BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
38636
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 17
Versión en español
Ver la página 32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 3
Keep handles dry, clean and free from oil Use clamps or other practical way to
and grease. Slippery hands cannot safely secure and support the workpiece to a
control the power tool.
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
Battery tool use and care
The correct power tool will do the job better Ensure the switch is in the off position
and safer at the rate for which it was before inserting battery pack. Inserting the
designed.
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool Recharge only with the charger specified
that cannot be controlled with the switch is by the manufacturer. A charger that is
dangerous and must be repaired.
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any Use power tools only with specifically
adjustments, changing accessories, or designated battery packs. Use of any other
storing power tools. Such preventive safety battery packs may create a risk of injury and
measures reduce the risk of starting the fire.
power tool accidentally.
When battery pack is not in use, keep it
Store idle power tools out of the reach of away from other metal objects like paper
children and do not allow persons clips, coins, keys, nails, screws, or other
unfamiliar with the power tool or these small metal objects that can make a
instructions to operate the power tool. connection from one terminal to another.
Power tools are dangerous in the hands of Shorting the battery terminals together may
untrained users.
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for Under abusive conditions, liquid may be
misalignment or binding of moving parts, ejected from the battery, avoid contact. If
breakage of parts and any other condition contact accidentally occurs, flush with
that may affect the power tools operation. water. If liquid contacts eyes, additionally
If damaged, have the power tool repaired seek medical help. Liquid ejected from the
before use. Many accidents are caused by battery may cause irritation or burns.
poorly maintained power tools.
Service
Keep cutting tools sharp and clean.
Have your power tool serviced by a
Properly maintained cutting tools with sharp
qualified repair person using only identical
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Use the power tool, accessories and tool
Develop a periodic maintenance schedule
bits etc., in accordance with these
for your tool. When cleaning a tool be
instructions and in the manner intended
careful not to disassemble any portion of
for the particular type of power tool,
the tool since internal wires may be
taking into account the working
misplaced or pinched or safety guard
conditions and the work to be performed.
return springs may be improperly
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 4
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
Hold power tools by insulated gripping Do not grasp the tool or place your hands
surfaces when performing an operation too close to the spinning chuck or drill
where the cutting tools may contact bit. Your hand may be lacerated.
hidden wiring. Contact with a “live” wire will
When installing a bit, insert the shank of
make exposed metal parts of the tool “live”
the bit well within the chuck. If the bit is
and shock the operator.
not inserted deep enough, the grip of the
Use clamps or other practical way to chuck over the bit is reduced and the loss of
secure and support the workpiece to a control is increased. After bit insertion, pull
stable platform. Holding the work by hand on bit to ensure it is locked.
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
Do not drill, fasten or break into existing greater tendency to bind in the workpiece.
walls or other blind areas where electrical
When removing the bit from the tool avoid
wiring may exist. If this situation is
contact with skin and use proper
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
protective gloves when grasping the bit
breakers feeding this worksite.
or accessory. Accessories may be hot after
Always hold the tool with both hands. If prolonged use.
the bit jams two hands will give you
maximum control over torque reaction or
kickback.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
before switching the tool "ON". Keys or
Always wear safety goggles or eye wrenches can fly away at high velocity
protection when using this tool. Use a striking you or a bystander.
dust mask or respirator for applications
Do not run the drill while carrying it at
which generate dust.
your side. A spinning drill bit could become
Secure the material being drilled. Never entangled with clothing and injury may result.
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
Some dust created by
WARNING
!
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
Disconnect battery pack from tool or activities contains chemicals known to
place the switch in the locked or off cause cancer, birth defects or other
position before making any assembly, reproductive harm. Some examples of
adjustments or changing accessories. these chemicals are:
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
If the bit becomes bound in the
workpiece,
release
the
trigger
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger to
back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit is
rotating.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 5
Battery/Charger
Before using battery charger, read all +105 degrees F (41 degrees C). Store tool
instructions and cautionary markings on and battery pack in locations where
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3) temperatures will not exceed 120 degrees
product using battery.
F (49 degrees C). This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme
listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid
substitute any other charger. Use only Bosch contact with skin and eyes. The battery
approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical
Functional Description and Specifications.
burns to tissues. If liquid comes in contact with
skin, wash quickly with soap and water. If the
liquid contacts your eyes, flush them with water
for a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in
any way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or Place charger on flat non-flammable
damage may result in electric shock or fire.
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which
may cause overheating of the charger and
battery pack. If smoke or melting of the case
are observed unplug the charger immediately
and do not use the battery pack or charger.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Bosch approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Use of an attachment not recommended or
sold by Bosch may result in a risk of fire,
electric shock or injury to persons.
Charge battery pack in temperatures above
+40 degrees F (4 degrees C) and below
Battery Care
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
tool or charger, keep them result.
WARNING
!
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DO NOT
place batteries in a tool box or pocket with
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 6
Battery Disposal
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out
WARNING
!
remove any component projecting from of service in the United States or Canada. The
the battery terminals. Fire or injury may RBRC program provides a convenient
result. Prior to disposal, protect exposed alterative to placing used Li-ion batteries into
terminals with heavy insulating tape to the trash or the municipal waste stream, which
prevent shorting.
may be illegal in your area.
LITHIUM-ION BATTERIES
Please call 1-800-8-BATTERY for information
If equipped with a lithium-ion battery, the battery on Li-ion battery recycling and disposal
must be collected, recycled or disposed of in bans/restrictions in your area, or return your
an environmentally sound manner.
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Li-ion RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Li-ion battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates that
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
!
WARNING
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Drill/Driver
FIG. 1
VENTILATION OPENINGS
BRUSH COVER
BRUSH COVER SCREW
GEAR SHIFTER
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
ADJUSTABLE
CLUTCH
RUBBERIZED
GRIP
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
KEYLESS
CHUCK
AUXILIARY HANDLE
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BIT STORAGE
AREA
BUTTON
BATTERY PACK
TEMPERATURE
INDICATOR LIGHT
BATTERY CHARGED
CONDITION INDICATOR
Model number
38636
36 V
n0 0-450/min
n0 0-1400/min
1 hr/45 min.
Battery pack
BAT818 & BAT836
BC830
Voltage rating
No load speed 1
No load speed 2
Charge time
Charger
Voltage rating
120 V
60 Hz
NOTE: For tool specifications refer to the
nameplate on your tool.
Maximum Capacities
Chuck size
Metal
1/2"
3/4"
2"
Wood
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 9
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
GEAR SHIFTING
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, low gear and high gear. Low gear
provides high-torque and slower drilling
speeds for heavy duty work or for driving
screws. High gear provides faster speeds for
drilling lighter work. To change speeds slide
switch, to the high or low position (Fig. 1).
To reduce the risk of injury
ATTENTION: If your tool appears to be
running, but the chuck will not turn, check to
make sure the gear shifting switch is pushed
fully into desired setting.
!
WARNING
immediately discontinue use
of the tool if the variable speed control ceases
to function. Subsequent loss of on/off control
of the trigger switch is likely.
ADJUSTABLE CLUTCH
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger in
Your tool features 15 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is
rotated from 1 to 15. The drill “
” position
!
WARNING
“OFF” position to help prevent
will lock up the clutch to permit drilling and
driving heavyduty work, and also enables bits
to be changed quickly and easily in the
keyless chuck (Fig. 1).
accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 1). This lever was designed
for changing rotation of the bit, and for locking
the trigger in an “OFF” position.
BRAKE
When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck quickly.
This is especially useful in the repetitive
driving and removal of screws.
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far left.
BIT STORAGE AREA
For reverse rotation move the lever to the far
right. To activate trigger lock move lever to
the center off position.
Your tool is equipped with a bit and storage
area that is conveniently located in the handle
base where it is always handy and unlikely to
get lost or misplaced (Fig. 1).
Do not change direction of
rotation until the tool
CAUTION
!
comes to a complete stop. Shifting during
INSERTING BITS
chuck to loosen or tighten bit. Friction burn
Move reverse switch lever to the center “OFF” or hand injury is possible if attempting to
position. Remove battery pack and rotate the grasp the spinning chuck.
clutch ring to the drill bit symbol
FIG. 2
“
”. Rotate the chuck sleeve counter-
clockwise viewing from chuck end, and open
chuck to approximate drill bit diameter. Insert
a clean bit up to the drill bit flutes for small
bits, or as far as it will go for large bits. Close
chuck by rotating the chuck sleeve clockwise
and securely tighten by hand (Fig. 2).
CHUCK
SLEEVE
Do not use the power of
the drill while grasping
WARNING
!
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 10
REMOVING CHUCK
debris. To install a chuck, reverse “removing
Rotate the clutch ring to the drill bit the chuck” procedure.
symbol “
”. Open the chuck all the way,
remove left-hand thread screw inside chuck
by turning it clockwise (Fig. 2).
FIG. 3
Insert the short arm of a 1/2" hex key wrench
and close jaws on flats of wrench (Fig. 3).
Strike long arm of wrench sharply
counterclockwise, remove wrench and
unthread chuck from spindle.
INSTALLING CHUCK
Always keep the spindle threads, the threads
of the chuck and securing screw free of
FIG. 4
AUXILIARY HANDLE
The tool must be supported with the auxiliary
handle, which can be swiveled 360˚. To
reposition and/or swivel the handle, loosen
the hand grip, move the handle to the
desired position along the barrel and
securely retighten the hand grip (Fig. 4).
BATTERY CHARGED CONDITION
INDICATOR
removed or when the machine is not in use.
After approx. 5 seconds, the charged indicator
The battery is equipped with a charged switches off automatically.
condition indicator.
GREEN
INDICATOR LIGHTS
• • • When all three lights are illuminated, this
indicates the battery pack is between 67% and
100% charged.
• • When only two lights illuminate, this
indicates the battery pack is between 33% and
66% charged.
•
When only one light illuminates, this
indicates the battery pack is less than 33%
charged.
RED
INDICATOR LIGHT
BUTTON
When one light blinks the battery pack is
almost fully discharged.
By pressing the button ON, the charged
condition can be checked when the battery is
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 11
TEMPERATURE INDICATOR LIGHT
charging temperature range and cannot be
The red indicator light signals whether the charged.
battery or tool (with battery inserted) is in the
optimum temperature range. When the
temperature is too high, the tool will not
operate at full capacity.
If the red indicator light blinks when the
button or on/off switch (with battery inserted)
is pressed, the battery is outside the
operating range of -10 ˚C to +60 ˚C.
If the red indicator light illuminates
continuously when the battery is inserted into
the charger. The battery is outside the
When the temperature is above 70 ˚C the
battery turns off until it’s in the optimum
temperature range.
INSERTING AND RELEASING BATTERY PACK
Set Forward/Reversing lever to the center (off pack from completely falling out of the handle,
position). Slide charged battery pack into the should it become loose due to vibration.
housing until the battery pack locks into
position and the red warning label is no longer
visible (Fig. 1).
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward. The red warning label will become
partially visible. Press the battery pack release
button again and slide the battery pack
completely out of tool housing.
Your battery pack is equipped with a
secondary locking latch to prevent the battery
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING
If the indicator lights are “OFF”, the charger
is not receiving power from power supply
outlet.
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or
cold for fast-charging. The
charger will automatically switch to fast-
charging once a suitable temperature is
reached.
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged in
but the battery pack is not
inserted, or the battery pack is fully charged.
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge or the
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-
contacts of the charger or battery pack are
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those
supplied with your tool or battery pack.
charging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge 2. A substantial drop in operating time per
the battery only when the battery temperature charge may mean that the battery pack is
is between 32˚F (0˚C) and 140˚F (60˚C). If the nearing the end of its life and should be
battery pack is too hot or too cold, the charger replaced.
will not fast charge the battery. (This may
3. Remember to unplug charger during
happen if the battery pack is hot from heavy
storage period.
use). When the battery temperature returns to
between 32˚F (0˚C) and 140˚F (60˚C), the
charger will automatically begin charging.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 12
4. If battery does not charge properly:
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and
charger to your local Bosch Service
Center. See “Tools, Electric” in the
Yellow Pages for names and
addresses.
a. Check for voltage at outlet by plugging
in some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off”
when lights are turned off.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch will void the warranty.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
CHARGING BATTERY PACK (BC830 1 HOUR CHARGER)
Plug charger cord into your standard power could also mean the battery pack is too hot or
outlet, then insert battery pack into charger too cold.
(Fig. 5).
The purpose of the green light is to indicate
The charger’s green indicator light will begin to that the battery pack is fast-charging. It does
“BLINK”. This indicates that the battery is not indicate the exact point of full charge. The
receiving a fast charge. Fast-charging will light will stop blinking in less time if the battery
automatically stop when the battery pack is pack was not completely discharged.
fully charged.
When needed, the internal fan of the charger
When the unit beeps and the indicator light will turn on to aid the charging process and
stops “BLINKING” (and becomes a steady speed.
green light) fast charging is complete.
When charging several batteries in sequence,
The battery pack may be used even though the charge time may slightly increase.
the light may still be blinking. The light may
When the battery pack is fully charged, unplug
require more time to stop blinking depending
the charger (unless you're charging another
on temperature. When you begin the charging
battery pack) and slip the battery pack back
process of the battery pack, a steady red light
into the tool.
FIG. 5
BATTERY
PACK
RED LIGHT
CHARGER
GREEN LIGHT
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 13
Operating Tips
TETHER HOOK
DRILLING WITH VARIABLE SPEED
The purpose of the tether hook is to secure The trigger controlled variable speed feature
the tool when working on ladders, will eliminate the need for center punches in
scaffolding, or elevated heights to prevent hard materials. The variable speed trigger
the tool from hitting the ground if accidentally allows you to slowly increase RPM. By using
dropped.
For best results, it is a slow starting speed, you are able to keep
recommended to use 1/4" braided nylon rope the bit from “wandering”. You can increase
or similar material.
the speed as the bit “bites” into the work by
squeezing the trigger.
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the operation, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the tool.
Too little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to
both tool and bit.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit in the
drill mode. The technique is to start slowly,
increasing the speed as the screw runs
down. Set the screw snugly by slowing to a
stop. Prior to driving screws, pilot and
clearance holes should be drilled.
FASTENING WITH SCREWS
Screw drills are available for screw sizes No.
This procedure shown in (Fig. 6) will enable 6, 8, 10 and 12.
you to fasten materials together with your
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,
splitting or separating the material.
2. Drill same
diameter as
screw shank.
FASTENING WITH
SCREWS
First, clamp the pieces together and drill the
3. Countersink
same diameter
as screw head.
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the 1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
material is soft, drill only 2/3 the proper
soft materials, full
length. If it is hard, drill the entire length.
length for hard
materials.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Adjustable
Screw
Drill
Screw
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these operations quickly and easily.
FIG. 6
DRILL BITS
unusually hard nonmetals. Use continuous
Always inspect drill bits for excessive wear. Use heavy feed pressure when employing carbide
only bits that are sharp and in good condition.
tip bits.
TWIST BITS: Available with straight and
DRILLING WOOD
reduced shanks for wood and light duty metal Be certain workpiece is clamped or anchored
drilling. High speed bits cut faster and last firmly. Always apply pressure in a straight line
longer on hard materials.
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling
stone, concrete, plaster, cement and other
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 14
When drilling holes in wood, twist bits can be Here are a couple of tips for drilling in metal.
used. Twist bits may overheat unless pulled out Lubricate the tip of the bit occasionally with
frequently to clear chips from flutes.
cutting oil except when drilling soft metals such
as aluminum, copper or cast iron. If the hole to
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,
then enlarge to the required size, it’s often
faster in the long run. Maintain enough
pressure to assure that the bit does not just
spin in the hole. This will dull the bit and greatly
shorten its life.
Use a “back-up” block of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on
the pressure just before the bit breaks through
the wood. Then complete the hole from the
back side.
DRILLING METAL
DRILLING MASONRY
There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the
pressure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Soft materials such as brick are relatively easy
to drill. Concrete however, will require much
more pressure to keep the bit from spinning. Be
sure to use carbide tip bits for all masonry work.
Before using an accessory, result in wire breakage and shortened brush
be certain that its maximum life.
WARNING
!
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool. Do not exceed
the recommended wheel diameter.
CORRECT: Wire tips doing the work.
SANDING AND POLISHING
Fine sanding and polishing require “touch”.
Select the most efficient speed.
When using polishing bonnets, always be sure
the excess string that secures the bonnet is
tucked well within the bonnet during operation.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
WIRE BRUSHES
Work with brushes requires high speeds.
BRUSHING PRESSURE
1. Remember, the tips of a wire brush do the
work. Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire come in
contact with the work.
RUNNING NUTS AND BOLTS
2. If heavier pressures are used, the wires
will be overstressed, resulting in a wiping
action; and if this is continued, the life of the
brush will be shortened due to wire fatigue.
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attachments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
drill to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist
in your hands when the nut or bolt seats.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is
in full contact with the work. Applying the
side or edge of the brush to the work will
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 15
Maintenance
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE, except for
BRUSH
COVER
WARNING
!
the replaceable carbon brushes.
Preventive maintenance performed by
unauthorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recommend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
SERVICEMEN: Disconnect tool and/or
charger from power source before servicing.
BRUSH
HOLDER
FIG. 7
Insert a screwdriver or similar object into the
red notch of the carbon brush and lift out the
brushes; note which way they face, so that the
brushes can be returned to their original
position. Clean the brush holder openings with
compressed air or a clean cloth and replace
the brushes and brush covers.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased tool
performance or significantly shorter running
time between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
After replacing brushes the tool should be run
at no-load and run it freely at full speed for 2
minutes before using the tool. This will allow
the brushes to “seat” properly and will give
you more hours of life from each set of
brushes.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
!
WARNING
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of
dependable service.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
If your tool runs sporadically, loses power,
makes unusual noises or runs at a reduced
speed, check the brushes. To continue using
the tool in this condition will permanently
damage your tool.
Certain cleaning agents
and solvents damage
!
CAUTION
Check both brushes. Usually the brushes will
not wear out simultaneously. If one brush is
worn out, replace both brushes.
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
To check brushes: Disconnect battery pack
from tool. Remove brush cover at the rear part
of housing by loosening screws (Fig. 9).
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 16
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
WARNING
necessary, a cord with
!
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
*
*
Carrying case
1 hour charger
** Tether hook
*
*
Screwdriver bit
Auxiliary Handle
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 17
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
!
AVERTISSEMENT
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
Sécurité du lieu de travail
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
Sécurité personnelle
présence de gaz, de poussières ou de liquides
Restez concentré, faites attention à ce que vous
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
ou les vapeurs.
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers liés à la poussière.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 18
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
électroportatif en toute sécurité quand on a les mains stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
glissantes.
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Utilisation et entretien des outils
Utilisation et entretien des outils à piles
électroportatifs
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-
piles de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 19
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces
isolées de préhension en exécutant une opération bien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent n'est pas inséré assez profondément, la prise de la
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier
venir en contact avec les fils cachés. Le contact pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques accrue. Après avoir inséré le foret, tirez sur celui-ci
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
à l'opérateur.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
existants ou autres endroits aveugles pouvant
Les accessoires peuvent être chauds après une
abriter des fils électriques. Si cette situation est utilisation prolongée.
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret en marche. Les clés de serrage ou de réglage
disjoncteurs alimentant ce site.
venait à se coincer, vous serez plus à même de
maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant
des lunettes de protection en utilisant cet outil. à votre côté. Un foret en rotation pourrait
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières s'emmêlever à vos vêtements, ce qui pourrait causer
pour les applications produisant de la poussière.
des blessures.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 20
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les (+105°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
consignes et tous les marquages d'avertissement endroits dont la température ne dépasse pas 49
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
produit utilisant la pile.
des dommages considérables aux éléments des piles.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Bosch avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile
est caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact
avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si
le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à
l'eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des
soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
4 degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
!
AVERTISSEMENT
pas dans l’outil ou le provoquer un incendie ou des blessures.
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 21
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement
!
AVERTISSEMENT
désassembler le bloc-piles à un programme industriel de ramassage et de
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes Canada. Le programme du RBRC offre une alternative
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou
le court-circuitage.
au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
PILES LITHIUM-ION
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis),
qui se trouve sur les piles au
lithium-ion (Li-ion) indique que
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 22
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
Li-ion
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 23
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
!
AVERTISSEMENT
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Perceuse/visseuse sans fil
FIG. 1
PRISES D'AIR
CAPOT DE BALAI
VIS DU CAPOT DE BALAI
LEVIER DE MARCHE
CHANGEMENT DE VITESSE
AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
EMBRAYAGE
RÉGLABLE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
GÂCHETTE DE COMMANDE
À VITESSE VARIABLE
MANDRIN
SANS CLÉ
POIGNÉE AUXILIAIRE
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
ZONE DE RANGEMENT
DES EMBOUTS
BOUTON
BLOC-PILES
TÉMOIN DE PILE CHARGÉE
TÉMOIN DE TEMPÉRATURE
Numéro de modèle
Tension nominale
Régime à vide 1
Régime à vide 2
Temps de Charge
38636
36 V
n0 0-450/min
n0 0-1 400/min
1 hr./45 min.
Bloc piles
BAT818 et BAT836
BC830
Chargeur
Tension nominale
120 V
60 Hz
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-
vous à la plaque signalétique de votre outil.
Capacités maximales
Dimension de mandrin
Métal
13 mm
19 mm
51 mm
Bois
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 24
Consignes de fonctionnement
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
CHANGEMENT DE VITESSES
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas
régime et le haut régime. Le bas régime produit un
couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes pour
le travail à grand rendement ou pour enfoncer des vis.
Le haut régime produit des vitesses plus rapides pour le
perçage moins exigeant. Pour changer de vitesse, faites
glisser le commutateur à la position haut ou bas régime
(Fig. 1).
Pour réduire le risque
de blessure, arrêtez
!
AVERTISSEMENT
immédiatement d'utiliser l'outil si la commande de
vitesse variable cesse de fonctionner. La gâchette de
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur
de changement de vitesses est poussé à fond dans le
réglage désiré.
commande
de
l'interrupteur
cessera
vraisemblablement de fonctionner peu après.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
EMBRAYAGE RÉGLABLE
Après avoir utilisé l'outil,
verrouillez la gâchette en
Votre outil comporte 15 réglages d’embrayage. Le
couple produit augmentera à mesure que l’anneau de
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 15.
!
AVERTISSEMENT
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
La position «
» de la perceuse verrouillera
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans
des matériaux difficiles. Cette même position permet
également de changer rapidement et facilement les
forets dans le mandrin sans clé (Fig. 1).
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant
au-dessus de la gâchette (Fig. 1). Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation de l'embout et
verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite. Pour actionner le verrouillage de gâchette,
déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
ZONE DE RANGEMENT DES EMBOUTS
Votre outil est muni d’un embout et d’une zone de
rangement commodément située à la base de la
poignée. L’embout est ainsi toujours disponible et ne
risque pas d'être perdu ou égaré (Fig. 1).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil
!
MISE EN GARDE
INSERTION DES FORETS
Placez le levier inverseur de marche à la position
N'utilisez pas la puissance
de la perceuse en
!
AVERTISSEMENT
centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles et tournez saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le
l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,
«
». Tournez le manchon du mandrin dans le vous pourriez être blessé à la main ou subir une
sens opposé à celui des aiguilles d’une montre en le brûlure de friction.
regardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez le
FIG. 2
mandrin pour le faire correspondre environ au
diamètre du foret. Insérez un foret propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin
que possible pour les gros forets. Fermez le mandrin
en tournant le manchon du mandrin dans le sens des
aiguilles d’une montre et en serrant fermement à la
main (Fig. 2).
DOUILLE DU
MANDRIN
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 25
RETRAIT DU MANDRIN
poser un mandrin, inversez la procédure de retrait du
Tournez l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de mandrin.
foret «
». Ouvrez le mandrin complètement,
retirez la vis à filet gauche à l’intérieur du mandrin en la
tournant en sens horaire (Fig. 2).
FIG. 3
Insérez le côté court d’une clé hexagonale coudée de 13
mm" et refermez les mâchoires sur les plats de la clé
(Fig. 3).
Frappez le côté long de la clé fortement en sens anti-
horaire, retirez la clé, et libérez le mandrin de l’arbre.
POSE DU MANDRIN
Gardez toujours les filets de l’arbre, les filets du
mandrin et la vis de fixation exempts de débris. Pour
FIG. 4
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner et/ou
faire pivoter la poignée, desserrez la manette, déplacez
la poignée à la position désiré le long du cylindre, puis
resserrez fermenment la manette (Fig. 4).
TÉMOIN DE PILE CHARGÉE
En appuyant sur le bouton ON, il est possible de vérifier
La pile est équipée d'un témoin de charge. Ce témoin l’état de charge quand la pile est retirée ou quand la
montre la charge de la pile durant le travail.
machine n’est pas utilisée. Au bout de 5 secondes
environ, le témoin de charge s’éteint automatiquement.
TÉMOINS VERTS
• • • L’allumage des trois témoins indique que la
charge du bloc-piles se situe entre 67 % et 100 %.
• • L’allumage de deux témoins seulement indique
que la charge du bloc-piles se situe entre 33 % et 66 %.
•
L’allumage d‘un seul des trois témoins indique
que la charge du bloc-piles est inférieure à 33 %.
TÉMOIN ROUGE
Un seul témoin clignotant indique que le bloc-piles est
presque entièrement déchargé.
BOUTON
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 26
TÉMOIN DE TEMPÉRATURE
Si le témoin rouge clignote quand le bouton ou
Le témoin rouge indique si la température ambiante l’interrupteur de marche/arrêt est enfoncé (la pile
de la pièce dans laquelle la pile, ou l’outil contenant la étant insérée dans l’outil), cela indique que la
pile, se trouve est optimale. Quand la température est température ambiante est en dehors de la plage de
trop élevée, l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité.
température de fonctionnement de la pile, qui se situe
entre -10 °C et +60 °C.
Si le témoin rouge s’allume en continu quand la pile
est insérée dans le chargeur, cela indique que la
température ambiante est en dehors de la plage de
Quand la température dépasse 70 °C, la pile s’éteint
jusqu’à ce qu’elle soit placée dans un environnement
température de charge et que la pile ne peut pas être à température ambiante optimale.
chargée.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position piles vers l’avant. L’étiquette rouge d’avertissement
et l’étiquette rouge d’avertissement soit cachée (Fig. 1).
deviendra partiellement visible. Appuyez une fois de
plus sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et
faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte
complètement du bâti de l’outil.
Votre bloc-piles est muni d’un loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer
complètement de la poignée et de tomber au cas où il
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
TÉMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET SIGNIFICATION
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide. Le chargeur
passera automatiquement à la charge rapide quand une
température acceptable aura été atteinte.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles est pleinement
chargé.
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela
signifie que le bloc-piles ne peut pas
accepter une charge ou que les
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La
charge rapide prend automatiquement
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge 3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre période de remisage.
0°C (32°F) et 60°C (140°F). Si le bloc-piles est trop
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-
piles retourne entre 0°C (32°F) et 60°C (140°F), le
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre
les lumières.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
d’alcool.
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 27
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le
chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel.
sous la rubrique « Outils électriques» dans les
pages jaunes de l’annuaire de téléphone.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
non vendus par Bosch annule la garantie.
Voir les noms et adresses des centres d’entretien
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR DE 1 HEURE BC830)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard, insérez ensuite le bloc-piles dans le
chargeur (Fig. 5).
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles
est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement
déchargé.
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le Selon les besoins, le ventilateur interne du chargeur
bloc-piles est à pleine charge.
s’allumera pour faciliter et accélérer le processus de
charge.
Quand l’appareil émet des signaux sonores et le témoin
cesse de clignoter (il devient vert en continu), cela
signifie que la charge rapide est terminée.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,
un témoin rouge continu pourrait également signifier
que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.
FIG. 5
BLOC-PILES
VOYANT
ROUGE
CHARGEUR
VOYANT
VERT
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 28
Consignes de fonctionnement
CROCHET POUR AMARRE
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
Le but du crochet pour amarre est d’accrocher l’outil La fonction de vitesse variable commandée par gâchette
quand on travail sur une échelle, un échafaudage ou à éliminera la nécessité de poinçonner un trou central
une hauteur élevée pour l’empêcher de heurter le sol dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variable
si on le laisse tomber accidentellement. Pour obtenir vous permet d’augmenter lentement le régime. En
de meilleurs résultats, nous vous conseillons utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez
d’utiliser une corde en nylon tressé de 6 mm ou un empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter
produit similaire.
la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le
matériau en appuyant sur la gâchette.
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Les perceuses à vitesse variable peuvent également
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Durant le fonctionnement, tenez l’outil fermement et
exercez une pression légère et constante. Une trop
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de
tournevis en mode de perçage. La technique consiste à
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
pression insuffisante empêchera le foret de couper et mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière à
causera une friction excessive en glissant par-dessus la obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous
de positionnement et de dégagement.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
La procédure illustrée à la (Fig. 6) vous permettra de facilement toutes ces opérations. Des drilles sont
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre ni
séparer le matériau.
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et
percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si
le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la
longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la
longueur.
3. Fraisez le
même
diamètre
que la tête
de la vis.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux
tendres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la première
pièce ou la pièce supérieure de bois.
Drille
réglable
Vis
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de
la tige de la vis dans la première pièce permet à la tête
de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
FIG. 6
FORETS
lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
PERÇAGE DU BOIS
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse suffisamment de pression pour que le foret continue à «
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur mordre ».
les matériaux durs.
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les surchauffer à moins que vous ne les retiriez
autres matériaux non métalliques exceptionnellement fréquemment pour enlever les copeaux sur les
durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation cannelures.
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 29
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus- tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux trou à percer est assez grand, percez d’abord un plus
minces.
petit trou, puis agrandissez-le aux dimensions
nécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme.
Maintenez suffisamment de pression pour faire en sorte
que le foret ne fasse pas seulement tourner dans le trou.
Ceci émoussera le foret et réduira considérablement sa
vie utile.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la
pression immédiatement avant que le foret ne traverse
le bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.
PERÇAGE DES MÉTAUX
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux.
Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de
coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendres
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Les matériaux tendres tels que la brique sont
relativement faciles à percer. Cependant, le béton
nécessitera une pression beaucoup plus grande pour
empêcher le foret de tourner. Veillez à utiliser des forets
à pointe en carbure pour tout le travail de maçonnerie.
Avant
d'utiliser
un de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des
!
AVERTISSEMENT
accessoire, assurez-vous
poils et écourterait sa durée de vie.
que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est
pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre
recommandé de la meule.
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
PONÇAGE ET POLISSAGE
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une «
touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace.
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous
toujours que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est
bien rentré à l'intérieur du bonnet durant le
fonctionnement.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
BROSSES MÉTALLIQUES
Le travail avec les brosses nécessite des grandes
vitesses.
PRESSION DE BROSSAGE
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une
pression très légère sur la brosse de sorte que seules
les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée
soigneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez
l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un ajustement
doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la
pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse
s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre
la plus grande partie possible de sa tranche soit en dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 30
Entretien
Service
CET OUTIL NE CONTIENT
CAPOT DE
BALAIS
!
AVERTISSEMENT
PAS
DE
PIÈCES
RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR sauf les balais
qui sont interchangeables. L’entretien préventif
exécuté par des personnes non autorisés peut
entraîner un positionnement erroné des composants
et des fils internes, ce qui peut présenter de graves
dangers. Nous recommandons de confier toute
intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-
usine Bosch ou à un centre de service après-vente
Bosch agréé. TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
PORTE-BALAI
FIG. 7
Insérez un tournevis ou objet similaire dans l’encoche
rouge des balais et soulevez-les ; notez la position des
balais afin de pouvoir les remonter dans leur position
d’origine. Nettoyer les orifices des porte-balais à l’air
comprimé ou avec un chiffon propre et remontez les
balais et les capots de balais.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Après avoir remplacé les balais, on doit faire tourner
l’outil à vide et le laisser tourner librement à pleine
vitesse pendant 2 minutes avant de l’utiliser. Ceci
permettra aux balais de se positionner correctement et
prolongera leur durée de vie.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
Utilisez exclusivement des balais de rechange
d’origine Bosch conçus spécialement pour votre outil.
Nettoyage
MOTEURS C.C.
Pour éviter les accidents,
!
AVERTISSEMENT
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans
aléas.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Si l’outil ne tourne que sporadiquement, perd de la
puissance, produit des bruits inusités ou tourne à
vitesse réduite, vérifiez les balais. Si vous continuez à
utiliser l’outil dans cet état, vous pourriez l’abîmer de
façon permanente.
Certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Vérifiez les deux balais. Habituellement, les balais ne
s’usent pas simultanément mais, si l’un d’eux est usé,
remplacez les deux.
Pour inspecter les balais : déconnecter le bloc-piles de
l’outil. Enlevez les capots de balai à l’arrière de l’outil en
desserrant les vis (Fig. 7).
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 31
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
*
Chargeur 1 heure
** Crochet pour amarre
*
*
*
Lame de tournevis
Poignée auxiliaire
Étui
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 32
Normas generales de seguridad
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
herramienta funciona correctamente, es probable que
Seguridad del área de trabajo
los componentes eléctricos de la herramienta con
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
explosivas, como por ejemplo en presencia de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 33
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de operaciones distintas a aquéllas para las que fue
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo.
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de podría causar pérdida de control.
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
Uso y cuidado de las herramientas
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
alimentadas por baterías
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
No fuerce la herramienta mecánica. Use la se introduce el paquete de batería en herramientas
herramienta mecánica correcta para la aplicación que mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la adecuado para un tipo de paquete de batería puede
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquetes de batería designados específicamente. El
paquete de batería de la herramienta mecánica antes uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
que podría afectar el funcionamiento de la de la batería puede causar irritación o quemaduras.
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
Servicio de ajustes y reparaciones
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 34
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
Sujete las herramientas mecánicas por las No agarre la herramienta ni ponga las manos
superficies de agarre aisladas cuando realice una demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
operación en la que las herramientas de corte que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
puedan entrar en contacto con cables ocultos. El
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
contacto con un cable que tenga corriente hará que
cuerpo de la broca bien a fondo en el mandril. Si la
ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la
broca no se introduce hasta una profundidad
herramienta y que el operador reciba sacudidas
suficiente, se reduce el agarre del mandril sobre la
eléctricas.
broca y se aumenta la pérdida de control. Después de
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y introducir la broca, tire de ella para asegurarse de que
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
haya quedado fija.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en pieza de trabajo.
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
inevitable, desconecte todos los fusibles
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
o
Agarre siempre la herramienta con las dos manos. prolongado.
Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximo
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
Use siempre gafas de seguridad o protección de los herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
máscara antipolvo un respirador para o golpear a alguien que se esté presente.
aplicaciones que generan polvo.
control sobre la reacción de par motor o el retroceso.
o
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo su lado. Una broca taladradora que gira podría
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca
taladradora se atasque, causando pérdida de control y
lesiones.
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Cierto polvo generado por el
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
!
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
Desconecte el paquete de baterías de la construcción, contiene agentes químicos que se sabe
herramienta o ponga el interruptor en la posición que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
fijada o de apagado antes de hacer cualquier daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 35
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas +105 grados F (41 grados C). Guarde la
las instrucciones e indicaciones de precaución que herramienta y el paquete de baterías en lugares
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el donde las temperaturas no superen 120 grados F (49
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
grados C). Esto es importante para evitar daños
graves a los elementos de la batería.
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Bosch con su producto. Consulte
Descripción funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o
un incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
y
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en
herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
!
ADVERTENCIA
la herramienta o en el cargador, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-
circuito, NO ponga las baterías en una caja de
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 36
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería programa de la industria para recoger y reciclar estas
ni quitar ninguno de los com- baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
!
ADVERTENCIA
ponentes que sobresalen de las terminales de la servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
prevenir cortocircuitos.
en su área.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
Si este producto está equipado con una batería de iones para obtener información acerca de las
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 37
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 38
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
!
ADVERTENCIA
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladro/destornillador sin cordón
FIG. 1
ABERTURAS DE VENTILACIÓN
CUBIERTA DE LAS ESCOBILLAS
TORNILLO DE LA CUBIERTA DE
LAS ESCOBILLAS
CAMBIADOR DE ENGRANAJES
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
EMBRAGUE
AJUSTABLE
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
MANDRIL
SIN LLAVE
MANGO AUXILIAR
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
ÁREA DE ALMACENAMIENTO
DE LA BROCA
BOTON
PAQUETE DE BATERÍAS
INDICADOR DE ESTADO DE
CARGA DE LA BATERIA
LUZ INDICADORA DE LA
TEMPERATURA
Número de modelo
Tensión nominal
Velocidad sin carga 1
Velocidad sin carga 2
Tiempo de carga
38636
Paquete de bateria
BAT818 y BAT836
BC830
36 V
Cargador
Tensión nominal
n0 0-450/min
n0 0-1 400/min
1 h / 45min
120 V
60 Hz
NOTA: Para obtener las especificaciones de la
herramienta, consulte la placa del fabricante colocada
en la herramienta.
Capacidades máximas
Tamaño de mandril
Metal
13 mm
19 mm
51 mm
Madera
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 39
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
haya detenido por completo. El cambio durante el
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el
valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más
presión para aumentar la velocidad y disminuir la
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
CAMBIO DE ENGRANAJES
La herramienta está equipada con dos intervalos
distintos de engranajes, engranaje de baja velocidad y
engranaje de alta velocidad. El engranaje de baja
velocidad proporciona un par motor alto y velocidades
de taladrado más lentas para trabajo pesado o para
apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad
proporciona velocidades más rápidas para taladrar
cuando se trata de trabajo más ligero. Para cambiar
velocidades, deslice el conmutador hasta la posición
alta o baja (Fig. 1).
Para reducir el riesgo de
!
ADVERTENCIA
lesiones, deje de usar
inmediatamente la herramienta si el control de
velocidad variable deja de funcionar. Es probable que se
produzca una pérdida subsiguiente del control de
encendido y apagado del interruptor gatillo.
ATENCION: Si parece que la herramienta está en
marcha, pero el mandril no gira, asegúrese de que el
interruptor de cambio de engranajes está empujado
completamente hasta la posición deseada.
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
EMBRAGUE AJUSTABLE
La herramienta cuenta con 15 posiciones de embrague.
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla
del embrague sea girada del 1 al 15. La posición de
Después de utilizar la
!
ADVERTENCIA
herramienta, fije el gatillo en la
posición de apagado ("OFF") para ayudar a evitar los
arranques accidentales y la descarga accidental de las
baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo (Fig. 1). Esta palanca fue diseñada
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar
el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-
tamente hacia la izquierda.
Para la rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha. Para activar el cierre
del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.
taladro “
” fijará el embrague para permitir el
taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo
pesado y también permite cambiar las brocas rápida y
fácilmente en el mandril de apriete sin llave (Fig.1).
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LA BROCA
La herramienta está equipada con una broca y un área
de almacenamiento de la broca ubicada
convenientemente en la base del mango, donde la
broca siempre está al alcance de la mano y es poco
probable que se pierda o se deje fuera de su sitio
(Fig. 1).
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
!
PRECAUTION
COLOCACION DE LAS BROCAS
para aflojar o apretar la broca. Es posible que se
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las
posición central “OFF” (desconectado). Quite el manos si se intenta agarrar el mandril que gira.
paquete de baterías y gire la anilla del embrague hasta
FIG. 2
el símbolo de broca taladradora “
”. Gire el
G
manguito del mandril en sentido contrario al de las
agujas del reloj según se ve desde el extremo del
mandril y abra el mandril hasta aproximadamente el
diámetro de la broca taladradora. Introduzca un broca
limpia hasta las estrías de la broca taladradora para
brocas pequeñas o hasta donde se pueda para brocas
grandes. Cierre el mandril girando el manguito del
mandril en el sentido de las agujas del reloj y apriételo
firmemente a mano (Fig.2).
MANGUITO DEL
MANDRIL
No use la potencia del taladro
!
ADVERTENCIA
mientras agarra el mandril
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 40
DESMONTAJE DEL MANDRIL
INSTALACION DEL MANDRIL
Mantenga siempre las roscas del husillo, las roscas del
Gire la anilla del embrague hasta el símbolo de broca
taladradora “
”. Abra completamente el mandril mandril y el tornillo de fijación libres de residuos. Para
y saque el tornillo de rosca a izquierdas que está en el instalar un mandril, invierta el procedimiento de
interior del mandril girando en el sentido de las agujas “desmontaje del mandril”.
del reloj (Fig. 2).
Introduzca el brazo corto de una llave hexagonal de 13
FIG. 3
mm y cierre las mordazas sobre las superficies planas
de la llave (Fig. 3).
Golpee bruscamente el brazo largo de la llave en sentido
contrario al de las agujas del reloj, quite la llave y
desenrosque el mandril del husillo.
FIG. 4
MANGO AUXILIAR
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar,
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo
cilíndrico y vuelva a apretar firmemente la empuñadura
(Fig. 4).
INDICADOR DE ESTADO DE CARGA
quitado la batería o cuando no se esté usando la
máquina. Después de aproximadamente 5 segundos, el
indicador de cargado se apaga automáticamente.
DE LA BATERÍA
La batería está equipada con un indicador de estado de
carga.
• • • Cuando las tres luces estén encendidas, esto
indica que el paquete de baterías está cargado entre un
67% y un 100%.
LUCES INDICADORAS
VERDES
• • Cuando sólo se enciendan dos luces, esto indica
que el paquete de baterías está cargado entre un 33% y
un 66%.
•
Cuando sólo se encienda una luz, esto indica que
el paquete de baterías está cargado menos de un 33%.
BOTON
LUZ INDICADORA ROJA
Cuando una luz parpadee, el paquete de baterías está
casi completamente descargado.
Al oprimir el botón "ON" para encender el indicador, se
puede comprobar el estado de carga cuando se haya
-40-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 41
LUZ INDICADORA DE LA TEMPERATURA
Si la luz indicadora roja parpadea cuando se oprime el
La luz indicadora roja indica si la batería o la botón o el interruptor de encendido y apagado (con la
herramienta (con la batería introducida en ella) está en batería introducida), la batería está fuera del intervalo de
el intervalo de temperatura óptimo. Cuando la funcionamiento de -10 °C a +60 °C.
temperatura sea demasiado alta, la herramienta no
funcionará a su capacidad completa.
Cuando la temperatura esté por encima de 70 °C, la
batería se apagará hasta que esté en el intervalo de
Si la luz indicadora roja está encendida continuamente temperatura óptimo.
cuando la batería esté introducida en el cargador, la
batería está fuera del intervalo de temperatura de carga
y no se puede cargar.
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías
liberación del paquete de baterías y deslice dicho
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete paquete hacia delante. La etiqueta de advertencia roja se
se acople en su sitio y la etiqueta de advertencia roja ya volverá parcialmente visible. Oprima de nuevo el botón
no sea visible (Fig. 1).
de liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete completamente hacia afuera hasta sacarlo de la
carcasa de la herramienta.
El paquete de baterías está equipado con un pestillo de
fijación secundario para impedir que dicho paquete se
caiga y salga completamente del mango, en caso de
que se afloje debido a la vibración.
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU SIGNIFICADO
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora roja está “ENCENDI-
DA”, el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío
para la carga rápida. El cargador cambiará
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance
una temperatura adecuada.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de baterías
no está introducido, o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el
paquete de baterías no puede aceptar
una carga o los contactos del cargador
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
o del paquete de baterías están contaminados. Limpie
los contactos del cargador o del paquete de baterías
únicamente tal como se indica en estas instrucciones de
funcionamiento o en las que se suministran con la
herramienta o con el paquete de baterías.
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería
2. Un descenso considerable en el tiempo de
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería funcionamiento por carga puede significar que el
está entre 0°C (32°F) y 60°C (140°F). Si el paquete de paquete de baterías se está acercando al final de su vida
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el y que debe ser sustituido.
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
puede ocurrir si el paquete de baterías está caliente
de almacenamiento.
debido a una utilización intensa.) Cuando la
4. Si la batería no carga adecuadamente:
temperatura de la batería vuelva a estar entre 0°C
(32°F) y 60°C (140°F), el cargador comenzará a cargar
automáticamente.
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
-41-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 42
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de
energía cuando se apagan las luces.
y el cargador al Centro de servicio Bosch local.
Busque bajo “Herramientas eléctricas” en las
páginas amarillas para obtener nombres y
direcciones.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería
algodón y alcohol si es necesario.
no vendidos por Bosch anulará la garantía.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR DE 1 HORA BC830)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de baterías se está cargando rápidamente. No indica el
baterías en el cargador (Fig. 5).
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando sea necesario, el ventilador interno del cargador
se encenderá para ayudar al proceso y la velocidad de
carga.
Cuando la unidad emita un pitido y la luz indicadora
deje de "PARPADEAR" (y se vuelva una luz verde
constante), la carga rápida habrá terminado.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del
paquete de baterías, una luz roja constante también
podría significar que el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el
tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
FIG. 5
PAQUETE DE
BATERÍAS
LUZ ROJA
CARGADOR
LUZ VERDE
-42-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 43
Consejos de funcionamiento
GANCHO PARA ATADURA
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El propósito del gancho para atadura es sujetar El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo
firmemente la herramienta cuando se trabaja en eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en
escaleras de mano, andamios o alturas elevadas, para materiales duros. El gatillo de velocidad variable le
evitar que la herramienta golpee el piso si se deja caer permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante
accidentalmente. Para obtener los mejores resultados, la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede
se recomienda usar cuerda de nylon trenzada de 6 mm evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la
o de un material similar.
velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se
va introduciendo en la pieza de trabajo.
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el Los taladros de velocidad variable servirán al mismo
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la tiempo de destornillador mecánico mediante la
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una utilización de una broca de destornillador. La técnica
presión excesiva a baja velocidad hará que la consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad
herramienta se detenga. Una presión demasiado a medida que el tornillo avanza. Coloque el tornillo de
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un manera que ajuste perfectamente mediante la
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y
para la broca.
de paso.
SUJECION CON TORNILLOS
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará
El procedimiento mostrado en la (Fig. 6) le permitirá a todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas
usted sujetar unos materiales a otros usando el
de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,
taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni 10 y 12.
2. Taladre el mismo
diámetro que el
cuerpo del tornillo.
separar el material.
SUJECION CON
TORNILLOS
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al
ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero
de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza
permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas
unidas firmemente.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Broca de
tornillo
ajustable
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
FIG. 6
BROCAS PARA TALADRO
presión de avance continua cuando emplee brocas con
punta de carburo.
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de broca. Mantenga una presión suficiente para que la
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y broca continúe penetrando.
duran más en materiales duros.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no
metales extraordinariamente duros. Utilice una fuerte
menos que se saquen con frecuencia para quitar las
virutas de las estrías.
-43-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 44
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de con aceite para cortar, excepto al taladrar metales
trabajo que es posible que se astillen, tales como
materiales delgados.
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si
el agujero que se va a taladrar es bastante grande,
primero taladre un agujero más pequeño y luego
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto
suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin
avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y
acortará mucho la vida de ésta.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,
cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la
velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Los materiales blandos tales como el ladrillo son relati-
vamente fáciles de taladrar. Sin embargo, el hormigón
requerirá mucha más presión para evitar que la broca dé
vueltas sin avanzar. Asegúrese de utilizar brocas con
punta de carburo para todo el trabajo de mampostería.
Antes de utilizar un accesorio,
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
!
ADVERTENCIA
asegúrese de que la velocidad
especificada en la placa del fabricante de la herramienta
no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con
seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro de
rueda recomendado.
LIJADO Y PULIDO
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la
velocidad más eficaz.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar
la rotura del alambre.
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que
el exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido
dentro del bonete durante el funcionamiento.
ESCOBILLAS DE ALAMBRE
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá
a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará
como resultado una acción de barrido, y si se
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración
del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera
que tanta cara del cepillo como sea posible esté en
contacto completo con la pieza de trabajo. La
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de
trabajo causará la rotura del alambre y acortará la
duración del cepillo.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios
del juego de tubos. La técnica consiste en empezar
despacio, aumentando la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de
manera que encaje perfectamente mediante la
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se
detenga. Si no se sigue este procedimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
-44-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 45
Mantenimiento
Servicio
EN EL INTERIOR NO HAY
PIEZAS QUE PUEDAN SER
CUBIERTA DE LAS
ESCOBILLAS
!
ADVERTENCIA
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO,
excepto por las escobillas de carbón reemplazables.
El mantenimiento preventivo realizado por personal
no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
PORTAESCOBILLAS
FIG. 7
Introduzca un destornillador o un objeto similar en la
muesca roja de la escobilla de carbón y levante las
escobillas hasta sacarlas; fíjese en qué sentido están
orientadas las escobillas, para que puedan regresarse a
su posición original. Limpie las aberturas del
portaescobillas con aire comprimido o un paño limpio y
vuelva a colocar las escobillas y las cubiertas de las
escobillas.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer
funcionar libremente a toda velocidad durante 2
minutos antes de utilizar la herramienta.
Esto permitirá que las escobillas se asienten
adecuadamente y hará que cada juego de escobillas
proporcione muchas más horas de servicio.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch
genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde
potencia, hace ruidos extraños o funciona a velocidad
reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la
herramienta en este estado la dañará de manera
permanente.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
Revise ambas escobillas. Normalmente, las escobillas
no se desgastarán simultáneamente. Si una escobilla
está desgastada, cambie ambas escobillas.
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Para revisar las escobillas: Desconecte el paquete de
baterías de la herramienta. Quite la cubierta de las
escobillas que está en la parte trasera de la carcasa
aflojando los tornillos (Fig. 7).
-45-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 46
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
!
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
—
—
—
—
—
más grueso es el cordón.
(* = equipo estándar)
*
Cargador de una hora
(** = accesorios opcionales)
** Gancho para atadura
*
*
*
Broca de destornillador
Mango auxiliar
Estuche de transporte
-46-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 47
Notes:
Remarques :
Notas:
-47-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610944822 11-06 12/1/06 4:05 PM Page 48
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610944822 11/06
Printed in Mexico
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|