Bosch Power Tools Grinder CAG180B User Manual

BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
CAG180  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 18  
Versión en español  
Ver la página 34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 3  
Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Battery tool use and care  
Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and  
fire.  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Power Tool-Specific Safety Warnings  
The rated speed of the accessory must be  
at least equal to the maximum speed  
marked on the power tool. Accessories  
running faster than their RATED SPEED can  
break and fly apart.  
Safety Warnings Common for  
Grinding, Sanding, Wire Brushing,  
and Abrasive Cutting-Off  
Operations:  
This power tool is intended to function as a  
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.  
Read all safety warnings, instructions,  
illustrations and specifications provided  
with this power tool. Failure to follow all  
instructions listed below may result in electric  
shock, fire and/or serious injury.  
The outside diameter and the thickness of  
your accessory must be within the capacity  
rating of your power tool. Incorrectly sized  
accessories cannot be adequately guarded or  
controlled.  
Threaded mounting of accessories must  
match the GRINDER spindle thread. For  
accessories mounted by FLANGES, the  
arbour hole of the accessory must fit the  
locating diameter of the FLANGE.  
Accessories that do not match the mounting  
hardware of the power tool will run out of  
balance, vibrate excessively and may cause  
loss of control.  
Operations such as polishing is not  
recommended to be performed with this  
power tool. Operations for which the power  
tool was not designed may create a hazard  
and cause personal injury.  
Do not use accessories which are not  
specifically designed and recommended by  
the tool manufacturer. Just because the  
accessory can be attached to your power tool,  
it does not assure safe operation.  
Do not use a damaged accessory. Before  
each use inspect the accessory such as  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 4  
abrasive wheels for chips and cracks, Do not operate the power tool near  
backing pad for cracks, tear or excess wear, flammable materials. Sparks could ignite  
wire brush for loose or cracked wires. If these materials.  
power tool or accessory is dropped, inspect  
for damage or install an undamaged  
accessory. After inspecting and installing  
an accessory, position yourself and  
Do not use accessories that require liquid  
coolants. Using water or other liquid coolants  
may result in electrocution or shock.  
bystanders away from the plane of the  
rotating accessory and run the power tool  
at maximum no-load speed for one minute.  
Kickback and Related Warnings  
Kickback is a sudden reaction to a pinched or  
snagged rotating wheel, backing pad, brush or  
Damaged accessories will normally break apart  
any other accessory. Pinching or snagging  
during this test time.  
causes rapid stalling of the rotating accessory  
which in turn causes the uncontrolled power  
tool to be forced in the direction opposite of the  
accessory’s rotation at the point of the binding.  
Wear personal protective equipment.  
Depending on application, use face shield,  
safety goggles or safety glasses. As  
appropriate, wear dust mask, hearing  
protectors, gloves and workshop apron  
capable of stopping small abrasive or  
workpiece fragments. The eye protection  
must be capable of stopping flying debris  
generated by various operations. The dust  
mask or respirator must be capable of filtrating  
particles generated by your operation.  
Prolonged exposure to high intensity noise may  
cause hearing loss.  
For example, if an abrasive wheel is snagged  
or pinched by the workpiece, the edge of the  
wheel that is entering into the pinch point can  
dig into the surface of the material causing the  
wheel to climb out or kickout. The wheel may  
either jump toward or away from the operator,  
depending on direction of the wheel’s  
movement at the point of pinching. Abrasive  
wheels may also break under these conditions.  
Kickback is the result of power tool misuse  
and/or incorrect operating procedures or  
conditions and can be avoided by taking proper  
precautions as given below.  
Keep bystanders a safe distance away from  
work area. Anyone entering the work area  
must wear personal protective equipment.  
Fragments of workpiece or of a broken  
accessory may fly away and cause injury  
beyond immediate area of operation.  
Maintain a firm grip on the power tool and  
position your body and arm to allow you to  
resist kickback forces. Always use auxiliary  
handle, if provided, for maximum control  
over kickback or torque reaction during  
start-up. The operator can control torque  
reactions or kickback forces, if proper  
precautions are taken.  
Hold the power tool by insulated gripping  
surfaces only, when performing an  
operation where the cutting accessory may  
contact hidden wiring or its own cord.  
Cutting accessory contacting a “live” wire may  
make exposed metal parts of the power tool  
“live” and could give the operator an electric  
shock.  
Never place your hand near the rotating  
accessory. Accessory may kickback over your  
hand.  
Position the cord clear of the spinning  
accessory. If you lose control, the cord may be  
cut or snagged and your hand or arm may be  
pulled into the spinning accessory.  
Do not position your body in the area where  
power tool will move if kickback occurs.  
Kickback will propel the tool in direction  
opposite to the wheel’s movement at the point  
of snagging.  
Never lay the power tool down until the  
accessory has come to a complete stop.  
The spinning accessory may grab the surface  
and pull the power tool out of your control.  
Use special care when working corners,  
sharp edges etc. Avoid bouncing and  
snagging the accessory. Corners, sharp  
edges or bouncing have a tendency to snag the  
rotating accessory and cause loss of control or  
kickback.  
Do not run the power tool while carrying it  
at your side. Accidental contact with the  
spinning accessory could snag your clothing,  
pulling the accessory into your body.  
Do not attach a saw chain woodcarving  
blade or toothed saw blade. Such blades  
create frequent kickback and loss of control.  
Regularly clean the power tool’s air vents.  
The motor’s fan will draw the dust inside the  
housing and excessive accumulation of  
powdered metal may cause electrical hazards.  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 5  
from the cut while the wheel is in motion  
otherwise kickback may occur. Investigate  
and take corrective action to eliminate the  
cause of wheel binding.  
Safety Warnings Specific for  
Grinding and Abrasive  
Cutting-Off Operations:  
Use only wheel types that are  
recommended for your power tool and the  
specific guard designed for the selected  
Do not restart the cutting operation in the  
workpiece. Let the wheel reach full speed  
and carefully reenter the cut. The wheel may  
bind, walk up or kickback if the power tool is  
restarted in the workpiece.  
wheel.  
Wheels  
for  
which  
the  
power tool was not designed cannot be  
adequately guarded and are unsafe.  
Support panels or any oversized workpiece  
to minimize the risk of wheel pinching and  
kickback. Large workpieces tend to sag under  
their own weight. Supports must be placed  
under the workpiece near the line of cut and  
near the edge of the workpiece on both sides of  
the wheel.  
The guard must be securely attached to the  
power tool and positioned for maximum  
safety, so the least amount of wheel is  
exposed towards the operator. The guard  
helps to protect operator from broken wheel  
fragments and accidental contact with wheel.  
Wheels must be used only for  
recommended applications. For example:  
do not grind with the side of cut-off wheel.  
Abrasive cut-off wheels are intended for  
peripheral grinding, side forces applied to these  
wheels may cause them to shatter.  
Use extra caution when making a “pocket  
cut” into existing walls or other blind areas.  
The protruding wheel may cut gas or water  
pipes, electrical wiring or objects that can cause  
kickback.  
Do not use type 1 abrasive wheels designed  
for straight grinding.  
Always use undamaged wheel flanges that  
are of correct size and shape for your  
selected wheel. Proper wheel flanges support  
the wheel thus reducing the possibility of wheel  
breakage. Flanges for cut-off wheels may be  
different from grinding wheel flanges.  
Do not attempt to cut large stock or sheets  
of metal as this machine is not designed to  
be a dedicated cut-off machine.  
Safety Warnings Specific for  
Sanding Operations:  
Do not use worn down wheels from larger  
power tools. Wheel intended for larger power  
tool is not suitable for the higher speed of a  
smaller tool and may burst.  
Do not use excessively oversized sanding  
disc paper. Follow manufacturer’s  
recommendations, when selecting sanding  
paper. Larger sanding paper extending beyond  
the sanding pad presents a laceration hazard  
and may cause snagging, tearing of the disc or  
kickback.  
Additional Safety Warnings Specific  
for Abrasive Cutting-Off Operations:  
Do not “jam” the cut-off wheel or apply  
excessive pressure. Do not attempt to make  
an excessive depth of cut. Overstressing the  
wheel increases the loading and susceptibility  
to twisting or binding of the wheel in the cut and  
the possibility of kickback or wheel breakage.  
Safety Warnings Specific for Wire  
Brushing Operations:  
Be aware that wire bristles are thrown by  
the brush even during ordinary operation.  
Do not overstress the wires by applying  
excessive load to the brush. The wire  
bristles can easily penetrate light clothing  
and/or skin.  
Do not position your body in line with and  
behind the rotating wheel. When the wheel,  
at the point of operation, is moving away from  
your body, the possible kickback may propel  
the spinning wheel and the power tool directly  
at you.  
If the use of a guard is recommended for  
wire brushing, do not allow any  
interference of the wire wheel or brush with  
the guard. Wire wheel or brush may expand in  
diameter due to work load and centrifugal  
forces.  
When wheel is binding or when interrupting  
a cut for any reason, switch off the power  
tool and hold the power tool motionless  
until the wheel comes to a complete stop.  
Never attempt to remove the cut-off wheel  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 6  
Some dust created by power  
sanding, sawing, grinding,  
WARNING  
!
drilling, and other construction activities  
contains chemicals known to cause cancer,  
birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed  
to filter out microscopic particles.  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 7  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
Voltage (potential)  
Current  
V
A
Volts  
Amperes  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Power  
Watt  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Rated speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
Maximum attainable speed  
n0  
n
.../min  
Revolutions or reciprocation  
per minute  
Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
Ni-Cad RBRC seal  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
Read manual symbol  
Wear eye protection symbol  
Alerts user to read manual  
Alerts user to wear eye protection  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 8  
Symbols (continued)  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.  
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters  
Laboratories.  
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,  
to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association.  
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards  
Association, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 9  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,  
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures  
WARNING  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
!
Cordless Angle Grinder  
FIG. 1  
BATTERY PACK  
SWITCH  
BUTTON  
SPINDLE LOCK  
WRENCH &  
STORAGE AREA  
BATTERY PACK  
RELEASE BUTTON  
VENTILATION  
OPENINGS  
VIBRATION CONTROL  
SIDE HANDLE  
(Optional Accessory)  
GRINDING  
WHEEL  
WHEEL  
GUARD  
HAND GUARD  
(Optional Accessory)  
SIDE HANDLE  
Model number  
CAG180  
* Rated speed  
n 10,000/min  
* Max. abrasive wheel diameter  
Spindle thread  
4 1/2" (115 mm) type 27  
5/8"-11 UNC  
Max. spindle length  
Max. wire wheel  
9/16"  
4" Dia. Used with type 27 guard  
3" Dia.  
Max. wire cup brush  
* Max. sanding disc  
4 1/2" Dia.  
Battery Packs/Chargers  
Please refer to the Charger Manual included with your tool.  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 10  
Functional Description and Specifications (Continued)  
Model number  
CAG180  
* Max. type 27 grinding wheels  
4 1/2" Dia.  
* Max. type 1A and 27A cutting wheel 4 1/2" Dia.  
* Max. flap disc 4 1/2" Dia.  
Accessory speed rating must be equal to or greater than the tool’s speed rating. Do not  
exceed the recommended wheel diameter.  
NOTE: Not recommended for use with type 11 cup wheels.  
* NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
Assembly  
WHEEL GUARD INSTALLATION  
notches on guard line up with the keys on the  
Wheel guard must be spindle neck, and lift guard off the spindle neck  
attached when using disc (Fig. 2).  
WARNING  
!
grinding or cutting wheels. Always keep wheel  
guard between you and your work while  
grinding or cutting.  
FIG. 2  
The position of the guard can be adjusted to  
accommodate the operation being performed.  
To attach wheel guard, DISCONNECT battery  
pack from tool.  
KEYS  
Position guard on spindle neck so that the  
notches on guard line up with the keys on the  
spindle neck (Fig. 2).  
Rotate guard either direction to desired position,  
and tighten screw with the hex wrench provided  
to secure guard in place.  
SCREW  
NOTCHES  
TO REMOVE GUARD: Loosen screw with the  
hex wrench provided, rotate guard until the  
LOCK NUT AND BACKING FLANGE  
Your tool is equipped with a threaded spindle  
OPTIONAL HAND GUARD  
(Optional Accessory)  
for mounting accessories. Always use the The hand guard is to be used with backing  
supplied lock nut (and backing flange) that pads, sanding discs and wire brushes to keep  
has same thread size as spindle.  
fingers and hand away from work surface,  
sharp edges, burrs and debris. When using the  
optional hand guard accessory insert side  
handle through hole in guard and then thread  
into housing (Fig. 1).  
VIBRATION CONTROL SIDE HANDLE  
(Optional Accessory)  
The side handle is used to control and balance  
the tool. The handle must be threaded into the  
front housing on either side of the tool,  
depending on personal preference and  
comfort. Use the side handle for safe control  
and ease of operation (Fig. 1).  
Ensure that hand guard is positioned between  
hand and backing pad, sanding disc or wire  
brush.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 11  
DISC GRINDING WHEEL ASSEMBLy  
FIG. 3  
Disconnect battery pack from tool. Be sure  
that wheel guard is in place for grinding. Place  
BACKING FLANGE and GRINDING WHEEL  
on the spindle. Thread on the lock nut and  
tighten nut using the supplied lock nut wrench,  
while holding the spindle lock in (Fig. 3).  
SPINDLE  
TO REMOVE: Reverse procedure.  
Not recommended for use with spin-on  
wheels.  
TYPE 27  
WHEEL GUARD  
SPINDLE  
TYPE 27  
GRINDING  
WHEEL  
BACKING  
FLANGE  
BACKING  
FLANGE  
TYPE 27  
GRINDING  
WHEEL  
LOCK NUT  
LOCK NUT  
ABRASIVE TyPE 1A & 27A  
WHEEL ASSEMBLy  
FIG. 4  
Using the optional type 1A wheel guard, it is  
possible to perform limited cutting on small  
stock such as metal tubes, piping or rebar.  
Do not attempt to cut large stock or sheets of  
metal as this tool is not designed to be a  
dedicated cutting tool.  
SPINDLE  
Always use type 1A protection  
guard for cutting.  
WARNING  
!
TYPE 1A  
WHEEL GUARD  
Disconnect battery pack from tool. Be sure  
that wheel guard is in place for cutting.  
When using mounting wheels, thread  
BACKING FLANGE onto spindle, then place  
WHEEL on the spindle. Thread on the lock  
nut and tighten ut using a lock nut wrench  
provided with adapter kit, while holding the  
spindle lock in (Fig. 4).  
BACKING  
FLANGE  
TO REMOVE: Reverse procedure.  
TyPE 1 ABRASIVE  
STRAIGHT GRINDING WHEELS  
Do not use type 1 abrasive  
WARNING  
!
LOCK NUT  
wheels designed for  
straight/die grinding. This tool is not  
designed for use with type 1 abrasive  
straight/die grinding wheels.  
TYPE 1A (ISO41)  
CUTTING WHEEL  
TYPE 27A  
CUTOFF  
WHEEL  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 12  
SANDING ACCESSORIES ASSEMBLy  
BACKING PAD  
FIG. 5  
Before attaching a backing  
pad be sure its maximum safe  
WARNING  
!
operating speed is not exceeded by the  
nameplate speed of the tool.  
SPINDLE  
Wheel guard may not be used  
for most sanding operations.  
WARNING  
!
Always reinstall wheel guard when converting  
back to grinding operations.  
BACKING  
PAD  
TO INSTALL BACKING PAD AND  
SANDING DISC  
Disconnect battery pack from tool.  
Attach hand guard (Fig. 1). Set the tool on its  
top side (spindle up). Place the rubber  
backing pad onto the spindle shaft. Center  
the sanding disc on top of the backing pad.  
Insert the lock nut through the disc and  
thread onto the spindle as far as you can with  
your fingers. Press in the spindle lock, then  
tighten the backing pad securely with lock nut  
wrench (Fig. 5).  
SANDING  
DISC  
LOCK NUT  
WIRE  
BRUSH  
TO REMOVE: Reverse procedure.  
WIRE BRUSH ASSEMBLy  
WIRE WHEEL ASSEMBLy  
Before assembling wire brush to this tool, Before assembling wire wheel to this tool,  
disconnect from the power source. Attach disconnect from the power source. Attach type  
hand guard (Fig. 1). Wire brushes are 27 guard (Fig. 2). Wire wheeels are equipped  
equipped with their own threaded hub, simply with their own threaded hub, simply thread on  
thread on to spindle. Be sure to seat against to spindle. Be sure to seat against shoulder  
shoulder before turning tool “ON”.  
before turning tool “ON”.  
TO REMOVE: Reverse procedure.  
TO REMOVE: Reverse procedure.  
MASONRy CUTTING WHEEL ASSEMBLy  
Disconnect battery pack from tool. Completely  
unscrew the four screws and rotate the tool  
head carefully to the new position without  
removing it from the housing. For paddle  
switch tools, switch should face “down”  
towards work surface. For slide switch tools,  
slide should face “up” towards user, so the  
tool can be used for long masonry cutting  
applications. Screw in and tighten the four  
screws again. (Fig. 6)  
FIG. 6  
rotation of the wheel will be towards the  
vacuum extraction port. Place BACKING  
FLANGE and DRY DIAMOND WHEEL on the  
spindle. Thread on the LOCK NUT and tighten  
nut using the supplied lock nut wrench, while  
holding the spindle lock in. (Fig. 7)  
Return tool head to original  
position when returning to  
WARNING  
!
grinding, sanding, brushing or metal cutting  
applications.  
Install dust extraction guard with foot plate for  
masonry cutting applications so that the  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 13  
FIG. 7  
SPINDLE  
DRY  
DIAMOND  
WHEEL  
SPINDLE  
BACKING  
FLANGE  
DRY  
DIAMOND  
WHEEL  
LOCK NUT  
LOCK  
NUT  
Use only lock nut and flange  
with equal diameters.  
WARNING  
!
!
Do not use water or other  
cooling fluid with this tool for  
WARNING  
BACKING  
FLANGE  
cutting.  
Do not use dust extraction guards with metal. Use dust extraction guard only  
with masonry materials.  
!
!
WARNING  
Operating Instructions  
Hold the tool with both hands pressure ONLY at the REAR portion of the  
while starting the tool, since button. When pressure is released the switch  
WARNING  
torque from the motor can cause the tool to twist.  
button will snap to “OFF” position (Fig. 8).  
Start the tool before applying to work and let TO LOCK THE SWITCH “ON”, slide the  
the tool come to full speed before contacting switch button forward and press “IN” the  
the workpiece. Lift the tool from the work FRONT portion.  
before releasing the switch. DO NOT turn the  
switch “ON” and “OFF” while the tool is under  
and release the REAR portion of the button.  
load; this will greatly decrease the switch life.  
TO UNLOCK THE SWITCH, simply press  
Switch is spring loaded and will snap back  
automatically.  
SLIDE ON-OFF SWITCH WITH LOCK  
The tool is switched “ON” by the switch  
button located at the side of the motor  
housing. The switch can be locked in the  
“ON” position, a convenience for long  
grinding operations.  
FIG. 8  
TO TURN THE TOOL “ON” without locking it,  
slide the switch button forward by applying  
SWITCH  
BUTTON  
Grinding Operations  
SELECTING GRINDING WHEELS  
heavy weld beads, steel casting, stainless steel  
Before using a grinding wheel, and other ferrous metals.  
be certain that its maximum  
!
WARNING  
GRINDING TIPS  
safe operating speed is not exceeded by the  
nameplate speed of the grinder. Do not exceed  
the recommended wheel diameter.  
Efficient grinding is achieved by controlling the  
pressure and keeping the angle between wheel  
and workpiece at 10° to 15°. If the wheel is flat,  
the tool is difficult to control. If the angle is too  
steep, the pressure is concentrated on a small  
area causing burning to the work surface.  
DISC GRINDING WHEELS  
Grinding wheels should be carefully selected in  
order to use the grinder most efficiently. Wheels  
vary in type of abrasive, bond, hardness, grit  
size and structure. The correct type of wheel to  
use is determined by the job. Use disc grinding  
wheels for fast grinding of structural steel,  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 14  
Excessive or sudden pres- Always cut towards the dust extraction port  
WARNING  
sure on the wheel will slow (Fig. 9).  
!
grinding action and put dangerous stresses on  
the wheel.  
FIG. 9  
When grinding with a new wheel be certain to  
grind while pulling tool backwards until wheel  
becomes rounded on its edge. New wheels  
have sharp corners which tend to “bite” or cut  
into workpiece when pushing forward.  
CUTTING METAL  
Using the optional type 1A wheel guard, it is  
possible to perform limited cutting on small  
stock such as metal tubes, piping or rebar.  
When cutting, work with moderate feed,  
adapted to the material being cut. Do not  
exert side pressure onto the cutting disc, tilt  
or oscillate the tool. When cutting profiles  
and square bar, it is best to start at the  
smallest cross section.  
Turn the tool on and place the front part of the  
cutting guide on the workpiece. Slide the tool  
with moderate rate of feed, adapted to the  
material to be cut.  
When doing deep cuts, it is best to cut in  
several shallow passes.  
Always follow precautions for kickback.  
Do not apply side pressure to cutting wheel  
to reduce wheel speed.  
When cutting especially hard material, e. g.,  
concrete with high pebble content, the dry  
diamond wheel can overheat and become  
damaged. This is clearly indicated by circular  
sparking of the rotating dry diamond wheel.  
The tool should always be used so that  
sparks are directed away from user.  
CUTTING MASONRy  
Operate the tool only with dust extraction and  
additionally wear a dust protection mask. The  
vacuum used for this application must be  
approved for the extraction of masonry dust.  
Bosch sells suitable vacuum cleaners.  
In this case, interrupt the cutting process and  
allow the dry diamond wheel to cool by running  
the tool for a short time at maximum speed  
with no load.  
Noticeable decreasing work progress and  
circular sparking are indications of a dry  
diamond wheel that has become dull. Briefly  
cutting into abrasive materials (e. g. brick) can  
resharpen the wheel again.  
When cutting masonry  
always use dust extraction  
!
WARNING  
with foot plate. The tool may be used only for  
dry cutting. When cutting masonry use a dry  
diamond wheel.  
Sanding Operations  
SELECTING SANDING DISC  
at times both “open coat and closed coat”  
Sanding discs are made of extremely hard discs are required to get the job done faster.  
and sharp aluminum oxide grits, phenol-resin See chart for application examples.  
bonded to a sturdy fiber backing for fast  
Operation: Refinishing painted wood or metal surfaces.  
heavy-duty service and long life. The discs  
REMARKS  
GRIT  
vary as to size and spacing of the abrasive  
grits. OPEN COAT (type H) — used for soft  
materials and on paint or varnish. CLOSED  
COAT (type K) —used for metal, hardwood,  
stone, marble and other materials.  
To remove paint and to smooth  
surface irregularities.  
Coarse  
16-24-30  
To smooth  
the rough sanding.  
Medium  
36-50-80  
To remove scratches left by  
previous discs.  
Fine  
100-120  
Sanding discs range in grit from 16 (very  
coarse) to 180 (very fine). To obtain best  
results, select sanding discs carefully. Many  
jobs require the use of several grit sizes and  
To smooth surfaces for painting,  
polishing or waxing.  
Very Fine  
150-180  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 15  
SANDING TIPS  
Remove gummy paint from metal with an  
For best results, tilt the Disc Sander at a 10° to “open coat” disc. Sand until sparks start to  
15° angle while sanding so that only about 1" appear, then stop and change to a “closed  
of the surface around the edge of the disc coat” disc to remove any remaining paint.  
contacts the work.  
SANDING WOOD  
When sanding wood the direction of the disc  
motion at the contact point should parallel the  
grain as much as possible. The rapid cut of  
discs and the swirl type scratch pattern they  
occasionally create generally prohibit their use  
If the disc (accessory) is held  
for producing the final finish.  
flat or the back edge of the  
WARNING  
!
Scratches and circular marks are usually the  
result of using too coarse a grit. When  
changing to a finer grit, move across the sand-  
ing lines that were made by a previous coarser  
disc.  
disc comes in contact with the work, a violent  
thrust to the side may result.  
If sander is tilted too much, sanding action will  
be too great and a rough cut surface or  
gouging and snagging will result.  
SANDING METAL  
Guide the Disc Sander with crosswise strokes.  
Be careful not to hold the sander in one spot  
too long. Do not use a circular motion, as this  
makesswirlmarks. Testbeforeuseonscrapstock.  
When sanding automobiles or appliances,  
wipe the metal clean with a non-flammable  
solvent or commercial cleaner to remove all  
wax and grease. By doing this first, the  
sanding discs will sand better and last longer.  
Do not force or apply pressure when sanding.  
Use only the weight of the tool for pressure.  
Excess pressure actually slows the tool down.  
If faster stock removal is desired, change to a  
coarser grit disc.  
For heavy duty work, use a coarse grit disc  
first. Follow-up with a medium grit to remove  
scratches. To produce smooth finish, use fine  
grit disc.  
Wire Brush Operations  
Wire brushes are intended to “clean” structural pressure so only the tips of the wire come in  
steel, castings, sheet metal, stone and contact with the work.  
concrete. They are used to remove rust, scale  
2. If heavier pressures are used, the wires  
and paint.  
will be overstressed, resulting in a wiping  
action; and if this is continued, the life of the  
brush will be shortened due to wire fatigue.  
Avoid bouncing and snagging  
WARNING  
the wire brush, especially  
!
when working corners, sharp edges etc. This  
can cause loss of control and kick-back.  
3. Apply the brush to the work in such a way  
that as much of the brush face as possible is  
in full contact with the work. Applying the side  
or edge of the brush to the work will result in  
wire breakage and shortened brush life.  
BRUSHING PRESSURE  
1. Remember, the tips of a wire brush do the  
work. Operate the brush with the lightest  
WIRE WHEEL BRUSH  
CORRECT:  
INCORRECT:  
Wire tips doing  
the work.  
Excessive  
pressure can  
cause wire  
breakage.  
WIRE CUP BRUSH  
INCORRECT:  
CORRECT:  
Excessive pressure  
can cause wire  
breakage.  
Wire tips doing  
the work.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 16  
INSERTING AND RELEASING BATTERy PACK  
Set Forward/Reversing lever to the center (off  
position). Slide charged battery pack into the  
housing until the battery pack locks into  
position (Fig. 7).  
FIG. 10  
Your tool is equipped with a secondary locking  
latch to prevent the battery pack from  
completely falling out of the handle, should it  
become loose due to vibration.  
To remove the battery pack, press the battery  
pack release button and slide the battery pack  
forward.  
Press the battery pack release button again  
and slide the battery pack completely out of  
tool housing (Fig. 10).  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 17  
Maintenance  
D.C. MOTORS  
Service  
NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE. Preventive  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six months.  
Only a genuine Bosch replacement motor  
specially designed for your tool should be  
used.  
!
WARNING  
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom-  
mend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized  
Bosch Service Station. SERVICEMEN:  
Disconnect tool and/or charger from power  
source before servicing.  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
!
WARNING  
disconnect the tool and/or  
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
BATTERIES  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through opening.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
Certain cleaning agents  
and solvents damage  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
CAUTION  
!
Accessories  
* Type 27 wheel guard  
** Type 1A wheel guard  
* Lock nut  
* Side handle  
* Lock nut wrench  
* Grinding wheel  
* Backing flange  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
NOTE: Not recommended for use with type 11 cup wheels.  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 18  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou  
à votre outil alimenté par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
Sécurité personnelle  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 19  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
embouts d'outil, etc. conformément ces  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
à
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec  
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs  
n'a pas été conçu risque de présenter un danger et de  
causer des blessures corporelles.  
Avertissements habituels concernant la  
sécurité des opérations de rectification, de  
ponçage, de brossage métallique et de  
tronçonnage à la meule abrasive :  
Cet outil électroportatif a été conçu pour fonctionner  
comme un outil de rectification, de ponçage, de  
brossage métallique ou de tronçonnage. Veuillez lire  
toute la documentation relative à la sécurité qui a été  
fournie avec cet outil électroportatif, notamment, les  
avertissements, les consignes, les illustrations et les  
spécifications. Si l'on n'observe pas toutes les  
consignes indiquées ci-dessous, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures  
corporelles graves.  
N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas été  
spécifiquement conçus et recommandés par le  
fabricant de l'outil. Le simple fait qu'un accessoire  
puisse être attaché à votre outil électroportatif ne  
garantit pas un fonctionnement sans danger.  
La vitesse nominale de l'accessoire doit être au  
moins égale à la vitesse maximum indiquée sur  
l'outil électroportatif. Les accessoires que l'on fait  
tourner à une vitesse supérieure à leur VITESSE  
NOMINALE peuvent se casser et voler en éclats.  
Le diamètre externe et l'épaisseur de votre  
accessoire doivent être dans les limites de capacité  
de votre outil électroportatif. Des accessoires de la  
mauvaise taille ne peuvent pas être adéquatement  
protégés ou contrôlés.  
Il n’est pas recommandé de réaliser des opérations  
telles que le polissage avec cet outil électrique.  
L'usage de l'outil au cours de travaux pour lesquels il  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 20  
Le montage fileté des accessoires doit correspondre jusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'accessoire en  
au filet de la broche de la MEULEUSE. Pour les mouvement.  
accessoires montés à l’aide de BRIDES DE FIXATION,  
Ne posez jamais l'outil électroportatif tant que  
le trou de l’arbre de l’accessoire doit correspondre au  
l'accessoire n'a pas complètement cessé de tourner.  
diamètre de la BRIDE DE FIXATION qui doit être  
L'accessoire en mouvement risque d'accrocher la  
introduite dans celui-ci. Les accessoires qui ne  
surface sur laquelle il est posé et de vous faire perdre  
correspondent pas au petit matériel de montage de  
contrôle de l'outil.  
l’outil électrique fonctionneront de manière  
Ne laissez pas l'outil électroportatif en marche quand  
vous le portez sur le côté. Un contact accidentel avec  
l'accessoire en mouvement risquerait d'accrocher vos  
vêtements et d'attirer l'accessoire vers votre corps.  
déséquilibrée, vibreront de façon excessive et risquent  
de causer une perte de contrôle de l’outil.  
N'utilisez pas d'accessoires endommagés. Inspectez  
vos accessoires avant chaque utilisation : vérifiez par  
exemple que votre meule abrasive n'est ni fêlée, ni  
ébréchée, que votre disque d'appui n'est ni fêlé, ni  
déchiré, ni trop usé et que votre brosse métallique ne  
contient pas de fils cassés ou détachés. Si vous  
laissez tomber l'outil ou l'accessoire, vérifiez que ce  
dernier n'est pas endommagé ou remplacez-le par un  
accessoire en bon état. Après l'inspection et  
l'installation d'un accessoire, tenez-vous à distance  
du plan de l'accessoire en mouvement et demandez à  
toute personne présente de faire de même, et faites  
fonctionner l'outil à sa vitesse à vide maximale  
pendant une minute. Si un accessoire est endommagé,  
il se cassera habituellement en plusieurs morceaux  
pendant cette période de test.  
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil  
électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de la  
poussière à l'intérieur du boîtier de l'outil et une  
accumulation excessive de poudre métallique risque de  
causer des dangers électriques.  
Ne faites pas fonctionner l'outil électroportatif à  
proximité de matériaux inflammables. Des étincelles  
pourraient enflammer ces matériaux.  
N'utilisez pas d'accessoires qui exigent des liquides  
de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autres  
liquides de refroidissement peut entraîner une  
électrocution ou un choc électrique.  
Avertissements sur les rebonds  
et effets associés  
Portez des équipements de protection personnelle.  
Suivant le travail effectué, portez un masque de  
protection, des lunettes à coques ou des lunettes de  
L'effet de rebond est une réaction soudaine au  
pincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un disque  
d'appui, d'une brosse ou de tout autre accessoire  
pivotant. Un tel pincement ou accrochage fait  
rapidement caler l'accessoire en mouvement, ce qui  
force l'outil électroportatif hors de contrôle à aller dans la  
direction opposée à celle de la rotation de l'accessoire à  
l'emplacement du blocage.  
sécurité. S'il  
y
a
lieu, portez un masque  
antipoussières, des dispositifs de protection de l'ouïe,  
des gants et un tablier d'atelier capable d'arrêter des  
petits fragments abrasifs ou des fragments de la  
pièce. Les dispositifs de protection des yeux doivent  
pouvoir arrêter des débris volants produits par diverses  
opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur  
doit être capable de filtrer des particules générées par  
votre travail. Une exposition prolongée à un bruit de  
haute intensité peut entraîner une perte de l'ouïe.  
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou  
pincée par la pièce, le bord de la meule à l'emplacement  
du pinçage peut creuser la surface du matériau et forcer  
la meule à se « hisser » sur la pièce ou à être éjectée. La  
meule peut alors sauter soit en direction de l'utilisateur,  
soit dans la direction opposée, en fonction de la direction  
du mouvement de la meule à l'emplacement du  
pincement. Les meules abrasives peuvent également se  
briser dans de telles conditions.  
Gardez toute personne présente à une distance sûre  
de l'aire de travail. Toute personne qui entre dans  
l'aire de travail doit porter des équipements de  
protection personnelle. Des fragments d'une pièce ou  
d'un accessoire peuvent être projetés et causer des  
blessures au-delà de l'aire d'opération immédiate.  
Les rebonds résultent d'une mauvaise utilisation de  
l'outil électroportatif et/ou de procédures ou de  
conditions d'utilisation incorrectes, et ils peuvent être  
évités en prenant les précautions nécessaires indiquées  
ci-dessous :  
Tenez l'outil électroportatif exclusivement au niveau  
de ses surfaces de préhension isolées quand vous  
réalisez une opération au cours de laquelle  
l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avec  
des fils électriques dissimulés ou avec son propre  
cordon d'alimentation. Quand un accessoire de coupe  
entre en contact avec un fil « sous tension », cela peut  
mettre des parties métalliques exposées de l'outil  
électroportatif « sous tension » et électrocuter  
l'utilisateur.  
Maintenez une prise ferme sur l'outil électroportatif et  
positionnez votre bras et le reste de votre corps de  
façon à vous permettre de résister aux forces de  
rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, quand  
elle vous a été fournie, pour un contrôle maximum du  
rebond ou de la réaction de couple qui se produit  
pendant la mise en marche de l'outil. L'utilisateur peut  
contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond  
en prenant les précautions nécessaires.  
Positionnez le cordon hors de la trajectoire de  
l'accessoire en mouvement. Si vous perdez contrôle de  
l'outil, le cordon d'alimentation risque d'être coupé ou de  
s'accrocher et votre main ou votre bras risque d'être tiré  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 21  
Ne placez jamais votre main à proximité de  
l'accessoire en mouvement. L'accessoire risquerait de  
rebondir sur votre main.  
Avertissements supplémentaires spécifiques  
à la sécurité des opérations de tronçonnage  
à la meule abrasive :  
Ne bloquez pas la meule à tronçonner et n'appliquez  
pas une pression excessive sur celle-ci. Ne tentez pas  
de réaliser une coupe d'une profondeur excessive. La  
surcharge de la meule augmente sa susceptibilité à la  
torsion et au blocage pendant la coupe et la possibilité  
d'un effet de rebond ou d'une cassure de la meule.  
Ne vous placez jamais dans la zone où l'outil  
électroportatif se dirigerait si un rebond se produisait.  
L'effet de rebond projetterait l'outil dans la direction  
opposée à celle du mouvement de la meule à  
l'emplacement de l'accrochage.  
Faites particulièrement attention quand vous travaillez  
des coins ou des arêtes tranchantes, etc. Évitez de  
faire rebondir ou d'accrocher l'accessoire. Les coins,  
les arêtes tranchantes et les rebondissements ont  
tendance à faire accrocher l'accessoire en mouvement et  
à entraîner une perte de contrôle ou un rebond.  
Ne positionnez pas votre corps de façon à ce qu'il soit  
aligné avec la meule pivotante et derrière celle-ci.  
Quand la meule, à l'emplacement de l'opération, se  
déplace dans la direction opposée à celle de votre corps,  
le rebond potentiel risque de projeter la meule en  
mouvement ainsi que l'outil électroportatif directement  
sur vous.  
Ne fixez pas une lame à sculpter le bois de chaîne  
coupante ou une lame de scie dentée sur l'outil. De  
telles lames causent fréquemment des rebonds et des  
pertes de contrôle.  
Quand la meule se coince, ou quand vous interrompez  
une coupe pour une raison quelconque, mettez l'outil  
électroportatif à l'arrêt et tenez-le sans bouger jusqu'à  
ce que la meule s'arrête complètement. N'essayez  
jamais de retirer la meule de tronçonnage au milieu  
d'une coupe tant que la meule tourne toujours; cela  
risquerait de provoquer un effet de rebond. Trouvez la  
cause du coinçage de la meule et prenez les mesures  
nécessaires pour y remédier.  
Avertissements spécifiques à la sécurité des  
opérations de rectification et de tronçonnage  
à la meule :  
N'utilisez que des types de meules qui sont  
recommandées pour votre outil électroportatif et que  
des protecteurs conçus pour la meule sélectionnée.  
Les meules pour lesquelles l'outil n'a pas été conçu ne  
peuvent pas être adéquatement protégées et sont par  
conséquent dangereuses.  
Ne recommencez pas votre opération de coupe en  
plaçant l'outil directement dans la pièce. Permettez à  
la meule d'atteindre sa vitesse optimale avant de la  
réintroduire prudemment dans la pièce. Si vous  
remettez l'outil en marche directement dans la pièce, la  
meule risque de se bloquer, de « grimper » sur la pièce  
ou de faire un rebond.  
Le protecteur doit être fermement fixé à l'outil  
électroportatif et positionné pour un maximum de  
sécurité en s'arrangeant pour que la plus petite portion  
possible de meule exposée soit tournée vers  
l'utilisateur. Le protecteur aide à protéger l'utilisateur  
contre des fragments d'une meule cassée et contre un  
contact accidentel avec la meule.  
Soutenez les panneaux ou toute pièce  
surdimensionnée afin de réduire le plus possible le  
risque de pincement ou de rebond de la meule. Les  
pièces de grande taille ont tendance à fléchir sous leur  
propre poids. Des supports doivent être placés sous la  
pièce à proximité de la ligne de coupe et près du bord de  
la pièce des deux côtés de la meule.  
Les meules ne doivent être utilisées que pour des  
opérations pour lesquelles elles ont été conçues. Par  
exemple : ne meulez pas avec le côté de la meule à  
tronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pour  
une rectification périphérique et l'application de forces  
latérales à ces meules peuvent les faire éclater.  
Faites particulièrement attention quand vous exécutez  
une coupe « en poche » dans des murs déjà en place  
ou dans d'autres endroits cachés. Il se peut que la  
meule saillante coupe des tuyaux de gaz, des conduites  
d'eau, des fils électriques ou des objets qui risquent  
d'entraîner un rebond.  
Utilisez toujours des brides non endommagées d'une  
taille et d'une forme qui conviennent à la meule  
sélectionnée. Les brides de meule appropriées  
soutiennent la meule, réduisant ainsi la possibilité que la  
meule se casse. Les brides pour meules de tronçonnage  
peuvent être différentes des brides pour d'autres types  
de meules.  
N'utilisez pas de meules abrasives de type 1 conçues  
pour le meulage droit.  
N'essayez pas de couper des feuilles de métal ou des  
pièces de grande taille avec cette machine, car elle  
n'a pas été conçue pour servir de machine réservée au  
tronçonnage.  
N'utilisez pas de meules usées provenant d'outils  
électroportatifs de plus grande taille. Une meule qui a  
été conçue pour un outil électroportatif de grande taille  
n'est pas compatible avec un outil plus petit qui tourne à  
une plus grande vitesse, et elle risque d'éclater si elle est  
posée sur ce dernier.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 22  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
Avertissements spécifiques à la sécurité des  
!
AVERTISSEMENT  
opérations de ponçage :  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
N'utilisez pas de papier à disque de ponçage  
surdimensionné. Suivez les recommandations du  
fabricant quand vous choisissez votre papier de  
ponçage. Un papier de ponçage trop grand qui dépasse  
du patin de ponçage représente un danger de lacération  
et peut entraîner un blocage, une déchirure du disque ou  
un rebond.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Avertissements spécifiques à la sécurité des  
opérations de brossage métallique :  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Soyez conscient du fait que la brosse éjecte des soies  
métalliques pendant son opération normale. Ne  
surchargez pas les fils métalliques en appliquant une  
charge excessive sur la brosse. Les soies métalliques  
peuvent facilement pénétrer dans des vêtements légers  
et/ou dans la peau.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Bien qu'il soit recommandé d'utiliser un protecteur  
pour le brossage métallique, ne laissez pas la meule  
ou la brosse métallique interférer avec le protecteur.  
Le diamètre de la meule ou de la brosse métallique  
risque d'augmenter à cause de la charge de travail et des  
forces centrifuges.  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 23  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Kilogrammes  
Minutes  
Poids  
Temps  
Secondes  
Diamètre  
Vitesse à vide  
Vitesse nominale  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.  
Vitesse de rotation, à vide  
Vitesse maximum pouvant être atteinte  
n0  
n
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un  
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Li-ion.  
Désigne le programme de recyclage  
des piles Ni-Cad.  
Symbole de lecture du mode  
d’emploi  
Alerte l’utilisateur pour lire le mode  
d’emploi  
Symbole de port de lunettes  
de sécurité  
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes  
de sécurité  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 24  
Symboles (suite)  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les  
normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation  
selon les normes des États-Unis et du Canada.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon  
les normes des États-Unis et du Canada  
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 25  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou  
!
AVERTISSEMENT  
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque  
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Rectifieuse d’angle sans fil  
FIG. 1  
BLOC-PILES  
BOUTON DE  
L'INTERRUPTEUR  
BLOCAGE DE  
L’ARBRE  
CLÉ ET CASE DE  
REMISAGE  
BOUTON DE  
DÉCLENCHEMENT  
DU BLOC-PILES  
PRISES D’AIR  
POIGNÉE LATÉRALE  
ANTIVIBRATIONS  
(accessoire en option)  
MEULE  
PROTECTEUR  
DE MEULE  
PROTÈGE-MAIN  
(accessoire en option)  
POIGNÉE LATÉRALE  
Numéro de modèle  
CAG180  
* Vitesse nominale  
n10,000/min  
* Diamètre max. de la meule abrasive  
Filet d'arbre  
4 1/2 po diam. (115 mm) type 27  
5/8"-11 UNC  
Longueur max. de l'arbre  
Meule métallique max.  
Brosse en coupe métall. max.  
* Disque de ponçage max.  
9/16 po  
4 po diam. Utilisé avec le type 27 protecteur  
3 po diam.  
4 1/2 po diam.  
Bloc-piles/chargeurs  
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 26  
Description fonctionnelle et spécifications (suite)  
Numéro de modèle  
CAG180  
* Meules de type 27 max.  
* Meules de tronçonnage de type 1A et 27A max.  
* Disque flap max.  
4 1/2" po diam.  
4 1/2" po diam.  
4 1/2" po diam.  
La cote de vitesse de l'accessoire doit être supérieure ou égale à la cote de vitesse de l'outil.  
Ne dépassez pas le diamètre de meule recommandé.  
REMARQUE : ces accessoires ne sont pas recommandés pour emploi avec des meules en coupe de type 11.  
*REMARQUE : pour voir les spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
Assemblage  
POSE DU PROTECTEUR DE MEULE  
que les encoches sur le protecteur s'alignent avec les  
Le protecteur de meule doit ergots sur le col de l'arbre et soulevez le protecteur pour  
être en place quand vous le faire sortir du col de l'arbre (Fig. 2).  
!
AVERTISSEMENT  
travaillez avec des meules à disque ou des disques de  
coupe. Maintenez toujours le protecteur entre vous et  
la pièce en meulant ou en coupant.  
FIG. 2  
La position du protecteur peut être ajustée en fonction  
de la tâche à accomplir.  
Pour fixer le protecteur de meule, DÉBRANCHEZ le  
bloc-piles de l'outil.  
ERGOTS  
Positionnez le protecteur sur le col de l'arbre de façon  
que les encoches sur le protecteur s'alignent avec les  
ergots sur le col de l'arbre (Fig. 2).  
Faites tourner le protecteur dans l'un ou l'autre sens  
jusqu'à la position désirée, et serrez la vis au moyen de  
la clé hexagonale fournie afin d'assujettir le protecteur  
en place.  
VIS  
ENCOCHES  
RETRAIT DU PROTECTEUR : desserrez la vis avec la clé  
hexagonale fournie, faites tourner le protecteur jusqu'à ce  
ÉCROU DE BLOCAGE ET BRIDE D'APPUI  
Votre outil est équipé d’un arbre fileté sur lequel se  
PROTÈGE-MAIN EN OPTION  
(accessoire en option)  
montent les accessoires. Utilisez toujours l’écrou de Le protège-main doit être utilisé avec les disques d'appui,  
blocage (et la bride d'appui) fournis et dont les filets les disques de ponçage et les brosses métalliques pour  
correspondent à ceux de l’arbre.  
garder les doigts et les mains à distance de la surface  
de la pièce, des bords tranchants, des barbes et des  
débris. Quand vous utilisez l'accessoire protège-main  
disponible en option, insérez la poignée latérale dans  
l'orifice présent sur le protège-main, puis vissez-la dans  
le boîtier (Fig. 1).  
POIGNÉE LATÉRALE ANTIVIBRATIONS  
(accessoire en option)  
La poignée latérale sert à contrôler et à équilibrer l'outil.  
La poignée doit être vissée dans le boîtier avant, d'un  
côté ou de l'autre de l'outil, selon les préférences  
personnelles et pour le confort de l'utilisateur. Utilisez la  
poignée latérale pour un contrôle sûr et une opération  
plus facile (Fig. 1).  
Assurez-vous que le protège-main est positionné entre  
la main et le disque d'appui, le disque de ponçage ou la  
brosse métallique.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 27  
ENSEMBLE DE MEULE A DISQUE  
FIG. 3  
Débranchez le bloc-piles de l'outil. Assurez-vous que le  
protecteur de meule est en place pour la rectification.  
Placez la BRIDE D'APPUI et la MEULE sur l'arbre.  
Vissez l'écrou de blocage et serrez l'écrou à l'aide de la  
clé à écrous de blocage fournie tout en retenant le  
blocage d'arbre (Fig. 3).  
ARBRE  
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.  
Ces accessoires ne sont pas recommandés pour  
emploi avec des meules vissées.  
PROTECTEUR  
DE MEULE  
TYPE 27  
BRIDE  
D'APPUI  
ARBRE  
MEULE DE  
TYPE 27  
MEULE DE  
TYPE 27  
BRIDE  
D'APPUI  
ÉCROU DE  
BLOCAGE  
ÉCROU DE  
BLOCAGE  
ENSEMBLE DE MEULE ABRASIVE DE TYPE 1A ET 27A  
En utilisant le protecteur de meule de type 1A  
disponible en option, il est possible de réaliser des  
coupes limitées sur de petites pièces telles que des  
tubes en métal, des tuyaux ou des barres de béton  
armé.  
N'essayez pas de couper des pièces ou des feuilles  
métalliques de grande taille, car cet outil n'a pas été  
conçu pour servir d'outil de coupe spécialisé.  
FIG. 4  
ARBRE  
Utilisez toujours un  
!
AVERTISSEMENT  
PROTECTEUR DE  
MEULE TYPE 1A  
protecteur de meule de type  
1A pour les opérations de coupe.  
Débranchez le bloc-piles de l'outil. Assurez-vous que le  
protecteur de meule est en place avant une opération de  
coupe.  
BRIDE  
D'APPUI  
Quand vous utilisez des meules montées, vissez la  
GRANDE BRIDE D'APPUI sur l'arbre, puis placez la  
MEULE sur celui-ci. Vissez l'écrou de blocage et  
serrez-le au moyen de la clé à écrou de blocage  
fournie avec le jeu d'adaptation, tout en retenant le  
blocage de l'arbre (Fig. 4).  
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.  
ÉCROU DE  
BLOCAGE  
MEULES ABRASIVES DROITES DE TYPE 1  
N'utilisez pas de meules  
!
AVERTISSEMENT  
abrasives de type  
1
MEULES  
TRONCONNAGE  
A LA MEULE  
TYPE 27A  
conçues pour le meulage droit ou la rectification des  
matrices. Cet outil n'a pas été conçu pour être utilisé  
avec des meules abrasives droites ou des meules à  
rectifier les matrices.  
DETRONCONNAGE  
DE TYPE 1A  
(ISO41)  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 28  
ENSEMBLE D'ACCESSOIRES DE PONCAGE  
FIG. 5  
DISQUE D’APPUI  
Avant d’attacher un disque  
AVERTISSEMENT  
d’appui, assurezvous que la  
!
vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans  
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas  
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la  
plaquette emblématique de l’outil.  
ARBRE  
La plupart des travaux de  
ponçage s’effectuent sans le  
!
AVERTISSEMENT  
DISQUE  
D’APPUI  
protecteur. Remettez toujours le protecteur en place  
sur l’outil avant de vous en servir pour le meulage.  
POSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE  
Débranchez le bloc-piles de l'outil.  
DISQUE DE  
PONCAGE  
Fixez le protège-main (Fig. 1). Tournez-le sur le dos  
(arbre orienté vers le haut). Placez le disque d’appui en  
caoutchouc sur l’arbre. Centrez le disque de ponçage  
sur le disque d’appui. Introduisez l’écrou de blocage  
dans le disque et vissez-le à fond sur l’arbre avec les  
doigts. Enfoncez le blocage d'arbre, puis serrez le  
disque d'appui solidement à l'aide de la clé à écrous de  
blocage (Fig. 5).  
ÉCROU DE  
BLOCAGE  
BROSSE  
MÉTALLIQUE  
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.  
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE  
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE À TOURET  
Avant d'installer une brosse métallique sur cet outil, Avant d'installer une brosse métallique à touret sur cet  
débranchez ce dernier de la prise de courant. Fixez le outil, débranchez ce dernier de la prise de courant.  
protège-main (Fig. 1). Les brosses métalliques sont Fixez un protecteur de type 27 (Fig. 2). Les brosses  
équipées de leur propre centre fileté, et il suffit de les métalliques à touret sont équipées de leur propre  
visser sur l'arbre. Assurez-vous de les asseoir contre centre fileté, et il suffit de les visser sur l'arbre.  
l'épaulement avant de mettre l'outil en marche Assurez-vous de les asseoir contre l'épaulement avant  
(position ON).  
de mettre l'outil en marche (position ON).  
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.  
POUR DÉPOSER : Inversez la procédure.  
ENSEMBLE DE MEULE DE MAÇONNERIE  
FIG. 6  
Débranchez le bloc-piles de l'outil. Dévissez  
complètement les quatre vis et faites doucement  
tourner la tête porte-outil jusqu'à sa nouvelle position  
sans la retirer du boîtier. Pour les outils avec un  
interrupteur à palette, l'interrupteur doit être orienté  
vers le bas, en direction de la surface de travail. Pour  
les outils avec un interrupteur à glissière, l'interrupteur  
doit être orienté vers le haut, en direction de  
l'utilisateur, de façon à ce que l'outil puisse être utilisé  
pour de longues coupes de maçonnerie. Vissez et  
serrez les quatre vis une fois de plus (Fig. 6).  
Installez un protecteur de dépoussiérage avec plaque  
d'assise pour les opérations de coupe de maçonnerie  
de façon à ce que la rotation de la meule se fasse en  
direction de l'orifice d'aspiration. Placez la BRIDE  
D'APPUI et la MEULE DIAMANTÉE POUR TRAVAIL À  
SEC sur l'arbre. Vissez L'ÉCROU DE BLOCAGE et  
serrez-le au moyen de la clé à écrou de blocage fournie,  
tout en retenant le blocage de l'arbre (Fig. 7).  
Remettez la tête porte-outil  
dans sa position d'origine  
!
AVERTISSEMENT  
quand vous reprenez des opérations de rectification, de  
ponçage, de brossage ou de coupage de métal.  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 29  
MEULE  
FIG. 7  
DIAMANTÉE  
POUR TRAVAIL  
À SEC  
ARBRE  
ARBRE  
BRIDE  
D'APPUI  
MEULE  
DIAMANTÉE  
POUR  
TRAVAIL À  
SEC  
ÉCROU DE  
BLOCAGE  
ÉCROU DE  
BLOCAGE  
Utilisez uniquement des  
écrous de blocage et des  
!
AVERTISSEMENT  
brides de diamètre égal.  
BRIDE  
D'APPUI  
N'utilisez pas d'eau ou  
!
AVERTISSEMENT  
d'autres  
liquides  
de  
refroidissement pour les coupes avec cet outil.  
N’utilisez pas de capteurs de poussière avec du métal. N’utilisez de capteurs de  
poussières qu’avec des matériaux de maçonnerie.  
!
!
AVERTISSEMENT  
Consignes de fonctionnement  
Tenez l’outil à deux mains à la partie ARRIÈRE du bouton. Au relâchement, le  
AVERTISSEMENT  
la mise en marche car le  
bouton retournera à la position d’arrêt (Fig. 8).  
couple du moteur peut transmettre une certaine torsion.  
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE,  
glissez l’interrupteur vers l’avant et appuyez sur la  
partie AVANT du bouton.  
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.  
De même, soulevez-le avant d’en relâcher  
l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,  
évitez de le mettre sous tension et hors tension  
pendant que l’outil est à l’oeuvre.  
POUR DÉBLOQUER L’INTERRUPTEUR, appuyez  
simplement sur la partie ARRIÈRE du bouton et  
relâchez-le aussitôt. Étant donné que l’interrupteur est à  
ressort, il reviendra automatiquement.  
INTERRUPTEUR A COULISSE AVEC  
BLOCAGE EN MARCHE  
L'outil se met en marche à l'aide du bouton  
d'interrupteur situé sur le côté du carter du moteur.  
L'interrupteur peut être bloqué en position de marche,  
fonction commode pour les longues opérations de  
rectification.  
FIG. 8  
BOUTON DE  
L'INTERRUPTEUR  
Pour mettre l’outil en marche sans le verrouiller, glissez  
l’interrupteur vers l’avant en appuyant SEULEMENT sur  
Travaux de meulage  
CHOIX DES MEULES  
pièces d’acier coulé, de l’acier inoxydable et d’autres  
métaux ferreux.  
Avant d’utiliser une meule,  
assurez-vous que la vitesse  
!
AVERTISSEMENT  
CONSEILS PRATIQUES  
maximale de rotation qu’elle peut atteindre, sans  
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas  
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la  
plaquette emblématique de l’outil. Ne choisissez pas  
des meules de diamètre supérieur à celui recommandé.  
Vous aurez de meilleurs résultats si vous maîtrisez la  
pression sur l’outil et maintenez l’angle d’inclinaison de  
la meule entre 10 à 15° avec la pièce. L’outil sera  
difficile à manœuvrer si vous travaillez avec la meule à  
plat. Par contre, si la meule est trop fortement inclinée,  
la pression est concentrée sur une petite surface  
MEULES  
Pour de meilleurs résultats, choisissez les meules causant la brûlure de la pièce.  
soigneusement. Les meules diffèrent de plusieurs  
façons : granulométrie, composition, dureté, taille des  
particules et structure. Le choix de la meule est dicté  
par le type de travail à réaliser. Les meules sont  
recommandées pour le meulage rapide de l’acier de  
construction, des cordons de soudure prononcés, des  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 30  
La pression exagérée ou Quand vous coupez de la maçonnerie, utilisez une  
soudaine sur la meule meule diamantée pour travail à sec.  
!
AVERTISSEMENT  
ralentira le meulage et soumettra la meule à des  
contraintes dangereuses.  
Coupez toujours en direction de l'orifice d'aspiration de  
la poussière (Fig. 9).  
Lors du rodage d’une meule neuve, assurez-vous de  
meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que  
l’arête de la meule devienne arrondie. Les arêtes des  
meules neuves sont vives et ont tendance à « mordre »  
ou à trancher la pièce quand l’outil est poussé vers  
l’avant.  
FIG. 9  
COUPE DES MÉTAUX  
En utilisant le protecteur de meule de type 1A disponible  
en option, il est possible de réaliser des coupes limitées  
sur de petites pièces telles que des tubes en métal, des  
tuyaux ou des barres de béton armé. Quand vous  
coupez, adoptez une avance modérée, adaptée au  
matériau qui est coupé. N'exercez pas une pression  
latérale sur le disque de coupe, n'inclinez pas l'outil et Mettez l'outil en marche et placez la partie avant du  
ne le faites pas osciller. Quand vous coupez des profils guide de coupe sur la pièce. Faites glisser l'outil à une  
et des barres à section carrée, il est recommandé de  
commencer par la plus petite section transversale.  
vitesse d'avance modérée adaptée au matériau faisant  
l'objet de la coupe.  
Suivez toujours les précautions pour éviter les rebonds.  
Quand vous réalisez des coupes profondes, il est  
recommandé d'effectuer plusieurs passes peu  
profondes.  
N'appliquez pas de pression latérale sur la meule de  
coupe pour ralentir la meule.  
Quand vous coupez des matériaux particulièrement  
durs, tels que le béton à forte teneur en cailloux, la  
meule diamantée pour travail à sec peut surchauffer et  
s'endommager. Ce problème est clairement indiqué par  
la production circulaire d'étincelles par la meule  
diamantée en mouvement.  
Dans un tel cas, interrompez le processus de coupe et  
permettez à la meule diamantée de refroidir en laissant  
fonctionner l'outil pendant un temps très court à vitesse  
maximale, mais sans charge.  
Un ralentissement du progrès du travail et la production  
circulaire d'étincelles indiquent que la meule diamantée  
est émoussée. Le fait de couper brièvement dans des  
matériaux abrasifs tels que de la brique peut affûter la  
meule à nouveau.  
L'outil doit toujours être utilisé de façon à ce que les  
étincelles soient dirigées dans la direction opposée à  
celle de l'utilisateur.  
COUPE DE MAÇONNERIE  
Ne faites fonctionner l'outil pour cette application que  
lorsqu'un système d'aspiration des poussières est  
présent; de plus, portez un masque antipoussières.  
L'aspirateur utilisé pour cette application doit être agréé  
pour l'aspiration de la poussière de maçonnerie. Bosch  
vend des aspirateurs qui conviennent à cet usage.  
Quand vous coupez de la  
maçonnerie, utilisez toujours  
!
AVERTISSEMENT  
un protecteur de dépoussiérage avec plaque d'assise.  
L'outil ne peut être utilisé que pour les coupes à sec.  
Travaux de ponçage  
CHOIX DES DISQUES DE PONÇAGE  
nombreux travaux nécessitent l’emploi de plusieurs  
calibres de particules abrasives et, dans certains cas,  
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules  
abrasives d’alumine extrêmement dures et coupantes, vous auriez intérêt à utiliser à la fois des disques à  
fixées avec de la résine phénolique sur une robuste  
« grain ouvert » et à « grain serré » pour achever plus  
armature en fibres, ce qui leur permet de résister aux rapidement le travail. Voir les explications au tableau.  
gros ponçages à haute vélocité. La granulométrie et  
l’espacement des particules abrasives varient selon les  
OPÉRATION : Refinition des surfaces en bois ou en métal peint.  
types de disques. Les disques à GRAIN OUVERT (type  
H) sont employés pour le ponçage des matériaux  
tendres et des surfaces peintes ou vernies. Les disques  
à GRAIN SERRÉ (type K) servent au ponçage des  
surfaces en métal, bois dur, pierre, marbre et autres  
matériaux dont le traitement produit des particules fines.  
REMARQUES  
GRAIN  
Pour décaper la peinture et aplanir les  
irrégularités de surface.  
Gros  
16-24-30  
Pour adoucir les surfaces ayant subi un  
ponçage de dégrossissage.  
Moyen  
36-50-80  
Pour enlever les égratignures laissées par  
un ponçage antérieur.  
Fin  
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules  
abrasives allant du calibre 16 (très grossier) au calibre  
180 (très fin). Vous obtiendrez de meilleurs résultats si  
vous choisissez avec soin vos disques de ponçage. De  
100-120  
Pour adoucir une surface avant la peinture,  
le polissage ou le cirage.  
Très fin  
150-180  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 31  
CONSEILS PRATIQUES  
Décapez la peinture gommée du métal à l’aide d’un  
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la ponceuse disque à « grain ouvert ». Poncez jusqu’à apparition  
à disque à un angle de 10 à 15°, de sorte que la seule d’étincelles, puis arrêtez pour substituer un disque à  
partie du disque qui est en contact avec la pièce soit une « grain serré » et décapez le reste de la peinture.  
bande d’environ 2,5 cm de large depuis sa cir-  
conférence.  
PONÇAGE DU BOIS  
Pour le ponçage du bois, le sens de déplacement du  
disque à partir du point de contact doit être parallèle aux  
fibres du bois autant que possible. L’abrasion rapide  
causée par les disques et les égratignures spiralées  
qu’ils produisent parfois sont les raisons pour lesquelles  
on évite généralement de les utiliser pour la finition.  
Si le disque (accessoire) est  
Les égratignures et les traces circulaires sont  
généralement attribuables à l’emploi d’un disque à  
particules de trop gros calibre. Quand vous aurez  
substitué le disque à particules plus fines, effectuez des  
passes transversales croisant les lignes de ponçage  
!
AVERTISSEMENT  
maintenu à plat contre la  
pièce ou si son bord arrière vient en contact avec elle,  
l’outil risque d’être projeté violemment de côté.  
La trop grande inclinaison de la ponceuse causera le  
ponçage exagéré risquant de marquer, gouger et laissées antérieurement par le disque plus grossier.  
d’abîmer la surface.  
PONÇAGE DES MÉTAUX  
Guidez la ponceuse à disque en la déplaçant dans le Avant de poncer la tôlerie d’une carrosserie  
sens transversal. Ne vous attardez pas trop longtemps d’automobile ou d’un appareil ménager, nettoyez-la avec  
au même endroit. Ne lui imprimez pas de mouvements un solvant ininflammable ou un nettoyeur commercial  
circulaires car elle laisserait des tourbillons. Effectuez un pour enlever toute trace de cire ou de graisse. Si vous  
ponçage d’essai sur une retaille avant d’entreprendre le prenez cette précaution, les disques de ponçage  
travail.  
produiront une surface plus douce et dureront davantage.  
Ne forcez pas et n'exercez pas de pression en ponçant. Pour les tâches plus exigentes, utilisez d’abord un  
Faites pression uniquement avec le poids de l'outil. Une disque à particules de gros calibre. Servez-vous ensuite  
pression exagérée ralentit effectivement l'outil. Pour un d’un abrasif moyen pour enlever les égratignures. Pour  
ponçage plus rapide, utilisez un disque à particules de obtenir un fini bien lisse, employez un disque à par-  
gros calibre.  
ticules fines.  
Travaux à la brosse métallique  
Les brosses métalliques servent à « nettoyer » l’acier de pression très légère sur la brosse de sorte que seules  
construction, les pièces d’acier coulé, la tôle, la pierre et les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.  
le béton. Elles servent également à décaper la rouille, le  
tartre et la peinture.  
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les  
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la  
pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse  
s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.  
Évitez de faire rebondir et de  
heurter la brosse métallique,  
!
AVERTISSEMENT  
surtout en travaillant des coins, des arêtes vives, etc.  
Ceci peut causer une perte de contrôle et un rebond.  
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que  
la plus grande partie possible de sa tranche soit en  
contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord  
PRESSION DE BROSSAGE  
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des  
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une  
poils et écourterait sa durée de vie.  
BROSSE MÉTALLIQUE CIRCULAIRE  
CORRECT  
INCORRECT  
Les pointes des  
poils font le  
travail.  
Pression  
excessive  
risquant de  
briser les poils.  
BROSSE EN COUPE  
INCORRECT  
CORRECT  
Pression excessive  
risquant de briser  
les poils.  
Les pointes des  
poils font le  
travail.  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 32  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES  
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en  
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans  
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position  
(Fig. 7).  
FIG. 10  
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage  
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer  
complètement de la poignée et de tomber au cas où il  
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.  
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
piles vers l’avant.  
Appuyez une fois de plus sur le bouton de  
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-  
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de  
l’outil (Fig. 10).  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 33  
Entretien  
MOTEURS C.C.  
Service  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
IL  
N’EXISTE  
À
!
AVERTISSEMENT  
L’INTÉRIEUR AUCUNE  
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch  
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
!
AVERTISSEMENT  
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
PILES  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les Les prises d’air et les leviers de commutation doivent  
performances de votre outil ou une durée de être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne  
fonctionnement réduite de manière significative entre  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à  
travers l’ouverture.  
Certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et  
il est prêt à l’usage.  
Accessoires  
*
Protecteur de meule type 27  
*
*
Poignée latérale  
Clé de serrage  
** Protecteur de meule type 1A  
*
*
*
Écrou de blocage  
Meule  
Bride d'appui  
(*= équipment standard)  
(**= accessoire en option)  
REMARQUE : ces accessoires ne sont pas recommandés pour emploi avec des meules en coupe de type 11.  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 34  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las  
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red  
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas  
con un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 35  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de las herramientas  
alimentadas por baterías  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería.  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
Utilice las herramientas mecánicas solamente con  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
paquetes de batería designados específicamente. El  
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un  
riesgo de lesiones e incendio.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas  
No se recomienda realizar operaciones tales como  
Advertencias de seguridad comunes para las  
pulir con esta herramienta eléctrica. Las operaciones  
operaciones de amolado, lijado, cepillado  
para las cuales la herramienta mecánica no fue  
con cepillo de alambre y corte con ruedas  
diseñada pueden crear un peligro y causar lesiones  
abrasivas:  
corporales.  
Esta herramienta mecánica está diseñada para  
No utilice accesorios que no estén diseñados y  
funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de  
recomendados específicamente por el fabricante de  
alambre o herramienta recortadora. Lea todas las  
la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda  
advertencias de seguridad, instrucciones,  
instalar en su herramienta mecánica, eso no garantiza  
ilustraciones y especificaciones suministradas con  
una operación segura.  
esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las  
instrucciones que se indican a continuación, el  
La velocidad nominal del accesorio debe ser al  
resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o menos igual a la velocidad marcada en la  
lesiones graves.  
herramienta mecánica. Los accesorios que funcionen  
más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se  
pueden romper y salir despedidos.  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 36  
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben Posicione el cordón de energía alejado del accesorio  
estar dentro de la capacidad nominal de su que gira. Si usted pierde el control, el cordón de energía  
herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño puede resultar cortado o enganchado y la mano o el  
incorrecto no se pueden proteger ni controlar brazo del operador puede ser arrastrado hasta el  
adecuadamente.  
accesorio que gira.  
No deje nunca la herramienta mecánica en ningún  
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por  
completo. El accesorio que gira se puede enganchar en  
la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta  
hacer que usted pierda el control.  
La montura roscada de los accesorios debe coincidir  
con la rosca del husillo de la AMOLADORA. En el  
caso de los accesorios montados por PESTAÑAS, el  
agujero del accesorio para el eje portaherramienta  
debe encajar en el diámetro ubicador de la PESTAÑA.  
Los accesorios que no coincidan con los herrajes de  
montaje de la herramienta eléctrica funcionarán  
desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían  
causar pérdida de control.  
No haga funcionar la herramienta mecánica mientras  
la lleva a su lado. El contacto accidental con el  
accesorio que gira podría enganchar la ropa del  
operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.  
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de  
cada uso, inspeccione el accesorio, como por  
ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si  
tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para  
comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste  
excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si  
hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta  
mecánica o el accesorio se cae, realice una  
inspección para comprobar si se ha dañado o instale  
un accesorio que no esté dañado. Después de  
inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese  
usted y posicione a las personas que estén presentes  
alejados del plano del accesorio que gira y haga  
funcionar la herramienta mecánicaa la máxima  
velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente,  
los accesorios dañados seromperán en pedazos durante  
este tiempo de prueba.  
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de  
la herramienta mecánica. El ventilador del motor  
absorberá el polvo al interior de la carcasa y la  
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar  
peligros eléctricos.  
No utilice la herramienta mecánica cerca de  
materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar  
estos materiales.  
No utilice accesorios que requieran enfriadores  
líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores  
líquidos puede causar electrocución o descargas  
eléctricas.  
Retroceso y advertencias relacionadas  
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que  
gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro  
accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El  
pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida  
del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la  
herramienta mecánica descontrolada sea forzada en  
sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto  
del atoramiento.  
Utilice equipo de protección personal. Dependiendo  
de la aplicación, use una careta, anteojos de  
seguridad o lentes de seguridad. Según sea  
apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de  
la audición, guantes y un delantal de taller capaz de  
detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la  
pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser  
capaz de detener los residuos que salgan despedidos al  
ser generados por diversas operaciones. La máscara  
antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las  
partículas generadas por la operación que usted realice.  
La exposición prolongada a ruido de alta intensidad  
puede causar pérdida de audición.  
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca  
una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté  
entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar  
en la superficie del material, haciendo que la rueda se  
salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede  
saltar hacia el operador o alejándose de éste,  
dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda  
en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas  
también se pueden romper en estas condiciones.  
Mantenga a las personas presentes a una distancia  
segura del área de trabajo. Toda persona que entre al  
área de trabajo debe usar equipo de protección  
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un  
accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones  
más allá del área inmediata de operación.  
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de  
la herramienta mecánica y/o de procedimientos o  
condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar  
tomando las precauciones apropiadas que se indican a  
continuación.  
Agarre la herramienta mecánica solamente por las  
superficies de agarre con aislamiento cuando realice  
una operación en la que el accesorio de corte pueda  
entrar en contacto con cables ocultos o su propio  
cordón de energía. Si un accesorio de corte entra en  
contacto con un cable “con corriente”, eso puede hacer  
que las partes metálicas de la herramienta mecánica que  
estén al descubierto “lleven corriente” y causen  
descargas eléctricas al operador.  
Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica  
y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que  
usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre  
el mango auxiliar, si se suministra, para tener el  
máximo control sobre el retroceso o la reacción de  
fuerza de torsión durante el arranque. El operador  
puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las  
fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones  
apropiadas.  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 37  
No coloque nunca la mano cerca del accesorio que se aumenta la carga y la susceptibilidad de la rueda a  
gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de  
mano.  
retroceso o rotura de la rueda.  
No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta  
No posicione el cuerpo en línea con la rueda que gira  
mecánica se moverá si se produce retroceso. El  
ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de  
retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del  
al del movimiento de la rueda en el punto de enganche.  
operador, el posible retroceso podría propulsar la rueda  
que gira y la herramienta mecánica directamente hacia  
usted.  
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas,  
bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar  
el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los  
rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que  
gira y causar pérdida de control o retroceso.  
Cuando la rueda se esté atorando o cuando se  
interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la  
herramienta mecánica y sujétela en posición inmóvil  
hasta que la rueda se detenga por completo. No  
intente nunca sacar del corte la rueda recortadora  
mientras dicha rueda esté en movimiento, ya que si lo  
hace podría ocurrir retroceso. Investigue la causa del  
atoramiento de la rueda y tome medidas correctivas para  
eliminar dicha causa.  
No instale una hoja de cadena de sierra para tallar  
madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas  
generan retroceso y pérdida de control frecuentes.  
Advertencias de seguridad específicas para  
las operaciones de amolado y corte con  
ruedas abrasivas:  
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén  
recomendados para su herramienta mecánica y el  
protector específico diseñado para la rueda  
seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseñó  
la herramienta mecánica no pueden ser protegidas  
adecuadamente y son inseguras.  
No reinicie la operación de corte en la pieza de  
trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad  
máxima y reentre cuidadosamente en el corte. La  
rueda se puede atorar, desviar o experimentar retroceso  
si la herramienta mecánica es rearrancada en la pieza de  
trabajo.  
Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo muy  
grande para minimizar el riesgo de pellizcamiento y  
retroceso de la rueda. Las piezas de trabajo grandes  
tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben  
colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la  
línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a  
ambos lados de la rueda.  
El protector se debe instalar firmemente en la  
herramienta mecánica y se debe posicionar de  
manera que brinde la máxima seguridad, para que la  
cantidad de rueda que esté expuesta hacia el operador  
sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador  
contra los fragmentos de rueda rota y el contacto  
accidental con la rueda.  
Tenga precaución adicional cuando haga un “corte de  
bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas.  
La rueda que sobresale podría cortar tuberías de gas o  
agua, cables eléctricos y objetos que pueden causar  
retroceso.  
Las ruedas se deben utilizar solamente para las  
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amuele  
con el lado de una rueda recortadora. Las ruedas  
recortadoras abrasivas están diseñadas para realizar  
amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas  
ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos.  
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para  
amoladoras rectas.  
No intente cortar material grande ni chapas de metal,  
ya que esta máquina no está diseñada para ser una  
máquina recortadora dedicada.  
Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que  
tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda  
que usted seleccione. Las pestañas de rueda  
apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la  
posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas para  
las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a las  
pestañas para las ruedas de amolar.  
Advertencias de seguridad específicas para  
las operaciones de lijado:  
No utilice papel de disco de lijar excesivamente  
grande. Siga las recomendaciones del fabricante  
cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más  
grande que sobresale de la zapata de lijar presenta un  
peligro de laceraciones y puede causar enganche,  
desgarradura del disco o retroceso.  
No utilice ruedas desgastadas de herramientas  
mecánicas más grandes. La rueda diseñada para una  
herramienta mecánica más grande no es adecuada para  
la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y  
puede reventar.  
Advertencias de seguridad para las  
operaciones con cepillo de alambre:  
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre  
incluso durante la operación ordinaria. No someta los  
alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga  
excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden  
penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.  
Advertencias de seguridad específicas para  
las operaciones de corte con ruedas  
abrasivas:  
No “atore” la rueda recortadora ni ejerza una presión  
excesiva. No intente lograr una profundidad de corte  
excesiva. Si se somete la rueda a una tensión excesiva,  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 38  
Si se recomienda utilizar un protector para realizar  
operaciones con cepillo de alambre, no permita  
ninguna interferencia de la rueda con rayos de  
alambre o el cepillo de alambre con el protector. La  
rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se  
puede expandir en diámetro debido a la carga de trabajo  
y las fuerzas centrífugas.  
Les travaux à la machine tel que  
ponçage, sciage, meulage,  
!
ADVERTENCIA  
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer  
des poussières contenant des produits chimiques qui  
sont des causes reconnues de cancer, de  
malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 39  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Designación/explicación  
V
A
Volt  
Tensión (potencial)  
Ampere  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Hertz  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Kilogramo  
Minuto  
Peso  
Tiempo  
Segundo  
Diámetro  
Velocidad sin carga  
Velocidad nominal  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc  
Velocidad rotacional sin carga  
Máxima velocidad obtenible  
n0  
n
.../min  
Revoluciones o alternación  
por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.  
Un número más alto significa mayor velocidad  
Selector infinitamente variable  
con apagado  
La velocidad aumenta desde la graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Símbolo de lectura del manual  
Alerta al usuario para que lea el manual  
Símbolo de uso de protección  
de los ojos  
Alerta al usuario para que use protección  
de los ojos  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 40  
Símbolos (continuación)  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.  
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.  
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards  
Association.  
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 41  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier  
!
ADVERTENCIA  
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Amoladora sin cordón  
FIG. 1  
PAQUETE DE BATERÍAS  
BOTON DEL  
INTERRUPTOR  
CIERRE DEL  
HUSILLO  
LLAVE Y AREA  
PARA GUARDAR  
BOTÓN DE LIBERACIÓN  
DEL PAQUETE DE  
BATERÍAS  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
TERAL DE  
MANGO LA  
DE LA  
CONTROL  
VIBRACIÓN  
opcional)  
(accesorio  
RUEDA DE  
AMOLAR  
PROTECTOR  
DE LA MUELA  
MANGO LATERAL  
PROTECTOR DE LA MANO  
(accesorio opcional)  
Número de modelo  
CAG180  
* Velocidad nominal  
* Máx. diámetro de la rueda abrasiva  
Rosca del husillo  
Máx. longitud del husillo  
Máx. rueda con rayos de alambre  
Máx. cepillo acopado de alambre  
* Máx. disco de lijar  
n10,000/min  
4 1/2" (115 mm) tipo 27  
5/8"-11 GNU  
9/16"  
4" de diám. Utilizado con el tipo 27 protector  
3" de diám.  
4 1/2" de diám.  
Paquetes de batería/Cargadores de baterías  
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa  
del fabricante colocada en la herramienta.  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 42  
Descripción funcional y especificaciones (cont.)  
Número de modelo  
CAG180  
* Máx. ruedas de amolar de tipo 27  
* Máx. rueda de corte de tipo 1A y 27A  
* Máx. disco de aletas  
4 1/2" de diám.  
4 1/2" de diám.  
4 1/2" de diám.  
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No  
exceda el diámetro de rueda recomendado.  
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.  
*NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la  
placa del fabricante colocada en la herramienta.  
Ensamblaje  
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA  
las muescas ubicadas en el mismo se alineen con los  
El protector de la muela debe dientes del cuello del husillo y levante el protector hasta  
ADVERTENCIA  
estar instalado cuando se utilicen separarlo del cuello del husillo (Fig. 2).  
!
ruedas de amolar o de corte de disco. Mantenga  
siempre el protector de la muela entre usted y la pieza  
de trabajo mientras esté amolando o cortando.  
FIG. 2  
La posición del protector puede ajustarse para  
acomodar la operación que se esté realizando.  
Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE el  
paquete de baterías de la herramienta.  
DIENTES  
Posicione el protector en el cuello del husillo de manera  
que las muescas del protector se alineen con los dientes  
del cuello del husillo (Fig. 2).  
Gire el protector en cualquiera de los dos sentidos hasta  
la posición deseada y apriete el tornillo con la llave  
hexagonal suministrada para sujetar firmemente el  
protector en su sito.  
PARA QUITAR EL PROTECTOR: Afloje el tornillo con la  
llave hexagonal suministrada, gire el protector hasta que  
TORNILLO  
MUESCAS  
TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE  
La herramienta está equipada con un husillo roscado  
PROTECTOR DE LA MANO OPCIONAL  
(accesorio opcional)  
para montar accesorios. Utilice siempre la tuerca de El protector de la mano se debe utilizar con las zapatas  
fijación suministrada (y la pestaña de soporte) que tiene de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre  
el mismo tamaño de rosca que el husillo.  
para mantener los dedos y la mano alejados de la  
superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y  
los residuos. Cuando utilice el accesorio protector de la  
mano opcional, inserte el mango lateral a través del  
agujero ubicado en el protector y luego enrósquelo en la  
carcasa (Fig. 1).  
MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN  
(accesorio opcional)  
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la  
herramienta. El mango se debe enroscar en la carcasa  
delantera en cualquiera de los dos lados de la  
herramienta, dependiendo de la preferencia personal y  
la comodidad. Utilice el mango lateral para lograr un  
control seguro y facilitar la operación (Fig. 1).  
Asegúrese de que el protector de la mano esté  
posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el  
disco de lijar o el cepillo de alambre.  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 43  
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE DISCO  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.  
Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado  
en su sitio para amolar. Coloque la PESTAÑA DE  
SOPORTE y la RUEDA DE AMOLAR en el husillo.  
Enrosque la tuerca de fijación y apriétela usando la llave  
de tuercas de fijación suministrada, a la vez que sujeta  
el cierre del husillo hacia adentro (Fig. 3).  
FIG. 3  
HUSILLO  
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.  
No se recomienda para utilizarse con amolar  
automontables.  
PROTECTOR DE  
LA MUELA  
TIPO 27  
PESTAÑA  
DE SOPORTE  
HUSILLO  
RUEDA DE  
RUEDA DE  
AMOLAR DE  
27 TIPO  
AMOLAR DE  
TIPO 27  
PESTAÑA  
DE SOPORTE  
TUERCA DE  
FIJACIÓN  
TUERCA  
DE FIJACIÓN  
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA  
ABRASIVA DE TIPO 1A Y 27A  
FIG. 4  
Utilizando el protector de la muela tipo 1A opcional,  
es posible realizar corte limitado en material pequeño,  
tal como tubos, tuberías o barras de refuerzo de  
metal.  
HUSILLO  
No intente cortar material grande ni chapas de metal,  
ya que esta herramienta no está diseñada para ser  
una herramienta de corte dedicada.  
PROTECTOR  
DE LA MUELA  
TIPO 1A  
Utilice siempre el protector de  
!
ADVERTENCIA  
tipo 1A para cortar.  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.  
Asegúrese de que el protector de la muela esté  
colocado en su sitio para cortar.  
Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la  
PESTAÑA DE SOPORTE en el husillo y luego coloque  
la RUEDA en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación  
y apriétela utilizando una llave de tuercas de fijación  
provista con el juego de adaptador, a la vez que sujeta  
hacia dentro el cierre del husillo (Fig. 4).  
PESTAÑA  
DE SOPORTE  
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.  
TUERCA DE  
FIJACIÓN  
RUEDAS ABRASIVAS DE TIPO 1 PARA  
AMOLADORAS RECTAS  
No utilice ruedas abrasivas de  
RUEDA DE  
CORTE DE  
TIPO 1A  
RUEDA DE  
!
ADVERTENCIA  
tipo 1 diseñadas amoladoras  
CORTE  
rectas / de troquel. Esta herramienta no está diseñada  
para utilizarse con ruedas abrasivas de tipo 1 para  
amoladoras rectas / de troquel.  
TIPO 27A  
(ISO41)  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 44  
ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS DE LIJAR  
ZAPATA DE SOPORTE  
FIG. 5  
Antes de colocar una zapata de  
!
ADVERTENCIA  
soporte, asegúrese de que su  
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no  
es superada por la velocidad indicada en la placa del  
fabricante de la herramienta.  
HUSILLO  
El protector de la muela no se  
!
ADVERTENCIA  
puede utilizar para la mayoría de  
las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector  
de la muela cuando realice la conversión a operaciones  
de amolado.  
ZAPATA DE  
SOPORTE  
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y  
EL DISCO DE LIJAR  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta.  
DISCO DE  
LIJAR  
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Apoye la  
herramienta sobre su lado superior (husillo hacia  
arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el  
eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la zapata de  
soporte. Introduzca la tuerca de fijación a través del  
disco y enrósquela en el husillo hasta donde pueda con  
los dedos. Presione el cierre del husillo y luego apriete  
firmemente la zapata de soporte con la llave de tuercas  
de fijación (Fig. 5).  
TUERCA DE  
FIJACIÓN  
CEPILLO  
DE ALAMBRE  
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.  
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE  
Antes de ensamblar el cepillo de alambre en esta  
herramienta, desconéctela de la fuente de energía.  
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA CON RAYOS DE ALAMBRE  
Antes de ensamblar la rueda con rayos de alambre en  
esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía.  
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Los cepillos de Instale el protector de tipo 27 (Fig. 2). Las ruedas con  
alambre están equipados con su propio cubo roscado; rayos de alambre están equipadas con su propio cubo  
simplemente enrosque dicho cubo en el husillo.  
Asegúrese de que quede asentado contra el hombro  
antes de “ENCENDER” la herramienta.  
roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el  
husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el  
hombro antes de “ENCENDER” la herramienta.  
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.  
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.  
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE CORTE DE  
MAMPOSTERÍA  
manera que la rotación de la rueda sea hacia el orificio  
de extracción de la aspiradora. Coloque la PESTAÑA DE  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta. SOPORTE y la RUEDA DE DIAMANTE DE CORTE EN  
Desenrosque completamente los cuatro tornillos y rote SECO en el husillo. Enrosque la TUERCA DE FIJACIÓN  
cuidadosamente la cabeza de la herramienta hasta la y apriétela utilizando la llave de tuercas de fijación  
nueva posición sin retirarla de la carcasa. En el caso de suministrada, a la vez que sujeta hacia dentro el cierre  
herramientas con interruptor de paleta, dicho del husillo (Fig. 7).  
interruptor debe estar orientado hacia “abajo”, hacia la  
superficie de trabajo. En el caso de herramientas con  
interruptor deslizante, dicho interruptor debe estar  
orientado hacia “arriba”, hacia el usuario, con el fin de  
que la herramienta se pueda utilizar para aplicaciones  
prolongadas de corte de mampostería. Enrosque y  
apriete de nuevo los cuatro tornillos (Fig. 6).  
FIG. 6  
Retorne la cabeza de la  
!
ADVERTENCIA  
herramienta a la posición original  
cuando regrese a operaciones de amolado, lijado,  
cepillado o corte de metal.  
Instale el protector de extracción de polvo con placa-  
base para aplicaciones de corte de mampostería de  
-44-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 45  
FIG. 7  
RUEDA DE  
HUSILLO  
DIAMANTE DE  
CORTE EN  
SECO  
HUSILLO  
PESTAÑA DE  
SOPORTE  
RUEDA DE  
DIAMANTE DE  
CORTE EN  
SECO  
TUERCA DE  
FIJACION  
Utilice únicamente una tuerca de  
fijación y una pestaña con  
TUERCA DE  
FIJACION  
!
ADVERTENCIA  
diámetros iguales.  
PESTAÑA  
DE  
SOPORTE  
No utilice agua ni ningún otro  
líquido de enfriamiento con esta  
!
ADVERTENCIA  
herramienta para cortar.  
No utilice protectores de extracción de polvo con metal. Utilice el protector de  
extracción de polvo solamente con materiales de mampostería.  
!
ADVERTENCIA  
Instrucciones de funcionamiento  
Agarre la herramienta con las  
ejerciendo presión UNICAMENTE sobre la parte de  
!
ADVERTENCIA  
dos manos cuando arranque la ATRAS del botón. Al soltar completamente el botón del  
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede interruptor, éste volverá a la posición “OFF” (Fig. 8).  
hacer que la herramienta se tuerza.  
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”,  
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de deslice el botón del interruptor hacia adelante y  
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo OPRIMA la parte DELANTERA.  
antes de soltar el interruptor. No encienda y apague la  
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente  
herramienta con el interruptor mientras la herramienta  
oprima y suelte la parte de ATRAS del botón. El  
está sometida a carga; esto acortará enormemente la  
interruptor está accionado por resorte y saltará de  
vida del interruptor.  
vuelta automáticamente.  
INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF”  
(DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE  
La herramienta se enciende con el botón del interruptor  
ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor  
se puede fijar en la posición "ON" (encendido), lo cual  
FIG. 8  
resulta práctico al realizar operaciones prolongadas de  
amolado.  
BOTON DEL  
INTERRUPTOR  
Para encender la herramienta (posicion “ON”) sin  
dejarla fija, deslice el botón de interruptor hacia adelante  
Operación de amolado  
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR  
piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y  
Antes de utilizar una rueda de amolar, asegúrese de que otros metales ferrosos.  
su velocidad máxima de funcionamiento con seguridad  
CONSEJOS PARA AMOLAR  
no es superada por la velocidad indicada en la placa del  
fabricante de la amoladora. No exceda el diámetro de  
muela recomendado.  
El amolado eficiente se logra controlando la presión y  
manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la  
pieza de trabajo. Si la muela está en posición horizontal,  
es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es  
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO  
Las ruedas de amolar se deben seleccionar demasiado pronunciado, la presión se concentra en un  
cuidadosamente para utilizar la amoladora con una  
eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo  
de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y  
estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se  
debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice  
ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido  
de acero estructural, cordones de soldadura pesada y  
áreapequeña, haciendoquelasuperficiedetrabajosequeme.  
-45-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 46  
Una presión excesiva o repentina Corte siempre hacia el orificio de extracción de polvo  
ADVERTENCIA  
sobre la muela retrasará la (Fig. 9).  
!
acción de amolado y someterá a la muela a un esfuerzo  
peligroso.  
FIG. 9  
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar  
mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta  
que el borde de la muela quede redondeado. Las muelas  
nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “morder”  
o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.  
CORTE DE METAL  
Utilizando el protector de la muela tipo 1A opcional,  
es posible realizar corte limitado en material pequeño,  
tal como tubos, tuberías o barras de refuerzo de  
metal. Cuando corte, trabaje con un avance  
moderado, adaptado al material que se esté cortando.  
No ejerza presión lateral sobre el disco de corte y no  
incline ni oscile la herramienta. Cuando corte perfiles y  
barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección  
transversal más pequeña.  
Encienda la herramienta y coloque la parte delantera de  
la guía de corte sobre la pieza de trabajo. Deslice la  
herramienta con una velocidad de avance moderada,  
adaptada al material que se vaya a cortar.  
Cuando realice cortes profundos, lo mejor es cortar en  
varias pasadas poco profundas.  
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.  
No ejerza presión lateral en la rueda de corte para  
reducir su velocidad.  
Cuando corte material especialmente duro, por ej.,  
concreto con un alto contenido de piedrecitas, la rueda  
de diamante de corte en seco se puede recalentar y  
sufrir daños. Esto está claramente indicado por la  
generación circular de chispas por la rueda de diamante  
de corte en seco mientras gira.  
La herramienta se debe usar siempre de manera que las  
chispas se dirijan alejándose del usuario.  
CORTE DE MAMPOSTERÍA  
Utilice la herramienta solamente con extracción de  
polvo y use además una máscara de protección  
antipolvo. La aspiradora utilizada para esta aplicación  
debe estar aprobada para la extracción de polvo de  
mampostería. Bosch vende muchas aspiradoras  
adecuadas.  
En este caso, interrumpa el proceso de corte y deje que  
la rueda de diamante de corte en seco se enfríe  
haciendo funcionar la herramienta durante un corto  
período a máxima velocidad sin carga.  
Una reducción notable del progreso del trabajo y la  
generación circular de chispas son indicaciones de que  
una rueda de diamante de corte en seco se ha  
desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos  
(por ej., ladrillo) puede reafilar de nuevo la rueda.  
Cuando corte mampostería,  
!
ADVERTENCIA  
utilice siempre extracción de  
polvo con placa-base. La herramienta se puede utilizar  
solamente para cortar en seco. Cuando corte  
mampostería, utilice una rueda de diamante de corte en  
seco.  
Operaciones de lijado  
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR  
requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa  
Los discos de lijar están hechos cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el  
!
ADVERTENCIA  
de granos de óxido de aluminio  
cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.  
extremadamente duros y afilados, adheridos con  
resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para  
servicios pesados rápidos y larga duración. El disco  
varía en cuanto a tamaño y separación de los granos  
abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para  
materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA  
CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura,  
piedra, mármol y otros materiales.  
OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.  
OBSERVACIONES  
GRANO  
Para quitar pintura y alisar  
irregularidades de la superficie.  
Grueso  
16-24-30  
Para alisar  
el lijado basto.  
Mediano  
36-50-80  
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy  
grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores  
resultados, seleccione los discos de lijar  
cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la  
utilización de varios tamaños de grano y a veces se  
Para quitar arañazos dejados por discos  
anteriores  
Fino  
100-120  
Para alisar superficies para pintar,  
pulir o encerar.  
Muy fino  
150-180  
-46-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 47  
CONSEJOS PARA LIJAR  
herramienta. Si se desea una remoción de material más  
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco  
hasta un ángulo de 10˚ a 15° mientras lija para que  
aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie  
alrededor del borde del disco esté en contacto con la  
superficie de trabajo.  
rápida, cambie a un disco de grano más grueso.  
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa  
abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y  
entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada”  
para quitar la pintura que quede.  
LIJADO DE MADERA  
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el  
punto de contacto debe ser tan paralelo a la veta como  
sea posible. El corte rápido de los discos y la  
configuración de arañazos tipo remolino que crean de  
vez en cuando prohíben generalmente su utilización para  
producir el acabado final.  
Si el disco (accesorio) se  
!
ADVERTENCIA  
mantiene en posición horizontal o  
si el borde de atrás del disco entra en contacto con la  
pieza de trabajo, se puede producir un violento impulso  
hacia un lado.  
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse  
como resultado de la utilización de un grano demasiado  
grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije  
cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un  
disco más grueso utilizado anteriormente.  
Si la lijadora se inclina demasiado, la acción de lijado  
será demasiado grande y se producirá una superficie  
cortada bastamente o acanalado y atasco.  
LIJADO DE METAL  
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales.  
Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo  
sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento  
circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de  
la utilización, haga una prueba sobre material de  
desecho.  
Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal  
con un disolvente ininflamable o con un limpiador  
comercial para quitar toda la cera y la grasa. Al hacer  
esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán  
más.  
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano  
grueso. Siga con un grano mediano para quitar los  
arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco  
de grano fino.  
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el  
peso de la herramienta como presión. Un exceso de  
presión en realidad entorpece el funcionamiento de la  
Operaciones con cepillos de alambre  
Los cepillos de alambre están diseñados para “limpiar” entren en contacto con la pieza de trabajo.  
acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra  
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a  
y concreto. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y  
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como  
pintura.  
resultado una acción de barrido, y si se continúa  
haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo  
debido a la fatiga del alambre.  
Evite que el cepillo de alambre  
ADVERTENCIA  
rebote y se atasque, especialmente  
!
al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Eso  
puede causar pérdida de control y retroceso.  
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que  
tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto  
completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado  
PRESIÓN DE CEPILLADO  
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la  
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más  
ligera para que solamente las puntas del alambre  
rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.  
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE  
CORRECTO:  
INCORRECTO:  
Las puntas de  
alambre hacen  
el trabajo.  
Una presión  
excesiva puede  
causar la rotura  
del alambre.  
CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE  
INCORRECTO:  
CORRECTO:  
Una presión excesiva  
puede causar la rotura  
del alambre.  
Las puntas de  
alambre hacen  
el trabajo.  
-47-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 48  
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS  
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición  
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías  
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete  
se acople en su sitio (Fig. 7).  
FIG. 10  
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación  
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y  
salga completamente del mango, en caso de que se  
afloje debido a la vibración.  
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de  
liberación del paquete de baterías y deslice dicho  
paquete hacia delante.  
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de  
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia  
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta  
(Fig. 10).  
-48-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 49  
Mantenimiento  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
Servicio  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
NO HAY PIEZAS EN EL  
INTERIOR QUE PUEDAN SER  
!
ADVERTENCIA  
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El  
mantenimiento preventivo realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de  
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE  
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el  
cargador de la fuente de energía antes de realizar  
servicio de ajustes y reparaciones.  
Limpieza  
Para evitar accidentes,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte  
siempre  
la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización.  
Accesorios  
*
Protector de la muela tipo 27  
*
*
Mango lateral  
Llave de tuercas de fijación  
** Protector de la muela tipo 1A  
*
*
*
Tuerca de fijación  
Rueda de amolar  
Pestaña de soporte  
(*= equipo estándar)  
(**= accesorios opcionales)  
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.  
-49-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 50  
-50-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 51  
Notes / Remarques / Notas  
-51-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610034439 04-14_CAG180 4/1/14 7:26 AM Page 52  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona  
!2610034439!  
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610034439 04/14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Network Router F5D9231 4 User Manual
Bertazzoni Range MLS0GNU7X5AUA User Manual
Black Box Outboard Motor Black Box User Manual
Black Box TV Video Accessories BLACK BOX HDMI tO VGA Adapter User Manual
Black Decker Coffeemaker DCM90 User Manual
Bryant Furnace 396G User Manual
Cadillac Automobile 2011 CTS Coupe User Manual
Carrier Fan 19XR User Manual
Chief Manufacturing Indoor Furnishings PST 2000 Series User Manual
Chief Manufacturing TV Mount PRO 2000 User Manual