BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1873-6
1873-8
1873-8F
1893-6
1894-6
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 13
Versión en español
Ver la página 24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 3
Keep handles dry, clean and free from oil Keep cutting tools sharp and clean.
and grease. Slippery hands cannot safely Properly maintained cutting tools with sharp
control the power tool.
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Power tool use and care
Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool,
taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch Use of the power tool for operations different
does not turn it on and off. Any power tool from those intended could result in a
that cannot be controlled with the switch is hazardous situation.
dangerous and must be repaired.
Use clamps or other practical way to
Disconnect the plug from the power secure and support the workpiece to a
source and/or the battery pack from the stable platform. Holding the work by hand
power tool before making any or against your body is unstable and may
adjustments, changing accessories, or lead to loss of control.
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Angle Grinder Safety Rules
Always use proper guard with grinding accessory must have a maximum safe
wheel. A guard protects operator from operating speed greater than the “no load
broken wheel fragments. When using RPM” marked on the tool’s nameplate.
grinding wheel attachments, the guard must
always be attached to the tool and positioned
for maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed from the side the tool is
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tools may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a “live” wire
being operated.
will make exposed metal parts of the tool
Accessories must be rated for at least the “live” and shock the operator.
speed recommended on the tool warning
Always use auxiliary handle for maximum
label. Wheels and other accessories running
control over torque reaction or kick-back.
over rated speed can fly apart and cause
injury. Grinding wheels or any other
handle could cause loss of control of the
Operation of the grinder without the side
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 4
grinder, resulting in possible serious personal Do not grind or sand near flammable
injury.
materials. Sparks from the wheel could
ignite these materials.
Before using a grinder or installing a new
wheel, inspect the grinding wheel for
chips and cracks. Remove bad wheels
immediately. Run the tool at no load for
one minute, holding the tool in the
direction away from people. Wheels with
flaws will normally break apart during this
time.
This tool can be converted to a sander.
When grinding is resumed the proper
guard and wheel flanges MUST be
reinstalled before proceeding with
grinding. The guard must always be
attached to the tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed from the side the tool is
being operated. The grinding wheel guard
cannot be used for most sanding operations
or for wire brushing.
Carefully handle both the tool and
individual grinding wheels to avoid
chipping or cracking. Install a new wheel
if tool is dropped while grinding. Do not
use a wheel that may be damaged.
Fragments from a wheel that bursts during
operation will fly away at great velocity
possibly striking you or bystanders.
When sanding, do not use oversized
sanding disc. Larger sanding disc will
extend beyond the sanding pad causing
snagging, tearing of the disc or kick-back.
Extra paper extending beyond the sanding
pad can also cause serious lacerations.
Do not use grinding wheel that is larger
than the maximum recommended size for
your tool, or worn down damaged wheels
from larger grinders. Wheels intended for
large angle sander/grinders are not suitable
for the high speed of a small angle
sander/grinder, these wheels may easily
burst and the fragments strike you or
bystanders.
When sanding chemically pressure
treated lumber, paint that may be lead
based, or any other materials that may
contain carcinogens, use special pre-
cautions. A suitable breathing respirator
must be worn by all personal entering the
work area. Work area should be sealed by
plastic sheeting and persons not protected
should be kept out until work area is
thoroughly cleaned.
Do not use depressed hub grinding
wheels for cut-off operations. Depressed
hub wheels or type 27 wheels are not
intended for side loading and may shatter
under overload.
Direct the discharge of the spinning wire
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at
high velocity during the “cleaning” action with
these brushes and may become imbedded in
your skin.
Do not use this tool with “Woodcarving”
blade. Such blades create frequent kick-back
and loss of control.
Wear proper apparel while using a
sander/grinder. Face shield or at least
safety goggles, dust mask, leather gloves
and shop apron capable of stopping small
wheel or workpiece fragments.
Some dust created by
WARNING
!
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Position the cord clear of the spinning
grinding wheel or any other sanding
accessory. Do not wrap the cord around
your arm or wrist. If you lose control and
have the cord wrapped around your arm or
wrist it may entrap you and cause injury.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Avoid bouncing and snagging the wheel,
especially when working corners, sharp
edges etc. This can cause loss of control
and kick-back.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Regularly clean the tool’s air vents by
compressed air. Excessive accumulation of
powdered metal inside the motor housing
may cause electrical failures.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates that
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 6
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
WARNING
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Angle Grinders
PADDLE
SWITCH
SPINDLE LOCK
VENTILATION
OPENINGS
VIBRATION CONTROL
MOUNTING
FLANGE
SIDE HANDLE
SPINDLE
WHEEL GUARD
GUARD
RELEASE / LOCK
LATCH
BUMPS
Model number
No load speed
Spindle thread
1873-8 & 1873-8F
n0 8,500/min
5/8"-11 UNC
*7" Dia.
1873-6
1893-6 & 1894-6
n0 6,000/min
5/8"-11 UNC
*9" Dia.
n0 6,000/min
5/8"-11 UNC
*7" Dia.
5” Dia.
Max. grinding wheel (Type 27)
Max. flared cup wheel (Type 11)
Max. wire wheel
4" Dia.
5" Dia.
4-1/2" Dia.
7" Dia.
6" Dia.
6" Dia.
Max. wire cup brush
6" Dia.
6" Dia.
Max. sanding disc
7" Dia.
7" Dia.
9" Dia.
* Always use appropriate size wheel guard.
-6-
NOTE: For tool specifications refer to
the nameplate on your tool.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 7
Grinder Assembly
WHEEL GUARD INSTALLATION
When using spin-on grinding wheels, thread
Use wheel guard with disc directly onto the spindle.
WARNING
!
grinding wheels. Always
When using mounting wheels, thread
BACKING FLANGE onto spindle, then place
GRINDING WHEEL on the spindle. Thread
on the lock nut and tighten nut using a lock
nut wrench provided with adapter kit, while
holding the spindle lock in.
close the latch to secure the guard. Keep the
guard between you and the wheel. Do not
direct guard opening toward your body.
The position of the guard can be adjusted to
accommodate the operation being performed.
TO REMOVE: Reverse procedure.
To attach wheel guard DISCONNECT tool
from power source.
CUP GRINDING WHEELS
Use cup grinding wheels for heavy-duty stock
removal of metals, concrete and stone.
Open guard release/lock latch and position
guard on spindle neck so that the two bumps
on guard, line up with the two notches on the
spindle neck.
ADJUSTABLE CUP
WHEEL GUARD INSTALLATION
Rotate guard either direction to desired
position, and close latch to secure guard in
place.
Open the guard clamp and fit it on the
mounting flange then secure by tightening
the clamp screw. ALWAYS HAVE THIS
GUARD ATTACHED WHEN USING CUP
GRINDING WHEELS
TO REMOVE GUARD: Open guard
release/lock latch, rotate guard until the two
bumps on guard line up with the two notches
on the spindle neck, and lift guard off the
spindle neck.
The adjustable guard allows you to lower or
raise the guard’s shell. TO ADJUST: Loosen
the four bolts on the shell, and secure the
shell for 1/4” wheel exposure for maximum
LOCK NUT AND BACKING FLANGE
Your tool is equipped with a threaded spindle safety.
for mounting accessories. Always use the
ATTACHING CUP GRINDING WHEEL
lock nut and backing flange that has same
thread size as spindle.
Thread the cup grinding wheel on the spindle
shaft CLOCKWISE. Press in the spindle lock
button and turn the cup grinding wheel until
the lock button engages, then tighten the
wheel securely by hand.
DISC GRINDING WHEEL ASSEMBLY
Disconnect tool from power source. Be sure
that wheel guard is in place for grinding.
TO REMOVE: Reverse procedure.
MOUNTING
FLANGE
SPINDLE
GUARD
RELEASE / LOCK
LATCH
SPINDLE
BUMPS
MOUNTING
FLANGE
WHEEL
GUARD
ADJUSTABLE
GUARD
BACKING
SPIN-ON
FLANGE
SHELL
BOLT
GRINDING
WHEEL
DISC
GRINDING
WHEEL
CUP
GRINDING
WHEEL
LOCK NUT
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 8
MOUNTING TYPE 28 OR TYPE 29
GRINDING WHEELS
Only use small flange set (available as
accessory) when mounting type 28 or type 29
wheels (Fig. 1).
To reduce the risk of injury,
do not use the flange set
WARNING
!
Refer to figures 2 or 3 for proper wheel
assembly when using the small flange set.
provided with your tool for mounting type
28 or type 29 grinding wheels. The flanges
provided with your tool are not designed for
mounting these wheels.
SMALL FLANGE SET PART NO. 1 607 000 380
FIG. 1
FLANGE WITH SHOULDER
FLANGE OR LOCK NUT
FIG. 2
SPINDLE
TYPE 28
GRINDING WHEEL
FLANGE WITH SHOULDER
FLANGE OR LOCK NUT
FIG. 3
SPINDLE
FLANGE OR LOCK NUT
TYPE 29
GRINDING
WHEEL
FLANGE WITH SHOULDER
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 9
Sander Assembly
BACKING PAD
SIDE HANDLE
Before attaching a backing The side handle used to guide and balance
pad be sure its maximum the tool can be threaded into the front housing
WARNING
!
safe operating speed is not exceeded by the on either side, and on top of the tool,
nameplate speed of the tool.
depending on personal preference and
comfort. Use the side handle for safe control
and ease of operation.
Wheel guard may not be
WARNING
!
used for most sanding
operations. Always reinstall wheel guard
when converting back to grinding operations.
Always use auxiliary
handle for maximum
WARNING
!
control over torque reaction or kick-back.
Operation of the grinder without the side
handle could cause loss of control of the
grinder, resulting in possible serious personal
injury.
TO INSTALL BACKING PAD AND
SANDING DISC
Disconnect tool from power source. Set the
tool on its top side (spindle up). Place the
rubber backing pad onto the spindle shaft.
Center the sanding disc on top of the backing
pad. Insert the lock nut through the disc and
thread onto the spindle as far as you can with
your fingers. Press in the spindle lock, then
tighten the backing pad securely with lock nut
wrench.
SPINDLE LOCK
SPINDLE
RUBBER
BACKING
PAD
TO REMOVE BACKING PAD AND
SANDING DISC
Disconnect tool from power source. Using
the lock nut wrench unscrew the nut from the
spindle, while holding spindle lock in.
WIRE BRUSH ASSEMBLY
Before assembling wire brush to this tool,
disconnect from the power source. Wire
brushes are equipped with their own
threaded hub, simply thread on to spindle. Be
sure to seat against shoulder before turning
tool “ON”.
SANDING
DISC
SPIN-ON
WIRE
LOCK NUT
BRUSH
Operating Instructions
"TRI-CONTROL" PADDLE SWITCH
The "Lock-ON" feature, incorporated into the
The “Tri-Control” Paddle Switch enables the paddle switch, is a convenience for long
operator to control the switch functions of operations.
"Lock-OFF", "ON/OFF" and "Lock-ON".
TO LOCK SWITCH "ON": After paddle switch
TO UNLOCK SWITCH
AND TURN TOOL "ON":
Push paddle lever
FORWARD (toward the
spindle) then squeeze
the paddle lever.
has been activated push paddle lever
completely FORWARD and release paddle
lever.
TO SWITCH TOOL "OFF": Squeeze and
then release paddle lever. The switch is
spring loaded and will return to "OFF"
TO SWITCH TOOL "OFF": Release pressure position automatically.
on paddle lever. The switch is spring loaded
Hold the tool with both hands
while starting the tool, since
torque from the motor can cause the tool to
twist.
WARNING
!
and will return to "OFF" position
automatically.
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 10
Start the tool before applying to work and let switch “ON” and “OFF” while the tool is
the tool come to full speed before contacting under load; this will greatly decrease the
the workpiece. Lift the tool from the work switch life.
before releasing the switch. DO NOT turn the
MOTOR HOUSING RELEASE LEVER
(Model 1894-6 only)
Your tool is equipped with a motor housing
release lever that will allow you to rotate the
spindle in either direction 90˚. To use this
feature, pull release lever in direction of
arrow to release housing, and rotate housing
until it clicks into place.
Grinding Operations
SELECTING GRINDING WHEELS
GRINDING TIPS
Before using a grinding wheel, Efficient grinding is achieved by controlling
be certain that its maximum the pressure and keeping the angle between
WARNING
!
safe operating speed is not exceeded by the wheel and workpiece at 10° to 15°. If the
nameplate speed of the grinder. Do not wheel is flat, the tool is difficult to control. If
exceed the recommended wheel diameter.
the angle is too steep, the pressure is
concentrated on a small area causing
burning to the work surface.
DISC GRINDING WHEELS
Grinding wheels should be carefully selected
in order to use the grinder most efficiently.
Wheels vary in type of abrasive, bond,
hardness, grit size and structure. The correct
type of wheel to use is determined by the job.
Use disc grinding wheels for fast grinding of
structural steel, heavy weld beads, steel
casting, stainless steel and other ferrous
metals.
Excessive or sudden pres-
sure on the wheel will slow
grinding action and put dangerous stresses
on the wheel.
WARNING
!
When grinding with a new wheel be certain to
grind while pulling tool backwards until wheel
becomes rounded on its edge. New wheels
have sharp corners which tend to “bite” or cut
into workpiece when pushing forward.
Sanding Operations
SELECTING SANDING DISC
Sanding discs range in grit from 16 (very
Sanding discs are made of extremely hard coarse) to 180 (very fine). To obtain best
and sharp aluminum oxide grits, phenol-resin results, select sanding discs carefully. Many
bonded to a sturdy fiber backing for fast jobs require the use of several grit sizes and
heavy-duty service and long life. The discs at times both “open coat and closed coat”
vary as to size and spacing of the abrasive discs are required to get the job done faster.
grits. OPEN COAT (type H) — used for soft See chart for application examples.
materials and on paint or varnish. CLOSED
COAT (type K) —used for metal, hardwood,
stone, marble and other materials.
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 11
pressure. Excess pressure actually slows the
tool down. If faster stock removal is desired,
change to a coarser grit disc.
Operation: Refinishing painted wood or metal surfaces.
REMARKS
GRIT
To remove paint and to smooth
surface irregularities.
Coarse
16-24-30
Remove gummy paint from metal with an
“open coat” disc. Sand until sparks start to
appear, then stop and change to a “closed
coat” disc to remove any remaining paint.
To smooth
the rough sanding.
Medium
36-50-80
To remove scratches left by
previous discs.
Fine
100-120
SANDING WOOD
When sanding wood the direction of the disc
motion at the contact point should parallel the
grain as much as possible. The rapid cut of
discs and the swirl type scratch pattern they
occasionally create generally prohibit their
use for producing the final finish.
To smooth surfaces for painting,
polishing or waxing.
Very Fine
150-180
SANDING TIPS
For best results, tilt the Disc Sander at a 10°
to 15° angle while sanding so that only about
1" of the surface around the edge of the disc
contacts the work.
Scratches and circular marks are usually the
result of using too coarse a grit. When
changing to a finer grit, move across the
sanding lines that were made by a previous
coarser disc.
If the disc (accessory) is held flat or the back
edge of the disc comes in contact with the
work, a violent thrust to the side may result.
If sander is tilted too much, sanding action
will be too great and a rough cut surface or
gouging and snagging will result.
SANDING METAL
When sanding automobiles or appliances,
wipe the metal clean with a non-flammable
solvent or commercial cleaner to remove all
wax and grease. By doing this first, the
sanding discs will sand better and last longer.
Guide the Disc Sander with crosswise
strokes. Be careful not to hold the sander in
one spot too long. Do not use a circular
motion, as this makes swirl marks. Test
before use on scrap stock.
For heavy duty work, use a coarse grit disc
first. Follow-up with a medium grit to remove
scratches. To produce smooth finish, use fine
grit disc.
Do not force or apply pressure when
sanding. Use only the weight of the tool for
Wire Brush Operations
Wire brushes are intended to “clean” in full contact with the work. Applying the side
structural steel, castings, sheet metal, stone or edge of the brush to the work will result in
and concrete. They are used to remove rust, wire breakage and shortened brush life.
scale and paint.
Avoid bouncing and snag-
ging the wire brush, espe-
WARNING
!
CORRECT: Wire tips doing the work.
cially when working corners, sharp edges
etc. This can cause loss of control and
kickback.
BRUSHING PRESSURE
1. Remember, the tips of a wire brush do the
work. Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire come in
contact with the work.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
2. If heavier pressures are used, the wires
will be overstressed, resulting in a wiping
action; and if this is continued, the life of the
brush will be shortened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 12
Maintenance
should be replaced at Bosch Factory Service
Service
Preventive maintenance
performed by unauth-
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
WARNING
!
orized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho-
rized Bosch Service Station.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
WARNING
!
TOOL LUBRICATION
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
Certain cleaning agents
and solvents damage
CAUTION
!
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
!
WARNING
necessary, a cord with
Wire Sizes in mm2
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Cord Size in A.W.G.
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
* Wheel guard
* Side handle
** Grinding wheel
** Backing flange (sanding)
** Lock nut wrench (grinding)
** Backing flange (grinding)
** Lock nut (grinding)
** Rubber backing pad (sanding)
** Lock nut wrench (sanding)
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
Wheel guard must be used when sander
is converted for grinding operations.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 13
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou
!
AVERTISSEMENT
de blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif »
se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
Sécurité du lieu de travail
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Sécurité personnelle
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
Restez concentré, faites attention à ce que vous
atmosphères explosives, comme par exemple en
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
présence de gaz, de poussières ou de liquides
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
ou les vapeurs.
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers liés à la poussière.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 14
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Entretien
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité de la rectifieuse d'angle
Utilisez toujours un protecteur approprié avec la
meule. Un protecteur protège l'opérateur contre les
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
fragments de meules brisées. Lorsque vous utilisez des l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
accessoires de meule, le protecteur doit toujours être
fixé à l'outil et positionné en vue d'une sécurité
maximale, de manière à exposer le moins possible de l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur.
meule depuis le côté d'utilisation de l'outil.
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées de
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
Les accessoires doivent être prévus pour au moins la contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
vitesse recommandée sur l'étiquette d'avertissement couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
de l'outil. Les meules et les autres accessoires utilisés seule main. Vous risquez de perdre le contrôle de la
à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent meule si vous l’utilisez sans sa poignée latérale. Il y a
se détacher et provoquer des blessures. Les meules ou risque de blessure corporelle grave.
tout autre accessoire doivent avoir une vitesse
Avant d'utiliser une rectifieuse ou de poser une
maximale de fonctionnement sûr ne dépassant pas le «
nouvelle meule, inspectez la meule pour y relever
régime à vide » indiqué sur la plaque signalétique de
l'outil.
d'éventuels éclats et fissures. Retirez les mauvaises
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 15
meules immédiatement. Faites fonctionner l'outil à Cet outil peut être transformé en ponceuse. Lorsque
vide pendant une minute, en tenant l'outil en sens vous reprenez la rectification, vous DEVEZ réinstaller
opposé aux personnes. Les meules présentant des
le protecteur et les brides de meule appropriés avant
défaillances se briseront normalement pendant cette de procéder à la rectification. Le protecteur doit
période.
toujours être fixé à l'outil et positionné en vue d'une
sécurité maximale de manière à exposer le moins
possible du côté où l'outil est utilisé. Le protecteur de
meule ne peut être utilisé pour la plupart des opérations
de ponçage ou pour le brossage au fil métallique.
Maniez soigneusement l'outil aussi bien que les
meules individuelles pour éviter les éclats ou les
fissurations. Posez une nouvelle meule si l'outil
tombe pendant la rectification. N'utilisez pas une
meule qui peut être endommagée. Les fragments Lorsque vous poncez, n'utilisez pas un disque de
d'une meule qui éclate durant le fonctionnement seront ponçage surdimensionné. Un disque de ponçage plus
projetés à grande vitesse et pourraient frapper des gros fera saillie au-delà du patin de ponçage, causant
personnes présentes ou vous-même.
ainsi des accrocs, un déchirement du disque ou un
rebond. L'excédent de papier faisant saillie au-delà du
tampon de ponçage peut également causer des
lacérations sérieuses.
N'utilisez pas une meule de dimensions supérieures à
la taille maximale recommandée pour votre outil, ou
des meules usées et endommagées provenant de
rectifieuses de dimensions supérieures. Les meules En ponçant du bois d'oeuvre traité chimiquement par
destinées à des ponceuses/rectifieuses à grand angle ne pression, de la peinture pouvant contenir du plomb ou
conviennent pas
à
la vitesse élevée d'une toute autre matière pouvant contenir des
ponceuse/rectifieuse à petit angle ; ces meules peuvent cancérigènes, utilisez des précautions spéciales.
éclater facilement et les fragments peuvent frapper des Toutes les personnes pénétrant dans l'aire de travail
personnes présentes ou vous-même.
doivent porter un respirateur adéquat. L'aire de travail
doit être scellée par des feuilles en plastique et les
personnes non protégées doivent en être gardées à
l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de travail soit nettoyée
soigneusement.
N'utilisez pas de meules à moyeu affaissé pour des
opérations de découpage. Les meules à moyeu
affaissé ou les meules de type 27 ne sont pas destinées
au chargement latéral et elles peuvent éclater sous
charge.
Dirigez la décharge de la brosse métallique en
rotation en sens opposé à vous. Des petites particules
et des petits fragments de fil peuvent être déchargés à
grande vitesse durant l'action de « nettoyage » de ces
brosses et peuvent se loger dans votre peau.
N'utilisez pas cet outil avec une lame de travail du
bois. Ces lames provoquent souvent un rebond et une
perte de contrôle.
Portez des vêtements appropriés en utilisant une
ponceuse/rectifieuse. Écran facial ou à tout le moins
lunettes à coques latérales, masque antipoussières,
gants en cuir et tablier d'atelier susceptibles d'arrêter les
petits fragments d'ouvrage ou de meule.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Placez le cordon à l'écart de la meule en rotation ou
de tout autre accessoire de ponçage. N'enroulez pas
le cordon autour de votre bras ou de votre poignet. Si
vous perdez contrôle et que le cordon s'enroule autour
de votre bras ou de votre poignet, il peut vous
emprisonner et vous blesser.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Évitez de faire rebondir et de heurter la meule, surtout
en travaillant des coins, des arêtes vives, etc. Ceci • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
peut causer une perte de contrôle et un rebond.
chimiquement.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
l'aide d'air comprimé. Une accumulation excessive de fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur peut l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
causer des défaillances électriques.
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Ne rectifiez et ne poncez pas à proximité de matières
inflammables. Les étincelles provenant de la meule
pourraient enflammer ces matières.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 16
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 17
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
!
AVERTISSEMENT
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Rectifieuses d’angles
BLOCAGE DE
L’ARBRE
INTERRUPTEUR
À PALETTE
PRISES D’AIR
CONTRÔLE DES VIBRATIONS
BRIDE DE
MONTAGE
POIGNÉE LATÉRALE
ARBRE
PROTECTEUR
LEVIER DE
RELÂCHEMENT ET
DE BLOCAGE
RENFLEMENTS
Numéro de modèle
1873-8 et 1873-8F
1873-6
1893-6 et 1894-6
Régime à vide
n0 8,500/min
5/8 po -11 UNC
*7 po diam
4 po diam
n0 6,000/min
n0 6,000/min
Filet d'arbre
Diamètre max. de meule (type 27)
Diamètre max. de meule en coupe (type 11)
Meule métallique max.
Brosse en coupe métall. max.
Disque de ponçage max.
5/8 po -11 UNC
*7 po diam
5 po diam
6 po diam
6 po diam
5/8 po -11 UNC
*9 po diam
5 po diam
6 po diam
6 po diam
4-1/2 po diam
7 po diam
7 po diam
7 po diam
9 po diam
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-
vous à la plaque signalétique de votre outil.
* Utilisez toujours un protecteur de meule
de taille appropriée.
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 18
Assemblage de la rectifieuse
POSE DU PROTECTEUR
Lorsque vous utilisez des meules vissables, vissez
Utiliser le protecteur de directement sur l'arbre.
!
AVERTISSEMENT
meule avec les meules à
Lorsque vous utilisez des meules de montage, vissez
la BRIDE D'APPUI sur l'arbre, placez ensuite la
MEULE sur l'arbre. Vissez le contre-écrou et serrez
l'écrou à l'aide de la clé à contre-écrous fournie avec
le nécessaire adaptateur, tout en maintenant l'arbre
disque. Toujours fermer le verrou pour fixer le
protecteur. Maintenir le protecteur entre vous et la
meule. Ne pas diriger vers vous l’ouverture du
protecteur.
La position du protecteur peut être ajustée en fonction bloqué.
de la tâche à accomplir.
POUR RETIRER : Inversez la procédure.
Pour fixer le protecteur de meule, DÉBRANCHEZ l'outil
de la prise de courant.
MEULES EN COUPE
Utilisez les meules en coupe pour la rectification à
grand rendement des métaux, du béton et de la pierre.
Appuyez sur le levier de relâchement et de blocage et
placez le protecteur sur le col de l’arbre afin que les
deux renflements du protecteur s’alignent sur les deux
encoches du col de l’arbre.
INSTALLATION DU PROTECTEUR RÉGLABLE DE LA
MEULE EN COUPE
Ouvrez la pince du protecteur et posez-la sur la bride
de montage, puis fixez en serrant la vis de la pince.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS D'AVOIR CE
PROTECTEUR EN PLACE LORSQUE VOUS UTILISEZ
LES MEULES EN COUPE.
Tournez le protecteur dans les deux sens jusqu’à la
position désirée et relâchez le levier pour fixer le
protecteur.
POUR RETIRER LE PROTECTEUR : Appuyez sur le
levier de relâchement et de blocage, tournez le Le protecteur réglable vous permet de baisser ou de
protecteur jusqu’à ce que les deux renflements du lever l'enveloppe du protecteur. POUR RÉGLER :
protecteur s’alignent sur les deux encoches du col de
l’arbre et dégagez le protecteur du col de l’arbre.
Desserrez les quatre boulons de l'enveloppe, et fixez
l'enveloppe pour une exposition de meule de 6.35
mm en vue d'une sécurité maximale.
ÉCROU DE BLOCAGE ET BRIDE D'APPUI
Votre outil est équipé d’un arbre fileté sur lequel se
FIXATION DE LA MEULE EN COUPE
montent les accessoires. Utilisez toujours l’écrou de Vissez la meule en coupe sur l'arbre de l'axe EN SENS
blocage (et la bride d'appui) fournis et dont les filets HORAIRE. Appuyez sur le bouton de blocage de l'axe
correspondent à ceux de l’arbre.
et tournez la meule en coupe jusqu'à ce que le bouton
de blocage soit engagé, puis serrez la meule
solidement à la main.
ENSEMBLE DE MEULE À DISQUE
Débranchez l'outil de la source de courant. Assurez-
vous que le protecteur de meule est en place pour la
rectification.
POUR RETIRER : Inversez la procédure.
BRIDE DE
MONTAGE
ARBRE
LEVIER DE
RELCHEMENT ET
DE BLOCAGE
ARBRE
BRIDE DE
MONTAGE
RENFLEMENTS
PROTECTEUR
PROTECTEUR
RÉGLABLE
BRIDE
D'APPUI
ENVELOPPE
BOULON
MEULE À
VISSER
MEULE À
DISQUE
MEULE EN
COUPE
ÉCROU DE BLOCAGE
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 19
MONTAGE DES MEULES DE
TYPE 28 OU DE TYPE 29
Utilisez uniquement un petit ensemble de bride
(disponible en accessoire) quand vous montez des
meules de type 28 ou de type 29 (fig. 1).
Afin de réduire le risque de
blessure, n’utilisez pas
!
AVERTISSEMENT
Veuillez vous reporter aux figures 2 et 3 pour
apprendre à monter la meule correctement quand vous
utilisez le petit ensemble de bride.
l’ensemble de bride fourni avec votre outil si vous
montez des meules de type 28 ou de type 29. Les
brides fournies avec votre outil ne sont pas conçues
pour monter ces types de meules.
PETIT ENSEMBLE DE BRIDE NO. DE LA PIECE 1 607 000 380
FIG. 1
BRIDE OU CONTRE-ÉCROU
BRIDE À COLLERETTE
FIG. 2
BROCHE
MEULE DE
TYPE 28
BRIDE À COLLERETTE
BRIDE OU CONTRE-ÉCROU
FIG. 3
BROCHE
BRIDE OU CONTRE-ÉCROU
MEULE DE
TYPE 29
BRIDE À COLLERETTE
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 20
Assemblage de la ponceuse
DISQUE D’APPUI
Avant d’attacher un disque
AVERTISSEMENT
d’appui, assurezvous que la
POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale servant à guider et à équilibrer
l’outil peut être vissée d’un côté ou l’autre et sur le
dessus du carter avant selon la préférence de
l’utilisateur et la position la plus confortable. Servez-
vous de la poignée latérale pour votre sécurité et la
facilité d’utilisation.
!
vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la
plaquette emblématique de l’outil.
Utilisez toujours la poignée
auxiliaire pour un contrôle
La plupart des travaux de
ponçage s’effectuent sans le
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
maximal sur le rebond ou la réaction de couple. Ne
tentez jamais d'utiliser cet outil d'une seule main.
Vous risquez de perdre le contrôle de la meule si vous
l’utilisez sans sa poignée latérale. Il y a risque de
blessure corporelle grave.
protecteur. Remettez toujours le protecteur en place
sur l’outil avant de vous en servir pour le meulage.
POSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation. Tournez-
le sur le dos (arbre orienté vers le haut). Placez le
disque d’appui en caoutchouc sur l’arbre. Centrez le
disque de ponçage sur le disque d’appui. Introduisez
l’écrou de blocage dans le disque et vissez-le à fond sur
l’arbre avec les doigts. Enfoncez le blocage d'arbre, puis
serrez le coussinet d'appui solidement à l'aide de la clé
à écrous de blocage.
BLOCAGE DE
L’ARBRE
ARBRE
DÉPOSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation. À l'aide
de la clé à écrous de blocage, dévissez l'écrou de
l'arbre, tout en retenant le blocage d'arbre.
DISQUE
D'APPUI EN
CAOUTCHOUCI
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant
d’attacher la brosse. Les brosses métalliques sont
équipées de moyeu fileté. Il suffit simplement de les
visser sur l’arbre et de s’assurer qu’elles sont bien à
fond avant de mettre l’outil en marche.
DISQUE DE
PONÇAGE
BROSSE
MÉTALLIQUE
À VISSER
ÉCROU DE
BLOCAGE
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR É PALETTE
«TROIS RÉGLAGES»
POUR VERROUILLER L’INTERRUPTEUR SOUS
TENSION : Après que l’interrupteur est mis sous
L’interrupteur à palette permet à l’utilisateur de choisir tension, DÉPLACEZ la palette totalement vers
entre trois réglages: «déverrouillage», «marche/arrêt» l’AVANT, puis relâchez-la.
et «verrouillage».
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS : Serrez la palette,
puis relâchez-la. L’interrupteur, qui est à ressort,
retournera automatiquement à la position d’arrêt.
POUR DÉVERROUILLER
L’INTERRUPTEUR
METTRE L’OUTIL
MARCHE : Déplacez la palette
vers l’AVANT (vers l’arbre),
puis serrez la palette.
ET
EN
Tenez l’outil à deux mains à
la mise en marche car le
!
AVERTISSEMENT
couple du moteur peut transmettre une certaine
torsion.
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS: Relâchez la
palette. L’interrupteur, qui est àressort, retournera
automatiquement à la position d’arrêt.
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.
De même, soulevez-le avant d’en relâcher
l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,
La fonction de verrouillage, incorporée dans évitez de le mettre sous tension et hors tension
l’interrupteur à palette, est très pratique lors de longs pendant que l’outil est à l’oeuvre.
travaux.
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 21
LEVIER DE RELÂCHEMENT DU CARTER MOTEUR
(Modèle 1894-6 seulement)
Votre outil est pourvu d'un levier de relâchement du
carter moteur qui vous permettra de tourner l'arbre de
90° dans l'un ou l'autre sens. Pour utiliser cette
fonction, tirez le levier de relâchement dans le sens de
la flèche pour relâcher le carter, et tournez le carter
jusqu'à ce qu'il s'encliquète en place.
Travaux de meulage
CHOIX DES MEULES
CONSEILS PRATIQUES
Vous aurez de meilleurs résultats si vous maîtrisez la
Avant d’utiliser une meule,
!
AVERTISSEMENT
assurez-vous que la vitesse pression sur l’outil et maintenez l’angle d’inclinaison de
la meule entre 10 à 15° avec la pièce. L’outil sera
maximale de rotation qu’elle peut atteindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas difficile à manœuvrer si vous travaillez avec la meule à
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la plat. Par contre, si la meule est trop fortement inclinée,
plaquette emblématique de l’outil. Ne choisissez pas la pression est concentrée sur une petite surface
des meules de diamètre supérieur à celui recommandé.
causant la brûlure de la pièce.
MEULES
La pression exagérée ou
soudaine sur la meule
ralentira le meulage et soumettra la meule à des
contraintes dangereuses.
!
AVERTISSEMENT
Pour de meilleurs résultats, choisissez les meules
soigneusement. Les meules diffèrent de plusieurs
façons : granulométrie, composition, dureté, taille des
particules et structure. Le choix de la meule est dicté par
le type de travail à réaliser. Utilisez des meules à disque
en oxyde d'aluminium pour une rectification rapide de
l'acier de construction, des cordons lourds de soudure,
des moulages en acier, de l'acier inoxydable et autres
métaux ferreux. Utilisez des meules à disque en carbure
de silicium pour le finissage du béton ou de la pierre.
Lors du rodage d’une meule neuve, assurez-vous de
meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que
l’arête de la meule devienne arrondie. Les arêtes des
meules neuves sont vives et ont tendance à « mordre »
ou à trancher la pièce quand l’outil est poussé vers
l’avant.
Travaux de ponçage
CHOIX DES DISQUES DE PONÇAGE
matériaux dont le traitement produit des particules
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules fines.
abrasives d’alumine extrêmement dures et coupantes,
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
fixées avec de la résine phénolique sur une robuste
armature en fibres, ce qui leur permet de résister aux
gros ponçages à haute vélocité. La granulométrie et
l’espacement des particules abrasives varient selon les
types de disques. Les disques à GRAIN OUVERT (type
H) sont employés pour le ponçage des matériaux
tendres et des surfaces peintes ou vernies. Les disques
à GRAIN SERRÉ (type K) servent au ponçage des
surfaces en métal, bois dur, pierre, marbre et autres
abrasives allant du calibre 16 (très grossier) au calibre
180 (très fin). Vous obtiendrez de meilleurs résultats si
vous choisissez avec soin vos disques de ponçage. De
nombreux travaux nécessitent l’emploi de plusieurs
calibres de particules abrasives et, dans certains cas,
vous auriez intérêt à utiliser à la fois des disques à
« grain ouvert » et à « grain serré » pour achever plus
rapidement le travail. Voir les explications au tableau.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 22
ponçage plus rapide, utilisez un disque à particules de
gros calibre.
OPÉRATION : Refinition des surfaces en bois ou en métal peint.
REMARQUES
GRAIN
Décapez la peinture gommée du métal à l’aide d’un
disque à « grain ouvert ». Poncez jusqu’à apparition
d’étincelles, puis arrêtez pour substituer un disque à
« grain serré » et décapez le reste de la peinture.
Pour décaper la peinture et aplanir les
irrégularités de surface.
Gros
16-24-30
Pour adoucir les surfaces ayant subi un
ponçage de dégrossissage.
Moyen
36-50-80
PONÇAGE DU BOIS
Pour le ponçage du bois, le sens de déplacement du
disque à partir du point de contact doit être parallèle
aux fibres du bois autant que possible. L’abrasion
rapide causée par les disques et les égratignures
spiralées qu’ils produisent parfois sont les raisons pour
lesquelles on évite généralement de les utiliser pour la
finition.
Pour enlever les égratignures laissées par
un ponçage antérieur.
Fin
100-120
Pour adoucir une surface avant la peinture,
le polissage ou le cirage.
Très fin
150-180
CONSEILS PRATIQUES
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la
ponceuse à disque à un angle de 10 à 15°, de sorte que
la seule partie du disque qui est en contact avec la
pièce soit une bande d’environ 2,5 cm de large depuis
sa circonférence.
Les égratignures et les traces circulaires sont
généralement attribuables à l’emploi d’un disque à
particules de trop gros calibre. Quand vous aurez
substitué le disque à particules plus fines, effectuez des
passes transversales croisant les lignes de ponçage
laissées antérieurement par le disque plus grossier.
Si le disque (accessoire) est maintenu à plat contre la
pièce ou si son bord arrière vient en contact avec elle,
l’outil risque d’être projeté violemment de côté.
PONÇAGE DES MÉTAUX
Avant de poncer la tôlerie d’une carrosserie
d’automobile ou d’un appareil ménager, nettoyez-la
avec un solvant ininflammable ou un nettoyeur
commercial pour enlever toute trace de cire ou de
graisse. Si vous prenez cette précaution, les disques de
ponçage produiront une surface plus douce et dureront
davantage.
La trop grande inclinaison de la ponceuse causera le
ponçage exagéré risquant de marquer, gouger et
d’abîmer la surface.
Guidez la ponceuse à disque en la déplaçant dans le
sens transversal. Ne vous attardez pas trop longtemps
au même endroit. Ne lui imprimez pas de mouvements
circulaires car elle laisserait des tourbillons. Effectuez
un ponçage d’essai sur une retaille avant
d’entreprendre le travail.
Pour les tâches plus exigentes, utilisez d’abord un
disque à particules de gros calibre. Servez-vous ensuite
d’un abrasif moyen pour enlever les égratignures. Pour
obtenir un fini bien lisse, employez un disque à par-
ticules fines.
Ne forcez pas et n'exercez pas de pression en ponçant.
Faites pression uniquement avec le poids de l'outil. Une
pression exagérée ralentit effectivement l'outil. Pour un
Travaux à la brosse métallique
Les brosses métalliques 3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce
servent à « nettoyer » l’acier que la plus grande partie possible de sa tranche soit
!
AVERTISSEMENT
de construction, les pièces d’acier coulé, la tôle, la pierre en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le
et le béton. Elles servent également à décaper la rouille, bord de la brosse sur la pièce résulterait en une
le tartre et la peinture.
cassure des poils et écourterait sa durée de vie.
Évitez de faire rebondir et de heurter la brosse
métallique, surtout en travaillant des coins, des arêtes
vives, etc. Ceci peut causer une perte de contrôle et un
rebond.
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
PRESSION DE BROSSAGE
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une
pression très légère sur la brosse de sorte que seules
les pointes des poils viennent en contact avec la
pièce.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de
la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la
brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue
des poils.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 23
Entretien
de faire remplacer les paliers par un centre de service
Service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Tout entretien préventif
effectué par des
!
AVERTISSEMENT
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
!
AVERTISSEMENT
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
Certains
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
agents
de
!
MISE EN GARDE
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
!
AVERTISSEMENT
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
1,0 2,5 4,0
—
—
—
—
—
—
—
* Protecteur
**Meule
* Poignée latérale
** Bride d'appui (ponçage)
**Clé de serrage (rectification
** Bride d'appui (rectification
**Écrou de blocage (rectification
**Disque d’appui en caoutchouc (ponçage)
**Clé de serrage (ponçage)
Il faut utiliser un protecteur de meule quand la ponceuse
est convertie pour des opérations de rectification.
(*= équipment standard)
(**= accessorie en option)
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 24
Normas generales de seguridad
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica
alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 25
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos Muchos accidentes son causados por herramientas
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con mecánicas mantenidas deficientemente.
el polvo.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de limpias. Es menos probable que las herramientas de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación peligrosa.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para amoladoras angulares
Use siempre el protector adecuado con la rueda de
velocidad nominal pueden saltar en pedazos y causar
amolar. El protector protege al operador contra los lesiones. Las ruedas de amolar o cualquier otro
fragmentos de una muela rota. Al utilizar accesorios de accesorio deben tener una velocidad máxima de
rueda de amolar, el protector siempre debe estar funcionamiento con seguridad superior a las "RPM sin
colocado en la herramienta y posicionado para carga" especificadas en la placa del fabricante de la
proporcionar una seguridad máxima, de tal manera que herramienta.
la cantidad de muela que quede al descubierto sea
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
mínima en el lado desde el cual se está manejando la
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta.
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
Los accesorios deben tener capacidad nominal para
al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las
advertencia de la herramienta. Las muelas y otros partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el
accesorios que funcionen a velocidades superiores a la operador reciba sacudidas eléctricas.
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 26
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control acumulación excesiva de metal en polvo dentro de la
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Nunca intente manejar esta herramienta con una
mano. La utilización de la amoladora sin el mango lateral
podría causar pérdida de control de la misma, dando
como resultado posibles lesiones personales graves.
caja del motor puede causar averías eléctricas.
No amuele ni lije cerca de materiales inflamables.
Las chispas provenientes de la muela podrían inflamar
estos materiales.
Esta herramienta se puede convertir en una lijadora.
Al reanudar el amolado, se DEBEN volver a instalar
las pestañas adecuadas del protector y de la muela
antes de amolar. El protector siempre debe estar
colocado en la herramienta y posicionado para
proporcionar una seguridad máxima, de tal manera
que la cantidad de muela que queda al descubierto
sea mínima en el lado desde el cual se está
manejando la herramienta. El protector de la rueda de
amolar no se puede usar para la mayoría de las
operaciones de lijado ni para limpiar con cepillo de
alambre.
Antes de utilizar una amoladora o de instalar una
muela nueva, inspeccione si la rueda de amolar está
mellada o agrietada. Quite inmediatamente las
muelas defectuosas. Haga funcionar la herramienta
sin carga durante un minuto, sujetándola orientada
en sentido opuesto a las personas que estén
presentes. Normalmente, las muelas con defectos se
romperán en pedazos durante este período de tiempo.
Maneje cuidadosamente la herramienta y las ruedas
de amolar individuales para evitar que se mellen o se
agrieten. Instale una muela nueva si la herramienta
se cae al amolar. No use una muela que pueda estar
dañada. Los fragmentos de una muela que salta en
pedazos durante el funcionamiento saldrán despedidos
a gran velocidad y posiblemente le golpearán a usted o
golpearán a las personas que estén presentes.
Al lijar, no use un disco de lijar demasiado grande.
Un disco de lijar más grande sobresaldrá de la zapata de
lijar, causando atasco, rasgado del disco o retroceso. El
papel extra que sobresalga de la zapata de lijar también
puede causar laceraciones graves.
No utilice una rueda de amolar de tamaño mayor al
tamaño máximo recomendado para su herramienta,
ni muelas desgastadas y dañadas provenientes de
amoladoras más grandes. Las muelas diseñadas para
lijadoras/amoladoras angulares grandes no son
adecuadas para la alta velocidad de una
lijadora/amoladora angular pequeña. Estas muelas
pueden saltar en pedazos fácilmente y los fragmentos
pueden golpearle a usted o golpear a las personas que
estén presentes.
Al lijar madera tratada químicamente a presión,
pintura que pueda estar hecha a base de plomo o
cualquier otro material que pueda contener
carcinógenos, utilice precauciones especiales. Todo
el personal que entre en el área de trabajo debe usar un
aparato de respiración adecuado. El área de trabajo
debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y las
personas no protegidas deben permanecer fuera hasta
que el área de trabajo se haya limpiado a fondo.
Dirija la descarga de la escobilla de alambre que
gira de manera que se aleje de usted. Durante la
acción de "limpieza" con estas escobillas pueden
descargarse pequeñas partículas y diminutos
fragmentos de alambre a alta velocidad que pueden
incrustarse en la piel.
No utilice muelas con parte central en forma de
depresión para realizar operaciones de corte. Las
ruedas con parte central en forma de depresión o las
muelas de tipo 27 no están diseñadas para someterse a
carga lateral y pueden hacerse añicos cuando se
someten a sobrecarga.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
No use esta herramienta con una hoja "para tallar
madera". Frecuentemente, este tipo de hojas producen
retroceso y pérdida de control.
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Use la indumentaria adecuada cuando utilice una
lijadora/amoladora. Máscara protectora o al menos
gafas de seguridad, máscara antipolvo, guantes de
cuero y delantal de taller con capacidad para detener
pequeños fragmentos de muela o de pieza de trabajo.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Posicione el cordón de modo que no esté en la
trayectoria de la rueda de amolar que gira o de
cualquier otro accesorio de lijar que gira. No enrolle
el cordón alrededor del brazo o la muñeca. Si pierde
el control y tiene el cordón enrollado en el brazo o en la
muñeca, el cordón puede atraparle y causarle lesiones.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Evite que la muela rebote
y
se atasque,
especialmente al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y
retroceso.
Limpie regularmente con aire comprimido las
aberturas de ventilación de la herramienta. La
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 27
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 28
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
!
ADVERTENCIA
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Amoladoras angulares
CIERRE DEL
HUSILLO
INTERRUPTOR
DE PALETA
ABERTURA DE
VENTILACIÓN
CONTROL DE LA VIBRACIÓN
MANGO LATERAL
PESTAÑA DE
MONTAJE
HUSILLO
PROTECTOR DE
LA MUELA
PESTILLO DE
SUELTA/FIJACIÓN
DEL PROTECTOR
RESALTOS
Modelo número
1873-8 y 1873-8F
1873-6
1893-6 y 1894-6
Velocidad sin carga
n0 8,500/min
n0 6,000/min
5/8"-11 UNC
*7" de diám
5" de diám
6" de diám
6" de diám
7" de diám
n0 6,000/min
Rosca del husillo
Máx. muela (tipo 27)
Máx. muela acopada cónica (tipo 11)
Máx. rueda con rayos de alambre
Máx. escobilla acopada de alambre
Máx. disco de lijar
5/8"-11 UNC
*7" de diám
4" de diám
4-1/2" de diám
7" de diám
5/8"-11 UNC
*9" de diám
5" de diám
6" de diám
6" de diám
9" de diám
7" de diám
* Utilice siempre el protector de la muela de
tamaño apropiado.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta,
consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 29
Ensamblaje de la amoladora
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA
Al utilizar muelas automontables, enrósquelas
Utilice el protector de la rueda directamente en el husillo.
!
ADVERTENCIA
con ruedas de amolar de disco.
Cierre siempre el pestillo para asegurar el protector.
Mantenga el protector entre usted y la rueda. No dirija la
abertura del protector hacia su cuerpo.
Al utilizar muelas que requieren montaje, enrosque la
PESTAÑA DE SOPORTE en el husillo y luego coloque
la MUELA en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación
y apriétela utilizando la llave para tuerca de fijación
La posición del protector puede ajustarse para suministrada con el juego de adaptador, a la vez que
acomodar la operación que se esté realizando. mantiene hacia adentro el cierre del husillo.
Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE la PARA QUITAR LA MUELA: Invierta el procedimiento.
herramienta de la fuente de energía.
MUELAS ACOPADAS
Abra el pestillo de suelta/fijación del protector y Utilice muelas acopadas para la remoción pesada de
posicione el protector en el cuello del husillo de manera materiales como metales, concreto y piedra.
que los dos resaltos del protector estén alineados con
las dos muescas del cuello del husillo.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DE LA MUELA
CON CLIP AJUSTABLE
Gire el protector en cualquier sentido hasta la posición Abra la abrazadera del protector, acóplela en la
deseada y cierre el pestillo para fijar el protector en su pestaña de montaje y luego fíjela apretando el tornillo
sitio.
de la abrazadera.
PROTECTOR COLOCADO CUANDO UTILICE MUELAS
ACOPADAS.
TENGA SIEMPRE ESTE
PARA QUITAR EL PROTECTOR: Abra el pestillo de
suelta /fijación del protector, gire el protector hasta que
los dos resaltos del protector estén alineados con las
dos muescas del cuello del husillo y eleve el protector envuelta del protector. PARA AJUSTARLO: Afloje los
respecto al cuello del husillo.
El protector ajustable le permite bajar o subir la
cuatro pernos que se encuentran en la envuelta y fije
dicha envuelta de manera que 6.35 mm de la muela
quede al descubierto para máxima seguridad.
TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar accesorios. Utilice siempre la tuerca de
fijación y la pestaña de soporte que tengan el mismo Enrosque la muela acopada en el eje del husillo EN EL
tamaño de rosca que el husillo.
COLOCACIÓN DE UNA MUELA ACOPADA
SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ. Oprima el
botón del cierre del husillo, gire la muela acopada
hasta que el botón de fijación se acople y luego
apriete la muela firmemente con la mano.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE DISCO
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado
en su sitio para amolar.
PARA QUITAR LA MUELA: Invierta el procedimiento.
PESTAÑA DE
MONTAJE
HUSILLO
PESTILLO DE
SUELTA/FIJACIÓN
DEL PROTECTOR
HUSILLO
PESTAÑA DE
MONTAJE
RESALTOS
PROTECTOR
DE LA MUELA
PROTECTOR
AJUSTABLE
PESTAÑA
MUELA
ENVUELTA
PERNO
DE SOPORTE
AUTO-
MONTABLE
RUEDA DE
AMOLAR DE
DISCO
MUELA
ACOPADA
TUERCA
DE FIJACION
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 30
MONTAJE DE RUEDAS DE AMOLAR DE
TIPO 28 O DE TIPO 29
Utilice únicamente el juego de pestañas pequeñas
(disponible como accesorio) cuando monte ruedas de
amolar de tipo 28 ó de tipo 29 (Fig. 1).
Para reducir el riesgo de
lesiones, no use el juego de
!
ADVERTENCIA
Consulte las figuras 2 ó 3 para ver el ensamblaje
correcto de las ruedas de amolar cuando use el juego
de pestañas pequeñas.
pestañas suministrado con su herramienta para
montar ruedas de amolar de tipo 28 ó de tipo 29. Las
pestañas suministradas con su herramienta no están
diseñadas para montar estar ruedas.
JUEGO DE PESTAÑAS PEQUEÑAS NUMERO DE PIEZA 1 607 000 380
FIG. 1
PESTAÑA CON RESALTO
TUERCA CON PESTAÑA O DE FIJACIÓN
FIG. 2
HUSILLO
RUEDA DE AMOLAR
DE TIPO 28
PESTAÑA CON RESALTO
TUERCA CON PESTAÑA O DE FIJACIÓN
FIG. 3
HUSILLO
TUERCA CON PESTAÑA
O DE FIJACIÓN
RUEDA DE
AMOLAR DE
TIPO 29
PESTAÑA CON RESALTO
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 31
Ensamblaje de la lijadora
ZAPATA DE SOPORTE
Antes de colocar una zapata de
MANGO LATERAL
El mango lateral utilizado para guiar y equilibrar la
!
ADVERTENCIA
soporte, asegúrese de que su herramienta, se puede enroscar en la parte delantera
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no de la caja del motor en cualquiera de los dos lados de
es superada por la velocidad indicada en la placa del la herramienta o en su parte superior, dependiendo de
fabricante de la herramienta.
la preferencia personal y de la comodidad. Utilice el
mango lateral para un control seguro y una utilización
fácil.
El protector de la muela no se
ADVERTENCIA
puede utilizar para la mayoría de
!
las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector
de la muela cuando realice la conversión a operaciones
de amolado.
Utilice siempre el mango
!
ADVERTENCIA
auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Nunca intente manejar esta herramienta con una
mano. La utilización de la amoladora sin el mango lateral
podría causar pérdida de control de la misma, dando
como resultado posibles lesiones personales graves.
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y
EL DISCO DE LIJAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Apoye la herramienta sobre su lado superior (husillo
hacia arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho
sobre el eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la
zapata de soporte. Introduzca la tuerca de fijación a
través del disco y enrósquela en el husillo hasta donde
pueda con los dedos. Ensamblaje de los accesorios de
lijar.
CIERRE DEL
HUSILLO
HUSILLO
PARA QUITAR LA ZAPATA DE SOPORTE
Y EL DISCO DE LIJAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Utilizando la llave de tuercas de fijación, desenrosque la
tuerca del husillo mientras sujeta el husillo hacia
adentro.
ZAPATA DE
SOPORTE
DE GOMA
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE
Antes de colocar la escobilla de alambre en esta
herramienta, desconéctela de la fuente de energía. Las
escobillas de alambre están equipadas con su
propio cubo roscado; simplemente enrósquelas en el
husillo. Asegúrese de que quedan asentadas contra el
hombro antes de encender la herramienta (posición
“ON”).
DISCO DE
LIJAR
ESCOBILLA DE
TUERCA
DE FIJACION
ALAMBRE
AUTOMONTABLE
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR DE PALETA “TRICONTROL”
El dispositivo de “Fijación en ON”, incorporado al
El interruptor de paleta “tricontrol” permite al interruptor de paleta, resulta práctico para
operador controlar las funciones del interruptor de operaciones de lijado prolongadas.
“Fijación en OFF”, “ON/OFF” y “Fijación en ON”.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION
PARA DESBLOQUEAR EL
INTERRUPTOR Y ENCENDER
“ON”: Después de activar el interruptor, EMPUJE la
palanca de paleta completamente hacia ADELANTE y
deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta.
LA
HERRAMIENTA
(POSICION “ON”): Empuje la
palanca de paleta hacia
ADELANTE (hacia el husillo) y
luego oprima la palanca de
paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION
“OFF”): Oprima la palanca de paleta y luego suéltela.
El interruptor está accionado por resorte y volverá a la
posición “OFF” automáticamente.
Agarre la herramienta con las dos
!
ADVERTENCIA
manos cuando arranque la
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION
“OFF”): Deje de ejercer presión sobre la palanca de
paleta. El interruptor está accionado por resorte y
volverá a la posición “OFF” automáticamente.
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 32
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de interruptor mientras la herramienta está sometida a
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo carga; esto acortará enormemente la vida del
antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el interruptor.
PALANCA DE SUELTA DE LA CAJA DEL MOTOR
(Modelo 1894-6 solamente)
La herramienta está equipada con una palanca de
suelta de la caja del motor que le permite girar el
husillo 90° en cualquier sentido. Para utilizar este
dispositivo, tire de la palanca de suelta en el sentido
de la flecha para soltar la caja del motor y gire dicha
caja hasta que se acople a presión en su sitio.
Operación de amolado
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR
CONSEJOS PARA AMOLAR
Antes de utilizar una rueda de El amolado eficiente se logra controlando la presión y
!
ADVERTENCIA
amolar, asegúrese de que su
manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no pieza de trabajo. Si la muela está en posición horizontal,
es superada por la velocidad indicada en la placa del es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es
fabricante de la amoladora. No exceda el diámetro de demasiado pronunciado, la presión se concentra en un
muela recomendado.
área pequeña, haciendo que la superficie de trabajo se
queme.
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO
Las ruedas de amolar se deben seleccionar
cuidadosamente para utilizar la amoladora con una
Una presión excesiva o repentina
!
ADVERTENCIA
sobre la muela retrasará la acción
eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo de amolado y someterá a la muela a un esfuerzo
de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y peligroso.
estructura. El tipo correcto de muela a utilizar está
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar
determinado por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de
mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta
disco de óxido de aluminio para el amolado rápido de
que el borde de la muela quede redondeado. Las muelas
acero estructural, cordones de soldadura pesada,
nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “morder”
piezas de acero fundido, acero inoxidable y otros
o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.
metales ferrosos. Utilice ruedas de amolar de disco
de carburo de silicio para el acabado de piedra u
hormigón.
Operaciones de lijado
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy
Los discos de lijar están hechos de granos de óxido de grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores
aluminio extremadamente duros y afilados, adheridos resultados, seleccione los discos de lijar
con resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la
servicios pesados rápidos y larga duración. El disco
utilización de varios tamaños de grano y a veces se
varía en cuanto a tamaño y separación de los granos requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa
abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el
materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.
CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura,
piedra, mármol y otros materiales donde las partículas
amoladas son finas.
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 33
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el
OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.
peso de la herramienta como presión. Un exceso de
presión en realidad entorpece el funcionamiento de la
herramienta. Si se desea una remoción de material más
rápida, cambie a un disco de grano más grueso.
OBSERVACIONES
GRANO
Para quitar pintura y alisar
irregularidades de la superficie.
Grueso
16-24-30
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa
abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y
entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada”
para quitar la pintura que quede.
Para alisar
Mediano
36-50-80
el lijado basto.
Para quitar arañazos dejados por discos
anteriores
Fino
100-120
LIJADO DE MADERA
Para alisar superficies para pintar,
pulir o encerar.
Muy fino
150-180
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el
punto de contacto debe ser tan paralelo a la veta como
sea posible. El corte rápido de los discos y la
configuración de arañazos tipo remolino que crean de
vez en cuando prohíben generalmente su utilización para
producir el acabado final.
CONSEJOS PARA LIJAR
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco
hasta un ángulo de 10˚ a 15° mientras lija para que
aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie
alrededor del borde del disco esté en contacto con la
superficie de trabajo.
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse
como resultado de la utilización de un grano demasiado
grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije
cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un
disco más grueso utilizado anteriormente.
Si el disco (accesorio) se mantiene en posición
horizontal o si el borde de atrás del disco entra en
contacto con la pieza de trabajo, se puede producir un
violento impulso hacia un lado.desecho.Si la lijadora se
inclina demasiado, la acción de lijado será demasiado
grande y se producirá una superficie cortada bastamente
o acanalado y atasco.
LIJADO DE METAL
Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal
con un disolvente ininflamable o con un limpiador
comercial para quitar toda la cera y la grasa. Al hacer
esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán
más.
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales.
Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo
sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento
circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de
la utilización, haga una prueba sobre material de
desecho.
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano
grueso. Siga con un grano mediano para quitar los
arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco
de grano fino.
Operaciones con escobillas de alambre
Las escobillas de alambre están diseñadas para “limpiar” contacto completo con la pieza de trabajo. La
acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de
y hormigón. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y trabajo causará la rotura del alambre y acortará la
pintura.
duración del cepillo.
Evite que el cepillo de alambre
rebote se atasque,
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
!
ADVERTENCIA
y
especialmente al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Eso puede causar pérdida de control y
retroceso.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar
la rotura del alambre.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará
como resultado una acción de barrido, y si se
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración
del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera
que tanta cara del cepillo como sea posible esté en
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 34
Mantenimiento
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
Servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
El mantenimiento preventivo
ADVERTENCIA
realizado por personal no
!
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
!
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra-
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
* Protector de la muela
* Mango lateral
** Rueda de amolar
** Pestaña de soporte (lijado)
**Llave de tuercas de fijación (amolado)
**Pestaña de soporte (amolado)
**Tuerca de fijación (amolado)
** Zapata de soporte de goma (lijado)
** Llave de tuercas de fijación (lijado)
El protector de la muela se debe usar cuando la lijadora se
haya convertido para realizar operaciones de amolado.
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 35
Notes:
Remarques :
Notas:
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929H54 08-06 8/3/06 11:44 AM Page 36
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1 609 929 H54 08/06
Printed in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|