BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
11253VSR
11255VSR
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 12
Versión en español
Ver la página 22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 3
Keep handles dry, clean and free from oil edges are less likely to bind and are easier to
and grease. Slippery hands cannot safely control.
control the power tool.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
Power tool use and care
taking into account the working conditions
Do not force the power tool. Use the correct
and the work to be performed. Use of the
power tool for your application. The correct
power tool for operations different from those
power tool will do the job better and safer at
intended could result in a hazardous situation.
the rate for which it was designed.
Use clamps or other practical way to secure
Do not use the power tool if the switch does
and support the workpiece to a stable
not turn it on and off. Any power tool that
platform. Holding the work by hand or against
cannot be controlled with the switch is
your body is unstable and may lead to loss of
dangerous and must be repaired.
control.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
Service
before making any adjustments, changing Have your power tool serviced by a qualified
accessories, or storing power tools. Such repair person using only identical
preventive safety measures reduce the risk of replacement parts. This will ensure that the
starting the power tool accidentally.
safety of the power tool is maintained.
Store idle power tools out of the reach of Develop a periodic maintenance schedule
children and do not allow persons unfamiliar for your tool. When cleaning a tool be
with the power tool or these instructions to careful not to disassemble any portion of
operate the power tool. Power tools are the tool since internal wires may be misplaced
dangerous in the hands of untrained users.
or pinched or safety guard return springs
may be improperly mounted. Certain
cleaning agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Risk of injury to user, power cord must only be
Many accidents are caused by poorly serviced by a Bosch Factory Service Center
maintained power tools.
or Authorized Bosch Service Station.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Rotary Hammer Safety Rules
Wear ear protectors. Exposure to noise can fasten or break into existing walls or other blind
cause hearing loss.
areas where electrical wiring may exist. If this
situation is unavoidable, disconnect all fuses or
circuit breakers feeding this worksite.
Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Use a metal detector to determine if there
are gas or water pipes hidden in the work
area or call the local utility company for
assistance before beginning the operation.
Striking or cutting into a gas line will result in
explosion. Water entering an electrical device
may cause electrocution.
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will make exposed metal parts of the tool
"live" and shock the operator. Do not drill,
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 4
Always use the side handle for maximum of metal from the bit could dislodge and strike
control over torque reaction or kick-back. you or bystanders.
Never attempt to operate this tool with one
Never place the tool down until the bit or
hand. The slip clutch engages if you firmly
accessory have come to a complete stop.
control the tool during a torque reaction or
kickback.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a dust
mask or respirator for applications which
generate dust. Safety goggles or eye
protection will help deflect fragments of the
material that may be thrown toward your face
and eyes. Dust generated or gases released
from the material you are cutting (i.e. asbestos
insulated pipes, radon) may cause respiratory
difficulties.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
Do not run the tool while carrying it at your
side. The spinning drill bit may become
entangled with clothing and injury may result.
Some dust created by power
!
WARNING
sanding, sawing, grinding,
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Position the cord clear of rotating bit. Do
not wrap the cord around your arm or
wrist. If cord becomes entangled with the
spinning bit it could entrap you causing
serious personal injury.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of the
tool could crush your hand or leg.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Do not strike the bit with a handheld hammer
or sledge hammer when attempting to
dislodge a bound or jammed bit. Fragments
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
This symbol designates that
this tool is listed by the
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Canadian Standards
Association, to United States
and Canadian Standards.
This symbol
designates
This symbol designates that
that
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
this tool is listed by
this tool
Underwriters Laboratories, to
complies
United States and Canadian
to NOM
Standards.
Mexican
Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 6
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any assembly,
WARNING
!
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Rotary Hammer
RELEASE BUTTON
SELECTOR DIAL
VENTILATION
OPENINGS
REVERSING
SWITCH
LEVER
DEPTH GAUGE
RELEASE BUTTON
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
LOCKING
SLEEVE
DUST
SHIELD
SELECTOR DIAL
AUXILIARY HANDLE
HAND GRIP
DEPTH
GAUGE
REVERSING
SWITCH
LEVER
FIG. 1
RELEASE BUTTON
SELECTOR DIAL
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
DEPTH GAUGE
RELEASE BUTTON
VENTILATION
OPENINGS
LOCKING
SLEEVE
™
HAMMERHOOK
(Model 11255VSR only)
DUST
SHIELD
SELECTOR DIAL
AUXILIARY HANDLE
HAND GRIP
DEPTH
GAUGE
Model number
Shank style
11253VSR
SDS-plus®
11255VSR
SDS-plus®
Maximum Capacities:
Carbide tipped bits
Thin wall core bits
1"
2-5/8"
1"
2-5/8"
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 7
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
FOR REVERSE ROTATION: slide the slide
switch to arrow marked reverse. NOTE: Tool
Your tool is equipped with a variable speed will not operate in middle position.
trigger switch. The tool speed can be
controlled from the minimum to the maximum
SLIP CLUTCH
The tool has an internal preset clutch. The
nameplate RPM by the pressure you apply to
the trigger. Apply more pressure to increase
the speed and release pressure to decrease
speed. This accurate speed control enables
you to drill without center punching. It also
permits you to use as a power screwdriver.
Bits are available for driving screws as well
as running bolts and nuts.
clutch is set such that sufficient force is
transmitted to the bit for most drilling
conditions but it will slip when bit binds in the
hole or the tool is overloaded. Be aware that
due to required clutch setting, you may
experience a torque reaction an instant
before the clutch slips. This torque reaction
will twist the body of the rotary hammer in the
opposite direction as the bit rotates, i.e.,
REVERSING SWITCH LEVER
This tool is equipped with a rotating brush counterclockwise. As clutch is slipping, the
reversing system. This results in longer brush bit will most likely stop rotating. When the
life while maximizing power in both forward and binding force on the bit is removed the clutch
reverse directions. The reverse switch can be automatically resets. If you experience bit
operated from either the right or left side of the binding and clutch begins to slip, immediately
tool.
turn the tool "OFF" and correct the condition
leading to the bit binding.
FOR FORWARD ROTATION: slide switch to
arrow marked forward (Fig. 1).
AUXILIARY HANDLE
DEPTH GAUGE
The tool must be supported with the auxiliary Your drilling depth can be pre-set and/or
handle, which can be swiveled 360˚. To repeated by using the depth gauge.
reposition and/or swivel the handle, loosen
Setting depth: After the auxiliary handle is
the hand grip, move the handle to the
installed, make sure the accessory has been
desired position along the barrel and
fully inserted into the tool holder before
securely retighten the hand grip (Fig. 2).
setting the depth gauge (Fig. 3).
To adjust depth, push the depth gauge
release button, slide the depth gauge to
desired depth and release pressure on
FIG. 2
button to lock the depth gauge in place.
DEPTH
GAUGE
FIG. 3
DEPTH
HAND GRIP
GAUGE
RELEASE
BUTTON
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 8
SELECTOR DIAL
SELECTOR DIAL - “VARIO-LOCK”
The selector dial allows the tool to be set for Adjusting the Vario-Lock: The vario-lock can
various drilling/hammer drilling applications. be set in any one of thirty-six (10˚
Depress release button and turn selector dial increments) positions. Choose a position
right or left depending on the below which is best suited for your operation.
applications.
Depress release button and turn the selector
dial, to the “vario-lock” setting. Next, rotate
the locking sleeve, along with the accessory,
to the desired position. Then turn the selector
dial to the “hammer only” setting and slightly
turn the locking sleeve to have it
automatically lock into a definite position.
When using demolition or chipping bits such as
bull points, chisels, spades, gouges, etc. the
“Hammer Only” mode must be selected.
Do not operate the selection
CAUTION
!
dial until the tool come to a
complete stop. Shifting during rotation of the
chuck can cause damage to the tool.
Drilling only:
used for drilling
wood, steel, etc.
Drilling/hammering:
used for drilling
concrete
Vario-lock
allows for 36 desired
positions of “hammer”
Hammering only:
used for light
chipping work
FIG. 4
INSTALLING ACCESSORIES
Disconnect the plug from the inward until it locks automatically into place.
power source before making Pull outward on the accessory to be certain it
WARNING
!
any assembly, adjustments or changing is locked into the tool holder (Fig. 5).
accessories. Such preventive safety
FIG. 5
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
The 11253VSR and 11255VSR Rotary
Hammers utilize “SDS-plus” drill bits. The
“SDS-plus” system efficiently transfers drilling
torque and maximizes the energy delivered
per hammer blow.
DUST SHIELD
Clean the insert shank end of the accessory
to remove any debris, then lightly grease with
a light oil or lubricant.
Insert accessory into the tool holder through
the dust shield, while twisting and pushing
REMOVING ACCESSORIES
When removing the bit from
FIG. 6
WARNING
!
the tool avoid contact with
LOCKING
SLEEVE
skin and use proper protective gloves when
grasping the bit or accessory. Accessories
may be hot after prolonged use.
To remove an accessory, pull the locking
sleeve backwards (towards the rear of tool),
while pulling the accessory outward. All
accessories should be wiped clean after
removing (Fig. 6).
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 9
HAMMERHOOK™ (Model 11255VSR only)
Your tool is equipped with a convenient hook
To reduce the risk of injury,
Do not use the hanging hook
WARNING
!
for hanging your tool. To use, simply open if it appears damaged or deformed. This
hook until it snaps into the open position could result in unstable hanging and the tool
(Fig. 7).
unexpectedly falling.
When using the HAMMERHOOK™ always
be aware that the accessory is exposed.
Always hang the tool in an area where
yourself and bystandards can not accidently
make contact with the accessory.
FIG. 7
To Close
To reduce the risk of injury,
use care in selecting the
WARNING
!
To Open
location for hanging the tool.
• Select a suitably sized and shaped object
that will provide adequate hanging stability.
An unstable hanging surface could result in
the tool unexpectedly falling.
™
HAMMERHOOK
• Insure that the tool is hung out of the way of
walkways and
working areas with
bystanders. The tool could be bumped or a
bystander could become entangled in the
power supply cord causing the tool to
unexpectedly fall.
When not in use, always
close hook until it snaps
into the closed position.
TOOL TIPS
You will extend the life of your bits and do
Following a few simple tips will reduce wear neater work if you always put the bit in contact
on the tool and the chance of injury to the with the workpiece BEFORE pulling the
operator.
trigger. During operation, hold the drill firmly
and exert moderate, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the
hammer. Too little pressure will keep the bit
from cutting and cause excess friction by
sliding over the surface. This can be
damaging to the drill and bit.
NOTE: The high efficiency available from
the rotary hammers can only be obtained if
sharp and undamaged accessories are used.
The “cost” to maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the “time
saved” in operating the tool with sharp
accessories.
Shanks of all drill bits should be wiped clean
prior to using and immediately after removing.
All hammers require a short period of time to
warm up. Depending on the room
temperature, this time may vary from
approximately 15 seconds (90˚F) to 2
minutes (32˚F). A new hammer requires a
break-in period before full performance is
realized. This period may require up to 5
hours of operation.
Recall these instructions for safe operation:
1. Some materials require slow drilling
speeds; whereas, others require higher speed
to produce the best results.
2. All work must be supported or secured
before drilling and steady, even pressure
applied in line with the drill bit.
Carbide tipped bits: Used for drilling stone,
concrete, cement, brick, cinder block and
other unusually hard non-metals. The Rotary
Hammer is designed for “SDS” Carbide
Tipped Bits up to 3/4 inch diameter.
3. As the drill bit cuts through the opposite
side, reduce the pressure and continue
running the drill as the bit is withdrawn.
Materials such as glass, porcelain, ceramics,
tiles, plastics, etc., should be drilled at low
speeds with specially designed drill bits and
lubricants.
3 JAW CHUCK
The 3 Jaw Chuck with SDS Shank Adaptor
accessory can convert your tool for use with
straight shank bits.
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 10
DRILLING WOOD OR PLASTIC
soft metals such as aluminum, copper or cast
If backing block is not used, ease up on the iron. If the hole to be drilled is fairly large, drill a
pressure just before the bit breaks through smaller hole first, then enlarge to the required
the wood to avoid splintering. Complete the size, it’s often faster in the long run. Maintain
hole from the opposite side immediately after enough pressure to assure that the bit does not
the point breaks through. If bit binds, reverse just spin in the hole. This will dull the bit and
the drilling operation to help remove the bit greatly shorten its life.
from the work.
DRILLING MASONRY
DRILLING METAL
Use carbide-tipped masonry bit for cinder
There are two rules for drilling hard materials.
block, mortar, common brick, soft stone and
First, the harder the material, the greater the
other materials. The amount of pressure to
pressure you need to apply to the tool. Second,
be used is dependent upon the type of
the harder the material, the slower the speed.
material being drilled. Soft materials require
Here are a couple of tips for drilling in metal.
less pressure while the hard materials need
Make a center punch in the material for
more pressure to prevent the drill bit from
easier starting. Lubricate the tip of the bit
spinning.
occasionally with cutting oil except when drilling
Maintenance
should be replaced at Bosch Factory Service
Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Preventive maintenance
performed by unauth-
WARNING
!
orized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho-
rized Bosch Service Station.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
WARNING
!
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
CARBON BRUSHES
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
Certain cleaning agents
and solvents damage
CAUTION
!
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 11
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
necessary, a cord with
WARNING
!
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
—
—
—
—
—
* 360° Auxiliary Handle
* Depth Gauge
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
* Carrying Case
** 3-Jaw Chuck
** Straight Chuck SDS Adaptor
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 12
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
!
AVERTISSEMENT
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés
sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter.
Transporter un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le brancher quand l’interrupteur est en
position “marche” (ON) présente des risques
d’accident.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans des endroits humides, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite
de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI
réduit les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 13
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation
dangereuse.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de
n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs
Portez des protecteurs d'oreilles. L'exposition au
venir en contact avec les fils cachés. Le contact
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs
à l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits aveugles
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
bruit peut causer une perte auditive.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l'outil. Une perte de contrôle pourrait causer des
blessures physiques.
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces
isolées de préhension en exécutant une opération
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 14
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a Ne frappez pas le foret avec une masse ou un
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de
marteau à main en tentant de déloger un foret
travail ou appelez la compagnie de service public grippé ou coincé. Des fragments métalliques
locale pour assistance avant de commencer pourraient se détacher du foret et vous frapper ou
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut
entraîner une électrocution.
frapper des personnes présentes.
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou
l'accessoire se soit arrêté complètement.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple
de réaction ou un recul brutal.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières
pour les applications qui produisent de la poussière.
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire
permettent de dévier les fragments de matériau qui
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les
vêtements et causer des blessures.
Les travaux à la machine tel
que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il
peut vous emprisonner et vous blesser.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 15
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Poids
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
Li-ion.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
selon les normes des États-Unis
Ce symbole
et du Canada.
signifie que
cet outil se
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil
conforme aux
est approuvé par Underwriters
normes
Laboratories selon les normes
mexicaines
des États-Unis et du Canada.
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 16
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou
!
AVERTISSEMENT
réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Marteau rotatif
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
PRISES D’AIR
LEVIER DE
BOUTON DE BLOCAGE DE LA
BUTÉE DE PROFONDEUR
L’INTERRUPTEUR
D’INVERSION DE MARCHE
MANCHON DE
VERROUILLAGE
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
PARE-POUSSIÈRE
CADRAN SÉLECTEUR
POIGNÉE AUXILIAIRE
POIGNÉE (PRISE)
BUTÉE DE
PROFONDEUR
LEVIER DE
L’INTERRUPTEUR
D’INVERSION DE
MARCHE
FIG. 1
BOUTON DE
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
DÉCLENCHEMENT
VITESSE VARIABLE
BOUTON DE BLOCAGE DE LA
BUTÉE DE PROFONDEUR
PRISES D’AIR
MANCHON DE
VERROUILLAGE
HAMMERHOOK™
(modèle 11255VSR seulement)
PARE-
POUSSIÈRE
CADRAN SÉLECTEUR
POIGNÉE AUXILIAIRE
POIGNÉE (PRISE)
BUTÉE DE
PROFONDEUR
Numéro de modèle
Type de tige
11253VSR
11255VSR
SDS-plus®
SDS-plus®
Capacités maximales :
Mèches à pointe au carbure
Mèches creuses à paroi mince
(26mm)
(68mm)
(26mm)
(68mm)
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 17
Consignes de fonctionnement
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE
REMARQUE : l’outil ne fonctionnera pas en position
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable. intermédiaire.
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque
EMBRAYAGE À GLISSEMENT
L’outil possède un embrayage interne préréglé.
L’embrayage est réglé de manière à ce qu’une force
suffisante soit transmise à la mèche pour la plupart des
conditions de perçage, mais il glissera lorsque la mèche
grippe dans le trou ou que l’outil est surchargé. Sachez
qu’en raison du réglage requis de l’embrayage, vous
pouvez être confronté à une réaction de couple un
instant avant que l’embrayage ne glisse. Cette réaction
de couple tordra le corps du marteau rotatif dans le
sens opposé à celui de la rotation de la mèche, à savoir,
en sens anti-horaire. À mesure que l’embrayage
signalétique par la pression que vous exercez sur la
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.
Cette commande précise de la vitesse vous permet de
percer sans poinçonnage central. Elle vous permet
également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.
Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien
que pour tourner des boulons et des écrous.
LEVIER DE L’INTERRUPTEUR
D’INVERSION DE MARCHE
Cet outil est pourvu du système inversion de marche glissera, la mèche cessera fort probablement de
des brosses rotatives. Ce système prolonge la vie utile
tout en optimalisant la puissance en marches avant et
arrière. Cet interrupteur d’inversion peut être actionné
depuis le côté droit ou gauche de l’outil.
tourner. Lorsque la force de grippage est retirée de la
mèche, l’embrayage se remet automatiquement à sa
position initiale. Si vous faites l’expérience d’un
grippage de la mèche et que l’embrayage commence à
glisser, mettez immédiatement l’outil à l’arrêt «OFF» et
corrigez la condition menant au grippage de la mèche.
POUR LA ROTATION AVANT : faites glisser l’interrupteur
jusqu’à la flèche marquée « forward » (Fig. 1).
POUR LA ROTATION INVERSE : faites glisser
l’interrupteur jusqu’à la flèche marquée « reverse ».
POIGNÉE AUXILIAIRE
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la
poignée auxiliaire, assurez-vous que l’accessoire est
inséré à fond du porte-outil avant de régler la butée de
profondeur (Fig. 3).
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,
déplacez la poignée à la position désiré le long du
cylindre, puis resserrez fermenment la manette
(Fig. 2).
Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton de
blocage de la butée de profondeur et faites coulisser
cette dernière pour l’amener à la profondeur désirée.
Relâchez ensuite le bouton de blocage pour bloquer la
butée de profondeur en place.
FIG. 2
BUTÉE DE
PROFONDEUR
FIG. 3
BOUTON DE
BLOCAGE DE
LA BUTÉE DE
PROFONDEUR
POIGNÉE (PRISE)
BUTÉE DE PROFONDEUR
La butée de profondeur permet de pré-régler la
profondeur de perçage ou d’effectuer des perçages
répétitifs à une profondeur donnée.
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 18
CADRAN SÉLECTEUR
CADRAN SÉLECTEUR — « VARIO-LOCK »
Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonction Réglage du dispositif « Vario-Lock » ; le dispositif
de différentes applications de perçage ou de perçage à peut être réglé à trente-six positions différentes (10°
percussion. Appuyez sur le bouton de déclenchement entre elles). Choisissez le réglage qui convient à votre
et tournez le cadran sélecteur à droite ou à gauche opération particulière.
suivant les applications ci-après.
Appuyez sur le bouton de déclenchement et tournez le
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau
seulement».
cadran sélecteur au réglage « vario-lock ». Ensuite,
tournez à la position désirée le manchon de
verrouillage ainsi que l’accessoire. Réglez ensuite le
cadran sélecteur à « martelage seulement » et
tournez légèrement le manchon de verrouillage de
sorte qu’il assume automatiquement une position
définitive.
N'actionnez pas le cadran
!
MISE EN GARDE
sélecteur avant que l'outil ne
se soit arrêté complètement. Le mouvement durant la
rotation du mandrin peut endommager l'outil.
Perçage seulement :
servant à percer dans
le bois, l’acier, etc.
Perçage/martelage :
servant à percer le
béton
Vario-lock :
permet de régler le
martelage de 36 façons
Martelage seulement :
servant au travail peu
exigeant de burinage
FIG. 4
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
Débranchez la fiche de la jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en
prise de courant avant place. Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est
!
AVERTISSEMENT
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce bien engagé dans la douille (Fig. 5).
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.Nettoyez la tige de
l’embout pour en enlever toute saleté, puis enduisez-
la modérément d’une huile ou graisse légère.
FIG. 5
Le marteau rotatif 11250VSR et 11255VSR utilise les
forets «SDS-plus». La disposition «SDS-plus»
PARE-POUSSIÈRE
transmet efficacement le couple de perçage et propage
l’énergie maximale à chaque martelage.
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou
graisse légère.
Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la
douille de retenue tout en le tordant et l’enfonçant
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
FIG. 6
En retirant le foret de
l'outil, évitez tout contact
MANCHON DE
VERROUILLAGE
!
AVERTISSEMENT
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après une utilisation
prolongée.
Pour déposer un accessoire, repoussez le manchon de
verrouillage vers l’arrière (vers l’arrière de l’outil), tout
en tirant sur l’accessoire. Prenez l’habitude de nettoyer
les accessoires à leur enlèvement (Fig. 6).
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 19
Crochet HAMMERHOOK™
(modèle 11255VSR seulement)
Pour réduire le risque de
blessures, n’utilisez pas le
!
AVERTISSEMENT
Votre outil est muni d’un crochet pratique qui vous crochet de suspension s’il semble avoir été
permettra de le suspendre. Pour utiliser le crochet, il endommagé ou déformé. Cela pourrait entraîner une
suffit de l’ouvrir jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position ouverte (Fig. 7).
suspension instable et la chute inattendue de l’outil.
FIG. 7
Chaque fois que vous utilisez le crochet
HAMMERHOOK™, souvenez-vous que l’accessoire
est à découvert. Suspendez toujours l’outil dans un
endroit où personne ne pourra entrer
accidentellement en contact avec l’accessoire.
Pour ouvrir
Pour fermer
Pour réduire le risque de
!
AVERTISSEMENT
blessures,
choisissez
judicieusement l’emplacement où l’outil sera
suspendu.
• Choisissez un objet de taille et de forme adéquates
doté d’une surface suffisamment stable pour la
suspension de l’outil. Une surface instable pourrait
entraîner la chute accidentelle de l’outil.
HAMMERHOOK™
• Veillez à ce que l’outil ne soit pas suspendu dans
des zones de passage ou des aires de travail
accessibles à des tiers. Un tiers pourrait se heurter à
l’outil ou s’emmêler dans le cordon d’alimentation et
faire tomber l’outil.
Quand vous n’avez plus
l’intention d’utiliser le crochet,
rabattez-le jusqu’à ce qu’il
s’enclenche dans la position
fermée.
CONSEILS PRATIQUES
poser sur la surface à percer AVANT d’appuyer sur la
Le fait d’observer quelques simples conseils réduira gâchette. Pendant le perçage, tenez fermement le
l’usure de l’outil et le risque de blessures.
marteau en exerçant une pression modérée et
constante. Une pression exagérée à basse vitesse
provoquera l’arrêt du marteau. Une pression
insuffisante empêchera le foret de pénétrer dans le
matériau et provoquera le frottement exagéré et le
patinage sur la surface à percer. Vous risqueriez ainsi
d’endommager le marteau et le foret.
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de
l’équipement sont minimes comparés au temps que
vous épargnerez.
Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de
préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps
peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).
Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance
qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à
savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.
Il faudrait essuyer à fond la tige des forets
immédiatement avant et après l’usage.
Pour votre sécurité, souvenez-vous:
1. Certains matériaux doivent être percés aux basses
vitesses, alors qu’avec d’autres les hautes vitesses
produisent de meilleurs résultats.
Forets à pointe au carbure: Utilisés pour le perçage
dans la pierre, le béton, la brique, le ciment et d’autres
matériaux non métalliques anormalement durs. Le
marteau rotatif convient aux forets à pointe de carbure
«SDS» de diamètre allant jusqu’à 3/4 de pouce.
2. Il importe de bien assujettir le matériau à percer et
de maintenir une pression uniforme en ligne avec le
foret.
3. Arrêtez de peser dès que le foret traverse le côté
opposé du matériau et maintenez l’outil en marche
durant le retrait du foret.
MANDRIN 3 MORS
Le mandrin 3 mors avec l’adaptateur SDS à titre
accessoire peut vous permettre d’utiliser votre outil
avec des forets à tige unie.
Les matériaux tels que le verre, la porcelaine, la
céramique, la tuile, le plastique, etc. devraient être
percés à basse vitesse avec les forets appropriés et de
l’huile.
Vous prolongerez la durée de vos forets et obtiendrez
de meilleurs résultats si vous prenez l’habitude de les
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 20
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE
percez des métaux tendres tels que l’aluminium, le
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à percer est assez
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois grand, percez d’abord un plus petit trou, puis
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du
agrandissez-le aux dimensions nécessaires. C’est
côté opposé immédiatement après que la pointe ait souvent plus rapide à long terme. Maintenez
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.
ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci
émoussera le foret et réduira considérablement sa vie
utile.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux.
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau
pour faciliter l’approche. Lubrifiez la pointe du foret à
l’occasion à l’aide d’huile de coupe, sauf lorsque vous
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour
les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierre
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à
utiliser dépend du type de matériau percé. Les
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis
que les matériaux durs nécessitent une plus grande
pression pour empêcher le foret de tourner.
Entretien
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Service
Tout entretien préventif
!
AVERTISSEMENT
effectué
par
des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
faut toujours débrancher
!
AVERTISSEMENT
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
Certains
nettoyages et certains
agents
de
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
!
AVERTISSEMENT
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 21
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
1,0 2,5 4,0
—
—
—
—
—
—
—
* Poignée auxiliaire 360˚
* Butée de profondeur
* Étui
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
** Mandrin 3 mors
** Adaptateur SDS pour mandrin standard
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 22
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias
e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
protegida por un interruptor de circuito accionado por
Seguridad del área de trabajo
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad personal
Seguridad eléctrica
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Si se transportan herramientas
mecánicas con el dedo en el interruptor o se enchufan
herramientas mecánicas que tienen el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se produzcan
accidentes.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Si es inevitable utilizar la herramienta mecánica en
lugares húmedos, utilice una fuente de alimentación
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 23
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden Muchos accidentes son causados por herramientas
quedar atrapados en las piezas móviles. mecánicas mantenidas deficientemente.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de Mantenga las herramientas de corte afiladas y
instalaciones de extracción y recolección de polvo, limpias. Es menos probable que las herramientas de
asegúrese de que dichas instalaciones estén corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
conectadas y se usen correctamente. El uso de afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los fáciles de controlar.
peligros relacionados con el polvo.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
Normas de seguridad para martillos giratorios
Use protectores de oídos. La exposición al ruido puede operación en la que las herramientas de corte
causar pérdida de audición.
puedan entrar en contacto con cables ocultos. El
contacto con un cable que tenga corriente hará que
ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la
herramienta y que el operador reciba sacudidas eléctricas.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda
haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
Utilice los mangos auxiliares suministrados con la
herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones corporales.
Sujete las herramientas mecánicas por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 24
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que No golpee la broca con un martillo de mano ni con
alimentan este sitio de trabajo.
una herramienta de martilleo cuando intente soltar
una broca atascada o enganchada. Se podrían soltar
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o
golpear a las personas que se encuentren presentes.
Utilice un detector de metales para determinar si hay
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de
trabajo o llame a la compañía local de servicios
públicos para obtener asistencia antes de comenzar la Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que
operación. Golpear o cortar una tubería de gas la broca o el accesorio se haya detenido por completo.
producirá una explosión. La entrada de agua en un
dispositivo eléctrico puede causar electrocución.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un
control máximo sobre la reacción de par motor o
retroceso. Nunca intente manejar esta herramienta
con una mano. El embrague deslizante se acopla si
usted controla firmemente la herramienta durante una
reacción de par motor o retroceso.
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,
causando una reacción de par motor.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes de protección adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden
estar calientes después de un uso prolongado.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la
protección de los ojos ayudarán a desviar los
fragmentos del material que puedan salir despedidos
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden
causar dificultades respiratorias.
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva
a su lado. La broca taladradora que gira puede
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón
puede atraparle y causarle lesiones.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 25
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Este símbolo indica que la Canadian
Standards Association ha catalogado
esta herramienta indicando que
Este símbolo indica
que esta herramienta
está catalogada por
cumple con las normas
Este símbolo
UnderwritersLaboratories.
estadounidenses y canadienses.
indica que esta
herramienta
Este símbolo indica que Underwriters
Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple
con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por la Canadian
Standards Association.
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 26
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o
!
ADVERTENCIA
ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Martillo giratorio
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
BOTÓN DE LIBERACIÓN
PALANCA DEL
INTERRUPTOR
DE INVERSIÓN
BOTÓN DE LIBERACION DEL
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
MANGUITO DE
FIJACIÓN
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD
VARIABLE
PROTECTOR
ANTIPOLVO
DIAL SELECTOR
MANGO AUXILIAR
EMPUÑADURA
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
PALANCA DEL
INTERRUPTOR
DE INVERSIÓN
FIG. 1
BOTÓN DE LIBERACIÓN
INTERRUPTOR
GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE
BOTÓN DE LIBERACION DEL
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
MANGUITO DE
FIJACIÓN
HAMMERHOOK™
(modelo 11255VSR solamente)
PROTECTOR
ANTIPOLVO
DIAL SELECTOR
MANGO AUXILIAR
EMPUÑADURA
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Número de modelo
Estilo de cuerpo
11253VSR
11255VSR
SDS-plus®
SDS-plus®
Capacidad máxima:
Brocas con punta de carburo
Brocas huecas de pared delgada
(26mm)
(68mm)
(26mm)
(68mm)
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en
la herramienta.
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 27
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
PARA LA ROTACION EN SENTIDO INVERSO: desplace el
interruptor hasta la flecha marcada inversión (REV).
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo NOTA: la herramienta no funcionará con el interruptor en
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se la posición central.
puede controlar desde las RPM mínimas hasta las RPM
EMBRAGUE DESLIZANTE
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio
La herramienta tiene un embrague interno preajustado.
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza
El embrague está ajustado de tal modo que se transmita
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la
suficiente fuerza a la broca en la mayoría de la
presión para reducir la velocidad. Este preciso control
situaciones de taladrado, pero patinará cuando la broca
de velocidad le permite a usted taladrar sin realizar
se atasque en el agujero o la herramienta se
punzonaduras para marcar. También le permite utilizar
sobrecargue. Tenga presente que debido al ajuste
la herramienta como destornillador mecánico. Hay
requerido para el embrague, se podrá producir una
brocas disponibles para apretar tornillos y también para
reacción de par motor un instante antes de que el
pernos y tuercas.
embrague patine. Esta reacción de par motor torcerá el
cuerpo del martillo giratorio en sentido contrario al del
giro de la broca, es decir, en sentido contrario al de las
agujas del reloj. Cuando el embrague patine, lo más
probable es que la broca deje de girar. Cuando se
elimina la fuerza que el atasco ejerce sobre la broca, el
embrague se reajusta automáticamente. Si se produce
atasco de la hoja y el embrague comienza a patinar,
apague la herramienta inmediatamente y corrija la
situación que hace que la hoja se atasque.
PALANCA DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN
Esta herramienta está equipada con el sistema de
inversión de escobillas giratorias. Esto tiene como
resultado una vida más larga a la vez que maximiza la
potencia tanto en el sentido de avance como en el
inverso. El interruptor de inversión se puede accionar
desde el lado derecho o desde el lado izquierdo de la
herramienta.
PARA LA ROTACION DE AVANCE: desplace el interruptor
hasta la flecha marcada avance (FWD) (Fig. 1).
MANGO AUXILIAR
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, mango auxiliar, asegúrese de que el accesorio se haya
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el antes de ajustar el calibre de profundidad (Fig. 3).
introducido completamente en el portaherramienta
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo
Para ajustar la profundidad, oprima el botón de
liberación del calibre de profundidad, deslice dicho
calibre hasta la profundidad deseada y deje de ejercer
presión sobre el botón para fijar el calibre de
profundidad en su sitio.
cilíndrico
y
vuelva
a
apretar firmemente la
empuñadura.
FIG. 2
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
FIG. 3
BOTÓN DE
LIBERACION
DEL CALIBRE
DE
EMPUÑADURA
PROFUNDIDAD
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o
repetir utilizando el calibre de profundidad.
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 28
DIAL SELECTOR
DIAL SELECTOR — FIJACION VARIABLE
El dial selector permite ajustar la herramienta para Ajuste de la fijación variable: La fijación variable se
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de
puede ajustar en cualquiera de treinta y seis
percusión. Oprima el botón de liberación y gire el dial posiciones (incrementos de 10°). Elija la posición
selector hasta la derecha o hacia la izquierda según las más idónea para la operación que usted desea
aplicaciones que se indican a continuación.
realizar.
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de
“martillo solamente”.
Oprima el botón de liberación y gire el dial selector
hasta la posición de fijación variable. A continuación,
gire el manguito de fijación, junto con el accesorio,
hasta la posición deseada. Luego, gire el dial selector
hasta la posición de “martilleo únicamente” y gire
ligeramente el manguito de fijación para hacer que
éste quede fijo automáticamente en una posición
determinada.
No accione el dial de selección
hasta que la herramienta se
PRECAUCION
!
haya detenido por completo. Si se gira el dial mientras
el embrague está girando, la herramienta puede
dañarse.
Taladrado únicamente:
utilizado para
Taladrado/martilleo:
utilizado para
taladrar concreto
Fijación variable:
permite 36 posiciones
deseadas de accesorios
de “martillo”
Martilleo únicamente:
utilizado para
trabajo de desbastado
ligero
taladrar madera,
acero, etc.
FIG. 4
INSTALACION DE ACCESORIOS
Desconecte el enchufe de la
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte
!
ADVERTENCIA
fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar de la herramienta (Fig. 5).
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
FIG. 5
El martillo giratorio 11253VSR y 11255VSR utiliza
brocas para taladro “SDS-plus”. El sistema “SDS-plus”
transfiere él par motor de taladrado de manera eficaz y
maximiza la energía suministrada por martillazo.
PROTECTOR
ANTIPOLVO
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del
accesorio para quitar los residuos que éste pueda tener
y luego engráselo ligeramente con un aceite o
lubricante ligero.
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a través
del protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio
REMOCION DE ACCESORIOS
Al sacar la broca de la
ADVERTENCIA
herramienta, evite el contacto con
FIG. 6
!
MANGUITO DE
FIJACIÓN
la piel y use guantes de protección adecuados al agarrar
la broca o el accesorio. Los accesorios pueden estar
calientes después de un uso prolongado.
Para quitar un accesorio, empuje hacia atrás el
manguito de fijación 3 (hacia la parte posterior de la
herramienta) a la vez que tira del accesorio hacia afuera.
Se deberán limpiar todos los accesorios después de
quitarlos (Fig. 6).
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 29
HAMMERHOOK™ (modelo 11255VSR solamente)
La herramienta está equipada con un práctico gancho
para colgarla. Para utilizarlo, simplemente abra el
gancho hasta que se acople a presión en la posición Eso podría causar una suspensión inestable y hacer
abierta (Fig. 7).
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA
lesiones, no use el gancho de
!
suspensión si parece que está dañado o deformado.
que la herramienta se caiga inesperadamente.
Cuando utilice el gancho HAMMERHOOK™,
asegúrese siempre de que el accesorio esté al
descubierto. Cuelgue siempre la herramienta en un
área donde usted y las personas que se encuentren
presentes no puedan hacer contacto accidentalmente
con el accesorio.
FIG. 7
Para cerrar
Para abrir
Para reducir el riesgo de
!
ADVERTENCIA
lesiones, tenga cuidado al
seleccionar la ubicación para colgar la herramienta.
• Seleccione un objeto con la forma y el tamaño
adecuados, que proporcione una estabilidad de
suspensión adecuada. Una superficie de suspensión
inestable podría hacer que la herramienta se caiga
inesperadamente.
HAMMERHOOK™
• Asegúrese de que la herramienta esté colgada fuera
del paso de pasarelas y áreas de trabajo donde haya
gente. La herramienta podría ser golpeada o una de
esas personas podría engancharse en el cordón de
energía, haciendo que la herramienta se caiga
inesperadamente.
Cuando no se esté utilizando el
gancho, ciérrelo siempre hasta
que se acople a presión en la
posición cerrada.
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA
contacto con la pieza de trabajo ANTES de apretar el
El seguir unos cuantos consejos simples reducirá el gatillo. Durante el funcionamiento, sujete el taladro
desgaste de la herramienta y las posibilidades de
lesiones del operador.
firmemente y ejerza una presión moderada y uniforme.
Una presión excesiva a baja velocidad hará que el
martillo se detenga. Una presión demasiado pequeña
no permitirá que la broca corte y producirá un exceso
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede
ser perjudicial para el taladro y para la broca.
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los
martillos giratorios sólo se puede obtener si se utilizan
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener
accesorios afilados y sin daños es sobradamente
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer El cuerpo de todas las brocas para taladro se debe
funcionar la herramienta con accesorios afilados.
Todos los martillos requieren un corto período de
tiempo para calentarse. Según la temperatura
ambiente, este período podrá variar desde
aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un
período de rodaje antes de poder funcionar a pleno
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5
horas de funcionamiento.
limpiar antes de la utilización de éstas
inmediatamente después de quitarlas.
e
Recuerde estas instrucciones para un funcionamiento
con seguridad:
1. Algunos materiales requieren velocidades de
taladrado lentas, mientras que otros requieren una
velocidad de taladrado más alta para producir los
mejores resultados.
2. Todas las piezas de trabajo se deben apoyar o fijar
antes de taladrar y se debe ejercer una presión firme y
uniforme en línea con la broca.
Brocas con punta de carburo: Utilizadas para taladrar
piedra, hormigón, cemento, ladrillo, ladrillo de cenizas
y otros no metales extraordinariamente duros. El
martillo giratorio está diseñado para brocas con punta
de carburo “SDS” de hasta 3/4 de pulgada de diámetro.
3. Cuando la broca atraviese la pieza de trabajo y
llegue al otro lado, reduzca la presión y continúe
haciendo funcionar el taladro a medida que va sacando
la broca.
MANDRIL DE 3 MORDAZAS
El mandril de 3 mordazas con el accesorio adaptador
de cuerpos SDS puede transformar la herramienta para
la utilización con brocas de cuerpo recto.
Los materiales tales como vidrio, porcelana, cerámica,
loseta, plástico, etc., se deben taladrar a velocidades
bajas con brocas para taladro y lubricantes diseñados
especialmente.
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 30
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO
cortar, excepto al taladrar metales blandos tales como
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la aluminio, cobre o hierro fundido. Si el agujero que se va
presión justo antes de que la broca atraviese a taladrar es bastante grande, primero taladre un agujero
completamente la madera para evitar el astillado. más pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño
Termine el agujero desde la parte posterior requerido; a la larga, esto suele ser más rápido.
inmediatamente después de que la punta atraviese la
pieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta la
Mantenga suficiente presión para asegurar que la broca
no se limita a dar vueltas sin avanzar dentro del agujero.
operación de taladrado para ayudar a sacar la broca de Esto desafilará la broca y acortará mucho la vida de ésta.
la pieza de trabajo.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Utilice una broca para mampostería con punta de
carburo para ladrillo de cenizas, argamasa, ladrillo
común, piedra blanda y otros materiales. La cantidad de
presión a ejercer depende del tipo de material que se
está taladrando. Los materiales blandos requieren
menos presión, mientras que los materiales duros
necesitan más presión para evitar que la broca dé
vueltas sin avanzar.
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,
cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la
velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar
metal. Realice una punzonadura para marcar en el
material a fin de comenzar más fácilmente. Lubrique la
punta de la broca de vez en cuando con aceite para
Mantenimiento
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
!
ADVERTENCIA
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
Limpieza
Para
evitar
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra-
accidentes
!
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 31
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
!
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
* Mango auxiliar de 360˚
* Calibre de profundidad
* Estuche de transporte
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
** Mandril de 3 mordazas
** Adaptador SDS de mandril recto
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958557 07-08 6/30/08 2:24 PM Page 32
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610958557 07-08
Printed in Mexico
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|