Bosch Power Tools Planer 1594K User Manual

BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 1  
General Power Tool Safety Warnings  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings  
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.  
WARNING  
!
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE  
Operating/Safety Instructions  
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or  
battery-operated (cordless) power tool.  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
power tool. Do not use a power tool while  
you are tired or under the influence of drugs,  
alcohol or medication. A moment of inattention  
while operating power tools may result in  
serious personal injury.  
Work area safety  
Keep work area clean and well lit. Cluttered  
or dark areas invite accidents.  
Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Power  
tools create sparks which may ignite the dust  
Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment  
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard  
or fumes.  
hat, or hearing protection used for appropriate  
Keep children and bystanders away while  
operating a power tool. Distractions can  
cause you to lose control.  
conditions will reduce personal injuries.  
Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before  
connecting to power source and / or battery  
pack, picking up or carrying the tool.  
Carrying power tools with your finger on the  
switch or energizing power tools that have the  
switch on invites accidents.  
Electrical safety  
Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way. Do not  
use any adapter plugs with earthed  
(grounded) power tools. Unmodified plugs  
and matching outlets will reduce risk of electric  
shock.  
1594  
Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a  
key left attached to a rotating part of the power  
tool may result in personal injury.  
Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges  
and refrigerators. There is an increased risk  
of electric shock if your body is earthed or  
grounded.  
Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better  
control of the power tool in unexpected  
situations.  
Do not expose power tools to rain or wet  
conditions. Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
Dress properly. Do not wear loose clothing  
or jewelry. Keep your hair, clothing and  
gloves away from moving parts. Loose  
clothes, jewelry or long hair can be caught in  
moving parts.  
Do not abuse the cord. Never use the cord  
for carrying, pulling or unplugging the power  
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp  
edges or moving parts. Damaged or entangled  
cords increase the risk of electric shock.  
If devices are provided for the connection  
of dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly  
used. Use of dust collection can reduce dust-  
related hazards.  
When operating a power tool outdoors,  
use an extension cord suitable for outdoor  
use. Use of a cord suitable for outdoor use  
reduces the risk of electric shock.  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
Power tool use and care  
If operating a power tool in a damp location  
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit  
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of  
an GFCI reduces the risk of electric shock.  
Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at  
the rate for which it was designed.  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
Personal safety  
Stay alert, watch what you are doing and  
use common sense when operating a  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 16  
Versión en español  
Ver la página 30  
-2-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 5  
Symbols  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
Voltage (potential)  
Current  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters  
Laboratories.  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Rated speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
Maximum attainable speed  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,  
to United States and Canadian Standards.  
n0  
n
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-5-  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 7  
Functional Description and Specifications  
Assembly  
Disconnect the plug from the power source before making any  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
CHIP ExTRACTION  
WARNING  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
!
The planer comes with two chip exhaust ports,  
which may be used with a chip bag (Fig.2) or a  
shop vacuum and vacuum connector (Fig.3) to  
keep your work environment cleaner. The chip  
bag or vacuum connector may be attached to  
either end of the exhaust port.  
FIG. 2  
Planer  
“LOCK-OFF”  
BUTTON  
Moving the port selector lever to position 1  
(towards front of tool) discharges chips to the  
left, while position 2 (towards rear of tool)  
discharges chips to the right. (Fig. 1)  
FIG. 1  
CHIP BAG  
DEPTH  
CHIP  
EXHAUST  
PORTS  
ADJUSTMENT  
EXHAUST  
KNOB  
PORT  
The optional VAC002 adapter will connect the  
hood to 1-1/4” and 1-1/2” vacuum hoses. An  
adapter to connect the hood to 2-1/2" hoses is  
also available separately.  
TRIGGER SWITCH  
RABBETING  
DEPTH STOP  
(OPTIONAL)  
PARK REST STAND  
PLANER BLADES  
BLADE WRENCH STORAGE  
DRIVE BELT COVER  
• There are three types of blades that can be  
used with the Bosch 1594 planer; standard  
mini tungsten carbide blades, Bosch  
Woodrazor micrograin mini tungsten carbide  
blades (standard equipment with the Bosch  
1594 planer), and large HSS blades.  
FIG. 3  
WING  
KNOB  
VACUUM  
CONNECTOR  
(OPTIONAL)  
SCREW  
PORT  
SELECTOR  
GUIDE  
BRACKET  
• While the Bosch 1594 mini tungsten carbide  
blades are sharper and more durable than  
standard mini tungsten carbide blades, the  
assembly and adjustment of both of  
Woodrazor and standard tungsten carbide  
blades are the same. Henceforth, all  
references in this manual to “mini TC  
blades” refer to both Woodrazor blades and  
standard mini tungsten carbide blades.  
ADJUSTABLE  
LEVER  
FRONT SHOE  
CHAMFER  
DEPTH  
V-GROOVE  
SCALE  
because other blades can cause vibration,  
decrease performance and may not clamp  
securely in blade holder. Do not attempt to  
sharpen or use re-sharpened any TC blades.  
STANDARD  
GUIDE  
FENCE  
• To use large HSS blades with the 1594 it is  
necessary to purchase optional accessories.  
To remove the blades:  
1. Rotate the blade drum until the clamping jaw  
is parallel to the planer shoe.  
FENCE  
WING  
KNOB  
Wear protective gloves  
!
WARNING  
when changing planer  
blades. Edges are sharp and may cause  
injury.  
2. Loosen the three clamp screws by about  
one revolution each. (It is not necessary to  
remove the clamping jaw.) (Fig.4)  
WING  
KNOB  
REMOVING MINI TUNGSTEN  
CARBIDE BLADES  
Mini TC planer blades have two cutting edges,  
and may be reversed when one of the cutting  
edges becomes dull or chipped. (Fig. 6)  
3. Slightly rotate the blade drum and use a  
piece of wood to push the blade sideways  
and out from under the clamping jaw. Make  
sure to keep your fingers away from the  
sharp edges of the blade. If the blade is  
gummed and difficult to remove, you may  
clean the blade and clamp with mineral  
spirits, lacquer thinner or alcohol. (Fig. 5)  
DELUXE  
GUIDE  
GUIDE  
BRACKET  
FENCE  
(OPTIONAL)  
WIDTH  
PIVOT  
Before any work on the machine itself, pull the  
power plug.  
FENCE  
Note: Each unlabeled  
mark represents  
0.5 mm.  
SCALE  
ROUND  
KNOB  
Always changes both blades at the same time.  
Otherwise, imbalance can cause vibration and  
reduce the useful service life of the tool. Use  
only blades designated for use with this model,  
WING KNOB  
4. Rotate the blade drum 180° and repeat the  
procedure to remove the second blade.  
Model number  
1594  
Maximum Capacities  
Planing depth  
Voltage rating  
Amperage rating  
No load speed  
120 V  
6.5 A  
50 - 60Hz  
0 - 3/32" (0 - 2.6mm)  
0 - 5/16" (0 - 9mm)  
3-1/4" (82mm)  
Rabbeting depth  
Planing width  
n0 16,500/min  
-7-  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 9  
INSTALLING AND ADJUSTING MINI  
CARBIDE BLADES  
BLADE  
CONVERSION TO HIGH-SPEED  
STEEL BLADES  
The 1594 Planer can be converted to accept  
large HSS blades. The conversion requires the  
optional PA1204 HSS Blades with Retainers  
(pair). (Fig. 7)  
FIG. 4  
FIG. 7  
BLADE  
RETAINER  
WRENCH  
CLAMPING  
JAW  
If the blades and/or holder are gummed and  
difficult to remove, remove the clamping jaws  
and screws and clean all surfaces with mineral  
spirits; lacquer thinner or alcohol, as this will  
ensure an accurate blade setting and proper  
tool performance. (See REMOVAL OF MINI  
TC BLADE HOLDERS AND RETAINERS)  
CLAMPING  
SCREW  
BLADE  
DRUM  
Additional pairs of HSS blade, the PA1205  
large HSS blades, can also be purchased  
separately.  
To install, carefully slide the blades onto ridges  
on the blade holders.  
REMOVAL OF MINI TC BLADE  
HOLDERS AND RETAINERS  
1. Rotate the blade drum until the clamping jaw  
is parallel to the planer shoe.  
HSS  
BLADE  
FRONT  
SHOE  
To ensure proper operation and an even cut,  
the blades must be positioned so that they are:  
BLADE  
HOLDER  
FIG. 8  
• Centered relative to the front and rear  
shoes.  
2. Loosen the three clamp screws completely  
and remove the screws and clamping jaw.  
GROOVE  
RIDGE  
• Aligned with each other.  
3. Slightly rotate the blade drum and use a  
piece of wood to push the blade, holder and  
retainer off of the blade drum. Make sure to  
keep your fingers away from the sharp  
edges of the blade. If the blade is gummed  
and difficult to remove, you may clean the  
blade and clamp with mineral spirits, lacquer  
thinner or alcohol.  
• Positioned so that they will not touch against  
any part of the planer when rotated.  
FIG. 5  
• Evenly pressed back toward the holder to  
ensure that they are level.  
INSTALLATION PROCEDURE  
1. Align the groove on top of the blade with the  
ridge of the blade holder and carefully slide  
the blade onto the blade holder, as shown in  
Figure 6.  
4. Rotate the blade drum 180° and repeat the  
procedure to remove the second blade.  
INSTALLATION OF HSS BLADES  
AND RETAINERS  
2. Using a block of wood push the TC blade  
back towards the blade holder so that the  
inner side of the blade is pressed against  
the sloping part of the blade holder. (This will  
ensure that the blades are level.)  
Before inserting a new or sharpened blade,  
clean all surfaces (blades, retainer and drum)  
with mineral spirits; lacquer thinner or alcohol,  
as this will ensure an accurate blade setting  
and proper tool performance.  
2. Place a properly-oriented clamping jaw over  
the blade. (Fig. 4)  
3. Tighten the three clamp screws with the  
Torx key using the correct tightening  
sequence (1,2,3). (Fig. 4)  
3. Then tighten the Torx clamping screws  
using the correct tightening sequence  
(1,2,3), as shown in Figure 4, and your  
planer is ready for use.  
New or re-sharpened plane blades must be  
properly leveled before installation using the  
optional PA1206 HSS Blade Leveling Fixture.  
(The PA1204 HSS Blades with Retainers are  
leveled at the factory.)  
4. Rotate the blade drum 180° and repeat the  
procedure for the second blade clamp.  
FIG. 6  
REMOVING LARGE HSS BLADES  
To remove the blades:  
1. Rotate the blade drum until the clamping jaw  
is parallel to the planer shoe.  
Blade Retainer Screws - Under normal  
circumstances, the position of the retainer on  
the mini TC blade holders does not require  
readjustment. If fact, the screws that attach the  
retainer to the blade holder are factory sealed  
with a yellow fastening compound that should  
not be disturbed. However, if you believe that  
adjustments must be made, proper adjustment  
is critical, and it is best performed by a Bosch  
Factory Service or Bosch Authorized Service  
Center.  
BLADE  
HOLDER  
To ensure proper operation and an even cut,  
the blades must be positioned so that they are:  
2. Loosen and remove the three clamp screws  
with the Torx key.  
• Centered relative to the front and rear  
shoes.  
3. Also remove the clamping jaw.  
• Aligned with each other.  
4. Slightly rotate the blade drum and use a  
piece of wood to push the blade and retainer  
sideways and out of the blade drum. Make  
sure to keep your fingers away from the  
sharp edges of the blade. If the blade is  
gummed and difficult to remove, you may  
clean the blade and clamp with mineral  
spirits, lacquer thinner or alcohol.  
• Positioned so that they will not touch against  
any part of the planer when rotated.  
Procedure:  
1. To install the blades, carefully slide the  
blade/retainer assembly sideways to over  
one of the two clamping areas on the blade  
drum. The retainer must engage in the  
groove. (Fig. 8)  
Rotate the blade drum 180° and repeat the  
procedure to remove the second blade.  
-9-  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 11  
RESHARPENING HSS BLADES  
Worn or dull HSS plane blades can be re-  
sharpened. The optimal blade angle of 50°  
should be maintained when sharpening.  
3. Then gradually transfer pressure to the 5. Use progressive cuts until you are near the  
FIG. 9  
rear shoe, and continue planing to the end  
of the cut.  
desired depth, and then re-adjust to a  
shallow cut for the final pass to obtain a  
good surface finish.  
4. Feed the planer at a uniform and  
reasonable rate that does not put  
excessive strain on the motor or blades,  
Once a total of 6 mm of steel has been removed  
from tips of the blades, both blades must be  
replaced because the minimum HSS blade  
height is 23 mm from back to tip.  
The motor may stall if  
improperly  
HSS  
BLADE  
!
CAUTION  
used  
or  
(do not pull the planer back over the overloaded. Reduce the pressure (feed  
surface already cut.)  
rate) or depth of cut to prevent possible  
damage to the tool if the motor labors.  
LEVELING OF HSS BLADES  
A PA1206 HSS Blade Leveling Fixture  
(optional accessory) is required to level new or  
resharpened HSS blades. (Not necessary with  
the PA1204 HSS Blades and Retainers, which  
BLADE  
DEPTH OF CUT & FEED RATE  
contact with the work surface when planer is  
are leveled at the factory.)  
LEVELING  
The cutting depth (planing depth) is not in use (Fig. 11). The park rest stand is  
determined by the difference in height designed to swing up and out of the way by it  
between the adjustable front shoe and the  
1. Place the blade and blade retainer on the  
leveling fixture and make sure that the blade  
retainer engages in the grooves intended for  
this purpose. (Fig. 9)  
FIXTURE  
BLADE  
RETAINER  
fixed rear shoe of the planer. The depth knob  
FIG. 11  
adjusts the front shoe, which retracts and  
exposes the blade and determines the  
amount of material removed from the  
workpiece. The cutting depth range is from 0  
to 3/32” or 2.6 mm per pass. (Fig. 1)  
PARK  
REST  
2. Press the plane blade against the stop in  
front of the cutting edge to achieve the  
proper depth and evenness (levelness) and  
with the blade retainer in this position and  
tighten it with the locking screws. This will  
automatically adjust the blade to the correct  
height and levelness.  
3. Tighten the retainer screws.  
4. Remove blade and retainer assembly from  
the leveling fixture.  
The appropriate depth of cut and feed rate  
depends on the workpiece material:  
5. Repeat the procedure for the second blade.  
To avoid clogging and/or damage to the  
motor, a more shallow (thin) cut and/or a  
slower feed rate may be needed if the  
material has any of these characteristics:  
hardness; gumminess, sappiness, moisture,  
paint, varnish and/or knots. Also, when  
planing against the grain or across the grain  
rather than with the grain, a shallower cut  
and/or slower feed rate is required.  
Whenever possible, test by planing a similar  
piece of scrap material.  
itself when the back of the plane crosses the  
leading edge of the workpiece (Fig. 10). It will  
also swing up when planing begins in the  
middle of the work piece (in from the edge of  
the work piece).  
Operating Instructions  
UNCLOGGING THE CHIP ExHAUST  
SYSTEM  
Remove plug from power  
TRIGGER "ON/OFF" SWITCH  
Hold the tool with both  
FIG. 10  
!
WARNING  
!
WARNING  
PARK  
REST  
source if it becomes  
necessary to manually remove chips. The  
blades are hidden from view and you may be  
cut if contacted.  
hands while starting the  
tool, since torque from the motor can  
cause the tool to twist.  
Use multiple, progressive cuts to achieve the  
total desired depth.  
To turn tool "ON": depress the “Lock-Off”  
release button from either side and squeeze  
the trigger switch.  
Start with a shallow cut. If the plane moves  
freely through the workpiece with no  
excessive load on the motor, the depth  
setting can be increased before the next cut.  
(Do not change depth of cut while planing.)  
To minimize the possibility of clogging, make  
sure:  
SHOE  
1. Chip eject lever is all the way forward (left  
eject) or back (right eject).  
To turn the tool "OFF": release the trigger  
switch and it will return to "OFF" position  
automatically.  
1. With the planer fully adjusted, place the  
front shoe on the workpiece, (be certain  
that the blade drum is not in contact with  
the work) and start the planer as described  
earlier.  
2. The depth of cut is reasonable for the  
material.  
When near the desired total depth, re-adjust  
the planing depth to a shallow setting for the  
final cut to obtain a good surface finish.  
To increase switch life, do not turn switch on  
and off while tool and drum are held against  
a workpiece.  
3. The feed rate is reasonable for the  
material.  
Adjusting the Depth of Cut: Rotate depth  
PLANING ACTION  
adjustment knob clockwise until the indicator (See FEED RATE & DEPTH OF CUT)  
is aligned with the desired cutting depth on  
the depth scale (Fig. 1).  
2. With pressure on the front shoe, and the  
fence against the side of the work (to  
control the width or angle,) feed the planer  
steadily until the full length of the rear shoe  
passes over the edge of the workpiece.  
(Fig. 10)  
Proper planing action helps to achieve the  
desired result. With practice and experience,  
it will become second nature. Make sure that  
the workpiece is held in place securely on  
your work surface, and standing comfortably,  
hold the planer firmly with both hands.  
If clogging occurs, stop the planer and move  
the chip eject lever back and forth. If this  
does not break up the clog, unplug the planer  
PARK REST STAND  
The park rest stand automatically springs and carefully insert a screwdriver or similar  
down to help keep the blade from coming in object into the dust port to break up the clog.  
-11-  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 13  
STANDARD GUIDE FENCE  
RABBETING DEPTH STOP  
Maintenance  
The guide fence can be used to control the The optional rabbeting depth stop accessory  
width of the cut or for simply providing added (Fig. 1) allows the user to set any rabbeting  
stability and protection when cutting materials depth from 0 to 5/16 inch. For best results, it  
BEARINGS  
Service  
Preventive maintenance  
performed by unauthorized  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
that are up to 3-1/4" wide.  
is important that the blade be properly  
aligned (See "BLADE ALIGNMENT"). The  
width of the rabbet is controlled by the width  
fence. The final depth is achieved by  
repetitive cutting until the rabbeting depth  
guide contacts the workpiece. The maximum  
rabbeting depth is 5/16"  
!
WARNING  
Note: When used for rabbeting, the fence  
must be attached to the left side of the tool.  
(Fig. 1).  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
Installing the guide fence: Place the wing  
knob through the appropriate hole in the guide  
bracket and screw into preferred side of the  
housing. Securely tighten wing knob. Setting  
the cutting width: Place wing knob through the  
appropriate fence arm and slide along the  
guide bracket to the desired position. Securely  
tighten wing knob. Be certain that the flat  
washer (supplied) is fitted between the bottom  
of the guide fence and wing knob or the guide  
fence is likely to slip.  
!
WARNING  
disconnect the tool from  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
Setting the rabbet depth: Loosen wing  
knob and using the depth scale on the  
rabbeting depth stop, set the desired rabbet  
depth. Securely tighten wing knob.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
FIG. 12  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
DELUxE GUIDE FENCE  
Certain cleaning agents  
9 mm  
max  
The deluxe guide fence can be used to control  
the width of the cut or for simply providing  
added stability and protection when cutting  
materials that are up to 3-1/4" wide, with the  
additional capability of guiding the planer on  
any angle up to 45 degrees, to allow edge  
chamfering and beveling (Fig. 12).  
!
CAUTION  
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
8
2
m
m
a
m
x
Clean the park rest shoe regularly and ensure  
that it springs back freely.  
Note: The deluxe fence must be attached to  
the left side of the tool. (Fig. 1).  
Installing the deluxe guide fence: Place the  
wing knob through the appropriate hole in the  
guide bracket and screw into left side of the  
housing. Securely tighten wing knob. Setting  
the cutting width: Place wing knob through the  
left fence arm and slide along the guide  
bracket to the desired position. Securely  
tighten wing knob. Be certain that the flat  
washer (supplied) is fitted between the bottom  
of the guide fence and wing knob or the guide  
fence is likely to slip.  
FIG. 13  
DRIVE BELT  
DRIVEN  
FIG. 15  
The drive belt is a normal maintenance part  
and should be inspected periodically for  
wear. If the drive belt shows signs of drying  
out, cracking or tearing, it should be  
replaced. If the drive belt will not track  
properly or comes off the pulleys, it should be  
replaced.  
PULLEY  
SCREW  
45°  
Setting the cutting width: Loosen wing  
knob and using the width scale, slide the  
fence along the guide bracket to the desired  
position. Securely tighten wing knob (Fig. 1).  
Installing new drive belt: Loosen screw and  
remove the drive belt cover. Cut and remove  
the worn drive belt. Before installing the new  
drive belt, clean both pulleys thoroughly. First  
place the new drive belt onto the drive pulley  
then rotate clockwise while pushing the belt  
onto the driven pulley. Reinstall the drive belt  
cover and securely tighten screw (Fig. 15).  
FIG. 14  
Setting the cutting angle: Loosen round  
knobs and pivot the fence to the desired  
position. Securely tighten round knobs  
(Fig. 1).  
DRIVE  
PULLEY  
DRIVE  
BELT  
DRIVE BELT  
COVER  
Note that the adjustable front shoe contains  
three chamfer V-grooves, which will follow  
the corner of a workpiece to allow easier  
handling when using the deluxe angle/width  
fence (Fig. 13).  
9 mm  
max  
8
2
m
m
a
m
x
-13-  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 15  
Extension Cords  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
WARNING  
!
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use  
3-wire extension cords that have 3-prong  
plugs and receptacles.  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)  
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
Sécurité du lieu de travail  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
Sécurité personnelle  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Accessories & Attachments  
Woodrazor reversible micro grain  
TC blades (2) *  
High-Speed Steel Blades **  
HSS Blade Leveling Fixture **  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
T-30 Torx blade wrench *  
Deluxe Bevel Guide Fence *  
Vacuum hose adapter **  
Standard guide fence *  
Deluxe guide fence **  
Rabbeting depth stop **  
Chip bag *  
High-Speed Steel Blades with Retainers **  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-15-  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 17  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour Débranchez la prise s’il devenait nécessaire de  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
mieux le maîtriser.  
dégager les copeaux. Les fers sont cachés et ils  
risquent de vous couper si vous les touchez.  
Ne tirez jamais le rabot vers l’arrière sur la surface  
de la pièce. Vous risquez d’en perdre le contrôle.  
N’utilisez jamais de fers émoussés ou abîmés.  
Manipulez les fers affûtés avec précaution. Les fers  
abîmés risquent de se briser pendant l’utilisation. Les  
fers émoussés nécessitent plus d’effort pour pousser  
l’outil, ce qui risque de provoquer la cassure du fer.  
Ne mettez pas les doigts ou tout autre objet dans la  
buse d’évacuation des copeaux. Ne dégagez jamais  
les copeaux avec l’outil en marche. Vous vous  
blesseriez si vous touchiez le tambour porte-fers.  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément  
à
ces  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretien  
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en  
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif • Les cristaux de silices provenant des briques et du  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
Consignes de sécurité pour la rabot  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Attendez que le couteau se soit arrêté pour poser vitesse du fer est trop faible quand on commence le  
l'outil. Un couteau exposé pourrait entrer en contact rabotage et il risque de reculer brutalement.  
avec la surface, faire perdre le contrôle et causer une  
Vérifiez que la pièce est exempte de clous. S’il y a  
blessure grave.  
des clous, enlevez-les ou chassez-les bien en  
Tenez l'outil électroportatif par les surfaces de  
préhension isolées, parce que le couteau pourrait  
entrer en contact avec son propre cordon. Le  
contact avec un fil sous tension risquerait de mettre  
les pièces métalliques exposées de l'outil sous  
tension et de causer un choc électrique à l'opérateur.  
dessous de la dimension souhaitée pour la surface  
terminée. Si les fers du rabot rencontrent des objets  
tels que des clous, l’outil risque de reculer  
brutalement et de causer des blessures corporelles  
graves.  
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon  
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un  
Centre de service usine de Bosch ou par une Station  
service agréée de Bosch.  
Débranchez le rabot avant de changer tout  
accessoire. Avant de brancher l’outil, vérifiez que  
la gâchette est sur la position « arrêt » (OFF). Si le  
rabot reste branché quand on change un accessoire, il  
y a risque de démarrage intempestif.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Assurez-vous que le capot pour feuillures à rappel  
automatique par ressort retourne instantanément à  
la position de recouvrement du fer. Les fers sont  
cachés à la vue et vous risquez de vous blesser si  
vous les touchez.  
Après avoir changé les fers, faites tourner le  
cylindre porte-fers (tambour) pour vérifier que les  
fers ne touchent aucune partie du carter et que les  
vis de blocage des fers sont serrées. Les fers en  
rotation risquent de heurter le carter de l’outil et  
d’abîmer celui-ci. Ils risquent aussi de causer des  
blessures.  
Démarrez toujours le rabot et laissez-le monter en  
régime avant de mettre le fer en contact avec la  
pièce. L’outil risque de vibrer ou de sursauter si la  
-17-  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 19  
Symboles  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.  
Kilogrammes  
Minutes  
Poids  
Temps  
Secondes  
Diamètre  
Vitesse à vide  
Vitesse nominale  
Temps  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les  
normes des États-Unis et du Canada.  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
Vitesse de rotation, à vide  
Vitesse maximum pouvant être atteinte  
n0  
n
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
d’emploi  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
de sécurité  
-19-  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 21  
Description fonctionnelle et spécifications  
Assemblage  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
ÉVACUATION DES COPEAUX  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
Le rabot est muni de deux raccords d’évacuation de  
copeaux sur lesquels on peut brancher soit un sac à  
copeaux (Fig. 2) soit un aspirateur d’atelier avec un  
raccord d’aspiration (Fig. 3) pour améliorer la propreté  
de votre environnement de travail. Le sac à copeaux ou  
le raccord d’aspiration peut être branché sur l’un ou  
l’autre des raccords d’évacuation.  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
FIG. 2  
Rabot  
BOUTON DE VERROUILLAGE  
SUR ARRÊT  
FIG. 1  
SAC À  
BOUTON DE  
COPEAUX  
RACCORD  
Quand le levier de sélection du raccord est en position  
1, (vers l’avant de l’outil), les copeaux sont évacués à  
gauche. En position 2 (vers l’arrière de l’outil), les  
copeaux sont évacués à droite (Fig. 1).  
RACCORDS  
D’ÉVACUATION  
RÉGLAGE DE  
D’ÉVACUATION  
PROFONDEUR  
DES COPEAUX  
INTERRUPTEUR  
À GÂCHETTE  
BUTÉE DE  
PROFONDEUR  
POUR FEUILLURE  
(EN OPTION)  
L’adaptateur VAC002 permettant de raccorder la buse à  
des tuyaux d’aspiration de 1-1/4 po ou 1-1/2 po est  
disponible en option. Un adaptateur pour raccorder la  
buse à un tuyau de 2-1/2 po est également disponible  
en option.  
REPOSOIR  
FIG. 3  
BOUTON À  
AILETTES  
FERS DE RABOT  
RANGEMENT DE  
LA CLÉ À FER  
CAPOT DE  
COURROIE  
Il y a trois types de fers qui peuvent être utilisés avec  
le rabot électrique Bosch 1594 : les mini fers  
ordinaires au carbure de tungstène, les mini fers  
Bosch Woodrazor au carbure de tungstène à  
micrograin (livré en standard avec le rabot électrique  
Bosch 1594), et les grands fers en acier rapide.  
RACCORD  
D’ASPIRATION  
(EN OPTION)  
VIS  
SEMELLE  
AVANT  
RÉGLABLE  
LEVIER DE  
SÉLECTION DU  
RACCORD  
SUPPORT  
DE GUIDE  
Bien que les mini fers Bosch 1594 au carbure de  
tungstène soient plus tranchants et plus durables  
que les mini fers ordinaires au carbure de tungstène,  
l’assemblage et le réglage se font de la même  
manière pour les deux types de fers (fers au carbure  
de tungstène ordinaires ou fers Woodrazor). Ainsi,  
toutes les références à des « mini fers CT » dans ce  
mode d’emploi correspondent à la fois aux fers  
Woodrazor ainsi qu’aux mini fers ordinaires au  
carbure de tungstène.  
GORGE EN VÉ POUR  
CHANFREINER  
ÉCHELLE  
DE  
PROFONDEUR  
D’autres fers risquent de causer des vibrations, de  
décroître la performance ou de ne pas être correctement  
pincés par le porte-fer. Ne tentez jamais d’affûter ou de  
raffûter un fer CT.  
GUIDE DE  
LARGEUR  
STANDARD  
GUIDE  
Pour démonter les fers :  
BOUTON À  
AILETTES  
1. Faites tourner le tambour jusqu’à ce que la mâchoire  
de bridage soit parallèle à la semelle du rabot.  
Des accessoires en option sont nécessaires si on  
désire utiliser des grands fers en acier rapide sur le  
1594.  
2. Desserrez les trois vis de la bride d’environ un tour  
chacune (il n’est pas nécessaire d’enlever la  
mâchoire de bridage) (Fig. 4)  
BOUTON À  
AILETTES  
Portez des gants de  
!
AVERTISSEMENT  
protection  
lors  
du  
3. Faites légèrement tourner le tambour et servez-vous  
d’une cale de bois pour sortir le fer de dessous la  
mâchoire de bridage en poussant latéralement sur le  
fer. Faites bien attention de ne pas approcher les  
doigts des bords tranchants du fer. Si le fer est  
encrassé et difficile à enlever, on peut nettoyer le fer  
et la bride avec du white spirit, du dissolvant à vernis  
ou de l’alcool. (Fig. 5)  
GUIDE DE  
LARGEUR DE  
LUXE (EN  
SUPPORT  
DE GUIDE  
changement de fers de rabot. Les bords sont  
tranchants et risquent de vous blesser.  
DÉMONTAGE DES MINI FERS AU CARBURE  
DE TUNGSTÈNE  
OPTION)  
GUIDE  
INCLINABLE  
ÉCHELLE  
DES  
Remarque : les  
graduations sans  
repères correspondent  
à 0,5 mm.  
Les mini fers CT pour rabots électriques sont dotés de  
deux tranchants. Ils peuvent être retournés quand un  
des tranchants est émoussé ou ébréché (Fig. 6).  
LARGEURS  
BOUTON  
ROND  
BOUTON À  
AILETTES  
4. Faites tourner le tambour de 180° et répétez cette  
procédure pour enlever le deuxième fer.  
Avant tous travaux sur la machine, débranchez la prise.  
Changez toujours les deux fers en même temps.  
Autrement, le déséquilibrage risque de causer des  
vibrations et de réduire la vie utile de l’outil. N’utilisez  
que des fers conçus pour être utilisées avec ce modèle.  
Numéro de modèle 1594  
Capacités maximales  
Profondeur de rabotage  
Profondeur des feuillures  
Largeur de rabotage  
Tension nominale  
Intensité nominale 6.5 A  
Régime à vide n0 16,500/min  
120 V  
50 - 60Hz  
0 à 1/16 po (0 à 2,6 mm)  
0 à 5/16 po (0 à 9 mm)  
3-1/4 po (82 mm)  
-21-  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 23  
INSTALLATION ET RÉGLAGE DES MINI-FERS  
AU CARBURE  
MÂCHOIRE DE  
BRIDAGE  
CONVERSION POUR L’UTILISATION  
DE FERS EN ACIER RAPIDE  
Le rabot 1594 peut être converti pour utiliser des  
grands fers en acier rapide. La conversion nécessite des  
fers en acier rapide PA1204 avec des contre-fers (paire)  
disponibles en option (Fig. 7).  
CLÉ POUR  
FERS  
FIG. 4  
FIG. 7  
CONTRE-FER  
Si les fers ou les porte-fers sont encrassés et que les  
fers sont difficiles à enlever, ôtez les mâchoires et les  
vis de bridage et nettoyez toutes les surfaces avec du  
white spirit, du dissolvant à vernis ou de l’alcool. Ceci  
permettra de régler correctement le fer et améliorera  
la performance de l’outil. (voir DÉMONTAGE DES  
PORTE-FERS POUR MINI-FERS CT ET DE LEURS  
CONTRE-FERS)  
VIS DE  
BRIDAGE  
TAMBOUR  
On peut également acheter séparément des paires de  
fers en acier rapide supplémentaires (grands fers en  
acier rapide PA1205).  
DÉMONTAGE DES PORTE-FERS  
POUR MINI-FERS CT ET DE LEURS  
CONTRE-FERS  
FER EN ACIER  
RAPIDE  
Pour monter les fers, faites-les glisser doucement sur  
les nervures des porte-fers.  
SEMELLE  
AVANT  
Pour assurer un fonctionnement correct et un  
rabotage régulier, les fers doivent être positionnés de  
manière à ce qu’ils soient :  
1. Tournez le tambour jusqu’à ce que la mâchoire de  
bridage soit parallèle à la semelle du rabot.  
PORTE-FER  
FIG. 8  
RAINURE  
NERVURE  
2. Desserrez les trois vis de bridage complètement et  
ôtez les vis et la mâchoire de bridage.  
Centrés par rapport aux semelles avant et arrière  
Alignés l’un par rapport à l’autre  
3. Tournez légèrement le tambour et à l’aide d’une cale  
de bois, poussez le fer, le porte-fer et le contre-fer  
pour les sortir du tambour. Faites bien attention de  
ne pas approcher les doigts des arêtes tranchantes  
du fer. Si le fer est encrassé et difficile à enlever, on  
peut nettoyer le fer et la bride avec du white spirit, du  
dissolvant à vernis ou de l’alcool.  
FIG. 5  
Positionnés de sorte qu’ils ne touchent aucune  
partie du rabot quand ils tournent  
Appuyés de manière régulière contre l’arrière du  
porte-fer pour garantir qu’ils sont alignés  
correctement.  
MÉTHODE D’INSTALLATION  
4. Tournez le tambour de 180° et répétez les étapes  
précédentes pour le second fer.  
1. Alignez la rainure au-dessus du fer avec la nervure  
du porte-fer et faites glisser doucement le fer sur le  
porte-fer, comme indiqué à la figure 6.  
INSTALLATION DE FERS EN ACIER RAPIDE ET  
DE LEURS CONTRE-FERS  
Avant d’insérer un fer neuf ou raffûté, nettoyez toutes  
les surfaces (fers, contre-fers et tambour) avec du white  
spirit, du dissolvant à vernis ou de l’alcool. Ceci garantit  
le réglage correct des fers et une bonne performance de  
l’outil.  
2. À l’aide d’une cale de bois, repoussez le fer CT vers  
le fond du porte-fer de manière à ce que le côté  
interne du fer soit en appui contre la partie inclinée  
du porte-fer. (Ceci garantie que les fers sont  
alignés correctement.)  
3. Serrez les trois vis de bridage avec la clé à empreinte  
Torx en suivant l’ordre de serrage préconisé (1,2,3).  
(Fig. 4)  
4. Tournez le tambour de 180° et répétez ces étapes  
pour la deuxième bride de fer.  
3. Ensuite serrez les vis de bridage à empreinte Torx  
en suivant l’ordre de serrage correct (1,2,3)  
comme indiqué à la figure 4. Votre rabot est  
maintenant prêt à l’emploi.  
FIG. 6  
Les fers neufs ou raffûtés doivent être alignés  
correctement avant montage à l’aide du montage  
d’alignement pour fers en acier rapide PA1206  
disponible en option. (Les fers en acier rapide PA1204  
et leurs contre-fers sont alignés en usine.)  
DÉMONTAGE DES GRANDES LAMES  
EN ACIER RAPIDE  
Pour enlever les lames :  
1. Tournez le tambour jusqu’à ce que la mâchoire de  
Vis des contre-fers – Dans le cas normal, la position  
du contre-fer sur les porte-fers pour mini-fers CT n’a  
pas besoin d’être réglée. En fait, les vis qui fixent le  
contre-fer au porte-fer sont scellées d’usine avec un  
produit de scellement jaune qui ne doit pas être  
perturbé. Toutefois, si vous pensez qu’un réglage est  
nécessaire, il est extrêmement important que ce  
réglage soit effectué correctement et il est préférable  
de le confier à un Service d’Usine Bosch ou à un  
Centre de Service Bosch Agréé.  
bridage soit parallèle à la semelle du rabot.  
PORTE-FER  
Pour assurer un fonctionnement correct et un rabotage  
régulier, les fers doivent être placés de manière à ce  
qu’ils soient :  
2. Desserrez et enlevez les trois vis de bridage à l’aide  
de la clé à empreinte Torx.  
3. Enlevez également la mâchoire de bridage.  
Centrés par rapport aux semelles avant et arrière  
Alignés l’un par rapport à l’autre  
4. Tournez légèrement le tambour et à l’aide d’une cale  
de bois, poussez latéralement le fer et le contre-fer  
pour les sortir du tambour. Faites bien attention de  
ne pas approcher les doigts des arêtes tranchantes  
du fer. Si le fer est encrassé et difficile à enlever, on  
peut nettoyer le fer et la bride avec du white spirit, du  
dissolvant à vernis ou de l’alcool.  
Positionnés de sorte qu’ils ne touchent aucune partie  
du rabot quand ils tournent  
Méthode :  
1. Pour monter les fers, glissez doucement l’ensemble  
de fer et contre-fer latéralement au-dessus d’une des  
deux zones de bridage du tambour. Le contre-fer doit  
pénétrer dans la rainure. (Fig. 8)  
Tournez le tambour de 180° et répétez les étapes  
précédentes pour enlever le second fer.  
2. Placez une mâchoire de bridage – orientée  
correctement – sur le fer. (Fig. 4)  
-23-  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 25  
RAFFÛTAGE DES FERS EN ACIER RAPIDE  
Les fers en acier rapide usés ou émoussés peuvent être  
raffûtés. L’angle de coupe optimal est de 50°. Il convient  
de le respecter lors de l’affûtage.  
4. Faites avancer le rabot à une vitesse régulière et  
raisonnable pour ne pas placer de contraintes  
Il se peut que le moteur  
cale en cas d’usage  
FIG. 9  
!
MISE EN GARDE  
excessives sur le moteur ou les fers, (Ne tirez pas incorrect ou de surcharge. Réduisez la pression  
le rabot sur la surface que vous venez de raboter)  
(vitesse d’avance) ou la profondeur de coupe pour  
éviter d’abîmer l’outil quand le moteur peine.  
Une fois qu’un total de 6 mm d’acier a été enlevé des  
arêtes des fers, les deux fers doivent être remplacés car  
la cote minimale des fers en acier rapide est de 23 mm  
de la face arrière à l’arête tranchante.  
5. Faites des passes progressives jusqu’à ce que vous  
soyez près de la profondeur finale. Réglez alors le  
rabot pour une profondeur de coupe faible qui  
vous permettra d’obtenir un meilleur fini lors de la  
dernière passe.  
FER EN ACIER  
RAPIDE  
ALIGNEMENT DES FERS EN ACIER RAPIDE  
Il est nécessaire d’utiliser un montage d’alignement  
pour fers en acier rapide PA1205 (accessoire en option)  
pour aligner les fers en acier rapide neufs ou raffûtés.  
(Non requis pour les fers en acier rapide PA1204 et  
leurs contre-fers qui sont alignés d’usine.)  
1. Placez le fer et le contre-fer sur le montage  
MONTAGE  
d’alignement et assurez-vous que le contre-fer  
PROFONDEUR DE COUPE ET VITESSE D’AVANCE  
est conçu pour pivoter vers le haut automatiquement  
D’ALIGNEMENT  
pénètre dans les rainures conçues à cet effet.  
(Fig. 9)  
La profondeur de coupe (profondeur de rabotage) est et dégager quand l’arrière du rabot passe au niveau de  
déterminée par la différence de hauteur entre la l’extrémité de départ de la pièce (Fig. 10). Il pivote  
semelle avant réglable et la semelle arrière fixe du également vers le haut quand on commence à raboter  
rabot. Le bouton de réglage de profondeur règle la au milieu de la pièce (à distance de l’extrémité).  
semelle avant qui recule et fait apparaître le fer, ce qui  
détermine la quantité de matière qui sera enlevée de la  
pièce. La gamme de profondeur de coupe s’étend de  
0 à 3/32 po ou 2,6 mm. (Fig. 1)  
DES FERS  
CONTRE-FER  
2. Appuyez le fer du rabot contre la butée se trouvant  
devant l’arête tranchante pour obtenir la profondeur  
et l’alignement corrects et avec le contre-fer dans  
cette position, serrez-le avec les vis de blocage. Ceci  
réglera automatiquement le fer à la hauteur et à  
l’alignement corrects.  
FIG. 11  
REPOSOIR  
4. Enlevez l’ensemble du fer et du contre-fer du  
montage d’alignement.  
3. Serrez les vis du contre-fer  
5. Répétez les étapes précédentes pour le deuxième fer.  
La profondeur de coupe et la vitesse d’avance  
appropriées dépendent du matériau de la pièce.  
Pour éviter le bourrage ou pour ne pas abîmer le  
moteur, il se peut qu’une coupe moins profonde (plus  
fine) ou qu’une vitesse d’avance plus faible se révèle  
nécessaire si le matériau raboté a une des  
caractéristiques suivantes : matériau dur, collant,  
résineux, humide, peint, vernis ou comportant des  
nœuds. De plus si on rabote à l’opposé du fil ou en  
travers du fil du bois, il est nécessaire de réduire la  
profondeur de coupe ou la vitesse d’avance. Si  
possible faites un essai préliminaire sur une chute de  
matériau similaire à la pièce à raboter.  
DÉBOUCHAGE DU SYSTÈME D’ÉVACUATION  
DES COPEAUX  
Débranchez la prise quand  
il devient nécessaire  
Instructions d’utilisation  
!
AVERTISSEMENT  
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À GÂCHETTE  
Tenez l’outil à deux mains  
d’enlever les copeaux à la main. Les fers sont  
cachés à la vue et vous risquez de vous couper si  
vous les touchez.  
REPOSOIR  
FIG. 10  
!
AVERTISSEMENT  
quand vous le démarrez  
Faites des passes successives pour atteindre la  
profondeur totale désirée.  
car le couple du moteur risque de le faire pivoter.  
Pour minimiser le risque de bouchage, assurez-vous  
que :  
Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de  
verrouillage sur arrêt dans un sens ou dans l’autre et  
appuyez sur l’interrupteur à gâchette.  
Commencez par une coupe peu profonde. Si le rabot  
avance facilement le long de la pièce sans surcharge  
excessive du moteur, le réglage de la profondeur peut  
être augmenté avant la passe suivante. (Ne changez  
pas la profondeur de coupe pendant le rabotage).  
1. Le levier de sélection du raccord est à fond vers  
l’avant (éjection à gauche) ou vers l’arrière  
(éjection à droite).  
Pour arrêter l’outil, lâchez la gâchette. Elle est  
rappelée par ressort et reviendra automatiquement à  
la position arrêt.  
SEMELLE  
2. La profondeur de coupe est raisonnable pour le  
matériau à raboter.  
Quand vous approchez de la profondeur totale  
1. Avec le rabot bien réglé, posez la semelle avant sur  
la pièce (en vous assurant que le tambour ne  
touche pas la pièce) et démarrez le rabot comme  
décrit précédemment.  
Pour allonger la durée de vie de l’interrupteur, ne  
démarrez pas l’outil ou ne l’arrêtez pas si celui-ci ou  
son tambour est appuyé contre la pièce à raboter.  
désirée, réduisez la profondeur de coupe avant la 3. La vitesse d’avance est raisonnable pour le  
passe finale afin d’obtenir un meilleur fini.  
matériau à raboter.  
Réglage de la profondeur de coupe : Faites tourner (voir VITESSE D’AVANCE ET PROFONDEUR DE  
RABOTAGE  
le bouton de réglage de la profondeur en sens horaire COUPE)  
2. Tout en appuyant sur la semelle avant et avec le  
guide contre le côté de la pièce (pour obtenir la  
largeur ou l’angle de coupe désiré), faites avancer  
le rabot régulièrement jusqu’à ce que la semelle  
arrière repose complètement sur la pièce. (Fig. 10)  
Pour obtenir le résultat escompté, un mouvement de  
rabotage correct est nécessaire. Pratique et  
expérience vous permettront d’en prendre l’habitude.  
Vérifiez que la pièce est bien fixée sur votre surface de  
travail. Placez-vous debout dans une position  
confortable et saisissez le rabot fermement avec les  
deux mains.  
jusqu’à ce que l’index soit en face de la profondeur  
Si le rabot se bouche, arrêtez-le et agitez le levier de  
désirée sur l’échelle des profondeurs (Fig. 1).  
sélection du raccord d’avant en arrière. Si cela ne  
REPOSOIR  
suffit pas à déboucher le rabot, débranchez la prise et  
Le reposoir pivote automatiquement vers le bas pour enfoncez doucement un tournevis ou objet similaire  
empêcher le fer de toucher la surface de la pièce dans le raccord pour le déboucher.  
quand on n’utilise pas le rabot (Fig. 11). Le reposoir  
3. Transférez alors graduellement la pression vers la  
semelle arrière et continuez à raboter jusqu’à la fin  
de la passe.  
-25-  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 27  
GUIDE DE LARGEUR STANDARD  
Le guide de largeur peut être utilisé pour contrôler la  
largeur de la coupe, ou tout simplement pour fournir  
plus de stabilité et de protection lorsque vous coupez  
des matériaux de plus de 3 1/4 po de large.  
FIG. 12  
Entretien  
PALIERS  
Service  
Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de  
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux  
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement  
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.  
Tout entretien préventif  
effectué par des  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons  
de faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
!
AVERTISSEMENT  
Remarque : quand il est utilisé pour produire des  
feuillures, le guide doit être attaché au côté gauche de  
l’outil. (Fig. 1)  
9 mm  
max  
Nettoyage  
Installation du guide de largeur : insérez le bouton à  
8
2
Pour éviter les accidents, il  
faut toujours débrancher  
m
m
ailettes dans le trou approprié dans le support de guide,  
et vissez dans le côté préféré du carter. Serrez à fond le  
bouton à ailettes. Réglage de la largeur de coupe :  
enfilez le bouton à ailettes dans le bras de guide  
approprié, et faites-le glisser le long du support de  
guide jusqu’à ce qu’il soit dans la position désirée.  
Serrez à fond le bouton à ailettes. Assurez-vous que la  
rondelle plate (fournie) est bien ajustée entre le fond du  
guide et le bouton à ailettes, sans quoi le guide  
risquerait de glisser.  
m
a
!
AVERTISSEMENT  
x
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
BALAIS OU CHARBONS  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
FIG. 13  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
GUIDE DE LARGEUR DE LUXE  
Certains  
nettoyages et certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
Le guide de largeur de luxe peut être utilisé pour  
contrôler la largeur de la coupe, ou tout simplement  
pour fournir plus de stabilité et de protection lorsque  
vous coupez des matériaux de plus de 3 1/4 po de large.  
Il donne également la possibilité de guider le rabot le  
long de tout angle pouvant aller jusqu’à 45 degrés, afin  
de permettre de chanfreiner et de biseauter les bords  
(Fig. 13).  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
45°  
Remarque : le guide de luxe doit être attaché au côté  
gauche de l’outil. (Fig. 1).  
FIG. 14  
Installation du guide de largeur de luxe : insérez le  
bouton à ailettes dans le trou approprié dans le support  
de guide, et vissez dans le côté gauche du carter. Serrez  
à fond le bouton à ailettes. Réglage de la largeur de  
coupe : enfilez le bouton à ailettes dans le bras de guide  
de gauche, et faites-le glisser le long du support de  
guide jusqu’à ce qu’il soit dans la position désirée.  
Serrez à fond le bouton à ailettes. Assurez-vous que la  
rondelle plate (fournie) est bien ajustée entre le fond du  
guide et le bouton à ailettes, sans quoi le guide  
risquerait de glisser.  
COURROIE DE TRANSMISSION  
POULIE  
FIG. 15  
MENÉE  
La courroie de transmission est une pièce d’usure  
normale. Contrôlez son usure périodiquement. Si elle  
apparaît se dessécher, se fissurer ou se déchirer, il  
faut la remplacer. Si elle ne reste pas en ligne ou  
glisse des poulies, il faut également la remplacer.  
9 mm  
max  
8
2
Montage d’une courroie neuve : desserrer la vis et  
enlever le capot de courroie. Coupez et enlevez la  
courroie usée. Avant de monter la courroie neuve,  
nettoyez à fond les deux poulies. Commencez par  
placer la courroie neuve sur la poulie menante,  
ensuite tournez la courroie en sens horaire tout en la  
poussant sur la poulie menée. Remontez le capot de  
courroie et serrer la vis fermement (Fig. 10).  
m
m
a
m
x
BUTÉE DE PROFONDEUR POUR FEUILLURES  
La butée de profondeur pour feuillures, vendue en  
option, (Fig. 1) vous permet de régler le rabot pour  
réaliser des feuillures de profondeur quelconque entre 0  
et 5/16 po. Pour obtenir de bons résultats, il faut que le  
fer soit aligné correctement (voir ALIGNEMENT DU  
FER). La largeur de la feuillure se règle avec le guide de  
largeur. La profondeur finale s’obtient en faisant des  
passes successives jusqu’à ce que la butée de  
profondeur pour feuillures touche la surface de la pièce.  
La profondeur maximale de la feuillure est de 5/16 po.  
VIS  
Réglage de la largeur de coupe : Desserrez le bouton à  
ailettes et, en vous aidant de l’échelle des largeurs,  
faites coulisser le guide le long de son support pour le  
mettre à la position souhaitée. Serrez fermement le  
bouton à ailettes (Fig. 1).  
POULIE  
MENANTE  
COURROIE DE  
TRANSMISSION  
CAPOT DE  
COURROIE  
Réglage de l’angle : Desserrez les boutons ronds et  
faites pivoter le guide à la position désirée. Serrez  
fermement les boutons ronds (Fig. 1).  
Remarquez que la semelle avant réglable est munie de  
trois rainures en vé pour chanfreins qui permettent de  
suivre l’arête de la pièce pour faciliter le rabotage quand  
vous utilisez le guide inclinable de luxe (Fig. 13).  
Réglage de la profondeur de la feuillure : Desserrez le  
bouton à ailettes et, en vous aidant de l’échelle de  
profondeur sur la butée de profondeur pour feuillures,  
réglez à la profondeur désirée. Serrez fermement le  
bouton à ailettes.  
-27-  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 29  
Cordons de rallonge  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las  
ADVERTENCIA  
!
AVERTISSEMENT  
!
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red  
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
1,0 2,5 4,0  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Accessoires et compléments  
Seguridad eléctrica  
Fers CT à micro grain réversibles Woodrazor (2) *  
Clé de lame pour empreinte Torx T-30 *  
Guide de largeur de luxe *  
Adaptateur pour tuyau d’aspiration **  
Guide de largeur standard *  
Butée de profondeur pour feuillures **  
Sac à copeaux *  
Fers en acier rapide **  
Montage d’alignement pour fers en acier rapide **  
Fers en acier rapide avec contre-fers **  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
* = livré en standard  
** = livré en option  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-29-  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 31  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
de que las cuchillas no estén golpeando ninguna  
herramienta esté en marcha. El contacto con el  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
parte de la carcasa de la cabeza de las cuchillas y tambor de las cuchillas causará lesiones.  
de que los tornillos de fijación de las cuchillas  
Saque el enchufe de la fuente de energía si es  
estén apretados. Las cuchillas que giran podrían  
necesario quitar las virutas. Las cuchillas están  
golpear la carcasa de la herramienta y dañar la  
ocultas de la vista y es posible que usted se corte si  
herramienta, así como causar posibles lesiones.  
toca alguna de ellas.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Sujete siempre firmemente la herramienta con las  
dos manos para tener un control máximo.  
Nunca utilice cuchillas desafiladas o dañadas. Las  
cuchillas afiladas deben manejarse con cuidado.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás sobre la Las cuchillas dañadas pueden romperse bruscamente  
pieza de trabajo. Podría producirse pérdida de durante el uso. Si las cuchillas están desafiladas, se  
control.  
requiere más fuerza para empujar la herramienta, lo  
cual puede causar la rotura de la cuchilla.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
No ponga los dedos ni ningún objeto en el eyector  
de virutas ni recoja las virutas cortadas mientras la  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Advertencias de seguridad adicionales  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o  
como guantes de goma y calzado de goma de una Estación de Servicio Bosch Autorizada.  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
ADVERTENCIA  
!
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
herramienta funciona correctamente, es probable que que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
los componentes eléctricos de la herramienta con daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro estos agentes químicos son:  
Normas de seguridad de la cepillo mecánico  
para el operador.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de  
Espere a que el cortador se detenga antes de dejar la  
Arranque siempre el cepillo mecánico antes de que  
la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
herramienta en algún lugar. Un cortador expuesto se  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
puede enganchar en la superficie y causar una posible y deje que la cuchilla alcance toda su velocidad. La  
pérdida de control y lesiones graves.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
herramienta puede vibrar o chirriar si la velocidad de  
la cuchilla es demasiado lenta al comienzo del corte y  
es posible que cause retroceso.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies  
de agarre con aislamiento, porque es posible que  
el cortador entre en contacto con su propio cordón.  
Si corta un cable "con corriente", puede hacer que las  
partes metálicas de la herramienta que están al  
descubierto "lleven corriente" y el resultado podría ser  
una descarga eléctrica al operador.  
Compruebe si la pieza de trabajo tiene clavos. Si  
hay clavos, quítelos o clávelos hasta que estén bien  
por debajo de la superficie acabada que se desea  
obtener. Si las cuchillas del cepillo mecánico  
golpean objetos como clavos, pueden hacer que la  
herramienta experimente retroceso y el resultado  
puede ser lesiones personales graves.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía  
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones  
Desenchufe el cepillo mecánico antes de cambiar  
accesorios. Antes de enchufar la herramienta,  
asegúrese de que el cierre del gatillo esté en la  
posición de apagado. Pueden ocurrir arranques  
accidentales si el cepillo mecánico se enchufa  
mientras se está cambiando un accesorio.  
Asegúrese de que el protector de rebajado retraíble  
automático accionado por resorte regrese  
instantáneamente a la posición de cobertura de las  
cuchillas. Las cuchillas están ocultas a la vista y  
usted puede cortarse si entra en contacto con la  
cuchilla.  
Después de cambiar las cuchillas, gire el cilindro  
de las cuchillas (tambor de corte) para asegurarse  
-31-  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 33  
Símbolos  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Designación/explicación  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
V
A
Volt  
Tensión (potencial)  
Ampere  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Velocidad nominal  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
Máxima velocidad obtenible  
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
n0  
n
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-33-  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 35  
Ensamblaje  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
EXTRACCIÓN DE VIRUTAS  
FIG. 2  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
El cepillo mecánico viene con dos orificios de salida de  
virutas, que pueden utilizarse con una bolsa para virutas  
(Fig. 2) o con una aspiradora de taller y un conector de  
aspiradora (Fig. 3) para mantener más limpio el entorno  
de trabajo. La bolsa para virutas o el conector de  
aspiradora pueden acoplarse a cualquiera de los  
extremos del orificio de salida.  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Cepillo mecánico  
BOTÓN DE FIJACIÓN  
EN APAGADO  
FIG. 1  
ORIFICIO DE  
SALIDA DE  
VIRUTAS  
POMO DE  
AJUSTE DE  
PROFUNDIDAD  
BOLSA PARA  
VIRUTAS  
Al mover la palanca selectora de orificio hasta la  
posición 1 (hacia la parte delantera de la herramienta),  
las virutas se descargan hacia la izquierda, mientras que  
al moverla hasta la posición 2 (hacia la parte trasera de  
la herramienta), las virutas se descargan hacia la  
derecha (Fig. 1).  
ORIFICIOS  
DE SALIDA  
INTERRUPTOR  
GATILLO  
TOPE DE  
PROFUNDIDAD  
DE REBAJADO  
(OPCIONAL)  
APOYO DE ESTACIONAMIENTO  
El adaptador VAC002 opcional conectará la cubierta a  
mangueras de aspiración de 1-1/4 y 1-1/2 pulgadas.  
También hay disponible por separado un adaptador  
para conectar la cubierta a mangueras de 2-1/2  
pulgadas.  
FIG. 3  
ÁREA DE  
ALMACENAMIENTO DE LA  
LLAVE PARA CUCHILLAS  
POMO DE  
MARIPOSA  
CUBIERTA DE LA CORREA  
DE TRANSMISIÓN  
CONECTOR DE  
CUCHILLAS DE CEPILLO MECÁNICO  
ASPIRADORA  
(OPCIONAL)  
Hay tres tipos de cuchillas que pueden utilizarse con  
el cepillo mecánico Bosch 1594: minicuchillas de  
carburo de tungsteno estándar, minicuchillas de  
carburo de tungsteno de micrograno Woodrazor  
Bosch (equipo estándar con el cepillo mecánico  
Bosch 1594) y cuchillas de AAV grandes.  
TORNILLO  
PALANCA  
DE SELECCIÓN DE  
ORIFICIO  
ZAPATA  
DELANTERA  
AJUSTABLE  
SOPORTE  
DE GUÍA  
RANURA EN V DE  
ACHAFLANAR  
ESCALA  
DE  
Aunque las minicuchillas de carburo de tungsteno  
Bosch 1594 son más afiladas y más duraderas que  
las minicuchillas de carburo de tungsteno estándar,  
el ensamblaje y el ajuste de las cuchillas de carburo  
de tungsteno tanto Woodrazor como estándar son  
iguales. Por lo tanto, todas las referencias a las  
"minicuchillas de CT" que aparezcan en este manual  
se aplican tanto a las cuchillas Woodrazor como a las  
minicuchillas de carburo de tungsteno estándar.  
reducir la duración de servicio útil de la herramienta.  
Utilice únicamente cuchillas diseñadas para utilizarse  
con este modelo, porque otras cuchillas pueden causar  
vibración y reducir el rendimiento, y quizás no se  
sujeten firmemente en el portacuchilla. No intente afilar  
ni utilizar cuchillas de CT reafiladas.  
PROFUNDIDAD  
TOPE-GUÍA  
ESTÁNDAR  
TOPE-GUÍA  
POMO DE  
MARIPOSA  
Para quitar las cuchillas:  
1. Gire el tambor de las cuchillas hasta que la  
mandíbula de fijación esté paralela a la zapata del  
cepillo mecánico.  
Para utilizar cuchillas de AAV estándar con el cepillo  
mecánico 1594, es necesario comprar accesorios  
opcionales.  
POMO DE  
MARIPOSA  
2. Afloje los tres tornillos de fijación aproximadamente  
una revolución cada uno. (No es necesario quitar la  
mandíbula de fijación.) (Fig. 4.)  
Use guantes protectores cuando  
ADVERTENCIA  
!
cambie las cuchillas del cepillo  
TOPE-GUÍA DE  
LUJO  
(OPCIONAL)  
SOPORTE  
DE GUÍA  
mecánico. Los filos están afilados y pueden causar  
3. Gire ligeramente el tambor de las cuchillas y utilice  
un pedazo de madera para empujar la cuchilla  
lateralmente y sacarla de debajo de la mandíbula de  
fijación. Asegúrese de mantener los dedos alejados  
de los filos afilados de la cuchilla. Si la cuchilla está  
gomosa y es difícil de quitar, puede limpiar la  
cuchilla y la abrazadera con alcoholes minerales,  
diluyente de laca o alcohol. (Fig. 5.)  
lesiones.  
TOPE-GUÍA  
ESCALA  
DE  
REMOCIÓN DE LAS MINICUCHILLAS DE CARBURO DE  
TUNGSTENO  
Las minicuchillas de CT de cepillo mecánico tienen dos  
filos y pueden invertirse cuando uno de los filos se  
desafila o mella. (Fig. 6.)  
DE PIVOTE  
Nota: Cada marca  
sin número  
representa 0.5 mm.  
ANCHURA  
POMO  
REDONDO  
POMO DE  
MARIPOSA  
Antes de realizar cualquier trabajo en la propia máquina,  
desenchufe el enchufe de alimentación.  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Amperaje nominal  
Capacidad sin carga  
1594  
Capacidades máximas  
4. Gire el tambor de las cuchillas 180° y repita el  
procedimiento para quitar la segunda cuchilla.  
120 V  
6.5 A  
50 - 60Hz  
Profundidad de acepillad 0 - 1/16" (0 - 2,6 mm)  
Profundidad de rebajado 0 - 5/16" (0 - 9 mm)  
Cambie siempre ambas cuchillas al mismo tiempo. Si  
no lo hace así, el desequilibrio puede causar vibración y  
n0 18 000/min  
Anchura de corte  
3-1/4" (82 mm)  
-35-  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 37  
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS  
FIG. 4  
CONVERSIÓN A CUCHILLAS DE ACERO  
DE ALTA VELOCIDAD  
El cepillo mecánico 1594 puede convertirse para aceptar  
cuchillas de AAV grandes. La conversión requiere las  
cuchillas de AAV PA1204 opcionales con retenedores  
(par). (Fig. 7.)  
RETENEDOR DE  
LA CUCHILLA  
FIG. 7  
LLAVE PARA  
CUCHILLAS  
MANDÍBULA DE  
MINICUCHILLAS DE CARBURO  
FIJACIÓN  
Si las cuchillas y/o el portacuchilla están gomosos y son  
difíciles de quitar, quite las mandíbulas de fijación y los  
tornillos de fijación y limpie todas las superficies con  
alcoholes minerales, diluyente de laca o alcohol, ya que  
esto asegurará que se logre un ajuste preciso de la  
cuchilla y un funcionamiento correcto de la herramienta.  
(Consulte REMOCIÓN DE LOS PORTACUCHILLAS DE  
MINICUCHILLAS DE CT Y RETENEDORES.)  
CUCHILLA  
DE AAV  
TORNILLO DE  
FIJACIÓN  
TAMBOR  
DE LAS  
CUCHILLAS  
También pueden comprarse por separado pares  
adicionales de cuchillas de AAV y las cuchillas de AAV  
grandes PA1205.  
REMOCIÓN DE LOS PORTACUCHILLAS DE  
MINICUCHILLAS DE CT Y LOS RETENEDORES  
1. Gire el tambor de las cuchillas hasta que la  
mandíbula de fijación esté paralela a la zapata del  
cepillo mecánico.  
Para realizar la instalación, deslice cuidadosamente las  
cuchillas sobre los resaltos de los portacuchillas.  
ZAPATA  
DELANTERA  
Para asegurarse de lograr un funcionamiento correcto y  
un corte uniforme, las cuchillas deben posicionarse de  
manera que estén:  
PORTA-  
CUCHILLA  
RESALTO  
FIG. 8  
2. Afloje completamente los tres tornillos de fijación y  
quite los tornillos y la mandíbula de fijación.  
Centradas en relación con las zapatas delantera y  
trasera.  
3. Gire ligeramente el tambor de las cuchillas y utilice  
un pedazo de madera para empujar la cuchilla, el  
portacuchilla y el retenedor hasta separarlos del  
tambor de las cuchillas. Asegúrese de mantener los  
dedos alejados de los filos afilados de la cuchilla. Si  
la cuchilla está gomosa y es difícil de quitar, puede  
limpiar la cuchilla y la abrazadera con alcoholes  
minerales, diluyente de laca o alcohol.  
Alineadas una con otra.  
FIG. 5  
Posicionadas de modo que no toquen ninguna parte  
del cepillo mecánico cuando se las haga girar.  
Presionadas uniformemente hacia atrás, hacia el  
portacuchilla, para asegurarse de que estén  
niveladas.  
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN  
4. Gire el tambor de las cuchillas 180° y repita el  
procedimiento para quitar la segunda cuchilla.  
1. Alinee la ranura que está en la parte de arriba de la  
cuchilla con el resalto del portacuchilla y deslice  
cuidadosamente la cuchilla sobre el portacuchilla de  
la manera que se muestra en la Figura 6.  
INSTALACIÓN DE LAS CUCHILLAS DE  
AAV Y LOS RETENEDORES  
Antes de introducir una cuchilla nueva o afilada, limpie  
todas las superficies (cuchillas, retenedor y tambor) con  
alcoholes minerales, diluyente de laca o alcohol, ya que  
esto asegurará que se logre un ajuste preciso de la  
cuchilla y un funcionamiento correcto de la herramienta.  
3. Apriete los tres tornillos de fijación con la llave Torx  
utilizando la secuencia correcta de apriete (1, 2, 3).  
(Fig. 4.)  
2. Utilizando un bloque de madera, empuje la cuchilla  
de CT hacia atrás, hacia el portacuchilla, de manera  
que el lado interior de la cuchilla esté presionado  
contra la parte inclinada del portacuchilla. (Esto  
asegurará que las cuchillas estén niveladas.)  
4. Gire el tambor de las cuchillas 180° y repita el  
procedimiento para la segunda abrazadera de  
cuchilla.  
FIG. 6  
Las cuchillas nuevas o reafiladas deben nivelarse  
apropiadamente antes de realizar la instalación,  
utilizando el dispositivo de fijación de nivelación de  
cuchillas de AAV PA1206 opcional. (Las cuchillas de  
AAV PA1204 con retenedores se nivelan en la fábrica.)  
3. Luego, apriete los tornillos de fijación Torx utilizando  
la secuencia correcta de apriete (1, 2, 3), de la  
manera que se muestra en la Figura 4, y el cepillo  
mecánico estará listo para utilizarse.  
REMOCIÓN DE CUCHILLAS DE AAV MÁS GRANDES  
Para quitar las cuchillas:  
1. Gire el tambor de las cuchillas hasta que la  
mandíbula de fijación esté paralela a la zapata del  
cepillo mecánico.  
PORTA-  
CUCHILLA  
Tornillos del retenedor de la cuchilla: En circunstancias  
normales, la posición del retenedor en los portacuchillas  
de minicuchillas de CT no requiere reajuste. De hecho,  
los tornillos que sujetan el retenedor al portacuchilla  
están sellados en fábrica con un compuesto de sujeción  
amarillo que no debe perturbarse. No obstante, si cree  
que deben hacerse ajustes, el ajuste correcto es crucial  
y lo mejor es que lo realice un Centro de Servicio de  
Fábrica Bosch o un Centro de Servicio Autorizado  
Bosch.  
Para asegurarse de lograr un funcionamiento correcto y  
un corte uniforme, las cuchillas deben posicionarse de  
manera que estén:  
2. Afloje y quite los tres tornillos de fijación con la llave  
Torx.  
3. Quite también la mandíbula de fijación.  
Centradas en relación con las zapatas delantera y  
trasera.  
4. Gire ligeramente el tambor de las cuchillas y utilice  
un pedazo de madera para empujar la cuchilla y el  
retenedor lateralmente hasta separarlos del tambor  
de las cuchillas. Asegúrese de mantener los dedos  
alejados de los filos afilados de la cuchilla. Si la  
cuchilla está gomosa y es difícil de quitar, puede  
limpiar la cuchilla y la abrazadera con alcoholes  
minerales, diluyente de laca o alcohol.  
Alineadas una con otra.  
Posicionadas de modo que no toquen ninguna parte  
del cepillo mecánico cuando se las haga girar.  
Procedimiento:  
1. Para instalar las cuchillas, deslice lateralmente con  
cuidado el ensamblaje de cuchilla y retenedor sobre  
una de las dos áreas de fijación que están en el  
tambor de las cuchillas. El retenedor debe acoplarse  
en la ranura. (Fig. 8.)  
Gire el tambor de las cuchillas 180° y repita el  
procedimiento para quitar la segunda cuchilla.  
2. Coloque una mandíbula de fijación orientada  
adecuadamente sobre la cuchilla. (Fig. 4.)  
-37-  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 39  
REAFILADO DE LAS CUCHILLAS DE AAV  
Las cuchillas de AVV de cepillo mecánico desgastadas o  
desafiladas pueden reafilarse. El ángulo óptimo de 50°  
de la cuchilla debe mantenerse al reafilar la cuchilla.  
4. Haga avanzar el cepillo mecánico a una velocidad  
uniforme y razonable que no ponga un esfuerzo  
excesivo en el motor ni en las cuchillas (no tire del  
cepillo mecánico hacia atrás sobre la superficie ya  
cortada).  
con el fin de obtener un buen acabado de la  
superficie.  
FIG. 9  
El motor puede pararse si se  
!
PRECAUCION  
utiliza incorrectamente o se  
sobrecarga. Reduzca la presión (velocidad de avance)  
Una vez que se haya quitado un total de 6 mm de acero  
de las puntas de las cuchillas, ambas cuchillas deben  
reemplazarse, porque la altura mínima de la cuchilla de  
AAV es de 23 mm desde la parte trasera hasta la punta.  
CUCHILLA DE  
AAV  
5. Realice cortes progresivos hasta que esté cerca de o la profundidad de corte para evitar posibles daños a  
la profundidad deseada y entonces reajuste a un la herramienta si el motor funciona con dificultad.  
corte poco profundo para realizar la pasada final,  
NIVELACIÓN DE LAS CUCHILLAS DE AAV  
Se requiere un dispositivo de fijación de nivelación de  
cuchillas de AAV PA1206 (accesorio opcional) para  
nivelar las cuchillas de AAV nuevas o reafiladas. (No es  
necesario con las cuchillas de AAV y retenedores  
PA1204, que se nivelan en la fábrica.)  
PROFUNDIDAD DE CORTE Y  
VELOCIDAD DE AVANCE  
La profundidad de corte (profundidad de acepillado) diseñada para oscilar por sí misma hacia arriba y  
pieza de trabajo cuando no se esté utilizando el cepillo  
mecánico (Fig. 11). La base de estacionamiento está  
está determinada por la diferencia en altura entre la apartándose del paso cuando la parte trasera del  
DISPOSITIVO  
1. Coloque la cuchilla y el retenedor de la cuchilla sobre  
DE FIJACIÓN  
zapata delantera ajustable y la zapata trasera fija del cepillo cruza el borde de avance de la pieza de trabajo  
cepillo mecánico. El pomo de profundidad ajusta la (Fig. 10). También oscilará hacia arriba cuando la  
zapata delantera, que se retrae y deja al descubierto la operación de acepillado comience en el centro de la  
cuchilla y determina la cantidad de material que se pieza de trabajo (hacia adentro desde el borde de la  
quita de la pieza de trabajo. El intervalo de profundidad  
de corte es de 0 a 3/32 de pulgada ó 2.6 mm. (Fig. 1.)  
el dispositivo de fijación de nivelación y asegúrese de  
DE NIVELACIÓN  
que el retenedor de la cuchilla se acople en las  
DE LA  
CUCHILLA  
RETENEDOR  
DE LA  
ranuras provistas para este propósito. (Fig. 9.)  
pieza de trabajo).  
2. Presione la cuchilla del cepillo mecánico contra el  
tope que está delante del filo para lograr la  
profundidad e igualdad (nivelación) apropiadas, y  
con el retenedor de la cuchilla en esta posición,  
apriétela con los tornillos de fijación. Esto ajustará  
automáticamente la cuchilla a la altura y nivelación  
correctas.  
CUCHILLA  
APOYO DE  
ESTACIONAMIENTO  
FIG. 11  
La profundidad de corte y la velocidad de avance  
apropiadas dependen del material de la pieza de  
trabajo:  
4. Quite el ensamblaje de cuchilla y retenedor del  
dispositivo de fijación de nivelación.  
Para evitar atascos y/o daños al motor, es posible que  
se necesite un corte menos profundo (más delgado)  
y/o una velocidad de avance más lenta si el material  
tiene cualquiera de estas características: dureza,  
gomosidad, alto contenido de savia, humedad, pintura,  
barniz y/o nudos. Además, al acepillar contra la veta o  
transversalmente a la veta, en lugar de con la veta, se  
requiere un corte menos profundo y/o una velocidad  
de avance más lenta. Siempre que sea posible, haga  
una prueba acepillando un pedazo similar de material  
de desecho.  
5. Repita el procedimiento para la segunda cuchilla.  
3. Apriete los tornillos del retenedor.  
Instrucciones de funcionamiento  
DESATASCADO DEL SISTEMA DE  
APOYO DE  
ESTACIONAMIENTO  
INTERRUPTOR GATILLO DE  
ENCENDIDO Y APAGADO  
SALIDA DE VIRUTAS  
Saque el enchufe de la fuente  
FIG. 10  
!
ADVERTENCIA  
de energía si es necesario  
Sujete la herramienta con las  
!
ADVERTENCIA  
dos manos mientras la pone en  
Realice cortes progresivos múltiples para lograr la  
profundidad total deseada.  
quitar las virutas manualmente. Las cuchillas están  
ocultas a la vista y es posible que usted se corte si  
entra en contacto con ellas.  
marcha, ya que el par de fuerzas del motor puede  
hacer que la herramienta se tuerza.  
Comience con un corte poco profundo. Si el cepillo  
mecánico se mueve libremente a través de la pieza de  
trabajo sin que se produzca una carga excesiva en el  
motor, el ajuste de profundidad puede aumentarse  
antes del próximo corte. (No cambie la profundidad de  
corte mientras acepilla.)  
Para encender la herramienta: oprima el botón de  
"Fijación en apagado" desde cualquiera de los dos  
lados y apriete el interruptor gatillo.  
Para minimizar la posibilidad de atasco, asegúrese de  
que:  
1. La palanca de eyección de virutas esté  
completamente hacia adelante (eyección por la  
izquierda) o hacia atrás (eyección por la derecha).  
ZAPATA  
Para apagar la herramienta: suelte el interruptor  
gatillo y éste regresará automáticamente a la posición  
de apagado.  
1. Con el cepillo mecánico completamente ajustado,  
coloque la zapata delantera sobre la pieza de  
trabajo (asegúrese de que el tambor de las  
cuchillas no esté en contacto con la pieza de  
trabajo) y arranque el cepillo mecánico tal como se  
describió anteriormente.  
Cuando esté cerca de la profundidad total deseada,  
reajuste la profundidad de acepillado a una posición  
menos profunda para realizar el corte final, con objeto  
de obtener un buen acabado de la superficie.  
2. La profundidad de corte sea razonable para el  
material.  
Para prolongar la duración del interruptor, no lo  
ponga en las posiciones de encendido y apagado  
mientras la herramienta y el tambor se están  
sujetando contra una pieza de trabajo.  
3. La velocidad de avance sea razonable para el  
material.  
Ajuste de la profundidad de corte: Gire el pomo de  
ajuste de profundidad en el sentido de las agujas del Consulte VELOCIDAD DE AVANCE Y PROFUNDIDAD  
reloj hasta que el indicador esté alineado con la  
profundidad de corte deseada en la escala de  
profundidad (Fig. 1).  
2. Con presión sobre la zapata delantera y con el  
tope-guía contra el lado de la pieza de trabajo (para  
controlar la anchura o el ángulo), haga avanzar  
firmemente el cepillo mecánico hasta que toda la  
longitud de la zapata trasera pase sobre el borde de  
la pieza de trabajo. (Fig. 10.)  
ACCIÓN DE ACEPILLADO  
DE CORTE  
La acción de acepillado correcta ayuda a lograr el  
resultado deseado. Con práctica y experiencia, le será  
muy fácil realizarla. Asegúrese de que la pieza de  
trabajo esté sujeta firmemente en su sitio sobre la  
superficie de trabajo y, parado cómodamente, sujete  
firmemente el cepillo mecánico con las dos manos.  
Si se produce un atasco, pare el cepillo mecánico y  
mueva la palanca de eyección de virutas hacia atrás y  
hacia delante. Si esto no despeja el atasco,  
BASE DE APOYO DE ESTACIONAMIENTO  
La base de apoyo de estacionamiento baja desenchufe el cepillo e introduzca cuidadosamente un  
automáticamente por resorte para ayudar a evitar que destornillador o un objeto similar en el orificio con el  
la cuchilla entre en contacto con la superficie de la fin de despejar el atasco.  
3. Luego, transfiera gradualmente presión a la zapata  
trasera y siga acepillando hasta el final del corte.  
-39-  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 41  
TOPE-GUÍA ESTÁNDAR  
TOPE DE PROFUNDIDAD DE REBAJADO  
Mantenimiento  
El tope-guía se puede utilizar para controlar la anchura El accesorio de tope de profundidad de rebajado  
del corte o simplemente para brindar estabilidad y opcional (Fig. 1) permite al usuario ajustar cualquier  
protección adicionales cuando se corten materiales de profundidad de rebajado desde 0 hasta 5/16" (9 mm)  
RODAMIENTOS  
Servicio  
hasta 3-1/4 pulgadas de ancho.  
de pulgada. Para obtener resultados óptimos, es  
importante que la cuchilla esté alineada  
adecuadamente (consulte "ALINEACIÓN DE LAS  
CUCHILLAS"). La anchura de rebajado se controla  
mediante el tope-guía de anchura. La profundidad  
final se logra realizando cortes repetitivos hasta que la  
guía de profundidad de rebajado entra en contacto  
con la pieza de trabajo. La profundidad máxima de  
rebajado es de 5/16" (9 mm).  
Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la  
pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos)  
deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el  
sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
!
Nota: Cuando se utilice para rebajar, el tope-guía se  
debe instalar en el lado izquierdo de la herramienta.  
(Fig. 1).  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
Instalación del tope-guía: Coloque el pomo de  
mariposa a través del agujero apropiado del soporte de  
guía y enrósquelo en el lado preferido de la carcasa.  
Apriete firmemente el pomo de mariposa. Ajuste de la  
anchura de corte: Coloque el pomo de mariposa a  
través del brazo apropiado del tope-guía y deslícelo a lo  
largo del soporte de guía hasta la posición deseada.  
Apriete firmemente el pomo de mariposa. Asegúrese de  
que la arandela plana (suministrada) esté ajustada entre  
la parte inferior del tope-guía y el pomo de mariposa o  
es probable que el tope-guía resbale.  
Limpieza  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
Ajuste de la profundidad de rebajado: Afloje el  
pomo de mariposa y, utilizando la escala de  
profundidad que está en el tope de profundidad de  
rebajado, ajuste la profundidad de rebajado deseada.  
Apriete firmemente el pomo de mariposa.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
FIG. 12  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
TOPE-GUÍA DE LUJO  
El tope-guía de lujo se puede utilizar para controlar la  
anchura del corte o simplemente para brindar  
estabilidad y protección adicionales cuando se corten  
materiales de hasta 3-1/4 pulgadas de ancho, con la  
capacidad adicional de guiar el cepillo mecánico a  
cualquier ángulo hasta 45 grados, para permitir el  
achaflanado y biselado de bordes (Fig. 13).  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
9 mm  
max  
8
2
m
m
a
m
x
Nota: El tope-guía de lujo se debe instalar en el lado  
izquierdo de la herramienta (Fig. 1).  
Instalación del tope-guía de lujo: Coloque el pomo  
de mariposa a través del agujero apropiado del  
soporte de guía y enrósquelo en el lado izquierdo de  
la carcasa. Apriete firmemente el pomo de mariposa.  
Ajuste de la anchura de corte: Coloque el pomo de  
mariposa a través del brazo izquierdo del tope-guía y  
deslícelo a lo largo del soporte de guía hasta la  
posición deseada. Apriete firmemente el pomo de  
mariposa. Asegúrese de que la arandela plana  
(suministrada) esté ajustada entre la parte inferior del  
tope-guía y el pomo de mariposa o es probable que el  
tope-guía resbale  
CORREA DE TRANSMISIÓN  
POLEA  
IMPULSADA  
La correa de transmisión es una pieza que requiere  
mantenimiento normal y debe inspeccionarse  
periódicamente para comprobar si está desgastada. Si  
la correa de transmisión muestra señales de estar  
secándose, agrietándose o rasgándose, debe  
cambiarse. Si la correa de transmisión no describe su  
trayectoria adecuadamente o si se sale de las poleas,  
debe cambiarse.  
FIG. 15  
FIG. 13  
Instalación de una correa de transmisión nueva:  
Afloje el tornillo y quita la cubierta de la correa de  
transmisión. Corte y quite la correa de transmisión  
dañada. Antes de instalar la correa de transmisión  
nueva, limpie a fondo las dos poleas. Coloque primero  
la correa de transmisión nueva en la polea motriz y  
luego haga girar dicha polea en el sentido de las agujas  
del reloj a la vez que empuja la correa sobre la polea  
impulsada. Vuelva a instalar la cubierta de la correa de  
transmisión y apriete firmemente el tornillo (Fig. 15).  
TORNILLO  
Ajuste de la anchura de corte: Afloje el pomo de  
mariposa y, utilizando la escala de anchura, deslice el  
tope-guía a lo largo del soporte de guía hasta la  
posición deseada. Apriete firmemente el pomo de  
mariposa (Fig. 1).  
45°  
POLEA  
MOTRIZ  
CUBIERTA DE LA  
CORREA DE  
CORREA DE  
TRANSMISIÓN  
FIG. 14  
Ajuste del ángulo de corte: Afloje los pomos  
redondos y pivote el tope-guía hasta la posición  
deseada. Apriete firmemente los pomos redondos  
(Fig. 1).  
TRANSMISIÓN  
9 mm  
max  
Observe que la zapata delantera ajustable contiene  
tres ranuras en V de achaflanar, que seguirán la  
esquina de una pieza de trabajo para facilitar el  
manejo cuando se utilicen el tope-guía angular de lujo  
y el tope-guía de anchura (Fig. 13).  
8
2
m
m
a
m
x
-41-  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610028021 01-13_BM 2610028021 01-13.qxp 1/21/13 11:23 AM Page 43  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
Cordones de extensión  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
Si es necesario un cordón de  
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
!
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
Capacidad  
nominal en  
amperios de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies  
25  
Longitud del cordón en metros  
15 30 60 120  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
Accesorios y aditamentos  
Cuchillas de CT de micrograno reversibles  
Woodrazor (2) *  
Llave de tuerca para cuchillas Torx T30 *  
Tope-guía de lujo **  
Adaptador de manguera de aspiración **  
Tope-guía estándar *  
Cuchillas de acero de alta velocidad **  
Dispositivo de fijación de nivelación de cuchillas  
de AAV **  
Cuchillas de acero de alta velocidad con  
retenedores **  
(* = equipo estándar)  
Tope de profundidad de rebajado **  
Bolsa para virutas *  
(** = accesorios opcionales)  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona  
!2610028021!  
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610028021 01/13  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin TV Mount RK5001ek User Manual
Black Decker Sander 6127 67 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 513 655 User Manual
Bosch Appliances Home Security System ICP CC404 User Manual
Bushnell Hunting Equipment 204100 204101 User Manual
Cable Electronics Headphones MP50A User Manual
Cadillac Automobile ELR User Manual
Califone DJ Equipment 1210AVPS User Manual
Celestron Digital Camera 72204 User Manual
CFM Corporation Ventilation Hood PVS 1 User Manual