BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1619EVS
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 22
Versión en español
Ver la página 42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 3
Disconnect the plug from the power source Keep cutting tools sharp and clean. Properly
and/or the battery pack from the power tool maintained cutting tools with sharp cutting
before making any adjustments, changing edges are less likely to bind and are easier to
accessories, or storing power tools. Such control.
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
Store idle power tools out of the reach of taking into account the working conditions
children and do not allow persons unfamiliar and the work to be performed. Use of the
with the power tool or these instructions to power tool for operations different from those
operate the power tool. Power tools are intended could result in a hazardous situation.
dangerous in the hands of untrained users.
Service
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Safety Rules for Routers
Hold power tool by insulated gripping After changing the bits or making any
surfaces, because the cutter may contact adjustments, make sure the collet nut and
its own cord. Cutting a ”live” wire may make any other adjustment devices are
exposed metal parts of the power tool ”live” securely tightened. Loose adjustment
and shock the operator.
device can unexpectedly shift, causing loss
of control, loose rotating components will be
violently thrown.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by your Never start the tool when the bit is
hand or against the body leaves it unstable engaged in the material. The bit cutting
and may lead to loss of control.
edge may grab the material causing loss of
control of the cutter.
If cutting into existing walls or other blind
areas where electrical wiring may exist is Always hold the tool with two hands
unavoidable, disconnect all fuses or during start-up. The reaction torque of the
circuit breakers feeding this worksite.
motor can cause the tool to twist.
Always make sure the work surface is When routing or cutting, the direction of
free from nails and other foreign objects. feed with the bit’s cutting edge into the
Cutting into a nail can cause the bit and the material is very important. Always feed
tool to jump and damage the bit.
the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting
from the material (which is the same
direction as the chips are thrown). NOTE:
inside and outside cuts will require different
feed direction, refer to section on feeding the
router. Feeding the tool in the wrong
direction, causes the cutting edge of the bit
to climb out of the work and pull the tool in
the direction of this feed.
Never hold the workpiece in one hand and
the tool in the other hand when in use.
Never place hands near or below cutting
surface. Clamping the material and guiding
the tool with both hands is safer.
Never lay workpiece on top of hard
surfaces, like concrete, stone, etc...
Protruding cutting bit may cause tool to jump.
Always wear safety goggles and dust
mask. Use only in well ventilated area.
Using personal safety devices and working in
safe environment reduces risk of injury.
Never use dull or damaged bits. Sharp
bits must be handled with care. Damaged
bits can snap during use. Dull bits require
more force to push the tool, possibly causing
the bit to break.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 4
Never touch the bit during or immediately spinning bit can grab the surface and pull the
after the use. After use the bit is too hot to tool out of your control.
be touched by bare hands.
Never use bits that have a cutting
Never lay the tool down until the motor diameter greater than the opening in the
has come to a complete standstill. The base.
Safety Rules for Router Table
Read and understand the tool manual and workpiece does not contain nails, etc.
these instructions for the use of this table before routing. Cutting a nail or the like will
with your router. Failure to follow all cause the carbides to be dislodged, fly
instructions listed below may result in serious toward the operator side, and possibly strike
personal injury.
you or bystanders.
Unplug tool before setting up in table, Feed the workpiece against the rotation of
making adjustments or changing bits. the bit. The bit rotates counter-clockwise
Accidental start-up of the tool can cause as viewed from the top of table. Feeding
injury.
the work in the wrong direction will cause the
workpiece to "climb" up on the bit and may
lead to loss of control during operation.
Fully assemble and tighten all the
fasteners required for this table and
mounting the router. Also remember to Never place hands near the spinning bit.
occasionally check the stand and make sure Use push sticks, vertical and horizontally
it is still tight. A loose stand is unstable and mounted feather boards (spring sticks)
may shift in use and cause serious injury.
and other jigs to hold down the workpiece
and keep your hands away from the
spinning bit. Router cuts are blind cuts but
the bit still protrudes through the table and
you must be aware of the position of your
hands relative to the spinning bit.
Before operating make sure the entire unit
is placed on a solid, flat, level surface.
Serious injury could occur if tool is unstable
and tips.
Never stand on the table or use as ladder
or scaffolding. Serious injury could occur if
the table is tipped or the cutting tool is
accidentally contacted. Do not store
materials on or near the table such that it is
necessary to stand on the table or its stand
to reach them.
We do not recommend cutting material
that is warped, wobbly or otherwise
unstable. If this situation is unavoidable
always cut the material with the concave
side against the table. Cutting the material
with the concave side up or away from table
may cause the warped or wobbly material to
roll; causing you to lose control, kickback and
serious personal injury may result.
Never use dull or damaged bits. Sharp
bits must be handled with care. Damaged
bits can snap during use. Dull bits require
more force to push the workpiece, possibly
causing the bit to break.
Use the adjustable fence in straight
cutting applications. When routing along
an entire edge of the work, the fence, fence
faces, and adjustable outfeed fence support
shims will help maintain stability.
Match the appropriate bit and its speed to
your application. Do not use bits that
have a cutting diameter that exceeds the
capacity of the tool. Overloading the tool
can lead to personal injury or tool failure.
When the table is used without the fence,
piloted bits (or "bearing bits") must be
used. Piloted bits are used when routing
internal and external contours on a
workpiece. The bearing of the piloted bit
assists in maintaining control of the
workpiece. Whenever possible, the starter
pin should also be used.
Never start the tool when the bit is
engaged in the material. The bit cutting
edge may grab the material causing loss of
control of the workpiece.
Router bits are intended for wood, wood
products and plastic only. Be sure the
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 5
After changing the bits or making any Never touch the bit during or immediately
adjustments, make sure the collet nut and after the use. Contact with a spinning bit will
any other adjustment devices are cause injury and after use the bit is too hot to
securely tightened. Loose adjustment be touched by bare hands.
device can unexpectedly shift, causing loss
of control, loose rotating components will be
violently thrown.
Use only Bosch replacement parts. Any
others may create a hazard.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Some dust created by
power sanding, sawing,
WARNING
!
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
• Lead from lead-based paints,
Keep handles dry, clean and free from oil • Crystalline silica from bricks and cement and
and grease. Slippery hands cannot safely
other masonry products, and
control the power tool.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Authorized Bosch Service Station.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
Voltage (potential)
Current
V
A
Volts
Amperes
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Power
Watt
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Rated speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
Maximum attainable speed
n0
n
.../min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Wear eye protection symbol
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 7
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Router
FRONT VIEW
SPEED
CONTROL DIAL
VENTS
FIG. 1
FINE ADjUSTMENT KNOB
FINE ADjUSTMENT
INDICATOR
LEFT
HANDLE
RIGHT HANDLE
COARSE ADjUSTMENT
INDICATOR
COARSE ADjUSTMENT
LOCK
COARSE ADjUSTMENT KNOB
SPINDLE LOCK
SPRING DEFEAT BUTTON
DEPTH STOP TURRET
DIRECTION OF
BIT ROTATION
BACK VIEW
FIG. 2
PLUNGE LOCK
OVERRIDE LEVER
“LOCK-ON”
BUTTON
PLUNGE
LOCK LEVER
ON/OFF TRIGGER
SWITCH
COLLET
CHUCK
BASE
DUST ExTRACTION HOOD
SUB-BASE
Model number:
Voltage rating:
Amperage rating:
1619EVS
120 V
15 A
No load speed:
Collet capacities:
n0 8,000-21,000/min
1/4", 3/8", 1/2", 8mm
60Hz
Cutter diameter must be at least 1/4" smaller than the opening for the bit and cutter.
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 9
Assembly
SELECTING BITS
A wide assortment of router bits with different
To prevent damage to tool,
do not tighten collet without
!
CAUTION
profiles are available as accessories. Use 1/2" a bit.
shank whenever possible, and only use good
quality bits.
NOTE: The bit shank and chuck should be clean
and free of dust, wood, residue and grease
before assembling.
To prevent personal injury,
always remove the plug from
power source before removing or
!
WARNING
REMOVING THE ROUTER BIT
1. Press spindle lock to prevent rotation of collet
chuck, and turn the collet chuck assembly in a
counter-clockwise direction.
2. Once the collet chuck assembly is loosened,
continue to turn the collet chuck assembly
until it pulls the collet free from its taper, and
the router bit can be removed.
installing bits or accessories.
INSTALLING A ROUTER BIT
1. Lay router on its side with the flat side of base
resting on the bench.
2. Press spindle lock to prevent rotation of collet
chuck. NOTE: it may be necessary to rotate
collet nut to engage spindle lock (Fig. 3).
NOTE: The collet chuck is self-extracting; it is
NOT necessary to strike the collet chuck to free
the router bit.
3. Next, use the collet wrench to loosen the
collet chuck assembly in counter-clockwise
direction (viewed from bottom of router).
COLLET CHUCK CARE
With the router bit removed, continue to turn the
4. Insert the shank of the router bit into the collet
chuck assembly as far as it will go, then back
the shank out until the cutters are
approximately 1/8" to 1/4" away from the
collet nut face.
collet chuck counter-
clockwise until it is
FIG. 4
free of the shaft. To
assure a firm grip,
occasionally blow
out the collet chuck
with compressed air,
COLLET
COLLET
CHUCK
5. With the router bit inserted and the spindle
lock engaged, use the collet wrench to firmly
tighten the collet chuck assembly in a
clockwise direction (viewed from bottom of
router).
COLLET
NUT
and clean the taper
in the armature assembly shaft with a tissue or
fine brush. The collet chuck is made up of two
component parts that snap together (Fig. 4);
check to see that the collet is properly seated in
the collet chuck nut and lightly thread the collet
chuck back onto the armature shaft. Replace
worn or damaged collet chucks immediately.
To ensure proper gripping of the router bit and
minimize run-out, the shank of the router bit
must be inserted at least 5/8".
Cutter diameter must be at
least 1/4" smaller than the
opening for the bit and cutter.
!
WARNING
For use with larger bits, see “Preparation for use
with Bosch Router Table” on page 17.
FIG. 3
WRENCH
SHANK
BIT
COLLET CHUCK
BASE
SPINDLE LOCK
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 10
ExTRACTION
ENHANCEMENT
RING
ROUTER DUST COLLECTION
FIG. 5
Your router is equipped with a dust extraction
hood. If you have a shop vacuum system, you
can attach the dust extraction hood for improved
visibility, accuracy and utility, particularly in
freehand routing.
To attach, align tabs on hood with notches in
base, and position as shown. Rotate hood
slightly counter-clockwise and secure adapter to
base with the thumbscrew provided (Fig. 5).
To further enhance the dust collection efficiency,
insert the extraction enhancement ring. To
remove, press the two tabs inward, and lift out.
Make sure ring does not touch bit at any time.
DUST
ExTRACTION
HOOD
THUMB
SCREW
The dust extraction hood itself is sized to accept
35mm vacuum hoses. Also included is an
Also available as an optional accessory is a
adapter that will connect the hood to 1-1/4” and special dust collection for edge forming. Do not
1-1/2” vacuum hoses.
use both hoods at the same time.
INSTALLING TEMPLET GUIDE ADAPTER
Place templet guide adapter over the holes in
the center of the sub-base, and align the two
threaded holes in the bottom of adapter with the
countersunk holes in sub-base. Fasten adapter
with the screws provided. Note that the adapter
is reversible, so the release lever may be
positioned as desired (Fig. 6).
TEMPLET GUIDE
ADAPTER
TEMPLET GUIDE
RELEASE
LEVER
FIG. 6
MOUNTING SCREWS
Operating Instructions
Bosch plunge routers are designed for speed,
accuracy and convenience in performing
cabinet work, routing, fluting, beading, cove-
cutting, dovetails, etc. This will enable you to
accomplish inlay work, decorative edges and
many types of special carving.
FIG. 7
PLUNGING ACTION
The plunge feature simplifies depth adjustments
and will allow the cutting bit to easily and
accurately enter the workpiece. To lower, push
plunge lock lever to the left, apply downward
pressure until you reach desired depth, and
release pressure on lever to lock (Fig. 7). The
plunge lock lever is spring loaded and returns
automatically to the locked position. To raise
the router, push plunge lock lever to the left,
release pressure on router and the router will
automatically retract the bit from the workpiece.
It is advisable to retract the bit whenever it is not
engaged in workpiece.
PLUNGE
LOCK
LEVER
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 11
COARSE
ADjUSTMENT
INDICATOR
COARSE DEPTH ADjUSTMENT
This system allows you to quickly make large
changes in plunge depth or bit height.
COARSE
ADjUSTMENT
LOCK
1. To unlock the coarse adjustment knob, move
the coarse adjustment lock to the left.
(counter-clockwise).
REFERENCE
MARK
2. Rotate the coarse adjustment knob clockwise
to lower the depth rod, producing a shallower
cut. Rotate the coarse adjustment knob
counter-clockwise to raise the depth rod,
producing a deeper cut (Fig. 8).
FIG. 8
3. To lock the depth rod at desired setting,
simply turn the coarse adjustment lock to the
right and press down firmly.
COARSE
ADjUSTMENT KNOB
COARSE ADjUSTMENT INDICATOR
The coarse adjustment indicator can be moved
independently of the coarse adjustment knob.
This allows the indicator to be zeroed at any
given depth. After zeroing, when the knob is
rotated, the indicator rotates with it, indicating
the change in the depth of cut in fractions of an
inch. Increasing numbers indicate deeper cut.
(An optional metric coarse adjustment indicator
is available separately.)
DEPTH ROD
FINE
ADjUSTMENT
KNOB
FINE ADjUSTMENT KNOB
The fine adjustment knob allows extremely
precise adjustment of the bit depth. One
complete revolution equals 2mm or
approximately 5/64". It should be adjusted only
after the coarse adjustment lock is locked.
Rotating the fine adjustment knob counter-
clockwise causes the depth rod to move up,
producing a shallower cut. Rotating the fine
adjustment knob clockwise causes the depth
rod to move down, producing a deeper cut (Fig.
9).
FINE
ADjUSTMENT
INDICATOR
0
REFERENCE
MARK
FINE ADjUSTMENT INDICATOR
The fine adjustment indicator can be moved
independently of the fine adjustment knob. This
allows the indicator ring to be zeroed at any
given depth. After zeroing, when the knob is
rotated, the indicator turns with it, indicating the
fine change in the depth of cut (in mm or
fractions of an inch). Fine depth adjustment in
increments as small as 0.1 mm (.004") is
possible (Fig. 9).
FIG. 9
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 12
MAKING PROGESSIVELY DEEPER
PLUNGE CUTS
COARSE
ADjUSTMENT
LOCK
REFERENCE
MARK
When making deep cuts, especially slot cuts
away from the edge of the workpiece, it is
advisable to make several successive cuts
using the depth stop turret’s six 1/8" steps,
rather than making a single deep cut:
FIG. 10
1. Align the lowest step of turret with the depth
rod. (Fig. 10)
COARSE
ADjUSTMENT
INDICATOR
2. With the bit installed, gently lower the motor
until router bit just contacts the level surface
the router is sitting on. Release the plunge
lock lever, locking the motor at this position.
(Fig. 10)
3. Loosen the coarse adjustment lock and lower
the depth rod until it contacts the lowest step
on the turret. Turn the coarse depth indicator
until zero lines up with the reference mark.
This is the "zero" position, which indicates the
point at which the bit just contacts the
workpiece. Release the plunge lock lever and
allow the motor to return to its normal
position. (Fig. 10)
DEPTH ROD
DEPTH STOP
TURRET
BIT
4. To set the desired total cutting depth, turn the
coarse adjustment knob counter-clockwise as
close as possible to the desired cutting depth,
and secure the rod by turning the coarse
adjustment lock to the right and press down
firmly (Fig. 11). Make any necessary
refinements with the fine adjustment knob
(Fig. 9).
COARSE
ADjUSTMENT
KNOB
REFERENCE
MARK
FIG. 11
5. Align the top step of the turret with the depth
rod, and make the first cut pass in the
workpiece. After each pass, rotate the depth
stop turret to the next lower step and make
another pass as necessary until the desired
final depth is reached. (Fig. 11)
COARSE
ADjUSTMENT
LOCK
The router’s Precision Centering Design helps
to ensure that each successive pass with follow
the same cut as previous passes.
To be certain that your depth settings are as
desired, you may want to make test cuts in
scrap material before beginning work.
DEPTH ROD
DEPTH STOP
TURRET
BIT
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 13
TRIGGER SWITCH AND
“LOCK-ON” BUTTON
FIG. 12
Your router can be turned ON or OFF by
squeezing or releasing the trigger. Your router is
also equipped with a “Lock-ON” button located to
the left of trigger that allows continuous operation
SPEED
CONTROL
DIAL
without holding the trigger.
TO LOCK SWITCH ON: Squeeze trigger,
depress button and release trigger (Fig. 2).
TO UNLOCK THE SWITCH: Squeeze trigger
and release it without depressing the “Lock-ON”
button.
If the “Lock-ON” button
is continuously being
!
WARNING
depressed, the trigger cannot be released.
Always make sure that the bit is not touching the
work when turning the switch on or off. Contact
the work with the router after the router has
reached full speed, and remove it from the work
before turning the switch off. Operating in this
manner will prolong switch and motor life and will
greatly increase the quality of your work.
The speed chart indicates the relationship
between settings and application. Exact settings
are determined by operator experience and
preference. The bit manufacturer may also have
a speed recommendation.
SOFT START FEATURE
DIAL
SETTING RPM
Electronic feedback control minimizes torque
twist customary in larger routers by limiting the
speed at which motor starts.
APPLICATION
1
2
3
8,000
9,000
11,000
Large diameter bits
(Raised Panel)
ELECTRONICVARIABLESPEEDCONTROL
The electronic speed control feature allows motor
speed to be matched to cutter size and material
hardness for improved finish, extended bit life,
and higher performance. Speed changes are
achieved by rotating Speed Control Dial
FORWARD to decrease speed, BACK to
increase speed, as indicated on housing (Fig. 12).
Speed may be changed while tool is on. The
reference numbers on the dial facilitate re-setting
control to desired speed.
}
}
Hardwood,
Non-ferrous metals,
soft Plastics
4
5
13,000
17,000
Softwoods, counter tops,
Smaller dia. router bits,
Hard plastics,
6
21,000
}
Decorative Edges
CONSTANT RESPONSE™ CIRCUITRY
The router's Constant Response™ Circuitry
monitors and adjusts power to maintain the
desired RPM for consistent performance and
control.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 14
FEEDING THE ROUTER
1. Wrong direction of feed — hard to control.
As seen from the top of the router, the bit turns
clockwise and the cutting edges face
accordingly. Therefore, the most efficient cut is
made by feeding the router so that the bit turns
into the work, not away. Figure 13 shows proper
feed for various cuts. How fast you feed
depends on the hardness of the material and
the size of the cut. For some materials, it is best
to make several cuts of increasing depth.
2. Feeding too fast — overloads motor.
3. Dull bit — overloads motor.
4. Cut is too large for one pass — overloads
motor.
5. Feeding too slow — leaves friction burns on
work.
Feed smoothly and steadily (do not force). You
will soon learn how the router sounds and feels
when it is working best.
FIG. 13
RATE OF FEED
When routing or doing related work in wood and
plastics, the best finishes will result if the depth
of cut and feed rate are regulated to keep the
motor operating at high speed. Feed the router
at a moderate rate. Soft materials require a
faster feed rate than hard materials.
START
HERE
WORK
The router may stall if improperly used or
overloaded. Reduce the feed rate to prevent
possible damage to the tool. Always be sure the
collet chuck is tightened securely before use.
Always use router bits with the shortest cutting
length necessary to produce the desired cut.
This will minimize router bit run-out and chatter.
BIT
DIRECTION OF
ROUTER FEED
If the router is hard to control, heats up, runs
very slowly or leaves an imperfect cut, consider
these causes:
EDGE FORMING
When edge forming, always use piloted or
bearing bits. The lower portion of a pilot tipped
bit is a shaft with no cutting edges. Bearing
guide bits have a ball bearing to pilot the bit,
as shown in (Fig. 14).
FIG. 14
This pilot slides along the edge of the work as
the rotating blades make the cut, forming
molding or decorative edges. The edge on
which the pilot slides should be perfectly
smooth since any irregularities are transferred
to the shaped surface.
When routing a workpiece that requires edge
forming on the endgrain, always rout the
endgrain edge before routing the edges that
follow the grain. This minimizes the possibility
of damage from any blowout at the end of
endgrain.
CUT
CUTTER PART OF
PILOT TIPPED BIT
PILOT OR BEARING SLIDES
ALONG EDGE OF WORKPIECE
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 15
DUST COLLECTION WHILE
EDGE FORMING
The RA1170 dust extraction hood (optional
accessory) is used for dust collection when
edge-forming (Fig. 15).
Read and understand these
instructions and tool
!
WARNING
manual for use of these accessories.
Do not reach in area of the bit while the
router is ON or plugged in.
To avoid entangling hoses,
do not use this dust
ROUTER
SUB-BASE
!
CAUTION
extraction hood at the same time as any
other dust extraction hood.
ATTACHING DUST ExTRACTION HOOD
You can attach the hood in several places
according to your needs or preferences. This
hood is attached using two of the screw holes
on the router base that are used to attach the
router’s sub-base. Choose the desired
location for the hood. Loosen and take out the
two screws from the router base and attach
WORKPIECE
EDGE
DUST
ExTRACTION
HOOD
the dust extraction hood — over the router’s The dust extraction hood itself is sized to
sub-base — using the screws provided with accept 35mm vacuum hoses. Also included is
the hood. Securely tighten the screws (Fig. the VAC002 adapter that will connect the
16).
hood to 1-1/4’’ and 1-1/2’’ vacuum hoses.
M4 x 16mm
SCREW
FIG. 16
DUST
ExTRACTION
HOOD
SUB-BASE
M4 x 16mm
SCREW
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 16
CENTERING THE SUB-BASE AND
TEMPLET GUIDES
Your router features the Bosch “Precision
Centering Design”. Its sub-base is precisely
OR — To most precisely re-center the sub-base,
attach the sub-base using the optional Bosch
centering cone, an optional Bosch templet guide,
and the set of pan-head screws (included). (Pan-
centered at the factory. This positions the bit at head screws have rounded tops.) Follow steps 1-
the center of the sub-base and optional templet
guides. Precision centering allows you to closely
follow jigs such as straight guides, templets, and
dovetail fixtures without worrying about bit walk-
off from the intended cut line for any reason,
including the orientation of the router’s handles.
8.
1. Position the sub-base so that its pan-head
screw holes are over the matching set of
threaded holes in the base.
2. Insert the pan-head screws, not the flathead
screws, through the sub-base and tighten
them until they are snug, but still allow the sub-
base to move.
In the event the sub-base screws are loosened or
removed, such when preparing the router for use
in a router table, here's how to re-center the sub-
base when reattaching it:
3. Insert templet guide (optional accessory) the
installed template guide adapter as described
elsewhere in this manual.
To quickly re-center the sub-base, attach the
sub-base using the set of flathead screws
(included) and the countersunk screw holes in
the sub-base. (Flathead screws have the tapered
heads.) The flathead screws and countersunk
holes will pull the sub-base into a position that is
very close to centered.
4. Slide centering cone (optional accessory)
through templet guide and into collet. Use
narrow end of cone when inserting into 1/4”
collet, wider end of cone when inserting into
1/2” collet.
5. Tighten collet nut with fingers to put slight grip
on centering cone.
FIG. 17
6. Lightly press centering cone into templet guide
to center guide and sub-base.
CENTERING CONE
(optional accessory)
7. Tighten the pan-head screws.
B
B
8. Remove centering cone. The precision
centering of the templet guide and sub-base is
complete.
SUB-BASE
D
D
A
A
C
C
A= COUNTERSUNK SCREW HOLES
B= PAN-HEAD SCREW HOLES
A
A
C= TEMPLET GUIDE ADAPTER
SCREW HOLES
B
D
D
B
D= HOLES FOR ATTACHING
ROUTER TO ROUTER TABLE
MOUNTING PLATE
FEED
DIRECTION
GUIDING THE ROUTER
FIG. 18
The router can be guided through the work in any
of several ways. The method you use depends,
of course, on the demands of the particular job
and on convenience.
For routing operations such as grooving or
dadoing, it is often necessary to guide the tool
in a line parallel to a straight edge. One method
of obtaining a straight cut is to securely clamp a
board or other straightedge to the work surface,
and guide the edge of the router sub-base along
this path (Fig. 18).
SECURELY CLAMP
BOARD GUIDE
BOARD GUIDE
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 17
TEMPLET GUIDES
The router is equipped with an exclusive quick-
change templet guide adapter, which firmly
grips the guides with a spring-loaded ring. To
insert or change the templet guide, retract the
FIG. 19
TEMPLET GUIDE
ADAPTER
templet guide release lever. Align the cutaways
TEMPLET GUIDE
RELEASE LEVER
on the templet guide with the tabs on the bottom
of the templet guide adapter. Insert the templet
guide and release the lever to grip the templet
guide in place (Fig. 19).
TEMPLET GUIDE
(optional accessory)
Templet guides are used with a number of
special accessories, such as hinge templets,
which are listed in your BOSCH catalog. In
addition, special templets are easily prepared
for cutting repeated patterns, special designs,
inlays, and other applications. A templet pattern
may be made of plywood, hardboard, metal or
even plastic, and the design can be cut with a
router, jigsaw, or other suitable cutting tool.
Remember that the pattern will have to be made
to compensate for the distance between the
router bit and the templet guide (the “offset”), as
the final workpiece will differ in size from the
templet pattern by that amount, due to the bit
position (Fig. 20).
FIG. 20
COLLET CHUCK
TEMPLET
GUIDE
ROUTER
SUB-BASE
ROUTER BIT
TEMPLET
PATTERN
WORKPIECE
OFFSET
DELUxE ROUTER GUIDE
(Not included, available as accessory)
The Bosch deluxe router guide is an optional
With the guide installed and adjusted, the router
should be fed normally, keeping the guide in
contact with the edge of the workpiece at all
accessory that will guide the router parallel to a times. The deluxe router guide may also be
straight edge or allow you to create circles and positioned directly under the router base for
arcs.
operations where a cut is needed close to or at
the edge of the work.
For complete instructions on installation and
operation, please refer to the instructions which
The deluxe router guide is supplied with two
rods and six thumb screws to fasten the guide
(Fig. 21). In addition, it features a fine
adjustment knob and indicator for accurately are included with this accessory.
positioning the edge guide relative to the bit.
FEED
DIRECTION
FIG. 21
THUMB SCREW
(BEHIND POST)
BASE
FINE ADjUSTMENT
INDICATOR
THUMB SCREW
CUT
DESIRED
WIDTH
FINE ADjUSTMENT
KNOB
ROUTER
GUIDE RODS
WORKPIECE
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 18
Preparation For Use With Bosch Router Table
Your router is uniquely suited for use in the d. Plunge the router motor down as far as it
Bosch router table. For detailed instructions
about router table procedures, please refer to the
manual that is supplied with the router table. To
prepare the 1619EVS for table mounting, do the
following:
will go.
e. While holding the motor down, press and hold
down spring defeat button.
f. Allow the motor to move up slightly.
g. Release the button.
FIG. 22
HOUSING
The plunge return spring pressure is now
disengaged.
PLUNGE LOCK
OVERRIDE LEVER
FIG. 24
DEPTH ROD
PLUNGE
LOCK LEVER
SPRING DEFEAT
BUTTON
1. Engage plunge lock override lever as follows:
Facing the rear of the router, move plunge
lock lever approximately 90 degrees
clockwise. Depress small override lever and
slowly release plunge lock lever until override
lever catches firmly on metal housing as
shown in diagram. The motor is now free to
move up and down on the posts (Fig. 22).
KEYHOLE
DEPTH STOP
TURRET
3. Connect the depth rod to the depth stop turret
by rotating the depth stop turret so that the
large end of keyhole slot is aligned with the
lower end of the depth rod. Release coarse
adjust lock, and lower depth rod into the large
end of keyhole slot. Rotate depth stop turret
until the smaller end of the keyhole traps the
end of depth rod (Fig. 24). (To keep the rod in
the keyhole, there is a raised rim around the
underside of the smaller end of the keyhole.
When inverted, the weight of the router keeps
the depth rod inside the raised rim.) Note:
When the router motor is at its further point
away from the base, the motor must be moved
slightly closer to the base so the depth rod can
clear the raised rim.
COARSE
ADjUSTMENT
LOCK
FIG. 23
SPRING
DEFEAT BUTTON
2. Engage the plunge return spring defeat
(Fig. 23).
Note: This unique feature makes it easier to
adjust the height of the bit when the router is
mounted under a router table.
a. Move the depth rod to its highest position, and
lock in place with coarse adjustment lock.
b. Remove the collet chuck.
c. Rotate depth stop turret to the position shown
in Fig. 23.
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 19
Operation in Router Table
For safe operation, read and understand this router manual and the router
table’s manual before using either.
!
WARNING
ATTACHING ROUTER TO MOUNTING PLATE
1. Remove the router sub-base.
FEEDING THE WORKPIECE ON
A ROUTER TABLE
Always use your router table's fence or starter
pin and the appropriate guard and follow the
router table's instruction manual. ALWAYS feed
the workpiece from right to left across the front
of the bit. On Bosch router tables, the correct
feed direction is also shown on fence housing
and on the featherboards, when they have been
properly installed. (Fig. 26)
2. The router is now ready for mounting to a
router table. Install router to mounting plate
and router table according to the instructions
provided with that accessory.
3. Attach the base to your router table using four
1/4"-20 x 1-1/2" Phillips machine screws,
washers and nuts. The length will depend on
the thickness of your router table or router
table mounting plate.
Whenever possible, when using the fence, use
a push stick to push the workpiece, especially
when working with narrow pieces.
ADjUSTING THE DEPTH
1. Install the desired bit.
FIG. 26
2. Lift router motor to approximate desired height
and lock coarse adjust lock.
3. When used in the router table, most depth-of-
cut adjustments will be made with the fine
adjustment knob. For easier under-table height
adjustment, press the optional fine adjustment
knob extension onto the end of the fine
adjustment knob. (Fig. 25)
DIRECTION
OF FEED
FENCE FACE
FENCE FACE
WORKPIECE
BIT
BEARING
FIG. 25
TOP VIEW
NOTE: For clarity, guard and featherboard
removed from drawing.
RESTORING THE ROUTER TO NORMAL
UPRIGHT (HAND-HELD) PLUNGE
OPERATION
1. Remove the router from the table and bring it
back to its normal upright position.
2. Remove the bit and collet chuck.
3. Remove the router table mounting plate and
reattach the router’s sub-base.
4. While supporting the router with one hand,
release the coarse adjust lock by turning it to
the left. Then lower the motor until it comes to
a rest.
5. Reactivate the plunge return spring by
pressing the router motor further down. The
router will automatically pop up from its own
spring pressure.
6. Release the depth rod from to keyhole in the
depth stop turret. (The rod needs to be moved
downward slightly in order to clear the small
circular recess on the underside of the smaller
end of the keyhole.)
CONNECT THE ROUTER AND THE ROUTER
TABLE SWITCH
To prepare for use of the switch,
1. Make sure the router switch and the router
table switch are both turned off.
2. Plug the router table switch cord to wall outlet.
3. Plug the router into the "pigtail" socket on the
router table switch.
4. Lock router switch on: squeeze trigger,
depress lock-on button, and release trigger.
5. Use the router table switch to start and stop
the router.
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 20
7. Use the coarse adjustment knob to bring the
depth rod to the approximate desired depth
and lock the coarse adjust lock.
Once the small plunge lock
override lever springs free,
the plunge lock lever spring will immediately
put strong pressure on the thumb.
!
WARNING
8. Reactivate the plunge lock lever: Facing the
rear of the router, move plunge lock lever far The motor can now be moved up and down on
enough that the small override lever can
spring free from the router housing.
the posts only if the plunge lock lever is pressed.
9. Reattach the collet chuck.
Maintenance
BEARINGS
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized
Bearings which become noisy (due to heavy load
or very abrasive material cutting) should be
replaced at once to avoid overheating or motor
failure.
!
WARNING
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all
tool service be performed by a Bosch Factory
Service Center or Authorized Bosch Service
Station.
Cleaning
To avoid accidents always
!
WARNING
disconnect the tool from the
power supply before cleaning or performing
any maintenance. The tool may be cleaned
most effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with
compressed air.
TOOL LUBRICATION
The depth rod and coarse
!
CAUTION
lubricated or coarse adjustment lock will slip.
adjustment lock must not be
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not at-
tempt to clean by inserting pointed objects
through openings.
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that tools
with gears be regreased with a special gear
lubricant at every brush change.
Certain cleaning agents and
CARBON BRUSHES
!
CAUTION
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain
ammonia.
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of the motor,
we recommend every two to six months the
brushes be examined. Only genuine Bosch
replacement brushes specially designed for your
tool should be used.
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 21
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
necessary,
!
WARNING
a
cord with
adequate size conductors that is capable of
carrying the current necessary for your tool
must be used. This will prevent excessive
voltage drop, loss of power or overheating.
Grounded tools must use 3-wire extension
cords that have 3-prong plugs and receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
1.0 2.5 4.0
—
—
—
—
—
—
—
1/4” Collet Chuck *
1/2” Collet Chuck *
Adapters for Various
Vacuum Hoses *
Vacuum Hoses **
Deluxe Router Guide **
Router Bits **
Templet Guides **
Templet Guide Adapters **
Centering Cone **
Router Tables **
Fine Adjustment Extension *
Metric Coarse Adjustment
Indicator **
24 mm Collet Nut Wrench *
3/8” Collet Chuck **
8 mm Collet Chuck **
Dust Extraction Hood with
Enhancement Ring *
Dust Extraction Hood for
Edge Forming **
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 22
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
!
AVERTISSEMENT
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 23
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément
à
ces
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
Règles de sécurité concernant les toupies
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées parce que l’accessoire de coupe
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. ... La lame de
risque d’entrer en contact avec un fil caché. Tout coupe en saillie peut faire sauter l'outil.
contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
Portez toujours des lunettes de sécurité et un
tension risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui
pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
masque anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un
endroit bien aéré. L'utilisation de dispositifs de
sécurité personnelle et le travail dans un
environnement sûr réduisent les risques de blessures.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps la
rend instable et risque de résulter en une perte de
contrôle.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
serrés. Un dispositif de réglage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle
avec projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la
lame est enfoncée dans le matériau. Le tranchant de
la lame peut se coincer dans le matériau et vous faire
perdre le contrôle du couteau.
Pour couper dans des murs existants ou autres
endroits aveugles pouvant dissimuler des fils
électriques, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce lieu de travail.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers. La
coupe dans un clou peut faire sauter la lame et l'outil, Tenez toujours l'outil des deux mains durant la mise
et ainsi abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez
jamais les mains sous la surface de coupe ou à
proximité de celle-ci. Il est plus sûr de cramponner
le matériau et de guider l'outil des deux mains.
en marche. Le couple de réaction du moteur peut
faire tordre l'outil.
Quand on toupille ou on coupe, le sens de l’avance
par rapport au mouvement du tranchant de l’outil
dans le matériau est très important. Toujours
travailler en opposition, c’est à dire faire avancer
l’outil dans le matériau dans la direction du bord
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 24
tranchant lorsque celui-ci quitte le matériau (ce qui émoussées nécessitent plus de force pour pousser
est aussi le sens d’évacuation des copeaux).
REMARQUE : Les coupes intérieures et extérieures
nécessiteront des sens de déplacement différents -
référez-vous à la section consacrée au sens de
déplacement de la toupie. Si l'outil est introduit dans
le mauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir du
matériau et tirer l'outil dans le sens de cette
introduction.
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées.
Les lames affilées doivent être maniées
soigneusement. Les mèches abîmées peuvent se
rompre brusquement durant l'usage. Les lames
l'outil, causant éventuellement un bris de la lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou
immédiatement après l'usage. Après usage, la lame
est trop chaude pour être touchée à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se
soit arrêté complètement. La lame en rotation peut
saisir la surface et vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
N’utilisez jamais des fers dont le diamètre de coupe
est supérieur à celui de l’ouverture pratiquée dans la
base.
Consignes de sécurité pour table de toupillage
Veuillez lire et comprendre le mode d’emploi de
Ne démarrez jamais la machine avec le fer en
votre machine et les instructions d’utilisation de contact avec la pièce. Le tranchant du fer risque de
cette table avec votre défonceuse. Si vous ne happer la pièce, et vous pourriez en perdre le
respectez pas toutes les consignes qui suivent, vous contrôle.
risquez des blessures corporelles graves.
Les fers de défonceuse sont conçus exclusivement
Débranchez la machine avant de déployer la table, pour le bois, les produits à base de bois et les
de faire des réglages ou de changer de fer. Tout plastiques. Vérifiez que la pièce ne contient aucun
démarrage intempestif de la machine risque de causer clou etc. avant de toupiller. Si on coupe un clou ou
des blessures.
similaire, les pastilles carbure risquent de se déloger,
d’être projetées vers l’utilisateur et de le frapper ou de
frapper un tiers.
Assemblez complètement et serrez tous les
éléments de fixation de cette table et ceux requis
pour y monter la défonceuse. N’oubliez pas Poussez la pièce contre le sens de rotation du fer.
également de contrôler périodiquement le pied pour Le fer tourne en sens anti-horaire vu du dessus de
vous assurer qu’il est toujours serré. Desserré, il
serait instable et risquerait de bouger pendant
l’utilisation, ce qui pourrait causer des blessures
graves.
la table. Si on pousse la pièce dans le mauvais sens,
elle risque d’être happée par le fer, ce qui peut
résulter en une perte de contrôle pendant le
toupillage.
Avant toute utilisation, assurez-vous que l’unité est N’approchez jamais les mains du fer en rotation.
entièrement positionnée sur une surface ferme, Utilisez des baguettes pour pousser la pièce, des
plate et de niveau. Il y a risque de blessures graves planches en éventail montées horizontalement ou
si la machine est instable et bascule.
verticalement (planches à ressort) ou d’autres
montages pour la tenir afin de maintenir vos mains
à distance du fer en rotation. Lors du toupillage le
fer ne dépasse pas de la planche mais il dépasse
quand même de la table et il est important de toujours
connaître la position de vos mains par rapport au fer
en rotation.
Ne montez jamais sur la table et ne vous en servez
jamais comme échelle ou échafaudage. Il y a
risque de blessure grave si la table bascule ou si vous
touchez accidentellement le fer. Ne stockez pas de
matériaux sur la table ou à proximité de celle-ci de
telle sorte qu’il serait nécessaire de grimper sur la
table ou sur son pied pour les atteindre.
Nous vous conseillons de ne pas toupiller de pièces
déformées, tordues ou autrement instables. Si
vous ne pouvez pas faire autrement, toupillez
toujours la pièce avec le côté concave tourné vers
le bas (contre la table). Si on toupille avec le côté
concave tourné vers le haut (opposé à la table), la
pièce déformée ou tordue risque de rouler et de
causer une perte de contrôle. Il y a risque de rebond
et de blessures corporelles graves.
N’utilisez jamais de fer émoussé ou abîmé.
Manipulez les fers aiguisés avec précaution. Les
fers abîmés risquent de casser pendant l’utilisation.
Les fers émoussés nécessitent qu’on pousse plus fort
sur la pièce ce qui risque de les briser.
Utilisez le fer et la vitesse qui conviennent à la
tâche à effectuer. N’utilisez pas de fer dont le
diamètre est supérieur à la capacité de la machine.
Il y a risque de blessure grave ou de panne de la
machine si celle-ci est surchargée.
Utilisez le guide réglable pour les toupillages
droits. Lors du toupillage le long d’un chant d’une
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 25
pièce, le guide et le coin de support réglables
permettent de stabiliser la pièce.
manière inattendue, résultant en une perte de
contrôle. Quant aux pièces tournantes desserrées,
elles risquent d’être violemment éjectées.
Seuls les fers pilotés peuvent être utilisés sans le
guide. Ils s’utilisent pour toupiller des contours
extérieurs et intérieurs sur la pièce. Le roulement du immédiatement après. Vous vous blesseriez si vous
fer piloté aide à maintenir le contrôle de la pièce.
Ne touchez jamais le fer pendant l’utilisation ou
touchiez un fer en rotation. Après usage, le fer est
trop chaud pour pouvoir le toucher à main nue.
Après avoir changé de fer ou effectué un réglage,
assurez-vous que l’écrou de douille et tous les
systèmes de réglages sont fermement serrés. Bosch. Toute autre pièce risque de présenter un
Desserré, un système de réglage risque de bouger de danger.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif • Les cristaux de silices provenant des briques et du
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 26
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Kilogrammes
Minutes
Poids
Temps
Secondes
Diamètre
Vitesse à vide
Vitesse nominale
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse de rotation, à vide
Vitesse maximum pouvant être atteinte
n0
n
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi
Symbole de port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 27
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 28
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
!
AVERTISSEMENT
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Défonceuse
VUE DE FACE
CADRAN DE
RÉGLAGE DE VITESSE
OUÏES DE VENTILATION
FIG. 1
BOUTON DE RÉGLAGE FIN
INDEX DE RÉGLAGE FIN
POIGNÉE
GAUCHE
POIGNÉE DROITE
INDEX DE RÉGLAGE
GROSSIER
VERROUILLAGE DU
RÉGLAGE GROSSIER
BOUTON DE RÉGLAGE
GROSSIER
BLOCAGE DE
L’ARBRE
BOUTON DE DÉSARMEMENT
DU RESSORT
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
SENS DE
ROTATION DU FER
VUE ARRIÈRE
FIG. 2
LEVIER DE BLOCAGE DU
VERROUILLAGE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE VERROUILLAGE
SUR MARCHE
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE PROFONDEUR
GCHETTE
MARCHE/ARRÊT
DOUILLE
EMBASE
CAPUCHON D’ASPIRATION
DE POUSSIÈRE
SOUS-EMBASE
Numéro de modèle :
Tension nominale :
Courant nominal :
1619EVS
120 V
15 A
60 Hz
Vitesse à vide :
Capacité douille :
no 8000 à 21000 tr/min
1/4 po, 3/8 po, 1/2 po, 8 mm
Le diamètre du tranchant doit être d’au moins 1/4 po inférieur à celui de l'ouverture pour le fer et le tranchant.
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 29
Assemblage
CHOIX DES FERS
Pour une utilisation avec de plus grands fers, veuillez
Un grand choix de fers avec profiles variés est vous reporter à la section « Préparation pour
disponible en accessoire. Utilisez autant que possible utilisation avec la table de toupillage » située à la
des fers à queue de 1/2 po et n’utilisez que des fers de page 36.
bonne qualité.
Pour éviter d’abîmer la
machine, il ne faut pas serrer la
!
ATTENTION
Pour éviter toute blessure
!
AVERTISSEMENT
corporelle, il faut toujours douille à vide.
débrancher la prise avant d’enlever ou de monter un
fer ou des accessoires.
MONTAGE DES FERS
1. Posez la défonceuse sur le flanc avec le méplat de
l’embase reposant sur l’établi.
REMARQUE : Avant de monter le fer, vérifiez que sa
queue ainsi que la douille sont propres. Ils doivent être
exempts de poussière, bois, débris et graisse.
POUR ENLEVER UN FER DE DÉFONCEUSE
1. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher la
douille de tourner et faites tourner l’ensemble de
douille en sens anti-horaire.
2. Une fois que l’ensemble de douille est desserré,
continuez de le tourner jusqu’à ce que la douille soit
libérée de son cône. Vous pouvez alors retirer le fer.
2. Faites pivoter le pare-copeaux vers le haut.
3. Appuyez sur le levier de blocage de l’arbre pour
empêcher la douille de tourner. REMARQUE : Il se
peut qu’il faille faire tourner la douille pour
enclencher le blocage de l’arbre (Fig. 3).
4. Ensuite, à l’aide de la clé de douille, desserrez REMARQUE : La douille est à éjection automatique : il
l’ensemble de douille en tournant en sens anti-
horaire (vu du dessous de la défonceuse).
N’est PAS nécessaire de la frapper pour libérer le fer.
ENTRETIEN DE LA DOUILLE
5. Enfoncez la queue du fer à fond dans l’ensemble de Avec le fer enlevé, continuez de faire tourner la douille
douille et ensuite ressortez le fer jusqu’à ce que ses en sens anti-horaire jusqu’à ce qu’elle sorte
tranchants soient à peu près entre 1/8 po et 1/4 po complètement de l’arbre. Pour assurer un pincement
de la face de l’écrou de douille.
ferme, soufflez de temps
à temps la douille à l’air
comprimé et nettoyez le
cône situé sur l’arbre de
l’ensemble du rotor avec
une serviette en papier
ou une brosse fine. La
douille est faite de deux
pièces qui s’enclenchent
l’une dans l’autre (Fig. 4).
Vérifiez que la pince est correctement assujettie dans
l’écrou de douille et resserrez légèrement la douille sur
l’arbre du rotor. Remplacez immédiatement la douille si
elle est usée ou abîmée.
6. Une fois le fer en place et le blocage de l’arbre
enclenché, serrez fermement l’ensemble de douille
en sens horaire (vu du dessous de la défonceuse) à
l’aide de la clé de douille.
Pour assurer le pincement correct du fer et pour
minimiser son battement, sa queue doit être enfoncée
d’au moins 5/8 po.
FIG. 4
PINCE
DOUILLE
ÉCROU
DE
DOUILLE
Le diamètre du tranchant
doit être d’au moins 1/4 po
!
AVERTISSEMENT
inférieur à celui de l'ouverture pour le fer et le
tranchant.
FIG. 3
CLÉ
QUEUE
FER
DOUILLE
EMBASE
BLOCAGE DE L’ARBRE
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 30
BAGUE DE
RENFORCEMENT
DE L’EXTRACTION
RAMASSAGE DES POUSSIÈRES
FIG. 5
Votre défonceuse est dotée d’un capuchon d’extraction
de poussière. Si vous disposez d’un système
d’aspiration d’atelier, vous pouvez y raccorder le
capuchon d’extraction de poussière pour améliorer la
visibilité et la précision de la machine et la rendre plus
utile, surtout lors de toupillage à main levée.
Pour fixer le capuchon, placez ses languettes en face
des encoches de l’embase et positionnez-le comme
indiqué. Faites pivoter le capuchon légèrement en sens
anti-horaire et fixez l’adaptateur à l’embase à l’aide de la
vis moletée fournie (Fig. 5).
Pour améliorer le rendement du système de ramassage
de poussière, insérez la bague de renforcement de
l’extraction. Pour l’enlever, enfoncez les deux
languettes vers l’intérieur et soulevez la bague.
Assurez-vous que la bague n’entre jamais en contact
avec le fer.
VIS
MOLETÉES
CAPUCHON D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
adaptateur est également inclus pour raccorder le
capuchon à des tuyaux de 1-1/4 po et 1-1/2 po.
Un système spécial de ramassage de poussière lors du
toupillage de chants est également disponible comme
accessoire en option. N’utilisez pas les deux capuchons
en même temps.
Le capuchon d’extraction de poussière est dimensionné
pour se raccorder à des tuyaux de 35 mm. Un
ADAPTATEUR DE
GUIDE DE GABARIT
INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR
DE GUIDE DE GABARIT
Positionnez l’adaptateur de guide de gabarit sur les
trous situés au centre de la sous-embase et alignez les
deux trous filetés situés sur le dessous de l’adaptateur
avec les trous fraisés de la sous-embase. Fixez
l’adaptateur à l’aide des vis fournies. Veuillez noter que
l’adaptateur est réversible, ce qui permet de positionner
le levier de déblocage comme on le souhaite (Fig. 6).
LEVIER DE
DÉBLOCAGE DU
GUIDE DE GABARIT
FIG. 6
VIS DE MONTAGE
Consignes d’utilisation
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE
Les défonceuses en plongée de Bosch sont conçues
pour être rapides, précises et faciles à utiliser pour les
travaux d’ébénisterie, le toupillage, l’usinage de
cannelures, de patenôtres, de congés, de queues
d’aronde, etc. Elles vous permettent de faire de la
marqueterie, de moulurer des chants et de faire de
nombreux types de gravures spéciales.
FIG. 7
PROFONDEUR
MOUVEMENT DE PLONGÉE
Le mouvement de plongée simplifie les réglages de
profondeur et permet au fer de pénétrer facilement et
précisément dans la pièce. Pour abaisser la machine,
poussez le levier de verrouillage de profondeur vers la
gauche, appuyez vers le bas jusqu’à ce que la
profondeur désirée soit atteinte, et relâchez le levier
pour verrouiller la machine (Fig. 7). Le levier de
verrouillage de profondeur est rappelé par ressort et
retourne automatiquement à la position de verrouillage.
Pour relever la machine, poussez le levier de
verrouillage vers la gauche, relâchez la pression sur la
défonceuse et celle-ci soulèvera automatiquement le fer
de la pièce. Il est conseillé de toujours remonter le fer
quand il n’est pas en train d’usiner la pièce.
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 31
VERROUILLAGE
DU RÉGLAGE
GROSSIER
INDEX DE
RÉGLAGE
GROSSIER
RÉGLAGE GROSSIER DE LA PROFONDEUR
Ce système vous permet d’effectuer rapidement des
changements importants de profondeur de plongée ou
de hauteur de fer.
1. Pour débloquer le bouton de réglage grossier,
poussez le verrouillage de réglage grossier vers la
gauche (sens anti-horaire).
TRAIT DE
RÉFÉRENCE
2. Tournez le bouton de réglage grossier en sens
horaire pour abaisser la tige de profondeur, ce qui
réduit la profondeur de coupe. Tournez-le en sens
anti-horaire pour la soulever, ce qui augmente la
profondeur de coupe (Fig. 8).
FIG. 8
3. Pour bloquer la tige de profondeur à la position
désirée, il suffit de faire pivoter le verrouillage de
réglage grossier vers la droite et d’appuyer
fermement dessus vers le bas.
BOUTON DE
RÉGLAGE GROSSIER
INDEX DE RÉGLAGE GROSSIER
L’index de réglage grossier peut être déplacé
indépendamment du bouton de réglage grossier. Ceci
permet de mettre l’index à zéro quelle que soit la
profondeur. Après mise à zéro, l’index tourne avec le
bouton et indique le changement de profondeur en
fractions de pouce. Plus les chiffres sont élevés, plus
la coupe est profonde. (Un index de réglage grossier à
graduations métriques est disponible en option).
TIGE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE RÉGLAGE FIN
BOUTON DE
Le bouton de réglage fin permet des réglages
extrêmement précis de la hauteur du fer. Un tour
complet du bouton correspond à 2 mm ou environ
5/64 po. Ce réglage ne doit être effectué qu’après avoir
verrouillé le réglage grossier. Tournez le bouton de
réglage fin en sens anti-horaire pour soulever la tige de
profondeur, ce qui réduit la profondeur de coupe.
Tournez-le en sens horaire pour abaisser la tige de
profondeur, ce qui augmente la profondeur de coupe
(Fig. 9).
RÉGLAGE FIN
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
0
TRAIT DE
RÉFÉRENCE
INDEX DE RÉGLAGE FIN
L’index de réglage fin peut être déplacé
indépendamment du bouton de réglage fin. Ceci
permet de mettre la bague de l’index à zéro quelle que
soit la profondeur. Après mise à zéro, l’index tourne
avec le bouton et indique les petits changements de
profondeur de coupe (en mm ou en fractions de
pouce). Il est possible de faire des réglages fins par
pas de 0,1 mm (0,004 po) minimum (Fig. 9).
FIG. 9
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 32
AUGMENTATION PROGRESSIVE DE LA
PROFONDEUR DE COUPE
VERROUILLAGE
DU RÉGLAGE
GROSSIER
TRAIT DE
RÉFÉRENCE
Pour faire des toupillages profonds, plus spécialement
des rainures à distance du bord de la pièce, il est
conseillé de faire plusieurs passes successives en
utilisant les six butées échelonnées tous les 1/8 po de
la tourelle de butée de profondeur plutôt que de faire
une seule passe profonde :
FIG. 10
1. Placez la butée la plus basse de la tourelle sous la
tige de profondeur. (Fig. 10)
2. Avec le fer installé, abaissez doucement le moteur
jusqu’à ce que le fer touche juste la surface plane
sur laquelle repose la défonceuse. Relâchez le levier
de verrouillage de profondeur pour bloquer le
moteur dans cette position. (Fig. 10)
INDEX DE
RÉGLAGE
GROSSIER
3. Desserrez le verrouillage du réglage grossier et
abaissez la tige de profondeur jusqu’à ce qu'elle
touche la butée la plus basse de la tourelle. Tournez
l’index de réglage grossier pour mettre le zéro en
face du trait de référence. Ceci définit la position
zéro, indiquant le point ou le fer affleure la pièce.
Relâchez le levier de verrouillage de profondeur et
laissez le moteur revenir à sa position normale. (Fig.
10)
TIGE DE
PROFONDEUR
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
FER
4. Pour régler la profondeur totale de toupillage désiré,
tournez le bouton de réglage grossier en sens anti-
horaire pour vous approcher aussi près que
possible de la profondeur désirée et bloquez la tige
en faisant pivoter le verrouillage de réglage grossier
vers la droite et en appuyant fermement dessus (Fig.
11). Affinez votre réglage si nécessaire à l’aide du
bouton de réglage fin (Fig. 9).
BOUTON DE
RÉGLAGE
TRAIT DE
RÉFÉRENCE
GROSSIER
FIG. 11
5. Placez butée la plus haute de la tourelle sous la tige
de profondeur et effectuez la première passe dans la
pièce. Après la première passe, faites pivoter la
tourelle de butée de profondeur pour la mettre la
butée suivante en face de la tige et faites une autre
passe. Continuez ainsi jusqu’à ce que la profondeur
désirée soit atteinte. (Fig. 11)
VERROUILLA
GE DU
RÉGLAGE
GROSSIER
Le système de centrage précis de la défonceuse permet
d’assurer que toutes les passes successives suivent la
même trajectoire.
TIGE DE
PROFONDEUR
Pour vous assurer que les réglages de profondeur sont
corrects, faites des essais de toupillage sur des chutes
avant de commencer.
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
FER
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 33
GCHETTE ET BOUTON DE VERROUILLAGE
FIG. 12
SUR MARCHE
Votre défonceuse peut être mise en marche ou arrêtée
en appuyant ou en relâchant la gâchette. Elle est
également dotée d’un bouton de verrouillage sur
marche situé à la gauche de la gâchette qui permet une
CADRAN DE
utilisation en continu sans avoir à tenir la gâchette.
RÉGLAGE DE
POUR VERROUILLER LA GCHETTE SUR MARCHE :
enfoncez la gâchette, appuyez sur le bouton et relâchez
la gâchette (Fig. 2).
VITESSE
POUR DÉVERROUILLER LA GCHETTE : Enfoncez la
gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton de
verrouillage sur marche.
Si on continue d’appuyer
!
AVERTISSEMENT
sur
le
bouton
de
verrouillage sur marche, la gâchette ne peut pas être
déverrouillée.
Assurez-vous toujours que le fer ne touche pas la pièce
avant de mettre la machine en marche ou de l’arrêter.
Attendez que la machine soit à plein régime avant de
mettre le fer en contact avec la pièce, et soulevez-la de
la pièce avant de l’arrêter. La durée de vie du moteur et
celle de la gâchette en seront allongées et la qualité de
votre travail en bénéficiera grandement.
Le tableau des vitesses indique le rapport entre la
vitesse et le travail à effectuer. La vitesse exacte est à
déterminer suivant l’expérience et la préférence de
l’utilisateur ou selon les recommandations du fabricant
du fer.
SYSTÈME DE DÉMARRAGE PROGRESSIF
Un système d’asservissement électronique minimise le
contrecoup du couple de démarrage (un défaut habituel
des défonceuses puissantes) en limitant la vitesse de
démarrage du moteur.
POSITION
DU
CADRAN
TR/MIN
APPLICATION
1
2
3
8,000
9,000
11,000
Fers de grand diamètre
(Panneaux en relief)
COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE
}
}
VARIATION DE VITESSE
Le système électronique de variation de vitesse permet
d’adapter la vitesse du moteur à la taille du fer et à la
dureté du matériau, ce qui permet d’améliorer la
finition, d’allonger la durée de vie du fer et d’obtenir
une meilleure performance. Le changement de vitesse
s’effectue en poussant le cadran de réglage de vitesse
vers l’AVANT pour diminuer la vitesse et vers
l’ARRIÈRE pour l’augmenter comme indiqué sur le
boîtier de la défonceuse (Fig. 12). La vitesse peut être
changée pendant que le moteur tourne. Les chiffres du
cadran servent de référence pour re-régler la vitesse à
la valeur désirée.
Bois dur
Métaux non ferreux
Plastiques tendres
4
5
13,000
17,000
Bois tendres, plans
de travail
Fer de petits diamètres
Plastiques durs
Chants décoratifs
6
21,000
}
CIRCUIT CONSTANT RESPONSE™
Le circuit Constant Response™ de la défonceuse
contrôle la puissance et la règle pour maintenir la
vitesse désirée afin de régulariser la performance de la
machine et de rendre celle-ci plus facile à maîtriser.
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 34
AVANCE DE LA DÉFONCEUSE
1. Mauvais sens d’avance – Difficile à maîtriser.
2. Avance trop rapide – Moteur surchargé
3. Fer émoussé – Moteur surchargé
4. Coupe trop profonde pour faire en une seule passe –
Moteur surchargé
5. Avance trop lente – Laisse des brûlures dues au
frottement du fer sur la pièce.
Faites avancer la machine régulièrement et sans
hésitation (ne forcez pas). Vous apprendrez rapidement
à reconnaître le fonctionnement optimum de la
défonceuse au son qu’elle produit et à son
comportement.
Vu du dessus de la défonceuse, le fer tourne en sens
horaire et ses bords tranchants sont conçus pour ce
sens de rotation. Ainsi, l’usinage est plus efficace s’il se
fait en poussant à l’opposé du sens de rotation du bord
tranchant du fer plutôt que dans le même sens. La
Figure 13 illustre le sens correct de l’avance pour
divers types de toupillage. La vitesse d’avance dépend
de la dureté du matériau et de la profondeur de la
coupe. Dans certains matériaux, il est préférable de
faire plusieurs passes en augmentant la profondeur à
chaque fois.
FIG. 13
VITESSE D’AVANCE
Lors du toupillage ou de travaux similaires dans le bois
et le plastique, la meilleure finition s’obtient en réglant
la passe et la vitesse d’avance de manière à laisser le
moteur tourner à haute vitesse. Faites avancer la
défonceuse à une vitesse modérée. Les matériaux
tendres nécessitent une vitesse d’avance plus élevée
que les matériaux durs.
Il se peut que la défonceuse cale si elle est utilisée
incorrectement ou si elle est surchargée. Réduisez la
vitesse d’avance pour éviter d’abîmer votre machine.
Assurez-vous toujours que la douille est serrée
fermement avant d’utiliser la machine. Utilisez toujours
les fers les plus courts possibles qui produisent la
coupe désirée afin de minimiser le battement et les
vibrations du fer.
COMIENCE
AQUÍ
PIEZA DE TRABAJO
BROCA
SENTIDO DE AVANCE
DE LA FRESADORA
Si la défonceuse est difficile à maîtriser, chauffe, tourne
très lentement ou coupe mal, envisagez les causes
suivantes :
MOULURAGE DE CHANTS
Pour le moulurage de chants, utilisez toujours des fers
pilotés ou dotés d’un galet. La partie inférieure d’un fer
piloté est un cylindre lisse sans bord tranchant. Les
fers guidés à galet sont dotés d’un galet à bille pour
piloter le fer comme illustré à la (Fig. 14).
FIG. 14
Le pilote glisse le long du chant de la pièce pendant
que les bords tranchants usinent celle-ci pour former
un chant mouluré ou décoratif. Le chant sur lequel
glisse le pilote doit être parfaitement lisse car toute
irrégularité se retrouverait copiée sur la surface
moulurée.
Lors du toupillage de pièces qui doivent être moulurées
sur le chant de bout, moulurez toujours le chant de
bout avant de moulurer ceux qui sont dans le sens du
grain. Ceci diminue le risque qu’un éclat au coin du
chant de bout endommage la pièce.
COUPE
PARTIE
TRANCHANTE D’UN
FER PILOTÉ
LE PILOTE OU GALET GLISSE LE
LONG DU CHANT DE LA PIÈCE
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 35
RAMASSAGE DE POUSSIÈRE LORS
FIG. 15
DU MOULURAGE DE CHANTS
Le capuchon de ramassage de poussière RA1170
(accessoire en option) est utilisé pour ramasser la
poussière produite lors du moulurage de chants
(Fig. 15).
Veuillez lire et comprendre
ces consignes et le mode
!
AVERTISSEMENT
d’emploi de l’outil avec ces accessoires.
Éloignez-vous de la zone du fer tant que la
défonceuse est en marche ou branchée.
Pour éviter d’emmêler les tuyaux,
n’utilisez pas ce capuchon
!
ATTENTION
d’extraction en même temps qu’un autre capuchon
d’extraction, quel qu’il soit.
FIXATION DU CAPUCHON D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
CHANT DE
LA PIÈCE
Le capuchon peut être fixé en plusieurs endroits selon
vos besoins ou préférences. Ce capuchon se fixe sur
deux des trous de vis pratiqués dans l’embase de la
défonceuse pour fixer la sous-embase. Choisissez
l’endroit désiré pour le capuchon. Desserrez et enlevez
les deux vis de l’embase de la défonceuse et fixez le
capuchon d’extraction de poussière sur la sous-
embase à l’aide des vis fournies avec le capuchon.
Serrez fermement les vis (Fig. 16).
SOUS-EMBASE
DE LA
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
DÉFONCEUSE
Le capuchon d’extraction de poussière est dimensionné
pour se raccorder à des tuyaux de 35 mm. L’adaptateur
VAC002 également inclus lui permet de se raccorder à
des tuyaux d’aspiration de 1-1/4 po et 1-1/2 po.
VIS M4 x 16mm
FIG. 16
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
SOUS-EMBASE
VIS M4 x 16mm
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 36
CENTRAGE DE LA SOUS-EMBASE ET DES
GUIDES DE GABARIT
OU — Pour recentrer la sous-embase le plus
précisément possible, attachez-la en utilisant le cône de
Votre défonceuse est conçue selon le « modèle de centrage optionnel Bosch, un guide de gabarit
centrage de précision » de Bosch. Sa sous-embase est optionnel Bosch, et le jeu de vis à tête cylindrique
centrée de façon précise à l’usine. Ceci positionne le fer (inclus). (Les vis à tête cylindrique ont des sommets
au centre de la sous-embase et des guides de gabarit arrondis.) Suivez les étapes 1 à 8.
optionnels. Le centrage de précision vous permet de
suivre de près des calibres tels que les guides
rectilignes, les gabarits et les dispositifs à queue
d’aronde, sans se soucier de ce que le fer dévie de la
ligne de coupe recherchée pour quelque raison que ce
soit, y compris l’orientation des poignées de la
défonceuse.
Au cas où les vis de la sous-embase seraient
desserrées ou enlevées, comme lors de la préparation
de la défonceuse pour utilisation dans une table de
défonceuse, voici comment recentrer la sous-embase
quand vous la rattachez :
Pour recentrer rapidement la sous-embase, attachez-la
en utilisant le jeu de vis à tête plate (inclus) et les trous
de vis noyées dans la sous-embase. (Les vis à tête
plate sont celles à tête conique.) Les vis à tête plate et
les trous noyés vont entraîner la sous-embase dans
une position qui est très proche de la position centrée.
1. Positionnez la sous-embase de sorte que les trous
de vis à tête cylindrique soient situés au-dessus de
l’ensemble assorti de trous taraudés dans l’embase.
2. Insérez les vis à tête cylindrique, et non pas les vis à
tête plate, à travers la sous-embase, et serrez-les
jusqu’à ce qu’elles soient sans jeu ni serrage, mais
permettez toujours à la sous-embase de bouger.
3. Insérez le guide de gabarit (accessoire optionnel),
l’adaptateur de guide de gabarit installé tel qu’il est
décrit dans les autres pages de ce manuel.
4. Glissez le cône de centrage (accessoire optionnel) à
travers le guide de gabarit et dans la douille. Utilisez
l’extrémité étroite du cône lors de l’insertion dans
une douille d’1/4 po, et l’extrémité plus large du
cône lors de l’insertion dans une douille d’1/2 po.
5. Serrez l’écrou de douille avec les doigts pour obtenir
un léger serrage sur le cône de centrage.
6. Pressez légèrement le cône de centrage pour le faire
entrer dans le guide de gabarit vers le guide central
et la sous-embase.
FIG. 17
CÔNE DE CENTRAGE
(accessoire en option)
7. Serrez les vis à tête cylindrique.
8. Retirez le cône de centrage. Le centrage de précision
du guide de gabarit et de la sous-embase est
complet.
B
B
D
D
SOUS-EMBASE
A
A
A = TROUS DE VIS NOYÉES
B = TROUS DE VIS À TÊTE CYLINDRIQUE
C
C
C = TROUS DE VIS POUR ADAPTATEUR
DE GUIDE DE GABARIT
A
A
B
B
D
D
D = TROUS POUR ATTACHER LA
DÉFONCEUSE À LA PLAQUE
DE MONTAGE DE LA TABLE
DE LA DÉFONCEUSE
GUIDAGE DE LA DÉFONCEUSE
SENS DE
FIG. 18
L’AVANCE
La défonceuse peut être guidée dans la pièce de
plusieurs manières. La méthode que vous utiliserez
dépendra bien entendu de la tâche à effectuer et de ce
qui semble le plus pratique.
Pour les opérations de toupillage telles que le rainurage
en long ou en travers, il est souvent nécessaire de
guider la machine parallèlement à un bord droit. Par
exemple, on peut effectuer un toupillage droit en
bridant fermement une planche ou une règle sur la
pièce et en guidant le bord de la sous-embase de la
défonceuse le long de ce guide. (Fig. 18)
BRIDEZ FERMEMENT
LA PLANCHE DE
GUIDAGE
PLANCHE DE
GUIDAGE
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 37
GUIDES DE GABARIT
FIG. 19
La défonceuse est munie d’un adaptateur de guide de
gabarit exclusif à changement rapide. Il pince
fermement le guides à l’aide d’une bague rappelée par
ressort. Pour insérer ou changer un guide de gabarit,
rétracter le levier de déblocage de guide de gabarit.
Alignez les encoches du guide de gabarit avec les
languettes situées au fond de l’adaptateur de guide de
gabarit. Enfoncez le guide de gabarit et relâchez le
levier pour pincer le guide de gabarit et le maintenir en
place (Fig. 19).
ADAPTATEUR DE
GUIDE DE GABARIT
LEVIER DE DÉBLOCAGE
DU GUIDE DE GABARIT
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
Les guides de gabarit s’utilisent avec un certain
nombre d’accessoires spéciaux tels que les gabarits de
charnière qui se trouvent dans votre catalogue BOSCH.
Par ailleurs, il est facile de fabriquer des gabarits
spéciaux pour toupiller des profiles à répétition, des
profiles spéciaux, de la marqueterie et autres travaux.
On peut fabriquer un gabarit à partir de contre-plaqué,
de panneaux de fibres comprimées, de métal ou même
de plastique. Le profil peut être coupé à la défonceuse,
à la scie sauteuse ou tout autre outil coupant qui
convient. Souvenez-vous que le profil doit être coupé
en tenant compte de la distance entre le fer de la
défonceuse et le guide de gabarit (déport). La pièce
terminée ne sera pas de la même taille que le profil du
FIG. 20
FER
SOUS-
EMBASE
DOUILLE
DE LA
GUIDE DE
GABARIT
DÉFONCEUSE
PROFIL DU
GABARIT
PIÈCE
DÉPORT
gabarit, la différence étant la valeur du déport à cause
de la position du fer dans le guide (Fig. 20).
GUIDE DE LUXE POUR DÉFONCEUSE
(non inclus, disponible en accessoire)
Le guide de luxe Bosch pour défonceuse est un
Avec le guide installé et réglé, faites avancer la
défonceuse normalement, en appuyant en permanence
le guide contre le chant de la pièce. Le guide de luxe
accessoire en option qui permet de guider la pour défonceuse peut également être positionné
défonceuse parallèlement à un chant droit et qui
directement sous l’embase de la défonceuse pour les
permet également de créer des cercles et des arcs de opérations qui nécessitent de toupiller près du bord de
cercle.
la pièce ou directement sur celui-ci.
Le guide de luxe pour défonceuse est fourni avec deux Des renseignements complets concernant l’installation
tiges et six vis moletées pour la fixation (Fig. 21). Par et l’utilisation de ce guide se trouvent dans les
ailleurs, il est doté d’un bouton de réglage fin et d’un consignes qui sont comprises avec cet accessoire.
index pour positionner précisément le guide de chant
par rapport au fer.
SENS DE
L’AVANCE
FIG. 21
VIS MOLETÉE
EMBASE
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
VIS MOLETÉE
COUPE
LARGEUR
DÉSIRÉE
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
TIGES DU GUIDE
DE DÉFONCEUSE
PIÈCE
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 38
Préparation pour utilisation avec la table de toupillage
Votre défonceuse est spécialement conçue pour être
utilisée avec la table de toupillage Bosch. Des
instructions détaillées concernant les méthodes
d’utilisation de la table de toupillage se trouvent au
mode d’emploi fourni avec votre table, veuillez vous y
référer. Pour préparer la défonceuse 1619EVS au
montage sous table, procédez comme suit :
c. Mettez la tourelle de butée de profondeur à la
position indiquée à la Fig. 23.
d. Enfoncez le moteur de la défonceuse à fond.
e. Tout en maintenant le moteur en position basse,
appuyez sur le bouton de désarmement du ressort
et tenez-le.
f. Laissez le moteur remonter légèrement.
g. Relâchez le bouton.
BOITIER
FIG. 22
La pression du ressort de rappel de plongée est
maintenant relâchée.
LEVIER DE BLOCAGE
DU VERROUILLAGE DE
PROFONDEUR
FIG. 24
TIGE DE
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE
PROFONDEUR
PROFONDEUR
BOUTON DE
DÉSARMEMENT
DU RESSORT
1. Enclenchez le levier de blocage du verrouillage de
profondeur comme suit : En faisant face à l’arrière
de la défonceuse, déplacez le levier de verrouillage
de profondeur d’environ 90 degrés en sens horaire.
Appuyez sur le petit levier de blocage et relâchez
doucement le levier de verrouillage de profondeur
jusqu’à ce que le petit levier de blocage s’enclenche
fermement sur le boîtier en métal comme indiqué
sur la figure. Le moteur peut maintenant se
déplacer librement le long des colonnes (Fig. 22).
FENTE EN FORME DE
TROU DE SERRURE
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
3. Attachez la tige de profondeur à la tourelle de butée
de profondeur en faisant pivoter celle-ci de manière
à ce que le gros trou de la fente en forme de trou de
serrure se trouve en face de l’extrémité inférieure de
la tige de profondeur. Libérez le verrouillage de
réglage grossier et abaissez la tige de profondeur
pour la faire pénétrer dans le gros trou de la fente en
forme de trou de serrure. Faites pivoter la tourelle
de butée de profondeur de manière à ce que le petit
trou de la fente en forme de trou de serrure capture
l’extrémité de la tige de profondeur (Fig. 24). (Pour
que la tige reste dans la fente, le dessous du petit
trou de la fente est doté sur sa périphérie d’une
bordure en relief. Quand la défonceuse est
retournée, son poids maintient la tige de profondeur
à l’intérieur de la bordure en relief.) Remarque :
Quand le moteur de la défonceuse se trouve
positionné au plus loin de l’embase, il faut le
rapprocher légèrement de l’embase pour que la tige
de profondeur déborde de la bordure en relief.
VERROUILLAGE
DU RÉGLAGE
GROSSIER
FIG. 23
BOUTON DE
DÉSARMEMENT
DU RESSORT
2. Enclenchez le désarmement du ressort de rappel de
plongée (Fig. 23).
Remarque : Ce système exceptionnel facilite le réglage
de la hauteur du fer quand la défonceuse est montée
sous une table de toupillage.
a. Placez la tige de profondeur à sa hauteur maximum
et bloquez-la à l’aide du verrouillage de réglage
grossier.
b. Enlevez la douille.
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 39
Utilisation avec la table de toupillage
Pour utilisation en toute sécurité, veuillez lire et comprendre ce mode d’emploi de la
défonceuse et le mode d’emploi de la table de toupillage avant d’utiliser l’un ou
!
AVERTISSEMENT
l’autre.
FIXATION DE LA DÉFONCEUSE À LA PLAQUE
DE MONTAGE
3. Branchez la défonceuse dans la prise pendante de
l’interrupteur de la table de toupillage.
1. Enlevez la sous-embase de la défonceuse.
4. Verrouillez l’interrupteur de la défonceuse sur
marche : appuyez sur la gâchette, enfoncez le
bouton de verrouillage et relâchez la gâchette.
5. Utilisez l’interrupteur de la table de toupillage pour
démarrer et arrêter la défonceuse.
AVANCE DE LA PIÈCE SUR UNE TABLE DE
TOUPILLAGE
Utilisez toujours le guide de votre table ou le goujon
d’appui et le capot approprié et suivez le mode
d’emploi de votre table de toupillage.
Poussez TOUJOURS la pièce de droite à gauche en la
faisant passer sur le devant du fer. Sur les tables de
toupillage Bosch, le sens d’avance correct est
également indiqué sur le boîtier du guide ainsi que sur
les planches en éventail si ces accessoires ont été
installés correctement. (Fig. 26)
2. 2. La défonceuse est maintenant prête à être montée
sur une table de toupillage. Fixez la défonceuse sur
la plaque de montage et sous la table de toupillage
en suivant les instructions fournies avec cet
accessoire.
3. Attachez l’embase à votre table de toupillage à l’aide
de quatre vis cruciformes à métaux de 1/4 po-20 x
1-1/2 po, avec rondelles et écrous. Leur longueur
dépendra de l’épaisseur de votre table de toupillage
ou de la plaque de montage de votre table de
toupillage.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
1. Installez le fer désiré.
2. Levez le moteur de la défonceuse à peu près à la
position désirée et bloquez le verrouillage de réglage
grossier.
FIG. 26
3. Quand la défonceuse est montée sous une table de
toupillage, la plupart des réglages de profondeur de
coupe s’effectuent avec le bouton de réglage fin.
Pour faciliter les réglages de hauteur sous la table,
enfilez la rallonge de bouton de réglage fin (en
option) sur l’extrémité du bouton de réglage fin.
(Fig.25)
SENS DE
L’AVANCE
CONTRE-GUIDE
CONTRE-GUIDE
PIÈCE
FIG. 25
ROULEMENT
DU FER
VUE DE DESSUS
REMARQUE : le capot et les planches en éventail ont
été enlevées pour clarifier la figure.
REMISE DE LA DÉFONCEUSE À SA POSITION DEBOUT
POUR FONCTIONNEMENT EN PLONGÉE NORMALE
(TENUE À LA MAIN)
1. Enlevez la défonceuse de la table et remettez-la à sa
position debout normale.
2. Enlevez le fer et la douille.
3. Enlevez la plaque de montage sous table de
toupillage et remontez la sous-embase de la
défonceuse.
4. Tout en supportant la défonceuse d’une main,
libérez le verrouillage de réglage grossier en le
faisant pivoter vers la gauche. Ensuite abaissez le
moteur jusqu’à ce qu’il soit en position de repos.
BRANCHEZ LA DÉFONCEUSE ET L’INTERRUPTEUR DE
LA TABLE DE TOUPILLAGE
Pour préparer l’utilisation de l’interrupteur :
1. Assurez-vous que l’interrupteur de la défonceuse et
celui de la table de toupillage sont tous les deux en
position arrêt.
2. Branchez le cordon de l’interrupteur de la table de
toupillage sur une prise murale.
5. Réarmez le ressort de rappel en enfonçant le moteur
de la défonceuse plus à fond. La pression du
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 40
ressort fera automatiquement remonter la
défonceuse.
6. Libérez la tige de profondeur de la fente en forme de
trou de serrure situé sur la tourelle de butée de
profondeur. (Il faut déplacer légèrement la tige vers
le bas afin de la faire déborder du petit rebord
circulaire situé en dessous du petit trou de la fente profondeur se libère, le ressort du levier de
en forme de trou de serrure).
7. Utilisez le bouton de réglage grossier pour amener la
le levier de blocage de la profondeur suffisamment
pour que le petit levier de blocage se libère
automatiquement du boîtier de la défonceuse grâce
à son ressort.
Dès que le petit levier de
blocage du verrouillage de
!
AVERTISSEMENT
verrouillage de profondeur applique immédiatement
une pression importante sur le pouce.
tige de profondeur approximativement à la position On ne peut maintenant lever et abaisser le moteur le
désirée et bloquez le verrouillage de réglage long des colonnes que lorsque le levier de verrouillage
grossier.
de profondeur est enfoncé.
9. Remontez la douille.
8. Débloquez le levier de verrouillage de profondeur :
en faisant face à l’arrière de la défonceuse, déplacez
Entretien
PALIERS
Service
Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Tout entretien préventif
effectué par des
!
AVERTISSEMENT
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
!
AVERTISSEMENT
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
Certains
nettoyages et certains
agents
de
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
!
MISE EN GARDE
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
-40-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 41
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
50 100 150
Longueur en mètres
25
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
Douille de 1/4 po *
Douille de 1/2 po *
Clé de douille de 24 mm *
Douille de 3/8 po **
Douille de 8 mm **
Capuchon d’extraction de
poussière avec bague de
renforcement *
Capuchon d’extraction de
poussière pour moulurage de
chants **
Adaptateur pour tuyaux
d’aspiration divers *
Tuyaux d’aspiration **
Guide de luxe pour défonceuse **
Fers **
Adaptateur de guide de gabarit *
Guides de gabarit **
Cône de centrage **
Tables de toupillage **
Rallonge de réglage fin *
Index à graduation métrique pour
réglage grossier **
(* = équipement standard)
(** = accessoires en option)
-41-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 42
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
protegida por un interruptor de circuito accionado por
Seguridad del área de trabajo
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Seguridad personal
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
explosivas, como por ejemplo en presencia de
use el sentido común cuando esté utilizando una
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
-42-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 43
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
Normas de seguridad para fresadoras
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies
de agarre con aislamiento, porque puede que el duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca
cortador entre en contacto con su propio cable de
de corte que sobresale podrá hacer que la
alimentación. Si se corta un cable que tenga herramienta salte.
corriente, se puede hacer que las partes metálicas de
Use siempre gafas de seguridad y máscara
la herramienta eléctrica que estén al descubierto
tengan corriente y causen una descarga eléctrica al
operador.
antipolvo. Use la herramienta únicamente en un
área bien ventilada. La utilización de dispositivos de
seguridad personal y el trabajar en un entorno seguro
reducen el riesgo de que se produzcan lesiones.
Use abrazaderas u otro modo práctico de asegurar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable y es
posible que eso cause pérdida de control.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y
otros dispositivos de ajuste estén apretados
firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede
Si el corte en paredes existentes u otras áreas desplazarse inesperadamente, causando pérdida de
ciegas donde puedan existir cables eléctricos es control, y los componentes giratorios flojos saldrán
inevitable, desconecte todos los fusibles o despedidos violentamente.
cortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo esté acoplada en el material. El borde de corte de la
no tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte broca puede engancharse en el material, causando
de un clavo puede hacer que la broca y la herramienta pérdida de control de la cortadora.
salten y que la broca se dañe.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la
herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga
las manos cerca o debajo de la superficie de corte.
Es más seguro fijar con abrazaderas el material y
guiar la herramienta con ambas manos.
durante el arranque. El par de reacción del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza.
Al fresar o cortar, el sentido de avance con el borde
de corte de la broca hacia el interior del material es
-43-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 44
muy importante. Haga avanzar siempre la broca
hacia el interior del material en el mismo sentido
en que el borde de corte esté saliendo del material
(que es el mismo sentido en que se lanzan las
virutas). NOTA: Los cortes interiores y exteriores
requerirán un sentido de avance distinto; consulte la
sección sobre avance de la fresadora. El hacer
avanzar la herramienta en sentido incorrecto hace que
el borde de corte de la broca se salga de la pieza de
trabajo y tire de la herramienta en el sentido de este
avance.
durante el uso. Las brocas desafiladas requieren más
fuerza para empujar la herramienta, con lo que es
posible que la broca se rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente
después de la utilización. Después del uso, la broca
está demasiado caliente como para tocarla con las
manos desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se
haya detenido por completo. La broca que gira
puede engancharse en la superficie y tirar de la
herramienta haciendo que usted pierda el control.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las
brocas afiladas se deben manejar con cuidado. Las
brocas dañadas pueden romperse bruscamente
Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de
corte mayor que la abertura de la base.
Instrucciones de seguridad para la mesa de fresadora
Lea y entienda el manual de la herramienta y estas utilice brocas que tengan un diámetro de corte que
instrucciones para el uso de esta mesa con su sobrepase la capacidad de la herramienta. La
fresadora. Si no sigue todas las instrucciones que se sobrecarga de la herramienta puede causar lesiones
indican a continuación, el resultado podría ser
lesiones personales graves.
personales o fallo de la herramienta.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca
Desenchufe la herramienta antes de instalarla en la esté acoplada en el material. El borde de corte de la
mesa, hacer ajustes o cambiar brocas. El arranque broca puede engancharse en el material, causando
accidental de la herramienta puede causar lesiones.
pérdida de control de la pieza de trabajo.
Ensamble y apriete completamente todos los
Las brocas de fresadora están diseñadas solamente
elementos de sujeción requeridos para esta mesa y para madera, productos de madera y plástico.
para montar la fresadora. Recuerde también Antes de realizar operaciones de fresado,
comprobar ocasionalmente la base de soporte y asegúrese de que la pieza de trabajo no contenga
asegurarse de que sigue estando apretada. Una base clavos, etc. El corte de un clavo u objeto similar
de soporte floja es inestable y puede desplazarse puede hacer que las partes de carburo se suelten,
durante el uso y causar lesiones graves.
salgan despedidas hacia el lado del operador y
posiblemente golpeen al operador o a las personas
que se encuentren presentes.
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de que
toda la unidad esté colocada sobre una superficie
sólida, plana y nivelada. Podrían producirse Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido
lesiones graves si la herramienta es inestable y se
inclina.
de rotación de la broca. La broca gira en sentido
contrario al de las agujas del reloj según se ve
desde la parte de arriba de la mesa. Hacer avanzar
la pieza de trabajo en sentido incorrecto hará que
dicha pieza "trepe" por la broca y podría causar
pérdida de control durante la operación.
Nunca se pare sobre la mesa ni la utilice como
escalera o andamio. Podrían producirse lesiones
graves si la mesa se inclina o si se hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte. No
almacene materiales sobre la mesa ni cerca de ésta de Nunca coloque las manos cerca de la broca que
manera que sea necesario subirse a la mesa o a su
base de soporte para alcanzar dichos materiales.
gira. Utilice palos de empujar, tablas de canto
biselado (palos de resorte) montadas vertical y
horizontalmente y otros posicionadores para sujetar
la pieza de trabajo y mantener las manos alejadas
de la broca que gira. Los cortes de fresadora son
cortes ciegos, pero la broca aún sobresale a través de
la mesa y el operador debe ser consciente de la
posición de las manos en relación con la broca que
gira.
Nunca utilice brocas desafiladas o dañadas. Las
brocas afiladas deben manejarse con cuidado. Las
brocas dañadas pueden romperse bruscamente
durante el uso. Las brocas desafiladas requieren más
fuerza para empujar la pieza de trabajo, con lo que es
posible causar la rotura de la broca.
Seleccione la broca apropiada y su velocidad para
ajustarse a la aplicación que vaya a realizar. No
No recomendamos cortar material que esté
alabeado u ondulado o que sea inestable de alguna
-44-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 45
otra manera. Si esta situación es inevitable, corte Después de cambiar las brocas o de realizar
siempre el material con el lado cóncavo contra la cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca del
mesa. Cortar el material con el lado cóncavo portaherramienta y todos los demás dispositivos de
orientado hacia arriba o alejándose de la mesa puede ajuste estén apretados firmemente. Si un
hacer que el material alabeado u ondulado ruede,
dispositivo de ajuste está suelto, dicho dispositivo
haciendo que el operador pierda el control; el puede desplazarse inesperadamente, causando
resultado puede ser retroceso y lesiones personales
graves.
pérdida de control, con lo que los componentes que
giran que estén sueltos serán lanzados violentamente.
Utilice el tope-guía ajustable en aplicaciones de
corte recto. Cuando frese a lo largo de un borde
completo de la pieza de trabajo, el tope-guía y la cuña
Nunca toque la broca durante o inmediatamente
después del uso. El contacto con la broca que gira
causará lesiones, y después del uso la broca está
de soporte ajustable ayudarán a mantener la demasiado caliente para tocarla con las manos
estabilidad. desnudas.
Sin el tope-guía solamente pueden utilizarse brocas Utilice únicamente piezas de repuesto Bosch. Todas
con punta piloto. Las brocas con punta piloto se las demás piezas pueden crear un peligro.
utilizan al fresar contornos internos y externos en la
pieza de trabajo. El cojinete de la broca con punta
piloto ayuda a mantener el control de la pieza de
trabajo.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de taladrado mecánicos, y por otras actividades de
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
-45-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 46
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
A
Volt
Tensión (potencial)
Ampere
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Kilogramo
Minuto
Peso
Tiempo
Segundo
Diámetro
Velocidad sin carga
Velocidad nominal
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
Velocidad rotacional sin carga
Máxima velocidad obtenible
n0
n
.../min
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-46-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 47
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-47-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 48
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
!
ADVERTENCIA
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Fresadoras
DIAL DE CONTROL
DE VELOCIDAD
ABERTURAS DE VENTILACIÓN
POMO DE AJUSTO FINO
FIG. 1
INDICADOR DE
AJUSTE FINO
MANGO
IZQUIERDO
MANGO DERECHO
INDICADOR DE AJUSTE
GRUESO
CIERRE DE AJUSTE
GRUESO
POMO DE AJUSTE GRUESO
CIERRE DEL HUSILLO
BOTÓN DE ANULACIÓN
DEL RESORTE
TORRETA DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
SENTIDO DE ROTACIÓN
DE LA BROCA
FIG. 2
PALANCA DE
ANULACIÓN DEL CIERRE
DE PENETRACIÓN
BOTÓN DE "FIJACIÓN
EN ENCENDIDO"
PALANCA DE FIJACIÓN
DE LA PROFUNDIDAD DE
PENETRACIÓN
INTERRUPTOR GATILLO
DE ENCENDIDO Y
APAGADO
MANDRIL
PORTAHERRAMIENTA
BASE
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
SUBBASE
Numéro de modèle:
1619EVS
Tension nominale:
Intensité nominale:
120 V
15 A
60Hz
Vitesse à vide:
Capacités de la douille:
n0 8,000-21,000/min
1/4", 3/8", 1/2", 8mm
El diámetro del cortador debe ser al menos 1/4" más pequeño que la abertura para la broca y el cortador.
-48-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 49
Ensamblaje
SELECCIÓN DE BROCAS
fresadora Bosch" en la página 55.
Para evitar daños
Hay disponible como accesorios un amplio surtido de
brocas de fresadora con distintos perfiles. Utilice un
cuerpo de broca de 1/2 pulgada siempre que sea
posible, y use solamente brocas de buena calidad.
a
la
!
PRECAUCION
herramienta, no apriete el
portaherramienta si no tiene colocada una broca.
NOTA: El cuerpo de la broca y el mandril deben estar
limpios y no tener polvo, madera, residuos ni grasa
antes de realizar el montaje.
REMOCIÓN DE LA BROCA DE FRESADORA
1. Presione el cierre del husillo para impedir la rotación
del mandril portaherramienta y gire el conjunto de
mandril portaherramienta en sentido contrario al de
las agujas del reloj.
2. Una vez que el conjunto de mandril portaherramienta
esté suelto, siga girando dicho conjunto hasta que
suelte el portaherramienta de su área cónica y
entonces la broca de fresadora podrá quitarse.
NOTA: El mandril portaherramienta es de extracción
automática; NO es necesario golpear el mandril
portaherramienta para soltar la broca de fresadora.
CUIDADO DEL MANDRIL PORTAHERRAMIENTA
Con la broca de fresadora quitada, siga girando el
mandril portaherramienta en sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta que se suelte del eje. Para
asegurarse de lograr un agarre firme, limpie
ocasionalmente el mandril portaherramienta con aire
comprimido y limpie el área cónica del eje del conjunto
del inducido con un pañuelo de papel o un cepillo fino. El
mandril portaherramienta está constituido por dos
piezas componentes que se acoplan a presión entre sí
(Fig. 4); asegúrese de que el portaherramienta esté
Para evitar lesiones personales,
!
ADVERTENCIA
saque siempre el enchufe de la
fuente de energía antes de quitar o instalar brocas o
accesorios.
INSTALACIÓN DE UNA BROCA DE FRESADORA
1. Ponga la fresadora sobre uno de sus lados, de manera
que el lado plano de la base descanse sobre la mesa.
2. Bascule hacia arriba el escudo antivirutas.
3. Presione el cierre del husillo para evitar la rotación del
mandril portaherramienta. NOTA: Es posible que sea
necesario girar la tuerca del portaherramienta para
acoplar el cierre del husillo (Fig. 3).
4. Seguidamente, use la llave de tuerca para
portaherramienta para aflojar el conjunto de mandril
portaherramienta en sentido contrario al de las agujas
del reloj (visto desde la parte inferior de la fresadora).
5. Introduzca el cuerpo de la broca de fresadora en el
conjunto del mandril portaherramienta tanto como se
pueda y luego sáquelo parcialmente hasta que los
cortadores estén aproximadamente a una distancia de
1/8 a 1/4 de pulgada de la cara de la tuerca del
portaherramienta.
6. Con la broca de fresadora introducida y el cierre del
husillo acoplado, utilice la llave de tuerca para
portaherramienta para apretar firmemente el conjunto
de mandril portaherramienta en el sentido de las
agujas del reloj (visto desde la parte inferior de la
fresadora).
FIG. 4
PORTAHERRAMIENTA
MANDRIL
Para asegurarse de que la broca de fresadora quede
agarrada apropiadamente, así como para minimizar el
descentramiento, el cuerpo de la broca de fresadora
debe introducirse al menos 5/8 de pulgada.
PORTAHERRAMIENTA
TUERCA DEL
PORTAHERRAMIENTA
asentado apropiadamente en la tuerca del mandril
portaherramienta y enrosque ligeramente el mandril
portaherramienta de vuelta en el eje del inducido.
Cambie inmediatamente los mandriles portaherramienta
desgastados o dañados.
El diámetro del cortador debe
!
ADVERTENCIA
ser al menos 1/4" más
pequeño que la abertura para la broca y el cortador.
Para la utilización con brocas más grandes, consulte
"Preparación para la utilización con la mesa de
FIG. 3
LLAVE DE TUERCA
CUERPO
BROCA
MANDRIL
PORTAHERRAMIENTA
CIERRE DEL
HUSILLO
BASE
-49-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 50
ANILLO DE
MEJORA DE LA
EXTRACCIÓN
RECOLECCIÓN DE POLVO A TRAVÉS DE LA
FIG. 5
FRESADORA
La fresadora está equipada con una cubierta de
extracción de polvo. Si tiene un sistema de aspiración
de taller, puede acoplar la cubierta de extracción de
polvo para mejorar la visibilidad, la precisión y la
utilidad, especialmente en el fresado a pulso.
Para acoplar la cubierta, alinee las lengüetas de la
cubierta con las muescas de la base y posicione la
cubierta tal como se muestra en la ilustración. Gire
ligeramente la cubierta en sentido contrario al de las
agujas del reloj y sujete el adaptador a la base con el
tornillo de apriete manual suministrado (Fig. 5).
Para mejorar aún más la eficiencia de recolección de
polvo, introduzca el anillo de mejora de la extracción.
Para quitarlo, presione las dos lengüetas hacia adentro
y suba el anillo hasta retirarlo. Asegúrese de que el
anillo no toque la broca en ningún momento.
La cubierta de extracción de polvo está dimensionada
para aceptar mangueras de aspiración de 35 mm.
También se incluye un adaptador que conectará la
CUBIERTA DE
TORNILLOS DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
APRIETE MANUAL
cubierta a mangueras de aspiración de 1-1/4" y 1-1/2".
También se encuentra disponible como accesorio
opcional un dispositivo especial de recolección de
polvo para realizar conformado de bordes. No utilice
ambas cubiertas al mismo tiempo.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE
GUÍAS DE PLANTILLA
ADAPTADOR DE
GUÍAS DE PLANTILLA
Coloque el adaptador de guías de plantilla sobre los
agujeros del centro de la subbase y alinee los dos
agujeros roscados de la parte inferior del adaptador
con los agujeros contraavellanados de la subbase.
Sujete el adaptador con los tornillos suministrados.
Tenga en cuenta que el adaptador es reversible, así que
la palanca de liberación puede posicionarse como se
desee (Fig. 6).
PALANCA DE
LIBERACIÓN DE LA
GUÍA DE PLANTILLA
FIG. 6
TORNILLOS DE
MONTAJE
Operating Instructions
Las fresadoras de descenso vertical Bosch están
diseñadas para brindar velocidad, precisión y
conveniencia en la realización de trabajo de ebanistería,
fresado, estriado, ribeteado, corte de molduras
cóncavas, colas de milano, etc. Esto le permitirá
realizar trabajo de incrustación, bordes decorativos y
muchos tipos de tallado especial.
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
PROFUNDIDAD
FIG. 7
DE PENETRACIÓN
ACCIÓN DE PENETRACIÓN
El dispositivo de penetración simplifica los ajustes de
profundidad y permite que la broca de corte entre de
forma fácil y precisa en la pieza de trabajo. Para bajar la
broca, empuje hacia la izquierda la palanca de fijación
de la profundidad de penetración, ejerza presión hacia
abajo hasta que alcance la profundidad deseada y
reduzca la presión sobre la palanca para fijarla (Fig. 7).
La palanca de fijación de la profundidad de penetración
está accionada por resorte y regresa automáticamente
a la posición fija. Para subir la fresadora, empuje hacia
la izquierda la palanca de fijación de la profundidad de
penetración, reduzca la presión sobre la fresadora y
ésta retraerá automáticamente la broca de la pieza de
trabajo. Es aconsejable retraer la broca siempre que
ésta no esté acoplada en la pieza de trabajo.
-50-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 51
AJUSTE DE PROFUNDIDAD GRUESO
CIERRE DE
INDICADOR DE
Este sistema le permite hacer rápidamente cambios
grandes de la profundidad de penetración o altura de la
broca.
AJUSTE GRUESO AJUSTE GRUESO
1. Para desbloquear el pomo de ajuste grueso, mueva
el cierre de ajuste grueso hacia la izquierda (en
sentido contrario al de las agujas del reloj).
MARCA DE
REFERENCIA
2. Gire el pomo de ajuste grueso en el sentido de las
agujas del reloj para bajar la varilla de profundidad,
con lo que se producirá un corte menos profundo.
Gire el pomo de ajuste grueso en sentido contrario
al de las agujas del reloj para subir la varilla de
profundidad, con lo que se producirá un corte más
profundo (Fig. 8).
FIG. 8
3. Para fijar la varilla de profundidad en la posición
deseada, simplemente gire el cierre de ajuste grueso
hacia la derecha y presione firmemente hacia abajo.
POMO DE
AJUSTE GRUESO
INDICADOR DE AJUSTE GRUESO
El indicador de ajuste grueso puede moverse
independientemente del pomo de ajuste grueso. Esto
permite ajustar el indicador a cero en cualquier
profundidad dada. Después de ajustar el indicador a
cero, cuando se haga girar el pomo, el indicador girará
con éste, indicando el cambio de la profundidad de
corte en fracciones de pulgada. Un número más grande
indica un corte más profundo. (Hay disponible por
separado un indicador de ajuste grueso métrico
opcional.)
VARILLA DE
PROFUNDIDAD
POMO DE AJUSTE FINO
POMO DE
AJUSTO FINO
El pomo de ajuste fino permite realizar un ajuste
sumamente preciso de la profundidad de la broca. Una
revolución completa equivale
a
2
mm,
o
aproximadamente 5/64 de pulgada. El pomo debe
ajustarse solamente después de que se haya fijado el
cierre de ajuste grueso. La rotación del pomo de ajuste
fino en sentido contrario al de las agujas del reloj hace
que la varilla de profundidad se mueva hacia arriba,
con lo que se produce un corte menos profundo. La
rotación del pomo de ajuste fino en el sentido de las
agujas del reloj hace que la varilla de profundidad se
mueva hacia abajo, con lo que se produce un corte
más profundo (Fig. 9).
INDICADOR
DE AJUSTE
FINO
0
MARCA DE
REFERENCIA
INDICADOR DE AJUSTE FINO
El indicador de ajuste fino puede moverse
independientemente del pomo de ajuste fino. Esto
permite ajustar el anillo indicador a cero en cualquier
profundidad dada. Después de ajustar el indicador a
cero, cuando se haga girar el pomo, el indicador girará
con éste, indicando el cambio fino de la profundidad de
corte (en mm o en fracciones de pulgada). Es posible
realizar ajustes de profundidad finos en incrementos
tan pequeños como 0.1 mm (0.004 pulgadas).
FIG. 9
-51-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 52
REALIZACIÓN DE CORTES POR PENETRACIÓN
MARCA DE
REFERENCIA
CIERRE DE
PROGRESIVAMENTE MÁS PROFUNDOS
Cuando se realicen cortes profundos, especialmente
cortes de ranuras alejándose del borde de la pieza de
trabajo, es aconsejable hacer varios cortes sucesivos
utilizando los seis escalones de 1/8 de pulgada de la
torreta de tope de profundidad, en lugar de realizar un
solo corte profundo.
AJUSTE GRUESO
FIG. 10
1. Alinee el escalón más bajo de la torreta con la varilla
de profundidad (Fig. 10).
INDICADOR
DE AJUSTE
GRUESO
2. Con la broca instalada, baje suavemente el motor
hasta que la broca de fresadora justo entre en
contacto con la superficie nivelada sobre la que la
fresadora esté apoyada. Suelte la palanca de fijación
de la profundidad de penetración, lo cual fijará el
motor en esta posición (Fig. 10).
VARILLA DE
3. Afloje el cierre de ajuste grueso y baje la varilla de
profundidad hasta que entre en contacto con el
escalón más bajo de la torreta. Gire el indicador de
profundidad grueso hasta que la línea de cero esté
alineada con la marca de referencia. Ésta es la
posición "cero", que indica el punto en el que la
broca justo entra en contacto con la pieza de trabajo.
Suelte la palanca de fijación de la profundidad de
penetración y deje que el motor regrese a su
posición normal (Fig. 10).
PROFUNDIDAD
TORRETA DE TOPE
DE PROFUNDIDAD
BROCA
4. Para ajustar la profundidad de corte total deseada,
gire el pomo de ajuste grueso en sentido contrario al
de las agujas del reloj lo más próximo posible a la
profundidad de corte deseada, fije la varilla girando
hacia la derecha el cierre de ajuste grueso y
presione hacia abajo firmemente (Fig. 11). Haga
todos los refinamientos necesarios con el pomo de
ajuste fino (Fig. 9).
POMO DE
AJUSTE
GRUESO
MARCA DE
REFERENCIA
FIG. 11
5. Alinee el escalón superior de la torreta con la varilla
de profundidad y haga la primera pasada de corte en
la pieza de trabajo. Después de cada pasada, gire la
torreta de tope de profundidad hasta el próximo
escalón más bajo y haga otra pasada según sea
necesario hasta que se alcance la profundidad final
deseada (Fig. 11).
CIERRE DE
AJUSTE
GRUESO
El diseño de centrado de precisión de la fresadora
ayuda a asegurarse de que cada pasada sucesiva siga
el mismo corte que las pasadas previas.
Para asegurarse de que los ajustes de profundidad
sean los que se desea, es posible que quiera hacer
cortes de prueba en material de desecho antes de
comenzar a realizar el trabajo.
VARILLA DE
PROFUNDIDAD
TORRETA DE TOPE
DE PROFUNDIDAD
BROCA
-52-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 53
INTERRUPTOR GATILLO Y BOTÓN DE
FIG. 12
"FIJACIÓN EN ENCENDIDO"
La fresadora puede encenderse o apagarse apretando o
soltando el gatillo. La fresadora también está equipada
con un botón de "fijación en encendido" ubicado a la
izquierda del gatillo, que permite el funcionamiento
continuo sin tener que mantener apretado el gatillo.
DIAL DE
CONTROL DE
VELOCIDAD
PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN
DE ENCENDIDO: Apriete el gatillo, oprima el botón y
suelte el gatillo (Fig. 2).
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete el
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de "fijación en
encendido".
Si el botón de "fijación en
!
ADVERTENCIA
encendido"
se
oprime
continuamente, el gatillo no puede soltarse.
Asegúrese siempre de que la broca no esté tocando la
pieza de trabajo al poner el gatillo en la posición de
encendido o apagado. Haga contacto con la pieza de
trabajo con la fresadora después de que ésta haya
alcanzado toda su velocidad, y retire la fresadora de la
pieza de trabajo antes de poner el interruptor en la
posición de apagado. La utilización de la fresadora de
esta manera prolongará la duración del interruptor y
del motor, y aumentará enormemente la calidad del
trabajo.
DISPOSITIVO DE ARRANQUE SUAVE
El control electrónico de retroacción minimiza la
torsión debida al par motor habitual en las fresadoras
más grandes, al limitar la velocidad a la que el motor
arranca.
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de control electrónico de velocidad
permite ajustar la velocidad del motor al tamaño del
cortador y la dureza del material, con lo que se logra un
acabado mejor, se prolonga la duración de la broca y
se aumenta el rendimiento. Los cambios de velocidad
se logran girando el dial de control de velocidad HACIA
ADELANTE para reducir la velocidad, y HACIA ATRÁS
para aumentar la velocidad, tal como se indica en la
carcasa (Fig. 12). La velocidad puede cambiarse
mientras la herramienta está encendida. Los números
de referencia ubicados en el dial facilitan el reajuste del
control a la velocidad deseada.
En el cuadro de velocidades se indica la relación entre
las posiciones y la aplicación. Las posiciones exactas
son determinadas por la experiencia y preferencia del
operador. El fabricante de la broca también puede tener
una recomendación de velocidades.
POSICIÓN
DEL DIAL
RPM
APLICACIÓN
1
2
3
8,000
9,000
11,000
Brocas de diámetro más
grande (panel en relieve)
}
}
Madera dura,
metales no ferrosos,
plásticos blandos
4
5
13,000
17,000
Maderas blandas,
tableros de mostrador,
brocas de fresadora de
diámetro más pequeño,
plásticos duros,
6
21,000
}
bordes decorativos
CIRCUITERÍA CONSTANT RESPONSE™
La circuitería de respuesta constante Constant
Response™ de la fresadora vigila y ajusta la potencia
para mantener las RPM deseadas con el fin de lograr
un rendimiento y un control uniformes.
-53-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 54
AVANCE DE LA FRESADORA
FIG. 13
Tal como se ve desde la parte de arriba de la fresadora,
la broca gira en el sentido de las agujas del reloj y los
bordes
de
corte
están
orientados
COMIENCE
AQUÍ
correspondientemente. Por lo tanto, el corte más eficaz
se realiza haciendo avanzar la fresadora de manera que
la broca gire hacia la pieza de trabajo, no alejándose de
ésta. En la Figura 13 se muestra el avance apropiado
para varios cortes. La velocidad de avance depende de
la dureza del material y del tamaño del corte. Para
algunos materiales, es mejor hacer varios cortes cada
vez más profundos.
PIEZA DE TRABAJO
BROCA
SENTIDO DE AVANCE
DE LA FRESADORA
Si es difícil controlar la fresadora o si la fresadora se
calienta, funciona muy lentamente o deja un corte
imperfecto, considere estas causas:
1. Sentido de avance incorrecto: difícil de controlar.
2. Avance demasiado rápido: sobrecarga el motor.
3. Broca desafilada: sobrecarga el motor.
4. El corte es demasiado grande para una pasada:
sobrecarga el motor.
5. Avance demasiado lento: deja quemaduras por
fricción en la pieza de trabajo.
regulan para mantener el motor funcionando a alta
velocidad. Haga avanzar la fresadora a una velocidad
moderada. Los materiales blandos requieren una
velocidad de avance más rápida que los materiales
duros.
Es posible que la fresadora se detenga si se utiliza
inapropiadamente o si se sobrecarga. Reduzca la
velocidad de avance para evitar daños posibles a la
herramienta. Asegúrese siempre de que el mandril
portaherramienta esté apretado firmemente antes de
utilizar la herramienta. Utilice siempre brocas de
fresadora con la longitud de corte más corta necesaria
para producir el corte deseado. Esto minimizará el
descentrado y el rechinamiento de la broca de
fresadora.
Haga avanzar suave y firmemente la fresadora (no la
fuerce). Pronto aprenderá el sonido y la sensación de la
fresadora cuando está funcionando mejor.
VELOCIDAD DE AVANCE
Al fresar o realizar trabajo relacionado en madera y
plásticos, los mejores acabados se obtendrán si la
profundidad de corte y la velocidad de avance se
CONFORMADO DE BORDES
Al conformar bordes, utilice siempre brocas con punta
piloto o de cojinete. La parte más baja de una broca
con punta piloto es un eje que no tiene bordes de corte.
Las brocas con guía de cojinete tienen un cojinete de
bola para pilotar la broca, tal como se muestra en la
Fig. 14.
FIG. 14
El piloto se desliza a lo largo del borde de la pieza de
trabajo a medida que las cuchillas que giran realizan el
corte, formando molduras o bordes decorativos. El
borde sobre el que el piloto se desliza debe ser
perfectamente liso, ya que todas las irregularidades se
transfieren a la superficie conformada.
Al fresar una pieza de trabajo que requiera conformar
un borde a contrahilo, frese siempre el borde a
contrahilo antes de fresar los bordes que siguen la
veta. Esto minimiza la posibilidad de daños por causa
de estallidos al final del contrahilo.
CORTE
PARTE CORTADORA
DE UNA BROCA CON
PUNTA PILOTO
EL PILOTO O COJINETE SE DESLIZA
A LO LARGO DEL BORDE DE LA
PIEZA DE TRABAJO
-54-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 55
RECOLECCIÓN DE POLVO AL CONFORMAR BORDES
FIG. 15
La cubierta de extracción de polvo RA1170 (accesorio
opcional) se utiliza para la recolección de polvo al
conformar bordes (Fig. 15).
Lea
y
entienda estas
ADVERTENCIA
instrucciones y el manual de la
!
herramienta para el uso de estos accesorios.
No ponga las manos en el área de la broca mientras
la fresadora esté encendida o enchufada.
Para evitar enredar las
!
PRECAUCION
mangueras, no utilice esta
cubierta de extracción de polvo al mismo tiempo que
otra cubierta de extracción de polvo.
COLOCACIÓN DE LA CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
Puede colocar la cubierta en varios lugares de acuerdo
con sus necesidades o preferencias. Esta cubierta se
coloca utilizando dos de los agujeros para tornillo que
están en la base de la fresadora que se emplean para
colocar la subbase de la fresadora. Seleccione la
ubicación deseada para la cubierta. Afloje y saque los
dos tornillos de la base de la fresadora y coloque la
cubierta de extracción de polvo –sobre la subbase de la
fresadora– utilizando los tornillos suministrados con la
cubierta. Apriete firmemente los tornillos (Fig. 16).
BORDE DE LA
PIEZA DE
TRABAJO
SUBBASE
DE LA
FRESADORA
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE
POLVO
La cubierta de extracción de polvo está dimensionada
para aceptar mangueras de aspiración de 35 mm.
También se incluye el adaptador VAC002 que conectará
la cubierta a mangueras de aspiración de 1-1/4" y 1-1/2".
TORNILLO
M4 x 16mm
FIG. 16
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN
DE POLVO
SUBBASE
TORNILLO
M4 x 16mm
-55-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 56
CENTRADO DE LA SUBBASE Y LAS GUÍAS
DE PLANTILLA
centrado opcional de Bosch, una guía de plantilla
opcional de Bosch y el conjunto de tornillos de cabeza
troncocónica (incluidos). (Los tornillos de cabeza
La fresadora cuenta con el "Diseño de centrado de
precisión" de Bosch. Su subbase se centra con troncocónica tienen la parte superior redondeada.) Siga
precisión en la fábrica. Esto posiciona la broca en el
centro de la subbase y las guías de plantilla opcionales.
El centrado de precisión le permite seguir con exactitud
los posicionadores, como por ejemplo guías rectas,
plantillas y dispositivos de fijación para colas de
milano, sin tener que preocuparse de que la broca se
desvíe de la línea de corte deseada por cualquier
motivo, incluyendo la orientación de los mangos de
goma.
En caso de que los tornillos de la subbase se hayan
aflojado o quitado, como por ejemplo al preparar la
fresadora para utilizarla en una mesa de fresadora, he
aquí cómo recentrar la subbase al colocarla de nuevo:
Para recentrar rápidamente la subbase, coloque la
subbase utilizando el conjunto de tornillos de cabeza
plana (incluidos) y los agujeros para tornillos de cabeza
avellanada que están en la subbase. (Los tornillos de
cabeza plana tienen las cabezas cónicas). Los tornillos
de cabeza plana y los agujeros para tornillos de cabeza
avellanada tirarán de la subbase hasta una posición que
estará muy próxima a centrada.
los pasos 1 a 8.
1. Posicione la subbase de manera que sus agujeros
para tornillos de cabeza troncocónica estén sobre el
conjunto coincidente de agujeros roscados de la
base.
2. Introduzca los tornillos de cabeza troncocónica, no
los tornillos de cabeza plana, a través de la subbase
y apriételos hasta que estén bien firmes, pero de
manera que aún permitan que la subbase se mueva.
3. Introduzca la guía de plantilla (accesorio opcional)
en el adaptador de guías de plantilla instalado según
se describe en otra parte de este manual.
4. Deslice el cono de centrado (accesorio opcional) a
través de la guía de plantilla y al interior del
portaherramienta. Utilice el extremo estrecho del
cono cuando lo introduzca en un portaherramienta
de 1/4 de pulgada, y el extremo más ancho del cono
cuando lo introduzca en un portaherramienta de 1/2
pulgada.
5. Apriete con los dedos la tuerca del portaherramienta
para poner un ligero agarre en el cono de centrado.
6. Presione ligeramente el cono de centrado hacia el
interior de la guía de plantilla para centrar la guía y la
subbase.
O BIEN — Para recentrar la subbase con la máxima
precisión, coloque la subbase utilizando el cono de
7. Apriete los tornillos de cabeza troncocónica.
FIG. 17
CONO DE CENTRADO
(accesorio opcional)
8. Retire el cono de centrado. Una vez hecho esto,
habrá completado el centrado de la guía de plantilla
y la subbase.
B
B
A
1
D
SUBBASE
A
D
A = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE
CABEZA AVELLANADA
C
C
B = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE
CABEZA TRONCOCÓNICA
A
A
C = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE
ADAPTADOR DE GUÍAS DE PLANTILLA
B
D
D
B
D = AGUJEROS PARA SUJETAR LA
FRESADORA A LA PLACA DE MONTAJE
DE LA MESA DE FRESADORA
GUIADO DE LA FRESADORA
FIG. 18
La fresadora puede guiarse por la pieza de trabajo de
cualquiera de varias maneras. El método que usted
utilice depende, por supuesto, de las exigencias del
trabajo específico y de la conveniencia.
SENTIDO DE
AVANCE
Para operaciones de fresado como ranurado o
mortajado, a menudo es necesario guiar la herramienta
en una línea paralela a un borde recto. Un método de
obtener un corte recto es sujetar firmemente un tabla u
otro borde recto a la superficie de la pieza de trabajo y
guiar el borde de la subbase de la fresadora a lo largo
de esta trayectoria (Fig. 18).
GUÍA DE
TABLA
SUJETA
FIRMEMENTE
CON
GUÍA DE TABLA
ABRAZADERA
-56-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 57
GUÍAS DE PLANTILLA
FIG. 19
La fresadora está equipada con un adaptador exclusivo
de guías de plantilla de cambio rápido que agarra
firmemente las guías con un anillo accionado por
ADAPTADOR DE
resorte. Para introducir o cambiar la guía de plantilla,
GUÍAS DE PLANTILLA
retraiga la palanca de liberación de la guía de plantilla.
PALANCA DE
LIBERACIÓN DE LA
GUÍA DE PLANTILLA
Alinee las secciones cortadas de la guía de plantilla con
las lengüetas que están en la parte inferior del
adaptador de guías de plantilla. Introduzca la guía de
plantilla y suelte la palanca para agarrar la guía de
plantilla en su sitio (Fig. 19).
GUÍA DE PLANTILLA
(accesorio opcional)
Las guías de plantilla se utilizan con varios accesorios
especiales, como plantillas de bisagra, que se incluyen
en el catálogo BOSCH. Además, es fácil preparar
plantillas especiales para cortar patrones repetidos,
diseños especiales, incrustaciones y otras aplicaciones.
Puede hacerse un patrón de plantilla usando madera
contrachapada, tablero de aglomerado, metal o incluso
plástico, y el diseño puede cortarse con una fresadora,
una sierra caladora u otra herramienta de corte
adecuada. Recuerde que el patrón tendrá que hacerse
de manera que se compense la distancia entre la broca
de fresadora y la guía de plantilla (la "compensación"),
ya que la pieza de trabajo final tendrá un tamaño
distinto al patrón de plantilla en esa cantidad, debido a
la posición de la broca (Fig. 20).
MANDRIL
FIG. 20
PORTAHERRAMIENTA
BROCA DE
FRESADORA
GUÍA DE
PLANTILLA
SUBBASE DE LA
FRESADORA
PATRÓN DE
PLANTILLA
PIEZA DE
TRABAJO
COMPENSACIÓN
GUÍA DE FRESADORA DE LUJO
(no incluida, disponible como accesorio)
Con la guía instalada y ajustada, debe hacerse avanzar
la fresadora normalmente, manteniendo la guía en
contacto con el borde de la pieza de trabajo en todo
La guía de fresadora de lujo Bosch es un accesorio
opcional que guiará la fresadora paralela a un borde momento. La guía de fresadora de lujo también puede
recto o le permitirá crear círculos y arcos.
La guía de fresadora de lujo se suministra con dos
varillas y seis tornillos de apriete manual para sujetar la
guía (Fig. 21). Además, cuenta con un pomo de ajuste
posicionarse directamente debajo de la base de la
fresadora para realizar operaciones en las que se
necesite un corte cerca del borde de la pieza de trabajo
o en dicho borde.
fino y un indicador para posicionar con precisión la Para obtener instrucciones completas de instalación y
guía de borde en relación con la broca.
utilización, por favor, consulte las instrucciones que se
incluyen con este accesorio.
SENTIDO DE
AVANCE
FIG. 21
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL
BASE
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL
INDICADOR DE
AJUSTE FINO
CORTE
PIEZA DE
TRABAJO
ANCHURA
DESEADA
POMO DE
AJUSTE FINO
VARILLAS DE GUÍA
DE LA FRESADORA
-57-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 58
Preparación para la utilización con la mesa de fresadora
La fresadora es especialmente idónea para utilizarse en b. Quite el mandril portaherramienta.
la mesa de fresadora de Bosch. Para obtener
instrucciones detalladas sobre los procedimientos de la
mesa de fresadora, tenga la amabilidad de consultar el
manual que se suministra con la mesa de fresadora.
Para preparar la fresadora 1619EVS para montarla en
la mesa, haga lo siguiente:
c. Gire la torreta de tope de profundidad hasta la
posición mostrada en la Fig. 23.
d. Haga descender el motor de la fresadora tanto como
sea posible.
e. Mientras sujeta el motor hacia abajo, oprima y
mantenga oprimido el botón de anulación del
resorte.
f. Deje que el motor se mueva ligeramente hacia
arriba.
FIG. 22
CARCASA
PALANCA DE
ANULACIÓN DEL CIERRE
DE PENETRACIÓN
g. Suelte el botón.
Una vez hecho esto, se habrá eliminado la presión en el
resorte del retorno de penetración.
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
PROFUNDIDAD
DE PENETRACIÓN
FIG. 24
VARILLA DE
PROFUNDIDAD
1. Acople la palanca de anulación del cierre de
profundidad de la manera siguiente: Sitúese frente a
la parte de atrás de la fresadora y mueva la palanca
de fijación de la profundidad de penetración
aproximadamente 90 grados en el sentido de las
agujas del reloj. Oprima la palanca pequeña de
anulación y suelte lentamente la palanca de fijación
de la profundidad de penetración hasta que la
palanca de anulación se enganche firmemente en la
carcasa, de la manera que se muestra en el
diagrama. Una vez hecho esto, el motor estará libre
para moverse hacia arriba y hacia abajo por los
postes (Fig. 22).
BOTÓN DE
ANULACIÓN DEL
RESORTE
AGUJERO DE CHAVETA
TORRETA DE TOPE
DE PROFUNDIDAD
3. Conecte la varilla de profundidad a la torreta de tope
de profundidad girando dicha torreta de tope de
profundidad de manera que el extremo grande de la
ranura del agujero de chaveta esté alineado con el
extremo inferior de la varilla de profundidad. Suelte
el cierre de ajuste grueso y baje la varilla de
profundidad al interior del extremo grande de la
ranura del agujero de chaveta. Gire la torreta de tope
de profundidad hasta que el extremo más pequeño
del agujero de chaveta atrape el extremo de la varilla
de profundidad (Fig. 24). (Para mantener la varilla
en el agujero de chaveta, hay un reborde en relieve
alrededor del lado inferior del extremo más pequeño
del agujero de chaveta. Cuando se invierte, el peso
de la fresadora mantiene la varilla de profundidad
dentro del reborde en relieve.) Nota: Cuando el
motor de la fresadora esté en su punto más alejado
de la base, el motor debe moverse para que esté
ligeramente más cerca de la base con el fin de que la
varilla de profundidad no toque el reborde en relieve.
CIERRE DE
AJUSTE
GRUESO
FIG. 23
BOTÓN DE
ANULACIÓN DEL
RESORTE
2. Acople la anulación del resorte del retorno de
penetración (Fig. 23).
Nota: Este dispositivo especial facilita el ajuste de la
altura de la broca cuando la fresadora está montada
debajo de una mesa de fresadora.
a. Mueva la varilla de profundidad hasta su posición
más alta y fíjela en esa posición con el cierre de
ajuste grueso.
-58-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 59
Utilización en la mesa de fresadora
Para una utilización segura, lea y entienda el manual de esta fresadora y el manual de la
ADVERTENCIA
mesa de fresadora antes de utilizar cualquiera de ellas.
!
SUJECIÓN DE LA FRESADORA A LA
5. Use el interruptor de la mesa de fresadora para
arrancar y parar la fresadora.
AVANCE DE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE UNA
MESA DE FRESADORA
Utilice siempre el tope-guía o el pasador de inicio de
la mesa de fresadora y el protector adecuado, y siga
el manual de instrucciones de la mesa de fresadora.
Haga avanzar SIEMPRE la pieza de trabajo de derecha
a izquierda a través de la parte delantera de la broca.
En las mesas de fresadora Bosch, el sentido de
avance correcto también se muestra en la carcasa del
tope-guía y en las tablas de canto biselado, cuando se
han instalado correctamente (Fig. 26).
PLACA DE MONTAJE
1. Quite la subbase de la fresadora.
2. 2. Una vez hecho esto, la fresadora estará lista para
montarse en una mesa de fresadora. Instale la
fresadora en la placa de montaje y la mesa de
fresadora de acuerdo con las instrucciones
suministradas con ese accesorio.
3. Instale la base en su mesa de fresadora utilizando
cuatro tornillos para metales Phillips de 1/4"-20 x 1-
1/2", arandelas y tuercas. La longitud dependerá del
grosor de su mesa de fresadora o de la placa de
montaje de la mesa de fresadora.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
1. Instale la broca deseada.
FIG. 26
2. Suba el motor de la fresadora hasta la altura
aproximada deseada y fije el cierre de ajuste grueso.
3. Cuando se utilice en la mesa de fresadora, la
mayoría de los ajustes de la profundidad de corte se
harán con el pomo de ajuste fino. Para facilitar el
ajuste de la altura debajo de la mesa, introduzca la
extensión del pomo de ajuste fino opcional en el
extremo del pomo de ajuste fino. (Fig. 25)
SENTIDO DE
AVANCE
REFRENTADO DEL
TOPE-GUÍA
REFRENTADO DEL
TOPE-GUÍA
PIEZA DE
TRABAJO
COJINETE
DE LA BROCA
FIG. 25
VISTA SUPERIOR
NOTA: Para mayor claridad, el protector y la tabla de
canto biselado se han quitado del dibujo.
Siempre que sea posible, cuando esté utilizando el
tope-guía, use un palo de empujar para empujar la
pieza de trabajo, especialmente cuando trabaje con
piezas estrechas.
RESTAURACIÓN DE LA FRESADORA A
UTILIZACIÓN DE DESCENSO VERTICAL NORMAL
(SOSTENIÉNDOLA CON LA MANO)
1. Retire la fresadora de la mesa y vuelva a ponerla en
su posición vertical normal.
2. Quite la broca y el mandril portaherramienta.
3. Quite la placa de montaje de la mesa de fresadora y
vuelva a colocar la subbase de la fresadora.
4. Mientras sostiene la fresadora con una mano, suelte
el cierre de ajuste grueso girándolo hacia la
izquierda. Luego, baje la unidad del motor hasta que
quede apoyada.
5. Reactive el resorte del retorno de penetración
presionando el motor de la fresadora más hacia
bajo. La fresadora subirá automáticamente debido a
su propia presión de resorte.
CONECTE DE LA FRESADORA Y EL INTERRUPTOR
DE LA MESA DE FRESADORA
Preparación para usar el interruptor.
1. Asegúrese de que el interruptor de la fresadora y el
interruptor de la mesa de fresadora estén en la
posición de apagado.
2. Enchufe el cable del interruptor de la mesa de
fresadora a un tomacorriente de pared.
3. Enchufe la fresadora en el receptáculo "enrollado en
espiral" del interruptor de la mesa de fresadora.
4. Fije el interruptor en la posición de encendido:
apriete el gatillo, oprima el botón de fijación en
encendido y suelte el gatillo.
-59-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 60
6. Suelte la varilla de profundidad del agujero de
chaveta de la torreta de tope de profundidad. (Es
necesario mover la varilla ligeramente hacia abajo
con el fin de que no toque el pequeño entrante
circular que está en el lado inferior del extremo más
pequeño del agujero de chaveta.)
7. Utilice el pomo de ajuste grueso para llevar la varilla profundidad de penetración ejercerá inmediatamente
de profundidad hasta la profundidad aproximada
deseada y fije el cierre de ajuste grueso.
8. Reactive la palanca de fijación de la profundidad de
penetración: Sitúese frente a la parte de atrás de la
fresadora y mueva la palanca de fijación de la
profundidad de penetración lo suficientemente lejos
como para que la palanca pequeña de anulación
pueda saltar libremente como un resorte de la
carcasa de la fresadora.
Una vez que la palanca
!
ADVERTENCIA
pequeña de anulación del
cierre de penetración salte libremente como un
resorte, el resorte de la palanca de fijación de la
una presión fuerte en el dedo pulgar.
Una vez hecho esto, el motor podrá moverse hacia
arriba y hacia abajo por los postes solamente si se
presiona la palanca de fijación de la profundidad de
penetración.
9. Vuelva a colocar el mandril portaherramienta.
Mantenimiento
RODAMIENTOS
Servicio
Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la
pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el
sobrecalentamiento o el fallo del motor.
El mantenimiento preventivo
!
ADVERTENCIA
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación
de servicio Bosch autorizada.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
!
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ESCOBILLAS DE CARBON
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
de
repuesto
Bosch
genuinas
diseñadas
específicamente para su herramienta.
-60-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 61
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
!
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
Mandril portaherramienta de 1/4" *
Mandril portaherramienta de 1/2" *
Llave para tuerca de
portaherramienta de 24 mm *
Mandril portaherramienta
de 3/8" **
Mandril portaherramienta
de 8 mm **
Cubierta de extracción de polvo con
anillo de mejora *
Cubierta de extracción de polvo
para conformado de bordes **
Adaptador para diversas
mangueras de aspiración *
Mangueras de aspiración **
Guía de fresadora de lujo **
Brocas de fresadora **
Adaptador de guías de plantilla *
Guías de plantilla **
Cono de centrado **
Mesas de fresadora **
Extensión de ajuste fino *
Indicador de ajuste grueso
métrico **
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-61-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 62
Notes:
-62-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 63
Remarques :
Notas:
-63-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610933969 09-12_BM 2610933969 09-12.qxp 9/20/12 9:19 AM Page 64
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
!2610933969!
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610933969 09/12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|