Bosch Power Tools Impact Driver 26618 01 User Manual

BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:17 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
26614  
26618  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 19  
Versión en español  
Ver la página 36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:17 PM Page 3  
Disconnect the plug from the power source  
Battery tool use and care  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and  
fire.  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the power tools operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Safety Rules for Cordless Impact Drivers  
Hold tools by insulated gripping surfaces Wear ear protectors when using the tool for  
when performing an operation where the extended periods. Prolonged exposure to  
cutting tool may contact hidden wiring. high intensity noise can cause hearing loss.  
Contact with a "live" wire will make exposed  
metal parts of the tool "live" and shock the  
operator.  
Use thick cushioned gloves and limit the  
exposure time by taking frequent rest  
periods. Vibration caused by hammer-drill  
Use clamps or other practical way to action may be harmful to your hands and  
secure and support the workpiece to a arms.  
stable platform. Holding the work by hand  
Secure the material being fastened. Never  
hold it in your hand or across your legs.  
Unstable support can cause loss of control  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
Do not drill, fasten or break into existing walls and injury.  
or other blind areas where electrical wiring  
Avoid accidental starting. Be sure the  
forward/reverse switch is in the off  
position before inserting battery pack.  
Carrying appliances with your finger on the  
may exist. If this situation is unavoidable,  
disconnect all fuses or circuit breakers feeding  
this worksite.  
Always wear safety goggles or eye switch or inserting the battery pack into an  
protection when using this tool.  
appliance with the switch on invites  
accidents.  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:17 PM Page 4  
Remove battery pack before changing Be careful when driving long screws –  
accessories. Accidental starting may occur there is a risk of sliding off the fastener  
because battery appliances with a battery head depending on type of socket or bit  
inserted are in the operative condition.  
used. First test the run-down of a fastener  
and pay attention during the screw driving  
process to ensure you do not injure yourself  
if the tool bit or socket slides off of the  
fastener.  
Be prepared for a reaction torque when  
“seating” or removing a fastener. The  
screwdriver housing may tend to twist in the  
opposite direction of bit rotation when  
“seating” or removing a fastener depending  
on the torque setting of the tool.  
Some dust created by  
power sanding, sawing,  
WARNING  
!
grinding, drilling and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. When installing an accessory,  
insert the shank of the bit well within the  
chuck. Be sure the chuck has locked onto the  
bit correctly.  
• Lead from lead-based paints  
Do not run the tool while carrying it at  
your side. A spinning bit could become • Crystalline silica from bricks, cement and  
entangled with clothing and injury may result.  
other masonry products.  
Place the tool onto the fastener only when • Arsenic and chromium from chemically  
the screwdriver is switched off. Rotating  
driver tools can slide off the fastener.  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies  
Do not use this tool as a drill. Tools depending on how often you do this type of  
equipped with shut-off clutches are not work. To reduce your exposure to these  
designed for drilling applications. The clutch chemicals, work in a well-ventilated area and  
can shut off automatically and without work with approved safety equipment such  
warning.  
as dust masks designed to filter out  
microscopic particles.  
Safety Rules for Drills  
Wear ear protectors with impact drills. breakers feeding this worksite.  
Exposure to noise can cause hearing loss.  
Always wear safety goggles or eye  
Use auxiliary handles supplied with the protection when using this tool. Use a  
tool. Loss of control can cause personal dust mask or respirator for applications  
injury.  
which generate dust.  
Hold tool by insulated gripping surfaces Secure the material being drilled. Never  
when performing an operation where the hold it in your hand or across legs.  
cutting tools may contact hidden wiring Unstable support can cause the drill bit to  
or its own cord. Contact with a “live” wire bind causing loss of control and injury.  
will make exposed metal parts of the tool  
“live” and shock the operator.  
Never leave the trigger locked "ON".  
Before plugging the tool in, check that the  
Use clamps or other practical way to trigger lock is "OFF". Accidental start-ups  
secure and support the workpiece to a could cause injury.  
stable platform. Holding the work by hand  
Position the cord clear of rotating bit. Do  
not wrap the cord around your arm or  
wrist. If you lose control and have the cord  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
Do not drill, fasten or break into existing wrapped around your arm or wrist it may  
walls or other blind areas where electrical entrap you and cause injury.  
wiring may exist. If this situation is  
Position yourself to avoid being caught  
between the tool or side handle and walls  
unavoidable, disconnect all fuses or circuit  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:17 PM Page 5  
or posts. Should the bit become bound or Check to see that keys and adjusting  
jammed in the work, the reaction torque of wrenches are removed from the drill  
the tool could crush your hand or leg.  
before switching the tool "ON". Keys or  
wrenches can fly away at high velocity  
striking you or a bystander.  
If the bit becomes bound in the  
workpiece,  
release  
the  
trigger  
immediately, reverse the direction of Do not run the drill while carrying it at  
rotation and slowly squeeze the trigger to your side. A spinning drill bit could become  
back out the bit. Be ready for a strong entangled with clothing and injury may result.  
reaction torque. The drill body will tend to  
twist in the opposite direction as the drill bit is  
This tool may be used with sanding and  
polishing disks, grinding wheels, wire  
rotating.  
wheel and wire cup brushes. These  
Do not grasp the tool or place your hands accessories must be rated for at least the  
too close to the spinning chuck or drill speed recommended on the tool warning  
bit. Your hand may be lacerated.  
label. Wheels and other accessories  
running over rated speed can fly apart and  
cause injury.  
Do not use the switch "Lock-ON" feature  
in situations where drill bit binding is  
likely. (For example: just before the bit is Avoid bouncing and snagging the wheels,  
ready to break through the material, discs or brushes especially when working  
anytime when using a "Hole Saw", auger corners, sharp edges, etc. This can cause  
bits........ etc.) When the bit binds, the drill's loss of control and kickback.  
body will twist or kick-back in opposite  
direction and the release of the trigger "Lock-  
ON" may be difficult.  
Some dust created by  
power sanding, sawing,  
WARNING  
grinding, drilling, and other construction  
!
Be aware of the location and setting of activities contains chemicals known to  
the switch "Lock-ON" button. If the switch cause cancer, birth defects or other  
is locked "ON" during the use, be ready for reproductive harm. Some examples of  
emergency situations to switch it "OFF", by these chemicals are:  
first pulling the trigger then immediately  
releasing it without pressing the "Lock-ON"  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
button.  
and other masonry products, and  
When installing a drill bit, insert the shank  
of the bit well within the jaws of the  
chuck. If the bit is not inserted deep  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
enough, the grip of the jaws over the bit is  
reduced and the loss of control is increased.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a  
greater tendency to bind in the workpiece.  
When removing the bit from the tool avoid  
contact with skin and use proper  
protective gloves when grasping the bit  
or accessory. Accessories may be hot after  
prolonged use.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:17 PM Page 6  
Battery/Charger  
Before using battery charger, read all +113 degrees F (45 degrees C). Store tool  
instructions and cautionary markings on and battery pack in locations where  
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3) temperatures will not exceed 120 degrees F  
product using battery.  
(49 degrees C). This is important to prevent  
serious damage to the battery cells.  
Use only the charger which accompanied  
your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme  
listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid  
substitute any other charger. Use only Bosch contact with skin and eyes. The battery  
approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical  
Functional Description and Specifications.  
burns to tissues. If liquid comes in contact with  
skin, wash quickly with soap and water. If the  
liquid contacts your eyes, flush them with water  
for a minimum of 10 minutes and seek medical  
attention.  
Do not disassemble charger or operate the  
charger if it has received a sharp blow,  
been dropped or otherwise damaged in any  
way. Replace damaged cord or plugs  
immediately. Incorrect reassembly or damage Place charger on flat non-flammable  
may result in electric shock or fire.  
surfaces and away from flammable  
materials when re-charging battery pack.  
The charger and battery pack heat during  
charging. Carpeting and other heat insulating  
surfaces block proper air circulation which may  
cause overheating of the charger and battery  
pack. If smoke or melting of the case are  
observed unplug the charger immediately and  
do not use the battery pack or charger.  
Do not recharge battery in damp or wet  
environment. Do not expose charger to rain  
or snow. If battery case is cracked or  
otherwise damaged, do not insert into  
charger. Battery short or fire may result.  
Charge only Bosch approved rechargeable  
batteries. See Functional Description and  
Specifications. Other types of batteries may  
burst causing personal injury and damage.  
Use of an attachment not recommended or  
sold by Bosch will result in a risk of fire,  
electric shock or injury to persons.  
Charge battery pack in temperatures above  
+32 degrees F (0 degrees C) and below  
Battery Care  
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may  
tool or charger, keep them result.  
WARNING  
!
away from metal objects. For example, to  
protect terminals from shorting DOꢀNOT  
place batteries in a tool box or pocket with  
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR  
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may explode.  
Battery Disposal  
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries  
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out  
WARNING  
!
remove any component projecting from the of service in the United States or Canada. The  
battery terminals. Fire or injury may result. RBRC program provides a convenient  
Prior to disposal, protect exposed terminals alterative to placing used Li-ion batteries into  
with heavy insulating tape to prevent shorting.  
the trash or the municipal waste stream, which  
may be illegal in your area.  
LITHIUM-ION BATTERIES  
If equipped with a lithium-ion battery, the  
battery must be collected, recycled or disposed  
of in an environmentally sound manner.  
Please call 1-800-8-BATTERY for information  
on Li-ion battery recycling and disposal  
bans/restrictions in your area, or return your  
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service  
Center for recycling. Robert Bosch Tool  
Corporation’s involvement in this program is  
part of our commitment to preserving our  
environment and conserving our natural  
resources.”  
“The EPA certified RBRC  
Battery Recycling Seal on the  
lithium-ion (Li-ion) battery  
indicates Robert Bosch Tool  
Corporation is voluntarily  
participating in an industry  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:18 PM Page 7  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:18 PM Page 8  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbo  
to United St  
l designates  
ates and Ca  
that this too  
nadian Stan  
l is listed by  
dards.  
Underwriter  
s Laboratori  
es,  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates thatthis tool compliesto NOM Mexican Standards.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:18 PM Page 9  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,  
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
WARNING  
!
Cordless Impact Driver / 2 Speed Drill  
MODE SELECTOR  
SWITCH  
VENTILATION  
OPENINGS  
FIG. 1  
BUILT IN WORK LIGHT  
LOCKING SLEEVE  
BRUSH COVER  
FORWARD/REVERSING  
LEVER & TRIGGER LOCK  
BIT  
RUBBERIZED GRIP  
VARIABLE SPEED  
TRIGGER SWITCH  
BIT AND BIT  
STORAGE AREA  
BATTERY PACK  
RELEASE BUTTON  
BELT CLIP  
BATTERY PACK  
Model number  
26614  
26618  
Voltage rating  
14.4V  
18 V  
Drill Mode  
No load speed 1  
No load speed 2  
n0 0-750/min  
n0 0-2,800/min  
n0 0-750/min  
n0 0-2,800/min  
Fasten Mode  
No load speed  
Impact Rate  
Max torque  
n0 0-2,800/min  
0-3200  
1,400 in-lbs  
n0 0-2,800/min  
0-3200  
1,500 in-lbs  
Maximum Capacities  
Chuck size  
1/4" Hex-shank with power groove  
1/4" Hex-shank with power groove  
Battery pack  
BAT607 & BAT614  
BAT609 & BAT618  
BAT607G & BAT614G  
BAT609G & BAT618G  
Charger  
BC630 & BC660  
BC630 & BC660  
Voltage rating  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:18 PM Page 10  
Assembly  
Disconnect battery pack To remove an accessory, pull locking sleeve  
from tool before making forward and simply remove it from the chuck.  
WARNING  
!
any assembly, adjustments or changing  
accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
LOCKING SLEEVE  
CHUCK  
FIG. 2  
HEX-SHANK  
DRILL BIT  
INSERTING AND REMOVING  
ACCESSORIES  
To avoid loss of control,  
ensure bit is locked in chuck  
WARNING  
by pulling on bit after it has been inserted.  
!
The chuck accepts only standard 1/4"  
hexagonal shank accessories with power  
groove.  
SCREWDRIVER  
BIT  
Your tool is equipped with a quick release  
chuck. To insert an accessory, simply pull  
locking sleeve forward, insert desired  
accessory into chuck and release locking  
sleeve (Fig. 2).  
BIT HOLDER  
SCREWDRIVER BIT  
Operating Instructions  
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
For reverse rotation move the lever to the far  
right. To activate trigger lock move lever to the  
Your tool is equipped with a variable speed center off position.  
trigger switch. The tool can be turned "ON" or  
Do not change direction of  
WARNING  
rotation until the tool  
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.  
The speed can be adjusted from the minimum  
to maximum nameplate RPM by the pressure  
you apply to the trigger. Apply more pressure  
to increase the speed and release pressure to  
decrease speed (Fig. 1).  
!
comes to a complete stop. Shifting during  
rotation of the chuck can cause damage to the  
tool.  
FORWARD/REVERSING  
LEVER & TRIGGER LOCK  
BRAKE  
When the trigger switch is released it activates  
the brake to stop the chuck quickly. This is  
especially useful in the repetitive driving and  
removal of screws.  
FORWARD/REVERSING  
LEVER & TRIGGER LOCK  
After tool use, lock trigger in  
CAUTION  
!
“OFF” position to help prevent  
accidental starts and accidental discharge.  
Your tool is equipped with a forward/  
reversing lever and trigger lock located above  
the trigger (Fig. 3). This lever was designed for  
changing rotation of the bit, and for locking the  
trigger in an “OFF” position.  
For forward rotation, (with chuck pointed away  
from you) move the lever to the far left.  
FIG. 3  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:18 PM Page 11  
MODE SELECTOR SWITCH  
The selector switch allows the tool to be set  
for various Drilling/Impact Driving applications.  
To prevent damage to tool  
always check to make sure  
CAUTION  
!
the mode selector switch is fully engaged  
into desired setting. If you have difficulty  
fully engaging the switch, lightly squeeze and  
release the trigger before pushing the switch  
into desired setting.  
The mode selector switch has three settings.  
Speed 1 drill only: provides  
slower speeds for drilling with large  
diameter bits in wood, metal,  
ceramics and plastic.  
FIG. 4  
Speed 2 drill only: provides  
faster speeds for drilling with small  
diameter bits in wood, metal,  
ceramics and plastic.  
Driving with impact action:  
Provides high torque and high  
speed to drive screws, bolts, nuts  
and other common fasteners.  
Do not operate the selection  
switch until the tool comes  
CAUTION  
to a complete stop. Shifting during rotation of  
!
the chuck can cause damage to the tool.  
To change speeds slide switch to desired  
setting (Fig. 4).  
BUILT IN WORK LIGHT  
The belt clip can be attached to either side of  
Your tool is also equipped with a light that turns the tool by securing it with a mounting screw.  
on automatically when the switch is activated, Always make sure you securely tighten the  
for better visibility when driving (Fig. 1).  
mounting screw before use (Fig. 5).  
BIT STORAGE AREA  
To use clip, turn tool upside down and attach  
Your tool is equipped with a bit and storage to your belt.  
area that is conveniently located in the handle  
base where it is always handy and unlikely to  
get lost or misplaced (Fig. 5).  
FIG. 5  
BIT AND BIT  
STORAGE  
AREA  
BELT CLIP  
When the tool is attached to  
the belt, position yourself to  
WARNING  
!
avoid entanglement with surrounding objects.  
Unexpected entanglement could cause the tool  
to fall resulting in injury to the operator or  
bystanders.  
The optional belt clip accessory will allow you to  
conveniently attach your tool to your belt. This  
feature will allow you to have both hands free  
when climbing a ladder or moving to another  
work area.  
BELT CLIP  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:18 PM Page 12  
INSERTING AND RELEASING BATTERy PACK  
Set Forward/Reversing lever to the center (off Press the battery pack release button again  
position). Slide charged battery pack into the and slide the battery pack completely out of  
housing until the battery pack locks into tool housing (Fig. 6).  
position (Fig. 6).  
FIG. 6  
Your tool is equipped with a secondary locking  
latch to prevent the battery pack from  
completely falling out of the handle, should it  
become loose due to vibration.  
To remove the battery pack, press the battery  
pack release button and slide the battery pack  
forward.  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. The charger was designed to fast charge  
a. Check for voltage at outlet by plugging in  
the battery only when the battery temperature some other electrical device.  
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the  
b. Check to see if outlet is connected to a  
light switch which turns power “off” when lights  
are turned off.  
battery pack is too hot or too cold, the charger  
will not fast charge the battery. (This may  
happen if the battery pack is hot from heavy  
use). When the battery temperature returns to  
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the  
charger will automatically begin charging.  
c. Check battery pack terminals for dirt.  
Clean with cotton swab and alcohol if  
necessary.  
d. If you still do not get proper charging,  
take or send tool, battery pack and charger to  
your local Bosch Service Center. See “Tools,  
Electric” in the Yellow Pages for names and  
addresses.  
2. A substantial drop in operating time per  
charge may mean that the battery pack is  
nearing the end of its life and should be  
replaced.  
3. Remember to unplug charger during storage  
period.  
Note: Use of chargers or battery packs not  
sold by Bosch will void the warranty.  
4. If battery does not charge properly:  
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING (Model BC630)  
If the indicator lights are “OFF”, the charger is  
not receiving power from power supply outlet.  
If the red indicator light is “ON”,  
the battery pack is too hot or cold  
for fast-charging. The charger will  
If the green indicator light is “ON”,  
the charger is plugged in but the  
battery pack is not inserted, or  
the battery pack is fully charged.  
automatically switch to fast-charging once a  
suitable temperature is reached.  
If the red indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
cannot accept a charge or the  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-charging  
will automatically stop when the battery pack is  
fully charged.  
contacts of the charger or battery pack are  
contaminated. Clean the contacts of the  
charger or battery pack only as directed in  
these operating instructions or those supplied  
with your tool or battery pack.  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 13  
CHARGING BATTERy PACK (Model BC630)  
Plug charger cord into your standard power When you begin the charging process of the  
outlet.  
battery pack, a steady red light could also  
mean the battery pack is too hot or too cold.  
With no battery pack inserted, the charger’s  
green indicator light will go ON. This indicates Fast charging is only possible when the  
the charger is receiving power and the charger temperature range of the battery pack is  
is ready for operation.  
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When  
needed, the internal fan of the charger will turn  
on to aid the charging process and speed.  
When you insert the battery pack into the  
charger. The charger’s green indicator light will  
begin to “BLINK”. This indicates that the battery As soon as the battery pack reaches the  
is receiving a fast charge (Fig. 7).  
correct temperature range, the battery charger  
will automatically switch to fast charging.  
When the indicator light stops “BLINKING” (and  
becomes a steady green light) fast charging is If the red indicator light is “BLINKING”, the  
complete. The battery pack is fully charged and battery pack cannot accept a charge.  
can be removed from the charger.  
• Check to make sure the battery pack is  
The battery pack may be used even though the  
light may still be blinking. The light may require  
more time to stop blinking depending on  
temperature.  
inserted into the charger properly.  
• Clean the contacts of the charger or battery  
pack (e. g. by inserting and removing the  
battery several times) or replace the battery  
pack, as required.  
The purpose of the green light is to indicate that  
the battery pack is fast-charging. It does not  
indicate the exact point of full charge. The light  
will stop blinking in less time if the battery pack  
was not completely discharged.  
When the battery pack is fully charged, unplug  
the charger (unless you're charging another  
battery pack) and slip the battery pack back  
into the tool.  
BATTERY  
PACK  
FIG. 7  
CHARGER  
GREEN LIGHT  
RED LIGHT  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 14  
CHARGER INDICATORS, SyMBOLS AND MEANING (Model BC660)  
If the indicator lights are “OFF”, the charger is to fast-charging once a suitable temperature is  
not receiving power from power supply outlet.  
reached.  
If the green indicator light is  
“ON”, the charger is plugged  
in but the battery pack is not  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-  
inserted, or the battery pack is fully charged, or charging will automatically stop when the  
the battery pack is too hot or cold for fast- battery pack is fully charged.  
charging. The charger will automatically switch  
CHARGING BATTERy PACK (Model BC660)  
Plug charger cord into your standard power As soon as the battery pack reaches the  
outlet.  
correct temperature range, the battery charger  
will automatically switch to fast charging.  
With no battery pack inserted, the charger’s  
green indicator light will go ON. This indicates  
the charger is receiving power and the charger  
is ready for operation.  
The battery pack may be used even though the  
light may still be blinking. The light may require  
more time to stop blinking depending on  
temperature.  
When you insert the battery pack into the  
charger, the charger’s green indicator light will  
begin to “BLINK”. This indicates that the battery  
is receiving a fast charge (Fig. 8).  
The purpose of the green light is to indicate that  
the battery pack is fast-charging. It does not  
indicate the exact point of full charge. The light  
will stop blinking in less time if the battery pack  
was not completely discharged.  
When the indicator light stops “BLINKING” (and  
becomes a steady green light) fast charging is  
complete. The battery pack is fully charged and  
can be removed from the charger.  
If the green indicator light is “ON”, the battery  
pack cannot accept a charge.  
• Check to make sure the battery pack is  
inserted into the charger properly.  
When you begin the charging process of the  
battery pack, a steady green light could also  
mean the battery pack is too hot or too cold.  
• Clean the contacts of the charger or battery  
pack (e. g. by inserting and removing the  
battery several times) or replace the battery  
pack, as required.  
Fast charging is only possible when the  
temperature range of the battery pack is  
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When  
needed, the internal fan of the charger will turn  
on to aid the charging process and speed.  
When the battery pack is fully charged, unplug  
the charger (unless you're charging another  
battery pack) and slip the battery pack back into  
the tool.  
BATTERY  
PACK  
FIG. 8  
CHARGER  
GREEN LIGHT  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 15  
Operating Tips  
You will extend the life of your bits and do hard materials. The variable speed trigger  
neater work if you always put the bit in allows you to slowly increase RPM. By using  
contact with the work before pulling the a slow starting speed, you are able to keep  
trigger. During the operation, hold the tool the bit from “wandering”. You can increase  
firmly and exert light, steady pressure. Too the speed as the bit “bites” into the work by  
much pressure at low speed will stall the tool. squeezing the trigger.  
Too little pressure will keep the bit from  
DRIVING WITH VARIABLE SPEED  
cutting and cause excess friction by sliding  
Variable speed drills will double as a power  
over the surface. This can be damaging to  
screwdriver by using a screwdriver bit in the  
both tool and bit.  
drill mode. The technique is to start slowly,  
increasing the speed as the screw runs  
down. Set the screw snugly by slowing to a  
stop. Prior to driving screws, pilot and  
clearance holes should be drilled.  
DRILLING WITH VARIABLE SPEED  
The trigger controlled variable speed feature  
will eliminate the need for center punches in  
FASTENING WITH SCREWS  
Screw drills are available for screw sizes No.  
This procedure shown in (Fig. 9) will enable 6, 8, 10 and 12.  
you to fasten materials together with your  
2.ꢁ Drill same  
diameter as  
screw shank.  
FASTENING  
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,  
splitting or separating the material.  
WITH SCREWS  
First, clamp the pieces together and drill the  
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the  
material is soft, drill only 2/3 the proper  
length. If it is hard, drill the entire length.  
3.ꢁ Countersink  
same diameter  
as screw head.  
1.ꢁ Drill 2/3 diameter and  
2/3 of screw length for  
soft materials, full  
length for hard  
materials.  
Second, unclamp the pieces and drill the  
second hole the same diameter as the screw  
shank in the first or top piece of wood.  
Adjustable  
Screw  
Drill  
Screw  
Third, if flat head screw is used, countersink  
the hole to make the screw flush with the  
surface. Then, simply apply even pressure  
when driving the screw. The screw shank  
clearance hole in the first piece allows the  
screw head to pull the pieces tightly together.  
Apply a slight  
even pressure  
when driving  
screws.  
The adjustable screw drill accessory will do  
all of these operations quickly and easily.  
FIG. 9  
DRILL BITS  
DRILLING WOOD  
Always inspect drill bits for excessive wear. Be certain workpiece is clamped or anchored  
Use only bits that are sharp and in good firmly. Always apply pressure in a straight line  
condition.  
with the drill bit. Maintain enough pressure to  
keep the drill “biting”.  
TWIST BITS: Available with straight and  
reduced shanks for wood and light duty metal  
drilling. High speed bits cut faster and last  
longer on hard materials.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 16  
When drilling holes in wood, twist bits can be  
DRILLING METAL  
used. Twist bits may overheat unless pulled out There are two rules for drilling hard materials.  
frequently to clear chips from flutes.  
First, the harder the material, the greater the  
pressure you need to apply to the tool. Second,  
the harder the material, the slower the speed.  
Here are a couple of tips for drilling in metal.  
Lubricate the tip of the bit occasionally with  
cutting oil except when drilling soft metals such  
as aluminum, copper or cast iron. If the hole to  
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,  
then enlarge to the required size, it’s often  
faster in the long run. Maintain enough  
pressure to assure that the bit does not just  
spin in the hole. This will dull the bit and greatly  
shorten its life.  
Use a “back-up” block of wood for work that is  
likely to splinter, such as thin materials.  
You will drill a cleaner hole if you ease up on  
the pressure just before the bit breaks through  
the wood. Then complete the hole from the  
back side.  
Before using an accessory, or edge of the brush to the work will result in  
be certain that its maximum wire breakage and shortened brush life.  
WARNING  
!
safe operating speed is not exceeded by the  
nameplate speed of the tool. Do not exceed  
the recommended wheel diameter.  
RUNNING NUTS AND BOLTS  
Variable speed control must be used with  
caution for driving nuts and bolts with socket  
set attachments. The technique is to start  
SANDING AND POLISHING  
Fine sanding and polishing require “touch”. slowly, increasing speed as the nut or bolt runs  
Select the most efficient speed.  
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the  
drill to a stop. If this procedure is not followed,  
the tool will have a tendency to torque or twist  
in your hands when the nut or bolt seats.  
When using polishing bonnets, always be sure  
the excess string that secures the bonnet is  
tucked well within the bonnet during operation.  
WIRE BRUSHES  
Work with brushes requires high speeds.  
CORRECT: Wire tips doing the work.  
BRUSHING PRESSURE  
1. Remember, the tips of a wire brush do the  
work. Operate the brush with the lightest  
pressure so only the tips of the wire come in  
contact with the work.  
2. If heavier pressures are used, the wires  
will be overstressed, resulting in a wiping INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.  
action; and if this is continued, the life of the  
brush will be shortened due to wire fatigue.  
3. Apply the brush to the work in such a way  
that as much of the brush face as possible is  
in full contact with the work. Applying the side  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 17  
Maintenance  
Service  
NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE. Preventive  
FIG. 10  
WARNING  
!
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom-  
mend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized  
Bosch Service Station. SERVICEMEN:  
Disconnect tool and/or charger from power  
source before servicing.  
BRUSH  
BRUSH  
CAP  
BATTERIES  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
minutes before using the tool. This will allow  
the brushes to “seat” properly and will give  
you more hours of life from each set of  
brushes.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
D.C. MOTORS  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six months.  
Only a genuine Bosch replacement motor  
specially designed for your tool should be  
used.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool have  
been engineered for many hours of  
dependable service.  
If your tool runs sporadically, loses power,  
makes unusual noises or runs at a reduced  
speed, check the brushes. To continue using  
the tool in this condition will permanently  
damage your tool.  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
disconnect the tool and/or  
WARNING  
!
Check both brushes. Usually the brushes will  
not wear out simultaneously. If one brush is  
worn out, replace both brushes.  
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
To check brushes: Disconnect battery pack  
from tool. Rotate brush cap at the rear part of  
housing counter-clockwise with a coin or  
screwdriver and remove cap (Fig. 10).  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through opening.  
Lift out the brushes; note which way they face,  
so that the brushes can be returned to their  
original position. New brushes can also be  
inserted turned 180º. Clean the brush holder  
openings with compressed air or a clean cloth  
and replace the brushes and brush covers.  
Certain cleaning agents  
and solvents damage  
CAUTION  
!
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
After replacing brushes the tool should be run  
at no-load and run it freely at full speed for 2  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 18  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
WARNING  
!
adequate size conductors that is capable of  
carrying the current necessary for your tool  
must be used. This will prevent excessive  
voltage drop, loss of power or overheating.  
Grounded tools must use 3-wire extension  
cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
Cord Length in Feet  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
(* = standard equipment)  
(** = optional accessories)  
*
*
Screwdriver bit  
Carrying case  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 19  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
AVERTISSEMENT  
!
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans tous les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec  
fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Sécurité personnelle  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Restez concentré, faites attention à ce que vous  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 20  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément ces  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
à
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec  
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une  
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut protection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.  
venir en contact avec des fils cachés. Le contact avec  
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez  
un fil sous tension rendra également les pièces  
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition  
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera  
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une  
des secousses électriques à l'opérateur.  
perte auditive.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
temps d'exposition en prenant des pauses  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs  
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter  
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,  
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs  
alimentant ce site.  
et vos bras.  
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais  
dans la main ou sur les jambes. Un support instable  
peut provoquer une perte de contrôle et des  
blessures.  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 21  
Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à  
le perçage. Le débrayage peut se déclencher  
mettre le contacteur de marche avant/marche automatiquement et sans avertissement.  
arrière sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Le  
Faites preuve de prudence lors du vissage de  
fait de porter des appareils avec le doigt sur le  
contacteur ou l’introduction du bloc-piles dans  
l’appareil avec le contacteur sur marche est propice  
aux accidents.  
longues vis, il y a un risque de dérapage de la tête  
de la vis selon le type de douille ou d’embout  
utilisé. Essayez d’abord la longueur d’arrêt de la vis  
et faites attention pendant le vissage afin de vous  
assurer de ne pas vous blesser si l’embout ou la  
douille dérape de la vis.  
Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.  
Un démarrage accidentel peut se produire avec les  
appareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors  
qu’il est sur marche.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise en  
place » ou le retrait de visserie. Le carter de la  
visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens  
inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en  
place » ou du retrait de la visserie en fonction du  
couple réglé de l’outil.  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des  
produits chimiques qui sont des causes reconnues  
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres  
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques  
sont, par exemple :  
N’utilisez pas d’embouts ou d’accessoires  
émoussés ou endommagés. Lors de l’installation  
d’un accessoire, introduisez bien la queue de l’embout  
dans le mandrin. Assurez-vous que le mandrin est  
correctement verrouillé sur l’embout.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le  
portez sur le côté. Un embout tournant peut se  
prendre dans les vêtements et provoquer des  
blessures.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à  
poussière conçus spécialement pour filtrer les  
particules microscopiques.  
Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la  
visseuse est arrêtée. Les visseuses tournantes  
peuvent glisser de la visserie.  
N’utilisez pas cet outil en tant que perceuse. Les  
outils équipés de débrayage ne sont pas conçus pour  
Consignes de sécurité pour les perceuses  
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez existants ou autres endroits aveugles pouvant  
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit abriter des fils électriques. Si cette situation est  
peut causer une perte d'acuité auditive.  
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les  
disjoncteurs alimentant ce site.  
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec  
l'outil. Une perte de contrôle pourrait causer des Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
blessures physiques.  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières  
pour les applications produisant de la poussière.  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
en exécutant une opération au cours de laquelle  
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils  
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil  
sous tension rendra les pièces métalliques exposées  
de l'outil sous tension et causera des chocs à  
l'opérateur.  
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais  
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un  
support instable peut faire gripper le foret, provoquant  
ainsi une perte de contrôle et des blessures.  
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de  
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que  
le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en  
marche accidentelles peuvent causer des blessures.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 22  
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le  
cordon s'enroule autour de votre bras ou de votre  
poignet, il peut vous emprisonner et vous blesser.  
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les  
accessoires peuvent être chauds après une utilisation  
prolongée.  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage  
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans en marche. Les clés de serrage ou de réglage  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une  
personne présente ou vous-même.  
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à  
gâchette immédiatement, inversez le sens de votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever  
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour  
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de  
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à  
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.  
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.  
Cet outil peut être utilisé avec les disques de  
ponçage et de polissage, les meules, les brosses à  
coupe métallique et à meule métallique. Ces  
accessoires doivent être au moins prévus pour la  
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop  
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main  
pourrait être lacérée.  
vitesse  
recommandée  
sur  
l’étiquette  
d’avertissement de l’outil. Les meules et les autres  
accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à la  
vitesse nominale peuvent voler en éclats et causer des  
blessures.  
N'utilisez pas le dispositif de blocage en position de  
marche de l'interrupteur dans des situations où le  
foret est susceptible de gripper. (Par exemple :  
immédiatement avant que le foret ne soit prêt à Évitez de faire rebondir et de heurter les meules,  
rentrer à travers le matériau, chaque fois que vous  
utilisez une « scie à perforation », des mèches  
hélicoïdales, etc.) Lorsque le foret grippe, le corps  
de la perceuse tord ou rebondit en sens opposé, et il  
peut être difficile de relâcher le dispositif de blocage  
en position de marche de la gâchette.  
les disques ou les brossses, surtout lorsque vous  
travaillez sur des angles, des arêtes vives, etc. Ceci  
peut causer une perte de contrôle et un rebond.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
Soyez au courant de l'emplacement et de la position  
du bouton de blocage en marche de la gâchette. Si  
l'interrupteur est bloqué en marche durant l'usage,  
soyez prêt, dans des cas d'urgence, à le mettre à  
l'arrêt en appuyant d'abord sur la gâchette, puis en la exemple :  
relâchant immédiatement sans appuyer sur le bouton  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
de blocage en marche.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à  
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret  
n'est pas inséré assez profondément, la prise des  
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de  
contrôle est accrue.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 23  
Chargeur de pile  
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les Chargez le bloc-piles à des températures de plus de  
consignes et tous les marquages d'avertissement sur 0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C  
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le  
produit utilisant la pile.  
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des  
endroits dont la température ne dépasse pas 49  
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir  
des dommages considérables aux éléments des piles.  
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre  
produit ou remplacement direct, comme indiqué  
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun  
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés  
par Bosch avec votre produit. Voir Description  
fonctionnelle et Spécifications.  
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions  
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout  
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est  
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques  
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,  
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient  
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au  
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.  
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas  
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a  
été endommagé par ailleurs. Remplacez  
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un  
remontage incorrect ou des dommages peuvent Posez le chargeur sur une surface plate  
provoquer un incendie ou des secousses électriques.  
ininflammable et  
à
distance de matériaux  
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le  
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la  
charge. Le coussinet de mousse souple et autres  
surfaces isolantes empêchent la circulation normale de  
l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur  
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le  
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et  
n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.  
Ne rechargez pas la pile dans un environnement  
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la  
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré  
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le  
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-  
circuit de pile.  
Ne charger que des piles rechargeables approuvées  
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et  
Spécifications. Les autres types de piles peuvent  
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.  
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni  
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,  
de chocs électriques ou de lésions corporelles.  
Entretien des piles  
Lorsque les piles ne sont poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut  
AVERTISSEMENT  
!
pas dans l’outil ou le  
provoquer un incendie ou des blessures.  
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.  
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE  
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la  
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES  
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent  
exploser.  
Mise au rebut des piles  
Ne tentez pas de Bosch Tool Corporation participe volontairement à un  
désassembler le bloc-piles programme industriel de ramassage et de recyclage de  
AVERTISSEMENT  
!
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes  
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des  
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes  
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir  
le court-circuitage.  
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles  
soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.  
Le programme du RBRC offre une alternative pratique à  
la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au  
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être  
interdit dans votre région.  
PILES LITHIUM-ION  
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de  
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière  
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.  
plus amples renseignements sur le recyclage des piles  
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise  
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos  
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour  
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool  
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte  
de notre engagement à préserver notre environnement  
et à conserver nos ressources naturelles.”  
“Le sceau RBRC de recyclage des  
piles, homologué par l’EPA (Agence  
pour  
la  
protection  
de  
l’environnement des États-Unis), qui  
se trouve sur les piles au lithium-  
ion (Li-ion) indique que Robert  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 24  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
0
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 25  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole signif  
ie que cet out  
il est approuvé par  
anada.  
Underwriters Labor  
atories selon les  
normes des Ét  
ats-Unis et du C  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 26  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou  
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque  
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
AVERTISSEMENT  
!
Visseuse à percussion / perceuse à 2 vitesses sans fil  
INTERRUPTEUR/SÉLECTEUR  
DE MODE  
PRISES D'AIR  
FIG. 1  
ÉCLAIRAGE D’APPOINT  
INTÉGRÉ  
CAPOT DE BALAIS  
BAGUE DE  
VERROUILLAGE  
LEVIER DE MARCHE  
AVANT/ARRIÈRE  
ET VERROUILLAGE DE  
GÂCHETTE  
EMBOUT  
POIGNÉE  
CAOUTCHOUTÉE  
GÂCHETTE DE COMMANDE  
A VITESSE VARIABLE  
EMBOUT ET  
RANGEMENT DES  
EMBOUTS  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
DU BLOC-PILES  
ATTACHE À LA  
CEINTURE  
BLOC-PILES  
Numéro de modèle  
Tension nominale  
25614  
14,4 V  
25618  
18 V  
Mode de perçage  
Régime à vide 1  
Régime à vide 2  
n0 0- 750/min  
n0 0-2 800/min  
n0 0-750/min  
n0 0-2 800/min  
Mode de fixation  
Régime à vide  
Taux de percussion  
Couple maximum  
n0 0-2 800/min  
0-3 200  
1 400 po-li  
n0 0-2 800/min  
0-3 200  
1 500 po-li  
Capacités maximales  
Dimension de mandrin  
Queue hexagonale de 1/4 po avec  
gorge de blocage  
Queue hexagonale de 1/4 po avec  
gorge de blocage  
Bloc piles  
BAT607 et BAT614  
BAT607G et BAT614G  
BAT609 et BAT618  
BAT609G et BAT618G  
Chargeur  
Tension nominale  
BC630 et BC660  
BC630 et BC660  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 27  
Assemblage  
Débranchez le bloc-piles de  
BAGUE DE  
FIG. 2  
AVERTISSEMENT  
!
l'outil avant d'effectuer tout  
VERROUILLAGE  
assemblage ou réglage, ou de changer des  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle  
de l'outil.  
FORET À QUEUE  
HEXAGONALE  
MANDRIN  
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES  
Pour éviter de perdre le  
contrôle du embout,  
AVERTISSEMENT  
!
assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans le mandrin en  
tirant dessus après l’avoir inséré.  
EMBOUT DE  
TOURNEVIS  
Le mandrin n’accepte que des queues hexagonales  
standard de 1/4 de po avec gorge de blocage.  
PORTE-MECHE  
EMBOUT DE TOURNEVIS  
Votre outil est muni d’un mandrin à ouverture rapide.  
Pour insérer un accessoire, il suffit de tirer la bague de  
verrouillage vers l’avant, d’insérer l’accessoire dans le  
mandrin et d’ouvrir la bague (Fig. 2).  
Pour retirer un accessoire, il suffit de tirer la bague de  
verrouillage vers l’avant et de sortir l’accessoire du  
mandrin.  
Consignes de fonctionnement  
GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE  
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême  
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à droite. Pour actionner le verrouillage de gâchette,  
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en déplacez le levier à la position centrale (arrêt).  
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la  
Ne changez pas le sens de  
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression  
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse  
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la  
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour  
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).  
AVERTISSEMENT  
!
rotation avant que l'outil  
ne se soit complètement immobilisé. Un  
changement durant la rotation du mandrin pourrait  
endommager l'outil.  
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE  
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE  
FREIN  
Le relâchement de la gâchette active le frein qui  
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout  
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs  
des vis.  
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE  
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE  
Après avoir utilisé l'outil,  
MISE EN GARDE  
!
verrouillez la gâchette en  
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage  
accidentel et de décharge accidentelle.  
Votre outil est équipé d’un levier de marche  
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant  
au-dessus de la gâchette (Fig. 3). Ce levier a été conçu  
de manière à changer la rotation de l'embout et  
verrouiller la gâchette en position d'arrêt.  
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens  
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.  
FIG. 3  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 28  
INTERRUPTEUR/SÉLECTEUR DE MODE  
Pour ne pas risquer  
d'endommager l'outil,  
MISE EN GARDE  
!
L'interrupteur/sélecteur permet de régler l'outil en  
fonction de diverses applications de perçage/de  
vissage à percussion.  
assurez-vous toujours que l'interrupteur/sélecteur de  
mode est engagé complètement dans le réglage  
désiré. Si vous avez du mal à engager complètement  
le sélecteur, comprimez légèrement la gâchette et  
relâchez-la ensuite avant d'appuyer sur le sélecteur  
pour le mettre dans le réglage désiré.  
L'interrupteur/sélecteur de mode a trois réglages  
possibles.  
Perçage vitesse 1 seulement : produit  
des vitesses lentes pour percer avec des  
forets de grand diamètre dans le bois, le  
métal, la céramique et le plastique.  
FIG. 4  
Perçage vitesse 2 seulement : produit  
des vitesses rapides pour percer avec  
des forets de faible diamètre dans le  
bois, le métal, la céramique et le plastique.  
Vissage avec action de percussion :  
produit un couple élevé et une vitesse  
rapide pour enfoncer des vis, des  
boulons, des écrous et d'autres attaches communes.  
N'actionnez  
pas  
le  
MISE EN GARDE  
!
interrupteur sélecteur avant  
que l'outil ne se soit arrêté complètement. Le  
mouvement durant la rotation du mandrin peut  
endommager l'outil.  
Pour changer de vitesse, faites glisser le sélecteur  
jusqu'au réglage désiré (Fig. 4).  
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ  
Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant  
Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume l'utilisation (Fig. 5).  
automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour  
améliorer la visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).  
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la  
ceinture.  
ZONE DE RANGEMENT DES EMBOUTS  
Votre outil est muni d’un embout et d’une zone de  
rangement commodément située à la base de la  
poignée. L’embout est ainsi toujours disponible et ne  
risque pas d'être perdu ou égaré (Fig. 5).  
FIG. 5  
EMBOUT ET  
RANGEMENT  
DES EMBOUTS  
ATTACHE DE CEINTURE  
Quand l'outil est attaché à  
la ceinture, positionnez-  
AVERTISSEMENT  
!
vous de façon à éviter toute prise dans les objets  
alentour. Un coincement inattendu peut causer la  
chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres  
personnes.  
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un  
moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce  
dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres  
pour monter sur une échelle ou changer de lieu de  
travail.  
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel  
côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage.  
ATTACHE À LA  
CEINTURE  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:19 PM Page 29  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES  
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en  
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans  
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position  
(Fig. 6).  
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de  
l’outil (Fig. 6).  
FIG. 6  
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage  
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer  
complètement de la poignée et de tomber au cas où il  
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.  
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
piles vers l’avant.  
Appuyez une fois de plus sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE  
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con -  
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les  
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop  
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors  
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop  
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-  
piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le  
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.  
lumières.  
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.  
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé  
d’alcool.  
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge  
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à  
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et  
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «  
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire  
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique  
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-  
piles et le besoin d’un remplacement.  
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la de téléphone.  
période de remisage.  
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles  
non vendus par Bosch annule la garantie.  
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :  
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y  
branchant un autre appareil électrique.  
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC630)  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de  
courant.  
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-  
piles est trop chaud ou trop froid pour  
prendre la charge rapide. Le chargeur  
passera automatiquement à la charge rapide quand une  
température acceptable aura été atteinte.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur  
est branché mais le bloc-piles n’est pas  
en place ou le bloc-piles est pleinement  
chargé.  
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela  
signifie que le bloc-piles ne peut pas  
accepter une charge ou que les  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La charge  
rapide prend automatiquement fin dès  
que le bloc-piles est totalement chargé.  
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.  
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
conformément aux recommandations des présentes  
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le  
bloc-piles.  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 30  
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC630)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de Lorsque vous commencez le processus de charge du  
courant standard.  
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux  
rouge peut également indiquer que le bloc-piles est soit  
trop chaud, soit trop froid.  
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert  
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est  
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.  
Une charge rapide est seulement possible lorsque la  
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0  
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur  
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter  
et accélérer le processus de charge.  
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le  
voyant lumineux vert du chargeur commencera à  
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en  
train de recevoir une charge rapide (Fig. 7).  
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température  
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le  
mode de charge rapide.  
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »  
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la  
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors  
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.  
Si le voyant lumineux rouge « CLIGNOTE », cela signifie  
que le bloc-piles ne peut pas accepter de charge.  
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant  
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir • Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement  
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de  
clignoter en fonction de la température.  
dans le chargeur.  
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs  
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.  
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le  
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas  
exactement quand la charge est complète. Le voyant  
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles  
n'était pas complètement déchargé.  
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,  
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger  
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
BLOC-PILES  
FIG. 7  
CHARGEUR  
VOYANT VERT  
VOYANT ROUGE  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 31  
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC660)  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La  
charge rapide prend automatiquement  
Si le voyant vert s’allume, le  
chargeur est branché mais le bloc-  
piles n’est pas en place ou le bloc-  
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.  
piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop  
chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.  
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC660)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
courant standard.  
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température  
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le  
mode de charge rapide.  
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert  
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant  
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.  
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir  
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de  
clignoter en fonction de la température.  
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le  
voyant lumineux vert du chargeur commencera à  
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en  
train de recevoir une charge rapide (Fig. 8).  
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le  
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas  
exactement quand la charge est complète. Le voyant  
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles  
n'était pas complètement déchargé.  
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »  
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la  
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors  
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.  
Si le voyant vert s'allume, cela signifie que le bloc-piles  
ne peut pas accepter de charge.  
Lorsque vous commencez le processus de charge du  
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux  
vert peut également indiquer que le bloc-piles est soit  
trop chaud, soit trop froid.  
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement  
dans le chargeur.  
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs  
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.  
Une charge rapide est seulement possible lorsque la  
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0  
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur  
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter  
et accélérer le processus de charge.  
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,  
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger  
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
BLOC-PILES  
FIG. 8  
CHARGEUR  
VOYANT VERT  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 32  
Consignes de fonctionnement  
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez  
variable vous permet d’augmenter lentement le régime.  
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en En utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez  
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la  
empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter  
gâchette. Durant le fonctionnement, tenez l’outil la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le  
fermement et exercez une pression légère et constante. matériau en appuyant sur la gâchette.  
Une trop grande pression à basse vitesse bloquera  
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE  
l’outil. Une pression insuffisante empêchera le foret de  
Les perceuses à vitesse variable peuvent également  
couper et causera une friction excessive en glissant  
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de  
par-dessus la surface. L’outil et le foret peuvent ainsi  
tournevis en mode de perçage. La technique consiste  
être abîmés.  
à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à  
mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière  
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE  
La fonction de vitesse variable commandée par à obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à  
gâchette éliminera la nécessité de poinçonner un trou  
central dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse  
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous  
de positionnement et de dégagement.  
FIXATION À L’AIDE DE VIS  
La procédure illustrée à la Fig. 9 vous permettra de  
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et  
facilement toutes ces opérations. Des drilles sont  
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.  
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre  
2. Percez le même  
diamètre que la  
tige de la vis.  
FIXATION  
ni séparer le matériau.  
À L’AIDE DE VIS  
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,  
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.  
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de  
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute  
la longueur.  
3. Fraisez le  
même  
diamètre  
que la tête  
de la vis.  
1. Percez les 2/3 du diamètre  
et les 2/3 de la longueur de  
la vis pour les matériaux  
tendres, la longueur complète  
pour les matériaux durs.  
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou  
du même diamètre que la tige de la vis dans la  
première pièce ou la pièce supérieure de bois.  
Drille  
réglable  
Vis  
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,  
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la  
surface. Puis, exercez tout simplement une pression  
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement  
de la tige de la vis dans la première pièce permet à la  
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.  
Exercez une légère  
pression uniforme  
en enfonçant les vis.  
FIG. 9  
FORETS  
PERÇAGE DU BOIS  
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de  
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.  
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une  
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez  
suffisamment de pression pour que le foret continue à  
« mordre ».  
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour  
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent  
surchauffer à moins que vous ne les retiriez fréquemment  
pour enlever les copeaux sur les cannelures.  
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites  
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non  
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse  
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur  
les matériaux durs.  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 33  
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus-  
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux  
minces.  
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la  
pression immédiatement avant que le foret ne traverse le  
bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.  
Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez  
la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe,  
sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que  
l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à  
percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou,  
puis agrandissez-le aux dimensions nécessaires. C’est  
souvent plus rapide à long terme. Maintenez  
suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret  
ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci  
émoussera le foret et réduira considérablement sa vie  
utile.  
PERÇAGE DES MÉTAUX  
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En  
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut  
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le  
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.  
Avant  
d'utiliser  
un de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des  
AVERTISSEMENT  
!
accessoire, assurez-vous poils et écourterait sa durée de vie.  
que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est  
pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque  
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre  
recommandé de la meule.  
CORRECT Les pointes des poils font le travail.  
PONÇAGE ET POLISSAGE  
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une «  
touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace.  
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous  
toujours que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est  
bien rentré à l'intérieur du bonnet durant le  
fonctionnement.  
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.  
BROSSES MÉTALLIQUES  
Le travail avec les brosses nécessite des grandes  
vitesses.  
PRESSION DE BROSSAGE  
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS  
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse  
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une  
pression très légère sur la brosse de sorte que seules  
les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.  
La commande à vitesse variable doit être utilisée  
soigneusement pour poser des écrous et des boulons  
avec des accessoires de douille. La technique consiste à  
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à  
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez  
l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un ajustement  
doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette  
technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre  
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les  
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la  
pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse  
s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.  
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.  
la plus grande partie possible de sa tranche soit en  
contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 34  
Entretien  
Service  
FIG. 10  
IL N’EXISTE À L’INTÉRIEUR  
AVERTISSEMENT  
!
AUCUNE  
PIÈCE  
SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch  
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
BALAI  
CAPOT DE  
BALAIS  
PILES  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans  
les performances de votre outil ou une durée de  
fonctionnement réduite de manière significative entre  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
Après avoir remplacé les balais, on doit faire tourner  
l’outil à vide et le laisser tourner librement à pleine  
vitesse pendant 2 minutes avant de l’utiliser. Ceci  
permettra aux balais de se positionner correctement et  
prolongera leur durée de vie.  
Utilisez exclusivement des balais de rechange  
d’origine Bosch conçus spécialement pour votre outil.  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation.  
MOTEURS C.C.  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
BALAIS DE CHARBON  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
aléas.  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
Si l’outil ne tourne que sporadiquement, perd de la  
puissance, produit des bruits inusités ou tourne à  
vitesse réduite, vérifiez les balais. Si vous continuez à  
utiliser l’outil dans cet état, vous pourriez l’abîmer de  
façon permanente.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
AVERTISSEMENT  
!
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
Vérifiez les deux balais. Habituellement, les balais ne  
s’usent pas simultanément mais, si l’un d’eux est usé,  
remplacez les deux.  
Pour inspecter les balais : déconnecter le bloc-piles de  
l’outil. Faites tourner le capot des balais à l'arrière du  
boîtier dans le sens contraire des aiguilles d'une montre  
avec une pièce de monnaie ou un tournevis et retirez le  
capot (Figure 10).  
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent  
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne  
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à  
travers l’ouverture.  
Certains  
agents  
de  
Soulevez les balais ; notez la position des balais afin de  
pouvoir les remonter dans leur position d'origine. Les  
balais neufs peuvent également être introduits tournés  
de 180°. Nettoyer les orifices des porte-balais à l’air  
comprimé ou avec un chiffon propre et remontez les  
balais et les capots de balais.  
MISE EN GARDE  
!
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 35  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
AVERTISSEMENT  
!
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
*
*
Lame de tournevis  
Étui  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 36  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e  
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por  
la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta  
inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 37  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Uso y cuidado de las herramientas  
alimentadas por baterías  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o paquete de batería.  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
Utilice las herramientas mecánicas solamente con  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
paquetes de batería designados específicamente. El  
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un  
riesgo de lesiones e incendio.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,  
aisladas cuando realice una operación en la que la  
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con alimentan este sitio de trabajo.  
cables ocultos. El contacto con un cable que tenga  
Use siempre anteojos de seguridad o protección de  
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas  
descubiertas de la herramienta y que el operador reciba  
sacudidas eléctricas.  
los ojos cuando utilice esta herramienta.  
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta  
durante períodos prolongados. La exposición  
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar  
pérdida de audición.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
descanso. La vibración causada por la acción de  
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
manos y los brazos.  
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 38  
Sujete el material que se esté fijando con elementos No utilice esta herramienta como un taladro. Las  
de sujeción. Nunca lo tenga en la mano ni sobre las  
piernas. Un soporte inestable puede causar pérdida de  
control y lesiones.  
herramientas equipadas con embragues de apagado no  
están diseñadas para realizar operaciones de taladrado.  
El embrague puede apagarse automáticamente y sin  
aviso.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor de avance/inversión esté en la posición de  
Tenga cuidado cuando apriete tornillos largos: existe  
apagado antes de introducir el paquete de baterías. un riesgo de deslizamiento separándose de la cabeza  
Transportar electrodomésticos con el dedo en el del elemento de sujeción, dependiendo del tipo de  
interruptor o introducir el paquete de baterías en un casquillo o broca que se utilice. Pruebe primero el  
electrodoméstico con el interruptor en la posición de avance de un elemento de sujeción y preste atención  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
durante el proceso de apriete del tornillo para asegurarse  
de no sufrir lesiones si la broca o el casquillo de la  
herramienta se desliza separándose del elemento de  
sujeción.  
Quite el paquete de baterías antes de cambiar  
accesorios. Puede producirse un arranque accidental  
debido a que los electrodomésticos accionados por  
baterías que tengan una batería introducida estén en la  
situación operativa.  
Cierto polvo generado por el  
ADVERTENCIA  
!
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Esté preparado para un par de torsión de reacción  
cuando "asiente" o quite un elemento de sujeción. La  
carcasa del destornillador mecánico puede tender a  
torcerse en sentido contrario al de rotación de la broca  
cuando se esté "asentando" o quitando un elemento de  
sujeción, dependiendo del ajuste de par de torsión de la  
herramienta.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.  
Cuando instale un accesorio, introduzca el cuerpo de la  
broca a fondo en el mandril. Asegúrese de que el  
mandril se haya cerrado correctamente sobre la broca.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
No haga funcionar la herramienta mientras la lleva a  
su lado. Una broca que gira podría engancharse con la  
ropa y el resultado podría ser lesiones.  
Coloque la herramienta sobre el elemento de sujeción máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
solamente cuando el destornillador mecánico esté  
apagado. Las herramientas destornilladoras que giran  
pueden deslizarse separándose del elemento de  
sujeción.  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Normas de seguridad para taladros  
Use protectores de oídos con los taladros de contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
percusión. La exposición al ruido puede causar pérdida  
podría causar pérdida de control.  
de audición.  
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
Utilice los mangos auxiliares suministrados con la paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde  
herramienta. La pérdida de control puede causar  
lesiones corporales.  
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es  
inevitable, desconecte todos los fusibles  
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.  
o
Sujete la herramienta por las superficies de agarre  
aisladas cuando realice una operación en la que la Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto  
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a  
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y  
que el operador reciba sacudidas eléctricas.  
máscara antipolvo  
o
un respirador para  
aplicaciones que generan polvo.  
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo  
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un  
soporte inestable puede hacer que la broca  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma taladradora se atasque, causando pérdida de control y  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
lesiones.  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 39  
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"  
(encendido). Antes de enchufar la herramienta,  
compruebe que el cierre del gatillo esté en la  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o  
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o  
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la  
posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental pieza de trabajo.  
podría causar lesiones.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el  
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la  
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del  
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el  
contacto con la piel y use guantes protectores  
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los  
accesorios pueden estar calientes después de un uso  
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el prolongado.  
cordón puede atraparle y causarle lesiones.  
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
hayan quitado del taladro antes de encender la  
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden  
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted  
o golpear a alguien que se esté presente.  
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a  
su lado. Una broca taladradora que gira podría  
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de engancharse en la ropa y producir lesiones.  
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte  
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la  
Esta herramienta puede utilizarse con discos de  
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de  
lijar y de pulir, ruedas de amolar, cepillos  
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en  
circulares de alambre y cepillos acopados de  
sentido contrario al del giro de la broca.  
alambre. Estos accesorios deben tener capacidad  
No agarre la herramienta ni ponga las manos nominal para al menos la velocidad recomendada  
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora  
en la etiqueta de advertencias de la herramienta.  
Las ruedas y otros accesorios que se utilicen a una  
velocidad superior a la nominal pueden romperse,  
salir despedidas y causar lesiones.  
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.  
No utilice el dispositivo de "Fijación en ON"  
(encendido) del interruptor en situaciones en las  
que es probable que la broca taladradora se Evite rebotar y desbastar las ruedas, discos o  
atasque. (Por ejemplo: justo antes de que la broca  
esté lista para atravesar el material, en cualquier  
momento en que se esté utilizando una sierra de  
perforación, brocas helicoidales para madera...  
etc.). Cuando la broca se atasque, el cuerpo del  
taladro se torcerá o experimentará retroceso en  
sentido contrario y es posible que sea difícil soltar el  
dispositivo de "Fijación en ON" del gatillo.  
cepillos, especialmente cuando trabaje en  
esquinas, bordes afilados, etc. Esto puede causar  
pérdida de control y retroceso.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
ADVERTENCIA  
!
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Sepa la ubicación y la posición del botón de  
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor  
está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté  
preparado para en situaciones de emergencia ponerlo  
en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo  
inmediatamente después sin oprimir el botón de  
"Fijación en ON".  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Al instalar una broca taladradora, introduzca el  
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas  
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una  
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las  
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de  
control.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 40  
Batería/cargador  
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las  
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta  
instrucciones e indicaciones de precaución que se y el paquete de baterías en lugares donde las  
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el  
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza  
baterías.  
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).  
Esto es importante para evitar daños graves a los  
elementos de la batería.  
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el  
Se puede producir un escape del líquido de las  
producto o un reemplazo directo según se indica en el baterías bajo condiciones extremas de uso o de  
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.  
otro cargador. Utilice únicamente cargadores  
El líquido de la batería es cáustico y podría causar  
aprobados Bosch con su producto. Consulte quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra  
Descripción funcional y especificaciones.  
en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y  
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,  
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10  
minutos y obtenga atención médica.  
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha  
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado  
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes  
dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o  
los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o  
incendio.  
Ponga el cargador sobre superficies planas  
ininflamables y alejado de materiales inflamables  
cuando recargue el paquete de baterías. El cargador  
y el paquete de baterías se calientan durante el proceso  
de carga. Las alfombras y otras superficies  
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire,  
lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y  
del paquete de baterías. Si observa humo o que la  
carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente  
el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el  
cargador.  
No recargue la batería en un entorno húmedo o  
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si  
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún  
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede  
producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.  
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas  
Bosch. Consulte Descripción funcional  
y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden  
reventar causando lesiones personales y daños.  
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido  
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,  
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.  
Cargue el paquete de baterías a temperaturas  
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a  
Cuidado de las baterías  
Cuando las baterías no están en herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,  
la herramienta o en el cargador, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.  
ADVERTENCIA  
!
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por  
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-  
circuito, NO ponga las baterías en una caja de  
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS  
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.  
Eliminación de las baterías  
No intente desarmar la batería  
ni quitar ninguno de los com-  
programa de la industria para recoger y reciclar estas  
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de  
ADVERTENCIA  
!
ponentes que sobresalen de las terminales de la servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa  
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.  
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al  
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal  
prevenir cortocircuitos.  
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las  
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente  
en su área.  
BATERÍAS DE IONES DE LITIO  
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para  
Si este producto está equipado con una batería de iones obtener  
información  
acerca  
de  
las  
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o  
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.  
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la  
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva  
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel  
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool  
Corporation en este programa es parte de nuestro  
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y  
conservar nuestros recursos naturales.”  
“El sello de reciclaje de baterías  
RBRC certificado por la EPA que se  
encuentra en la batería de iones de  
litio (Li-ion) indica que Robert  
Bosch Tool Corporation está  
participando voluntariamente en un  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 41  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
n0  
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 42  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo i  
indicando que  
ndica que Und  
erwriters Labo  
s normas esta  
ratories ha cat  
alogado esta h  
canadienses.  
erramienta  
cumple con la  
dounidenses y  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 43  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier  
ADVERTENCIA  
!
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Atornillador / taladro de impacto de 2 velocidades inalámbrico  
INTERRUPTOR  
SELECTOR DE MODO  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
FIG. 1  
LUZ DE TRABAJO  
INCORPORADA  
CUBIERTA DE LAS  
ESCOBILLAS  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
PALANCA DE  
AVANCE/INVERSIÓN  
Y CIERRE DEL GATILLO  
BROCA  
EMPUÑADURA  
CAUCHUTADA  
INTERRUPTOR GATILLO  
DE VELOCIDAD VARIABLE  
CONTROLADA  
BROCA Y ÁREA  
PARA GUARDAR  
LA BROCA  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DEL PAQUETE DE  
BATERÍAS  
CLIP DE  
CINTURÓN  
PAQUETE DE BATERÍAS  
Número de modelo  
Tensión nominal  
26614  
14,4 V  
26618  
18 V  
Modo de taladro  
Velocidad sin carga 1  
Velocidad sin carga 2  
n0 0-750/min  
n0 0-2,800/min  
n0 0-750/min  
n0 0-2,800/min  
Modo de fijación  
Velocidad sin carga 2  
Frecuencia de impactos  
Par motor máximo  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
1,400 pulgadas-lb  
n0 0-2,800/min  
0-3,200  
1,500 pulgadas-lb  
Capacidades máximas  
Tamaño de mandril  
Cuerpo hexagonal de 1/4" con ranura  
de fijación  
Cuerpo hexagonal de 1/4" con ranura  
de fijación  
Paquete de baterías  
BAT607 y BAT614  
BAT607G y BAT614G  
BAT609 y BAT618  
BAT609G y BAT618G  
Cargador  
Tensión nominal  
BC630 y BC660  
BC630 y BC660  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa  
del fabricante colocada en la herramienta.  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 44  
Ensamblaje  
Desconecte el paquete de  
batería de la herramienta antes  
ADVERTENCIA  
FIG. 2  
!
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de  
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
MANGUITO DE  
FIJACIÓN  
BROCA  
TALADRADORA  
DE CUERPO  
MANDRIL  
HEXAGONAL  
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS  
Para evitar la pérdida de control,  
asegúrese de que la broca esté  
ADVERTENCIA  
!
fija en el mandril, tirando de ella después de haberla  
introducido.  
El mandril acepta solamente accesorios de cuerpo  
hexagonal de 1/4" estándar con ranura de fijación.  
BROCA  
La herramienta está equipada con un mandril de suelta DESTORNILLADORA  
rápida. Para introducir un accesorio, simplemente tire  
hacia delante del manguito de fijación, introduzca el  
accesorio deseado en el mandril y suelte el manguito  
de fijación (Fig. 2).  
PORTABROCA  
BROCA  
DESTORNILLADORA  
Para quitar un accesorio, tire hacia delante del manguito  
de fijación y simplemente retírelo del mandril.  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD  
VARIABLE CONTROLADA  
Para la rotación inversa, mueva la palanca  
completamente hacia la derecha. Para activar el cierre  
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.  
velocidad variable. La herramienta se puede encender  
No cambie el sentido de giro  
ADVERTENCIA  
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o  
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el  
valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales  
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más  
presión para aumentar la velocidad y disminuir la  
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).  
!
hasta que la herramienta se  
haya detenido por completo. El cambio durante el  
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.  
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN  
Y CIERRE DEL GATILLO  
FRENO  
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el  
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es  
especialmente útil para apretar y remover tornillos  
repetidamente.  
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y  
CIERRE DEL GATILLO  
Después de utilizar la herramienta,  
fije el gatillo en la posición de  
PRECAUTION  
!
apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques  
accidentales y la descarga accidental de las baterías.  
La herramienta está equipada con una palanca de  
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación  
encima del gatillo (Fig. 3). Esta palanca fue diseñada  
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar  
el gatillo en la posición de apagado.  
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado  
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-  
tamente hacia la izquierda.  
FIG. 3  
-44-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 45  
INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO  
Para evitar daños  
a
la  
PRECAUTION  
!
El interruptor selector permite ajustar la herramienta  
para diversas aplicaciones de taladrado y atornillado  
de impacto.  
herramienta, asegúrese  
siempre de que el interruptor selector de modo esté  
completamente acoplado en la posición deseada. Si  
tiene dificultad para acoplar completamente el  
interruptor, apriete ligeramente el gatillo y suéltelo  
antes de empujar el interruptor hasta la posición  
deseada.  
El interruptor selector de modo tiene tres posiciones  
de ajuste.  
Velocidad 1 de taladro solamente:  
produce velocidades más lentas para  
FIG. 4  
taladrar con brocas de diámetro grande  
en madera, metal, materiales cerámicos y plástico.  
Velocidad 2 de taladro solamente:  
produce velocidades más rápidas para  
taladrar con brocas de diámetro  
pequeño en madera, metal, materiales cerámicos y  
plástico.  
Atornillado con acción de impacto:  
produce alta fuerza de torsión y alta  
velocidad para apretar tornillos, pernos,  
tuercas y otros sujetadores comunes.  
No accione el dial de selección  
hasta que la herramienta se  
PRECAUTION  
!
haya detenido por completo. Si se gira el interruptor  
mientras el embrague está girando, la herramienta  
puede dañarse.  
Para cambiar las velocidades, deslice el interruptor  
hasta la posición deseada (Fig. 4).  
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA  
montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el  
tornillo de montaje antes de usar la herramienta  
La herramienta también está equipada con una luz que  
se enciende automáticamente cuando se activa el (Fig. 5).  
interruptor, para tener mejor visibilidad al  
taladrar/apretar (Fig. 1).  
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición  
invertida y sujétela a su cinturón.  
ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LA BROCA  
La herramienta está equipada con una broca y un área  
de almacenamiento de la broca ubicada  
convenientemente en la base del mango, donde la broca  
siempre está al alcance de la mano y es poco probable  
que se pierda o se deje fuera de su sitio (Fig. 5).  
FIG. 5  
BROCA Y ÁREA  
PARA GUARDAR  
LA BROCA  
CLIP DE CINTURÓN  
Cuando la herramienta esté sujeta al cinturón, ubíquese  
de modo que evite enredarse con los objetos que estén  
alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la  
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o  
a las personas que estén presentes.  
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá  
sujetar convenientemente la herramienta a su cinturón.  
Este dispositivo le permitirá tener libres las dos manos  
cuando suba a una escalera de mano o se traslade a  
otra área de trabajo.  
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los  
dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de  
CLIP DE CINTURÓN  
(accesorio opcional)  
-45-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:20 PM Page 46  
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS  
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta  
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías  
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete  
se acople en su sitio (Fig. 6).  
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación  
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y  
salga completamente del mango, en caso de que se  
afloje debido a la vibración.  
(Fig. 6).  
FIG. 6  
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de  
liberación del paquete de baterías y deslice dicho  
paquete hacia delante.  
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de  
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia  
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR  
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería 4. Si la batería no carga adecuadamente:  
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería  
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente  
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de  
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el  
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede  
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a  
una utilización intensa.)  
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.  
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a  
un interruptor de luz que corta el suministro de energía  
cuando se apagan las luces.  
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del  
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de  
algodón y alcohol si es necesario.  
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre  
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a  
cargar automáticamente.  
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,  
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el  
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo  
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para  
obtener nombres y direcciones.  
2. Un descenso considerable en el tiempo de  
funcionamiento por carga puede significar que el  
paquete de baterías se está acercando al final de su vida  
y que debe ser sustituido.  
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período  
de almacenamiento.  
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería  
no vendidos por Bosch anulará la garantía.  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC630)  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
Si la luz indicadora roja está  
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías  
está demasiado caliente o demasiado  
frío para la carga rápida. El cargador cambiará  
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance  
una temperatura adecuada.  
Si la luz indicadora verde está  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
enchufado pero el paquete de baterías  
no está introducido, o el paquete de baterías se  
encuentra totalmente cargado.  
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el  
paquete de baterías no puede aceptar  
una carga o los contactos del cargador o  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
del paquete de baterías están contaminados. Limpie los  
contactos del cargador o del paquete de baterías  
únicamente tal como se indica en estas instrucciones  
de funcionamiento o en las que se suministran con la  
herramienta o con el paquete de baterías.  
terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté totalmente cargado.  
-46-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 47  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC630)  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente Cuando comience el proceso de carga del paquete de  
eléctrico estándar.  
baterías, una luz roja constante también podría  
significar que el paquete de baterías está demasiado  
caliente o demasiado frío.  
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz  
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto  
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y  
que está listo para utilizarse.  
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo  
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F  
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el  
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar  
al proceso de carga y la velocidad del mismo.  
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,  
la luz indicadora verde del cargador comenzará a  
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está  
recibiendo una carga rápida (Fig. 7).  
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de  
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará  
automáticamente a carga rápida.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
terminado. El paquete de baterías está completamente Si la luz indicadora roja está “PARPADEANDO”, el  
cargado y se puede retirar del cargador.  
paquete de baterías no puede aceptar una carga.  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura.  
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado  
correctamente en el cargador.  
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de  
baterías (por ej., insertando y retirando la batería  
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,  
según sea necesario.  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no  
estaba completamente descargado.  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
paquete de baterías en la herramienta.  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
FIG. 7  
CARGADOR  
LUZ VERDE  
LUZ ROJA  
-47-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 48  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC660)  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no está demasiado caliente o demasiado frío para la carga  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
rápida.  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
Si la luz indicadora verde está  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
enchufado pero el paquete de  
terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías no está introducido, o el paquete de baterías se baterías esté totalmente cargado.  
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC660)  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de  
eléctrico estándar.  
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará  
automáticamente a carga rápida.  
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz  
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y  
que está listo para utilizarse.  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura.  
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,  
la luz indicadora verde del cargador comenzará a El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de  
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está recibiendo  
una carga rápida (Fig. 8).  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no  
estaba completamente descargado.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
terminado. El paquete de baterías está completamente Si la luz indicadora verde está “ENCENDERÁ”, el paquete  
cargado y se puede retirar del cargador.  
de baterías no puede aceptar una carga.  
Cuando comience el proceso de carga del paquete de  
baterías, una luz verde constante también podría  
significar que el paquete de baterías está demasiado  
caliente o demasiado frío.  
• Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado  
correctamente en el cargador.  
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de  
baterías (por ej., insertando y retirando la batería varias  
veces) o reemplace el paquete de baterías, según sea  
necesario.  
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo  
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F  
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el  
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar  
al proceso de carga y la velocidad del mismo.  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
paquete de baterías en la herramienta.  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
FIG. 8  
CARGADOR  
LUZ VERDE  
-48-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 49  
Consejos de funcionamiento  
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un  
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en  
permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante  
la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede  
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la  
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la  
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una  
presión excesiva a baja velocidad hará que la  
herramienta se detenga. Una presión demasiado  
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un  
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto  
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como  
para la broca.  
velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se  
va introduciendo en la pieza de trabajo.  
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE  
Los taladros de velocidad variable servirán al mismo  
tiempo de destornillador mecánico mediante la utilización  
de una broca de destornillador. La técnica consiste en  
empezar despacio, aumentando la velocidad a medida  
que el tornillo avanza. Coloque el tornillo de manera que  
ajuste perfectamente mediante la disminución de la  
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE  
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo velocidad hasta detenerse. Antes de apretar los tornillos,  
eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en  
materiales duros. El gatillo de velocidad variable le  
se deben taladrar agujeros piloto y de paso.  
SUJECION CON TORNILLOS  
El procedimiento mostrado en la (Fig. 9) le permitirá a  
usted sujetar unos materiales a otros usando el  
taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni  
separar el material.  
de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,  
10 y 12.  
2. Taladre el mismo  
SUJECION CON  
TORNILLOS  
diámetro que el  
cuerpo del tornillo.  
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer  
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material  
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud  
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud  
completa.  
3. Avellane el mismo  
diámetro que la  
cabeza del tornillo.  
1. Taladre 2/3 del diámetro y  
2/3 de la longitud del tornillo  
para materiales blandos y la  
longitud completa para  
materiales duros.  
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero  
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la  
primera pieza, o pieza superior, de madera.  
Broca de  
tornillo  
ajustable  
Tornillo  
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane  
el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la  
superficie. Luego, simplemente ejerza una presión  
uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso  
del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la  
cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas  
firmemente.  
Ejerza una presión  
ligera y uniforme  
cuando apriete  
tornillos.  
FIG. 9  
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará  
todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas  
BROCAS PARA TALADRO  
TALADRADO DE MADERA  
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta  
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con  
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.  
la broca. Mantenga una presión suficiente para que la  
broca continúe penetrando.  
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos  
y acortados para taladrado de madera y taladrado Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar  
ligero de metal. Las brocas de alta velocidad cortan  
más rápido y duran más en materiales duros.  
brocas de espiral. Las brocas de espiral pueden  
recalentarse a menos que se saquen con frecuencia  
para quitar las virutas de las estrías.  
-49-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 50  
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas  
de trabajo que es posible que se astillen, tales como  
materiales delgados.  
Segundo, cuanto más duro sea el material, más lenta  
ha de ser la velocidad. He aquí unos cuantos consejos  
para taladrar metal. Lubrique la punta de la broca de  
vez en cuando con aceite para cortar, excepto al  
taladrar metales blandos tales como aluminio, cobre o  
hierro fundido. Si el agujero que se va a taladrar es  
bastante grande, primero taladre un agujero más  
pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño requerido;  
a la larga, esto suele ser más rápido. Mantenga  
suficiente presión para asegurar que la broca no se  
limita a dar vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto  
desafilará la broca y acortará mucho la vida de ésta.  
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la  
presión justo antes de que la broca atraviese la madera  
completamente. Luego, termine el agujero desde la  
parte posterior.  
TALADRADO DE METAL  
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,  
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión  
que usted necesita ejercer sobre la herramienta.  
Antes de utilizar un accesorio,  
asegúrese de que la velocidad  
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.  
ADVERTENCIA  
!
especificada en la placa del fabricante de la herramienta  
no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con  
seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro de  
rueda recomendado.  
LIJADO Y PULIDO  
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la  
velocidad más eficaz.  
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar  
la rotura del alambre.  
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que  
el exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido  
dentro del bonete durante el funcionamiento.  
ESCOBILLAS DE ALAMBRE  
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades.  
PRESIÓN DE CEPILLADO  
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre  
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más  
ligera para que solamente las puntas del alambre  
entren en contacto con la pieza de trabajo.  
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS  
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-  
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del  
juego de tubos. La técnica consiste en empezar  
despacio, aumentando la velocidad a medida que la  
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de  
manera que encaje perfectamente mediante la  
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se  
detenga. Si no se sigue este procedimiento, la  
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par  
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el  
perno se asiente en su sitio.  
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a  
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará  
como resultado una acción de barrido, y si se  
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración  
del cepillo debido a la fatiga del alambre.  
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera  
que tanta cara del cepillo como sea posible esté en  
contacto completo con la pieza de trabajo. La  
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de  
trabajo causará la rotura del alambre y acortará la  
duración del cepillo.  
-50-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 51  
Mantenimiento  
Servicio  
FIG. 10  
NO HAY PIEZAS EN EL  
ADVERTENCIA  
!
INTERIOR QUE PUEDAN SER  
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El  
mantenimiento preventivo realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado en un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación  
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE  
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el  
cargador de la fuente de energía antes de realizar  
servicio de ajustes y reparaciones.  
ESCOBILLA  
TAPA DE LAS  
ESCOBILLAS  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer  
funcionar libremente a toda velocidad durante 2  
minutos antes de utilizar la herramienta. Esto permitirá  
que las escobillas se asienten adecuadamente y hará  
que cada juego de escobillas proporcione muchas más  
horas de servicio.  
Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch  
genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización.  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde  
potencia, hace ruidos extraños o funciona a velocidad  
reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la  
herramienta en este estado la dañará de manera  
permanente.  
Limpieza  
Para evitar accidentes,  
ADVERTENCIA  
!
desconecte  
siempre  
la  
Revise ambas escobillas. Normalmente, las escobillas  
no se desgastarán simultáneamente. Si una escobilla  
está desgastada, cambie ambas escobillas.  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
Para revisar las escobillas: Desconecte el paquete de  
baterías de la herramienta. Gire la tapa de las escobillas,  
que está en la parte trasera de la carcasa, en sentido  
contrario al de las agujas del reloj con una moneda o un  
destornillador y quite la tapa (Fig. 10).  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Levante las escobillas y sáquelas; fíjese en qué sentido  
están orientadas, para que las escobillas se puedan  
regresar a su posición original. También se pueden  
introducir escobillas nuevas giradas 180°. Limpie las  
aberturas del portaescobillas con aire comprimido o un  
paño limpio y vuelva a colocar las escobillas y las  
cubiertas de las escobillas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
disolventes dañan las piezas de  
PRECAUCION  
!
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco  
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
-51-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 52  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
Si es necesario un cordón de  
extensión, se debe usar un  
ADVERTENCIA  
!
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
*
*
Broca de destornillador  
Estuche de transporte  
-52-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 53  
Notes:  
-53-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 54  
Remarques :  
-54-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 55  
Notas:  
-55-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2609140646 07-09:BM 2609140646 07-09 7/29/09 2:21 PM Page 56  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A  
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2609140646 07/09  
Printed in Malaysia  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Air Compressor ASI500 User Manual
Blaupunkt Car Stereo System VR 6000 User Manual
Blue Rhino Gas Grill GBC850WNG C User Manual
Blue Rhino Outdoor Fireplace WAD517A User Manual
BOXLIGHT Projector CP322ia User Manual
Breville Slow Cooker BSC500 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 1679 0 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 8000 Watt Portable Generator User Manual
Canon Indoor Furnishings DR40 C VB User Manual
Carrier Furnace 58YAV User Manual