BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:17 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
26614
26618
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 19
Versión en español
Ver la página 36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:17 PM Page 3
Disconnect the plug from the power source
Battery tool use and care
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Cordless Impact Drivers
Hold tools by insulated gripping surfaces Wear ear protectors when using the tool for
when performing an operation where the extended periods. Prolonged exposure to
cutting tool may contact hidden wiring. high intensity noise can cause hearing loss.
Contact with a "live" wire will make exposed
metal parts of the tool "live" and shock the
operator.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
Use clamps or other practical way to action may be harmful to your hands and
secure and support the workpiece to a arms.
stable platform. Holding the work by hand
Secure the material being fastened. Never
hold it in your hand or across your legs.
Unstable support can cause loss of control
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing walls and injury.
or other blind areas where electrical wiring
Avoid accidental starting. Be sure the
forward/reverse switch is in the off
position before inserting battery pack.
Carrying appliances with your finger on the
may exist. If this situation is unavoidable,
disconnect all fuses or circuit breakers feeding
this worksite.
Always wear safety goggles or eye switch or inserting the battery pack into an
protection when using this tool.
appliance with the switch on invites
accidents.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:17 PM Page 4
Remove battery pack before changing Be careful when driving long screws –
accessories. Accidental starting may occur there is a risk of sliding off the fastener
because battery appliances with a battery head depending on type of socket or bit
inserted are in the operative condition.
used. First test the run-down of a fastener
and pay attention during the screw driving
process to ensure you do not injure yourself
if the tool bit or socket slides off of the
fastener.
Be prepared for a reaction torque when
“seating” or removing a fastener. The
screwdriver housing may tend to twist in the
opposite direction of bit rotation when
“seating” or removing a fastener depending
on the torque setting of the tool.
Some dust created by
power sanding, sawing,
WARNING
!
grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Do not use dull or damaged bits and
accessories. When installing an accessory,
insert the shank of the bit well within the
chuck. Be sure the chuck has locked onto the
bit correctly.
• Lead from lead-based paints
Do not run the tool while carrying it at
your side. A spinning bit could become • Crystalline silica from bricks, cement and
entangled with clothing and injury may result.
other masonry products.
Place the tool onto the fastener only when • Arsenic and chromium from chemically
the screwdriver is switched off. Rotating
driver tools can slide off the fastener.
treated lumber.
Your risk from these exposures varies
Do not use this tool as a drill. Tools depending on how often you do this type of
equipped with shut-off clutches are not work. To reduce your exposure to these
designed for drilling applications. The clutch chemicals, work in a well-ventilated area and
can shut off automatically and without work with approved safety equipment such
warning.
as dust masks designed to filter out
microscopic particles.
Safety Rules for Drills
Wear ear protectors with impact drills. breakers feeding this worksite.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Always wear safety goggles or eye
Use auxiliary handles supplied with the protection when using this tool. Use a
tool. Loss of control can cause personal dust mask or respirator for applications
injury.
which generate dust.
Hold tool by insulated gripping surfaces Secure the material being drilled. Never
when performing an operation where the hold it in your hand or across legs.
cutting tools may contact hidden wiring Unstable support can cause the drill bit to
or its own cord. Contact with a “live” wire bind causing loss of control and injury.
will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
Never leave the trigger locked "ON".
Before plugging the tool in, check that the
Use clamps or other practical way to trigger lock is "OFF". Accidental start-ups
secure and support the workpiece to a could cause injury.
stable platform. Holding the work by hand
Position the cord clear of rotating bit. Do
not wrap the cord around your arm or
wrist. If you lose control and have the cord
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing wrapped around your arm or wrist it may
walls or other blind areas where electrical entrap you and cause injury.
wiring may exist. If this situation is
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:17 PM Page 5
or posts. Should the bit become bound or Check to see that keys and adjusting
jammed in the work, the reaction torque of wrenches are removed from the drill
the tool could crush your hand or leg.
before switching the tool "ON". Keys or
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
If the bit becomes bound in the
workpiece,
release
the
trigger
immediately, reverse the direction of Do not run the drill while carrying it at
rotation and slowly squeeze the trigger to your side. A spinning drill bit could become
back out the bit. Be ready for a strong entangled with clothing and injury may result.
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit is
This tool may be used with sanding and
polishing disks, grinding wheels, wire
rotating.
wheel and wire cup brushes. These
Do not grasp the tool or place your hands accessories must be rated for at least the
too close to the spinning chuck or drill speed recommended on the tool warning
bit. Your hand may be lacerated.
label. Wheels and other accessories
running over rated speed can fly apart and
cause injury.
Do not use the switch "Lock-ON" feature
in situations where drill bit binding is
likely. (For example: just before the bit is Avoid bouncing and snagging the wheels,
ready to break through the material, discs or brushes especially when working
anytime when using a "Hole Saw", auger corners, sharp edges, etc. This can cause
bits........ etc.) When the bit binds, the drill's loss of control and kickback.
body will twist or kick-back in opposite
direction and the release of the trigger "Lock-
ON" may be difficult.
Some dust created by
power sanding, sawing,
WARNING
grinding, drilling, and other construction
!
Be aware of the location and setting of activities contains chemicals known to
the switch "Lock-ON" button. If the switch cause cancer, birth defects or other
is locked "ON" during the use, be ready for reproductive harm. Some examples of
emergency situations to switch it "OFF", by these chemicals are:
first pulling the trigger then immediately
releasing it without pressing the "Lock-ON"
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
button.
and other masonry products, and
When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the
chuck. If the bit is not inserted deep
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
enough, the grip of the jaws over the bit is
reduced and the loss of control is increased.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit
or accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:17 PM Page 6
Battery/Charger
Before using battery charger, read all +113 degrees F (45 degrees C). Store tool
instructions and cautionary markings on and battery pack in locations where
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3) temperatures will not exceed 120 degrees F
product using battery.
(49 degrees C). This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme
listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid
substitute any other charger. Use only Bosch contact with skin and eyes. The battery
approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical
Functional Description and Specifications.
burns to tissues. If liquid comes in contact with
skin, wash quickly with soap and water. If the
liquid contacts your eyes, flush them with water
for a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any
way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or damage Place charger on flat non-flammable
may result in electric shock or fire.
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which may
cause overheating of the charger and battery
pack. If smoke or melting of the case are
observed unplug the charger immediately and
do not use the battery pack or charger.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to rain
or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Bosch approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Use of an attachment not recommended or
sold by Bosch will result in a risk of fire,
electric shock or injury to persons.
Charge battery pack in temperatures above
+32 degrees F (0 degrees C) and below
Battery Care
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
tool or charger, keep them result.
WARNING
!
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DOꢀNOT
place batteries in a tool box or pocket with
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may explode.
Battery Disposal
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out
WARNING
!
remove any component projecting from the of service in the United States or Canada. The
battery terminals. Fire or injury may result. RBRC program provides a convenient
Prior to disposal, protect exposed terminals alterative to placing used Li-ion batteries into
with heavy insulating tape to prevent shorting.
the trash or the municipal waste stream, which
may be illegal in your area.
LITHIUM-ION BATTERIES
If equipped with a lithium-ion battery, the
battery must be collected, recycled or disposed
of in an environmentally sound manner.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:18 PM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Wear eye protection symbol
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:18 PM Page 8
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbo
to United St
l designates
ates and Ca
that this too
nadian Stan
l is listed by
dards.
Underwriter
s Laboratori
es,
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates thatthis tool compliesto NOM Mexican Standards.
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:18 PM Page 9
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
WARNING
!
Cordless Impact Driver / 2 Speed Drill
MODE SELECTOR
SWITCH
VENTILATION
OPENINGS
FIG. 1
BUILT IN WORK LIGHT
LOCKING SLEEVE
BRUSH COVER
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
BIT
RUBBERIZED GRIP
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BIT AND BIT
STORAGE AREA
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BELT CLIP
BATTERY PACK
Model number
26614
26618
Voltage rating
14.4V
18 V
Drill Mode
No load speed 1
No load speed 2
n0 0-750/min
n0 0-2,800/min
n0 0-750/min
n0 0-2,800/min
Fasten Mode
No load speed
Impact Rate
Max torque
n0 0-2,800/min
0-3200
1,400 in-lbs
n0 0-2,800/min
0-3200
1,500 in-lbs
Maximum Capacities
Chuck size
1/4" Hex-shank with power groove
1/4" Hex-shank with power groove
Battery pack
BAT607 & BAT614
BAT609 & BAT618
BAT607G & BAT614G
BAT609G & BAT618G
Charger
BC630 & BC660
BC630 & BC660
Voltage rating
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:18 PM Page 10
Assembly
Disconnect battery pack To remove an accessory, pull locking sleeve
from tool before making forward and simply remove it from the chuck.
WARNING
!
any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
LOCKING SLEEVE
CHUCK
FIG. 2
HEX-SHANK
DRILL BIT
INSERTING AND REMOVING
ACCESSORIES
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in chuck
WARNING
by pulling on bit after it has been inserted.
!
The chuck accepts only standard 1/4"
hexagonal shank accessories with power
groove.
SCREWDRIVER
BIT
Your tool is equipped with a quick release
chuck. To insert an accessory, simply pull
locking sleeve forward, insert desired
accessory into chuck and release locking
sleeve (Fig. 2).
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
For reverse rotation move the lever to the far
right. To activate trigger lock move lever to the
Your tool is equipped with a variable speed center off position.
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
Do not change direction of
WARNING
rotation until the tool
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
!
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to the
tool.
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
BRAKE
When the trigger switch is released it activates
the brake to stop the chuck quickly. This is
especially useful in the repetitive driving and
removal of screws.
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger in
CAUTION
!
“OFF” position to help prevent
accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 3). This lever was designed for
changing rotation of the bit, and for locking the
trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left.
FIG. 3
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:18 PM Page 11
MODE SELECTOR SWITCH
The selector switch allows the tool to be set
for various Drilling/Impact Driving applications.
To prevent damage to tool
always check to make sure
CAUTION
!
the mode selector switch is fully engaged
into desired setting. If you have difficulty
fully engaging the switch, lightly squeeze and
release the trigger before pushing the switch
into desired setting.
The mode selector switch has three settings.
Speed 1 drill only: provides
slower speeds for drilling with large
diameter bits in wood, metal,
ceramics and plastic.
FIG. 4
Speed 2 drill only: provides
faster speeds for drilling with small
diameter bits in wood, metal,
ceramics and plastic.
Driving with impact action:
Provides high torque and high
speed to drive screws, bolts, nuts
and other common fasteners.
Do not operate the selection
switch until the tool comes
CAUTION
to a complete stop. Shifting during rotation of
!
the chuck can cause damage to the tool.
To change speeds slide switch to desired
setting (Fig. 4).
BUILT IN WORK LIGHT
The belt clip can be attached to either side of
Your tool is also equipped with a light that turns the tool by securing it with a mounting screw.
on automatically when the switch is activated, Always make sure you securely tighten the
for better visibility when driving (Fig. 1).
mounting screw before use (Fig. 5).
BIT STORAGE AREA
To use clip, turn tool upside down and attach
Your tool is equipped with a bit and storage to your belt.
area that is conveniently located in the handle
base where it is always handy and unlikely to
get lost or misplaced (Fig. 5).
FIG. 5
BIT AND BIT
STORAGE
AREA
BELT CLIP
When the tool is attached to
the belt, position yourself to
WARNING
!
avoid entanglement with surrounding objects.
Unexpected entanglement could cause the tool
to fall resulting in injury to the operator or
bystanders.
The optional belt clip accessory will allow you to
conveniently attach your tool to your belt. This
feature will allow you to have both hands free
when climbing a ladder or moving to another
work area.
BELT CLIP
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:18 PM Page 12
INSERTING AND RELEASING BATTERy PACK
Set Forward/Reversing lever to the center (off Press the battery pack release button again
position). Slide charged battery pack into the and slide the battery pack completely out of
housing until the battery pack locks into tool housing (Fig. 6).
position (Fig. 6).
FIG. 6
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the handle, should it
become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge
a. Check for voltage at outlet by plugging in
the battery only when the battery temperature some other electrical device.
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when lights
are turned off.
battery pack is too hot or too cold, the charger
will not fast charge the battery. (This may
happen if the battery pack is hot from heavy
use). When the battery temperature returns to
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the
charger will automatically begin charging.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger to
your local Bosch Service Center. See “Tools,
Electric” in the Yellow Pages for names and
addresses.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
3. Remember to unplug charger during storage
period.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch will void the warranty.
4. If battery does not charge properly:
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING (Model BC630)
If the indicator lights are “OFF”, the charger is
not receiving power from power supply outlet.
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or cold
for fast-charging. The charger will
If the green indicator light is “ON”,
the charger is plugged in but the
battery pack is not inserted, or
the battery pack is fully charged.
automatically switch to fast-charging once a
suitable temperature is reached.
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge or the
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-charging
will automatically stop when the battery pack is
fully charged.
contacts of the charger or battery pack are
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those supplied
with your tool or battery pack.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 13
CHARGING BATTERy PACK (Model BC630)
Plug charger cord into your standard power When you begin the charging process of the
outlet.
battery pack, a steady red light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
With no battery pack inserted, the charger’s
green indicator light will go ON. This indicates Fast charging is only possible when the
the charger is receiving power and the charger temperature range of the battery pack is
is ready for operation.
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When
needed, the internal fan of the charger will turn
on to aid the charging process and speed.
When you insert the battery pack into the
charger. The charger’s green indicator light will
begin to “BLINK”. This indicates that the battery As soon as the battery pack reaches the
is receiving a fast charge (Fig. 7).
correct temperature range, the battery charger
will automatically switch to fast charging.
When the indicator light stops “BLINKING” (and
becomes a steady green light) fast charging is If the red indicator light is “BLINKING”, the
complete. The battery pack is fully charged and battery pack cannot accept a charge.
can be removed from the charger.
• Check to make sure the battery pack is
The battery pack may be used even though the
light may still be blinking. The light may require
more time to stop blinking depending on
temperature.
inserted into the charger properly.
• Clean the contacts of the charger or battery
pack (e. g. by inserting and removing the
battery several times) or replace the battery
pack, as required.
The purpose of the green light is to indicate that
the battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The light
will stop blinking in less time if the battery pack
was not completely discharged.
When the battery pack is fully charged, unplug
the charger (unless you're charging another
battery pack) and slip the battery pack back
into the tool.
BATTERY
PACK
FIG. 7
CHARGER
GREEN LIGHT
RED LIGHT
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 14
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING (Model BC660)
If the indicator lights are “OFF”, the charger is to fast-charging once a suitable temperature is
not receiving power from power supply outlet.
reached.
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged
in but the battery pack is not
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-
inserted, or the battery pack is fully charged, or charging will automatically stop when the
the battery pack is too hot or cold for fast- battery pack is fully charged.
charging. The charger will automatically switch
CHARGING BATTERy PACK (Model BC660)
Plug charger cord into your standard power As soon as the battery pack reaches the
outlet.
correct temperature range, the battery charger
will automatically switch to fast charging.
With no battery pack inserted, the charger’s
green indicator light will go ON. This indicates
the charger is receiving power and the charger
is ready for operation.
The battery pack may be used even though the
light may still be blinking. The light may require
more time to stop blinking depending on
temperature.
When you insert the battery pack into the
charger, the charger’s green indicator light will
begin to “BLINK”. This indicates that the battery
is receiving a fast charge (Fig. 8).
The purpose of the green light is to indicate that
the battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The light
will stop blinking in less time if the battery pack
was not completely discharged.
When the indicator light stops “BLINKING” (and
becomes a steady green light) fast charging is
complete. The battery pack is fully charged and
can be removed from the charger.
If the green indicator light is “ON”, the battery
pack cannot accept a charge.
• Check to make sure the battery pack is
inserted into the charger properly.
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady green light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
• Clean the contacts of the charger or battery
pack (e. g. by inserting and removing the
battery several times) or replace the battery
pack, as required.
Fast charging is only possible when the
temperature range of the battery pack is
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When
needed, the internal fan of the charger will turn
on to aid the charging process and speed.
When the battery pack is fully charged, unplug
the charger (unless you're charging another
battery pack) and slip the battery pack back into
the tool.
BATTERY
PACK
FIG. 8
CHARGER
GREEN LIGHT
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 15
Operating Tips
You will extend the life of your bits and do hard materials. The variable speed trigger
neater work if you always put the bit in allows you to slowly increase RPM. By using
contact with the work before pulling the a slow starting speed, you are able to keep
trigger. During the operation, hold the tool the bit from “wandering”. You can increase
firmly and exert light, steady pressure. Too the speed as the bit “bites” into the work by
much pressure at low speed will stall the tool. squeezing the trigger.
Too little pressure will keep the bit from
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
cutting and cause excess friction by sliding
Variable speed drills will double as a power
over the surface. This can be damaging to
screwdriver by using a screwdriver bit in the
both tool and bit.
drill mode. The technique is to start slowly,
increasing the speed as the screw runs
down. Set the screw snugly by slowing to a
stop. Prior to driving screws, pilot and
clearance holes should be drilled.
DRILLING WITH VARIABLE SPEED
The trigger controlled variable speed feature
will eliminate the need for center punches in
FASTENING WITH SCREWS
Screw drills are available for screw sizes No.
This procedure shown in (Fig. 9) will enable 6, 8, 10 and 12.
you to fasten materials together with your
2.ꢁ Drill same
diameter as
screw shank.
FASTENING
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,
splitting or separating the material.
WITH SCREWS
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
3.ꢁ Countersink
same diameter
as screw head.
1.ꢁ Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Adjustable
Screw
Drill
Screw
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these operations quickly and easily.
FIG. 9
DRILL BITS
DRILLING WOOD
Always inspect drill bits for excessive wear. Be certain workpiece is clamped or anchored
Use only bits that are sharp and in good firmly. Always apply pressure in a straight line
condition.
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
TWIST BITS: Available with straight and
reduced shanks for wood and light duty metal
drilling. High speed bits cut faster and last
longer on hard materials.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 16
When drilling holes in wood, twist bits can be
DRILLING METAL
used. Twist bits may overheat unless pulled out There are two rules for drilling hard materials.
frequently to clear chips from flutes.
First, the harder the material, the greater the
pressure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Here are a couple of tips for drilling in metal.
Lubricate the tip of the bit occasionally with
cutting oil except when drilling soft metals such
as aluminum, copper or cast iron. If the hole to
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,
then enlarge to the required size, it’s often
faster in the long run. Maintain enough
pressure to assure that the bit does not just
spin in the hole. This will dull the bit and greatly
shorten its life.
Use a “back-up” block of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on
the pressure just before the bit breaks through
the wood. Then complete the hole from the
back side.
Before using an accessory, or edge of the brush to the work will result in
be certain that its maximum wire breakage and shortened brush life.
WARNING
!
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool. Do not exceed
the recommended wheel diameter.
RUNNING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attachments. The technique is to start
SANDING AND POLISHING
Fine sanding and polishing require “touch”. slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
Select the most efficient speed.
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
drill to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist
in your hands when the nut or bolt seats.
When using polishing bonnets, always be sure
the excess string that secures the bonnet is
tucked well within the bonnet during operation.
WIRE BRUSHES
Work with brushes requires high speeds.
CORRECT: Wire tips doing the work.
BRUSHING PRESSURE
1. Remember, the tips of a wire brush do the
work. Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire come in
contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires
will be overstressed, resulting in a wiping INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
action; and if this is continued, the life of the
brush will be shortened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is
in full contact with the work. Applying the side
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 17
Maintenance
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
FIG. 10
WARNING
!
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
BRUSH
BRUSH
CAP
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
minutes before using the tool. This will allow
the brushes to “seat” properly and will give
you more hours of life from each set of
brushes.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of
dependable service.
If your tool runs sporadically, loses power,
makes unusual noises or runs at a reduced
speed, check the brushes. To continue using
the tool in this condition will permanently
damage your tool.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
WARNING
!
Check both brushes. Usually the brushes will
not wear out simultaneously. If one brush is
worn out, replace both brushes.
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
To check brushes: Disconnect battery pack
from tool. Rotate brush cap at the rear part of
housing counter-clockwise with a coin or
screwdriver and remove cap (Fig. 10).
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Lift out the brushes; note which way they face,
so that the brushes can be returned to their
original position. New brushes can also be
inserted turned 180º. Clean the brush holder
openings with compressed air or a clean cloth
and replace the brushes and brush covers.
Certain cleaning agents
and solvents damage
CAUTION
!
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
After replacing brushes the tool should be run
at no-load and run it freely at full speed for 2
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 18
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
necessary, a cord with
WARNING
!
adequate size conductors that is capable of
carrying the current necessary for your tool
must be used. This will prevent excessive
voltage drop, loss of power or overheating.
Grounded tools must use 3-wire extension
cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
—
—
—
—
—
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
*
*
Screwdriver bit
Carrying case
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 19
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
AVERTISSEMENT
!
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans tous les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec
fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Sécurité personnelle
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Restez concentré, faites attention à ce que vous
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 20
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
à
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de de service qualifié n’utilisant que des pièces de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut protection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.
venir en contact avec des fils cachés. Le contact avec
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
un fil sous tension rendra également les pièces
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
des secousses électriques à l'opérateur.
perte auditive.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
temps d'exposition en prenant des pauses
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
et vos bras.
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais
dans la main ou sur les jambes. Un support instable
peut provoquer une perte de contrôle et des
blessures.
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 21
Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à
le perçage. Le débrayage peut se déclencher
mettre le contacteur de marche avant/marche automatiquement et sans avertissement.
arrière sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Le
Faites preuve de prudence lors du vissage de
fait de porter des appareils avec le doigt sur le
contacteur ou l’introduction du bloc-piles dans
l’appareil avec le contacteur sur marche est propice
aux accidents.
longues vis, il y a un risque de dérapage de la tête
de la vis selon le type de douille ou d’embout
utilisé. Essayez d’abord la longueur d’arrêt de la vis
et faites attention pendant le vissage afin de vous
assurer de ne pas vous blesser si l’embout ou la
douille dérape de la vis.
Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.
Un démarrage accidentel peut se produire avec les
appareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors
qu’il est sur marche.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise en
place » ou le retrait de visserie. Le carter de la
visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens
inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en
place » ou du retrait de la visserie en fonction du
couple réglé de l’outil.
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques
sont, par exemple :
N’utilisez pas d’embouts ou d’accessoires
émoussés ou endommagés. Lors de l’installation
d’un accessoire, introduisez bien la queue de l’embout
dans le mandrin. Assurez-vous que le mandrin est
correctement verrouillé sur l’embout.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le
portez sur le côté. Un embout tournant peut se
prendre dans les vêtements et provoquer des
blessures.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la
visseuse est arrêtée. Les visseuses tournantes
peuvent glisser de la visserie.
N’utilisez pas cet outil en tant que perceuse. Les
outils équipés de débrayage ne sont pas conçus pour
Consignes de sécurité pour les perceuses
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez existants ou autres endroits aveugles pouvant
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit abriter des fils électriques. Si cette situation est
peut causer une perte d'acuité auditive.
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l'outil. Une perte de contrôle pourrait causer des Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
blessures physiques.
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées
de l'outil sous tension et causera des chocs à
l'opérateur.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret, provoquant
ainsi une perte de contrôle et des blessures.
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que
le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en
marche accidentelles peuvent causer des blessures.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 22
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le
cordon s'enroule autour de votre bras ou de votre
poignet, il peut vous emprisonner et vous blesser.
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après une utilisation
prolongée.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
montants. Si le foret se coince ou grippe dans en marche. Les clés de serrage ou de réglage
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à
gâchette immédiatement, inversez le sens de votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Cet outil peut être utilisé avec les disques de
ponçage et de polissage, les meules, les brosses à
coupe métallique et à meule métallique. Ces
accessoires doivent être au moins prévus pour la
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
vitesse
recommandée
sur
l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules et les autres
accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à la
vitesse nominale peuvent voler en éclats et causer des
blessures.
N'utilisez pas le dispositif de blocage en position de
marche de l'interrupteur dans des situations où le
foret est susceptible de gripper. (Par exemple :
immédiatement avant que le foret ne soit prêt à Évitez de faire rebondir et de heurter les meules,
rentrer à travers le matériau, chaque fois que vous
utilisez une « scie à perforation », des mèches
hélicoïdales, etc.) Lorsque le foret grippe, le corps
de la perceuse tord ou rebondit en sens opposé, et il
peut être difficile de relâcher le dispositif de blocage
en position de marche de la gâchette.
les disques ou les brossses, surtout lorsque vous
travaillez sur des angles, des arêtes vives, etc. Ceci
peut causer une perte de contrôle et un rebond.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
Soyez au courant de l'emplacement et de la position
du bouton de blocage en marche de la gâchette. Si
l'interrupteur est bloqué en marche durant l'usage,
soyez prêt, dans des cas d'urgence, à le mettre à
l'arrêt en appuyant d'abord sur la gâchette, puis en la exemple :
relâchant immédiatement sans appuyer sur le bouton
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
de blocage en marche.
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
contrôle est accrue.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 23
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
consignes et tous les marquages d'avertissement sur 0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le
produit utilisant la pile.
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
endroits dont la température ne dépasse pas 49
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Bosch avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un
remontage incorrect ou des dommages peuvent Posez le chargeur sur une surface plate
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
ininflammable et
à
distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale de
l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et
n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
AVERTISSEMENT
!
pas dans l’outil ou le
provoquer un incendie ou des blessures.
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de Bosch Tool Corporation participe volontairement à un
désassembler le bloc-piles programme industriel de ramassage et de recyclage de
AVERTISSEMENT
!
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir
le court-circuitage.
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles
soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.
Le programme du RBRC offre une alternative pratique à
la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour
la
protection
de
l’environnement des États-Unis), qui
se trouve sur les piles au lithium-
ion (Li-ion) indique que Robert
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 24
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
0
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
Symbole de port de lunettes
de sécurité de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 25
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signif
ie que cet out
il est approuvé par
anada.
Underwriters Labor
atories selon les
normes des Ét
ats-Unis et du C
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 26
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Visseuse à percussion / perceuse à 2 vitesses sans fil
INTERRUPTEUR/SÉLECTEUR
DE MODE
PRISES D'AIR
FIG. 1
ÉCLAIRAGE D’APPOINT
INTÉGRÉ
CAPOT DE BALAIS
BAGUE DE
VERROUILLAGE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
EMBOUT
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
GÂCHETTE DE COMMANDE
A VITESSE VARIABLE
EMBOUT ET
RANGEMENT DES
EMBOUTS
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
ATTACHE À LA
CEINTURE
BLOC-PILES
Numéro de modèle
Tension nominale
25614
14,4 V
25618
18 V
Mode de perçage
Régime à vide 1
Régime à vide 2
n0 0- 750/min
n0 0-2 800/min
n0 0-750/min
n0 0-2 800/min
Mode de fixation
Régime à vide
Taux de percussion
Couple maximum
n0 0-2 800/min
0-3 200
1 400 po-li
n0 0-2 800/min
0-3 200
1 500 po-li
Capacités maximales
Dimension de mandrin
Queue hexagonale de 1/4 po avec
gorge de blocage
Queue hexagonale de 1/4 po avec
gorge de blocage
Bloc piles
BAT607 et BAT614
BAT607G et BAT614G
BAT609 et BAT618
BAT609G et BAT618G
Chargeur
Tension nominale
BC630 et BC660
BC630 et BC660
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 27
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de
BAGUE DE
FIG. 2
AVERTISSEMENT
!
l'outil avant d'effectuer tout
VERROUILLAGE
assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
FORET À QUEUE
HEXAGONALE
MANDRIN
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
Pour éviter de perdre le
contrôle du embout,
AVERTISSEMENT
!
assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans le mandrin en
tirant dessus après l’avoir inséré.
EMBOUT DE
TOURNEVIS
Le mandrin n’accepte que des queues hexagonales
standard de 1/4 de po avec gorge de blocage.
PORTE-MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
Votre outil est muni d’un mandrin à ouverture rapide.
Pour insérer un accessoire, il suffit de tirer la bague de
verrouillage vers l’avant, d’insérer l’accessoire dans le
mandrin et d’ouvrir la bague (Fig. 2).
Pour retirer un accessoire, il suffit de tirer la bague de
verrouillage vers l’avant et de sortir l’accessoire du
mandrin.
Consignes de fonctionnement
GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à droite. Pour actionner le verrouillage de gâchette,
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
Ne changez pas le sens de
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
AVERTISSEMENT
!
rotation avant que l'outil
ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé l'outil,
MISE EN GARDE
!
verrouillez la gâchette en
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant
au-dessus de la gâchette (Fig. 3). Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation de l'embout et
verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.
FIG. 3
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 28
INTERRUPTEUR/SÉLECTEUR DE MODE
Pour ne pas risquer
d'endommager l'outil,
MISE EN GARDE
!
L'interrupteur/sélecteur permet de régler l'outil en
fonction de diverses applications de perçage/de
vissage à percussion.
assurez-vous toujours que l'interrupteur/sélecteur de
mode est engagé complètement dans le réglage
désiré. Si vous avez du mal à engager complètement
le sélecteur, comprimez légèrement la gâchette et
relâchez-la ensuite avant d'appuyer sur le sélecteur
pour le mettre dans le réglage désiré.
L'interrupteur/sélecteur de mode a trois réglages
possibles.
Perçage vitesse 1 seulement : produit
des vitesses lentes pour percer avec des
forets de grand diamètre dans le bois, le
métal, la céramique et le plastique.
FIG. 4
Perçage vitesse 2 seulement : produit
des vitesses rapides pour percer avec
des forets de faible diamètre dans le
bois, le métal, la céramique et le plastique.
Vissage avec action de percussion :
produit un couple élevé et une vitesse
rapide pour enfoncer des vis, des
boulons, des écrous et d'autres attaches communes.
N'actionnez
pas
le
MISE EN GARDE
!
interrupteur sélecteur avant
que l'outil ne se soit arrêté complètement. Le
mouvement durant la rotation du mandrin peut
endommager l'outil.
Pour changer de vitesse, faites glisser le sélecteur
jusqu'au réglage désiré (Fig. 4).
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant
Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume l'utilisation (Fig. 5).
automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour
améliorer la visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la
ceinture.
ZONE DE RANGEMENT DES EMBOUTS
Votre outil est muni d’un embout et d’une zone de
rangement commodément située à la base de la
poignée. L’embout est ainsi toujours disponible et ne
risque pas d'être perdu ou égaré (Fig. 5).
FIG. 5
EMBOUT ET
RANGEMENT
DES EMBOUTS
ATTACHE DE CEINTURE
Quand l'outil est attaché à
la ceinture, positionnez-
AVERTISSEMENT
!
vous de façon à éviter toute prise dans les objets
alentour. Un coincement inattendu peut causer la
chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres
personnes.
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un
moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce
dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres
pour monter sur une échelle ou changer de lieu de
travail.
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel
côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage.
ATTACHE À LA
CEINTURE
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 29
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position
(Fig. 6).
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de
l’outil (Fig. 6).
FIG. 6
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
complètement de la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant.
Appuyez une fois de plus sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con -
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-
piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la de téléphone.
période de remisage.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
non vendus par Bosch annule la garantie.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC630)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide. Le chargeur
passera automatiquement à la charge rapide quand une
température acceptable aura été atteinte.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles est pleinement
chargé.
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela
signifie que le bloc-piles ne peut pas
accepter une charge ou que les
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La charge
rapide prend automatiquement fin dès
que le bloc-piles est totalement chargé.
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 30
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC630)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de Lorsque vous commencez le processus de charge du
courant standard.
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux
rouge peut également indiquer que le bloc-piles est soit
trop chaud, soit trop froid.
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.
Une charge rapide est seulement possible lorsque la
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter
et accélérer le processus de charge.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le
voyant lumineux vert du chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en
train de recevoir une charge rapide (Fig. 7).
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le
mode de charge rapide.
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
Si le voyant lumineux rouge « CLIGNOTE », cela signifie
que le bloc-piles ne peut pas accepter de charge.
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir • Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
clignoter en fonction de la température.
dans le chargeur.
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas
exactement quand la charge est complète. Le voyant
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles
n'était pas complètement déchargé.
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
BLOC-PILES
FIG. 7
CHARGEUR
VOYANT VERT
VOYANT ROUGE
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 31
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC660)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La
charge rapide prend automatiquement
Si le voyant vert s’allume, le
chargeur est branché mais le bloc-
piles n’est pas en place ou le bloc-
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC660)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard.
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le
mode de charge rapide.
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
clignoter en fonction de la température.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le
voyant lumineux vert du chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en
train de recevoir une charge rapide (Fig. 8).
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas
exactement quand la charge est complète. Le voyant
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles
n'était pas complètement déchargé.
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
Si le voyant vert s'allume, cela signifie que le bloc-piles
ne peut pas accepter de charge.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux
vert peut également indiquer que le bloc-piles est soit
trop chaud, soit trop froid.
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement
dans le chargeur.
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.
Une charge rapide est seulement possible lorsque la
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter
et accélérer le processus de charge.
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
BLOC-PILES
FIG. 8
CHARGEUR
VOYANT VERT
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 32
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez
variable vous permet d’augmenter lentement le régime.
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en En utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la
empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter
gâchette. Durant le fonctionnement, tenez l’outil la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le
fermement et exercez une pression légère et constante. matériau en appuyant sur la gâchette.
Une trop grande pression à basse vitesse bloquera
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
l’outil. Une pression insuffisante empêchera le foret de
Les perceuses à vitesse variable peuvent également
couper et causera une friction excessive en glissant
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de
par-dessus la surface. L’outil et le foret peuvent ainsi
tournevis en mode de perçage. La technique consiste
être abîmés.
à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La fonction de vitesse variable commandée par à obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à
gâchette éliminera la nécessité de poinçonner un trou
central dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous
de positionnement et de dégagement.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 9 vous permettra de
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facilement toutes ces opérations. Des drilles sont
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
FIXATION
ni séparer le matériau.
À L’AIDE DE VIS
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute
la longueur.
3. Fraisez le
même
diamètre
que la tête
de la vis.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux
tendres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la
première pièce ou la pièce supérieure de bois.
Drille
réglable
Vis
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement
de la tige de la vis dans la première pièce permet à la
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
FIG. 9
FORETS
PERÇAGE DU BOIS
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
suffisamment de pression pour que le foret continue à
« mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent
surchauffer à moins que vous ne les retiriez fréquemment
pour enlever les copeaux sur les cannelures.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur
les matériaux durs.
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 33
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus-
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux
minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la
pression immédiatement avant que le foret ne traverse le
bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.
Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez
la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe,
sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que
l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à
percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou,
puis agrandissez-le aux dimensions nécessaires. C’est
souvent plus rapide à long terme. Maintenez
suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret
ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci
émoussera le foret et réduira considérablement sa vie
utile.
PERÇAGE DES MÉTAUX
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Avant
d'utiliser
un de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des
AVERTISSEMENT
!
accessoire, assurez-vous poils et écourterait sa durée de vie.
que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est
pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre
recommandé de la meule.
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
PONÇAGE ET POLISSAGE
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une «
touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace.
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous
toujours que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est
bien rentré à l'intérieur du bonnet durant le
fonctionnement.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
BROSSES MÉTALLIQUES
Le travail avec les brosses nécessite des grandes
vitesses.
PRESSION DE BROSSAGE
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une
pression très légère sur la brosse de sorte que seules
les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
La commande à vitesse variable doit être utilisée
soigneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez
l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un ajustement
doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette
technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la
pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse
s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
la plus grande partie possible de sa tranche soit en
contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 34
Entretien
Service
FIG. 10
IL N’EXISTE À L’INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT
!
AUCUNE
PIÈCE
SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
BALAI
CAPOT DE
BALAIS
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Après avoir remplacé les balais, on doit faire tourner
l’outil à vide et le laisser tourner librement à pleine
vitesse pendant 2 minutes avant de l’utiliser. Ceci
permettra aux balais de se positionner correctement et
prolongera leur durée de vie.
Utilisez exclusivement des balais de rechange
d’origine Bosch conçus spécialement pour votre outil.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
aléas.
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Si l’outil ne tourne que sporadiquement, perd de la
puissance, produit des bruits inusités ou tourne à
vitesse réduite, vérifiez les balais. Si vous continuez à
utiliser l’outil dans cet état, vous pourriez l’abîmer de
façon permanente.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
AVERTISSEMENT
!
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Vérifiez les deux balais. Habituellement, les balais ne
s’usent pas simultanément mais, si l’un d’eux est usé,
remplacez les deux.
Pour inspecter les balais : déconnecter le bloc-piles de
l’outil. Faites tourner le capot des balais à l'arrière du
boîtier dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
avec une pièce de monnaie ou un tournevis et retirez le
capot (Figure 10).
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains
agents
de
Soulevez les balais ; notez la position des balais afin de
pouvoir les remonter dans leur position d'origine. Les
balais neufs peuvent également être introduits tournés
de 180°. Nettoyer les orifices des porte-balais à l’air
comprimé ou avec un chiffon propre et remontez les
balais et les capots de balais.
MISE EN GARDE
!
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 35
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
AVERTISSEMENT
!
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
*
*
Lame de tournevis
Étui
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 36
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por
la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta
inalámbrica).
protegida por un interruptor de circuito accionado por
Seguridad del área de trabajo
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Seguridad personal
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
explosivas, como por ejemplo en presencia de
use el sentido común cuando esté utilizando una
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 37
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el adecuado para un tipo de paquete de batería puede
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o paquete de batería.
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos
Sujete la herramienta por las superficies de agarre haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
aisladas cuando realice una operación en la que la
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que
herramienta de corte pueda entrar en contacto con alimentan este sitio de trabajo.
cables ocultos. El contacto con un cable que tenga
Use siempre anteojos de seguridad o protección de
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas
descubiertas de la herramienta y que el operador reciba
sacudidas eléctricas.
los ojos cuando utilice esta herramienta.
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 38
Sujete el material que se esté fijando con elementos No utilice esta herramienta como un taladro. Las
de sujeción. Nunca lo tenga en la mano ni sobre las
piernas. Un soporte inestable puede causar pérdida de
control y lesiones.
herramientas equipadas con embragues de apagado no
están diseñadas para realizar operaciones de taladrado.
El embrague puede apagarse automáticamente y sin
aviso.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor de avance/inversión esté en la posición de
Tenga cuidado cuando apriete tornillos largos: existe
apagado antes de introducir el paquete de baterías. un riesgo de deslizamiento separándose de la cabeza
Transportar electrodomésticos con el dedo en el del elemento de sujeción, dependiendo del tipo de
interruptor o introducir el paquete de baterías en un casquillo o broca que se utilice. Pruebe primero el
electrodoméstico con el interruptor en la posición de avance de un elemento de sujeción y preste atención
encendido invita a que se produzcan accidentes.
durante el proceso de apriete del tornillo para asegurarse
de no sufrir lesiones si la broca o el casquillo de la
herramienta se desliza separándose del elemento de
sujeción.
Quite el paquete de baterías antes de cambiar
accesorios. Puede producirse un arranque accidental
debido a que los electrodomésticos accionados por
baterías que tengan una batería introducida estén en la
situación operativa.
Cierto polvo generado por el
ADVERTENCIA
!
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Esté preparado para un par de torsión de reacción
cuando "asiente" o quite un elemento de sujeción. La
carcasa del destornillador mecánico puede tender a
torcerse en sentido contrario al de rotación de la broca
cuando se esté "asentando" o quitando un elemento de
sujeción, dependiendo del ajuste de par de torsión de la
herramienta.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Cuando instale un accesorio, introduzca el cuerpo de la
broca a fondo en el mandril. Asegúrese de que el
mandril se haya cerrado correctamente sobre la broca.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
No haga funcionar la herramienta mientras la lleva a
su lado. Una broca que gira podría engancharse con la
ropa y el resultado podría ser lesiones.
Coloque la herramienta sobre el elemento de sujeción máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
solamente cuando el destornillador mecánico esté
apagado. Las herramientas destornilladoras que giran
pueden deslizarse separándose del elemento de
sujeción.
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Normas de seguridad para taladros
Use protectores de oídos con los taladros de contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
percusión. La exposición al ruido puede causar pérdida
podría causar pérdida de control.
de audición.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
Utilice los mangos auxiliares suministrados con la paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones corporales.
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
o
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la Use siempre gafas de seguridad o protección de los
herramienta de corte pueda entrar en contacto con ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y
que el operador reciba sacudidas eléctricas.
máscara antipolvo
o
un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma taladradora se atasque, causando pérdida de control y
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
lesiones.
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 39
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"
(encendido). Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que el cierre del gatillo esté en la
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental pieza de trabajo.
podría causar lesiones.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el prolongado.
cordón puede atraparle y causarle lesiones.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a
su lado. Una broca taladradora que gira podría
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de engancharse en la ropa y producir lesiones.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
Esta herramienta puede utilizarse con discos de
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
lijar y de pulir, ruedas de amolar, cepillos
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
circulares de alambre y cepillos acopados de
sentido contrario al del giro de la broca.
alambre. Estos accesorios deben tener capacidad
No agarre la herramienta ni ponga las manos nominal para al menos la velocidad recomendada
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
en la etiqueta de advertencias de la herramienta.
Las ruedas y otros accesorios que se utilicen a una
velocidad superior a la nominal pueden romperse,
salir despedidas y causar lesiones.
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
No utilice el dispositivo de "Fijación en ON"
(encendido) del interruptor en situaciones en las
que es probable que la broca taladradora se Evite rebotar y desbastar las ruedas, discos o
atasque. (Por ejemplo: justo antes de que la broca
esté lista para atravesar el material, en cualquier
momento en que se esté utilizando una sierra de
perforación, brocas helicoidales para madera...
etc.). Cuando la broca se atasque, el cuerpo del
taladro se torcerá o experimentará retroceso en
sentido contrario y es posible que sea difícil soltar el
dispositivo de "Fijación en ON" del gatillo.
cepillos, especialmente cuando trabaje en
esquinas, bordes afilados, etc. Esto puede causar
pérdida de control y retroceso.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
ADVERTENCIA
!
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Sepa la ubicación y la posición del botón de
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor
está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté
preparado para en situaciones de emergencia ponerlo
en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo
inmediatamente después sin oprimir el botón de
"Fijación en ON".
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de
control.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 40
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta
instrucciones e indicaciones de precaución que se y el paquete de baterías en lugares donde las
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).
Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
Se puede producir un escape del líquido de las
producto o un reemplazo directo según se indica en el baterías bajo condiciones extremas de uso o de
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
otro cargador. Utilice únicamente cargadores
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
aprobados Bosch con su producto. Consulte quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra
Descripción funcional y especificaciones.
en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes
dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o
los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o
incendio.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El cargador
y el paquete de baterías se calientan durante el proceso
de carga. Las alfombras y otras superficies
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire,
lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y
del paquete de baterías. Si observa humo o que la
carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente
el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el
cargador.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede
producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional
y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
la herramienta o en el cargador, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
ADVERTENCIA
!
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-
circuito, NO ponga las baterías en una caja de
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería
ni quitar ninguno de los com-
programa de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
ADVERTENCIA
!
ponentes que sobresalen de las terminales de la servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
prevenir cortocircuitos.
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
en su área.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para
Si este producto está equipado con una batería de iones obtener
información
acerca
de
las
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
-40-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 41
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Kilogramo
Minuto
Peso
Tiempo
Segundo
Diámetro
Velocidad sin carga
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
Velocidad rotacional sin carga
n0
.../min
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-41-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 42
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo i
indicando que
ndica que Und
erwriters Labo
s normas esta
ratories ha cat
alogado esta h
canadienses.
erramienta
cumple con la
dounidenses y
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-42-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 43
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ADVERTENCIA
!
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Atornillador / taladro de impacto de 2 velocidades inalámbrico
INTERRUPTOR
SELECTOR DE MODO
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
FIG. 1
LUZ DE TRABAJO
INCORPORADA
CUBIERTA DE LAS
ESCOBILLAS
MANGUITO DE
FIJACIÓN
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
BROCA
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
BROCA Y ÁREA
PARA GUARDAR
LA BROCA
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
CLIP DE
CINTURÓN
PAQUETE DE BATERÍAS
Número de modelo
Tensión nominal
26614
14,4 V
26618
18 V
Modo de taladro
Velocidad sin carga 1
Velocidad sin carga 2
n0 0-750/min
n0 0-2,800/min
n0 0-750/min
n0 0-2,800/min
Modo de fijación
Velocidad sin carga 2
Frecuencia de impactos
Par motor máximo
n0 0-2,800/min
0-3,200
1,400 pulgadas-lb
n0 0-2,800/min
0-3,200
1,500 pulgadas-lb
Capacidades máximas
Tamaño de mandril
Cuerpo hexagonal de 1/4" con ranura
de fijación
Cuerpo hexagonal de 1/4" con ranura
de fijación
Paquete de baterías
BAT607 y BAT614
BAT607G y BAT614G
BAT609 y BAT618
BAT609G y BAT618G
Cargador
Tensión nominal
BC630 y BC660
BC630 y BC660
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
-43-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 44
Ensamblaje
Desconecte el paquete de
batería de la herramienta antes
ADVERTENCIA
FIG. 2
!
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
MANGUITO DE
FIJACIÓN
BROCA
TALADRADORA
DE CUERPO
MANDRIL
HEXAGONAL
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
Para evitar la pérdida de control,
asegúrese de que la broca esté
ADVERTENCIA
!
fija en el mandril, tirando de ella después de haberla
introducido.
El mandril acepta solamente accesorios de cuerpo
hexagonal de 1/4" estándar con ranura de fijación.
BROCA
La herramienta está equipada con un mandril de suelta DESTORNILLADORA
rápida. Para introducir un accesorio, simplemente tire
hacia delante del manguito de fijación, introduzca el
accesorio deseado en el mandril y suelte el manguito
de fijación (Fig. 2).
PORTABROCA
BROCA
DESTORNILLADORA
Para quitar un accesorio, tire hacia delante del manguito
de fijación y simplemente retírelo del mandril.
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
Para la rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha. Para activar el cierre
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.
velocidad variable. La herramienta se puede encender
No cambie el sentido de giro
ADVERTENCIA
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el
valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más
presión para aumentar la velocidad y disminuir la
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
!
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la herramienta,
fije el gatillo en la posición de
PRECAUTION
!
apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques
accidentales y la descarga accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo (Fig. 3). Esta palanca fue diseñada
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar
el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-
tamente hacia la izquierda.
FIG. 3
-44-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 45
INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO
Para evitar daños
a
la
PRECAUTION
!
El interruptor selector permite ajustar la herramienta
para diversas aplicaciones de taladrado y atornillado
de impacto.
herramienta, asegúrese
siempre de que el interruptor selector de modo esté
completamente acoplado en la posición deseada. Si
tiene dificultad para acoplar completamente el
interruptor, apriete ligeramente el gatillo y suéltelo
antes de empujar el interruptor hasta la posición
deseada.
El interruptor selector de modo tiene tres posiciones
de ajuste.
Velocidad 1 de taladro solamente:
produce velocidades más lentas para
FIG. 4
taladrar con brocas de diámetro grande
en madera, metal, materiales cerámicos y plástico.
Velocidad 2 de taladro solamente:
produce velocidades más rápidas para
taladrar con brocas de diámetro
pequeño en madera, metal, materiales cerámicos y
plástico.
Atornillado con acción de impacto:
produce alta fuerza de torsión y alta
velocidad para apretar tornillos, pernos,
tuercas y otros sujetadores comunes.
No accione el dial de selección
hasta que la herramienta se
PRECAUTION
!
haya detenido por completo. Si se gira el interruptor
mientras el embrague está girando, la herramienta
puede dañarse.
Para cambiar las velocidades, deslice el interruptor
hasta la posición deseada (Fig. 4).
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el
tornillo de montaje antes de usar la herramienta
La herramienta también está equipada con una luz que
se enciende automáticamente cuando se activa el (Fig. 5).
interruptor, para tener mejor visibilidad al
taladrar/apretar (Fig. 1).
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición
invertida y sujétela a su cinturón.
ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LA BROCA
La herramienta está equipada con una broca y un área
de almacenamiento de la broca ubicada
convenientemente en la base del mango, donde la broca
siempre está al alcance de la mano y es poco probable
que se pierda o se deje fuera de su sitio (Fig. 5).
FIG. 5
BROCA Y ÁREA
PARA GUARDAR
LA BROCA
CLIP DE CINTURÓN
Cuando la herramienta esté sujeta al cinturón, ubíquese
de modo que evite enredarse con los objetos que estén
alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o
a las personas que estén presentes.
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá
sujetar convenientemente la herramienta a su cinturón.
Este dispositivo le permitirá tener libres las dos manos
cuando suba a una escalera de mano o se traslade a
otra área de trabajo.
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los
dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de
CLIP DE CINTURÓN
(accesorio opcional)
-45-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 46
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete
se acople en su sitio (Fig. 6).
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y
salga completamente del mango, en caso de que se
afloje debido a la vibración.
(Fig. 6).
FIG. 6
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete hacia delante.
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería 4. Si la batería no carga adecuadamente:
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a
una utilización intensa.)
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de energía
cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a
cargar automáticamente.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para
obtener nombres y direcciones.
2. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su vida
y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería
no vendidos por Bosch anulará la garantía.
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC630)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora roja está
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado
frío para la carga rápida. El cargador cambiará
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance
una temperatura adecuada.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de baterías
no está introducido, o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el
paquete de baterías no puede aceptar
una carga o los contactos del cargador o
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
del paquete de baterías están contaminados. Limpie los
contactos del cargador o del paquete de baterías
únicamente tal como se indica en estas instrucciones
de funcionamiento o en las que se suministran con la
herramienta o con el paquete de baterías.
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
-46-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 47
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC630)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente Cuando comience el proceso de carga del paquete de
eléctrico estándar.
baterías, una luz roja constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y
que está listo para utilizarse.
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar
al proceso de carga y la velocidad del mismo.
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,
la luz indicadora verde del cargador comenzará a
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida (Fig. 7).
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará
automáticamente a carga rápida.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado. El paquete de baterías está completamente Si la luz indicadora roja está “PARPADEANDO”, el
cargado y se puede retirar del cargador.
paquete de baterías no puede aceptar una carga.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura.
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado
correctamente en el cargador.
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de
baterías (por ej., insertando y retirando la batería
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,
según sea necesario.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no
estaba completamente descargado.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 7
CARGADOR
LUZ VERDE
LUZ ROJA
-47-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 48
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC660)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no está demasiado caliente o demasiado frío para la carga
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
rápida.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías no está introducido, o el paquete de baterías se baterías esté totalmente cargado.
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC660)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de
eléctrico estándar.
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará
automáticamente a carga rápida.
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y
que está listo para utilizarse.
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura.
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,
la luz indicadora verde del cargador comenzará a El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está recibiendo
una carga rápida (Fig. 8).
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no
estaba completamente descargado.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado. El paquete de baterías está completamente Si la luz indicadora verde está “ENCENDERÁ”, el paquete
cargado y se puede retirar del cargador.
de baterías no puede aceptar una carga.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz verde constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado
correctamente en el cargador.
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de
baterías (por ej., insertando y retirando la batería varias
veces) o reemplace el paquete de baterías, según sea
necesario.
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar
al proceso de carga y la velocidad del mismo.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 8
CARGADOR
LUZ VERDE
-48-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 49
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante
la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una
presión excesiva a baja velocidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se
va introduciendo en la pieza de trabajo.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
Los taladros de velocidad variable servirán al mismo
tiempo de destornillador mecánico mediante la utilización
de una broca de destornillador. La técnica consiste en
empezar despacio, aumentando la velocidad a medida
que el tornillo avanza. Coloque el tornillo de manera que
ajuste perfectamente mediante la disminución de la
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo velocidad hasta detenerse. Antes de apretar los tornillos,
eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en
materiales duros. El gatillo de velocidad variable le
se deben taladrar agujeros piloto y de paso.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la (Fig. 9) le permitirá a
usted sujetar unos materiales a otros usando el
taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni
separar el material.
de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,
10 y 12.
2. Taladre el mismo
SUJECION CON
TORNILLOS
diámetro que el
cuerpo del tornillo.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Broca de
tornillo
ajustable
Tornillo
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane
el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la
superficie. Luego, simplemente ejerza una presión
uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso
del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la
cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas
firmemente.
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
FIG. 9
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará
todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas
BROCAS PARA TALADRO
TALADRADO DE MADERA
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
la broca. Mantenga una presión suficiente para que la
broca continúe penetrando.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos
y acortados para taladrado de madera y taladrado Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar
ligero de metal. Las brocas de alta velocidad cortan
más rápido y duran más en materiales duros.
brocas de espiral. Las brocas de espiral pueden
recalentarse a menos que se saquen con frecuencia
para quitar las virutas de las estrías.
-49-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 50
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas
de trabajo que es posible que se astillen, tales como
materiales delgados.
Segundo, cuanto más duro sea el material, más lenta
ha de ser la velocidad. He aquí unos cuantos consejos
para taladrar metal. Lubrique la punta de la broca de
vez en cuando con aceite para cortar, excepto al
taladrar metales blandos tales como aluminio, cobre o
hierro fundido. Si el agujero que se va a taladrar es
bastante grande, primero taladre un agujero más
pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño requerido;
a la larga, esto suele ser más rápido. Mantenga
suficiente presión para asegurar que la broca no se
limita a dar vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto
desafilará la broca y acortará mucho la vida de ésta.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la
parte posterior.
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión
que usted necesita ejercer sobre la herramienta.
Antes de utilizar un accesorio,
asegúrese de que la velocidad
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
ADVERTENCIA
!
especificada en la placa del fabricante de la herramienta
no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con
seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro de
rueda recomendado.
LIJADO Y PULIDO
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la
velocidad más eficaz.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar
la rotura del alambre.
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que
el exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido
dentro del bonete durante el funcionamiento.
ESCOBILLAS DE ALAMBRE
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del
juego de tubos. La técnica consiste en empezar
despacio, aumentando la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de
manera que encaje perfectamente mediante la
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se
detenga. Si no se sigue este procedimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará
como resultado una acción de barrido, y si se
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración
del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera
que tanta cara del cepillo como sea posible esté en
contacto completo con la pieza de trabajo. La
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de
trabajo causará la rotura del alambre y acortará la
duración del cepillo.
-50-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 51
Mantenimiento
Servicio
FIG. 10
NO HAY PIEZAS EN EL
ADVERTENCIA
!
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
ESCOBILLA
TAPA DE LAS
ESCOBILLAS
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer
funcionar libremente a toda velocidad durante 2
minutos antes de utilizar la herramienta. Esto permitirá
que las escobillas se asienten adecuadamente y hará
que cada juego de escobillas proporcione muchas más
horas de servicio.
Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch
genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde
potencia, hace ruidos extraños o funciona a velocidad
reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la
herramienta en este estado la dañará de manera
permanente.
Limpieza
Para evitar accidentes,
ADVERTENCIA
!
desconecte
siempre
la
Revise ambas escobillas. Normalmente, las escobillas
no se desgastarán simultáneamente. Si una escobilla
está desgastada, cambie ambas escobillas.
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Para revisar las escobillas: Desconecte el paquete de
baterías de la herramienta. Gire la tapa de las escobillas,
que está en la parte trasera de la carcasa, en sentido
contrario al de las agujas del reloj con una moneda o un
destornillador y quite la tapa (Fig. 10).
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Levante las escobillas y sáquelas; fíjese en qué sentido
están orientadas, para que las escobillas se puedan
regresar a su posición original. También se pueden
introducir escobillas nuevas giradas 180°. Limpie las
aberturas del portaescobillas con aire comprimido o un
paño limpio y vuelva a colocar las escobillas y las
cubiertas de las escobillas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
PRECAUCION
!
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
-51-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 52
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
ADVERTENCIA
!
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
*
*
Broca de destornillador
Estuche de transporte
-52-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 53
Notes:
-53-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 54
Remarques :
-54-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 55
Notas:
-55-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 56
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2609140646 07/09
Printed in Malaysia
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|