Bosch Power Tools Saw 4410L User Manual

IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
Operating/Safety Instructions  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
4410L  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
Call Toll Free  
for Consumer Information  
& Service Locations  
Pour renseignement des  
consommateurs et centres  
de service, appelez au  
numéro gratuit :  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
¿Habla español?  
Ver página 40  
Parlez-vous français?  
Voir page 78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (G) symbol  
!
WARNING  
listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.  
G
Use safety equipment. Always wear safety  
goggles. Dust mask, safety shoes, hard hat or  
hearing protection must be used for appropriate  
conditions. Everyday eyeglasses only have  
impact resistant lenses, they are NOT safety  
glasses.  
Service  
G
G
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or mainte-  
nance performed by unqualified personnel may  
result in misplacing internal wires and compo-  
nents which could cause serious hazard.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual. Use  
of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a hazard.  
Tool Use and Care  
G
G
Use clamps or other practical way to secure  
and support the workpiece to a stable plat-  
form. Holding the work by hand or against your  
body is unstable. It allows for work to shift,  
causes binding of the tool and loss of control.  
Safety Rules  
For Miter Saws  
Do not force tool. Use the correct tool for  
your application. The correct tool will do the  
job better and safer at the rate for which it is  
designed. Do not use the tool for purpose not  
intended - for example; do not use the miter saw  
for slicing meats.  
G
Use clamps to support workpiece whenever  
possible. If supporting the workpiece by  
hand, you must always keep hand outside of  
“No Hand” area as marked with a symbol on  
the base. Do not use this saw to cut pieces  
that are too small to be securely clamped.  
Your hand if placed inside the “No Hands”  
region can easily slip or be pulled into the blade.  
G
G
Do not use tool if switch does not turn it  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be con-  
trolled with the switch is dangerous.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments or changing  
accessories. Such preventive safety mea-  
sures reduce the risk of starting the tool acci-  
dentally.  
G
Do not reach in back of the saw blade  
behind the fence with either hand to hold  
down or support the workpiece, remove  
wood scraps, or for any other reason. The  
proximity of the spinning saw blade to your hand  
may not be obvious and you may be seriously  
injured.  
G
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained tools, with sharp cutting edges, are  
less likely to bind and easier to control. When  
mounting saw blades be certain that the arrow  
on the blade matches the direction of the arrow  
marked on the tool and that the teeth are also  
pointing in the same direction.  
G
G
Never cross your hand over intended line of  
cutting. Supporting the workpiece “cross hand-  
ed” i.e. holding the left side of the workpiece  
with your right hand is very dangerous.  
Always disconnect the power cord from the  
power source before making any adjust-  
ments or attaching any accessories. You  
may unintentionally start the saw, leading to  
serious personal injury.  
G
Inspect guards before using a tool. Keep  
guards in place. Check moving parts for  
binding or any other condition that may  
affect the normal operation or safety fea-  
tures of the tool. If damaged, have tool ser-  
viced before using the tool. Many accidents  
are caused by poorly maintained tools.  
G
Miter saws are intended to cut wood or  
woodlike products, they cannot be used with  
abrasive cutoff wheels for cutting ferrous  
material such as bars, rods, studs, etc.  
However, if cutting materials like aluminum  
or other non-ferrous metals, use only saw  
blades specifically recommended for non-  
ferrous metal cutting. Cutting ferrous materals  
causes excessive sparking and will damage  
the lower guard and will overload the motor.  
(NOTE: Bosch Tool Corporation does  
not offer 10” metal cutting blades.)  
G
G
Do not alter or misuse tool. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in seri-  
ous personal injury.  
The use of any other accessories not speci-  
fied in this manual may create a hazard.  
Accessories that may be suitable for one type of  
tool, may become hazardous when used on an  
inappropriate tool.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
3.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (G) symbol  
!
WARNING  
listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.  
G
Inspect your workpiece before cutting. If  
workpiece is bowed or warped, clamp it with  
the outside bowed face toward the fence.  
Always make certain that there is no gap be-  
tween the workpiece, fence and table along  
the line of the cut. Bent or warped workpieces  
can twist or rock and may cause binding on the  
spinning saw blade while cutting. Also, make  
sure there are no nails or foreign objects in the  
workpiece.  
G
When cutting irregularly shaped work-  
pieces, plan your work so it will not slip and  
pinch the blade and be torn from your hand.  
A piece of molding, for example, must lie flat or  
be held by a fixture or jig that will not let it twist,  
rock or slip while being cut.  
G
G
Let the blade reach full speed before con-  
tacting the workpiece. This will help avoid  
thrown workpieces.  
If the workpiece or blade becomes jammed  
or bogged down, turn miter saw “OFF” by  
releasing switch. Wait for all moving parts  
to stop and unplug the miter saw, then work  
to free the jammed material. Continued saw-  
ing with jammed workpiece could cause loss of  
control or damage to miter saw.  
G
G
Do not use the saw until the table is clear of  
all tools, wood scraps, etc., except the work-  
piece. Small debris or loose pieces of wood or  
other objects that contact the revolving blade  
can be thrown with high speed at the operator.  
Do not feed workpiece into the blade or cut  
“freehand” in any way. Workpiece must be  
stationary and clamped or braced by your  
hand. Saw must be fed through the workpiece  
smoothly and at a rate which will not overload  
the saw’s motor.  
G
G
Braking action of the saw causes the saw  
head to jerk downward. Be ready for this  
reaction when making an incomplete cut or  
when releasing the switch before the head is  
completely in the down position.  
G
G
G
Cut only one workpiece at a time. Multiple  
workpieces cannot be adequately clamped or  
braced and may bind on the blade or shift dur-  
ing cutting.  
After finishing the cut, release the switch,  
hold the saw arm down and wait for blade to  
stop before removing work or cutoff piece.  
If blade does not stop within five (5) sec-  
onds, unplug the saw and follow the instruc-  
tions in the Troubleshooting section.  
REACHING WITH YOUR HAND UNDER A  
COASTING BLADE IS DANGEROUS!  
Be certain the miter saw is mounted or  
placed on a level, firm work surface before  
using. A level and firm work surface reduces  
the risk of the miter saw becoming unstable.  
G
G
There are additional safety instructions  
for particular operations of the saw in the  
operating section. Read the rest of the man-  
ual for safe operation.  
Plan your work. Provide adequate support  
accessories such as tables, saw horses,  
table extension, etc. for workpieces wider or  
longer than the table top (see page 20).  
Workpieces longer or wider than the miter saw  
table can tip if not securely supported. If the  
cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower  
guard or be thrown by the spinning blade.  
For slide action cutting, first PULL saw head  
assembly away from the fence, until blade  
clears the workpiece or to its maximum  
extension if blade cannot clear the work-  
piece. Make certain the clamp does not inter-  
fere with the guard and head assembly.  
Second, turn saw “ON” and lower the saw to  
the table. Then PUSH saw through the work-  
piece. Release the switch and wait for the  
blade to completely stop before raising the  
head assembly and removing the workpiece.  
Never “pullcut” since blade may climb the work-  
piece causing KICKBACK.  
G
Do not use another person as a substitute  
for a table extension or as additional sup-  
port. Unstable support for the workpiece can  
cause the blade to bind or the workpiece to shift  
during the cutting operation pulling you and the  
helper into the spinning blade.  
G
G
The cutoff piece must not be jammed  
against or pressured by any other means  
against the spinning saw blade. If confined,  
i.e. using length stops, it could get wedged  
against the blade and thrown violently.  
G
For chop action cutting, slide the head  
assembly to the rear as far as it will go and  
tighten slide lock knob. Then turn the saw  
“ON” and lower the head assembly to make  
the cut. Release the switch and wait for the  
blade to completely stop before raising the  
head assembly and removing the workpiece.  
Failure to tighten the slide lock knob can cause  
the blade to suddenly climb up on the top of the  
workpiece and force itself toward you.  
Always use a clamp or a fixture designed to  
properly support round material such as  
dowel rods, or tubing. Rods have a tendency  
to roll while being cut, causing the blade to “bite”  
and pull the work with your hand into the blade.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
4.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (G) symbol  
!
WARNING  
listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.  
G
G
Do not allow familiarity gained from frequent  
use of your miter saw to become common-  
place. Always remember that a careless frac-  
tion of a second is sufficient to inflict severe  
injury.  
Some dust created by power  
!
WARNING  
sanding,  
sawing,  
grinding,  
drilling, and other construction activities contains  
chemicals known to cause cancer, birth defects or  
other reproductive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION  
OF OPERATOR’S COMMON SENSE, KNOWL-  
EDGE OF THE SAFETY AND OPERATING  
INSTRUCTIONS AND ALERTNESS AT ALL  
TIMES WHEN THE MITER SAW IS BEING  
USED.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically treated  
lumber.  
THE  
WARNINGS  
SHOWN  
Your risk from these exposures varies, depending on  
how often you do this type of work. To reduce your  
exposure to these chemicals: work in a well ventilated  
area, and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
!
WARNING  
BELOW CAN BE FOUND ON  
YOUR TOOL. THESE WARNINGS ARE ONLY A  
CONDENSED FORM OF THE MORE DETAILED  
SAFETY RULES AND PRECAUTIONS THAT  
APPEAR IN YOUR OWNER'S MANUAL. THEY  
SERVE AS A REMINDER OF ALL SAFETY RULES  
NEEDED FOR SAFE OPERATION OF THIS MITER  
SAW.  
DESIGNATED DANGER ZONE.  
AVOID POSITIONING HANDS,  
FINGERS OR ARMS IN THE  
AREA DESIGNATED BY THIS  
SYMBOL.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
5.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (G) symbol list-  
ed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.  
!
WARNING  
Double Insulated Tools  
Extension Cords  
G
G
Replace damaged cords immediately. Use of  
damaged cords can shock, burn or electrocute.  
Double insulation  
is a design concept used in  
electric power tools which eliminates the need for the  
three wire grounded power cord and grounded power  
supply system. It is a recognized and approved sys-  
tem by Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal  
OSHA authorities.  
If an extension cord is necessary, a cord with  
adequate size conductors should be used to pre-  
vent excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. The table shows the correct size to  
use, depending on cord length and nameplate  
amperage rating of tool. If in doubt, use the next  
heavier gauge. Always use U.L. and CSA listed  
extension cords.  
G
Servicing of a tool with double insulation requires  
care and knowledge of the system and should be  
performed only by a qualified service technician.  
G
G
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL  
REPLACEMENT PARTS.  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
Tools  
Ampere  
Rating  
120 Volt A.C. Tools  
Cord Length in Feet  
Cord Size in A.W.G.  
POLARIZED PLUGS. Your tool is equipped with  
a polarized plug (one blade is wider than the  
other), this plug will fit in a polarized outlet only  
one way. If the plug does not fit fully in the out-  
let, reverse the plug. If it still does not fit, contact  
a qualified electrician to install the proper outlet.  
To reduce the risk of electrical shock, do not  
change the plug in any way.  
25  
50  
100  
150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
N/A  
14  
12  
12  
12  
N/A  
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier  
the cord.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
Electrical Requirements  
1. Connect this saw to a 120V, 15-amp branch cicuit  
with a 15-amp time delay fuse or circuit breaker.  
Using the wrong size fuse can damage the motor.  
When electrical power is lost due to  
!
WARNING  
blown fuse or other causes, the  
motor will gradually slow down and the braking action  
is initiated ONLY by the release of the trigger switch.  
2. Fuses may “blow” or circuit breakers may trip  
frequently if motor is overloaded. Overloading can  
occur if you feed the blade into the workpiece too  
rapidly or start and stop too often in a short time.  
The electric blade brake of your miter saw has been  
designed for highest degree of reliability, but unex-  
pected circumstances such as contamination on the  
commutator and brushes or failure of motor’s compo-  
nents can cause the brake not to activate. If this con-  
dition occurs, turn the saw “ON” and “OFF” four to five  
times without contacting the workpiece. If the tool  
operates but the brake does not consistently stop the  
blade in about five (5) seconds, DO NOT use saw and  
have it serviced immediately.  
3. Most motor troubles may be traced to loose or  
incorrect connections, overload, low voltage  
(such as small size wire in the supply circuit or too  
overly long supply circuit wire). Always check the  
connections, the load and the supply circuit when-  
ever motor does not work well.  
Electric Brake  
The brake action of this saw is not  
!
WARNING  
intended as  
a
safety feature.  
Your saw is equipped with an automatic electric brake  
which is designed to stop the blade from spinning in  
about five (5) seconds after you release the trigger  
switch. It is useful when making certain cuts in wood  
where a coasting blade would result in a wide, impre-  
cise cut.  
Remember to let the saw blade come to a complete  
stop before raising the blade from the workpiece. As  
always the guard system is your best protection  
against unintentional contact with a spinning saw  
blade. NEVER wedge open or defeat the closing  
action of the lower guard.  
6.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table of Contents  
Safety...................................................................2-6  
Switch Activation ................................................23  
Detent Override..................................................24  
Microfine Miter Adjustment.................................24  
Sliding Fences and Base Extensions.................25  
Saw Operations ..............................................26-34  
Chop Cut ............................................................26  
Slide Cut.............................................................26  
Miter Cut.............................................................27  
Bevel Cut.......................................................28-29  
Compound Cuts .................................................29  
Cutting Grooves ................................................30  
Length Stop........................................................30  
Cutting Base Molding .........................................31  
Cutting Crown Molding..................................31-33  
Special Cuts .......................................................34  
Maintenance & Lubrication ...........................35-36  
Carbon Brushes .................................................35  
Belt Replacement...............................................35  
Cleaning .............................................................35  
Care of Blades....................................................36  
Tool Lubrication ..................................................36  
Bearing ...............................................................36  
Troubleshooting .............................................36-37  
Electrical Troubleshooting ..................................36  
General Troubleshooting....................................37  
Accessories..........................................................38  
Warranty..............................................................116  
General Safety Rules for Bench Top Tools ..........2  
Safety Rules for Miter Saws..............................3-6  
Electrical Requirements........................................6  
Table of Contents ..................................................7  
Getting To Know Your Miter Saw......................8-9  
Assembly.........................................................10-12  
Unpacking & Checking Contents .......................10  
Tools for Assembly & Alignment.........................10  
Installation & Removal of the Blade ..............11-12  
Assembling Dust Elbow & Dust Bag..................12  
Adjustments....................................................13-17  
Checking 0° Bevel Adjustment...........................13  
Right 45° Bevel Stop..........................................14  
Left 45° Bevel Stop ............................................15  
Adjusting Bevel Lock Lever Tension ..................15  
Blade Square to Fence ......................................16  
Miter Scale Indicator Adjustment........................16  
Kerf Insert...........................................................17  
Depth Adjustment...............................................17  
Slide Action Adjustment......................................18  
Transporting, Placement & Mounting...........19-20  
Mounting Applications ........................................19  
Mounting the saw ...............................................20  
Adjusting the Four Position Switch Handle........20  
Basic Saw Operations....................................21-24  
Body and Hand Position.....................................21  
Workpiece Support........................................22-23  
7.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting To Know Your Miter Saw  
To avoid injury from accidental start-  
ing, remove plug from power source  
21. Bevel Lock Lever – The front-positioned bevel  
lock lever locks the head assembly at the desired  
bevel angle.  
!
WARNING  
outlet before making any adjustments.  
1. Switch Lock-Off Release Button – One of these  
two buttons must be pressed before the power  
switch can be pressed.  
22. Bevel Range Selector Knob – Allows selection  
of the bevel range, 0° to 45° left, 0° to 45° right,  
and complete range of 47° left to 46° right.  
2. Power Switch – The power switch used with the  
23. Microfine Miter Adjustment System – Allows  
for fine adjustment (up to 2 degrees to the left or  
right) of the detent angles.  
24. Slide Rail Lock Knob – Locks the slide rails  
when not making slide cuts or when transporting  
the saw.  
“Lock-OFF” button energizes the unit.  
3. Main Handle – This handle contains the power  
switch. Pulling this handle down lowers the blade  
into the workpiece.  
4. Brush Caps – These caps keep the motor brush-  
es in position and provide easy access for inspect-  
ing and replacing brushes.  
25. Slide Rails – Guide the head assembly when  
making slide cuts.  
5. Lower Blade Guard/Lower Guard Lip – The  
lower blade guard helps protect your hands from  
the spinning blade. It retracts as the blade is low-  
ered. Lip can be used to raise the lower guard  
when guard becomes jammed on a workpiece.  
26. Quick-Action Clamp Position Holes – There  
are two (2) holes (not shown) behind the fence for  
placing the quick action clamp.  
27. Lower Guard Actuation Link – Allows for  
smooth movement of the lower guard.  
6. Blade – Use only 10" blades with 5/8" arbor hole.  
28. Upper Blade Guard – Covers upper portion of  
7. Sliding Fence – Supports the workpiece. The  
fence has a cast in scale to make repetitive cuts  
easy. The fence also has holes to secure an auxil-  
iary fence if desired.  
the blade.  
29. Cord Wrap – Allows you to easily wrap up the  
cord so it’s out of the way when transporting or  
storing.  
8. Kerf Inserts – Kerf inserts can be adjusted to dif-  
30. Power Cord – Supplies power to motor.  
ferent blade widths to minimize workpiece tear-out.  
31. Rear Cover Tool Storage – Storage for  
10mm/17mm Combination Open End Wrench  
and 1.5mm & 3mm Hex “L” Wrenches.  
32. Bevel Detent Pin (Crown Molding Setting) –  
Allows you to easily lock the head assembly to  
the bevel angle of 33.9° to the left or right.  
9. Miter Detent Override – Allows detent action to  
be locked out allowing for micro adjustments to  
any miter angle.  
10. Miter Scale/Miter Angle Indicator – This scale is  
cast in on the base of the saw. Indicator is fas-  
tened to the table.  
11. Miter Detents – There are ten (10) miter detent  
slots for fast and accurate miter cuts of common  
miter angles.  
33. Bevel Scale – This scale is large and angled to  
allow you to easily read bevel angles.  
34. Head Assembly Lock Pin – Used to lock the  
head assembly in the lower position for transport-  
ing.  
12. Miter Detent Lever – The lever releases the  
table from the detent.  
35. Quick Release Depth Stop Button – Allows you  
13. Miter Lock Knob – The miter lock knob locks the  
to quickly release the depth stop.  
miter saw table at any desired miter angle.  
36. Depth Stop Fine Adjustment Knob–Allows you  
to adjust the depth of the blade for cutting  
grooves in the workpiece.  
37. Handle Rotation Release Lever – Pulling this  
lever allows the handle to be rotated. Release the  
lever into one of four operating positions.  
14. Table – Sits in base, provides workpiece support,  
rotates for desired miter cuts and rotates the  
head assembly. The front extended part of the  
table is called the miter arm.  
15. Base – Provides working surface to support  
workpiece.  
38. Rear Carrying Handle – Used for lifting of the  
16. Tool Mounting Pads – The four corners of the  
saw provide areas to clamp, bolt or nail the saw  
to a flat work surface.  
17. Sliding Base Extensions – These extensions  
provide extra workpiece support and are espe-  
cially useful when cutting long workpieces.  
tool.  
39. Handle Clamp – Locks handle in the selected  
position.  
40. Arbor Lock—Keeps the blade from rotating while  
tightening or loosening arbor screw during blade  
replacement or removal.  
18. Base Extension Clamping Levers – Locks the  
41. Front Carrying Handle – Used for lifting the tool.  
base extensions at desired positions.  
42. Dust Bag and Dust Elbow – Used to collect saw  
19. Length Stop – For repetitive cuts of the same  
dust.  
length. Can be moved to left side, if desired.  
43. Sliding Fence Lock Knob – Used to hold fence  
20. Dust Port – The dust port can accommodate the  
dust chute and dust bag or optional VAC004  
Vacuum Hose Adapter, which accepts Bosch  
35mm hoses.  
position after slide adjustment.  
44. Arbor Laser / 3x Battery.  
8.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
27  
20  
4
1
3
1
26  
44  
5
29  
7
8
9
18  
13  
15  
16  
18  
17  
14  
39  
21  
10  
12  
11  
41  
37  
28  
36  
42  
38  
35  
25  
31  
40  
24  
34  
32  
33  
43  
22  
23  
19  
9.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Unpacking & Checking Contents  
Before moving the saw: Lock the  
miter lock knob in 60° position. Lock  
bevel lock handle. Pull the head assembly complete-  
ly toward you and tighten the slide rail lock knob.  
Lock head assembly in the down position.  
Check List of Loose Parts:  
I Quick- Action Clamp (Item #25 on page 8)  
I Dust Elbow/Dust Bag (Item #42 on page 9)  
I Multi Purpose Tool (See below)  
!
WARNING  
Never carry the tool by the slide rails, this may  
cause blade damage. Never carry the tool by the  
cord or head assembly power switch handle.  
Damage to insulation could cause an electric shock.  
Damage to wire connections could cause a fire.  
I Miter Lock Knob (Item #13 on page 8)  
I 1.5mm Hex “L” Wrench (See below)  
I 3mm Hex “L” Wrench (See below)  
Your new Model 4410 Miter Saw is shipped complete  
in one box, But you may need to make some adjust-  
ments and alignments before cutting final work-  
pieces.  
I 10mm/17mm Combination Open-End Wrench  
(See below)  
I Arbor Laser / 3x Battery / Arbor Laser Manual  
Separate all parts from packing materials and check  
each one with the “Check List of Loose Parts” to  
make sure all items are accounted for before dis-  
carding any packing material.  
If any parts are missing, do not plug  
!
WARNING  
in power cord or turn the switch on  
until the missing parts are obtained and are installed  
correctly.  
Tools for Assembly & Alignment  
Multi-Purpose Tool with Bit (4mm/Philips #2)  
10mm/17mm Combination Open End Wrench  
(supplied, stored on the right rear base)  
(supplied, see figure below)  
1.5mm & 3mm Hex “L” Wrench  
Combination Square (not included)  
(supplied, see figure below)  
Rear Cover Tool Storage  
The Open End Wrench and Hex Wrenches are stored  
on the inside rear cover of the saw. To remove the  
cover, unscrew the two top and center thumb screws.  
1
2
3
Thumb  
Screws  
Combination Square Must be True  
1. Use the straight edge of a 3/4" thick board (this  
edge must be perfectly straight).  
2. Draw a line on the board along this edge.  
3. There should be no gap or overlap when the  
square is flipped over in dotted position.  
10.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly  
Installation And Removal Of The Blade  
Lower Guard  
Disconnect plug from power source  
before performing any assembly,  
adjustment or repair to avoid possible injury.  
!
WARNING  
Cover Plate  
1. The miter saw is equipped with a lock pin used to  
lock the miter saw in the lowered position. To  
release, push the handle down slightly and pull the  
lock pin to its full out position and rotate 90°.  
NOTE: If there is difficulty in pulling the lock pin  
out, you may need to adjust the depth stop bolt so  
the handle can be pushed down.  
Outer  
Washer  
2. Loosen, but do not remove, both cover plate  
screws (front and rear). (Figure 1)  
3. Lift the lower guard and the cover plate so the  
blade bolt is exposed (Figure 1).  
Front & Rear  
Cover Plate Screws  
4. Remove blade bolt by pressing the arbor lock  
(Item #40 on page 9) while turning bolt clockwise  
using the multi purpose tool.  
Blade Bolt  
Figure 1. Blade Removal  
NOTE: The blade bolt has left hand threading.  
5. Remove the blade bolt, outer washer and the  
blade. Do not remove inner washer (Figure 2).  
6. Install 10" blade onto the arbor shaft (Figure 3).  
Outer Washer  
Sawblade  
NOTE: Make sure the rotation arrow on the blade  
matches the clockwise rotation arrow on the lower  
guard.  
Arbor  
Shaft  
To avoid injury, do not use a blade  
!
WARNING  
larger or smaller than 10" diameter  
and 5/8" arbor. Smaller blades will not cut workpiece  
all the way through and larger blades will cut into  
table and/or blade guards.  
7. Replace the outer washer in it’s proper orientation  
and tighten blade bolt finger tight.  
Blade Bolt  
(Left Hand Thread)  
8. Press the arbor lock and tighten blade bolt  
securely, but do not overtighten.  
Inner  
Washer  
9. Rotate cover plate to its original position and tight-  
en both cover plate screws.  
Never use saw without cover  
Figure 2. Blade Hardware  
!
WARNING  
plate securely in place. Lower  
guard will not function properly.  
10. Be sure the arbor lock is released so the blade  
turns freely.  
After installing a new blade, make  
!
WARNING  
sure the blade does not interfere  
with the table insert at the 0° and 45° bevel  
positions. Lower the blade into the table slot and  
check for any contact with the base or turn table  
structure. If blade contacts base or table, seek autho-  
rized service.  
Inner  
Washer  
Upper  
Guard  
Arbor  
Shaft  
Figure 3. Blade Installation  
11.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly(continued)  
Attaching Miter Lock Knob  
Locate the miter gauge lock knob from among the  
loose parts, and thread shaft into miter detent assem-  
bly as shown in illustration.  
Miter Gauge  
Lock Knob  
Shaft  
Figure: Miter Lock Knob  
Assembling Dust Elbow  
And Dust Bag  
Dust Elbow  
Dust Bag  
1. With the miter arm locked in the down position,  
push the dust elbow onto the dust port. Push the  
dust bag onto the elbow and rotate both to desired  
position.  
2. Position dust chute/bag so that it does not interfere  
with the tool during the cutting operation for all  
miter/bevel settings. Make sure dust bag does not  
interfere with the slide rails during slide cutting.  
3. The dust bag requires emptying when full of  
sawdust. Empty it frequently and after completion  
of sawing. Carefully remove dust bag from dust  
elbow. Empty dust bag in proper trash  
bin by unzipping the bag. Be extremely careful of  
dust disposed, materials in fine particle form may  
be explosive. Do not throw sawdust on an open  
fire. Spontaneous combustion, may in time,  
result from mixture of oil or water with dust  
particles.  
Dust  
Port  
Figure: Dust Elbow and Dust Bag  
NOTE: The dust port accepts the Bosch VAC004  
Vacuum Hose Adapter, which allows connection to a  
Bosch 35mm vacuum hose.  
When sawing chemically pressure  
!
WARNING  
treated lumber, paint that may be  
lead based, or any other materials that may contain  
carcinogens, use special precautions. A suitable res-  
pirator must be worn by all personnel entering the  
work area. Work area should be sealed by plastic  
sheeting and persons not protected should be kept  
out until work area is thoroughly cleaned.  
12.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjustments  
Disconnect plug from power source  
before performing any assembly,  
adjustment or repair to avoid possible injury.  
Calibrating Blade at 0°  
!
WARNING  
(90° to the table)  
NOTE: Your miter saw was completely adjusted at  
the factory. However, during shipment, slight mis-  
alignment may have occurred. Check the following  
settings and adjust if necessary prior to using this  
miter saw.  
NOTE: Calibrating the bevel setting also automatical-  
ly calibrates the 33.9° stops.  
1. Remove rear cover to expose bolts.  
2. Lift bevel lock lever to release bevel lock.  
3. Loosen bolt heads “A” and “B” with 10mm open-  
end wrench at least one full turn (Figure 2).  
Checking 0° Bevel  
Adjustment  
4. Place 4mm Allen wrench bit onto multi-purpose  
tool and loosen setscrew “D” at least 3 full turns  
(Figure 2).  
1. Lower head assembly and engage head assembly  
lock pin.  
2. Slide head assembly completely to the back and  
tighten the rail lock knob.  
C
3. Rotate table to 0° miter position  
4. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.  
A
5. Check position of bevel range selector knob, it  
should be at the 0°-45° position.  
6. Tilt the saw assembly to the left, then rotate saw  
assembly to the right until you feel the stop in the  
vertical position. This is where the saw is currently  
set for the 0° bevel cut.  
B
E
Use a combination square to check blade square-  
ness to the table. Place the square on the table and  
press it against the blade. If the blade does not  
contact the full length of the square, (figure 1), fol-  
low the calibrating procedure.  
D
Figure 2. Calibrating Blade at 0 degrees  
(90° to the table)  
5. Place combination square on table and against  
blade. (See figure 1)  
6. While rotating bolt head “C”, watch the saw blade  
tilt until it is aligned with the combination square.  
7. Tighten setscrew “D”.  
8. Tighten 10mm bolt heads “A” & “B”  
9. Check and adjust bevel pointers to 0 degrees on  
each side of bevel scale.  
Table  
10. Push down bevel lock lever until you feel the  
lever snap into the locked position.  
Blade  
Combination  
Square  
Bevel Lock  
Lever  
Figure 1. Blade Square to Table  
13.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjustments(continued)  
Disconnect plug from power source  
before performing any assembly,  
adjustment or repair to avoid possible injury.  
!
WARNING  
Checking Right 45°  
Bevel Stop  
1. Lower head assembly and engage head assembly  
lock pin.  
2. Slide head assembly completely to the back and  
tighten the rail lock knob.  
3. Rotate table to the 0° miter position.  
4. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.  
Combination  
Square  
5. Move bevel range selector knob to “0°-45° Right”  
position. (See page 28)  
6. Tilt the saw to the right until you feel the stop in the  
45° right position. This is where the saw is cur-  
rently set for the 45° right bevel cut.  
7. Use a combination square to check blade at the  
45° stop. Place the combination square head on  
the table and press it’s 45° surface against the  
blade. If the blade does not contact the full length  
of the square, (figure 1), follow the calibrating pro-  
cedure.  
Figure 1. Right 45° Bevel Stop  
3mm  
“L”  
Wrench  
Calibrating Right 45°  
Bevel Stop  
1. Lift bevel lock lever to release bevel lock.  
2. Tilt saw to 45° right bevel position.  
Adjusting  
Access Hole  
3. Position combination square with 45° surface  
against blade. (Figure 1)  
4. Insert 3 mm “L” wrench into hole in vertical support  
frame. (Figure 2)  
Bevel  
Pointer  
5. Rotate “L” wrench while viewing blade against  
combination square until it matches 45° surface.  
6. Adjust bevel pointer to 45° line on bevel scale.  
Figure 2. Right 45° Bevel Adjustment  
14.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Checking Left 45°  
Bevel Stop  
1. Lower head assembly and engage head assembly  
lock pin.  
2. Slide head assembly completely to the back and  
tighten the rail lock knob.  
Blade  
3. Rotate table to the 0° miter position.  
4. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.  
5. Move bevel range selector knob to 45°-0° position.  
(See page 28)  
6. Tilt the saw assembly to the left, then rotate saw  
assembly to the right until you feel the stop in the  
45° left position. This is where the saw is current-  
ly set for the 45° left bevel cut.  
Table  
Bevel Lock  
Combination Square  
Lever  
Figure 1. Left 45° Bevel Stop  
7. Use the head (remove ruler) of a combination  
square to check blade at the 45° stop. Place the  
combination square head on the table and press  
it’s 45° surface against the blade. If the blade does  
not contact the full length of the square, (figure 1),  
follow the calibrating procedure.  
Calibrating Left 45°  
Bevel Stop  
1. Remove rear cover to expose bolts.  
2. Lift bevel lock lever to release bevel lock.  
3. Tilt saw to 45° left bevel position.  
4. Remove the ruler from the combination square  
and position with 45° surface against blade.  
(Figure 1)  
E
F
5. Place 10mm open-end wrench on bolt head “F”.  
While rotating bolt “F”, watch blade tilt movement  
until it is aligned with the 45° surface on combina-  
tion square. (Figure 2)  
Figure 2. Left 45° Bevel Adjustment  
6. Adjust bevel pointer to 45° line on bevel scale.  
4.Push down bevel lock lever until you feel the lever  
snap into the locked position.  
Adjusting Bevel Lock  
Lever Tension  
5.Verify that bevel lock tension holds the bevel posi-  
tion secure and also allows bevel lock lever to lock  
down to the point that a solid stop is felt.  
1.Lift bevel lock lever to release bevel lock.  
2.Place 17mm open-end flat wrench on bolt head “E”  
(Figure 2).  
6.If necessary, repeat steps 1–5 to adjust the tension.  
3.Turn nut “E” clockwise 1/8 turn to tighten bevel lock  
tension or turn counter-clockwise to 1/8 turn to  
loosen bevel lock tension.  
15.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjustments(continued)  
Disconnect plug from power source  
before performing any assembly,  
adjustment or repair to avoid possible injury.  
!
WARNING  
Blade Square to Fence  
Fence  
1. Slide saw forward so blade is near the center of  
the table and tighten slide rail lock knob.  
Blade  
2. Lower head assembly and engage head assem-  
bly lock pin.  
3. Set table at the 0° miter position and tighten miter  
lock knob.  
4. Place combination square against fence with ruler  
of square parallel to blade. Ruler should contact  
blade, but not blade teeth. If blade is not square  
against ruler, follow the fence alignment proce-  
dure. (Figure 1)  
Combination Square  
Figure 1. Blade Square to Fence  
Fence  
Knob  
Hex  
Bolts  
5. Loosen rail lock knob and slide head assembly  
back to check squareness of complete slide cut  
against the square’s ruler.  
Fence  
Knob  
Hex  
Bolts  
Fence Alignment  
a. Remove both fences by loosen fence knob, slide  
fence to full in position, and pull up on fence.  
b. The head assembly should remain in lowered  
position.  
c. Loosen the four (4) hex bolts behind fence using  
multi purpose wrench (Figure 2).  
d. Adjust fence until blade and fence have full con-  
tact with the square.  
e. Tighten the four (4) hex bolts.  
f. Re-attach sliding fence.  
Figure 2. Fence Adjustment  
3 0  
3 5  
5 5  
5 0  
Miter Scale  
4 0  
Indicator  
Adjustment  
Screw  
4 5  
Indicator Adjustment  
1. Set table at the 0° miter position and tighten miter  
lock knob.  
2. Raise the head assembly to the full-up position.  
85  
0
85  
80  
5
75  
3. Loosen the Phillips screw that holds the indicator  
in place.  
0
5
15  
20  
25  
35  
30  
4. Position the indicator to align with the 0° miter  
mark and tighten the screw.  
0° Mark  
Miter Scale  
Indicator  
Figure: Miter Scale Adjustment  
16.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kerf Screws  
Kerf Insert  
The kerf insert should be adjusted close to the blade,  
but without touching the blade, in order to avoid tear-  
out on the bottom of the workpiece.  
6 0  
3 0  
3 5  
5 5  
4 0  
5 0  
4 5  
1. Lower the head assembly and lock into position.  
Kerf  
Inserts  
2. Loosen the six (6) kerf screws using the multi pur-  
pose tool.  
85  
3. Adjust the kerf inserts as close to the blade (teeth)  
as possible without touching the blade.  
0
85  
80  
5
75  
0
5
10  
15  
4. Tighten the kerf screws.  
20  
25  
35  
30  
NOTE: At extreme bevel angles the saw blade may  
slightly cut into kerf insert.  
Bevel Lock  
Figure: Kerf Insert  
Depth Adjustment  
When the diameter of the blade has been reduced  
due to sharpening, it may be necessary to adjust  
the depth stop. When a new blade is installed, it  
is necessary to check the clearance of the blade to  
the turn table structure.  
Depth Stop Bolt  
Upper Jam Nuts  
Depth Stop  
Setting Blade Depth for  
Normal Full Cuts  
The depth stop adjustment is a feature used when  
cutting grooves in the workpiece. (See page 28 for  
cutting grooves.)  
Release Button  
Lower Jam Nuts  
1. Loosen and turn both of the lower Jam Nuts to just  
above the threaded end of the Depth Stop Bolt.  
2. Press Depth Stop Release Button and pull up  
Depth Stop Bolt until nuts hit the bottom of its  
support frame.  
Figure: Depth Adjustment  
3. Set the table to the 0° miter position. Push down  
and slide back saw head to the full back position.  
Do not start the miter saw without  
checking for interference between  
the blade and the turn table structure. The blade  
could be ruined if it cuts into the table structure.  
!
CAUTION  
4. While looking at both the blade and the corner  
where the fence meets the table, turn the Depth  
Stop Bolt to set the blade depth to about 1/4 inch  
below the table’s surface.  
Setting Blade Depth for  
Cutting Grooves  
5. Release the saw head to the up position.  
The depth stop can be easily adjusted to limit the  
cutting depth, such as when creating a rough slot.  
6. Turn both lower Jam Nuts to be tight against the  
bottom of the support frame. Tighten nuts against  
each other.  
(See page 30 for instructions)  
7. Practice slide cutting (with tool unplugged) to veri-  
fy that the blade does not touch table. If it clears  
the table, make a practice cut (with tool plugged)  
on scrap wood to verify that the cut goes com-  
pletely through the lower front edge of the work-  
piece  
17.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjustments(continued)  
Disconnect plug from power source  
before performing any assembly,  
adjustment or repair to avoid possible injury.  
!
WARNING  
Slide Action Adjustment  
1. Locate the 4 Set Screws (A, B, C, & D) on the Rail  
Guide Housing. (Figure 1)  
2. Loosen the Nut on Set Screw (A) with an  
adjustable wrench.  
3. Tighten or loosen Set Screw (A) with the 4mm end  
of the bit on the multi-purpose tool until you  
achieve minimal slide play while maintaining the  
desired sliding force.  
4. After adjusting Set Screw (A), hold Set Screw (A)  
with a 4mm allen key and tighten the nut with an  
adjustable wrench without moving the Set Screw.  
(Figure 2)  
Figure 1. Set Screws  
5. Complete steps 2-4 with the remaining set screws  
in order as shown in figure 1.  
Figure 2. Adjust and Tighten Set Screw  
18.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Transporting, Placement & Mounting  
To avoid injury always observe the  
following:  
• Never lift tool by holding main switch handle.  
This may cause serious damage.  
!
WARNING  
Unplug electric cord. Before transporting the saw,  
rotate head and lock assembly to 60° right miter,  
lock into detent, slide head assembly to the middle  
of it’s rail, tighten the slide rail lock knob and lock  
the head assembly in the lowered position.  
Never carry the miter saw by the power cord or the  
operational handle. Attempting to lift or carry the  
tool by the power cord will damage the insulation  
and the wire connections resulting in electric shock  
or fire.  
Observe the position of the saw. People standing  
behind it could be injured by thrown debris.  
Lifting Saw  
To avoid back injury, hold the tool close to your  
body when lifting. Bend your knees so you can lift  
with your legs, not your back.  
Place the saw on a firm, level surface where there  
is plenty of room for handling and properly support-  
ing the workpiece.  
Lift by using the cast-in carry handles at each  
side of the bottom of the base.  
Bolt, nail or clamp the saw to its support.  
Alternate lifting method: When picking tool up  
from ground, use rear carrying handle and front  
carrying handle (above guard).  
Be careful not to over-drive nail  
or over-torque the bolt. This could  
crack foot or damage base.  
!
CAUTION  
• Never carry the tool by the slide rails, this  
may cause blade damage.  
Mounting Applications  
Mounting to Workbench  
Mount the saw using either the four bolt holes (5/16")  
or the four nail holes to the workbench. Check for  
clearance to the left and right of the saw.  
Front Carrying  
Handle  
Rear Carrying  
Handle  
1. Each of the four mounting holes should be bolted  
securely using 5/16" bolts, lock washers, and hex  
nuts (not included).  
2. Locate and mark where the saw is to be mounted.  
3. Drill four (4) 5/16" diameter holes through work-  
bench.  
4. Place the miter saw on the workbench aligning  
holes in base with holes drilled in workbench.  
Install bolts, lock washers and hex nuts. As an  
alternative, you can mount the saw using drywall  
screws in the four nail holes.  
Supporting surface where saw is to be mounted  
should be examined carefully after mounting to  
ensure that no movement can occur during use. If  
any tipping or walking is noted, secure the work-  
bench or stand before operating the slide com-  
pound miter saw.  
Bolt Hole  
Nail Hole  
Figure: Workbench Mounting  
19.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Transporting, Placement & Mounting  
Mounting Applications  
Portable Mounting Using Clamps  
If necessary, clamp the miter saw to a workbench or  
table top by placing two (2) or more “C” clamps on  
the clamping areas and secure.  
Clamping  
Areas  
NOTE: Be careful not to place clamps over the base  
extension clamping levers.  
Mounting with clamps will prevent access to some  
wide miter angles.  
Clamping Areas  
Figure: Portable Mounting Using Clamps  
Adjusting the Four Position Switch Handle  
Handle  
Lock  
Clamp  
Handle  
Rotation  
Release  
Lever  
b.  
d.  
a.  
c.  
Figure: Setting Main Handle Position  
Note: Power switch can not be actuated unless  
release lever is retracted down. Do not attempt to  
switch tool on between handle position, damage may  
occur.  
Setting Main Handle in  
Desired Position  
The switch handle can be positioned in any of four  
different orientations, depending on the cutting  
situation and user preference:  
5. Lock the handle clamp.  
a. Vertical b. 45° Left c. Horizontal d. 45° Right  
To reposition the main handle:  
Adjusting the Four-Position Handle  
Lock Clamp Tension  
1. Release handle lock clamp.  
1. Open handle lock clamp.  
2. Pull and hold handle rotation release lever  
3. Rotate handle to desired location.  
2. Using 1.5 mm Allen wrench, increase tension by  
turning both setscrews 1/4 turn to the left, tighten  
by turning to the right. Always adjust both  
setscrews by the same amount.  
4. Let go over release lever to set handle into  
place. Release lever will retract down only in  
one of the four (4) positions  
3. Close handle lock clamp.  
4. Check the tension.  
20.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Basic Saw Operations  
Body and Hand Position  
Position your body and hands prop-  
erly to make cutting easier and  
safer. Observe the following instructions (Figure 1).  
• Hold workpiece firmly against table and fence to  
prevent movement.  
!
WARNING  
• Keep hands in position until trigger has been  
released and blade has stopped completely.  
Correct  
Incorrect Use  
• Never place hands on slide rails.  
• Keep feet firmly on the floor and maintain proper  
balance.  
• Follow the miter arm when mitering left or right.  
Stand slightly to the side of the saw blade.  
The lower guard may not automatically  
!
WARNING  
open under certain cutting conditions.  
For example, when trying to cut work-pieces that are  
near the maximum cutting height capacity. Under  
these conditions or during the sliding motion of cut,  
the workpiece can stop the lower guard movement  
before the downward motion of the arm could pre-  
open the lower guard.  
If this occurs:  
• Workpiece must be securely clamped. This frees a  
hand to raise the guard by the lip just  
enough to clear the workpiece (Figure 2).  
= Projected Line Of Cut  
• Start the saw and begin your cut.  
Figure 1. Hand Positions  
• Once you have cleared the position where the lower  
guard may bind, release the guard and it will  
continue to operate automatically as you cut.  
Never place hands near cutting area. Keep hands  
and arms outside the “No Hands” zone.  
The “No Hands Zone” is defined as the entire Table  
plus the fixed portion of the Base on the right and  
left side of the Table and portions of the Fence with-  
in this boundary. This zone is labeled by “No Hands”  
symbols placed on the fixed Base.  
Lip  
Lower  
Guard  
Be aware of the path of the sawblade. Make a dry  
run with the saw OFF by conducting a simulated  
cutting cycle, and observe the projected path of the  
sawblade. Keep hands out of the path of sawblade.  
DRY RUN—It is important to know where the blade  
will intersect with the workpiece during cutting oper-  
ations. Always perform the simulated cutting  
sequence with the power tool switched OFF to gain  
an understanding of the projected path of the saw-  
blade. Mentally note where the path of sawblade  
will fall and set up your work to keep your hands  
and arms out of the path of the spinning blade.  
Adjust your clamps and fences so that the smooth  
lower guard and cutting action is not interfered with  
during cutting operation.  
Workpiece  
Figure 2. Raising Lower Guard  
21.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Basic Saw Operations(continued)  
Workpiece Support  
Long workpieces have a tendency to  
tip over unless clamped down and  
fully supported along their entire length.  
Long workpiece support  
Note: Long pieces need extra support.  
!
WARNING  
Sliding Base Extensions – These extensions pro-  
vide extra workpiece support and are especially use-  
ful when cutting long workpieces. To reposition the  
extensions, simply unlock the Base Extension  
Clamping Levers, reposition the extensions, and re-  
lock the levers (Figure 2). (See also Length Stop on  
page 30.)  
Clamps  
Quick-Action Clamp - This clamp easily secures a  
workpiece in either of two (2) clamp holes behind the  
fence (Figure 1).  
Minimum of 1/2" of knurl must engage clamp post to  
be effective.  
Extra-Long Base Extension Rods – The optional  
MS1229 Base Extension Kit allow the base exten-  
sions to extend out to 50-1/2”. Even after these  
longer rods are installed, the base extensions can be  
fully retracted for transportation and storage.  
Adjust screw if necessary to clear fence or for large  
differences in wood heights.  
With clamp in open (lever raised) position, insert  
clamp into clamp post until rubber foot comes into  
contact with material.  
Press down on lever to tighten clamp.  
Move the head assembly to check clearance with  
clamp.  
Pull up on lever to release clamp.  
Sliding  
Base  
Extensions  
There may be extreme compound  
!
WARNING  
cuts where clamp cannot be used.  
Support workpiece with hand outside No Hands  
Zone. Do not try to cut short pieces that cannot be  
clamped and cause your hand to be in the No Hands  
Zone.  
Quick-Action  
Clamp  
Clamp Levers  
Figure 2. Sliding Base Extensions  
Blocks - The base height (3-3/4") is designed to  
match the standard lumber of two 2x’s and one 1x.  
Boards of these thicknesses can be used to create  
auxiliary support extensions for long workpieces  
(Figure 3).  
Clamp  
Hole  
Clamp  
Post  
Clamp  
Hole  
Screw Rod  
Two 2x’s  
and One 1x’s  
Figure 1. Quick-Action Clamp  
Horizontal Clamp – The optional MS1221 Horizontal  
Clamp can be mounted on either side of the tool and  
holds the workpiece firmly against the fence.  
Conventional Clamps – and other hold down  
devices can be used to hold the workpiece firmly  
against the table and the fence.  
Figure 3. Block Support  
22.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Check for interference from any  
components.  
Auxiliary Fence  
!
WARNING  
Certain types of molding need a fence face extension  
because of the size and position of the workpiece.  
Holes are provided in the fence to attach an auxiliary  
fence. The auxiliary fence is used with the saw in the  
0° bevel position only.  
Blade Slot  
1. Place a piece of wood against the miter saw fence.  
(Wood can have a maximum height of 4-1/2".  
Check that auxiliary fence assembly does not  
interfere with head assembly.)  
Auxiliary  
Fence  
For splinter-free cuts of molding, attach a one piece  
wood auxiliary fence and then cut openings with  
miter saw.  
2. Mark the locations of the support holes on the  
wood from the back side of the fence.  
3. Drill and countersink the holes on the front of the  
support board.  
4. Attach (each) auxiliary fence using two (2)  
3/16" flat head machine screws. With 3/4" auxiliary  
fence use 1-1/2" long screws. Secure behind  
metal fence with washer and machine nuts.  
Flat Head  
Machine Screws  
Figure: Auxiliary Fence  
Alternate: With 3/4" auxiliary fence, use 1/4" round  
head wood screws (3/4" long). Drill four (4) pilot  
holes (smaller than 1/4”) through the auxiliary  
fence and run screws through rear of metal fence.  
5. Make a full depth cut to create the blade slot.  
Check for interference between the auxiliary fence  
and the lower blade guard. Make adjustments as  
necessary.  
Switch “Lock-Off”  
Release Button  
Switch Activation  
For safety, the switch lever is designed to prevent  
accidental starts. To operate safety switch, press the  
switch “Lock-OFF” button with either thumb to disen-  
gage the lock, then pull the power switch lever and  
release the switch “Lock-OFF” release button. When  
the power switch lever is released, the switch “Lock-  
OFF” button will engage the safety switch automati-  
cally, and the lever will no longer operate until either  
“Lock-Off” button is pressed again.  
Power  
Switch Lever  
NOTE: Switch lever can accommodate a padlock  
with a long shackle of up to 1/4" in diameter (not  
supplied) to prevent unauthorized use.  
Figure: Switch Activation  
23.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Basic Saw Operations(continued)  
Miter Detent Override  
The miter detent override feature allows the detent  
action to be locked out, allowing for micro adjust-  
ments at any miter angle. When the desired miter  
angle is to close to a standard mitering angle that has  
a detent slot, this feature prevents the wedge on the  
miter arm from slipping into the detent slot on the  
base.  
Detent  
Override Clip  
To Engage:  
1. Lift and hold the miter detent lever.  
2. Push the detent override clip forward and latch in  
place over edge. Release miter detent lever.  
3. Move miter arm to any position on the miter scale.  
4. Lock the miter lock knob to retain miter position.  
Miter  
Lock Knob  
To Disengage:  
Miter  
Detent Lever  
Loosen miter lock knob and lift the miter detent lever  
to release the detent override clip. The clip should  
automatically disengage.  
Figure: Detent Override  
Microfine Miter Adjustment  
System  
85  
This feature allows you to move the turntable by very  
small increments up to 2 degrees to the left or right of  
the detent angles (except 60° detent) to reach to the  
desired miter angle.  
0
85  
5
70  
55  
60  
65  
0
5
22.5  
31.6  
15  
20  
25  
35  
30  
1. Move the table to the detented angle that is to be  
adjusted (Figure 1).  
Miter Scale  
Indicator  
Angle Detents  
2. The miter detent lever's red override feature  
MUST be engaged, as described above.  
Bevel Lock  
3. Push the Microfine Adjustment knob forward to  
'ENGAGED' position. This engages the system  
into the detent slot (Figure 2).  
Figure 1. Miter Scale Indicator  
Note: You may have to rotate the table slightly to  
engage the system.  
Microfine  
Adjustment  
knob  
OFF ENGAGED  
4. Turn knob until pointer comes to desired angle.  
Miter  
Lock Knob  
• Rotating the knob forward causes the table to  
rotate to the left.  
• Rotating the knob backward causes the table to  
rotate to the right.  
5. Use miter lock knob to lock table in place before  
cutting.  
6. To release table from Microfine Adjustment  
System, simply pull knob away from table until in  
snaps into 'OFF' position.  
Figure 2. Microfine Adjustment System  
NOTE: Microfine must be returned to the ‘OFF’  
position in order to use the standard detent system.  
24.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sliding Fences and Base Extensions  
So as to provide sufficient (mini-  
mum 6”) spacing from hand to saw  
blade, extend the sliding fences and base extensions  
when making extreme bevel, miter or compound cuts.  
!
WARNING  
Sliding  
Fence  
Base  
Extension  
The base extensions can also be used to provide  
extra support for long workpieces.  
Sliding Base:  
1. Loosen the base extension clamping levers.  
2. Extend sliding base extensions to the desired  
position.  
3. Press the levers down to clamp the extensions  
into place.  
Base Extensions:  
• If desired, the height of the top of the base exten-  
sions can be adjusted slightly by increasing the dis-  
tance between the extension and the main part of  
the base.  
Base Extension  
Clamping lever  
Figure: Sliding Fences and Base Extensions  
• If the clamping force of the Base Extension  
Clamping Levers needs to be adjusted, simply pull  
the red tab outward and rotate it toward the center  
of the saw. Let the red tab spring back into a new  
groove. When the red tabs are rotated down to  
clamp the rods, they will grip the rods with greater  
strength.  
Sliding Fence:  
1. Loosen the fence locking knobs (behind fence).  
2. Slide fence to proper position.  
3. Tighten knobs to lock fence into place.  
To Temporarily Remove Sliding Fence:  
Some extreme compound angles make it necessary  
to remove one of the sliding fences.  
1. Unscrew fence knob until at least 1/2” of thread  
shows.  
2. Slide fence to its furthest inward position.  
3. Lift fence to remove.  
4. Tighten knob  
After the cut is complete, reinstall the sliding fence.  
To reinstall the sliding fence, reverse this procedure.  
During transportation, sliding base  
!
CAUTION  
extensions and fences should  
always be secured in the fully closed position.  
See page 22 for information about other types of  
workpiece support.  
25.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Saw Operations  
Chop Cut  
The slide rail lock knob is tightened and the head  
Slide Rail  
Lock Knob  
assembly is lowered to cut through the workpiece.  
This type of cut is used mainly for narrow pieces.  
Follow these instructions for making  
your chop cut:  
1. Slide the head assembly to the rear as far as it will  
go.  
2. Tighten the slide rail lock knob.  
3. Properly position workpiece. Make sure workpiece  
is clamped firmly against the table and the fence.  
Slide Completely  
Against Rest  
Use clamping position that does not  
!
WARNING  
interfere with operation. Before  
switching on, lower head assembly to make sure  
clamp clears guard and head assembly.  
4. Activate the switch. Lower the head assembly and  
make your cut.  
Figure: Chop Cut  
5. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
5. Push (but do not force) the head assembly towards  
the fence to the full rear position to complete the cut.  
Slide Cut  
The slide rail lock knob is loose, the head assembly is  
pulled towards the operator, the head assembly is  
lowered to the workpiece and then pushed to the rear  
of the saw to make the cut.  
6. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
This type of cut is used mainly for wide pieces.  
A positive blade hook of 10 degrees or more is  
recommended for best performance when making  
aggressive cuts or cutting thicker materials.  
NEVER pull the saw toward you dur-  
!
WARNING  
ing a cut. The blade can suddenly  
climb up on top of the workpiece and force itself toward  
you.  
Follow these instructions for  
making your slide cut:  
1. Properly position workpiece. Make sure workpiece is  
clamped firmly against the table and the fence.  
Use clamping position that does not  
!
WARNING  
interfere with operation. Before  
switching on, lower head assembly to make sure clamp  
clears guard and head assembly.  
2. Loosen the slide rail lock knob.  
3. Grasp the switch handle and pull the head assembly  
away from the fence, until the blade clears the work-  
piece or to its maximum extension if blade cannot  
clear the workpiece.  
4. Activate the switch. Lower the assembly all the way  
down and cut through the edge of the workpiece.  
Figure: Slide Cut  
26.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Miter Cut  
A “miter cut” is a cross-cut made with the blade ver-  
tical (non-tilted) at a horizontal angle relative to the  
fence.  
Quick  
Action  
Clamp  
A miter cut is made at 0° bevel and any miter angle  
in the range from 52° left to 60° right.  
The miter scale shows the angle of the blade  
relative to the fence angle is cast-in on the table for  
easy reading.  
Positive detents have been provided for fast and  
accurate mitering at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°  
and 45° left and right and 60° right.  
The crown molding detents (left and right) are at  
31.6° (See Cutting Crown Molding for more infor-  
mation page 31).  
For precision settings at angles next to the  
detents, use the detent override to lock out the  
detent. This prevents the wedge on the detent  
lever from slipping back into the detent.  
Miter  
Scale  
Miter Lock  
Knob  
Workpiece  
Detents  
A miter cut can be made as either a chop cut or a  
slide cut, depending on the width of the workpiece.  
Figure: Miter Cut  
The kerf inserts should be as close to the blade as  
possible without touching the blade (see Kerf  
Inserts for adjustment procedures).  
Follow these instructions for making  
your miter cut:  
1. Loosen miter lock knob. Lift miter detent lever and  
move the saw to the desired angle, using either the  
detents or the miter scale. Tighten miter lock knob.  
2. Extend the base extensions and fence on the side  
on which the cut will be made. (See Sliding Fences  
and Base Extensions on page 25).  
3. Properly position workpiece. Make sure workpiece  
is clamped firmly against the table or the fence.  
Use clamping position that does not  
!
WARNING  
interfere with operation. Before  
switching on, lower head assembly to make sure  
clamp clears guard and head assembly.  
4. Follow procedures for either chop cut or slide cut  
(see page 26).  
5. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
27.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Saw Operations(continued)  
Bevel Cut  
Bevel  
Lock  
Level  
A “bevel cut” is a cross-cut made with the blade per-  
pendicular to the fence but tilted away from the  
vertical position.  
A bevel cut is made at 0° miter and any bevel angle  
in the range up to 47°.  
There are factory set bevel stops at 0° and 45° on  
both the left and right. (See Adjustment section if  
adjustments are required.)  
The front-positioned bevel range selector knob  
provides three bevel range choices.  
Bevel Range  
Selector Knob  
There are also positive crown molding bevel  
stops at 33.9° on both the left and right. Disengage  
this stop unless using the 33.9° angle (See Cutting  
Crown Molding for details.)  
Figure 1.  
Front  
A bevel cut can be made as either a chop cut or a  
slide cut depending on the width of the workpiece.  
Carry  
Handle  
The front-positioned bevel lock lever locks the  
head assembly at the desired bevel angle.  
Bevel Range Selection  
Choose the desired bevel range using the bevel  
range selector knob (Figure 1).  
Sliding  
Fence  
45°-0  
Left  
To operate in Bevel Range - 45° Left to 0°  
(This left bevel range is the default setting)  
Figure 2.  
a. Extend left sliding fence to clear saw assembly and  
re-lock (Figure 2).  
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock (Fig. 1).  
e. Push down bevel lock lever until you feel the lever  
snap into the locked position.  
c. Grasp the front carry handle with right hand and tilt  
saw head to angle desired (Figure 2).  
NOTE: When the saw assembly is tilted back left past  
0°, the bevel control knob will snap back to the default  
bevel range 1. This is designed to regain the pre-set  
bevel stop at the important 0° position.  
d.Push down bevel lock lever until you feel the lever  
snap into the locked position.  
0-45°  
Right  
Max  
Range  
To operate in Bevel Range 0° to 45° Right:  
a. Extend right sliding fence to clear saw assembly  
and re-lock (Figure 2).  
To operate in Bevel Range 47° Left to 46° Right:  
This full capacity bevel range setting overrides all  
preset stops and allows for cutting at bevel angles  
beyond the normal 45° on either side.  
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock (Fig. 1).  
c. Standing on right side of saw, grasp the front car-  
ring handle with right hand and tilt saw head slight-  
ly to the left while rotating the bevel range selector  
knob with left hand to “0-45° Right” (Figure 2).  
a. Move left or right sliding fence to clear saw assem-  
bly and re-lock (Figure 2).  
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock (Fig. 1).  
d. Tilt saw head to desired right bevel angle, up to  
the 45° stop.  
c. Standing on right side of saw, grasp the front  
carring handle with right hand and tilt saw head  
28.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
slightly to the left while rotating the bevel range  
selector knob with left hand to “Max Range”  
(Figure 2).  
2. Properly position workpiece. Make sure work piece  
is clamped firmly against the table and the fence.  
NOTE: Use clamping position that does not inter-  
fere with operation.  
d. Tilted saw head to any angle from 47° left to 46°  
right.  
3. Before turning the saw on, practice the cutting  
action to make sure the fence clears the guards  
and adjust as necessary.  
e. Push down bevel lock lever until you feel the lever  
snap into the locked position.  
4. Follow the procedures for either a chop cut or slide  
cut (see page 26).  
Follow these instructions for making  
your bevel cut:  
1. Extend the base extensions on the side on which  
the cut will be made. (See Sliding Fence and Base  
Extension on page 25).  
5. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
Compound Cuts  
A “compound cut” is a cut made with the blade set  
to both an angle relative to the fence (miter angle)  
and an angle relative to the base (bevel angle).  
A compound cut can be made as either a chop cut  
or a slide cut depending on the width of the work-  
piece.  
Quick-Action  
Clamp  
Because it may take several tries to obtain the  
desired compound angle, perform test cuts on  
scrap material before making your cut.  
Workpiece  
Follow these instructions for  
making your compound cut:  
1. Extend the base extensions and fences on the  
side on which the cut will be made. (See Sliding  
Fences and Base Extensions on page 25.)  
2. Properly position workpiece. Make sure workpiece  
is clamped firmly against the table or the fence.  
Use clamping position that does not  
!
WARNING  
interfere with operation. Before  
switching on, lower head assembly to make sure  
clamp clears guard and head assembly.  
Sliding  
Base  
Miter  
Angle  
Bevel Angle  
Scale  
3. Set miter and bevel angles according to the  
instructions on page 28 for miter and bevel cuts.  
Figure: Compound Cut  
4. Follow the procedures for either chop cut or slide  
cut (see page 26).  
5. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
29.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Saw Operations(continued)  
Depth Stop Bolt  
Upper Jam Nuts  
Cutting Grooves  
The depth stop adjustment is a feature used when  
cutting grooves in the workpiece.  
The depth adjustment is used to limit blade depth to  
cut grooves.  
Depth Stop  
Release Button  
A groove should be cut as a slide cut.  
Lower Jam Nuts  
1. For major adjustments, press the depth stop  
release button and slide the depth stop bolt to  
the desired location (Figure 1).  
2. For minor adjustments, simply rotate the depth  
stop bolt to the desired location.  
Figure 1. Cutting Grooves  
3. The upper jam nuts can be used to set a com-  
monly used groove depth. To adjust, loosen the  
upper jam nuts, move to desired location, and  
tighten against each other.  
Outside Grooves  
4. Cut the two outside grooves.  
5. Use a wood chisel or make multiple passes by  
sliding the wood over to one side to remove the  
material between the outside grooves (Figure 2).  
Workpiece  
Chisel Cut  
Figure 2. Rough Cut Groove  
Length Stop  
Use only one length stop. Using  
!
WARNING  
length stops on both sides of blade,  
could trap workpiece and could cause workpiece to  
be thrown.  
The unit’s flip up length stop can be used when  
making repetitive cuts of the same length.  
To set the stop, simply unscrew the knob, flip the stop  
into position and tighten the knob.  
1. To set the cut length, unlock the base extension  
clamping lever, reposition the base extension and  
length stop, and relock the levers.  
Length  
Knob  
Stop  
2. The maximum length that can be cut using the  
length stop is approximately 18’.  
Figure: Length Stop  
If desired, the length stop and knob can be moved to  
the left base extension. The optional MS1230 Length  
Stop Kit can also be installed on the left side to pro-  
vide stops on either side of the saw.  
which increases the maximum length that can be cut  
using the length stop to approximately 25’ on either  
side of the blade.  
To increase the length that can be cut using the  
length stop, replace the tool’s base extension rods  
with the optional MS1229 Extra-Long Base Rod Kit,  
30.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Follow the table for helpful hints on cutting base  
molding for corners that have 90° angles.  
Cutting Base Molding  
Base molding can be cut vertical against fence or  
flat on the table. The maximum size that can be ver-  
tical on the fence is 3-5/8", flat on table is  
10-1/4".  
Cutting base molding can be done either as a chop  
cut or a slide cut depending on the size of the work-  
piece.  
BASE MOLDING CUTTING INSTRUCTIONS  
LOCATION OF  
MOLDING  
Molding in Vertical Position:  
Molding in Horizontal Position:  
Back of molding is flat  
on the table  
Back of molding is  
against the fence  
ON SAW  
Molding Piece Being Cut  
To left of corner To right of corner To left of corner To right of corner  
Inside  
corner of wall  
Miter Angle  
Bevel Angle  
Left at 45°  
0°  
Right at 45°  
0°  
0°  
45° left  
0°  
45° right  
Position of  
molding on Saw against table  
Bottom  
Bottom  
against table  
Top against  
fence  
Top against  
fence  
Finished  
side  
Keep left  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Keep left  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Outside  
corner of wall  
Miter Angle  
Bevel Angle  
Right at 45°  
0°  
Left at 45°  
0°  
0°  
45° right  
0°  
45° left  
Position of  
molding on Saw against table  
Bottom  
Bottom  
against table  
Top against  
fence  
Top against  
fence  
Finished  
side  
Keep left  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Keep left  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
See also page 32 for miter and bevel angle  
charts for cutting crown moldings that have  
38° and 45° spring angles (and the material is  
laid flat on the miter saw base).  
Cutting Crown Molding  
Crown molding must be cuts must be positioned  
properly to fit exactly.  
There are two ways to cut crown molding: flat on  
table or angled to table and fence.  
Even though these angles are standards, most  
rooms do not have angles of exactly 90°, there-fore,  
you will often need to fine tune your settings.  
Crown molding’s “spring angle” is the angle  
between the back of the molding and the bottom flat  
surface that fits against the wall.  
The optional Bosch DWM40L MiterFinder  
Digital Anglefinder/Protractor measures spring  
angles and corner angles, then automatically deter-  
mines the exact miter and bevel settings  
necessary to make each crown molding cut fit  
perfectly.  
This miter saw has special miter detents at  
31.6° and bevel detents at 33.9°. These  
detents allow you to easily position most crown  
moldings flat on the table and make precise cuts  
for 90° corners. (These detents are only for use  
with crown moldings that have a 38° “spring  
angle”.) NOTE: These detents cannot be  
used with 45° crown molding.  
31.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Saw Operations(continued)  
Crown Molding Laying Flat on Table  
Notes: Position workpiece with its back flat on the  
saw table.  
Quick-Action  
Clamp  
Always place top edge of molding against fence  
(Decorative edge is at the bottom of crown molding.)  
"Spring angle" refers to angle between wall and  
crown molding.  
Crown  
Molding  
Cutting crown molding flat on the table can be done  
either as a chop cut or a slide cut depending on the  
width of the workpiece.  
1. For 90° corner, set the bevel and miter angles  
using Charts below. Tighten the miter lock knob  
and the bevel lock lever.  
2. Position molding on saw table. Clamp workpiece in  
place using the quick clamp.  
Use clamping position that does not  
!
WARNING  
interfere with operation. Before  
switching on, lower head assembly to make sure  
clamp clears guard and head assembly.  
3. Follow procedures for either chop cut or slide cut  
(see page 26).  
31.6° Miter  
33.9° Bevel  
4. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
Figure: Crown Molding Laying Flat  
NOTE: ALWAYS TAKE A TEST CUT USING  
SCRAP TO CONFIRM CORRECT ANGLES.  
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts  
(When Crown Molding is Lying Flat on Table)  
Assumptions: Molding is milled consistently. Corner is exactly 90°.  
Molding Spring Angle is 38 degrees  
Miter  
Molding Spring Angle is 45 degrees  
Bevel  
(Tilt)  
Miter  
(Table)  
Setting  
Bevel  
(Tilt)  
(Table)  
Setting  
Setting  
Setting  
Inside Corner  
Inside Corner  
Left end (A)  
Use the left end of the cut  
(31.6) Right (33.9) Left  
(31.6) Left (33.9) Right  
Left end (A)  
Use the left end of the cut  
(35.3) Right (30.0) Left  
(35.3) Left (30.0) Right  
Right end (B)  
Right end (B)  
Use the right end of the cut  
Use the right end of the cut  
Outside Corner  
Outside Corner  
Left end (C)  
Use the left end of the cut  
(31.6) Left (33.9) Right  
(31.6) Right (33.9) Left  
Left end (C)  
Use the left end of the cut  
(35.3) Left (30.0) Right  
(35.3) Right (30.0) Left  
Right end (D)  
Right end (D)  
Use the right end of the cut  
Use the right end of the cut  
32.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Crown Molding Angled to Table and Fence  
The preferred method for cutting crown molding with  
this saw is with the molding laying flat on the table.  
Crown Molding  
Angled Against  
Fence  
The advantage to cutting moldings angled against  
fence is that no bevel setting is required. Only the  
miter angle is adjusted.  
The maximum crown molding width that can be cut  
and angled to table and fence is 4-5/8".  
When cutting crown molding in this fashion it is  
recommended to purchase and use the optional  
MS1228 Crown Molding Support Stop Accessory.  
Follow these instructions for cutting  
crown molding angled to table and fence.  
1. Position the molding so the bottom (decorative  
part, which is installed against the wall) is against  
the fence.  
2. For 90° corner, set the miter angle using Chart  
below. Tighten the miter lock knob.  
45° Miter  
3. Support crown molding against the fence (see  
“Body and Hand Position” on page 21).  
Figure: Crown Molding Angled to  
Table and Fence  
4. Follow the procedures for chop or slide cut (see  
page 26).  
5. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
NOTE: ALWAYS TAKE A TEST CUT USING  
SCRAP TO CONFIRM CORRECT ANGLES.  
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts  
(When Workpiece Angled Against Fence)  
Assumptions: Molding is milled consistently.  
Corner is 90 degrees.  
For any Crown Molding  
Miter  
(Table)  
Bevel  
(Tilt)  
For other corner angles, divide actual measurement  
Setting  
Setting  
by 2.  
Inside Corner  
Left end (A)  
Use the right end of the cut  
(45) Right  
(45) Left  
0 Left  
Right end (B)  
0 Right  
Use the left end of the cut  
Outside Corner  
Left end (C)  
Use the right end of the cut  
(45) Left  
0 Right  
0 Left  
Right end (D)  
(45) Right  
Use the left end of the cut  
33.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Saw Operations(continued)  
Special Cuts  
Cutting bowed material and round material are only  
two examples of special cuts.  
Quick  
Action  
Clamp  
Cutting Bowed Material  
If workpiece is bowed or warped,  
!
WARNING  
clamp it with the outside bowed face  
toward the fence. Always make certain that there is  
no gap between the workpiece, fence and table  
along the line of cut. Bent or warped workpieces can  
twist or rock and may cause binding on the spinning  
saw blade while cutting (Figure 1).  
Fence  
Cutting Round or Irregularly  
Shaped Material  
Bowed  
Material  
No Gap at  
this Point  
For round material such as dowel  
Figure 1. Bowed Material  
!
WARNING  
rods or tubing, always use a clamp  
or a fixture designed to clamp the workpiece firmly  
against the fence and table. Rods have a tendency to  
roll while being cut, causing the blade to “bite” and  
pull the work with your hand into the blade (Figure 2).  
Quick  
Action  
Clamp  
Fence  
Round  
Material  
Figure 2. Round Material  
34.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance & Lubrication  
Service  
Preventive maintenance performed  
by unauthorized personnel may  
result in misplacing of internal wires and components  
which could cause serious hazard. We recommend  
that all tool service be performed by a Bosch Factory  
Service Center or Authorized Bosch Service Station.  
!
WARNING  
Brush  
Brush  
Terminal  
Carbon Brushes  
The brushes and commutator in your tool have been  
engineered for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we recommend  
every two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes specially  
designed for your tool should be used.  
Figure 1. Motor Brush  
Drive Pulley  
Motor Brush Replacement  
To Inspect or Replace Brushes:  
1. Unplug the saw.  
The brush cap is spring loaded by  
the brush assembly.  
!
WARNING  
2. Remove the brush cap on the motor using a wide  
flat blade screwdriver.  
Drive  
Belt  
3. Pull out the brush (Figure 1). Repeat for the oppo-  
site side.  
Driven Pulley  
NOTE: If installing the existing brush or brushes,  
make sure the brush goes in the same way it came  
out. Otherwise a break-in period will occur that will  
reduce motor performance and increase brush wear.  
Figure 2. Belt Changes  
4. First place the new drive belt onto the drive pulley,  
then rotate clockwise while pushing the belt onto  
the driven pulley.  
4. Inspect brushes for wear. On the wide flat side of  
brush is a wear limit line. If the brush contact  
face is at or beyond (no line visible) the limit  
replace brushes as a set.  
5. Reinstall the drive belt cover and securely tighten  
screws.  
Cleaning  
5. Install new brush. The two (2) tabs on the brush  
terminal go in the same hole the carbon part fits  
into.  
To avoid accidents, always discon-  
!
WARNING  
nect the tool from the power supply  
before cleaning or performing any maintenance. The  
tool may be cleaned most effectively with com-  
pressed air. Always wear safety goggles when clean-  
ing tools with compressed air.  
6. Tighten the brush cap but do not overtighten.  
Drive Belt  
The drive belt is a normal maintenance part and  
should be inspected periodically for wear. If the drive  
belt shows signs of drying out, cracking or tearing, it  
should be replaced. If the drive belt will not track  
properly or comes off the pulleys, it should be  
replaced.  
Ventilation openings and switch levers must be kept  
clean and free of foreign matter. Do not attempt to  
clean by inserting pointed objects through openings.  
Check regularly to make sure the lower guard and all  
moving parts are working properly.  
1. Installing new drive belt:  
Remove accumulated sawdust from working parts by  
blowing with compressed air or wiping with a damp  
cloth.  
2. Loosen the two screws and remove the drive belt  
cover.  
3. Cut and remove the worn drive belt (Figure 2).  
Before installing the new drive belt, clean both  
pulleys thoroughly.  
Certain cleaning agents and sol-  
vents damage plastic parts. Some  
!
WARNING  
35.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlori-  
nated cleaning solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
Tool Lubrication  
Your Bosch tool has been properly lubricated and is  
ready to use. It is recommended that tools with gears  
be regreased with a special gear lubricant at every  
brush change.  
Care of Blades  
Blades become dull even from cutting regular lumber.  
If you find yourself forcing the saw forward to cut  
instead of just guiding it through the cut, chances are  
the blade is dull or coated with wood pitch.  
Periodically lubricate moving parts with a silicone, or  
light oil spray. Do not use grease because it tends to  
attract and hold sawdust.  
When cleaning gum and wood pitch from blade,  
unplug the saw and remove the blade. Remember,  
blades are designed to cut, so handle carefully. Wipe  
the blade with kerosene or similar solvent to remove  
the gum and pitch. Unless you are experienced in  
sharpening blades, we recommend you do not try.  
Bearings  
All bearings in this tools are lubricated with a suffi-  
cient amount of high grade lubricant for the life of the  
unit under normal operating conditions. No further  
lubrication is required.  
Troubleshooting  
Electrical Troubleshooting Guide  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTIVE ACTION  
Brake does not stop blade in  
about 5 seconds  
1. Brushes not seated or lightly  
sticking or worn.  
-
Inspect/clean or replace  
brushes (see Maintenance  
Section).  
2. Motor overheated from use  
of dull blade/too heavy of a  
blade, not recommended  
accessory or rapid on/off  
cycling.  
-
-
-
Use sharp blade.  
Use a recommended blade.  
Let saw cool down.  
3. Blade bolt loose.  
4. Other  
-
-
-
Tighten blade bolt.  
Authorized service  
Motor does not start.  
1. Check that unit is plugged in.  
Plug unit in. Use different  
outlet.  
2. Power source fuse or  
time delay fuse.  
-
-
15-Amp time delay fuse or  
circuit breaker.  
3. Brushes worn.  
See Brush Replacement in  
the Maintenance and  
Lubrication section.  
4. Handle not in usable position.  
5. Other.  
-
-
Lock handle into one of the  
four usable positions.  
Authorized service.  
Flash of light from motor endcap  
when switch is released.  
1. Normal - brake working  
properly.  
36.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting Guide - General  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTIVE ACTION  
Head assembly does not bevel to  
desired position.  
1. Bevel 33.9° stop engaged.  
- Pull out 33.9° stop and rotate  
it 90°.  
2. Bevel range selector knob  
setting limits movement.  
- Change range setting.  
Blade hits table.  
1. Misalignment  
1. Misalignment  
- Authorized service.  
Angle of cut not accurate.  
Cannot move miter adjustment.  
- See Adjustments section.  
1. Lock knob tightened/detent  
engaged.  
- Loosen lock knob/move out  
of detent.  
2. Sawdust under table.  
3. Microfine Adjustment System  
is engaged.  
- Vacuum or blow out dust.  
Wear eye protection.  
- Disengage system.  
- Authorized service.  
4. Blade interferes with fence.  
Head assembly will not fully rise  
or blade guard will not fully close.  
1. Part failure.  
- Authorized service.  
- Authorized service.  
2. Pivot spring or guard spring  
not replaced properly after  
service.  
3. Cover plate not tightened  
after replacing blade.  
- See Blade Installation  
page 11.  
4. Sawdust accumulation.  
1. Improper operation.  
- Clean head assembly.  
- See Basic Saw Operation  
section.  
Blade binds, jams, burns wood.  
Rough cuts.  
- Replace or sharpen blade.  
2. Dull blade.  
- Replace with 10” diameter  
blade designed for the  
material being cut.  
3. Improper blade.  
- Replace blade.  
- Replace blade.  
- Replace blade.  
- Tighten blade bolt.  
- Authorized service.  
4. Bent blade.  
Tool vibrates or shakes.  
1. Saw blade not round.  
2. Saw blade damaged.  
3. Saw blade loose.  
4. Other.  
- See Depth Stop Adjustment in  
the Adjustment section.  
1. Depth stop screw adjusted for  
groove cutting.  
Blade does not completely cut  
workpiece.  
- Loosen slide rail lock knob.  
1. Slide rail lock knob tightened.  
Head assembly does not slide  
freely when attempting a slide  
cut.  
- Push head assembly  
completely against stop.  
Tighten slide rail lock knob.  
2. Slide rail lock knob not  
tightened.  
Head assembly slides forward  
and back when making a chop  
cut.  
- Tighten bevel lock lever as  
shown on page 15.  
Bevel lock lever assembly needs  
to be tightened.  
Bevel setting does not hold  
position.  
37.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accessories  
DWM40L MiterFinder™ Digital Angle  
finder/Compound Cut  
MS1228 Crown Molding Support Stop (2)  
Accurately positions and supports crown molding  
Calculator/Protractor/Level  
when angled against the fence.  
Gives you the information needed to position cuts  
so that they fit together precisely even if the room is  
out of square.  
MS1229 Extra-Long Base Rod Kit  
Consists of replacement steel rods that extend the  
total width of base to 50-1/2”  
MS1220 Folding Stand with Wheels  
Provides solid support for saw and easy transport  
into & out of job sites.  
MS1230 Length Stop Kit.  
MS1231 Replacement Kerf Inserts  
MS1232 Replacement Dust Bag  
MS1221 Horizontal Quick Clamp  
Clamps workpiece against fence. Mounts to left or  
right side of the table.  
T3B TracRac™ Portable Stand with Wheels  
Increases material capacity to 20 feet.  
MS1226 Replacement (Vertical) Quick Clamp  
MS1227 Stock Support Extension System  
Includes two adjustable support stands.  
38.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO (G) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
G
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a  
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta  
mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Normas generales de  
seguridad para herramientas  
para tablero de banco  
G
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las  
herramientas ni tire de él para desconectarlo del toma-  
corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite,  
los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordo-  
nes dañados inmediatamente. Los cordones dañados au-  
mentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Area de trabajo  
G
G
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los ban-  
cos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan  
accidentes.  
G
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,  
use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A”  
o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la  
intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,  
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o  
polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chis-  
pas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
G
G
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre-  
sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando  
una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle  
perder el control.  
Seguridad personal  
G
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el  
sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un  
momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o  
medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas  
puede ser peligroso.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del  
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las  
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no  
capacitados.  
G
G
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela.  
No deje la herramienta hasta que se haya detenido por  
completo.  
G
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas.  
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las  
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas  
móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos.  
Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante  
cuando se trabaja a la intemperie.  
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,  
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.  
Seguridad eléctrica  
G
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de  
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el  
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que  
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a  
que se produzcan accidentes.  
G
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la ten-  
sión del tomacorriente es compatible con la tensión espe-  
cificada en la placa del fabricante dentro de un margen del  
10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que  
se especifica en la placa del fabricante puede dar como  
resultado peligros graves y daños a la herramienta.  
G
G
G
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de  
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste  
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta  
saldrá despedida.  
G
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas  
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el  
otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado  
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por  
completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin  
entrar, póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún  
tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la  
necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a  
tierra y de una fuente de energía conectada a tierra.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo  
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El  
apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor  
control de la herramienta en situaciones inesperadas.  
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden pro-  
ducir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace con-  
tacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde  
materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que  
sea necesario subirse a la herramienta o a su base para  
alcanzarlos.  
G
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas  
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina  
y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
40.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO (G) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
G
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de segu-  
ridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran  
las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes  
resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.  
Servicio  
G
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta  
debe ser realizado únicamente por personal de repara-  
ciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por  
personal no competente puede tener como resultado una  
colocación incorrecta de los cables y componentes internos  
que podría causar un peligro grave.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
G
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar  
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de  
la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta  
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause  
atasco de la herramienta y pérdida de control.  
G
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra-  
mienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.  
Siga las instrucciones que figuran en la sección Manteni-  
miento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el  
incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede  
constituir un peligro.  
G
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para  
la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el  
trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal  
para la que está diseñada. No utilice la herramienta para  
propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use  
la sierra para cortar ingletes para trocear metales.  
Normas de seguridad para  
sierras para cortar ingletes  
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre  
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,  
siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar  
con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No  
use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado  
pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si coloca  
la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”, ésta  
puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.  
G
G
G
No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o  
APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con  
el interruptor es peligrosa.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de  
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medi-  
das de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la  
herramienta accidentalmente.  
G
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el  
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar  
desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que  
la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea ob-  
via, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.  
G
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es  
menos probable que las herramientas mantenidas adecuada-  
mente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más  
fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de  
que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha  
marcada en la herramienta y de que los dientes también estén  
orientados en el mismo sentido.  
G
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es  
muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos  
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de  
trabajo con la mano derecha.  
G
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.  
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las  
piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situa-  
ción que pueda afectar el funcionamiento normal o los dis-  
positivos de seguridad de la herramienta. Si la herramienta  
se daña, haga que realicen servicio de ajustes y repara-  
ciones antes de usarla. Muchos accidentes son causados por  
herramientas mal mantenidas.  
G
G
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de  
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier  
accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente,  
teniendo como resultado lesiones personales graves.  
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmen-  
te para cortar madera o productos parecidos a la madera y no  
se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar  
material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin  
embargo, si corta materiales como aluminio u otros materia-  
les no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomen-  
dadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El  
corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, daña-  
rá el protector inferior y sobrecargará el motor. (NOTA: Bosch  
Tool Corporation no ofrece hojas de 10" para cortar metales.)  
G
G
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cual-  
quier alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede dar lugar a lesiones personales graves.  
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado  
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios  
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pue-  
den resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta  
inadecuada.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
41.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO (G) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
G
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza  
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado ar-  
queado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese  
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de traba-  
jo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las  
piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u  
oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira  
durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni  
objetos extraños en la pieza de trabajo.  
G
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, plani-  
fique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale  
y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por  
ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posi-  
ción horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o  
un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile  
o resbale mientras esté siendo cortada.  
G
G
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer  
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las  
piezas de trabajo salgan despedidas.  
G
G
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas  
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza  
de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de  
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira  
pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.  
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, APA-  
GUE la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor.  
Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desen-  
chufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte el mate-  
rial atascado. El aserrado continuo de una pieza de trabajo  
atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra  
para cortar ingletes compuestos.  
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a  
pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar esta-  
cionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano.  
Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo  
de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor  
de la sierra.  
G
G
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la  
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta  
reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor  
antes de que el cabezal esté en la posición completamente  
hacia abajo.  
G
G
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pue-  
den fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado  
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja  
o desplazarse durante el corte.  
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el  
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se de-  
tenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada.  
Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos,  
desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en  
la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELI-  
GROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA  
POR INERCIA!  
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada  
o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme  
antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme  
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva  
inestable.  
G
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios  
de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de  
aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo  
más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la  
página 54). Las piezas de trabajo más largas o más anchas  
que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar  
si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza  
de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o  
salir despedida por acción de la hoja que gira.  
G
G
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones  
específicas de la sierra en la sección de operaciones. Lea el  
resto del manual para informarse sobre la utilización con  
seguridad.  
Para el corte con acción deslizante, TIRE primero del  
ensamblaje del cabezal de la sierra alejándolo del tope-guía  
hasta que la hoja no toque la pieza de trabajo o hasta su  
extensión máxima si la hoja no puede dejar de tocar la pieza  
de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera no interfiera ni  
con el protector ni con el ensamblaje del cabezal. Segundo,  
ENCIENDA la sierra y bájela hasta la mesa. Luego, EMPUJE  
la sierra a través de la pieza de trabajo. Suelte el interruptor  
y espere a que la hoja se detenga por completo antes de subir  
el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de trabajo. Nunca  
“corte tirando de la sierra”, ya que la hoja puede subir a la  
superficie de la pieza de trabajo y causar RETROCESO.  
G
G
G
No use a otra persona como sustituto de una extensión de  
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la  
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la  
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,  
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.  
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún  
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la  
hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan  
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir  
despedida violentamente.  
G
Para el corte con acción de troceado, deslice el ensamblaje  
del cabezal hacia la parte posterior tanto como se pueda y  
apriete el pomo de fijación del carro. Luego, ENCIENDA la  
sierra y baje el ensamblaje del cabezal para hacer el corte.  
Suelte el interruptor y espere a que la hoja se detenga por  
completo antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la  
pieza de trabajo. El no apretar el pomo de fijación del carro  
puede hacer que la hoja suba repentinamente a la superficie de  
la pieza de trabajo y llegue hasta usted.  
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción  
diseñado para soportar adecuadamente material redondo  
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen  
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja  
“muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano  
del operador, hacia la hoja.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
42.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO (G) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
G
No permita que la familiarización obtenida por el uso  
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo  
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción  
de segundo es suficiente para causar una lesión grave.  
Cierto polvo generado por el lijado,  
!
ADVERTENCIA  
aserrado, amolado  
y
taladrado  
mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene  
agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de  
nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos  
ejemplos de estos agentes químicos son:  
G
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA  
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
LAS  
INSTRUCCIONES  
DE  
SEGURIDAD  
Y
DE  
FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE  
ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO  
MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR  
INGLETES.  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de  
mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de  
con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su  
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien  
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por  
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para  
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.  
LAS ADVERTENCIAS QUE SE  
!
ADVERTENCIA  
MUESTRAN  
A
CONTINUACION SE  
PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS  
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA  
DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS  
DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.  
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE  
SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON  
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.  
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR  
LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS BRAZOS EN  
EL AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
43.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO (G) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
Herramientas con aislamiento doble  
Cordones de extensión  
El aislamiento doble  
es un concepto de diseño utilizado en  
G
G
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utili-  
zación de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar  
o electrocutar.  
las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de  
un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un  
sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema  
reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y  
las autoridades federales de la OSHA.  
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cor-  
dón con conductores de tamaño adecuado para prevenir  
caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobre-  
calentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,  
según la longitud del cordón y la capacidad nominal en am-  
perios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En  
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice  
siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.  
G
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con  
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema  
y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio  
competente.  
G
G
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,  
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada  
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el  
otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado  
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por com-  
pleto en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente para  
instalar el tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo de  
cambio en el enchufe.  
Capacidad  
HERRAMIENTAS DE 120 VOLT A.C.  
nominal en  
Longitud del cordón en pies  
amperios de la  
Tamaño del cordón en calibres A.W.G.  
herramienta  
25  
50  
100  
150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
N/A  
14  
12  
12  
12  
N/A  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es  
el cordón.  
Requisitos eléctricos  
1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con  
cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada.  
La utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar  
el motor.  
Cuando se pierda la energía eléctrica de-  
bido a que se haya fundido un fusible o  
!
ADVERTENCIA  
a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y  
la acción de frenado se iniciará UNICAMENTE al soltar el  
interruptor gatillo.  
2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dis-  
pararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobre-  
carga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza  
de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene dema-  
siado frecuente en un período de tiempo corto.  
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para  
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstan-  
cias inesperadas, tales como presencia de contaminación en el  
conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del  
motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta  
situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la  
sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de  
trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja  
cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se  
realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.  
3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a  
conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal  
como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimen-  
tación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo).  
Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de  
alimentación cuando el motor no funciona bien.  
La acción de frenado de esta sierra no  
está proyectada como dispositivo de  
!
ADVERTENCIA  
Freno eléctrico  
seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por  
completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre,  
el sistema de protectores constituye la mejor protección para usted  
contra el contacto no intencional con la hoja de sierra que gira.  
NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni  
anule la acción de cierre de dicho protector.  
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está  
diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco (5)  
segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al  
hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún gire por  
inercia podría producir un corte ancho e impreciso.  
44.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indice  
Página  
Página  
Transporte, colocación y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-58  
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57  
Montaje de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58  
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-44  
Normas generales de seguridad para herramientas  
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40  
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . 41-44  
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45  
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . . 46-47  
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . 48  
Herramientas necesarias para el ensamblaje y  
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones  
. . .58  
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-63  
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-61  
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61  
Sobrecontrol del retén del inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62  
Sistema de ajuste Microfino de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . 62  
Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . . 63  
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-64  
Corte de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64  
Corte deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64  
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65  
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67  
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67  
Corte de ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68  
Tope de longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68  
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69  
Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-71  
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72  
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-74  
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . 74-75  
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76  
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116  
la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48  
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-50  
Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49  
Colocación del pomo de fijación de inglete . . . . . . . . . . . . . 50  
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . . . 50  
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-56  
Comprobación del ajuste de bisel a 0° . . . . . . . . . . . . . . . . .51  
Calibración de la hoja a 0º . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51  
Comprobación del tope de bisel de 45° a la derecha . . . . . . 52  
Calibración del tope de bisel de 45° a la derecha . . . . . . . . . 52  
Comprobación del tope de bisel de 45° a la izquierda . . . . .53  
Calibración del tope de bisel de 45° a la izquierda . . . . . . . .53  
Ajuste de la tensión de la palanca de fijación de bisel . . . . . .53  
Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . 54  
Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . . . . . . . 54  
Accesorio de inserción para la separación de corte . . . . . . . 55  
Ajuste de la profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55  
Ajuste de la acción de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56  
45.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Familiarización con la sierra para cortar ingletes  
Para evitar lesiones debidas a un arranque  
accidental, saque el enchufe del toma-  
corriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste.  
21. Palanca de fijación de bisel – La palanca frontal de fijación de  
!
ADVERTENCIA  
bisel fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo deseado de bisel.  
22. Perilla selectora de intervalo de biseles – Permite seleccionar el  
intervalo de biseles, de 0° a 45° a la izquierda, de 0° a 45° a la  
derecha, y el intervalo completo de 47° a la izquierda hasta 46° a  
la derecha.  
1. Botón de liberación de la “Fijación en Off” (apagado) – Uno de  
estos dos botones debe estar oprimido para activar el interruptor de  
encendido.  
2. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido utilizado con  
el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad.  
23. Sistema de ajuste Microfino de ingletes – Permite el ajuste fino  
(hasta 2 grados a la izquierda o a la derecha) de los ángulos de  
retén.  
3. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La hoja se  
baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango hacia abajo.  
24.Pomo de fijación de los rieles de deslizamiento – El pomo de  
fijación de los rieles de deslizamiento fija los rieles de deslizamiento  
cuando no se están haciendo cortes deslizantes y cuando se está  
transportando la sierra.  
4. Tapas de las escobillas – Estas tapas mantienen las escobillas del  
motor en su sitio y facilitan el acceso para inspeccionar y cambiar  
las escobillas.  
25. Rieles de deslizamiento – Guían el ensamblaje del cabezal al  
5. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior – El  
protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del  
operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El reborde  
se puede usar para subir el protector inferior cuando éste se atas-  
que en una pieza de trabajo.  
hacer cortes deslizantes.  
26. Agujeros para abrazadera de acción rápida – Hay dos (2)  
agujeros (que no se ven) detrás del tope-guía, para colocar la  
abrazadera de acción rápida.  
6. Hoja – Use solamente hojas de 10" con agujero de eje  
portaherramienta de 5/8".  
27. Eslabón de accionamiento del protector inferior – Permite un  
movimiento suave del protector inferior.  
7. Tope-guía deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía  
tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente. El  
tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un tope-guía  
auxiliar si así se desea.  
28. Protector superior de la hoja – Cubre la porción superior de la  
hoja  
29. Soporte del cordón – Permite enrollar con facilidad el cordón  
eléctrico para que no estorbe cuando transporte o guarde la sierra.  
8. Accesorios de inserción para la separación de corte – Los  
accesorios de inserción para la separación de corte se pueden  
ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro de la  
pieza de trabajo.  
30. Cordón de energía – Suministra energía al motor.  
31. Área de almacenamiento de herramientas en la cubierta trasera  
– Almacenamiento para la llave de tuercas de combinación de boca  
abierta de 10 mm/17 mm y las llaves hexagonales en "L" de 1.5 mm  
y 3 mm.  
9. Sobrecontrol del retén de inglete – Permite anular la acción del  
retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de inglete.  
32. Pasador de retén del bisel (ajuste de moldura de techo) –  
Permite trabar con facilidad el cabezal en el ángulo de bisel de  
33.9° a la izquierda o a la derecha.  
10. Indicador de la escala de ingletes/del ángulo de inglete – Esta  
escala está fundida en la base de la sierra. El indicador está sujeto  
a la mesa.  
33. Escala de biseles – Esta escala es grande y oblicua, para permitir  
11. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete para cortes  
la fácil lectura de los ángulos de bisel.  
de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez y precisión.  
34. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal – La sierra  
para cortar ingletes está equipada con un pasador de fijación que  
se usa para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior.  
12. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa de la  
sujeción del retén.  
13. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de inglete fija la  
mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de  
inglete que se desee.  
35. Botón de liberación rápida de tope de profundidad – Le permite  
soltar con rapidez el tope de profundidad.  
36. Perilla de ajuste fino del tope de profundidad – Permite ajustar la  
14. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la pieza  
de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete deseados y gira  
el ensamblaje del cabezal. La parte delantera extendida de la mesa  
se llama brazo de inglete.  
profundidad de la hoja para cortar ranuras en la pieza.  
37. Palanca de liberación de la rotación del mango – Al tirar de esta  
palanca se puede girar el mango. Suelte la palanca en una de las  
cuatro posiciones de funcionamiento.  
15. Base – Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza  
38. Mango trasero de transporte – Se utiliza para levantar la  
de trabajo.  
herramienta.  
16. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro esquinas  
de la sierra proporcionan áreas para fijar con abrazaderas,  
atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana.  
39. Abrazadera del mango  
Fija el mango en la posición  
seleccionada.  
40. Cierre del eje – Permite al usuario impedir que la hoja gire  
mientras aprieta o afloja el tornillo del eje, para cambiar o quitar la  
hoja.  
17. Extensiones de la base deslizantes – Dan mayor soporte a la  
pieza y tienen gran utilidad cuando se cortan piezas largas.  
18. Palancas de sujeción de las extensiones de la base – Estas  
palancas aseguran las extensiones de la base en las posiciones  
deseadas.  
41. Mango delantero de transporte – Se utiliza para levantar la  
herramienta.  
42. Bolsa para polvo y codo para polvo – Se utilizan para recoger el  
19. Tope de longitud – Para cortes repetitivos de la misma longitud. Si  
serrín.  
se desea, se puede mover al lado izquierdo.  
43. Pomo de fijación del tope-guía deslizante – Se utiliza para  
mantener la posición del tope-guía después de ajustar el  
deslizamiento.  
20. Boquilla para polvo – La boquilla para polvo puede acomodar el  
conducto para polvo y la bolsa para polvo o un adaptador de  
manguera de aspiración VAC004 opcional, que acepta mangueras  
Bosch de 35mm.  
44. Láser para el eje portaherramienta / 3 baterías.  
46.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
27  
20  
4
1
3
1
26  
44  
5
29  
7
8
9
18  
13  
15  
16  
18  
17  
14  
39  
21  
10  
12  
11  
41  
37  
28  
36  
42  
38  
35  
25  
31  
40  
24  
34  
32  
33  
43  
22  
23  
19  
47.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Desempaquetado y comprobación del contenido  
Antes de mover la sierra: Fije el pomo de  
fijación de inglete en la posición de 60°.  
Fije el mango de fijación de bisel. Tire del ensamblaje del cabezal  
completamente hacia usted y apriete el pomo de fijación de los  
rieles de deslizamiento. Fije el ensamblaje del cabezal en la  
posición hacia abajo.  
Lista de comprobación de las piezas sueltas:  
!
ADVERTENCIA  
I Abrazadera de acción rápida (artículo No. 25 en la página 8)  
I Codo para polvo/bolsa para polvo (artículo No. 42 en la  
página 46)  
I Herramienta universal (vea más adelante)  
Nunca transporte la herramienta llevándola por los rieles de  
deslizamiento, ya que esto podría causar daños en la hoja.  
Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con  
interruptor de alimentación del ensamblaje del cabezal. Los daños  
al aislamiento podrían causar una descarga eléctrica. Los daños a  
las conexiones de los cables podrían causar un incendio.  
I Pomo de fijación de inglete (artículo No. 13 en la página 46)  
I Llave hexagonal en "L" de 1.5 mm (vea más adelante)  
I Llave hexagonal en "L" de 3 mm (vea más adelante)  
I Llave de tuercas de combinación de boca abierta de  
10 mm/17 mm (vea más adelante)  
Su nueva sierra para cortar ingletes modelo 4410 se envía  
completa en una caja. Pero usted tendrá que hacer algunos ajustes  
y alineaciones antes de cortar piezas de trabajo finales.  
I Láser para el eje portaherramienta / 3 baterías / Manual del  
láser para el eje portaherramienta  
Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento y  
compruebe cada una de ellas usando la "Lista de comprobación de  
las piezas sueltas" para asegurarse de que no falte ningún artículo  
antes de tirar cualquier material de empaquetamiento.  
Si falta alguna pieza, no enchufe el  
!
ADVERTENCIA  
cordón de energía ni ponga el  
interruptor en la posición de encendido hasta que las piezas que  
falten se hayan obtenido e instalado correctamente.  
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación  
Llave de tuercas de combinación de boca abierta  
de 10 mm/17 mm  
(suministrada, vea la figura que aparece más adelante)  
Herramienta universal con broca (4 mm/Phillips No. 2)  
(suministrada, almacenada en la base trasera derecha)  
Llave hexagonal en "L" de 1.5 mm y 3 mm  
(suministrada, vea la figura que aparece más adelante)  
Escuadra de combinación (no incluida)  
Almacenamiento de herramientas en la cubierta trasera  
La llave de tuercas de boca abierta y las llaves hexagonales se  
almacenan en la cubierta trasera interior de la sierra. Para quitar la  
cubierta, desenrosque los dos tornillos superiores de apriete  
manual y el tornillo central de apriete manual.  
1
2
3
Tornillos de  
apriete manual  
La escuadra de combinación debe estar alineada  
1. Utilice el borde recto de una tabla de 3/4" de grosor (este borde  
debe ser perfectamente recto).  
2. Trace una línea en la tabla a lo largo del borde.  
3. No debe haber holgura ni superposición cuando se voltee la  
escuadra sobre la posición marcada con una línea de puntos.  
48.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblaje  
Instalación y remoción de la hoja  
Desconecte el enchufe de la fuente de  
energía antes de realizar cualquier  
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.  
Placa de  
cubierta  
Protector inferior  
!
ADVERTENCIA  
1. La sierra para cortar ingletes está equipada con un pasador de  
fijación que se utiliza para fijar la sierra para cortar ingletes en la  
posición bajada. Para soltar la sierra, empuje el mango  
ligeramente hacia abajo, tire del pasador de fijación hasta su  
posición completamente hacia afuera y gírelo 90°.  
Tornillo de  
la placa de  
cubierta  
NOTA: Si hay dificultades para tirar del pasador de fijación hacia  
afuera, es posible que haya que ajustar el perno de tope de  
profundidad para que el mango se pueda empujar hacia abajo.  
delantera  
2. Afloje pero no quite los dos tornillos de la placa de cubierta  
(delantero y trasero) (Figura 1).  
Arandela  
exterior  
3. Suba el protector inferior y la placa de cubierta de manera que  
el perno de la hoja quede al descubierto (Figura 1).  
Tornillo de la placa  
de cubierta trasera  
Perno de la hoja  
4. Quite el perno de la hoja oprimiendo el cierre del eje  
portaherramienta (artículo No. 40 en la página 9) mientras gira  
el perno en el sentido de las agujas del reloj utilizando la  
herramienta universal.  
Figura 1. Remoción de la hoja  
NOTA: El perno de la hoja es de rosca a izquierdas.  
Arandela exterior  
5. Quite el perno de la hoja, la arandela exterior y la hoja. No quite  
la arandela interior (Figura 2).  
Hoja de sierra  
6. Instale la hoja de 10" en el eje portaherramienta (Figura 3).  
NOTA: Asegúrese de que la flecha de rotación ubicada en la hoja  
coincida con la flecha de rotación en el sentido de las agujas del  
reloj ubicada en el protector inferior.  
Para evitar lesiones, no utilice una  
hoja cuyo diámetro sea superior o  
inferior a 10" ni que sea para un eje portaherramienta de más o  
menos de 5/8". Las hojas más pequeñas no cortarán la pieza de  
trabajo atravesándola por completo y las hojas más grandes  
cortarán la mesa y/o los protectores de la hoja.  
!
ADVERTENCIA  
Arandela  
interior  
Perno de la hoja  
(de rosca a izquierdas)  
7. Coloque de nuevo la arandela exterior en su orientación  
apropiada y apriete con los dedos el perno de la hoja.  
8. Oprima el cierre del eje portaherramienta y apriete firmemente  
el perno de la hoja, pero no lo apriete excesivamente.  
Figura 2. Herrajes de la hoja  
9. Gire la placa de cubierta hasta su posición original y apriete  
ambos tornillos de la placa de cubierta.  
No utilice nunca la sierra sin la placa  
de cubierta sujeta firmemente en su  
sitio. El protector inferior no funcionará apropiadamente.  
!
ADVERTENCIA  
10. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté suelto  
para que la hoja gire libremente.  
Después de instalar una hoja nueva, asegúrese de que la hoja no  
interfiera con el accesorio de inserción  
de la mesa en las posiciones de bisel de  
0° y 45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura de la mesa y  
compruebe si hay contacto con la base o la estructura de la mesa  
giratoria. Si la hoja hace contacto con la base o con la mesa,  
obtenga servicio autorizado.  
!
ADVERTENCIA  
Arandela interior  
Eje portaherramienta  
Protector  
superior  
Figura 3. Instalación de la hoja  
49.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblaje  
Colocación del pomo de fijación  
de inglete  
Localice el pomo de fijación del calibre de ingletes entre las piezas  
sueltas y enrosque el eje en el ensamblaje de retenes de inglete, de la  
manera que se muestra en la ilustración.  
Pomo de fijación  
de inglete  
Ensamblaje del codo para  
polvo y la bolsa para polvo  
Bolsa para  
polvo  
Codo para polvo  
1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo,  
empuje el codo para polvo encima de la orificio para polvo.  
Empuje la bolsa para polvo sobre el codo y gírelos hasta la  
posición deseada.  
2. Posicione el codo/la bolsa para polvo de modo que no  
interfiera con la herramienta durante la operación de corte  
para todas las posiciones de inglete/bisel. Asegúrese de que  
la bolsa para polvo no interfiera con los rieles de desliza-  
miento durante el corte deslizante.  
3. Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín.  
Vacíela frecuentemente y después de terminar de aserrar.  
Quite cuidadosamente la bolsa para polvo del codo para  
polvo. Vacíe la bolsa para polvo en un cubo de basura ade-  
cuado abriendo la cremallera de la bolsa. Tenga mucho cuida-  
do con el polvo que se tire, ya que los materiales en forma de  
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el serrín a un  
fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una  
combustión espontánea como consecuencia de la mezcla de  
aceite o agua con las partículas de polvo.  
Orificio  
para  
polvo  
Figura: Bolsa y codo para polvo  
NOTA: La boquilla para polvo acepta el adaptador de manguera de  
aspiración Bosch VAC004, que permite la conexión a una  
manguera de aspiración Bosch de 35 mm.  
Al aserrar madera tratada químicamente  
!
ADVERTENCIA  
a presión, pintura que pueda estar  
basada en plomo o cualquier otro material que pueda contener  
carcinógenos, tome precauciones especiales. Todo el personal  
que entre en el área de trabajo debe usar un aparato de respiración  
adecuado. El área de trabajo debe cerrarse con cubiertas  
colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las personas no  
protegidas hasta que el área de trabajo esté bien limpia.  
50.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajustes  
energía antes de realizar cualquier  
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.  
Desconecte el enchufe de la fuente de  
Calibración de la hoja a 0º  
!
ADVERTENCIA  
(90° grados respecto a la mesa)  
NOTA: La sierra para cortar ingletes se ajustó completamente en  
la fábrica. Sin embargo, durante el transporte se puede haber  
producido una ligera desalineación. Compruebe los siguientes  
ajustes y haga ajustes si es necesario antes de utilizar esta sierra  
para cortar ingletes.  
NOTA: La calibración del ajuste de bisel también calibra  
automáticamente los topes de 33.9°.  
1. Quite la cubierta trasera para dejar los pernos al descubierto.  
2. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel.  
3. Afloje las cabezas de perno "A" y "B" con la llave de tuercas de  
boca abierta de 10 mm al menos una vuelta completa  
(Figura 2).  
Comprobación del ajuste  
de bisel a 0°  
4. Coloque la broca de la llave Allen de 4 mm en la herramienta  
universal y afloje el tornillo de ajuste "D" al menos 3 vueltas  
completas (Figura 2).  
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación  
del ensamblaje del cabezal.  
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hacia atrás y  
apriete el pomo de fijación de los rieles.  
5. Coloque la escuadra de combinación sobre la mesa y contra la  
hoja (vea la Figura 1).  
3. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.  
6. Mientras gira la cabeza de perno "C", observe la inclinación de  
la hoja de la sierra hasta que la hoja esté alineada con la  
escuadra de combinación.  
4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para  
desbloquear el bisel.  
7. Apriete el tornillo de ajuste "D".  
5. Compruebe la posición de la perilla selectora de intervalo de  
biseles. Debe estar en la posición de 0°-45°.  
8. Apriete las cabezas de perno de 10 mm "A" y "B".  
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego gire  
el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que sienta el  
tope en la posición vertical. Ésta es la posición donde la sierra  
está ajustada actualmente para el corte de bisel de 0°.  
9. Compruebe y ajuste los indicadores de bisel a 0 grados en cada  
lado de la escala de bisel.  
10. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que  
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición  
bloqueada.  
Utilice una escuadra de combinación para comprobar la  
perpendicularidad de la hoja respecto a la mesa. Coloque la  
escuadra sobre la mesa y presiónela contra la hoja. Si la hoja no  
hace contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura 1),  
siga el procedimiento de calibración.  
C
A
Mesa  
B
E
D
Hoja  
Figura 2. Calibración de la hoja a 0 grados  
(en ángulo recto con la mesa)  
Escuadra de  
Palanca de  
combinación  
fijación del bisel  
Figura 1. Hoja en ángulo recto con la mesa  
51.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajustes  
Desconecte el enchufe de la fuente de  
energía antes de realizar cualquier  
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.  
!
ADVERTENCIA  
Comprobación del tope de  
bisel de 45° a la derecha  
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del  
ensamblaje del cabezal.  
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hacia atrás y  
apriete el pomo de fijación de los rieles.  
3. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.  
4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para  
desbloquear el bisel.  
Escuadra de  
combinación  
5. Mueva la perilla selectora de intervalo de biseles hasta la  
posición de "0°-45° a la derecha" (consulte la página 66).  
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que  
sienta el tope en la posición de 45° a la derecha. Ésta es la  
posición donde la sierra está ajustada actualmente para el corte  
de bisel a 45° a la derecha.  
7. Utilice una escuadra de combinación para comprobar la hoja en  
el tope de 45°. Coloque la cabeza de la escuadra de combinación  
sobre la mesa y presione su superficie de 45° contra la hoja. Si  
la hoja no hace contacto con toda la longitud de la escuadra  
(Figura 1), siga el procedimiento de calibración.  
Figure 1. Comprobación del tope de bisel de 45° a la derecha  
Llave  
hexagonal  
en "L" de  
Calibración del tope de bisel  
de 45° a la derecha  
3 mm  
Ajuste del  
agujero de  
acceso  
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel.  
2. Incline la sierra hasta la posición de bisel a 45° a la derecha.  
3. Posicione la escuadra de combinación con la superficie de 45°  
contra la hoja. (Figura 1)  
4. Introduzca la llave en "L" de 3 mm en el agujero del armazón de  
soporte vertical. (Figura 2)  
5. Gire la llave en "L" mientras observa la hoja contra la escuadra  
de combinación hasta que la hoja coincida con la superficie  
de 45°.  
Indicador  
6. Ajuste el indicador de bisel en la línea de 45° de la escala de  
bisel.  
Figure 2. Calibración del tope de bisel de 45° a la derecha  
52.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Comprobación del tope de  
bisel de 45° a la izquierda  
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del  
ensamblaje del cabezal.  
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hacia atrás y  
apriete el pomo de fijación de los rieles.  
Blade  
3. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.  
4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para  
desbloquear el bisel.  
5. Mueva la perilla selectora de intervalo de biseles hasta la  
posición de 0°-45° (consulte la página 66).  
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego gire  
el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que sienta el  
tope en la posición de 45° a la izquierda. Ésta es la posición  
donde la sierra está ajustada actualmente para el corte de bisel  
a 45° a la izquierda.  
Table  
Bevel Lock  
Lever  
Combination Square  
Figure 1. Comprobación del tope de bisel de 45° a la izquierda  
7. Utilice la cabeza (quite la regla) de una escuadra de combinación  
para comprobar la hoja en el tope de 45°. Coloque la cabeza de  
la escuadra de combinación sobre la mesa y presione su  
superficie de 45° contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con  
toda la longitud de la escuadra (Figura 1), siga el procedimiento  
de calibración.  
Calibración del tope de bisel  
de 45° a la izquierda  
1. Quite la cubierta trasera para dejar los pernos al descubierto.  
2. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel.  
3. Incline la sierra hasta la posición de bisel a 45° a la izquierda.  
4. Quite la regla de la escuadra de combinación y posicione la  
escuadra con la superficie de 45° contra la hoja. (Figura 1)  
E
5. Coloque la llave de tuercas de boca abierta de 10 mm en la  
cabeza de perno "F". Mientras gira el perno "F", observe el  
movimiento de inclinación de la hoja hasta que ésta esté  
alineada con la superficie de 45° de la escuadra de combinación.  
(Figura 2)  
F
Figure 2. Calibración del tope de bisel de 45° a la izquierda  
6. Ajuste el indicador de bisel en la línea de 45° de la escala de  
bisel.  
4. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que  
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición  
bloqueada.  
Ajuste de la tensión de la  
palanca de fijación de bisel  
5. Verifique que la tensión del cierre de bisel sujeta con seguridad  
la posición de bisel y que también permite que la palanca de  
fijación de bisel se fije hacia abajo hasta el punto en que se  
sienta un tope firme.  
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel.  
2. Coloque la llave de tuercas plana de boca abierta de 17 mm en  
la cabeza de perno "E" (Figura 2).  
6. Si es necesario, repita los pasos 1 a 5 para ajustar la tensión.  
3. Gire la tuerca "E" en el sentido de las agujas del reloj 1/8 de  
vuelta para apretar la tensión del cierre de bisel o gírela en  
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta 1/8 de vuelta  
para aflojar la tensión del cierre de bisel.  
53.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajustes  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar  
cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles  
lesiones.  
Hoja en ángulo recto con  
el tope-guía  
Tope-guía  
1. Deslice la sierra hacia delante para que la hoja esté cerca del  
centro de la mesa y apriete el pomo de fijación de los rieles de  
deslizamiento.  
Hoja  
2. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del  
ensamblaje del cabezal.  
3. Ajuste la mesa en la posición de inglete de 0° y apriete el pomo  
de fijación de inglete.  
Escuadra de combinación  
4. Coloque la escuadra de combinación contra el tope-guía con la  
regla de la escuadra paralela a la hoja. La regla debe hacer  
contacto con la hoja, pero no con los dientes de la hoja. Si la  
hoja no está en ángulo recto contra la regla, siga el  
procedimiento de alineación del tope-guía. (Figura 1)  
Figura 1. Hoja en ángulo recto con el tope-guía  
Perno hexagonales  
5. Afloje el pomo de fijación de los rieles y deslice el ensamblaje  
del cabezal hacia atrás para comprobar la perpendicularidad del  
corte deslizante completo contra la regla de la escuadra.  
Alineación del tope-guía  
a. Quite ambos topes-guía aflojando el pomo del tope-guía,  
deslice el tope-guía hasta la posición completamente hacia  
adentro y tire hacia arriba del tope-guía.  
b. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición  
bajada.  
c. Afloje los cuatro (4) pernos hexagonales ubicados detrás del  
tope-guía, utilizando la llave universal (Figura 2).  
d. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan  
contacto completo con la escuadra.  
e. Apriete los cuatro (4) pernos hexagonales.  
f. Vuelva a colocar el tope-guía deslizante.  
Figura 2. Ajuste del tope-guía  
6 0  
Ajuste del indicador de la  
escala de ingletes  
1. Ajuste la mesa a la posición de inglete de 0° y apriete el pomo  
de fijación de inglete.  
3 0  
3 5  
5 5  
4 0  
5 0  
Tornillo de  
ajuste del  
indicador  
4 5  
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición  
completamente hacia arriba.  
85  
0
85  
3. Afloje el tornillo Phillips que sujeta el indiciador en su sitio.  
5
0
5
4. Posicione el indicador para alinearlo con la marca de inglete de  
0° y apriete el tornillo.  
10  
15  
20  
25  
35  
30  
Marca de 0°  
Indicador de  
la escala de  
ingletes  
Figura: Ajuste de la escala de ingletes  
54.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tornillos del accesorio de inserción  
para la separación de corte  
Accesorio de inserción para la  
separación de corte  
6 0  
3 0  
Accesorios de  
El accesorio de inserción para la separación de corte se puede  
ajustar cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar que se pro-  
duzcan desgarrones en la parte inferior de la pieza de trabajo.  
3 5  
5 5  
inserción para  
4 0  
5 0  
4 5  
la separación  
de corte  
1. Baje el ensamblaje del cabezal y fíjelo en esa posición.  
2. Afloje los seis (6) tornillos del accesorio de inserción con la  
herramienta universal.  
85  
0
85  
80  
5
75  
3. Ajuste los accesorios de inserción para la separación de corte  
tan cerca de (los dientes de) la hoja como sea posible sin  
tocar la hoja.  
0
5
10  
15  
20  
25  
35  
30  
4. Apriete los tornillos del accesorio para la separación de corte.  
NOTA: En ángulos de bisel extremos la hoja de sierra puede cortar  
ligeramente en el accesorio de inserción para la separación de  
corte.  
Bevel Lock  
Figura: Accesorio de inserción para la separación de corte  
Ajuste de la profundidad  
Perno del tope  
de profundidad  
Cuando el diámetro de la hoja se haya reducido debido al afila-  
miento, puede que sea necesario ajustar el tope de profun-  
didad. Cuando se instala una hoja nueva, es necesario  
comprobar el espacio libre entre la hoja y la estructura de la  
mesa giratoria.  
Contratuercas  
Botón de liberación del  
tope de profundidad  
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes  
normales completos  
Contratuercas  
El ajuste del tope de profundidad es un dispositivo que se usa  
al cortar ranuras en la pieza de trabajo. (Vea la página 68 para  
el corte de ranuras.)  
1. Afloje y gire las dos contratuercas inferiores hasta que estén  
justo por encima del extremo roscado del perno de tope de  
profundidad.  
2. Oprima el botón de liberación del tope de profundidad y tire  
hacia arriba del perno de tope de profundidad hasta que la  
tuerca llegue al fondo de su marco de soporte.  
Figura: Ajuste de la profundidad  
3. Ajuste la mesa a la posición de 0° de inglete. Empuje hacia  
abajo y deslice hacia atrás el cabezal de la sierra, hasta su  
posición totalmente retraída.  
corte atraviese por completo la cara inferior delantera de la  
pieza.  
No arranque la sierra para cortar  
ingletes sin comprobar si hay  
interferencia entre la hoja y la estructura de la mesa giratoria. La  
hoja podría arruinarse si corta en la estructura de la mesa.  
4. Observando tanto la hoja como la esquina donde el tope-guía  
llega a la mesa, gire el perno de tope de profundidad para  
ajustar la profundidad de la hoja a aproximadamente 1/4 de  
pulgada bajo la superficie de la mesa.  
!
PRECAUCION  
5. Afloje el cabezal de la sierra de modo que quede en la posición  
superior.  
Ajuste de la profundidad de la hoja  
para cortar ranuras  
Se puede ajustar el tope de profundidad con facilidad para limitar  
la profundidad de corte, como cuando se hace una ranura.  
6. Gire las dos contratuercas inferiores para que estén apretadas  
contra la parte inferior del armazón de soporte. Apriete las  
contratuercas una contra otra.  
7. Ensaye un corte deslizante (con la herramienta desconectada)  
para comprobar que la hoja no toque la mesa. Si no la alcanza  
a tocar, haga un corte de práctica (con la herramienta  
conectada) en madera de desperdicio para comprobar que el  
(Consulte las instrucciones en la página 68).  
55.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajustes  
Desconecte el enchufe de la fuente  
de energía antes de realizar  
cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar  
posibles lesiones.  
!
ADVERTENCIA  
Ajuste de la acción de  
deslizamiento  
1. Localice los 4 tornillos de ajuste (A, B, C y D) ubicados  
en carcasa de la guía de rieles (Figura 1).  
2. Afloje la tuerca del tornillo de ajuste (A) con una llave de  
tuercas ajustable.  
3. Apriete o afloje el tornillo de ajuste (A) con el extremo  
de 4 mm de la broca que está en la herramienta  
universal hasta que logre una holgura de deslizamiento  
mínima, a la vez que mantiene la fuerza de deslizamiento  
deseada.  
Figure 1. tornillos de ajuste  
4. Después de ajustar el tornillo de ajuste (A), sujete el  
tornillo de ajuste (A) con una llave Allen de 4 mm y  
apriete la tuerca con una llave de tuercas ajustable sin  
mover el tornillo de ajuste (Figura 2).  
5. Complete los pasos 2 a 4 con los tornillos de ajuste  
restantes en el orden mostrado en la Figura 1.  
Figure 2. Apriete o afloje el tornillo de ajuste  
56.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Transporte, colocación y montaje  
Para evitar lesiones, siga siempre las  
instrucciones siguientes:  
Nunca transporte la herramienta levantándola por los rieles  
laterales, porque puede dañar la hoja.  
!
ADVERTENCIA  
Nunca lleve la herramienta tomándola del mango del  
interruptor. Esto podría ocasionar graves daños.  
Desenchufe el cordón eléctrico. Antes de transportar la sierra,  
gire el ensamblaje del cabezal y fije el conjunto en la inclinación  
de 60° a la derecha, asegure el retén, deslice el conjunto del  
cabezal a la mitad de su riel, apriete el pomo de fijación de rieles  
y fije el ensamblaje del cabezal en la posición inferior.  
Nunca lleve la sierra para cortar ingletes por el cordón de  
energía ni por el mango operativo. El intentar levantar o llevar  
la herramienta por el cordón de energía dañará el aislamiento  
y las conexiones de los cables, dando como resultado sacu-  
didas eléctricas o incendio.  
Cómo levantar la sierra  
Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta cerca  
del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para poder  
levantar la herramienta haciendo fuerza con las piernas, no  
con la espalda.  
Fíjese en la posición de la sierra. Las personas que se  
encuentren detrás de ella podrían resultar lesionadas por  
residuos que salgan despedidos.  
Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada,  
donde haya suficiente espacio para manejar y soportar  
adecuadamente la pieza de trabajo.  
Levante la herramienta usando los mangos de transporte  
fundidos que se encuentran a los lados de la parte inferior de  
la base.  
Atornille, clave o fije con abrazaderas la sierra a su soporte.  
Otra forma de levantarla: cuando levante la herramienta del  
suelo, use los mangos trasero y delantero de transporte  
(arriba del protector).  
Tenga cuidado de no clavar dema-  
siado el clavo ni girar demasiado el  
!
PRECAUCION  
perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base.  
Aplicaciones de montaje  
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornillarse  
firmemente usando tornillos de 5/16", arandelas de seguridad y  
tuercas hexagonales (no se incluyen).  
Banco de trabajo  
Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agujeros  
para tornillos (5/16") o los cuatro agujeros para clavos. Compruebe  
el espacio libre a la izquierda y a la derecha de la sierra.  
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.  
Mango trasero  
de transporte  
3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16" de diámetro a través del banco  
de trabajo.  
Mango delantero  
de transporte  
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de trabajo  
alineando los agujeros de la base con los agujeros hechos en el  
banco de trabajo. Instale los tornillos, las arandelas de seguridad  
y las tuercas hexagonales. Como alternativa, puede montar la  
sierra con tornillos para madera, en los cuatro agujeros para  
clavos.  
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe  
examinar cuidadosamente después de montarla para asegurarse  
de que no se pueda producir ningún movimiento durante la  
utilización. Si se observa alguna inclinación o desplazamiento,  
fije el banco de trabajo o la base para la herramienta antes de  
utilizar la sierra para cortar ingletes compuestos.  
Agujeros  
para tornillos  
Agujeros para  
clavos  
Figura: Montaje en un banco de trabajo  
57.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaje de la sierra  
Montaje portátil utilizando abrazaderas  
Si es necesario, sujete con abrazaderas la sierra para cortar  
ingletes a un banco de trabajo o un tablero de mesa colocando dos  
(2) o más abrazaderas en "C" en las áreas de sujeción y sujetando  
la sierra firmemente con ellas.  
Area de fijación  
con abrazaderas  
NOTA: Tenga cuidado de no colocar las abrazaderas sobre las  
palancas de sujeción de la extensión de la base.  
El montaje con abrazaderas impedirá el acceso a algunos ángulos  
de inglete más anchos.  
Area de fijación  
con abrazaderas  
Figura: Montaje portátil usando abrazaderas  
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones  
Abrazadera  
del mango  
Palanca de  
liberación de  
la rotación  
del mango  
b.  
d.  
a.  
c.  
Figura: Ajuste de la posición del mango principal  
Nota: El interruptor de corriente no funciona a menos que la  
palanca de liberación esté retraída. No trate de encender la  
herramienta en la posición intermedia del mango, porque la  
puede dañar.  
Ajuste del mango principal en  
la posición deseada  
El mango interruptor se puede colocar en cualquiera de cuatro  
orientaciones distintas, dependiendo del corte que se haga y de la  
preferencia del usuario.  
5. Fije la abrazadera del mango.  
Ajuste de la tensión de la abrazadera del  
G vertical  
mango de cuatro posiciones  
G horizontal  
1. Abra la abrazadera del mango.  
G 45° a la izquierda  
2. Utilice una llave Allen de 1.5 mm para aumentar la tensión,  
girando 1/4 de vuelta los dos tornillos de ajuste hacia la  
izquierda; apriete girando a la derecha. Siempre ajuste los dos  
tornillos de ajuste a la misma tensión.Always adjust both  
setscrews by the same amount.  
G 45° a la derecha  
Para cambiar la posición del mango principal:  
1. Suelte la abrazadera del mango.  
2. Tire de la palanca de liberación de la rotación del mango y  
manténgala sujeta.  
3. Cierre la abrazadera del mango.  
4. Compruebe la tensión.  
3. Gire el mango a la posición que desee.  
4. Suelte la palanca de liberación para que el mango quede en su  
lugar. La palanca de liberación sólo se retrae en una de las  
cuatro (4) posiciones.  
58.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones básicas de la sierra  
Posición del cuerpo y de las manos  
Posicione el cuerpo y las manos de  
modo adecuado para hacer que las  
operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las  
instrucciones siguientes (Figura 1).  
G
Nunca ponga las manos en los rieles de deslizamiento.  
!
ADVERTENCIA  
G
Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un  
equilibrio adecuado.  
Correcto  
Uso incorrecto  
G
Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la  
derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.  
Puede que el protector inferior no se  
abra automáticamente en ciertas condi-  
!
ADVERTENCIA  
ciones de corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas que  
estén cerca de la altura máxima de corte. En estas condiciones o  
durante el movimiento de deslizamiento del corte, la pieza de  
trabajo puede detener el movimiento del protector inferior antes  
de que el movimiento hacia abajo del brazo pueda preabrir el  
protector inferior.  
Si esto sucede:  
G
La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con  
abrazaderas. Esto deja libre una mano para subir el protector  
por el reborde justo lo suficiente para que no toque la pieza de  
trabajo (Figura 2).  
G
G
Arranque la sierra y comience el corte.  
= Trayectoria de la hoja  
Una vez que haya despejado la posición donde el protector  
inferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuará  
subiendo automáticamente a medida que usted corte.  
Figura 1. Posiciones de las manos  
Reborde  
G
G
Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga las  
manos y los brazos fuera de la “Zona de no tocar con la  
mano”.  
Protector  
inferior  
La “Zona de no tocar con la mano” se define como el área de  
toda la mesa, más la parte fija de la base al lado derecho e  
izquierdo de la mesa, y las partes del tope-guía dentro de  
estos límites. Esta zona tiene símbolos alusivos en la base fija.  
G
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba con  
la sierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de corte y  
observe la trayectoria de la hoja. Mantenga las manos fuera de  
la trayectoria de la hoja.  
PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar la  
hoja y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre la  
secuencia simulada de corte con la herramienta APAGADA,  
para comprender la trayectoria proyectada de la hoja. Tenga en  
cuenta mentalmente dónde cae la trayectoria de la sierra, y  
sostenga su pieza manteniendo sus manos y brazos fuera de  
la trayectoria de la hoja giratoria. Ajuste las abrazaderas y  
topes-guía de modo que no interfieran con el protector inferior  
ni la acción de corte durante la operación.  
Pieza de trabajo  
G
G
Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el tope-  
guía, para evitar que se mueva.  
Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado el  
gatillo y la hoja se haya detenido completamente.  
Figura 2. Subida del protector inferior  
59.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones básicas de la sierra  
Soporte de la pieza de trabajo  
Las piezas de trabajo largas tienen  
tendencia a voltearse, a menos que estén  
sujetas con abrazaderas y soportadas completamente a lo largo de  
Soporte de piezas de trabajo largas  
Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adicional.  
!
ADVERTENCIA  
Extensiones de la base deslizantes – Estas extensiones  
proporcionan soporte adicional a la pieza de trabajo y son  
sumamente útiles cuando se cortan piezas largas. Para posicionar  
las extensiones sólo suelte las palancas de sujeción de las  
extensiones de la base, ajuste las extensiones y vuelva a fijar las  
palancas (Figura 2). (También vea tope de longitud en la  
página 68.)  
toda su longitud.  
Abrazaderas  
Abrazadera de acción rápida – Esta abrazadera asegura  
fácilmente una pieza de trabajo en cualquiera de los dos (2)  
agujeros de sujeción detrás del tope-guía (Figura 1).  
Un mínimo de 1/2" de estría debe acoplarse en el poste de la  
abrazadera para ser efectiva.  
Varillas extra largas para extensiones de la base – El Juego de  
extensiones de la base MS1229, optativo, permite extender las  
extensiones de la base 4410 hasta 50-1/2 pulgadas. Aun después  
de instalar estas varillas más largas en la 4410, las extensiones de  
la base se pueden retraer por completo para su transporte y  
almacenamiento.  
Ajuste el tornillo si es necesario para no tocar el tope-guía o  
para grandes diferencias en la altura de la madera.  
Con la abrazadera en la posición abierta (con la palanca  
subida), introduzca la abrazadera en el poste de la abrazadera  
hasta que el pie de goma entre en contacto con el material.  
Presione hacia abajo sobre la palanca para apretar la  
abrazadera.  
Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el espacio  
libre con la abrazadera.  
Tire de la palanca hacia arriba para soltar la abrazadera.  
Extensiones de  
la base  
deslizantes  
Es posible que haya cortes compuestos  
extremos en que no se pueda usar una  
abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera de la  
“Zona de no tocar con la mano”. No intente cortar piezas cortas  
que no se puedan fijar con una abrazadera y que puedan hacer que  
la mano quede dentro de la “Zona de no tocar con la mano”.  
!
ADVERTENCIA  
Abrazadera de  
acción rápida  
Palancas de sujeción  
Figura 2. Extensiones de la base deslizantes  
Agujero  
para  
abrazadera  
Bloques: La altura de la base (3-3/4") está diseñada para coincidir  
con la madera estándar de dos bloques de 2x4 y uno de 1x4. Se  
pueden usar tablas de estos grosores para crear extensiones de  
soporte auxiliar para piezas de trabajo largas (Figura 3).  
Poste  
de la abra-  
zadera  
Agujero  
para  
abrazadera  
Dos bloques  
de 2x4 y  
uno de 1x4  
Varilla roscada  
Figura 1. Abrazadera para la pieza de trabajo  
Abrazadera horizontal – La abrazadera horizontal y tope de techo  
opcional MS 1221se puede montar a cada lado de la herramienta  
y sujeta firmemente la pieza de trabajo contra el tope-guía.  
Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de sujeción  
se pueden usar para sujetar las piezas de trabajo firmemente  
contra la mesa y el tope-guía.  
Figura 3. Soporte con bloques  
60.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5 Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura para  
la hoja. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar  
y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según sea necesario.  
Tope-guía auxiliar  
Ciertos tipos de moldura necesitan una extensión de la cara del  
tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. El  
tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un tope-guía auxiliar. El  
tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la posición de bisel de 0°  
solamente.  
Compruebe si alguno de los compo-  
!
ADVERTENCIA  
nentes interfiere.  
Ranura para la hoja  
1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la sierra para  
cortar ingletes. (La madera puede tener una altura máxima de 4-  
1/2". Compruebe que el ensamblaje del cabezal no interfiera con el  
tope-guía auxiliar.)  
Para cortar molduras sin producir astillas, fije un tope-guía  
auxiliar de una pieza de madera y a continuación córtele  
aberturas con la sierra para cortar ingletes.  
Tope-guía  
auxiliar  
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la madera  
desde el lado posterior del tope-guía.  
3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la tabla de  
soporte.  
4. Fije cada tope-guía auxiliar con dos (2) tornillos de máquina, de  
cabeza plana, de 3/16" de pulgada. Con topes-guía auxiliares de  
3/4" de pulgada, use tornillos de 1-1/2" pulgada de longitud.  
Asegúrelos detrás del tope-guía metálico con arandelas y tuercas  
de máquina.  
Tornillos de cabeza  
plana para metales  
Alternativa: Para el tope-guía auxiliar de 3/4" de pulgada, use  
tornillos de madera de cabeza redonda de 1/4" de pulgada por  
3/4" de pulgada de longitud. Perfore cuatro (4) agujeros piloto  
menores de 1/4" de pulgada a través del tope-guía auxiliar, y pase  
los tornillos por la parte posterior del tope-guía metálico.  
Figura: Tope-guía auxiliar  
Gatillo del  
interruptor de  
encendido  
Activación del interruptor  
Por seguridad, la palanca del interruptor está diseñada para evitar  
arranques accidentales. Para activar el interruptor de seguridad  
oprima el botón “Fijación en OFF (apagado)” con alguno de sus  
pulgares para desacoplar el cierre, a continuación tire del gatillo del  
interruptor de encendido y suelte el botón de liberación de “Fijación  
en OFF (apagado)”. Al soltar el gatillo del interruptor de encendido,  
el botón de “Fijación en OFF” del interruptor acoplará en forma  
automática el interruptor de seguridad, y el gatillo ya no funcionará  
sino hasta que se oprima de nuevo el botón de “Fijación en OFF”.  
Botón de  
liberación de la  
“Fijación en OFF”  
del interruptor  
NOTA: En el gatillo del interruptor se puede insertar un candado de  
argolla larga de hasta _ de pulgada de diámetro (no suministrado),  
para evitar el uso no autorizado de la sierra.  
Figura: Activación del interruptor  
61.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones básicas de la sierra  
Sobrecontrol del retén  
del inglete  
La función de sobrecontrol del retén del inglete desactiva el retén  
y permite ajustes micrométricos a cualquier ángulo de inglete.  
Cuando el ángulo deseado es demasiado cercano a alguno que  
tenga una ranura de retén, esta función evita que la cuña del brazo  
se deslice a la ranura del retén en la base.  
Clip de  
sobrecontrol del  
retén  
1. Suba y sujete el gatillo de retén del inglete que está bajo el brazo  
de la base.  
2. Empuje el clip de sobrecontrol del retén hacia adelante y  
acóplelo en su sitio sobre el borde. Suelte el gatillo del retén de  
inglete.  
3. Mueva el brazo de inglete hasta cualquier posición en la escala  
de ingletes.  
Pomo de fijación  
4. Fije el pomo de fijación de inglete para retener la posición de  
inglete.  
de inglete  
Gatillo de  
retén de  
inglete  
Para desacoplarlo:  
Afloje el pomo de fijación de inglete y suba el gatillo del retén de  
inglete para soltar el clip de sobrecontrol del retén. El clip debe  
desacoplarse automáticamente y la mesa se debe fijar en cualquier  
retén de inglete deseado.  
Figura: Sobrecontrol del retén  
Sistema de ajuste Microfino  
de ingletes  
85  
0
Ese dispositivo le permite mover la mesa giratoria en incrementos  
muy pequeños de hasta 2 grados hacia la izquierda o hacia la  
derecha de los ángulos de retén (excepto el retén de 60°) para  
llegar al ángulo de inglete deseado.  
85  
5
70  
55  
60  
65  
0
5
22.5  
31.6  
15  
20  
25  
35  
30  
1. Mueva la mesa hasta el ángulo de retén que se vaya a ajustar  
(Figura 1).  
Indicador de la  
escala de  
2. El dispositivo de sobrecontrol rojo de la palanca de retén de  
ingletes DEBE estar acoplado, tal como se ha descrito  
anteriormente.  
Retenes  
de inglete  
ingletes  
Bevel Lock  
3. Empuje hacia adelante el pomo de ajuste microfino hasta la  
posición "ACOPLADO". Esto acopla el sistema en la ranura de  
retén (Figura 2).  
Figura 1. Ajuste de la escala de ingletes  
Nota: Es posible que usted tenga que girar ligeramente la mesa  
para acoplar el sistema.  
Pomo de  
ajuste  
microfino  
OFF ENGAGED  
4. Gire el pomo hasta que el indicador llegue al ángulo deseado.  
Pomo de  
fijación  
de inglete  
• El giro del pomo hacia adelante hace que la mesa gire hacia  
la izquierda.  
• El giro del pomo hacia atrás hace que la mesa gire hacia la  
derecha.  
5. Utilice el pomo de fijación de inglete para fijar la mesa en su sitio  
antes de realizar el corte.  
6. Para soltar la mesa del sistema de ajuste microfino,  
simplemente tire del pomo alejándolo de la mesa hasta que se  
acople a presión en la posición "DESACOPLADO".  
NOTA: El ajuste microfino se debe devolver a la posición  
"DESACOPLADO" con el fin de utilizar el sistema de retén  
estándar.  
Figura 2. Sistema de ajuste microfino  
62.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Topes-guía y extensiones de la base deslizantes  
Para proporcionar una separación  
suficiente (mínimo 6 pulgadas) entre la  
mano y la hoja de la sierra, extienda los topes-guía y extensiones  
de la base deslizantes cuando haga cortes en bisel, de inglete o  
compuestos extremos.  
!
ADVERTENCIA  
Topes-guía y  
extensiones de la  
base deslizantes  
Las extensiones de la base también se pueden utilizar para dar  
soporte adicional a las piezas largas.  
Base deslizante:  
1. Afloje las palancas de sujeción de las extensiones de la base.  
2. Extienda las extensiones de la base deslizantes hasta la  
posición que desee.  
3. Oprima hacia abajo las palancas para sujetar las extensiones  
en su lugar.  
Extensiones de la base:  
Palancas de sujeción  
de las extensiones de  
la base  
• Si se desea, la altura de la parte superior de las extensiones de  
la base se puede ajustar ligeramente aumentado la distancia  
entre la extensión y la parte principal de la base.  
Figura: Topes-guía y extensiones de la base deslizantes  
• Si es necesario ajustar la fuerza de sujeción de las palancas de  
fijación de las extensiones de la base, simplemente tire hacia  
afuera de la lengüeta roja y gírela hacia el centro de la sierra.  
Deje que la lengüeta roja salte hacia atrás como un resorte al  
interior de una nueva ranura. Cuando las lengüetas rojas se  
giren hacia abajo para sujetar las varillas, agarrarán las varillas  
con mayor fuerza.  
Tope-guía deslizante:  
1. Afloje las perillas de sujeción del tope-guía (detrás del tope).  
2. Deslice el tope-guía hasta su posición adecuada.  
3. Apriete las perillas para fijar el tope-guía en su lugar.  
Para quitar temporalmente el tope-guía deslizante:  
En el caso de algunos ángulos compuestos extremos es necesario  
quitar uno de los topes-guía deslizantes.  
1. Destornille la perilla del tope-guía hasta que se vea por lo  
menos 1/2 de pulgada de la rosca.  
2. Deslice el tope-guía hasta su posición más central.  
3. Levante el tope-guía para quitarlo.  
4. Apriete la perilla.  
Vuelva a instalar el tope-guía deslizante después de completar el  
corte.  
Invierta este procedimiento para reinstalar el tope-guía deslizante.  
Se debe asegurar siempre las  
!
PRECAUCION  
extensiones de la base deslizantes y los  
topes-guía en la posición totalmente hacia adentro durante el  
transporte.  
Consulte la página 60 para obtener información acerca de otros  
tipos de soporte de piezas de trabajo.  
63.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones de la sierra  
Corte de troceado  
• Se aprieta el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento y  
se baja el ensamblaje del cabezal para cortar a través de la pieza  
de trabajo.  
Pomo de fijación  
de los rieles de  
deslizamiento  
• Este tipo de corte se usa principalmente para piezas estrechas.  
Siga estas instrucciones para hacer un corte de troceado:  
1. Deslice el ensamblaje del cabezal hasta la parte trasera tanto  
como se pueda.  
2. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento.  
3. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que  
la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra  
la mesa y el tope-guía.  
Deslice  
completamente  
contra el apoyo  
Use una posición de fijación con abra-  
!
ADVERTENCIA  
zadera que no interfiera con la opera-  
ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal  
para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el  
ensamblaje del cabezal.  
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga el  
corte.  
Figura: Corte de troceado  
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o  
retirar la pieza de trabajo.  
5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del cabezal hacia el tope-  
guía hasta la posición completamente hacia atrás para  
completar el corte.  
Corte deslizante  
• Se afloja el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento, se  
tira del ensamblaje del cabezal hacia el operador, se baja el  
ensamblaje del cabezal hasta la pieza de trabajo y luego se  
empuja hacia la parte posterior de la sierra para hacer el corte.  
6. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o  
retirar la pieza de trabajo.  
• Este tipo de corte se usa principalmente para piezas anchas.  
• Se recomienda un enganche de hoja positivo de 10 grados o  
más para lograr el mejor rendimiento al hacer cortes agresivos  
o cortar materiales más gruesos.  
NUNCA tire de la sierra hacia usted du-  
!
ADVERTENCIA  
rante un corte. La hoja puede subir re-  
pentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegar hasta  
usted.  
Siga estas instrucciones para hacer un corte deslizante:  
1. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que  
la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra  
la mesa y el tope-guía.  
Use una posición de fijación con abra-  
!
ADVERTENCIA  
zadera que no interfiera con la opera-  
ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal  
para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el  
ensamblaje del cabezal.  
2. Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento.  
3. Agarre el mango con interruptor y tire del ensamblaje del  
cabezal alejándolo del tope-guía hasta que la hoja no toque la  
pieza de trabajo o hasta su extensión máxima si la hoja no  
puede dejar de tocar la pieza de trabajo.  
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje completamente hasta  
abajo y corte a través del borde de la pieza de trabajo.  
Figura: Corte deslizante  
64.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Corte a inglete  
Abrazadera de  
acción rápida  
• Un “corte a inglete” es uno hecho con la hoja vertical, no  
inclinada, formando un ángulo horizontal con el tope-guía.  
• Un corte a inglete se hace con inclinación de 0° y cualquier  
ángulo de inglete desde 52° a la izquierda hasta 60° a la  
derecha.  
• La escala de inglete muestra el ángulo que forman la hoja y el  
tope-guía y está grabada en la mesa para poder leerla con  
facilidad.  
• Se han provisto unos retenes positivos para ingleteado rápido y  
preciso a 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45° a la izquierda y a la derecha  
y a 60° a la derecha.  
• Los retenes de moldura de techo (izquierdo y derecho) están a  
31.6°. (Consulte la información sobre molduras de techo en la  
página 69.)  
• Para ajustes precisos, en ángulos cercanos a los retenes, use el  
sobrecontrol del retén para anular el retén. Esto evita que la  
cuña del gatillo del retén nunca se deslice al retén.  
Escala de  
ingletes  
Pomo de  
fijación de  
inglete  
Pieza de trabajo  
Retenes  
• Un corte a inglete se puede hacer como un corte de troceado o  
como un corte deslizante según la anchura de la pieza de  
trabajo.  
Figura: Corte a inglete  
• Los accesorios de inserción para la separación de corte deben  
estar tan cerca de la hoja como sea posible sin tocarla (vea  
Accesorios de inserción para la separación de corte para  
informarse sobre los procedimientos de ajuste).  
Siga estas instrucciones para hacer un  
corte a inglete:  
1. Afloje el pomo de fijación del inglete. Suba el gatillo del retén de  
inglete y mueva la sierra al ángulo deseado, utilizando ya sea  
los retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo de fijación  
de inglete.  
2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado en el  
que se va a hacer el corte (vea Topes-guía y extensiones de la  
base deslizantes en la página 63).  
3. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que  
la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra  
la mesa y el tope-guía.  
Use una posición de fijación con abraza-  
!
ADVERTENCIA  
dera que no interfiera con la operación.  
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para  
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el  
ensamblaje del cabezal.  
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte  
deslizante (vea la página 64).  
5 Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida  
y/o retirar la pieza de trabajo.  
65.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones de la sierra  
Corte en bisel  
• Un "corte en bisel" es un corte transversal que se hace con la  
hoja perpendicular al tope-guía, pero inclinada alejándose de la  
posición vertical.  
Palanca de  
fijación de bisel  
• Un corte en bisel se hace a un inglete de 0° y cualquier ángulo  
de bisel en el intervalo de hasta 47°.  
• Hay topes de bisel ajustados en fábrica a 0° y 45° tanto a la  
izquierda como a la derecha (consulte la sección Ajustes si se  
requieren ajustes).  
• La perilla selectora de intervalo de biseles posicionada en la  
parte delantera proporciona tres opciones de intervalo de  
biseles.  
Perilla selectora de  
intervalo de biseles  
• También hay topes positivos de bisel para moldura de techo a  
33.9° tanto a la izquierda como a la derecha. Desacople este  
tope a menos que se esté utilizando el ángulo de 33.9° (para  
obtener detalles, consulte Corte de molduras de techo).  
Figura 1.  
Mango delantero  
de transporte  
• Un corte en bisel se puede hacer como un corte de troceado o  
como un corte deslizante, según la anchura de la pieza de  
trabajo.  
• La palanca de fijación de bisel, posicionada en la parte  
delantera, fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo de bisel  
deseado.  
Selección del intervalo de biseles  
Seleccione el intervalo de biseles deseado utilizando la perilla  
selectora de intervalo de biseles (Figura 1).  
45º-0  
Left  
Tope-guía  
deslizante  
Para operar en el intervalo de biseles de - 45° a la izquierda a 0°:  
(Este intervalo de biseles a la izquierda es el ajuste preestablecido)  
Figura 2.  
a. Extienda el tope-guía deslizante izquierdo para que sobresalga  
del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (Figura 2).  
d. Incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo de bisel derecho  
deseado, hasta el tope de 45°.  
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de  
fijación de bisel (Figura 1).  
e. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que  
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición  
bloqueada.  
c. Agarre el mango delantero de transporte con la mano derecha e  
incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo deseado. (Fig. 2)  
NOTA: Al inclinar el ensamblaje de la sierra hacia atrás, hacia la  
izquierda, pasado 0°, el pomo de control de bisel saltará de vuelta  
al intervalo de biseles preestablecido 1. Esto está diseñado para  
recuperar el tope de bisel preajustado en la importante posición  
de 0°.  
d. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que  
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición  
bloqueada.  
0-45º  
Right  
Max  
Range  
Para operar en el intervalo de biseles de 0° a 45° a la derecha:  
a. Extienda el tope-guía deslizante derecho para que sobresalga  
del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (Figura 2).  
Para operar en el intervalo de biseles de 47° a la izquierda a  
46° a la derecha:  
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de  
fijación de bisel (Figura 1).  
Este ajuste del intervalo de biseles de capacidad completa anula  
todos los topes preajustados y permite realizar cortes en ángulos  
de bisel más allá del ángulo normal de 45° en cualquiera de los  
dos lados.  
c. Sitúese en el lado derecho de la sierra, agarre el mango  
delantero de transporte con la mano derecha e incline el cabezal  
de la sierra ligeramente hacia la izquierda, a la vez que gira la  
perilla selectora de intervalo de biseles con la mano izquierda  
hasta "0-45° a la derecha" (Figura 2).  
a. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo o derecho para que  
sobresalga del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo  
(Figura 2).  
66.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel  
(Figura 1).  
Siga estas instrucciones para hacer  
el corte en bisel:  
1. Extienda las extensiones de la base en el lado en que se hará el  
corte (consulte Tope-guía deslizante y Extensión de la base en la  
página 63).  
c. Sitúese en el lado derecho de la sierra, agarre el mango  
delantero de transporte con la mano derecha e incline el cabezal  
de la sierra ligeramente hacia la izquierda, a la vez que gira la  
perilla selectora de intervalo de biseles con la mano izquierda  
hasta el "intervalo máximo" (Figura 2).  
2. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que  
la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con abrazaderas  
contra la mesa y el tope-guía.  
d. Incline el cabezal de la sierra hasta cualquier ángulo desde 47°  
a la izquierda hasta 46° a la derecha.  
NOTA: Utilice la posición de sujeción con abrazaderas que no  
interfiera con la operación.  
e. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que  
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición  
bloqueada.  
3. Antes de encender la sierra, practique la acción de corte para  
asegurarse de que el tope-guía no toque los protectores y  
realice ajustes según sea necesario.  
4. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un corte  
deslizante (consulte la página 64).  
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o  
retirar la pieza de trabajo.  
Cortes compuestos  
• Un “corte compuesto” es el que se hace con la hoja formando  
un ángulo horizontal con el tope-guía (corte oblicuo o ángulo de  
inglete), y al mismo tiempo inclinada hacia fuera respecto a la  
vertical (ángulo de bisel).  
Abrazadera de  
acción rápida  
• Un corte compuesto es un corte que requiere tanto una posición  
de inglete como una de bisel.  
Pieza de  
trabajo  
• Un corte compuesto se puede hacer como un corte de troceado  
o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de  
trabajo.  
• Como puede que se necesiten varios intentos para lograr el  
ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en material  
de desecho antes de hacer el corte.  
Siga estas instrucciones para hacer  
un corte compuesto:  
1. Saque las extensiones de la base y los topes-guía del lado en el  
que se hará el corte (vea Topes-guía y extensiones de base  
deslizantes en la página 63).  
2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que  
la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra  
la mesa y el tope-guía.  
Escala de  
ángulos de  
bisel  
Base  
deslizante  
Angulo de  
inglete  
Use una posición de fijación con abraza-  
!
ADVERTENCIA  
dera que no interfiera con la operación.  
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para  
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el  
ensamblaje del cabezal.  
Figura: Corte compuesto  
3. Ajuste los ángulos de corte a inglete y en bisel siguiendo las  
instrucciones de las páginas 66, respectivamente.  
4. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un corte  
deslizante (vea la página 64).  
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida  
y/o retirar la pieza de trabajo.  
67.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones de la sierra  
Perno de tope de  
profundidad  
Corte de ranuras  
• El ajuste del tope de profundidad es una función que se usa para  
cortar ranuras en la pieza de trabajo.  
Contratuercas  
• El ajuste de profundidad se usa para limitar la profundidad de la  
hoja para cortar ranuras.  
Botón de liberación de  
tope de profundidad  
• La ranura se debe hacer con corte deslizante.  
1. Para los ajustes principales, oprima el botón de liberación de  
tope de profundidad, y deslice el perno de tope de profundidad  
hasta llegar a la posición deseada (Figura 1).  
Contratuercas  
2. Para los ajustes pequeños, sólo gire el perno de tope de  
profundidad hasta llegar a la posición deseada.  
3. Las contratuercas superiores se pueden utilizar para ajustar una  
profundidad de ranura utilizada comúnmente. Para ajustar esta  
profundidad, afloje las contratuercas superiores, mueva el  
ajuste hasta la ubicación deseada y apriete de nuevo las  
contratuercas una contra otra.  
Figura 1. Corte de ranuras  
Ranuras  
4. Apriete la tuerca estriada.  
5. Corte las dos ranuras exteriores.  
Pieza de  
trabajo  
6. Use un cincel para madera o haga múltiples pasadas deslizando  
la madera hacia un lado para quitar el material que está entre las  
ranuras exteriores (Figura 2).  
Corte de cincel  
Figura 2. Ranura cortada de modo basto  
Tope de longitud  
Utilice solamente un tope de longitud.  
La utilización de topes de longitud en  
ambos lados de la hoja podría atrapar la pieza de trabajo y podría  
hacer que ésta salga despedida.  
!
ADVERTENCIA  
Al hacer cortes repetitivos de la misma longitud se puede usar el  
tope abatible de longitud de la unidad.  
Para habilitar el tope, sencillamente destornille la perilla, voltee el  
tope a su posición y apriete la perilla.  
1. Para ajustar la longitud de corte, destrabe la palanca de sujeción  
de extensión de la base, cambie la posición de la extensión de la  
base y del tope de longitud y vuelva a fijar las palancas.  
2. La longitud máxima que se puede cortar usando el tope de  
longitud es de 548.64 cm (18’), aproximadamente.  
Tope de longitud  
Perilla  
Si se desea, se puede mover el tope de longitud y su perilla a la  
extensión izquierda de la base. También se puede instalar el Juego  
de tope de longitud MS1230 opcional en el lado izquierdo para  
tener topes en ambos lados de la sierra.  
Figura: Tope de longitud  
Para aumentar la longitud de corte usando el tope de longitud,  
cambie las varillas de la extensión de la base de la herramienta por  
el Juego de varillas extra largas de base MS1229 opcional, que  
aumenta hasta unos 762 cm (25’) la longitud máxima que se  
puede cortar en cualquiera de los lados de la herramienta.  
68.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles sobre el  
corte de molduras de base con esquinas de 90°.  
Corte de moldura de base  
• Las molduras de base se pueden cortar en dirección vertical  
afirmándolas contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa. El  
tamaño máximo vertical contra el tope-guía es de (3-5/8  
pulgadas), (10-1/4 pulgadas) horizontal sobre la mesa.  
• El corte de moldura de base se puede hacer como un corte de  
troceado o como un corte deslizante según la anchura de la  
pieza de trabajo.  
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE  
POSICIÓN DE LA  
MOLDURA EN  
LA SIERRA  
Moldura en posición vertical:  
La parte posterior de la moldura  
está contra el tope-guía  
Moldura en posición horizontal:  
La parte posterior de la moldura  
está horizontal sobre la mesa  
Angulo de bisel  
Bisel = 0°  
Bisel = 45°  
Moldura que se corta  
Izquierda de la esquina Derecha de esquina Izquierda de la esquina Derecha de esquina  
Esquina interior  
Angulo de inglete  
Izquierda a 45°  
Derecha a 45°  
0°  
0°  
de la pared  
Posición de la  
Parte inferior  
Parte inferior  
Parte superior  
Parte inferior  
moldura en la sierra  
contra la mesa  
contra la mesa  
contra el tope-guía contra el tope-guía  
Lado  
acabado  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Esquina exterior  
de la pared  
Angulo de inglete  
Derecha a 45°  
Izquierda a 45°  
0°  
0°  
Posición de la  
Parte inferior  
Parte inferior  
Parte inferior  
Parte superior  
moldura en la sierra  
contra la mesa  
contra la mesa  
contra el tope-guía contra el tope-guía  
Lado  
acabado  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
• Vea también en la página 70 las tablas de ángulos de inglete y  
de bisel para cortar molduras de techo que tengan ángulos de  
cara de 38° y 45°, afirmando el material horizontal sobre la base  
de la sierra. Cada tabla tiene los ajustes exactos que se  
requieren en el inglete y en el bisel, para una gran cantidad de  
ángulos de esquina.  
Corte de moldura de techo  
• Una moldura de techo debe cortarse y posicionarse bien para  
que ajuste con exactitud.  
• Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizontal sobre  
la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.  
• Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor parte de  
las habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, por lo que  
deberá usted hacer ajustes finos.  
• El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que forma la  
parte posterior de la moldura y la superficie plana inferior que  
ajusta contra la pared.  
El Transportador digital opcional Bosch DWM40L MiterFinder  
mide ángulos de cara y de esquina y determina automáticamente  
con exactitud los ajustes del inglete y del bisel necesarios para que  
cada moldura de techo cortada ajuste a la perfección.  
• Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete a 31.6°  
y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posicionar con  
facilidad la mayor parte de las molduras de techo horizontal  
sobre la mesa y hacer cortes precisos para esquinas de 90°.  
(Estos retenes sólo se deben usar con molduras de techo que  
tengan un “ángulo de cara” de 38°). NOTA: Estos retenes no se  
pueden usar con molduras de techo de 45°.  
69.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones de la sierra  
Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa  
Moldura de techo colocada horizontalmente  
sobre la mesa  
Abrazadera de  
acción rápida  
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo:  
Notas: Coloque la pieza con su parte posterior recargada de forma  
horizontal sobre la mesa de la sierra.  
Moldura de  
techo  
Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el tope-guía  
(con el lado decorativo hacia la parte inferior de la moldura de  
techo.)  
• “Ángulo de cara” es el que forman la pared y la moldura de  
techo.  
• El corte de una moldura de techo en posición horizontal sobre  
la mesa se puede hacer como un corte de troceado (pasante) o  
como un corte deslizante (de ranura), dependiendo del ancho  
de la pieza de trabajo.  
1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de inglete y de  
bisel de acuerdo con las tablas de abajo. Apriete el pomo de  
fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel.  
2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete la pieza  
en su lugar con la abrazadera de acción rápida.  
Inglete de 31.6°  
Figura: Moldura de techo colocada horizontalmente  
Bisel de 33.9°  
Use una posición de fijación con abraza-  
!
ADVERTENCIA  
dera que no interfiera con la operación.  
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para  
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el  
ensamblaje del cabezal.  
3. Siga los procedimientos para corte de troceado o para corte  
deslizante (vea la página 64).  
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida  
y/o retirar la pieza de trabajo.  
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA  
DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON  
CORRECTOS.  
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales  
(Cuando la moldura de techo está horizontal sobre la mesa)  
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante. La esquina tiene 90° exactamente.  
El ángulo de cara de la moldura es 38 grados  
El ángulo de cara de la moldura es 45 grados  
Ajuste  
del inglete  
(mesa)  
Ajuste  
del bisel  
(inclinación)  
Ajuste  
del inglete  
(mesa)  
Ajuste  
del bisel  
(inclinación)  
Esquina interior  
Extremo izquierdo (A)  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
Esquina interior  
Extremo izquierdo (A)  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
(31.6) Derecha (33.9) Izquierda  
(31.6) Izquierda (33.9) Derecha  
(35.3) Derecha (30.0) Izquierda  
(35.3) Izquierda (30.0) Derecha  
Extremo derecho (B)  
Use el extremo derecho  
del corte  
Extremo derecho (B)  
Use el extremo derecho  
del corte  
Esquina exterior  
Extremo izquierdo (C)  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
Esquina exterior  
Extremo izquierdo (C)  
Use el extremo izquierdo  
del corte  
(31.6) Izquierda (33.9) Derecha  
(35.3) Izquierda (30.0) Derecha  
70.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones de la sierra  
Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía  
El método preferido para cortar la moldura de techo con esta  
sierra es con la moldura situada en posición horizontal sobre la  
mesa.  
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO  
MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS  
SON CORRECTOS.  
La ventaja de cortar molduras en ángulo contra el tope-guía es  
que no se requiere ajustar el ángulo de bisel. Sólo se ajusta el  
ángulo de inglete.  
El ancho máximo de moldura de techo que se puede cortar,  
recargando en la mesa y en el tope-guía, es 11.75 cm (4-5/8  
pulgadas).  
Moldura de techo en ángulo  
contra el tope-guía  
Cuando se corta la moldura de techo de esta forma, se  
recomienda comprar el Accesorio MS 1221, de abrazadera  
horizontal y tope de moldura de techo, que se suministra en  
forma opcional.  
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo en  
ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.  
1. Posicione la moldura de modo que la parte inferior (la parte  
decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el tope-  
guía.  
2. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete de  
acuerdo con la tabla de abajo. Apriete el pomo de fijación de  
inglete.  
3. Soporte la moldura de techo contra el tope-guía (vea  
“Posición del cuerpo y de las manos” en la página 59).  
Inglete de 45°  
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte  
deslizante (vea la página 64).  
Figura: Moldura de techo en ángulo respecto a  
la mesa y al tope-guía  
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición  
subida y/o retirar la pieza de trabajo.  
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras normales de techo  
(Cuando la pieza está en ángulo contra el tope-guía)  
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante.  
Para cualquier moldura de techo  
La esquina es de 90 grados..  
Ajuste  
del inglete  
(mesa)  
Ajuste  
del bisel  
(inclinación)  
Para otros ángulos de esquina, divida el ángulo real por 2.  
Esquina interna  
Extremo izquierdo (A)  
Use el extremo derecho del corte  
(45) Derecha 0 Izquierda  
(45) Izquierda 0 Derecha  
Extremo derecho (B)  
Use el extremo izquierdo del corte  
Esquina externa  
Extremo izquierdo (C)  
Use el extremo derecho del corte  
(45) Izquierda  
0 Derech  
Extremo derecho (D)  
(45) Derecha 0 Izquierda  
Use el extremo izquierdo del corte  
71.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operaciones de la sierra  
Cortes especiales  
Abrazadera  
de acción  
rápida  
Los cortes de material arqueado y de material redondo son  
solamente dos ejemplos de cortes especiales.  
Corte de material arqueado  
Si la pieza de trabajo está arqueada o  
!
ADVERTENCIA  
combada, fíjela con abrazadera con la  
cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía. Asegúrese  
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el  
tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de  
trabajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden  
causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte  
(Figura 1).  
Tope-guía  
Corte de material redondo o  
que tenga forma irregular  
Para material redondo, tal como varillas  
Material  
arqueado  
No debe haber espacio  
libre en este punto  
!
ADVERTENCIA  
con espiga o tubos, use siempre una  
abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la pieza  
de trabajo firmemente contra el tope-guía y la mesa. Las varillas  
tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la  
hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la mano del opera-  
dor hacia la hoja (Figura 2).  
Figura 1. Material arqueado  
Abrazadera  
de acción  
rápida  
Tope-guía  
Material  
redondo  
Figura 2. Material redondo  
72.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento y lubricación  
Banda motriz  
Servicio  
La banda motriz es un componente que requiere mantenimiento  
normal y debe revisarse en forma periódica para comprobar su  
desgaste. Se debe cambiar si muestra sequedad, agrietamiento o  
desgarres. Si se sale de las poleas, se debe reemplazar.  
El mantenimiento preventivo realizado  
por personal no autorizado pude dar lu-  
!
ADVERTENCIA  
gar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos  
que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio  
de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.  
1. Para instalar una banda nueva:  
2. Afloje los dos tornillos y quite la cubierta de la banda motriz.  
3. Corte y quite la banda gastada (Figura 2). Antes de instalar la  
nueva, limpie muy bien las dos poleas.  
Escobillas de carbón  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados  
para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimien-  
to óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se  
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.  
4. Primero ponga la nueva banda en la polea motriz, a  
continuación gire ésta en sentido de las agujas del reloj y al  
mismo tiempo empuje la banda en la polea conducida.  
5. Vuelva a instalar la cubierta de la banda y apriete firmemente  
los tornillos.  
Cambio de las escobillas del motor  
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:  
Polea motriz  
1. Desenchufe la sierra.  
La tapa de las escobillas está accionada  
por resorte por el ensamblaje de las  
!
PRECAUCION  
escobillas.  
2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando un  
destornillador de hoja plana ancha.  
3. Tire de la escobilla para sacarla (Figura 1). Repita la operación  
para el lado contrario.  
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese de  
que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo contra-  
rio, se producirá un período de rodaje que reducirá el rendimiento  
del motor y aumentará el desgaste de las escobillas.  
Banda motriz  
Polea conducida  
4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están  
desgastadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una  
línea de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la  
escobilla está en el limite o más allá de éste (no se ve la línea),  
cambie el juego de escobillas.  
Figura 2. Cambios de banda  
Limpieza  
5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal  
de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la  
pieza de carbón.  
Para evitar accidentes desconecte siem-  
pre la herramienta de la fuente de energía  
antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento.  
La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire compri-  
mido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herra-  
mientas con aire comprimido.  
!
ADVERTENCIA  
6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben  
mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim-  
piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior  
y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada.  
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,  
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.  
Escobilla  
Terminal  
Ciertos agentes de limpieza y disol-  
ventes dañan las piezas de plástico.  
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolven-  
tes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que  
contienen amoníaco.  
!
ADVERTENCIA  
de la escobilla  
Figura 1. Escobilla del motor  
73.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cuidado de las hojas  
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted  
tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de  
simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la  
hoja esté desafilada o cubierta de resina de madera.  
Lubricación de las herramientas  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está  
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con  
engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para  
engranajes en cada cambio de escobillas.  
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o  
un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y  
retener el serrín  
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera,  
desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están  
diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Lim-  
pie la hoja con queroseno o con un disolvente similar para elimi-  
nar la goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia en  
afilar hojas, le recomendamos que no lo intente.  
Cojinetes  
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una  
cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la  
unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se re-  
quiere lubricación adicional.  
Localización y reparación de averías  
Guía de localización y reparación de averías eléctricas  
PROBLEMA  
CAUSA  
MEDIDA DE CORRECCION  
El freno no detiene la hoja al cabo de  
5 segundos.  
1. Escobillas no asentadas o que se  
pegan ligeramente o gastadas.  
— Inspeccione/limpie o cambie las esco-  
billas (vea la sección Mantenimiento).  
2. Motor recalentado debido al uso de  
una hoja desafilada o al uso demasia-  
do pesado de una hoja, al uso de un  
accesorio no recomendado o a la  
realización de ciclos rápidos de  
encendido y apagado.  
— Use una hoja afilada.  
— Use una hoja recomendada.  
— Deje que la sierra se enfríe.  
3. Perno de la hoja flojo.  
4. Otra.  
— Apriete el perno de la hoja.  
— Servicio autorizado.  
El motor no arranca.  
1. Compruebe que la unidad esté  
enchufada.  
— Enchufe la unidad. Use otro  
tomacorriente.  
2. Fusible de fuente de energía o de  
acción retardada.  
— Fusible de acción retardada o  
cortacircuito de 15 A.  
3. Escobillas desgastadas.  
— Vea Cambio de las escobillas en la  
sección Mantenimiento y lubricación.  
4. El mango no está en la posición  
correcta.  
— Asegure el mango en una de las  
cuatro posiciones correctas.  
5. Otra.  
— Servicio autorizado.  
Se produce un destello de luz  
proveniente de la tapa del extremo del  
motor cuando se suelta el interruptor.  
1. Normal. El freno automático  
funciona adecuadamente.  
74.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Localización y reparación de averías  
Guía de localización y reparación de averías generales  
PROBLEMA  
CAUSA  
MEDIDA DE CORRECCION  
El ensamblaje del cabezal no se inclina  
hasta la posición deseada.  
1. Está puesto el tope de  
bisel de 33.9°.  
— Tire del tope de 33.9° y gírelo 90°.  
2. El ajuste de la perilla selectora de  
intervalo de biseles limita el  
movimiento.  
— Cambie el ajuste del intervalo.  
La hoja golpea la mesa.  
1. Desalineación.  
1. Desalineación.  
— Servicio autorizado.  
El ángulo de corte no es preciso.  
No se puede mover el ajuste de ingletes.  
— Vea la sección Ajustes.  
1. Pomo de fijación apretado/retén  
acoplado  
— Afloje el pomo de fijación/muévalo  
hacia afuera del retén.  
— Limpie el polvo por aspiración o con  
chorro de aire. Use protección para  
los ojos.  
— Desacople el sistema.  
— Servicio autorizado.  
2. Serrín debajo de la mesa.  
3. El sistema de ajuste microfino está  
acoplado.  
4. La hoja interfiere con el tope-guía.  
1. Fallo de pieza.  
El ensamblaje del cabezal no sube com-  
pletamente o el protector de la hoja no se  
cierra completamente.  
— Servicio autorizado.  
— Servicio autorizado.  
2. Resorte del pivote o resorte del pro-  
tector no colocado adecuadamente  
después del servicio de ajustes y  
reparaciones.  
3. No se apretó la placa de cubierta  
después de cambiar la hoja.  
— Vea Instalación de la hoja en la  
página 49.  
4. Acumulación de serrín.  
— Limpie el ensamblaje del cabezal.  
La hoja se engancha, se atasca, quema  
la madera.  
Cortes bastos.  
1. Funcionamiento inadecuado.  
— Vea la sección Operaciones básicas  
de la sierra.  
2. Hoja desafilada.  
3. Hoja inadecuada.  
4. Hoja doblada.  
— Cambie o afile la hoja.  
— Cámbiela por una hoja de 12" de diá-  
metro diseñada para el material que  
se esté cortando.  
— Cambie la hoja.  
La herramienta vibra o tiembla.  
1. Hoja de sierra no redonda.  
2. Hoja de sierra dañada.  
3. Hoja de sierra floja.  
4. Otra.  
— Cambie la hoja.  
— Cambie la hoja.  
— Apriete el perno de la hoja.  
— Servicio autorizado.  
La hoja no corta completamente la pieza  
de trabajo.  
1. El tornillo del tope de profundidad  
está ajustado para el corte de  
ranuras.  
— Vea Ajuste del tope de profundidad  
en la sección Ajustes.  
El ensamblaje del cabezal no se desliza  
libremente al intentar un corte deslizante.  
1. El pomo de fijación de los rieles de  
deslizamiento está apretado.  
— Afloje el pomo de fijación de los  
rieles de deslizamiento.  
El ensamblaje del cabezal se desliza  
hacia adelante y hacia atrás al hacer un  
corte de troceado.  
— Empuje el ensamblaje del cabezal  
completamente contra el tope.  
Apriete el pomo de fijación de los  
rieles de deslizamiento.  
2. El pomo de fijación de los rieles de  
deslizamiento no está apretado.  
El ajuste del bisel no guarda  
su posición.  
1. Debe apretarse el ensamblaje de la  
palanca de fijación del bisel.  
— Apriete la palanca de fijación del  
bisel como se indica en la página 53.  
75.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accesorios  
DWM40L Localizador de ángulos digital/calculador de cortes  
MS1228 Tope de soporte de moldura de techo (2) – Posiciona  
con precisión y soporta la moldura de techo cuando se ubica en  
ángulo contra el tope-guía.  
compuestos/transportador de ángulos/nivel MiterFinder™ –  
Muestra la información necesaria para posicionar los cortes de  
modo que se ajusten con precisión entre sí, incluso si el cuarto no  
tiene paredes a escuadra.  
MS1229 Juego de varillas de base extralargas – Consiste en  
varillas de acero de repuesto que extienden la anchura total de la  
base a 50-1/2".  
MS1220 Base de soporte plegable con ruedas – Proporciona un  
soporte firme para la sierra y facilita el transporte de entrada y  
salida de los lugares de obra.  
MS1230 Juego de topes de longitud  
MS1231 Accesorios de inserción para la separación de corte de  
repuesto  
MS1221 Abrazadera horizontal de acción rápida – Sujeta la pieza  
de trabajo contra el tope-guía. Se monta en el lado izquierdo o  
derecho de la mesa.  
MS1232 Bolsa para polvo de repuesto  
Base de soporte portátil T3B TracRac™ con ruedas  
Aumenta la capacidad para material a 20 pies.  
MS1226 Abrazadera de acción rápida (vertical) de repuesto  
MS1227 Sistema de extensión de soporte del material – Incluye  
dos bases de soporte ajustables.  
76.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
77.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
!
AVERTISSEMENT  
précédées d’un POINT NOIR (G) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
de graves blessures.  
G
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humi-  
dité. Leau pénétrant dans un outil électrique augmentera le  
risque de secousses électriques.  
Consignes générales de  
sécurité pour les outils d’établi  
G
N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour  
transporter les outils et ne tirez pas la fiche d’une prise.  
Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des  
arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons  
abîmés immédiatement. Les cordons abîmés augmentent le  
risque de secousses électriques.  
Zone de travail  
G
G
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis  
encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.  
N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explo-  
sives, comme en présence de poussière, de gaz ou de  
liquides inflammables. Les outils électriques créent des étin-  
celles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.  
G
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utili-  
sez un cordon de rallonge pour service extérieur marqué  
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont prévus pour usage  
extérieur et réduisent le risque de secousses électriques.  
G
G
G
G
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart  
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions  
peuvent vous faire perdre le contrôle.  
Sécurité personnelle  
G
Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites  
preuve de discernement en utilisant un outil électrique. Un  
moment d’inattention ou la prise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments peut s’avérer dangereux durant l’utilisation d’un  
outil électrique.  
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et  
autres personnes sans formation à cet égard. Les outils sont  
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.  
Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez  
hors tension. Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à l’arrêt  
complet.  
G
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de  
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs,  
nous conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux,  
les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les  
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de  
s’accrocher dans les pièces mobiles. Roulez les manches  
longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc  
et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si  
vous travaillez à l’extérieur.  
RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide de  
cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les clés  
du démarreur.  
Sécurité électrique  
G
Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurez-  
vous que la tension fournie correspond, à 10 % près, à celle  
spécifiée sur la plaque signalétique. Une tension de sortie  
incompatible avec celle spécifiée sur la plaque signalétique  
risque de blesser sérieusement l’utilisateur sans mentionner  
l’endommagement de l’outil.  
G
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que  
l’interrupteur est à l’ARRÊT avant de brancher. Le transport  
de l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement  
d’outils dont l’interrupteur est à la position de MARCHE invite  
les accidents.  
G
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche pola-  
risée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne  
peut être insérée dans une prise polarisée que d’une seule  
façon. Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise, inver-  
sez la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un  
électricien qualifié pour faire poser une prise polarisée. Ne  
modifiez la fiche d’aucune façon. La double isolation élimine  
la nécessité d’un cordon mis à la terre à trois fils et d’une  
alimentation mise à la terre.  
G
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre  
l’outil en MARCHE. Une clé qui est laissée fixée à une pièce  
rotative de l’outil sera projetée.  
G
G
Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui  
aide à mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.  
Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des blessures  
graves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil  
ou de contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez  
pas de matériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soit  
nécessaire de monter sur l’outil ou son support pour les  
atteindre.  
G
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigé-  
rateurs. Ces surfaces posent un risque accru de secousses  
électriques si votre corps est mis à la terre.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
78.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un POINT NOIR (G) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
!
AVERTISSEMENT  
de graves blessures.  
G
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lu-  
Réparation  
nettes à coques latérales. Un masque anti-poussière, des  
chaussures de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles  
doivent être utilisés si la situation l’exige. Les lunettes de tous  
les jours comportent uniquement des verres résistant aux  
chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes de sécurité.  
G
Loutil ne doit être réparé que par des techniciens de  
réparation qualifiés. Les réparations ou l’entretien effectués  
par des personnes non qualifiées peuvent résulter en un posi-  
tionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui  
peut provoquer des dangers sérieux.  
Utilisation et entretien de l’outil  
G
N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour  
réparer un outil. Suivez les consignes contenues dans la  
section Entretien de ce manuel. Lutilisation de pièces non  
autorisées ou le non-respect des consignes d’entretien peut  
être dangereux.  
G
Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de  
supporter l’ouvrage à une plate-forme stable. Tenir l’ouvrage  
à la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue.  
Louvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous  
faire perdre le contrôle de l’outil.  
Consignes de sécurité  
pour les scies à onglet  
Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que  
possible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous devez  
toujours garder la main à l’extérieur de la zone interdite aux  
mains, identifiée par un symbole sur la base. N’utilisez pas  
cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour  
être bien assujetties. Si elle est placée à l’intérieur de la zone  
interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être  
tirée dans la lame.  
G
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre appli-  
cation. Loutil convenable exécutera le travail plus efficacement  
et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu. N’utilisez  
pas l’outil à une fin autre que celle à laquelle il est prévu —  
ainsi, n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les viandes.  
G
G
G
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en MARCHE  
et à l’ARRÊT. Tout outil qui ne peut être commandé par l’interrup-  
teur est dangereux.  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer  
tout réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures  
préventives réduisent le risque d’une mise en marche  
accidentelle.  
G
N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie, derrière  
le guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever des  
débris de bois ou toute autre raison. La proximité de la lame  
de scie en rotation à votre main peut ne pas être évidente, et  
vous pourriez être grièvement blessé.  
G
Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien  
entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles  
de gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez  
des lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame  
correspond au sens de la flèche marquée sur l’outil et que les  
dents pointent également dans le même sens.  
G
G
G
Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe prévue.  
Il est très dangereux de supporter l’ouvrage à main croisée, à  
savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec votre main  
droite.  
G
Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez les  
protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent  
ou tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement nor-  
mal ou les fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abî-  
mé, faites-le réparer avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents  
sont causés par des outils mal entretenus.  
Débranchez toujours le cordon de la prise de courant avant  
d’effectuer quelque réglage que ce soit ou de poser des  
accessoires. Vous pouvez mettre la scie en marche par mé-  
garde, et être blessé grièvement.  
Les scies à onglet sont destinées principalement à couper le  
bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avec  
des meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreux  
tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couper  
des matériaux tels que l’aluminium ou autres métaux non  
ferreux, utilisez uniquement des lames de scie recomman-  
dées spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux.  
La coupe de matériaux ferreux forme une quantité excessive  
d’étincelles et abîmera le protecteur inférieur en plus de créer  
une surcharge sur le moteur. (REMARQUE : S-B Power Tool  
Company n’offre pas de lames de 12 po pour couper les  
métaux.)  
G
G
Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inap-  
proprié. Toute altération ou modification constitue un usage  
inapproprié et peut causer des blessures graves.  
Lutilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce  
manuel peut créer un danger. Les accessoires qui peuvent  
être adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux  
lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
79.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un POINT NOIR (G) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
!
AVERTISSEMENT  
de graves blessures.  
G
Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est  
ne vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre  
main. Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être  
tenue par un dispositif ou une monture qui l’empêchera de  
tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.  
cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure  
dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas  
d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de  
la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se  
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en  
rotation durant la coupe. Assurez-vous également de l’absence  
de clous ou de corps étrangers dans l’ouvrage.  
G
G
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la  
mettre en contact avec l’ouvrage. Ceci aidera à éviter la  
projection d’ouvrages.  
Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la  
scie à onglet à l’ARRÊT en relâchant l’interrupteur. Attendez  
que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez la  
scie à onglet avant de libérer les matériaux coincés. Le fait  
de continuer à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner  
une perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet  
composée.  
G
N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de  
tous outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage. Les petits  
débris ou pièces détachées de bois ou autres objets venant en  
contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute  
vitesse en direction de l’opérateur.  
G
N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’au-  
cune manière à « main libre ». Louvrage doit être fixe et  
cramponné ou serré par votre main. La scie doit être insérée  
à travers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne  
surchargera pas le moteur de la scie.  
G
G
La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de  
l’action de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction en  
pratiquant une coupe incomplète ou en relâchant l’interrupteur  
avant que la tête ne soit complètement descendue.  
G
G
Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne  
peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils  
peuvent gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.  
Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez  
le bras de la scie en bas et attendez que la lame s’arrête  
avant de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame  
ne s’arrête pas dans un délai de cinq (5) secondes, débran-  
chez la scie et suivez les consignes apparaissant dans la  
section Dépannage. IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA  
MAIN SOUS UNE LAME EN TRAIN DE S’IMMOBILISER.  
Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur  
une surface de travail ferme et à niveau avant de l’utiliser.  
Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque  
d’instabilité de la scie à onglet.  
G
Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support  
adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de  
table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que  
le dessus de la table (voir page 88). Les ouvrages plus longs  
ou plus larges que la table de la scie à onglet peuvent basculer  
s’ils ne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce tronçon-  
née ou l’ouvrage bascule, il peut lever le protecteur inférieur  
ou être projeté par la lame en rotation.  
G
G
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour  
les opérations particulières de la scie dans la section  
relative au fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour  
une utilisation sûre de la scie.  
Pour une coupe à action coulissante, TIREZ d’abord  
l’ensemble de tête de scie à l’écart du guide, jusqu’à ce  
que la lame dégage l’ouvrage ou jusqu’à son prolongement  
maximum si la lame ne peut dégager l’ouvrage. Assurez-  
vous que le serre-joint ne gêne pas l’ensemble de  
protecteur et tête. Mettez ensuite la scie en MARCHE et  
abaissez la scie jusqu’à la table. POUSSEZ alors la scie à  
travers l’ouvrage. Relâchez l’interrupteur et attendez que la  
lame s’arrête complètement avant de relever l’ensemble de  
tête et de retirer l’ouvrage. Ne jamais « coupez en tirant » car  
la lame peut grimper sur l’ouvrage causant ainsi un REBOND.  
G
G
G
G
N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une  
rallonge de table ou comme support supplémentaire. Un  
support instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou  
déplacer l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant  
et vous-même dans la lame en rotation.  
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame  
de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen  
contre celle-ci. Si elle est captive, en utilisant des butées de  
longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame  
et être projetée violemment.  
G
Pour une coupe à action de fente, faites glisser l’ensemble  
de tête vers l’arrière aussi loin que possible et serrez le  
bouton de blocage de glissière. Mettez ensuite la scie en  
MARCHE et abaissez l’ensemble de tête pour pratiquer la  
coupe. Relâchez l’interrupteur et attendez que la lame  
s’arrête complètement avant de relever l’ensemble de tête  
et de retirer l’ouvrage. Si le bouton de blocage de glissière  
n’est pas serré, la lame peut soudainement grimper sur le  
dessus de l’ouvrage et forcer son chemin vers vous.  
Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de  
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels  
que les goujons ou les tubes. Les goujons ont tendance à  
rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à  
« mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame.  
En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez  
votre travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas et  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
80.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un POINT NOIR (G) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
!
AVERTISSEMENT  
de graves blessures.  
G
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation  
Les travaux à la machine tel que  
ponçage, sciage, meulage, perçage et  
autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières  
contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues  
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :  
!
AVERTISSEMENT  
fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance.  
N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance  
suffit à causer des blessures graves.  
G
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE  
COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE  
VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS  
DE LUTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et  
d’autres produits de maçonnerie, et  
Larsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement  
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE  
TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES  
AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE FORME CONDENSÉE DES  
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI  
APPARAISSENT DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS  
RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À  
UNE UTILISATION SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de  
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits  
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un  
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à  
poussière conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
!
AVERTISSEMENT  
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER. ÉVITER DE  
PLACER LES MAINS, LES DOIGTS OU LES  
BRAS DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR CE  
SYMBOLE.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
81.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un POINT NOIR (G) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir  
!
AVERTISSEMENT  
de graves blessures.  
Double isolation  
Rallonges  
La double isolation  
est utilisée dans les outils électriques  
G
G
Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée.  
Lutilisation de rallonges endommagées risque de provoquer  
un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.  
pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation avec prise de  
terre et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est  
homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.  
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre  
satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant  
ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des  
rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de  
l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de l’outil. En  
cas de doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez  
toujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.  
G
G
G
Lentretien d’un outil à double isolation exige la connaisance  
du système et la compétence d’un technicien qualifié.  
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE  
RECHANGE IDENTIQUES.  
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche  
polarisée (une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que  
d’une manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas  
à fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse  
encore d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer  
une prise appropriée. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS C.A.  
Longueur en pieds  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
25  
50  
100  
150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
S/O  
14  
12  
12  
12  
S/O  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
Spécifications électriques  
1. Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15 A  
avec disjoncteur ou fusible à action différée de 15 A. Lutili-  
sation du mauvais type de fusible peut abîmer le moteur.  
Lorsqu’il y a panne de courant en raison  
d’un fusible grillé ou d’autres causes, le  
moteur ralentit progressivement et l’action de freinage est amorcée  
UNIQUEMENT par le relâchement de la gâchette de commande.  
!
AVERTISSEMENT  
2. Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se  
déclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y avoir  
surcharge si vous introduisez la lame dans l’ouvrage trop  
rapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop  
souvent dans un période brève.  
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plus  
haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas  
actionné sous l’effet de circonstances imprévues telles que la  
contamination sur le commutateur et les balais ou la défaillance  
des composants du moteur. Dans ce cas, mettez la scie en  
MARCHE et à l’ARRÊT quatre ou cinq fois en évitant tout contact  
entre la scie et le matériau. Si l’outil fonctionne mais le frein  
n’arrête pas uniformément la lame en environ cinq (5) secondes,  
N’utilisez PAS la scie et faites-la réparer immédiatement.  
3. La plupart des troubles de moteur sont attribuables à des  
connexions lâches ou incorrectes, à une surcharge, à une  
basse tension (telle que fil de petit calibre dans le circuit  
d’alimentation ou fil trop long de circuit d’alimentation).  
Vérifiez toujours les connexions, la charge et le circuit  
d’alimentation chaque fois que le moteur ne fonctionne pas  
bien.  
Laction de freinage de cette scie n’est  
pas destinée à servir de mesure de  
!
AVERTISSEMENT  
sécurité. N’oubliez pas de laisser la lame de scie s’arrêter  
complètement avant de la retirer du matériau. Comme toujours, le  
système de protecteurs constitue la meilleure façon d’éviter le  
contact accidentel avec une lame de scie qui tourne. Vous ne devez  
JAMAIS ouvrir en forçant ni empêcher l’action de fermeture du  
protecteur inférieur.  
Frein électrique  
Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est  
conçu de manière à empêcher la lame de tourner environ cinq (5)  
secondes après que vous ayez relâché la gâchette de commande.  
Cette particularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le  
bois alors qu’une lame qui se déplace par inertie entraînerait une  
coupe large et imprécise.  
82.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Page  
Page  
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-82  
Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95  
Montage de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96  
Réglage de la poignée-interrupteur à quatre positions . . . . . 96  
Opérations de base de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97-101  
Position du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97  
Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98  
Actionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99  
Court-circuitage du cran d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100  
Système de réglage micrométrique de l’onglet . . . . . . . . .100  
Rallonge de base/guide à glissière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101  
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102-110  
Coupe de fente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102  
Coupe par glissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102  
Coupe à l’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103  
Coupe en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-105  
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105  
Coupe de rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106  
Butée de longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106  
Coupe de moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107  
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . . 107-109  
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110  
Maintenance et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111-112  
Remplacement de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111  
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-113  
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116  
Consignes générales de sécurité pour les  
outils d’établi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-79  
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . . 79-82  
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82  
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83  
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . . . . 84-85  
Déballage et vérification du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86  
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement . . . . . . 86  
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-88  
Pose et dépose de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87  
Montage du bouton de blocage de l’onglet . . . . . . . . . . . . . .88  
Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière . 88  
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-94  
Contrôle du réglage de l’inclinaison à 0° . . . . . . . . . . . . . . . 89  
Réglage de la lame sur 0º . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89  
Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à droite . . . . . . . . . 90  
Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à droite . . . . . . . . . .90  
Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à gauche . . . . . . . . 91  
Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à gauche . . . . . . . . .91  
Réglage de la tension du levier de blocage du biseau . . . . . 91  
Lame d’équerre par rapport au guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92  
Réglage de l’indicateur d’échelle d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . 92  
Insert d’encoche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93  
Réglage de la profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93  
Réglage du coulisseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94  
Transport, positionnement et montage . . . . . . . . . . . . . . . 95-96  
83.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet  
Pour éviter les blessures résultant d’une  
mise en marche accidentelle, débranchez  
la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque réglage que ce  
soit.  
21. Levier de blocage du biseau – Le levier de blocage du biseau  
positionné à l’avant permet de bloquer l’ensemble de la tête à  
l’angle de biseau désiré.  
!
AVERTISSEMENT  
22. Bouton de sélection de la plage d’inclinaison – permet de choisir  
la plage d’inclinaison entre 0° et 45° à gauche, 0° et 45° à droite  
ou la plage complète entre 47° à gauche et 46° à droite.  
1. Bouton de déblocage du verrouillage de l’interrupteur sur arrêt –  
Il faut appuyer sur un de ces deux boutons avant de pouvoir  
appuyer sur l’interrupteur.  
23. Système de réglage micrométrique de l’onglet – permet de  
régler finement les angles jusqu’à 2 degrés à gauche ou à droite  
des crans.  
2. Interrupteur Linterrupteur utilisé avec le bouton de blocage à  
l’arrêt « Lock-OFF » met la scie sous tension.  
3. Poignée principale – Cette poignée comprend l’interrupteur.  
Abaissez-la pour faire descendre la lame et la faire pénétrer dans la  
pièce.  
24. Bouton de blocage du coulisseau – Le bouton de blocage des  
rails coulissants (coulisseau) bloque ces derniers quand on ne scie  
pas en faisant coulisser la scie ou lorsqu’on transporte la scie.  
4. Capuchons de balai – Ces capuchons gardent les balais de moteur  
en place et facilitent l’accès pour inspection et remplacement des  
balais.  
25. Rails coulissants – Guident l’ensemble de tête lorsque vous  
pratiquez des coupes par glissement.  
26. Trous de positionnement de la bride à action rapide – Il y a deux  
(2) trous (non illustrés) derrière le guide qui permettent de monter  
la bride à action rapide.  
5. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur inférieur – Le  
protecteur inférieur de lame aide à protéger vos mains contre la  
lame en rotation. Il se rétracte au fur et à mesure que la lame est  
abaissée. Le rebord peut être utilisé pour lever le protecteur  
inférieur lorsque le protecteur se coince sur un ouvrage.  
27. Raccord d’actionnement du protecteur inférieur – Permet un  
mouvement en douceur du protecteur inférieur.  
28. Protecteur supérieur de lame – Couvre la partie supérieure de la  
6. Lame – Utilisez exclusivement des lames de 10 po avec moyeu de  
5/8 po.  
lame.  
29. Dispositif d’enroulement du cordon – Vous permet d’enrouler  
facilement le cordon pour le ranger quand vous transportez ou que  
vous entreposez la scie.  
7. Guide coulissant – Supporte l’ouvrage. Le guide possède une  
échelle graduée incorporée pour faciliter les coupes à répétition. Le  
guide comporte également des trous qui servent à fixer un guide  
auxiliaire, si désiré.  
30. Cordon d’alimentation – Fournit le courant au moteur.  
31. Rangement d’outil sur le couvercle arrière – rangement pour la  
clé plate combinée de 10 mm/17 mm ainsi que les clés  
hexagonales en L de 1,5 mm & 3 mm.  
8. Inserts d’encoche – Les inserts d’encoche peuvent être ajustés à  
différentes largeurs de lame afin de réduire au minimum les risques  
d’arrachement de l’ouvrage.  
32. Goupille du cran de biseau (réglage pour corniche) – Vous  
permet de facilement bloquer l’ensemble de la tête sur l’angle de  
biseau à 33,9° à gauche ou à droite.  
9. Court-circuitage du cran d’arrêt d’onglet – Permet d’inhiber le cran  
d’arrêt et d’ainsi effectuer des micro-réglages à tout angle d’onglet.  
10. Indicateur d’angle d’onglet/échelle d’onglet – Cette échelle est  
33. Échelle des angles de biseau – Grande échelle inclinée pour vous  
moulée dans la base de la scie. Lindicateur est fixé à la table.  
permettre de lire facilement l’angle de biseau.  
11. Crans d’onglet – Il y a dix (10) encoches pour crans d’onglet  
permettant de se régler rapidement et précisément aux angles  
d’onglet les plus courants.  
34. Cheville de blocage de tête – La scie à onglet est pourvue d’une  
cheville de blocage servant à bloquer la tête en position abaissée.  
35. Bouton de déblocage rapide de la butée de profondeur – Vous  
12. Levier de cran d’onglet – Ce levier efface le cran, permettant ainsi  
permet de débloquer rapidement la butée de profondeur.  
de libérer la table.  
36. Bouton de réglage fin de la butée de profondeur – Vous permet  
de régler la profondeur de la lame pour pratiquer des rainures dans  
une pièce.  
13. Bouton de blocage d’onglet – Le bouton de blocage d’onglet  
bloque la table de la scie à onglet à tout angle d’onglet désiré.  
14. Table – Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne pour  
coupes à onglet désirées et tourne la tête. La partie avant  
prolongée de la table est appelée le bras d’onglet.  
37. Manette de déblocage de la rotation de la poignée - Tirez sur  
cette manette pour permettre à la poignée de tourner. Relâchez la  
manette dans l’une des quatre positions d’utilisation.  
15. Base – Assure une surface de travail pour supporter l’ouvrage.  
38. Poignée de transport arrière – Utilisée pour soulever l’outil.  
39. Blocage de la poignée – Bloque la poignée à la position désirée.  
16. Coussinets de montage de l’outil – Les quatre coins de la scie  
comportent des surfaces permettant de cramponner, boulonner ou  
clouer la scie à une surface de travail plate.  
40. Blocage de l’arbre – Permet à l’utilisateur d’empêcher la lame de  
tourner lors du serrage ou du desserrage de la vis de l’arbre  
pendant les changements de lame ou lorsqu’on démonte celle-ci.  
17. Rallonges d’embase coulissantes – Ces rallonges apportent un  
support supplémentaire à la pièce et sont surtout utiles pour le  
sciage des pièces longues.  
41. Poignée de transport avant – Utilisée pour soulever l’outil  
18. Leviers de blocage des rallonges d’embase – Ces leviers  
42. Sac à poussière et raccord coudé – pour ramasser le bran de scie.  
bloquent les rallonges d’embase à la position désirée.  
43. Bouton de blocage du guide coulissant – pour maintenir la  
19. Butée de longueur – Pour faire des sciages à répétition de la  
position du guide après réglage de la coulisse.  
même longueur. On peut la placer à gauche si on le désire.  
44. Laser pour arbre / pile 3x.  
20. Raccord d’aspiration – le raccord d’aspiration permet d’adapter la  
glissière à poussière ainsi que le sac à poussière, ou un adaptateur  
d’aspiration en option VAC004 qui permet de connecter des tuyaux  
Bosch de 35 mm.  
84.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
27  
20  
4
1
3
1
26  
44  
5
29  
7
8
9
18  
13  
15  
16  
18  
17  
14  
39  
21  
10  
12  
11  
41  
37  
28  
36  
42  
38  
35  
25  
31  
40  
24  
34  
32  
33  
43  
22  
23  
19  
85.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Déballage et vérification du contenu  
Avant de déplacer la scie : serrez le  
bouton de blocage de l’onglet sur la  
position 60°. Serrez la poignée de blocage de l’inclinaison.  
Amenez l’ensemble de la tête à fond vers vous et serrez le bouton  
de blocage du coulisseau. Bloquez l’ensemble de la tête en  
position basse.  
Liste des pièces détachées  
!
AVERTISSEMENT  
I Bride rapide (article No 25 à la page 84)  
I Raccord coudé/sac à poussière (article No 42 à la page 84)  
I Outil multifonctions (voir ci-dessous)  
Ne transportez jamais l’outil par ses tiges de coulisseau car  
cela risque d’abîmer la lame. Ne portez jamais l’outil par son  
cordon ou par la poignée d’interrupteur d’alimentation de  
l’ensemble de la tête. Il y risque de choc électrique si vous abîmez  
l’isolant. Il y a risque d’incendie si vous endommagez les  
connections électriques.  
I Bouton de blocage de l’onglet (article No 13 à la page 84)  
I Clé hexagonale en L de1,5 mm (voir ci-dessous)  
I Clé hexagonale en L de 3 mm (voir ci-dessous)  
I Clé plate combinée de 10mm/17 mm (voir ci-dessous)  
Votre nouvelle scie à onglet modèle 4410 est vendue complète en  
un seul carton, mais il vous faudra peut-être effectuer un certain  
nombre de réglages et d’alignements avant de pouvoir scier des  
pièces précises.  
I Laser pour arbre / pile 3x / Mode d’emploi du laser pour  
arbre  
S’il manque des pièces, il ne faut ni  
!
AVERTISSEMENT  
brancher le cordon ni mettre l’outil en  
marche avant d’avoir obtenu et installé correctement les pièces  
manquantes.  
Séparez toutes les pièces du matériau d’emballage et contrôlez-les  
toutes en les comparant à la « liste des pièces détachées » pour  
vous assurer qu’elles sont toutes présentes avant de commencer  
à jeter les matériaux d’emballage.  
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement  
Outil multifonctions avec embout (4 mm/Philips #2)  
Clé plate combinée de 10 mm/17mm  
(fourni, rangé à l’arrière droit de l’embase)  
(fournie, voir figure ci-dessous)  
Clés hexagonales en L de 1,5 & 3 mm  
Équerre combinée (non comprise)  
(fournies, voir figure ci-dessous)  
Rangement d’outil sur le couvercle arrière  
La clé plate et les clés hexagonales sont rangées à l’intérieur du  
couvercle arrière de la scie. Pour enlever le couvercle, dévissez les  
deux vis moletées situées en haut et celle située au centre.  
1
2
3
Vis  
moletées  
Léquerre combinée doit être juste  
1. Utilisez le chant d’une règle de 3/4 po d’épaisseur (ce chant doit  
être parfaitement droit).  
2. Tracez un trait sur la planche le long du chant.  
3. Il ne doit y avoir aucun jeu ou chevauchement quand l’équerre  
est retournée pour la mettre dans la position en pointillés du  
schéma.  
86.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage  
Pose et dépose de la lame  
Débranchez la prise avant tout  
Protecteur inférieur  
!
AVERTISSEMENT  
assemblage, réglage ou réparation afin  
Plaque de  
d’éviter tout risque de blessure.  
recouvrement  
1. La scie à onglet est munie d’une goupille de blocage qui sert à  
bloquer la scie en position basse. Pour la débloquer, appuyez  
sur la poignée pour l’abaisser légèrement et sortez la goupille  
complètement en tirant puis pivotez-la de 90°.  
Vis avant  
de la plaque  
de  
REMARQUE : Si vous avez du mal à sortir la goupille en tirant  
dessus, il se peut qu’il vous faille régler le boulon de butée de  
profondeur afin de pouvoir abaisser la poignée.  
recouvrement  
2. Desserrez, mais n’enlevez pas complètement, les deux vis de la  
plaque -couvercle (avant et arrière). (Figure 1)  
Rondelle  
extérieure  
3. Soulevez le capot inférieur et la plaque-couvercle de manière à  
pouvoir accéder au boulon de lame (Figure 1).  
Vis arrière de la  
plaque de  
Boulon de lame  
4. Enlevez le boulon de lame en appuyant sur le blocage de l’arbre  
(article No 40 à la page 9) tout en tournant le boulon dans le  
sens horaire à l’aide de l’outil multifonctions  
recouvrement  
Figure 1. Dépose de la lame  
REMARQUE : Le boulon de lame est fileté à gauche  
5. Enlevez le boulon de lame, le rondelle extérieure et la lame.  
N’enlevez pas le rondelle intérieure (Figure 2).  
6. Installez la lame de 10 po sur l’arbre (Figure 3).  
Rondelle extérieure  
Lame de scie  
REMARQUE : assurez-vous que la flèche située sur la lame et  
indiquant son sens de rotation est dans le même sens que la  
flèche de sens de rotation (sens horaire) située sur le capot  
inférieur.  
Tige de  
l’arbre  
Pour éviter toute blessure, n’utilisez pas  
!
AVERTISSEMENT  
de lame d’un diamètre supérieur ou  
inférieur à 10 po avec un moyeu plus petit ou plus grand que 5/8  
po. Une lame plus petite ne couperait pas complètement la pièce  
et une lame plus grande scierait la table ou les capots.  
7. Remettez la rondelle extérieure en place dans son orientation  
correcte et serrez le boulon de lame à la main.  
Boulon de lame  
(filet gauche)  
Rondelle  
intérieure  
8. Appuyez sur le blocage de l’arbre et serrez le boulon de lame,  
fermement mais pas trop fort.  
9. Faites pivoter la plaque-couvercle pour la remettre à sa position  
originale et serrez ses deux vis.  
Figure 2. Ferrures de lame  
Il ne faut jamais utiliser la scie si la  
!
AVERTISSEMENT  
plaque-couvercle n’est pas fermement  
serrée à sa place. Le capot inférieur ne fonctionnerait pas  
correctement.  
10. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est déverrouillé et que  
la lame tourne librement.  
Après avoir installé la nouvelle lame,  
!
AVERTISSEMENT  
assurez-vous qu’elle n’interfère pas  
avec les éléments rapportés de la table aux angles  
d’inclinaison de 0° et 45°. Abaissez la lame dans la fente de la  
table et vérifiez qu’elle ne touche ni l’embase ni la structure de la  
table tournante. Si elle touche l’une ou l’autre, contactez un  
réparateur agréé.  
Rondelle  
intérieure  
Protecteur  
supérieur  
Tige de  
l’arbre  
Figure 3. Pose de lame  
87.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage  
Montage du bouton de blocage  
de l’onglet  
Cherchez le bouton de blocage de l’onglet parmi les pièces détachées  
et vissez son axe dans l’ensemble d’encliquetage de l’onglet comme  
illustré.  
Bouton de blocage  
de l’onglet  
Assemblage du coude  
de poussière et du sac à  
poussière  
Sac à poussière  
Coude de poussière  
1. Le bras d’onglet étant bloqué en position descendue, poussez le  
coude de poussière sur la orifice poussière. Enfoncez le sac à  
poussière sur le coude et faites pivoter les deux pièces pour les  
mettre dans la position désirée.  
2. Positionnez le coude/sac à poussière de manière à ce qu’il ne  
gêne pas l’outil durant la coupe pour tous les réglages d’onglet  
et de biseau. Assurez-vous que le sac à poussière ne gêne pas  
les rails coulissants durant la coupe par glissement.  
3. Le sac doit être vidé lorsqu’il est plein de bran de scie. Videz-le  
souvent et après avoir fini de scier. Retirez soigneusement le sac  
à poussière du coude à poussière. Videz le sac à poussière dans  
une poubelle appropriée en ouvrant la fermeture à glissière du  
sac. Faites particulièrement attention au bran de scie mis au  
rebut car les fines particules de matières peuvent être  
explosives. Ne jetez pas de bran de scie dans un feu ouvert. Une  
combustion spontanée peut parfois résulter d’un mélange  
d’huile ou d’eau avec des particules de poussière.  
Orifice  
poussière  
Figure: Coude et sac à poussière  
REMARQUE : Le raccord d’aspiration convient à l’adaptateur pour  
tuyau d’aspiration Bosch VAC004, qui permet de raccorder un  
tuyau d’aspiration Bosch de 35 mm.  
Redoublez de prudence en sciant du  
!
AVERTISSEMENT  
bois traité chimiquement sous pression,  
de la peinture pouvant être à base de plomb ou tout autre matériau  
pouvant contenir des agents cancérigènes. Un respirateur adéquat  
doit être porté par tous les personnes pénétrant dans l’aire de  
travail. Laire de travail doit être scellée à l’aide de feuilles en  
plastique, et les personnes non protégées doivent être maintenues  
à l’extérieur jusqu’à ce que la zone de travail soit nettoyée à fond.  
88.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglages  
Débranchez la prise avant tout  
assemblage, réglage ou réparation afin  
d’éviter tout risque de blessure.  
!
Réglage de la lame sur 0°  
AVERTISSEMENT  
(90° par rapport à la table)  
REMARQUE : Votre scie à onglet a été entièrement réglée en  
usine. Il se peut toutefois qu’elle se soit légèrement déréglée  
pendant le transport. Contrôlez les réglages suivants et ajustez-  
les si nécessaire avant d’utiliser votre scie à onglets.  
REMARQUE : Ce réglage ajuste également automatiquement les  
butées à 33.9°.  
1. Enlevez le couvercle arrière pour pouvoir accéder aux boulons.  
2. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller  
celle-ci.  
Contrôle du réglage de  
l’inclinaison à 0°  
3. Desserrez les têtes de boulons ‘A’ & ‘B’ d’au moins un tour  
complet à l’aide de la clé plate de 10 mm (Figure 2).  
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille de  
blocage.  
4. Placez l’embout de clé Allen de 4 mm sur l’outil multifonctions  
et devissez la vis de blocage ‘D’ d’au moins 3 tours complets  
(Figure 2).  
2. Faites coulisser l’ensemble de tête à fond vers l’arrière et serrez  
le bouton de blocage du coulisseau.  
3. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.  
4. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller  
cette dernière.  
C
5. Contrôlez la position du bouton de sélection de la plage  
d’inclinaison, il devrait être sur la position 0°-45°.  
A
6. Inclinez l’ensemble de la scie vers la gauche, puis faites-la  
pivoter vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la butée à la  
position verticale. C’est la position actuelle du réglage de  
l’inclinaison à 0°.  
À l’aide d’une équerre combinée, vérifiez que la lame est  
d’équerre par rapport à la table. Mettez l’équerre sur la table et  
appuyez-la contre la lame. Si la lame ne touche pas l’équerre  
sur toute sa longueur, (Figure 1), suivez la méthode  
d’alignement.  
B
E
D
Figure 2. Réglage de la lame à 0° (90° par rapport à la table)  
5. Placez l’équerre combinée sur la table et appuyez-la contre la  
lame. (voir figure 1)  
6. Tout en tournant la tête du boulon ‘C’, observez l’inclinaison de  
la lame et continuez jusqu’à ce que la lame soit alignée sur  
l’équerre combinée.  
Table  
7. Serrez la vis de blocage ‘D’.  
8. Serrez les têtes des boulons ‘A’ & ‘B’  
Lame  
9. Contrôlez que les aiguilles indiquant l’inclinaison pointent sur  
0° de chaque côté de l’échelle d’inclinaison. Réglez si  
nécessaire.  
10. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que  
vous le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.  
Équerre à  
combinaison  
Levier de blocage  
du biseau  
Figure 1. Lame d’équerre par rapport à la table  
89.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglages  
Débranchez la prise avant tout  
assemblage, réglage ou réparation afin  
d’éviter tout risque de blessure.  
!
AVERTISSEMENT  
Contrôle de la butée  
d’inclinaison à 45° à droite  
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille de  
blocage.  
2. Faites coulisser l’ensemble de tête à fond vers l’arrière et serrez  
le bouton de blocage du coulisseau.  
3. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.  
4. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller  
cette dernière.  
Équerre à  
combinaison  
5. Mettez le bouton de sélection de la plage d’inclinaison sur la  
position 0°-45° à droite. (voir page 104)  
6. Inclinez la scie vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la butée  
à 45° à droite. C’est la position actuelle du réglage de  
l’inclinaison à 45° à droite.  
7. À l’aide d’une équerre combinée, contrôlez la position de la lame  
en butée à 45°. Mettez la tête de l’équerre combinée sur la table  
et appuyez sa surface à 45° contre la lame. Si la lame ne touche  
pas l’équerre sur toute sa longueur, (Figure 1), suivez la  
méthode d’inclinaison.  
Figure 1. Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à droite  
3mm  
“L”  
Wrench  
Réglage de la butée  
d’inclinaison à 45° à droite  
Trou d’accès  
du réglage  
1. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller  
celle-ci.  
2. Inclinez la scie à la position 45° à droite.  
3. Placez l’équerre combinée de manière à appuyer sa surface à  
45° contre la lame. (Figure 1)  
4. Enfilez la clé en L de 3 mm dans le trou situé sur le bâti de  
support vertical. (Figure 2)  
Bevel  
Pointer  
5. Tournez la clé en L tout en observant la lame et continuez  
jusqu’à ce que celle-ci s’aligne sur la surface à 45° de l’équerre.  
6. Réglez l’aiguille indiquant l’inclinaison pour l’amener en face du  
trait à 45° sur l’échelle de l’inclinaison.  
Figure 2. Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à droite  
90.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contrôle de la butée  
d’inclinaison à 45° à gauche  
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille de  
blocage.  
2. Faites coulisser l’ensemble de la tête à fond vers l’arrière et  
serrez le bouton de blocage du coulisseau.  
Lame  
3. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.  
4. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller  
cette dernière.  
5. Mettez le bouton de sélection de la plage d’inclinaison sur la  
position 45°-0°. (voir page 104)  
6. Inclinez l’ensemble de la scie vers la gauche, puis tournez-la  
vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la butée à 45° à  
gauche. C’est la position actuelle du réglage de l’inclinaison à  
45° à gauche.  
Table  
Levier de blocage  
du biseau  
Équerre à combinaison  
Figure 1. Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à gauche  
7. À l’aide de la tête d’une équerre combinée (branche graduée  
enlevée), contrôlez la position de la lame en butée à 45°. Mettez  
la tête de l’équerre combinée sur la table et appuyez sa surface  
à 45° contre la lame. Si la lame ne touche pas l’équerre sur  
toute sa longueur, (Figure 1), suivez la méthode d’inclinaison.  
Réglage de la butée  
d’inclinaison à 45° à gauche  
1. Enlevez le couvercle arrière pour pouvoir accéder aux boulons.  
2. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller  
celle-ci.  
3. Inclinez la scie à 45° à gauche.  
4. Enlevez la branche graduée de l’équerre combinée et placez  
cette dernière de manière à appuyer sa surface à 45° contre la  
lame. (Figure 1)  
E
5. Placez la clé plate de 10 mm sur la tête de boulon ‘F’. Tout en  
tournant le boulon ‘F’, observez l’inclinaison de la lame et  
continuez jusqu’à ce que la lame soit alignée sur la surface à 45°  
de l’équerre combinée. (Figure 2)  
F
Figure 2. Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à gauche  
6. Réglez l’aiguille indiquant l’inclinaison pour l’amener en face du  
trait à 45° sur l’échelle de l’inclinaison.  
Réglage de la tension du levier  
de blocage de l’inclinaison  
1. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller  
celle-ci.  
2. Placez la clé plate de 17 mm sur la tête du boulon ‘E’ (Figure 2).  
3. Tournez l’écrou ‘E’ en sens horaire de 1/8 tour pour resserrer le  
blocage de l’inclinaison ou d’un 1/8 tour en sens opposé pour le  
desserrer.  
4. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que vous  
le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.  
5. Contrôlez que la tension du levier de blocage de l’inclinaison est  
suffisante pour maintenir fermement l’inclinaison tout en  
permettant au levier de s’abaisser jusqu’à sa butée franche.  
6. Si nécessaire, répétez les étapes 1 à 5 pour régler la tension.  
91.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglages  
Débranchez la prise avant tout  
assemblage, réglage ou réparation afin  
d’éviter tout risque de blessure.  
!
AVERTISSEMENT  
Lame d’équerre par rapport  
au guide  
Guide  
Lame  
1. Faites coulisser la scie vers l’avant de manière à ce que la lame  
soit à peu près au centre de la table et serrez le bouton de  
blocage du coulisseau.  
2. Abaissez l’ensemble de la tête et enfoncez sa goupille de  
blocage.  
3. Réglez la table à la position d’onglet à 0° et serrez le bouton de  
blocage de l’onglet.  
Équerre à combinaison  
4. Placez l’équerre combinée contre le guide avec sa branche  
graduée parallèle à la lame. La branche graduée doit toucher la  
lame mais pas les dents. Si la lame n’est pas droite contre la  
branche graduée, suivez la méthode d’alignement du guide.  
(Figure 1)  
Figure 1. Lame d’équerre par rapport au guide  
Boulons hexagonaux  
6. Desserrez le bouton de blocage du coulisseau et faites coulisser  
l’ensemble de la tête vers l’arrière pour vérifier l’équerre du  
mouvement de coupe du coulisseau en entier par rapport à la  
branche graduée de l’équerre.  
Réglage des guides  
a. Enlevez les deux guides en desserrant les boutons des guides,  
déployez les guides complètement en les faisant coulisser et  
tirez dessus vers le haut.  
b. Il faut laisser l’ensemble de la tête en position basse.  
c. Desserrez les 4 boulons six pans situés derrière les guides à  
l’aide de la clé multifonctions (Figure 2).  
d. Réglez les guides de manière à ce que la lame et les guides  
touchent complètement l’équerre.  
Figure 2. Réglage du guide  
e. Serrez les 4 boulons six-pans  
f. Remontez le guide coulissant.  
3 0  
3 5  
5 5  
Réglage de l’aguille de  
l’échelle d’onglet  
4 0  
5 0  
4 5  
Vis de réglage  
de l’indicateur  
1. Réglez la table à la position 0° et serrez le bouton de blocage de  
l’onglet.  
2. Relevez l’ensemble de la tête à fond.  
85  
0
85  
5
3. Desserrez la vis Phillips qui maintient l’aiguille en place.  
4. Mettez l’aiguille en face du repère 0° et resserrez la vis.  
55  
60  
0
5
10  
31.6  
15  
20  
25  
35  
30  
Marque 0°  
Indicateur d’échelle  
graduée d’onglet  
Figure: Réglage de l’échelle graduée d’onglet  
92.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vis d’encoche  
Insert d’encoche  
Linsert d’encoche doit être ajusté à proximité de la lame, mais  
sans toucher la lame, pour éviter un arrachement sur le bas de  
l’ouvrage.  
6 0  
3 0  
3 5  
5 5  
4 0  
5 0  
4 5  
1. Abaissez la tête et bloquez en place.  
Inserts  
d’encoche  
2. Desserrez les six vis (6) de fixation de l’encoche livrant  
passage à la lame à l’aide de l’outil universel.  
3. Ajustez les inserts d’encoche aussi près que possible de la  
lame (dents) sans toucher la lame.  
85  
0
85  
80  
5
75  
0
5
4. Serrez les vis d’encoche.  
10  
15  
20  
25  
35  
30  
REMARQUE : À des angles extrêmes de biseau, la lame de  
scie peut couper légèrement dans l’insert d’encoche.  
Bevel Lock  
Figure: Insert d’encoche  
Réglage de la profondeur  
Boulon de butée  
Lorsque le diamètre de la lame a été réduit en raison d’un affûtage,  
il peut être nécessaire d’ajuster la butée de profondeur.  
Lorsqu’une nouvelle lame est posée, il faut vérifier l’écartement de  
la lame par rapport à la structure de la table tournante.  
de profondeur  
Contre-écrous supérieurs  
Réglage de la profondeur de la lame pour des  
sciages débouchants normaux  
Bouton de déblocage de  
la butée de profondeur  
Le réglage de la butée de profondeur est utilisé pour pratiquer des  
rainures dans l’ouvrage. (Voir page 106 sur la façon de pratiquer  
les rainures.)  
Contre-écrous  
1. Desserrez et tournez les deux contre-écrous inférieurs pour les  
amener juste au-dessus de l’extrémité filetée du boulon de  
butée de profondeur.  
2. Enfoncez le bouton de déblocage de la butée de profondeur et  
tirez sur celle-ci jusqu’à ce que les écrous touchent le dessous  
de son support.  
Figure: Réglage de profondeur  
3. Réglez la table à la position d’onglet à 0°. Abaissez la tête de la  
scie et repoussez-la à fond vers l’arrière.  
4. Tout en surveillant la lame et le coin ou la lame et le guide se  
rencontrent, tournez le boulon de butée de profondeur de  
manière à régler la position de la lame à environ 1/4 po en  
dessous de la surface de la table.  
Ne mettez pas la scie à onglet en marche  
sans avoir vérifié s’il y a l’interférence  
entre la lame et la structure de la table tournante. La lame pourrait  
être abîmée si elle coupe dans la structure de la table.  
!
MISE EN GARDE  
5. Laissez la tête de la scie revenir en position haute.  
Réglage de la profondeur de coupe pour  
scier des rainures  
On peut facilement régler la butée de profondeur pour limiter la  
profondeur de sciage, lorsqu’on veut créer une rainure grossière  
par exemple.  
6. Tournez les deux contre-écrous pour les serrer contre le fond  
du bâti de support. Serrez les deux contre-écrous l’un contre  
l’autre.  
7. Faite un essai de sciage en faisant coulisser la tête (avec l’outil  
débranché) pour vérifier que la lame ne touche pas la table. Si  
elle ne la touche pas, faites un essai de sciage (avec l’outil  
branché) sur une chute pour vérifier que la coupe débouche  
complètement au niveau du bord inférieur avant de la pièce.  
(voir instructions page 106)  
93.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjustments  
Débranchez la prise avant tout  
assemblage, réglage ou réparation afin  
d’éviter tout risque de blessure.  
!
AVERTISSEMENT  
Réglage du coulisseau  
1. Repérez les 4 vis de réglage (A,B,C &D) situées sur le boîtier  
du coulisseau. (Figure 1)  
2. Desserrez l’écrou de la vis de réglage (A) à l’aide d’une clé à  
molette.  
3. Serrez ou desserrez la vis de blocage (A) à l’aide de l’extrémité  
4 mm de l’embout de l’outil multifonctions de manière à  
minimiser le jeu du coulisseau tout en maintenant l’effort de  
glissement désiré.  
4. Après avoir réglé la vis de réglage (A), tenez-la à l’aide de la clé  
Allen de 4 mm et serrez l’écrou à l’aide d’une clé à molette  
sans bouger la vis de réglage. (Figure 2)  
Figure 1. Vis de réglage  
5. Répétez les étapes 2 à 4 pour les vis de réglage restantes dans  
l’ordre indiqué sur la figure 1.  
Figure 2. Serrez ou desserrez la vis de blocage  
94.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Transport, positionnement et montage  
Pour éviter des blessures, observez  
toujours les mesures suivantes :  
Ne soulevez jamais l’outil par la poignée de l’interrupteur car  
ceci risque de fortement l’endommager.  
!
AVERTISSEMENT  
Débranchez le cordon. Avant de transporter la scie, tournez sa  
tête et bloquez l’ensemble à 60° à droite, bloquez-la sur le  
cran, faites coulissez l’ensemble de tête pour l’amener à mi-  
course des rails coulissants, serrez le bouton de blocage des  
rails coulissants et bloquez l’ensemble de la tête en position  
basse.  
Ne transportez jamais la scie à onglet par le cordon électrique  
ou par la poignée d’opération. Toute tentative de soulever ou  
de transporter l’outil par le cordon électrique abîmera  
l’isolation et les connexions de fils, provoquant ainsi une se-  
cousse électrique ou un incendie.  
Notez la position de la scie. Les personnes se tenant derrière  
la scie pourraient être blessées par la projection de débris.  
Pour soulever la scie  
Pour éviter des lésions au dos, tenez l’outil à proximité de  
votre corps lorsque vous le soulevez. Pliez vos genoux de  
manière à pouvoir le lever avec les jambes, et non avec le dos.  
Placez la scie sur une surface ferme et à niveau comportant  
amplement d’espace pour manier et supporter adéquatement  
l’ouvrage.  
Boulonnez, clouez ou cramponnez la scie à son support.  
Soulevez en utilisant les poignées moulées sur chaque côté au  
bas de la base.  
Veillez à ne pas enfoncer excessive-  
!
MISE EN GARDE  
ment le clou ou à ne pas serrer exces-  
Autre méthode de levage : quand vous soulevez l’outil du sol,  
utilisez la poignée de transport arrière et la poignée de  
transport avant (située au-dessus du capot protecteur).  
sivement le boulon. Ceci pourrait craquer le pied ou abîmer la  
base.  
Ne transportez jamais l’outil par les rails coulissants  
(coulisseau) car ceci risque d’abîmer la lame.  
Applications de montage  
Établi  
Poignée de  
transport arrière  
Poignée de  
transport avant  
Montez la scie à l’établi à l’aide des quatre trous de boulon (5/16  
po) ou des quatre trous de clou. Assurez-vous d’un dégagement  
suffisant à gauche et à droite de la scie.  
1. Chacun des quatre trous de montage doit être boulonné  
solidement à l’aide de boulons de 5/16 po, de rondelles d’arrêt  
et d’écrous hexagonaux (non fournis).  
2. Repérez et marquez l’emplacement du montage de la scie.  
3. Percez quatre (4) trous de 5/16 po de diamètre à travers  
l’établi.  
4. Placez la scie à onglet sur l’établi en alignant les trous de la  
base sur ceux percés dans l’établi. Posez des boulons, des  
rondelles d’arrêt et des écrous hexagonaux. Vous pouvez  
également fixer la scie en vissant des vis à plaques de plâtre  
par les quatre trous de clou.  
La surface d’appui où la scie doit être montée doit être  
examinée soigneusement après le montage pour s’assurer  
qu’il ne pourra y avoir aucun mouvement durant l’usage. En  
cas de basculement ou d’avance, fixez solidement l’établi ou le  
support avant d’utiliser la scie à onglet composée.  
Trous de boulon  
Trous de clou  
Figure: Montage à l’établi  
95.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montage de la scie  
Montage portatif à l’aide de serre-joints  
Si nécessaire, bridez la scie à onglet sur un établi ou un dessus de  
table en plaçant deux serre-joints ou plus sur les zones de serrage  
puis en les serrant.  
Area de fijación  
con abrazaderas  
REMARQUE : faites bien attention de ne pas mettre les serre-joints  
sur les leviers de blocage des rallonges de l’embase.  
La fixation à l’aide de serre-joints empêche de scier à des angles  
d’onglet importants.  
Area de fijación  
con abrazaderas  
Figure: Montage portatif à l’aide de serre-joints  
Réglage de la poignée-interrupteur  
à quatre positions  
Blocage  
de la  
poignée  
Manette de  
déblocage de  
la rotation de  
la poignée  
b.  
d.  
a.  
c.  
Figure: Réglage de la position de la poignée principale  
Remarque : Linterrupteur ne peut pas être actionné si la  
manette de déblocage n’est pas rétractée. Ne tentez pas de  
mettre l’outil en marche quand la poignée est dans une  
position intermédiaire, il y a risque d’endommager l’outil.  
Réglage de la poignée principale  
à la position désirée  
La poignée-interrupteur peut être placée dans quatre positions  
différentes selon la situation du sciage ou la préférence de  
l’utilisateur :  
5. Serrez le blocage de la poignée.  
Réglage de la tension du blocage de la  
poignée à quatre positions  
G Verticale  
G Horizontale  
1. Ouvrez le blocage de la poignée.  
G À 45° à gauche  
2. À l’aide d’une clé Allen de 1,5 mm, augmentez la tension en  
tournant les deux vis de réglage de 1/4 de tour à gauche.  
Diminuez-la en tournant vers la droite. Réglez toujours les  
deux vis de réglage du même montant.  
G À 45° à droite  
Pour repositionner la poignée principale :  
1. Desserrer le blocage de la poignée.  
2. Tirez sur la manette de déblocage de la rotation de la poignée  
et tenez-la.  
3. Fermez le blocage de la poignée.  
4. Contrôlez la tension.  
3. Tournez la poignée pour la mettre à la position désirée.  
4. Relâchez la manette de déblocage pour asseoir la poignée à sa  
place. La manette ne peut se rétracter que dans l’une des  
quatre (4) positions.  
96.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de base de la scie  
Position du corps et des mains  
Positionnez votre corps et vos mains  
adéquatement pour rendre la coupe plus  
facile et plus sûre. Observez les instructions suivantes (Figure 1).  
G
Gardez les mains en place jusqu’à ce que la gâchette ait été  
relâchée et que la lame se soit complètement arrêtée.  
!
AVERTISSEMENT  
G
G
Ne placez jamais les mains sur les rails coulissants.  
Gardez les pieds fermement sur le plancher et maintenez un  
bon équilibre.  
Utilisation correcte Utilisation incorrecte  
G
Suivez le bras d’onglet en coupant à gauche ou à droite.  
Tenez-vous légèrement sur le côté de la lame de scie.  
Il se peut que le protecteur inférieur ne  
s’ouvre pas automatiquement dans cer-  
!
AVERTISSEMENT  
taines conditions de coupe. Par exemple, quand vous essayez de  
scier des pièces qui sont proches de la capacité de coupe maximale  
en hauteur. Dans de telles conditions, ou pendant le mouvement  
coulissant de la coupe, l’ouvrage peut arrêter le mouvement du  
protecteur inférieur avant que le mouvement vers le bas du bras ne  
puisse pré-ouvrir le protecteur inférieur.  
Dans ce cas :  
G
Louvrage doit être cramponné solidement. Ceci libère une  
main pour soulever le protecteur par le rebord suffisamment  
pour passer à côté de l’ouvrage (Figure 2).  
G
G
Mettez la scie en marche et commencez votre coupe.  
Lorsque vous êtes passé à côté de la position où le protecteur  
inférieur peut gripper, relâchez le protecteur et il continuera à  
lever automatiquement au fur et à mesure que vous coupez.  
= Projection du trait de scie  
Figure 1. Positions des mains  
Rebord  
G
G
Ne placez jamais les mains près de la zone de coupe. Ne  
mettez pas les mains ou les bras dans la zone interdite aux  
mains.  
Protecteur  
inférieur  
La zone interdite aux mains est définie comme le table tout  
entière plus la portion fixe de l’embase à droite et à gauche de  
la table et les portions du guide qui se trouvent à l’intérieur de  
ces limites. Cette zone est repérée par des symboles « interdit  
aux mains » placés sur l’embase fixe.  
G
Soyez attentif à la trajectoire de la lame de scie. Faites un  
essai de sciage à blanc avec la scie arrêtée, simulez un cycle  
de sciage et repérez la trajectoire de la lame de scie. Éloignez  
les mains de la trajectoire de la lame de scie.  
SCIAGE À BLANC – Il est important de savoir où la lame  
rencontre la pièce pendant le sciage. Effectuez toujours la  
simulation de coupe avec la scie à l’arrêt afin de comprendre  
la trajectoire de la lame de scie. Prenez note mentalement de  
la position de la trajectoire de la lame de scie et positionnez la  
pièce de manière à ce que vos mains et vos bras ne se  
trouvent pas dans la trajectoire de la lame en rotation. Réglez  
vos brides et guides de manière à ne pas entraver le  
mouvement de coupe ou de nuire à la régularité du  
mouvement du capot protecteur inférieur.  
Ouvrage  
G
Tenez la pièce fermement contre la table et le guide pour  
empêcher tout mouvement.  
Figure 2. Levée du protecteur inférieur  
97.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de base de la scie  
Support de l’ouvrage  
Les pièces longues ont tendance à  
basculer à moins qu’elles ne soient  
bridées et supportées sur toute leur longueur.  
Support d’ouvrages longs  
Les pièces longues ont besoin d’être mieux soutenues.  
!
AVERTISSEMENT  
Rallonges coulissantes de l'embase – ces rallonges permettent  
de mieux supporter les pièces et sont surtout utiles lors du sciage  
de pièces longues. Pour changer leur position, il suffit de  
débloquer les leviers de blocage des rallonges de l’embase, de  
déplacer les rallonges et de bloquer les leviers (Figure 2). (Voir  
également butée de longueur à la page 106.)  
Serre-joints  
Serre-joint à action rapide – Ce serre-joint permet de fixer  
facilement une pièce sur l’un ou l’autre des deux (2) trous de serre-  
joint situés derrière le guide (Figure 1).  
Un minimum de 1/2 po de partie moletée doit engager le  
montant du serre-joint en vue d’une fixation efficace.  
Tiges extra-longues de rallonges d’embase – Ces kits de  
rallonges d’embase en option MS1229 permettent aux rallonges  
d’embase 4410 de ressortir de 50 1/2 po. Même après avoir  
installé ces tiges plus longues sur les rallonges 4410, ces  
dernières peuvent être rétractées complètement pour transporter  
la scie ou la ranger.  
Ajustez la vis, au besoin, pour dégager le guide ou en raison  
de différences importantes dans les hauteurs du bois.  
Le serre-joint étant en position ouverte (levier levé), insérez le  
serre-joint dans le montant du serre-joint jusqu’à ce que le  
pied en caoutchouc vienne en contact avec le matériau.  
Appuyez sur le levier pour serrer le serre-joint.  
Déplacez la tête afin de vérifier l’écartement avec le serre-joint.  
Tirez le levier vers le haut pour relâcher le serre-joint.  
Rallonges  
d’embase  
coulissantes  
Il peut y avoir des coupes composées  
extrêmes lorsque le serre-joint ne peut  
pas être utilisé. Supportez l’ouvrage avec la main à l’extérieur de la  
zone interdite aux mains. N’essayez pas de couper des pièces  
courtes qui ne peuvent être cramponnées et vous obligeraient à  
mettre la main dans la zone interdite aux mains.  
!
AVERTISSEMENT  
Serre-joint à  
action rapide  
Leviers de blocage  
Trou de  
serre-joint  
Figure 2. Rallonges d’embase coulissantes  
Blocs — La hauteur de base (3-3/4 po) est conçue en fonction du  
bois d’œuvre standard de deux 2x4 et un 1x4. On peut utiliser des  
planches de ces épaisseurs pour créer des rallonges de support  
auxiliaires pour les ouvrages longs (Figure 3).  
Montant de  
serre-joint  
Trou de  
serre-joint  
Tige filetée  
Deux 2x4  
et un 1x4  
Figure 1. Serre-joint à action rapide  
Serre-joint horizontal – le serre-joint horizontal et la butée pour  
corniche en option MS1221 peuvent être montées de l’un ou  
l’autre côté de l’outil et permettent de tenir la pièce fermement  
contre le guide.  
On peut utiliser les serre-joints conventionnels et autres  
dispositifs de retenue pour tenir l’ouvrage fermement contre la  
table et le guide.  
Figure 3. Bloc de support  
98.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide auxiliaire  
Fente à lame  
Certains types de moulure nécessitent une rallonge de face de  
guide en raison de la dimension et de la position de l’ouvrage. Des  
trous sont pratiqués dans le guide pour fixer un guide auxiliaire. Le  
guide auxiliaire est utilisé avec la scie en position biseau 0°  
seulement.  
1. Placez une pièce de bois contre le guide de la scie à onglet. (Le  
bois peut avoir une hauteur maximum de 4 1/2 po.). Assurez-  
vous que la tête ne gêne pas le guide auxiliaire.  
Guide  
auxiliaire  
Pour scier des moulures sans éclater, fixez un guide auxiliaire  
en bois d’un seul morceau puis sciez l’encoche avec la scie à  
onglet.  
2. Marquez les emplacements des trous de support sur le bois  
depuis l’arrière du guide.  
3. Percez et fraisez les trous à l’avant de la planche de support.  
4. Fixez le(s) guide(s) auxiliaire(s) à l’aide de deux (2) vis à  
machine à tête fraisée de 3/16 po. Avec un guide auxiliaire de  
3/4 po d’épaisseur, utilisez des vis de 1-1/2 po de long. Fixez-  
les derrière le guide en métal à l’aide de rondelles et d’écrous  
à machine.  
Vis à tôle  
à tête plate  
Ou bien : avec un guide auxiliaire de 3/4 po, utilisez des vis à  
bois à tête ronde de 1/4 po (3/4 po de long). Percez quatre (4)  
avant-trous de diamètre inférieur à 1/4 po dans le guide  
auxiliaire et enfilez les vis par les trous du guide en métal pour  
les visser dans le guide en bois.  
Figure: Guide auxiliaire  
5. Pratiquez une coupe de profondeur normale pour créer la  
fente à lame. Vérifiez s’il y a interférence entre le guide  
auxiliaire et le protecteur inférieur de lame. Faites des  
ajustements au besoin.  
Vérifiez s’il y a interférence causée par  
un composant quelconque.  
!
AVERTISSEMENT  
Levier de  
l’interrupteur  
Actionnement de l’interrupteur  
Pour raisons de sécurité, le levier interrupteur est conçu pour éviter  
les démarrages intempestifs.  
Pour actionner l’interrupteur de sécurité, enfoncez le bouton de  
déverrouillage du blocage de l’interrupteur sur arrêt avec un pouce  
pour déverrouiller le blocage puis tirez sur le levier de l’interrupteur  
et relâchez le bouton.  
Quand on relâche le levier de l’interrupteur, le bouton de  
déverrouillage du blocage sur arrêt de l’interrupteur s’enclenche  
automatiquement et empêche à nouveau l’actionnement du levier  
de l’interrupteur jusqu'à ce qu’un des boutons de déverrouillage du  
blocage sur arrêt soit à nouveau enfoncé.  
Bouton de  
déverrouillage du  
blocage de  
l'interrupteur sur arrêt  
REMARQUE : Le levier de l'interrupteur permet d’adapter un  
cadenas avec une anse longue de 1/4 po de diamètre (non fourni  
avec la scie à onglet pour empêcher toute utilisation non autorisée).  
Figure: Actionnement de l’interrupteur  
99.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de base de la scie  
Court-circuitage du cran  
d’arrêt d’onglet  
Le système d’effacement des crans d’onglet supprime l’action des  
crans, ce qui permet un réglage fin de l’angle d’onglet sur  
n’importe quelle position. Quand l’angle d’onglet désiré est  
proche d’un angle d’onglet standard muni d’un cran, ce système  
empêche le coin du bras d’onglet de se glisser dans l’encoche  
située sur l’embase.  
Pince de court-  
circuitage du  
cran d’arrêt  
1. Soulevez la levier du cran d’arrêt d’onglet et tenez-la (sous le  
bras de l'embase).  
2. Poussez la pince de court-circuitage du cran d’arrêt vers l’avant  
et verrouillez en place par-dessus le bord. Relâchez la levier du  
cran d’arrêt d’onglet.  
3. Déplacez le bras d’onglet à toute position sur l’échelle graduée  
d’onglet.  
4. Bloquez le bouton de blocage d’onglet pour fixer la position de  
l’onglet.  
Bouton de  
blocage d’onglet  
Pour relâcher : Desserrez le bouton de blocage de l’onglet et  
soulevez la levier du cran d’arrêt d’onglet pour libérer la pince du  
système d’effacement des crans. La pince doit se dégager  
automatiquement et la table doit se bloquer à tout cran d’arrêt  
d’onglet désiré.  
Levier du cran  
d’arrêt d’onglet  
Figure: Court-circuitage du cran d’arrêt  
Système de réglage  
micrométrique de l’onglet  
85  
0
85  
Ce système vous permet de déplacer la table tournante en très  
petits incréments à l’intérieur d’une plage de 2 degrés à gauche et  
à droite des angles munis de crans (sauf pour le cran à 60°) de  
manière à obtenir l’onglet désiré.  
5
70  
55  
60  
65  
0
5
22.5  
31.6  
15  
20  
25  
35  
30  
1. Amenez la table au cran d’onglet que vous désirez régler  
(Figure 1).  
Indicateur  
d’échelle  
graduée d’onglet  
Crans  
d’onglet  
2. Le système rouge d’effacement du levier d’encliquetage DOIT  
être enclenché, comme décrit ci-dessus.  
Bevel Lock  
3. Appuyez sur le bouton de réglage micrométrique pour l’amener  
à la position ‘ENCLENCHÉ’. Ceci met le système en prise dans  
l’encoche du cran (Figure 2).  
Figure 1. Réglage de l’échelle graduée d’onglet  
Remarque : il se peut qu’il vous faille légèrement tourner la  
table pour enclencher le système.  
Bouton de réglage  
micrométrique  
4. Tournez le bouton jusqu’à ce que ‘aiguille pointe sur l’angle  
désiré.  
OFF ENGAGED  
Bouton de  
blocage d’onglet  
• Tournez le bouton vers l’avant pour faire tourner la table vers  
la gauche  
• Tournez le bouton vers l’arrière pour faire tourner la table vers  
la droite.  
5. Utilisez le bouton de blocage de l’onglet pour bloquer la table à  
sa place avant de scier.  
6. Pour libérer la table du système de réglage micrométrique, il  
suffit de tirer sur le bouton pour l’éloigner de la table jusqu’à ce  
qu’il s’enclenche en position ‘ARRÊT’.  
REMARQUE : Il faut remettre le réglage micrométrique à la  
position ‘ARRÊT’ afin de pouvoir utiliser le système standard  
d’encliquetage à crans.  
Figure 2. Système de réglage micrométrique  
100.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rallonges d’embase et guides  
coulissants  
Rallonges  
d’embase et  
guides coulissants  
De manière  
à
fournir un espace  
!
AVERTISSEMENT  
suffisant entre la main et la lame de scie  
(6 po minimum), déployez les rallonges d’embase et les guides  
coulissants quand vous faites des coupes en biseau, en onglet ou  
composées à des angles très aigus.  
Les rallonges d’embase peuvent aussi être utilisées pour fournir un  
support supplémentaire lors du sciage de pièces longues.  
Embase coulissante :  
1. Desserrez les leviers de blocage des rallonges d’embase.  
2. Déployez les rallonges d’embase coulissantes et amenez-les à la  
position désirée.  
Leviers de blocage des  
rallonges d’embase  
3. Appuyez vers le bas sur les leviers pour bloquer les rallonges à  
la position choisie.  
Rallonges de la base :  
Figure: Rallonges d’embase et guides coulissants  
• S'il y a lieu, vous pouvez ajuster légèrement la hauteur de la  
partie supérieure des rallonges de la base en augmentant la  
distance entre les rallonges et la partie principale de la base.  
• Pour ajuster la force de serrage des leviers de blocage des  
rallonges de la base, tirez simplement sur l'attache rouge et  
faites-la tourner vers le centre de la scie. Laissez l'attache rouge  
se réinsérer dans une nouvelle rainure. Lorsque vous faites  
tourner les attaches rouges vers le bas, elles serrent les tiges  
avec plus de force.  
Guides coulissants  
1. Desserrez les leviers de blocage des guides (derrière le guide).  
2. Placez le guide à la position correcte en le faisant glisser.  
3. Serrez les boutons pour bloquer le guide à sa place.  
Pour démonter temporairement un guide coulissant :  
Pour scier selon des angles composés très aigus, il se peut qu’il  
vous faille enlever un des guides coulissants.  
1. Dévissez le bouton du guide jusqu’à ce qu’au moins 1/2 po de  
filets dépasse.  
2. Faites coulisser le guide pour l’amener en position centrale.  
3. Soulevez le guide pour l’enlever.  
4. Serrez le bouton.  
Après avoir terminé le sciage, remontez le guide coulissant en  
inversant la procédure ci-dessus.  
Pour transporter la scie, il faut toujours  
bloquer les rallonges d’embase et les  
guides coulissants dans la position complètement rétractée.  
!
MISE EN GARDE  
Voir page 88 pour des renseignements concernant d’autres types  
de supports de pièce.  
101.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de la scie  
Coupe de fente  
• Le bouton de blocage des rails coulissants est serré et la tête  
est abaissée de manière à couper à travers l’ouvrage.  
• Ce type de coupe est utilisé principalement pour les pièces  
étroites.  
Bouton de  
blocage des  
rails coulissants  
Suivez ces instructions pour pratiquer votre coupe de fente :  
1. Faites glisser la tête vers l’arrière aussi loin que possible.  
2. Serrez le bouton de blocage des rails coulissants (Figure 26).  
3. Positionnez l’ouvrage correctement. Assurez-vous que  
l’ouvrage est cramponné fermement contre la table et le guide.  
Utilisez une position de cramponnage  
!
AVERTISSEMENT  
qui ne gêne pas le fonctionnement.  
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer que  
le serre-joint dégage le protecteur et la tête.  
Faites glisser  
entièrement contre la  
butée  
4. Actionnez l’interrupteur. Abaissez la tête et pratiquez votre  
coupe.  
5. Attendez que la lame s’arrête complètement avant de relever la  
tête et/ou de retirer l’ouvrage.  
Figure: Coupe de fente  
5. Poussez (sans forcer) la tête vers le guide jusqu’à la position  
arrière maximum pour terminer la coupe.  
Coupe par glissement  
• Le bouton de blocage des rails coulissants est lâche, la tête est  
tirée vers l’opérateur, la tête est abaissée jusqu’à l’ouvrage, puis  
poussée vers l’arrière de la scie pour pratiquer la coupe.  
6. Attendez que la lame s’arrête complètement avant de relever la  
tête et/ou de retirer l’ouvrage.  
• Ce type de coupe est utilisé principalement pour les pièces  
larges.  
• Un crochet de lame positif de 10 degrés ou plus est  
recommandé pour une meilleure performance en pratiquant des  
coupes agressives ou en coupant des matériaux plus épais.  
Ne tirez JAMAIS la scie vers vous  
!
AVERTISSEMENT  
durant une coupe. La lame peut soudai-  
nement grimper sur le dessus de l’ouvrage et forcer son chemin  
vers vous.  
Suivez ces instructions pour pratiquer votre coupe  
par glissement :  
1. Positionnez l’ouvrage correctement. Assurez-vous que l’ou-  
vrage est cramponné fermement contre la table et le guide.  
Utilisez une position de cramponnage  
!
AVERTISSEMENT  
qui ne gêne pas le fonctionnement.  
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer que  
le serre-joint dégage le protecteur et la tête.  
2. Desserrez le bouton de blocage des rails coulissants.  
3. Saisissez la poignée de l’interrupteur et tirez la tête en sens  
opposé au guide, jusqu’à ce que la lame dégage l’ouvrage ou  
jusqu’à son prolongement maximum si la lame ne peut dégager  
l’ouvrage.  
Figure: Coupe par glissement  
4. Actionnez l’interrupteur. Abaissez la tête jusqu’en bas et coupez  
à travers le bord de l’ouvrage.  
102.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Coupe à l’onglet  
• Une coupe d’onglet est une coupe en travers avec la lame  
verticale (non inclinée) et horizontalement en angle par rapport  
au guide.  
Serre-joint  
à action  
rapide  
• Une coupe d’onglet s’effectue avec le biseau à 0° et à n’importe  
quel angle entre 52° à gauche et 60° à droite.  
Léchelle des angles d’onglet indique l’angle de la lame par  
rapport au guide. Elle est moulée dans la table pour faciliter sa  
lecture.  
• Des crans d’arrêt positifs ont été créés à 0°, 15°, 22,5°, 31.6°.et  
45° à gauche et à droite, et à 60° à droite.  
• Les crans pour le sciage de corniches (à gauche et à droite) se  
situent à 31,6° (voir sciage de corniches pour de plus amples  
renseignements à la page 107).  
• Pour scier avec précision à des angles proches des crans,  
utilisez le système d’effacement des crans pour supprimer ceux-  
ci. Ceci empêche le coin du levier de cran d’arrêt de glisser dans  
l’encoche et d’emmener la table.  
Bouton de  
blocage d’onglet  
Ouvrage  
Échelle graduée  
d’onglet  
Crans  
d’arrêt  
• Une coupe à l’onglet peut être pratiquée comme coupe de fente  
ou comme coupe par glissement, suivant la largeur de  
l’ouvrage.  
Figure: Coupe à l’onglet  
• Les inserts d’encoche doivent être aussi rapprochés de la lame  
que possible sans toucher la lame (voir Inserts d’encoche pour  
procédures de réglage).  
Suivez ces instructions pour pratiquer votre coupe à l’onglet :  
1. Desserrez le bouton de blocage de l’onglet. Soulevez le levier de  
cran d’arrêt d’onglet et déplacez la scie pour la mettre à l’angle  
désiré en utilisant soit les crans soit l’échelle. Serrez le bouton  
de blocage de l’onglet.  
2. Déployez les rallonges de l'embase et le guide du côté où le  
sciage sera effectué (voir rallonges d’embase et guide  
coulissant à la page 101).  
3. Positionnez l’ouvrage adéquatement. Assurez-vous que  
l’ouvrage est cramponné fermement contre la table et le guide.  
Utilisez une position de cramponnage  
!
AVERTISSEMENT  
qui ne gêne pas le fonctionnement.  
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un  
écartement suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur  
et la tête, d’autre part.  
4. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe par  
glissement (voir page 102).  
5. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de  
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.  
103.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de la scie  
Sciage en biseau  
Levier de  
blocage  
du biseau  
• Un sciage en biseau est un sciage en travers réalisé avec la lame  
perpendiculaire au guide mais inclinée par rapport à la verticale.  
• Les sciages en biseau sont réalisés à un angle d’onglet de 0° et  
à n’importe quelle inclinaison à l’intérieur de la plage jusqu’à 47°.  
• Il y a des butées d’inclinaison préréglées en usine à 0° et 45° à  
droite comme à gauche. (voir au paragraphe Réglages s’il est  
nécessaire de les régler).  
• Le bouton de sélection de la plage d’inclinaison, situé à l’avant,  
offre trois choix de plages d’inclinaison.  
• Il y a également des butées franches d’inclinaison à 33,9° à  
droite comme à gauche pour le sciage de corniches. Effacez ces  
butées à moins que vous n’utilisiez l’angle à 33,9° (voir coupe  
de moulures en couronne pour plus de détails.)  
Bouton-sélecteur de  
la gamme de biseau  
Figure 1.  
• Un sciage en biseau peut être effectué soit en abaissant la lame  
soit en la faisant coulisser suivant la largeur de la pièce.  
• Le levier de blocage de l’inclinaison, situé à l’avant, permet de  
bloquer l’ensemble de la tête sur l’angle d’inclinaison souhaité.  
Poignée de  
transport  
avant  
Sélection de la plage d’inclinaison  
Choisissez la plage d’inclinaison désirée à l’aide du bouton de  
sélection de la plage d’inclinaison (Figure 1).  
45º-0  
Left  
Pour travailler dans la plage d’inclinaison entre – 45° à  
gauche et 0° :  
(Cette plage de biseau à gauche est le réglage par défaut)  
Guide  
coulissant  
a. Déployez le guide coulissant gauche pour faire de la place pour  
l’ensemble de la scie et bloquez-le (Figure 2).  
Figure 2.  
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer le  
blocage de l’inclinaison (Figure 1).  
d. Inclinez la tête de la scie à l’angle d’inclinaison à droite désiré  
entre 0° et la butée à 45°  
c. Saisissez la poignée de transport avant de la main droite et  
inclinez la tête de la scie pour l’amener à l’angle désiré. (Fig. 2)  
e. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que vous  
le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.  
d. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que vous  
le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.  
REMARQUE : Quand on ramène la tête de la scie à gauche au-delà  
de 0°, le bouton de sélection de l’inclinaison revient  
automatiquement à la plage de défaut 1. Ceci est conçu pour  
récupérer la fonction de la butée préréglée à la position importante  
de 0°.  
0-45º  
Right  
Max  
Pour travailler dans la plage d’inclinaison entre 0° et 45° à  
droite :  
Range  
a. Déployez le guide coulissant droit pour faire de la place pour  
l’ensemble de la scie et bloquez-le (Figure 2).  
Pour travailler dans la plage d’inclinaison entre 47° à gauche  
et 45° à droite :  
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer le  
blocage de l’inclinaison (Figure 1).  
Cette plage d’inclinaison complète efface toutes les butées pré-  
réglées et permet de scier à un angle supérieur à 45° des deux  
côtés.  
c. En vous tenant debout à droite de la scie, saisissez la poignée  
de transport avant de la main droite et inclinez la tête de la scie  
légèrement vers la gauche tout en tournant le bouton de  
sélection de la plage d’inclinaison de la main gauche pour le  
mettre à la position ‘0°- 45° à droite’ (Figure 2).  
a. Déplacez le guide coulissant gauche ou droit pour faire de la  
place pour l’ensemble de la scie et bloquez-le (Figure 2).  
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer le  
blocage de l’inclinaison (Figure 1).  
104.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
c. En vous tenant debout à droite de la scie, saisissez la poignée de 2. Positionnez la pièce correctement. Assurez-vous qu’elle est  
transport avant de la main droite et inclinez la tête de scie  
légèrement vers la gauche tout en tournant le bouton de sélection  
de la plage d’inclinaison de la main gauche pour le mettre à la  
position ‘plage maxi’ (Figure 2).  
fermement bridée contre la table et le guide.  
REMARQUE : Utilisez une position de serrage qui ne gêne pas  
l’utilisation de l’outil.  
3. Avant de mettre la scie en marche, faites un essai à vide pour vous  
assurer que le guide ne se trouve pas sur la trajectoire des capots  
et réglez-le si nécessaire.  
d. Inclinez la tête de la scie à n’importe quel angle entre 47° à gauche  
et 46° à droite.  
e. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que vous le  
sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.  
4. Suivez les méthodes décrites pour scier soit en abaissant la lame  
soit en la faisant coulisser (voir page 102).  
Suivez ces instructions pour effectuer une coupe en biseau :  
5. Attendez que la lame soit à l’arrêt complet avant de laisser  
l’ensemble de la tête revenir à la position haute ou d’enlever la  
pièce.  
1. Déployez les rallonges de l’embase du côté où vous désirez scier  
(voir Guide coulissant et Rallonges d’embase à la page 101).  
Coupes composées  
• Une coupe en angle composé est une coupe en travers effectuée  
avec la lame à la fois en angle horizontalement par rapport au  
guide (angle d’onglet) et inclinée par rapport à la verticale (angle  
de biseau).  
Serre-joint à  
action rapide  
• Une coupe composée peut être pratiquée comme coupe de fente  
ou comme coupe par glissement, suivant la largeur de  
l’ouvrage.  
Ouvrage  
• Étant donné qu’il faudra peut-être plusieurs essais pour obtenir  
l’angle composé désiré, effectuez des coupes d’essai sur des  
matériaux de rebut avant de pratiquer votre coupe.  
Suivez ces instructions pour pratiquer  
votre coupe composée :  
1. Déployez les rallonges de l’embase et les guides du côté où vous  
voulez effectuer la coupe (voir rallonges d’embase et guides  
coulissants à la page 101).  
2. Positionnez l’ouvrage adéquatement. Assurez-vous que  
l’ouvrage est cramponné fermement contre la table et le guide.  
Utilisez une position de cramponnage  
!
AVERTISSEMENT  
qui ne gêne pas le fonctionnement.  
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un  
écartement suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur  
et la tête, d’autre part.  
Échelle graduée  
d’angle de  
biseau  
Base à  
glissière  
Angle  
d’onglet  
Figure: Coupe composée  
3. Réglez les angles d’onglet et de biseau selon les consignes  
données aux pages 103 et 104 pour les coupes d’onglet et en  
biseau.  
4. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe par  
glissement (voir page 102).  
5. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de  
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.  
105.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de la scie  
Boulon de butée  
de profondeur  
Coupe de rainures  
• Le réglage de profondeur s'utilise pour faire des rainures dans  
une pièce.  
Contre-écrous  
supérieurs  
• Le réglage de profondeur s’utilise pour limiter la profondeur de  
la lame lors du sciage de rainures.  
Bouton de déblocage de  
la butée de profondeur  
• Sciez en coulissant pour faire des rainures.  
1. Pour faire des réglages importants, enfoncez le bouton de  
déblocage de la butée de profondeur et faites coulisser le  
boulon de butée de profondeur pour le mettre à la position  
désirée (Figure 1).  
Contre-écrous  
2. Pour faire des petits réglages, il suffit de tourner le boulon de  
butée de profondeur pour le mettre à la position désirée.  
Figure 1. Coupe de rainures  
Rainures  
3. Les contre-écrous supérieurs peuvent être utilisés pour régler  
une profondeur de rainure souvent utilisée. Pour régler,  
desserrez les contre-écrous supérieurs, mettez-les à la position  
désirée et serrez-les l’un contre l’autre.  
4. Serrez l’écrou moleté.  
5. Coupez les deux rainures extérieures.  
6. Utilisez un burin à bois ou effectuez des passes multiples  
faisant glisser le bois pour enlever le matériau entre les rainures  
extérieures (Figure 2).  
Ouvrage  
Coupe au burin  
Figure 2. Rainure coupée grossièrement  
Butée de longueur  
N’utilisez qu’une seule butée de  
longueur. Si vous utilisez des butées de  
longueur des deux côtés de la lame, la lame risque de coincer et  
!
AVERTISSEMENT  
d’éjecter la pièce.  
La butée de longueur escamotable de la machine peut être utilisée  
pour faire des coupes répétitives de la même longueur.  
Pour régler la butée, il suffit de desserrer le bouton, de faire pivoter  
la butée pour la mettre en position et de resserrer le bouton.  
1. Pour régler la longueur à scier, desserrez le levier de blocage  
de la rallonge de l’embase, repositionnez la rallonge de  
l'embase avec sa butée de longueur et resserrez les leviers.  
2. La longueur maximale qui peut être sciée avec la butée de  
longueur est d’environ 18’.  
Si on le désire, la butée de longueur et le bouton peuvent être  
transférés sur la rallonge d’embase gauche. Le kit de butée de  
longueur en option MS1230 peut aussi être installé du côté  
gauche, permettant ainsi d’avoir une butée de longueur de chaque  
côté de la scie.  
Butée de longueur  
Figure: Butée de longueur  
Bouton  
Pour augmenter la longueur qu’on peut scier avec la butée de  
longueur, remplacez les tiges de la rallonge de l’embase de l’outil  
par les tiges d’embase extra-longues en option MS1229, ce qui a  
pour effet d’augmenter la longueur maximale qui peut être sciée  
avec la butée de longueur à 25’ environ de chaque côté de l’outil.  
106.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Reportez-vous au tableau ci-dessous, vous y trouverez des  
conseils utiles pour le sciage de moulures de base pour des  
coins à 90°.  
Coupe de moulures de base  
• Les moulures de base peuvent être sciées en position verticale  
contre le guide ou à plat sur la table. La taille maximale qui peut  
être sciée verticalement sur le guide est de 3 5/8 po et de 10-  
1/4 po à plat sur la table.  
• La coupe de moulures de base peut être pratiquée comme  
coupe de fente ou comme coupe par glissement, suivant la  
largeur de l’ouvrage.  
INSTRUCTIONS DE COUPE DE MOULURES DE BASE  
POSITION DE  
LA MOULURE  
SUR LA SCIE  
Moulure en position verticale :  
Moulure en position horizontale :  
Dos de la moulure à  
Dos de la moulure  
contre le guide  
plat contre la table  
Angle de biseau  
Biseau=0°  
Biseau=45°  
Partie de la moulure sciée  
À gauche du coin  
À droite du coin  
Droit à 45°  
À gauche du coin  
À droite du coin  
0°  
Coin intérieur  
Angle d’onglet  
Gauche à 45°  
0°  
du mur  
Position de la  
moulure sur la scie  
Fond contre  
la table  
Fond contre  
la table  
Dessus contre  
le guide  
Fond contre  
le guide  
Côté  
fini  
Gardez le côté  
gauche de la coupe  
Gardez le côté  
droit de la coupe  
Gardez le côté  
gauche de la coupe gauche de la coupe  
Gardez le côté  
Coin extérieur  
du mur  
Angle d’onglet  
Droit à 45°  
Gauche à 45°  
0°  
0°  
Position de la  
moulure sur la scie  
Fond contre  
la table  
Fond contre  
le guide  
Fond contre  
le guide  
Dessus contre  
Gardez le côté  
fini  
Gardez le côté  
gauche de la coupe  
Gardez le côté  
droit de la coupe  
Gardez le côté  
droit de la coupe  
droit de la coupe  
Voir aussi page 108. Vous y trouverez des tableaux qui vous  
Coupe de moulures  
en couronne  
donnent les angles d’onglet et de biseau à utiliser pour couper  
des corniches avec dévers de 38° et 45° (avec la pièce posée  
à plat sur la table). Chaque tableau fournit les angles d’onglet  
et de biseau exacts pour des coins d’angles très variés.  
Les corniches (moulures en couronne) doivent être sciées et  
positionnées correctement afin de s’ajuster parfaitement.  
Bien que ces angles soient standards, les coins de la plupart  
des pièces ne sont pas exactement à 90°. Il sera donc  
nécessaire d’affiner votre réglage.  
Il y a deux manières de scier des corniches, à plat sur la table  
ou en angle par rapport à la table et au guide.  
Le rapporteur d’angle numérique en option Bosch DWM40L  
MiterFinder™ permet de mesurer les angles de dévers et les  
angles de coins et de déterminer automatiquement les  
réglages exacts de l’onglet et du biseau qui sont nécessaires  
pour faire des coupes parfaites à chaque coin.  
Langle de dévers de la corniche est l’angle entre l’arrière de la  
corniche et la surface plate inférieure qui est appliquée au  
mur.  
La scie à onglets est dotée de crans d’onglet spéciaux à 31,5°  
et de biseau à 33,9°. Ces crans vous permettent de  
positionner facilement la plupart des corniches à plat sur la  
table et de faire des coupes précises pour des coins à 90°.  
(Ces crans ne fonctionnent qu’avec les corniches ayant un  
dévers de 38°). REMARQUE : Ces crans ne peuvent pas être  
utilisés avec les corniches à 45°.  
107.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de la scie  
Moulures en couronne reposant à plat sur la table  
Remarques : Placez le dos de la pièce à plat sur la table  
Placez toujours le bord supérieur de la corniche contre le guide (le  
bord décoratif se trouve en bas de la corniche).  
Serre-joint à  
action rapide  
Langle de dévers est l’angle entre le mur et la corniche.  
• Selon la largeur de la pièce, on peut scier les corniches posées  
à plat sur la table soit en abaissant la lame soit en la faisant  
coulisser.  
Moulure en  
couronne  
1. Pour les coins à 90°, réglez les angles d’onglet et de biseau en  
vous aidant des tableaux ci-dessous. Serrez le bouton de  
blocage de l’onglet et le bouton de blocage du biseau.  
2. Placez la corniche à plat sur la table de la scie. Bridez la pièce  
à l’aide du serre-joint à action rapide.  
Utilisez une position de cramponnage  
!
AVERTISSEMENT  
qui ne gêne pas le fonctionnement.  
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer  
d’un écartement suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le  
protecteur et la tête, d’autre part.  
3. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe par  
glissement (voir page 102).  
Onglet de 31,6°  
Figure: Moulure en couronne reposant à plat  
Biseau de 33,9°  
4. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de  
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.  
REMARQUE : PROCÉDEZ TOUJOURS À UNE COUPE D’ESSAI À  
LAIDE DE MATÉRIAUX DE REBUT POUR CONFIRMER LES  
ANGLES CORRECTS.  
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour scier des corniches standard  
(corniche posée à plat sur la table de la scie)  
On supposera que la corniche est usinée de manière régulière et que le coin est exactement à 90°  
Angle de dévers de la corniche : 38°  
Angle de dévers de la corniche : 45°  
Réglage de  
l’onglet  
(table)  
Réglage du  
biseau  
(inclinaison)  
Réglage de  
l’onglet  
(table)  
Réglage du  
biseau  
(inclinaison)  
Coin interne  
Bout gauche (A)  
Utilisez le bout gauche de la coupe  
Coin interne  
Bout gauche (A)  
Utilisez le bout gauche de la coupe  
31,6° à droite 33,9° à gauche  
31,6° à gauche 33,9° à droite  
35,3° à droite 30,0° à gauche  
35,3° à gauche 30,0° à droite  
Bout droit (B))  
Utilisez le bout droit de la coupe  
Bout droit (B)  
Utilisez le bout droit de la coupe  
Coin externe  
Bout gauche (C)  
Utilisez le bout gauche de la coupe  
Coin externe  
Bout gauche (C)  
Utilisez le bout gauche de la coupe  
Bout droit (D)  
31,6° à gauche 33,9° à droite  
33,9° à gauche  
35,3° à gauche 30,0° à droite  
35,3° à droite 30,0° à gauche  
Bout droit (D))31,6° à droite  
Utilisez le bout droit de la coupe  
Utilisez le bout droit de la coupe  
108.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de la scie  
Moulure en couronne à angle par rapport à la table et au guide  
• La méthode préférée pour scier des corniches avec cette scie  
Moulure en couronne à  
est de poser la corniche à plat sur la table.  
angle contre le guide  
Lavantage de scier les corniches inclinées contre le guide est  
qu’il n’est pas nécessaire de régler le biseau. Seul l’angle  
d’onglet doit être réglé.  
• La largeur maximale de la corniche qui peut être sciée inclinée  
contre la table et le guide est de 4-5/8 po.  
• Quand on scie des corniches de cette manière, il est conseillé  
d’acheter et d’utiliser le serre-joint horizontal et l’accessoire de  
butée pour corniche en option MS1228.  
Suivez ces instructions pour couper les moulures en couronne  
à angle par rapport à la table et au guide :  
1. Placez la corniche de sorte que le bas (partie décorative  
installée contre le mur) se trouve contre le guide.  
2. Pour les coins à 90°, réglez l’angle d’onglet en vous servant  
du tableau ci-dessous. Serrez les bouton de blocage de  
l’onglet.  
Onglet de 45°  
3. Positionnez la moulure de manière à ce qu’elle repose contre  
le guide (voir Position du corps et des mains à la page 97).  
4. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe par  
glissement (voir page 102).  
Figure: Moulure en couronne à angle par rapport  
5. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de  
à la table et au guide  
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.  
REMARQUE : PROCÉDEZ TOUJOURS À UNE COUPE D’ESSAI À  
LAIDE DE MATÉRIAUX DE REBUT POUR CONFIRMER LES  
ANGLES CORRECTS.  
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour scier des corniches standard  
(corniche inclinée contre le guide)  
On supposera que la corniche est usinée de manière régulière.  
Pour toutes les corniches  
• Le coin est à 90°.  
Réglage de  
l’onglet  
(table)  
Réglage du  
biseau  
• Pour des angles de coins différents, diviser la mesure de l’angle  
réel par 2.  
(inclinaison)  
Coin interne  
Bout gauche (A)  
Utilisez le bout droit de la coupe  
45° à droite  
0° à gauche  
0° à droite  
Bout droit (B)  
45° à gauche  
Utilisez le bout gauche de la coupe  
Coin externe  
Bout gauche (C)  
Utilisez le bout droit de la coupe  
45° à gauche  
45° à droite  
0° à droite  
Bout droit (D)  
0° à gauche  
Utilisez le bout gauche de la coupe  
109.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opérations de la scie  
Coupes spéciales  
Serre-joint  
à action  
rapide  
Le sciage de pièces courbes ou de pièces rondes représente deux  
exemples de sciages spéciaux.  
Coupe de matériaux courbés  
Si l’ouvrage est courbé ou gondolé,  
!
AVERTISSEMENT  
cramponnez-le avec la face courbée  
extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours de l’ab-  
sence d’un écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long  
de la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se  
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en  
rotation durant la coupe.  
Guide  
Coupe de matériaux ronds  
ou de forme irrégulière  
Matériau courbé  
Aucun écartement  
à ce point  
Pour les matériaux ronds tels que les  
!
AVERTISSEMENT  
goujons ou les tubes, utilisez toujours  
un serre-joint ou un dispositif conçu de manière à cramponner  
l’ouvrage fermement contre le guide et la table. Les goujons ont  
tendance à rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à  
« mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame.  
Figure 1. Matériau courbé  
Serre-joint  
à action  
rapide  
Guide  
Matériau rond  
Figure 2. Matériau rond  
110.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance et lubrification  
Courroie d’entraînement  
Entretien  
La courroie d’entraînement est une pièce d’entretien normal. Elle  
doit être inspectée périodiquement pour contrôler son usure. Si  
elle présente des signes de séchage, des fissures ou des  
déchirures, il convient de la remplacer. Si elle ne parvient pas à  
rester correctement dans l’alignement ou qu’elle s’échappe des  
poulies, il faut la remplacer.  
Lentretien préventif effectué par des  
personnes non autorisées peut entraîner  
!
AVERTISSEMENT  
un positionnement erroné des composants et des fils internes, et  
ainsi causer des dangers sévèrs. Il est recommandé que l’entretien  
et la réparation de nos outils soient confiés à un centre de service-  
usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
1. Installation d’une courroie neuve :  
2. Desserrez les deux vis et enlevez le capot de la courroie  
d’entraînement.  
Balais de charbon  
3. Coupez et enlevez la courroie usée (Figure 2). Avant d’installer  
la courroie neuve, nettoyez bien les deux poulies.  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour donner  
plusieurs heures de fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le  
moteur en forme, nous recommandons d’examiner les balais tous  
les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de re-  
change d’origine Bosch qui conviennent spécialement à votre outil.  
4. D’abord, placez la nouvelle courroie d’entraînement sur la  
poulie menante, ensuite faites tourner cette dernière en sens  
horaire tout en poussant la courroie sur la poulie menée.  
5. Remontez le capot de la courroie d’entraînement et serrez les  
vis fermement.  
Remplacement des balais du moteur  
Pour inspecter ou remplacer les balais :  
1. Débranchez la scie.  
Poulie menante  
Le capuchon de balai est chargé par  
ressort par l’ensemble de balai.  
!
AVERTISSEMENT  
2. Retirez le capuchon de balai sur le moteur à l’aide d’un  
tournevis à lame plate large.  
3. Tirez le balai vers l’extérieur (Figure 1). Répétez pour le côté  
opposé.  
REMARQUE : Si vous posez le ou les balais existants, assurez-  
vous que le balai est inséré de la même façon qu’il en est sorti.  
Sinon, il s’ensuivra une période de rodage qui réduira la perfor-  
mance du moteur et accroîtra l’usure des balais.  
Courroie  
Poulie menée  
4. Inspectez les balais pour y relever tout signe d'usure. Une ligne  
de limite d'usure apparaît sur le côté plat large du balai. Si la  
face de contact du balai est à ou au-delà (aucune ligne visible)  
de la limite, remplacez les balais en ensemble.  
d’entraînement  
Figure 2. Remplacement de la courroie  
5. Posez le nouveau balai. Les deux (2) languettes sur la borne  
du balai s’insèrent dans le même trou que celui dans lequel  
est insérée la pièce en carbone.  
Nettoyage  
Pour éviter le risque d’accidents, dé-  
!
AVERTISSEMENT  
branchez toujours l’outil de la prise de  
courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous  
pouvez très bien le nettoyer à l’air sec comprimé. Dans ce cas,  
portez toujours des lunettes de sécurité.  
6. Serrez le capuchon de balai sans, toutefois, serrer exces-  
sivement.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de  
débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets  
pointus dans leurs ouvertures.  
Vérifiez régulièrement pour vous assurer que le protecteur inférieur  
et toutes les pièces en mouvement fonctionnent adéquatement.  
Enlevez le bran de scie accumulé sur les pièces de travail en  
soufflant à l'aide d'air comprimé ou en essuyant avec un chiffon  
humide.  
Balai  
Borne  
de balai  
Certains produits de nettoyage et dis-  
!
MISE EN GARDE  
solvants dont la gazoline, le tétrachlorure  
de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les pièces en  
plastique.  
Figure 1. Balai du moteur  
111.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lubrifiez périodiquement les pièces en mouvement à l'aide de  
silicone ou d'huile légère en vaporisateur. N'utilisez pas de graisse  
parce qu'elle a tendance à attirer et retenir le bran de scie.  
Entretien des lames  
Les lames finissent par s’émousser, même à couper des pièces de  
bois régulières. Si vous constatez que vous devez forcer la scie à  
avancer plutôt que de la guider simplement vers la ligne de coupe,  
il est probable que la lame est émoussée ou souillée de résine.  
Roulements  
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une  
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la  
durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Aucune  
lubrification ultérieure n’est nécessaire.  
Quand vous devez enlever la gomme et la résine de la lame de votre  
scie, débranchez d’abord la scie avant d’enlever la lame. Souvenez-  
vous que les lames sont des objets tranchants et qu’elles doivent  
être manipulées avec soin. Essuyez la lame avec du kérosène ou un  
dissolvant similaire pour enlever l’accumulation de gomme et de  
résine. À moins que vous soyez parfaitement familier avec l’affûtage  
des lames, nous vous déconseillons de l’essayer.  
Graissage de l’outil  
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est prêt à utiliser.  
Il est recommandé que les outils à engrenages soient regraissés  
avec une graisse spéciale à l’occasion de tout remplacement de  
balais.  
Dépannage  
Guide de dépannage — Électrique  
PROBLÈME  
CAUSE  
ACTION CORRECTRICE  
Le frein n’arrête pas la lame dans un  
délai de 5 secondes.  
1. Les balais ne sont pas calés ou ils  
adhèrent légèrement.  
— Inspectez/nettoyez ou remplacez les  
balais (voir Section de maintenance).  
2. Le moteur a surchauffé en raison de  
l’utilisation d’une lame émoussée/  
trop lourde, de l’utilisation d’un  
— Utilisez une lame affûtée.  
— Utilisez une lame recommandée.  
— Laissez la scie refroidir.  
accessoire non recommandé ou de la  
mise en marche et à l’arrêt rapide.  
3. Boulon de lame desserré.  
4. Autre  
— Serrez le boulon de lame.  
— Service agréé.  
Le moteur ne démarre pas.  
1. Vérifiez que l’outil est branché.  
2. Fusible.  
— Branchez l’outil. Utilisez une prise  
différente.  
— Disjoncteur ou fusible temporisé de  
15 A.  
3. Balais usés.  
— Voir Remplacement des balais  
dans la section Maintenance et  
lubrification.  
4. La poignée n’est pas dans  
une position utilisable.  
— Bloquez la poignée dans une des  
quatre positions utilisables.  
5. Autre  
— Service agréé.  
Lumière-éclair depuis le capuchon du  
moteur lorsque l’interrupteur est relâché.  
1. Situation normale — le frein  
fonctionne adéquatement.  
112.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage  
Guide de dépannage — Généralités  
CAUSE  
PROBLÈME  
Lensemble de la tête ne s’incline  
pas à la position désirée.  
ACTION CORRECTRICE  
— Retirez la butée à 33,9° et  
faites-la pivoter de 90°.  
1. La butée de biseau à 33,9°  
est enclenchée.  
2. Le réglage du bouton de sélection de la  
plage d’inclinaison limite le mouvement.  
— Changez de plage  
La lame se heurte contre la table.  
Langle de coupe n’est pas exact.  
1. Défaut d’alignement  
1. Défaut d’alignement  
— Service agréé.  
— Voir section Réglages.  
Impossible de modifier l’ajustement  
d’onglet.  
1. Le bouton de blocage est serré/  
le cran d’arrêt est engagé.  
— Desserrez le bouton de blocage/sortez  
du cran d’arrêt.  
2. Bran de scie sous la table.  
— Aspirez ou soufflez le bran de scie.  
Portez des lunettes de protection.  
— Débrayez le système.  
— Service agréé.  
3. Le système de réglage micrométrique  
est enclenché.  
4. La lame entrave le guide.  
La tête ne lève pas complètement ou le  
protecteur de lame ne se ferme pas  
complètement.  
1. Défaillance de pièces.  
— Service agréé.  
— Service agréé.  
2. Le ressort de pivot ou le ressort de pro-  
tecteur n’a pas été remis en place adé-  
quatement après l’entretien.  
3. La plaque de recouvrement n’a pas été  
serrée après la remise en place de la  
lame.  
— Voir Installation de la lame à la  
page 85.  
4. Accumulation de bran de scie.  
1. Opération inappropriée.  
— Nettoyez la tête.  
La lame grippe, se coince, brûle du bois.  
Coupes grossières.  
— Voir section Opérations de base de  
la scie.  
2. Lame émoussée.  
— Remplacez ou affûtez la lame.  
3. Lame inappropriée.  
— Remplacez par une lame de 10 po de  
diamètre conçue pour le matériau à  
couper.  
4. Lame pliée.  
— Remplacez la lame.  
— Remplacez la lame.  
— Remplacez la lame.  
— Serrez le boulon de lame.  
— Service agréé.  
Loutil vibre ou tremble.  
1. La lame de scie n’est pas ronde.  
2. La lame de scie est abîmée.  
3. La lame de scie est desserrée.  
4. Autre  
La lame ne coupe pas complètement  
l’ouvrage.  
1. La vis de butée de profondeur est  
réglée pour la coupe de rainures.  
— Voir Réglage de la butée de profon-  
deur dans la section Réglages.  
La tête ne glisse pas librement lorsque  
l’on tente une coupe par glissement.  
1. Le bouton de blocage des rails  
coulissants est serré.  
— Desserrez le bouton de blocage des  
rails coulissants.  
La tête glisse vers l’avant et l’arrière en  
pratiquant une coupe de fente.  
2. Le bouton de blocage des rails  
coulissants n’est pas serré.  
— Poussez la tête entièrement contre la  
butée. Serrez le bouton de blocage  
des rails coulissants.  
Le réglage du biseau ne  
reste pas en position.  
1. Lensemble du levier de blocage  
du biseau doit être resserré..  
— Resserrez le levier de blocage du  
biseau comme illustré à la page 89.  
113.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accessoires  
DWM40L: niveau/rapporteur/calculateur d’angle  
MS1228: Butée de support pour corniches (2)  
Positionne et supporte avec précision la corniche appuyée en  
angle contre le guide.  
composé/rapporteur d’angle numérique MiterFinder™  
Vous fournit les données nécessaires pour positionner les  
coupes de manière à ce qu’elles correspondent exactement  
même si la salle n’est pas d’équerre.  
MS1229: kit de tiges d’embase extra-longues  
Consiste en tiges de rechange en acier permettant d’amener la  
largeur totale de l’embase à 50 –1/2 po.  
MS1220: pied pliant avec roues  
Support robuste pour la scie et transport facile sur chantiers.  
MS1230: kit de butée de longueur.  
MS1221: bride rapide horizontale  
Pour brider la pièce contre le guide. Se monte à droite ou à  
gauche de la table.  
MS1231: éléments rapportés de rechange  
MS1232: sac à poussière de rechange  
Socle portable T3B TracRac™ avec roues  
Permet de travailler des pièces pouvant atteindre 6 mètres (20 pi).  
MS1226: Bride rapide verticale de rechange  
MS1227: Système de support de pièces longues  
Comprend deux pieds de support réglables.  
114.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
115.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material  
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the  
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or  
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under  
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized  
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING  
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO  
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)  
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR  
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,  
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE  
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de  
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE LACHETEUR  
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer  
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque  
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,  
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine BOSCH. Veuillez consulter votre  
annuaire téléphonique pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES  
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES  
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-  
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS  
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES  
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS  
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS  
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU  
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH  
LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco  
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR  
Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,  
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,  
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación  
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte  
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS  
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.,  
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE  
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A  
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,  
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE  
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS  
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO  
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610924643 8/04  
Printed in Taiwan  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Blaupunkt Car Stereo System ACD 9430 User Manual
Braun Automobile 34443 User Manual
Braun Coffeemaker KF580 User Manual
Braun Electric Shaver 1775 User Manual
Bushnell Hunting Equipment 119327 User Manual
Canon Camcorder 30D User Manual
Casio Universal Remote CTK 230 User Manual
Char Broil Gas Grill 463420509 User Manual
Chauvet Printer B 550 User Manual
Chromalox Weather Radio 1604 7 User Manual