BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
FNH180K-16
FNH180-16B
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 26
Versión en español
Ver la página 50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 3
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Cordless Nailer Tools
Always assume that the tool contains Use caution while removing a jammed
fasteners. Careless handling of the nailer fastener. The mechanism may be under
can result in unexpected firing of fasteners compression and the fastener may be
and personal injury.
forcefully discharged while attempting to free
a jammed condition.
Do not point the tool towards yourself or
anyone nearby. Unexpected triggering will Do not use this nailer for fastening
discharge the fastener causing an injury.
electrical cables. It is not designed for
electric cable installation and may damage
the insulation of electric cables thereby
causing electric shock or fire hazards.
Do not actuate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece. If the
tool is not in contact with the workpiece, the
fastener may be deflected away from your
target.
Remove finger from the trigger when not
driving nails. Always carry the tool by the
handle only. Removing your finger from the
trigger when not operating the tool reduces the
risk of unintentionally firing a nail and injuring
yourself or someone else.
Disconnect the tool from the power
source when the fastener jams in the tool.
While removing a jammed fastener, the nailer
may be accidentally activated if it is plugged in.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 4
Do not disable or remove the work contact Never drive nails near flammable materials.
element. This tool is equipped with a safety Some types of nails can spark out of the nose
mechanism, the work contact element, to during driving operation.
reduce the risk of accidental firing. Disabling
Know what is behind your work piece. Do
this component can result in unintentional
not fire nails into walls or floors without
firing.
assuring the area on the opposite side is
Do not use the tool unless the work contact clear. A nail could travel through the work
element is working properly. If the work piece, striking someone.
contacting element is not functioning correctly,
Do not drive a nail on top of another nail.
the tool can fire unexpectedly.
This could cause the nail to be deflected or the
Always load nails into the tool's magazine tool to react in an unexpected manner.
before the battery pack is connected.
Do not attempt to drive nails at a steep
Connecting the battery pack after loading nails
angle. This could cause the nail to be
reduces the risk of unintentionally driving a nail
deflected or the tool to react in an unexpected
and injuring yourself or someone else.
manner.
When loading nails ensure that nails are
Use care when nailing thin material or
parallel with nose of tool. If nails are not
when working near the edges and corners
parallel with nose the tool will misfire and nails
of the work piece. Nails may drive through or
can be deflected, cause the tool to react in an
away from the work piece and injure yourself
unexpected manner, and damage the tool.
or someone else. Be aware that the nail may
When loading the tool's magazine, check follow the grain of the wood causing it to
that the nail follower slides smoothly by protrude unexpectedly from the side of the
pulling with finger. If not smooth, nails can be work material. Drive the nails perpendicular to
driven at irregular angle.
the grain.
Use only the nails meeting the criteria Do not drive nails into walls, floors or other
listed in the “Specification” section of this work areas without knowing what may be
manual. Nails not identified for use with this damaged by the driven nails. Nails driven
tool can cause the tool to malfunction and into live electrical wires, plumbing, gas piping,
result in the risk of injury and/or tool damage.
or other types of obstructions can result in
electrocution, explosion, personal injury and/or
property damage.
Do not connect the battery pack when the
trigger or work contact element is
depressed. Keep the tool pointed downward, Keep face and body parts away from back
away from yourself and bystanders when of the tool when working in restricted
connecting the battery pack to reduce the risk areas. Sudden recoil can result in impact to
of accidental nail firing.
the body especially when nailing into hard or
dense material.
Keep hands and feet away from work
contact element of the tool during use. Always disconnect tool from battery pack
Never place your hands or feet closer than 8 and remove nails from magazine before
inches (200 mm) to the work contact element leaving the area or passing tool to another
of the tool. Nails can be deflected by the work operator. This avoids the risk of unintentional
piece or driven away from the point of entry.
operation.
Use sufficient grip to maintain control of Do not disconnect battery pack from the
the tool while allowing tool to recoil away tool with finger on trigger or the work
from work surface as nail is driven. Do contact element depressed. The tool can fire
not attempt to prevent the recoil by when reconnected to the battery pack.
holding the tool with excessive force
against the work piece. The tool will recoil
as the nail is driven. This is normal function
for the tool.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 5
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
WARNING
!
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard • Lead from lead-based paints,
to the operator.
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
Voltage (potential)
Current
V
A
Volts
Amperes
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Power
Watt
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Rated speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
Maximum attainable speed
n0
n
.../min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Wear eye protection symbol
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 7
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
WARNING
reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
Cordless Nailer Tool
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
FIG. 1
HANDLE
REVERSIBLE
BELT HOOK
HOUSING
TRIGGER
NO MAR TIP
STORAGE
LOCK-OUT
SWITCH
DEPTH OF
DRIVE
ADJUSTMENT
NAIL HOLD
BACK SPRING
MAGAZINE
QUICK
RELEASE
LEVER
NAIL FOLLOWER
BYPASS LEVER
WORK CONTACT
ELEMENT
NO-MAR TIP
Model number
Voltage rating
FNH180-16
18 V
Maximum Capacities
* Nails: Diameter 16 gauge (20° Angle)
Length (Range): 1-1/4 in. to 2-1/2 in.
Nail Loading & Change Out: Back
Magazine Capacity: 105 Nails
Specifications
Product Size:
Height
Width
Weight:
11.6 in.
3.7 in.
7.7 lbs.
Additional Features
Blank Fire Lock-Out
Lock-Out Switch
Reversible Belt Hook
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
* Use Only 16 Gauge 20° Angled Finish Nails. Available in Paslode® and DeWalt® brands.
Bostich 15 Gauge FN Type Nails or other 15 Gauge Nails should not be used with this tool.
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 9
Assembly
Follow the instructions below to prepare your
tool for operation.
the tool. The instructions begin on page 2 of
this manual.
1. All tool operators and their immediate 2. Included with each tool is a copy of these
supervisors must become familiar with the
operator safety instructions before operating
Operating/Safety Instructions. Keep this
publication for future reference.
Operating Instructions
ACTUATION SySTEM
the trigger must be released. The sequence
Your tool is equipped with two devices that can then be repeated.
require actuation before the tool will fire, the
LOCK-OUT SWITCH
work contact element and the finger trigger.
There is one mode that determines how the
tool fires nails.
Your tool is also equipped with a lock-out
switch (Fig.1). This switch is designed to lock
the work contact element in order to help
“Sequential” Firing Mode: In “sequential” prevent accidental starts.
firing mode, there is a predetermined
To lock tool, move the lock-out switch
completely UP so that the lock symbol
is visible.
sequence required to fire a nail. The work
contact element must first be depressed
against the work piece. A nail will then fire
when the trigger is depressed. To fire
another fastener, the work contact element
must be removed from the work piece, and
To unlock tool, move the lock-
outswitch completely DOWN so that
the unlock symbol is visible.
LUBRICATION
No lubrication required. at irregular angle.
with finger. If not smooth, nails can be driven
WARNING
Do not use lubricants as they may damage
the tool.
1. Insert appropriate collated nail strips into
loading slot in back of magazine, see figure
2. See tool specifications to determine
appropriate nail sizes and angles.
NAIL LOADING
Always load nails into the
tool's magazine before the
WARNING
!
2. Orient a strip of approved nails with the tips
pointed down, the nails should be inserted
with the tips first into the slot, see figure 2,
and to align the head of the nail with the top
“T” portion of the slot. Insert nails fully into
magazine making sure that the last nail in
the strip slides past the Nail Hold Back
Spring, see figure 3.
battery pack is connected. Connecting the
battery pack after loading nails reduces the risk
of unintentionally driving a nail and injuring
yourself or someone else.
When loading the tool's
magazine, check that the
WARNING
nail follower slides smoothly by pulling
!
RIGHT
FIG. 2
FIG. 3
WRONG
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 10
Note: The tool features a “blank fire” lockout
that will prevent the tool from firing when there
are zero nails left in the magazine. The tool will
not allow the work contact element to be
depressed when there are no nails in the tool.
FIG. 4
Use only the nails meeting
the criteria listed in the
WARNING
!
“Specification” section of this manual. Nails
not identified for use with this tool can cause
the tool to malfunction and result in the risk of
injury and/or tool damage.
NAIL HOLD
BACK
SPRING
3. This tool uses a spring loaded bypass lever
in order to load and unload the nails. Once
the nails are properly inserted, pull the
follower completely to the back of the
magazine, pressing against the bypass lever
of the follower, see figure 4.
FIG. 5
RELEASE
BYPASS LEVER
4. Once the follower hits the back of the
magazine, allow the follower to slide forward
and engage the nails, pushing them to the
nose of the tool, see figure 5.
D
R
A
Watch for pinch points with
the follower. Never place any
W
R
WARNING
!
O
F
E
D
I
L
S
part of your body in a pinch point area. When
loading nails consider where your hand is
located. If it is within a pinch point, strongly
consider an alternative position. Injuries occur
when hands or fingers are between moving parts.
FIRING MODES
“Sequential” Firing Mode: To use the tool to
The tool must be allowed to
recoil away from the work
WARNING
!
drive nails in this actuation mode, the work piece. Do not drive a nail on top of another
contact element and trigger must be used in a nail. If the tool is not moved before the trigger
specific order:
is pulled again a second nail will be driven on
top of the previously driven nail. This could
cause the nail to be deflected or the tool to
react in an unexpected manner.
1. The work contact element must be
completely depressed by placing the nose of
the tool against the work piece, see figure 6.
2. The trigger must be pulled firmly and then
released, see figure 6.
FIG. 6
3. The tool must be allowed to recoil away
from the work piece.
4. Ensure that WCE and the trigger are fully
released before firing next nail.
To continue operation in a separate location,
move the tool along the work piece, repeating
steps 2 through 4 as required.
Remove finger from the
trigger when not driving
WARNING
!
nails. Always carry the tool by the handle
only. Removing your finger from the trigger
when not operating the tool reduces the risk of
unintentionally firing a nail and injuring yourself
or someone else.
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 11
COLD WEATHER OPERATION
When using the tool in cold conditions the tool
will cycle slower than usual while driving the
first nails. The cycle rate will increase as the
tool warms up. Keep tool warm to avoid
reduced cycle rate.
3. Adjust tool driving depth:
• To reduce the nail depth, turn the
adjustment knob towards the “flush”
icon, see figure 10.
PRESS
FIG. 8
Bypass Lever
Do not use a frozen tool.
Allow tool to thaw before
WARNING
!
using. Moisture frozen in the tool may impede
internal components resulting in the risk of
injury and/or tool damage.
E
D
I
L
S
D
R
A
W
NAIL UNLOADING
Always disconnect battery
pack from tool before
R
O
F
WARNING
removing nails from magazine. This avoids
!
the risk of unintentional operation.
Do not disconnect battery
pack from the tool with
WARNING
!
finger on trigger or work contact element
depressed. The tool can fire when
reconnected to battery pack.
FIG. 9
1. Disconnect battery pack.
2. Pull back follower, pressing bypass lever of
the follower to allow follower to bypass nails
and slowly allow follower to return to nose of
the tool, see figure 8.
3. Tilt the tool with the magazine vertical and
the nose facing up, this will allow the nails to
slide to the back of the magazine.
ent
unter
e.
adjustm
Turn the
knob co
FIG. 10
4. Once the nails have slid back to the hold
back spring, press the tab on the hold back
spring to push the spring back and allow the
nails to come out of the magazine, see
figure 9.
clockwis
TOO DEEP
Do not allow the nail
follower to freely recoil.
WARNING
!
Guide the follower by hand until it reaches
its full forward position. Free recoil of the
follower could result in damage to the follower
and/or magazine or your fingers could become
pinched.
DEPTH OF DRIVE ADjUSTMENT
The depth with which nails are driven into the
work piece can be adjusted using the depth
adjustment on the housing.
FIG. 11
Turn the adjustment
knob clockwise.
TOO SHALLOW
Disconnect the battery pack
from tool before making
WARNING
!
adjustments. Such precautionary safety
measures reduce the risk or unintentional tool
operation.
1. Disconnect tool from battery pack.
2. Remove nails from tool as described in the
“Nail Unloading” section of this manual.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 12
• To drive the nail deeper, turn the 2. Disconnect the battery from the tool.
adjustment knob “too shallow” icon, see
3. Remove nails from the magazine as
figure 11.
described in “Nail Unloading.”
4. Reload nails as described in the “Nail
4. Open the nose of the tool by pulling quick
Loading” section of this manual.
release lever forward. Pull open the nose of
5. Reconnect battery pack.
the tool to access the nail jam, see figure 12.
Know what is behind your 5. Remove the nail, using pliers if necessary.
work piece. Do not fire
WARNING
!
6. Close the nose of the tool by hooking the
nails into walls or floors without assuring
the area on the opposite side is clear. A
nail could travel through the work piece,
striking someone.
spring of the quick clear lever on the two
hooks on the nose. Press the lever closed,
see figure 13.
7. Reinsert nails into the magazine as
described in “Nail Loading”.
jAM CLEARING
Disconnect the battery pack
from tool before attempting
WARNING
!
8. Reconnect battery.
to clear a jammed nail. Such precautionary
safety measures reduce the risk of
unintentional tool operation.
NOTE: If the driver blade does not return to its
up position, disconnect battery and contact a
Bosch factory service center or authorized
Bosch service station.
If a nail becomes jammed in the nosepiece,
follow these instructions to remove the jammed
nail:
NOTE: If nails continue to jam frequently in the
nose piece, contact BOSCH service center for
repair.
1. Release the trigger.
FIG. 12
FIG. 13
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 13
INSERTING AND RELEASING BATTERy PACK
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the handle, should it
become loose due to vibration.
FIG. 14
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward.
Press the battery pack release button again
and slide the battery pack completely out of
tool housing (Fig. 14).
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 14
Maintenance
Service
Maintenance performed by
unauthorized personnel
Cleaning
To avoid accidents, always
WARNING
disconnect the tool and/or
WARNING
!
!
may result in misplacing of the internal charger from the power supply before
components which could cause serious cleaning. The tool may be cleaned most
hazard. We recommend that all tool service effectively with compressed dry air. Always
be performed by a BOSCH factory service wear safety goggles when cleaning tools
center or authorized BOSCH service station.
with compressed air.
Do not attempt to clean by
inserting pointed objects
through opening. Sharp edges may
damage internal components causing a
serious hazard.
Contact your BOSCH service center for
instructions and the following user replaceable
parts; rubber cords, and driver block assembly.
WARNING
!
For all other repairs contact your BOSCH
service center.
Ventilation openings, the work contact
element, and the trigger must be kept clean
and free of foreign matter.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Clean the magazine. Remove plastic or
wooden chips which may have accumulated
in the magazine.
Certain cleaning agents
and solvents damage
CAUTION
!
plastic and rubber parts. Some of these
are: gasoline, carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents that contain ammonia.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
Storage
When not in use, the tool should be
disconnected and stored in the storage case in
a warm and dry place.
Do not store the tool in a cold weather
environment.
Keep out of reach of
children and personnel
WARNING
!
unfamiliar with tool operation. Lock the
storage area. Tools are dangerous in the
hands of personnel unfamiliar with the tool.
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 15
Accessories
No-Mar Tip
The No-Mar Tip on the nose of the work
contact element protects the work piece from
unintentional marring from bare metal wire
nose when compressed during actuation. The
tip can be removed and replaced.
Disconnect the battery pack
from the tool and remove
WARNING
!
nail strips before removing or replacing no-
mar tips. Such precautionary safety measures
reduce the risk or unintentional tool operation.
To remove the tip: Pull the no mar tip towards
the back of the tool following the bend of the
wire nose.
To replace the tip. Push the no mar tip on to
the tool inserting the opening of the no mar tip
on to the wire nose.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 16
Trouble Shooting Guide
Many common problems can be solved easily by utilizing the chart below. For more serious or
persistent problems, contact a Bosch service center or call 877-BOSCH-99.
Read instruction manual first! Remove battery pack and nails from the tool
before making adjustments, assembling accessories or servicing.
WARNING
!
TROUBLE: TOOL WILL NOT START
1. Battery pack not charged, or battery pack is damaged.
2. Battery pack not installed properly.
3. Battery pack temperature is too hot or cold for operation.
4. Terminals are dirty or damaged.
PROBLEM
5. Tool lock-off switch is in locked position.
6. No fasteners in magazine.
7. Work Contact Element (WCE) or trigger not fully depressed.
8. Burned out switch.
9. Bent WCE.
10. Damaged internal electronics.
REMEDy
1. Charge or replace battery.
2. Confirm battery is locked and secured to the tool.
3. Let battery sit a few minutes or until it reaches normal operating
temperature.
4. See authorized service center
5. Unlock tool lock-out switch
6. Load fasteners into magazine
7. See instruction manual
8. See authorized service center
9. See authorized service center
10. See authorized service center
TROUBLE: TOOL WILL NOT ACTUATE OR FIRE
(MOTOR RUNS BUT TOOL DOES NOT FIRE)
1. Low battery charge or damaged battery
2. WCE or trigger released prematurely
3. Damaged trigger
PROBLEM
4. Jammed mechanism
5. Damaged or worn return system
6. Debris in firing mechanism
8. Damaged motor or belt
8. Damaged internal electronics
REMEDy
1. Charge or replace battery
2. See instruction manual
3. See authorized service center
4. See authorized service center
5. Replace return system, see page 19 or see authorized service center
6. See authorized service center
7. See authorized service center
8. See authorized service center
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 17
Trouble Shooting Guide (continued)
Many common problems can be solved easily by utilizing the chart below. For more serious or
persistent problems, contact a Bosch service center or call 877-BOSCH-99.
Read instruction manual first! Remove battery pack and nails from the tool
before making adjustments, assembling accessories or servicing.
WARNING
!
TROUBLE: DRIVER BLADE STUCK DOWN (DOES NOT RETURN)
1. Jammed fastener
2. Damaged or worn return system
PROBLEM
3. Debris in nosepiece
4. Damaged driver blade assembly
REMEDy
1. Remove battery pack from tool. Refer to “jam clearing” on page 12 for details.
2. Replace return system; see page 19 or see authorized service center
3. Clean nosepiece
4. Replace drive assembly; see page 21 or see authorized service center
TROUBLE: TOOL OPERATES, BUT DOES NOT DRIVE THE
FASTENER FULLy
PROBLEM
1. Battery pack not charged, or battery pack is damaged.
2. Depth adjustment set too shallow
3. Tool not firmly applied to workpiece
4. Material and fastener length too rigorous an application
5. Damaged or worn driver blade tip
6. Damaged or worn driver/return assembly
REMEDy
1. Charge or replace battery
2. Rotate depth adjustment wheel to a deeper setting
3. See instruction manual
4. Choose appropriate material or fastener length
5. Replace driver/return assembly; see page 21 or see authorized service center
6. Replace driver/return assembly; see page 21 or see authorized service center
TROUBLE: TOOL OPERATES PROPERLy (MOTOR RUNS AND
TOOL FIRES), BUT NO FASTENER DRIVEN
1. No fasteners in magazine
PROBLEM
2. Wrong size or angle fasteners
3. Debris in nosepiece
4. Debris in magazine
5. Worn magazine
6. Damaged or worn return system
7. Damaged or worn driver blade
8. Damaged follower spring
REMEDy
1. Load fasteners into magazine
2. Use only recommended fasteners
3. Clean nosepiece
4. Clean magazine
5. Replace magazine; see authorized service center
6. Replace return system; see page 19 or see authorized service center
7. Replace driver assembly; see page 21 or see authorized service center
8. Replace spring; see authorized service center
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 18
Trouble Shooting Guide (continued)
Read instruction manual first! Remove battery pack from the tool before making
adjustments or assembling accessories.
WARNING
!
TROUBLE: jAMMED FASTENER
1. Wrong size or angle fasteners
2. Damaged or worn driver blade
3. Material and fastener length too rigorous an application
4. Low battery charge or damaged battery
5. Debris in nosepiece
PROBLEM
6. Debris in magazine
7. Worn magazine
8. Worn or damaged follower spring
REMEDy
1. Use only recommended fasteners
2. Replace driver/return assembly; see authorized service center
3. Material or fastener length inappropriate
4. Charge or replace battery
5. Clean nosepiece
6. Clean magazine
7. Replace magazine; see authorized service center
8. Replace spring; see authorized service center
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 19
Replacing Return System
Read instruction manual first! Remove battery pack and nails from the tool
before making adjustments, assembling accessories or servicing.
WARNING
!
To replace rubber cords, follow steps below:
sub-assembly by grabbing both sides and
then pull directly back (Fig. 18).
1. Remove metal cap. Using 3mm allen wrench,
remove 3 screws and set aside (Fig. 15).
5. The Driver Sub Assembly consists of 5 parts
(Fig. 19):
2. Remove drive block pin #1 by pushing on
one side. Pull on other end to remove. *TIP* A) Driver Block Assembly (1)
16ga finish nail can be used to slide pin out B) Guide Rails (2)
(Fig. 16).
C) Guide Sleeves (2)
D) Return Frame (1)
E) Rubber Cords (2)
3. Locate pin #2. To remove, use pin #1 and
push pin #2 from either side until enough of
the pin has been exposed. Remove 6. Remove worn or damaged rubber cords.
completely. Place both pins in secure place
for reassembly (Fig. 17).
Align new rubber cords with tabs on the back
of the return frame first (Fig. 20).
4. Sub Assembly. Holding tool securely with
one hand, use other hand to remove driver
FIG. 15
FIG. 18
FIG. 19
FIG. 16
PIN #1
C
B
A
D
E
C
B
FIG. 17
PIN #2
FIG. 20
PIN #1
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 20
7. Align other end of rubber cord with guide
sleeve. Repeat steps for 2nd rubber cord
(Fig. 21).
assembly and then push forward into tool
(Fig. 24).
11. NOTE: To properly install driver sub-
assembly, the driver blade and guide rails
will need to be repositioned into correct
placement (Fig. 25). See following steps
for more detail.
8. To ensure proper alignment of rubber cords,
guide sleeves must be properly installed.
See (Figure 22) for correct orientation.
9. Rubber cord must be properly installed. See
(Figure 23) for correct orientation. Any *Tip: Place tool on nose (firing position, battery
twisting of the cord will impair performance. removed) for better view.
10 Replace Driver Sub-Assembly. Holding 12 Align driver blade (A) by inserting blade tip
tool securely with one hand, use other hand
to grab both sides of the driver sub-
into blade shaft opening (B) (Fig. 26).
FIG. 21
FIG. 24
FIG. 22
FIG. 25
FIG. 23
FIG. 26
CORRECT
B
INCORRECT
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 21
13. As driver blade is inserted into blade 15. Pins should stick out an equal length from
opening, align both guide rails into rail
holes on both sides (Fig. 27).
both sides (Fig. 29).
16 Place metal top cap back on tool. Replace
(3) allen screws (Fig. 30).
14. Securing driver sub-assembly to tool.
Frame assembly should align with
mounting holes for pins. Insert both pins
and push in (Fig. 28).
FIG. 27
FIG. 29
FIG. 28
FIG. 30
Replacing Driver Blade
1. Remove metal cap. Using 3mm hex 2. Remove drive block pin #1 by pushing on
wrench, remove 3 screws and set aside
(Fig. 31).
one side. Pull on other end to remove.
*TIP* 16ga finish nail can be used to slide
pin out (Fig. 32).
To replace drive blade, follow steps below:
FIG. 31
FIG. 32
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 22
3. Locate pin #2. To remove, use pin #1 and B) Guide Rails (2)
push pin #2 from either side until enough of C) Guide Sleeves (2)
the pin has been exposed. Remove D) Return Frame (1)
completely. Place both pins in secure place E) Rubber Cords (2)
for reassembly (Fig. 33).
6. Remove rubber cords and pull driver block
4. Remove Driver Sub Assembly. Holding tool
securely with one hand, use other hand to
remove driver sub-assembly by grabbing
both sides and then pull directly back
(Fig. 34).
assembly away from return frame and guide
rails (Fig. 36).
7. Remove guide sleeves away from driver
block assembly (Fig. 37).
8. If rubber bumper and guide rail become
detached from return frame, re-attach
rubber bumper and guide rail as shown
(Fig. 38).
5. The Driver Sub Assembly consists of 5 parts
(Fig. 35):
A) Driver Block Assembly (1)
FIG. 33
PIN #2
FIG. 36
PIN #1
FIG. 34
FIG. 37
FIG. 35
FIG. 38
C
B
A
D
E
C
B
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 23
9. Simply push back into place (Fig. 39).
13. Hold guide sleeves and rear tabs securely
to driver block assembly with one hand
while holding frame with guide rails in the
other hand. Insert guide rails into holes in
guide sleeves (Fig. 43).
10. Locate driver block assembly replacement.
NOTE: Ribbed side of assembly should
face down (Fig. 40).
11. Locate and reattach guide sleeves to lower
portion of driver block assembly (Fig. 41).
14. Replace rubber cords. Align rubber cords
with tabs on the back of the frame first
(Fig. 44).
12. To ensure proper alignment of rubber
cords, guide sleeves must be properly
installed. See Figure 42 for correct
orientation.
FIG. 39
FIG. 42
FIG. 40
FIG. 43
FIG. 41
FIG. 44
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 24
15. Align other end of rubber cord with guide
sleeve. Repeat steps for 2nd rubber cord
(Fig. 45).
grab both sides of the driver sub-assembly
and then push forward into tool (Fig. 48).
19. NOTE: To properly install driver sub-
assembly, the driver blade and guide rails
will need to be repositioned into correct
placement. See following steps for more
detail (Fig. 49).
16. To ensure proper alignment of rubber
cords, guide sleeves must be properly
installed. See figure 46 for correct
orientation.
17. Rubber cord must be properly installed. *Tip: Place tool on nose (firing position,
See (Figure 47) for correct orientation. Any battery removed) for better view.
twisting of the cord will impair performance.
20. Align driver blade (A) by inserting blade tip
18. Replace driver sub-assembly. Holding tool
securely with one hand, use other hand to
into blade opening (B) (Fig. 50).
FIG. 45
FIG. 48
FIG. 49
FIG. 50
FIG. 46
FIG. 47
CORRECT
B
INCORRECT
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 25
21. As driver blade is inserted into blade
opening, align both guide rails into rail
holes on both sides (Fig. 51).
23. Pins should stick out an equal length from
both sides (Fig. 53).
24. Place metal top cap back on tool.
Replace allen screws (Fig. 54).
22. Securing driver sub-assembly to tool.
Frame assembly should align with
mounting holes for pins. Insert both pins
and push in (Fig. 52).
FIG. 51
FIG. 53
FIG. 52
FIG. 54
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 26
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
AVERTISSEMENT
!
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 27
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
à
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de de service qualifié n’utilisant que des pièces de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour les cloueuses sans cordon
Supposez toujours que l’outil contient des clous.
Une manipulation imprudente de la cloueuse risquerait
de causer l’éjection inattendue de clous et d’entraîner
ainsi des blessures.
retirer un clou coincé, vous risquez de déclencher la
cloueuse accidentellement.
Faites très attention quand vous essayez de retirer
un clou coincé. Le mécanisme peut être comprimé et
le clou pourrait être éjecté avec force pendant que
vous vous efforcez de le dégager quand il est coincé.
N’orientez jamais l’outil en direction de vous-même
ou d’une autre personne présente. Un déclenchement
inattendu causerait l’éjection de clous et entraînerait
des blessures.
N’utilisez pas cette cloueuse pour assujettir des
câbles électriques. Elle n’est pas conçue pour
installer des câbles électriques et risquerait
d’endommager l’isolation de câbles électriques, ce qui
pourrait causer des chocs électriques ou des risques
d’incendie.
N’actionnez pas l’outil s’il n’est pas placé fermement
contre l’ouvrage. Si l’outil n’est pas en contact avec
l’ouvrage, le clou risque d’être détourné de sa cible.
Débranchez l’outil de la prise de courant quand un
clou se coince à l’intérieur de l’outil. Si la cloueuse
est toujours branchée pendant que vous essayez d’en
Retirez le doigt de la gâchette quand vous n’êtes pas
en train de clouer. Transportez toujours l’outil en le
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 28
tenant par la poignée seulement. Le retrait de votre l’outil risquerait d’affecter le fonctionnement de
doigt de la gâchette lorsque vous ne vous servez pas de composants internes et de causer des risques de
l’outil réduit le risque d’éjection accidentelle d’un clou , blessure et/ou d’endommagement de l’outil.
ce qui pourrait vous blesser ou blesser d’autres
Tenez l’outil assez fermement pour pouvoir bien le
personnes présentes.
contrôler tout en lui permettant de rebondir à une
Il ne faut pas désactiver ou retirer l’élément de certaine distance de la surface de travail lorsque le
contact avec l’ouvrage. Cet outil est pourvu d’un clou y est enfoncé. Ne tentez pas d’empêcher le
mécanisme de sécurité, l’élément de contact avec rebond en appuyant l’outil avec une force excessive
l’ouvrage, afin de réduire le risque le risque d’éjection contre l’ouvrage. L’outil rebondira lorsque le clou sera
accidentelle de clous. La désactivation de ce enfoncé. Ceci est normal pour l’outil.
composant pourrait causer une éjection accidentelle de
N’enfoncez jamais de clous à proximité de matériaux
clous.
inflammables. Certains types de clous risquent de
N’utilisez pas l’outil si l’élément de contact avec sortir par le bec pendant l’opération de clouage.
l’ouvrage ne fonctionne pas correctement. Si l’élément
Sachez ce qui se trouve derrière votre ouvrage.
de contact avec l’ouvrage ne fonctionne pas
N’enfoncez pas de clous dans le mur ou dans le
correctement, l’outil risque de se déclencher
plancher sans vous assurer qu’il n’y a rien de
accidentellement.
dangereux de l’autre côté. Un clou pourrait traverser
Chargez toujours les clous dans le magasin de l’outil l’ouvrage et frapper quelqu’un.
avant de réaliser le raccordement de l’alimentation
N’enfoncez pas un clou au-dessus d’un autre clou.
en air. Le raccordement de l’alimentation en air après le
Ceci pourrait faire dévier le clou ou faire réagir l’outil
chargement des clous réduit le risque d’éjection
d’une manière imprévue.
accidentelle d’un clou et de blessure de l’opérateur ou
de personnes se trouvant à proximité.
Ne tentez pas d’enfoncer des clous à un angle très
incliné. Ceci pourrait faire dévier le clou ou faire réagir
l’outil d’une manière imprévue.
Lorsque vous chargez des clous, assurez-vous qu’ils
sont parallèles au bec de l’outil. Si les clous ne sont
pas parallèles au bec de l'outil, l'outil risque d'avoir des
ratés à l'allumage et les clous pourront être déviés, ce
qui peut entraîner une réaction imprévue de l'outil et
causer des dommages à celui-ci.
Prenez les précautions nécessaires lorsque vous
enfoncez des clous dans un matériau fin ou lorsque
vous travaillez près des bords et des coins de
l’ouvrage. Les clous pourraient traverser complètement
l’ouvrage ou être éjectés à côté de celui-ci, ce qui vous
pourrait vous blesser ou blesser quelqu’un d’autre.
Sachez que clou peut suivre le grain du bois et ressortir
de façon inattendue sur le côté de l’ouvrage. Enfoncez
les clous perpendiculairement au grain.
Lorsque vous chargez le magasin de l’outil, assurez-
vous que le suiveur de clou glisse en douceur en
tirant dessus avec le doigt. S’il ne glisse pas en
douceur, cela signifie que les clous risquent d’être
éjectés à un angle irrégulier.
N’enfoncez pas de clous dans des murs, des
planchers ou d’autres surfaces de travail sans savoir
ce qui risque d’être endommagé par les clous ainsi
enfoncés. Des clous enfoncés dans des fils électriques
sous tension, des canalisations, des conduites de gaz
ou d’autres types d’obstructions peuvent causer
l’électrocution de l’opérateur, une explosion, une
N’utilisez que des clous conformes aux critères
indiqués sous la rubrique « Spécifications » de ce
mode d’emploi. Des clous qui ne sont pas identifiés
comme compatibles avec cet outil pourraient causer un
fonctionnement incorrect de l’outil et entraîner le risque
de blessure et/ou d’endommagement de l’outil.
Ne connectez pas l’alimentation en air lorsque la blessure corporelle et/ou des dommages aux biens.
gâchette ou l’élément de contact avec l’ouvrage est
Gardez le visage et le reste de votre corps à bonne
enfoncé. Gardez l’outil pointé vers le bas, à distance de
distance de l’outil lorsque vous travaillez dans des
vous-même et des autres personnes présentes, lorsque
endroits restreints. Un rebond soudain peut causer un
vous connectez le tuyau afin de réduire le risque
choc affectant le corps, tout particulièrement lorsque
d’éjection accidentelle de clous.
vous enfoncez un clou dans un matériau dur ou dense.
Maintenez les mains et les pieds à distance de
Déconnectez toujours l’outil du bloc-piles et retirez
l’élément de contact avec l’ouvrage de l’outil pendant
les clous du magasin avant de quitter la zone de
l’emploi. Ne mettez jamais les mains ou les pieds à
travail ou de remettre l’outil à un autre opérateur.
moins de 8 pouces (20 cm) de l’élément de contact
Ceci évite le risque de déclenchement accidentel.
avec l’ouvrage de l’outil. La trajectoire des clous peut
être déviée par l’ouvrage ou détournée du point
d’entrée.
Ne déconnectez pas le bloc-piles de l’outil alors que
vous avez le doigt sur la gâchette ou lorsque
l’élément de contact avec l’ouvrage est enfoncé.
L’outil peut éjecter des clous quand il est reconnecté au
bloc-piles.
N’utilisez pas un outil gelé. Laissez l’outil se dégeler
avant de vous en servir. L’humidité gelée à l’intérieur de
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 29
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif • Les cristaux de silices provenant des briques et du
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 30
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Kilogrammes
Minutes
Poids
Temps
Secondes
Diamètre
Vitesse à vide
Vitesse nominale
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse de rotation, à vide
Vitesse maximum pouvant être atteinte
n0
n
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi
Symbole de port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 31
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 32
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
AVERTISSEMENT
!
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Cloueuse sans cordon
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
FIG. 1
POIGNÉE
SUPPORT DE
COURROIE
RÉVERSIBLE
CAPUCHON
DU HAUT
GÂCHETTE
RANGEMENT
DU PATIN
ANTIMARQUES
INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE
RESSORT DE
RETENUE DES
CLOUS
RÉGLAGE DE
LA PROFONDEUR
DE CLOUAGE
MAGASIN
SUIVEUR DE CLOU
LEVIER DE DÉRIVATION
LEVIER À
RELÂCHEMENT
RAPIDE
ÉLÉMENT DE
CONTACT AVEC
L’OUVRAGE
PATIN ANTIMARQUES
Capacités maximales
Numéro de modèle
FNH180-16
18 V
Tension nominale
* Clous : Diamètre – calibre 16 (Angle de 20°)
Longueur (plage) : 1-1/4 po à 2 1/2 po
Chargement et rechargement des clous : par le haut
Capacité du magasin : 105 clous
Spécifications
Dimensions du produit :
Hauteur
Largeur
Poids :
11.6 po
3.7 po
7.7 lbs
Autres caractéristiques
Verrouillage de déclenchement à vide
Interrupteur de verrouillage
Support de courroie réversible
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
* Utilisez seulement des clous de finition inclinés à 20° de calibre 16. Disponibles dans les marques Paslode® et
DeWalt®. Des clous Bostich de type FN de calibre 15 ou d’autres clous de calibre 15 ne doivent pas être
utilisés avec cet outil.
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 33
Assemblage
Suivez les instructions ci-dessous pour préparer votre
outil en vue de son utilisation.
servir de l’outil. Ces consignes commencent à la
page 26 de ce mode d’emploi.
1. Tous les opérateurs de l’outil et leurs superviseurs
directs doivent se familiariser avec les consignes de
sécurité pour l’opérateur avant de commencer à se
2. Une copie de ces consignes d’utilisation/de sécurité
est jointe à chaque outil. Conservez cette publication
pour future référence.
Consignes de fonctionnement
SYSTEME D’ACTIONNEMENT
INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE
Votre outil est muni de deux dispositifs qui nécessitent Votre outil est également pourvu d’un interrupteur de
un actionnement avant que l’outil ne puisse éjecter de verrouillage (Fig. 1). Cet interrupteur est conçu pour
clous, l’élément de contact avec l’ouvrage et la gâchette verrouiller l’élément de contact avec l’ouvrage pour
digitale, Il y a un mode qui détermine comment l’outil
éjecte les clous.
contribuer à éliminer les risques de mise en marche
accidentelle.
Pour verrouiller l’outil, faites glisser
l’interrupteur de verrouillage complètement en
HAUT pour que le symbole de verrouillage soit
visible.
Mode d’éjection « séquentielle » : dans le mode
d’éjection « séquentielle », une séquence prédéterminée
est requise pour éjecter un clou. Il faut commencer par
appuyer l’élément de contact avec l’ouvrage contre
l’ouvrage. Un clou sera ensuite éjecté lorsque la
gâchette sera enfoncée. Pour en éjecter un autre plus
vite, l’élément de contact avec l’ouvrage doit être séparé
de l’ouvrage et la gâchette doit être relâchée. La
séquence pourra ensuite être répétée.
Pour déverrouiller l’outil, faites glisser
l’interrupteur de verrouillage complètement en
BAS pour que le symbole de déverrouillage
soit visible.
LUBRIFICATION
1. Insérez les bandes de clous rangés appropriées dans
la fente de chargement à l'arrière du magasin ; voir
Figure 3. Voir les spécifications de l'outil pour
déterminer les tailles de clous et les angles
appropriés.
Aucune lubrification n’est
AVERTISSEMENT
lubrifiants parce qu’ils pourraient endommager l’outil.
!
requise. N’utilisez pas de
CHARGEMENT DE CLOUS
Chargez toujours les clous
dans le magasin de l’outil
2. Orientez une bande de clous approuvés avec les
pointes dirigées vers le bas ; les clous doivent être
insérés avec les pointes en premier dans la fente
(voir Figure 2), et les têtes des clous doivent être
alignées avec la partie supérieure en forme de « T »
de la fente. Insérez les clous à fond dans le magasin
en vous assurant que le dernier clou de la bande
glisse au-delà du ressort de retenue des clous (voir
Figure 3).
AVERTISSEMENT
!
avant de connecter le bloc-piles. La connexion du
bloc-piles après le chargement des clous réduit le
risque d’éjection accidentelle d’un clou et de blessure de
l’opérateur ou d’autres personnes présentes.
Lors du chargement du
magasin de l’outil, assurez-
AVERTISSEMENT
!
vous que le suiveur de clou glisse en douceur en
tirant dessus avec un doigt. S’il ne glisse pas en
douceur, les clous risqueraient d’être enfoncés à un
angle irrégulier.
FIG. 3
FIG. 2
UTILISATION CORRECTE
UTILISATION INCORRECTE
INSÉRER
LES
CLOUS
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 34
Remarque : l’outil comporte un mécanisme de sérieusement une autre position. Des blessures se
verrouillage de « déclenchement à vide » qui produisent lorsque des mains ou des doigts sont placés
empêchera l’outil de se déclencher quand il ne reste entre des pièces fixes et mobiles pendant le mouvement
plus de clous dans le magasin. L'outil ne permettra pas de pincement.
l'enfoncement de l'élément de contact avec l'ouvrage
quand il ne reste plus de clous dans l'outil.
FIG. 4
Utilisez seulement des
clous satisfaisant aux
AVERTISSEMENT
!
critères figurant sous la rubrique « Spécifications » de
ce mode d’emploi. Les clous qui ne sont pas identifiés
comme pouvant être utilisés avec cet outil risqueraient
de causer un mauvais fonctionnement de l’outil et
entraîner le risque de blessure et/ou d’endommagement
de l’outil.
RESSORT DE
RETENUE
DES CLOUS
3. Cet outil utilise un levier de dérivation à ressort pour
charger et décharger les clous. Une fois que les clous
ont été insérés correctement, tirez sur le suiveur pour
qu'il soit complètement à l'arrière du magasin, où il
s'appuie contre le levier de dérivation du suiveur
(voir Figure 4).
CHARGE
MAXIMUM
FIG. 5
RELACHEMENT
DU LEVIER DE
DERIVATION
4. Après que le suiveur sera en contact avec l'arrière du
magasin, laissez le suiveur glisser vers l'avant et
engager les clous, en les poussant contre le bec de
l'outil (voir Figure 5).
Faites attention aux points
AVERTISSEMENT
!
de pincement possibles
avec le suiveur. Ne placez jamais une partie
quelconque de votre corps à proximité d’un point de
pincement possible. Lorsque vous chargez des clous,
observez où votre main se trouve. Si elle est à un
endroit proche d’un point de pincement, envisagez
MODES D’EJECTION
Il faut permettre le rebond
de l’outil loin de l’ouvrage.
AVERTISSEMENT
!
Mode d’éjection « séquentielle » : Pour pouvoir utiliser
l’outil afin d’enfoncer des clous dans ce mode d’éjection, N’enfoncez pas un clou au-dessus d’un autre clou. Si
il faut utiliser l’élément de contact avec l’ouvrage et la l’outil n’est pas déplacé avant que la gâchette ne soit
gâchette dans un ordre spécifique :
déclenchée une nouvelle fois, un second clou sera éjecté
au-dessus du clou qui vient d’être enfoncé. Ceci pourrait
faire dévier le clou ou causer une réaction inattendue de
l’outil.
1. L’élément de contact avec l’ouvrage doit être
complètement enfoncé en plaçant le bec de l’outil
contre l’ouvrage – voir Figure 6.
2. Il faut tirer fermement sur la gâchette puis la
relâcher – voir Figure 6.
3. Il faut permettre le rebond de l’outil loin de l’ouvrage.
4. Assurez-vous que l’ECO et la gâchette sont complète-
ment relâchés avant de tenter d’éjecter le clou suivant.
Pour continuer à travailler dans un autre endroit,
emportez l’outil avec l’ouvrage et répétez les étapes 1 à 4
suivant les besoins.
Retirez le doigt de la
gâchette lorsque vous
AVERTISSEMENT
!
n’êtes pas en train d’enfoncer des clous. Ne
transportez l’outil que par la poignée. Le retrait de
votre doigt de la gâchette lorsque vous n’êtes pas en
train d’utiliser l’outil réduit les risques d’éjection
accidentelle d’un clou et de blessure de l’opérateur ou
d’une autre personne présente.
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 35
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
Lorsque vous utilisez l’outil par temps froid, il
fonctionnera plus lentement que d’habitude en
enfonçant les premiers clous. La vitesse d’éjection
augmentera au fur et à mesure que l’outil chauffera.
Gardez l’outil au chaud pour éviter un fonctionnement
initial lent.
3. Réglage de la profondeur de clouage :
•
Pour réduire la profondeur du clouage, tournez le
bouton de réglage de la profondeur dans le sens
de l’icône « à ras » (voir Fig. 10).
APPUYER
FIG. 8
Levier de dérivation
N’utilisez pas un outil gelé.
Laissez l’outil se dégeler
AVERTISSEMENT
!
avant de commencer à vous en servir. De l’humidité
gelée à l’intérieur de l’outil risquerait d’affecter les com-
posants internes, entraînant ainsi le risque de blessure
et/ou d’endommagement de l’outil.
E
D
I
L
S
DECHARGEMENT DES CLOUS
Déconnectez toujours le
AVERTISSEMENT
!
bloc-piles de l’outil avant
de retirer les clous du magasin. Ceci empêche le
risque d’éjection accidentelle de clous.
Ne déconnectez pas le bloc-
piles de l’outil alors que
AVERTISSEMENT
!
vous avez le doigt sur la gâchette ou que l’élément de
contact avec l’ouvrage est enfoncé. L’outil pourrait
éjecter un clou au moment où il sera reconnecté au
bloc-piles.
FIG. 9
1. Débranchez l’alimentation en air.
2. Tirez sur le suiveur en appuyant sur le levier de
dérivation du suiveur afin de permettre au suiveur de
contourner les clous et laissez le suiveur retourner
lentement vers le bec de l'outil (voir Figure 8).
3. Inclinez l'outil avec le magasin à la verticale et le bec
orienté vers le haut ; ceci permettra aux clous de
glisser vers l'arrière du magasin.
de
e bouton
Tournez l
FIG. 10
ndeur
e la profo
réglage d
dans le se
aiguilles
ire des
ntre.
ns contra
d’une mo
4. Après que les clous auront glissé à nouveau jusqu'au
ressort de retenue des clous, appuyez sur la
languette du ressort de retenue pour repousser le
ressort, et laissez les clous sortir du magasin (voir
Figure 9).
TROP PROFOND
Ne permettez pas au
suiveur de clou de rebondir
AVERTISSEMENT
!
librement. Guidez le suiveur de la main jusqu’à ce
qu’il atteigne sa position complètement avancée. Un
rebondissement non contrôlé du suiveur pourrait
endommager le suiveur et/ou le magasin, ou vos doigts
risqueraient d’être pincés.
FIG. 11
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE CLOUAGE
La profondeur à laquelle les clous sont enfoncés dans
l’ouvrage peut être réglée en utilisant le mécanisme de
réglage de la profondeur de clouage sur le bec de l’outil.
Tournez le bouton de réglage
de la profondeur dans le sens
des aiguilles d’une montre.
PAS ASSEZ PROFOND
Déconnectez le bloc-piles
de l’outil avant de procéder
AVERTISSEMENT
!
à des réglages. De telles mesures de précaution
réduisent le risque de déclenchement accidentel de
l’outil.
1. Déconnectez l’outil du bloc-piles.
2. Retirez les clous de l’outil tel que cela est décrit dans
la section « Déchargement des clous » de ce mode
d’emploi.
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 36
•
Pour enfoncer le clou plus profondément, tournez
le bouton de réglage de la profondeur dans le
sens de l’icône « pas assez profond » (voir Fig.
11).
3. Retirez les clous du magasin conformément à ce qui
est décrit dans la section « Déchargement des
clous ».
4. Ouvrez le bec de l'outil en tirant sur le levier à
relâchement rapide (vers l'avant). Ouvrez le bec de
l'outil en tirant dessus pour accéder au clou coincé
(voir Figure 12).
4. Rechargez les clous comme cela est décrit dans
la section « Chargement des clous » de ce mode
d’emploi.
5. Retirez le clou en utilisant des tenailles si nécessaire.
5. Reconnectez le bloc-piles.
6. Fermez le bec de l'outil en accrochant le ressort du
levier à relâchement rapide sur les deux crochets du
bec de l'outil. Appuyez sur le levier pour refermer
(voir Figure 13).
Sachez ce qui se trouve
AVERTISSEMENT
!
derrière votre ouvrage.
N’enfoncez pas de clous dans des murs ou des
planchers avant de vous être assuré au préalable qu’il
n’y a personne et qu’il n’y a rien de dangereux de
l’autre côté. Un clou risque de traverser l’ouvrage et de
frapper quelqu’un.
7. Remettez des clous dans le magasin conformément
à ce qui est décrit dans la section « Chargement des
clous ».
RETRAIT DES CLOUS COINCES
Déconnectez le bloc-piles
8. Reconnectez le bloc-piles.
AVERTISSEMENT
!
REMARQUE : si la lame du mécanisme d’entraînement
ne retourne pas dans sa position en haut, déconnectez
le bloc-piles et contactez un centre de service usine
Bosch ou un centre de service agréé par Bosch.
de l’outil avant de tenter de
retirer un clou coincé. De telles mesures de précaution
réduisent le risque de déclenchement accidentel de
l’outil.
REMARQUE : si des clous continuent à se coincer dans
le bec de l’outil, contactez le centre de service BOSCH
pour faire réparer l’outil.
Si un clou se coince dans le bec de l’outil, suivez ces
instructions pour retirer un tel clou :
1. Relâchez la gâchette.
2. Déconnectez le bloc-piles de l’outil.
FIG. 12
FIG. 13
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 37
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
complètement de la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
FIG. 14
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant.
Appuyez une fois de plus sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de
l’outil (Fig. 14).
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 38
Entretien
Nettoyage
Service
Toute
maintenance
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
non autorisé risquerait de causer un placement et/ou le chargeur de la source de courant avant de
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
!
!
effectuée par du personnel
erroné de composants internes qui pourrait créer des
dangers graves. Nous recommandons que toutes les
réparations de l’outil soient effectuées par un centre de
service usine BOSCH ou par une station service agréée
BOSCH.
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Ne tentez pas de nettoyer
l’outil en insérant des
AVERTISSEMENT
!
Contactez votre centre de service BOSCH pour obtenir
des instructions et pour vous procurer les composants
remplaçables par l’utilisateur suivants : cordons en
caoutchouc et éléments de l’ensemble de bloc
d’entraînement.
objets pointus dans les ouvertures. Des bords
tranchants pourraient endommager des composants
internes et causer des dangers graves.
Les ouvertures de ventilation, l’élément de contact avec
l’ouvrage et la gâchette doivent être gardés propres et
sans corps étranger. Nettoyez périodiquement l’outil
avec de l’air comprimé.
Pour toutes les autres réparations, contactez votre
centre de service BOSCH.
PILES
Nettoyez le magasin. Retirez les copeaux de plastique
ou de bois qui peuvent s’être accumulés dans le
magasin. Lubrifiez le magasin avec un lubrifiant pour
outils pneumatiques.
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Certains
agents
de
MISE EN GARDE
!
nettoyage et certains
solvants endommagent les pièces en plastique et
en caoutchouc. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence,
le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
détergents domestiques qui en contiennent.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
RANGEMENT
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Quand il n’est pas utilisé, l’outil doit être déconnecté et
rangé dans un endroit chaud et sec.
Ne rangez pas l’outil dans un environnement froid.
Gardez l’outil hors de la
portée des enfants et de
AVERTISSEMENT
!
toutes personnes ne maîtrisant pas son
fonctionnement. Verrouillez l’endroit où il est rangé.
Les outils sont dangereux quand ils tombent entre les
mains de personnes qui ne savent pas comment s’en
servir.
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 39
Accessoires
PATIN ANTIMARQUES
Le patin antimarques sur le bec de l’élément de contact
avec l’ouvrage protège l’ouvrage d’éraflures résultant
du contact des dents de clouage de cet élément lorsque
ledit élément de contact avec l’ouvrage est comprimé
pendant l’enfoncement des clous. Le butoir peut être
enlevé et remplacé.
Débranchez le bloc-piles de
l'outil et retirez les bandes
AVERTISSEMENT
!
de clous rangés avant de retirer ou de remplacer un
patin antimarques. De telles mesure de précaution
réduisent le risque de déclenchement accidentel de
l’outil.
Pour retirer le patin : tirez le patin antimarques vers
l'arrière de l'outil, au-delà de la courbure du fil à l'avant.
Pour remettre le patin en place : appuyez sur le patin
antimarques pour le réinstaller sur l'outil en insérant
l'ouverture du patin antimarques sur le fil à l'avant.
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 40
Guide de dépannage
De nombreux problèmes courants peuvent être résolus facilement en utilisant le tableau ci-dessous. Si le problème
est plus grave ou persiste, contactez un centre de service Bosch ou téléphonez au 877-BOSCH-99.
Avant tout, lisez le mode d’emploi ! Retirez le bloc-piles et les clous de l’outil avant de
procéder à de quelconques réglages, de monter des accessoires ou d’effectuer une
AVERTISSEMENT
opération d’entretien.
!
PROBLÈME : L’OUTIL NE SE MET PAS EN MARCHE
1. Le bloc-piles n’est pas chargé, ou il est endommagé.
2. Le bloc-piles n’est pas installé correctement.
3. La température du bloc-piles est trop élevée ou trop basse pour permettre
le fonctionnement de l’outil.
CAUSE
POSSIBLE
4. Les bornes sont sales ou endommagées.
5. L’interrupteur de verrouillage de l’outil est dans la position verrouillée.
6. Il n’y a pas de clous dans le magasin.
7. L’élément de contact avec l’ouvrage (ECO) ou la gâchette n’est pas comprimé à fond.
8. L’interrupteur est grillé.
9. L’ECO est déformé.
10. L’électronique interne est endommagée.
SOLUTION
1. Chargez ou remplacez le bloc-piles.
2. Vérifiez que le bloc-piles est verrouillé et assujetti à l’outil.
3. Attendez quelques minutes pour que le bloc-piles se mette à la température
de fonctionnement normale.
4. Consultez un centre de service agréé.
5. Déverrouillez l’interrupteur de verrouillage de l’outil.
6. Chargez des clous dans le magasin.
7. Consultez le mode d’emploi.
8. Consultez un centre de service agréé.
9. Consultez un centre de service agréé.
10. Consultez un centre de service agréé.
PROBLÈME: L’OUTIL NE SE DÉCLENCHE PAS OU N’ÉJECTE PAS DE CLOUS
(LE MOTEUR TOURNE, MAIS AUCUN CLOU N’EST ÉJECTÉ)
1. Le bloc-piles n’est pas assez chargé ou il est endommagé.
2. L’ECO ou la gâchette a été relâché prématurément.
3. La gâchette est endommagée.
CAUSE
POSSIBLE
4. Le mécanisme est coincé.
5. Le circuit de retour est endommagé ou usé.
6. Il y a des débris dans le mécanisme d’éjection.
7. La courroie ou le moteur est endommagé.
8. L’électronique interne est endommagée.
SOLUTION
1. Chargez ou remplacez le bloc-piles.
2. Consultez le mode d’emploi.
3. Consultez un centre de service agréé.
4. Consultez un centre de service agréé.
5. Remplacez le circuit de retour. Voir page 43 ou consultez un centre de service agréé.
6. Consultez un centre de service agréé.
7. Consultez un centre de service agréé.
8. Consultez un centre de service agréé.
-40-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 41
Guide de dépannage (suite)
De nombreux problèmes courants peuvent être résolus facilement en utilisant le tableau ci-dessous. Si le problème
est plus grave ou persiste, contactez un centre de service Bosch ou téléphonez au 877-BOSCH-99.
Avant tout, lisez le mode d’emploi ! Retirez le bloc-piles et les clous de l’outil avant de
procéder à de quelconques réglages, de monter des accessoires ou d’effectuer une
AVERTISSEMENT
opération d’entretien.
!
PROBLÈME : LA LAME DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT EST COINCÉE EN POSITION
ABAISSÉE (ELLE NE RETOURNE PAS DANS SA POSITION INITIALE)
1. Un clou est coincé.
CAUSE
POSSIBLE
2. Le circuit de retour est endommagé ou usé.
3. Il y a des débris dans le bec de l’outil.
4. L’ensemble de lame du mécanisme d’entraînement est endommagé.
SOLUTION
1. Retirez le bloc-piles de l’outil. Référez-vous à la rubrique « Retrait des clous coincés »
à la page 36 pour plus de détails.
2. Remplacez le circuit de retour ; voir page 43 ou consultez un centre de service agréé.
3. Nettoyez le bec de l’outil.
4. Remplacez l’ensemble d’entraînement ; voir page 45, ou consultez un centre de service agréé.
PROBLÈME : L’OUTIL FONCTIONNE, MAIS Il N’ENFONCE PAS LE CLOU À FOND
1. Le bloc-piles n’est pas chargé, ou le bloc-piles est endommagé.
CAUSE
POSSIBLE
2. La profondeur est réglée à un niveau insuffisamment profond.
3. L’outil n’est pas appliqué fermement contre l’ouvrage.
4. Les longueurs du clou et du matériau sont trop rigoureuses pour l’application.
5. La pointe de la lame du mécanisme d’entraînement est endommagée ou usée.
6. L’ensemble du mécanisme d’entraînement/circuit de retour est endommagé ou usé.
SOLUTION
1. Changez ou remplacez le bloc-piles.
2. Faites tourner la roulette de réglage de la profondeur jusqu’à un réglage plus profond.
3. Consultez le mode d’emploi.
4. Choisissez des clous ou des matériaux de longueur appropriée.
5. Remplacez l’ensemble du mécanisme d’entraînement/circuit de retour ;
voir page 45, ou consultez un centre de service agréé.
6. Remplacez l’ensemble du mécanisme d’entraînement/circuit de retour ;
voir page 45, ou consultez un centre de service agréé.
PROBLÈME : L’OUTIL FONCTIONNE CORRECTEMENT (LE MOTEUR TOURNE ET L’OUTIL SE
DÉCLENCHE), MAIS AUCUN CLOU N’EST ÉJECTÉ.
1. Il n’y a pas de clous dans le magasin.
2. La taille des clous est incorrecte, ou l’angle est incorrect.
3. Débris dans le bec de l’outil.
4. Débris dans le magasin.
5. Magasin usé.
6. Circuit de retour endommagé ou usé.
CAUSE
POSSIBLE
7. Lame du mécanisme d’entraînement endommagée ou usée.
8. Ressort de suiveur endommagé.
SOLUTION
1. Chargez des clous dans le magasin.
2. N’utilisez que des clous du type recommandé.
3. Nettoyez le bec de l’outil.
4. Nettoyez le magasin.
5. Remplacez le magasin ; consultez un centre de service agréé.
6. Remplacez le circuit de retour ; voir page 43, ou consultez un centre de service agréé.
7. Remplacez l’ensemble du mécanisme d’entraînement ; voir page 45, ou consultez un centre
de service agréé.
8. Remplacez le ressort ; consultez un centre de service agréé.
-41-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 42
Guide de dépannage (suite)
Avant tout, lisez le mode d’emploi ! Retirez le bloc-piles et les clous de l’outil avant de
procéder à de quelconques réglages ou de monter des accessoires.
AVERTISSEMENT
!
PROBLÈME : TROU COINCÉ
CAUSE
POSSIBLE
1. La taille des clous est incorrecte, ou l’angle est incorrect.
2. Lame du mécanisme d’entraînement endommagée ou usée.
3. Les longueurs du clou et du matériau sont trop rigoureuses pour l’application.
4. Bloc-piles insuffisamment chargé ou bloc-piles endommagé.
5. Débris dans le bec de l’outil.
6. Débris dans le magasin.
7. Magasin usé.
8. Ressort de suiveur usé ou endommagé.
SOLUTION
1. N’utilisez que des clous du type recommandé.
2. Remplacez l’ensemble de mécanisme d’entraînement/circuit de retour ; consultez un centre
de service agréé.
3. Choisissez des clous ou des matériaux de longueur appropriée.
4. Chargez ou remplacez le bloc-piles.
5. Nettoyez le bec de l’outil.
6. Nettoyez le magasin.
7. Remplacez le magasin ; consultez un centre de service agréé.
8. Remplacez le ressort ; consultez un centre de service agréé.
-42-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 43
Remplacement du circuit de retour
Avant tout, lisez le mode d’emploi ! Retirez le bloc-piles et les clous de l’outil avant de
procéder à de quelconques réglages, de monter des accessoires ou d’effectuer une
AVERTISSEMENT
!
opération d’entretien.
Pour remplacer des cordons en caoutchouc, procédez
4. Sous-ensemble. Tout en tenant l’outil fermement
d’une main, utilisez l’autre main pour retirer le sous-
ensemble de mécanisme d’entraînement en saisissant
les deux côtés de celui-ci et en tirant directement vers
l’arrière (Fig. 18).
de la manière indiquée ci-dessous :
1. Retirez le capuchon métallique. Utilisez une clé mâle à
six pans de 3 mm pour retirer 3 vis ; mettez les vis de
côté (Fig. 15).
5. Le sous-ensemble de mécanisme d’entraînement
consiste en cinq composants (Fig. 19) :
2. Retirez la cheville du bloc d’entraînement N° 1 en la
poussant d’un côté. Tirez sur l’autre bout la retirer
complètement. *CONSEIL PRATIQUE* : un clou de
A) Ensemble de bloc d’entraînement (1)
finition de calibre 16 peut être utilisé pour faire glisser B) Rails de guidage (2)
la cheville afin qu’elle sorte de son logement (Fig. 16).
C) Manchons de guidage (2)
D) Cadre du circuit de retour (1)
E) Cordons en caoutchouc (2)
3. Localisez la cheville N° 2. Pour la retirer, utilisez la
cheville N° 1 et poussez la cheville N° 2 d’un côté
quelconque juste assez pour qu’une partie de cette
dernière soit exposée. Retirez complètement la
cheville N° 2. Placez les deux chevilles en lieu sûr en
vue du remontage ultérieur (Fig. 17).
6. Retirez les cordons en caoutchouc usés ou endom-
magés. Alignez les nouveaux cordons en caoutchouc
avec les languettes à l’arrière du cadre du circuit de
retour en premier (Fig. 20).
FIG. 18
FIG. 15
POUSSEZ
FIG. 16
FIG. 19
CHEVILLE N° 1
C
B
A
D
E
TIREZ
C
B
FIG. 17
FIG. 20
CHEVILLE N° 2
TIREZ
POUSSEÉ
CHEVILLE N° 1
-43-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 44
7. Alignez l’autre bout du cordon en caoutchouc avec le
manchon de guidage. Suivez la même procédure
d’entraînement, puis poussez vers l’avant pour le
faire entrer dans l’outil (Fig. 24).
pour le deuxième cordon en caoutchouc (Fig. 21).
11. REMARQUE : pour installer correctement le sous-
ensemble de mécanisme d’entraînement, il convient
de repositionner la lame du mécanisme
d’entraînement et les rails de guidage pour les
mettre aux endroits appropriés (Fig. 25). Voir la
procédure ci-après pour plus de détails.
*Conseil pratique : placez l’outil sur son bec (en
position de déclenchement, avec le bloc-piles retiré)
pour avoir une meilleure visibilité.
8. Pour assurer l’alignement correct des cordons en
caoutchouc, les manchons de guidage doivent être
installés de la façon appropriée. Voir (Figure 22) pour
déterminer l’orientation correcte.
9. Le cordon en caoutchouc doit être installé de la façon
appropriée. Voir (Figure 23) pour déterminer l’orien-
tation correcte. Si le cordon est tordu, la performance
de l’outil en sera affectée.
10. Remettez le sous-ensemble de mécanisme
d’entraînement en place. Tout en tenant fermement
l’outil d’une main, utilisez l’autre main pour saisir les
deux côtés du sous-ensemble de mécanisme
12. Alignez la lame du mécanisme d’entraînement (A)
en insérant la pointe de la lame dans l’ouverture de
l’arbre de la lame (B) (Fig. 26).
FIG. 21
FIG. 24
FIG. 22
FIG. 25
FIG. 23
FIG. 26
B
CORRECTE
INCORRECTE
-44-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 45
13. Tandis que la lame du mécanisme d’entraînement
est insérée dans l’ouverture de la lame, alignez les
chevilles. Insérez les deux chevilles et poussez vers
l’intérieur (Fig. 28).
deux rails de guidage dans les orifices prévus à cet
effet des deux côtés (Fig. 27).
15. Les bouts des chevilles doivent dépasser autant des
deux côtés (Fig. 29).
14. Raccordez le sous-ensemble de mécanisme
d’entraînement à l’outil. L’ensemble de cadre doit
être aligné avec les orifices de montage pour les
16. Replacez le capuchon métallique du haut sur l’outil.
Remettez les (3) vis en place et serrez-les au moyen
de la clé mâle à six pans (Fig. 30).
FIG. 27
FIG. 29
FIG. 28
FIG. 30
TIREZ
TIREZ
Remplacement de la lame du mécanisme d’entraînement
1. Retirez le capuchon en métal. En utilisant une clé
hexagonale de 3 mm, retirez 3 vis et mettez-les de
côté (Fig. 31).
2. Retirez la cheville du bloc d’entraînement N° 1 en la
poussant d’un côté. Tirez sur l’autre bout de la
cheville pour la faire sortir complètement. *CONSEIL
PRATIQUE* : un clou de finition de calibre 16 peut
être utilisé pour faire glisser la cheville afin qu’elle
sorte de son logement (Fig. 32).
Pour remettre la lame du mécanisme d’entraînement en place, suivez la procédure illustrée ci-dessous :
TIREZ
FIG. 31
FIG. 32
POUSSEZ
-45-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 46
3. Localisez la cheville N° 2. Pour la retirer, utilisez la B) Rails de guidage (2)
cheville N° 1 et poussez la cheville N° 2 d’un côté ou C) Manchons de guidage (2)
de l’autre jusqu’à ce qu’une partie suffisante de la D) Cadre du circuit de retour (1)
cheville ait été exposée. Retirez complètement la E) Cordons en caoutchouc (2)
cheville. Mettez les deux chevilles en lieu sûr en vue
6. Retirez les cordons en caoutchouc et tirez sur
du remontage (Fig. 33).
l’ensemble de bloc d’entraînement dans le sens
opposé au cadre du circuit de retour et des rails de
guidage (Fig. 36).
4. Retirez le sous-ensemble de mécanisme
d’entraînement. Tout en tenant l’outil fermement
d’une main, utilisez l’autre main pour retirer le sous-
ensemble de mécanisme d’entraînement en
saisissant les deux côtés de celui-ci et en tirant
directement vers l’arrière (Fig. 34).
7. Retirez les manchons de guidage de l’ensemble de
bloc d’entraînement (Fig. 37).
8. Si le butoir amortisseur en caoutchouc et le rail de
guidage se détachent du cadre du circuit de retour,
rattachez le butoir amortisseur en caoutchouc et le
rail de guidage comme illustré (Fig. 38).
5. Le sous-ensemble de mécanisme d’entraînement
consiste en cinq composants (Fig. 35) :
A) Ensemble de bloc d’entraînement (1)
FIG. 33
FIG. 36
CHEVILLE N° 2
POUSSEZ
TIREZ
CHEVILLE N° 1
FIG. 34
FIG. 37
FIG. 35
FIG. 38
C
B
A
D
E
C
B
-46-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 47
9. Poussez simplement pour remettre en place (Fig. 39).
13. Tenez fermement les manchons de guidage et les
languettes de l’arrière contre l’ensemble de bloc
d’entraînement d’une main tout en tenant le cadre
avec les rails de guidage de l’autre. Faites entrer les
rails de guidage dans les orifices prévus à cet effet
dans les manchons de guidage (Fig. 43).
10. Localisez le remplacement de l’ensemble de bloc
d’entraînement. REMARQUE : le côté nervuré de
l’ensemble doit être orienté vers le bas (Fig. 40).
11. Localisez les manchons de guidage et rattachez-les
à la partie inférieure de l’ensemble de bloc
d’entraînement (Fig. 41).
14. Remettez ensuite les cordons en caoutchouc en
place. Alignez les cordons en caoutchouc avec les
languettes à l’arrière du cadre en premier (Fig. 44).
12. Pour assurer l’alignement correct des cordons en
caoutchouc, il faut que les manchons de guidage
soient installés correctement. Voir Figure 42 pour
déterminer l’orientation correcte.
FIG. 39
FIG. 42
FIG. 43
FIG. 44
FIG. 40
FIG. 41
-47-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 48
15. Alignez l’autre bout du cordon en caoutchouc avec
le manchon de guidage. Faite la même chose pour
l’autre cordon en caoutchouc (Fig. 45).
d’entraînement, puis poussez vers l’avant pour le
faire entrer dans l’outil (Fig. 48).
19. REMARQUE : pour installer correctement le sous-
ensemble de mécanisme d’entraînement, il convient
de repositionner la lame du mécanisme d’entraîne-
ment et les rails de guidage pour les mettre aux
endroits appropriés. Voir la procédure ci-après pour
plus de détails (Fig. 49).
16. Pour assurer un alignement correct des cordons en
caoutchouc, il faut que les manchons de guidage
soient installés correctement. Voir Figure 46 pour
déterminer l’orientation correcte.
17. Le cordon en caoutchouc doit être installé correcte-
ment. Voir (Figure 47) pour déterminer l’orientation
correcte. Si le cordon est tordu, la performance de
l’outil en sera affectée.
*Conseil pratique : placez l’outil sur son bec (en
position de déclenchement, avec le bloc-piles retiré)
pour avoir une meilleure visibilité.
18. Remettez le sous-ensemble de mécanisme 20. Alignez la lame du mécanisme d’entraînement (A)
d’entraînement en place. Tout en tenant fermement
l’outil d’une main, utilisez l’autre main pour saisir les
deux côtés du sous-ensemble de mécanisme
en insérant la pointe de la lame dans l’ouverture de
la lame (B) (Fig. 50).
FIG. 45
FIG. 48
FIG. 46
FIG. 49
FIG. 47
FIG. 50
B
CORRECTE
INCORRECTE
-48-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 49
21. Tandis que la lame du mécanisme d’entraînement
est insérée dans l’ouverture de la lame, alignez les
deux rails de guidage dans les orifices prévus à cet
chevilles. Insérez les deux chevilles et poussez vers
l’intérieur (Fig. 52).
23. Les bouts des chevilles doivent dépasser autant des
deux côtés (Fig. 53).
effet des deux côtés (Fig. 51).
22. Raccordez le sous-ensemble de mécanisme
d’entraînement à l’outil. L’ensemble de cadre doit
être aligné avec les orifices de montage pour les
24. Replacez le capuchon métallique du haut sur l’outil.
Remettez les vis en place et serrez-les au moyen de
la clé mâle à six pans (Fig. 54).
FIG. 51
FIG. 53
FIG. 52
FIG. 54
TIREZ
TIREZ
-49-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 50
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
!
ADVERTENCIA
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
protegida por un interruptor de circuito accionado por
Seguridad del área de trabajo
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Seguridad personal
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
explosivas, como por ejemplo en presencia de
use el sentido común cuando esté utilizando una
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
-50-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 51
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería.
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
Normas de seguridad para herramientas clavadoras inalámbricas
Suponga siempre que la herramienta contiene
sujetadores. El manejo descuidado de la clavadora
puede causar un disparo inesperado de los sujetadores
y lesiones personales.
posible que la clavadora sea activada automáticamente
si está enchufada.
Tenga precaución mientras retira un sujetador
atorado. El mecanismo puede estar bajo compresión y
el sujetador puede ser descargado con mucha fuerza
No apunte la herramienta hacia usted ni hacia las
personas que estén cerca. Un disparo accidental mientras se intenta despejar una situación de atasco.
descargará el sujetador y causará lesiones.
No utilice esta clavadora para colocar sujetadores en
No accione la herramienta a menos que esté cables eléctricos. La clavadora no está diseñada para
colocada firmemente contra la pieza de trabajo. Si la la instalación de cables eléctricos y puede dañar el
herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, aislamiento de los cables eléctricos, causando
es posible que el sujetador sea desviado de su objetivo.
descargas eléctricas o peligros de incendio.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimen-
Retire el dedo del gatillo cuando no esté clavando
tación cuando el sujetador se atore en la clavos. Lleve siempre la herramienta solamente por
herramienta. Mientras retira un sujetador atorado, es el mango. La retirada del dedo del gatillo cuando no se
-51-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 52
esté utilizando la herramienta reduce el riesgo de Utilice un agarre suficiente para mantener el control
disparar un clavo accidentalmente y lastimarse usted o de la herramienta mientras deja que la herramienta
lastimar a otra persona.
retroceda alejándose de la superficie de trabajo
cuando se clava el clavo. No intente impedir el
retroceso sujetando la herramienta con una fuerza
excesiva contra la pieza de trabajo. La herramienta
retrocederá mientras se clava el clavo. Ésta es una
función normal de la herramienta.
No desactive ni retire el elemento de contacto con la
pieza de trabajo. Esta herramienta está equipada con
un mecanismo de seguridad, el elemento de contacto
con la pieza de trabajo, para reducir el riesgo de disparo
accidental. La desactivación de este componente puede
causar un disparo accidental.
No clave nunca clavos cerca de materiales
inflamables. Algunos tipos de clavos pueden generar
chispas en la punta de la herramienta durante la
operación de clavado.
No utilice la herramienta a menos que el elemento de
contacto con la pieza de trabajo esté funcionando
correctamente. Si el elemento de contacto con la pieza
de trabajo no está funcionando correctamente, la Sepa qué es lo que hay detrás de la pieza de trabajo.
herramienta puede disparar inesperadamente.
No dispare clavos en paredes o pisos sin asegurarse
de que el área del lado opuesto esté despejada. Un
clavo podría atravesar la pieza de trabajo y golpear a
alguien.
Cargue siempre los clavos en la recámara de la
herramienta antes de conectar el suministro de aire.
Al conectar el suministro de aire después de cargar los
clavos, se reduce el riesgo de clavar accidentalmente un No clave un clavo sobre otro clavo. Esto podría hacer
clavo y lastimarse usted o lastimar a otra persona.
que el clavo sea desviado o que la herramienta
reaccione de manera inesperada.
Cuando cargue clavos, asegúrese de que estén
paralelos a la punta de la herramienta. Si los clavos No intente clavar clavos con un ángulo pronunciado.
no están paralelos con la punta, la herramienta Esto podría hacer que el clavo sea desviado o que la
disparará incorrectamente y en ese caso los clavos se herramienta reaccione de manera inesperada.
pueden desviar, hacer que la herramienta reaccione de
Tenga cuidado cuando clave clavos en material
manera inesperada y dañar la herramienta.
delgado o cuando trabaje cerca de los bordes y las
Cuando cargue la recámara de la herramienta, esquinas de la pieza de trabajo. Los clavos se pueden
asegúrese de que el seguidor de clavos se deslice clavar atravesando la pieza de trabajo o alejándose de
suavemente tirando de él con un dedo. Si no se ella, y pueden lastimarle a usted o lastimar a otra
desliza suavemente, los clavos se pueden clavar con un persona. Tenga presente que el clavo puede seguir la
ángulo irregular.
veta de la madera, haciendo que sobresalga
inesperadamente en el lado del material de trabajo.
Clave los clavos perpendiculares a la veta.
Utilice únicamente clavos que cumplan con los
criterios indicados en la sección “Especificaciones”
de este manual. Los clavos no identificados para No clave clavos en paredes, pisos u otras áreas de
utilizarse con esta herramienta pueden hacer que la trabajo sin saber qué es lo que podría ser dañado por
herramienta funcione incorrectamente y causar un los clavos clavados. Los clavos clavados en cables
riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta.
eléctricos con corriente, elementos de plomería,
tuberías de gas u otros tipos de obstrucciones pueden
causar electrocución, explosión, lesiones corporales y/o
daños materiales.
No conecte el suministro de aire cuando el gatillo o el
elemento de contacto con la pieza de trabajo esté
presionado. Mantenga la herramienta apuntada hacia
abajo, alejada de usted y de las personas que se Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejadas de
encuentren presentes, cuando conecte la manguera, la parte trasera de la herramienta cuando trabaje en
para reducir el riesgo de disparo accidental de un clavo.
áreas restringidas. Un retroceso repentino puede
causar un impacto en el cuerpo, especialmente cuando
se claven clavos en material duro o denso.
Mantenga las manos y los pies alejados del elemento
de contacto con la pieza de trabajo de la herramienta
durante el uso. No ponga nunca las manos o los pies a Desconecte siempre la herramienta del paquete de
menos de 8 pulgadas (20 cm) del elemento de contacto batería y saque los clavos de la recámara antes de
con la pieza de trabajo de la herramienta. Los clavos dejar el área o pasar la herramienta a otro operador.
pueden ser desviados por la pieza de trabajo o pueden Esto evita el riesgo de un funcionamiento accidental.
ser clavados alejándose del punto de entrada.
No desconecte el paquete de batería de la
No utilice una herramienta congelada. Deje que la herramienta con el dedo en el gatillo ni con el
herramienta se descongele antes de utilizarla. La elemento de contacto con la pieza de trabajo
humedad congelada en la herramienta puede dificultar presionado. La herramienta puede dispararse cuando
el funcionamiento de los componentes internos,
causando riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta.
sea reconectada al paquete de batería.
-52-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 53
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
Cierto polvo generado por el
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
!
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
-53-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:52 AM Page 54
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
A
Volt
Tensión (potencial)
Ampere
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Kilogramo
Minuto
Peso
Tiempo
Segundo
Diámetro
Velocidad sin carga
Velocidad nominal
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
Velocidad rotacional sin carga
Máxima velocidad obtenible
n0
n
.../min
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-54-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 55
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-55-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 56
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ADVERTENCIA
!
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Herramienta clavadora inalámbrica
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 1
MANGO
GANCHO
REVERSIBLE
PARA CINTURÓN
CARCASA
GATILLO
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO
DE LA PUNTA QUE
NO RAYA
INTERRUPTOR
DE BLOQUEO
EN APAGADO
RESORTE DE
RETENCIÓN DE
LOS CLAVOS
DEPTH OF
DRIVE
ADJUSTMENT
RECÁMARA
SEGUIDOR DE CLAVOS
PALANCA DE SOBREPASO
PALANCA DE
LIBERACIÓN
RÁPIDA
ELEMENTO DE
CONTACTO CON LA
PIEZA DE TRABAJO
PUNTA QUE NO RAYA
Capacidades máximas
Número de modelo
FNH180-16
18 V
Tensión nominal
* Clavos: Calibre de diámetro 16 (ángulo de 20°)
Longitud (intervalo): 1-1/4 a 2-1/2 pulgadas.
Carga y cambio de los clavos: Por arriba
Capacidad de la recámara: 105 clavos
Especificaciones
Tamaño del producto:
Altura:
Anchura:
Peso:
11.6 pulgadas
3.7 pulgadas.
7.7 lb
Características adicionales
Bloqueo en apagado de disparo en blanco
Interruptor de bloqueo en apagado
Gancho reversible para cinturón
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
* Utilice únicamente clavos de acabado de calibre 16 angulados 20°. Disponibles en las marcas Paslode® y
DeWalt®. Los clavos Bostich tipo FN de calibre 15 u otros clavos de calibre 15 no se deben utilizar con esta
herramienta.
-56-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 57
Ensamblaje
Siga las instrucciones que aparecen más adelante para
preparar su herramienta para la utilización.
utilizar la herramienta. Las instrucciones comienzan
en la página 50 de este manual.
1. Todos los operadores de la herramienta y sus
supervisores inmediatos deben familiarizarse con las
instrucciones de seguridad para el operador antes de
2. Con cada herramienta se incluye una copia de estas
instrucciones de funcionamiento y seguridad. Guarde
esta publicación para referencia futura.
Instrucciones de funcionamiento
SISTEMA DE ACCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE BLOQUEO EN APAGADO
Su herramienta también está equipada con un
interruptor de bloqueo en apagado (Fig.1). Este
interruptor está diseñado para bloquear el elemento de
contacto con la pieza de trabajo con el fin de ayudar a
impedir los arranques accidentales.
La herramienta está equipada con dos dispositivos que
requieren accionamiento antes de que la herramienta
dispare, el elemento de contacto con la pieza de trabajo
y el gatillo para el dedo. Hay un modo que determina
cómo la herramienta dispara los clavos.
Modo de disparo “secuencial”: En el modo de disparo
“secuencial” hay una secuencia predeterminada que se
requiere para disparar un clavo. El elemento de
contacto con la pieza de trabajo se debe presionar
primero contra la pieza de trabajo. Una vez hecho esto,
se disparará un clavo cuando se oprima el gatillo. Para
disparar otro clavo más rápidamente, el elemento de
contacto con la pieza de trabajo se debe retirar de la
pieza de trabajo y se debe soltar el gatillo. Una vez
hecho esto, se puede repetir la secuencia.
Para bloquear la herramienta, mueva el interr-
uptor de bloqueo en apagado completamente
hacia ARRIBA, de manera que el símbolo de
bloqueo sea visible.
Para desbloquear la herramienta, mueva el
interruptor de bloqueo en apagado completa-
mente hacia ABAJO, de manera que el símbolo
de desbloqueo sea visible.
LUBRICACIÓN
No se requiere lubricación. No
suavemente, los clavos se pueden clavar con un ángulo
irregular.
ADVERTENCIA
!
utilice lubricantes, ya que pueden
1. Inserte las tiras de clavos intercalados apropiadas en
la ranura de carga ubicada en la parte trasera de la
recámara, vea la figura 2. Consulte las
especificaciones de la herramienta para determinar
los tamaños y ángulos de clavo apropiados.
dañar la herramienta.
CARGADO DE LOS CLAVOS
Cargue siempre los clavos en la
recámara de la herramienta
ADVERTENCIA
!
antes de conectar el paquete de batería. Al conectar el
paquete de batería después de cargar los clavos se
reduce el riesgo de clavar accidentalmente un clavo y
lesionarse a usted mismo o lesionar a otras personas.
2. Oriente una tira de clavos aprobados con las puntas
orientadas hacia abajo. Los clavos se deben insertar
con las puntas primero en la ranura, vea la figura 2, y
para alinear la cabeza del clavo con la porción en “T”
superior de la ranura. Inserte los clavos
completamente en la recámara, asegurándose de
que el último clavo de la tira se deslice más allá del
resorte de retención de los clavos, vea la figura 3.
Cuando cargue la recámara de
ADVERTENCIA
!
la herramienta, asegúrese de
que el seguidor de clavos se deslice suavemente
tirando de él con un dedo. Si no se desliza
USO CORRECTO
FIG. 2
FIG. 3
USO INCORRECTO
INSERTE
LOS
CLAVOS
-57-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 58
Nota: La herramienta cuenta con un bloqueo de
“disparo en blanco” que impedirá que la herramienta
seriamente una posición alternativa. Se producen
lesiones cuando la mano o los dedos están entre las
dispare cuando no quede ningún clavo en la piezas móviles y estacionarias durante el movimiento
recámara. La herramienta no permitirá que el de pellizcamiento.
elemento de contacto con la pieza de trabajo sea
presionado cuando no haya clavos en la herramienta.
FIG. 4
Utilice únicamente los clavos
que cumplan con los criterios
ADVERTENCIA
!
indicados en la sección “Especificaciones” de este
manual. Los clavos no identificados para utilizarse con
esta herramienta pueden hacer que ésta funcione
incorrectamente y causar riesgo de lesiones y/o daños a
la herramienta.
RESORTE DE
RETENCIÓN
DE LOS
3. Esta herramienta utiliza una palanca de sobrepaso
accionada por resorte para cargar y descargar los
clavos. Una vez que los clavos estén insertados
correctamente, tire del seguidor completamente
hacia la parte trasera de la recámara, presionando
contra la palanca de sobrepaso del seguidor, vea la
figura 4.
CARGA
MÁXIMA
CLAVOS
FIG. 5
SUELTE LA
PALANCA DE
SOBREPASO
4. Una vez que el seguidor golpee la parte trasera de la
recámara, deje que el seguidor se deslice hacia
delante y acople los clavos, empujándolos hacia la
punta de la herramienta, vea la figura 5.
Esté atento a los puntos de
pellizcamiento con el seguidor.
ADVERTENCIA
!
No ponga nunca ninguna parte del cuerpo en el área
de los puntos de pellizcamiento. Cuando cargue
clavos, considere dónde tiene ubicada la mano. Si está
dentro de un punto de pellizcamiento, considere
MODOS DE DISPARO
Modo de disparo “secuencial”: Para utilizar la
Se debe dejar que la
herramienta retroceda aleján-
ADVERTENCIA
!
herramienta para clavar clavos en este modo de dose de la pieza de trabajo. No clave un clavo sobre
accionamiento, el elemento de contacto con la pieza de otro clavo. Si la herramienta no se mueve antes de tirar
trabajo y el gatillo se deben usar en un orden específico:
de nuevo del gatillo, se clavará un segundo clavo sobre
el clavo clavado previamente. Esto podría hacer que el
clavo se desvíe o que la herramienta reaccione de
manera inesperada.
1. El elemento de contacto con la pieza de trabajo se
debe presionar completamente colocando la punta
de la herramienta contra la pieza de trabajo, vea la
figura 6.
2. Se debe tirar firmemente del gatillo y luego se debe
soltar, vea la figura 6.
FIG. 6
3. Se debe dejar que la herramienta retroceda
alejándose de la pieza de trabajo.
4. Asegúrese de que el elemento de contacto con la
pieza de trabajo y el gatillo estén completamente
soltados antes de disparar el siguiente clavo.
Para continuar la utilización en otro lugar, mueva la
herramienta a lo largo de la pieza de trabajo, repitiendo
los pasos 1 a 4 según sea necesario.
Retire el dedo del gatillo
cuando no esté clavando clavos.
ADVERTENCIA
!
Lleve siempre la herramienta solamente por el
mango. La retirada del dedo del gatillo cuando no se
esté utilizando la herramienta reduce el riesgo de
disparar accidentalmente un clavo y lastimarse usted o
lastimar a otra persona.
-58-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 59
UTILIZACION EN TIEMPO FRIO
3. Ajuste la profundidad de clavado de la herramienta:
Cuando utilice la herramienta en condiciones frías, ésta
realizará su ciclo más lentamente de lo habitual mientras
clava los primeros clavos. La velocidad del ciclo
aumentará a medida que la herramienta se caliente.
Mantenga caliente la herramienta para evitar que se
reduzca la velocidad del ciclo.
•
Para reducir la profundidad de clavado, gire el
pomo de ajuste hacia el icono de “al ras”, vea la
figura 10.
FIG. 8
PRESIONE
la palanca de sobrepaso
No utilice una herramienta
congelada. Deje que la
ADVERTENCIA
!
herramienta se descongele antes de utilizarla. La
humedad congelada en la herramienta puede dificultar el
funcionamiento de los componentes internos, causando
riesgo de lesiones y/o daños a la herramienta.
E
D
I
L
S
DESCARGA DE CLAVOS
O
F
Desconecte siempre el paquete
ADVERTENCIA
!
de batería de la herramienta
antes de sacar los clavos de la recámara. Esto evita el
riesgo de un funcionamiento accidental.
No desconecte el paquete de
batería de la herramienta con el
ADVERTENCIA
!
dedo en el gatillo ni con el elemento de contacto con
la pieza de trabajo presionado. La herramienta puede
dispararse al reconectarla al paquete de batería.
1. Desconecte el suministro de aire.
FIG. 9
2. Tire hacia atrás del seguidor, presionando la palanca
de sobrepaso del seguidor para permitir que éste se
desacople de los clavos y dejar que regrese a la punta
de la herramienta, vea la figura 8.
3. Incline la herramienta con la recámara vertical y la
punta orientada hacia arriba. Esto permitirá que los
clavos se deslicen hasta la parte trasera de la
recámara.
ste
mo de aju
Gire el po
FIG. 10
s
tido de la
en el sen
agujas de
4. Una vez que los clavos se hayan deslizado hacia atrás
hasta el resorte de retención, presione la lengüeta
ubicada en dicho resorte de retención para empujar el
resorte hacia atrás y permitir que los clavos salgan de
la recámara, vea la figura 9.
l reloj.
DEMASIADO PROFUNDO
No deje que el seguidor de
clavos retroceda libremente.
ADVERTENCIA
!
Guíe el seguidor con la mano hasta que alcance su
posición completamente hacia delante. El retroceso
libre del seguidor podría causar daños al seguidor y/o la
recámara, o los dedos podrían resultar pellizcados.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CLAVADO
La profundidad con la que se clavan los clavos en la
pieza de trabajo se puede ajustar utilizando el ajuste de
profundidad ubicado en la pieza de punta de la
herramienta.
FIG. 11
Gire el pomo de ajuste en
sentido contrario al de las
agujas del reloj.
DEMASIADO POCO
PROFUNDO
Desconecte el paquete de
ADVERTENCIA
!
batería de la herramienta antes
de hacer ajustes. Dichas medidas precautorias de
seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento
accidental de la herramienta.
1. Desconecte la herramienta del paquete de batería.
2. Saque los clavos de la herramienta tal y como se
describe en la sección “Descarga de clavos” de este
manual.
-59-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 60
•
Para clavar más profundamente el clavo, gire el
pomo de ajuste hacia el icono de “demasiado
poco profundo”, vea la figura 11.
3. Saque los clavos de la recámara tal y como se
describe en “Descarga de clavos”.
4. Abra la punta de la herramienta tirando hacia
delante de la palanca de liberación rápida. Tire de la
punta de la herramienta hasta abrirla para obtener
acceso al atasco del clavo, vea la figura 17.
4. Recargue los clavos tal y como se describe en la
sección “Carga de los clavos” de este manual.
5. Reconecte el paquete de batería.
5. Retire el clavo, utilizando alicates si es necesario.
Sepa qué es lo que hay detrás
de la pieza de trabajo. No
ADVERTENCIA
!
6. Cierre la punta de la herramienta enganchando el
resorte de la palanca de liberación rápida en los dos
ganchos ubicados en la punta. Presione la palanca
hasta cerrarla, vea la figura 18.
dispare clavos en paredes o pisos sin asegurarse de
que el área del lado opuesto esté despejada. Un
clavo podría atravesar la pieza de trabajo y golpear
a alguien.
7. Reinserte los clavos en la recámara tal y como se
describe en “Carga de los clavos”.
DESPEJE DE ATASCOS
Desconecte el paquete de
batería de la herramienta antes
8. Reconecte la batería.
ADVERTENCIA
!
NOTA: Si la hoja del impulsor no regresa a su
posición hacia arriba, desconecte la batería y
contacte a un centro de servicio de fábrica Bosch o
una estación de servicio Bosch autorizada.
NOTA: Si los clavos siguen atorándose frecuentemente
en la pieza de punta, contacte a un centro de servicio
BOSCH para hacer repara ciones.
de intentar soltar un clavo atorado. Dichas medidas
precautorias de seguridad reducen el riesgo de un
funcionamiento accidental de la herramienta.
Si un clavo se atora en la pieza de punta, siga estas
instrucciones para soltarlo:
1. Suelte el gatillo.
2. Desconecte la batería de la herramienta.
FIG. 12
FIG. 13
-60-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 61
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y
salga completamente del mango, en caso de que se
afloje debido a la vibración.
FIG. 14
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete hacia delante.
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta
(Fig. 14).
-61-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 62
Mantenimiento
Servicio
Limpieza
El mantenimiento realizado por
Para evitar accidentes, des-
conecte siempre la herramienta
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
personal no autorizado puede
causar una descolocación de los componentes
internos, lo cual podría causar un peligro grave. limpieza. La herramienta se puede limpiar más
y/o el cargador de la fuente de energía antes de la
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y
reparaciones de la herramienta sea realizado por un
centro de servicio de fábrica BOSCH o una estación de
servicio BOSCH autorizada.
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de
seguridad siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
No intente limpiar la herra-
ADVERTENCIA
!
Contacte a su centro de servicio BOSCH para obtener
instrucciones y las siguientes piezas reemplazables por puntiagudos a través de las aberturas. Los bordes
mienta insertando objetos
el usuario: cordones de goma y ensamblaje del bloque
del impulsor.
afilados pueden dañar los componentes internos,
causando un peligro grave.
Para todas las demás reparaciones, contacte a su Las aberturas de ventilación, el elemento de contacto
centro de servicio BOSCH.
con la pieza de trabajo y el gatillo se deben mantener
limpios y libres de materias extrañas. Limpie
periódicamente la herramienta con aire comprimido.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Limpie la recámara. Retire las virutas de plástico o de
madera que se hayan acumulado en la recámara.
Ciertos agentes de limpieza y
solventes dañan las piezas de
PRECAUCION
!
plástico y de goma. Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza
clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
ALMACENAMIENTO
Cuando la herramienta no se esté utilizando, se debe
desconectar
y
almacenar en el estuche de
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
almacenamiento en un lugar cálido y seco.
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
No almacene la herramienta en un lugar donde haga
frío.
Mantenga la herramienta fuera
del alcance de los niños y del
ADVERTENCIA
!
personal que no esté familiarizado con su utilización.
Cierre con llave el área de almacenamiento. Las
herramientas son peligrosas en manos de personal que
no esté familiarizado con ellas.
-62-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 63
Accesorios
PUNTA QUE NO RAYA
La punta que no raya, ubicada en la punta del elemento
de contacto con la pieza de trabajo, protege la pieza de
trabajo contra los dientes de clavado oblicuo del
elemento de contacto con la pieza de trabajo cuando
dicho elemento de contacto es comprimido durante el
accionamiento. La punta se puede retirar y reemplazar.
Desconecte el paquete de
batería de la herramienta y
ADVERTENCIA
!
retire las tiras de clavos antes de retirar o reemplazar
las puntas que no rayan. Dichas medidas precautorias
de seguridad reducen el riesgo de un funcionamiento
accidental de la herramienta.
Para retirar la punta: Tire de la punta que no raya hacia
la parte trasera de la herramienta, siguiendo la curva de
la punta de alambre.
Para reinstalar la punta: Empuje la punta que no raya
sobre la herramienta, insertando la abertura de dicha
punta que no raya en la punta de alambre.
-63-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 64
Guía de resolución de problemas
Muchos problemas comunes se pueden resolver fácilmente utilizando el cuadro que aparece a continuación. En el
caso de problemas más graves o persistentes, contacte a un centro de servicio Bosch o llame al 877-BOSCH-99.
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la
herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento.
ADVERTENCIA
!
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA NO ARRANCA
1. El paquete de batería no está cargado o el paquete de batería está dañado.
2. El paquete de batería no está instalado correctamente.
3. La temperatura del paquete de batería es demasiado caliente o demasiado fría para el
funcionamiento.
PROBLEMA
4. Los terminales están sucios o dañados.
5. El interruptor de bloqueo en apagado de la herramienta está en la posición bloqueada.
6. No hay sujetadores en la recámara.
7. El elemento de contacto con la pieza de trabajo (ECPT) o el gatillo no está
completamente presionado.
8. Interruptor quemado.
9. ECPT doblado.
10. Componentes electrónicos internos dañados.
REMEDIO
1. Cargue o reemplace la batería.
2. Confirme que la batería está fija y segura en la herramienta.
3. Deje que la batería se asiente durante unos minutos o hasta que alcance la temperatura
de funcionamiento normal.
4. Consulte con un centro de servicio autorizado
5. Desbloquee el interruptor de bloqueo en apagado de la herramienta
6. Cargue sujetadores en la recámara
7. Consulte el manual de instrucciones
8. Consulte con un centro de servicio autorizado
9. Consulte con un centro de servicio autorizado
10. Consulte con un centro de servicio autorizado
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA NO ACCIONA NI DISPARA
(EL MOTOR FUNCIONA PERO NO DISPARA)
1. Carga de la batería baja o batería dañada
2. El ECPT o el gatillo ha sido soltado prematuramente
3. Gatillo dañado
PROBLEMA
4. Mecanismo atorado
5. Sistema de retorno dañado o desgastado
6. Residuos en el mecanismo de disparo
7. Motor dañado o correa dañada
8. Componentes electrónicos internos dañados
REMEDIO
1. Cargue o reemplace la batería
2. Consulte el manual de instrucciones
3. Consulte con un centro de servicio autorizado
4. Consulte con un centro de servicio autorizado
5. Reemplace el sistema de retorno, consulte la página 67 ó consulte con un centro
de servicio autorizado
6. Consulte con un centro de servicio autorizado
7. Consulte con un centro de servicio autorizado
8. Consulte con un centro de servicio autorizado
-64-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 65
Guía de resolución de problemas (continuación)
Muchos problemas comunes se pueden resolver fácilmente utilizando el cuadro que aparece a continuación. En el
caso de problemas más graves o persistentes, contacte a un centro de servicio Bosch o llame al 877-BOSCH-99.
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la
herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento.
ADVERTENCIA
!
DIFICULTAD: HOJA DEL IMPULSOR ATORADA (NO REGRESA)
1. Sujetador atorado
PROBLEMA
2. Sistema de retorno dañado o desgastado
3. Residuos en la pieza de punta
4. Ensamblaje de la hoja del impulsor dañado
REMEDIO
1. Retire el paquete de batería de la herramienta. Consulte “Despeje de atascos” en la página 67
para obtener detalles.
2. Reemplace el sistema de retorno; consulte la página 67 ó consulte con un centro de servicio
autorizado
3. Limpie la pieza de punta
4. Reemplace el ensamblaje del impulsor; consulte la página 69 ó consulte con un centro de
servicio autorizado
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA FUNCIONA, PERO NO CLAVA COMPLETAMENTE
EL SUJETADOR
PROBLEMA
REMEDIO
1. El paquete de batería no está cargado o el paquete de batería está dañado.
2. Ajuste de profundidad posicionado demasiado poco profundo
3. La herramienta no está siendo aplicada firmemente a la pieza de trabajo
4. El material y la longitud del sujetador son una aplicación demasiado rigurosa
5. Punta de la hoja del impulsor dañada o desgastada
6. Ensamblaje del impulsor/retorno dañado o desgastado
1. Cargue o reemplace la batería
2. Rote la rueda de ajuste de profundidad hasta una posición más profunda
3. Consulte el manual de instrucciones
4. Escoja el material apropiado o la longitud de sujetador apropiada
5. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte la página 69 ó consulte con un centro
de servicio autorizado
6. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte la página 69 ó consulte con un centro
de servicio autorizado
DIFICULTAD: LA HERRAMIENTA FUNCIONA CORRECTAMENTE (EL MOTOR FUNCIONA Y
LA HERRAMIENTA DISPARA), PERO NO SE CLAVA NINGÚN SUJETADOR
1. No hay sujetadores en la recámara
PROBLEMA
2. Sujetadores de tamaño o ángulo incorrecto
3. Residuos en la pieza de punta
4. Residuos en la recámara
5. Recámara desgastada
6. Sistema de retorno dañado o desgastado
7. Hoja del impulsor dañada o desgastada
8. Resorte del seguidor dañado
REMEDIO
1. Cargue sujetadores en la recámara
2. Utilice únicamente sujetadores recomendados
3. Limpie la pieza de punta
4. Limpie la recámara
5. Reemplace la recámara; consulte con un centro de servicio autorizado
6. Reemplace el sistema de retorno; consulte la página 67 ó consulte con un centro de servicio
autorizado
7. Reemplace el ensamblaje del impulsor; consulte la página 69 ó consulte con un centro de
servicio autorizado
8. Reemplace el resorte; consulte con un centro de servicio autorizado
-65-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 66
Guía de resolución de problemas (continuación)
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería de la herramienta antes
de hacer ajustes o ensamblar accesorios.
ADVERTENCIA
!
DIFICULTAD: SUJETADOR ATORADO
PROBLEMA
1. Sujetadores de tamaño o ángulo incorrecto
2. Hoja del impulsor dañada o desgastada
3. El material y la longitud del sujetador son una aplicación demasiado rigurosa
4. Carga de la batería baja o batería dañada
5. Residuos en la pieza de punta
6. Residuos en la recámara
7. Recámara desgastada
8. Resorte del seguidor desgastado o dañado
REMEDIO
1. Utilice únicamente sujetadores recomendados
2. Reemplace el ensamblaje del impulsor/retorno; consulte con un centro de servicio autorizado
3. Material inapropiado o longitud del sujetador inapropiada
4. Cargue o reemplace la batería
5. Limpie la pieza de punta
6. Limpie la recámara
7. Reemplace la recámara; consulte con un centro de servicio autorizado
8. Reemplace el resorte; consulte con un centro de servicio autorizado
-66-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 67
Reemplazo del sistema de regreso
¡Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería y los clavos de la
herramienta antes de hacer ajustes, ensamblar accesorios o hacer servicio de mantenimiento.
ADVERTENCIA
!
Para reemplazar los cordones de goma, siga los pasos 4. Subensamblaje. Sujetando la herramienta firmemente
que se indican a continuación:
con una mano, utilice la otra mano para retirar el
subensamblaje del impulsor agarrando ambos lados y
luego jalando directamente hacia atrás (Fig. 18).
5. El subensamblaje del impulsor consta de 5 partes
(Fig. 19):
A) Ensamblaje del bloque del impulsor (1)
B) Rieles de guía (2)
C) Manguitos de guía (2)
D) Armazón de retorno (1)
E) Cordones de goma (2)
6. Retire los cordones de goma desgastados o dañados.
Alinee primero los cordones de goma nuevos con las
lengüetas ubicadas en la parte trasera el armazón de
retorno (Fig. 20).
1. Retire la tapa metálica. Utilizando una llave Allen de
3 mm, retire los 3 tornillos y póngalos a un lado
(Fig. 15).
2. Retire el pasador del bloque del impulsor No. 1
empujando sobre uno de sus lados. Jale el otro
extremo para retirarlo. *CONSEJO* Se puede utilizar
un clavo de acabado de calibre 16 para deslizar el
pasador hacia fuera (Fig. 16).
3. Localice el pasador No. 2. Para retirarlo, utilice el
pasador No. 1 y empuje el pasador No. 2 desde
cualquiera de los dos lados hasta que se haya dejado al
descubierto suficiente longitud del pasador. Retire el
pasador completamente. Coloque ambos pasadores en
un lugar seguro para el reensamblaje (Fig. 17).
FIG. 15
FIG. 18
EMPUJAR
FIG. 19
FIG. 16
PASADOR NO. 1
C
B
A
D
E
JALAR
C
B
FIG. 17
FIG. 20
PASADOR NO. 2
JALAR
EMPUJAR
PASADOR NO. 1
-67-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 68
7. Alinee el otro extremo del cordón de goma con el
manguito de guía. Repita los pasos para el 2do
cordón de goma (Fig. 21).
del subensamblaje del impulsor y luego empuje
hacia delante, hacia el interior de la herramienta
(Fig. 24).
8. Para asegurar la alineación apropiada de los 11. NOTA: Para instalar apropiadamente el sub-
cordones de goma, los manguitos de guía deben
estar instalados apropiadamente. Vea la (Figura 22)
para conocer la orientación correcta.
ensamblaje del impulsor, la hoja del impulsor y los
rieles de guía tendrán que ser reubicados en
posición correcta (Fig. 25). Consulte los siguientes
pasos para obtener más detalles.
9. El cordón de goma debe estar instalado
apropiadamente. Vea la (Figura 23) para conocer la *Consejo: Coloque la herramienta sobre su punta
orientación correcta. Cualquier retorcimiento del
cordón reducirá el rendimiento.
(posición de disparo, batería retirada) para tener
mayor visibilidad.
10. Coloque de nuevo el subensamblaje del impulsor. 12. Alinee la hoja del impulsor (A) insertando la punta
Sujetando la herramienta firmemente con una
mano, utilice la otra mano para agarrar ambos lados
de la hoja en la abertura del eje para la hoja (B)
(Fig. 26).
FIG. 21
FIG. 24
FIG. 22
FIG. 25
FIG. 23
FIG. 26
B
CORRECTO
INCORRECTO
-68-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 69
13. Mientras la hoja del impulsor es insertada en la
abertura para la hoja, alinee ambos rieles de guía en
pasadores. Inserte ambos pasadores y empújelos
hacia dentro (Fig. 28).
los agujeros para riel UBICADOS a ambos lados
(Fig. 27).
15. Los pasadores deberían sobresalir la misma
longitud por ambos lados (Fig. 29).
14. Sujeción firme del subensamblaje del impulsor en la
herramienta. El ensamblaje del armazón se debería
alinear con los agujeros de montaje para los
16. Coloque la tapa metálica superior de vuelta en la
herramienta. Coloque de nuevo los (3) tornillos
Allen (Fig. 30).
FIG. 27
FIG. 29
FIG. 28
FIG. 30
EMPUJAR
EMPUJAR
Reemplazo de la hoja del impulsor
1. Retire la tapa metálica. Utilizando una llave hexagonal 2. Retire el pasador del bloque del impulsor No. 1
de 3 mm, retire los 3 tornillos y póngalos a un lado
(Fig. 31).
empujando sobre un lado. Jale el otro extremo para
retirarlo. *CONSEJO* Se puede utilizar un clavo de
acabado de calibre 16 para deslizar el pasador hacia
fuera (Fig. 32).
Para reemplazar la hoja del impulsor, siga los pasos que se indican a continuación:
EMPUJAR
FIG. 32
FIG. 31
JALAR
-69-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 70
3. Localice el pasador No. 2. Para retirarlo, utilice el B) Rieles de guía (2)
pasador No. 1 y empuje el pasador No. 2 desde
cualquiera de los dos lados hasta que se haya dejado
al descubierto suficiente longitud del pasador.
Retírelo completamente. Coloque ambos pasadores
en un lugar seguro para el reensamblaje (Fig. 33).
C) Manguitos de guía (2)
D) Armazón de retorno (1)
E) Cordones de goma (2)
6. Retire los cordones de goma y jale el ensamblaje del
bloque del impulsor alejándolo del armazón de
retorno y los rieles de guía (Fig. 36).
4. Retire el subensamblaje del impulsor. Sujetando la
herramienta firmemente con una mano, utilice la otra
mano para retirar el subensamblaje del impulsor
agarrando ambos lados y luego jale directamente
hacia atrás (Fig. 34).
7. Retire los manguitos de guía alejándolos del
ensamblaje del bloque del impulsor (Fig. 37).
8. Si el amortiguador de goma y el riel de guía se
desprenden del armazón de retorno, reinstale el
amortiguador de goma y el riel de guía de la manera
que se muestra en la ilustración (Fig. 38).
5. El subensamblaje del impulsor consta de 5 partes
(Fig. 35):
A) Ensamblaje del bloque del impulsor (1)
FIG. 33
FIG. 36
PASADOR NO. 2
JALAR
EMPUJAR
PASADOR NO. 1
FIG. 34
FIG. 37
FIG. 35
FIG. 38
C
B
A
D
E
C
B
-70-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 71
9. Simplemente empújelos de vuelta a su sito (Fig. 39).
13. Sujete los manguitos de guía y las lengüetas
traseras firmemente en el ensamblaje del bloque del
impulsor con una mano mientras sujeta el armazón
con los rieles de guía en la otra mano. Inserte los
rieles de guía en los agujeros de los manguitos de
guía (Fig. 43).
10. Localice el reemplazo del ensamblaje del bloque del
impulsor. NOTA: El lado estriado del ensamblaje
debería estar orientado hacia abajo (Fig. 40).
11. Localice y reinstale los manguitos de guía en la
parte inferior del ensamblaje del bloque del
impulsor (Fig. 41).
14. Coloque de nuevo los cordones de goma. Alinee
primero los cordones de goma con las lengüetas
ubicadas en la parte trasera del armazón (Fig. 44).
12. Para asegurar una alineación apropiada de los
cordones de goma, los manguitos de guía deben
estar instalados apropiadamente. Vea la Figura 42
para conocer la orientación correcta.
FIG. 39
FIG. 42
FIG. 40
FIG. 43
FIG. 41
FIG. 44
-71-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 72
15. Alinee el otro extremo del cordón de goma con el
manguito de guía. Repita los pasos para el 2do
cordón de goma (Fig. 45).
del subensamblaje del impulsor y luego empuje
hacia delante, hacia el interior de la herramienta
(Fig. 48).
16. Para asegurar una alineación apropiada de los 19. NOTA: Para instalar apropiadamente el
cordones de goma, los manguitos de guía deben
estar instalados correctamente. Vea la figura 46 para
conocer la orientación correcta.
subensamblaje del impulsor, la hoja del impulsor y
los rieles de guía tienen que ser reubicados en
posición correcta. Consulte los siguientes pasos
para obtener más detalles (Fig. 49).
17. El cordón de goma debe estar instalado
apropiadamente, Vea la (Figura 47) para conocer la *Consejo: Coloque la herramienta sobre su punta
orientación correcta. Cualquier retorcimiento del
cordón reducirá el rendimiento.
(posición de disparo, batería retirada) para tener mejor
visibilidad.3
18. Coloque de nuevo el subensamblaje del impulsor. 20. Alinee la hoja del impulsor (A) insertando la punta
Sujetando la herramienta firmemente con una
mano, utilice la otra mano para agarrar ambos lados
de la hoja en la abertura para la hoja (B) (Fig. 50).
FIG. 48
FIG. 45
FIG. 46
FIG. 49
FIG. 47
FIG. 50
CORRECTO
B
INCORRECTO
-72-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 73
21. Mientras la hoja del impulsor es insertada en la 23. Los pasadores deberían sobresalir la misma
abertura para la hoja, alinee ambos rieles de guía en
los agujeros para riel ubicados a ambos lados
(Fig. 51).
longitud por ambos lados (Fig. 53).
24. Coloque la tapa metálica superior de vuelta en la
herramienta. Coloque de nuevo los tornillos Allen
(Fig. 54).
22. Sujeción firme del subensamblaje del impulsor en la
herramienta. El ensamblaje del armazón se debería
alinear con los agujeros de montaje para los
pasadores. Inserte ambos pasadores y empújelos
hacia dentro (Fig. 52).
FIG. 51
FIG. 53
FIG. 52
FIG. 54
EMPUJAR
EMPUJAR
-73-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 74
Notes / Remarques / Notas
-74-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 75
Notes / Remarques / Notas
-75-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610034445 03-14_FNH180 3/27/14 11:53 AM Page 76
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610034445 03/14
!2610034445!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Belkin Network Router F5D7630 4A User Manual
BenQ Computer Monitor FP73G User Manual
Bosch Appliances Smoke Alarm FSM 2000 User Manual
Boss Audio Systems Car Stereo System BV6450 User Manual
Brocade Communications Systems Switch 53 1002580 01 User Manual
Brother Cordless Telephone BCL D60 User Manual
Cable Electronics Switch SW404HD User Manual
Canon Camcorder 514XL S User Manual
Cateye Bicycle Accessories HL EL400 User Manual
Chicago Electric Drill 47991 User Manual