Bosch Power Tools Power Hammer 11236VS User Manual

BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
11236VS  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 10  
Versión en español  
Ver la página 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 3  
Keep handles dry, clean and free from oil edges are less likely to bind and are easier to  
and grease. Slippery hands cannot safely control.  
control the power tool.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
Power tool use and care  
taking into account the working conditions  
Do not force the power tool. Use the correct  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for your application. The correct  
power tool for operations different from those  
power tool will do the job better and safer at  
intended could result in a hazardous situation.  
the rate for which it was designed.  
Use clamps or other practical way to secure  
Do not use the power tool if the switch does  
and support the workpiece to a stable  
not turn it on and off. Any power tool that  
platform. Holding the work by hand or against  
cannot be controlled with the switch is  
your body is unstable and may lead to loss of  
dangerous and must be repaired.  
control.  
Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
Service  
before making any adjustments, changing Have your power tool serviced by a qualified  
accessories, or storing power tools. Such repair person using only identical  
preventive safety measures reduce the risk of replacement parts. This will ensure that the  
starting the power tool accidentally.  
safety of the power tool is maintained.  
Store idle power tools out of the reach of Develop a periodic maintenance schedule  
children and do not allow persons unfamiliar for your tool. When cleaning a tool be  
with the power tool or these instructions to careful not to disassemble any portion of  
operate the power tool. Power tools are the tool since internal wires may be misplaced  
dangerous in the hands of untrained users.  
or pinched or safety guard return springs  
may be improperly mounted. Certain  
cleaning agents such as gasoline, carbon  
tetrachloride, ammonia, etc. may damage  
plastic parts.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the power tools operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use. Risk of injury to user, power cord must only be  
Many accidents are caused by poorly serviced by a Bosch Factory Service Center  
maintained power tools.  
or Authorized Bosch Service Station.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE REFERENCE  
Rotary Hammer Safety Rules  
Wear ear protectors with impact drills. Use clamps or other practical way to secure  
Exposure to noise can cause hearing loss.  
and support the workpiece to a stable  
platform. Holding the work by hand or against  
your body is unstable and may lead to loss of  
control.  
Use auxiliary handles supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tools by insulated gripping  
surfaces when performing an operation  
where the cutting tool may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a "live"  
wire will make exposed metal parts of the tool  
"live" and shock the operator.  
Do not drill, fasten or break into existing walls  
or other blind areas where electrical wiring may  
exist. If this situation is unavoidable,  
disconnect all fuses or circuit breakers feeding  
this worksite.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 4  
Use a metal detector to determine if there Do not strike the bit with a handheld hammer  
are gas or water pipes hidden in the work or sledge hammer when attempting to  
area or call the local utility company for dislodge a bound or jammed bit. Fragments  
assistance before beginning the operation. of metal from the bit could dislodge and strike  
Striking or cutting into a gas line will result in you or bystanders.  
explosion. Water entering an electrical device  
may cause electrocution.  
Never place the tool down until the bit or  
accessory have come to a complete stop.  
Always use the side handle for maximum  
Do not use dull or damaged bits and  
control over torque reaction or kick-back.  
accessories. Dull or damaged bits have a  
Never attempt to operate this tool with one  
greater tendency to bind in the workpiece.  
hand. The slip clutch engages if you firmly  
When removing the bit from the tool avoid  
contact with skin and use proper protective  
gloves when grasping the bit or accessory.  
Accessories may be hot after prolonged use.  
control the tool during a torque reaction or  
kickback.  
Always wear safety goggles or eye  
protection when using this tool. Use a dust  
mask or respirator for applications which  
generate dust. Safety goggles or eye  
protection will help deflect fragments of the  
material that may be thrown toward your face  
and eyes. Dust generated or gases released  
from the material you are cutting (i.e. asbestos  
insulated pipes, radon) may cause respiratory  
difficulties.  
Do not run the tool while carrying it at your  
side. The spinning drill bit may become  
entangled with clothing and injury may result.  
Some dust created by power  
sanding, sawing, grinding,  
!
WARNING  
drilling, and other construction activities  
contains chemicals known to cause cancer,  
birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
Use thick cushioned gloves and limit the  
exposure time by taking frequent rest  
periods. Vibration caused by hammer-drill  
action may be harmful to your hands and  
arms.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Position the cord clear of rotating bit. Do  
not wrap the cord around your arm or  
wrist. If cord becomes entangled with the  
spinning bit it could entrap you causing  
serious personal injury.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
Position yourself to avoid being caught  
between the tool or side handle and walls  
or posts. Should the bit become bound or  
jammed in the work, the reaction torque of the  
tool could crush your hand or leg.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
This symbol designates that  
this tool is listed by the  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Canadian Standards  
Association, to United States  
and Canadian Standards.  
This symbol  
designates  
This symbol designates that  
that  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
this tool is listed by  
this tool  
Underwriters Laboratories, to  
complies  
United States and Canadian  
to NOM  
Standards.  
Mexican  
Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
!
WARNING  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Rotary Hammer  
FIG. 1  
VENTILATION OPENINGS  
SELECTOR LEVER  
VARIABLE  
SPEED  
WING KNOB  
CONTROLLED  
TRIGGER  
SWITCH  
LOCKING SLEEVE  
DUST SHIELD  
VENTILATION  
OPENINGS  
AUXILIARY  
HANDLE  
RELEASE  
BUTTON  
DEPTH  
GAUGE  
HAND GRIP  
Model number  
Voltage rating  
Amperage rating  
No load speed  
Shank style  
11236VS  
120V  
7.5 A  
n0 0-850/min  
SDS-plus®  
50 - 60Hz  
Maximum Capacities:  
Carbide tipped bits  
Thin wall core bits  
1-1/8"  
3"  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 7  
Operating Instructions  
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
FIG. 2  
Your tool is equipped with a variable speed  
trigger switch. The tool speed can be  
controlled from the minimum to the maximum  
nameplate RPM by the pressure you apply to  
the trigger. Apply more pressure to increase  
the speed and release pressure to decrease  
speed. This accurate speed control enables  
you to drill without center punching. It also  
permits you to use as a power screwdriver.  
Accessories are available for driving screws  
as well as running bolts and nuts.  
LOCKING SLEEVE  
INSTALLING SDS-plus® ACCESSORIES  
Clean the insert shank end of the accessory to  
remove any debris, then lightly grease with a  
light oil or lubricant  
SELECTOR LEVER  
The selector lever allows the tool to be set for  
various applications as listed in the following  
chart, (Fig. 3).  
When using demolition or chipping bits such  
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.  
the “Hammer Only” mode must be selected.  
Insert accessory into the bit holder through the  
dust shield, while twisting and pushing inward  
until it locks automatically into place. Pull  
outward on the accessory to be certain it is  
locked into the bit holder (Fig. 2).  
NOTE: The high efficiency available from the  
rotary hammers can only be obtained if sharp  
and undamaged accessories are used. The  
"cost" to maintain sharp and undamaged  
accessories is more than offset by the "time  
saved" in operating the tool with sharp  
accessories.  
SELECTOR LEVER - “VARIO-LOCK”  
The vario-lock can be set in any one of twelve  
positions (30˚ increments). Choose a position  
which is best suited for your operation. The  
Vario-Lock position is intended for use with  
chipping bits such as bull points, spades,  
gouges, etc.  
REMOVING SDS-plus® ACCESSORIES  
Accessories may be hot after Depress release button and turn the selector  
WARNING  
use. Avoid contact with skin lever to the “vario-lock” setting. Next, rotate  
!
and use proper protective gloves or cloth to the locking sleeve, along with the accessory,  
remove.  
to the desired position. Then turn the  
selector lever to the “hammer only” setting  
and slightly turn the locking sleeve to have it  
automatically lock into a definite position.  
To remove an accessory, pull and hold locking  
sleeve backward and pull bit forward. All  
accessories should be wiped clean after  
removing.  
FIG. 3  
Drilling/Hammering:  
Drilling Only  
Vario-Lock:  
Hammering Only:  
used for drilling with  
solid carbide bits and  
core bits  
used for drilling  
wood, steel, etc.  
allows chisel to  
be set in one of  
36 positions  
used for chipping  
and demolition work  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 8  
QUICK CHANGE SDS-plus® BIT HOLDER  
until it pulls free from the tool’s spindle  
This tool features a removable bit holder, mount.  
which allows a rapid exchange of the SDS-  
To re-install SDS-plus bit holder, align the  
plus bit holder should it become damaged.  
steel balls inside the accessory with the  
grooves in the front of the tool’s spindle  
mount. Next rotate the bit holder’s locking  
sleeve (clockwise) until it stops. Then press  
slightly inward towards back of tool until it  
locks in place.  
To remove the SDS-plus  
LOCKING SLEEVE  
bit holder assembly,  
rotate the locking sleeve  
in the rotational direction  
of the bit (clockwise) until  
it stops.  
When the  
After installing the bit holder always pull  
outward on the bit holder to be certain it is  
locked onto to spindle mount.  
locking sleeve stops, pull  
the whole SDS-plus bit  
holder assembly outward  
SLIP CLUTCH  
not use excessive force as this will decrease  
The tool has a internal pre-set slip clutch. the efficiency of the tool.  
The output spindle will stop rotating if the  
All grease packed hammers require a short  
accessory binds and overloads the tool.  
period of time to warm up. Depending on the  
room temperature, this time may vary from  
approximately 15 seconds (90˚F) to 2  
minutes (32˚F). A new hammer requires a  
break-in period before full performance is  
realized. This period may require up to 5  
hours of operation.  
AUXILIARY HANDLE  
The tool can be supported with the auxiliary  
handle , which can be swiveled 360˚. To  
reposition and/or swivel the handle, loosen  
the hand grip, move the handle to the  
desired position along the barrel and  
securely retighten the hand grip.  
A rotary hammer is likely to be the most  
expensive portable tool at the construction  
job. The long wear and efficient operation of  
the BOSCH hammers will more than justify  
the cost for tools of this type. As earlier  
pointed out, sharp accessories as well as  
clean air vents are necessary for efficient  
operation. Establish and follow a set  
maintenance program.  
DEPTH GAUGE  
Your drilling depth can be pre-set and/or  
repeated by using the depth gauge.  
Setting depth: After the auxiliary handle is  
installed, slide the depth gauge to desired  
depth and securely tighten wing knob.  
"TOOL TIPS"  
For the best penetration rates in concrete,  
run the tool with a steady pressure, but do  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 9  
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Preventive maintenance  
WARNING  
performed by unauth-  
!
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
disconnect the tool from  
!
WARNING  
TOOL LUBRICATION  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Certain cleaning agents  
and solvents damage  
!
CAUTION  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
!
WARNING  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
* Auxiliary Handle  
* Carrying case  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 10  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés  
sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection  
Sécurité du lieu de travail  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Sécurité personnelle  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter.  
Transporter un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le brancher quand l’interrupteur est en  
position “marche” (ON) présente des risques  
d’accident.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans des endroits humides, utilisez  
une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite  
de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI  
réduit les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 11  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers  
associés à l'accumulation de poussière.  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément  
à
ces  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Entretien  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon  
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un  
Centre de service usine de Bosch ou par une Station  
service agréée de Bosch.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs  
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez au cours de laquelle les outils de coupe peuvent  
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit  
venir en contact avec les fils cachés. Le contact  
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques  
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs  
à l'opérateur.  
peut causer une perte d'acuité auditive.  
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec  
l'outil. Une perte de contrôle pourrait causer des  
blessures physiques.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces  
isolées de préhension en exécutant une opération  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 12  
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,  
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs  
alimentant ce site.  
écraser votre main ou votre pied.  
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un  
marteau à main en tentant de déloger un foret  
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a grippé ou coincé. Des fragments métalliques  
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de  
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou  
travail ou appelez la compagnie de service public frapper des personnes présentes.  
locale pour assistance avant de commencer  
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou  
l'accessoire se soit arrêté complètement.  
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou  
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.  
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut  
entraîner une électrocution.  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de  
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une  
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous  
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple  
de réaction ou un recul brutal.  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés  
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires  
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.  
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à  
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les  
vêtements et causer des blessures.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières  
pour les applications qui produisent de la poussière.  
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire  
permettent de dévier les fragments de matériau qui  
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.  
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau  
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,  
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
et vos bras.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon  
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il  
peut vous emprisonner et vous blesser.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 13  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Poids  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Li-ion.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par l'Association  
canadienne de normalisation  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
selon les normes des États-Unis  
Ce symbole  
et du Canada.  
signifie que  
cet outil se  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil  
conforme aux  
est approuvé par Underwriters  
normes  
Laboratories selon les normes  
mexicaines  
des États-Unis et du Canada.  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing  
Services selon les normes des États-Unis et du Canada  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 14  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Marteau rotatif  
FIG. 1  
PRISES D’AIR  
LEVIER SÉLECTEUR  
BOUTON À OREILLES  
GÂCHETTE DE  
COMMANDE À  
VITESSE VARIABLE  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
PARE-POUSSIÈRE  
PRISES D’AIR  
POIGNÉE  
AUXILIAIRE  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
GUIDE DE  
PROFONDEUR  
POIGNÉE (PRISE)  
Numéro de modèle  
11236VS  
120V  
7.5 A  
n0 0-850/min  
SDS-plus®  
Tension nominale c.a.  
Intensité nominale  
Vitesse à vide  
50 - 60Hz  
Type de tige  
Capacités maximales :  
Mèches à pointe au carbure  
Mèches creuses à paroi mince  
28 mm  
75 mm  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 15  
Consignes de fonctionnement  
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE  
FIG. 2  
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable.  
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime  
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque  
signalétique par la pression que vous exercez sur la  
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la  
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.  
Cette commande précise de la vitesse vous permet de  
percer sans poinçonnage central. Elle vous permet  
également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.  
Des accessoires sont offerts pour enfoncer des vis  
aussi bien que pour tourner des boulons et des écrous.  
MANCHON DE VERROUILLAGE  
INSTALLATION D’ACCESSOIRES SDS-plus®  
Nettoyez la tige du foret de l’accessoire pour en enlever  
toute saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile  
ou graisse légère.  
LEVIER SÉLECTEUR  
Le levier sélecteur permet de régler l’outil en fonction  
de diverses applications tel qu’il est indiqué dans le  
tableau suivant (fig. 3).  
Au niveau du pare-poussière, insérez l’accessoire dans  
le porte-mèche en le poussant avec un mouvement de  
vissage jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement  
en place. Tirez sur l’accessoire afin de vous assurer qu’il  
est verrouillé en place dans le porte-mèche (Fig. 2).  
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou  
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,  
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau  
seulement».  
LEVIER SÉLECTEUR — « VARIO-LOCK »  
Le dispositif peut être réglé à deuzième positions  
différentes (30° entre elles). Choisissez le réglage qui  
convient à votre opération particulière. The Vario-  
Lock position is intended for use with chipping bits  
such as bull points, spades, gouges, etc.  
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les  
résultats attendus que si vous l’équipez d’accessoires  
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien des  
accessoires sont minimes comparés au temps que vous  
épargnerez.  
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES SDS-plus®  
Les accessoires peurent être  
chauds après l’usage. Évitez  
!
AVERTISSEMENT  
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des  
gants protecteurs appropriés pour déposer.  
Appuyez sur le bouton de dèclenchement et tournez le  
levier sélecteur à la position Vario-Lock. Ensuite,  
tournez à la position désirée le manchon de  
verrouillage ainsi que l’accessoire. Réglez ensuite le  
levier sélecteur à « martelage seulement » et tournez  
légèrement le manchon de verrouillage de sorte qu’il  
assume automatiquement une position définitive.  
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon de  
verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers l’avant.  
Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer après les  
avoir enlevés.  
FIG. 2  
Perçage/martelage :  
Perçage seulement :  
servant à percer dans  
le bois, l’acier, etc  
Martelage seulement :  
servant au burinage et  
à la démolition  
vario-lock :  
utilisé pour le perçage  
avec mèches solides au  
carbure et mèches creuses  
permet de fixer le burin  
en l’une de 36 positions  
de 36 façons  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 16  
PORTE-MÈCHE SDS-plus® À CHANGEMENT RAPIDE  
Pour remettre le porte-mèche SDS-plus en place, alignez  
Cet outil est équipé d’un porte-mèche SDS-plus standard les billes d’acier à l’intérieur de l’accessoire avec les  
amovible pouvant être remplacé rapidement en cas  
d’endommagement.  
rainures observées à l’avant du support de l’arbre de  
l’outil. Ensuite, tournez le manchon de verrouillage de  
l’accessoire dans le sens de rotation de la mèche  
(semblable à celui des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce  
qu’il s’arrête. À ce point, poussez-le légèrement vers  
l’arrière de l’outil jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.  
Pour déposer le porte-mèche  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
SDS-plus standard, tournez  
le manchon de verrouillage  
dans le sens de rotation de la  
mèche (semblable à celui  
des aiguilles d’une montre)  
jusqu’à ce qu’il s’arrête. À ce  
point, tirez sur l’ensemble  
jusqu’à ce qu’il se sépare du  
support de l’arbre de l’outil.  
Après avoir installé le porte-mèche, tirez toujours sur  
celui-ci pour vous assurer qu’il est verrouillé sur le  
support de l’arbre.  
ACCOUPLEMENT À GLISSEMENT  
Tous les marteaux garnis de graisse mettent un peu de  
L’outil renferme un accouplement à glissement préréglé. temps à se réchauffer. Selon la température de la pièce,  
L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire grippe et le temps peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes  
surcharge l’outil.  
(32°F). Un marteau neuf n’atteindra sa pleine  
performance qu’après avoir fait l’objet de rodage  
approprié, à savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, peut être  
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner et/ou Un marteau rotatif est probablement l’outil portatif le  
faire pivoter la poignée, desserrez la manette, déplacez plus dispendieux en chantier. La robustesse et  
la poignée à la position désiré le long du cylindre, puis l’efficacité des marteaux Bosch feront plus que justifier  
resserrez fermenment la manette.  
le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a été signalé  
antérieurement, l’entretien des accessoires et la  
propreté des prises d’air influent directement sur le  
rendement de l’outil. Adoptez un programme d’entretien  
que vous suivrez régulièrement.  
GUIDE DE PROFONDEUR  
Grâce au guide, il est possible de régler et/ou d’obtenir  
successivement la profondeur.  
Réglage de la profondeur: Après l’installation de la  
poignée auxiliaire, glissez le guide à la profondeur  
voulue et serrez solidement le bouton à oreilles.  
CONSEILS PRATIQUES  
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une  
pression uniforme sans excès de force. Autrement,  
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 17  
Entretien  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
Service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si  
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
effectué par des  
!
AVERTISSEMENT  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons  
de faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
il faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Certains  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
PALIERS  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
* Poignée auxiliaire  
* Étui  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option))  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 18  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias  
ADVERTENCIA  
!
e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su  
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada  
por baterías (herramienta inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,  
como guantes de goma y calzado de goma de  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Seguridad personal  
Seguridad eléctrica  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Si se transportan herramientas  
mecánicas con el dedo en el interruptor o se enchufan  
herramientas mecánicas que tienen el interruptor en la  
posición de encendido, se invita a que se produzcan  
accidentes.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
Si es inevitable utilizar la herramienta mecánica en  
lugares húmedos, utilice una fuente de alimentación  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 19  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni que podría afectar el funcionamiento de la  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden Muchos accidentes son causados por herramientas  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
instalaciones de extracción y recolección de polvo, limpias. Es menos probable que las herramientas de  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
asegúrese de que dichas instalaciones estén corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
conectadas y se usen correctamente. El uso de afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los fáciles de controlar.  
peligros relacionados con el polvo.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía  
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones  
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o  
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
Normas de seguridad para martillos giratorios  
Use protectores de oídos con los taladros de Sujete las herramientas mecánicas por las  
percusión. La exposición al ruido puede causar pérdida superficies de agarre aisladas cuando realice una  
de audición.  
operación en la que las herramientas de corte  
puedan entrar en contacto con cables ocultos. El  
contacto con un cable que tenga corriente hará que  
ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la  
herramienta y que el operador reciba sacudidas eléctricas.  
Utilice los mangos auxiliares suministrados con la  
herramienta. La pérdida de control puede causar  
lesiones corporales.  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 20  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
podría causar pérdida de control.  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda herramienta de martilleo cuando intente soltar una  
haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable, broca atascada o enganchada. Se podrían soltar  
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o  
alimentan este sitio de trabajo.  
golpear a las personas que se encuentren presentes.  
Utilice un detector de metales para determinar si hay Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que  
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de la broca o el accesorio se haya detenido por completo.  
trabajo o llame a la compañía local de servicios  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.  
públicos para obtener asistencia antes de comenzar la  
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden  
operación. Golpear o cortar una tubería de gas  
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,  
causando una reacción de par motor.  
producirá una explosión. La entrada de agua en un  
dispositivo eléctrico puede causar electrocución.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto  
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control  
con la piel y use guantes de protección adecuados al  
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden  
Nunca intente manejar esta herramienta con una  
estar calientes después de un uso prolongado.  
mano. El embrague deslizante se acopla si usted  
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a  
su lado. La broca taladradora que gira puede  
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.  
controla firmemente la herramienta durante una reacción  
de par motor o retroceso.  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones  
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la  
protección de los ojos ayudarán a desviar los  
fragmentos del material que puedan salir despedidos  
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases  
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,  
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden  
causar dificultades respiratorias.  
Cierto polvo generado por el  
ADVERTENCIA  
!
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
descanso. La vibración causada por la acción de  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
manos y los brazos.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la  
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del  
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el  
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón  
puede atraparle y causarle lesiones.  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 21  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidadselector settings  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Este símbolo indica que la Canadian  
Standards Association ha catalogado  
esta herramienta indicando que  
Este símbolo indica  
que esta herramienta  
está catalogada por  
cumple con las normas  
Este símbolo  
UnderwritersLaboratories.  
estadounidenses y canadienses.  
indica que esta  
herramienta  
Este símbolo indica que Underwriters  
Laboratories ha catalogado esta  
herramienta indicando que cumple  
con las normas estadounidenses y  
canadienses.  
Este símbolo indica que  
esta herramienta está  
catalogada por la Canadian  
Standards Association.  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 22  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Martillo giratorio  
FIG. 1  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
PALANCA SELECTORA  
BOTÓN DE MARIPOSA  
INTERRUPTOR  
GATILLO DE  
VELOCIDAD VARIABLE  
CONTROLADA  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
PROTECTOR ANTIPOLVO  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
MANGO  
AUXILIAR  
BOTÓN DE  
LIBERACIÓN  
CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
EMPUÑADURA  
Número de modelo  
Tensión nominal  
11236VS  
120V  
50 - 60Hz  
Capacidad nominal en amperios  
Velocidad sin carga  
Estilo de cuerpo  
7,5 A  
n0 0-850/min  
SDS-plus®  
Capacidad máxima:  
Brocas con punta de carburo  
Brocas huecas de pared delgada  
28 mm  
75 mm  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 23  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE  
CONTROLADA  
FIG. 2  
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo  
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se  
puede controlar desde las RPM mínimas hasta las RPM  
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio  
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza  
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la  
presión para reducir la velocidad. Este preciso control  
de velocidad le permite a usted taladrar sin realizar  
punzonaduras para marcar. También le permite utilizar  
la herramienta como destornillador mecánico. Hay  
accesorios disponibles para apretar tornillos y también  
para pernos y tuercas.  
MANGUITO DE FIJACIÓN  
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS SDS-plus®  
PALANCA SELECTORA  
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio La palanca selectora permite ajustar la herramienta para  
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego  
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.  
las distintas aplicaciones según se muestra en el cuadro  
siguiente.  
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como  
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de  
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de  
“martillo solamente”.  
Introduzca el accesorio en el portabroca a través del  
protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo  
empuja hacia adentro hasta que quede fijo  
automáticamente en su sitio. Tire del accesorio hacia  
afuera para asegurarse de que ha quedado fijo dentro  
del portabroca (Fig. 2).  
PALANCA SELECTORA — FIJACION VARIABLE  
La fijación variable se puede ajustar en cualquiera de  
doce posiciones (incrementos de 30°). Elija la posición  
más idónea para la operación que usted desea realizar.  
La posición de "fijación variable" está diseñada para  
utilizarse con brocas de desbastar, tales como brocas  
de punta rompedora, brocas de pala, brocas de media  
caña, etc.  
Oprima el botón de liberación y gire la palanca del  
selector hasta la posición de fijación variable. A  
continuación, gire el manguito de fijación, junto con el  
accesorio, hasta la posición deseada. Luego, gire la  
palanca selectora hasta la posición de “martilleo  
únicamente” y gire ligeramente el manguito de fijación  
para hacer que éste quede fijo automáticamente en una  
posición determinada.  
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos  
giratorios sólo se puede obtener si se utilizan  
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener  
accesorios afilados y sin daños es sobradamente  
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer  
funcionar la herramienta con accesorios afilados.  
REMOCIÓN DE ACCESORIOS SDS-plus®  
Los accesorios pueden estar  
calientes después de la  
!
ADVERTENCIA  
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice guantes  
de protección o un paño protector adecuados para  
quitar dichos accesorios.  
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango de  
fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante. Todos  
los accesorios deben limpiarse después de quitarlos.  
FIG. 3  
Taladrado/martilleo:  
utilizado para taladrar con  
brocas de carburo macizas  
y brocas huecas.  
Taladrado únicamente:  
utilizado para taladrar  
madera, acero, etc.  
Martilleo únicamente:  
utilizado para …trabajo  
de desbastado y de  
demolición  
Fijación variable:  
permite  
ajustar el cincel en una  
de 36 posiciones  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 24  
PORTABROCA SDS-plus® DE CAMBIO RÁPIDO  
portabroca SDS-plus hasta que éste se suelte de la  
Esta herramienta cuenta con un portabroca montura del husillo de la herramienta.  
desmontable que permite el cambio rápido del  
portabroca SDS-plus en caso de que se dañe.  
Para reinstalar el portabroca SDS-plus, alinee las bolas  
de acero que se encuentran en el interior del accesorio  
con las ranuras que se encuentran en la parte delantera  
de la montura del husillo de la herramienta. A  
continuación, gire el manguito de fijación del portabroca  
(en el sentido de las agujas del reloj) hasta que éste se  
detenga. Luego, presiónelo ligeramente hacia adentro,  
hacia la parte trasera de la herramienta, hasta que quede  
fijo en su sitio.  
Para quitar el ensamblaje  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
del portabroca SDS-plus,  
gire el manguito de fijación  
en el sentido de rotación de  
la broca (en el sentido de  
las agujas del reloj) hasta  
que se detenga. Cuando el  
manguito de fijación se  
detenga, tire hacia afuera de  
todo el ensamblaje del  
Después de instalar el portabroca, tire siempre de él  
hacia afuera para asegurarse de que esté fijo en la  
montura del husillo.  
EMBRAGUE DESLIZANTE  
sobre ella una presión uniforme, pero no utilice  
Esta herramienta está dotada con un embrague demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de  
deslizante interno preajustado. El husillo de salida dejará la herramienta.  
de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga la  
herramienta.  
Todos los martillos llenos de grasa requieren un corto  
período de tiempo para calentarse. Según la  
MANGO AUXILIAR  
temperatura ambiente, este período podrá variar desde  
La herramienta se puede sujetar con el mango auxiliar, aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2 minutos  
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o hacer (32°F). Un martillo nuevo requiere un período de rodaje  
girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el mango antes de poder funcionar a pleno rendimiento. Puede  
hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo que este período requiera hasta 5 horas de  
cilíndrico y vuelva a apretar firmemente la empuñadura.  
funcionamiento.  
CALIBRE DE PROFUNDIDAD  
Es probable que un martillo giratorio sea la herramienta  
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o portátil más cara de una obra en construcción. La gran  
repetir utilizando el calibre de profundidad.  
resistencia al desgaste y el funcionamiento eficiente de  
los martillos BOSCH justificarán sobradamente el costo  
de las herramientas de este tipo. Tal como se ha  
indicado anteriormente, es necesario que los accesorios  
estén afilados y que las aberturas de ventilación estén  
limpias para que la herramienta funcione con eficacia.  
Establezca y siga un programa fijo de mantenimiento.  
Ajuste de profundidad: Después de instalar el mango  
auxiliar, deslice el calibre de profundidad hasta la  
profundidad deseada y apriete firmemente el botón de  
mariposa.  
“CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA”  
Para lograr las mejores velocidades de penetración en  
hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 25  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
Servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Ciertos agentes de limpieza y  
disolventes dañan las piezas de  
!
PRECAUCION  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
* Mango auxiliar  
* Estuche de transporte  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 26  
Notes:  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 27  
Remarques :  
Notas:  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 1619929532 02-08  
2/15/08 4:00 PM Page 28  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1 619 929 532 02/08  
Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Switch F1U117 User Manual
Blaupunkt Car Stereo System C32 User Manual
Blodgett Hot Beverage Maker KTT 10DS User Manual
Bolens Edger 240 600 User Manual
Bolens Lawn Mower 112 170A User Manual
Bradley Smoker Plumbing Product SS 2 IR JUV User Manual
Brother Fax Machine FAX2100M User Manual
Brother Sewing Machine 882 U10 User Manual
Canon Carrying Case A60 User Manual
Cellular Innovations Video Gaming Accessories digipower User Manual