BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
11318EVS
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
For English
See page 2
Parlez-vous français?
Voir page 10
¿Habla español?
Ver página 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 3
other condition that may affect the tools
Tool Use and Care
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop
a periodic maintenance schedule for your
tool.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous
when used on another tool.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is
designed.Do not use tool if switch does
not turn it “ON” or “OFF”. Any tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of
electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control. Any
alteration or modification is a misuse and
may result in a dangerous condition.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
Demolition Hammer Safety Rules
Hold tools by insulated gripping surfaces Always wear safety goggles or eye
when performing an operation where the protection when using this tool. Use a dust
cutting tool may contact hidden wiring or it mask or respirator for applications which
own cord. Contact with a "live" wire will make generate dust. Safety goggles or eye
exposed metal parts of the tool "live" and protection will help deflect fragments of the
shock the operator. Do not drill, fasten or break material that may be thrown toward your face
into existing walls or other blind areas where and eyes. Dust generated or gases released
electrical wiring may exist. If this situation is from the material you are cutting (i.e. asbestos
unavoidable, disconnect all fuses or circuit insulated pipes, radon) may cause respiratory
breakers feeding this worksite.
difficulties.
Wear ear protectors when using the tool for Use thick cushioned gloves and limit the
extended periods. Prolonged exposure to exposure time by taking frequent rest
high intensity noise can cause hearing loss.
periods. Vibration caused by hammer action
may be harmful to your hands and arms.
Use a metal detector to determine if there
are gas or water pipes hidden in the work Do not use dull or damaged bits and
area or call the local utility company for accessories. Dull or damaged bits have a
assistance before beginning the operation. greater tendency to bind in the workpiece.
Striking or cutting into a gas line will result in
Always use both handles for maximum
explosion. Water entering an electrical device
control over this hammer. Never attempt to
may cause electrocution.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 4
operate this tool with one hand. This tool
Some dust created by
WARNING
power sanding, sawing,
!
develops intense percussive forces during
operation and you may lose control if grinding, drilling, and other construction
attempting one hand operation.
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction of the tool
could crush your hand or leg.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Do not strike the bit with a handheld
hammer or sledge hammer when
attempting to dislodge a bound or jammed
bit. Fragments of metal from the bit could
dislodge and strike you or bystanders.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Never place the tool down until the motor
has come to a complete stop.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
When the power cord is unplugged from
the mains outlet or when branch-circuit
power is interrupted, the electronic
controller will automatically reset the tool
to maximum speed and impact force.
Unexpected starting at maximum operating
speed and impact force could startle the
operator and lead to potential injury.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates that
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 6
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
WARNING
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Demolition Hammer
FIG. 1
TRIGGER
SWITCH
VARIO-LOCK
SELECTOR
RING
TRIGGER
RELEASE
SWITCH
LOCKING SLEEVE
DUST SHIELD
AUXILIARY
HANDLE
HAND GRIP
VARIABLE SPEED DIAL
SERVICE REMINDER LIGHT
POWER INDICATOR LIGHT
VENTILATION
OPENINGS
Model number
Shank style
11318EVS
SDS Max
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 7
Operating Instructions
TRIGGER "ON-OFF" SWITCH
Insert accessory into the tool holder through
To turn the tool “ON” squeeze and hold the the dust shield, while twisting and pushing
trigger switch. To turn the tool “OFF”, inward until it locks automatically into place.
release the trigger switch, which is spring Pull outward on the accessory to be certain it
loaded and will return to the “OFF” position is locked into the tool holder.(fig. 2).
automatically.
Your tool is also equipped with a "Lock-ON"
feature which allows continuous operation
without holding the trigger.
FIG. 2
TO LOCK TOOL “ON”:squeeze the trigger
switch until it locks.
TO TURN TOOL: “OFF“ press the trigger
release switch and the trigger will return to
the “OFF” position automatically.
To increase switch life, do not turn switch on
and off while tool is under load.
AUTO-MAX ™
The patented Bosch Auto-Max system
insures that each time your tool is plugged in
and receiving power, it will operate at
maximum speed and impact force.
LOCKING SLEEVE
When the power cord is
unplugged from the mains
WARNING
!
outlet or when branch-circuit power is
interrupted, the electronic controller will
automatically reset the tool to maximum
speed and impact force. Unexpected starting
at maximum operating speed and impact force
could startle the operator and lead to potential
injury.
NOTE: The high efficiency available from the
rotary hammers can only be obtained if sharp
and undamaged accessories are used. The
"cost" to maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the "time
saved" in operating the tool with sharp
accessories.
VARIABLE SPEED DIAL
REMOVING ACCESSORIES
Your tool is equipped with a variable speed
dial. The speed and impact force can be
adjusted by rotating the dial. Higher speeds
and impact force work best for faster
penetration when chiseling in hard masonry
material. Slower speeds work best for
chiseling material such as plaster or tile.
Accessories may be hot after
use. Avoid contact with skin
and use proper protective gloves or cloth to
remove.
WARNING
!
To remove an accessory, pull and hold
locking sleeve backward and pull bit forward.
All accessories should be wiped clean after
removing.
CONSTANT RESPONSE CIRCUITRY
The internal electronic feedback system
provides a "soft start", which will reduce the
stresses that occur from a high torque start.
The system also helps to keep the pre-
selected impact rate and rotating speed
virtually constant between no-load and load
conditions.
INSTALLING ACCESSORIES
Clean the insert shank end of the accessory
to remove any debris, then lightly grease with
a light oil or lubricant.
"VARIO-LOCK"- SELECTOR RING
The vario-lock selector ring can be set in any
one of twelve (30˚ increments) positions.
Choose a position which is best suited for
your operation. To adjust, pull the selector
ring forward and hold firmly, then turn both
the accessory and the selector ring to the
desired position. Release the selector ring
and turn the accessory slightly until it locks in
place.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 8
AUXILIARY HANDLE
All hammers require a short period of time to
The tool must be supported with the auxiliary warm up. Depending on the room
handle, which can be swiveled 360˚. To temperature, this time may vary from
reposition and/or swivel the handle, loosen approximately 15 seconds (90˚F) to 2
the hand grip, move the handle to the minutes (32˚F). A new hammer requires a
desired position along the barrel and break-in period before full performance is
securely retighten the hand grip.
realized. This period may require up to 5
hours of operation.
POWER INDICATOR LIGHT
An electric hammer is likely to be the most
expensive portable tool at the construction
job. The long wear and efficient operation of
the BOSCH hammers will more than justify
the cost for tools of this type. As earlier
pointed out, sharp accessories as well as
clean air vents are necessary for efficient
operation. Establish and follow a set
maintenance program.
When you plug your tool into the power
source, the power indicator light will go “ON”
indicating the tool is receiving power.
"TOOL TIPS"
For the best penetration rates in concrete,
run the tool with a steady pressure, but do
not use excessive force as this will decrease
the efficiency of the tool.
Maintenance
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
Service
Preventive maintenance
WARNING
!
performed by unauth-
orized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho-
rized Bosch Service Station.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
SERVICE REMINDER LIGHT
When the service reminder light lights up or
blinks, this will indicate that the cut-out
carbon brushes will switch off the tool in
approximately 8 hours. After that period, the
light will go off and the tool will stop running.
The tool must then be sent to a service
center for service.
REPLACEMENT OF CORD AND
CARBON BRUSHES
Your tool is designed to provide a qualified
service technician optimal access to replace
the carbon brushes and the cord. This
provides the service technician the ability to
replace these components without the need
of disassembling the entire tool housing.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 9
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
WARNING
!
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Certain cleaning agents
CAUTION
!
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
necessary, a cord with
WARNING
!
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
—
—
—
—
—
Auxiliary Handle*
Carrying case*
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 10
Règles de Sécurité Générales
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
!
AVERTISSEMENT
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
Aire de travail
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
électrique. Reportez-vous aux
«
Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité électrique
Sécurité des personnes
Les outils avec mise à la terre doivent être branchés
sur une prise installée correctement et reliée à la
terre conformément à toutes les normes et décrets.
N’enlevez jamais la fiche de terre et ne modifiez
jamais la prise. N’utilisez jamais d’adaptateur de
prise. Si vous n’êtes pas sûr que votre prise est
correctement reliée à la terre, consultez un
électricien. Si l’outil présente une avarie électrique ou
tombe en panne, le circuit de terre sert de chemin à
faible résistance pour conduire le courant et l’empêcher
de passer à travers l’utilisateur. Un outil incorrectement
relié à la terre risque de causer un choc électrique, des
brûlures ou une électrocution. Les outils avec mise à la
terre sont munis d’un cordon à trois fils et d’une prise à
trois fiches. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que
la tension de la prise correspond, à celle indiquée sur la
plaque signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pour
courant alternatif seulement avec une source de courant
continu.
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Une bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 11
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Réparation
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un La réparation des outils électriques doit être confiée à
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le outil électrique par un amateur peut avoir des
risque de démarrage accidentel de l'outil.
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Consignes de sécurité pour le marteau de démolition
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut des lunettes de protection en utilisant cet outil.
venir en contact avec des fils dissimulés. Le contact Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières
avec un fil sous tension rendra également les pièces
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera
des secousses électriques à l'opérateur. Ne percez,
pour les applications qui produisent de la poussière.
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire
permettent de dévier les fragments de matériau qui
fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.
autres endroits aveugles pouvant abriter des fils La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau
électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations produites par le mouvement
de percussion peuvent être nocives pour les mains et
les bras.
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de
travail ou appelez la compagnie de service public
locale pour assistance avant de commencer
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut
entraîner une électrocution.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
Utilisez toujours les deux poignées pour bien
maîtriser ce marteau. Ne tentez jamais de le tenir
d’une seule main pendant l’utilisation. Cela
développe des forces de percussion intenses et vous
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 12
risquez d’en perdre le contrôle si vous le maniez d’une
seule main.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si l’embout vient à brider ou à se coincer
dans l’ouvrage, la réaction de l’outil risque de vous
écraser la main ou la jambe.
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un
marteau à main en tentant de déloger un foret
grippé ou coincé. Des fragments métalliques
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou
frapper des personnes présentes.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Ne jamais déposer l’outil avant que le moteur ne se
soit complètement arrêté.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Si on débranche le cordon du secteur ou si le circuit
d’alimentation est interrompu, la commande
électronique remet l’outil à la vitesse et à la force
d’impacte maximales. Le démarrage inattendu à
vitesse et force d’impact maximales risque de
surprendre l’utilisateur et de provoquer des blessures
éventuelles.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 13
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 14
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
!
AVERTISSEMENT
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Marteau de démolition
FIG. 1
INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE
ANNEAU SÉLECTEUR
« VARIO-LOCK »
INTERRUPTEUR
DE DÉGAGEMENT
DE GÂCHETTE
MANCHON DE
VERROUILLAGE
PARE-POUSSIÈRE
POIGNÉE
AUXILIAIRE
POIGNÉE (PRISE)
MOLETTE DE VARIATION DE VITESSE
INDICATEUR D’ENTRETIEN
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
PRISES D’AIR
Numéro de modèle
Type de tige
11318EVS
SDS Maxi.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 15
Consignes de fonctionnement
GACHETTE DE COMMANDE
Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la douille
Pour mettre l’outil en marche, serrez la gâchette de de retenue tout en le tordant et l’enfonçant jusqu’à ce
commande. Pour l’arrêter, relâchez tout simplement qu’il se verrouille automatiquement en place. Tirez sur
la gâchette. L’interrupteur, qui est à ressort,
retournera automatiquement à la position d’arrêt.
l’embout pour vous assurer qu’il est bien engagé dans
la douille (fig. 2).
Votre outil est également équipé d'un dispositif de
blocage ce qui permet le fonctionnement continu sans
devoir tenir la gâchette.
FIG. 2
POUR BLOQUER L'OUTIL EN MARCHE : appuyez sur
la gâchette jusqu'à ce qu'elle se bloque.
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : appuyez sur
l'interrupteur de dégagement de gâchette et la
gâchette reviendra automatiquement à la position
d'arrêt.
Pour prolonger la durée de l'interrupteur, ne mettez
pas l'interrupteur en marche et à l'arrêt pendant que
l'outil est sous charge.
AUTO-MAX ™
Le système breveté Auto-Max de Bosch assure qu’à
chaque fois que vous branchez votre outil et qu’il est
mis sous tension, il fonctionne à vitesse et force
d’impact maximales.
MANCHON DE
VERROUILLAGE
Si on débranche le cordon
du secteur ou si le circuit
!
AVERTISSEMENT
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de
l’équipement sont minimes comparés au temps que
vous épargnerez.
d’alimentation est interrompu, la commande
électronique remet l’outil à la vitesse et à la force
d’impacte maximales. Le démarrage inattendu à
vitesse et force d’impact maximales risque de
surprendre l’utilisateur et de provoquer des blessures
éventuelles.
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
L’équipement peut être
chaud après l’usage. Évitez
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des
gants protecteurs appropriés pour déposer.
MOLETTE DE VARIATION DE VITESSE
Votre outil est muni d’une molette de variation de
vitesse. La vitesse et la force d’impact peuvent être
réglées en tournant la molette. Les vitesses et forces
d’impact élevées conviennent mieux à la pénétration
rapide lors du burinage dans les matériaux de
maçonnerie durs. Les vitesses plus lentes sont mieux
adaptées au burinage de matériaux tels que le plâtre
ou le carrelage.
!
AVERTISSEMENT
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer
après les avoir enlevés.
ANNEAU SÉLECTEUR — « VARIO-LOCK »
Le sélecteur peut être réglé à douze positions
différentes (30° entre elles). Choisissez le réglage qui
convient à votre opération particulière. Pour le
réglage, déplacez l’anneau sélecteur vers l’avant et
maintenez-le fermement en place, puis tournez
l’accessoire et l’anneau à la position désirée. Relâchez
l’anneau et tournez légèrement l’accessoire jusqu’à ce
qu’il se verrouille en place.
CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT
« CONSTANT RESPONSE »
Le dispositif de réaction interne assure un « départ
en douceur », réduisant ainsi les contraintes que
procure un départ à couple élevé. De même, le
dispositif aide à maintenir la fréquence des coups et la
vitesse de rotation pratiquement constantes
indépendamment de la charge.
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou
graisse légère.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 16
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner
Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de
préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps
peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette, Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance
déplacez la poignée à la position désiré le long du qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à
cylindre, puis resserrez fermenment la manette.
savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.
Un marteau électrique est probablement l’outil portatif
le plus dispendieux en chantier. La robustesse et
l’efficacité des marteaux Bosch feront plus que
justifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a été
signalé antérieurement, l’entretien des accessoires et
la propreté des prises d’air influent directement sur le
rendement de l’outil. Adoptez un programme
d’entretien que vous suivrez régulièrement.
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Quand vous branchez l’outil sur une alimentation
électrique, le témoin de mise sous tension s’allume
pour indiquer que l’outil est sous tension.
CONSEILS PRATIQUES
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une
pression uniforme sans excès de force. Autrement,
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.
Entretien
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
Service
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
Tout entretien préventif
effectué par des
!
AVERTISSEMENT
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé de
faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
REMPLACEMENT DU CORDON ET
DES BALAIS DE CHARBON
Votre outil est conçu pour fournir à un technicien de
service compétent un accès optimal pour remplacer
les balais de charbon et le cordon. Ceci permet au
technicien de service de remplacer ces composants
sans avoir à démonter tout le boîtier à outils.
INDICATEUR D’ENTRETIEN
L’indicateur d’entretien s’allume ou clignote pour
signaler que les balais mettront l’outil hors tension
dans les prochaines 8 heures environ. Une fois que ce
délai est écoulé, le témoin s’éteindra et l’outil ne
fonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien de
l’outil à un centre de service.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 17
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
!
AVERTISSEMENT
Certains
nettoyages et certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option))
Poignée auxiliaire*
Étui*
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 18
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
!
ADVERTENCIA
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con conexión a tierra deben
enchufarse en un tomacorriente instalado y
conectado a tierra adecuadamente de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas. Nunca quite el
terminal de conexión a tierra ni modifique el enchufe
de ninguna forma. No utilice enchufes adaptadores.
Consulte a un electricista calificado si tiene dudas
sobre si el tomacorriente está conectado a tierra
adecuadamente. En caso de que las herramientas
tengan algún funcionamiento defectuoso o avería de
tipo eléctrico, la conexión a tierra proporciona una ruta
de resistencia baja para transportar la electricidad
alejándola del usuario. La conexión incorrecta a tierra
puede causar sacudidas eléctricas, quemar o
electrocutar. Las herramientas con conexión a tierra
están equipadas con un cordón de tres conductores y
enchufes del tipo de tres terminales. Antes de enchufar
la herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada
ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 19
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran
condiciones.
puede tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
Servicio
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
Normas de seguridad para martillos de demolición
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
Utilice un detector de metales para determinar si hay
aisladas cuando realice una operación en la que la tuberías de gas o de agua ocultas en el área de
herramienta de corte pueda entrar en contacto con trabajo o llame a la compañía local de servicios
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
públicos para obtener asistencia antes de comenzar la
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las operación. Golpear o cortar una tubería de gas
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el producirá una explosión. La entrada de agua en un
operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa,
ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en
otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos.
Si esta situación es inevitable, desconecte todos los
fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de
trabajo.
dispositivo eléctrico puede causar electrocución.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la
protección de los ojos ayudarán a desviar los
fragmentos del material que puedan salir despedidos
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,
pérdida de audición.
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden
causar dificultades respiratorias.
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 20
Use guantes con almohadillado grueso y limite el Cuando se desenchufe el cordón de energía del
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de martillo
puede ser perjudicial para las manos y los brazos.
tomacorriente de la red eléctrica o cuando se
interrumpa la alimentación eléctrica del circuito
derivado, el controlador automático restablecerá
automáticamente la herramienta a la velocidad
máxima y la fuerza de impacto máxima. Un arranque
inesperado a la velocidad de funcionamiento máxima y
la fuerza de impacto máxima podría sobresaltar al
operador y dar como resultado lesiones potenciales.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,
causando una reacción de par motor.
Utilice siempre ambos mangos para lograr el máximo
control sobre este martillo. Nunca intente utilizar esta
herramienta con una sola mano. Esta herramienta
desarrolla intensas fuerzas percusivas durante su
funcionamiento y es posible que usted pierda el control
si intenta utilizar la herramienta con una sola mano.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se traba o agarrota en la pieza de
trabajo, la reacción de la herramienta podría aplastarle
la mano o la pierna.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una
herramienta de martilleo cuando intente soltar una
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o
golpear a las personas que se encuentren presentes.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que
el motor se haya detenido por completo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes de protección adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden
estar calientes después de un uso prolongado.
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 21
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 22
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier
!
ADVERTENCIA
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Martillo de demolición
FIG. 1
INTERRUPTOR
GATILLO
ANILLA
SELECTORA DE
FIJACION
VARIABLE
INTERRUPTOR
DE LIBERACION
DEL GATILLO
MANGUITO DE FIJACIÓN
PROTECTOR
ANTIPOLVO
MANGO
AUXILIAR
EMPUÑADURA
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
LUZ RECORDATORIA DE SERVICIO
LUZ INDICADORA DE ALIMENTACIÓN
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
Número de modelo
Estilo de cuerpo
11318EVS
SDS Max
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en
la herramienta.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 23
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
INSTALACION DE ACCESORIOS
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete accesorio para quitar los residuos que éste pueda
el interruptor gatillo. Para apagar la herramienta
(posición “OFF”), suelte el interruptor gatillo que está
accionado por resorte y volverá a la posición “OFF”
automáticamente.
tener y luego engráselo ligeramente con un aceite o
lubricante ligero.
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a través
del protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de
la herramienta (fig. 2).
La herramienta también está equipada con un
dispositivo de "Fijación en ON" (encendido) que
permite el funcionamiento continuo sin tener que
mantener apretado el gatillo.
PARA FIJAR LA HERRAMIENTA EN LA POSICION DE
ENCENDIDO: apriete el interruptor gatillo hasta que
quede fijo.
FIG. 2
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: apriete el
interruptor de suelta del gatillo y el gatillo regresará a
la posición de apagado automáticamente.
Para prolongar la duración del interruptor, no
encienda y apague la herramienta con el interruptor
mientras la herramienta esté sometida a carga.
AUTO-MAX™
El sistema Auto-Max patentado de Bosch garantiza
que cada vez que la herramienta esté enchufada y
recibiendo alimentación eléctrica, funcionará a la
velocidad máxima y la fuerza de impacto máxima.
Cuando se desenchufe el
!
ADVERTENCIA
cordón de energía del
MANGUITO DE
FIJACIÓN
tomacorriente de la red eléctrica o cuando se
interrumpa la alimentación eléctrica del circuito
derivado, el controlador electrónico restablecerá
automáticamente la herramienta a la velocidad
máxima y la fuerza de impacto máxima. Un arranque
inesperado a la velocidad de funcionamiento máxima y
la fuerza de impacto máxima podría sobresaltar al
operador y dar como resultado lesiones potenciales.
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los
martillos giratorios sólo se puede obtener si se
utilizan accesorios afilados y sin daños. El “costo” de
mantener accesorios afilados y sin daños es
sobradamente compensado por el “tiempo que se
ahorra” al hacer funcionar la herramienta con
accesorios afilados.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
La herramienta está equipada con un dial de velocidad
variable. La velocidad y la fuerza de impacto pueden
ajustarse girando el dial. Las velocidades más altas y
una fuerza de impacto más elevada funcionan mejor
para realizar una penetración más rápida al cincelar en
material de mampostería duro. Las velocidades más
bajas funcionan mejor para cincelar material como
enlucido o loseta.
REMOCION DE ACCESORIOS
Los accesorios pueden estar
!
ADVERTENCIA
calientes después de la
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice
guantes de protección o un paño protector adecuados
para quitar dichos accesorios.
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango
de fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante.
Todos los accesorios deben limpiarse después de
quitarlos.
CIRCUITERÍA DE RESPUESTA CONSTANTE
El sistema electrónico interno de retroalimentación
proporciona un “arranque suave” que reducirá las
tensiones que se producen como consecuencia de un
arranque de par motor alto. El sistema también ayuda
a mantener la velocidad de percusión y la velocidad
de rotación preseleccionadas prácticamente
constantes entre la situación sin carga y la situación
con carga.
ANILLA SELECTORA DE FIJACION VARIABLE
La anilla selectora de fijación variable se puede
colocar en cualquiera de doce posiciones
(incrementos de 30°). Elija la posición más idónea
para la operación que usted desea reali-zar. Para
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 24
ajustar, tire de la anilla selectora hacia adelante y
sobre ella una presión uniforme, pero no utilice
sujétela firmemente, y luego gire tanto el accesorio demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de
como la anilla selectora hasta la posición deseada.
Suelte la anilla selectora y gire el accesorio ligeramente
hasta que éste quede fijo en su sitio.
la herramienta.
Todos los martillos requieren un corto período de
tiempo para calentarse. Según la temperatura ambiente,
este período podrá variar desde aproximadamente 15
segundos (90°F) hasta 2 minutos (32°F). Un martillo
MANGO AUXILIAR
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, el
cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o hacer nuevo requiere un período de rodaje antes de poder
girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el mango funcionar a pleno rendimiento. Puede que este período
hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo requiera hasta 5 horas de funcionamiento.
cilíndrico y vuelva a apretar firmemente la empuñadura.
Es probable que un martillo eléctrico sea la herramienta
portátil más cara de una obra en construcción. La gran
resistencia al desgaste y el funcionamiento eficiente de
los martillos BOSCH justificarán sobradamente el costo
de las herramientas de este tipo. Tal como se ha
indicado anteriormente, es necesario que los accesorios
estén afilados y que las aberturas de ventilación estén
limpias para que la herramienta funcione con eficacia.
Establezca y siga un programa fijo de mantenimiento.
LUZ INDICADORA DE ALIMENTACIÓN
Cuando enchufe la herramienta en la fuente de energía,
la luz indicadora de alimentación se encenderá,
indicando que la herramienta está recibiendo
alimentación eléctrica.
“CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA”
Para lograr las mejores velocidades de penetración en
hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo
Mantenimiento
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Servicio
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
El mantenimiento preventivo
!
ADVERTENCIA
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
LUZ RECORDATORIA DE SERVICIO
Cuando la luz recordatoria de servicio 8 se encienda o
parpadee, esto indicará que las escobillas de carbón
de desconexión apagarán la herramienta en
aproximadamente horas. Después de ese período, la
luz se apagará y la herramienta dejará de funcionar.
En ese caso, la herramienta debe ser enviada a un
centro de servicio para ser sometida a servicio de
ajustes y reparaciones.
REEMPLAZO DEL CORDÓN Y DE LAS
ESCOBILLAS DE CARBÓN
La herramienta está diseñado para brindar a un técnico
de servicio calificado acceso optimo para reemplazar las
escobillas de carbón y el cordón. Esto proporciona al
técnico de servicio la capacidad de reemplazar estos
componentes sin necesidad de desmontar toda la
carcasa de la herramienta.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 25
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
!
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra-
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
!
PRECAUCION
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
—
—
—
—
—
más grueso es el cordón.
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Mango auxiliar*
Estuche de transporte*
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 26
Notes:
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 27
Notes:
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929H13 9-04 9/22/04 2:19 PM Page 28
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1 619 929 H13 09/04
Printed in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|