·ÙÌÔ‡ ÙÚ¤¯Ô˘Ó  
ÛÙ·ÁfiÓ˜  
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ  
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ·ÓÙ›-  
ıÂÙ· ·fi ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ  
‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡  
ÁÈ· Ó· ÂÏ·ÙÙÒÛÂÙÂ ÙÔÓ  
·ÙÌfi ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ.  
ŸÙ·Ó Ȥ˙ÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›  
ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡,  
Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ÌÂÁ·Ï‡-  
ÙÂÚ· ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.  
∂ÈϤÍÙ ˘„ËÏfiÙÂÚË  
Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·-  
Û›·˜.  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹  
·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹  
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ  
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ·  
‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·  
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.  
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô  
Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ  
Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·  
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘  
Braun.  
¢ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È  
ÏÈÁfiÙÂÚÔ˜ ·ÙÌfi˜  
‹ Î·È Î·ıfiÏÔ˘  
·ÙÌfi˜  
∂ϤÁÍÙÂÙÔÂ›‰ÔÙÔ˘  
ÓÂÚÔ‡. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ ÙË  
‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜  
·fi Ù· ¿Ï·Ù·.  
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·  
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ  
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘  
Braun.  
∞fi ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘  
·ÙÌÔ‡ ‚Á·›ÓÔ˘Ó  
ÎfiÎÎÔÈ ·Ï¿ÙˆÓ  
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô  
ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ·fi Ù·  
¿Ï·Ù·.  
ÀfiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜  
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.  
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›  
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜  
EMC 89/336/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ  
∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 73/23/∂O∫.  
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË  
Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·  
fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘  
˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·  
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·  
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹  
ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘  
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
êÛÒÒÍËÈ  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú Ò‡Ï˚Ï  
‚˚ÒÓÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌÍ-  
ˆËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇.å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl,  
˜ÚÓ ‚˚ ÓÒÚ‡ÌÂÚÂÒ¸ ‰Ó‚ÓθÌ˚ LJ¯ËÏ  
ÌÓ‚˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ.  
5 äÌÓÔ͇ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚  
6 è‡Ó„ÛÎflÚÓ  
7 íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ  
8 ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ò˄̇Π„ÛÎflÚÓ‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚  
9 èflÚ͇ ÛÚ˛„‡  
10 ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector (ÚÓθÍÓ ‰Îfl  
ÏÓ‰ÂÎ  
Ë
SI 17780)  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË  
èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚ  
Ò ÛÚ˛„ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸  
Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.ëÓı‡ÌflÈÚ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍ-  
ˆË˛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ç˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸  
ÛÚ˛„ÓÏ.  
чÌÌ˚È ·˚ÚÓ‚ÓÈ ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ  
ÚÓθÍÓ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ‰Óχ¯ÌÂÏ  
ıÓÁflÈÒÚ‚Â.  
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ ‚ ÒÂÚË  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡Ì-  
ÌÓÏÛ Ì‡ ÛÚ˛„Â. èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„  
ÚÓθÍÓ Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇.  
èÂʉ ˜ÂÏ Á‡ÔÓÎÌËÚ¸ ÛÚ˛„ ‚Ó‰ÓÈ,  
ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË. Ç˚ÌËχÈÚ  
‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË, ‰Âʇ Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ,  
‡ Ì ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.  
B èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸ „·‰ËÚ¸  
ùÚÓÚ ÛÚ˛„ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ËÒÔθÁÓ‚‡-  
ÌËfl ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚. é‰Ì‡ÍÓ, ÂÒÎË  
Û ‚‡Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡, Ï˚  
ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÏÂÒ¸  
1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ Ë 1/2 ‰ËÒÚËÎÎËÓ-  
‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚.á‡ÔÓÎÌÚ ÂÁÂ‚Û‡  
‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max». çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθ-  
ÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ‚Ó‰Û.  
ç ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ‚ ‚Ó‰Û ÌË͇ÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ  
(̇ÔËÏÂ, Í‡ıχÎ).  
èÂ‰ ÚÂÏ, ͇͠Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ÂÁÂ‚Û‡  
‚Ó‰ÓÈ, ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ ̇  
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ «0».  
ÑÂÊËÚ ÛÚ˛„ ‚ ̇ÍÎÓÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË,  
Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍ B, Ë Á‡ÔÓÎÌËÚ  
ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰ÓÈ ‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max».  
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓ  
ÔÓÎÓÊÂÌËËÂ Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒÂÚË.  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÚÂÏÔÂ‡-  
ÚÛ˚ ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ÂÊËÏ Òӄ·ÒÌÓ  
Á̇˜ÂÌËflÏ „ÛÎflÚÓ‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚  
ËÎË flÎ˚ÍÛ Ì‡ Ó‰ÂʉÂ.  
ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl ÒÂÚÂ-  
‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ Ò „Ófl˜ËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË  
ËÎË Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ ÛÚ˛„‡.  
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË  
‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË.  
ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂÂ˚‚Ó‚ ÏÂÊ‰Û „·ÊÂÌËÂÏ  
‚Ò„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ̇ ÔflÚÍÛ.  
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÚ˛„ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇  
ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÓÒÚË.  
éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË ÔË ‚˚ıӉ  
ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, „‰Â Ç˚ „·‰ËÚÂ, ‰‡Ê  
ÂÒÎË ‚˚ ÔÓÍˉ‡ÂÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ̇  
ÍÓÓÚÍÓÂ ‚ÂÏfl.  
ë‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ò˄̇Π„ÛÎflÚÓ‡ ÚÂÏÔÂ‡-  
ÚÛ˚ (8) ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Í‡Í ÚÓθÍÓ ÚÂÏÔÂ‡-  
ÚÛ‡ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl.  
ÇÓ ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl Ì ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ  
·ÎËÁÍÓ Í ÛÚ˛„Û ‰ÂÚÂÈ. éÒÓ·ÂÌÌÓ, ÍÓ„‰‡  
Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡  
ËÁ ÌÓÒË͇. èË ‡·ÓÚ ÛÚ˛„ ÒËθÌÓ  
̇„‚‡ÂÚÒfl, ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ÔÓ‚Âı-  
ÌÓÒÚË ÛÚ˛„‡ ËÎË ÔÓÔ‡‰‡ÌË ԇ‡ ̇ Ì‡  
ÍÓÊÛ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒËθÌ˚È ÓÊÓ„.  
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÛÚ˛„ÓÏ, ÂÒÎË ÓÌ  
ÔÓÚÂ͇ÂÚ ËÎË Á‡ÏÂÚÌ˚ ‰Û„Ë  
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ  
¯ÌÛ ̇ ̇΢ˠÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ÛÚ˛„‡, ÓÚÌÂÒËÚÂ Â„Ó  
‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ CÂ‚ËÒ-  
ñÂÌÚ Braun.çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È  
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ  
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl ËÎË Ú‡‚Ï˚  
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.  
C É·ÊÂÌË  
ê„ÛÎËӂ͇ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡  
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó  
‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÓ„Ó Ô‡‡ ÔË „·ÊÂÌËË Ò  
ÔÓÏÓ˘¸˛ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡ (6), ÔÂÂ-  
Íβ˜‡fl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ «0» ‰Ó «6».  
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ۂÂ΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸  
ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl,  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡fl ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (7)  
‚ Í‡ÒÌÓÏ ÒÂÍÚÓÂ. å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ Ò‰Ì Á̇˜ÂÌË ԇ‡  
‰Îfl Ó·˚˜ÌÓ„Ó „·ÊÂÌËfl.íÓθÍÓ ‰Îfl  
„·ÊÂÌËfl θÌflÌ˚ı, ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı  
Ë ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ Ï˚ ÂÍÓÏẨ-  
ÛÂÏ Ï‡ÍÒËχθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡‡.  
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ‚ ÔÓˆÂÒÒ „·ÊÂ-  
ÌËfl, Ì ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ  
(6) Á‡ Ô‰ÂÎ˚ Í‡ÒÌÓ„Ó ÒÂÍÚÓ‡.  
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔË·Ó˚ ÙËÏ˚ Braun  
Óڂ˜‡˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛-  
˘Ëı Òڇ̉‡ÚÓ‚ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡Ò-  
ÌÓÒÚË.  
å‡ÍÒËχθÌ˚È Ô‡  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
ÑÎfl χÍÒËχθÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡,  
ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ (6) ̇  
χÍÒËχθÌÓ Á̇˜ÂÌËÂ, ÌÓ Ì ·ÓΠ 
˜ÂÏ Ì‡ 30 ÒÂÍÛ̉.  
A éÔËÒ‡ÌË  
1
éÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‚˚ÔÛÒ͇ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθ-  
ÌÓ„Ó Ô‡‡  
èË ˝ÚÓÏ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (7) ‰ÓÎÊÂÌ  
·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ χÍÒËχθÌÓ  
Á̇˜ÂÌË (‚ Í‡ÒËÓÏ ÒÂÍÚÓÂ).  
2
3
4
éÚ‚ÂÒÚËfl ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚  
ä˚¯Í‡ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚  
äÌÓÔ͇ ‰Îfl ‚˚·ÓÒ‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó  
Ô‡‡  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È Ô‡  
F ìıÓ‰Ë Ë ˜ËÒÚ͇  
ÑÎfl ‚˚·ÓÒ‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡  
̇ÊÏËÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÍÌÓÔÍÛ (4)  
3-4 ‡Á‡, ˜ÚÓ·˚ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛.  
ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ  
‚˚·ÓÒ‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡ ‚  
Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉, ˜ÚÓ·˚ ÛÒËÎËÚ¸  
Ô‡Ó‚ÓÈ Û‰‡ ËÁ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı  
ÓÚ‚ÂÒÚËÈ Ì‡ ÔÓ‰Ó‚¯Â ÛÚ˛„‡.  
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È Ô‡ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÛÒ-  
͇ڸÒfl, ÍÓ„‰‡ Ç˚ ̇˜ÌÂÚ „·ÊÂÌËÂ.  
èË ˝ÚÓÏ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ  
·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ χÍÒËχθÌÓ  
Á̇˜ÂÌËÂ.  
ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡  
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ÚÛ‡Î¸ÌÛ˛ ¯ÂÒÚ¸.  
çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ʉ‡˜ÌÛ˛  
·Ûχ„Û, ÛÍÒÛÒ Ë ‰Û„Ë ıËÏ˘ÂÒÍË  
‚¢ÂÒÚ‚‡.  
G é˜Ë˘ÂÌË Í·ԇ̇ Ô‰ÓÚ‚‡-  
˘‡˛˘Â„Ó Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌË  
ÇÒÚÓÂÌÌ˚È ‚ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ Í·ԇÌ,  
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÈ Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ,  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ „ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸  
(ÍÓ„‰‡ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl  
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï). ÇÓ ‚ÂÏfl Ó˜Ë˘ÂÌËfl  
ÂÁÂ‚Û‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸  
ÔÛÒÚ˚Ï.  
ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚: ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl  
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó Ô‡‡ ̇ ÌÓÒËÍ ÛÚ˛„‡  
‚˚ÔÛÒ͇ÂÚÒfl „Ófl˜ËÈ Ô‡.  
ê‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ ‚Ó‰˚  
ç‡ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚  
(5).  
ëÌflÚË ԇÓ„ÛÎflÚÓ‡ ‚ÏÂÒÚÂ Ò  
Í·ԇÌÓÏ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÏ  
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ:  
ëÛıÓÈ „·ÊÂÌË  
ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ·ÂÁ Ô‡‡ ÔÓ‚ÂÌËÚ  
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «0».  
èÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ  
ÒÚÂÎÍ ‰Ó Á̇˜ÂÌËfl «6».èÓ‰ÓÎʇÈÚ  
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸ ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ÒÓÔÓÚË-  
‚ÎÂÌËÂ. äÓ„‰‡ ÒÚÂÎ͇ „ÛÎflÚÓ‡  
‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ÔÓÁˈËË x, ‚˚̸Ú ԇÓÂ-  
D ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector  
„ÛÎflÚÓ, ÔÓ‰ÌËχfl Â„Ó ‚ÂÚË͇θÌÓ  
‚‚Âı. ç ͇҇ÈÚÂÒ¸ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË  
Í·ԇ̇ ԇθˆ‡ÏË. éÔÛÒÚËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì  
‚ ÛÍÒÛÒ (Ì ÛÍÒÛÒÌÛ˛ ˝ÒÒÂÌˆË˛) ËÎË ‚  
ÎËÏÓÌÌ˚È ÒÓÍ ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 30 ÏËÌÛÚ.  
Ç˚ÚËÚ ÓÒÚ‡‚¯ËÈÒfl ÓÒ‡‰ÓÍ Ë  
ÓÔÓÎÓÒÌËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚  
(ËÒ. G, 1-7).  
(ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎË SI 17780)  
èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Á‡˘ËÚÌÛ˛  
̇҇‰ÍÛ Textile Protector (10) ̇  
ÔÓ‰Ó¯‚Û ÛÚ˛„‡, Ôӄ·‰¸Ú ÛÚ˛„ÓÏ  
‚ Ú˜ÂÌË ‰‚Ûı ÏËÌÛÚ ·ÂÁ Á‡˘ËÚÌÓÈ  
̇҇‰ÍË. ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector  
Á‡˘Ë˘‡ÂÚ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË ÓÚ  
ÔÂ„‚‡, Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ „·‰ËÚ¸  
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ Ú͇ÌÂÈ Ò‡Ï˚ı ÚÂÏÌ˚ı  
ÓÚÚÂÌÍÓ‚ ·ÂÁ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ú͇Ì‚ÓÈ  
ÔÓÍ·‰ÍË. ëÔˆˇθÌÓ ÔÓÍ˚ÚË  
̇҇‰ÍË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ú‡ÍÊ ËÁ·Âʇڸ  
ÔÓfl‚ÎÂÌËfl ÎÓÒÌfl˘ËıÒfl ÔflÚÂÌ Ì‡  
ÚÂÏÌ˚ı Ú͇Ìflı.óÚÓ·˚ Ì ˆ‡‡Ô‡Ú¸  
̇҇‰ÍÛ, ËÁ·Â„‡ÈÚ „·ÊÂÌËfl ÏÂÚ‡Î-  
΢ÂÒÍËı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, ÏÓÎÌËÈ, ÍÌÓÔÓÍ,  
ÒÚ‡Á Ë Ú‰.  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡ Ó·‡ÚÌÓ:  
èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸  
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ Ó·‡ÚÌÓ, ۷‰ËÚÂÒ¸,  
˜ÚÓ ÒÚÂÎ͇ „ÛÎflÚÓ‡ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡  
ÔÓÁËˆË˛ x, ‰‡Î ‚˚ÔÓÎÌËÚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl  
ËÁÓ·‡ÊÂÌÌ˚ ̇ ËÒ. G 8.  
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ÛÚ˛„ ÌÂθÁfl  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÁ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡.  
óÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂËÚ¸ Â‡ÍˆË˛ χÚÂˇ·,  
Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‰Îfl ̇˜‡Î‡ Ôӄ·-  
‰ËÚ¸ Ì·Óθ¯ÓÈ Û˜‡ÒÚÓÍ Ú͇ÌË Ò  
ËÁ̇ÌÓ˜ÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚. àÒÔÓθÁÛfl  
̇҇‰ÍÛ Textile Protector, ÏÓÊÌÓ  
„·‰ËÚ¸ ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı  
Ú͇ÌÂÈ ‰‡Ê ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ Ë ‚ ÔÓÎÌÓÏ Ó·˙ÂÏ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθ-  
ÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡.  
燘Ë̇ÈÚ „·ÊÂÌË Ì ‡Ì¸¯Â, ˜ÂÏ  
˜ÂÂÁ 1,5 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË  
̇҇‰ÍË. ìÚ˛„ Ë Ì‡Ò‡‰ÍÛ Textile  
Protector ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ÓÚ‰ÂθÌÓ.  
H ëËÒÚÂχ Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘‡fl  
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌË  
óÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ô‡Ó‚Û˛ ͇ÏÂÛ ÛÚ˛„‡  
ÓÚ ÓÒ‡‰Í‡, ‰Â͇θˆËÌËÛÈÚ ÂÂ Í‡Í  
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. H 1-8.  
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ÍÓ„‰‡ Ô‡Ó„ÛÎfl-  
ÚÓ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ  
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «6», ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚  
ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡ ·Û‰ÛÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸  
„Ófl˜‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ô‡.  
èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÍÓ„‰‡ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÛÚ˛„‡  
ÓÒÚ˚ÌÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ó˜ËÒÚËÚ ÂÂ, Í‡Í  
ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚˚¯Â.  
á‡ÚÂÏ Ì‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰ÓÈ,  
̇„ÂÈÚ ÛÚ˛„ Ë Ì‡ÊÏËÚ 4 ‡Á‡ ̇  
ÍÌÓÔÍÛ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡  
(ËÒ. H 9-13). ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθ-  
Ì˚ı ‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Ëı ‚¢ÂÒÚ‚, Ú‡Í  
Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓÚËÚ¸ ÛÚ˛„.  
E èÓÒΠ„·ÊÂÌËfl  
éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ  
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ ̇ ÔÓÎÓÊÂÌË «0».  
Ç˚ÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡. ÇÒ„‰‡  
ı‡ÌËÚ ÓÒÚ˚‚¯ËÈ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θ-  
ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚  
BRAUN  
ê¯ÂÌË ÔÓ·ÎÂÏi  
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲  
̇ ‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.  
èÓ·ÎÂχ  
ê¯ÂÌË  
óÂÂÁ  
èÓ‚ÂËÚ  
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚  
·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡,  
Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó  
ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚,  
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ  
χÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.  
Ô‡Ó‚˚‚Ó‰fl˘Ë  
ÓÚ‚ÂÒÚËfl  
ÔÓÒÚÛÔ‡˛Ú ͇ÔÎË  
‚Ó‰˚  
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ ÔÓÚË‚  
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË,  
˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ Ô‡  
ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸ „Ó.  
Ñ·ÈÚ ·ÓΠ 
‰ÎËÚÂθÌ˚  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚  
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.  
ËÌÚÂ‚‡Î˚, ÍÓ„‰‡  
ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÍÌÓÔÍÓÈ  
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó  
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ Ë  
‚˚·Ë‡ÈÚ  
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡  
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë  
ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇) ̇  
ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ  
ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN,  
ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ  
ÒÚ‡Ì ‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË  
χÍÒËχθÌ˚È  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚È  
ÂÊËÏ.  
è‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË èÓ‚Â¸Ú ÛÓ‚Â̸  
ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸  
ËÎË ‚ÓÓ·˘Â  
ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ  
‚Ó‰˚.é˜ËÒÚËÚ  
Í·ԇÌ,  
ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ  
͇θˆËÌËÓ‚‡Ì˲.  
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË  
̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â  
ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË  
‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì  
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl  
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡  
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl  
é˜ËÒÚËÚ ԇÓ‚Û˛  
͇ÏÂÛ.  
ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲  
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.  
˜‡ÒÚˈ˚ ͇θˆËfl  
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ  
ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË. ɇ‡ÌÚËfl ̇  
Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚ ÏÓÏÂÌÚ  
ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.  
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,  
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ)  
ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë  
ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë  
ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó  
‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ  
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ  
ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì  
ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ  
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ  
ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï  
Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.  
Ç ËÁ‰ÂÎË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌÂÒÂÌ˚ ËÁÏÂÌÂÌËfl  
·ÂÁ Ó·˙fl‚ÎÂÌËfl.  
ÑÎfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË  
Ó· ÛıӉ Á‡ Ó‰ÂʉÓÈ ÔÓÒÂÚËÚ ̇¯Û  
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ  
ꢋꢉꢄꢍ ꢊꢎꢄꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ  
ꢅ ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ  
ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.  
ꢀꢁꢂꢃ:  
SI 17610 2300 ꢄꢅꢁꢁ  
SI 17720 2000 - 2400 ꢄꢅꢁꢁ  
SI 17780 2000 - 2400 ꢄꢅꢁꢁ  
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl  
Ú·ӂ‡ÌËfl ‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚,  
ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸  
Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.  
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ  
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰  
˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.  
ꢆꢇꢈꢉꢅꢊꢋ ꢌ ꢍꢎꢏꢅꢊꢐꢐ, ꢑꢒꢓꢀꢔ ꢍꢎꢏꢅꢊꢐꢕ,  
Braun Española S.A., 08950 Esplugues de  
Llobregat,  
Enrique Granados 46, Spain  
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1  
ÓÚ 7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ  
Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ 9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË  
ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é  
ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ  
êëîëê Ó· ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı  
Ô‡‚Ó̇Û¯ÂÌËflı», ÙËχ BRAUN  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË  
ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ìÍ‡ªÌҸ͇  
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.  
èÓ‰Û͈¥fl ̇¯Óª ÍÓÏԇ̥ª ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π  
Ì‡È‚Ë˘¥Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó-  
̇θÌÓÒÚ¥, χπ ˜Û‰Ó‚ËÈ ‰ËÁ‡ÈÌ.  
ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, Ç‡Ï ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl  
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÌÓ‚Ó˛ Ô‡Ó‚Ó˛ Ô‡ÒÍÓ˛  
Ù¥ÏË Braun.  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË  
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ  
ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË  
ËÁ‰ÂÎË ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸  
Á̇˜ËÚÂθÌÓ ·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ  
ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò  
êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
삇„‡!  
èÂ¯ Ì¥Ê ÔÓ˜‡ÚË ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl  
Ô‡ÒÍÓ˛, ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ  
¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª. á·Â¥„‡ÈÚ ªª  
‰Ó Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÒÚÓÍÛ ÒÎÛÊ·Ë ÔËÒÚÓ˛.  
èË·‰ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‚ËÍβ˜ÌÓ ‰Îfl  
‰Óχ¯Ì¸Ó„Ó ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl.  
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì  
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:  
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË  
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;  
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı  
ˆÂÎflı;  
– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;  
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl  
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);  
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;  
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;  
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı,  
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠ 
ÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë  
̇ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);  
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ Û Ç‡¯¥È  
ÏÂÂÊ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á̇˜ÂÌÌ˛,  
‚͇Á‡ÌÓÏÛ Ì‡ Ô‡Òˆ¥.  
èÂ¯ Ì¥Ê Á‡ÎËÚË ‚Ó‰Û Û Ô‡ÒÍÛ,  
‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ªª Á ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥. èË ˆ¸ÓÏÛ  
Úfl„ÌÛÚË ÒÎ¥‰ Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ¯ÌÛ.  
òÌÛ Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ ÚÓ͇ÚËÒfl „‡fl˜Ëı  
Ô‰ÏÂÚ¥‚ ‡·Ó Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË.  
ç ÏÓÊ̇ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË Ô‡ÒÍÛ Û ‚Ó‰Û  
‡·Ó ¥Ì¯¥ ¥‰ËÌË.  
äÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛ Ú‡ ÒÚ‡‚ËÚË ªª  
ÏÓÊ̇ Î˯ ̇ ÒÚ¥ÈÍÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛.  
襉 ˜‡Ò ÔÂÂ‚ Û Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌ¥ Á‡‚Ê‰Ë  
ÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ Ì‡ ªª Ô’flÚÍÛ  
Ú‡ ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó Ô’flÚ͇ ÒÚÓªÚ¸ ̇  
ÒÚ¥ÈÍ¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥.  
è‡Ó‚Û Ô‡ÒÍÛ, ‚‚¥ÏÍÌÂÌÛ ‚ ÂÎÂÍÚÓÏÂ-  
ÂÊÛ, Ì ÏÓÊ̇ Á‡Î˯‡ÚË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û.  
íËχÈÚ ÔËÒÚ¥È Û Ï¥Òˆflı  
̉ÓÒÚÛÔÌËı ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ, ÓÒÓ·ÎË‚Ó ÚÓ‰¥,  
ÍÓÎË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl ÙÛÌ͈¥π˛  
«Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸». ÖÎÂÍÚ˘̥  
Ô‡ÒÍË Ï‡˛Ú¸ ‚ËÒÓÍÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Ú‡  
„‡fl˜Û Ô‡Û, ˘Ó ÏÓÊ ÒÔ˘ËÌËÚË  
ÓÔ¥ÍË.  
ç ÏÓÊ̇ Ó·Ó·ÎflÚË Ô‡Ó˛ Ú‡  
Ô‡ÒÛ‚‡ÚË ˜¥, Ó‰fl„ÌÂÌ¥ ̇ β‰ËÌÛ.  
ç ÒÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛ Ô¥ÒÎfl  
ªª Ô‡‰¥ÌÌfl, flÍ˘Ó Ì‡fl‚Ì¥ ÓÁ̇ÍË  
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ,  
– ‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË  
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚  
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË  
ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ  
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË  
ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.  
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È  
í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË  
‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó  
ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl  
Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl  
ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë  
ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË  
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ  
ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡,  
ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl  
̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò  
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË  
Û¯ÍÓ‰ÊÂÌÌ·ÓÔÓڥ͇ÌÌfl. ê„ÛÎflÌÓ  
ÔÂ‚¥flÈÚ ˆ¥Î¥ÒÌ¥ÒÚ¸ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ‡.  
ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÔËÒÚÓπÏ  
(‚Íβ˜‡˛˜Ë ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ) ˘Ó χπ  
ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥. ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡  
‚¥‰ÌÂÒ¥Ú¸ ‰Ó ëÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Braun  
‰Îfl ÂÏÓÌÚÛ. êÂÏÓÌÚ, ‚ËÍÓ̇ÌËÈ  
ÌÂ̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‡·Ó ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ-  
‚‡ÌÓ, ÏÓÊ ÒÚ‡ÚË Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÌËı  
‚ËÔ‡‰Í¥‚ ‡·Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl β‰ÂÈ.  
ÖÎÂÍÚ˘̥ ÔËÒÚÓª Ù¥ÏË Braun  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË ‰Îfl  
ÔÓ·ÛÚÓ‚Óª ÚÂıÌ¥ÍË.  
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl  
ÔÓÒ¸·‡ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚  
àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡  
ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ  
+7 495 258 62 70.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Ä éÔËÒ  
1
2
3
4
5
ëÓÔ· ‰Îfl ÔÓÔÂ‰̸Ӫ Ó·Ó·ÍË Ô‡Ó˛  
ëÓÔ· ‰Îfl ÁÓ¯ÂÌÌfl Ô‡Ó˛  
éÚ‚¥ ·‡Í‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë  
äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈¥ª «Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸»  
äÌÓÔ͇ ‚ËÔÛÒÍÛ Ô‡Ë  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6 ê„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë  
7 èÂÂÏË͇˜ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË  
8 äÓÌÚÓθ̇ ·ÏÔӘ͇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË  
9 è’flÚ͇  
10 èËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ (ڥθÍË Û  
ÏÓ‰ÂÎ¥ SI 17780)  
«Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸» ÔË̇ÈÏÌ¥  
˜ÂÂÁ ÍÓÊÌ¥ 5 ÒÂÍÛ̉, ˘Ó· ÓÚËχÚË  
ÔÓÚÛÊÌËÈ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸ Ô‡Ë ¥Á  
ÒÓÔÂÎ ‰Îfl ÔÓÔÂ‰̸Ӫ Ó·Ó·ÍË Ô‡Ó˛.  
îÛÌ͈¥π˛ «Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸»  
ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ¥ Ô¥‰ ˜‡Ò ÒÛıÓ„Ó  
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl. é‰Ì‡Í ÔÂÂÏË͇˜  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË ÔÓ‚ËÌÂÌ ÒÚÓflÚË Ì‡  
ÔÓÁ̇˜ˆ¥ Û ˜Â‚ÓÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥.  
é·ÂÂÊÌÓ: „‡fl˜ËÈ ÔÓÚ¥Í Ô‡Ë  
‚ËıÓ‰ËÚ¸ ¥Á ÒÓÔÂÎ ‰Îfl ÔÓÔÂ‰̸Ӫ  
Ó·Ó·ÍË Ô‡Ó˛.  
Ç è¥‰„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
ñfl Ô‡Ò͇ ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl  
‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë. üÍ˘Ó Û Ç‡Ò ‰ÛÊ  
Ú‚Â‰‡ ‚Ó‰‡, ‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl  
ÒÛÏ¥¯¯˛ 50% ‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë Ú‡  
50% ‰ËÒÚËθӂ‡ÌÓª. á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ·‡Í  
‚Ó‰Ó˛ ‰Ó ‚¥‰Ï¥ÚÍË «max». ç  
ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Î˯ ‰ËÒÚËθӂ‡ÌÓ˛  
‚Ó‰Ó˛. ç¥˜Ó„Ó Ì ‰Ó‰‡‚‡ÈÚÂ Û ‚Ó‰Û  
(̇ÔËÍ·‰, ÍÓıχθ).  
è‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Á Ô‡Ó˛  
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚ËÔÛÒÍÛ Ô‡Ë (5).  
ëÛı Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë (6) Û  
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «0» (= ÔÓ‰‡˜Û Ô‡Ë  
‚ËÏÍÌÂÌÓ).  
èÂ¯ Ì¥Ê Á‡ÎËÚË ‚Ó‰Û, ‚ËÏÍÌ¥Ú¸  
„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë («0» = ÔÓ‰‡˜Û  
Ô‡Ë ‚ËÏÍÌÂÌÓ).  
íËχ˛˜Ë Ô‡ÒÍÛ ÚÓıË Ô¥‰ ÍÛÚÓÏ, flÍ  
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ χÎ. Ç, Á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ·‡Í  
‚Ó‰Ó˛ ‰Ó ‚¥‰Ï¥ÚÍË «max».  
èÓÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ Ì‡ Ô’flÚÍÛ Ú‡ Ô¥‰Íβ-  
˜ËÚ¸ ªª ‰Ó ÏÂÂÊ¥.  
ÇËÒÚ‡‚Ú ÔÂÂÏË͇˜ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ‚͇Á¥‚ÓÍ, ̇ÌÂÒÂÌËı ̇  
Ô’flÚÍÛ Ô‡ÒÍË, ‡·Ó flÍ ‚͇Á‡ÌÓ Ì‡  
ÂÚËÍÂÚˆ¥ LJ¯Ó„Ó Ó‰fl„Û.  
D èËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ  
(ڥθÍË Û ÏÓ‰ÂÎ¥ SI 17780)  
èÂ¯ Ì¥Ê Ô¥‰’π‰Ì‡ÚË ‚ÔÂ¯Â ÔËÒÚ¥È  
‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ (10), ÔÓÔ‡ÒÛÈÚ  
ÔË·ÎËÁÌÓ 2 ı‚ËÎËÌË ·ÂÁ ̸ӄÓ.  
èËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ Ù¥ÏË  
Braun Á‡ıˢ‡π ‰ÂΥ͇ÚÌ¥ Ú͇ÌËÌË ‚¥‰  
Û¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl „‡fl˜Ó˛ Ô‡ÒÍÓ˛ Ú‡  
‰ÓÁ‚ÓÎflπ Ô‡ÒÛ‚‡ÚË ·¥Î¸¯¥ÒÚ¸ ÚÂÏÌËı  
Ú͇ÌËÌ ·ÂÁ ‰ÓÔÓÏ¥ÊÌÓª Ú͇ÌËÌË.  
ëÔˆ¥‡Î¸Ì ÔÓÍËÚÚfl Á‡ÔÓ·¥„‡π  
ÛÚ‚ÓÂÌÌ˛ ·ÎËÒÍÛ˜Ëı ÒÎ¥‰¥‚ ‚¥‰ Ô‡ÒÍË.  
é‰Ì‡Í, ˘Ó· Ì ۯÍÓ‰ËÚË ÔÓÍËÚÚfl, Ì  
ÔÓıÓ‰¸Ú ÔÓ ÏÂڇΥ˜ÌËÏ ˜‡ÒÚË̇Ï,  
Ú‡ÍËÏ flÍ Á‡ÒÚ¥·ÍË «·ÎËÒ͇‚͇»,  
ÏÂڇΥ˜Ì¥ ÉÛ‰ÁËÍË, Á‡ÍÎÂÔÍË ‡·Ó  
ÒÚ‡ÁË, ÍÓÎË Ô¥‰’π‰Ì‡ÌÓ ÔËÒÚ¥È ‰Îfl  
Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ.  
ôÓ· ÔÂ‚¥ËÚË, flÍ ‚‰ Ò· Ú͇ÌË̇  
Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl, ‡‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂÒÚË  
Ô‡ÒÍÓ˛ ÔÓ ˜‡ÒÚËÌ¥ χÚÂ¥‡ÎÛ, ˘Ó  
Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ Á‚ÓÓÚÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥  
‚ËÓ·Û. á ÔËÒÚÓπÏ ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ  
Ú͇ÌËÌ ÇË ÏÓÊÂÚ Ô‡ÒÛ‚‡ÚË  
̇ȉÂΥ͇ÚÌ¥¯¥ Á ÌËı, ‚ËÒÚ‡‚Ë‚¯Ë  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Ì‡ ÔÓÁ̇˜ÍÛ Û ÒÛˆ¥Î¸ÌÓ  
˜Â‚ÓÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥, ˘Ó ‰‡π Ç‡Ï ÁÏÓ„Û  
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ‚ҥχ ÙÛÌ͈¥flÏË  
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Á Ô‡Ó˛.  
äÓÌÚÓθ̇ ·ÏÔӘ͇ (8) ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl,  
ÍÓÎË Ô‡Ò͇ ̇„¥‚‡πÚ¸Òfl ‰Ó  
‚ËÒÚ‡‚ÎÂÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌÌfl (ÔË·ÎËÁÌÓ  
˜ÂÂÁ 1,5 ı‚.).  
ë è‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
ÇË ÏÓÊÂÚ „Û₇ÚË Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ Ô‡Ë,  
ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë „ÛÎflÚÓ Ô‡Ë (6) ‚¥‰ «0»  
‰Ó 6. ÇË ÏÓÊÂÚ Á·¥Î¸¯ËÚË ‡·Ó  
ÁÏÂ̯ËÚË ¥ÌÚÂÌÒË‚Ì¥ÒÚ¸ Ô‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl,  
ÛÒÚ‡Ìӂβ˛˜Ë ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (7) Û  
Í‡ÒÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥. ÑÎfl Á‚˘‡ÈÌÓ„Ó  
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ÏË ‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl  
ÒÂ‰̥ÏË Á̇˜ÂÌÌflÏË ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë.  
ã˯ ‰Îfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl θÌflÌÓª, ÚÓ‚ÒÚÓª  
·‡‚Ó‚ÌflÌÓª Ú‡ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËı Ú͇ÌËÌ  
‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl χÍÒËχθÌËÏË  
Á̇˜ÂÌÌflÏË ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë.  
삇„‡: Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ÏÓÊ̇  
ÔÓ‚ÂÚ‡ÚË „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ‰‡Î¥  
ÔÓÁ̇˜ÍË «6».  
ÇÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚¯Ë ÔËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ  
Ú͇ÌËÌ, Á‡˜Â͇ÈÚ ÔË·ÎËÁÌÓ 1,5  
ı‚ËÎËÌË, ÔÓÚ¥Ï ÏÓÊÂÚ ÔÓ˜Ë̇ÚË  
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl.  
äÓÎË ıÓ‚‡πÚ Ô‡ÒÍÛ, Á‡‚Ê‰Ë Ḁ́χÈÚ  
ÔËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ.  
üÍ ÓÚËχÚË ˘Â ·¥Î¸¯Â Ô‡Ë  
ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÏÓÊ̇ ̇ÚËÒÌÛÚË Ì‡ „ÛÎfl-  
ÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë (6) Ì ·¥Î¸¯Â Ì¥Ê Ì‡  
30 ÒÂÍÛ̉.  
èÂÂÏË͇˜ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË (7) ÔÓ‚ËÌÂÌ  
·ÛÚË ‚ Ó‰ÌÓÏÛ Á ÔÓÎÓÊÂ̸ Û ÒÛˆ¥Î¸ÌÓ  
˜Â‚ÓÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥.  
E è¥ÒÎfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
ÇËÏÍÌ¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ Á ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ Ú‡  
ÔÂ‚‰¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë Û  
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «0».  
ôÓ· ÔÓ‰Ó‚ÊËÚË ÒÚÓÍ ÒÎÛÊ·Ë Ô‡ÒÍË,  
‚ËÎËÈÚ ‚Ó‰Û Á ·‡Í‡. á·Â¥„‡ÈÚ  
ıÓÎÓ‰ÌÛ Ô‡ÒÍÛ Û ÒÛıÓÏÛ Ï¥Òˆ¥, Û  
‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ̇ Ô’flÚˆ¥.  
îÛÌ͈¥fl «Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸»  
èÂ¯ Ì¥Ê ÔÓ˜‡ÚË ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ˆ¥π˛  
ÙÛÌ͈¥π˛, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ  
(4) 3-4 ‡ÁË, ˘Ó· ‚‚¥ÏÍÌÛÚË ÙÛÌ͈¥˛.  
ç‡ÚËÒ͇ÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÙÛÌ͈¥ª  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl Á‡ÒÓ·‡ÏË ÔÓÚË  
̇ÍËÔÛ, ˘Ó ÔÓ‰‡˛Ú¸Òfl ‚ χ„‡ÁË̇ı.  
ÇÓÌË ÏÓÊÛÚ¸ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Û¯ÍÓ‰-  
ÊÂÌÌfl Ô‡ÒÍË.  
F óˢÂÌÌfl Ú‡ ‰Ó„Îfl‰  
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰Ó¯‚Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl  
ÏÂڇ΂Ӳ ÏÓ˜‡ÎÍÓ˛. ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ì  
ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ‡·‡ÁË‚ÌËÏË  
ÒÂ‚ÂÚ͇ÏË, ÓˆÚÓÏ Ú‡ ¥Ì¯ËÏË  
ı¥Ï¥Í‡Ú‡ÏË.  
åÓÊÎË‚¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ Ú‡  
ÒÔÓÒÓ·Ë ªı ÛÒÛÌÂÌÌfl  
G óˢÂÌÌfl ÔÓÚË̇ÍËÔÌÓ„Ó  
Á‡Ú‚ÓÛ  
èÓ·ÎÂχ  
ôÓ Ó·ËÚË  
á ÓÚ‚Ó¥‚ ‰Îfl  
Ô‡Ë ‚Ëڥ͇˛Ú¸  
Í‡ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë  
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ  
ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ÔÓÚË  
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË  
˘Ó· ÁÏÂ̯ËÚË ÔÓ‰‡˜Û  
Ô‡Ë, ‡·Ó ‚ËÏÍÌ¥Ú¸  
ÈÓ„Ó. ꥉ¯Â  
̇ÚËÒ͇ÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
ÙÛÌ͈¥ª «Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÈ  
ÒÚÛϥ̸».  
èÓÚË̇ÍËÔÌËÈ Á‡Ú‚Ó, ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ  
Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥  
Ô‡Ë, ÒÎ¥‰ „ÛÎflÌÓ Á‚¥Î¸ÌflÚË ‚¥‰  
̇ÍËÔÛ (ÚÓ·ÚÓ ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÔÓ‰‡πÚ¸Òfl  
̉ÓÒÚ‡ÚÌfl ͥθͥÒÚ¸ Ô‡Ë). èË ˆ¸ÓÏÛ  
·‡Í ‰Îfl ‚Ó‰Ë ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÔÛÒÚËÏ.  
Çˉ‡ÎÂÌÌfl „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë  
‡ÁÓÏ Á ÔÓÚË̇ÍËÔÌËÏ Á‡Ú‚ÓÓÏ  
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë Á‡  
˜‡ÒÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, Û Ì‡ÔflÏÍÛ  
ÇËÒÚ‡‚Ú ‚Ë˘Û  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ.  
ÔÓÁ̇˜ÍË «6». èÓ‰Ó‚ÊÛÈÚ ÔÓ‚ÂÚ‡ÚË,  
Ì ‰Ë‚Îfl˜ËÒ¸ ̇ ÓÔ¥, ÔÓÍË „ÛÎflÚÓ  
ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë Ì ԥ‰Ì¥ÏÂÚ¸Òfl. äÓÎË ‚¥Ì  
å‡Î‡ ͥθͥÒÚ¸  
èÂ‚¥Ú ¥‚Â̸ ‚Ó‰Ë  
Ô‡Ë ‡·Ó ªª ÌÂÏ‡π ‚ ·‡ÍÛ. èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸  
ÁÓ‚Ò¥Ï  
ÔÓÚË̇ÍËÔÌËÈ  
Á‡Ú‚Ó.  
Òڇ̠̇‰ ÔÓÁ̇˜ÍÓ˛ x, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó  
‚ÂÚË͇θÌÓ. ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÌËÊ̸Ӫ  
˜‡ÒÚËÌË ÔÓÚË̇ÍËÔÌÓ„Ó Á‡Ú‚ÓÛ.  
á‡ÌÛÚ ÔÓÚË̇ÍËÔÌËÈ Á‡Ú‚Ó Û  
ÓÁ˜ËÌ ÓˆÚÛ (Ì ÂÒÂ̈¥˛!) ‡·Ó  
ÎËÏÓÌÌËÈ Ò¥Í ˘Ó̇ÈÏÂ̯ ̇ 30  
ı‚ËÎËÌ. ô¥ÚÍÓ˛ Ḁ́ϥڸ Á‡Î˯ÍË ÓÒ‡‰Û  
Ú‡ ÔÓÏËÈÚ Á‡Ú‚Ó Ô¥‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ  
‚Ó‰Ë (χÎ. G, 1-7).  
á ÓÚ‚Ó¥‚ ‰Îfl  
Ô‡Ë Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl Ô‡Ó‚Û Í‡ÏÂÛ.  
˜‡ÒÚÓ˜ÍË Ì‡ÍËÔÛ  
é˜ËÒÚ¥Ú¸ ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ  
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡  
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó  
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.  
üÍ ÔÓÒÚ‡‚ËÚË Ì‡ ϥ҈ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥  
Ô‡Ë  
ëÚ‡‚Îfl˜Ë ̇ ϥ҈ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥  
Ô‡Ë, ÛÔ‚̥ڸÒfl, ˘Ó ÓÒÌÓ‚‡ „ÛÎflÚÓ‡  
ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë flÍ ¥ ‡Ì¥¯Â ̇Ô‡‚ÎÂ̇ ̇  
ÔÓÁ̇˜ÍÛ  
x
(χÎ. G 8). ífl„Ì¥Ú¸ ‚ÌËÁ  
„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ÔÓÍË ‚¥Ì Ì  
ÔÓ‚ÂÌÂÚ¸Òfl ‰Ó ÔÓÁ̇˜ÍË «6», ‰Â  
Á‡˘ËÔÌÂÚ¸Òfl.  
삇„‡: Ô‡ÒÍÓ˛ Ì ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡-  
ÚËÒfl ·ÂÁ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë.  
H ëËÒÚÂχ ‰Â͇θˆ¥ÌÛ‚‡ÌÌfl  
(ÔÓÚË̇ÍËÔ̇ ÒËÒÚÂχ)  
ôÓ· Ó˜ËÒÚËÚË Ô‡Ó‚Û Í‡ÏÂÛ ‚¥‰  
˜‡ÒÚÓ˜ÓÍ Ì‡ÍËÔÛ, ‰Â͇θˆ¥ÌÛÈÚ ªª, flÍ  
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ ÓÁ‰¥ÎÛ H (1-8).  
é·ÂÂÊÌÓ: ɇfl˜‡ ‚Ó‰‡ Ú‡ Ô‡‡  
‚ËıÓ‰ËÚËÏÛÚ¸ Á Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË, flÍ˘Ó  
„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ÔÓ‚ÂÌÛÚË Á‡  
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ‰‡Î¥ ÔÓÁ̇˜ÍË  
«6».  
èÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË Ô¥‰Ó¯‚‡ ÓıÓÎÓÌÂ,  
ÔÓÚ¥Ï ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ªª, flÍ ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ˢÂ.  
èÓÚ¥Ï ÁÌÓ‚Û Ì‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ·‡Í ‚Ó‰Ó˛,  
̇„¥ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
ÙÛÌ͈¥ª «Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÈ ÒÚÛϥ̸» 4 ‡ÁË,  
˘Ó· ÁÏÓ˜ËÚË Ô‡ÒÍÛ ÔÂ‰ Ô‡ÌÌflÏ  
(χÎ. H 9-13).  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ  
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï  
·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ - ‚ËÏÓ„‡Ï  
Ñëíì 3135.12-95 (Ééëí 30345.12-96,  
ßÖë 335-2-3-93), Ééëí 23511-79 .1,  
Ééëí 30320-95. Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓÏ‡Ï  
ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç 239-96  
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ  
ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó  
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â  
ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥  
Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸  
̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.  
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl  
Ì ‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ  
„‡‡ÌÚ¥ª. ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË  
Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª  
̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.  
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚’fl  
˜ӂËÌ  
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,  
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚.  
Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ  
Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó  
ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸  
Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ,  
flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì  
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡,  
flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi  
‰ÂڇΥ ÙiÏË Çr‡un.  
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ  
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun  
‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥  
χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:  
ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ  
‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ  
ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡  
ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û  
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û  
·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó  
ä‡ªÌ‡ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡: Braun Espanola S.A.  
08950 Eslugues de Llobregat, Enrique  
Granados 46, Spain  
«Å‡ÛÌ ÖÒԇ̸Ó·» ë.Ä. 08950 ÖÒÎÛ„ÂÒ ‰Â  
ãÎÓ·„‡Ú, ÖÌ¥Í É‡Ì‡‰ÓÒ 46, ßÒԇ̥fl  
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË Çr‡un.  
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË  
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó  
̇¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇  
Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.  
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl  
„‡‡ÌÚ¥fl:  
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË  
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;  
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;  
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á  
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;  
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi  
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);  
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;  
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;  
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇  
·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË  
‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,  
·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥  
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;  
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun  
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡  
ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl  
‚ËÓ·Û.  
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË  
·ÂÁÔ·ÚÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ,  
Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û  
·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥  
̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó  
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á  
‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó  
Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl  
ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ  
Ù¥ÏË Çr‡un ‚ ìÍ‡ªÌ¥.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚  
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË  
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚  
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.  
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡  
ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡  
Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥ÎÂ‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇  
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun  
‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª  
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ  
ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Rice Cooker RC75 User Manual
Blaupunkt Car Stereo System Alicante CD31 User Manual
Blodgett Oven COS 20G User Manual
Boss Audio Systems Musical Instrument OC 20G User Manual
Bryan Boilers Boiler 240BHS4T8 User Manual
Casio Clock Radio MA0906 EA User Manual
Chamberlain Garage Door Opener 2500DC User Manual
Chicago Electric Cordless Drill 68364 User Manual
Chrysler Automobile 2004 Crossfire User Manual
Cisco Systems Network Card CB21AG and PI21AG User Manual