BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
RH540M
RH540S
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 11
Versión en español
Ver la página 20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 3
Disconnect the plug from the power source Keep cutting tools sharp and clean. Properly
and/or the battery pack from the power tool maintained cutting tools with sharp cutting
before making any adjustments, changing edges are less likely to bind and are easier to
accessories, or storing power tools. Such control.
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
Store idle power tools out of the reach of taking into account the working conditions
children and do not allow persons unfamiliar and the work to be performed. Use of the
with the power tool or these instructions to power tool for operations different from those
operate the power tool. Power tools are intended could result in a hazardous situation.
dangerous in the hands of untrained users.
Service
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Rotary Hammer Safety Rules
Wear ear protectors. Exposure to noise can generate dust. Safety goggles or eye
cause hearing loss.
protection will help deflect fragments of the
material that may be thrown toward your face
and eyes. Dust generated or gases released
from the material you are cutting (i.e. asbestos
insulated pipes, radon) may cause respiratory
difficulties.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tools by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
Use a metal detector to determine if there
are gas or water pipes hidden in the work
area or call the local utility company for
assistance before beginning the operation.
Striking or cutting into a gas line will result in
explosion. Water entering an electrical device
may cause electrocution.
Position the cord clear of rotating bit. Do
not wrap the cord around your arm or wrist.
If cord becomes entangled with the spinning bit
it could entrap you causing serious personal
injury.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
Always use the side handle for maximum
control over torque reaction or kick-back.
Never attempt to operate this tool with one
hand. The slip clutch engages if you firmly
control the tool during a torque reaction or
kickback.
Do not strike the bit with a handheld
hammer or sledge hammer when
attempting to dislodge a bound or jammed
bit. Fragments of metal from the bit could
dislodge and strike you or bystanders.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a dust
mask or respirator for applications which
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 4
Never place the tool down until the bit or When removing the bit from the tool avoid
accessory have come to a complete stop.
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
Do not run the tool while carrying it at your
side. The spinning drill bit may become
entangled with clothing and injury may result.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
!
WARNING
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Authorized Bosch Service Station.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
Voltage (potential)
Current
V
A
Volts
Amperes
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Power
Watt
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Rated speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
Maximum attainable speed
n0
n
.../min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Wear eye protection symbol
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 6
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
Conforms to
UL Standard 60745-1
UL Standard 60745-2-6
Certified to
CAN/CSA Standard C22.2 No. 60745-1-07
CAN/CSA Standard C22.2 No. 60745-2-6-04
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 7
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
!
WARNING
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Rotary Hammer
FIG. 1
SPLINE TOOL HOLDER
(Model RH540S only)
SELECTOR LEVER
LOCKING
SLEEVE
TRIGGER
SWITCH
VENTILATION
OPENINGS
DUST
SHIELD
VARIABLE
SPEED DIAL
AUXILIARY
HANDLE
VENTILATION
OPENINGS
HAND GRIP
Model number
Shank style
RH540M
RH540S
SDS Max
Spline
Maximum Capacities:
Carbide tipped bits
1 9/16"
4"
1 9/16"
4"
Carbide tipped core bits
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 8
Assembly
INSTALLING ACCESSORIES
Clean the insert shank end of the accessory to
remove any debris, then lightly grease with a
light oil or lubricant.
FIG. 2
(Model RH540M only)
Pull and hold locking sleeve backward. Insert
accessory into the tool holder through the dust
shield, while twisting and pushing inward until
it sets into place. Release locking sleeve to
lock bit in place. Pull outward on the
accessory to be certain it is locked into the
tool holder (Fig. 2).
LOCKING
SLEEVE
(Model RH540S only)
Insert accessory into the tool holder, while
twisting and pushing inward until it locks
automatically into place (Fig. 3).
To install hex round chisels, align flat on chisel
with alignment mark on tool holder, then push
chisel into tool holder until it lock automatically
into place. Pull outward on the accessory to
be certain it is locked into the tool holder (Fig. 3).
FIG. 3
FLAT
REMOVING ACCESSORIES
HEX ROUND CHISEL
Accessories may be hot after
use. Avoid contact with skin
!
WARNING
ALIGNMENT
MARK
and use proper protective gloves or cloth to
remove.
To remove an accessory, pull and hold locking
sleeve backward and pull bit forward. All
accessories should be wiped clean after
removing.
LOCKING
SLEEVE
NOTE: The high efficiency available from the
rotary hammers can only be obtained if sharp
and undamaged accessories are used. The
"cost" to maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the "time
saved" in operating the tool with sharp
accessories.
AUxILIARy HANDLE
the hand grip, move the handle to the
The tool must be supported with the auxiliary desired position along the barrel and
handle, which can be swiveled 360˚. To securely retighten the hand grip (Fig. 1).
reposition and/or swivel the handle, loosen
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 9
Operating Instructions
TRIGGER "ON-OFF" SWITCH
SELECTOR LEVER
To turn the tool “ON” squeeze the trigger The selector lever allows the tool to be set for
switch. To turn the tool “OFF”, release the various applications as listed in the following
trigger switch, which is spring loaded and will chart, (Fig. 4).
return to the “OFF” position automatically.
When using demolition or chipping bits such
To increase switch life, do not turn switch on as bull points, chisels, spades, gouges, etc.
and off while tool is under load.
the “Hammer Only” mode must be selected.
VARIAbLE SPEED DIAL
SELECTOR LEVER - “VARIO-LOCK”
Your tool is equipped with a variable speed The vario-lock can be set in any one of twelve
dial. The speed and impact force can be positions (30˚ increments). Choose a position
adjusted by rotating the dial. Higher speeds which is best suited for your operation. The
and impact force work best for faster Vario-Lock position is intended for use with
penetration when drilling or chiseling in hard chipping bits such as bull points, spades,
masonry material. Slower speeds work best to gouges, etc.
reduce breakout when bits exit material being
Turn the selector lever, to the “vario-lock”
drilled or chiseling material such as plaster or tile
setting. Next, rotate the locking sleeve,
(Fig. 1).
along with the accessory, to the desired
Regardless of the pressure applied on the position. Then turn the selector lever to the
trigger, the tool will not operate any faster than “hammer only” setting and slightly turn the
maximum speed setting selected.
locking sleeve to have it automatically lock
into a definite position.
FIG. 4
Hammering Only:
used for chipping
and demolition work
Drilling/Hammering:
used for drilling with solid
carbide bits and core bits
Vario-Lock:
allows chisel to be set in one of 12
positions (right or left “0” position)
SLIP CLUTCH
minutes (32˚F). A new hammer requires a
The tool has a internal pre-set slip clutch. break-in period before full performance is
The output spindle will stop rotating if the realized. This period may require up to 5
accessory binds and overloads the tool.
hours of operation.
A combination hammer is likely to be the
most expensive portable tool at the
construction job. The long wear and efficient
operation of the BOSCH hammers will more
than justify the cost for tools of this type. As
earlier pointed out, sharp accessories as well
as clean air vents are necessary for efficient
operation. Establish and follow a set
maintenance program.
"TOOL TIPS"
For the best penetration rates in concrete,
run the tool with a steady pressure, but do
not use excessive force as this will decrease
the efficiency of the tool.
All hammers require a short period of time to
warm up. Depending on the room
temperature, this time may vary from
approximately 15 seconds (90˚F) to 2
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 10
Maintenance
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Service
Preventive maintenance
performed by unauth-
WARNING
!
REPLACEMENT OF CORD AND
CARbON bRUSHES
orized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho-
rized Bosch Service Station.
Your tool is designed to provide a qualified
service technician optimal access to replace
the carbon brushes and the cord. This
provides the service technician the ability to
replace these components without the need
of disassembling the entire tool housing.
TOOL LUbRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be lubricated with Bosch
lubricant at every brush change.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
WARNING
!
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
CARbON bRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and solvents damage
CAUTION
!
bEARINGS
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
Extension Cords
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
!
WARNING
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Tool’s
Ampere
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
Rating
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
—
—
—
—
—
Accessories
* Auxiliary Handle
* Carrying case
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 11
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
!
AVERTISSEMENT
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 12
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément
à
ces
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs
Portez des protecteurs d'oreilles. L'exposition au couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
bruit peut causer une perte d'acuité auditive.
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple
de réaction ou un recul brutal.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s), avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières
pour les applications qui produisent de la poussière.
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire
permettent de dévier les fragments de matériau qui
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.
Tenez les outils électroportatifs par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle outils de coupe
risque d’entrer en contact avec un fil caché ou avec
son propre cordon d’alimentation. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque
de mettre aussi sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait
causer un choc électrique pour l’opérateur.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de
travail ou appelez la compagnie de service public
locale pour assistance avant de commencer
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut
entraîner une électrocution.
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il
peut vous emprisonner et vous blesser.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 13
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
marteau à main en tentant de déloger un foret
grippé ou coincé. Des fragments métalliques
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou
frapper des personnes présentes.
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les
vêtements et causer des blessures.
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou
l'accessoire se soit arrêté complètement.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Les travaux à la machine tel
que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif • Les cristaux de silices provenant des briques et du
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 14
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Kilogrammes
Minutes
Poids
Temps
Secondes
Diamètre
Vitesse à vide
Vitesse nominale
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse de rotation, à vide
Vitesse maximum pouvant être atteinte
n0
n
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi
Symbole de port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 15
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Conforme à
Norme UL 60745-1
Norme UL 60745-2-6
Certifié conforme à
Norme CAN/CSA C22.2 N° 60745-1-07
Norme CAN/CSA C22.2 N° 60745-2-6-04
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 16
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
!
AVERTISSEMENT
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Marteau rotatif
FIG. 1
PORTE-OUTIL CANNELÉ
(Modèle RH540S seulement)
LEVIER SELECTEUR
INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE
MANCHON DE
VERROUILLAGE
PARE-POUSSIÈRE
OUVERTURES DE
VENTILATION
MOLETTE DE
VARIATION DE
VITESSE
POIGNEE
AUXILIAIRE
OUVERTURES DE
VENTILATION
POIGNEE (PRISE)
Numéro de modèle
Type de tige
RH540M
SDS Maxi.
RH540S
Cannelé
Capacités maximales :
Mèches à pointe au carbure
40 mm
40 mm
Mèches à carottage à pointe au carbure
102 mm
102 mm
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 17
Assemblage
POSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIRE
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou
graisse légère.
FIG. 2
(Modèle RH540M seulement)
Tirez le manchon de verrouillage vers l’arrière et
maintenez-le dans cette position. Insérez l’accessoire
dans le porte-outil en l’enfilant dans le pare-poussière
tout en le tournant et en le poussant jusqu’à ce qu’il
prenne sa position. Relâchez le manchon de
verrouillage pour bloquer l’accessoire et tirez sur
l’accessoire pour vous assurer qu’il est bien verrouillé
dans le porte-outil (Fig. 2).
MANCHON DE
VERROUILLAGE
(Modèle RH540S seulement)
Insérez l’accessoire dans le porte-outil tout en le
tournant et en le poussant jusqu’à ce qu’il se verrouille
automatiquement en place (Fig. 3).
Pour installer des broches hexagonales, mettez les
méplats de la broche en face des marques d’alignement
du porte-outil, ensuite poussez la broche dans le porte-
outil jusqu’à ce qu’elle se verrouille automatiquement en
place. Tirez sur l’accessoire pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé dans le porte-outil (Fig. 3).
FIG. 3
MÉPLAT
MARQUE
BROCHE HEXAGONALE
D’ALIGNEMENT
DEPOSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIRE
L’équipement peut être
chaud après l’usage. Évitez
!
AVERTISSEMENT
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des
gants protecteurs appropriés pour déposer.
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer
après les avoir enlevés.
MANCHON DE
VERROUILLAGE
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de
l’équipement sont minimes comparés au temps que
vous épargnerez.
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,
déplacez la poignée à la position désiré le long du
cylindre, puis resserrez fermenment la manette.
POIGNEE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 18
Consignes de fonctionnement
GACHETTE DE COMMANDE
Pour mettre l’outil en marche, serrez la gâchette de
LEVIER SELECTEUR
Le levier sélecteur permet de régler l’outil en fonction
commande. Pour l’arrêter, relâchez tout simplement de diverses applications tel qu’il est indiqué dans le
la gâchette. L’interrupteur, qui est à ressort, tableau suivant (Fig. 4).
retournera automatiquement à la position d’arrêt.
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou
Si vous voulez que l’interrupteur dure davantage,
évitez de l’actionner alors que l’outil est sous charge.
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau
seulement».
MOLETTE DE VARIATION DE VITESSE
Votre outil est muni d’une molette de variation de
vitesse. La vitesse et force d’impact peuvent être
réglées en tournant la molette. Les vitesses et forces
d’impact élevées sont mieux adaptées à la pénétration
rapide lors du perçage ou du burinage dans des
matériaux de maçonnerie durs. Les vitesses plus
lentes sont utiles pour réduire les éclats quand
l’embout débouche du matériau qu’on est en train de
percer ou pour buriner des matériaux tels que le
plâtre ou le carrelage (Fig. 1).
LEVIER SELECTEUR — « VARIO-LOCK »
Le dispositif peut être réglé à deuzième positions
différentes (30° entre elles). Choisissez le réglage qui
convient à votre opération particulière. La position
Vario-Lock s’utilise avec les embouts de
dégrossissage tels que burins, vrilles, gouges, etc.
Tournez le levier sélecteur à la position Vario-Lock.
Ensuite, tournez l’accessoire à la position désirée.
Réglez ensuite le levier sélecteur à « martelage
seulement » et tournez légèrement le l’accessoire de
sorte qu’il assume automatiquement une position
définitive.
Quelle que soit la pression exercée sur la gâchette, l'outil
ne fonctionnera pas à une vitesse supérieure au réglage
maximal de vitesse sélectionné.
FIG. 4
Perçage/Marteau :
Vario-lock :
Marteau seulement :
servant au burinage et
à la démolition
utilisé pour le perçage avec
mèches solides au carbure et
mèches creuses
permet de fixer le burin en l’une de 12
positions de 12 façons (position « 0 » à
droite ou à gauche)
ACCOUPLEMENT A GLISSEMENT
L’outil renferme un accouplement à glissement
Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance
qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.
grippe et surcharge l’outil.
Un marteau rotatif est probablement l’outil portatif le
plus dispendieux en chantier. La robustesse et
l’efficacité des marteaux Bosch feront plus que
justifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a été
signalé antérieurement, l’entretien des accessoires et
la propreté des prises d’air influent directement sur le
rendement de l’outil. Adoptez un programme
d’entretien que vous suivrez régulièrement.
CONSEILS PRATIQUES
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une
pression uniforme sans excès de force. Autrement,
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.
Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de
préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps
peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 19
Entretien
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la dé-
faillance du moteur.
Service
L’entretien
préventif
!
AVERTISSEMENT
effectué par des employés
non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, et ainsi
causer des dangers sévères. Il est recommandé que
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé.
REMPLACEMENT DU CORDON ET
DES BALAIS DE CHARBON
Votre outil est conçu pour fournir à un technicien de
service compétent un accès optimal pour remplacer
les balais de charbon et le cordon. Ceci permet au
technicien de service de remplacer ces composants
sans avoir à démonter tout le boîtier à outils.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été convenablement lubrifié et est
prêt à utiliser. Il est conseillé de lubrifier tous les
outils munis d’engrenages avec du lubrifiant Bosch à
chaque changement de balais.
Nettoyage
Pour éviter le risque
!
AVERTISSEMENT
d’accidents, débranchez
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans
aléas. Pour maintenir le moteur en forme, nous
recommandons d’examiner les balais tous les deux à
six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de
rechange d’origine Bosch qui conviennent
spécialement à votre outil.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains
nettoyages et certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
ROULEMENTS
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Tous les deux remplacements de balais, il faudrait
confier le remplacement des roulements à un centre
de service-usine Bosch ou à un centre de service
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux
Cordons de rallonge
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
Accessoires
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
* Poignée auxiliaire
* Étui
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 20
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
protegida por un interruptor de circuito accionado por
Seguridad del área de trabajo
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Seguridad personal
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
explosivas, como por ejemplo en presencia de
use el sentido común cuando esté utilizando una
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 21
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
Normas de seguridad para martillos giratorios
Use protectores de oídos. La exposición al ruido mano. El embrague deslizante se acopla si usted
puede causar pérdida de audición.
controla firmemente la herramienta durante una reacción
de par motor o retroceso.
Utilice el mango o mangos auxiliares, si se
suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede causar lesiones corporales.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la
protección de los ojos ayudarán a desviar los
fragmentos del material que puedan salir despedidos
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden
causar dificultades respiratorias.
Agarre las herramientas eléctricas por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que el herramienta de
corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o
con su propio cable de alimentación. El accesorio de
corte que entre en contacto con un cable que tenga
corriente puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan
corriente y podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Utilice un detector de metales para determinar si hay
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de
trabajo o llame a la compañía local de servicios
públicos para obtener asistencia antes de comenzar la
operación. Golpear o cortar una tubería de gas
producirá una explosión. La entrada de agua en un
dispositivo eléctrico puede causar electrocución.
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón
puede atraparle y causarle lesiones.
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Nunca intente manejar esta herramienta con una
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 22
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,
causando una reacción de par motor.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una con la piel y use guantes de protección adecuados al
herramienta de martilleo cuando intente soltar una agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o
golpear a las personas que se encuentren presentes.
estar calientes después de un uso prolongado.
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a
su lado. La broca taladradora que gira puede
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.
la broca o el accesorio se haya detenido por completo.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
!
ADVERTENCIA
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro estos agentes químicos son:
para el operador.
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 23
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
A
Volt
Tensión (potencial)
Ampere
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Kilogramo
Minuto
Peso
Tiempo
Segundo
Diámetro
Velocidad sin carga
Velocidad nominal
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
Velocidad rotacional sin carga
Máxima velocidad obtenible
n0
n
.../min
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 24
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Cumple con las siguientes normas:
Estándar UL 60745-1
Estándar UL 60745-2-6
Certificado conforme a las siguientes normas:
Estándar CAN/CSA C22.2 No. 60745-1-07
Estándar CAN/CSA C22.2 No. 60745-2-6-04
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 25
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
!
ADVERTENCIA
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Martillo giratorio
FIG. 1
PALANCA SELECTORA
PORTAHERRAMIENTA ESTRIADO
(Modelo 11247 solamente)
INTERRUPTOR
GATILLO
MANGUITO DE
FIJACIÓN
PROTECTOR
ANTIPOLVO
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
DIAL DE
VELOCIDAD
VARIABLE
MANGO
AUXILIAR
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
EMPUNADURA
Número de modelo
Estilo de cuerpo
RH540M
SDS Max
RH540S
Estriado
Capacidadmáxima:
Brocas con punta de carburo
Brocas sacanúcleos con punta de carburo
40 mm
102 mm
40 mm
102 mm
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en
la herramienta.
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 26
Instrucciones de funcionamiento
INSTALACION DE ACCESORIOS
FIG. 2
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del
accesorio para quitar los residuos que éste pueda
tener y luego engráselo ligeramente con un aceite o
lubricante ligero.
(Modelo RH540M solamente)
Tire hacia atrás del manguito de fijación y manténgalo
en esa posición. Introduzca el accesorio en el
portaherramienta a través del protector antipolvo, a la
vez que gira y empuja hacia adentro el accesorio hasta
que quede asentado en su sitio. Suelte el manguito de
fijación para bloquear la broca en su sitio. Tire hacia
afuera del accesorio para asegurarse de que esté fijo en
el portaherramienta (Fig. 2).
MANGUITO
DE FIJACIÓN
(Modelo RH540S solamente)
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a la vez
que lo hace girar y lo empuja hacia adentro hasta que
quede fijo en su sitio automáticamente (Fig. 3).
Para instalar cinceles redondos hexagonales, alinee la
superficie plana del cincel con la marca de alineación
que está en el portaherramienta y luego empuje el cincel
hacia el interior del portaherramienta hasta que quede
fijo en su sitio automáticamente. Tire hacia afuera del
accesorio para asegurarse de que esté fijo en el
portaherramienta (Fig. 3).
FIG. 3
CINCEL REDONDO
HEXAGONAL
SUPERFICIE PLANA
MARCA DE
ALINEACION
REMOCION DE ACCESORIOS
Los accesorios pueden estar
calientes después de la
!
ADVERTENCIA
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice
guantes de protección o un paño protector adecuados
para quitar dichos accesorios.
MANGUITO
DE FIJACIÓN
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango
de fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante.
Todos los accesorios deben limpiarse después de
quitarlos.
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los
martillos giratorios sólo se puede obtener si se
utilizan accesorios afilados y sin daños. El “costo” de
mantener accesorios afilados y sin daños es
sobradamente compensado por el “tiempo que se
ahorra” al hacer funcionar la herramienta con
accesorios afilados.
MANGO AUXILIAR
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, cilíndrico
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo
vuelva apretar firmemente la
y
a
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el
empuñadura.
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 27
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
PALANCA SELECTORA
La palanca selectora permite ajustar la herramienta
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete para las distintas aplicaciones según se muestra en el
el interruptor gatillo. Para apagar la herramienta
(posición “OFF”), suelte el interruptor gatillo que está
accionado por resorte y volverá a la posición “OFF”
automáticamente.
cuadro siguiente (Fig. 4).
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de
Para prolongar la vida del interruptor, no encienda ni “martillo solamente”.
apague el interruptor cuando la herramienta esté
PALANCA SELECTORA — FIJACION VARIABLE
sometida a carga.
La fijación variable se puede ajustar en cualquiera de
doce posiciones (incrementos de 30°). Elija la posición
más idónea para la operación que usted desea realizar.
La posición de "fijación variable" está diseñada para
utilizarse con brocas de desbastar, tales como brocas
de punta rompedora, brocas de pala, brocas de media
caña, etc.
Gire la palanca del selector hasta la posición de fijación
variable. A continuación, gire el accesorio hasta la
posición deseada. Luego, gire la palanca selectora
hasta la posición de “martilleo únicamente” y gire
ligeramente el accesorio para hacer que éste quede fijo
automáticamente en una posición determinada.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
La herramienta está equipada con un dial de velocidad
variable. La velocidad y la fuerza de impacto pueden
ajustarse girando el dial. Las velocidades más altas y
una fuerza de impacto más elevada funcionan mejor
para realizar una penetración más rápida al taladrar o
cincelar en material de mampostería duro. Las
velocidades más bajas funcionan mejor para reducir la
rotura cuando las brocas salen del material que se esté
taladrando o al cincelar material como enlucido o loseta
(Fig. 1).
Independientemente de la presión aplicada sobre el
gatillo, la herramienta no funcionará más deprisa que la
velocidad máxima seleccionada.
FIG. 4
Fijación variable: permite
ajustar el cincel en una de 12
posiciones (posición “0” de izquierda
o derecha)
Taladrado/martilleo:
utilizado para taladrar con brocas
de carburo macizas y brocas
huecas.
Martilleo únicamente:
utilizado para trabajo de
desbastado y de
demolición
aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un
período de rodaje antes de poder funcionar a pleno
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5
horas de funcionamiento.
EMBRAGUE DESLIZANTE
Esta herramienta está dotada con un embrague
deslizante interno preajustado. El husillo de salida
dejará de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga
la herramienta.
Es probable que un martillo giratorio sea la
herramienta portátil más cara de una obra en
construcción. La gran resistencia al desgaste y el
funcionamiento eficiente de los martillos BOSCH
justificarán sobradamente el costo de las herramientas
de este tipo. Tal como se ha indicado anteriormente,
es necesario que los accesorios estén afilados y que
las aberturas de ventilación estén limpias para que la
herramienta funcione con eficacia. Establezca y siga
un programa fijo de mantenimiento.
“CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA”
Para lograr las mejores velocidades de penetración en
hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo
sobre ella una presión uniforme, pero no utilice
demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de
la herramienta.
Todos los martillos requieren un corto período de
tiempo para calentarse. Según la temperatura
ambiente, este período podrá variar desde
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 28
Mantenimiento
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
!
ADVERTENCIA
REEMPLAZO DEL CORDÓN Y DE LAS
ESCOBILLAS DE CARBÓN
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
La herramienta está diseñado para brindar a un técnico
de servicio calificado acceso optimo para reemplazar las
escobillas de carbón y el cordón. Esto proporciona al
técnico de servicio la capacidad de reemplazar estos
componentes sin necesidad de desmontar toda la
carcasa de la herramienta.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se lubriquen con lubricante
Bosch en cada cambio de escobillas.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
!
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra -
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
RODAMIENTOS
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
Después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Cordones de extensión
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Capacidad
nominal en
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
amperes de la
25
50 100 150
15 30 60 120
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
—
—
—
—
—
más grueso es el cordón.
Accesorios
* Mango auxiliar
* Estuche de transporte
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 29
Notes:
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 30
Remarques :
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 31
Notas:
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 32
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
!1619P11323!
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1619P11323 04/13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|