Bosch Power Tools Power Hammer 11224VSRC User Manual

IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
11224VSRC  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 11  
¿Habla español?  
Ver página 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
job better and safer at the rate for which it is serviced before using. Many accidents are  
designed.  
caused by poorly maintained tools. Develop a  
periodic maintenance schedule for your tool.  
Do not use tool if switch does not turn it  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be Use only accessories that are recom-  
controlled with the switch is dangerous and mended by the manufacturer for your  
must be repaired.  
model. Accessories that may be suitable for  
one tool, may become hazardous when used  
on another tool.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools,  
with sharp cutting edges are less likely to bind  
and are easier to control. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in a  
dangerous condition.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of  
electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,  
ammonia, etc. may damage plastic parts.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
operation. If damaged, have the tool  
Rotary Hammer Safety Rules  
Hold tools by insulated gripping surfaces hand. The slip clutch engages if you firmly  
when performing an operation where the control the tool during a torque reaction or  
cutting tool may contact hidden wiring or it kickback.  
own cord. Contact with a "live" wire will make  
Always wear safety goggles or eye  
exposed metal parts of the tool "live" and  
protection when using this tool. Use a dust  
shock the operator. Do not drill, fasten or break  
mask or respirator for applications which  
into existing walls or other blind areas where  
generate dust. Safety goggles or eye  
electrical wiring may exist. If this situation is  
protection will help deflect fragments of the  
unavoidable, disconnect all fuses or circuit  
material that may be thrown toward your face  
breakers feeding this worksite.  
and eyes. Dust generated or gases released  
Wear ear protectors when using the tool for from the material you are cutting (i.e. asbestos  
extended periods. Prolonged exposure to insulated pipes, radon) may cause respiratory  
high intensity noise can cause hearing loss.  
difficulties.  
Use a metal detector to determine if there Use thick cushioned gloves and limit the  
are gas or water pipes hidden in the work exposure time by taking frequent rest  
area or call the local utility company for periods. Vibration caused by hammer-drill  
assistance before beginning the operation. action may be harmful to your hands and  
Striking or cutting into a gas line will result in arms.  
explosion. Water entering an electrical device  
Position the cord clear of rotating bit. Do  
may cause electrocution.  
not wrap the cord around your arm or wrist.  
Always use the side handle for maximum If cord becomes entangled with the spinning bit  
control over torque reaction or kick-back. it could entrap you causing serious personal  
Never attempt to operate this tool with one injury.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Position yourself to avoid being caught gloves when grasping the bit or accessory.  
between the tool or side handle and walls Accessories may be hot after prolonged use.  
or posts. Should the bit become bound or  
Do not run the tool while carrying it at your  
jammed in the work, the reaction torque of  
side. The spinning drill bit may become  
the tool could crush your hand or leg.  
entangled with clothing and injury may result.  
If the bit becomes bound in the workpiece,  
Some dust created by  
release the trigger immediately, reverse the  
!
WARNING  
power sanding, sawing,  
direction of rotation and slowly squeeze the  
trigger to back out the bit. Be ready for a  
strong reaction torque. The hammer body  
will tend to twist in the opposite direction as the  
bit is rotating. (Note use only if your tool has  
reversing feature.)  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
• Lead from lead-based paints,  
Do not strike the bit with a handheld  
hammer or sledge hammer when  
attempting to dislodge a bound or jammed  
bit. Fragments of metal from the bit could  
dislodge and strike you or bystanders.  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Never place the tool down until the bit or  
accessory have come to a complete stop.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a  
greater tendency to bind in the workpiece.  
When removing the bit from the tool avoid  
contact with skin and use proper protective  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates that  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
!
WARNING  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Rotary Hammer  
FIG. 1  
3-JAW  
CHUCK  
TRIGGER  
SWITCH  
REVERSING  
SWITCH LEVER  
LOCKING  
RING  
LOCKING  
SLEEVE  
DUST  
SHIELD  
RELEASE BUTTON  
SELECTOR DIAL  
SELECTOR DIAL  
DEPTH GAUGE  
RELEASE BUTTON  
AUXILIARY  
HANDLE  
DEPTH  
GAUGE  
HAND GRIP  
Model number  
Shank style  
11224VSRC  
SDS-plus®  
Maximum Capacities:  
Carbide tipped bits  
Thin wall core bits  
7/8"  
2-1/2"  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
INSTALLING SDS-plus® ACCESSORIES  
accessories is more than offset by the "time  
Clean the insert shank end of the accessory to saved" in operating the tool with sharp  
remove any debris, then lightly grease with a accessories.  
light oil or lubricant  
REMOVING SDS-plus® ACCESSORIES  
Insert accessory into the tool holder through  
the dust shield, while twisting and pushing  
inward until it locks automatically into place.  
Pull outward on the accessory to be certain it  
is locked into the tool holder (Fig. 2).  
Accessories may be hot after  
use. Avoid contact with skin  
!
WARNING  
and use proper protective gloves or cloth to  
remove.  
To remove an accessory, pull and hold locking  
sleeve backward and pull bit forward. All  
accessories should be wiped clean after  
removing (Fig. 3).  
NOTE: The high efficiency available from the  
rotary hammers can only be obtained if sharp  
and undamaged accessories are used. The  
"cost" to maintain sharp and undamaged  
LOCKING  
SLEEVE  
FIG. 2  
FIG. 3  
DUST  
SHIELD  
CHANGING THE CHUCK  
REMOVING THE SDS-plus® CHUCK  
Do not carry the tool by the Grasp the locking ring of the SDS-plus chuck  
chuck. Tool may unexpectedly and pull forcefully in direction of arrow and  
!
WARNING  
fall if the chuck is not fully engaged.  
remove from tool (Fig. 4).  
The SDS-plus chuck can easily be exchanged  
for the 3-jaw chuck supplied with you tool.  
ATTACHING THE 3-JAW CHUCK  
Grasp the 3-jaw chuck firmly with your hand  
and push it onto the tool with a twisting motion  
until you hear it lock into place (Fig. 5).  
Hammer drilling and chiseling are only  
possible when using the SDS-plus chuck with  
SDS-plus shank accessories.  
Pull outward on the chuck to be certain it is  
locked into the tool.  
The 3-jaw chuck converts your tool for use  
with a variety of straight shank bits for drilling  
and driving.  
FIG. 5  
LOCKING RING  
3-JAW  
CHUCK  
FIG. 4  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLING ACCESSORIES  
3-JAW CHUCK  
Note: If after opening the chuck completely  
you hear a ratcheting sound when closing,  
Hold chuck collar with one hand and rotate simply open it a quarter turn and then resume  
chuck sleeve in direction of arrow with the closing the chuck. The ratcheting sound will  
other hand until the jaws are open (Fig. 6).  
stop.  
For small bits, open jaws enough to insert the  
bit up to the flutes. For large bits, insert the bit  
as far as it will go.  
REMOVING ACCESSORIES  
3-JAW CHUCK  
To remove a accessory, hold chuck collar with  
one hand and rotate chuck sleeve in direction  
of arrow with the other hand until the  
accessory can be removed (Fig. 6).  
Insert bit, hold the chuck collar with one hand  
and rotate chuck sleeve in direction of arrow  
with the other hand until it latches. Then clamp  
the accessory by continuing to turn the chuck  
sleeve forcefully in direction of arrow until you  
hear a ratcheting sound (Fig. 7).  
CHUCK  
FIG. 6  
CHUCK  
COLLAR  
FIG. 7  
COLLAR  
CHUCK  
SLEEVE  
CHUCK  
SLEEVE  
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
SELECTOR DIAL  
The selector dial allows the tool to be set for  
Your tool is equipped with a variable speed various applications as listed in the chart  
trigger switch. The tool can be turned "ON" or (Fig. 8).  
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.  
Do not operate the  
!
CAUTION  
The speed can be adjusted from the minimum  
to maximum nameplate RPM by the pressure  
you apply to the trigger. Apply more pressure  
to increase the speed and release pressure to  
decrease speed.  
selection dial until the tool  
come to a complete stop. Shifting during  
rotation of the chuck can cause damage to  
the tool.  
SELECTOR DIAL - “VARIO-LOCK”  
Adjusting the Vario-Lock: The vario-lock can  
be set in any one of thirty-six (10˚  
increments) positions. Choose a position  
which is best suited for your operation.  
Depress release button and turn the selector  
dial, to the “vario-lock” setting. Next, rotate  
the locking sleeve, along with the accessory,  
to the desired position. Then turn the selector  
dial to the “hammer only” setting and slightly  
turn the locking sleeve to have it  
automatically lock into a definite position.  
REVERSING SWITCH LEVER  
The reversing switch lever is  
located above the trigger  
!
CAUTION  
switch and is used to reverse rotation of the  
bit.  
The reversing switch should only be  
activated when the motor is "OFF" and when  
bit is at a complete standstill.  
To use tool in "Forward" rotation move lever  
to left side of tool, to "Reverse" the rotation of  
the bit move the lever to the right side of the  
tool.  
Drilling only:  
used for drilling  
wood, steel, etc.  
Drilling/hammering:  
used for drilling  
concrete  
Vario-lock  
allows for 36 desired  
positions of “hammer”  
Hammering only:  
used for light  
chipping work  
FIG. 8  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SLIP CLUTCH  
trigger. During operation, hold the drill firmly  
The tool has a internal pre-set slip clutch. and exert moderate, steady pressure. Too  
The output spindle will stop rotating if the much pressure at low speed will stall the  
accessory binds and overloads the tool.  
hammer. Too little pressure will keep the bit  
from cutting and cause excess friction by  
sliding over the surface. This can be  
damaging to the drill and bit.  
AUXILIARY HANDLE  
The tool must be supported with the auxiliary  
handle, which can be swiveled 360˚. To  
reposition and/or swivel the handle, loosen  
the hand grip, move the handle to the  
desired position along the barrel and  
securely retighten the hand grip.  
Shanks of all drill bits should be wiped clean  
prior to using and immediately after removing.  
RECALL THESE INSTRUCTIONS FOR  
SAFE OPERATION:  
1. Some materials require slow drilling  
speeds; whereas, others require higher speed  
to produce the best results.  
DEPTH GAUGE  
Your drilling depth can be pre-set and/or  
repeated by using the depth gauge.  
2. All work must be supported or secured  
before drilling and steady, even pressure  
applied in line with the drill bit.  
Setting depth: After the auxiliary handle is  
installed, make sure the accessory has been  
fully inserted into the tool holder before  
setting the depth gauge (Fig. 1).  
3. As the drill bit cuts through the opposite  
side, reduce the pressure and continue  
running the drill as the bit is withdrawn.  
To adjust depth, push the depth gauge  
release button, slide the depth gauge to  
desired depth and release pressure on  
button to lock the depth gauge in place.  
Materials such as glass, porcelain, ceramics,  
tiles, plastics, etc., should be drilled at low  
speeds with specially designed drill bits and  
lubricants.  
TOOL TIPS  
Following a few simple tips will reduce wear  
on the tool and the chance of injury to the  
operator.  
DRILLING WOOD OR PLASTIC  
If backing block is not used, ease up on the  
pressure just before the bit breaks through  
the wood to avoid splintering. Complete the  
hole from the opposite side immediately after  
the point breaks through. If bit binds, reverse  
the drilling operation to help remove the bit  
from the work.  
The high efficiency available from the  
BOSCH Rotary Hammer can only be  
obtained if sharp and undamaged drilling  
tools are used. Note that the costs for  
maintaining sharp drilling tools are more than  
offset by the time lost in operating dull drilling  
tools.  
DRILLING METAL  
All grease packed hammers require a short Make a center punch in the material for  
time to warm up. Depending on the easier starting. Use enough pressure to keep  
temperature, this time will vary from the bit cutting. If the bit is allowed to merely  
approximately 15 seconds (90° F) to 2 spin in the hole, it will become dull within a  
minutes (32° F). The tool will exert its full short time. When drilling a larger hole, it is  
power and hammering action after the heat faster and easier on your power pack to first  
from impact hammering has spread, make a smaller hole and enlarge it to the  
softening the grease.  
required size. Lubricate the tip of the bit  
occasionally with CUTTING OIL for easier  
metal drilling. If bit binds, reverse the drilling  
to help remove the bit from the work.  
CARBIDE TIPPED BITS  
Used for drilling stone, concrete, cement,  
brick, cinder block and other unusually hard  
non-metals. The Rotary Hammer is designed  
for “SDS” Carbide Tipped Bits up to 3/4 inch  
diameter.  
DRILLING MASONRY  
Use carbide-tipped SDS-plus® bit for cinder  
block, mortar, common brick, soft stone and  
other materials. The amount of pressure to  
be used is dependent upon the type of  
material being drilled. Soft materials require  
less pressure while the hard materials need  
more pressure to prevent the drill bit from  
spinning.  
3 JAW CHUCK  
The 3 Jaw Chuck can convert your tool for  
use with straight shank bits.  
You will extend the life of your bits and do  
neater work if you always put the bit in contact  
with the workpiece BEFORE pulling the  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
BEARINGS  
Service  
Every second brush change, the bearings  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
Preventive maintenance  
performed by unauth-  
!
WARNING  
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
disconnect the tool from  
TOOL LUBRICATION  
!
WARNING  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
Certain cleaning agents  
and solvents damage  
!
CAUTION  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
!
WARNING  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
* Auxiliary Handle  
* Carrying case  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même  
!
AVERTISSEMENT  
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou  
de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
Aire de travail  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué  
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en  
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et  
exemptes d'huile et de graisse.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.  
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif  
seulement avec une source de courant continu.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Une bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui nombreux accidents sont causés par des outils en  
est propre.  
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien  
périodique de votre outil.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
La réparation des outils électriques doit être confiée à  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
faciles à diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions d'entretien peut créer un risque de choc  
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants  
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,  
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
faites-le réparer avant de vous en servir. De  
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
venir en contact avec des fils dissimulés. Le contact Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières  
avec un fil sous tension rendra également les pièces  
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera  
des secousses électriques à l'opérateur. Ne percez,  
pour les applications qui produisent de la poussière.  
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire  
permettent de dévier les fragments de matériau qui  
fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.  
autres endroits aveugles pouvant abriter des fils La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau  
électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez  
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.  
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,  
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.  
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez  
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition  
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une  
perte auditive.  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
temps d'exposition en prenant des pauses  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
et vos bras.  
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a  
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de  
travail ou appelez la compagnie de service public  
locale pour assistance avant de commencer  
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou  
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.  
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut  
entraîner une électrocution.  
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
votre poignet. Si le cordon s'enroule autour de votre  
bras ou de votre poignet, il peut vous emprisonner et  
vous blesser.  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une  
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous  
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple  
de réaction ou un recul brutal.  
écraser votre main ou votre pied.  
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la  
gâchette immédiatement, inversez le sens de  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour  
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de  
réaction. Le corps du marteau aura tendance à tordre  
en sens opposé à mesure que le foret tourne.  
(Remarque : N’utiliser que si l’outil possède une  
marche arrière.)  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un  
marteau à main en tentant de déloger un foret  
grippé ou coincé. Des fragments métalliques • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
frapper des personnes présentes.  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
l'accessoire se soit arrêté complètement.  
chimiquement.  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires conçus spécialement pour filtrer les particules  
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.  
microscopiques.  
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à  
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les  
vêtements et causer des blessures.  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRC™  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Marteau rotatif  
FIG. 1  
MANDRIN À  
3 MORS  
INTERRUPTEUR À  
GÂCHETTE  
LEVIER  
D’INTERRUPTEUR  
BAGUE DE  
VERROUILLAGE  
MANCHON DE  
VERROUILLAGE  
PARE-  
POUSSIÈRE  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
CADRAN SÉLECTEUR  
BOUTON DE BLOCAGE DE LA  
BUTÉE DE PROFONDEUR  
POIGNÉE  
AUXILIAIRE  
BUTÉE DE  
PROFONDEUR  
POIGNÉE (PRISE)  
Numéro de modèle  
Type de tige  
11224VSRC  
SDS-plus®  
Capacités maximales :  
Mèches à pointe au carbure  
Mèches creuses à paroi mince  
24 mm  
65 mm  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consignes de fonctionnement  
INSTALLATION D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®  
accessoires sont minimes comparés au temps que  
Nettoyez la tige de l’embout de l’accessoire pour en vous épargnerez.  
enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément  
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®  
d’une huile ou graisse légère.  
Les accessoires peurent être  
chauds après l’usage. Évitez  
!
AVERTISSEMENT  
Au pare-poussière, introduisez l’accessoire dans la  
douille de retenue tout en le tordant et l’enfonçant  
jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place.  
Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est bien  
engagé dans la douille (Fig. 2).  
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des  
gants protecteurs appropriés pour déposer.  
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon  
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers  
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer  
après les avoir enlevés (Fig. 3).  
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les  
résultats attendus que si vous l’équipez d’accessoires  
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien des  
MANCHON DE  
FIG. 3  
FIG. 2  
PARE-  
VERROUILLAGE  
POUSSIÈRE  
REMPLACEMENT DU MANDRIN  
DÉMONTAGE DU MANDRIN SDS-plus®  
Ne portez pas l’outil par le Agrippez la bague de verrouillage du mandrin SDS-plus  
!
AVERTISSEMENT  
mandrin car il risque de  
tomber de manière inattendue si le mandrin n’est pas  
enclenché à fond.  
et tirez fort dans le sens de la flèche, puis enlevez-le de  
l’outil (Fig. 4).  
MONTAGE DU MANDRIN À 3 MORS  
Agrippez le mandrin à 3 mors fermement à la main et  
poussez-le sur l’outil avec un mouvement de rotation  
jusqu’à ce que vous l’entendiez s’enclencher à sa place  
(Fig. 5).  
On peut facilement remplacer le mandrin SDS-plus par le  
mandrin à 3 mors fourni avec votre outil.  
Le perçage à percussion et le burinage ne sont possibles  
qu’avec le mandrin SDS-plus et des accessoires à queue  
SDS-plus.  
Tirez sur le mandrin pour vous assurer qu’il est  
verrouillé dans l’outil.  
Le mandrin à 3 mors permet de convertir l’outil afin  
d’utiliser avec une variété d’embouts à queue lisse pour  
percer ou pour visser.  
FIG. 5  
BAGUE DE  
VERROUILLAGE  
MANDRIN  
À
3 MORS  
FIG. 4  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION D’ACCESSOIRES  
MANDRIN À 3 MORS  
flèche jusqu’à ce que vous entendiez un cliquetis  
(Fig. 7).  
Tenez la bague du mandrin d’une main et de l’autre  
tournez le manchon du mandrin dans le sens de la  
flèche jusqu’à ce que les mors soient ouverts (Fig. 6).  
Pour les petits forets, ouvrez les mors juste assez pour  
enfoncer l’embout jusqu’aux cannelures. Enfoncez les  
gros forets à fond.  
Remarque: Si après avoir ouvert le mandrin  
complètement, vous entendez un cliquetis quand vous  
le fermez, il suffit de le réouvrir d’un quart de tour puis  
de recommencer à le fermer. Le cliquetis disparaîtra.  
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES  
MANDRIN À 3 MORS  
Enfoncez l’embout, tenez la bague du mandrin d’une Pour démonter un accessoire, tenez la bague du  
main et de l’autre tournez le manchon du mandrin dans  
le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il se verrouille.  
Ensuite, serrez l’accessoire en continuant de tourner le  
manchon du mandrin avec force dans le sens de la  
mandrin d’une main et de l’autre tournez le manchon  
du mandrin dans le sens de la flèche jusqu’à ce que  
vous puissiez enlever l’accessoire. (Fig. 6).  
BAGUE DU  
FIG. 6  
BAGUE DU  
FIG. 7  
MANDRIN  
MANDRIN  
MANCHON  
DU MANDRIN  
MANCHON  
DU MANDRIN  
GACHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE  
Votre outil est équipée d’une gâchette de commande à  
vitesse variable. Vous pouvez mettre la outil en  
CADRAN SÉLECTEUR  
Le cadran sélecteur permet de régler l’outil en  
fonction de diverses applications tel qu’il est indiqué  
marche ou au repos en appuyant ou en relâchant dans le tableau suivant (Fig. 8).  
respectivement la gâchette. Dépendant de la pression  
N'actionnez pas le cadran  
MISE EN GARDE  
sélecteur avant que l'outil ne  
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la  
vitesse dans les limites minimale et maximale  
spécifiées sur la plaquette emblématique. Exercez  
plus de pression pour augmenter la vitesse et moins  
pour la diminuer.  
!
se soit arrêté complètement. Le mouvement durant la  
rotation du mandrin peut endommager l'outil.  
CADRAN SÉLECTEUR — « VARIO-LOCK »  
Réglage du dispositif « Vario-Lock » ; le dispositif  
peut être réglé à trente-six positions différentes (10°  
entre elles). Choisissez le réglage qui convient à votre  
opération particulière.  
LEVIER D’INTERRUPTEUR D’INVERSION DE MARCHE  
Le levier d’interrupteur d’inversion de marche est  
situé au-dessus de la gâchette de commande, et il sert  
à inverser le sens de marche de la lame.  
Appuyez sur le bouton de déclenchement et tournez le  
cadran sélecteur au réglage « vario-lock ». Ensuite,  
tournez à la position désirée le manchon de  
verrouillage ainsi que l’accessoire. Réglez ensuite le  
cadran sélecteur à « martelage seulement » et  
L’interrupteur d’inversion de  
!
MISE EN GARDE  
marche ne doit être actionné  
que lorsque le moteur est à l’arrêt et lorsque la lame  
est complètement arrêtée.  
Pour utiliser l’outil en marche avant, mettez le levier tournez légèrement le manchon de verrouillage de  
sur le côté gauche de l’outil ; pour inverser la rotation  
de la lame, mettez le levier sur le côté droit de l’outil.  
sorte qu’il assume automatiquement une position  
définitive.  
Perçage seulement :  
servant à percer dans  
le bois, l’acier, etc.  
Perçage/martelage :  
servant à percer le  
béton  
Vario-lock :  
permet de régler le  
martelage de 36 façons  
Martelage seulement :  
servant au travail peu  
exigeant de burinage  
FIG. 8  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCOUPLEMENT À GLISSEMENT  
marteau en exerçant une pression modérée et  
L’outil renferme un accouplement à glissement constante. Une pression exagérée à basse vitesse  
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire provoquera l’arrêt du marteau. Une pression  
grippe et surcharge l’outil.  
insuffisante empêchera le foret de pénétrer dans le  
matériau et provoquera le frottement exagéré et le  
patinage sur la surface à percer. Vous risqueriez ainsi  
d’endommager le marteau et le foret.  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être  
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner  
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette, Il faudrait essuyer à fond la tige des forets  
déplacez la poignée à la position désiré le long du immédiatement avant et après l’usage.  
cylindre, puis resserrez fermenment la manette.  
POUR VOTRE SÉCURITÉ, SOUVENEZ-VOUS:  
BUTÉE DE PROFONDEUR  
1. Certains matériaux doivent être percés aux basses  
vitesses, alors qu’avec d’autres les hautes vitesses  
produisent de meilleurs résultats.  
La butée de profondeur permet de pré-régler la  
profondeur de perçage ou d’effectuer des perçages  
répétitifs à une profondeur donnée.  
2. Il importe de bien assujettir le matériau à percer et  
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la de maintenir une pression uniforme en ligne avec le  
poignée auxiliaire, assurez-vous que l’accessoire est foret.  
inséré à fond du porte-outil avant de régler la butée de  
3. Arrêtez de peser dès que le foret traverse le côté  
profondeur (Fig. 1).  
opposé du matériau et maintenez l’outil en marche  
Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton de durant le retrait du foret.  
blocage de la butée de profondeur et faites coulisser  
Les matériaux tels que le verre, la porcelaine, la  
cette dernière pour l’amener à la profondeur désirée.  
céramique, la tuile, le plastique, etc. devraient être  
Relâchez ensuite le bouton de blocage pour bloquer la  
percés à basse vitesse avec les forets appropriés et de  
butée de profondeur en place.  
l’huile.  
CONSEILS PRATIQUES  
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE  
Le fait d’observer quelques simples conseils réduira  
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression  
l’usure de l’outil et le risque de blessures.  
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois  
Vous ne bénéficierez du rendement maximal du  
marteau rotatif Bosch que si vous utilisez l’équipement  
de forage bien affûté et en bon état. Sachez que les  
frais d’affûtage de l’équipement de forage sont très  
minimes, comparé au temps perdu par l’utilisation  
d’outils émoussés.  
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du  
côté opposé immédiatement après que la pointe ait  
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de  
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.  
PERÇAGE DANS LE MÉTAL  
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau  
pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de  
pression pour que le foret continue à couper. Si on  
laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il  
s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de  
dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile  
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus  
petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.  
Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE  
COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret  
se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à  
retirer le foret de la pièce.  
Tous les marteaux garnis de graisse prennent un  
certain temps à se réchauffer. Selon la température, le  
délai variera entre 15 secondes (90 ˚F) et 2 minutes  
(32 ˚F). Le marteau déployera toute son énergie et sa  
capacité de martelage après que la chaleur produite par  
la percussion se sera propagée, amolissant la graisse.  
FORETS À POINTE AU CARBURE:  
Utilisés pour le perçage dans la pierre, le béton, la  
brique, le ciment et d’autres matériaux non métalliques  
anormalement durs. Le marteau rotatif convient aux  
forets à pointe de carbure «SDS» de diamètre allant  
jusqu’à 3/4 de pouce.  
PERÇAGE DE MAÇONNERIE  
Utilisez des forets à pointe carbure SDS-plus® pour les  
parpaings, le mortier, la brique ordinaire, la pierre  
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à  
utiliser dépend du type de matériau percé. Les  
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis  
que les matériaux durs nécessitent une plus grande  
pression pour empêcher le foret de tourner.  
MANDRIN À 3 MORS  
Le mandrin à 3 mors permet de convertir votre outil  
afin d’utiliser des embouts à queue lisse.  
Vous prolongerez la durée de vos forets et obtiendrez  
de meilleurs résultats si vous prenez l’habitude de les  
poser sur la surface à percer AVANT d’appuyer sur la  
gâchette. Pendant le perçage, tenez fermement le  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
de faire remplacer les paliers par un centre de service  
Service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si  
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
effectué par des  
!
AVERTISSEMENT  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de  
faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
il faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Certains  
agents  
et  
de  
certains  
!
MISE EN GARDE  
nettoyages  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
PALIERS  
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou  
tous les deux changements de balais, il est conseillé  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1,0 2,5 4,0  
* Poignée auxiliaire  
* Étui  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
!
ADVERTENCIA  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor,  
el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.  
Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los  
cordones dañados aumentan el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen  
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el  
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de  
extensión" en la sección Accesorios de este manual.  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad eléctrica  
Seguridad personal  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón de  
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de  
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON"  
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el  
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad  
personal.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio  
adecuados permiten un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o  
protección de los oídos según lo requieran las  
condiciones.  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a  
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas mantenidas  
deficientemente. Establezca un programa de  
mantenimiento periódico para la herramienta.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta  
correcta para la aplicación que desea. La herramienta  
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que está diseñada.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede tener como resultado una situación peligrosa.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
Normas de seguridad para martillos giratorios  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
Utilice un detector de metales para determinar si hay  
aisladas cuando realice una operación en la que la tuberías de gas o de agua ocultas en el área de  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con trabajo o llame a la compañía local de servicios  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con  
públicos para obtener asistencia antes de comenzar la  
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las operación. Golpear o cortar una tubería de gas  
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el producirá una explosión. La entrada de agua en un  
operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa,  
ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en  
otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos.  
Si esta situación es inevitable, desconecte todos los  
fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de  
trabajo.  
dispositivo eléctrico puede causar electrocución.  
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control  
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
Nunca intente manejar esta herramienta con una  
mano. El embrague deslizante se acopla si usted  
controla firmemente la herramienta durante una reacción  
de par motor o retroceso.  
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta  
durante períodos prolongados. La exposición  
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar  
pérdida de audición.  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la  
protección de los ojos ayudarán a desviar los  
fragmentos del material que puedan salir despedidos  
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases  
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,  
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden  
causar dificultades respiratorias.  
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que  
la broca o el accesorio se haya detenido por completo.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.  
Las brocas desafiladas o dañadas tiene mayor tendencia  
a atorarse en la pieza de trabajo.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto  
con la piel y use guantes de protección adecuados al  
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden  
estar calientes después de un uso prolongado.  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
descanso. La vibración causada por la acción de  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
manos y los brazos.  
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a  
su lado. La broca taladradora que gira puede  
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.  
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la  
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del  
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el  
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón  
puede atraparle y causarle lesiones.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
ADVERTENCIA  
!
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el  
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y  
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté  
preparado para un fuerte par motor de reacción. El  
cuerpo del martillo tenderá a torcerse en sentido  
contrario al del giro de la broca. (Nota: usar esto  
solamente si la herramienta tiene dispositivo de  
inversión.)  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una  
herramienta de martilleo cuando intente soltar una  
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar  
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o  
golpear a las personas que se encuentren presentes.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC™ de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o  
ADVERTENCIA  
ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo  
!
de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Martillo giratorio  
MANDRIL DE 3  
MORDAZAS  
INTERRUPTOR  
GATILLO  
PALANCA DEL  
INTERRUPTOR DE  
INVERSION  
ANILLO DE  
FIJACIÓN  
MANGUITO  
DE FIJACIÓN  
PROTECTOR  
ANTIPOLVO  
BOTÓN DE  
LIBERACIÓN  
DIAL SELECTOR  
BOTÓN DE LIBERACION DEL  
CALIBRE DE PROFUNDIDAD  
MANGO  
AUXILIAR  
CALIBRE DE  
PROFUNDIDAD  
EMPUÑADURA  
Número de modelo  
Estilo de cuerpo  
11224VSRC  
SDS-plus®  
Capacidad máxima:  
Brocas con punta de carburo  
Brocas para de pared delgada  
7/8"  
2-1/2  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones de funcionamiento  
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®  
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del  
accesorio para quitar los residuos que éste pueda  
tener y luego engráselo ligeramente con un aceite o  
lubricante ligero.  
mantener accesorios afilados y sin daños es  
sobradamente compensado por el “tiempo que se  
ahorra” al hacer funcionar la herramienta con  
accesorios afilados.  
REMOCIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®  
Los accesorios pueden estar  
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a través  
del protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo  
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio  
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para  
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de  
la herramienta (Fig. 2).  
!
ADVERTENCIA  
calientes después de la  
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice  
guantes de protección o un paño protector adecuados  
para quitar dichos accesorios.  
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango  
de fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante.  
Todos los accesorios deben limpiarse después de  
quitarlos (Fig. 3).  
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los  
martillos giratorios sólo se puede obtener si se  
utilizan accesorios afilados y sin daños. El “costo” de  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
FIG. 2  
FIG. 3  
PROTECTOR  
ANTIPOLVO  
CAMBIO DEL MANDRIL  
REMOCIÓN DEL MANDRIL SDS-plus®  
No transporte la herramienta Agarre el anillo de fijación del mandril SDS-plus, tire de  
ADVERTENCIA  
agarrándola por el mandril. La él con fuerza en el sentido de la flecha y quítelo de la  
!
herramienta podría caerse inesperadamente si el mandril herramienta (Fig. 4).  
no está completamente acoplado.  
COLOCACIÓN DEL MANDRIL DE 3 MORDAZAS  
El mandril SDS-plus se puede intercambiar fácilmente por  
el mandril de 3 mordazas suministrado con la  
herramienta.  
Agarre firmemente el mandril de 3 mordazas con la  
mano y empújelo sobre la herramienta con un  
movimiento de torsión hasta que oiga cómo se bloquea  
en su sitio (Fig. 5).  
El taladrado de percusión y el cincelado son posibles  
solamente cuando se usa el mandril SDS-plus con Tire hacia afuera del mandril para estar seguro de que  
accesorios de cuerpo SDS-plus.  
está fijo en la herramienta.  
El mandril de 3 mordazas convierte la herramienta para  
utilizarla con una variedad de brocas de cuerpo recto para  
taladrar y apretar tornillos.  
FIG. 5  
ANILLO DE FIJACIÓN  
MANDRIL  
DE 3  
MORDAZAS  
FIG. 4  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS  
MANDRIL DE 3 MORDAZAS  
Sujete el collarín del mandril con una mano y gire el  
manguito del mandril en el sentido de la flecha con la  
otra mano hasta que las mordazas estén abiertas  
(Fig. 6).  
En el caso de brocas pequeñas, abra las mordazas lo  
suficiente como para poder introducir la broca hasta  
las estrías. En el caso de brocas grandes, introduzca la  
broca tanto como se pueda.  
seguir girando con fuerza el manguito del mandril en el  
sentido de la flecha hasta que oiga un sonido de  
carraca (Fig. 7).  
Nota: Si después de abrir completamente el mandril  
oye un sonido de carraca cuando lo cierre,  
simplemente ábralo un cuarto de vuelta y luego siga  
cerrándolo. El sonido de carraca parará.  
REMOCIÓN DE ACCESORIOS  
MANDRIL DE 3 MORDAZAS  
Para quitar un accesorio, sujete el collarín del mandril  
Introduzca la broca, sujete el collarín del mandril con con una mano y gire el manguito del mandril en el  
una mano y gire el manguito del mandril en el sentido  
de la flecha con la otra mano hasta que quede  
acoplado. Luego, fije el accesorio, para lo cual deberá  
sentido de la flecha con la otra mano hasta que se  
pueda quitar el accesorio (Fig. 6).  
COLLARÍN DEL  
MANDRIL  
COLLARÍN DEL  
FIG. 7  
FIG. 6  
MANDRIL  
MANGUITO  
DEL MANDRIL  
MANGUITO  
DEL MANDRIL  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD  
VARIABLE CONTROLADA  
La herramienta se controla con un interruptor gatillo  
DIAL SELECTOR  
El dial selector permite ajustar la herramienta para las  
distintas aplicaciones según se muestra en el cuadro  
de velocidad variable. La herramienta se puede siguiente (Fig. 8).  
encender (posición “ON”) o apagar (posición “OFF”)  
No accione el dial de selección  
hasta que la herramienta se  
apretando o soltando el gatillo. La velocidad se puede  
ajustar desde las RPM mínimas hasta las RPM  
máximas indicadas en la placa del fabricante por  
medio de la presión que usted ejerce sobre el gatillo.  
Ejerza más presión para aumentar la velocidad y  
disminuya la presión para reducir la velocidad.  
PALANCA DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN  
La palanca del interruptor de inversión está ubicada  
encima del interruptor gatillo y se utiliza para invertir  
el sentido de rotación de la broca.  
PRECAUCION  
!
haya detenido por completo. Si se gira el dial mientras  
el embrague está girando, la herramienta puede  
dañarse.  
DIAL SELECTOR — FIJACION VARIABLE  
Ajuste de la fijación variable: La fijación variable se  
puede ajustar en cualquiera de treinta y seis  
posiciones (incrementos de 10°). Elija la posición  
más idónea para la operación que usted desea  
realizar.  
El interruptor de inversión sólo  
se debe activar cuando el motor  
PRECAUCION  
Oprima el botón de liberación y gire el dial selector  
hasta la posición de fijación variable. A continuación,  
gire el manguito de fijación, junto con el accesorio,  
hasta la posición deseada. Luego, gire el dial selector  
hasta la posición de “martilleo únicamente” y gire  
ligeramente el manguito de fijación para hacer que  
éste quede fijo automáticamente en una posición  
determinada.  
!
esté apagado (“OFF”) y cuando la broca se encuentre  
completamente detenida.  
Para utilizar la herramienta en rotación de “Avance”,  
mueva la palanca hacia el lado izquierdo de la  
herramienta. Para “Invertir” el sentido de rotación de  
la broca, mueva la palanca hacia el lado derecho de la  
herramienta.  
Taladrado únicamente:  
utilizado para  
Taladrado/martilleo:  
utilizado para  
taladrar concreto  
Fijación variable:  
permite 36 posiciones  
deseadas de accesorios  
de “martillo”  
Martilleo únicamente:  
utilizado para  
trabajo de desbastado  
ligero  
taladrar madera,  
acero, etc.  
FIG. 8  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EMBRAGUE DESLIZANTE  
martillo se detenga. Una presión demasiado pequeña  
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede ser  
Esta herramienta está dotada con un embrague no permitirá que la broca corte y producirá un exceso  
deslizante interno preajustado. El husillo de salida dejará  
de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga la perjudicial para el taladro y para la broca.  
herramienta.  
El cuerpo de todas las brocas para taladro se debe  
limpiar antes de la utilización de éstas e inmediatamente  
después de quitarlas.  
RECUERDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA UN  
FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD:  
1. Algunos materiales requieren velocidades de  
taladrado lentas, mientras que otros requieren una  
velocidad de taladrado más alta para producir los  
mejores resultados.  
2. Todas las piezas de trabajo se deben apoyar o fijar  
antes de taladrar y se debe ejercer una presión firme y  
uniforme en línea con la broca.  
3. Cuando la broca atraviese la pieza de trabajo y llegue  
al otro lado, reduzca la presión y continúe haciendo  
funcionar el taladro a medida que va sacando la broca.  
Los materiales tales como vidrio, porcelana, cerámica,  
loseta, plástico, etc., se deben taladrar a velocidades  
bajas con brocas para taladro y lubricantes diseñados  
especialmente.  
MANGO AUXILIAR  
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, el  
cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o hacer  
girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el mango  
hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo  
cilíndrico y vuelva a apretar firmemente la empuñadura.  
CALIBRE DE PROFUNDIDAD  
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o  
repetir utilizando el calibre de profundidad.  
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el mango  
auxiliar, asegúrese de que el accesorio se haya  
introducido completamente en el portaherramienta  
antes de ajustar el calibre de profundidad (Fig. 1).  
Para ajustar la profundidad, oprima el botón de  
liberación del calibre de profundidad, deslice dicho  
calibre hasta la profundidad deseada y deje de ejercer  
presión sobre el botón para fijar el calibre de  
profundidad en su sitio.  
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA  
El seguir unos cuantos consejos simples reducirá el  
desgaste de la herramienta y las posibilidades de  
lesiones del operador.  
La alta eficacia que proporciona el martillo giratorio  
BOSCH sólo se puede obtener si se utilizan  
herramientas de taladrado afiladas y sin daños.  
Observe que los costos de mantener afiladas las  
herramientas de taladrado son sobradamente  
compensados por el tiempo que deja de perderse si se  
utilizaran herramientas de taladrado desafiladas.  
Todos los martillos lubricados por llenado de grasa  
requieren un corto período de tiempo para calentarse.  
Según la temperatura, este período variará desde  
aproximadamente 15 segundos (90˚F) hasta 2 minutos  
(32˚F). La herramienta funcionará a plena potencia y  
proporcionará una acción de martilleo máxima después  
de que el calor generado por el martilleo por impacto se  
haya propagado, ablandando la grasa.  
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO  
Utilizadas para taladrar piedra, concreto, cemento,  
ladrillo, ladrillo de cenizas y otros no metales  
extraordinariamente duros. El martillo giratorio está  
diseñado para brocas con punta de carburo “SDS” de  
hasta 3/4 de pulgada de diámetro.  
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO  
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la  
presión justo antes de que la broca atraviese  
completamente la madera para evitar el astillado.  
Termine el agujero desde la parte posterior  
inmediatamente después de que la punta atraviese la  
pieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta la  
operación de taladrado para ayudar a sacar la broca de  
la pieza de trabajo.  
TALADRADO DE METAL  
Realice una punzonadura para marcar en el material a  
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente  
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se  
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin  
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar  
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el  
paquete de baterías hacer primero un agujero más  
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.  
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con  
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más  
fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado  
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.  
No se recomienda taladrar agujeros de más de 3/8" de  
diámetro en acero suave con un grosor superior a 1/8".  
El taladrado de metal consume rápidamente la energía  
del paquete de baterías.  
MANDRIL DE 3 MORDAZAS  
El mandril de 3 moradazas puede convertir la  
herramienta para utilizarla con brocas de cuerpo recto.  
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un  
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en  
contacto con la pieza de trabajo ANTES de apretar el  
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete el taladro  
firmemente y ejerza una presión moderada y uniforme.  
Una presión excesiva a baja velocidad hará que el  
TALADRADO DE MAMPOSTERÍA  
Utilice una broca SDS-plus® con punta de carburo para  
ladrillo de cenizas, mortero, ladrillo común, piedra  
blanda y otros materiales. La cantidad de presión a  
ejercer depende del tipo de material que se está  
taladrando. Los materiales blandos requieren menos  
presión, mientras que los materiales duros  
necesitan más presión para evitar que la broca dé  
vueltas sin avanzar.  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
RODAMIENTOS  
Servicio  
Después de cada segundo cambio de escobillas, los  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la carga pesada o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
realizado por personal no  
!
ADVERTENCIA  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies  
Longitud del cordón en metros  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
* Mango auxiliar  
* Estuche de transporte  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes:  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remarques :  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notas:  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1 619 929 662 4/04  
Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bosch Appliances Blender MUM 6610 UC User Manual
Bosch Appliances Coffeemaker TCA 6001 UC User Manual
Bosch Power Tools Nail Gun FNS138 23 User Manual
Boston Acoustics Portable Radio AM FM Radio User Manual
Breville Juicer 800JEXL User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 190477GS User Manual
Bush Hog Brush Cutter 290 Series User Manual
Cadence Car Amplifier ZRS C9 User Manual
Carrier Air Conditioner 39LA User Manual
Casio Calculator CFX 9850G PLUS User Manual