Bosch Power Tools Power Hammer RH540M User Manual

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
RH540M  
RH540S  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 11  
Versión en español  
Ver la página 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 3  
Disconnect the plug from the power source Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
and/or the battery pack from the power tool maintained cutting tools with sharp cutting  
before making any adjustments, changing edges are less likely to bind and are easier to  
accessories, or storing power tools. Such control.  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
Store idle power tools out of the reach of taking into account the working conditions  
children and do not allow persons unfamiliar and the work to be performed. Use of the  
with the power tool or these instructions to power tool for operations different from those  
operate the power tool. Power tools are intended could result in a hazardous situation.  
dangerous in the hands of untrained users.  
Service  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
parts and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If damaged,  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Rotary Hammer Safety Rules  
Wear ear protectors. Exposure to noise can generate dust. Safety goggles or eye  
cause hearing loss.  
protection will help deflect fragments of the  
material that may be thrown toward your face  
and eyes. Dust generated or gases released  
from the material you are cutting (i.e. asbestos  
insulated pipes, radon) may cause respiratory  
difficulties.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tools by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting tool may contact hidden  
wiring or its own cord. Cutting accessory  
contacting a "live" wire may make exposed  
metal parts of the power tool "live" and could  
give the operator an electric shock.  
Use thick cushioned gloves and limit the  
exposure time by taking frequent rest  
periods. Vibration caused by hammer-drill  
action may be harmful to your hands and  
arms.  
Use a metal detector to determine if there  
are gas or water pipes hidden in the work  
area or call the local utility company for  
assistance before beginning the operation.  
Striking or cutting into a gas line will result in  
explosion. Water entering an electrical device  
may cause electrocution.  
Position the cord clear of rotating bit. Do  
not wrap the cord around your arm or wrist.  
If cord becomes entangled with the spinning bit  
it could entrap you causing serious personal  
injury.  
Position yourself to avoid being caught  
between the tool or side handle and walls  
or posts. Should the bit become bound or  
jammed in the work, the reaction torque of  
the tool could crush your hand or leg.  
Always use the side handle for maximum  
control over torque reaction or kick-back.  
Never attempt to operate this tool with one  
hand. The slip clutch engages if you firmly  
control the tool during a torque reaction or  
kickback.  
Do not strike the bit with a handheld  
hammer or sledge hammer when  
attempting to dislodge a bound or jammed  
bit. Fragments of metal from the bit could  
dislodge and strike you or bystanders.  
Always wear safety goggles or eye  
protection when using this tool. Use a dust  
mask or respirator for applications which  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 4  
Never place the tool down until the bit or When removing the bit from the tool avoid  
accessory have come to a complete stop.  
contact with skin and use proper protective  
gloves when grasping the bit or accessory.  
Accessories may be hot after prolonged use.  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a  
greater tendency to bind in the workpiece.  
Do not run the tool while carrying it at your  
side. The spinning drill bit may become  
entangled with clothing and injury may result.  
Additional Safety Warnings  
GFCI and personal protection devices like  
electrician’s rubber gloves and footwear will  
further enhance your personal safety.  
Some dust created by power  
sanding, sawing, grinding,  
drilling, and other construction activities  
contains chemicals known to cause cancer,  
birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
!
WARNING  
Do not use AC only rated tools with a DC  
power supply. While the tool may appear to  
work, the electrical components of the AC  
rated tool are likely to fail and create a hazard  
to the operator.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
Keep handles dry, clean and free from oil  
and grease. Slippery hands cannot safely  
control the power tool.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Develop a periodic maintenance schedule  
for your tool. When cleaning a tool be  
careful not to disassemble any portion of  
the tool since internal wires may be  
misplaced or pinched or safety guard return  
springs may be improperly mounted.  
Certain cleaning agents such as gasoline,  
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may  
damage plastic parts.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
Risk of injury to user. The power cord must only  
be serviced by a Bosch Factory Service Center  
or Authorized Bosch Service Station.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
Voltage (potential)  
Current  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Rated speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
Maximum attainable speed  
n0  
n
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 6  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters  
Laboratories.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,  
to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.  
Conforms to  
UL Standard 60745-1  
UL Standard 60745-2-6  
Certified to  
CAN/CSA Standard C22.2 No. 60745-1-07  
CAN/CSA Standard C22.2 No. 60745-2-6-04  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 7  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
!
WARNING  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Rotary Hammer  
FIG. 1  
SPLINE TOOL HOLDER  
(Model RH540S only)  
SELECTOR LEVER  
LOCKING  
SLEEVE  
TRIGGER  
SWITCH  
VENTILATION  
OPENINGS  
DUST  
SHIELD  
VARIABLE  
SPEED DIAL  
AUXILIARY  
HANDLE  
VENTILATION  
OPENINGS  
HAND GRIP  
Model number  
Shank style  
RH540M  
RH540S  
SDS Max  
Spline  
Maximum Capacities:  
Carbide tipped bits  
1 9/16"  
4"  
1 9/16"  
4"  
Carbide tipped core bits  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 8  
Assembly  
INSTALLING ACCESSORIES  
Clean the insert shank end of the accessory to  
remove any debris, then lightly grease with a  
light oil or lubricant.  
FIG. 2  
(Model RH540M only)  
Pull and hold locking sleeve backward. Insert  
accessory into the tool holder through the dust  
shield, while twisting and pushing inward until  
it sets into place. Release locking sleeve to  
lock bit in place. Pull outward on the  
accessory to be certain it is locked into the  
tool holder (Fig. 2).  
LOCKING  
SLEEVE  
(Model RH540S only)  
Insert accessory into the tool holder, while  
twisting and pushing inward until it locks  
automatically into place (Fig. 3).  
To install hex round chisels, align flat on chisel  
with alignment mark on tool holder, then push  
chisel into tool holder until it lock automatically  
into place. Pull outward on the accessory to  
be certain it is locked into the tool holder (Fig. 3).  
FIG. 3  
FLAT  
REMOVING ACCESSORIES  
HEX ROUND CHISEL  
Accessories may be hot after  
use. Avoid contact with skin  
!
WARNING  
ALIGNMENT  
MARK  
and use proper protective gloves or cloth to  
remove.  
To remove an accessory, pull and hold locking  
sleeve backward and pull bit forward. All  
accessories should be wiped clean after  
removing.  
LOCKING  
SLEEVE  
NOTE: The high efficiency available from the  
rotary hammers can only be obtained if sharp  
and undamaged accessories are used. The  
"cost" to maintain sharp and undamaged  
accessories is more than offset by the "time  
saved" in operating the tool with sharp  
accessories.  
AUxILIARy HANDLE  
the hand grip, move the handle to the  
The tool must be supported with the auxiliary desired position along the barrel and  
handle, which can be swiveled 360˚. To securely retighten the hand grip (Fig. 1).  
reposition and/or swivel the handle, loosen  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 9  
Operating Instructions  
TRIGGER "ON-OFF" SWITCH  
SELECTOR LEVER  
To turn the tool “ON” squeeze the trigger The selector lever allows the tool to be set for  
switch. To turn the tool “OFF”, release the various applications as listed in the following  
trigger switch, which is spring loaded and will chart, (Fig. 4).  
return to the “OFF” position automatically.  
When using demolition or chipping bits such  
To increase switch life, do not turn switch on as bull points, chisels, spades, gouges, etc.  
and off while tool is under load.  
the “Hammer Only” mode must be selected.  
VARIAbLE SPEED DIAL  
SELECTOR LEVER - “VARIO-LOCK”  
Your tool is equipped with a variable speed The vario-lock can be set in any one of twelve  
dial. The speed and impact force can be positions (30˚ increments). Choose a position  
adjusted by rotating the dial. Higher speeds which is best suited for your operation. The  
and impact force work best for faster Vario-Lock position is intended for use with  
penetration when drilling or chiseling in hard chipping bits such as bull points, spades,  
masonry material. Slower speeds work best to gouges, etc.  
reduce breakout when bits exit material being  
Turn the selector lever, to the “vario-lock”  
drilled or chiseling material such as plaster or tile  
setting. Next, rotate the locking sleeve,  
(Fig. 1).  
along with the accessory, to the desired  
Regardless of the pressure applied on the position. Then turn the selector lever to the  
trigger, the tool will not operate any faster than “hammer only” setting and slightly turn the  
maximum speed setting selected.  
locking sleeve to have it automatically lock  
into a definite position.  
FIG. 4  
Hammering Only:  
used for chipping  
and demolition work  
Drilling/Hammering:  
used for drilling with solid  
carbide bits and core bits  
Vario-Lock:  
allows chisel to be set in one of 12  
positions (right or left “0” position)  
SLIP CLUTCH  
minutes (32˚F). A new hammer requires a  
The tool has a internal pre-set slip clutch. break-in period before full performance is  
The output spindle will stop rotating if the realized. This period may require up to 5  
accessory binds and overloads the tool.  
hours of operation.  
A combination hammer is likely to be the  
most expensive portable tool at the  
construction job. The long wear and efficient  
operation of the BOSCH hammers will more  
than justify the cost for tools of this type. As  
earlier pointed out, sharp accessories as well  
as clean air vents are necessary for efficient  
operation. Establish and follow a set  
maintenance program.  
"TOOL TIPS"  
For the best penetration rates in concrete,  
run the tool with a steady pressure, but do  
not use excessive force as this will decrease  
the efficiency of the tool.  
All hammers require a short period of time to  
warm up. Depending on the room  
temperature, this time may vary from  
approximately 15 seconds (90˚F) to 2  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 10  
Maintenance  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Service  
Preventive maintenance  
performed by unauth-  
WARNING  
!
REPLACEMENT OF CORD AND  
CARbON bRUSHES  
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
Your tool is designed to provide a qualified  
service technician optimal access to replace  
the carbon brushes and the cord. This  
provides the service technician the ability to  
replace these components without the need  
of disassembling the entire tool housing.  
TOOL LUbRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be lubricated with Bosch  
lubricant at every brush change.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
disconnect the tool from  
WARNING  
!
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
CARbON bRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
Certain cleaning agents  
and solvents damage  
CAUTION  
!
bEARINGS  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
Every second brush change, the bearings  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
Extension Cords  
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
!
WARNING  
necessary, a cord with  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Tool’s  
Ampere  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
Rating  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
Accessories  
* Auxiliary Handle  
* Carrying case  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 11  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou  
à votre outil alimenté par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
Sécurité personnelle  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 12  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément  
à
ces  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretien  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs  
Portez des protecteurs d'oreilles. L'exposition au couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une  
bruit peut causer une perte d'acuité auditive.  
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous  
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple  
de réaction ou un recul brutal.  
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle  
est/elles sont fournie(s), avec l'outil. Une perte de  
contrôle pourrait causer des blessures physiques.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières  
pour les applications qui produisent de la poussière.  
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire  
permettent de dévier les fragments de matériau qui  
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.  
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau  
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,  
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.  
Tenez les outils électroportatifs par ses surfaces de  
préhension isolées lorsque vous effectuez une  
opération à l’occasion de laquelle outils de coupe  
risque d’entrer en contact avec un fil caché ou avec  
son propre cordon d’alimentation. Tout contact de  
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque  
de mettre aussi sous tension les parties métalliques  
exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait  
causer un choc électrique pour l’opérateur.  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
et vos bras.  
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a  
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de  
travail ou appelez la compagnie de service public  
locale pour assistance avant de commencer  
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou  
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.  
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut  
entraîner une électrocution.  
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon  
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il  
peut vous emprisonner et vous blesser.  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 13  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés  
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires  
marteau à main en tentant de déloger un foret  
grippé ou coincé. Des fragments métalliques  
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou  
frapper des personnes présentes.  
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.  
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à  
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les  
vêtements et causer des blessures.  
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou  
l'accessoire se soit arrêté complètement.  
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en  
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les travaux à la machine tel  
que ponçage, sciage,  
!
AVERTISSEMENT  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif • Les cristaux de silices provenant des briques et du  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon  
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un  
Centre de service usine de Bosch ou par une Station  
service agréée de Bosch.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 14  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Poids  
Temps  
Secondes  
Diamètre  
Vitesse à vide  
Vitesse nominale  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
Vitesse de rotation, à vide  
Vitesse maximum pouvant être atteinte  
n0  
n
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
d’emploi  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
de sécurité  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 15  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les  
normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
Conforme à  
Norme UL 60745-1  
Norme UL 60745-2-6  
Certifié conforme à  
Norme CAN/CSA C22.2 N° 60745-1-07  
Norme CAN/CSA C22.2 N° 60745-2-6-04  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 16  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Marteau rotatif  
FIG. 1  
PORTE-OUTIL CANNELÉ  
(Modèle RH540S seulement)  
LEVIER SELECTEUR  
INTERRUPTEUR  
À GÂCHETTE  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
PARE-POUSSIÈRE  
OUVERTURES DE  
VENTILATION  
MOLETTE DE  
VARIATION DE  
VITESSE  
POIGNEE  
AUXILIAIRE  
OUVERTURES DE  
VENTILATION  
POIGNEE (PRISE)  
Numéro de modèle  
Type de tige  
RH540M  
SDS Maxi.  
RH540S  
Cannelé  
Capacités maximales :  
Mèches à pointe au carbure  
40 mm  
40 mm  
Mèches à carottage à pointe au carbure  
102 mm  
102 mm  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 17  
Assemblage  
POSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIRE  
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute  
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou  
graisse légère.  
FIG. 2  
(Modèle RH540M seulement)  
Tirez le manchon de verrouillage vers l’arrière et  
maintenez-le dans cette position. Insérez l’accessoire  
dans le porte-outil en l’enfilant dans le pare-poussière  
tout en le tournant et en le poussant jusqu’à ce qu’il  
prenne sa position. Relâchez le manchon de  
verrouillage pour bloquer l’accessoire et tirez sur  
l’accessoire pour vous assurer qu’il est bien verrouillé  
dans le porte-outil (Fig. 2).  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
(Modèle RH540S seulement)  
Insérez l’accessoire dans le porte-outil tout en le  
tournant et en le poussant jusqu’à ce qu’il se verrouille  
automatiquement en place (Fig. 3).  
Pour installer des broches hexagonales, mettez les  
méplats de la broche en face des marques d’alignement  
du porte-outil, ensuite poussez la broche dans le porte-  
outil jusqu’à ce qu’elle se verrouille automatiquement en  
place. Tirez sur l’accessoire pour vous assurer qu’il est  
bien verrouillé dans le porte-outil (Fig. 3).  
FIG. 3  
MÉPLAT  
MARQUE  
BROCHE HEXAGONALE  
D’ALIGNEMENT  
DEPOSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIRE  
L’équipement peut être  
chaud après l’usage. Évitez  
!
AVERTISSEMENT  
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des  
gants protecteurs appropriés pour déposer.  
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon  
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers  
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer  
après les avoir enlevés.  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les  
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts  
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de  
l’équipement sont minimes comparés au temps que  
vous épargnerez.  
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,  
déplacez la poignée à la position désiré le long du  
cylindre, puis resserrez fermenment la manette.  
POIGNEE AUXILIAIRE  
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être  
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 18  
Consignes de fonctionnement  
GACHETTE DE COMMANDE  
Pour mettre l’outil en marche, serrez la gâchette de  
LEVIER SELECTEUR  
Le levier sélecteur permet de régler l’outil en fonction  
commande. Pour l’arrêter, relâchez tout simplement de diverses applications tel qu’il est indiqué dans le  
la gâchette. L’interrupteur, qui est à ressort, tableau suivant (Fig. 4).  
retournera automatiquement à la position d’arrêt.  
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou  
Si vous voulez que l’interrupteur dure davantage,  
évitez de l’actionner alors que l’outil est sous charge.  
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,  
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau  
seulement».  
MOLETTE DE VARIATION DE VITESSE  
Votre outil est muni d’une molette de variation de  
vitesse. La vitesse et force d’impact peuvent être  
réglées en tournant la molette. Les vitesses et forces  
d’impact élevées sont mieux adaptées à la pénétration  
rapide lors du perçage ou du burinage dans des  
matériaux de maçonnerie durs. Les vitesses plus  
lentes sont utiles pour réduire les éclats quand  
l’embout débouche du matériau qu’on est en train de  
percer ou pour buriner des matériaux tels que le  
plâtre ou le carrelage (Fig. 1).  
LEVIER SELECTEUR — « VARIO-LOCK »  
Le dispositif peut être réglé à deuzième positions  
différentes (30° entre elles). Choisissez le réglage qui  
convient à votre opération particulière. La position  
Vario-Lock s’utilise avec les embouts de  
dégrossissage tels que burins, vrilles, gouges, etc.  
Tournez le levier sélecteur à la position Vario-Lock.  
Ensuite, tournez l’accessoire à la position désirée.  
Réglez ensuite le levier sélecteur à « martelage  
seulement » et tournez légèrement le l’accessoire de  
sorte qu’il assume automatiquement une position  
définitive.  
Quelle que soit la pression exercée sur la gâchette, l'outil  
ne fonctionnera pas à une vitesse supérieure au réglage  
maximal de vitesse sélectionné.  
FIG. 4  
Perçage/Marteau :  
Vario-lock :  
Marteau seulement :  
servant au burinage et  
à la démolition  
utilisé pour le perçage avec  
mèches solides au carbure et  
mèches creuses  
permet de fixer le burin en l’une de 12  
positions de 12 façons (position « 0 » à  
droite ou à gauche)  
ACCOUPLEMENT A GLISSEMENT  
L’outil renferme un accouplement à glissement  
Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance  
qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à  
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.  
grippe et surcharge l’outil.  
Un marteau rotatif est probablement l’outil portatif le  
plus dispendieux en chantier. La robustesse et  
l’efficacité des marteaux Bosch feront plus que  
justifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a été  
signalé antérieurement, l’entretien des accessoires et  
la propreté des prises d’air influent directement sur le  
rendement de l’outil. Adoptez un programme  
d’entretien que vous suivrez régulièrement.  
CONSEILS PRATIQUES  
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une  
pression uniforme sans excès de force. Autrement,  
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.  
Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de  
préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps  
peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 19  
Entretien  
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être  
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la dé-  
faillance du moteur.  
Service  
L’entretien  
préventif  
!
AVERTISSEMENT  
effectué par des employés  
non autorisés peut entraîner un positionnement  
erroné des composants et des fils internes, et ainsi  
causer des dangers sévères. Il est recommandé que  
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés  
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de  
service après-vente Bosch agréé.  
REMPLACEMENT DU CORDON ET  
DES BALAIS DE CHARBON  
Votre outil est conçu pour fournir à un technicien de  
service compétent un accès optimal pour remplacer  
les balais de charbon et le cordon. Ceci permet au  
technicien de service de remplacer ces composants  
sans avoir à démonter tout le boîtier à outils.  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été convenablement lubrifié et est  
prêt à utiliser. Il est conseillé de lubrifier tous les  
outils munis d’engrenages avec du lubrifiant Bosch à  
chaque changement de balais.  
Nettoyage  
Pour éviter le risque  
!
AVERTISSEMENT  
d’accidents, débranchez  
toujours l’outil de la prise de courant avant de  
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez  
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,  
portez toujours des lunettes de sécurité.  
BALAIS DE CHARBON  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus  
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans  
aléas. Pour maintenir le moteur en forme, nous  
recommandons d’examiner les balais tous les deux à  
six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de  
rechange d’origine Bosch qui conviennent  
spécialement à votre outil.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et  
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en  
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.  
Certains  
nettoyages et certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
ROULEMENTS  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
Tous les deux remplacements de balais, il faudrait  
confier le remplacement des roulements à un centre  
de service-usine Bosch ou à un centre de service  
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont  
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux  
Cordons de rallonge  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
Accessoires  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
* Poignée auxiliaire  
* Étui  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 20  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las  
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red  
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 21  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
Normas de seguridad para martillos giratorios  
Use protectores de oídos. La exposición al ruido mano. El embrague deslizante se acopla si usted  
puede causar pérdida de audición.  
controla firmemente la herramienta durante una reacción  
de par motor o retroceso.  
Utilice el mango o mangos auxiliares, si se  
suministran con la herramienta. La pérdida de  
control puede causar lesiones corporales.  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones  
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la  
protección de los ojos ayudarán a desviar los  
fragmentos del material que puedan salir despedidos  
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases  
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,  
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden  
causar dificultades respiratorias.  
Agarre las herramientas eléctricas por las  
superficies de agarre con aislamiento cuando  
realice una operación en la que el herramienta de  
corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o  
con su propio cable de alimentación. El accesorio de  
corte que entre en contacto con un cable que tenga  
corriente puede hacer que las partes metálicas de la  
herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan  
corriente y podrían causar una descarga eléctrica al  
operador.  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
descanso. La vibración causada por la acción de  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
manos y los brazos.  
Utilice un detector de metales para determinar si hay  
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de  
trabajo o llame a la compañía local de servicios  
públicos para obtener asistencia antes de comenzar la  
operación. Golpear o cortar una tubería de gas  
producirá una explosión. La entrada de agua en un  
dispositivo eléctrico puede causar electrocución.  
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la  
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del  
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el  
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón  
puede atraparle y causarle lesiones.  
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control  
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
Nunca intente manejar esta herramienta con una  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 22  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,  
causando una reacción de par motor.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto  
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una con la piel y use guantes de protección adecuados al  
herramienta de martilleo cuando intente soltar una agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden  
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar  
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o  
golpear a las personas que se encuentren presentes.  
estar calientes después de un uso prolongado.  
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a  
su lado. La broca taladradora que gira puede  
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.  
la broca o el accesorio se haya detenido por completo.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.  
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden  
Advertencias de seguridad adicionales  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,  
como guantes de goma y calzado de goma de  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o  
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
!
ADVERTENCIA  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro estos agentes químicos son:  
para el operador.  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía  
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 23  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Designación/explicación  
V
A
Volt  
Tensión (potencial)  
Ampere  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Velocidad nominal  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
Máxima velocidad obtenible  
n0  
n
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 24  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.  
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
Cumple con las siguientes normas:  
Estándar UL 60745-1  
Estándar UL 60745-2-6  
Certificado conforme a las siguientes normas:  
Estándar CAN/CSA C22.2 No. 60745-1-07  
Estándar CAN/CSA C22.2 No. 60745-2-6-04  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 25  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
!
ADVERTENCIA  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Martillo giratorio  
FIG. 1  
PALANCA SELECTORA  
PORTAHERRAMIENTA ESTRIADO  
(Modelo 11247 solamente)  
INTERRUPTOR  
GATILLO  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
PROTECTOR  
ANTIPOLVO  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
DIAL DE  
VELOCIDAD  
VARIABLE  
MANGO  
AUXILIAR  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
EMPUNADURA  
Número de modelo  
Estilo de cuerpo  
RH540M  
SDS Max  
RH540S  
Estriado  
Capacidadmáxima:  
Brocas con punta de carburo  
Brocas sacanúcleos con punta de carburo  
40 mm  
102 mm  
40 mm  
102 mm  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en  
la herramienta.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 26  
Instrucciones de funcionamiento  
INSTALACION DE ACCESORIOS  
FIG. 2  
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del  
accesorio para quitar los residuos que éste pueda  
tener y luego engráselo ligeramente con un aceite o  
lubricante ligero.  
(Modelo RH540M solamente)  
Tire hacia atrás del manguito de fijación y manténgalo  
en esa posición. Introduzca el accesorio en el  
portaherramienta a través del protector antipolvo, a la  
vez que gira y empuja hacia adentro el accesorio hasta  
que quede asentado en su sitio. Suelte el manguito de  
fijación para bloquear la broca en su sitio. Tire hacia  
afuera del accesorio para asegurarse de que esté fijo en  
el portaherramienta (Fig. 2).  
MANGUITO  
DE FIJACIÓN  
(Modelo RH540S solamente)  
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a la vez  
que lo hace girar y lo empuja hacia adentro hasta que  
quede fijo en su sitio automáticamente (Fig. 3).  
Para instalar cinceles redondos hexagonales, alinee la  
superficie plana del cincel con la marca de alineación  
que está en el portaherramienta y luego empuje el cincel  
hacia el interior del portaherramienta hasta que quede  
fijo en su sitio automáticamente. Tire hacia afuera del  
accesorio para asegurarse de que esté fijo en el  
portaherramienta (Fig. 3).  
FIG. 3  
CINCEL REDONDO  
HEXAGONAL  
SUPERFICIE PLANA  
MARCA DE  
ALINEACION  
REMOCION DE ACCESORIOS  
Los accesorios pueden estar  
calientes después de la  
!
ADVERTENCIA  
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice  
guantes de protección o un paño protector adecuados  
para quitar dichos accesorios.  
MANGUITO  
DE FIJACIÓN  
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango  
de fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante.  
Todos los accesorios deben limpiarse después de  
quitarlos.  
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los  
martillos giratorios sólo se puede obtener si se  
utilizan accesorios afilados y sin daños. El “costo” de  
mantener accesorios afilados y sin daños es  
sobradamente compensado por el “tiempo que se  
ahorra” al hacer funcionar la herramienta con  
accesorios afilados.  
MANGO AUXILIAR  
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, cilíndrico  
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo  
vuelva apretar firmemente la  
y
a
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o  
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el  
empuñadura.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 27  
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF”  
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)  
PALANCA SELECTORA  
La palanca selectora permite ajustar la herramienta  
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete para las distintas aplicaciones según se muestra en el  
el interruptor gatillo. Para apagar la herramienta  
(posición “OFF”), suelte el interruptor gatillo que está  
accionado por resorte y volverá a la posición “OFF”  
automáticamente.  
cuadro siguiente (Fig. 4).  
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como  
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de  
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de  
Para prolongar la vida del interruptor, no encienda ni “martillo solamente”.  
apague el interruptor cuando la herramienta esté  
PALANCA SELECTORA — FIJACION VARIABLE  
sometida a carga.  
La fijación variable se puede ajustar en cualquiera de  
doce posiciones (incrementos de 30°). Elija la posición  
más idónea para la operación que usted desea realizar.  
La posición de "fijación variable" está diseñada para  
utilizarse con brocas de desbastar, tales como brocas  
de punta rompedora, brocas de pala, brocas de media  
caña, etc.  
Gire la palanca del selector hasta la posición de fijación  
variable. A continuación, gire el accesorio hasta la  
posición deseada. Luego, gire la palanca selectora  
hasta la posición de “martilleo únicamente” y gire  
ligeramente el accesorio para hacer que éste quede fijo  
automáticamente en una posición determinada.  
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE  
La herramienta está equipada con un dial de velocidad  
variable. La velocidad y la fuerza de impacto pueden  
ajustarse girando el dial. Las velocidades más altas y  
una fuerza de impacto más elevada funcionan mejor  
para realizar una penetración más rápida al taladrar o  
cincelar en material de mampostería duro. Las  
velocidades más bajas funcionan mejor para reducir la  
rotura cuando las brocas salen del material que se esté  
taladrando o al cincelar material como enlucido o loseta  
(Fig. 1).  
Independientemente de la presión aplicada sobre el  
gatillo, la herramienta no funcionará más deprisa que la  
velocidad máxima seleccionada.  
FIG. 4  
Fijación variable: permite  
ajustar el cincel en una de 12  
posiciones (posición “0” de izquierda  
o derecha)  
Taladrado/martilleo:  
utilizado para taladrar con brocas  
de carburo macizas y brocas  
huecas.  
Martilleo únicamente:  
utilizado para trabajo de  
desbastado y de  
demolición  
aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2  
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un  
período de rodaje antes de poder funcionar a pleno  
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5  
horas de funcionamiento.  
EMBRAGUE DESLIZANTE  
Esta herramienta está dotada con un embrague  
deslizante interno preajustado. El husillo de salida  
dejará de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga  
la herramienta.  
Es probable que un martillo giratorio sea la  
herramienta portátil más cara de una obra en  
construcción. La gran resistencia al desgaste y el  
funcionamiento eficiente de los martillos BOSCH  
justificarán sobradamente el costo de las herramientas  
de este tipo. Tal como se ha indicado anteriormente,  
es necesario que los accesorios estén afilados y que  
las aberturas de ventilación estén limpias para que la  
herramienta funcione con eficacia. Establezca y siga  
un programa fijo de mantenimiento.  
“CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA”  
Para lograr las mejores velocidades de penetración en  
hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo  
sobre ella una presión uniforme, pero no utilice  
demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de  
la herramienta.  
Todos los martillos requieren un corto período de  
tiempo para calentarse. Según la temperatura  
ambiente, este período podrá variar desde  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 28  
Mantenimiento  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
Servicio  
El mantenimiento preventivo  
realizado por personal no  
!
ADVERTENCIA  
REEMPLAZO DEL CORDÓN Y DE LAS  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
La herramienta está diseñado para brindar a un técnico  
de servicio calificado acceso optimo para reemplazar las  
escobillas de carbón y el cordón. Esto proporciona al  
técnico de servicio la capacidad de reemplazar estos  
componentes sin necesidad de desmontar toda la  
carcasa de la herramienta.  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se lubriquen con lubricante  
Bosch en cada cambio de escobillas.  
Limpieza  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra -  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
RODAMIENTOS  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
Después de cada segundo cambio de escobillas, los  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
Cordones de extensión  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Capacidad  
nominal en  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
amperes de la  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
herramienta  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
más grueso es el cordón.  
Accesorios  
* Mango auxiliar  
* Estuche de transporte  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 29  
Notes:  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 30  
Remarques :  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 31  
Notas:  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 32  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona  
!1619P11323!  
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1619P11323 04/13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bretford Indoor Furnishings RHOMBII User Manual
BRK electronic Carbon Monoxide Alarm first alert combination User Manual
Brother Copier MFC 8870DW User Manual
Califone Camcorder Accessories TP285 User Manual
Campbell Hausfeld Pressure Washer PW1049 User Manual
Canon Digital Camera SD800 IS User Manual
Casablanca Fan Company Outdoor Ceiling Fan 66HXXF User Manual
Casio Calculator H 801 User Manual
Char Broil Electric Grill 463230513 User Manual
Cisco Systems IP Phone OL 5109 01 User Manual