Bosch Power Tools Nail Gun FNH180 16BN User Manual

BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
FNH180K-16  
FNH180-16B  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 26  
Versión en español  
Ver la página 50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 3  
Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Battery tool use and care  
Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and  
fire.  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Safety Rules for Cordless Nailer Tools  
Always assume that the tool contains Use caution while removing a jammed  
fasteners. Careless handling of the nailer fastener. The mechanism may be under  
can result in unexpected firing of fasteners compression and the fastener may be  
and personal injury.  
forcefully discharged while attempting to free  
a jammed condition.  
Do not point the tool towards yourself or  
anyone nearby. Unexpected triggering will Do not use this nailer for fastening  
discharge the fastener causing an injury.  
electrical cables. It is not designed for  
electric cable installation and may damage  
the insulation of electric cables thereby  
causing electric shock or fire hazards.  
Do not actuate the tool unless the tool is  
placed firmly against the workpiece. If the  
tool is not in contact with the workpiece, the  
fastener may be deflected away from your  
target.  
Remove finger from the trigger when not  
driving nails. Always carry the tool by the  
handle only. Removing your finger from the  
trigger when not operating the tool reduces the  
risk of unintentionally firing a nail and injuring  
yourself or someone else.  
Disconnect the tool from the power  
source when the fastener jams in the tool.  
While removing a jammed fastener, the nailer  
may be accidentally activated if it is plugged in.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 4  
Do not disable or remove the work contact Never drive nails near flammable materials.  
element. This tool is equipped with a safety Some types of nails can spark out of the nose  
mechanism, the work contact element, to during driving operation.  
reduce the risk of accidental firing. Disabling  
Know what is behind your work piece. Do  
this component can result in unintentional  
not fire nails into walls or floors without  
firing.  
assuring the area on the opposite side is  
Do not use the tool unless the work contact clear. A nail could travel through the work  
element is working properly. If the work piece, striking someone.  
contacting element is not functioning correctly,  
Do not drive a nail on top of another nail.  
the tool can fire unexpectedly.  
This could cause the nail to be deflected or the  
Always load nails into the tool's magazine tool to react in an unexpected manner.  
before the battery pack is connected.  
Do not attempt to drive nails at a steep  
Connecting the battery pack after loading nails  
angle. This could cause the nail to be  
reduces the risk of unintentionally driving a nail  
deflected or the tool to react in an unexpected  
and injuring yourself or someone else.  
manner.  
When loading nails ensure that nails are  
Use care when nailing thin material or  
parallel with nose of tool. If nails are not  
when working near the edges and corners  
parallel with nose the tool will misfire and nails  
of the work piece. Nails may drive through or  
can be deflected, cause the tool to react in an  
away from the work piece and injure yourself  
unexpected manner, and damage the tool.  
or someone else. Be aware that the nail may  
When loading the tool's magazine, check follow the grain of the wood causing it to  
that the nail follower slides smoothly by protrude unexpectedly from the side of the  
pulling with finger. If not smooth, nails can be work material. Drive the nails perpendicular to  
driven at irregular angle.  
the grain.  
Use only the nails meeting the criteria Do not drive nails into walls, floors or other  
listed in the “Specification” section of this work areas without knowing what may be  
manual. Nails not identified for use with this damaged by the driven nails. Nails driven  
tool can cause the tool to malfunction and into live electrical wires, plumbing, gas piping,  
result in the risk of injury and/or tool damage.  
or other types of obstructions can result in  
electrocution, explosion, personal injury and/or  
property damage.  
Do not connect the battery pack when the  
trigger or work contact element is  
depressed. Keep the tool pointed downward, Keep face and body parts away from back  
away from yourself and bystanders when of the tool when working in restricted  
connecting the battery pack to reduce the risk areas. Sudden recoil can result in impact to  
of accidental nail firing.  
the body especially when nailing into hard or  
dense material.  
Keep hands and feet away from work  
contact element of the tool during use. Always disconnect tool from battery pack  
Never place your hands or feet closer than 8 and remove nails from magazine before  
inches (200 mm) to the work contact element leaving the area or passing tool to another  
of the tool. Nails can be deflected by the work operator. This avoids the risk of unintentional  
piece or driven away from the point of entry.  
operation.  
Use sufficient grip to maintain control of Do not disconnect battery pack from the  
the tool while allowing tool to recoil away tool with finger on trigger or the work  
from work surface as nail is driven. Do contact element depressed. The tool can fire  
not attempt to prevent the recoil by when reconnected to the battery pack.  
holding the tool with excessive force  
against the work piece. The tool will recoil  
as the nail is driven. This is normal function  
for the tool.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 5  
Additional Safety Warnings  
GFCI and personal protection devices like  
electrician’s rubber gloves and footwear will  
further enhance your personal safety.  
Some dust created by power  
sanding, sawing, grinding,  
drilling, and other construction activities  
contains chemicals known to cause cancer,  
birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
WARNING  
!
Do not use AC only rated tools with a DC  
power supply. While the tool may appear to  
work, the electrical components of the AC  
rated tool are likely to fail and create a hazard • Lead from lead-based paints,  
to the operator.  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
Keep handles dry, clean and free from oil  
and grease. Slippery hands cannot safely  
control the power tool.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Develop a periodic maintenance schedule  
for your tool. When cleaning a tool be  
careful not to disassemble any portion of  
the tool since internal wires may be  
misplaced or pinched or safety guard return  
springs may be improperly mounted.  
Certain cleaning agents such as gasoline,  
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may  
damage plastic parts.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
Ensure the switch is in the off position  
before inserting battery pack. Inserting the  
battery pack into power tools that have the  
switch on invites accidents.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 6  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
Voltage (potential)  
Current  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Rated speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
Maximum attainable speed  
n0  
n
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 7  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters  
Laboratories.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,  
to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 8  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,  
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures  
WARNING  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
!
Cordless Nailer Tool  
BATTERY PACK  
RELEASE BUTTON  
BATTERY PACK  
FIG. 1  
HANDLE  
REVERSIBLE  
BELT HOOK  
HOUSING  
TRIGGER  
NO MAR TIP  
STORAGE  
LOCK-OUT  
SWITCH  
DEPTH OF  
DRIVE  
ADJUSTMENT  
NAIL HOLD  
BACK SPRING  
MAGAZINE  
QUICK  
RELEASE  
LEVER  
NAIL FOLLOWER  
BYPASS LEVER  
WORK CONTACT  
ELEMENT  
NO-MAR TIP  
Model number  
Voltage rating  
FNH180-16  
18 V  
Maximum Capacities  
* Nails: Diameter 16 gauge (20° Angle)  
Length (Range): 1-1/4 in. to 2-1/2 in.  
Nail Loading & Change Out: Back  
Magazine Capacity: 105 Nails  
Specifications  
Product Size:  
Height  
Width  
Weight:  
11.6 in.  
3.7 in.  
7.7 lbs.  
Additional Features  
Blank Fire Lock-Out  
Lock-Out Switch  
Reversible Belt Hook  
Battery Packs/Chargers  
Please refer to the Charger Manual included with your tool.  
* Use Only 16 Gauge 20° Angled Finish Nails. Available in Paslode® and DeWalt® brands.  
Bostich 15 Gauge FN Type Nails or other 15 Gauge Nails should not be used with this tool.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 9  
Assembly  
Follow the instructions below to prepare your  
tool for operation.  
the tool. The instructions begin on page 2 of  
this manual.  
1. All tool operators and their immediate 2. Included with each tool is a copy of these  
supervisors must become familiar with the  
operator safety instructions before operating  
Operating/Safety Instructions. Keep this  
publication for future reference.  
Operating Instructions  
ACTUATION SySTEM  
the trigger must be released. The sequence  
Your tool is equipped with two devices that can then be repeated.  
require actuation before the tool will fire, the  
LOCK-OUT SWITCH  
work contact element and the finger trigger.  
There is one mode that determines how the  
tool fires nails.  
Your tool is also equipped with a lock-out  
switch (Fig.1). This switch is designed to lock  
the work contact element in order to help  
“Sequential” Firing Mode: In “sequential” prevent accidental starts.  
firing mode, there is a predetermined  
To lock tool, move the lock-out switch  
completely UP so that the lock symbol  
is visible.  
sequence required to fire a nail. The work  
contact element must first be depressed  
against the work piece. A nail will then fire  
when the trigger is depressed. To fire  
another fastener, the work contact element  
must be removed from the work piece, and  
To unlock tool, move the lock-  
outswitch completely DOWN so that  
the unlock symbol is visible.  
LUBRICATION  
No lubrication required. at irregular angle.  
with finger. If not smooth, nails can be driven  
WARNING  
Do not use lubricants as they may damage  
the tool.  
1. Insert appropriate collated nail strips into  
loading slot in back of magazine, see figure  
2. See tool specifications to determine  
appropriate nail sizes and angles.  
NAIL LOADING  
Always load nails into the  
tool's magazine before the  
WARNING  
!
2. Orient a strip of approved nails with the tips  
pointed down, the nails should be inserted  
with the tips first into the slot, see figure 2,  
and to align the head of the nail with the top  
“T” portion of the slot. Insert nails fully into  
magazine making sure that the last nail in  
the strip slides past the Nail Hold Back  
Spring, see figure 3.  
battery pack is connected. Connecting the  
battery pack after loading nails reduces the risk  
of unintentionally driving a nail and injuring  
yourself or someone else.  
When loading the tool's  
magazine, check that the  
WARNING  
nail follower slides smoothly by pulling  
!
RIGHT  
FIG. 2  
FIG. 3  
WRONG  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 10  
Note: The tool features a “blank fire” lockout  
that will prevent the tool from firing when there  
are zero nails left in the magazine. The tool will  
not allow the work contact element to be  
depressed when there are no nails in the tool.  
FIG. 4  
Use only the nails meeting  
the criteria listed in the  
WARNING  
!
“Specification” section of this manual. Nails  
not identified for use with this tool can cause  
the tool to malfunction and result in the risk of  
injury and/or tool damage.  
NAIL HOLD  
BACK  
SPRING  
3. This tool uses a spring loaded bypass lever  
in order to load and unload the nails. Once  
the nails are properly inserted, pull the  
follower completely to the back of the  
magazine, pressing against the bypass lever  
of the follower, see figure 4.  
FIG. 5  
RELEASE  
BYPASS LEVER  
4. Once the follower hits the back of the  
magazine, allow the follower to slide forward  
and engage the nails, pushing them to the  
nose of the tool, see figure 5.  
D
R
A
Watch for pinch points with  
the follower. Never place any  
W
R
WARNING  
!
O
F
E
D
I
L
S
part of your body in a pinch point area. When  
loading nails consider where your hand is  
located. If it is within a pinch point, strongly  
consider an alternative position. Injuries occur  
when hands or fingers are between moving parts.  
FIRING MODES  
“Sequential” Firing Mode: To use the tool to  
The tool must be allowed to  
recoil away from the work  
WARNING  
!
drive nails in this actuation mode, the work piece. Do not drive a nail on top of another  
contact element and trigger must be used in a nail. If the tool is not moved before the trigger  
specific order:  
is pulled again a second nail will be driven on  
top of the previously driven nail. This could  
cause the nail to be deflected or the tool to  
react in an unexpected manner.  
1. The work contact element must be  
completely depressed by placing the nose of  
the tool against the work piece, see figure 6.  
2. The trigger must be pulled firmly and then  
released, see figure 6.  
FIG. 6  
3. The tool must be allowed to recoil away  
from the work piece.  
4. Ensure that WCE and the trigger are fully  
released before firing next nail.  
To continue operation in a separate location,  
move the tool along the work piece, repeating  
steps 2 through 4 as required.  
Remove finger from the  
trigger when not driving  
WARNING  
!
nails. Always carry the tool by the handle  
only. Removing your finger from the trigger  
when not operating the tool reduces the risk of  
unintentionally firing a nail and injuring yourself  
or someone else.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 11  
COLD WEATHER OPERATION  
When using the tool in cold conditions the tool  
will cycle slower than usual while driving the  
first nails. The cycle rate will increase as the  
tool warms up. Keep tool warm to avoid  
reduced cycle rate.  
3. Adjust tool driving depth:  
• To reduce the nail depth, turn the  
adjustment knob towards the “flush”  
icon, see figure 10.  
PRESS  
FIG. 8  
Bypass Lever  
Do not use a frozen tool.  
Allow tool to thaw before  
WARNING  
!
using. Moisture frozen in the tool may impede  
internal components resulting in the risk of  
injury and/or tool damage.  
E
D
I
L
S
D
R
A
W
NAIL UNLOADING  
Always disconnect battery  
pack from tool before  
R
O
F
WARNING  
removing nails from magazine. This avoids  
!
the risk of unintentional operation.  
Do not disconnect battery  
pack from the tool with  
WARNING  
!
finger on trigger or work contact element  
depressed. The tool can fire when  
reconnected to battery pack.  
FIG. 9  
1. Disconnect battery pack.  
2. Pull back follower, pressing bypass lever of  
the follower to allow follower to bypass nails  
and slowly allow follower to return to nose of  
the tool, see figure 8.  
3. Tilt the tool with the magazine vertical and  
the nose facing up, this will allow the nails to  
slide to the back of the magazine.  
ent  
unter  
e.  
adjustm  
Turn the  
knob co  
FIG. 10  
4. Once the nails have slid back to the hold  
back spring, press the tab on the hold back  
spring to push the spring back and allow the  
nails to come out of the magazine, see  
figure 9.  
clockwis  
TOO DEEP  
Do not allow the nail  
follower to freely recoil.  
WARNING  
!
Guide the follower by hand until it reaches  
its full forward position. Free recoil of the  
follower could result in damage to the follower  
and/or magazine or your fingers could become  
pinched.  
DEPTH OF DRIVE ADjUSTMENT  
The depth with which nails are driven into the  
work piece can be adjusted using the depth  
adjustment on the housing.  
FIG. 11  
Turn the adjustment  
knob clockwise.  
TOO SHALLOW  
Disconnect the battery pack  
from tool before making  
WARNING  
!
adjustments. Such precautionary safety  
measures reduce the risk or unintentional tool  
operation.  
1. Disconnect tool from battery pack.  
2. Remove nails from tool as described in the  
“Nail Unloading” section of this manual.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 12  
• To drive the nail deeper, turn the 2. Disconnect the battery from the tool.  
adjustment knob “too shallow” icon, see  
3. Remove nails from the magazine as  
figure 11.  
described in “Nail Unloading.”  
4. Reload nails as described in the “Nail  
4. Open the nose of the tool by pulling quick  
Loading” section of this manual.  
release lever forward. Pull open the nose of  
5. Reconnect battery pack.  
the tool to access the nail jam, see figure 12.  
Know what is behind your 5. Remove the nail, using pliers if necessary.  
work piece. Do not fire  
WARNING  
!
6. Close the nose of the tool by hooking the  
nails into walls or floors without assuring  
the area on the opposite side is clear. A  
nail could travel through the work piece,  
striking someone.  
spring of the quick clear lever on the two  
hooks on the nose. Press the lever closed,  
see figure 13.  
7. Reinsert nails into the magazine as  
described in “Nail Loading”.  
jAM CLEARING  
Disconnect the battery pack  
from tool before attempting  
WARNING  
!
8. Reconnect battery.  
to clear a jammed nail. Such precautionary  
safety measures reduce the risk of  
unintentional tool operation.  
NOTE: If the driver blade does not return to its  
up position, disconnect battery and contact a  
Bosch factory service center or authorized  
Bosch service station.  
If a nail becomes jammed in the nosepiece,  
follow these instructions to remove the jammed  
nail:  
NOTE: If nails continue to jam frequently in the  
nose piece, contact BOSCH service center for  
repair.  
1. Release the trigger.  
FIG. 12  
FIG. 13  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 13  
INSERTING AND RELEASING BATTERy PACK  
Your tool is equipped with a secondary locking  
latch to prevent the battery pack from  
completely falling out of the handle, should it  
become loose due to vibration.  
FIG. 14  
To remove the battery pack, press the battery  
pack release button and slide the battery pack  
forward.  
Press the battery pack release button again  
and slide the battery pack completely out of  
tool housing (Fig. 14).  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 14  
Maintenance  
Service  
Maintenance performed by  
unauthorized personnel  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
WARNING  
disconnect the tool and/or  
WARNING  
!
!
may result in misplacing of the internal charger from the power supply before  
components which could cause serious cleaning. The tool may be cleaned most  
hazard. We recommend that all tool service effectively with compressed dry air. Always  
be performed by a BOSCH factory service wear safety goggles when cleaning tools  
center or authorized BOSCH service station.  
with compressed air.  
Do not attempt to clean by  
inserting pointed objects  
through opening. Sharp edges may  
damage internal components causing a  
serious hazard.  
Contact your BOSCH service center for  
instructions and the following user replaceable  
parts; rubber cords, and driver block assembly.  
WARNING  
!
For all other repairs contact your BOSCH  
service center.  
Ventilation openings, the work contact  
element, and the trigger must be kept clean  
and free of foreign matter.  
BATTERIES  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
Clean the magazine. Remove plastic or  
wooden chips which may have accumulated  
in the magazine.  
Certain cleaning agents  
and solvents damage  
CAUTION  
!
plastic and rubber parts. Some of these  
are: gasoline, carbon tetrachloride,  
chlorinated cleaning solvents, ammonia and  
household detergents that contain ammonia.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
D.C. MOTORS  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six months.  
Only a genuine Bosch replacement motor  
specially designed for your tool should be  
used.  
Storage  
When not in use, the tool should be  
disconnected and stored in the storage case in  
a warm and dry place.  
Do not store the tool in a cold weather  
environment.  
Keep out of reach of  
children and personnel  
WARNING  
!
unfamiliar with tool operation. Lock the  
storage area. Tools are dangerous in the  
hands of personnel unfamiliar with the tool.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 15  
Accessories  
No-Mar Tip  
The No-Mar Tip on the nose of the work  
contact element protects the work piece from  
unintentional marring from bare metal wire  
nose when compressed during actuation. The  
tip can be removed and replaced.  
Disconnect the battery pack  
from the tool and remove  
WARNING  
!
nail strips before removing or replacing no-  
mar tips. Such precautionary safety measures  
reduce the risk or unintentional tool operation.  
To remove the tip: Pull the no mar tip towards  
the back of the tool following the bend of the  
wire nose.  
To replace the tip. Push the no mar tip on to  
the tool inserting the opening of the no mar tip  
on to the wire nose.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 16  
Trouble Shooting Guide  
Many common problems can be solved easily by utilizing the chart below. For more serious or  
persistent problems, contact a Bosch service center or call 877-BOSCH-99.  
Read instruction manual first! Remove battery pack and nails from the tool  
before making adjustments, assembling accessories or servicing.  
WARNING  
!
TROUBLE: TOOL WILL NOT START  
1. Battery pack not charged, or battery pack is damaged.  
2. Battery pack not installed properly.  
3. Battery pack temperature is too hot or cold for operation.  
4. Terminals are dirty or damaged.  
PROBLEM  
5. Tool lock-off switch is in locked position.  
6. No fasteners in magazine.  
7. Work Contact Element (WCE) or trigger not fully depressed.  
8. Burned out switch.  
9. Bent WCE.  
10. Damaged internal electronics.  
REMEDy  
1. Charge or replace battery.  
2. Confirm battery is locked and secured to the tool.  
3. Let battery sit a few minutes or until it reaches normal operating  
temperature.  
4. See authorized service center  
5. Unlock tool lock-out switch  
6. Load fasteners into magazine  
7. See instruction manual  
8. See authorized service center  
9. See authorized service center  
10. See authorized service center  
TROUBLE: TOOL WILL NOT ACTUATE OR FIRE  
(MOTOR RUNS BUT TOOL DOES NOT FIRE)  
1. Low battery charge or damaged battery  
2. WCE or trigger released prematurely  
3. Damaged trigger  
PROBLEM  
4. Jammed mechanism  
5. Damaged or worn return system  
6. Debris in firing mechanism  
8. Damaged motor or belt  
8. Damaged internal electronics  
REMEDy  
1. Charge or replace battery  
2. See instruction manual  
3. See authorized service center  
4. See authorized service center  
5. Replace return system, see page 19 or see authorized service center  
6. See authorized service center  
7. See authorized service center  
8. See authorized service center  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 17  
Trouble Shooting Guide (continued)  
Many common problems can be solved easily by utilizing the chart below. For more serious or  
persistent problems, contact a Bosch service center or call 877-BOSCH-99.  
Read instruction manual first! Remove battery pack and nails from the tool  
before making adjustments, assembling accessories or servicing.  
WARNING  
!
TROUBLE: DRIVER BLADE STUCK DOWN (DOES NOT RETURN)  
1. Jammed fastener  
2. Damaged or worn return system  
PROBLEM  
3. Debris in nosepiece  
4. Damaged driver blade assembly  
REMEDy  
1. Remove battery pack from tool. Refer to “jam clearing” on page 12 for details.  
2. Replace return system; see page 19 or see authorized service center  
3. Clean nosepiece  
4. Replace drive assembly; see page 21 or see authorized service center  
TROUBLE: TOOL OPERATES, BUT DOES NOT DRIVE THE  
FASTENER FULLy  
PROBLEM  
1. Battery pack not charged, or battery pack is damaged.  
2. Depth adjustment set too shallow  
3. Tool not firmly applied to workpiece  
4. Material and fastener length too rigorous an application  
5. Damaged or worn driver blade tip  
6. Damaged or worn driver/return assembly  
REMEDy  
1. Charge or replace battery  
2. Rotate depth adjustment wheel to a deeper setting  
3. See instruction manual  
4. Choose appropriate material or fastener length  
5. Replace driver/return assembly; see page 21 or see authorized service center  
6. Replace driver/return assembly; see page 21 or see authorized service center  
TROUBLE: TOOL OPERATES PROPERLy (MOTOR RUNS AND  
TOOL FIRES), BUT NO FASTENER DRIVEN  
1. No fasteners in magazine  
PROBLEM  
2. Wrong size or angle fasteners  
3. Debris in nosepiece  
4. Debris in magazine  
5. Worn magazine  
6. Damaged or worn return system  
7. Damaged or worn driver blade  
8. Damaged follower spring  
REMEDy  
1. Load fasteners into magazine  
2. Use only recommended fasteners  
3. Clean nosepiece  
4. Clean magazine  
5. Replace magazine; see authorized service center  
6. Replace return system; see page 19 or see authorized service center  
7. Replace driver assembly; see page 21 or see authorized service center  
8. Replace spring; see authorized service center  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 18  
Trouble Shooting Guide (continued)  
Read instruction manual first! Remove battery pack from the tool before making  
adjustments or assembling accessories.  
WARNING  
!
TROUBLE: jAMMED FASTENER  
1. Wrong size or angle fasteners  
2. Damaged or worn driver blade  
3. Material and fastener length too rigorous an application  
4. Low battery charge or damaged battery  
5. Debris in nosepiece  
PROBLEM  
6. Debris in magazine  
7. Worn magazine  
8. Worn or damaged follower spring  
REMEDy  
1. Use only recommended fasteners  
2. Replace driver/return assembly; see authorized service center  
3. Material or fastener length inappropriate  
4. Charge or replace battery  
5. Clean nosepiece  
6. Clean magazine  
7. Replace magazine; see authorized service center  
8. Replace spring; see authorized service center  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 19  
Replacing Return System  
Read instruction manual first! Remove battery pack and nails from the tool  
before making adjustments, assembling accessories or servicing.  
WARNING  
!
To replace rubber cords, follow steps below:  
sub-assembly by grabbing both sides and  
then pull directly back (Fig. 18).  
1. Remove metal cap. Using 3mm allen wrench,  
remove 3 screws and set aside (Fig. 15).  
5. The Driver Sub Assembly consists of 5 parts  
(Fig. 19):  
2. Remove drive block pin #1 by pushing on  
one side. Pull on other end to remove. *TIP* A) Driver Block Assembly (1)  
16ga finish nail can be used to slide pin out B) Guide Rails (2)  
(Fig. 16).  
C) Guide Sleeves (2)  
D) Return Frame (1)  
E) Rubber Cords (2)  
3. Locate pin #2. To remove, use pin #1 and  
push pin #2 from either side until enough of  
the pin has been exposed. Remove 6. Remove worn or damaged rubber cords.  
completely. Place both pins in secure place  
for reassembly (Fig. 17).  
Align new rubber cords with tabs on the back  
of the return frame first (Fig. 20).  
4. Sub Assembly. Holding tool securely with  
one hand, use other hand to remove driver  
FIG. 15  
FIG. 18  
FIG. 19  
FIG. 16  
PIN #1  
C
B
A
D
E
C
B
FIG. 17  
PIN #2  
FIG. 20  
PIN #1  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 20  
7. Align other end of rubber cord with guide  
sleeve. Repeat steps for 2nd rubber cord  
(Fig. 21).  
assembly and then push forward into tool  
(Fig. 24).  
11. NOTE: To properly install driver sub-  
assembly, the driver blade and guide rails  
will need to be repositioned into correct  
placement (Fig. 25). See following steps  
for more detail.  
8. To ensure proper alignment of rubber cords,  
guide sleeves must be properly installed.  
See (Figure 22) for correct orientation.  
9. Rubber cord must be properly installed. See  
(Figure 23) for correct orientation. Any *Tip: Place tool on nose (firing position, battery  
twisting of the cord will impair performance. removed) for better view.  
10 Replace Driver Sub-Assembly. Holding 12 Align driver blade (A) by inserting blade tip  
tool securely with one hand, use other hand  
to grab both sides of the driver sub-  
into blade shaft opening (B) (Fig. 26).  
FIG. 21  
FIG. 24  
FIG. 22  
FIG. 25  
FIG. 23  
FIG. 26  
CORRECT  
B
INCORRECT  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 21  
13. As driver blade is inserted into blade 15. Pins should stick out an equal length from  
opening, align both guide rails into rail  
holes on both sides (Fig. 27).  
both sides (Fig. 29).  
16 Place metal top cap back on tool. Replace  
(3) allen screws (Fig. 30).  
14. Securing driver sub-assembly to tool.  
Frame assembly should align with  
mounting holes for pins. Insert both pins  
and push in (Fig. 28).  
FIG. 27  
FIG. 29  
FIG. 28  
FIG. 30  
Replacing Driver Blade  
1. Remove metal cap. Using 3mm hex 2. Remove drive block pin #1 by pushing on  
wrench, remove 3 screws and set aside  
(Fig. 31).  
one side. Pull on other end to remove.  
*TIP* 16ga finish nail can be used to slide  
pin out (Fig. 32).  
To replace drive blade, follow steps below:  
FIG. 31  
FIG. 32  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 22  
3. Locate pin #2. To remove, use pin #1 and B) Guide Rails (2)  
push pin #2 from either side until enough of C) Guide Sleeves (2)  
the pin has been exposed. Remove D) Return Frame (1)  
completely. Place both pins in secure place E) Rubber Cords (2)  
for reassembly (Fig. 33).  
6. Remove rubber cords and pull driver block  
4. Remove Driver Sub Assembly. Holding tool  
securely with one hand, use other hand to  
remove driver sub-assembly by grabbing  
both sides and then pull directly back  
(Fig. 34).  
assembly away from return frame and guide  
rails (Fig. 36).  
7. Remove guide sleeves away from driver  
block assembly (Fig. 37).  
8. If rubber bumper and guide rail become  
detached from return frame, re-attach  
rubber bumper and guide rail as shown  
(Fig. 38).  
5. The Driver Sub Assembly consists of 5 parts  
(Fig. 35):  
A) Driver Block Assembly (1)  
FIG. 33  
PIN #2  
FIG. 36  
PIN #1  
FIG. 34  
FIG. 37  
FIG. 35  
FIG. 38  
C
B
A
D
E
C
B
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 23  
9. Simply push back into place (Fig. 39).  
13. Hold guide sleeves and rear tabs securely  
to driver block assembly with one hand  
while holding frame with guide rails in the  
other hand. Insert guide rails into holes in  
guide sleeves (Fig. 43).  
10. Locate driver block assembly replacement.  
NOTE: Ribbed side of assembly should  
face down (Fig. 40).  
11. Locate and reattach guide sleeves to lower  
portion of driver block assembly (Fig. 41).  
14. Replace rubber cords. Align rubber cords  
with tabs on the back of the frame first  
(Fig. 44).  
12. To ensure proper alignment of rubber  
cords, guide sleeves must be properly  
installed. See Figure 42 for correct  
orientation.  
FIG. 39  
FIG. 42  
FIG. 40  
FIG. 43  
FIG. 41  
FIG. 44  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 24  
15. Align other end of rubber cord with guide  
sleeve. Repeat steps for 2nd rubber cord  
(Fig. 45).  
grab both sides of the driver sub-assembly  
and then push forward into tool (Fig. 48).  
19. NOTE: To properly install driver sub-  
assembly, the driver blade and guide rails  
will need to be repositioned into correct  
placement. See following steps for more  
detail (Fig. 49).  
16. To ensure proper alignment of rubber  
cords, guide sleeves must be properly  
installed. See figure 46 for correct  
orientation.  
17. Rubber cord must be properly installed. *Tip: Place tool on nose (firing position,  
See (Figure 47) for correct orientation. Any battery removed) for better view.  
twisting of the cord will impair performance.  
20. Align driver blade (A) by inserting blade tip  
18. Replace driver sub-assembly. Holding tool  
securely with one hand, use other hand to  
into blade opening (B) (Fig. 50).  
FIG. 45  
FIG. 48  
FIG. 49  
FIG. 50  
FIG. 46  
FIG. 47  
CORRECT  
B
INCORRECT  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 25  
21. As driver blade is inserted into blade  
opening, align both guide rails into rail  
holes on both sides (Fig. 51).  
23. Pins should stick out an equal length from  
both sides (Fig. 53).  
24. Place metal top cap back on tool.  
Replace allen screws (Fig. 54).  
22. Securing driver sub-assembly to tool.  
Frame assembly should align with  
mounting holes for pins. Insert both pins  
and push in (Fig. 52).  
FIG. 51  
FIG. 53  
FIG. 52  
FIG. 54  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 26  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
AVERTISSEMENT  
!
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou  
à votre outil alimenté par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
Sécurité personnelle  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 27  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément ces  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
à
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec  
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Consignes de sécurité pour les cloueuses sans cordon  
Supposez toujours que l’outil contient des clous.  
Une manipulation imprudente de la cloueuse risquerait  
de causer l’éjection inattendue de clous et d’entraîner  
ainsi des blessures.  
retirer un clou coincé, vous risquez de déclencher la  
cloueuse accidentellement.  
Faites très attention quand vous essayez de retirer  
un clou coincé. Le mécanisme peut être comprimé et  
le clou pourrait être éjecté avec force pendant que  
vous vous efforcez de le dégager quand il est coincé.  
N’orientez jamais l’outil en direction de vous-même  
ou d’une autre personne présente. Un déclenchement  
inattendu causerait l’éjection de clous et entraînerait  
des blessures.  
N’utilisez pas cette cloueuse pour assujettir des  
câbles électriques. Elle n’est pas conçue pour  
installer des câbles électriques et risquerait  
d’endommager l’isolation de câbles électriques, ce qui  
pourrait causer des chocs électriques ou des risques  
d’incendie.  
N’actionnez pas l’outil s’il n’est pas placé fermement  
contre l’ouvrage. Si l’outil n’est pas en contact avec  
l’ouvrage, le clou risque d’être détourné de sa cible.  
Débranchez l’outil de la prise de courant quand un  
clou se coince à l’intérieur de l’outil. Si la cloueuse  
est toujours branchée pendant que vous essayez d’en  
Retirez le doigt de la gâchette quand vous n’êtes pas  
en train de clouer. Transportez toujours l’outil en le  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 28  
tenant par la poignée seulement. Le retrait de votre l’outil risquerait d’affecter le fonctionnement de  
doigt de la gâchette lorsque vous ne vous servez pas de composants internes et de causer des risques de  
l’outil réduit le risque d’éjection accidentelle d’un clou , blessure et/ou d’endommagement de l’outil.  
ce qui pourrait vous blesser ou blesser d’autres  
Tenez l’outil assez fermement pour pouvoir bien le  
personnes présentes.  
contrôler tout en lui permettant de rebondir à une  
Il ne faut pas désactiver ou retirer l’élément de certaine distance de la surface de travail lorsque le  
contact avec l’ouvrage. Cet outil est pourvu d’un clou y est enfoncé. Ne tentez pas d’empêcher le  
mécanisme de sécurité, l’élément de contact avec rebond en appuyant l’outil avec une force excessive  
l’ouvrage, afin de réduire le risque le risque d’éjection contre l’ouvrage. L’outil rebondira lorsque le clou sera  
accidentelle de clous. La désactivation de ce enfoncé. Ceci est normal pour l’outil.  
composant pourrait causer une éjection accidentelle de  
N’enfoncez jamais de clous à proximité de matériaux  
clous.  
inflammables. Certains types de clous risquent de  
N’utilisez pas l’outil si l’élément de contact avec sortir par le bec pendant l’opération de clouage.  
l’ouvrage ne fonctionne pas correctement. Si l’élément  
Sachez ce qui se trouve derrière votre ouvrage.  
de contact avec l’ouvrage ne fonctionne pas  
N’enfoncez pas de clous dans le mur ou dans le  
correctement, l’outil risque de se déclencher  
plancher sans vous assurer qu’il n’y a rien de  
accidentellement.  
dangereux de l’autre côté. Un clou pourrait traverser  
Chargez toujours les clous dans le magasin de l’outil l’ouvrage et frapper quelqu’un.  
avant de réaliser le raccordement de l’alimentation  
N’enfoncez pas un clou au-dessus d’un autre clou.  
en air. Le raccordement de l’alimentation en air après le  
Ceci pourrait faire dévier le clou ou faire réagir l’outil  
chargement des clous réduit le risque d’éjection  
d’une manière imprévue.  
accidentelle d’un clou et de blessure de l’opérateur ou  
de personnes se trouvant à proximité.  
Ne tentez pas d’enfoncer des clous à un angle très  
incliné. Ceci pourrait faire dévier le clou ou faire réagir  
l’outil d’une manière imprévue.  
Lorsque vous chargez des clous, assurez-vous qu’ils  
sont parallèles au bec de l’outil. Si les clous ne sont  
pas parallèles au bec de l'outil, l'outil risque d'avoir des  
ratés à l'allumage et les clous pourront être déviés, ce  
qui peut entraîner une réaction imprévue de l'outil et  
causer des dommages à celui-ci.  
Prenez les précautions nécessaires lorsque vous  
enfoncez des clous dans un matériau fin ou lorsque  
vous travaillez près des bords et des coins de  
l’ouvrage. Les clous pourraient traverser complètement  
l’ouvrage ou être éjectés à côté de celui-ci, ce qui vous  
pourrait vous blesser ou blesser quelqu’un d’autre.  
Sachez que clou peut suivre le grain du bois et ressortir  
de façon inattendue sur le côté de l’ouvrage. Enfoncez  
les clous perpendiculairement au grain.  
Lorsque vous chargez le magasin de l’outil, assurez-  
vous que le suiveur de clou glisse en douceur en  
tirant dessus avec le doigt. S’il ne glisse pas en  
douceur, cela signifie que les clous risquent d’être  
éjectés à un angle irrégulier.  
N’enfoncez pas de clous dans des murs, des  
planchers ou d’autres surfaces de travail sans savoir  
ce qui risque d’être endommagé par les clous ainsi  
enfoncés. Des clous enfoncés dans des fils électriques  
sous tension, des canalisations, des conduites de gaz  
ou d’autres types d’obstructions peuvent causer  
l’électrocution de l’opérateur, une explosion, une  
N’utilisez que des clous conformes aux critères  
indiqués sous la rubrique « Spécifications » de ce  
mode d’emploi. Des clous qui ne sont pas identifiés  
comme compatibles avec cet outil pourraient causer un  
fonctionnement incorrect de l’outil et entraîner le risque  
de blessure et/ou d’endommagement de l’outil.  
Ne connectez pas l’alimentation en air lorsque la blessure corporelle et/ou des dommages aux biens.  
gâchette ou l’élément de contact avec l’ouvrage est  
Gardez le visage et le reste de votre corps à bonne  
enfoncé. Gardez l’outil pointé vers le bas, à distance de  
distance de l’outil lorsque vous travaillez dans des  
vous-même et des autres personnes présentes, lorsque  
endroits restreints. Un rebond soudain peut causer un  
vous connectez le tuyau afin de réduire le risque  
choc affectant le corps, tout particulièrement lorsque  
d’éjection accidentelle de clous.  
vous enfoncez un clou dans un matériau dur ou dense.  
Maintenez les mains et les pieds à distance de  
Déconnectez toujours l’outil du bloc-piles et retirez  
l’élément de contact avec l’ouvrage de l’outil pendant  
les clous du magasin avant de quitter la zone de  
l’emploi. Ne mettez jamais les mains ou les pieds à  
travail ou de remettre l’outil à un autre opérateur.  
moins de 8 pouces (20 cm) de l’élément de contact  
Ceci évite le risque de déclenchement accidentel.  
avec l’ouvrage de l’outil. La trajectoire des clous peut  
être déviée par l’ouvrage ou détournée du point  
d’entrée.  
Ne déconnectez pas le bloc-piles de l’outil alors que  
vous avez le doigt sur la gâchette ou lorsque  
l’élément de contact avec l’ouvrage est enfoncé.  
L’outil peut éjecter des clous quand il est reconnecté au  
bloc-piles.  
N’utilisez pas un outil gelé. Laissez l’outil se dégeler  
avant de vous en servir. L’humidité gelée à l’intérieur de  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 29  
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité  
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en  
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif • Les cristaux de silices provenant des briques et du  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents de  
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de  
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion  
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont  
l’interrupteur est dans la position de marche est une  
invite aux accidents.  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 30  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Poids  
Temps  
Secondes  
Diamètre  
Vitesse à vide  
Vitesse nominale  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
Vitesse de rotation, à vide  
Vitesse maximum pouvant être atteinte  
n0  
n
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
d’emploi  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
de sécurité  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 31  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les  
normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 32  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou  
AVERTISSEMENT  
!
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque  
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Cloueuse sans cordon  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
DU BLOC-PILES  
BLOC-PILES  
FIG. 1  
POIGNÉE  
SUPPORT DE  
COURROIE  
RÉVERSIBLE  
CAPUCHON  
DU HAUT  
GÂCHETTE  
RANGEMENT  
DU PATIN  
ANTIMARQUES  
INTERRUPTEUR DE  
VERROUILLAGE  
RESSORT DE  
RETENUE DES  
CLOUS  
RÉGLAGE DE  
LA PROFONDEUR  
DE CLOUAGE  
MAGASIN  
SUIVEUR DE CLOU  
LEVIER DE DÉRIVATION  
LEVIER À  
RELÂCHEMENT  
RAPIDE  
ÉLÉMENT DE  
CONTACT AVEC  
L’OUVRAGE  
PATIN ANTIMARQUES  
Capacités maximales  
Numéro de modèle  
FNH180-16  
18 V  
Tension nominale  
* Clous : Diamètre – calibre 16 (Angle de 20°)  
Longueur (plage) : 1-1/4 po à 2 1/2 po  
Chargement et rechargement des clous : par le haut  
Capacité du magasin : 105 clous  
Spécifications  
Dimensions du produit :  
Hauteur  
Largeur  
Poids :  
11.6 po  
3.7 po  
7.7 lbs  
Autres caractéristiques  
Verrouillage de déclenchement à vide  
Interrupteur de verrouillage  
Support de courroie réversible  
Bloc-piles/chargeurs  
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.  
* Utilisez seulement des clous de finition inclinés à 20° de calibre 16. Disponibles dans les marques Paslode® et  
DeWalt®. Des clous Bostich de type FN de calibre 15 ou d’autres clous de calibre 15 ne doivent pas être  
utilisés avec cet outil.  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 33  
Assemblage  
Suivez les instructions ci-dessous pour préparer votre  
outil en vue de son utilisation.  
servir de l’outil. Ces consignes commencent à la  
page 26 de ce mode d’emploi.  
1. Tous les opérateurs de l’outil et leurs superviseurs  
directs doivent se familiariser avec les consignes de  
sécurité pour l’opérateur avant de commencer à se  
2. Une copie de ces consignes d’utilisation/de sécurité  
est jointe à chaque outil. Conservez cette publication  
pour future référence.  
Consignes de fonctionnement  
SYSTEME D’ACTIONNEMENT  
INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE  
Votre outil est muni de deux dispositifs qui nécessitent Votre outil est également pourvu d’un interrupteur de  
un actionnement avant que l’outil ne puisse éjecter de verrouillage (Fig. 1). Cet interrupteur est conçu pour  
clous, l’élément de contact avec l’ouvrage et la gâchette verrouiller l’élément de contact avec l’ouvrage pour  
digitale, Il y a un mode qui détermine comment l’outil  
éjecte les clous.  
contribuer à éliminer les risques de mise en marche  
accidentelle.  
Pour verrouiller l’outil, faites glisser  
l’interrupteur de verrouillage complètement en  
HAUT pour que le symbole de verrouillage soit  
visible.  
Mode d’éjection « séquentielle » : dans le mode  
d’éjection « séquentielle », une séquence prédéterminée  
est requise pour éjecter un clou. Il faut commencer par  
appuyer l’élément de contact avec l’ouvrage contre  
l’ouvrage. Un clou sera ensuite éjecté lorsque la  
gâchette sera enfoncée. Pour en éjecter un autre plus  
vite, l’élément de contact avec l’ouvrage doit être séparé  
de l’ouvrage et la gâchette doit être relâchée. La  
séquence pourra ensuite être répétée.  
Pour déverrouiller l’outil, faites glisser  
l’interrupteur de verrouillage complètement en  
BAS pour que le symbole de déverrouillage  
soit visible.  
LUBRIFICATION  
1. Insérez les bandes de clous rangés appropriées dans  
la fente de chargement à l'arrière du magasin ; voir  
Figure 3. Voir les spécifications de l'outil pour  
déterminer les tailles de clous et les angles  
appropriés.  
Aucune lubrification n’est  
AVERTISSEMENT  
lubrifiants parce qu’ils pourraient endommager l’outil.  
!
requise. N’utilisez pas de  
CHARGEMENT DE CLOUS  
Chargez toujours les clous  
dans le magasin de l’outil  
2. Orientez une bande de clous approuvés avec les  
pointes dirigées vers le bas ; les clous doivent être  
insérés avec les pointes en premier dans la fente  
(voir Figure 2), et les têtes des clous doivent être  
alignées avec la partie supérieure en forme de « T »  
de la fente. Insérez les clous à fond dans le magasin  
en vous assurant que le dernier clou de la bande  
glisse au-delà du ressort de retenue des clous (voir  
Figure 3).  
AVERTISSEMENT  
!
avant de connecter le bloc-piles. La connexion du  
bloc-piles après le chargement des clous réduit le  
risque d’éjection accidentelle d’un clou et de blessure de  
l’opérateur ou d’autres personnes présentes.  
Lors du chargement du  
magasin de l’outil, assurez-  
AVERTISSEMENT  
!
vous que le suiveur de clou glisse en douceur en  
tirant dessus avec un doigt. S’il ne glisse pas en  
douceur, les clous risqueraient d’être enfoncés à un  
angle irrégulier.  
FIG. 3  
FIG. 2  
UTILISATION CORRECTE  
UTILISATION INCORRECTE  
INSÉRER  
LES  
CLOUS  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 34  
Remarque : l’outil comporte un mécanisme de sérieusement une autre position. Des blessures se  
verrouillage de « déclenchement à vide » qui produisent lorsque des mains ou des doigts sont placés  
empêchera l’outil de se déclencher quand il ne reste entre des pièces fixes et mobiles pendant le mouvement  
plus de clous dans le magasin. L'outil ne permettra pas de pincement.  
l'enfoncement de l'élément de contact avec l'ouvrage  
quand il ne reste plus de clous dans l'outil.  
FIG. 4  
Utilisez seulement des  
clous satisfaisant aux  
AVERTISSEMENT  
!
critères figurant sous la rubrique « Spécifications » de  
ce mode d’emploi. Les clous qui ne sont pas identifiés  
comme pouvant être utilisés avec cet outil risqueraient  
de causer un mauvais fonctionnement de l’outil et  
entraîner le risque de blessure et/ou d’endommagement  
de l’outil.  
RESSORT DE  
RETENUE  
DES CLOUS  
3. Cet outil utilise un levier de dérivation à ressort pour  
charger et décharger les clous. Une fois que les clous  
ont été insérés correctement, tirez sur le suiveur pour  
qu'il soit complètement à l'arrière du magasin, où il  
s'appuie contre le levier de dérivation du suiveur  
(voir Figure 4).  
CHARGE  
MAXIMUM  
FIG. 5  
RELACHEMENT  
DU LEVIER DE  
DERIVATION  
4. Après que le suiveur sera en contact avec l'arrière du  
magasin, laissez le suiveur glisser vers l'avant et  
engager les clous, en les poussant contre le bec de  
l'outil (voir Figure 5).  
Faites attention aux points  
AVERTISSEMENT  
!
de pincement possibles  
avec le suiveur. Ne placez jamais une partie  
quelconque de votre corps à proximité d’un point de  
pincement possible. Lorsque vous chargez des clous,  
observez où votre main se trouve. Si elle est à un  
endroit proche d’un point de pincement, envisagez  
MODES D’EJECTION  
Il faut permettre le rebond  
de l’outil loin de l’ouvrage.  
AVERTISSEMENT  
!
Mode d’éjection « séquentielle » : Pour pouvoir utiliser  
l’outil afin d’enfoncer des clous dans ce mode d’éjection, N’enfoncez pas un clou au-dessus d’un autre clou. Si  
il faut utiliser l’élément de contact avec l’ouvrage et la l’outil n’est pas déplacé avant que la gâchette ne soit  
gâchette dans un ordre spécifique :  
déclenchée une nouvelle fois, un second clou sera éjecté  
au-dessus du clou qui vient d’être enfoncé. Ceci pourrait  
faire dévier le clou ou causer une réaction inattendue de  
l’outil.  
1. L’élément de contact avec l’ouvrage doit être  
complètement enfoncé en plaçant le bec de l’outil  
contre l’ouvrage – voir Figure 6.  
2. Il faut tirer fermement sur la gâchette puis la  
relâcher – voir Figure 6.  
3. Il faut permettre le rebond de l’outil loin de l’ouvrage.  
4. Assurez-vous que l’ECO et la gâchette sont complète-  
ment relâchés avant de tenter d’éjecter le clou suivant.  
Pour continuer à travailler dans un autre endroit,  
emportez l’outil avec l’ouvrage et répétez les étapes 1 à 4  
suivant les besoins.  
Retirez le doigt de la  
gâchette lorsque vous  
AVERTISSEMENT  
!
n’êtes pas en train d’enfoncer des clous. Ne  
transportez l’outil que par la poignée. Le retrait de  
votre doigt de la gâchette lorsque vous n’êtes pas en  
train d’utiliser l’outil réduit les risques d’éjection  
accidentelle d’un clou et de blessure de l’opérateur ou  
d’une autre personne présente.  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 35  
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID  
Lorsque vous utilisez l’outil par temps froid, il  
fonctionnera plus lentement que d’habitude en  
enfonçant les premiers clous. La vitesse d’éjection  
augmentera au fur et à mesure que l’outil chauffera.  
Gardez l’outil au chaud pour éviter un fonctionnement  
initial lent.  
3. Réglage de la profondeur de clouage :  
Pour réduire la profondeur du clouage, tournez le  
bouton de réglage de la profondeur dans le sens  
de l’icône « à ras » (voir Fig. 10).  
APPUYER  
FIG. 8  
Levier de dérivation  
N’utilisez pas un outil gelé.  
Laissez l’outil se dégeler  
AVERTISSEMENT  
!
avant de commencer à vous en servir. De l’humidité  
gelée à l’intérieur de l’outil risquerait d’affecter les com-  
posants internes, entraînant ainsi le risque de blessure  
et/ou d’endommagement de l’outil.  
E
D
I
L
S
DECHARGEMENT DES CLOUS  
Déconnectez toujours le  
AVERTISSEMENT  
!
bloc-piles de l’outil avant  
de retirer les clous du magasin. Ceci empêche le  
risque d’éjection accidentelle de clous.  
Ne déconnectez pas le bloc-  
piles de l’outil alors que  
AVERTISSEMENT  
!
vous avez le doigt sur la gâchette ou que l’élément de  
contact avec l’ouvrage est enfoncé. L’outil pourrait  
éjecter un clou au moment où il sera reconnecté au  
bloc-piles.  
FIG. 9  
1. Débranchez l’alimentation en air.  
2. Tirez sur le suiveur en appuyant sur le levier de  
dérivation du suiveur afin de permettre au suiveur de  
contourner les clous et laissez le suiveur retourner  
lentement vers le bec de l'outil (voir Figure 8).  
3. Inclinez l'outil avec le magasin à la verticale et le bec  
orienté vers le haut ; ceci permettra aux clous de  
glisser vers l'arrière du magasin.  
de  
e bouton  
Tournez l  
FIG. 10  
ndeur  
e la profo  
réglage d  
dans le se  
aiguilles  
ire des  
ntre.  
ns contra  
d’une mo  
4. Après que les clous auront glissé à nouveau jusqu'au  
ressort de retenue des clous, appuyez sur la  
languette du ressort de retenue pour repousser le  
ressort, et laissez les clous sortir du magasin (voir  
Figure 9).  
TROP PROFOND  
Ne permettez pas au  
suiveur de clou de rebondir  
AVERTISSEMENT  
!
librement. Guidez le suiveur de la main jusqu’à ce  
qu’il atteigne sa position complètement avancée. Un  
rebondissement non contrôlé du suiveur pourrait  
endommager le suiveur et/ou le magasin, ou vos doigts  
risqueraient d’être pincés.  
FIG. 11  
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE CLOUAGE  
La profondeur à laquelle les clous sont enfoncés dans  
l’ouvrage peut être réglée en utilisant le mécanisme de  
réglage de la profondeur de clouage sur le bec de l’outil.  
Tournez le bouton de réglage  
de la profondeur dans le sens  
des aiguilles d’une montre.  
PAS ASSEZ PROFOND  
Déconnectez le bloc-piles  
de l’outil avant de procéder  
AVERTISSEMENT  
!
à des réglages. De telles mesures de précaution  
réduisent le risque de déclenchement accidentel de  
l’outil.  
1. Déconnectez l’outil du bloc-piles.  
2. Retirez les clous de l’outil tel que cela est décrit dans  
la section « Déchargement des clous » de ce mode  
d’emploi.  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 36  
Pour enfoncer le clou plus profondément, tournez  
le bouton de réglage de la profondeur dans le  
sens de l’icône « pas assez profond » (voir Fig.  
11).  
3. Retirez les clous du magasin conformément à ce qui  
est décrit dans la section « Déchargement des  
clous ».  
4. Ouvrez le bec de l'outil en tirant sur le levier à  
relâchement rapide (vers l'avant). Ouvrez le bec de  
l'outil en tirant dessus pour accéder au clou coincé  
(voir Figure 12).  
4. Rechargez les clous comme cela est décrit dans  
la section « Chargement des clous » de ce mode  
d’emploi.  
5. Retirez le clou en utilisant des tenailles si nécessaire.  
5. Reconnectez le bloc-piles.  
6. Fermez le bec de l'outil en accrochant le ressort du  
levier à relâchement rapide sur les deux crochets du  
bec de l'outil. Appuyez sur le levier pour refermer  
(voir Figure 13).  
Sachez ce qui se trouve  
AVERTISSEMENT  
!
derrière votre ouvrage.  
N’enfoncez pas de clous dans des murs ou des  
planchers avant de vous être assuré au préalable qu’il  
n’y a personne et qu’il n’y a rien de dangereux de  
l’autre côté. Un clou risque de traverser l’ouvrage et de  
frapper quelqu’un.  
7. Remettez des clous dans le magasin conformément  
à ce qui est décrit dans la section « Chargement des  
clous ».  
RETRAIT DES CLOUS COINCES  
Déconnectez le bloc-piles  
8. Reconnectez le bloc-piles.  
AVERTISSEMENT  
!
REMARQUE : si la lame du mécanisme d’entraînement  
ne retourne pas dans sa position en haut, déconnectez  
le bloc-piles et contactez un centre de service usine  
Bosch ou un centre de service agréé par Bosch.  
de l’outil avant de tenter de  
retirer un clou coincé. De telles mesures de précaution  
réduisent le risque de déclenchement accidentel de  
l’outil.  
REMARQUE : si des clous continuent à se coincer dans  
le bec de l’outil, contactez le centre de service BOSCH  
pour faire réparer l’outil.  
Si un clou se coince dans le bec de l’outil, suivez ces  
instructions pour retirer un tel clou :  
1. Relâchez la gâchette.  
2. Déconnectez le bloc-piles de l’outil.  
FIG. 12  
FIG. 13  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 37  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES  
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage  
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer  
complètement de la poignée et de tomber au cas où il  
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.  
FIG. 14  
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
piles vers l’avant.  
Appuyez une fois de plus sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de  
l’outil (Fig. 14).  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 38  
Entretien  
Nettoyage  
Service  
Toute  
maintenance  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
non autorisé risquerait de causer un placement et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
!
!
effectuée par du personnel  
erroné de composants internes qui pourrait créer des  
dangers graves. Nous recommandons que toutes les  
réparations de l’outil soient effectuées par un centre de  
service usine BOSCH ou par une station service agréée  
BOSCH.  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
Ne tentez pas de nettoyer  
l’outil en insérant des  
AVERTISSEMENT  
!
Contactez votre centre de service BOSCH pour obtenir  
des instructions et pour vous procurer les composants  
remplaçables par l’utilisateur suivants : cordons en  
caoutchouc et éléments de l’ensemble de bloc  
d’entraînement.  
objets pointus dans les ouvertures. Des bords  
tranchants pourraient endommager des composants  
internes et causer des dangers graves.  
Les ouvertures de ventilation, l’élément de contact avec  
l’ouvrage et la gâchette doivent être gardés propres et  
sans corps étranger. Nettoyez périodiquement l’outil  
avec de l’air comprimé.  
Pour toutes les autres réparations, contactez votre  
centre de service BOSCH.  
PILES  
Nettoyez le magasin. Retirez les copeaux de plastique  
ou de bois qui peuvent s’être accumulés dans le  
magasin. Lubrifiez le magasin avec un lubrifiant pour  
outils pneumatiques.  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans  
les performances de votre outil ou une durée de  
fonctionnement réduite de manière significative entre  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
Certains  
agents  
de  
MISE EN GARDE  
!
nettoyage et certains  
solvants endommagent les pièces en plastique et  
en caoutchouc. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence,  
le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de  
nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les  
détergents domestiques qui en contiennent.  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et  
il est prêt à l’usage.  
MOTEURS C.C.  
RANGEMENT  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
Quand il n’est pas utilisé, l’outil doit être déconnecté et  
rangé dans un endroit chaud et sec.  
Ne rangez pas l’outil dans un environnement froid.  
Gardez l’outil hors de la  
portée des enfants et de  
AVERTISSEMENT  
!
toutes personnes ne maîtrisant pas son  
fonctionnement. Verrouillez l’endroit où il est rangé.  
Les outils sont dangereux quand ils tombent entre les  
mains de personnes qui ne savent pas comment s’en  
servir.  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 39  
Accessoires  
PATIN ANTIMARQUES  
Le patin antimarques sur le bec de l’élément de contact  
avec l’ouvrage protège l’ouvrage d’éraflures résultant  
du contact des dents de clouage de cet élément lorsque  
ledit élément de contact avec l’ouvrage est comprimé  
pendant l’enfoncement des clous. Le butoir peut être  
enlevé et remplacé.  
Débranchez le bloc-piles de  
l'outil et retirez les bandes  
AVERTISSEMENT  
!
de clous rangés avant de retirer ou de remplacer un  
patin antimarques. De telles mesure de précaution  
réduisent le risque de déclenchement accidentel de  
l’outil.  
Pour retirer le patin : tirez le patin antimarques vers  
l'arrière de l'outil, au-delà de la courbure du fil à l'avant.  
Pour remettre le patin en place : appuyez sur le patin  
antimarques pour le réinstaller sur l'outil en insérant  
l'ouverture du patin antimarques sur le fil à l'avant.  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 40  
Guide de dépannage  
De nombreux problèmes courants peuvent être résolus facilement en utilisant le tableau ci-dessous. Si le problème  
est plus grave ou persiste, contactez un centre de service Bosch ou téléphonez au 877-BOSCH-99.  
Avant tout, lisez le mode d’emploi ! Retirez le bloc-piles et les clous de l’outil avant de  
procéder à de quelconques réglages, de monter des accessoires ou d’effectuer une  
AVERTISSEMENT  
opération d’entretien.  
!
PROBLÈME : L’OUTIL NE SE MET PAS EN MARCHE  
1. Le bloc-piles n’est pas chargé, ou il est endommagé.  
2. Le bloc-piles n’est pas installé correctement.  
3. La température du bloc-piles est trop élevée ou trop basse pour permettre  
le fonctionnement de l’outil.  
CAUSE  
POSSIBLE  
4. Les bornes sont sales ou endommagées.  
5. L’interrupteur de verrouillage de l’outil est dans la position verrouillée.  
6. Il n’y a pas de clous dans le magasin.  
7. L’élément de contact avec l’ouvrage (ECO) ou la gâchette n’est pas comprimé à fond.  
8. L’interrupteur est grillé.  
9. L’ECO est déformé.  
10. L’électronique interne est endommagée.  
SOLUTION  
1. Chargez ou remplacez le bloc-piles.  
2. Vérifiez que le bloc-piles est verrouillé et assujetti à l’outil.  
3. Attendez quelques minutes pour que le bloc-piles se mette à la température  
de fonctionnement normale.  
4. Consultez un centre de service agréé.  
5. Déverrouillez l’interrupteur de verrouillage de l’outil.  
6. Chargez des clous dans le magasin.  
7. Consultez le mode d’emploi.  
8. Consultez un centre de service agréé.  
9. Consultez un centre de service agréé.  
10. Consultez un centre de service agréé.  
PROBLÈME: L’OUTIL NE SE DÉCLENCHE PAS OU N’ÉJECTE PAS DE CLOUS  
(LE MOTEUR TOURNE, MAIS AUCUN CLOU N’EST ÉJECTÉ)  
1. Le bloc-piles n’est pas assez chargé ou il est endommagé.  
2. L’ECO ou la gâchette a été relâché prématurément.  
3. La gâchette est endommagée.  
CAUSE  
POSSIBLE  
4. Le mécanisme est coincé.  
5. Le circuit de retour est endommagé ou usé.  
6. Il y a des débris dans le mécanisme d’éjection.  
7. La courroie ou le moteur est endommagé.  
8. L’électronique interne est endommagée.  
SOLUTION  
1. Chargez ou remplacez le bloc-piles.  
2. Consultez le mode d’emploi.  
3. Consultez un centre de service agréé.  
4. Consultez un centre de service agréé.  
5. Remplacez le circuit de retour. Voir page 43 ou consultez un centre de service agréé.  
6. Consultez un centre de service agréé.  
7. Consultez un centre de service agréé.  
8. Consultez un centre de service agréé.  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 41  
Guide de dépannage (suite)  
De nombreux problèmes courants peuvent être résolus facilement en utilisant le tableau ci-dessous. Si le problème  
est plus grave ou persiste, contactez un centre de service Bosch ou téléphonez au 877-BOSCH-99.  
Avant tout, lisez le mode d’emploi ! Retirez le bloc-piles et les clous de l’outil avant de  
procéder à de quelconques réglages, de monter des accessoires ou d’effectuer une  
AVERTISSEMENT  
opération d’entretien.  
!
PROBLÈME : LA LAME DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT EST COINCÉE EN POSITION  
ABAISSÉE (ELLE NE RETOURNE PAS DANS SA POSITION INITIALE)  
1. Un clou est coincé.  
CAUSE  
POSSIBLE  
2. Le circuit de retour est endommagé ou usé.  
3. Il y a des débris dans le bec de l’outil.  
4. L’ensemble de lame du mécanisme d’entraînement est endommagé.  
SOLUTION  
1. Retirez le bloc-piles de l’outil. Référez-vous à la rubrique « Retrait des clous coincés »  
à la page 36 pour plus de détails.  
2. Remplacez le circuit de retour ; voir page 43 ou consultez un centre de service agréé.  
3. Nettoyez le bec de l’outil.  
4. Remplacez l’ensemble d’entraînement ; voir page 45, ou consultez un centre de service agréé.  
PROBLÈME : L’OUTIL FONCTIONNE, MAIS Il N’ENFONCE PAS LE CLOU À FOND  
1. Le bloc-piles n’est pas chargé, ou le bloc-piles est endommagé.  
CAUSE  
POSSIBLE  
2. La profondeur est réglée à un niveau insuffisamment profond.  
3. L’outil n’est pas appliqué fermement contre l’ouvrage.  
4. Les longueurs du clou et du matériau sont trop rigoureuses pour l’application.  
5. La pointe de la lame du mécanisme d’entraînement est endommagée ou usée.  
6. L’ensemble du mécanisme d’entraînement/circuit de retour est endommagé ou usé.  
SOLUTION  
1. Changez ou remplacez le bloc-piles.  
2. Faites tourner la roulette de réglage de la profondeur jusqu’à un réglage plus profond.  
3. Consultez le mode d’emploi.  
4. Choisissez des clous ou des matériaux de longueur appropriée.  
5. Remplacez l’ensemble du mécanisme d’entraînement/circuit de retour ;  
voir page 45, ou consultez un centre de service agréé.  
6. Remplacez l’ensemble du mécanisme d’entraînement/circuit de retour ;  
voir page 45, ou consultez un centre de service agréé.  
PROBLÈME : L’OUTIL FONCTIONNE CORRECTEMENT (LE MOTEUR TOURNE ET L’OUTIL SE  
DÉCLENCHE), MAIS AUCUN CLOU N’EST ÉJECTÉ.  
1. Il n’y a pas de clous dans le magasin.  
2. La taille des clous est incorrecte, ou l’angle est incorrect.  
3. Débris dans le bec de l’outil.  
4. Débris dans le magasin.  
5. Magasin usé.  
6. Circuit de retour endommagé ou usé.  
CAUSE  
POSSIBLE  
7. Lame du mécanisme d’entraînement endommagée ou usée.  
8. Ressort de suiveur endommagé.  
SOLUTION  
1. Chargez des clous dans le magasin.  
2. N’utilisez que des clous du type recommandé.  
3. Nettoyez le bec de l’outil.  
4. Nettoyez le magasin.  
5. Remplacez le magasin ; consultez un centre de service agréé.  
6. Remplacez le circuit de retour ; voir page 43, ou consultez un centre de service agréé.  
7. Remplacez l’ensemble du mécanisme d’entraînement ; voir page 45, ou consultez un centre  
de service agréé.  
8. Remplacez le ressort ; consultez un centre de service agréé.  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 42  
Guide de dépannage (suite)  
Avant tout, lisez le mode d’emploi ! Retirez le bloc-piles et les clous de l’outil avant de  
procéder à de quelconques réglages ou de monter des accessoires.  
AVERTISSEMENT  
!
PROBLÈME : TROU COINCÉ  
CAUSE  
POSSIBLE  
1. La taille des clous est incorrecte, ou l’angle est incorrect.  
2. Lame du mécanisme d’entraînement endommagée ou usée.  
3. Les longueurs du clou et du matériau sont trop rigoureuses pour l’application.  
4. Bloc-piles insuffisamment chargé ou bloc-piles endommagé.  
5. Débris dans le bec de l’outil.  
6. Débris dans le magasin.  
7. Magasin usé.  
8. Ressort de suiveur usé ou endommagé.  
SOLUTION  
1. N’utilisez que des clous du type recommandé.  
2. Remplacez l’ensemble de mécanisme d’entraînement/circuit de retour ; consultez un centre  
de service agréé.  
3. Choisissez des clous ou des matériaux de longueur appropriée.  
4. Chargez ou remplacez le bloc-piles.  
5. Nettoyez le bec de l’outil.  
6. Nettoyez le magasin.  
7. Remplacez le magasin ; consultez un centre de service agréé.  
8. Remplacez le ressort ; consultez un centre de service agréé.  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 43  
Remplacement du circuit de retour  
Avant tout, lisez le mode d’emploi ! Retirez le bloc-piles et les clous de l’outil avant de  
procéder à de quelconques réglages, de monter des accessoires ou d’effectuer une  
AVERTISSEMENT  
!
opération d’entretien.  
Pour remplacer des cordons en caoutchouc, procédez  
4. Sous-ensemble. Tout en tenant l’outil fermement  
d’une main, utilisez l’autre main pour retirer le sous-  
ensemble de mécanisme d’entraînement en saisissant  
les deux côtés de celui-ci et en tirant directement vers  
l’arrière (Fig. 18).  
de la manière indiquée ci-dessous :  
1. Retirez le capuchon métallique. Utilisez une clé mâle à  
six pans de 3 mm pour retirer 3 vis ; mettez les vis de  
côté (Fig. 15).  
5. Le sous-ensemble de mécanisme d’entraînement  
consiste en cinq composants (Fig. 19) :  
2. Retirez la cheville du bloc d’entraînement N° 1 en la  
poussant d’un côté. Tirez sur l’autre bout la retirer  
complètement. *CONSEIL PRATIQUE* : un clou de  
A) Ensemble de bloc d’entraînement (1)  
finition de calibre 16 peut être utilisé pour faire glisser B) Rails de guidage (2)  
la cheville afin qu’elle sorte de son logement (Fig. 16).  
C) Manchons de guidage (2)  
D) Cadre du circuit de retour (1)  
E) Cordons en caoutchouc (2)  
3. Localisez la cheville N° 2. Pour la retirer, utilisez la  
cheville N° 1 et poussez la cheville N° 2 d’un côté  
quelconque juste assez pour qu’une partie de cette  
dernière soit exposée. Retirez complètement la  
cheville N° 2. Placez les deux chevilles en lieu sûr en  
vue du remontage ultérieur (Fig. 17).  
6. Retirez les cordons en caoutchouc usés ou endom-  
magés. Alignez les nouveaux cordons en caoutchouc  
avec les languettes à l’arrière du cadre du circuit de  
retour en premier (Fig. 20).  
FIG. 18  
FIG. 15  
POUSSEZ  
FIG. 16  
FIG. 19  
CHEVILLE N° 1  
C
B
A
D
E
TIREZ  
C
B
FIG. 17  
FIG. 20  
CHEVILLE N° 2  
TIREZ  
POUSSEÉ  
CHEVILLE N° 1  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 44  
7. Alignez l’autre bout du cordon en caoutchouc avec le  
manchon de guidage. Suivez la même procédure  
d’entraînement, puis poussez vers l’avant pour le  
faire entrer dans l’outil (Fig. 24).  
pour le deuxième cordon en caoutchouc (Fig. 21).  
11. REMARQUE : pour installer correctement le sous-  
ensemble de mécanisme d’entraînement, il convient  
de repositionner la lame du mécanisme  
d’entraînement et les rails de guidage pour les  
mettre aux endroits appropriés (Fig. 25). Voir la  
procédure ci-après pour plus de détails.  
*Conseil pratique : placez l’outil sur son bec (en  
position de déclenchement, avec le bloc-piles retiré)  
pour avoir une meilleure visibilité.  
8. Pour assurer l’alignement correct des cordons en  
caoutchouc, les manchons de guidage doivent être  
installés de la façon appropriée. Voir (Figure 22) pour  
déterminer l’orientation correcte.  
9. Le cordon en caoutchouc doit être installé de la façon  
appropriée. Voir (Figure 23) pour déterminer l’orien-  
tation correcte. Si le cordon est tordu, la performance  
de l’outil en sera affectée.  
10. Remettez le sous-ensemble de mécanisme  
d’entraînement en place. Tout en tenant fermement  
l’outil d’une main, utilisez l’autre main pour saisir les  
deux côtés du sous-ensemble de mécanisme  
12. Alignez la lame du mécanisme d’entraînement (A)  
en insérant la pointe de la lame dans l’ouverture de  
l’arbre de la lame (B) (Fig. 26).  
FIG. 21  
FIG. 24  
FIG. 22  
FIG. 25  
FIG. 23  
FIG. 26  
B
CORRECTE  
INCORRECTE  
-44-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 45  
13. Tandis que la lame du mécanisme d’entraînement  
est insérée dans l’ouverture de la lame, alignez les  
chevilles. Insérez les deux chevilles et poussez vers  
l’intérieur (Fig. 28).  
deux rails de guidage dans les orifices prévus à cet  
effet des deux côtés (Fig. 27).  
15. Les bouts des chevilles doivent dépasser autant des  
deux côtés (Fig. 29).  
14. Raccordez le sous-ensemble de mécanisme  
d’entraînement à l’outil. L’ensemble de cadre doit  
être aligné avec les orifices de montage pour les  
16. Replacez le capuchon métallique du haut sur l’outil.  
Remettez les (3) vis en place et serrez-les au moyen  
de la clé mâle à six pans (Fig. 30).  
FIG. 27  
FIG. 29  
FIG. 28  
FIG. 30  
TIREZ  
TIREZ  
Remplacement de la lame du mécanisme d’entraînement  
1. Retirez le capuchon en métal. En utilisant une clé  
hexagonale de 3 mm, retirez 3 vis et mettez-les de  
côté (Fig. 31).  
2. Retirez la cheville du bloc d’entraînement N° 1 en la  
poussant d’un côté. Tirez sur l’autre bout de la  
cheville pour la faire sortir complètement. *CONSEIL  
PRATIQUE* : un clou de finition de calibre 16 peut  
être utilisé pour faire glisser la cheville afin qu’elle  
sorte de son logement (Fig. 32).  
Pour remettre la lame du mécanisme d’entraînement en place, suivez la procédure illustrée ci-dessous :  
TIREZ  
FIG. 31  
FIG. 32  
POUSSEZ  
-45-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 46  
3. Localisez la cheville N° 2. Pour la retirer, utilisez la B) Rails de guidage (2)  
cheville N° 1 et poussez la cheville N° 2 d’un côté ou C) Manchons de guidage (2)  
de l’autre jusqu’à ce qu’une partie suffisante de la D) Cadre du circuit de retour (1)  
cheville ait été exposée. Retirez complètement la E) Cordons en caoutchouc (2)  
cheville. Mettez les deux chevilles en lieu sûr en vue  
6. Retirez les cordons en caoutchouc et tirez sur  
du remontage (Fig. 33).  
l’ensemble de bloc d’entraînement dans le sens  
opposé au cadre du circuit de retour et des rails de  
guidage (Fig. 36).  
4. Retirez le sous-ensemble de mécanisme  
d’entraînement. Tout en tenant l’outil fermement  
d’une main, utilisez l’autre main pour retirer le sous-  
ensemble de mécanisme d’entraînement en  
saisissant les deux côtés de celui-ci et en tirant  
directement vers l’arrière (Fig. 34).  
7. Retirez les manchons de guidage de l’ensemble de  
bloc d’entraînement (Fig. 37).  
8. Si le butoir amortisseur en caoutchouc et le rail de  
guidage se détachent du cadre du circuit de retour,  
rattachez le butoir amortisseur en caoutchouc et le  
rail de guidage comme illustré (Fig. 38).  
5. Le sous-ensemble de mécanisme d’entraînement  
consiste en cinq composants (Fig. 35) :  
A) Ensemble de bloc d’entraînement (1)  
FIG. 33  
FIG. 36  
CHEVILLE N° 2  
POUSSEZ  
TIREZ  
CHEVILLE N° 1  
FIG. 34  
FIG. 37  
FIG. 35  
FIG. 38  
C
B
A
D
E
C
B
-46-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 47  
9. Poussez simplement pour remettre en place (Fig. 39).  
13. Tenez fermement les manchons de guidage et les  
languettes de l’arrière contre l’ensemble de bloc  
d’entraînement d’une main tout en tenant le cadre  
avec les rails de guidage de l’autre. Faites entrer les  
rails de guidage dans les orifices prévus à cet effet  
dans les manchons de guidage (Fig. 43).  
10. Localisez le remplacement de l’ensemble de bloc  
d’entraînement. REMARQUE : le côté nervuré de  
l’ensemble doit être orienté vers le bas (Fig. 40).  
11. Localisez les manchons de guidage et rattachez-les  
à la partie inférieure de l’ensemble de bloc  
d’entraînement (Fig. 41).  
14. Remettez ensuite les cordons en caoutchouc en  
place. Alignez les cordons en caoutchouc avec les  
languettes à l’arrière du cadre en premier (Fig. 44).  
12. Pour assurer l’alignement correct des cordons en  
caoutchouc, il faut que les manchons de guidage  
soient installés correctement. Voir Figure 42 pour  
déterminer l’orientation correcte.  
FIG. 39  
FIG. 42  
FIG. 43  
FIG. 44  
FIG. 40  
FIG. 41  
-47-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 48  
15. Alignez l’autre bout du cordon en caoutchouc avec  
le manchon de guidage. Faite la même chose pour  
l’autre cordon en caoutchouc (Fig. 45).  
d’entraînement, puis poussez vers l’avant pour le  
faire entrer dans l’outil (Fig. 48).  
19. REMARQUE : pour installer correctement le sous-  
ensemble de mécanisme d’entraînement, il convient  
de repositionner la lame du mécanisme d’entraîne-  
ment et les rails de guidage pour les mettre aux  
endroits appropriés. Voir la procédure ci-après pour  
plus de détails (Fig. 49).  
16. Pour assurer un alignement correct des cordons en  
caoutchouc, il faut que les manchons de guidage  
soient installés correctement. Voir Figure 46 pour  
déterminer l’orientation correcte.  
17. Le cordon en caoutchouc doit être installé correcte-  
ment. Voir (Figure 47) pour déterminer l’orientation  
correcte. Si le cordon est tordu, la performance de  
l’outil en sera affectée.  
*Conseil pratique : placez l’outil sur son bec (en  
position de déclenchement, avec le bloc-piles retiré)  
pour avoir une meilleure visibilité.  
18. Remettez le sous-ensemble de mécanisme 20. Alignez la lame du mécanisme d’entraînement (A)  
d’entraînement en place. Tout en tenant fermement  
l’outil d’une main, utilisez l’autre main pour saisir les  
deux côtés du sous-ensemble de mécanisme  
en insérant la pointe de la lame dans l’ouverture de  
la lame (B) (Fig. 50).  
FIG. 45  
FIG. 48  
FIG. 46  
FIG. 49  
FIG. 47  
FIG. 50  
B
CORRECTE  
INCORRECTE  
-48-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 49  
21. Tandis que la lame du mécanisme d’entraînement  
est insérée dans l’ouverture de la lame, alignez les  
deux rails de guidage dans les orifices prévus à cet  
chevilles. Insérez les deux chevilles et poussez vers  
l’intérieur (Fig. 52).  
23. Les bouts des chevilles doivent dépasser autant des  
deux côtés (Fig. 53).  
effet des deux côtés (Fig. 51).  
22. Raccordez le sous-ensemble de mécanisme  
d’entraînement à l’outil. L’ensemble de cadre doit  
être aligné avec les orifices de montage pour les  
24. Replacez le capuchon métallique du haut sur l’outil.  
Remettez les vis en place et serrez-les au moyen de  
la clé mâle à six pans (Fig. 54).  
FIG. 51  
FIG. 53  
FIG. 52  
FIG. 54  
TIREZ  
TIREZ  
-49-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 50  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las  
!
ADVERTENCIA  
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red  
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-50-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 51  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de las herramientas  
alimentadas por baterías  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería.  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
Utilice las herramientas mecánicas solamente con  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
paquetes de batería designados específicamente. El  
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un  
riesgo de lesiones e incendio.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
Normas de seguridad para herramientas clavadoras inalámbricas  
Suponga siempre que la herramienta contiene  
sujetadores. El manejo descuidado de la clavadora  
puede causar un disparo inesperado de los sujetadores  
y lesiones personales.  
posible que la clavadora sea activada automáticamente  
si está enchufada.  
Tenga precaución mientras retira un sujetador  
atorado. El mecanismo puede estar bajo compresión y  
el sujetador puede ser descargado con mucha fuerza  
No apunte la herramienta hacia usted ni hacia las  
personas que estén cerca. Un disparo accidental mientras se intenta despejar una situación de atasco.  
descargará el sujetador y causará lesiones.  
No utilice esta clavadora para colocar sujetadores en  
No accione la herramienta a menos que esté cables eléctricos. La clavadora no está diseñada para  
colocada firmemente contra la pieza de trabajo. Si la la instalación de cables eléctricos y puede dañar el  
herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, aislamiento de los cables eléctricos, causando  
es posible que el sujetador sea desviado de su objetivo.  
descargas eléctricas o peligros de incendio.  
Desconecte la herramienta de la fuente de alimen-  
Retire el dedo del gatillo cuando no esté clavando  
tación cuando el sujetador se atore en la clavos. Lleve siempre la herramienta solamente por  
herramienta. Mientras retira un sujetador atorado, es el mango. La retirada del dedo del gatillo cuando no se  
-51-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 52  
esté utilizando la herramienta reduce el riesgo de Utilice un agarre suficiente para mantener el control  
disparar un clavo accidentalmente y lastimarse usted o de la herramienta mientras deja que la herramienta  
lastimar a otra persona.  
retroceda alejándose de la superficie de trabajo  
cuando se clava el clavo. No intente impedir el  
retroceso sujetando la herramienta con una fuerza  
excesiva contra la pieza de trabajo. La herramienta  
retrocederá mientras se clava el clavo. Ésta es una  
función normal de la herramienta.  
No desactive ni retire el elemento de contacto con la  
pieza de trabajo. Esta herramienta está equipada con  
un mecanismo de seguridad, el elemento de contacto  
con la pieza de trabajo, para reducir el riesgo de disparo  
accidental. La desactivación de este componente puede  
causar un disparo accidental.  
No clave nunca clavos cerca de materiales  
inflamables. Algunos tipos de clavos pueden generar  
chispas en la punta de la herramienta durante la  
operación de clavado.  
No utilice la herramienta a menos que el elemento de  
contacto con la pieza de trabajo esté funcionando  
correctamente. Si el elemento de contacto con la pieza  
de trabajo no está funcionando correctamente, la Sepa qué es lo que hay detrás de la pieza de trabajo.  
herramienta puede disparar inesperadamente.  
No dispare clavos en paredes o pisos sin asegurarse  
de que el área del lado opuesto esté despejada. Un  
clavo podría atravesar la pieza de trabajo y golpear a  
alguien.  
Cargue siempre los clavos en la recámara de la  
herramienta antes de conectar el suministro de aire.  
Al conectar el suministro de aire después de cargar los  
clavos, se reduce el riesgo de clavar accidentalmente un No clave un clavo sobre otro clavo. Esto podría hacer  
clavo y lastimarse usted o lastimar a otra persona.  
que el clavo sea desviado o que la herramienta  
reaccione de manera inesperada.  
Cuando cargue clavos, asegúrese de que estén  
paralelos a la punta de la herramienta. Si los clavos No intente clavar clavos con un ángulo pronunciado.  
no están paralelos con la punta, la herramienta Esto podría hacer que el clavo sea desviado o que la  
disparará incorrectamente y en ese caso los clavos se herramienta reaccione de manera inesperada.  
pueden desviar, hacer que la herramienta reaccione de  
Tenga cuidado cuando clave clavos en material  
manera inesperada y dañar la herramienta.  
delgado o cuando trabaje cerca de los bordes y las  
Cuando cargue la recámara de la herramienta, esquinas de la pieza de trabajo. Los clavos se pueden  
asegúrese de que el seguidor de clavos se deslice clavar atravesando la pieza de trabajo o alejándose de  
suavemente tirando de él con un dedo. Si no se ella, y pueden lastimarle a usted o lastimar a otra  
desliza suavemente, los clavos se pueden clavar con un persona. Tenga presente que el clavo puede seguir la  
ángulo irregular.  
veta de la madera, haciendo que sobresalga  
inesperadamente en el lado del material de trabajo.  
Clave los clavos perpendiculares a la veta.  
Utilice únicamente clavos que cumplan con los  
criterios indicados en la sección “Especificaciones”  
de este manual. Los clavos no identificados para No clave clavos en paredes, pisos u otras áreas de  
utilizarse con esta herramienta pueden hacer que la trabajo sin saber qué es lo que podría ser dañado por  
herramienta funcione incorrectamente y causar un los clavos clavados. Los clavos clavados en cables  
riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta.  
eléctricos con corriente, elementos de plomería,  
tuberías de gas u otros tipos de obstrucciones pueden  
causar electrocución, explosión, lesiones corporales y/o  
daños materiales.  
No conecte el suministro de aire cuando el gatillo o el  
elemento de contacto con la pieza de trabajo esté  
presionado. Mantenga la herramienta apuntada hacia  
abajo, alejada de usted y de las personas que se Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejadas de  
encuentren presentes, cuando conecte la manguera, la parte trasera de la herramienta cuando trabaje en  
para reducir el riesgo de disparo accidental de un clavo.  
áreas restringidas. Un retroceso repentino puede  
causar un impacto en el cuerpo, especialmente cuando  
se claven clavos en material duro o denso.  
Mantenga las manos y los pies alejados del elemento  
de contacto con la pieza de trabajo de la herramienta  
durante el uso. No ponga nunca las manos o los pies a Desconecte siempre la herramienta del paquete de  
menos de 8 pulgadas (20 cm) del elemento de contacto batería y saque los clavos de la recámara antes de  
con la pieza de trabajo de la herramienta. Los clavos dejar el área o pasar la herramienta a otro operador.  
pueden ser desviados por la pieza de trabajo o pueden Esto evita el riesgo de un funcionamiento accidental.  
ser clavados alejándose del punto de entrada.  
No desconecte el paquete de batería de la  
No utilice una herramienta congelada. Deje que la herramienta con el dedo en el gatillo ni con el  
herramienta se descongele antes de utilizarla. La elemento de contacto con la pieza de trabajo  
humedad congelada en la herramienta puede dificultar presionado. La herramienta puede dispararse cuando  
el funcionamiento de los componentes internos,  
causando riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta.  
sea reconectada al paquete de batería.  
-52-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 53  
Advertencias de seguridad adicionales  
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,  
como guantes de goma y calzado de goma de  
electricista, mejorarán más su seguridad personal.  
Cierto polvo generado por el  
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
!
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si  
se introduce el paquete de batería en herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.  
-53-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 54  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Designación/explicación  
V
A
Volt  
Tensión (potencial)  
Ampere  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Velocidad nominal  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
Máxima velocidad obtenible  
n0  
n
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-54-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 55  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.  
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
-55-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 56  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier  
ADVERTENCIA  
!
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Herramienta clavadora inalámbrica  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DEL PAQUETE DE  
BATERÍAS  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
FIG. 1  
MANGO  
GANCHO  
REVERSIBLE  
PARA CINTURÓN  
CARCASA  
GATILLO  
ÁREA DE  
ALMACENAMIENTO  
DE LA PUNTA QUE  
NO RAYA  
INTERRUPTOR  
DE BLOQUEO  
EN APAGADO  
RESORTE DE  
RETENCIÓN DE  
LOS CLAVOS  
DEPTH OF  
DRIVE  
ADJUSTMENT  
RECÁMARA  
SEGUIDOR DE CLAVOS  
PALANCA DE SOBREPASO  
PALANCA DE  
LIBERACIÓN  
RÁPIDA  
ELEMENTO DE  
CONTACTO CON LA  
PIEZA DE TRABAJO  
PUNTA QUE NO RAYA  
Capacidades máximas  
Número de modelo  
FNH180-16  
18 V  
Tensión nominal  
* Clavos: Calibre de diámetro 16 (ángulo de 20°)  
Longitud (intervalo): 1-1/4 a 2-1/2 pulgadas.  
Carga y cambio de los clavos: Por arriba  
Capacidad de la recámara: 105 clavos  
Especificaciones  
Tamaño del producto:  
Altura:  
Anchura:  
Peso:  
11.6 pulgadas  
3.7 pulgadas.  
7.7 lb  
Características adicionales  
Bloqueo en apagado de disparo en blanco  
Interruptor de bloqueo en apagado  
Gancho reversible para cinturón  
Paquetes de batería/Cargadores de baterías  
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.  
* Utilice únicamente clavos de acabado de calibre 16 angulados 20°. Disponibles en las marcas Paslode® y  
DeWalt®. Los clavos Bostich tipo FN de calibre 15 u otros clavos de calibre 15 no se deben utilizar con esta  
herramienta.  
-56-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 57  
Ensamblaje  
Siga las instrucciones que aparecen más adelante para  
preparar su herramienta para la utilización.  
utilizar la herramienta. Las instrucciones comienzan  
en la página 50 de este manual.  
1. Todos los operadores de la herramienta y sus  
supervisores inmediatos deben familiarizarse con las  
instrucciones de seguridad para el operador antes de  
2. Con cada herramienta se incluye una copia de estas  
instrucciones de funcionamiento y seguridad. Guarde  
esta publicación para referencia futura.  
Instrucciones de funcionamiento  
SISTEMA DE ACCIONAMIENTO  
INTERRUPTOR DE BLOQUEO EN APAGADO  
Su herramienta también está equipada con un  
interruptor de bloqueo en apagado (Fig.1). Este  
interruptor está diseñado para bloquear el elemento de  
contacto con la pieza de trabajo con el fin de ayudar a  
impedir los arranques accidentales.  
La herramienta está equipada con dos dispositivos que  
requieren accionamiento antes de que la herramienta  
dispare, el elemento de contacto con la pieza de trabajo  
y el gatillo para el dedo. Hay un modo que determina  
cómo la herramienta dispara los clavos.  
Modo de disparo “secuencial”: En el modo de disparo  
“secuencial” hay una secuencia predeterminada que se  
requiere para disparar un clavo. El elemento de  
contacto con la pieza de trabajo se debe presionar  
primero contra la pieza de trabajo. Una vez hecho esto,  
se disparará un clavo cuando se oprima el gatillo. Para  
disparar otro clavo más rápidamente, el elemento de  
contacto con la pieza de trabajo se debe retirar de la  
pieza de trabajo y se debe soltar el gatillo. Una vez  
hecho esto, se puede repetir la secuencia.  
Para bloquear la herramienta, mueva el interr-  
uptor de bloqueo en apagado completamente  
hacia ARRIBA, de manera que el símbolo de  
bloqueo sea visible.  
Para desbloquear la herramienta, mueva el  
interruptor de bloqueo en apagado completa-  
mente hacia ABAJO, de manera que el símbolo  
de desbloqueo sea visible.  
LUBRICACIÓN  
No se requiere lubricación. No  
suavemente, los clavos se pueden clavar con un ángulo  
irregular.  
ADVERTENCIA  
!
utilice lubricantes, ya que pueden  
1. Inserte las tiras de clavos intercalados apropiadas en  
la ranura de carga ubicada en la parte trasera de la  
recámara, vea la figura 2. Consulte las  
especificaciones de la herramienta para determinar  
los tamaños y ángulos de clavo apropiados.  
dañar la herramienta.  
CARGADO DE LOS CLAVOS  
Cargue siempre los clavos en la  
recámara de la herramienta  
ADVERTENCIA  
!
antes de conectar el paquete de batería. Al conectar el  
paquete de batería después de cargar los clavos se  
reduce el riesgo de clavar accidentalmente un clavo y  
lesionarse a usted mismo o lesionar a otras personas.  
2. Oriente una tira de clavos aprobados con las puntas  
orientadas hacia abajo. Los clavos se deben insertar  
con las puntas primero en la ranura, vea la figura 2, y  
para alinear la cabeza del clavo con la porción en “T”  
superior de la ranura. Inserte los clavos  
completamente en la recámara, asegurándose de  
que el último clavo de la tira se deslice más allá del  
resorte de retención de los clavos, vea la figura 3.  
Cuando cargue la recámara de  
ADVERTENCIA  
!
la herramienta, asegúrese de  
que el seguidor de clavos se deslice suavemente  
tirando de él con un dedo. Si no se desliza  
USO CORRECTO  
FIG. 2  
FIG. 3  
USO INCORRECTO  
INSERTE  
LOS  
CLAVOS  
-57-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 58  
Nota: La herramienta cuenta con un bloqueo de  
disparo en blanco” que impedirá que la herramienta  
seriamente una posición alternativa. Se producen  
lesiones cuando la mano o los dedos están entre las  
dispare cuando no quede ningún clavo en la piezas móviles y estacionarias durante el movimiento  
recámara. La herramienta no permitirá que el de pellizcamiento.  
elemento de contacto con la pieza de trabajo sea  
presionado cuando no haya clavos en la herramienta.  
FIG. 4  
Utilice únicamente los clavos  
que cumplan con los criterios  
ADVERTENCIA  
!
indicados en la sección “Especificaciones” de este  
manual. Los clavos no identificados para utilizarse con  
esta herramienta pueden hacer que ésta funcione  
incorrectamente y causar riesgo de lesiones y/o daños a  
la herramienta.  
RESORTE DE  
RETENCIÓN  
DE LOS  
3. Esta herramienta utiliza una palanca de sobrepaso  
accionada por resorte para cargar y descargar los  
clavos. Una vez que los clavos estén insertados  
correctamente, tire del seguidor completamente  
hacia la parte trasera de la recámara, presionando  
contra la palanca de sobrepaso del seguidor, vea la  
figura 4.  
CARGA  
MÁXIMA  
CLAVOS  
FIG. 5  
SUELTE LA  
PALANCA DE  
SOBREPASO  
4. Una vez que el seguidor golpee la parte trasera de la  
recámara, deje que el seguidor se deslice hacia  
delante y acople los clavos, empujándolos hacia la  
punta de la herramienta, vea la figura 5.  
Esté atento a los puntos de  
pellizcamiento con el seguidor.  
ADVERTENCIA  
!
No ponga nunca ninguna parte del cuerpo en el área  
de los puntos de pellizcamiento. Cuando cargue  
clavos, considere dónde tiene ubicada la mano. Si está  
dentro de un punto de pellizcamiento, considere  
MODOS DE DISPARO  
Modo de disparo “secuencial”: Para utilizar la  
Se debe dejar que la  
herramienta retroceda aleján-  
ADVERTENCIA  
!
herramienta para clavar clavos en este modo de dose de la pieza de trabajo. No clave un clavo sobre  
accionamiento, el elemento de contacto con la pieza de otro clavo. Si la herramienta no se mueve antes de tirar  
trabajo y el gatillo se deben usar en un orden específico:  
de nuevo del gatillo, se clavará un segundo clavo sobre  
el clavo clavado previamente. Esto podría hacer que el  
clavo se desvíe o que la herramienta reaccione de  
manera inesperada.  
1. El elemento de contacto con la pieza de trabajo se  
debe presionar completamente colocando la punta  
de la herramienta contra la pieza de trabajo, vea la  
figura 6.  
2. Se debe tirar firmemente del gatillo y luego se debe  
soltar, vea la figura 6.  
FIG. 6  
3. Se debe dejar que la herramienta retroceda  
alejándose de la pieza de trabajo.  
4. Asegúrese de que el elemento de contacto con la  
pieza de trabajo y el gatillo estén completamente  
soltados antes de disparar el siguiente clavo.  
Para continuar la utilización en otro lugar, mueva la  
herramienta a lo largo de la pieza de trabajo, repitiendo  
los pasos 1 a 4 según sea necesario.  
Retire el dedo del gatillo  
cuando no esté clavando clavos.  
ADVERTENCIA  
!
Lleve siempre la herramienta solamente por el  
mango. La retirada del dedo del gatillo cuando no se  
esté utilizando la herramienta reduce el riesgo de  
disparar accidentalmente un clavo y lastimarse usted o  
lastimar a otra persona.  
-58-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 59  
UTILIZACION EN TIEMPO FRIO  
3. Ajuste la profundidad de clavado de la herramienta:  
Cuando utilice la herramienta en condiciones frías, ésta  
realizará su ciclo más lentamente de lo habitual mientras  
clava los primeros clavos. La velocidad del ciclo  
aumentará a medida que la herramienta se caliente.  
Mantenga caliente la herramienta para evitar que se  
reduzca la velocidad del ciclo.  
Para reducir la profundidad de clavado, gire el  
pomo de ajuste hacia el icono de “al ras”, vea la  
figura 10.  
FIG. 8  
PRESIONE  
la palanca de sobrepaso  
No utilice una herramienta  
congelada. Deje que la  
ADVERTENCIA  
!
herramienta se descongele antes de utilizarla. La  
humedad congelada en la herramienta puede dificultar el  
funcionamiento de los componentes internos, causando  
riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta.  
E
D
I
L
S
DESCARGA DE CLAVOS  
O
F
Desconecte siempre el paquete  
ADVERTENCIA  
!
de batería de la herramienta  
antes de sacar los clavos de la recámara. Esto evita el  
riesgo de un funcionamiento accidental.  
No desconecte el paquete de  
batería de la herramienta con el  
ADVERTENCIA  
!
dedo en el gatillo ni con el elemento de contacto con  
la pieza de trabajo presionado. La herramienta puede  
dispararse al reconectarla al paquete de batería.  
1. Desconecte el suministro de aire.  
FIG. 9  
2. Tire hacia atrás del seguidor, presionando la palanca  
de sobrepaso del seguidor para permitir que éste se  
desacople de los clavos y dejar que regrese a la punta  
de la herramienta, vea la figura 8.  
3. Incline la herramienta con la recámara vertical y la  
punta orientada hacia arriba. Esto permitirá que los  
clavos se deslicen hasta la parte trasera de la  
recámara.  
ste  
mo de aju  
Gire el po  
FIG. 10  
s
tido de la  
en el sen  
agujas de  
4. Una vez que los clavos se hayan deslizado hacia atrás  
hasta el resorte de retención, presione la lengüeta  
ubicada en dicho resorte de retención para empujar el  
resorte hacia atrás y permitir que los clavos salgan de  
la recámara, vea la figura 9.  
l reloj.  
DEMASIADO PROFUNDO  
No deje que el seguidor de  
clavos retroceda libremente.  
ADVERTENCIA  
!
Guíe el seguidor con la mano hasta que alcance su  
posición completamente hacia delante. El retroceso  
libre del seguidor podría causar daños al seguidor y/o la  
recámara, o los dedos podrían resultar pellizcados.  
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CLAVADO  
La profundidad con la que se clavan los clavos en la  
pieza de trabajo se puede ajustar utilizando el ajuste de  
profundidad ubicado en la pieza de punta de la  
herramienta.  
FIG. 11  
Gire el pomo de ajuste en  
sentido contrario al de las  
agujas del reloj.  
DEMASIADO POCO  
PROFUNDO  
Desconecte el paquete de  
ADVERTENCIA  
!
batería de la herramienta antes  
de hacer ajustes. Dichas medidas precautorias de  
seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento  
accidental de la herramienta.  
1. Desconecte la herramienta del paquete de batería.  
2. Saque los clavos de la herramienta tal y como se  
describe en la sección “Descarga de clavos” de este  
manual.  
-59-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 60  
Para clavar más profundamente el clavo, gire el  
pomo de ajuste hacia el icono de “demasiado  
poco profundo”, vea la figura 11.  
3. Saque los clavos de la recámara tal y como se  
describe en “Descarga de clavos”.  
4. Abra la punta de la herramienta tirando hacia  
delante de la palanca de liberación rápida. Tire de la  
punta de la herramienta hasta abrirla para obtener  
acceso al atasco del clavo, vea la figura 17.  
4. Recargue los clavos tal y como se describe en la  
sección “Carga de los clavos” de este manual.  
5. Reconecte el paquete de batería.  
5. Retire el clavo, utilizando alicates si es necesario.  
Sepa qué es lo que hay detrás  
de la pieza de trabajo. No  
ADVERTENCIA  
!
6. Cierre la punta de la herramienta enganchando el  
resorte de la palanca de liberación rápida en los dos  
ganchos ubicados en la punta. Presione la palanca  
hasta cerrarla, vea la figura 18.  
dispare clavos en paredes o pisos sin asegurarse de  
que el área del lado opuesto esté despejada. Un  
clavo podría atravesar la pieza de trabajo y golpear  
a alguien.  
7. Reinserte los clavos en la recámara tal y como se  
describe en “Carga de los clavos”.  
DESPEJE DE ATASCOS  
Desconecte el paquete de  
batería de la herramienta antes  
8. Reconecte la batería.  
ADVERTENCIA  
!
NOTA: Si la hoja del impulsor no regresa a su  
posición hacia arriba, desconecte la batería y  
contacte a un centro de servicio de fábrica Bosch o  
una estación de servicio Bosch autorizada.  
NOTA: Si los clavos siguen atorándose frecuentemente  
en la pieza de punta, contacte a un centro de servicio  
BOSCH para hacer repara ciones.  
de intentar soltar un clavo atorado. Dichas medidas  
precautorias de seguridad reducen el riesgo de un  
funcionamiento accidental de la herramienta.  
Si un clavo se atora en la pieza de punta, siga estas  
instrucciones para soltarlo:  
1. Suelte el gatillo.  
2. Desconecte la batería de la herramienta.  
FIG. 12  
FIG. 13  
-60-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 61  
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS  
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación  
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y  
salga completamente del mango, en caso de que se  
afloje debido a la vibración.  
FIG. 14  
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de  
liberación del paquete de baterías y deslice dicho  
paquete hacia delante.  
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de  
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia  
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta  
(Fig. 14).  
-61-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 62  
Mantenimiento  
Servicio  
Limpieza  
El mantenimiento realizado por  
Para evitar accidentes, des-  
conecte siempre la herramienta  
ADVERTENCIA  
!
ADVERTENCIA  
!
personal no autorizado puede  
causar una descolocación de los componentes  
internos, lo cual podría causar un peligro grave. limpieza. La herramienta se puede limpiar más  
y/o el cargador de la fuente de energía antes de la  
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y  
reparaciones de la herramienta sea realizado por un  
centro de servicio de fábrica BOSCH o una estación de  
servicio BOSCH autorizada.  
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de  
seguridad siempre que limpie herramientas con aire  
comprimido.  
No intente limpiar la herra-  
ADVERTENCIA  
!
Contacte a su centro de servicio BOSCH para obtener  
instrucciones y las siguientes piezas reemplazables por puntiagudos a través de las aberturas. Los bordes  
mienta insertando objetos  
el usuario: cordones de goma y ensamblaje del bloque  
del impulsor.  
afilados pueden dañar los componentes internos,  
causando un peligro grave.  
Para todas las demás reparaciones, contacte a su Las aberturas de ventilación, el elemento de contacto  
centro de servicio BOSCH.  
con la pieza de trabajo y el gatillo se deben mantener  
limpios y libres de materias extrañas. Limpie  
periódicamente la herramienta con aire comprimido.  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
Limpie la recámara. Retire las virutas de plástico o de  
madera que se hayan acumulado en la recámara.  
Ciertos agentes de limpieza y  
solventes dañan las piezas de  
PRECAUCION  
!
plástico y de goma. Algunos de estos son: gasolina,  
tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza  
clorados, amoníaco y detergentes domésticos que  
contienen amoníaco.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización.  
ALMACENAMIENTO  
Cuando la herramienta no se esté utilizando, se debe  
desconectar  
y
almacenar en el estuche de  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
almacenamiento en un lugar cálido y seco.  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
No almacene la herramienta en un lugar donde haga  
frío.  
Mantenga la herramienta fuera  
del alcance de los niños y del  
ADVERTENCIA  
!
personal que no esté familiarizado con su utilización.  
Cierre con llave el área de almacenamiento. Las  
herramientas son peligrosas en manos de personal que  
no esté familiarizado con ellas.  
-62-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 63  
Accesorios  
PUNTA QUE NO RAYA  
La punta que no raya, ubicada en la punta del elemento  
de contacto con la pieza de trabajo, protege la pieza de  
trabajo contra los dientes de clavado oblicuo del  
elemento de contacto con la pieza de trabajo cuando  
dicho elemento de contacto es comprimido durante el  
accionamiento. La punta se puede retirar y reemplazar.  
Desconecte el paquete de  
batería de la herramienta y  
ADVERTENCIA  
!
retire las tiras de clavos antes de retirar o reemplazar  
las puntas que no rayan. Dichas medidas precautorias  
de seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento  
accidental de la herramienta.  
Para retirar la punta: Tire de la punta que no raya hacia  
la parte trasera de la herramienta, siguiendo la curva de  
la punta de alambre.  
Para reinstalar la punta: Empuje la punta que no raya  
sobre la herramienta, insertando la abertura de dicha  
punta que no raya en la punta de alambre.  
-63-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 64  
Guía de resolución de problemas  
Muchos problemas comunes se pueden resolver fácilmente utilizando el cuadro que aparece a continuación. En el  
caso de problemas más graves o persistentes, contacte a un centro de servicio Bosch o llame al 877-BOSCH-99.  
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la  
herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento.  
ADVERTENCIA  
!
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA NO ARRANCA  
1. El paquete de batería no está cargado o el paquete de batería está dañado.  
2. El paquete de batería no está instalado correctamente.  
3. La temperatura del paquete de batería es demasiado caliente o demasiado fría para el  
funcionamiento.  
PROBLEMA  
4. Los terminales están sucios o dañados.  
5. El interruptor de bloqueo en apagado de la herramienta está en la posición bloqueada.  
6. No hay sujetadores en la recámara.  
7. El elemento de contacto con la pieza de trabajo (ECPT) o el gatillo no está  
completamente presionado.  
8. Interruptor quemado.  
9. ECPT doblado.  
10. Componentes electrónicos internos dañados.  
REMEDIO  
1. Cargue o reemplace la batería.  
2. Confirme que la batería está fija y segura en la herramienta.  
3. Deje que la batería se asiente durante unos minutos o hasta que alcance la temperatura  
de funcionamiento normal.  
4. Consulte con un centro de servicio autorizado  
5. Desbloquee el interruptor de bloqueo en apagado de la herramienta  
6. Cargue sujetadores en la recámara  
7. Consulte el manual de instrucciones  
8. Consulte con un centro de servicio autorizado  
9. Consulte con un centro de servicio autorizado  
10. Consulte con un centro de servicio autorizado  
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA NO ACCIONA NI DISPARA  
(EL MOTOR FUNCIONA PERO NO DISPARA)  
1. Carga de la batería baja o batería dañada  
2. El ECPT o el gatillo ha sido soltado prematuramente  
3. Gatillo dañado  
PROBLEMA  
4. Mecanismo atorado  
5. Sistema de retorno dañado o desgastado  
6. Residuos en el mecanismo de disparo  
7. Motor dañado o correa dañada  
8. Componentes electrónicos internos dañados  
REMEDIO  
1. Cargue o reemplace la batería  
2. Consulte el manual de instrucciones  
3. Consulte con un centro de servicio autorizado  
4. Consulte con un centro de servicio autorizado  
5. Reemplace el sistema de retorno, consulte la página 67 ó consulte con un centro  
de servicio autorizado  
6. Consulte con un centro de servicio autorizado  
7. Consulte con un centro de servicio autorizado  
8. Consulte con un centro de servicio autorizado  
-64-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 65  
Guía de resolución de problemas (continuación)  
Muchos problemas comunes se pueden resolver fácilmente utilizando el cuadro que aparece a continuación. En el  
caso de problemas más graves o persistentes, contacte a un centro de servicio Bosch o llame al 877-BOSCH-99.  
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la  
herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento.  
ADVERTENCIA  
!
DIFICULTAD: HOJA DEL IMPULSOR ATORADA (NO REGRESA)  
1. Sujetador atorado  
PROBLEMA  
2. Sistema de retorno dañado o desgastado  
3. Residuos en la pieza de punta  
4. Ensamblaje de la hoja del impulsor dañado  
REMEDIO  
1. Retire el paquete de batería de la herramienta. Consulte “Despeje de atascos” en la página 67  
para obtener detalles.  
2. Reemplace el sistema de retorno; consulte la página 67 ó consulte con un centro de servicio  
autorizado  
3. Limpie la pieza de punta  
4. Reemplace el ensamblaje del impulsor; consulte la página 69 ó consulte con un centro de  
servicio autorizado  
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA FUNCIONA, PERO NO CLAVA COMPLETAMENTE  
EL SUJETADOR  
PROBLEMA  
REMEDIO  
1. El paquete de batería no está cargado o el paquete de batería está dañado.  
2. Ajuste de profundidad posicionado demasiado poco profundo  
3. La herramienta no está siendo aplicada firmemente a la pieza de trabajo  
4. El material y la longitud del sujetador son una aplicación demasiado rigurosa  
5. Punta de la hoja del impulsor dañada o desgastada  
6. Ensamblaje del impulsor/retorno dañado o desgastado  
1. Cargue o reemplace la batería  
2. Rote la rueda de ajuste de profundidad hasta una posición más profunda  
3. Consulte el manual de instrucciones  
4. Escoja el material apropiado o la longitud de sujetador apropiada  
5. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte la página 69 ó consulte con un centro  
de servicio autorizado  
6. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte la página 69 ó consulte con un centro  
de servicio autorizado  
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA FUNCIONA CORRECTAMENTE (EL MOTOR FUNCIONA Y  
LA HERRAMIENTA DISPARA), PERO NO SE CLAVA NINGÚN SUJETADOR  
1. No hay sujetadores en la recámara  
PROBLEMA  
2. Sujetadores de tamaño o ángulo incorrecto  
3. Residuos en la pieza de punta  
4. Residuos en la recámara  
5. Recámara desgastada  
6. Sistema de retorno dañado o desgastado  
7. Hoja del impulsor dañada o desgastada  
8. Resorte del seguidor dañado  
REMEDIO  
1. Cargue sujetadores en la recámara  
2. Utilice únicamente sujetadores recomendados  
3. Limpie la pieza de punta  
4. Limpie la recámara  
5. Reemplace la recámara; consulte con un centro de servicio autorizado  
6. Reemplace el sistema de retorno; consulte la página 67 ó consulte con un centro de servicio  
autorizado  
7. Reemplace el ensamblaje del impulsor; consulte la página 69 ó consulte con un centro de  
servicio autorizado  
8. Reemplace el resorte; consulte con un centro de servicio autorizado  
-65-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 66  
Guía de resolución de problemas (continuación)  
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería de la herramienta antes  
de hacer ajustes o ensamblar accesorios.  
ADVERTENCIA  
!
DIFICULTAD: SUJETADOR ATORADO  
PROBLEMA  
1. Sujetadores de tamaño o ángulo incorrecto  
2. Hoja del impulsor dañada o desgastada  
3. El material y la longitud del sujetador son una aplicación demasiado rigurosa  
4. Carga de la batería baja o batería dañada  
5. Residuos en la pieza de punta  
6. Residuos en la recámara  
7. Recámara desgastada  
8. Resorte del seguidor desgastado o dañado  
REMEDIO  
1. Utilice únicamente sujetadores recomendados  
2. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte con un centro de servicio autorizado  
3. Material inapropiado o longitud del sujetador inapropiada  
4. Cargue o reemplace la batería  
5. Limpie la pieza de punta  
6. Limpie la recámara  
7. Reemplace la recámara; consulte con un centro de servicio autorizado  
8. Reemplace el resorte; consulte con un centro de servicio autorizado  
-66-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 67  
Reemplazo del sistema de regreso  
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la  
herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento.  
ADVERTENCIA  
!
Para reemplazar los cordones de goma, siga los pasos 4. Subensamblaje. Sujetando la herramienta firmemente  
que se indican a continuación:  
con una mano, utilice la otra mano para retirar el  
subensamblaje del impulsor agarrando ambos lados y  
luego jalando directamente hacia atrás (Fig. 18).  
5. El subensamblaje del impulsor consta de 5 partes  
(Fig. 19):  
A) Ensamblaje del bloque del impulsor (1)  
B) Rieles de guía (2)  
C) Manguitos de guía (2)  
D) Armazón de retorno (1)  
E) Cordones de goma (2)  
6. Retire los cordones de goma desgastados o dañados.  
Alinee primero los cordones de goma nuevos con las  
lengüetas ubicadas en la parte trasera el armazón de  
retorno (Fig. 20).  
1. Retire la tapa metálica. Utilizando una llave Allen de  
3 mm, retire los 3 tornillos y póngalos a un lado  
(Fig. 15).  
2. Retire el pasador del bloque del impulsor No. 1  
empujando sobre uno de sus lados. Jale el otro  
extremo para retirarlo. *CONSEJO* Se puede utilizar  
un clavo de acabado de calibre 16 para deslizar el  
pasador hacia fuera (Fig. 16).  
3. Localice el pasador No. 2. Para retirarlo, utilice el  
pasador No. 1 y empuje el pasador No. 2 desde  
cualquiera de los dos lados hasta que se haya dejado al  
descubierto suficiente longitud del pasador. Retire el  
pasador completamente. Coloque ambos pasadores en  
un lugar seguro para el reensamblaje (Fig. 17).  
FIG. 15  
FIG. 18  
EMPUJAR  
FIG. 19  
FIG. 16  
PASADOR NO. 1  
C
B
A
D
E
JALAR  
C
B
FIG. 17  
FIG. 20  
PASADOR NO. 2  
JALAR  
EMPUJAR  
PASADOR NO. 1  
-67-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 68  
7. Alinee el otro extremo del cordón de goma con el  
manguito de guía. Repita los pasos para el 2do  
cordón de goma (Fig. 21).  
del subensamblaje del impulsor y luego empuje  
hacia delante, hacia el interior de la herramienta  
(Fig. 24).  
8. Para asegurar la alineación apropiada de los 11. NOTA: Para instalar apropiadamente el sub-  
cordones de goma, los manguitos de guía deben  
estar instalados apropiadamente. Vea la (Figura 22)  
para conocer la orientación correcta.  
ensamblaje del impulsor, la hoja del impulsor y los  
rieles de guía tendrán que ser reubicados en  
posición correcta (Fig. 25). Consulte los siguientes  
pasos para obtener más detalles.  
9. El cordón de goma debe estar instalado  
apropiadamente. Vea la (Figura 23) para conocer la *Consejo: Coloque la herramienta sobre su punta  
orientación correcta. Cualquier retorcimiento del  
cordón reducirá el rendimiento.  
(posición de disparo, batería retirada) para tener  
mayor visibilidad.  
10. Coloque de nuevo el subensamblaje del impulsor. 12. Alinee la hoja del impulsor (A) insertando la punta  
Sujetando la herramienta firmemente con una  
mano, utilice la otra mano para agarrar ambos lados  
de la hoja en la abertura del eje para la hoja (B)  
(Fig. 26).  
FIG. 21  
FIG. 24  
FIG. 22  
FIG. 25  
FIG. 23  
FIG. 26  
B
CORRECTO  
INCORRECTO  
-68-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 69  
13. Mientras la hoja del impulsor es insertada en la  
abertura para la hoja, alinee ambos rieles de guía en  
pasadores. Inserte ambos pasadores y empújelos  
hacia dentro (Fig. 28).  
los agujeros para riel UBICADOS a ambos lados  
(Fig. 27).  
15. Los pasadores deberían sobresalir la misma  
longitud por ambos lados (Fig. 29).  
14. Sujeción firme del subensamblaje del impulsor en la  
herramienta. El ensamblaje del armazón se debería  
alinear con los agujeros de montaje para los  
16. Coloque la tapa metálica superior de vuelta en la  
herramienta. Coloque de nuevo los (3) tornillos  
Allen (Fig. 30).  
FIG. 27  
FIG. 29  
FIG. 28  
FIG. 30  
EMPUJAR  
EMPUJAR  
Reemplazo de la hoja del impulsor  
1. Retire la tapa metálica. Utilizando una llave hexagonal 2. Retire el pasador del bloque del impulsor No. 1  
de 3 mm, retire los 3 tornillos y póngalos a un lado  
(Fig. 31).  
empujando sobre un lado. Jale el otro extremo para  
retirarlo. *CONSEJO* Se puede utilizar un clavo de  
acabado de calibre 16 para deslizar el pasador hacia  
fuera (Fig. 32).  
Para reemplazar la hoja del impulsor, siga los pasos que se indican a continuación:  
EMPUJAR  
FIG. 32  
FIG. 31  
JALAR  
-69-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 70  
3. Localice el pasador No. 2. Para retirarlo, utilice el B) Rieles de guía (2)  
pasador No. 1 y empuje el pasador No. 2 desde  
cualquiera de los dos lados hasta que se haya dejado  
al descubierto suficiente longitud del pasador.  
Retírelo completamente. Coloque ambos pasadores  
en un lugar seguro para el reensamblaje (Fig. 33).  
C) Manguitos de guía (2)  
D) Armazón de retorno (1)  
E) Cordones de goma (2)  
6. Retire los cordones de goma y jale el ensamblaje del  
bloque del impulsor alejándolo del armazón de  
retorno y los rieles de guía (Fig. 36).  
4. Retire el subensamblaje del impulsor. Sujetando la  
herramienta firmemente con una mano, utilice la otra  
mano para retirar el subensamblaje del impulsor  
agarrando ambos lados y luego jale directamente  
hacia atrás (Fig. 34).  
7. Retire los manguitos de guía alejándolos del  
ensamblaje del bloque del impulsor (Fig. 37).  
8. Si el amortiguador de goma y el riel de guía se  
desprenden del armazón de retorno, reinstale el  
amortiguador de goma y el riel de guía de la manera  
que se muestra en la ilustración (Fig. 38).  
5. El subensamblaje del impulsor consta de 5 partes  
(Fig. 35):  
A) Ensamblaje del bloque del impulsor (1)  
FIG. 33  
FIG. 36  
PASADOR NO. 2  
JALAR  
EMPUJAR  
PASADOR NO. 1  
FIG. 34  
FIG. 37  
FIG. 35  
FIG. 38  
C
B
A
D
E
C
B
-70-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 71  
9. Simplemente empújelos de vuelta a su sito (Fig. 39).  
13. Sujete los manguitos de guía y las lengüetas  
traseras firmemente en el ensamblaje del bloque del  
impulsor con una mano mientras sujeta el armazón  
con los rieles de guía en la otra mano. Inserte los  
rieles de guía en los agujeros de los manguitos de  
guía (Fig. 43).  
10. Localice el reemplazo del ensamblaje del bloque del  
impulsor. NOTA: El lado estriado del ensamblaje  
debería estar orientado hacia abajo (Fig. 40).  
11. Localice y reinstale los manguitos de guía en la  
parte inferior del ensamblaje del bloque del  
impulsor (Fig. 41).  
14. Coloque de nuevo los cordones de goma. Alinee  
primero los cordones de goma con las lengüetas  
ubicadas en la parte trasera del armazón (Fig. 44).  
12. Para asegurar una alineación apropiada de los  
cordones de goma, los manguitos de guía deben  
estar instalados apropiadamente. Vea la Figura 42  
para conocer la orientación correcta.  
FIG. 39  
FIG. 42  
FIG. 40  
FIG. 43  
FIG. 41  
FIG. 44  
-71-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 72  
15. Alinee el otro extremo del cordón de goma con el  
manguito de guía. Repita los pasos para el 2do  
cordón de goma (Fig. 45).  
del subensamblaje del impulsor y luego empuje  
hacia delante, hacia el interior de la herramienta  
(Fig. 48).  
16. Para asegurar una alineación apropiada de los 19. NOTA: Para instalar apropiadamente el  
cordones de goma, los manguitos de guía deben  
estar instalados correctamente. Vea la figura 46 para  
conocer la orientación correcta.  
subensamblaje del impulsor, la hoja del impulsor y  
los rieles de guía tienen que ser reubicados en  
posición correcta. Consulte los siguientes pasos  
para obtener más detalles (Fig. 49).  
17. El cordón de goma debe estar instalado  
apropiadamente, Vea la (Figura 47) para conocer la *Consejo: Coloque la herramienta sobre su punta  
orientación correcta. Cualquier retorcimiento del  
cordón reducirá el rendimiento.  
(posición de disparo, batería retirada) para tener mejor  
visibilidad.3  
18. Coloque de nuevo el subensamblaje del impulsor. 20. Alinee la hoja del impulsor (A) insertando la punta  
Sujetando la herramienta firmemente con una  
mano, utilice la otra mano para agarrar ambos lados  
de la hoja en la abertura para la hoja (B) (Fig. 50).  
FIG. 48  
FIG. 45  
FIG. 46  
FIG. 49  
FIG. 47  
FIG. 50  
CORRECTO  
B
INCORRECTO  
-72-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 73  
21. Mientras la hoja del impulsor es insertada en la 23. Los pasadores deberían sobresalir la misma  
abertura para la hoja, alinee ambos rieles de guía en  
los agujeros para riel ubicados a ambos lados  
(Fig. 51).  
longitud por ambos lados (Fig. 53).  
24. Coloque la tapa metálica superior de vuelta en la  
herramienta. Coloque de nuevo los tornillos Allen  
(Fig. 54).  
22. Sujeción firme del subensamblaje del impulsor en la  
herramienta. El ensamblaje del armazón se debería  
alinear con los agujeros de montaje para los  
pasadores. Inserte ambos pasadores y empújelos  
hacia dentro (Fig. 52).  
FIG. 51  
FIG. 53  
FIG. 52  
FIG. 54  
EMPUJAR  
EMPUJAR  
-73-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 74  
Notes / Remarques / Notas  
-74-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 75  
Notes / Remarques / Notas  
-75-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 76  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A  
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona  
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610034445 03/14  
!2610034445!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Network Router F5D7630 4A User Manual
BenQ Computer Monitor FP73G User Manual
Bosch Appliances Smoke Alarm FSM 2000 User Manual
Boss Audio Systems Car Stereo System BV6450 User Manual
Brocade Communications Systems Switch 53 1002580 01 User Manual
Brother Cordless Telephone BCL D60 User Manual
Cable Electronics Switch SW404HD User Manual
Canon Camcorder 514XL S User Manual
Cateye Bicycle Accessories HL EL400 User Manual
Chicago Electric Drill 47991 User Manual