In-Ceiling Speakers for Constant
Voltage Installations
HSi 430CV and HSi 435CV
Español
Français
Parlantes de cielorraso para
instalaciones de tensión
constante
Haut-parleurs de plafond pour
systèmes à tension constante
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFICATIONS
HSi 430CV/HSi 435CV
FREQUENCY RESPONSE ( 3dB)
100Hz-20kHz with High Pass Filter (HPF) switched off;
180Hz-20kHz with High Pass Filter (HPF) switched on
10-100 watts
RECOMMENDED AMPLIFIER POWER
NOMINAL IMPEDANCE
8 ohms
SENSITIVITY 1 WATT (2.83V) At 1m
TWEETER
WOOFER
CROSSOVER FREQUENCY
GRILLE FRAME SIZE
MOUNTING HOLE CUTOUT
MOUNTING DEPTH (FROM SURFACE)
OPTIONAL NEW CONSTRUCTION BRACKET
86dB
3
/
4" (20mm) Dome
2" (89mm)
180Hz (to Subwoofer); 3,500Hz (woofer – tweeter)
51 " (138mm) diameter (HSi 430); 51
2" (138mm) square (HSi 435)
47
8" (124mm) diameter
71
2" (190mm)
31
/
/2
/
/
/
NCBR3
ESPECIFICACIONES
HSi 430CV/HSi 435CV
RESPUESTA DE FRECUENCIA ( 3dB)
100Hz-20kHz con filtro de pasa alto (HPF) apagado;
180Hz-20kHz con filtro de pasa alto (HPF) encendido
POTENCIA DE AMPLIFICADOR RECOMENDADA
IMPEDANCIA NOMINAL
SENSIBILIDAD 1 WATT (2,83V) A 1m
BAFLE DE AGUDOS
BAFLE DE BAJOS
FRECUENCIA DE TRANSICIÓN
TAMAÑO DEL MARCO DE REJILLA
ORIFICIO DE MONTAJE
PROFUNDIDAD DE MONTAJE (DESDE LA SUPERFICIE)
SOPORTE OPCIONAL PARA CONSTRUCCIÓN NUEVA
10-100 watts
8 ohmios
86dB
Cúpula de 3
/
4" (20mm)
2" (89mm)
180Hz (al Subwoofer); 3.500Hz (bafle de bajos – bafle de agudos)
51 " (138mm) de diámetro (HSi 430); 51
2" (138mm) cuadrado (HSi 435)
47
8" (124mm) de diámetro
71
2" (190mm)
31
/
/
/
/
2
/
NCBR3
SPÉCIFICATIONS
HSi 430CV/HSi 435CV
DISTORSION DE FRÉQUENCE ( 3dB)
100Hz-20kHz avec filtre passe-haut (HPF) désactivé ;
180Hz-20kHz avec filtre passe-haut (HPF) activé
PUISSANCE RECOMMANDÉE DE L’AMPLIFICATEUR
IMPÉDANCE NOMINALE
10-100 watts
8 ohms
SENSIBILITÉ 1 WATT (2,83V) À 1m
HAUT-PARLEUR D’AIGUS
86dB
Dôme de 20mm
HAUT-PARLEUR DE GRAVES
89mm
FRÉQUENCE DE RECOUVREMENT
TAILLE DU COFFRET DE LA GRILLE
DÉCOUPE DE L’ORIFICE DE MONTAGE
180Hz (vers caisson de basse) ; 3500Hz (haut-parleur de graves / d’aigus)
Diamètre de 138mm (HSi 430) ; Carré de 138mm (HSi 435)
Diamètre de 124mm
PROFONDEUR DE MONTAGE (À PARTIR DE LA SURFACE) 190 mm
NOUVEAU SUPPORT DE CONSTRUCTION (OPTION) NCBR3
– 3 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Always turn off the amplifier or receiver when
connecting speakers or any other components to
the system.
Débranchez toujours l’amplificateur ou le
récepteur avant de connecter les enceintes ou tout
autre composant au système.
Apague siempre el amplificador o el receptor al
conectar parlantes o cualquier otro componente al
sistema.
NOTE
NOTE
NOTA
This manual assumes the installer possesses skill in
the proper use of hand and power tools, knowledge
of local building and fire codes, and a familiarity
with the environment behind the wall or ceiling in
which the speakers will be installed.
Ce manuel suppose que l’installateur sait utiliser les
En este manual se presupone que el instalador
posee habilidad en el manejo de herramientas
outils manuels et électriques nécessaires
à
l’installation, qu’il connaît la réglementation en
vigueur sur la construction et l’incendie, et qu’il sait
exactement quels éléments sont situés derrière les
murs ou les plafonds sur lesquels les enceintes
seront fixées.
manuales
y
eléctricas, conocimiento sobre los
códigos vigentes de construcción local y normas
sobre incendios y que está familiarizado con el
entorno que se encuentra del otro lado de la pared o
el techo en los que se instalarán los parlantes.
Introduction
Introduction
Boston Acoustics HSi Systems
In-ceiling speakers with an impressive lineage.
Styled to blend into any decorating scheme.
Introducción
Systèmes HSi Boston Acoustics
Sistemas HSi de Boston Acoustics
Parlantes empotrados en el techo de excelente
diseño. Diseñados para integrarse en cualquier estilo
de decoración.
Given the intelligent engineering inside, an HSi
speaker will make its presence known to any set of
critical ears in the room. Our HSi speakers are direct
descendants of our highly acclaimed Boston
Reference speakers. Every screw, cone, grille, and
bevel is designed to facilitate incredible, lifelike
sound with a minimum of diffraction (the breaking
up of sound by obstructions) and maximum
dispersion (widespread sound). The result is
optimum sound in a wide range of installation
locations.
Enceintes encastrées de plafond issues d’une
tradition prestigieuse. Style adaptable à toutes sortes
de décoration.
Teniendo en cuenta el gran desarrollo de ingeniería
de los parlantes HSi, cualquier oído crítico reconocerá
su presencia en el ambiente donde están instalados.
Nuestros parlantes HSi son descendientes directos de
nuestros sistemas de parlantes Boston, altamente
elogiados. Cada tornillo, cono, rejilla y bisel ha sido
diseñado para facilitar un sonido natural increíble,
con mínima difracción (disgregación del sonido a
Grâce à sa construction intelligente, une enceinte
HSi est reconnaissable immédiatement par toutes les
personnes ayant l’ouïe fine. Nos enceintes HSi sont
en effet les descendantes directes de nos enceintes
de référence Boston si réputées. Chaque vis, cône,
grille et biseau est conçu pour dégager un son
incroyablement naturel avec un minimum de
diffraction (fragmentation du son causée par les
obstacles) et un maximum de dispersion (son à large
diffusion). Un son de qualité optimale en résulte,
quel que soit l’endroit où les enceintes sont
installées.
causa de obstrucciones)
y
máxima dispersión
(sonido envolvente). El resultado es un sonido
óptimo en una amplia gama de ubicaciones.
– 4 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Speaker Installation
Locations
Ubicaciones para la
instalación de parlantes
Emplacement
d’installation des
enceintes
HSi 430CV and HSi 435CV
HSi 430CV y HSi 435CV
When selecting installation locations you must
take into account both mechanical and acoustical
factors. The tweeter of the HSi 430CV and HSi 435
CV helps them produce excellent sound even when
they are installed in less than ideal locations.
The mechanical factors have to do with the
structural parts inside the ceiling. If you are
installing the speakers in new construction it is easy
to take this into account. Simply select the
installation locations before the wall board goes up.
In retrofit installation things are more complicated.
First, you must know the locations of the ceiling
rafters to be sure the installation location is
between them. An electronic stud finder can help
locate the ceiling rafters. You must also know the
depth of the rafters to be sure there is enough room
above the ceiling for the speakers.
Al elegir las ubicaciones para la instalación debe
tener en cuenta los factores mecánicos y los factores
acústicos. El bafle de agudos del HSi 430CV y del HSi
435CV contribuye a la producción de un sonido
excelente, aún cuando se instalen en ubicaciones
que no son ideales.
HSi 430CV et HSi 435CV
Quand vous sélectionnez l’emplacement
d’installation, vous devez prendre en compte à la
fois des facteurs mécaniques et acoustiques. Le
haut-parleur d’aigus des modèles HSi 430CV et HSi
435CV permet de générer un son d’excellente
qualité même si les enceintes sont installées dans
des emplacements peu appropriés.
Los factores mecánicos tienen que ver con las
partes estructurales del techo. Si usted va a instalar
los parlantes en una construcción nueva es fácil
tener en cuenta estos factores. Simplemente elija los
lugares para la instalación antes de levantar las
paredes. Cuando la instalación se realiza en
construcciones ya existentes las cosas se complican.
En primer lugar, debe saber dónde se encuentran las
vigas del techo para estar seguro de que la
instalación se ubique entre las mismas. Un detector
electrónico de entramado lo puede ayudar a ubicar
las vigas del techo. También debe conocer la
profundidad de las vigas para estar seguro de que
hay espacio suficiente arriba del techo para los
parlantes.
Les facteurs mécaniques se rapportent aux
éléments structurels présents dans le plafond. Si
vous installez les enceintes dans une construction
neuve, ces facteurs sont faciles à prendre en
compte.
Sélectionnez
simplement
les
emplacements d’installation avant de fixer les
panneaux de revêtement. Dans les installations
anciennes améliorées, l’installation est plus
complexe. En premier lieu, vous devez connaître
l’emplacement des chevrons du plafond pour bien
installer les enceintes entre ces chevrons. Un
détecteur de montant électronique peut permettre
de détecter ces chevrons. Vous devez également
connaître la profondeur des chevrons afin de vous
assurer que l’espacement au-dessus du plafond est
suffisant pour les enceintes.
L’emplacement des sorties des conduits de
chauffage et des appareils électriques peut vous
indiquer les obstacles présents dans le plafond.
Pour vérifier et avant de réaliser la découpe
d’installation, percez un petit trou au centre de
l’emplacement d’installation. Insérez une longe tige
tordue et déplacez-la à l’intérieur pour confirmer
l’absence d’obstruction derrière l’emplacement
choisi.
L’installation est simple dans les faux-plafonds
étant donné que les dalles peuvent être enlevées.
Vérifiez simplement que l’espacement au-dessus
de la trame de plafond est suffisant pour installer les
enceintes. Voir les spécifications sur la profondeur
de montage à la page 3.
En plus de la zone pour la découpe d’installation,
vous devez laisser un espacement de 19 mm
autour de cet orifice. Ainsi, l’espace sera suffisant
pour déployer les pinces de fixation.
The locations of heating outlet ducts and
electrical fixtures can help indicate where there
may be obstructions in the ceiling. As a final check,
before cutting the hole for installation, drill a small
hole at the center of the installation location. Insert
a long, bent piece of wire and move it around to
confirm that there are no obstructions behind the
chosen location.
Installation in drop ceilings is easy since ceiling
tiles can be removed for access to the installation
location. Just be sure there is adequate room
above the ceiling grid to accommodate the
speakers. See the Mounting Depth specifications
on page 3.
Las ubicaciones de los conductos de salida de
calefacción y de accesorios eléctricos lo pueden
ayudar
a
determinar dónde puede haber
obstrucciones en el techo. Como comprobación
final, antes de hacer el agujero para la instalación,
perfore un pequeño orificio en el centro de la
ubicación para la instalación. Inserte un alambre
largo y curvado y muévalo alrededor para confirmar
que no hay obstrucciones detrás de la ubicación
elegida.
La instalación en falsos cielorrasos es fácil, ya que se
pueden retirar las placas del cielorraso para tener
acceso al lugar de instalación. Simplemente verifique
que haya espacio adecuado arriba del enrejado del
cielorraso para ubicar los parlantes. Consulte las
especificaciones sobre Profundidad de montaje en la
página 3.
Además del área que se abre para la instalación se
debe dejar una separación adicional de
(19mm) alrededor del agujero. De esta forma se
asegura que se dispondrá de espacio para utilizar las
abrazaderas de montaje.
Recuerde también que debe tender los cables de
los parlantes desde el amplificador hasta la ubicación
de la instalación. Esto es fácil cuando la instalación se
realiza en construcciones nuevas. También es fácil en
las instalaciones que se realizan en falsos cielorrasos
una vez que el cable se encuentra en el área arriba
del enrejado del cielorraso. En las instalaciones que
se realizan en construcciones ya existentes es más
difícil colocar el cable. Asegúrese de tener todo esto
en cuenta al planificar su instalación.
In addition to the area for the installation cutout
3
you must allow an additional
⁄
4
-inch (19mm) of
clearance around it. This ensures that there is room
for the mounting clamps to deploy.
Also remember that you must run speaker wires
from the amplifier to the installation location. This is
easy in new construction installations. It is also easy
in drop ceiling installations once the wire is in the
area above the ceiling grid. In retrofit installations
wire routing is more difficult. Be sure to take this
into account when planning your installation.
3
⁄
4
-inch
N’oubliez pas que les fils de l’enceinte doivent
courir de l’amplificateur jusqu’à l’emplacement
d’installation. Cet acheminement est simple dans
les constructions neuves. Elle est également
simplifiée dans les faux-plafonds dès que le fil est
dans la zone située au-dessus de la trame de
plafond. Dans les installations anciennes
améliorées, l’acheminement est plus complexe.
Prenez bien ces facteurs en compte quand vous
planifiez votre installation.
Before cutting speaker holes, drill a small hole and use a coat hanger wire or long screwdriver to
check for clearance above the ceiling.
Antes de cortar los orificios de los parlantes, perfore un pequeño orificio y use un cable de
suspensión recubierto o un destornillador largo para comprobar la separación arriba del techo
Avant de réaliser la découpe pour l’enceinte, percez un petit trou et utilisez un morceau de cintre ou
un long tournevis pour vérifier l’espacement au-dessus du plafond.
– 5 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation Tips
Conseils d’installation
Consejos para la
instalación
Required Clearances
Behind the mounting surface, there must be ⁄
inch (19mm) clearance around the mounting hole.
New Construction
Taking steps to increase the rigidity of the
mounting surface by using additional drywall
screws, and/or the use of a construction adhesive
between the drywall and joists adjacent to the
speaker location, will further enhance performance.
Espacements nécessaires
Derrière la surface de montage, un espacement
de 19mm doit être présent autour du trou de
fixation.
3
4-
Separación requerida
Detrás de la superficie de instalación, debe haber
3
una separación de
⁄
4-inch pulgadas (19mm)
Construction neuve
alrededor del orificio de montaje.
Construcción nueva
Para mejorar aún más el rendimiento, se puede
aumentar la rigidez de la superficie de montaje
usando tornillos para pared de mampostería y/o un
adhesivo para construcción entre la pared de
L’augmentation de la rigidité de la surface de
montage obtenue par l’utilisation de vis pour
maçonnerie sèche supplémentaires et/ou l’emploi
d’un adhésif de construction entre la maçonnerie
sèche et les poutrelles adjacentes à l’emplacement
de l’enceinte permet d’améliorer les performances.
mampostería
y
las viguetas adyacentes
a
la
ubicación del parlante.
55/
143mm
8
"
HIGHPASS
FILTER
ON
OFF
47/
8
"
124mm
HSi 430
HSi 435
Bass Management
Gestion des basses
Manejo de bajos
If you are using your loudspeakers with a surround
Lorsque les enceintes sont utilisées avec un
processeur ambiophonique et un caisson de basse
amplifié séparé, réglez la gestion des basses comme
indiqué ci-dessous :
Si usted utiliza los parlantes con un procesador de
sound processor and
subwoofer, set the bass management control as
follows:
a
separately amplified
sonido envolvente y un subwoofer amplificado por
separado, ajuste el control de manejo de bajos de la
siguiente forma:
z Set Bass management control to "Small."
z Consult your surround receiver or processor
manual for instructions on changing the bass
management settings.
z If you are using your speakers for full range
audio or with the HSi S6W2 in-ceiling subwoofer,
set Bass Management to “Large.”
z
Réglez la commande de gestion des basses sur «
z Fije el control de bajos en “Small" (pequeño).
z Consulte en el manual del receptor de sonido
envolvente o del procesador las instrucciones
para cambiar los parámetros de control de bajos.
Small ».
z
Consultez le manuel du récepteur ou du
processeur ambiophonique pour connaître les
instructions de modification de la gestion des
basses.
z
Si usted usa los parlantes para el rango
completo de audio o con el subwoofer HSi S6W2
empotrado en el techo, fije el manejo de bajos en
“Large” (grande).
z
Si vous utilisez vos enceintes sur la plage audio
complète ou avec un caisson de basse encastré de
plafond HSi S6W2, réglez la gestion des basses sur «
Large ».
Damp Locations
If the loudspeakers are installed in a damp
location (kitchen, bathroom), they should be
positioned so that moisture cannot collect inside
them.
Lugares húmedos
Si los parlantes se instalan en un lugar húmedo
(cuarto de baño, cocina) deben colocarse de tal
modo que la humedad no traspase a su interior.
Emplacements humides
Lorsque les enceintes sont installées dans un lieu
humide (salle de bains, cuisine), elles doivent être
disposées de façon
s’accumule pas à l’intérieur.
à
ce que l’humidité ne
Highpass Filter Control
Control de filtro de pasa alto
These speakers feature a switchable highpass
filter, which removes bass frequencies below
180Hz. If you are using the speakers without a
subwoofer, leave the highpass filter switched off.
However, if the speakers will be used full-range in
high sound level applications, using the highpass
filter will help protect the speaker.
Estos parlantes ofrecen un filtro de pasa alto
conmutable que elimina las frecuencias de bajos
por debajo de 180 Hz. Si usted utiliza los parlantes
sin un subwoofer, deje el filtro de pasa alto
apagado. Sin embargo, si los parlantes se usarán en
rango completo en aplicaciones de alto nivel de
sonido, el uso del filtro de pasa alto protegerá al
parlante.
Commande du filtre passe-haut
Ces enceintes sont pourvues d’un filtre passe-haut
commutable qui annule les basses fréquences
inférieures à 180Hz. Si vous utilisez les enceintes sans
un caisson de basse, laissez le filtre passe-haut
désactivé. Cependant, si les enceintes sont utilisées
sur la plage complète dans des applications à haut
niveau d’écoute, l’utilisation du filtre passe-haut
permettra de protéger les enceintes.
If you are using a dedicated subwoofer in your
installation, switch the highpass filter on.
Si usted está utilizando un subwoofer dedicado
en su instalación, encienda el filtro de pasa alto.
Si vous employez un caisson de basse dédié dans
votre installation, activez le filtre passe-haut.
– 6 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Optional Brackets for New
Construction
Supports optionnels pour les
Soportes adicionales para
constructions neuves
construcción nueva
For new construction installations, we offer new
construction brackets. The NCB brackets act as a
perfect guide when cutting the wallboard.
Pour une installation dans une construction
neuve, nous proposons des supports spéciaux. Ces
supports NCB sont parfaits pour servir de guides
lors de la découpe des panneaux de revêtement.
Para instalaciones en construcciones nuevas,
ofrecemos soportes para las mismas. Los soportes
NCB (para construcción nueva) sirven
perfectamente de guías para el corte de paredes
de cartón de yeso.
Model
HSi 430CV
Bracket
NCBR3
Modèle
HSi 430CV
HSi 435CV
Support
NCBR3
NCBR3
Modelo
HSi 430CV
HSi 435CV
Soporte
NCBR3
NCBR3
HSi 435CV
NCBR3
HIGH
FIL
O
LOOP
THRU IN
LOOP
IN THRU
O
Adjusting the Transformer Tap Switch
The switch on the back of the speaker frame
selects the secondary transformer tap that supplies
the signal to the speaker. It serves to control the
distribution of the amplifier power to the various
speakers and correspondingly can be used to
balance the relative output of the speakers. The
switch has setting for power levels of 4, 7.5, 15, and
30 watts. There is also a “Dir” bypass setting should
you want to connect the speakers to a conventional
amplifier at some point in the future.
Ajuste del selector de toma del
transformador
El interruptor que se encuentra al sobre la espalda
del parlante del marco del parlante selecciona la
toma secundaria del transformador que suministra
señal al parlante. Sirve para controlar la distribución
de potencia del amplificador a los diversos parlantes
Réglage du commutateur de prises
du transformateur
Le commutateur sur le dos du bâti du haut-parleur fait
la sélection de la prise du secondaire du transformateur
qui alimentera le haut-parleur. Elle servira à contrôler
l’alimentation du signal de l’amplificateur des différents
haut-parleurs et pourra être utilisé pour régler la
puissance de sortie des haut-parleurs de façon à
équilibrer le niveau sonore des différentes sections de la
pièce. Le commutateur possède des positions de
réglage pour 4, 7.5, 15, et 30 watts. Il possède également
y
en consecuencia se lo puede utilizar para
equilibrar la salida relativa de los parlantes. El
interruptor permite ajustar los niveles de potencia a
4, 7.5, 15, y 30 watts. También hay un ajuste de
desviación “Dir” en caso de que desee conectar los
parlantes a un amplificador convencional en algún
momento futuro.
une position
«
Dir
»
de contournement du
Keep in mind the power available from the
amplifier. The total of the power level selected with
the switch settings, plus a 20% “transformer loss
factor” will tell you if the amplifier has enough
power for the configuration. For example, say you
have 6 speaker on a given amplifier channel, three
with the transformer set to 15 watts and three set at
30 watts. The calculation would be:
transformateur au cas où vous désiriez connecter les
haut-parleurs à un amplificateur conventionnel à un
moment donné.
Tenga presente la potencia disponible del
amplificador. El total del nivel de potencia
seleccionado con los ajustes del interruptor, más un
20% correspondiente al “factor de pérdida del
transformador” le dirán si el amplificador tiene
potencia suficiente para la configuración. Por
Gardez en tête la puissance disponible de
l’amplificateur. Le total des puissances sélectionnées
multiplié par le facteur de compensation des pertes de
transformateur (1,2) vous permettra de savoir si votre
amplificateur est suffisamment puissant pour la
configuration du système. Par exemple, disons qu’un
amplificateur est relié à 6 haut-parleurs, dont trois ayant
leur transformateur réglé à 15 watts et trois réglés à 30
watts. Le calcul serait alors :
[(3 x 15) + (3 x 30)] x 1.2 = 162 watts
ejemplo, digamos que tiene
6
parlantes en
determinado canal del amplificador, tres con el
transformador ajustado a 15 watts y tres, a 30 watts.
El cálculo sería:
As long as you have that much power available then
you can drive the combined speakers properly. It you
set all six of the speakers to the 30 watt setting then
you would need 216 watts:
[(3 x 15) + (3 x 30)] x 1,2 = 162 watts
[(3 x 15) + (3 x 30)] x 1,2 = 162 watts
(6 x 30) x 1.2 = 216
Si usted tiene esa potencia disponible, podrá
En autant que l’amplificateur possède suffisamment
de puissance pour couvrir cette valeur, vous pourrez
alimenter ce système avec cet amplificateur. Si vous
placez les six haut-parleurs au réglage de 30 watts, la
puissance requise sera alors 216 watts :
controlar
los
parlantes
combinados
Once you are satisfied with the transformer switch
settings press the speaker grilles into place to complete
the installation.
adecuadamente. Si usted ajusta los seis parlantes a
30 watts entonces necesitará 216 watts:
(6 x 30) x 1,2 = 216
To Remove Grille
(6 x 30) x 1,2 = 216
If you need to remove the grille, gently lift it
Si está conforme con los valores del selector del
transformador, empuje mediante presión las mallas
de los parlantes en su lugar para terminar la
instalación.
out at the edges. Use
instrument such as an awl or the optional
Boston Acoustics grille pick.
a
sharp pointed
Une fois que vous serez satisfait des réglages du
commutateur des haut-parleurs, mettez leurs grilles en
position en les repoussant en place. Ceci complètera
l’installation.
Para quitar la rejilla
Supports optionnels pour les
Si necesita quitar la rejilla, levántela con cuidado
por los bordes. Use un instrumento afilado y
puntiagudo, como un punzón, o la púa para
rejillas opcional de Boston Acoustics.
constructions neuves
Pour une installation dans une construction
neuve, nous proposons des supports spéciaux. Ces
supports NCB sont parfaits pour servir de guides
lors de la découpe des panneaux de revêtement.
– 7 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation Tips (cont.)
Conseils d’installation (suite)
Consejos para el montaje (cont.)
Installation Instructions
Instrucciones para la
Instructions
instalación
d’installation
WARNING
Always turn off the amplifier or receiver when
connecting speakers or any other components to
the system.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Apague siempre el amplificador o el receptor al
conectar parlantes o cualquier otro componente al
sistema.
Débranchez toujours l’amplificateur ou le
récepteur avant de connecter les enceintes ou tout
autre composant au système.
NOTE
This manual assumes the installer possesses skill
in the proper use of hand and power tools,
knowledge of local building and fire codes, and a
familiarity with the environment behind the wall or
ceiling in which the speakers will be installed.
NOTA
NOTE
En este manual se presupone que el instalador
posee habilidad en el manejo de herramientas
Ce manuel suppose que l’installateur sait utiliser
les outils manuels et électriques nécessaires
à
manuales
y
eléctricas, conocimiento sobre los
l’installation, qu’il connaît la réglementation en
vigueur sur la construction et l’incendie, et qu’il sait
exactement quels éléments sont situés derrière les
murs ou les plafonds sur lesquels les enceintes
seront fixées.
códigos vigentes de construcción local y normas
sobre incendios y que está familiarizado con el
entorno que se encuentra del otro lado de la pared o
el techo en los que se instalarán los parlantes.
Tools You’ll Need
1. A utility knife, jig saw, or other tool for cutting
the required hole in the mounting surface.
2. A #2 Phillips screwdriver.
3. A wire cutter or stripper for preparing the
speaker wires.
4. A pencil.
Herramientas necesarias
1. Una navaja multiusos, una sierra caladora u otra
herramienta para cortar el agujero adecuado en
la superficie de montaje.
2. Un destornillador Phillips o de cruz número 2.
3. Un cortador de alambre o pelacables para
preparar el cableado de los parlantes.
4. Un lápiz.
Outils nécessaires
1. Un couteau
à
lame rétractable, une scie
sauteuse ou tout autre outil capable de
découper l’orifice nécessaire dans la surface de
montage.
2. Un tournevis cruciforme No. 2.
3. Une pince coupante ou un outil à dénuder pour
préparer les fils des enceintes.
Retrofit Installations
1. Mark the outline of the installation hole using
the supplied template. Make a small hole at the
center of the speaker location. Insert a long,
bent piece of wire and rotate to confirm that
there are no obstructions behind the chosen
location.
4. Un crayon.
Instalaciones en construcciones ya
existentes
Installations anciennes améliorées
1. Tracez le contour de l’orifice d’installation en
utilisant le gabarit fourni. Faites un petit trou au
centre de l’endroit où sera placée l’enceinte.
Insérez une longue tige tordue et déplacez-la à
1. Marque el contorno del agujero de montaje con
la plantilla suministrada. Haga un pequeño
agujero en el centro de la ubicación del parlante.
Inserte un alambre largo y curvado y déle vueltas
para confirmar que no hay obstrucciones detrás
de la ubicación elegida.
2. Cut the installation hole.
Note: The flange of the speaker face is very
narrow. Be very careful to cut the hole
accurately.
3. Run the wire from the amplifier location to the
cutout. Allow for an extra foot of wire at the
cutout.
l’intérieur
pour
confirmer
l’absence
d’obstruction derrière l’emplacement choisi.
2. Coupez l’orifice d’installation.
Note : Le panneau frontal de l’enceinte est très
étroit. Prenez garde de réaliser la découpe avec
précision.
2. Corte el agujero para la instalación.
Nota: La pestaña en el frente del parlante es muy
angosta. Tenga mucho cuidado para cortar el
agujero con precisión.
3. Tienda el cable desde el amplificador hasta el
agujero. Deje un pie adicional de cable en el
agujero.
3. Amenez le câble de l’amplificateur jusqu’à
l’orifice en prévoyant 30 cm de fil
supplémentaire.
All Installations
Todas las instalaciones
Toutes installations
Connecting the Speakers
Conexión de los parlantes
Branchement des enceintes
Unscrew the fasteners on the back of the speaker
that hold the wire clamp in place. Open up the
clamp and insert about 2” (50mm) of wire through
the opening. Tighten the clamp screws to secure
the wire. Note: If there is a jacket around the two
wire conductors fasten the clamp to the jacketed
part of the wire. Remove the jacket from the part of
the wire that extends beyond the clamp.
Desatornille los sujetadores de la parte trasera del
parlante que fijan la abrazadera del cable en su
Dévissez les fixations qui maintiennent le serre-
fils à l’arrière de l’enceinte. Ouvrez le serre-fils et
insérez environ 50mm de fil à travers l’ouverture.
Serrez les vis de serrage pour bloquer le fil. Note : Si
les deux conducteurs de fil sont pourvus de gaines,
fixez le serre-fils à la partie gainée du fil. Retirez la
gaine de la partie du fil qui dépasse le serre-fils.
Séparez les deux conducteurs du fil. À l’extrémité
du fil, dénudez la gaine sur environ 10mm. Insérez
les fils dans les bornes appropriées du connecteur
lugar.
Abra
la
abrazadera
e
inserte
aproximadamente 2”(50mm) de cable a través de la
abertura. Apriete los tornillos de la abrazadera para
sujetar el cable. Nota: Si hay una envoltura
alrededor de los conductores de dos cables, ajuste
la abrazadera a la parte forrada del cable. Quite la
envoltura de la parte del cable que se extiende más
allá de la abrazadera.
Separate the two conductors of the wire. Remove
3
about ⁄8” (10mm) of insulation from the end of the
wire. Insert the wires into the appropriate terminals
– 8 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
et serrez les vis situées sur le côté du connecteur
pour bloquer le fil. Vérifiez que tous les conducteurs
de fil sont insérés.
Separe los dos conductores del cable. Desprenda
aproximadamente ⁄8” (10mm) de la aislación del
extremo del cable. Inserte los cables en los
on the connector and tighten the screws on the
side of the connector to secure the wire. Be sure
there are no loose strands of wire.
3
Juste avant de monter l’enceinte, branchez le
connecteur à l’arrière de l’enceinte. Fixez le serre-fils
en place et serrez les fixations pour le maintenir en
place. Finalement, tournez le couvercle en position
et serrez les fixations pour le maintenir en position.
terminales que correspondan del conector
y
Just before the speaker is mounted plug the
connector into the back of the speaker. Set the wire
clamp in place and tighten the fasteners to secure
it. Finally rotate the cover plate into position and
tighten the fasteners to hold it in place.
apriete los tornillos del lado del conector para
sujetar el cable. Asegúrese de que no queden
filamentos de cable sueltos.
Justo antes de instalar el parlante, enchufe el
conector en la parte trasera del parlante. Fije la
abrazadera del cable en su lugar y apriete los
sujetadores para fijarla. Por último, rote la placa de
la tapa en su lugar y apriete los sujetadores para
fijarla.
Polarité de branchement des
enceintes
Speaker Connection Polarity
It is important that all the speakers in a system are
hooked up with the same polarity or “in phase.”
Instead of the wire terminals typical of most
speakers, the HSi 430CV and 435CV models are
Il est important que toutes les enceintes d’un
système soient branchées avec la même polarité,
c’est-à-dire « en phase ». Au lieu des bornes de fils
habituelles, les modèles HSi 430CV et HSi 435CV
sont équipés d’un connecteur enfichable Molex
pour faciliter l’installation. Les fils des enceintes sont
alors branchés au connecteur enfichable. Juste
avant d’installer l’enceinte, le connecteur Molex est
branché.
Polaridad de conexión de los
parlantes
supplied with
a
Molex plug-in connector to
facilitate installation. Speaker wires are connected
to the plug-in connector then, just before installing
the speaker, the Molex connector is plugged in.
This illustration shows the connector on the
speaker and the plug-in connector the speaker
wires are attached to. Note the label beside the
speaker connector. It shows the middle two pins on
the connectors are“+”and“-”. The outer two pins are
labeled “LOOP +” and “LOOP –”. The “LOOP”
connections are connected to the regular “+” and
“–” connections inside the speaker and facilitate
connecting multi-speaker installations. Use the
color coding or other marking on the speaker wires
to be sure that the “+” terminal of the amplifier is
connected to the“+”terminal of the speaker, and“–”
is connected to “–”, at every connection.
Es importante que todos los parlantes de un
sistema estén conectados con la misma polaridad o
“en fase”. En lugar de los terminales alámbricos
típicos de la mayoría de los parlantes, los modelos
de las series Hsi 430CV y 435CV tienen un conector
enchufable Molex para facilitar la instalación. Los
cables de los parlantes se conectan al conector
enchufable entonces, junto antes de instalar el
parlante, se enchufa el conector Molex.
Cette illustration montre le connecteur sur
l’enceinte et le connecteur enfichable auquel les fils
de l’enceinte sont reliés. Notez l’étiquette à côté du
connecteur de l’enceinte. Elle indique que les deux
broches centrales des connecteurs sont « + » et « –
». Les deux broches d’extrémité sont étiquetées «
LOOP+ » et « LOOP – ». Les connexions « LOOP »
sont branchées aux connexions « + » et « – »
habituelles à l’intérieur de l’enceinte et facilitent le
branchement dans des installations à plusieurs
enceintes. Pour chaque connexion, utilisez le code
de couleur ou autre marquage des fils pour vérifier
que la borne « + » de l’amplificateur est branchée à
la borne « + » de l’enceinte, et que la borne « – » est
branchée à la borne « – ».
Esta ilustración muestra el conector del parlante y el
conector enchufable al cual se acoplan los cables del
parlante. Tenga en cuenta la etiqueta que está junto
al conector del parlante. Muestra que las dos clavijas
del medio de los conectores son “+” y “-”. Las dos
clavijas exteriores llevan la etiqueta“LOOP+”(bucle+)
y “LOOP-” (bucle-). Las conexiones en “BUCLE” se
conectan a las conexiones normales “+” y “-” dentro
del parlante
y
facilitan la conexión en las
instalaciones de parlantes múltiples. Use los códigos
de color u otras marcas de los cables de los parlantes
para estar seguro de que el terminal “+” del
amplificador esté conectado al terminal “+” del
parlante y que “-” esté conectado a “-”, en cada
conexión.
– 9 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation Instructions (cont.)
Instrucciones de Instalación (cont.)
Instructions d’installation (suite)
Multiple Speaker Connections
Conexiones de múltiples parlantes
Los sistemas CV de alta tensión proporcionan otra
ventaja principal. Todos los parlantes controlados
por determinado canal del amplificador están
básicamente conectados en paralelo. No existen
los problemas de cargas de impedancia de los
sistemas convencionales.
Raccordement de plusieurs enceintes
The main advantage of high voltage CV systems is
all the speakers being driven by a given amplifier
channel are basically connected in parallel. The
impedance load concerns of conventional systems
do not apply.
L’autre avantage principal des systèmes CV
à
tension élevée est que les haut-parleurs alimentés
par un canal d’amplificateur sont en réalité reliés en
parallèle et que la considération d’impédance de
charge ne s’applique pas.
There are two ways to connect a series of HSi CV
speakers. Examples are shown below.
Les haut-parleurs de la série HSi CV peuvent être
raccordés de deux façons différentes. Ces
raccordements sont montrés ci-dessous.
Hay dos formas de conectar parlantes de la serie
HSi CV. A continuación presentamos ejemplos.
The first example shows how CV systems are
typically connected. The wire from the amplifier to
the first speaker, and for all the following speaker-
to-speaker connections, are all connected to the
regular “+” and “–” terminals. With this type of
connection all the speaker in the chain will operate
even when one or more of the speaker connectors
is unplugged.
El primer ejemplo muestra cómo se conectan
típicamente los sistemas CV. El cable desde el
amplificador hasta el primer parlante, y para todas
las conexiones siguientes de parlante-a-parlante, se
conecta a las terminales regulares “+” y “-“. Con este
tipo de conexión funcionan todos los parlantes en
cadena, aún cuando uno o más de los conectores
de los parlantes esté(n) desconectado(s).
Le premier exemple montre le raccordement
commun de systèmes CV à tension élevée. Le fil de
l’amplificateur au premier haut-parleur et de tous
les haut-parleurs suivants sont reliés aux bornes
normales
«
+
»
et
«
-
». Pour ce type de
raccordement, les haut-parleurs du système en
guirlande seront fonctionnels même si certains des
haut-parleurs sont débranchés. Le second exemple
montre les fils reliés au deuxième haut-parleur et à
tous les haut-parleurs subséquents reliés aux
bornes de boucle (loop).
70V amplifier
Amplificador de 70V
Amplificateur 70V
Placing the Speaker
Colocación del parlante
Placement de l’enceinte
1. Slide the speaker into the cutout.
1. Deslice el parlante en el agujero.
2. Apriete los tres tornillos de montaje Phillips. Los
brazos de montaje girarán para quedar en
posición y sujetar el parlante en la superficie de
montaje.
1. Glissez l’enceinte dans l’orifice de découpe.
2. Serrez les 3 vis à tête cruciforme. Les bras de
fixation pivotent en position et bloquent
l’enceinte à la surface de montage.
2. Tighten the 3 Phillips mounting screws. The
mounting arms will pivot into position and
clamp the speaker to the mounting surface.
Important: Do not overtighten the screws.
Important : Ne serrez pas excessivement les vis.
Importante: No apriete demasiado los tornillos.
– 10 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation Instructions (cont.)
Instrucciones de Instalación (cont.)
Instructions d’installation (suite)
Painting
Pintura
Peinture
The Speaker Frame
El marco del parlante
Coffret de l’enceinte
The speakers may be painted before or after they
are installed. They are already primed.
1. Insert the supplied paint mask into the frame of
the speaker.
Los parlantes pueden pintarse antes o después
de la instalación. Vienen de fábrica con base para
pintura o primer.
Les enceintes peuvent être peintes avant ou
après leur installation. Elles ont déjà reçu une
couche de fond.
1. Inserte la plantilla (máscara) para pintar
suministrada en el marco del parlante.
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura a pistola,
aplique dos capas ligeras. Si utiliza pincel o
rodillo, diluya la pintura y aplique dos capas
muy delgadas. Esto evitará el exceso de
concentración de pintura y el“corrimiento”de la
misma sobre el marco.
1. Insérez le masque à peinture fourni dans le
coffret de l’enceinte.
2. Paint the frame. If you are using spray paint,
apply two light coats. If you are applying paint
with a brush or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps prevent excessive
paint buildup or “runs” on the frame.
2. Peignez le coffret. Si vous utilisez de la peinture
au pistolet, appliquez deux couches légères. Si
vous appliquez la peinture avec un pinceau ou
un rouleau, diluez-la et appliquez deux couches
très légères. Vous éviterez ainsi une
accumulation excessive de peinture ou des
coulées sur le coffret.
3. After the paint has dried, use the finger pulls to
remove the paint mask.
3. Una vez seca la pintura, tire de los lugares
previstos en la máscara para retirarla.
3. Une fois la peinture sèche, utilisez les languettes
pour retirer le masque de peinture.
The Speaker Grille
Grille des enceintes
La rejilla del parlante
1. Paint the grille. If you are using spray paint, apply
two light coats. If you are applying paint with a
brush or roller, thin the paint and apply two very
light coats. This helps prevent paint from filling
the holes on the grille.
1. Peignez la grille. Si vous utilisez de la peinture au
pistolet, appliquez deux couches légères. Si vous
appliquez la peinture avec un pinceau ou un
rouleau, diluez-la et appliquez deux couches très
légères. Vous éviterez ainsi que la peinture ne
remplisse les trous de la grille.
1. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura a pistola, aplique
dos capas ligeras. Si utiliza pincel o rodillo,
diluya la pintura y aplique dos capas muy
delgadas. Esto evitará que la pintura llene los
orificios de la rejilla.
2. After the paint is dry, reinstall the cloth and grille
logo.
2. Una vez seca la pintura, vuelva a instalar la tela y
el logo de la rejilla.
2. Une fois la peinture sèche, réinstallez le tissu et
le logo de la grille.
Listening Levels Power
Handling
The power recommendations for the speakers
assume that you will operate the amplifier in a way
that will not produce distortion. Even our rugged
speakers can be damaged by an amplifier if it is
producing distortion.
If you hear a harsh, gritty sound, turn down the
volume. Prolonged or repeated operation of your
speaker with a distorted signal from the amplifier
can cause damage that is not covered by the
warranty.
Niveles de audición
Manejo de potencia
Niveaux d’écoute et
gestion de la puissance
Las recomendaciones sobre potencia de los
parlantes asumen que el amplificador se ajustará de
manera que no se produzca distorsión acústica.
Incluso nuestros robustos parlantes pueden ser
dañados si el amplificador produce distorsión.
Si se produce un sonido áspero y “arenoso”, baje el
volumen. Si deja que su parlante siga funcionando
por un tiempo prolongado o repetidamente con
una señal distorsionada del amplificador, podrían
producirse daños que no están amparados por la
garantía.
Les recommandations de puissance applicables
aux enceintes supposent que vous utilisez
l’amplificateur de telle manière qu’il ne produise
aucune distorsion. Malgré leur robustesse, nos
enceintes peuvent être endommagées par
l’amplificateur s’il déforme les sons.
Si le son est discordant et strident, baissez le
volume. L’utilisation prolongée ou répétée des
enceintes avec un signal déformé de l’amplificateur
peut provoquer des dommages non couverts par la
garantie.
Limited Warranty
Boston Acoustics warrants to the original
purchaser of our HSi loudspeakers that they will be
free of defects in materials and workmanship for a
period of 5 years from the date of purchase.
Your responsibilities are to install and use the
system according to the instructions supplied, to
provide safe and secure transportation to an
authorized Boston Acoustics service representative,
and to present proof of purchase in the form of your
sales slip when requesting service.
Garantía Limitada
Boston Acoustics garantiza al comprador original
de nuestros parlantes HSi contra defectos de
materiales y de mano de obra durante un período
de 5 años desde la fecha de compra.
Es responsabilidad suya instalar y utilizar el
sistema de acuerdo con las instrucciones
suministradas, proporcionar un transporte seguro
hasta un representante de servicio autorizado de
Boston Acoustics, y presentar la prueba de compra
en forma de recibo de compra cuando sea
necesario este servicio.
Garantie limitée
Boston Acoustics garantit à l’acheteur d’origine
que les enceintes HSi ne comportent aucun défaut
de pièce et main d’uvre pendant une période de 5
ans à partir de la date d’achat.
Votre responsabilité consiste à installer et à utiliser
le système en accord avec les instructions fournies, à
assurer un transport sécurisé vers un représentant de
service agréé de Boston Acoustics, et à présenter une
preuve d’achat sous la forme d’un ticket de caisse en
cas de demande de service après-vente.
– 11 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Excluded from this warranty is damage that
results from abuse, misuse, improper installation,
accidents, shipping, or repairs/ modifications by
anyone other than an authorized Boston Acoustics
service representative.
This warranty is limited to the Boston Acoustics
product and does not cover damage to any
associated equipment. This warranty does not
cover the cost of removal or reinstallation.
This warranty is void if the serial number has been
removed or defaced.
Quedan excluidos de esta garantía los daños que
resulten del uso incorrecto, del mal uso, de una
instalación inadecuada, de accidentes, del
transporte, o de reparaciones/modificaciones que
no sean realizadas por el representante de servicio
autorizado de Boston Acoustics.
Esta garantía se limita al producto de Boston
Acoustics y no cubre daños de equipos afines. Esta
garantía no cubre los costos de desinstalación o
reinstalación.
Esta garantía será nula cuando se haya retirado o
borrado el número de serie.
Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y también le podrían corresponder
otros derechos que varían de un país a otro.
Les dommages résultant d’une utilisation abusive
ou erronée, d’une installation incorrecte, d’un
accident, d’une expédition inadaptée ou de
réparations / modifications par une personne autre
qu’un représentant de service agréé de Boston
Acoustics sont exclus de cette garantie.
La présente garantie est réservée au produit de
Boston Acoustics et ne couvre pas les dommages
d’un quelconque équipement associé. Elle ne
couvre pas le coût de l’enlèvement ou de la
réinstallation.
La présente garantie est annulée si le numéro de
série a été enlevé ou abîmé.
Cette garantie vous accorde des droits légaux
spécifiques. Vous pouvez disposer de droits
complémentaires qui diffèrent d’un État à l’autre.
This warranty gives you specific legal rights, and
you may also have other rights which vary from
state to state.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom you
purchased the speakers. If that is not possible,
write to:
Si cree que necesita servicio técnico
Primero, póngase en contacto con el distribuidor al
cual ha comprado los parlantes. Si esto no es posible,
escriba a:
Demande de service après-vente
Veuillez contacter en premier lieu le revendeur
auprès duquel vous avez acheté ces enceintes. Si
aucune assistance n’est possible, veuillez écrire à :
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Or contact us via e-mail at:
Mahwah, NJ 07430 États-Unis
O póngase en contacto con nosotros por correo
electrónico a:
Ou veuillez nous contacter par e-mail :
We will promptly advise you of what action to
take. If it is necessary to return your speaker to the
factory, please ship it prepaid. After it has been
repaired, we will return it freight prepaid in the
United States and Canada.
Le indicaremos de inmediato qué acción tomar. Si
fuera necesario devolver su parlante a fábrica, le
pedimos que lo envíe con gastos de transporte
pagos. Después de la reparación, lo devolveremos
con costos de transporte pagados sólo en Estados
Unidos y Canadá.
Nous vous informerons rapidement des mesures
à prendre. Si vous devez retourner votre enceinte à
l’usine, veuillez l’expédier dans un colis prépayé.
Après la réparation, elle vous sera retournée en fret
prépayé aux États-Unis et au Canada.
Boston, Boston Acoustics, the Boston Acoustics logo, and are
registered trademarks of Boston Acoustics, Inc. Specifications are
subject to change without notice.
Boston, Boston Acoustics y el logo de Boston Acoustics son
marcas registradas de Boston Acoustics, Inc. Las especificaciones
están sujetas a cambios sin previo aviso.
Boston, Boston Acoustics et le logo de Boston Acoustics sont des
marques déposées de Boston Acoustics Inc. Les spécifications
peuvent être modifiées sans avis préalable.
300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
bostonacoustics.com
© 2009 Boston Acoustics, Inc.
142-003619-0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|