Multiquick
Minipimer
MR 6550
MR 6500 M
MR 6500 MCA
MR 6550 CA
MR 6550 MCA
www.Dborwanuloand.cfroommW/wrwe.Sgoimsatneurals.com. All Manuals Search And Download.
Type 4191
B
C
t
r
b
A
t
D
E
F
F
G
H
I
J
t
r
b
1
2
3
t
u
r
bo
t
u
r
b
t
r
b
click!
4…8°C
15…20°C
max.
4 x
max. 400 ml
3
t
r
b
1
2
u
t
t
r
b
r
b
click!
t
r
b
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
1
2
3
a
b
c
5
8
6
4
t
r
bo
t
r
b
o
t
r
b
click!
9
7
d
t
r
b
t
u
o
rb
t
u
o
rb
max.
+/-
300 g
15-30 sec
turbo
turbo
2cm
1cm
200 g
200 g
30 sec
10 sec
1 - 4
turbo
20 sec
30 g
1 - 15
1 - 15
20 sec
15 sec
20
200 g
+5 sec
+5 sec
25 sec
30 sec
300 g
350 g
8 - 15
8 - 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionali-
tät und Design zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Produkt viel Freude.
Mixen von Getränken und Milchshakes.
A
F
1. Motorteil
und einrasten lassen.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut
auf den Pürierstab
setzen
B
C
eintauchen und mit Schalter
einschalten.
oder
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
3. Zum Abnehmen des Pürierstabes die
D
beiden Drucktasten
Pürierstab abziehen.
drücken und den
G
• Die Messer sind sehr scharf!
Sie können den Stabmixer im Messbecher
verwenden, aber auch in jedem anderen
Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im
Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor
dem Zusammensetzen, Auseinander-
nehmen, Reinigen oder Aufbewahren des
Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht
benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir
aber, das Gerät von Kindern fern zu halten.
A
Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu
überhitzen.
So bedienen Sie Ihren
Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließ-
lich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß,
Biskuitteig und Fertig-Desserts.
• Weder Motorteil
für den Schlagbesen
noch das Getriebeteil
H
unter fließendes
Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
• Braun Geräte entsprechen den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen und das Auswechseln der
Anschlussleitung dürfen nur autorisierte
Fachkräfte vornehmen.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
I
H
1. Schlagbesen
in das Getriebeteil
A
stecken und anschließend Motorteil
in das Getriebeteil setzen und einrasten
lassen.
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst
B
dann mit Schalter
einschalten.
D
3. Zum Abnehmen die beiden Drucktasten
drücken und das Getriebeteil abziehen.
Anschließend den Schlagbesen vom
Getriebeteil abziehen.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die
auf dem Gerät angegebene Spannung
mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
G
Für beste Ergebnisse:
• Benutzen Sie nicht den mitgelieferten Mess-
becher , sondern eine breitere Schüssel.
• Schlagbesen leicht schräg halten und im
Uhrzeigersinn bewegen.
G
• Weder der Messbecher
noch der
Arbeitsbehälter (c) des Zerkleinerers ist
mikrowellengeeignet.
Schlagsahne
Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden
(min. 30 % Fettgehalt, 4 – 8 °C).
Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwin-
digkeit (Stufe 1) und erhöhen Sie diese wäh-
rend des Schlagens langsam auf Stufe 15.
Gerätebeschreibung
A
Motorteil
Ein-/Ausschalter für variable
B
Geschwindigkeit
Turbo-Schalter
Drucktasten zum Lösen der Einsätze
Stufenloser Geschwindigkeitsregler
Pürierstab
Messbecher mit luftdicht schließendem
C
Eischnee
Maximal 4 Eiweiß schlagen.
Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwin-
digkeit (Stufe 7) und erhöhen Sie diese wäh-
rend des Schlagens auf Stufe 15.
D
E
F
G
Deckel
H
Getriebeteil für Schlagbesen
Schlagbesen
Zerkleinerer
I
J
So bedienen
a
Sie Ihren Braun
Zerkleinerer
(a) Getriebeteil für Zer-
Einstellen der Geschwindigkeit
b
B
Wird Schalter
betätigt, entspricht die Ver-
kleinerer
(b) Messer
c
arbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung
des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers
E
.
(c) Arbeitsbehälter
Je höher die Einstellung, desto schneller das
Verarbeitungsergebnis.
(d) Stützdeckel
d
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch,
Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch,
Karotten, Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln
etc. perfekt hacken und zerkleinern.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit
erreichen Sie jedoch mit dem Turbo-Schalter
C
. Er kann auch für kraftvolle Momentschal-
tungen eingesetzt werden, ohne dass der Ge-
schwindigkeitsregler betätigt werden muss.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter
Güter (z. B. harter Käse) den Turbo-Schalter
.
C
Je nach Anwendung werden folgende Ein-
stellungen empfohlen:
Bitte beachten:
Stabmixer
1...turbo
Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskat-
nüsse, Kaffeebohnen, Getreide) darf nicht
zerkleinert werden.
Zerkleinerer 1...turbo
Schlagbesen 1...15
Vor dem Zerkleinern ...
• großes Gut in Stücke schneiden
(s. Tabelle S. 5)
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile
bei Fleisch entfernen.
So bedienen Sie Ihren Braun
Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die
Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen,
Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
die Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen.
Das Messer ist sehr scharf!
Nur am Kunststoffschaft anfassen und auf
die Achse im Arbeitsbehälter (c) setzen,
dann herunterdrücken, bis es einrastet.
Arbeitsbehälter immer auf den Stütz-
deckel (d) setzen.
Anchovis Dip (Zerkleinerer verwenden)
30 g abgetropfte Anchovis-Filets
200 g «Philadelphia» Frischkäse
2 TL Olivenöl
Alle Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen.
Stellen Sie eine niedrige Geschwindigkeit ein,
B
2. Das Gut einfüllen.
drücken Sie den Schalter und pürieren Sie,
3. Getriebe (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
bis eine geschmeidige Paste entstanden ist.
A
4. Das Motorteil
auf das Getriebe (a)
Schlagen Sie den Dip dann kurz mit dem
C
setzen und einrasten lassen.
Turbo-Schalter
auf.
B
C
5. Motorteil mit Schalter
oder
ein-
Sie können dieses Rezept variieren, indem
Sie anstelle der Anchovis Lachs, Roquefort-
oder Schimmelkäse verwenden.
schalten. Halten Sie während der Verar-
beitung das Motorteil mit der einen, den
Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.
D
6. Nach dem Gebrauch Drucktasten
drücken und das Motorteil abnehmen.
7. Getriebe abnehmen.
Änderungen vorbehalten.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel
dient auch zum luftdichten Verschließen
des Arbeitsbehälters.
Dieses Gerät entspricht den
EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG
und Niederspannung 2006/95/EC.
Das Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und Sammelstellen
erfolgen.
Reinigung
Das Motorteil
den Schlagbesen
Tuch abwischen. Das Getriebeteil (a) für den
Zerkleinerer kann unter fließendem Wasser
abgespült werden. Das Getriebe (a) jedoch
nicht ins Wasser tauchen.
A
und das Getriebeteil für
H
nur mit einem feuchten
Alle anderen Teile sind spülmaschinen-
geeignet. Allerdings sollten Sie die Messer,
insbesondere nach Verarbeitung von stark
salzhaltigem Gut, möglichst umgehend
abspülen. Vermeiden Sie auch eine Über-
dosierung des Reinigers oder Entkalkers in
der Spülmaschine.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten)
können die Kunststoffteile des Gerätes
beschlagen und sich verfärben. Wischen
Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie
sie in die Spülmaschine geben.
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch
nicht in allen Ländern)
BC: Zerkleinerer, ideal für das Zerkleinern
großer Mengen sowie das Zubereiten von
Shakes, leichten Teigen und das Zerkleinern
von Eiswürfeln.
HC: Hochgeschwindigkeits-Zerkleinerer,
ideal für Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch, Chili,
Nüsse etc.
Rezept-Beispiele
Mayonnaise (Stabmixer verwenden)
200–250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den
Becher geben. Stabmixer senkrecht in den
C
Becher stellen und den Turbo-Schalter
drücken. Den Stabmixer in dieser Position
halten, bis das Öl emulgiert. Ohne aus-
zuschalten, den Stabmixer dann langsam
anheben und wieder senken, bis die Mayon-
naise fertig ist.
Eiscreme (Zerkleinerer verwenden)
100 g tiefgekühlte Himbeeren
10 g Puderzucker
80 g Sahne
Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen. Turbo-
C
Schalter
drücken und ca. 30 Sekunden
pürieren. Sofort servieren.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you thoroughly enjoy your
new Braun appliance.
3. To release the blender shaft after use,
D
press buttons
and pull it off.
You can operate the handblender in the
G
measuring beaker , and just as well in any
other vessel. When blending directly in the
saucepan while cooking, take the pan from
the stove first to protect your handblender
from overheating.
Caution
Please read the use instructions carefully
and completely before using the
appliance.
How to operate your whisk
• The blades are very sharp!
• Always unplug the appliance when it is left
unattended and before assembling, disas-
sembling, cleaning and storing.
Use the whisk only for whipping cream,
beating egg whites and mixing sponges and
ready-mix desserts.
• This appliance is not intended for use by
children or persons with reduced physical
or mental capabilities, unless they are
given supervision by a person responsible
for their safety. In general, we recommend
that you keep the appliance out of reach of
children.
I
1. Insert the whisk
into the whisk gear
H
A
box , then insert the motor part
the gear box until it locks.
2. Place the whisk in a vessel and only then,
to operate it.
3. To release, press buttons
the gear box. Then pull the whisk out of the
gear box.
into
B
press switch
D
and pull off
A
• Do not hold the motor part nor the whisk
H
gear box
under running water, nor
immerse them in water.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the replace-
ment of the mains cord must only be done
by authorised service personnel. Faulty,
unqualified repair work may cause
considerable hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds to the
voltage printed on the bottom of the
appliance.
For best results:
• Do not use the beaker , but a wider bowl.
• Move the whisk clockwise, holding it
slightly inclined.
G
Whipped cream
Only whip up to 400 ml chilled cream
(min. 30 % fat content, 4 – 8 °C).
Start with a low speed setting (1) and while
whipping, increase the speed to setting 15.
• The appliance is constructed to process
normal household quantities.
• Neither the beaker , nor the chopper
Egg snow
G
Only whip up to 4 egg whites.
Start with a medium speed setting (7) and
while beating, increase the speed to setting
15.
bowl (c) is microwave-proof.
Description
A
Motor part
On/off switch for variable speed
Turbo switch
Buttons for releasing the working parts
Variable speed regulator
Blender shaft
Measuring beaker with air-tight lid
Whisk gear box
How to operate
B
a
your chopper
C
attachment
(a) Chopper gear box
(b) Blade
(c) Chopper bowl
D
b
E
F
c
G
H
(d) Anti-slip base/lid
I
Whisk
Chopper
d
J
The chopper is perfectly suited for chopping
meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,
walnuts, hazelnuts, almonds etc.
For chopping hard goods (e.g. hard cheese),
C
Setting the speed
When activating switch , the processing
B
use the turbo switch
.
speed corresponds to the setting of variable
speed regulator . The higher the setting, the
faster the chopping results.
E
N.B.: Do not chop extremely hard food, such
as ice cubes, nutmeg, coffee beans,
and grains.
However, maximum processing speed can
only be achieved by pressing the turbo
C
switch . You may also use the turbo switch
for instant powerful pulses without having to
manipulate the speed regulator.
Before chopping ...
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic,
carrots (see table page 5)
Depending on the application, we recom-
mend the following speed settings:
Handblender 1...turbo
• remove stalks from herbs, un-shell nuts
• remove bones, tendons and gristle from
meet.
Chopper
Whisk
1...turbo
1...15
1. Caution: Carefully remove the plastic
cover from the blade. The blade is very
sharp!
Always hold it by the upper plastic part.
Place the blade on the centre pin of the
chopper bowl (c). Press it down until it
locks.
Always place the chopper bowl on the
anti-slip base (d).
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for
preparing dips, sauces, soups, mayonnaise
and baby food as well as for mixing drinks
and milkshakes.
2. Place the food in the chopper bowl.
3. Put the gear box (a) on the chopper bowl.
A
A
1. Insert the motor part
into the blender
F
shaft
until it locks.
4. Insert the motor part
until it locks.
into gear box (a)
2. Introduce the handblender in the vessel,
then press the on/off switch
B
B
C
or the
5. Press switch
or
to operate the
C
turbo switch
.
chopper. During processing, hold the
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
motor part with one hand and the chopper
Subject to change without notice.
bowl with the other.
6. After use, press buttons
motor part.
D
to remove the
This product conforms to the European
Directives EMC 2004/108/EC and Low
Voltage 2006/95/EC.
7. Then remove the gear box.
8. Carefully take out the blade.
9. Then remove the processed food from
the chopper bowl. The anti-slip base also
serves as an air-tight lid for the chopper
bowl.
Please do not dispose of the product in
the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
Cleaning
Clean the motor part
A
and the whisk gear
H
box
with a damp cloth only. The chopper
gear box (a) may be rinsed under the tap.
Do not immerse the gear box (a) in water.
All other parts can be cleaned in the dish-
washer. However, after processing very salty
food, you should rinse the blades right away.
Also, be careful not to use an overdose of
cleaner or decalcifier in your dishwasher.
When processing foods with colour (e.g.
carrots), the plastic parts of the appliance
may become discoloured. Wipe these parts
with vegetable oil before placing them in the
dishwasher.
Accessories
(available at Braun Service Centres; however
not in every country)
BC: Chopper attachment, perfectly suited for
chopping large quantities as well as for
preparing shakes, making light doughs and
crushing ice cubes.
HC: High-speed chopper, ideal for herbs,
onions, garlic, chilis, nuts etc.
Recipe examples
Mayonnaise (use handblender)
200–250 ml oil
1 egg (yolk and white)
1 tbsp. lemon juice or vinegar
salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according
to the a.m. order. Introduce the handblender
to the base of the beaker. Pressing the turbo
C
switch , keep the handblender in this
position until the oil emulsifies. Then, without
switching off, slowly move it up and down
until the mayonnaise is well combined.
Ice cream (use chopper)
100 g raspberries (deep-frozen)
10 g powdered sugar
80 g cream
Put all ingredients into the jar, press the turbo
C
switch
and blend for about 30 seconds.
Serve at once.
Anchovy dip (use chopper)
30 g drained anchovy filets
200 g cream cheese «Philadelphia»
2 tbsp. olive oil
Put all ingredients in the chopper bowl.
Adjust the variable speed setting to the
minimum.
Press the on/off switch
becomes homogeneous.
B
until the paste
C
Finish the dip by pressing the turbo switch
.
Variations of this recipe can be done by using
salmon, Roquefort or blue cheese instead of
anchovy filets.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
Français
A
Nos produits sont conçus et fabriqués pour
satisfaire aux plus hautes exigences de qualité,
de fonctionnalité et de design. Nous espérons
que votre nouveau préparateur culinaire Braun
vous apportera entière satisfaction.
1. Insérez le bloc moteur
mixeur
se verrouille.
dans le pied
F
jusqu’à ce qu’il s’enclenche et
2. Introduisez le mixeur dans le récipient et
ensuite seulement appuyez sur la touche
B
C
marche/arrêt
ou la touche turbo
.
3. Pour démonter l’accessoire pied mixeur,
D
Attention
appuyez sur les boutons
pied mixeur.
et retirez le
Lisez le mode d’emploi attentivement
et en entier avant d’utiliser cet appareil.
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol
G
• Les lames sont très tranchantes !
• Débranchez systématiquement l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de
monter ou de démonter des accessoires,
de le nettoyer ou de le ranger.
mesureur , aussi bien que dans d’autres
récipients. Si vous utilisez le mixeur directe-
ment dans une casserole pendant la cuisson,
retirez-la d’abord du feu pour protéger votre
mixeur de toute chaleur excessive.
• Cet appareil n’est pas destiné à des
enfants ou à des personnes aux capacités
mentales et physiques réduites à moins
qu’elles ne soient sous la surveillance d’un
adulte responsable de leur sécurité. Mais
de manière générale nous recommandons
de maintenir cet appareil hors de portée
des enfants.
Comment utiliser le fouet métal
Utilisez le fouet métal uniquement pour
fouetter la crème, monter les blancs en neige,
mixer gâteaux, mousselines et desserts
réalisés à base de préparations.
I
A
• Ne pas passer le bloc moteur
système d’entraînement du fouet
l’eau, ni les plonger dans l’eau.
ni le
1. Insérez le fouet métal
dans le système
H
H
sous
d’entraînement du fouet , puis insérez le
A
bloc moteur dans le système d’entraîne-
• Les appareils électriques Braun répondent
aux normes de sécurité en vigueur. Leur
réparation ou le remplacement du cordon
d’alimentation doivent être effectués
uniquement par les Centres de Service
Agréés Braun. Des réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent
causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier
que la tension correspond à celle indiquée
sous l’appareil (bloc moteur).
ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Introduisez le fouet métal dans un récipient
et ensuite seulement appuyez sur la
B
touche marche/arrêt
fonctionner.
pour le faire
3. Pour démonter l’accessoire fouet métal
après l’utilisation, appuyez sur les boutons
D
et retirez-le du système d’entraînement.
Ensuite, retirez le fouet métal du système
d’entraînement.
• Cet appareil a été conçu pour une utili-
sation domestique.
Pour de meilleurs résultats :
• Ne pas utiliser le bol mesurer , mais un
G
G
• Ni le bol mesureur ni le bol hachoir (c) ne
bol plus grand.
peuvent être utilisé au four à micro-ondes.
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles
d’une montre en le maintenant légèrement
incliné.
Description
Crème fouettée
A
Bloc moteur
Interrupteur marche/arrêt pour utilisation
Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche
(min 30% de matière grasse, 4–8 °C).
Commencez à vitesse basse (1), puis, tout en
fouettant, augmentez la vitesse jusqu’à 15.
B
avec le variateur de vitesses
Touche turbo
Bouton de déverrouillage des accessoires
Variateur de vitesses électronique
Pied mixeur
Bol mesureur avec couvercle hermétique
Système d’entraînement du fouet
Fouet métal
C
D
E
Oeufs en neige
F
Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois.
Commencez à vitesse moyenne (7), puis,
tout en fouettant, augmentez la vitesse
jusqu’à 15.
G
H
I
J
Bol hachoir
Comment utiliser
a
l’accessoire
Utilisation des vitesses
bol hachoir
(a) Système d’entraîne-
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/
b
B
arrêt , la vitesse correspond à celle
sélectionnée avec le variateur de vitesses
ment du bol hachoir
(b) Couteau
c
E
électronique . Plus la vitesse sélectionnée
est élevée, plus les résultats sont rapides.
(c) Bol hachoir
(d) Socle anti-dérapant
d
Cependant, la vitesse maximum ne peut être
C
atteinte qu’en appuyant sur la touche turbo
.
Le bol hachoir est parfaitement adapté
Vous pouvez aussi utiliser la fonction turbo pour
utiliser le maximum de puissance de manière
instantanée sans avoir à faire de changement
sur le variateur de vitesses électronique.
pour hacher de la viande, du fromage, des
oignons, des herbes, de l’ail, des carottes,
des noix, des noisettes, des amandes …
Pour hacher des aliments durs (ex : fromage
C
Selon le type d’utilisation, nous vous
recommandons l’utilisation des vitesses
suivantes :
à pâte dure) utilisez la touche turbo
.
Remarque :
Pied mixeur 1…turbo
Bol hachoir 1…turbo
Fouet métal 1…15
Ne pas hacher des aliments extrêmement
durs comme de la glace, de la noix de
muscade, des grains de café, ainsi que tout
autre type de grains de manière générale.
Avant de hacher …
Comment utiliser votre mixeur
• Découpez au préalable la viande, le
fromage, les oignons, l’ail, les carottes
(voir tableau page 5).
Le mixeur est parfaitement adapté à la
préparation de sauces, soupes, mayonnaise,
aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des
boissons mixées et milk-shakes.
• Enlevez les tiges et dénoyautez les
aliments avant de les hacher.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
• Enlevez les os, les tendons et les nerfs de
la viande.
Ensuite, sans arrêter le mixeur, bougez le
doucement de haut en bas jusqu’à ce que
tout soit bien mélangé et que la mayonnaise
ait épaissi.
1. Attention : Retirer avec précaution la pro-
tection plastique du couteau.
Le couteau est très affûté! Manipulez-les
toujours en tenant la partie supérieure en
plastique. Placez les couteaux sur l’axe
central du bol hachoir (c). Appuyez dessus
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
Placez toujours le bol hachoir sur son
socle anti-dérapant (d).
Crème glacée (utilisez le bol hachoir)
100 g de framboises (congelées)
10 g de sucre en poudre
80 g de crème liquide
Mettez tous les ingrédients dans le bol
hachoir, appuyez sur la touche turbo
C
et
2. Mettez les aliments dans le bol hachoir.
3. Placez le système d’entraînement (a) sur le
bol hachoir.
mélangez pendant environ 30 secondes.
Servez immédiatement.
A
4. Insérez le bloc moteur dans le système
d’entraînement (a) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Crème d’anchois (le bol hachoir)
30g de filets d’anchois vidés
200g de fromage à tartiner type
« Saint Morêt »
B
C
5. Appuyez sur le bouton
ou
pour faire
fonctionner le bol hachoir. Pendant son
fonctionnement, maintenez le bloc moteur
avec une main et le bol hachoir avec
l’autre.
2 cuillères à soupe d’huile d’olive
Mettez tous les ingrédients dans le bol
mixeur.
Ajustez la vitesse du mixeur sur le minimum.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
jusqu'à ce que la préparation devienne
6. Après l’utilisation, appuyez sur les boutons
D
pour enlevez le bloc moteur.
B
7. Vous pouvez ensuite enlever le système
d’entraînement.
8. Retirez les couteaux avec précaution.
9. Enlevez ensuite les aliments du bol hachoir.
Le socle anti-dérapant sert aussi de cou-
vercle hermétique pour le bol hachoir.
homogène
C
Terminez en appuyant sur la touche turbo
Vous pouvez varier cette recette en utilisant
des ingrédients tels que le saumon, le
Roquefort, le fromage bleu à la place des
filets d’anchois.
.
Nettoyage
Nettoyez le bloc moteur
d’entraînement du fouet
A
et le système
avec un tissu
Sujet à modification sans préavis.
H
humide seulement. Le système d’entraîne-
ment du bol hachoir (a) peut être rincé sous
l’eau du robinet.
Cet appareil est conforme aux
normes Européennes fixées par les
Directives 2004/108/EC et la directive
Basse Tension 2006/95/EC.
Mais ne plongez pas le système d’entraîne-
ment (a) dans l’eau. Tous les autres éléments
peuvent être nettoyés au lave-vaisselle.
Cependant, après avoir effectué des prépa-
rations à base d’aliments très salés, il est
préférable de rincer immédiatement le pied
mixeur. Faites aussi attention à ne pas mettre
trop de détartrant ou de produit vaisselle
dans votre lave-vaisselle.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation
de légumes colorés (exemple : carottes), les
parties en plastique de l’appareil peuvent être
colorées. Dans ce cas, enduisez ces parties
avec de l’huile végétale avant de les mettre
dans le lave-vaisselle.
Accessoires
(disponibles auprès des Centres de service
Braun, mais pas dans tous les pays)
BC : Bol hachoir, parfaitement adapté pour
hacher de grandes quantités, pour préparer
des milk-shakes, des pâtes légères et piler de
la glace.
HC : Mini-hachoir grande vitesse, idéal pour
les herbes, les oignons, l’ail, les piments, les
noix etc...
Exemple de recette
Mayonnaise (utilisation du pied mixeur)
200–250 ml d’huile
1 œuf
1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre
Sel et poivre
Mettre tous les ingrédients dans le bol
mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus.
Introduire le pied mixeur jusqu’au fond du
bol, le mettre en marche (utilisez la touche
C
turbo ) jusqu’à ce que l’huile se mélange au
reste de la préparation.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
Español
A
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que
disfrute de su nuevo pequeño electrodomés-
tico Braun.
1. Introduzca el cuerpo del motor
varilla batidora
en la
F
hasta que encaje.
2. Introduzca la batidora en el recipiente
y presione el interruptor de puesta en
B
marcha o el botón de máxima potencia
C
(turbo)
.
3. Para retirar la varilla, presione los botones
D
Atención
de expulsión
batidora.
y extraiga la varilla
Lea atentamente el folleto de instruccio-
nes antes de utilizar este aparato.
Puede utilizar la batidora en el vaso
G
• ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• Desenchufe su batidora siempre que
no este en funcionamiento, y antes de
montar, desmontar, limpiar o guardar.
• Este aparato no es para uso de niños ni
personas con minusvalías físicas o
mentales, salvo que se utilicen bajo la
supervisión de una persona responsable
de su seguridad. En general, recomen-
damos mantener este aparato fuera del
alcance de los niños.
mezclador/medidor , pero también en
cualquier otro recipiente u olla. Cuando
utilice la batidora directamente en la olla,
retire la olla del fuego para proteger la
batidora de sobrecalentamientos.
Funcionamiento del accesorio
batidor metálico
Utilice el accesorio batidor metálico única-
mente para montar nata, levantar claras y
preparar mousses o postres instantáneos.
A
• No coloque el cuerpo del motor y la caja
de engranajes del batidor metálico bajo
el agua corriente ni los sumerja en ningún
líquido.
H
I
1. Inserte el batidor metálico
en la caja
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen
con las normas internacionales de
seguridad. Tanto las reparaciones como
el reemplazo del cable de conexión deben
ser realizados por un Servicio Técnico
autorizado. Las reparaciones efectuadas
por personal no autorizado pueden causar
accidentes o daños al usuario.
• Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la base
del aparato se corresponda con el de su
hogar.
H
de engranajes . A continuación inserte
el cuerpo de engranajes en el cuerpo
A
del motor
hasta que encaje.
2. Coloque el batidor en un recipiente y
B
presione el interruptor
en marcha.
para ponerlo
3. Para retirar el accesorio batidor, presione
D
los botones de expulsión
y retire el
cuerpo de engranajes. A continuación
separe el batidor metálico del cuerpo de
engranajes.
• Este producto está diseñado para uso
doméstico y no industrial.
Para unos óptimos resultados:
• Utilice un recipiente ancho en vez del vaso
G
• El vaso mezclador/medidor
y el
G
medidor/mezclador
.
recipiente picador (c) no son aptos para
el microondas.
• Mueva el batidor en el sentido de las
agujas del reloj, manteniéndolo ligera-
mente inclinado.
Descripción
Nata montada
A
Cuerpo del motor
Interruptor de puesta en marcha
Botón turbo
Botones de expulsión de los accesorios
Selector de velocidades
Varilla batidora
Batir hasta 400 ml de nata muy fría
(contenido de grasa mínimo de 30 %,
4 – 8 ºC)
Comenzar con un nivel de velocidad bajo (1)
y sin dejar de batir, incrementar la velocidad
hasta el nivel 15.
B
C
D
E
F
G
Vaso mezclador/medidor con tapa
hermética
Claras montadas
H
Caja de engranajes del batidor metálico
Accesorio batidor metálico
Accesorio picador
Batir hasta 4 claras de huevo
Comenzar con un nivel de velocidad medio
(7) y sin dejar de batir, incrementar la
velocidad hasta el nivel 15.
I
J
Selector de velocidades
B
Al presionar el interruptor , la velocidad
Funcionamiento
del motor se corresponderá con la indicada
por el selector de velocidades . A mayor
velocidad, más rápido el picado.
a
del accesorio
E
picador
b
(a) Cuerpo de engranajes
Sin embargo, la velocidad máxima de la
(b) Cuchilla
(c) Recipiente picador
(d) Tapa/base
c
batidora sólo puede alcanzarse presionando
C
el botón de máxima potencia (turbo)
También puede utilizar este interruptor
.
antideslizante
d
para conseguir incrementos puntuales de
potencia sin tener que usar el selector de
velocidad.
El accesorio picador está diseñado para
picar carne, queso, cebolla, especias, ajo,
zanahorias, nueces, avellanas, almendras,
etc.
Dependiendo del tipo de preparación,
recomendamos las siguientes selecciones de
velocidad:
Para picar alimentos duros (por ejemplo
queso duro), use el botón de máxima
C
Varilla batidora
1…turbo
potencia (turbo)
.
Accesorio picador 1…turbo
Accesorio batidor 1…15
Nota: No use el picador para picar
alimentos extremadamente duros
como cubitos de hielo, nuez
moscada, café en grano o cereales.
Funcionamiento de la batidora
La batidora está diseñada para preparar
salsas, sopas, mayonesa y comida para
bebés o para mezclar bebidas y batidos.
Antes del picado …
• corte la carne, cebolla, queso, ajos,
zanahorias (ver tabla en página 5)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
• retire los tallos de las especias, cáscaras
de nueces
• retire huesos, tendones o cartílagos de la
carne
posición hasta que ligue el aceite.
Manteniendo la batidora en marcha, muévala
despacio hacia arriba y abajo hasta que la
mayonesa quede ligada y suave.
1. Cuidado: Retire cuidadosamente la
cubierta plástica que cubre la cuchilla.
¡La cuchilla está muy afilada!
Cójala siempre por la parte superior de
plástico. Coloque la cuchilla en el eje del
recipiente picador (c). Presione hacia
abajo hasta que encaje. Coloque siempre
el recipiente picador sobre la base
antideslizante (d).
Helado (use el picador)
100 g de frambuesas (ultracongeladas)
10 g de azucar en polvo
80 g de nata líquida
Introduzca todos los ingredientes en la jarra
picadora y mézclelos durante aproximáda-
mente 30 segundos presionando el botón de
C
turbo . Sírvalo al momento.
2. Coloque los alimentos en el recipiente
picador.
3. Cierre el recipiente picador con el cuerpo
de engranajes (a).
Salsa de anchoas (use el picador)
30 g de filetes de anchoa escurridos
200 g de queso cremoso «Philadelphia»
2 cucharadas de aceite de oliva
A
4. Inserte el cuerpo del motor en el cuerpo
de engranajes (a) hasta que encaje.
B
C
5. Presione los interruptores
o
para
poner el accesorio picador en marcha.
Durante el picado, sostenga el cuerpo
motor con una mano y el recipiente
picador con la otra.
Poner todos los ingredientes dentro del
accesorio picador.
Ajusta la velocidad variable al mínimo.
B
Presiona el botón
hasta que se consiga
6. Cuando haya terminado, presione los
una pasta homogénea.
Acabar la salsa presionando el botón turbo
D
C
botones
para retirar el cuerpo motor.
.
7. A continuación, retire el cuerpo de
engranajes.
8. Retire cuidadosamente la cuchilla.
9. Finalmente, retire los alimentos procesa-
dos del recipiente picador.
Pueden hacerse variaciones de esta receta
usando salmón, Roquefort o queso azul en
vez de filetes de anchoa.
La base antideslizante puede utilizarse
también como tapa hermética para el
recipiente picador.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas
de Compatibilidad Electromagnética
(CEM) establecidas por la Directiva
Europea 2004/108/EC y las Regulaciones
para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
Limpieza
Limpie el cuerpo del motor
A
y la caja
H
de engranajes del batidor metálico
única-
mente con un paño húmedo. El cuerpo de
engranajes (a) debe aclararse bajo el grifo.
No sumerja el cuerpo de engranajes (a) bajo
el agua.
Los demás componentes pueden limpiarse
en el lavavajillas. Sin embargo, después de
preparar alimentos picantes o muy salados,
deberá aclarar la cuchilla enseguida.
Además, tenga cuidado de no usar dema-
siado detergente o descalcificador en el
lavavajillas.
No tire este producto a la basura al
final de su vida útil. Llévelo a un Centro
de Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
Cuando se ha procesado alimentos con
alta pigmentación (ej. zanahorias), los com-
ponentes de plástico del aparato pueden
decolorarse. Frote estos componentes con
aceite de cocina antes de ponerlos en el
lavavajillas.
Accesorios
(disponibles a través de Servicio Técnico de
Braun; sin embargo, no en todos los paises).
BC: Accesorio picador, diseñado para picar
mayores cantidades, para preparar batidos,
masas ligeras y para picar cubitos de hielo.
HC: Accesorio picador de alta velocidad,
ideal para picar condimentos, cebollas, ajos,
chiles, nueces, etc.
Ejemplo de receta
Mayonesa (utilización de la varilla batidora)
200–250 ml de aceite
1 huevo
1 cucharada sopera de zumo de limón o de
vinagre, sal y pimienta al gusto
Ponga todos los ingredientes en el vaso
mezclador/medidor siguiendo el orden
anterior. Introduzca la batidora hasta el fondo
del vaso. Presionando el botón de máxima
C
potencia (turbo) , manténgala en esta
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
Português
A
Os nossos produtos foram desenvolvidos
para alcançar os mais altos standards de
qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que disfrute do seu novo
pequeno electrodoméstico Braun.
1. Introduza o corpo do motor
no pé da
F
varinha
até encaixar.
2. Introduza a varinha mágica num recipiente
B
e pressione o interruptor
ou botão de
C
potência turbo
.
3. Para retirar o pé da varinha, pressione
D
no botão de expulsão
corpo do motor.
e extraia-a do
Atenção
Leia atentamente o folheto de instruções
antes de utilizar o aparelho.
Pode utilizar a varinha no copo misturador/
medidor , mas também em qualquer
G
• As lâminas encontram-se muito afiadas!
• Desligue sempre o aparelho da tomada de
electricidade quando o mesmo não esteja
sob sua supervisão, e aquando da monta-
gem e desmontagem dos acessórios,
limpeza e armazenamento.
outro recipiente ou panela. Quando utilizar a
varinha directamente na panela, retire a
panela do fogo para proteger a varinha de
sobre-aquecimentos.
• Este aparelho não deve ser usado por
crianças ou pessoas com capacidades
físicas ou mentais reduzidas, excepto
quando estejam sob a supervisão de
alguém responsável pela sua segurança.
Em geral, recomendamos que mantenha o
aparelho fora do alcance de crianças.
Funcionamento do acessório
batedor metálico
Utilize o acessório batedor metálico unica-
mente para bater natas, levantar claras e pre-
parar mousses ou sobremesas.
I
1. Introduza o batedor metálico
na caixa
A
• Não coloque o corpo do motor e a caixa
H
de engrenajens . De seguida introduza-
de engrenajens do acessório batedor
A
-os no corpo do motor até que encaixe.
H
metálico
baixo de água corrente nem
2. Coloque o batedor num recipiente e
os submerja em qualquer líquido.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem
com as normas internacionais de
segurança. Tanto as reparações como a
substituição do cabo de conexão devem
ser realizadas por um Serviço Técnico
autorizado. As reparações efectuadas por
pessoal não autorizado podem causar
acidentes ou danos ao utilizador.
B
pressione o interruptor
a funcionar.
para começar
3. Para retirar o acessório batedor, pressione
D
no botão de expulsão
e retire-o do
corpo de engrenajens. De seguida separe
o batedor metálico do corpo de engrena-
jens.
Para obter óptimos resultados:
• Não utilize o copo misturador/medidor
mas sim um recipiente mais largo.
• Movimente o Acessório batedor metálico
no sentido dos ponteiros do relógio,
inclinando-o ligeiramente.
• Antes de conectar o aparelho à corrente,
verifique se a voltagem indicada na base
do aparelho corresponde à do seu lar.
• Este produto está desenhado para uso
doméstico e não industrial.
G
,
G
• O copo misturador/medidor o recipiente
picador (c) não está apto a ser utilizado no
micro-ondas.
Natas batidas
Bater um máximo de 400 ml de nata muito
fria (30 % de conteúdo mínimo de gordura,
4 – 8 ºC)
Iniciar com um nível de velocidade baixo (1)
e, enquanto bate, aumente a velocidade até
ao nível 15.
Descrição
Corpo do motor
Interruptor ligar/desligar
Botão turbo
Botão de expulsão dos acessórios
Selector de velocidades
Pé da varinha
Copo misturador/medidor com tampa
A
B
C
D
Claras em castelo
E
Bater no máximo 4 claras de ovo.
Iniciar com um nível de velocidade médio (7)
e, enquanto bate, aumente a velocidade até
ao nível 15.
F
G
hermética
Caixa de engrenajens do acessório
H
batedor metálico
Acessório batedor metálico
Acessório picador
I
J
Funcionamento
a
do acessório
picador
(a) Corpo de engrenajens
Selector de velocidades
b
B
Ao pressionar o interruptor , a velocidade
do motor corresponderá à indicada pelo
(b) Lâmina
(c) Recipiente picador
c
E
selector de velocidades . A maior veloci-
dade, mais rápido a picar.
(d) Tampa/base anti-
deslizante
d
A velocidade máxima da varinha só poderá
atingir o seu máximo pressionando o botão
de potência turbo . Também pode utilizar
este interruptor para conseguir incremen-
tos de potência pontuais sem ter que usar o
selector de velocidades.
O acessório picador está desenvolvido para
picar carne, queijo, cebola, especiarias, alho,
cenouras, nozes, avelãs, amêndoas, etc.
Para picar alimentos duros (por exemplo
queijo duro), use o botão de potência
C
C
turbo
.
Dependendo do tipo de preparação,
recomendamos a selecção das seguintes
velocidades:
Nota: Não utilize o picador para picar
alimentos extremamente duros como
cubos de gelo, nóz moscada, café em
grão ou ceriais.
Pé da varinha
1…turbo
Acessório picador 1…turbo
Acessório batedor 1…15
Antes de picar …
• corte a carne, cebola, queijo, alhos,
cenouras (ver tabela na página 5)
• retire os talos das especiarias e as cascas
das nozes
• retire ossos, tendões e cartilagens da
carne
Funcionamento da varinha
mágica
A varinha está desenhada para preparar
molhos, sopas, mayoneses e comida para
bébés ou para misturar bebidas e batidos.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
1. Cuidado: Retire cuidadosamente a
capa de plástico que cobre a lâmina.
A lâmina é muito afiada!
Retire-a sempre pela parte superior de
plástico. Coloque a lâmina no eixo do
recipiente picador (c). Pressione para
baixo até encaixar.
Coloque sempre o recipiente picador
sobre a base anti-deslizante (d).
2. Coloque os alimentos no recipiente
picador.
Colocar todos os ingredientes na taça,
C
pressionar o botão turbo
e bater durante
30 segundos. Servir de imediato.
Molho de anchovas (use o picador)
30 grs de filetes de anchova escorridos
200 grs. de queijo creme «Philadelphia»
2 c. sopa de azeite
Coloque todos os ingredientes dentro do
acessório picador.
3. Feche o recipiente picador com o corpo de
engrenajens (a).
Ajuste a velocidade variável no nível mínimo.
B
Prima o interruptor ligar/desligar até obter
A
4. Introduza o corpo do motor no corpo de
uma pasta homogénea.
engrenajens (a) até encaixar.
5. Pressione os interruptores
C
Termine o molho premindo o botão turbo
Podem fazer-se variações desta receita
usando salmão, queijo Roquefort ou queijo
azul em vez de filetes de anchova.
.
B
C
ou
para
colocar o acessório picador a funcionar.
Durante a picagem, segure o corpo do
motor com uma mão enquanto a outra
deverá estar a segurar o recipiente
picador.
6. Quando terminar, pressione nos botões
para retirar o corpo do motor.
Possíveis alterações sem aviso prévio.
D
7. De seguida, retire o corpo de engrenajens.
8. Retire cuidadosamente a lâmina.
9. Finalmente, retire os alimentos processa-
dos do recipiente picador.
A base anti-deslizante também se pode
utilizar como tampa hermética para o
recipiente picador.
Este aparelho cumpre com
a directiva EMC 2004/108/EC
e com a Regulamentação de Baixa
Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha específica, à disposição
no seu país.
Limpeza
Limpe o corpo do motor
A
e a caixa de
engrenajens do acessório batedor metálico
H
unicamente com um pano húmido. Os
outros componentes estão aptos a serem
limpos na máquina de lavar loiça. Depois
de preparar alimentos picantes ou muito
salgados, deverá limpar a lâmina de seguida.
Com tudo, tenha cuidado para não usar
demasiado detergente ou descalcificador na
máquina de lavar loiça.
Quando se processa alimentos de elevada
pigmentação (ex: cenouras), os componen-
tes de plástico do aparelho podem descolo-
rar se. Passe estes componentes por óleo
vegetal antes de colocálos na máquina de
lavar loiça.
Acessórios
(disponíveis nos Serviços Técnicos
Autorizados Braun)
BC: Acessório picador, desenvolvido para
picar maiores quantidades, para preparar
batidos, massas e para picar cubos de gelo.
HC: Acessório picador de alta velocidade,
ideal para picar condimentos, cebolas, alhos,
pimentões, nozes, etc.
Exemplo de receita
Mayonese (utilizando o pé da varinha)
200-250 ml de óleo
1 ovo
1 colher de sumo de limão ou de vinagre, sal,
pimenta e mostarda a gosto
Coloque todos os ingredientes no copo
misturador/medidor seguindo a ordem
anterior. Introduza a varinha até ao fundo do
copo, ligue-a (use o botão de potência turbo
C
) e mantenha-a nessa posição até que o
óleo se misture com os outros ingredien-
tes. De seguida, mantendo a varinha ligada,
mova-a de cima para baixo até que a
mayonese se encontre cremosa e suave.
Gelado (use o picador)
100 g de framboesa (congeladas)
10 g de açucar em pó
80 g de natas
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo
sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e
design. Ci auguriamo che il prodotto Braun
che avete acquistato soddisfi pienamente le
vostre esigenze.
2. Per evitare schizzi, premete il tasto
interruttore o il tasto turbo solo dopo
aver introdotto il frullatore nel recipiente da
utilizzare.
B
C
3. Per sganciare il gambo frullatore premere i
D
bottoni
e rimuovere il gambo frullatore.
Attenzione
Potete utilizzare il frullatore nei bicchieri in
dotazione o anche in qualsiasi altra stoviglia.
Nel caso d’utilizzo direttamente nella pentola
durante la cottura, spostare la pentola dal
fuoco per proteggere il frullatore dal suriscal-
damento.
Prima di usare il prodotto, leggete
attentamente le istruzioni e conservatele
per il futuro.
• Le lame sono molto affilate!
• Togliere sempre la spina prima di lasciare
lo strumento incostudito e prima di mon-
tarlo, smontarlo pulirlo o riporlo.
Come usare la frusta
Usare la frusta solo per montare a neve
panna e chiare d’uovo, mescolare preparati
già pronti per dessert.
• Questo elettrodomestico non è progettato
per essere utilizzato da bambini o da
persone con capacità fisiche o mentali
ridotte, senza la supervisione di una
persona responsabile della loro sicurezza.
In generale, si raccomanda di tenere
l’elettrodomestico fuori dalla portata dei
bambini.
I
H
1. Inserire la frusta
inserire il motore
blocca.
nell’attacco , poi
nell’attacco finchè si
A
2. Mettere la frusta in un recipiente e quindi
A
• Non tenere la parte del corpo motore nè
B
premere il tasto
per la lavorazione.
H
l’attacco per frusta
sotto l’acqua cor-
D
3. Per smontare, premere il tasto
staccare l’attacco. Quindi togliere la frusta
dall’attacco.
e
rente, non immergerli in acqua.
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono
ai parametri di sicurezza vigenti. Se l’ap-
parecchio mostra dei difetti, smettete di
usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza
Braun per le riparazioni. Riparazioni errate
o eseguite da personale non qualificato
potrebbero causare danni ed infortuni agli
utilizzatori.
Per ottenere i risultati migliori:
• Non utilizzate il bicchiere graduato , ma
un contenitore più ampio.
• Muovete la frusta in senso orario mante-
nendola debolmente inclinata.
G
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro
impianto elettrico corrisponda a quello
stampato sul fondo del prodotto.
• Questo apparecchio è costruito per lavo-
rare normali quantità di cibo domestico.
G
Panna montata
Montare fino a 400 ml di panna fresca (30 %
di grasso minimo, 4 – 8 °C).
Cominciare con una velocità bassa (1) e
mentre si monta, aumentare gradualmente la
velocità fino a 15.
• Il bicchiere
e la ciotola (c) non sono
adatti all’uso nei forni a microonde.
Albume a neve
Montare fino a 4 chiare d’uovo.
Cominciare con una velocità media (7) e
mentre si monta, aumentare gradualmente la
velocità fino a 15.
Descrizione
A
Corpo motore
Tasto interruttore acc./speg. per velocità
B
variabile
Tasto velocità (turbo)
Tasto di sgancio
Regolatore della velocità
Gambo frullatore
Bicchiere graduato con coperchio a tenuta
C
Come utilizzare
il tritatutto
D
a
E
F
(a) Attacco per tritatutto
(b) Lama
G
b
d’aria
Attacco per frusta
Frusta
Tritatutto
(c) Ciotola
(d) Base antiscivolo /
H
c
I
coperchio
J
d
Il tritatutto è indicato per tritare carne,
formaggio, cipolle, verdura, aglio, carote,
mandorle, noci, ecc.
Regolazione della velocità
Quando si attiva l’interruttore la velocità di
B
funzionamento corrisponde a quella indicata
Per tritare cibo duro (es. formaggio duro)
E
C
sul regolatore della velocità . Più elevata è
utilizzare il tasto turbo
.
questa, più velocemente si trita il cibo.
Comunque la velocità massima può essere
disponibile semplicemente azionando il tasto
NB. Non tritare cibo estremamente duro
quale cubetti di ghiaccio, noce moscata,
chicchi di caffè e cereali.
C
turbo . La funzione turbo consente di avere
a diposizione la velocità massima per alcuni
istanti senza regolare il regolatore di velocità.
Prima di tritare …
• pre-tagliare carne, formaggio, cipolle,
aglio, carote (vedere tabella pag. 5)
• rimuovere la buccia e sgusciare le noci
• rimuovere ossa, tendini e cartilagini dalla
carne.
Raccomandiamo le seguenti velocità:
Velocità 1… turbo per funzioni base del
frullatore
Velocità 1… turbo per il tritatutto
Velocità 1… 15 per la frusta
1. Attenzione: Togliete il coprilama in plastica
dal blocco coltelli. Il blocco coltelli è molto
affilato!
Maneggiare sempre dalla parte superiore
in plastica. Mettere la lama nel perno cen-
trale della ciotola tritatutto (c) spingetelo
verso il basso finchè si blocca. Posizionare
sempre il tritatutto sulla base antiscivolo
(d).
Come impiegare il vostro
frullatore
Usatelo per preparare salse, minestre, maio-
nese, pappe per bambini, frullati e frappè,
cocktails.
F
A
1. Inserire il gambo frullatore nel motore
2. Mettere il cibo nella ciotola tritatutto.
3. Mettere l’attacco (a) sulla ciotola tritatutto.
finchè non si blocca.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
4. Inserire l’attacco (a) del tritatutto sul corpo
Salvo cambiamenti.
A
motore
finchè non si blocca.
B
C
5. Premere il tasto interruttore
o
per far
funzionare il tritatutto. Durante il funzio-
namento tenere il corpo motore con una
mano e il tritatutto con l’altra.
D
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva
Bassa Tensione (CE 2006/95).
6. Dopo l’uso premere i bottoni
rimuovere il corpo motore.
per
7. Rimuovere quindi l’attacco.
8. Rimuovere con attenzione la lama.
9. Rimuovere quindi il cibo lavorato dalla
ciotola tritatutto. La base antiscivolo serve
anche come coperchio a tenuta d’aria per
la ciotola tritatutto.
Si raccomanda di non gettare il
prodotto nella spazzatura al termine
della sua vita utile. Per lo smaltimento,
rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza
Braun o ad un centro specifico.
Pulizia
A
Pulire il corpo motore e l’attacco per frusta
H
solo con un panno umido. L’attacco per
tritatutto (a) può essere sciacquato sotto il
rubinetto.
Tutte la altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie. Comunque dopo aver lavorato
cibo molto salato sciacquare le lame del
gambo frullatore e del tritatutto.
Attenzione a non usare una dose elevata in
lavastoviglie di detersivo.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote)
le parti di plastica dell’apparecchio possono
perdere il colore originario. Immergere queste
parti in olio vegetale prima di pulirle.
Accessori
(disponibili nel centri di assistenza tecnica
Braun; non in tutti i paesi)
BC: Ideale per tritare grandi quantità di carne,
frullati, imasti soffici, tritare ghiaccio.
HC: Tritatutto ad alta velocità, ideale per
lavorare odori, cipolla, aglio, peperoncino,
nocciole, etc.
Esempio di ricetta
Mayonnaise (usare il frullatore)
200–250 ml di olio
1 uovo
1 cucchiaio da tavola di succo di limone o
aceto
Sale e pepe q.b.
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato
secondo l’ordine sopra descritto. Introdurre
il frullatore nel bicchiere fino a toccarne il
C
fondo. Premere il tasto turbo e mantenerlo
in questa posizione finchè l’olio s’emulsiona.
Poi senza spegnere l’apparecchio muoverlo
su e giù finchè la mayonnaise è composta e
soffice.
Gelato (usare il triatutto)
100 g di lamponi (surgelati)
10 g di zucchero in polvere
80 g di panna
Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola,
C
premere il tasto turbo
e frullare per
30 secondi. Servire subito.
Salsa di acciughe (usare il tritatutto)
30 g di filetti di acciuga scolati
200 g di formaggio fresco tipo «Philadelphia»
2 cucchiai di olio d’oliva
Mettere tutti gli ingredienti nel tritatutto.
Posizionare la velocità variabile al minimo.
B
Premere l’interruttore
fino a che il
composto non diventa omogeneo.
Terminare la salsa premendo sul tasto
C
turbo
.
Varianti della ricetta possono essere
preparate utilizzando salmone, roquefort o
gorgonzola in sostituzione dei filetti di
acciuga.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
Nederlands
A
Onze producten voldoen aan de hoogste
eisen voor kwaliteit, functionaliteit en
ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier zult
beleven aan uw nieuwe Braun-apparaat.
1. Steek het motorgedeelte in de steel van
de mixer
F
totdat het vastklikt.
2. Houd de staafmixer in de schaal/kom/pan
etc. en druk op de aan/uit-schakelaar of
B
C
de turbo knop
.
3. Om de steel na gebruik weer los te klikken,
D
Let op
houdt u de knoppen
aan de steel trekt.
ingedrukt terwijl u
Lees alle instructies zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
U kunt de staafmixer gebruiken in combinatie
met de maatbeker, maar ook met kommen,
schalen, pannen etc. Als u tijdens het koken
de inhoud van een pan wilt pureren, dient u
de pan eerst van het fornuis te halen. Anders
kan de staafmixer namelijk oververhit raken.
• De messen zijn zeer scherp!
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat onbeheerd achter-
laat, voordat u het apparaat in elkaar zet of
uit elkaarhaalt en bij de reiniging en het
opbergen van het apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door kinderen of personen met vermin-
derde fysieke of mentale capaciteiten,
tenzij zij het apparaat gebruiken onder
toezicht van een persoon verantwoordelijk
voor hun veiligheid. Over het algemeen
raden wij aan dit apparaat buiten bereik
van kinderen te houden.
De bediening van de garde
De garde dient alleen gebruikt te worden voor
het kloppen van slagroom en eieren en voor
het mengen van luchtig deeg en instant
desserts.
I
1. Steek de garde in het tandwielgedeelte
A
H
• Het motorgedeelte
en het tandwiel-
. Vervolgens steekt u het motorgedeelte
in het tandwielgedeelte totdat dit vast-
H
A
gedeelte van de garde
niet onder
stromend water houden; beide onderdelen
ook niet onderdompelen in water.
klikt.
2. Houd de garde in een kom/schaal etc. en
druk dan pas schakelaar
apparaat aan te zetten.
3. Wilt u de garde weer losklikken, dan houdt
u de knoppen ingedrukt terwijl u aan het
tandwielgedeelte trekt. Trek vervolgens de
garde uit het tandwielgedeelte.
B
• De elektrische apparaten van Braun
voldoen aan de hiervoor geldende veilig-
heidsnormen. Reparaties en vervanging
van het lichtnetsnoer dienen alleen te
worden uitgevoerd door daartoe bevoegd
onderhoudspersoneel. Wanneer repara-
ties onjuist of door ondeskundige perso-
nen worden uitgevoerd, kan dit gevaar
opleveren voor de gebruiker.
in om het
D
Voor het beste resultaat is het raadzaam:
• Gebruik niet de maatbeker , maar een
G
• Controleer, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of het voltage van
het stopcontact overeenkomt met het
voltage dat staat vermeld op de onderkant
van het apparaat.
brede schaal/kom.
• Beweeg de garde met de klok mee, en
houd deze enigszins schuin.
Slagroom
• Het apparaat is gemaakt voor normale
huishoudelijke hoeveelheden.
Klop maximaal 400 ml gekoelde slagroom
(min. 30 % vet, 4 – 8 °C)
Start met een lage snelheid (1) en verhoog de
snelheid tijdens het kloppen tot stand 15.
G
• Noch de maatbeker noch de snijkom (c)
is geschikt voor gebruik in de magnetron.
Eiwit
De verschillende onderdelen
Klop niet meer dan 4 eiwitten tegelijkertijd.
Start met een gemiddelde snelheid (7) en
verhoog de snelheid tijdens het kloppen tot
stand 15.
A
Motorgedeelte
Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid
Turbo knop
B
C
D
Knoppen om de werkende onderdelen los
te klikken
Snelheidsregelaar
Steel van staafmixer
Maatbeker met luchtdicht deksel
Tandwielgedeelte voor garde
Garde
Snij-hulpstuk
E
De bediening van
het snij-hulpstuk
F
a
G
H
(a) Tandwielgedeelte
b
I
voor snij-hulpstuk
J
(b) Mes
(c) Snijkom
c
(d) Antislip oppervlak
Het instellen van de snelheid
d
B
Als de schakelaar
wordt ingedrukt, werkt
het apparaat met de snelheid die is ingesteld
met snelheidsregelaar . Hoe hoger de
ingestelde snelheid, hoe sneller de messen
ronddraaien.
Het snij-hulpstuk is bij uitstek geschikt voor
het snijden van vlees, kaas, uien, kruiden,
knoflook, worteltjes, walnoten, hazelnoten,
amandelen etc.
E
De maximale snelheid wordt echter alleen
Voor het snijden van harde voedingsmid-
delen (bijvoorbeeld harde kaas) kunt u de
C
C
bereikt door turbo knop
in te drukken.
U kunt de turbo knop ook gebruiken om
de snelheid tijdelijk op te voeren zonder
de snelheidsregelaar opnieuw in te hoeven
stellen.
turbo knop
gebruiken.
N.B.: Snijd geen extreem harde producten
zoals ijsblokjes, nootmuskaat, koffie-
bonen en granen.
Wij adviseren de volgende snelheden voor
onderstaande onderdelen:
Voor u begint met snijden ...
• snijd vlees, kaas, uien, knoflook en wor-
teltjes alvast in kleine stukken (zie tabel op
bladzijde 5)
Staafmixer
Snij-hulpstuk 1...turbo
Garde 1...15
1...turbo
• verwijder steeltjes van kruiden en ontdoe
de noten van hun schaal
• ontdoe vlees van botten, pezen en kraak-
been.
De bediening van de staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het
bereiden van (dip)sauzen, soep, mayonaise
en babyvoedsel, maar ook voor het mixen
van drankjes en milkshakes.
1. Voorzichtig: Verwijder voorzichtig het
plastic beschermkapje van het mes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
Het mes is zeer scherp!
Doe alle ingredienten in de beker, druk op de
turbo knop en mix ongeveer 30 seconden.
Meteen serveren.
C
Pak het altijd bovenaan bij het plastic vast.
Schuif het mes over de pin midden in de
snijkom (c). Druk het naar beneden totdat
het vastklikt. Plaats de snijkom altijd op het
antislip oppervlak (d).
2. Doe de voedingsmiddelen in de snijkom.
3. Plaats het tandwielgedeelte (a) op de
snijkom.
Ansjovis dip (gebruik hakmolen)
30 g uitgelekte ansjovis filets
200 g «Philadelphia» kruidenkaas
2 theelepels. olijfolie
Doe alle ingrediënten in de hakmolen.
A
4. Steek het motorgedeelte
in het
Stel de snelheid in op minimum.
Druk op de aan/uit schakelaar
tandwielgedeelte (a) totdat dit vastklikt.
5. Om te beginnen met snijden, drukt u op
B
tot het
mengsel een samenhangende massa vormt.
B
C
schakelaar
of . Tijdens het snijden
C
Maak de dip af door op de turbo knop
drukken.
te
houdt u met de ene hand het motor-
gedeelte vast en met de andere de
snijkom.
Variaties op dit recept kunt u maken met
zalm, roquefort of blue cheese in plaats van
de ansjovis filets.
D
6. Na gebruik drukt u op de knoppen
om
het motorgedeelte los te klikken.
7. Verwijder vervolgens het tandwielge-
deelte.
8. Haal daarna voorzichtig het mes uit de
snijkom.
Bovenstaande kan worden gewijzigd zonder
dit kenbaar te maken.
9. Tenslotte haalt u het fijngehakte voedsel
eruit. Het antislip oppervlak dient ook als
een luchtdicht deksel voor op de snijkom.
Dit produkt voldoet aan de EMC-
normen volgens de EEG richtlijn
2004/108 en aan de EG laagspannings
richtlijn 2006/95.
Schoonmaken
A
Het motorgedeelte /tandwielgedeelte van
Gooi dit apparaat aan het eind van
zijn nuttige levensduur niet bij het
huisafval. Lever deze in bij een Braun
Service Centre of bij de door uw gemeente
aangewezen inleveradressen.
H
de garde
mag alleen met een vochtig
doekje worden gereinigd.
Het tandwielgedeelte voor het snij-hulpstuk
(a) kan onder de kraan worden afgespoeld.
Het tandwielgedeelte (a) niet onderdompelen
in water.
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine-
bestendig. Toch is het aan te raden de
messen direct af te spoelen na het snijden
van erg zout voedsel. Let er ook op dat u niet
te veel afwas- of ontkalkmiddel in de vaat-
wasser doet.
Bij het snijden van gekleurd voedsel
(bijvoorbeeld worteltjes) kunnen de plastic
onderdelen verkleuren. Veeg deze onder-
delen af met plantaardige olie voordat u ze
in de vaatwasser doet.
Accessoires
(verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun;
dit geldt echter niet in alle landen)
BC: Extra snijstuk, bij uitstek geschikt voor
het snijden van grote hoeveelheden, maar
ook voor het bereiden van milkshakes en
luchtig deeg en voor het fijnmalen van
ijsblokjes.
HC: Kleine hakmolen met hoge snelheid,
ideaal voor kruiden, uien, knoflook, Spaanse
pepers, noten, etc.
Recept voorbeeld
Mayonaise (met staafmixer)
200–250 ml olie
1 ei (zowel de dooier als het eiwit)
1 eetlepel citroensap of azijn
naar smaak zout en peper toevoegen
Doe alle ingrediënten in bovenstaande
volgorde in de maatbeker. Houd de
staafmixer net boven de bodem van de
C
maatbeker. Houd de turbo knop ingedrukt
totdat het geheel goed vermengd is; beweeg
de staafmixer hierbij niet. Vervolgens
beweegt u de mixer, zonder hem uit te
zetten, langzaam van boven naar beneden
totdat er een mooie gelijkmatige massa
ontstaat.
Ijs (gebruik hakmolen)
100 g frambozen (bevroren)
10 g poedersuiker
80 g room
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i
funktionalitet og design. Vi håber, du bliver
glad for dit nye Braun apparat.
Brug af piskeris
Brug kun piskeriset til at piske fløde,
æggehvider, sukkerbrødsdej samt færdig-
blandede desserter.
Vigtigt
I
H
1. Sæt piskeriset
ind i tilbehørsdelen
.
Læs venligst hele brugsanvisningen
omhyggeligt, inden apparatet tages i brug.
A
Sæt derefter motordelen
skaftet , til det låser.
på blender-
F
2. Placer piskeriset i skålen og tryk på tænd/
• Knivene er meget skarpe!
B
sluk kontakten
3. Tryk på udløserknappen
.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten når du
går fra apparatet, og før du samler det,
skiller det, rengør det eller gemmer det
væk.
D
for at frigøre
tilbehørsdelen. Træk derefter piskeriset ud
af tilbehørsdelen.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges
af børn eller svagelige personer uden
overvågning af en person der er ansvarlig
for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi
at produktet opbevares utilgængeligt for
børn.
Sådan opnås det bedste resultat:
• Brug ikke målebægeret , men en bredere
skål.
• Hold piskeriset let på skrå og bevæg det
med uret.
G
A
• Hold aldrig motordelen eller tilbehøret til
Flødeskum
H
piskeris/mixer
under rindende vand.
Pisk kun op til 4 dl afkølet piskefløde
(min. 30 % fedtindhold, 4 – 8 °C).
Start på lav hastighed (1) og øg hastigheden
til 15, mens du pisker.
De må heller ikke dyppes i vand.
• Brauns elektriske apparater overholder
gældende sikkerhedsbestemmelser.
Reparation eller udskiftning af ledning må kun
foretages af autoriseret servicepersonale.
Forkert, ukvalificeret reparation kan forår-
sage ulykker og være til fare for brugeren.
• Kontroller før brug, at spændingen på
lysnettet svarer til spændingsangivelsen i
bunden af apparatet.
Marengs
Pisk kun op til 4 æggehvider ad gangen.
Start på middel hastighed (7) og øg
hastigheden til 15, mens du pisker.
• Dette apparat er beregnet til brug i en
normal husholdning.
Brug af
hakketilbehør
G
• Hverken bægeret
eller hakkeskålen (c)
a
kan bruges i mikroovn.
(a) Overdel
(b) Knivindsats
b
(c) Hakkeskål
(d) Skridsikker bund/låg
c
Beskrivelse
A
Motordel
Kontakt (tænd/sluk)
Turboknap
Udløserknap til tilbehør
Hastighedsvælger
Blenderskaft
Målebæger med lufttæt låg
Tilbehør til piskeris/mixer
B
d
C
D
Hakkeren er velegnet til hakning af kød, ost,
løg, krydderier, hvidløg, gulerødder, valnød-
der, hasselnødder, mandler etc.
C
E
F
G
Brug turboknappen
ved hakning af hårde
H
fødevarer (f.eks. fast ost).
I
Piskeris
J
Hakker
NB: Hak ikke meget hårde fødevarer som
f.eks. isterninger, muskatnød, kaffe-
bønner og kerner.
Indstilling af hastighed
Når knappen aktiveres, svarer hastigheden
til, hvad hastighedsindstillingen
Jo højere indstilling, des hurtigere resultat.
Den maksimale hastighed kan imidlertid kun
opnås ved at trykke på turboknappen
Før du begynder at hakke ...
• skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder
i mindre stykker (se tabel side 5)
• fjern stilkene fra krydderurter, afskal
nødderne
B
E
er sat på.
C
.
• fjern ben, sener og brusk fra kødet.
Du kan også bruge turboknappen til korte,
kraftige pulseringer uden at skulle indstille
hastighedsknappen.
1. Vigtigt: Fjern forsigtigt plastikbeskyttelsen
fra kniven. Kniven er meget skarp!
Hold altid på den øverste plasticdel.
Anbring kniven på midterakslen af hakke-
skålen (c). Tryk den ned, indtil den låser.
Placer altid hakkeskålen på den skridsikre
bund (d).
Afhængig af tilbehøret foreslår vi følgende
hastighedsindstillinger:
Håndblender 1...turbo
Hakker
Piskeris
1...turbo
1...15
2. Kom ingredienserne i hakkeskålen.
3. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.
A
4. Sæt motordelen
den låser.
5. Tryk på kontaktet
på overdelen (a), indtil
Brug af håndblender
B
C
eller . Hold på
Håndblenderen er velegnet til dips, saucer,
supper, mayonnaise og babymad samt til
drinks og milkshakes.
motordelen med den ene hånd og hakke-
skålen med den anden, mens du arbejder.
D
6. Tryk på knap
motordelen.
efter brug for at fjerne
A
F
1. Sæt motordelen
så det låser.
på blenderskaftet
,
7. Fjern derefter overdelen.
8. Tag forsigtigt kniven op.
9. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den
skridsikre bund fungerer også som lufttæt
låg på hakkeskålen.
2. Placer blenderen i skålen og tryk på tænd/
B
C
sluk kontakten
eller turboknappen
.
D
3. Tryk på udløserknappen
håndblenderen.
for at frigøre
Håndblenderen kan bruges i såvel målebæ-
geret som i enhver anden skål. Hvis du
blender direkte i gryden under madlavning,
fjernes gryden først fra varmen, så blenderen
ikke overophedes.
Rengøring
Rens motordelen
A
og tilbehøret til piskeris/
H
mixer
med en fugtig klud. Overdelen (a)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
kan skylles under rindende vand. Overdelen
(a) må ikke komme i vand.
Alle andre dele tåler maskinopvask. Hvis du
har hakket/blendet meget salte ingredienser,
bør kniven skylles omgående. Brug ikke for
meget sæbe og afkalkningsmiddel i opvaske-
maskinen.
Fødevarer, som indeholder meget farve
(f.eks. gulerødder), kan misfarve plastic-
delene. Smør disse med vegetabilsk olie,
inden de sættes i opvaskemaskinen.
Tilbehør
(fås hos Braun Kundeservice; dog ikke i alle
lande)
BC: hakketilbehør, ideel til hakning af større
mængder, milkshakes, let dej samt til at
knuse isterninger.
HC: «High-speed» hakketilbehør, ideel til
urter, løg, hvidløg, chilli, nødder o. lign.
Opskrifteksempel
Mayonnaise (brug håndblender)
200–250 ml olie
1 æg (blomme og hvide)
1 spsk. citronsaft eller vineddike
Salt og peber
Kom alle ingredienserne i bægeret i oven-
nævnte rækkefølge. Placer håndblenderen
i bunden af bægeret. Tryk på turboknappen
C
og hold håndblenderen i denne position,
til olien emulgerer. Uden at slukke for appa-
ratet føres blenderen langsomt op og ned, til
mayonnaisen er glat og blank.
Iscreme (brug hakker)
100 g ribs (dybfrosne)
10 g puddersukker
80 g fløde
Kom alle ingredienser i skålen, tryk på
C
turboknappen
Server straks.
og blend i ca. 30 sek.
Ansjos-dip (brug hakker)
30 g ansjosfileter med lagen siet fra
200 g «Philadelphia» flødeost
2 spsk. olivenolie
Hæld alle ingredienser i hakkeskålen.
Indstil den variable hastighed til minimum.
B
Tryk på tænd/sluk-knappen , til massen er
ensartet.
Tryk på turboknappen
færdig.
C
for at gøre dippen
Dippen kan varieres ved at bruge laks,
Roquefort eller blåskimmelost i stedet for
ansjosfileter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelserne i EMC Direktiv
2004/108/EC og Lavspændings-
direktivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdnings-
affaldet. Bortskaffelse kan ske på et
Braun Servicecenter eller passende,
lokale opsamlingssteder.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder
kvalitet, funksjon og design. Vi håper du
blir fornøyd med ditt nye Braun produkt.
Stavmikseren kan brukes både i målebegeret
og enhver annen beholder. Når du blander
direkte i en kasserolle under koking, skal
kasserollen først tas bort fra platen for å
beskytte stavmikseren mot overoppheting.
Advarsel
Les hele bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk.
Hvordan du bruker
vispetilbehøret
• Knivbladene er meget skarpe!
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem,
eggehviter og miksing av sukkerbrød og
ferdigblandete desserter.
• Trekk alltid ut kontakten når produktet
forlates uten tilsyn og før montering,
demontering, rengjøring og oppbevaring.
• Dette produktet er ikke ment å brukes av
barn eller personer med redusert fysisk
eller mental kapasitet, med mindre en
person ansvarlig for barnets eller den
andre personens sikkerhet har kontroll
over situasjonen. Generelt anbefaler vi at
produktet oppbevares utilgjengelig for
barn.
I
H
1. Monter vispen i girkopling for vispen
,
A
monter deretter motordelen
i girkop-
lingen slik at den låses på plass.
2. Plasser vispen i en bolle, og først da tryk-
B
kes bryteren
inn for bruk.
D
3. For frigjøring, trykk på knappene og dra
av girkoplingen. Deretter trekkes vispen ut
av girkoplingen.
A
H
• Motordelen og girkopling for visp skal
ikke holdes under rennende vann og skal
heller ikke senkes ned i vann.
For beste resultater:
• Bruk ikke miksebegeret
arbeidsbolle.
G
men en vid
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller
gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner
eller bytte av ledning må kun foretas av
autorisert servicepersonell. Mangelfulle,
ukvalifiserte reparasjoner kan føre til
skader eller ulykker.
• Før du setter støpselet i stikkontakten,
sjekk at spenningen korresponderer med
spenningsangivelsen som er trykt på
apparatet.
• Beveg vispen i klokkeretningen, mens du
holder den lett på skrå.
Pisket krem
Ikke pisk mer enn 400 ml kremfløte
(minst 30 % fettinnhold, 4 – 8 °C).
Start med lav hastighet (1) og øk, mens du
pisker, til hastighet 15.
• Apparatet er konstruert for bearbeiding av
normale husholdningsmengder.
G
Stivpisket eggehvite
Ikke pisk mer enn fire eggehviter.
Start med middels hastighet (7) og øk, mens
du pisker, til hastighet 15.
• Miksebegeret
og hakkebollen (c) kan
ikke brukes i mikrobølgeovn.
Hvordan du
Beskrivelse
a
bruker hakke-
A
Motordel
tilbehøret
(a) Girkopling for hakker
(b) Kniv
(c) Hakkebolle
B
På/av bryter for regulerbar hastighet
Turbobryter
Knapper for å frigjøre delene
Regulerbar hastighetskontroll
Blandestav
Miksebeger med lufttett lokk
Girkopling for visp
Visp
C
b
D
c
E
F
(d) Anti-gli base / lokk
G
d
H
I
Hakketilbehøret passer perfekt til hakking av
kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, valnøt-
ter, hasselnøtter, mandler, svisker etc.
For hakking av harde ingredienser (eksem-
C
J
Hakketilbehør
pelvis hard ost), bruk turbobryteren
.
Regulering av hastighet
B
Når bryteren
aktiveres, vil hastighet for
NB: Isterninger eller ekstremt harde
ingredienser, som muskatnøtter,
tilberedning korrespondere med innstilling av
den regulerbare hastighetskontrollen . Jo
høyere innstilling, dess raskere hakkeresultat.
E
kaffebønner og korn skal ikke hakkes.
Likevel, maksimum hastighet for tilberedning
Før hakking …
• skjær kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter i biter
før hakking (se tabell side 5)
• ta av stilker fra urter og fjern skallet på
nøtter
C
oppnås kun ved å trykke inn turbobryteren
Du kan også bruke turbobryteren til korte
.
kraftige pulser uten å manipulere den reguler-
bare hastighetskontrollen.
• fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.
Avhengig av utstyret som brukes, anbefaler vi
følgende innstillinger av hastighet:
1. Advarsel: Ta forsiktig av plastbeskyttelsen
fra knivinnsatsen. Kniven er meget skarp!
Hold alltid i den øvre plastdelen.
Sett knivinnsatsen på senterpinnen i
hakkebollen (c). Trykk den ned til den
låses. Plasser alltid hakkebollen i anti-gli
basen (d).
Stavmikser
Hakketilbehør 1…turbo
Visp 1…15
1…turbo
Hvordan du bruker stavmikseren
Stavmikseren passer utmerket til tilbereding
av dip, sauser, supper, majones og babymat
så vel som miksing av drikker og milkshake.
2. Legg ingrediensene i hakkebollen.
3. Sett girkopling (a) på hakkebollen.
A
4. Sett motordelen i girkoplingen (a) slik at
den låses på plass.
5. Trykk på bryteren
B
C
eller
for å starte
A
F
1. Sett motordelen
den går i lås.
på blandestaven
til
hakketilbehøret. Mens du tilbereder,
holder du motordelen med en hånd og
hakkebollen med den andre.
D
2. Sett stavmikseren ned i beholderen og
B
trykk deretter på bryteren
eller turbo-
6. Etter bruk, trykk knappene
motordelen.
for å ta av
C
bryteren
.
D
3. Trykk på knappene
for å frigjøre
7. Ta så av girkoplingen.
8. Ta forsiktig ut kniven.
blandestaven og trekk den så av.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
9. Ta så ut den bearbeidede maten fra
hakkebollen. Anti-gli basen kan også
brukes som lufttett lokk til hakkebollen.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene
i EU-direktivene EMC 2004/108/EC
og Low Voltage 2006/95/EC.
Rengjøring
A
H
Motordelen og girkoplingen for visp skal
kun rengjøres med en fuktig klut. Girkopling
for hakker (a) kan rengjøres under springen.
Girkoplingen (a) skal ikke senkes i vann.
Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskma-
skin. Etter tilbereding av meget salt mat, bør
knivbladene rengjøres med en gang. Pass
også på at du ikke overdoserer med vaske-
middel og avkalkingsmiddel.
Ikke kast dette produktet sammen
med husholdningsavfall når det skal
kasseres. Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.
Ved tilbereding av matvarer som inneholder
mye farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets
plastdeler bli misfarget. Tørk disse delene
med vegetabilsk olje før rengjøring.
Tilbehør
(tilgjengelig hos Braun service senter; merk,
gjelder ikke i alle land)
BC: Hakketilbehør, velegnet for hakking av
større kvantiteter eller tilberedning av
forskjellige typer shaker, lage små deiger
og knuse isbiter.
HC: Hakketilbehør med høy hastighet, ideell
til hakking av urter, løk, hvitløk, paprika,
nøtter etc.
Oppskriftsforslag
Majones (bruk stavmikseren)
200-250 ml olje
1 egg (plomme og hvite)
1 spiseskje sitronjuice eller eddik, salt og
pepper etter smak
Legg alle ingrediensene i et miksebeger i
ovenfor nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren
i bunnen på miksebegeret. Trykk inn turbo-
C
bryteren
og hold stavmikseren i den
samme posisjon til oljen emulgerer. Videre,
uten å slå av bryteren, beveg den sakte opp
og ned til majonesen er vel blandet.
Iskrem (bruk hakketilbehøret)
100 g bringebær (dypfryste)
10 g melis
1 dl. fløte
Legg alle ingrediensene i muggen, trykk inn
C
turbobryteren
og bland i ca. 30 sekunder.
Serveres straks.
Ansjos-dip (bruk hakketilbehøret)
30 g tørrede ansjosfileter
200 g kremost Philadelphia
2 spiseskjeer olivenolje
Ha alle ingrediensene i hakkebollen.
Juster den variable hastighetsinnstillingen til
minimum.
Hold inne på/av-bryteren
homogen.
B
til massen blir
Gjør ferdig dippen ved å trykke på turbo-
C
bryteren
.
Du kan variere denne oppskriften ved å bruke
laks, roquefort eller blåmuggost istedenfor
ansjosfileter.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion
och design.
Vi hoppas att du får mycket glädje av din nya
Braun produkt.
3. För att ta isär delarna tryck på lossnings-
D
knapparna
och dra av skaftet.
Du kan använda mixerstaven likväl i
måttbägaren som i vilken annan skål eller
tillbringare. När mixerstaven används direkt
i kastrull, dra då bort kastrullen från spisplat-
tan så att inte mixerstaven överhettas.
Varning
Läs noga igenom hela bruksanvisningen
innan du använder produkten.
Så hanterar du den tillhörande
vispen
Använd endast vispen till att vispa grädde,
äggvitor eller till färdiga dessertmixar.
• Observera att bladen är mycket vassa.
• Se alltid till att stickkontakten är urdragen
då apparaten lämnas utan uppsikt, innan
du sätter ihop, tar isär, rengör eller förvarar
den.
• Denna produkt är inte menad att användas
av barn eller personer med reducerad
fyskisk eller mental kapacitet utan över-
vakning av en person som är ansvarig för
deras säkerhet. Generellt rekommenderar
vi att produkten förvaras utom räckhåll för
barn.
I
H
1. Montera vispen
på växellådan
.
A
Montera därefter på motordelen
växelhuset så att den låser fast.
2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i
på
en skål. Apparaten sätts på genom att
B
trycka på knapp
.
3. För att ta av vispen, tryck på lossnings-
knapparna . Dra sedan vispen ur växel-
A
• Håll ej motordelen
eller växelhuset till
D
H
visp
i rinnande vatten. Sänk ej heller
huset.
dessa delar i vatten.
• Brauns elektriska hushållsprodukter
är anpassade till gällande säkerhetsföres-
krifter. Reparationer eller byte av nätsladd
får endast göras av auktoriserad service-
verkstad. Bristfälliga eller okvalificerade
reparationer kan orsaka fara för använda-
ren.
• Innan du ansluter stickkontakten måste du
kontrollera att spänningen stämmer över-
ens med den som anges på apparatens
undersida.
För bästa resultat:
• Använd inte måttskålen , använd istället
breda kärl.
• Rör runt vispen medurs samtidigt som den
hålls svagt lutande.
G
Vispgrädde
Vispa högst 4 dl kyld vispgrädde åt gången
(minst 30 % fett, 4 – 8 °C).
Börja med låg hastighet (1) och öka succes-
sivt hastigheten till 15 medan grädden
vispas.
• Apparaten är gjord för normalt hushålls-
användande.
G
• Måttbägaren
och hackskålen (c) klarar
Vispad äggvita
ej mikrovågsugn.
Vispa högst 4 äggvitor åt gången.
Börja med medelhög hastighet (7) och öka
successivt hastigheten till 15 medan äggen
vispas.
Beskrivning
A
Motordel
På/Av knapp för variabel hastighet
Turboknapp
Knappar för lossande av tillsatsdelarna
Hastighetsreglage
Mixerskaft
Måttskål med lufttätt lock
Växelhus till visp
B
Så använder du
hacktillsatsen
(a) Växelhus till hack-
kniven
(b) Kniv
(c) Hackkärl
(d) Halkfri fot/lock
C
D
E
F
G
H
I
a
b
c
Visp
Hacktillsats
J
d
Hacktillsatsen är utmärkt till att hacka kött,
ost, lök, kryddor, vitlök, morötter, nötter,
mandlar utan hårt skal, med mera.
När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex.
C
Hastighetsreglering
När du trycker på strömbrytare
B
kommer
hastigheten att motsvara inställningen på
hårdost) använd turboknappen
.
E
hastighetsreglaget . Högre hastighetsin-
ställning ger snabbare resultat.
OBS.Hacka inte extremt hård mat såsom is,
muskot, kaffebönor och sädeskorn.
Dock kan maximal hastighet endast fås
genom att trycka på knappen för turbo-drift
C
. Turboknappen kan också användas då
Innan du hackar …
omedelbar och kraftig pulsering önskas utan
att behöva justera hastighetsreglaget.
• tärna kött, ost, lök, morötter (se tabell på
sidan 5)
• avlägsna stjälkar från kryddor och örter,
skala nötter
Beroende på tillbehör rekommenderar vi
följande hastigheter:
• skär bort ben, senor och brosk från kött
Mixerstav
Hacktillsats 1…turbo
Visp 1…15
1…turbo
1. Varning: Ta försiktigt bort plastskyddet
från kniven. Kniven är mycket vass!
Håll det alltid i övre plastdelen.
Placera skärbladet mitt i kärlet (c), tryck ner
det tills det låser fast. Placera alltid kärlet
på den halkfria foten/locket (d).
2. Lägg livsmedlet i hackkärlet.
3. Placera växelhuset (a) på kärlet.
A
Så hanterar du din mixerstav
Mixerstaven går lika utmärkt att använda
till dipsåser, såser, soppor, majonnäs och
barnmat som för att mixa/blanda drinkar och
mjölkdrinkar.
4. Montera på motordelen
(a) så att det snäpper fast.
på växelhuset
B
C
5. Tryck på knapp
eller
för att starta
A
F
1. Anslut motordelen med mixerskaftet
hacktillsatsen. När den är igång håll en
hand på motordelen och hacktillsatsen i
den andra.
så att det snäpper fast.
2. För ner mixerstaven i en bägare/skål och
B
tryck därefter på På/Av knappen eller på
6. När du är klar, tryck på lossningsknap-
C
D
turboknappen
.
parna
för att lossa på motordelen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24
7. Lyft bort växelhuset.
Med förbehåll för ändringar.
8. Ta försiktigt bort skärbladet.
9. Häll sedan ur den finhackade maten från
kärlet. Den halkfria foten under kärlet kan
även användas som lufttätt lock för kärlet.
Denna produkt uppfyller
bestämmelserna i EU-direktiven
2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG
om lågspänningsutrustning.
Rengöring
Rengör motordelen och växelhuset till visp
H
A
med en fuktig trasa. Växelhuset till hack-
När produkten är förbrukad får
kniven (a) kan sköljas under rinnande vatten.
Doppa aldrig ner växelhuset (a) i vatten.
Alla andra delar kan diskas i diskmaskin. Om
du har hackat/mixat mat med hög salthalt
rekommenderas att skölja av skärbladen
direkt. När delarna diskas i diskmaskin se till
att inte överdosera diskmedel.
den inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering
kan ombesörjas av Braun servicecenter eller
på din lokala återvinningsstation.
Livsmedel som har starka färger (t.ex.
morötter) kan färga av sig på plastdelar.
För att få bort eventuella missfärgningar
kan du gnida in plasten med lite vegetabilisk
olja innan dessa delar diskas.
Tillbehör
(finns hos auktoriserade Braun verkstäder;
dock inte tillgänglig i alla länder)
BC: Hacktillsats, passar utmärkt till att
hacka stora kvantiteter och till att göra
«milkshakes», enkla degar eller krossa is.
HC: Högeffektiv hacktillsats, idealisk för
kryddor, lök, vitlök, chili, nötter etc.
Exempel på recept
Majonnäs (använd mixerstaven)
2–2,5 dl matolja
1 ägg (vita och gula)
1 matsked citronsaft eller ättika
Salt och peppar efter smak
Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan
nämnda ordning. Håll ner mixerstaven mot
bägarens botten. Tryck på turboknappen
C
.
Håll mixerstaven stilla tills oljan börjar emul-
gera. För sedan mixerstaven sakta upp och
ner tills majonnäsen är väl blandad.
Hallonglass (använd hacktillsatsen)
100 gr djupfrysta hallon
10 gr florsocker
80 gr grädde
Lägg ner alla ingredienser i hackkärlet, tryck
C
på turboknappen , hacka/blanda i ca
30 sekunder. Servera direkt.
Ansjovisdip (använd hacktillsatsen)
30 g avrunna ansjovisfiléer
200 g färskost av philadelphiatyp
2 msk olivolja
Lägg alla ingredienser i hackskålen.
Ställ in den justerbara hastigheten på lägsta
möjliga hastighet.
Tryck på på/av-knappen
serna blandats väl.
B
tills ingredien-
Gör klart dippen genom att trycka på turbo-
C
knappen
.
Receptet kan varieras genom att använda
lax, roquefortost eller blåmögelost istället för
ansjovisfiléer.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja
muotoilun vaatimukset. Toivomme, että
uudesta Braun-tuotteesta on Teille paljon
hyötyä.
2. Laita pikasekoitin kulhoon ja paina päälle/
B
C
pois päältä-kytkintä tai turbokytkintä
.
3. Irroittaaksesi pikasekoitinvarren paina
D
vapautinpainikkeita
ja vedä pikasekoi-
tinvarsi pois paikaltaan.
Voit käyttää laitetta mittakulhon kanssa tai
missä tahansa muussa astiassa. Jos haluat
käyttää laitetta suoraan kattilassa, ota kattila
ensin pois liedeltä välttääksesi laitteen
ylikuumenemisen.
Varoitus
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin
käytät tuotetta.
• Terät ovat hyvin teräviä!
• Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta
aina, kun laite jää ilman silmälläpitoa,
sekä ennen asentaessasi, purkaessasi,
puhdistaessasi että säilyttäessäsi laitetta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten
käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään
tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut
fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi.
Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö on
hänen turvallisuudestaan vastaavan
henkilön valvonnan alaisena.
Vispilän käyttö
Käytä vispilää vain kerman ja munanvalkuai-
sten vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaiki-
noiden ja valmijälkiruokien sekoittamiseen.
I
1. Kiinnitä vispilä vispilän vaihteisto-osaan
H
A
. Kiinnitä moottoriosa
osaan niin, että se lukittuu.
vaihteisto-
Suosittelemme, että laitteen tulee olla
lasten ulottumattomissa.
2. Laita vispilä astiaan ja käynnistä laite vasta
sitten käyttökytkimestä
B
.
A
• Älä huuhtele moottori-
vaihteisto-osaa
ja vispilän
3. Irroittaaksesi vaihteisto-osan paina
H
D
juoksevan veden alla
painikkeita
ja vedä vaihteisto-osa pois.
äläkä upota niitä veteen.
Sen jälkeen vedä vispilä pois vaihteisto-
osasta.
• Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa
olevat turvallisuusmääräykset.
Sähkölaitteita saavat korjata vain
valtuutetut Braun-huoltoliikkeet.
Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi
aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa
käyttäjää.
Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi:
G
• Käytä isoa kulhoa, mittakulho
tarkoitukseen liian kapea.
on tähän
• Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä
samalla hieman kallellaan.
• Tarkista laitteen pohjasta ennen
käyttöönottoa, että verkkovirran jännite
vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille
kotitalousmäärille.
• Mitta- ja sekoituskulhoa (c) ei saa laittaa
mikroaaltouuniin.
Kermavaahto
Vatkaa enintään 400 ml kylmää kermaa
(rasvapitoisuus vähintään 30 %, 4 – 8 °C)
kerralla.
Aloita alhaisella nopeudella (1) ja lisää
nopeutta vatkatessa asetukseen 15.
G
Valkuaisvaahto
Vatkaa enintään 4 munanvalkuaista kerralla.
Aloita keskinopeudella (7) ja lisää nopeutta
vatkatessa asetukseen 15.
Laitteen osat
A
Moottoriosa
B
Päälle/pois päältä kytkin säädettävälle
nopeudelle
Turbokytkin
Vapautinpainikkeet osien irroittamiseen
Nopeudensäätö
Terällinen pikasekoitinvarsi
Mittakulho, jossa ilmatiivis kansi
Vispilän vaihteisto-osa
Vispilä
C
D
Teholeikkurin
käyttö
E
a
F
G
(a) Teholeikkurin
b
H
vaihteisto-osa
I
(b) Terä
(c) Teholeikkurin kulho
c
J
Teholeikkuri
(d) Liukumisen estävä
pohja/kansi
d
Nopeuden säätö
Teholeikkuri sopii erinomaisesti lihan,
juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin,
porkkanoiden, saksanpähkinöiden,
hasselpähkinöiden, manteleiden jne.
hienontamiseen.
Kun käynnistät laitteen päälle/pois
B
päältä-kytkimestä , laite käynnistyy
E
nopeudensäädöllä
mikä on asetettuna.
Valmistumisaikaan vaikuttaa nopeudensääti-
men valittu asetus.
Kuitenkin maksimaalisen nopeuden voi akti-
Käsitellessäsi kovia aineksia (esim. kovaa
C
juustoa), käytä turbokytkintä
.
C
voida vain turbokytkimestä . Voit käyttää
turbokytkintä ns. Pikakytkimenä painamalla
sitä lyhyissä ja nopeissa liikkeissä.
Huom: Älä hienonna erittäin kovia aineksia
esim. jääpaloja, muskottipähkinöitä,
kahvinpapuja ja jyviä.
Käytöstä riippuen, suosittelemme seuraavia
asetuksia:
Pikasekoitin 1...turbo
Teholeikkuri 1...turbo
Ennen hienontamista ...
• esikäsittele liha, juusto, sipulit, valkosipuli,
porkkanat (katso taulukko sivulla 5)
• poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret
• poista luut, jänteet ja rustot lihasta.
Vispilä
1...15
1. Varoitus: Poista varovasti terän
muovisuojus. Terä on erittäin terävä!
Pidä siitä kiinni aina muovisesta osasta.
Aseta terä teholeikkurin kulhon (c)
keskiakselille, paina alas kunnes se
lukittuu.
Pikasekoitimen käyttö
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja
muiden kastikkeiden sekä keittojen, majo-
neesin, vauvanruokien valmistukseen sekä
juomien ja pirtelöiden sekoittamiseen.
Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen
estävälle pohjalle (d).
2. Lisää kulhoon käsiteltävät ainekset.
A
1. Kiinnitä moottoriosa
teen
pikasekoitinvar-
F
niin, että se lukittuu.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
C
3. Laita teholeikkurin vaihteisto-osa (a)
Viimeistele dippi painamalla turbokytkintä
Reseptiä voidaan muunnella käyttämällä
.
paikoilleen kulhon päälle.
A
4. Kiinnitä moottoriosa
teholeikkurin
lohta, Roquefort-juustoa tai sinihomejuustoa
anjovisfileiden sijasta.
vaihteisto-osaan (a) kunnes se lukittuu.
B
C
5. Paina kytkintä
tai
käynnistääksesi
leikkurin. Käytön aikana pidä mootto-
riosasta kiinni toisella ja teholeikkurista
toisella kädellä.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
D
6. Käytön jälkeen paina painikkeita
irroittaaksesi moottoriosan.
7. Irroita sitten teholeikkurin vaihteisto-osa.
8. Irroita terä varovasti.
9. Poista hienonnettu ruoka kulhosta. Voit
käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa
myös kulhon ilmatiivinä kantena.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
2004/108/EC mukaiset EMC-
vaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (2006/95/EC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä
tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen
tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Puhdistus
Puhdista moottoriosa
vaihteisto-osa
A
ja vispilän
H
ainoastaan pyyhkimällä
kostealla liinalla. Teholeikkurin vaihteisto-
osan (a) sisäpuolen voi huudella juoksevan
veden alla. Älä upota vaihteisto-osaa (a)
veteen. Kaikki muut osat voi pestä
astianpesukoneessa. Erittäin suolaisten
ruokien valmistuksen jälkeen terät tulisi
huuhdella välittömästi. Pestessäsi osia
astianpesukoneessa vältä pesu- ja
kalkinpoistoaineiden yliannostusta.
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim.
porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat
värjääntyä. Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä
ennen varsinaista pesua astianpesuaineella.
Lisävarusteet
(saatavana Braun-tuotteita myyvistä
liikkeistä. Huom! tarvikkeita ei ole saatavilla
kaikissa maissa)
BC: Teholeikkuri, sopii erinomaisesti isojen
määrien hienontamiseen ja sekoittamiseen,
pienien taikinoiden tekoon ja jäiden
murskaamiseen.
HC: Tehokkaasti hienontava leikkuri
erityisesti yrttien, sipulin, valkosipulin,
chilipippureiden, pähkinöiden yms.
hienontamiseen.
Valmistusohje esimerkki
Majoneesi (käytä pikasekoitinta)
200–250 ml öljyä
1 muna (keltuainen ja valkuainen)
1 ruokalusikka sitruunamehua tai etikkaa,
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa
järjetyksessä. Aseta pikasekoitin kulhon
C
pohjalle. Paina turbokytkintä , pidä laite
käynnissä kunnes öljy on emulgoitunut. Sen
jälkeen liikuta laitetta rauhallisin liikkein ylös
ja alas laitteen ollessa käynnissä, kunnes
majoonesi on valmista.
Jäätelö (käytä teholeikkuria)
100 g pakastettuja vadelmia
10 g hienosokeria
80 g kermaa
Mittaa kaikki ainekset kulhoon, paina
C
turbokytkintä
ja sekoita noin 30 sekunnin
ajan. Tarjoile heti.
Anjovisdippi (käytä teholeikkuria)
30 g valutettuja anjovisfileitä
200 g Philadelphia-tuorejuustoa
2 rkl oliiviöljyä
Laita kaikki ainekset leikkurikulhoon.
Säädä nopeusasetus minimiin.
B
Paina virtakytkintä , kunnes tahna on
tasaista.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27
Ελληνικά
Τα πρꢀϊꢁντα µας εꢂναι κατασκευασµꢃνα µε
τις υψηλꢁτερες πρꢀδιαγραꢄꢃς πꢀιꢁτητας,
λειτꢀυργικꢁτητας και σꢅεδιασµꢀꢆ.
Ελπꢂꢇꢀυµε να απꢀλαꢆσετε τη νꢃα σας
συσκευꢈ Braun.
Πꢈς να θꢉσετε τꢀ µπλꢉντερ σε
λειτꢀυργꢆα
Τꢀ µπλꢃντερ εꢂναι κατꢉλληλꢀ για να
ꢅτυπꢈσετε σꢀꢆπες, µαγιꢀνꢃꢇα, παιδικꢃς
τρꢀꢄꢃς, ꢁπως επꢂσης και για την πρꢀετꢀ-
ιµασꢂα πꢀτ(ν και µιλκσꢃικ.
Πρꢀσꢀꢁꢂ
Παρακαλꢀꢃµε να διαꢄꢅσετε µε πρꢀσꢀꢁꢂ
τις ꢀδηγꢆες ꢁρꢂσεως πριν ꢁρησιµꢀπꢀιꢂ-
σετε τη συσκευꢂ.
A
1. Βꢉλτε τꢀν κινητꢈρα
τη λεπꢂδα
ασꢄαλꢂσει.
στꢀν ꢉ%ꢀνα µε
F
και γυρꢂστε τꢀ µꢃꢅρι να
2. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ µꢃσα στꢀ
• Oι λεπꢂδες εꢂναι πꢀλꢆ κꢀꢄτερꢃς!
• Βγꢉꢇετε πꢉντα τη συσκευꢈ απꢁ την
πρꢂꢇα ꢁταν δεν ꢊρꢂσκεται σε λειτꢀυργꢂα,
πριν τη συναρµꢀλꢁγηση, την απꢀσυν-
αρµꢀλꢁγηση, τꢀν καθαρισµꢁ και την
απꢀθꢈκευση.
δꢀꢅεꢂꢀ και πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη ανꢀꢂγµ./
B
C
κλεισꢂµ.
ꢈ τꢀ διακꢁπτη turbo
.
3. Για να ꢊγꢉλετε τꢀ µπλꢃντερ µετꢉ τη
D
ꢅρꢈση, πιꢃστε τꢀ κꢀυµπꢂ και τραꢊꢈ%τε
πρꢀς τα ꢃ%ω.
• ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·
¯Ú‹ÛË ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜
ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜,
ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ·
˘Â‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο,
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
Μπꢀρεꢂτε να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ µπλꢃν-
τερ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης ꢈ σε ꢀπꢀιꢀδꢈ-
πꢀτε ꢉλλꢀ δꢀꢅεꢂꢀ. 4ταν ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε
τꢀ µπλꢃντερ στην κατσαρꢁλα, εν( µαγει-
ρεꢆετε, ꢄρꢀντꢂστε να απꢀµακρꢆνετε
πρ(τα την κατσαρꢁλα απꢁ την εστꢂα, για
να απꢀꢄꢆγετε υπερθꢃρµανση της συσ-
κευꢈς σας.
A
• Μην κρατꢉτε τꢀν κινητꢈρα
ꢈ τꢀ
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι
H
κꢉτω απꢁ τρεꢅꢀꢆµενꢀ νερꢁ, ꢀꢆτε να
τα ꢊꢉꢇετε µꢃσα σε νερꢁ.
•
Oι ηλεκτρικꢃς συσκευꢃς της Braun
πληρꢀꢆν τις ισꢅꢆꢀυσες πρꢀδιαγραꢄꢃς
πρꢀστασꢂας τꢀυ καταναλωτꢈ. Oι επισ-
κευꢃς ꢈ η αντικατꢉσταση τꢀυ καλωδꢂꢀυ
της συσκευꢈς πρꢃπει να γꢂνꢀνται µꢁνꢀ
απꢁ ε%ꢀυσιꢀδꢀτηµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ σꢃρꢊις.
Επισκευꢃς λανθασµꢃνες πꢀυ δεν γꢂνꢀνται
απꢁ ειδικευµꢃνꢀ πρꢀσωπικꢁ µπꢀρεꢂ να
ꢀδηγꢈσꢀυνσεσηµαντικꢀꢆςκινδꢆνꢀυςγια
τꢀν ꢅρꢈστη.
Πꢈς να θꢉσετε τꢀ ꢁτυπητꢂρι σε
λειτꢀυργꢆα
3ρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, µꢁνꢀ για
να ꢅτυπꢈσετε κρꢃµες, ασπρꢉδια αυγ(ν,
πρꢀπαρασκευασµꢃνα µꢂγµατα και µꢂγµατα
για αꢄρꢉτα γλυκꢉ.
I
1. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι
στꢀ µηꢅανισµꢁ
H
ρꢆθµισης και στη συνꢃꢅεια ꢊꢉλτε τꢀν
A
κινητꢈρα
στꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης
• Πριν ꢊꢉλετε τη συσκευꢈ στην πρꢂꢇα,
ελꢃγ%τε εꢉν η τꢉση τꢀυ ρεꢆµατꢀς αντ-
ιστꢀιꢅεꢂ µε εκεꢂνη πꢀυ αναγρꢉꢄεται στꢀ
κꢉτω µꢃρꢀς της συσκευꢈς.
• Η συσκευꢈ αυτꢈ ꢃꢅει κατασκευαστεꢂ για
την επε%εργασꢂα κανꢀνικ(ν πꢀσꢀτꢈτων
τρꢀꢄ(ν.
και γυρꢂστε τꢀν µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.
2. Βꢉλτε τꢀ ꢅτυπητꢈρι στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ και
B
µꢁνꢀ τꢁτε πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη
να τꢀ θꢃσετε σε λειτꢀυργꢂα.
3. Για να ꢊγꢉλετε τꢀ ꢅτυπητꢈρι, πιꢃστε
D
για
τꢀυς διακꢁπτες
και τραꢊꢈ%τε πρꢀς
τα ꢃ%ω τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης. Στη
συνꢃꢅεια τραꢊꢈ%τε τꢀ ꢅτυπητꢈρι απꢁ τꢀ
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης.
G
• Oꢆτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης , ꢀꢆτε τꢀ
µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς (c) δεν εꢂναι κατꢉλληλα
για ꢄꢀꢆρνꢀυς µικρꢀκυµµꢉτων.
Για να ꢃꢅετε τα καλꢆτερα δυνατꢉ
απꢀτελꢃσµατα:
Περιγραꢇꢂ
• Μην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε τꢀ δꢀꢅεꢂꢀ/µεꢇꢀꢆρα,
αλλꢉ ꢃνα µεγαλꢆτερꢀ µπꢀλ.
• Βγꢉλτε τꢀν αναδευτꢈρα γυρꢂꢇꢀντꢉς τꢀν
πρꢀς τα δε%ιꢉ και κρατ(ντας τꢀν
ελαꢄρꢉ γυρτꢁ.
A
Κινητꢈρας
∆ιακꢁπτης για την επιλꢀγꢈ (ανꢀꢂγµ./
B
κλεισꢂµ.) διαꢄꢀρετικ(ν ταꢅυτꢈτων
¢È·ÎfiÙ˘ turbo
Kꢀυµπιꢉ πꢀυ απελευθερ(νꢀυν τα
C
D
™·ÓÙÈÁ›
ε%αρτꢈµατα
Ρυθµιστꢈς ταꢅꢆτητας
2%ꢀνας µε λεπꢂδα
∆ꢀꢅεꢂꢀ µꢃτρησης µε αερꢀστεγꢃς καπꢉκι
Μηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι
3τυπητꢈρι
Κꢁꢄτης
∫Ù˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 400ml. ·ÁˆÌ¤Ó˘
Îڤ̷˜ (ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· Û ϛԘ
30%, 4 – 8 °C)
E
F
G
∞Ú¯›ÛÙ Ì ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· (1) ηÈ
ÛÙ·‰È·Î¿, ·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË
Ú‡ıÌÈÛË 15.
H
I
J
ª·Ú¤Áη
∫Ù˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 4 ·ÛÚ¿‰È· ·˘ÁÒÓ.
∞Ú¯›ÛÙ Ì ÌÈ· ̤ÛË Ù·¯‡ÙËÙ· (7) ηÈ
ÛÙ·‰È·Î¿, ·˘Í‹ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË
Ú‡ıÌÈÛË 15.
Ρꢃθµιση ταꢁꢃτητας
4ταν ενεργꢀπꢀιεꢂτε τꢀ διακꢁπτη
B
η
ταꢅꢆτητα πꢀυ επιτυγꢅꢉνεται εꢂναι αυτꢈ
πꢀυ ꢃꢅει ꢈδη επιλεꢅθεꢂ µε τꢀ ρυθµιστꢈ
E
ταꢅꢆτητας . 4σꢀ υψηλꢁτερη εꢂναι η
ρꢆθµιση, τꢁσꢀ πιꢁ γρꢈγꢀρα εꢂναι τα
απꢀτελꢃσµατα κꢀπꢈς. Παρꢁλα αυτꢉ, η
µεγαλꢆτερη ταꢅꢆτητα µπꢀρεꢂ µꢁνꢀ να
επιτευꢅθεꢂ πατ(ντας τꢀ διακꢁπτηturbo
Μπꢀρεꢂτε επꢂσης να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ
διακꢁπτη turbo για στιγµιαꢂα λειτꢀυργꢂα,
ꢅωρꢂς να πρꢃπει να ꢅρησιµꢀπꢀιꢈσετε τꢀ
διακꢁπτη για τη ρꢆθµιση της ταꢅꢆτητας.
Πꢈς να
a
ꢁρησιµꢀπꢀιꢂσετε
τꢀν κꢊꢇτη
C
.
b
(a) Μηꢅανισµꢁ ρꢆθµι-
σης τꢀυ κꢁꢄτη
(b) Λεπꢂδα
c
(c) Κεντρικꢁ µπꢀλ
κꢀψꢂµατꢀς
d
(d) Αντιꢀλισθητικꢈ ꢊꢉση
Ανꢉλꢀγα µε τη ꢅρꢈση συνιστꢀꢆµε τις
ακꢁλꢀυθες ρυθµꢂσεις της ταꢅꢆτητας:
Μꢂ%ερ ꢅειρꢁς 1 ... turbo
O κꢁꢄτης εꢂναι κατꢉλληλꢀς για τꢀ
κꢁψιµꢀ κρꢃατꢀς, τυριꢀꢆ, κρεµµυδι(ν,
αρωµατικ(ν ꢅꢁρτων, σκꢁρδꢀυ, καρꢁτων,
καρυδι(ν, κꢉστανων, αµυγδꢉλων κλπ.
Κꢁꢄτης
1 ... turbo
3τυπητꢈρι
1 ... 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
28
Για πꢀλꢆ σκληρꢃς τρꢀꢄꢃς (π.ꢅ. σκληρꢁ τυρꢂ)
Συνταγꢂ
Μαγιꢀνꢃꢇα (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ µπλꢃντερ)
200–250 ml λꢉδι
1 αυγꢁ (κρꢁκꢀ και ασπρꢉδι)
1 κꢀυτ. σꢀꢆπας ꢅυµꢁ λεµꢀνιꢀꢆ ꢈ %ꢂδι
Αλꢉτι και πιπꢃρι
C
ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ διακꢁπτη turbo
.
Σηµ.:Μην κꢁꢊετε παγꢉκια σκληρꢃς
τρꢀꢄꢃς, ꢁπως µꢀσꢅꢀκꢉρυδꢀ,
κꢁκκꢀυς καꢄꢃ και δηµητριακꢉ.
Πριν τꢀ κꢊψιµꢀ ...
Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ µꢃσα σε ꢃνα δꢀꢅεꢂꢀ.
Τꢀπꢀθετεꢂτε τꢀ µπλꢃντερ ꢅειρꢁς στꢀν
πꢉτꢀ τꢀυ δꢀꢅεꢂꢀυ. Πατꢈστε τꢀ διακꢁπτη
turbo . Ανακατεꢆετε τα υλικꢉ µε αργꢃς
κινꢈσεις απꢁ πꢉνω πρꢀς τα κꢉτω µꢃꢅρι να
πꢈ%ει η µαγιꢀνꢃꢇα.
• Κꢁψτε σε µικρꢉ κꢀµꢉτια τꢀ κρꢃας,
τꢀ τυρꢂ, τα κρεµµꢆδια, τꢀ σκꢁρδꢀ,
τα καρꢁτα (δεꢂτε τꢀν πꢂνακα στη σελ. 5).
• Βγꢉλτε τα κꢀτσꢉνια απꢁ τα ꢅꢁρτα και
καθαρꢂστε τα καρꢆδια.
C
• Βγꢉλτε τα κꢁκαλα, τꢀυς τꢃνꢀντες
και τα λꢂπη απꢁ τꢀ κρꢃας.
Παγωτꢁ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε τꢀ κꢁꢄτη)
100 γραµ. ꢊατꢁµꢀυρα (κατεψυγµꢃνα)
10 γραµ. ꢇꢉꢅαρη ꢉꢅνη
1. Πρꢀσꢀꢅꢈ : ¡ˆ·ÈÒ›ÛÙ ÒÔÛÂÍÙÈÍ‹ ÙÔ
ηÛÙÈ͸ Í‹ÎÎıÏ· ·¸ ÙÁÌ ÎÂfl‰·.
« ÎÂfl‰· ÂflÌ·È Ôν ÍÔˆÙÂÒfi!
Να την πιꢉνετε πꢉντα απꢁ τꢀ πꢉνω
πλαστικꢁ τµꢈµα. Τꢀπꢀθετεꢂστε τη
λεπꢂδα στην ακꢂδα στꢀ κεντρικꢁ µπꢀλ
κꢀψꢂµατꢀς (c), πιꢃστε τη πρꢀς τα κꢉτω
(σπꢀυ να ασꢄαλꢂσει. Βꢉꢇετε πꢉντα τꢀ
µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς πꢉνω στην αντιꢀλισ-
θητικꢈ ꢊꢉση (d).
80 γραµ. κρꢃµα
Βꢉλτε ꢁλα τα υλικꢉ στꢀ δꢀꢅεꢂꢀ, πιꢃστε τꢀ
C
διακꢁπτη turbo
και ꢅτυπꢈστε τα για
περꢂπꢀυ 30 δευτερꢁλεπτα. Σερꢊꢂρετε
αµꢃσως.
™¿ÏÙÛ·-Dip ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜ (ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂστε
τꢀ κꢁꢄτη)
30 ÁÚ·Ì. ÊÈϤٷ ·ÓÙÛÔ‡ÁÈ·˜
200 ÁÚ·Ì. Ù˘Ú› Û Îڤ̷ «Philadelphia»
2 ÎÔ˘Ù¿ÏÈ· ÛÔ‡·˜ ÂÏ·ÈfiÏ·‰Ô
2. Βꢉλτε τα υλικꢉ στꢀ µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς.
3. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀ µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης
(a) στꢀ µπꢀλ κꢀψꢂµατꢀς.
A
4. Τꢀπꢀθετεꢂστε τꢀν κινητꢈρα
στꢀ
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης και γυρꢂστε τꢀν
µꢃꢅρι να ασꢄαλꢂσει.
µ¿ÏÙ fiÏ· Ù· Û˘ÛÙ·ÙÈο ÛÙÔ ÎfiÊÙË.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ.
B
C
5. Πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη
ꢈ
για να θꢃσετε
B
¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
Á›ÓÂÈ ÔÌÔÁÂÓ¤˜.
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ Ì›ÁÌ·
τꢀν κꢁꢄτη σε λειτꢀυργꢂα. Κατꢉ τη
διꢉρκεια της λειτꢀυργꢂας, κρατꢈστε τꢀν
κινητꢈρα µε τꢀ ꢃνα ꢅꢃρι και τꢀ µπꢀλ
κꢀψꢂµατꢀς µε τꢀ ꢉλλꢀ.
∆ÂÏÂÈÒÛÙ ÙËÓ Û¿ÏÙÛ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
C
turbo
.
¶·Ú·ÏÏ·Á¤˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘ÓÙ·Á‹˜ ÌÔÚÔ‡Ó
Ó· Á›ÓÔ˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÔÏÔÌfi,
roquefort ‹ ÌÏÂ Ù˘Ú›.
D
6. Μετꢉ τη ꢅρꢈστη πιꢃστε τꢀ διακꢁπτη
για να αꢄαιρꢃσετε τꢀν κινητꢈρα.
7. Στη συνꢃꢅεια αꢄαιρꢃστε τꢀ µηꢅανισµꢁ
ρꢆθµισης.
8. Βγꢉλτε τη λεπꢂδα µε πρꢀσꢀꢅꢈ.
9. Dπειτα αꢄαιρꢃστε τα υλικꢉ πꢀυ ꢃꢅετε
κꢁψει απꢁ τꢀ µπꢀλ. Η αντιꢀλισθητικꢈ
ꢊꢉση ꢅρησιµεꢆει επꢂσης ως αερꢀστεγꢃς
καπꢉκι για τꢀ µπꢀλ.
Τꢀ πρꢀϊꢁν υπꢁκειται σε αλλαγꢃς ꢅωρꢂς
πρꢀηγꢀꢆµενη πρꢀειδꢀπꢀꢂηση.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜
EMC 2004/108/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ
∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.
Καθαρισµꢊς
A
Καθαρꢂστε τꢀν κινητꢈρα
και τꢀν
H
µηꢅανισµꢁ ρꢆθµισης για τꢀ ꢅτυπητꢈρι
µꢁνꢀ µε ꢃνα νωπꢁ πανꢂ. Τꢀ µηꢅανισµꢁ
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·
fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘
˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹
ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
ρꢆθµισης τꢀυ κꢁꢄτη (a) µπꢀρεꢂ να πλυθεꢂ
στη ꢊρꢆση. Μην ꢊꢉλετε τꢀν µηꢅανισµꢁ
ρꢆθµισης (a) σε νερꢁ.
4λα τα υπꢁλꢀιπα µꢃρη µπꢀρꢀꢆν να
πλυθꢀꢆν στꢀ πλυντꢈριꢀ. Αµꢃσως µετꢉ την
επε%εργασꢂα πꢀλꢆ αλµυρ(ν τρꢀꢄ(ν, θα
πρꢃπει να %επλꢆνετε τꢀ µπλꢃντερ. Επꢂσης
ꢄρꢀντεꢂστε να µην ꢅρησιµꢀπꢀιεꢂτε
υπερꢊꢀλικꢈ δꢁση απꢀρρυπαντικꢀꢆ ꢈ
καθαριστικꢀꢆ στꢀ πλυντꢈριꢁ σας.
4ταν επε%εργꢉꢇεστε τρꢀꢄꢃς µε ꢅρ(µα
(π.ꢅ. καρꢁτꢀ), τα πλαστικꢉ µꢃρη της
συσκευꢈς εꢂναι πιθανꢁ να πꢉρꢀυν ꢅρ(µα.
Πριν τꢀπꢀθετꢈσετε αυτꢉ τα µꢃρη στꢀ
πλυντꢈριꢀ, σκꢀυπꢂστε τα µε ꢄυτικꢁ λꢉδι.
Ε#αρτꢂµατα
(‰È·ı¤ÛÈÌ· ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›·
Ù˘ Braun, fi¯È fï˜ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜)
BC: Κꢁꢄτης, ισꢅυρꢁς κꢁꢄτης ιδανι-κꢁς για
να κꢁψετε µεγꢉλες πꢀσꢁτητες, για να
πρꢀετꢀιµꢉσετε µꢂγµατα και για να
θρυµµατꢂσετε πꢉγꢀ.
HC: Κꢁꢄτης υψηλꢈς ταꢅꢆτητας, ιδανικꢁς
για ꢅꢁρτα, κρεµµꢆδια, σκꢁρδꢀ, πιπεριꢃς,
καρꢆδια, κλπ.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
29
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den ge-
setzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren
ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit
beseitigen wir nach unserer Wahl durch Repa-
ratur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich
alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à
servicepartners/europe.country.html) pour
connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-
dessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles
1641 et suivants du Code civil.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die
den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei
Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo
piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27286463 erfragen.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal por el uso que causen defectos
o una disminución en el valor o funcionamiento
del producto.
English
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate, free of
charge, any defects in the appliance resulting
from faults in materials or workmanship, either
by repairing or replacing the complete appliance
as we may choose.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o
el albarán de compra correspondiente.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun
o por un distribuidor asignado por Braun.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value
or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun parts
are not used.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso de que
tenga Vd. alguna duda referente al funciona-
miento de este producto, le rogamos contacte
con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia
de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer
defeito do aparelho imputável, quer aos mate-
riais, quer ao fabrico, que torne necessário
reparar, substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá custos
adicionais,
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matière en se réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l'appareil lui-même doit être
échangé.
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de cor-
rente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste
normal por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funcionamento do
produto.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l'usure normale. Cette garantie devient caduque
si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des
pièces de rechange ne provenant pas de Braun
ont été utilisées.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído pela Braun
ou por um distribuidor Braun autorizado.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
30
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden
af apparatet. Garantien bortfalder ved repara-
tioner udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun reservedele
ikke er anvendt.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir
alguma dúvida relativamente ao funcionamento
deste produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service
Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Norsk
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig
å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso,
i difetti che hanno un effetto trascurabile sul
valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av
feil bruk, normal slitasje eller skader som har
ubetydelig effekt på produktets verdi og virke-
måte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner
utføres av ikke autorisert person eller hvis andre
enn originale Braun reservedeler benyttes.
Per accedere al servizio durante il periodo
di garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door repa-
ratie, vervanging van onderdelen of omruilen
van het apparaat.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer
vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i
apparaten som är hänförbara till fel i material
eller utförande, genom att antingen reparera
eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel-
kundig gebruik, normale slijtage en gebreken
die de werking of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder
de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door
niet door ons erkende service-afdelingen en/of
gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister
som har en försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla
om reparationer utförs av icke behörig person
eller om Brauns originaldelar inte används.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven
of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre.
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in tillsammans
med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun
verkstad.
Bel 0 800-445 53 88 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Dansk
Suomi
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for garanti-
perioden vil Braun for egen regning afhjælpe
fabrikations- og materialefejl efter vort skøn
gennem reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er
repræsenteret.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirhe-
estä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on
voimassa kaikkialla maailmassa sillä edel-
lytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta
korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-
huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään
muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,
¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹
·fi η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏
ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜
·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô
Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Braun.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
32
|