Bosch Power Tools Drill 33614 User Manual

BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
33614  
33618  
Call Toll Free  
for Consumer Information  
& Service Locations  
Pour renseignement des  
consommateurs et centres  
de service, appelez au  
numéro gratuit :  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 18  
¿Habla español?  
Ver página 34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 3  
Keep handles dry, clean and free from oil Use clamps or other practical way to  
and grease. Slippery hands cannot safely secure and support the workpiece to a  
control the power tool.  
stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
Power tool use and care  
Do not force the power tool. Use the  
correct power tool for your application.  
Battery tool use and care  
The correct power tool will do the job better Recharge only with the charger specified  
and safer at the rate for which it was by the manufacturer. A charger that is  
designed.  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off. Any power tool  
that cannot be controlled with the switch is Use battery tools only with specifically  
dangerous and must be repaired.  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and  
fire.  
Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from the  
power tool before making any When battery pack is not in use, keep it  
adjustments, changing accessories, or away from other metal objects like paper  
storing power tools. Such preventive safety clips, coins, keys, nails, screws, or other  
measures reduce the risk of starting the small metal objects that can make a  
power tool accidentally.  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these Under abusive conditions, liquid may be  
instructions to operate the power tool. ejected from the battery, avoid contact. If  
Power tools are dangerous in the hands of contact accidentally occurs, flush with  
untrained users.  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition Ensure the switch is in the off position  
that may affect the power tools operation. before inserting battery pack. Inserting the  
If damaged, have the power tool repaired battery pack into power tools that have the  
before use. Many accidents are caused by switch on invites accidents.  
poorly maintained power tools.  
Service  
Keep cutting tools sharp and clean.  
Have your power tool serviced by a  
Properly maintained cutting tools with sharp  
qualified repair person using only identical  
cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Use the power tool, accessories and tool  
Develop a periodic maintenance schedule  
bits etc., in accordance with these  
for your tool. When cleaning a tool be  
instructions and in the manner intended  
careful not to disassemble any portion of  
for the particular type of power tool,  
the tool since internal wires may be  
taking into account the working  
misplaced or pinched or safety guard  
conditions and the work to be performed.  
return springs may be improperly  
Use of the power tool for operations different  
from those intended could result in a  
hazardous situation.  
mounted. Certain cleaning agents such as  
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.  
may damage plastic parts.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 4  
Safety Rules for Cordless Drill / Drivers  
Hold tool by insulated gripping surfaces greater tendency to bind in the workpiece.  
when performing an operation where the  
When removing the bit from the tool avoid  
cutting tools may contact hidden wiring.  
contact with skin and use proper  
Contact with a “live” wire will make exposed  
protective gloves when grasping the bit or  
metal parts of the tool “live” and shock the  
operator. Do not drill, fasten or break into  
existing walls or other blind areas where  
electrical wiring may exist. If this situation is  
unavoidable, disconnect all fuses or circuit  
breakers feeding this worksite.  
accessory. Accessories may be hot after  
prolonged use.  
Check to see that keys and adjusting  
wrenches are removed from the drill  
before switching the tool "ON". Keys or  
wrenches can fly away at high velocity  
striking you or a bystander.  
Always hold the tool with both hands. If  
the bit jams two hands will give you  
maximum control over torque reaction or  
kickback.  
Do not run the drill while carrying it at  
your side. A spinning drill bit could become  
entangled with clothing and injury may result.  
Always wear safety goggles or eye  
protection when using this tool. Use a  
dust mask or respirator for applications  
which generate dust.  
This tool may be used with sanding and  
polishing disks, grinding wheels, wire  
wheel and wire cup brushes. These  
accessories must be rated for at least the  
speed recommended on the tool warning  
label. Wheels and other accessories running  
over rated speed can fly apart and cause  
injury.  
Secure the material being drilled. Never  
hold it in your hand or across legs.  
Unstable support can cause the drill bit to  
bind causing loss of control and injury.  
Disconnect battery pack from tool or  
place the switch in the locked or off  
position before making any assembly,  
adjustments or changing accessories.  
Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally.  
Avoid bouncing and snagging the wheels,  
discs or brushes especially when working  
corners, sharp edges, etc. This can cause  
loss of control and kickback.  
Position the tether clear of rotating bit.  
Do not wrap the tether around your arm or  
wrist. If you lose control and have the tether  
wrapped around your arm or wrist, it may  
entrap you and cause injury.  
Position yourself to avoid being caught  
between the tool or side handle and walls  
or posts. Should the bit become bound or  
jammed in the work, the reaction torque of  
the tool could crush your hand or leg.  
Some dust created by  
power sanding, sawing,  
WARNING  
!
If the bit becomes bound in the  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
workpiece,  
release  
the  
trigger  
immediately, reverse the direction of  
rotation and slowly squeeze the trigger to  
back out the bit. Be ready for a strong  
reaction torque. The drill body will tend to  
twist in the opposite direction as the drill bit is  
rotating.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
Do not grasp the tool or place your hands  
too close to the spinning chuck or drill  
bit. Your hand may be lacerated.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
When installing a drill bit, insert the shank  
of the bit well within the jaws of the  
chuck. If the bit is not inserted deep  
enough, the grip of the jaws over the bit is  
reduced and the loss of control is increased.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 5  
Battery/Charger  
Before using battery charger, read all Store tool and battery pack in locations  
instructions and cautionary markings on where temperatures will not exceed 120  
(1) battery charger, (2) battery pack, and degrees F (49 degrees C). This is important  
(3) product using battery.  
to prevent serious damage to the battery  
cells.  
Use only the charger which accompanied  
your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme  
listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid  
substitute any other charger. Use only Bosch contact with skin and eyes. The battery  
approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical  
Functional Description and Specifications.  
burns to tissues. If liquid comes in contact  
with skin, wash quickly with soap and water,  
then with lemon juice or vinegar. If the liquid  
contacts your eyes, flush them with water for  
a minimum of 10 minutes and seek medical  
attention.  
Do not disassemble charger or operate the  
charger if it has received a sharp blow,  
been dropped or otherwise damaged in  
any way. Replace damaged cord or plugs  
immediately. Incorrect reassembly or  
damage may result in electric shock or fire.  
Place charger on flat non-flammable  
surfaces and away from flammable  
materials when re-charging battery pack.  
The charger and battery pack heat during  
charging. Carpeting and other heat insulating  
surfaces block proper air circulation which  
may cause overheating of the charger and  
battery pack. If smoke or melting of the case  
are observed unplug the charger immediately  
and do not use the battery pack or charger.  
Do not recharge battery in damp or wet  
environment. Do not expose charger to  
rain or snow. If battery case is cracked or  
otherwise damaged, do not insert into  
charger. Battery short or fire may result.  
Charge only Bosch approved rechargeable  
batteries. See Functional Description and  
Specifications. Other types of batteries may  
burst causing personal injury and damage.  
Use of an attachment not recom-  
mended or sold by Bosch may result in a  
risk of fire, electric shock or injury to  
persons.  
Charge battery pack in temperatures  
above +40 degrees F (4 degrees C) and  
below +105 degrees F (41 degrees C).  
Battery Care  
When batteries are not in  
tool or charger, keep them  
To prevent fire or injury  
when batteries are not in  
WARNING  
!
WARNING  
!
away from metal objects. For example, to tool or charger, always place protective  
protect terminals from shorting DO NOT cap onto end of battery pack. Protective  
place batteries in a tool box or pocket with cap, guards against terminal shorting.  
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may  
result.  
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR  
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may  
explode.  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 6  
Battery Disposal  
Do not attempt to disas- taken out of service in the United States or  
semble the battery or Canada. The RBRC program provides a  
WARNING  
!
remove any component projecting from convenient alterative to placing used Ni-Cd  
the battery terminals. Fire or injury may batteries into the trash or the municipal  
result. Prior to disposal, protect exposed waste stream, which may be illegal in your  
terminals with heavy insulating tape to area.  
prevent shorting.  
Please call 1-800-8-BATTERY for information  
NICKEL-CADMIUM BATTERIES  
on Ni-Cd battery recycling and disposal  
If equipped with a nickel-cadmium battery, bans/restrictions in your area, or return your  
the battery must be collected, recycled or batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service  
disposed of in an environmentally sound Center for recycling. Robert Bosch Tool  
manner.  
Corporation’s involvement in this program is  
part of our commitment to preserving our  
environment and conserving our natural  
resources.”  
“The EPA certified RBRC  
Battery Recycling Seal on the  
nickel-cadmium (Ni-Cd)  
battery indicates Robert  
NICKEL-METAL HYDRIDE BATTERIES  
Bosch Tool Corporation is If equipped with a nickel-metal hydride  
voluntarily participating in an battery, the battery can be disposed of in a  
industry program to collect and recycle these municipal solid waste stream.  
batteries at the end of their useful life, when  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 7  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates that  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 8  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or  
off position before making any assembly, adjustments or changing  
WARNING  
!
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
Cordless Drills/Drivers  
VENTILATION OPENINGS  
BRUSH COVER  
GEAR SHIFTER  
SCREW  
ADJUSTABLE  
CLUTCH  
BRUSH  
COVER  
VENTILATION  
OPENINGS  
KEYLESS  
CHUCK  
FORWARD/REVERSING  
LEVER & TRIGGER LOCK  
FIG. 1  
RUBBERIZED GRIP  
VARIABLE SPEED  
TRIGGER SWITCH  
TETHER HOOK  
(Optional Accessory)  
BIT AND BIT  
STORAGE  
BIT AND BIT  
STORAGE  
BATTERY  
RELEASE TABS  
BATTERY PACK  
BIT STORAGE  
ADAPTER  
(Model 33614 only)  
Model number  
Voltage rating  
33614  
14.4 V  
33618  
18 V  
No load speed 1  
No load speed 2  
n0 0-450/min  
n0 0-1500/min  
n0 0-400/min  
n0 0-1400/min  
Maximum Capacities  
Chuck size  
Screw sizes  
Mild metal  
1/2"  
#16 x 3"  
1/2"  
1/2"  
#14 x 4"  
5/8"  
Hard wood  
Soft wood  
1-1/4"  
1-3/4"  
1-5/8"  
2"  
Charger  
BC001-6 & BC016  
BC130 & BC230  
BC003, 4, 6, & BC016  
BC130 & BC230  
Voltage rating  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
Battery pack  
BAT038 thru BAT041  
BAT140 thru BAT159  
BAT025 & BAT026  
BAT160 thru BAT189  
BC006 charger requires 12 V DC input  
NOTE: ONLY USE CHARGERS LISTED ABOVE  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 9  
Operating Instructions  
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
GEAR SHIFTING  
Your tool is equipped with two separate gear  
ranges, low gear and high gear. Low gear  
provides high-torque and slower drilling  
speeds for heavy duty work or for driving  
screws. High gear provides faster speeds for  
drilling lighter work. To change speeds slide  
switch, to the high or low position.  
Your tool is equipped with a variable speed  
trigger switch. The tool speed can be  
controlled from the minimum to the maximum  
nameplate RPM by the pressure you apply to  
the trigger. Apply more pressure to increase  
the speed and release pressure to decrease  
speed. This accurate speed control enables  
you to drill without center punching. It also  
permits you to use as a power screwdriver.  
Bits are available for driving screws as well as  
running bolts and nuts.  
ATTENTION: If your tool appears to be  
running, but the chuck will not turn, check to  
make sure the gear shifting switch is pushed  
fully into desired setting.  
ADJUSTABLE CLUTCH  
Your tool features 15 clutch settings. Output  
torque will increase as the clutch ring, is  
FORWARD/REVERSING LEVER &  
TRIGGER LOCK  
Your tool is equipped with a forward/  
reversing lever and trigger lock located above  
the trigger (Fig. 1). This lever was designed  
for changing rotation of the chuck, and for  
locking the trigger in an “OFF” position to help  
prevent accidental starts and accidental  
battery discharge. For forward rotation, (with  
chuck pointed away from you) move the lever  
to the far left. For reverse rotation move the  
lever to the far right. To activate trigger lock  
move lever to the center off position.  
rotated from 1 to 15. The drill “  
” position  
will lock up the clutch to permit drilling and  
driving heavyduty work, and also enables bits  
to be changed quickly and easily in the  
keyless chuck.  
BRAKE  
When the trigger switch is released it  
activates the brake to stop the chuck quickly.  
This is especially useful in the repetitive  
driving and removal of screws.  
BIT STORAGE ADAPTER  
Do not change direction of  
rotation until the tool  
CAUTION  
!
Your tool is equipped with a bit storage  
adapter that will allow you to store a longer bit  
if desired. To install bit adapter, remove bit  
from standard storage area, then snap  
adapter into it’s place. To use, hold bit  
adapter in place when removing bit (Fig. 1).  
comes to a complete stop. Shifting during  
rotation of the chuck can cause damage to  
the tool.  
INSERTING BITS  
REMOVING CHUCK  
Move reverse switch lever to the center Rotate the clutch ring to the drill bit  
“OFF” position. Remove battery pack and symbol “  
rotate the clutch ring to the drill bit symbol remove left-hand thread screw inside chuck  
”. Rotate the chuck sleeve counter- by turning it clockwise (Fig. 2).  
”. Open the chuck all the way,  
clockwise viewing from chuck end, and open  
chuck to approximate drill bit diameter. Insert  
a clean bit up to the drill bit flutes for small  
bits, or as far as it will go for large bits. Close  
chuck by rotating the chuck sleeve clockwise  
and securely tighten by hand.  
Insert the short arm of a 1/2" hex key wrench  
and close jaws on flats of wrench (Fig. 3).  
FIG. 2  
CHUCK  
SLEEVE  
Do not use the power of  
the drill while grasping  
WARNING  
!
chuck to loosen or tighten bit. Friction burn  
or hand injury is possible if attempting to  
grasp the spinning chuck.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 10  
Strike long arm of wrench sharply  
counterclockwise, remove wrench and  
unthread chuck from spindle.  
FIG. 3  
INSTALLING CHUCK  
Always keep the spindle threads, the threads  
of the chuck and securing screw free of  
debris. To install a chuck, reverse “removing  
the chuck” procedure.  
RELEASING AND INSERTING BATTERY PACK  
Release battery pack from tool by pressing pack. To insert battery, align battery and slide  
on both sides of the battery release tabs and battery pack into tool until it locks into  
pull downwards. Before inserting battery position. Do not force.  
pack, remove protective cap from battery  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1.  
The battery pack accepts only Remember to unplug charger during storage  
about 80% of its maximum capacity with its period.  
first few charge cycles. However, after the  
first few charge cycles, the battery will  
charge to full capacity.  
5. If battery does not charge properly:  
a. Check for voltage at outlet by plugging  
in some other electrical device.  
2. The charger was designed to fast charge  
the battery only when the battery  
temperature is between 40˚F (4˚C) and  
105˚F (41˚C).  
b. Check to see if outlet is connected to a  
light switch which turns power “off” when  
lights are turned off.  
c. Check battery pack terminals for dirt.  
Clean with cotton swab and alcohol if  
necessary.  
3. A substantial drop in operating time per  
charge may mean that the battery pack is  
nearing the end of its life and should be  
replaced.  
d. If you still do not get proper charging,  
take or send tool, battery pack and charger  
to your local Bosch Service Center. See  
“Tools, Electric” in the Yellow Pages for  
names and addresses.  
4. If you anticipate long periods (i.e. a month  
or more) of non-use of your tool, it is best to  
run your tool down until it is fully discharged  
before storing your battery pack. After a long  
period of storage, the capacity at first recharge  
will be lower. Normal capacity will be restored  
in two or three charge/discharge cycles.  
Note: Use of chargers or battery packs not  
sold by Bosch will void the warranty.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 11  
CHARGING BATTERY PACK (30 MINUTE SINGLE BAY-BC130)  
INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING  
If the indicator lights are “OFF”, the charger  
is not receiving power from power supply  
outlet.  
If the red indicator light is “ON”,  
the battery pack is too hot or  
cold for fast-charging. The  
charger will switch to trickle charge, until a  
suitable temperature is reached, at which  
time the charger will switch automatically to  
fast-charging.  
If the green indicator light is  
“ON”, the charger is plugged in  
but the battery pack is not  
If the red indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
cannot accept a charge or the  
inserted, or the battery pack is fully charged  
and is being trickle charged.  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-  
contacts of the charger or battery pack are  
contaminated. Clean the contacts of the  
charger or battery pack only as directed in  
these operating instructions or those  
supplied with your tool or battery pack.  
charging will automatically stop when the  
battery pack is fully charged.  
Plug charger cord into your standard power could also mean the battery pack is too hot or  
outlet. Before inserting battery pack, remove too cold.  
protective cap, then insert battery pack into  
charger (Fig. 4).  
The purpose of the green light is to indicate  
that the battery pack is fast-charging. It does  
The charger’s green indicator light will begin to  
“BLINK”. This indicates that the battery is  
receiving a fast charge. Fast-charging will  
automatically stop when the battery pack is  
fully charged.  
not indicate the exact point of full charge. The  
light will stop blinking in less time if the battery  
pack was not completely discharged.  
When charging several batteries in sequence,  
the charge time may slightly increase.  
When the indicator light stops “BLINKING”  
(and becomes a steady green light) fast  
charging is complete.  
When the battery pack is fully charged,  
unplug the charger (unless you're charging  
another battery pack) and slip the battery  
pack back into the tool.  
The battery pack may be used even though  
the light may still be blinking. The light may  
require more time to stop blinking depending  
on temperature. When you begin the charging  
process of the battery pack, a steady red light  
To prevent fire or injury when batteries are  
not in tool or charger, always place protective  
cap onto end of battery pack.  
FIG. 4  
BATTERY  
PACK  
CHARGER  
PROTECTIVE  
CAP  
RED LIGHT  
GREEN LIGHT  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 12  
CHARGING BATTERY PACK (30 MINUTE DUAL BAY-BC230)  
INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING are contaminated. Clean the contacts of the  
If the indicator lights are “OFF”, the charger charger or battery pack only as directed in  
is not receiving power from power supply these operating instructions or those  
outlet.  
supplied with your tool or battery pack.  
If the red indicator light is  
“ON”, the battery pack is too  
hot or cold for fast-charging.  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
is being fast-charged. Fast-  
The charger will switch to trickle charge, until  
a suitable temperature is reached, at which  
time the charger will switch automatically to  
fast-charging.  
charging will automatically stop when the  
battery pack is fully charged.  
If the green indicator light is  
“ON”, the charger is plugged  
in but the battery pack is not  
If the red indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
cannot accept a charge or  
inserted, or the battery pack is fully charged  
and is being trickle charged.  
the contacts of the charger or battery pack  
Plug charger cord into your standard power steady red light could also mean the battery  
outlet. Before inserting battery pack, remove pack is too hot or too cold.  
protective cap, then insert battery pack into  
charger (Fig. 5).  
The purpose of the green light is to indicate  
that the battery pack is fast-charging. It does  
The charger’s green indicator light will begin to not indicate the exact point of full charge.  
“BLINK”. This indicates that the battery is The light will stop blinking in less time if the  
receiving a fast charge. Fast-charging will battery pack was not completely discharged.  
automatically stop when the battery pack is  
fully charged.  
When charging several batteries in  
sequence, the charge time may slightly  
When the indicator light stops “BLINKING” increase.  
(and becomes a steady green light) fast  
charging is complete.  
When the battery pack is fully charged,  
unplug the charger (unless you're charging  
The battery pack may be used even though another battery pack) and slip the battery  
the light may still be blinking. The light may pack back into the tool.  
require more time to stop blinking depending  
To prevent fire or injury when batteries are  
on temperature. When you begin the  
not in tool or charger, always place protective  
charging process of the battery pack, a  
cap onto end of battery pack.  
FIG. 5  
BATTERY  
PACK  
PROTECTIVE  
CAP  
CHARGER  
RED LIGHT  
GREEN LIGHT  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 13  
CHARGING BATTERY PACK (1 HOUR CHARGER)  
INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING switch to trickle charge, until a suitable  
If the indicator lights are “OFF”, the charger temperature is reached, at which time the  
is not receiving power from power supply charger will switch automatically to fast-  
outlet.  
charging.  
If the green indicator light is “ON”,  
the charger is plugged in but the  
battery pack is not inserted, or the  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-charging  
battery pack is fully charged and is being will automatically stop when the battery pack  
trickle charged, or the battery pack is too hot is fully charged.  
or cold for fast-charging. The charger will  
CHARGING BATTERY PACK (1 HOUR CHARGER)  
Plug charger cord into your standard power The purpose of the light is to indicate that the  
outlet. Before inserting battery pack, remove battery pack is fast-charging. It does not  
protective cap, then insert battery pack into indicate the exact point of full charge. The  
charger (Fig. 6).  
light will stop blinking in less time if the  
battery pack was not completely discharged.  
The charger’s green indicator will begin to  
“BLINK”. This indicates that the battery is When the battery pack is fully charged,  
receiving a fast charge. Fast-charging will unplug the charger (unless you're charging  
automatically stop when the battery pack is another battery pack) and slip the battery  
fully charged.  
pack back into the tool handle.  
When the indicator light stops “BLINKING” To prevent fire or injury when batteries are  
(and becomes a steady green light) fast not in tool or charger, always place protective  
charging is complete.  
cap onto end of battery pack.  
When you begin the charging process of the  
battery pack, a steady green light could also  
mean the battery pack is too hot or too cold.  
FIG. 6  
BATTERY  
PACK  
CHARGER  
PROTECTIVE  
CAP  
INDICATOR  
LIGHT  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 14  
Operating Tips  
TETHER HOOK  
DRILLING WITH VARIABLE SPEED  
The purpose of the tether hook is to secure The trigger controlled variable speed feature  
the tool when working on ladders, will eliminate the need for center punches in  
scaffolding, or elevated heights to prevent hard materials. The variable speed trigger  
the tool from hitting the ground if accidentally allows you to slowly increase RPM. By using  
dropped. For best results, it is recommended a slow starting speed, you are able to keep  
to use 1/4" braided nylon rope or similar the bit from “wandering”. You can increase  
material.  
the speed as the bit “bites” into the work by  
squeezing the trigger.  
You will extend the life of your bits and do  
neater work if you always put the bit in  
contact with the work before pulling the  
trigger. During the operation, hold the tool  
firmly and exert light, steady pressure. Too  
much pressure at low speed will stall the tool.  
Too little pressure will keep the bit from  
cutting and cause excess friction by sliding  
over the surface. This can be damaging to  
both tool and bit.  
DRIVING WITH VARIABLE SPEED  
Variable speed drills will double as a power  
screwdriver by using a screwdriver bit in the  
drill mode. The technique is to start slowly,  
increasing the speed as the screw runs  
down. Set the screw snugly by slowing to a  
stop. Prior to driving screws, pilot and  
clearance holes should be drilled.  
FASTENING WITH SCREWS  
The adjustable screw drill accessory will do  
This procedure shown in (Fig. 7) will enable all of these operations quickly and easily.  
you to fasten materials together with your Screw drills are available for screw sizes No.  
Cordless Drill/Screwdriver without stripping, 6, 8, 10 and 12.  
splitting or separating the material.  
2. Drill same dia-  
FASTENING  
WITH SCREWS  
meter as  
First, clamp the pieces together and drill the  
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the  
material is soft, drill only 2/3 the proper  
length. If it is hard, drill the entire length.  
Second, unclamp the pieces and drill the  
second hole the same diameter as the screw  
shank in the first or top piece of wood.  
screw shank.  
3. Countersink  
same diameter  
as screw head.  
1. Drill 2/3 diameter and  
2/3 of screw length for  
soft materials, full  
length for hard  
Adjustable  
Screw  
Drill  
materials.  
Screw  
Third, if flat head screw is used, countersink  
the hole to make the screw flush with the  
surface. Then, simply apply even pressure  
when driving the screw. The screw shank  
clearance hole in the first piece allows the  
screw head to pull the pieces tightly together.  
Apply a slight  
even pressure  
when driving  
screws.  
FIG. 7  
DRILL BITS  
stone, concrete, plaster, cement and other  
Always inspect drill bits for excessive wear. unusually hard nonmetals. Use continuous  
Use only bits that are sharp and in good heavy feed pressure when employing carbide  
condition.  
tip bits.  
TWIST BITS: Available with straight and  
DRILLING WOOD  
reduced shanks for wood and light duty metal Be certain workpiece is clamped or anchored  
drilling. High speed bits cut faster and last firmly. Always apply pressure in a straight line  
longer on hard materials.  
with the drill bit. Maintain enough pressure to  
keep the drill “biting”.  
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 15  
When drilling holes in wood, twist bits can be Here are a couple of tips for drilling in metal.  
used. Twist bits may overheat unless pulled out Lubricate the tip of the bit occasionally with  
frequently to clear chips from flutes.  
cutting oil except when drilling soft metals such  
as aluminum, copper or cast iron. If the hole to  
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,  
then enlarge to the required size, it’s often  
faster in the long run. Maintain enough  
pressure to assure that the bit does not just  
spin in the hole. This will dull the bit and greatly  
shorten its life.  
Use a “back-up” block of wood for work that is  
likely to splinter, such as thin materials.  
You will drill a cleaner hole if you ease up on  
the pressure just before the bit breaks through  
the wood. Then complete the hole from the  
back side.  
DRILLING METAL  
DRILLING MASONRY  
There are two rules for drilling hard materials.  
First, the harder the material, the greater the  
pressure you need to apply to the tool. Second,  
the harder the material, the slower the speed.  
Soft materials such as brick are relatively easy  
to drill. Concrete however, will require much  
more pressure to keep the bit from spinning. Be  
sure to use carbide tip bits for all masonry work.  
Before using an accessory,  
be certain that its maximum  
CORRECT: Wire tips doing the work.  
WARNING  
!
safe operating speed is not exceeded by the  
nameplate speed of the tool. Do not exceed  
the recommended wheel diameter.  
SANDING AND POLISHING  
Fine sanding and polishing require “touch”.  
Select the most efficient speed.  
WIRE BRUSHES  
Work with brushes requires high speeds.  
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.  
BRUSHING PRESSURE  
1. Remember, the tips of a wire brush do the  
work. Operate the brush with the lightest  
pressure so only the tips of the wire come in  
contact with the work.  
RUNNING NUTS AND BOLTS  
2. If heavier pressures are used, the wires  
will be overstressed, resulting in a wiping  
action; and if this is continued, the life of the  
brush will be shortened due to wire fatigue.  
Variable speed control must be used with  
caution for driving nuts and bolts with socket  
set attachments. The technique is to start  
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs  
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the  
drill to a stop. If this procedure is not followed,  
the tool will have a tendency to torque or twist  
in your hands when the nut or bolt seats.  
3. Apply the brush to the work in such a way  
that as much of the brush face as possible is  
in full contact with the work. Applying the side  
or edge of the brush to the work will result in  
wire breakage and shortened brush life.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 16  
Maintenance  
To check brushes: Disconnect battery pack  
from tool. Remove brush cover at the rear part  
of housing by loosening screws (Fig. 8).  
Service  
NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE, except for  
WARNING  
!
the replaceable carbon brushes.  
Preventive maintenance performed by  
unauthorized personnel may result in  
misplacing of internal wires and  
components which could cause serious  
hazard. We recommend that all tool service  
be performed by a Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
SERVICEMEN: Disconnect tool and/or  
charger from power source before servicing.  
BRUSH  
COVER  
BRUSH  
HOLDER  
FIG. 8  
BATTERIES  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
Long term battery storage should be in  
the discharged state. Battery packs last  
longer and re-charge better when they are  
stored discharged. Remember to fully re-  
charge battery packs before using after  
prolonged storage.  
Insert a screwdriver or similar object into the  
red notch of the carbon brush and lift out the  
brushes; note which way they face, so that the  
brushes can be returned to their original  
position. Clean the brush holder openings with  
compressed air or a clean cloth and replace  
the brushes and brush covers.  
After replacing brushes the tool should be run  
at no-load and run it freely at full speed for 2  
minutes before using the tool. This will allow  
the brushes to “seat” properly and will give  
you more hours of life from each set of  
brushes.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
specially designed for your tool should be  
used.  
D.C. MOTORS  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six months.  
Only a genuine Bosch replacement motor  
specially designed for your tool should be  
used.  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
!
WARNING  
disconnect the tool and/or  
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool have  
been engineered for many hours of  
dependable service.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through opening.  
If your tool runs sporadically, loses power,  
makes unusual noises or runs at a reduced  
speed, check the brushes. To continue using  
the tool in this condition will permanently  
damage your tool.  
Certain cleaning agents  
and solvents damage  
!
CAUTION  
Check both brushes. Usually the brushes will  
not wear out simultaneously. If one brush is  
worn out, replace both brushes.  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household detergents  
that contain ammonia.  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 17  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
!
WARNING  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-  
wire extension cords that have 3-prong plugs  
and receptacles.  
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
(* = standard equipment)  
(** = optional accessories)  
** 15 minute charger  
** 30 minute charger (single bay)  
** 30 minute charger (dual bay)  
** 1 hour charger  
*
*
Screwdriver bit  
Carrying case  
** Tether hook  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 18  
Consignes générales de sécurité  
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les  
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de  
!
AVERTISSEMENT  
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se  
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).  
CONSERVEZ CES CONSIGNES  
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un  
Sécurité du lieu de travail  
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.  
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
Sécurité personnelle  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
Restez concentré, faites attention à ce que vous  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
ou les vapeurs.  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours  
une protection oculaire. Si les conditions le  
demandent, il faut porter un masque à poussière, des  
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de  
chantier ou une protection auditive pour réduire le  
risque de blessure corporelle.  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous  
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de  
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif  
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand  
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente  
des risques d’accident.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.  
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble  
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu  
pour le C.A. tomberont probablement en panne et  
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire  
les dangers liés à la poussière.  
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 19  
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisez des outils alimentés par piles uniquement  
avec les blocs-piles spécifiquement désignés pour  
eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un  
risque de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de  
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion  
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont  
l’interrupteur est dans la position de marche est une  
invite aux accidents.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les  
embouts etc. selon ces consignes et de la manière  
prévue pour chaque type particulier d’outil  
électroportatif en tenant compte des conditions de  
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils  
électroportatifs pour des tâches différentes de celles  
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une  
situation dangereuse.  
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre  
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention  
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours  
possible de mal remonter ou de pincer les fils  
internes ou de remonter incorrectement les ressorts  
de rappel des capots de protection. Certains agents  
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les  
plastiques.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 20  
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.  
en exécutant une opération au cours de laquelle Les accessoires peuvent être chauds après une  
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils  
cachés. Le contact avec un fil sous tension rendra les  
pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et  
causera des chocs à l'opérateur. Ne percez, fixez et ne  
rentrez pas dans des murs existants ou autres  
endroits aveugles pouvant abriter des fils électriques.  
Si cette situation est inévitable, débranchez tous les  
fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.  
utilisation prolongée.  
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage  
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil  
en marche. Les clés de serrage ou de réglage  
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une  
personne présente ou vous-même.  
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant  
à votre côté. Un foret en rotation pourrait  
s'emmêlever à vos vêtements, ce qui pourrait causer  
des blessures.  
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret  
venait à se coincer, vous serez plus à même de  
maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.  
Cet outil peut être utilisé avec les disques de  
ponçage et de polissage, les meules, les brosses à  
coupe métallique et à meule métallique. Ces  
accessoires doivent être au moins prévus pour la  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières  
pour les applications produisant de la poussière.  
vitesse  
recommandée  
sur  
l’étiquette  
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais d’avertissement de l’outil. Les meules et les autres  
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à la  
support instable peut faire gripper le foret, vitesse nominale peuvent voler en éclats et causer des  
provoquant ainsi une perte de contrôle et des  
blessures.  
blessures.  
Évitez de faire rebondir et de heurter les meules,  
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez les disques ou les brossses, surtout lorsque vous  
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt  
travaillez sur des angles, des arêtes vives, etc. Ceci  
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de peut causer une perte de contrôle et un rebond.  
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
Éloignez l’amarre du foret en rotation. Ne  
préventives réduisent le risque d'une mise en marche  
l’enroulez pas autour de votre bras ou de votre  
accidentelle de l'outil.  
poignet. Si vous perdez le contrôle de l’outil quand  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
l’amarre est enroulée autour de votre main ou de  
votre poignet, vous risquez d’être coincé et de vous  
blesser.  
Les travaux à la machine  
!
AVERTISSEMENT  
tel que ponçage, sciage,  
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la  
gâchette immédiatement, inversez le sens de  
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour  
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de  
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à  
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop  
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main  
pourrait être lacérée.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à  
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret  
n'est pas inséré assez profondément, la prise des  
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de  
contrôle est accrue.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact  
avec la peau et utilisez des gants protecteurs  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 21  
Chargeur de pile  
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les (+105°F). Rangez l'outil et le bloc-pile à des  
consignes et tous les marquages d'avertissement endroits dont la température ne dépasse pas 49  
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir  
produit utilisant la pile.  
des dommages considérables aux éléments des piles.  
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre  
produit ou remplacement direct, comme indiqué  
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun  
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés  
par Bosch avec votre produit. Voir Description  
fonctionnelle et Spécifications.  
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions  
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout  
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile  
est caustique et pourrait causer des brûlures  
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact  
avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse,  
puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient  
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au  
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.  
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas  
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a  
été endommagé par ailleurs. Remplacez  
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.  
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent  
provoquer un incendie ou des secousses électriques.  
Posez le chargeur sur une surface plate  
inflammable et  
à
distance de matériaux  
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le  
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la  
charge. Le coussinet de mousse souple et autres  
surfaces isolantes empêchent la circulation normale  
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du  
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de  
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur  
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-  
piles.  
Ne rechargez pas la pile dans un environnement  
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la  
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré  
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le  
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-  
circuit de pile.  
Ne charger que des piles rechargeables approuvées  
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et  
Spécifications. Les autres types de piles peuvent  
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.  
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni  
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,  
de chocs électriques ou de lésions corporelles.  
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de 4  
degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C  
Entretien des piles  
Lorsque les piles ne sont  
pas dans l’outil ou le  
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.  
Afin d’éviter tout risque  
d’incendie ou de blessure  
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le  
!
AVERTISSEMENT  
!
AVERTISSEMENT  
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur  
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection  
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut  
provoquer un incendie ou des blessures.  
protège contre les courts circuits aux bornes.  
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES  
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent  
exploser.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 22  
Mise au rebut des piles  
Ne tentez pas de leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service  
désassembler le bloc-piles aux États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC  
!
AVERTISSEMENT  
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes offre une alternative pratique à la mise des piles au Ni-  
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des Cd usées au rebut ou au ramassage d’ordures  
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre  
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir région.  
le court-circuitage.  
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de  
PILES NICKEL-CADMIUM  
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de  
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou  
d'une manière qui ne soit pas nocive pour renvoyez vos piles un Centre de Service  
plus amples renseignements sur le recyclage des piles  
à
l'environnement.  
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de  
Robert Bosch Tool Corporation à ce programme  
s'insère dans le contexte de notre engagement à  
préserver notre environnement et à conserver nos  
ressources naturelles.”  
“Le sceau RBRC de recyclage des  
piles, homologué par l’EPA  
(Agence pour la protection de  
l’environnement des États-Unis),  
qui se trouve sur les piles au nickel-  
PILES NICKEL-HYDRURE DE MÉTAL  
cadmium (Ni-Cd) indique que Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de  
Robert Bosch Tool Corporation participe métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de  
volontairement à un programme industriel de déchets solides municipaux.  
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 23  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 24  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage  
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les  
!
AVERTISSEMENT  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de  
l'outil.  
Perceuses/tournevis sans cordon  
PRISES D'AIR  
VIS DU CAPOT  
DE BALAI  
CHANGEMENT DE VITESSE  
CAPOT DE  
BALAI  
EMBRAYAGE  
RÉGLABLE  
PRISES D'AIR  
MANDRIN  
SANS CLÉ  
LEVIER DE MARCHE  
AVANT/ARRIÈRE ET  
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE  
FIG. 1  
POIGNÉE  
CAOUTCHOUTÉE  
GÂCHETTE DE  
COMMANDE À  
VITESSE VARIABLE  
CROCHET POUR AMARRE  
(accessoire en option)  
FORET ET  
RANGEMENT DES  
FORETS  
FORET ET  
RANGEMENT DES  
FORETS  
TOUCHES DE  
DÉVERROUILLAGE  
DES PILES  
BLOC-PILES  
ADAPTATEUR DE  
RANGEMENT DES FORETS  
(Modèle 33614 seulement)  
Numéro de modèle  
33614  
14,4 V  
n0 0-450/min  
33618  
18 V  
n0 0-400/min  
Tension nominale  
Régime à vide 1  
Régime à vide 2  
n0 0-1 500/min  
n0 0-1 400/min  
Capacités maximales  
Dimension de mandrin  
Tailles de vis  
13 mm  
#16 x 76 mm  
13 mm  
13 mm  
#14 x 101 mm  
16 mm  
Métal doux  
Bois dur  
32 mm  
41 mm  
Bois tendre  
44 mm  
51 mm  
Chargeur  
BC001 à 6 et BC016  
BC130 et BC230  
BC003, 4, 6, et BC016  
BC130 et BC230  
Tension nominale  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
Bloc piles  
BAT038 à BAT041  
BAT140 à BAT159  
BAT025 et BAT026  
BAT160 à BAT189  
Le chargeur BC006 nécessite une puissance d’alimentation de 12 V CC.  
NOTE : N’UTILISER QUE LES CHARGEURS REPERTORIES CI-DESSUS  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 25  
Consignes de fonctionnement  
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE  
régime et le haut régime. Le bas régime produit un  
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable. couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes pour  
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime le travail à grand rendement ou pour enfoncer des vis.  
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque  
signalétique par la pression que vous exercez sur la  
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la  
Le haut régime produit des vitesses plus rapides pour le  
perçage moins exigeant. Pour changer de vitesse, faites  
glisser le commutateur à la position haut ou bas  
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse. régime.  
Cette commande précise de la vitesse vous permet de  
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le  
percer sans poinçonnage central. Elle vous permet  
également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.  
Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien  
que pour tourner des boulons et des écrous.  
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur  
de changement de vitesses est poussé à fond dans le  
réglage désiré.  
EMBRAYAGE RÉGLABLE  
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE  
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE  
Votre outil comporte 15 réglages d’embrayage. Le  
couple produit augmentera à mesure que l’anneau de  
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 15.  
Votre outil est équipé d’un levier de marche  
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se  
trouvant au-dessus de la gâchette (fig. 1). Ce levier a été  
conçu de manière à changer la rotation du mandrin et à  
verrouiller la gâchette en position d’arrêt pour aider à  
prévenir les démarrages accidentels et une décharge de  
pile accidentelle. Pour la rotation avant (le mandrin  
étant dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à  
l’extrême gauche. Pour la rotation inverse, déplacez le  
levier à l’extrême droite. Pour actionner le verrouillage  
de gâchette, déplacez le levier à la position centrale  
(arrêt).  
La position «  
» de la perceuse verrouillera  
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans  
des matériaux difficiles. Cette même position permet  
également de changer rapidement et facilement les  
forets dans le mandrin sans clé.  
FREIN  
Le relâchement de la gâchette active le frein qui  
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout  
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs  
des vis.  
ADAPTATEUR DE RANGEMENT DES EMBOUTS  
Votre outil est muni d’un adaptateur de rangement des  
forets qui vous permet de ranger un foret plus long si  
vous le souhaitez. Pour installer l’adaptateur de foret,  
enlevez le foret de la zone de rangement standard,  
ensuite encliquetez l’adaptateur à sa place. Pour  
l’utiliser, maintenez l’adaptateur en place quand vous  
enlevez le foret (Fig. 1).  
Ne changez pas le sens de  
rotation avant que l'outil  
!
AVERTISSEMENT  
ne se soit complètement immobilisé. Un  
changement durant la rotation du mandrin pourrait  
endommager l'outil.  
CHANGEMENT DE VITESSES  
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas  
INSERTION DES FORETS  
RETRAIT DU MANDRIN  
Tournez l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de  
Placez le levier inverseur de marche à la position  
centrale « OFF ». Retirez le bloc-pile et tournez  
l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret  
foret «  
». Ouvrez le mandrin complètement,  
retirez la vis à filet gauche à l’intérieur du mandrin en la  
tournant en sens horaire (Fig. 2).  
«
». Tournez le manchon du mandrin dans le  
sens opposé à celui des aiguilles d’une montre en le  
regardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez le  
mandrin pour le faire correspondre environ au  
diamètre du foret. Insérez un foret propre jusqu’aux  
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin  
que possible pour les gros forets. Fermez le mandrin  
en tournant le manchon du mandrin dans le sens des  
aiguilles d’une montre et en serrant fermement à la  
main.  
Insérez le côté court d’une clé hexagonale coudée de 13  
mm" et refermez les mâchoires sur les plats de la clé  
(Fig. 3).  
FIG. 2  
DOUILLE DU  
MANDRIN  
N'utilisez pas la puissance  
!
AVERTISSEMENT  
de la perceuse en  
saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le  
foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,  
vous pourriez être blessé à la main ou subir une  
brûlure de friction.  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 26  
Frappez le côté long de la clé fortement en sens anti-  
horaire, retirez la clé, et libérez le mandrin de l’arbre.  
FIG. 3  
POSE DU MANDRIN  
Gardez toujours les filets de l’arbre, les filets du  
mandrin et la vis de fixation exempts de débris. Pour  
poser un mandrin, inversez la procédure de retrait du  
mandrin.  
DÉPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES  
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans l’ouverture  
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne forcez pas  
le tirant vers le bas. Avant d’introduire le bloc-piles, outre mesure.  
retirez le capuchon de protection de celui-ci. Pour  
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE  
1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles 5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :  
neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale.  
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y  
Par la suite, cependant, les piles se chargeront à  
branchant un autre appareil électrique.  
pleine capacité.  
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-  
2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge  
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les  
rapide des bloc-piles dont la température se situe  
lumières.  
entre 4°C (40°F) et 41°C (105°F).  
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.  
3. Une diminution marquée de la réserve énergétique  
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé  
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-  
d’alcool.  
piles et le besoin d’un remplacement.  
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge  
4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un  
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le  
mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est  
chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel.  
préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile  
Voir les noms et adresses des centres d’entretien  
soit entièrement déchargée avant de remiser votre  
sous la rubrique « Outils électriques» dans les pages  
bloc-pile. Après une longue période de remisage, la  
jaunes de l’annuaire de téléphone.  
capacité sera réduite à la première recharge. La  
Remarque : L’usage de chargeurs ou de blocs-piles  
autres que ceux vendus par Bosch peut annuler la  
garantie.  
capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles  
de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le  
chargeur durant la période de remisage.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 27  
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (30 MN, UNE BAIE – BC130)  
TÉMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de  
courant.  
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-  
piles est trop chaud ou trop froid pour  
prendre la charge rapide. Le chargeur  
adoptera la charge de maintien jusqu’à  
ce que la température se normalise, alors qu’il passera  
automatiquement à la charge rapide.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur  
est branché mais le bloc-piles n’est pas  
en place ou le bloc-piles est pleinement  
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela  
signifie que le bloc-piles ne peut pas  
accepter une charge ou que les  
chargé et ne reçoit qu’une charge de maintien.  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La  
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.  
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
conformément aux recommandations des présentes  
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le  
bloc-piles.  
charge rapide prend automatiquement  
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de un témoin rouge continu pourrait également signifier  
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles, que le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.  
retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc-  
piles dans le chargeur (Fig. 4).  
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-pile est  
en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de  
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,  
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La  
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le  
bloc-pile est à pleine charge.  
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins  
de temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.  
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après  
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.  
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et  
devient vert en continu), ceci signifie que la charge  
rapide est terminée.  
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchez  
le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre  
bloc-pile) et insérez le bloc-pile dans l'outil.  
On peut utiliser le bloc-pile même si le témoin clignote  
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin  
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque  
vous commencez le processus de charge du bloc-pile,  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de blessure  
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le  
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur  
l’extrémité du bloc-piles.  
FIG. 4  
BLOC-PILES  
CHARGEUR  
CAPUCHON  
DE PROTECTION  
VOYANT ROUGE  
VOYANT VERT  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 28  
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (30 MN, DEUX BAIES – BC230)  
TÉMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION souillés. Nettoyez les contacts du chargeur ou du  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le bloc-piles conformément aux recommandations des  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de  
courant.  
présentes instructions ou celles qui accompagnaient  
l'outil ou le bloc-piles.  
Si le voyant rouge est allumé, le  
bloc-piles est trop chaud ou trop  
Si le voyant vert « CLIGNOTE »  
pendant la charge rapide du bloc-  
piles. La charge rapide prend  
automatiquement fin dès que le bloc-piles est  
totalement chargé.  
froid pour prendre la charge rapide.  
Le chargeur adoptera la charge de maintien jusqu’à ce  
que la température se normalise, alors qu’il passera  
automatiquement à la charge rapide.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur  
est branché mais le bloc-piles n’est  
pas en place ou le bloc-piles est  
pleinement chargé et ne reçoit qu’une charge de  
maintien.  
Si le voyant rouge « CLIGNOTE »,  
cela signifie que le bloc-piles ne  
peut pas accepter une charge ou  
que les contacts du chargeur ou du bloc-piles sont  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de  
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles,  
retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc-  
piles dans le chargeur (Fig. 5).  
un témoin rouge continu pourrait également signifier  
que le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.  
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-pile est  
en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de  
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins  
de temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.  
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,  
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La  
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le  
bloc-pile est à pleine charge.  
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après  
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.  
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et  
devient vert en continu), ceci signifie que la charge  
rapide est terminée.  
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchez  
le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre  
bloc-pile) et insérez le bloc-pile dans l'outil.  
On peut utiliser le bloc-pile même si le témoin clignote  
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin  
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque  
vous commencez le processus de charge du bloc-pile,  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de blessure  
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le  
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur  
l’extrémité du bloc-piles.  
FIG. 5  
BLOC-PILES  
CAPUCHON  
DE PROTECTION  
VOYANT ROUGE  
VOYANT VERT  
CHARGEUR  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 29  
CHARGE DU BLOC-PILE (CHARGEUR DE 1 HEURE)  
TÉMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION est trop chaud ou trop froid pour prendre la charge  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le rapide. Le chargeur adoptera la charge de maintien  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de jusqu’à ce que la température se normalise, alors qu’il  
courant.  
passera automatiquement à la charge rapide.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur est  
branché mais le bloc-piles n’est pas en  
place ou le bloc-piles est pleinement chargé  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant la  
charge rapide du bloc-piles. La charge rapide  
prend automatiquement fin dès que le bloc-  
et ne reçoit qu’une charge de maintien, ou le bloc-piles piles est totalement chargé.  
CHARGE DU BLOC-PILE (CHARGEUR DE 1 HEURE)  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-pile est en  
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles, charge rapide. Il n'indique pas le point exact de pleine  
retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc- charge. Le témoin cessera de clignoter en moins de  
piles dans le chargeur (Fig. 6).  
temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.  
Le témoin vert du chargeur commencera  
à
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé,  
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez  
un autre bloc-pile) et réinsérez le bloc-pile dans la  
poignée de l'outil.  
CLIGNOTER, ce qui indique que la pile reçoit une  
charge rapide. La charge rapide s'arrêtera  
automatiquement lorsque le bloc-pile est à pleine  
charge.  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de blessure  
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le  
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur  
l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection  
protège contre les courts circuits aux bornes.  
Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert  
continu) au terme de la charge rapide.  
Lorsque vous commencez le processus de charge du  
bloc-pile, un témoin vert continu pourrait également  
signifier que le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.  
FIG. 6  
BLOC-PILES  
CHARGEUR  
TÉMOIN  
LUMINEUX  
CAPUCHON DE  
PROTECTION  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 30  
Consignes de fonctionnement  
CROCHET POUR AMARRE  
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE  
Le but du crochet pour amarre est d’accrocher l’outil La fonction de vitesse variable commandée par gâchette  
quand on travail sur une échelle, un échafaudage ou à éliminera la nécessité de poinçonner un trou central  
une hauteur élevée pour l’empêcher de heurter le sol dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variable  
si on le laisse tomber accidentellement. Pour obtenir vous permet d’augmenter lentement le régime. En  
de meilleurs résultats, nous vous conseillons utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez  
d’utiliser une corde en nylon tressé de 6 mm ou un empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter la  
produit similaire.  
vitesse à mesure que le foret « mord » dans le matériau  
en appuyant sur la gâchette.  
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez  
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en  
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette.  
Durant le fonctionnement, tenez l’outil fermement et  
exercez une pression légère et constante. Une trop  
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une  
pression insuffisante empêchera le foret de couper et  
causera une friction excessive en glissant par-dessus la  
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.  
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE  
Les perceuses à vitesse variable peuvent également  
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de  
tournevis en mode de perçage. La technique consiste à  
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à  
mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière à  
obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à  
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous  
de positionnement et de dégagement.  
FIXATION À L’AIDE DE VIS  
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et  
La procédure illustrée à la (Fig. 7) vous permettra de facilement toutes ces opérations. Des drilles sont  
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre  
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre  
ni séparer le matériau.  
offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.  
2. Percez le même  
FIXATION  
diamètre que la  
tige de la vis.  
À L’AIDE DE VIS  
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,  
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.  
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3  
de la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez  
toute la longueur.  
1. Percez les 2/3 du  
diamètre et les 2/3 de la  
longueur de la vis pour  
les matériaux tendres, la  
longueur complète pour  
les matériaux durs.  
3. Fraisez le même  
diamètre que la  
tête de la vis.  
Drille  
réglable  
Vis  
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou  
du même diamètre que la tige de la vis dans la  
première pièce ou la pièce supérieure de bois.  
Exercez une légère  
pression uniforme  
en enfonçant les vis.  
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,  
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la  
surface. Puis, exercez tout simplement une pression  
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement  
de la tige de la vis dans la première pièce permet à la  
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.  
FIG. 7  
FORETS  
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les autres  
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure matériaux non métalliques exceptionnellement durs.  
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.  
Exercez une forte pression continue d’alimentation  
lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.  
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites  
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non  
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse  
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur  
les matériaux durs.  
PERÇAGE DU BOIS  
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de  
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une  
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez  
suffisamment de pression pour que le foret continue à «  
mordre ».  
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 31  
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez  
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe,  
surchauffer à moins que vous ne les retiriez sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que  
fréquemment pour enlever les copeaux sur les l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à  
cannelures.  
percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou,  
puis agrandissez-le aux dimensions nécessaires. C’est  
souvent plus rapide à long terme. Maintenez  
suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret  
ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci  
émoussera le foret et réduira considérablement sa vie  
utile.  
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus-  
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux  
minces.  
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la  
pression immédiatement avant que le foret ne traverse le  
bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.  
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE  
PERÇAGE DES MÉTAUX  
Les matériaux tendres tels que la brique sont  
relativement faciles à percer. Cependant, le béton  
nécessitera une pression beaucoup plus grande pour  
empêcher le foret de tourner. Veillez à utiliser des forets  
à pointe en carbure pour tout le travail de maçonnerie.  
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En  
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut  
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le  
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.  
Avant  
accessoire, assurez-vous  
que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est  
d'utiliser  
un 3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce  
!
AVERTISSEMENT  
que la plus grande partie possible de sa tranche soit  
en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le  
pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque bord de la brosse sur la pièce résulterait en une  
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre  
recommandé de la meule.  
cassure des poils et écourterait sa durée de vie.  
CORRECT Les pointes des poils font le travail.  
PONÇAGE ET POLISSAGE  
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une «  
touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace.  
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous  
toujours que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est  
bien rentré à l'intérieur du bonnet durant le  
fonctionnement.  
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.  
BROSSES MÉTALLIQUES  
Le travail avec les brosses nécessite des grandes  
vitesses.  
PRESSION DE BROSSAGE  
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse  
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une  
pression très légère sur la brosse de sorte que seules  
les pointes des poils viennent en contact avec la  
pièce.  
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS  
La commande à vitesse variable doit être utilisée  
soigneusement pour poser des écrous et des boulons  
avec des accessoires de douille. La technique consiste à  
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à  
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou  
ou le boulon de manière à obtenir un ajustement doux en  
ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette technique  
n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos  
mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.  
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les  
poils seront surchargés, résultant en un balayage de  
la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la  
brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue  
des poils.  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 32  
Entretien  
Pour inspecter les balais : déconnecter le bloc-pile de  
l’outil. Enlevez les capots de balai à l’arrière de l’outil en  
desserrant les vis (Fig. 8).  
Service  
CET OUTIL NE CONTIENT  
PAS DE PIÈCES  
!
AVERTISSEMENT  
RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR sauf les balais  
qui sont interchangeables. L’entretien préventif  
exécuté par des personnes non autorisés peut  
entraîner un positionnement erroné des composants  
et des fils internes, ce qui peut présenter de graves  
dangers. Nous recommandons de confier toute  
intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-  
usine Bosch ou à un centre de service après-vente  
Bosch agréé. TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le  
chargeur de la source de courant avant d’entretenir.  
CAPOT DE  
BALAIS  
PORTE-BALAI  
FIG. 8  
PILES  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans  
les performances de votre outil ou une durée de  
fonctionnement réduite de manière significative entre  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
Insérez un tournevis ou objet similaire dans l’encoche  
rouge des balais et soulevez-les ; notez la position des  
balais afin de pouvoir les remonter dans leur position  
d’origine. Nettoyer les orifices des porte-balais à l’air  
comprimé ou avec un chiffon propre et remontez les  
balais et les capots de balais.  
Les piles doivent être déchargées avant de les  
entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles  
durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils  
sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut  
complètement recharger les blocs-piles avant toute  
utilisation survenant après un stockage prolongé.  
Après avoir remplacé les balais, on doit faire tourner  
l’outil à vide et le laisser tourner librement à pleine  
vitesse pendant 2 minutes avant de l’utiliser. Ceci  
permettra aux balais de se positionner correctement et  
prolongera leur durée de vie.  
Utilisez exclusivement des balais de rechange  
d’origine Bosch conçus spécialement pour votre outil.  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et  
il est prêt à l’usage.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
MOTEURS C.C.  
!
AVERTISSEMENT  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent  
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne  
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à  
travers l’ouverture.  
BALAIS DE CHARBON  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus  
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans  
aléas.  
Certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
Si l’outil ne tourne que sporadiquement, perd de la  
puissance, produit des bruits inusités ou tourne à  
vitesse réduite, vérifiez les balais. Si vous continuez à  
utiliser l’outil dans cet état, vous pourriez l’abîmer de  
façon permanente.  
nettoyages et certains  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
Vérifiez les deux balais. Habituellement, les balais ne  
s’usent pas simultanément mais, si l’un d’eux est usé,  
remplacez les deux.  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 33  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option)  
**Chargeur 15 minutes  
**Chargeur 30 minutes (une baie)  
**Chargeur 30 minutes (deux baies)  
**Chargeur 1 heure  
* Lame de tournevis  
*
Étui  
**Crochet pour amarre  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 34  
Normas generales de seguridad  
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a  
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su  
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada  
por baterías (herramienta inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
herramienta funciona correctamente, es probable que  
Seguridad del área de trabajo  
los componentes eléctricos de la herramienta con  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro  
para el operador.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un  
GFCI y los dispositivos de protección personal, como  
guantes de goma y calzado de goma de electricista,  
mejorarán más su seguridad personal.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de  
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una  
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,  
casco o protección de oídos, utilizado para las  
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones  
corporales.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Si se transportan  
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o  
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el  
interruptor en la posición de encendido, se invita a que  
se produzcan accidentes.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
No use herramientas mecánicas con capacidad  
nominal solamente para CA con una fuente de  
energía de CC. Aunque pueda parecer que la  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 35  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de operaciones distintas a aquéllas para las que fue  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos  
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con  
el polvo.  
diseñada podría causar una situación peligrosa.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de podría causar pérdida de control.  
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden  
Uso y cuidado de las herramientas  
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.  
alimentadas por baterías  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará paquete de batería.  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
Use las herramientas alimentadas por baterías  
solamente con paquetes de batería designados  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la específicamente. El uso de cualquier otro paquete de  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si apagado antes de introducir el paquete de batería. Si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si se introduce el paquete de batería en herramientas  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
que podría afectar el funcionamiento de la encendido, se invita a que se produzcan accidentes.  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
Servicio de ajustes y reparaciones  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico  
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,  
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus  
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse  
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de  
retorno de los protectores de seguridad podrían  
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de  
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,  
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.  
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera prevista para el tipo  
específico de herramienta mecánica, teniendo en  
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se  
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 36  
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre Al sacar la broca de la herramienta, evite el  
aisladas cuando realice una operación en la que la contacto con la piel y use guantes protectores  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los  
cables ocultos. El contacto con un cable que tenga  
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas  
descubiertas de la herramienta y que el operador  
reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa, ni  
haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en  
otras áreas ciegas donde pueda haber cables  
eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte  
todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este  
sitio de trabajo.  
accesorios pueden estar calientes después de un uso  
prolongado.  
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se  
hayan quitado del taladro antes de encender la  
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden  
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted  
o golpear a alguien que se esté presente.  
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a  
su lado. Una broca taladradora que gira podría  
engancharse en la ropa y producir lesiones.  
Agarre siempre la herramienta con las dos manos.  
Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximo  
control sobre la reacción de par motor o el retroceso.  
Esta herramienta puede utilizarse con discos de  
lijar y de pulir, ruedas de amolar, cepillos  
circulares de alambre y cepillos acopados de  
alambre. Estos accesorios deben tener capacidad  
nominal para al menos la velocidad recomendada  
en la etiqueta de advertencias de la herramienta.  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
máscara antipolvo  
o
un respirador para  
aplicaciones que generan polvo.  
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo Las ruedas y otros accesorios que se utilicen a una  
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un velocidad superior a la nominal pueden romperse,  
soporte inestable puede hacer que la broca salir despedidas y causar lesiones.  
taladradora se atasque, causando pérdida de control y  
Evite rebotar y desbastar las ruedas, discos o  
lesiones.  
cepillos, especialmente cuando trabaje en  
Desconecte el paquete de baterías de la esquinas, bordes afilados, etc. Esto puede causar  
herramienta o ponga el interruptor en la posición  
fijada o de apagado antes de hacer cualquier  
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas  
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo  
de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
pérdida de control y retroceso.  
Posicione la atadura separada de la broca que gira.  
No enrolle la atadura alrededor del brazo o de la  
muñeca. Si pierde el control y tiene la atadura  
enrollada alrededor del brazo o de la muñeca, dicha  
atadura podría atraparle y causarle lesiones.  
Cierto polvo generado por el  
!
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte  
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de  
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la  
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de  
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en  
sentido contrario al del giro de la broca.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
No agarre la herramienta ni ponga las manos  
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora  
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Al instalar una broca taladradora, introduzca el  
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas  
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una  
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las  
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de  
control.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o  
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o  
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la  
pieza de trabajo.  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 37  
Batería/cargador  
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas +105 grados F (41 grados C). Guarde la  
las instrucciones e indicaciones de precaución que herramienta y el paquete de baterías en lugares  
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el donde las temperaturas no superen 120 grados F (49  
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza  
baterías.  
grados C). Esto es importante para evitar daños  
graves a los elementos de la batería.  
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el Se puede producir un escape del líquido de las  
producto o un reemplazo directo según se indica en baterías bajo condiciones extremas de uso o de  
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.  
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores El líquido de la batería es cáustico y podría causar  
aprobados Bosch con su producto. Consulte quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido  
Descripción funcional y especificaciones.  
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con  
agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si  
el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos  
con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga  
atención médica.  
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha  
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha  
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los  
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje  
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas  
eléctricas o incendio.  
Ponga el cargador sobre superficies planas  
ininflamables y alejado de materiales inflamables  
cuando recargue el paquete de baterías. El  
cargador y el paquete de baterías se calientan durante  
el proceso de carga. Las alfombras y otras  
superficies termoaislantes bloquean la circulación  
adecuada de aire, lo cual puede causar  
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de  
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está  
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y  
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.  
No recargue la batería en un entorno húmedo o  
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.  
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de  
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.  
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o  
un incendio.  
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas  
Bosch. Consulte Descripción funcional  
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden  
reventar causando lesiones personales y daños.  
y
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido  
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,  
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.  
Cargue el paquete de baterías a temperaturas  
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a  
Cuidado de las baterías  
Cuando las baterías no están en  
Para evitar incendios  
o
!
!
ADVERTENCIA  
lesiones cuando las baterías no  
ADVERTENCIA  
la herramienta  
o
en el  
cargador, manténgalas alejadas de objetos estén en la herramienta o en el cargador, ponga  
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales siempre la tapa protectora en el extremo del paquete  
hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de baterías. La tapa protectora protege contra el  
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, cortocircuitado de los terminales.  
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.  
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS  
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 38  
Eliminación de las baterías  
No intente desarmar la batería servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa  
ni quitar ninguno de los com- RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar  
!
ADVERTENCIA  
ponentes que sobresalen de las terminales de la  
las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la  
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás  
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al sea ilegal en su área.  
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para  
prevenir cortocircuitos.  
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY  
para obtener información acerca de las  
BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO  
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la  
Si este producto está equipado con una batería de eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o  
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, devuelva las baterías a un Centro de servicio  
reciclarse o eliminarse de manera segura para el  
medio ambiente.  
Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de  
Robert Bosch Tool Corporation en este programa es  
parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro  
medio ambiente y conservar nuestros recursos  
naturales.”  
“El sello de reciclaje de baterías  
RBRC certificado por la EPA que se  
encuentra en la batería de níquel-  
BATERÍAS DE NIQUEL-HIDRURO METALICO  
Si este producto está equipado con una batería de  
níquel-hidruro metálico, dicha batería debe eliminarse  
en un curso de agua municipal para residuos sólidos.  
cadmio (Ni-Cd) indica que Robert  
Bosch Tool Corporation está  
participando voluntariamente en un  
programa de la industria para recoger y reciclar estas  
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 39  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 40  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la  
ADVERTENCIA  
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar  
!
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Taladros/destornilladores sin cordón  
ABERTURAS DE VENTILACIÓN  
TORNILLO DE LA CUBIERTA  
CAMBIADOR DE ENGRANAJES  
DE LAS ESCOBILLAS  
EMBRAGUE  
AJUSTABLE  
CUBIERTA DE LAS  
ESCOBILLAS  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
MANDRIL  
SIN LLAVE  
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO  
Y CIERRE DEL GATILLO  
FIG. 1  
EMPUÑADURA  
CAUCHUTADA  
INTERRUPTOR GATILLO  
DE VELOCIDAD  
VARIABLE  
GANCHO PARA ATADURA  
(accesorio opcional)  
BROCA Y ÁREA  
PARA GUARDAR  
LA BROCA  
BROCA Y ÁREA PARA  
GUARDAR LA BROCA  
LENGÜETAS DE  
LIBERACIÓN DE  
LAS BATERÍAS  
PAQUETE DE BATERÍAS  
ADAPTADOR DE  
ALMACENAMIENTO DE BROCA  
(modelo 33614 solamente)  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Velocidad sin carga 1  
Velocidad sin carga 2  
33614  
14,4 V  
n0 0-450/min  
n0 0-1 500/min  
33618  
18 V  
n0 0-400/min  
n0 0-1 400/min  
Capacidades máximas  
Tamaño de mandril  
Tamaños de tornillo  
Metal suave  
13 mm  
#16 x 76 mm  
13 mm  
13 mm  
#14 x 101 mm  
16 mm  
Madera dura  
32 mm  
41 mm  
Madera blanda  
44 mm  
51 mm  
Cargador  
BC001 a 6 y BC016  
BC130 y BC230  
BC003, 4, 6, y BC016  
BC130 y BC230  
Tensión nominal  
120 V  
60 Hz  
120 V  
60 Hz  
Paquete de baterias  
BAT038 a BAT041  
BAT140 a BAT159  
BAT025 y BAT026  
BAT160 a BAT189  
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC  
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 41  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD  
VARIABLE CONTROLADA  
engranaje de alta velocidad. El engranaje de baja  
velocidad proporciona un par motor alto y velocidades  
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo de taladrado más lentas para trabajo pesado o para  
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad  
puede controlar desde las “Revoluciones por minuto” proporciona velocidades más rápidas para taladrar  
mínimas hasta las “Revoluciones por minuto” cuando se trata de trabajo más ligero. Para cambiar  
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio velocidades, deslice el conmutador hasta la posición  
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza alta o baja.  
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la  
ATENCION: Si parece que la herramienta está en  
presión para reducir la velocidad. Este preciso control  
marcha, pero el mandril no gira, asegúrese de que el  
de velocidad le permite a usted taladrar sin realizar  
interruptor de cambio de engranajes está empujado  
punzonaduras para marcar. También le permite utilizar  
completamente hasta la posición deseada.  
la herramienta como destornillador mecánico. Hay  
EMBRAGUE AJUSTABLE  
brocas disponibles para apretar tornillos y también para  
La herramienta cuenta con 15 posiciones de embrague.  
pernos y tuercas.  
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla  
PALANCA DE AVANCE/RETROCESO Y CIERRE DEL GATILLO  
La herramienta está equipada con una palanca de avan-  
del embrague sea girada del 1 al 15. La posición de  
taladro “  
” fijará el embrague para permitir el  
ce/ retroceso y cierre del gatillo con ubicación encima  
del gatillo (Fig. 1). Esta palanca fue diseñada para  
invertir el sentido de rotación del mandril y para fijar el  
gatillo en una posición “OFF” a fin de ayudar a evitar  
arranques accidentales y la descarga accidental de las  
baterías. Para la rotación de “Avance” (con el mandril  
orientado en sentido opuesto a usted), mueva la  
palanca completamente hacia la izquierda. Para la  
rotación inversa, mueva la palanca completamente  
hacia la derecha. Para activar el cierre del gatillo, mueva  
la palanca hasta la posición central “OFF”.  
taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo  
pesado y también permite cambiar las brocas rápida y  
fácilmente en el mandril de apriete sin llave.  
FRENO  
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el  
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es  
especialmente útil para apretar y remover tornillos  
repetidamente.  
ADAPTADOR DE ALMACENAMIENTO DE BROCA  
La herramienta está equipada con un adaptador de  
almacenamiento de broca que le permitirá almacenar  
una broca más larga si lo desea. Para instalar el  
adaptador de broca, saque la broca del área de  
almacenamiento estándar y luego acople a presión el  
adaptador en su lugar adecuado. Para utilizarlo, sujete  
el adaptador de broca en su sitio cuando saque la  
broca (Fig. 1).  
No cambie el sentido de giro  
!
PRECAUTION  
hasta que la herramienta se  
haya detenido por completo. El cambio durante el  
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.  
CAMBIO DE ENGRANAJES  
La herramienta está equipada con dos intervalos  
distintos de engranajes, engranaje de baja velocidad y  
COLOCACION DE LAS BROCAS  
DESMONTAJE DEL MANDRIL  
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la Gire la anilla del embrague hasta el símbolo de broca  
posición central “OFF” (desconectado). Quite el taladradora “  
paquete de baterías y gire la anilla del embrague hasta y saque el tornillo de rosca a izquierdas que está en el  
el símbolo de broca taladradora “ ”. Gire el interior del mandril girando en el sentido de las agujas  
”. Abra completamente el mandril  
manguito del mandril en sentido contrario al de las del reloj (Fig. 2).  
agujas del reloj según se ve desde el extremo del  
Introduzca el brazo corto de una llave hexagonal de 13  
mm y cierre las mordazas sobre las superficies planas  
de la llave (Fig. 3).  
mandril y abra el mandril hasta aproximadamente el  
diámetro de la broca taladradora. Introduzca un broca  
limpia hasta las estrías de la broca taladradora para  
brocas pequeñas o hasta donde se pueda para brocas  
grandes. Cierre el mandril girando el manguito del  
mandril en el sentido de las agujas del reloj y apriételo  
firmemente a mano.  
FIG. 2  
MANGUITO DEL  
MANDRIL  
No use la potencia del taladro  
!
ADVERTENCIA  
mientras agarra el mandril  
para aflojar o apretar la broca. Es posible que se  
produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las  
manos si se intenta agarrar el mandril que gira.  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 42  
Golpee bruscamente el brazo largo de la llave en sentido  
contrario al de las agujas del reloj, quite la llave y  
desenrosque el mandril del husillo.  
FIG. 3  
INSTALACION DEL MANDRIL  
Mantenga siempre las roscas del husillo, las roscas del  
mandril y el tornillo de fijación libres de residuos. Para  
instalar un mandril, invierta el procedimiento de  
“desmontaje del mandril”.  
LIBERACION E INSERCION DEL PAQUETE DE BATERÍAS  
Saque el paquete de baterías de la herramienta  
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de  
protectora de dicho paquete de baterías. Para  
introducir la batería, alinee la batería e introduzca el  
liberación de las baterías y tire hacia abajo. Antes de paquete de baterías en la herramienta hasta que quede  
introducir el paquete de baterías, quite la tapa fijo en su posición. No lo fuerce.  
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR  
1. El paquete de baterías acepta únicamente alrededor Recuerde desenchufar el cargador durante el período  
del 80 por ciento de su capacidad máxima en los de almacenamiento.  
primeros ciclos de carga. Sin embargo, después de  
los primeros ciclos de carga, la batería se cargará  
hasta su capacidad máxima.  
5. Si la batería no carga adecuadamente:  
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente  
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.  
2. El cargador fue diseñado para cargar la batería  
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería  
está entre 4°C (40°F) y 41°C (105°F).  
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a  
un interruptor de luz que corta el suministro de  
energía cuando se apagan las luces.  
3. Un descenso considerable en el tiempo de  
funcionamiento por carga puede significar que el  
paquete de baterías se está acercando al final de su  
vida y que debe ser sustituido.  
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales  
del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de  
algodón y alcohol si es necesario.  
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,  
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y  
el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque  
bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas  
amarillas para obtener nombres y direcciones.  
4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un  
mes o más) en los que no se use la herramienta, lo  
mejor es hacerla funcionar hasta que esté  
completamente descargada antes de guardar el  
paquete de baterías. Después de un largo período de  
almacenamiento, la capacidad después de la primera  
recarga será más baja. La capacidad normal se  
restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga.  
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de  
batería no vendidos por Bosch anulará la garantía.  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 43  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CON BAHIA UNICA DE 30 MINUTOS BC130)  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
Si la luz indicadora roja está “ENCENDI-  
DA”, el paquete de baterías está  
demasiado caliente o demasiado frío  
para la carga rápida. El cargador  
cambiará a carga continua y lenta hasta que se alcance  
una temperatura adecuada, momento en el cual el  
cargador cambiará automáticamente a carga rápida.  
Si la luz indicadora verde está “EN-  
CENDIDA”, el cargador está enchufado  
pero el paquete de baterías no está  
introducido o el paquete de baterías se encuentra  
totalmente cargado y está siendo cargado continua y  
lentamente.  
Si la luz indicadora roja "PARPADEA",  
el paquete de baterías no puede  
aceptar una carga o los contactos del  
cargador  
o
del paquete de baterías están  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
contaminados. Limpie los contactos del cargador o  
del paquete de baterías únicamente tal como se indica  
en estas instrucciones de funcionamiento o en las que  
se suministran con la herramienta o con el paquete de  
baterías.  
terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté totalmente cargado.  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente podría significar que el paquete de baterías está  
demasiado caliente o demasiado frío.  
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de  
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el  
paquete de baterías en el cargador (Fig. 4).  
La luz indicadora verde del cargador comenzará a  
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está  
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se  
detendrá automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté completamente cargado.  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de  
baterías no estaba completamente descargado.  
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el  
tiempo de carga aumente ligeramente.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
terminado.  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del  
paquete de baterías, una luz roja constante también  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
paquete de baterías en la herramienta.  
Para evitar incendios o lesiones cuando las baterías no  
estén en la herramienta o en el cargador, ponga  
siempre la tapa protectora en el extremo del paquete de  
baterías.  
FIG. 4  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
CARGADOR  
TAPA  
PROTECTORA  
LUZ ROJA  
LUZ VERDE  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 44  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CON DOS BAHIAS DE 30 MINUTOS BC230)  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO del cargador o del paquete de baterías únicamente tal  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no como se indica en estas instrucciones de  
está recibiendo energía del tomacorriente de funcionamiento o en las que se suministran con la  
alimentación.  
herramienta o con el paquete de baterías.  
Si la luz indicadora roja está  
“ENCENDIDA”, el paquete de  
baterías está demasiado caliente o  
Si la luz indicadora verde  
“PARPADEA”, el paquete de baterías  
está siendo cargado rápidamente. La  
demasiado frío para la carga rápida. El cargador carga rápida terminará automáticamente cuando el  
cambiará a carga continua y lenta hasta que se alcance paquete de baterías esté totalmente cargado.  
una temperatura adecuada, momento en el cual el  
Si la luz indicadora verde está  
cargador cambiará automáticamente a carga rápida.  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
Si la luz indicadora roja  
enchufado pero el paquete de  
"PARPADEA", el paquete de baterías no está introducido o el paquete de baterías se  
baterías no puede aceptar una encuentra totalmente cargado y está siendo cargado  
carga o los contactos del cargador o del paquete de continua y lentamente.  
baterías están contaminados. Limpie los contactos  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente  
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de  
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el  
paquete de baterías en el cargador (Fig. 5).  
podría significar que el paquete de baterías está  
demasiado caliente o demasiado frío.  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete  
de baterías se está cargando rápidamente. No indica  
La luz indicadora verde del cargador comenzará a el punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de  
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se baterías no estaba completamente descargado.  
detendrá automáticamente cuando el paquete de  
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que  
baterías esté completamente cargado.  
el tiempo de carga aumente ligeramente.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
terminado.  
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque paquete de baterías en la herramienta.  
la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar  
Para evitar incendios o lesiones cuando las baterías no  
más tiempo para que la luz deje de parpadear, según  
estén en la herramienta o en el cargador, ponga siempre  
la temperatura. Cuando comience el proceso de carga  
la tapa protectora en el extremo del paquete de baterías.  
del paquete de baterías, una luz roja constante también  
FIG. 5  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
TAPA  
PROTECTORA  
LUZ ROJA  
LUZ VERDE  
CARGADOR  
-44-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 45  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR DE 1 HORA)  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO caliente o demasiado frío para la carga rápida. El  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no cargador cambiará a carga continua y lenta hasta que se  
está recibiendo energía del tomacorriente de alcance una temperatura adecuada, momento en el cual  
alimentación.  
el cargador cambiará automáticamente a carga rápida.  
Si la luz indicadora verde está “EN-  
CENDIDA”, el cargador está enchufado  
pero el paquete de baterías no está  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”, el  
paquete de baterías está siendo cargado rápi-  
damente. La carga rápida terminará auto-  
introducido o el paquete de baterías se encuentra máticamente cuando el paquete de baterías esté  
totalmente cargado y está siendo cargado continua y totalmente cargado.  
lentamente, o el paquete de baterías está demasiado  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR DE 1 HORA)  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente El propósito de la luz es indicar que el paquete de  
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de  
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el  
paquete de baterías en el cargador (Fig. 6).  
El indicador verde del cargador comenzará a  
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está  
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se  
detendrá automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté completamente cargado.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y  
pase a ser una luz verde constante), la carga rápida se  
habrá completado.  
Cuando comience el proceso de carga del paquete de  
baterías, una luz verde constante también podría  
significar que el paquete de baterías está demasiado  
caliente o demasiado frío.  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete  
de baterías no estaba completamente descargado.  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete  
de baterías de vuelta en el interior del mango de la  
herramienta.  
Para evitar incendios o lesiones cuando las baterías no  
estén en la herramienta o en el cargador, ponga  
siempre la tapa protectora en el extremo del paquete de  
baterías. La tapa protectora protege contra el  
cortocircuitado de los terminales.  
FIG. 6  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
CARGADOR  
TAPA PROTECTORA  
LUZ  
INDICADORA  
-45-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 46  
Consejos de funcionamiento  
GANCHO PARA ATADURA  
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE  
El propósito del gancho para atadura es sujetar  
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo  
firmemente la herramienta cuando se trabaja en eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en  
escaleras de mano, andamios o alturas elevadas, para materiales duros. El gatillo de velocidad variable le  
evitar que la herramienta golpee el piso si se deja caer permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante  
accidentalmente. Para obtener los mejores la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede  
resultados, se recomienda usar cuerda de nylon evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la  
trenzada de 6 mm o de un material similar.  
velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se  
va introduciendo en la pieza de trabajo.  
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un  
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en  
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE  
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el Los taladros de velocidad variable servirán al mismo  
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la tiempo de destornillador mecánico mediante la  
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una utilización de una broca de destornillador. La técnica  
presión excesiva a baja velocidad hará que la consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad  
herramienta se detenga. Una presión demasiado  
a medida que el tornillo avanza. Coloque el tornillo de  
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un manera que ajuste perfectamente mediante la  
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto  
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como  
para la broca.  
disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de  
apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y  
de paso.  
SUJECION CON TORNILLOS  
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará  
El procedimiento mostrado en la (Fig. 7) le permitirá a todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas  
usted sujetar unos materiales a otros usando el de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6,  
taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni 8, 10 y 12.  
separar el material.  
SUJECION CON  
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer  
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material  
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud  
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud  
completa.  
2. Taladre el mismo  
diámetro que el cuerpo  
del tornillo.  
TORNILLOS  
3. Avellane el mismo  
diámetro que la  
cabeza del tornillo.  
1. Taladre 2/3 del diámetro y  
2/3 de la longitud del tornillo  
para materiales blandos y la  
longitud completa para  
materiales duros.  
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero  
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la  
primera pieza, o pieza superior, de madera.  
Broca de  
tornillo  
ajustable  
Tornillo  
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,  
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al  
ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una  
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero  
de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza  
permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas  
unidas firmemente.  
Ejerza una presión  
ligera y uniforme  
cuando apriete  
tornillos.  
FIG. 7  
BROCAS PARA TALADRO  
presión de avance continua cuando emplee brocas con  
punta de carburo.  
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha  
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente  
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.  
TALADRADO DE MADERA  
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta  
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la  
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de broca. Mantenga una presión suficiente para que la  
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y broca continúe penetrando.  
duran más en materiales duros.  
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas  
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a  
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no  
metales extraordinariamente duros. Utilice una fuerte  
menos que se saquen con frecuencia para quitar las  
virutas de las estrías.  
-46-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 47  
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si  
trabajo que es posible que se astillen, tales como  
materiales delgados.  
el agujero que se va a taladrar es bastante grande,  
primero taladre un agujero más pequeño y luego  
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto  
suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para  
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin  
avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y  
acortará mucho la vida de ésta.  
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la  
presión justo antes de que la broca atraviese la madera  
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte  
posterior.  
TALADRADO DE METAL  
TALADRADO DE MAMPOSTERIA  
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,  
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que  
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,  
cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la  
velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar  
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando  
con aceite para cortar, excepto al taladrar metales  
Los materiales blandos tales como el ladrillo son relati-  
vamente fáciles de taladrar. Sin embargo, el hormigón  
requerirá mucha más presión para evitar que la broca dé  
vueltas sin avanzar. Asegúrese de utilizar brocas con  
punta de carburo para todo el trabajo de mampostería.  
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.  
Antes de utilizar un accesorio,  
asegúrese de que la velocidad  
!
ADVERTENCIA  
especificada en la placa del fabricante de la herramienta  
no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con  
seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro de  
rueda recomendado.  
LIJADO Y PULIDO  
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la  
velocidad más eficaz.  
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar  
la rotura del alambre.  
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que  
el exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido  
dentro del bonete durante el funcionamiento.  
ESCOBILLAS DE ALAMBRE  
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades.  
PRESIÓN DE CEPILLADO  
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre  
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más  
ligera para que solamente las puntas del alambre  
entren en contacto con la pieza de trabajo.  
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá  
a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará  
como resultado una acción de barrido, y si se  
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración  
del cepillo debido a la fatiga del alambre.  
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera  
que tanta cara del cepillo como sea posible esté en  
contacto completo con la pieza de trabajo. La  
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de  
trabajo causará la rotura del alambre y acortará la  
duración del cepillo.  
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS  
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-  
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del  
juego de tubos. La técnica consiste en empezar  
despacio, aumentando la velocidad a medida que la  
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de  
manera que encaje perfectamente mediante la  
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se  
detenga. Si no se sigue este procedimiento, la  
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par  
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el  
perno se asiente en su sitio.  
-47-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 48  
Mantenimiento  
Para revisar las escobillas: Desconecte el paquete de  
Servicio  
EN EL INTERIOR NO HAY  
PIEZAS QUE PUEDAN SER  
baterías de la herramienta. Quite la cubierta de las  
escobillas que está en la parte trasera de la carcasa  
aflojando los tornillos (Fig. 8).  
!
ADVERTENCIA  
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO,  
excepto por las escobillas de carbón reemplazables.  
El mantenimiento preventivo realizado por personal  
no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de  
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE  
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el  
cargador de la fuente de energía antes de realizar  
servicio de ajustes y reparaciones.  
CUBIERTA DE LAS  
ESCOBILLAS  
PORTAESCOBILLAS  
FIG. 8  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
Introduzca un destornillador o un objeto similar en la  
muesca roja de la escobilla de carbón y levante las  
escobillas hasta sacarlas; fíjese en qué sentido están  
orientadas las escobillas, para que puedan regresarse a  
su posición original. Limpie las aberturas del  
portaescobillas con aire comprimido o un paño limpio y  
vuelva a colocar las escobillas y las cubiertas de las  
escobillas.  
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe  
estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías  
duran más y se recargan mejor cuando se almacenan  
descargados. Recuerde recargar completamente los  
paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un  
almacenamiento prolongado.  
Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer  
funcionar libremente a toda velocidad durante 2  
minutos antes de utilizar la herramienta.  
Esto permitirá que las escobillas se asienten  
adecuadamente y hará que cada juego de escobillas  
proporcione muchas más horas de servicio.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización.  
Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch  
genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
Limpieza  
Para evitar accidentes,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte  
siempre  
la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde  
potencia, hace ruidos extraños o funciona a velocidad  
reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la  
herramienta en este estado la dañará de manera  
permanente.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
Revise ambas escobillas. Normalmente, las escobillas  
no se desgastarán simultáneamente. Si una escobilla  
está desgastada, cambie ambas escobillas.  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
-48-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 49  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
!
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
más grueso es el cordón.  
(* = equipo estándar)  
** Cargador de 15 minutos  
(** = accesorios opcionales)  
** Cargador de 30 minutos (con bahía única)  
** Cargador de 30 minutos (con dos bahías)  
** Cargador de una hora  
*
*
Broca de destornillador  
Estuche de transporte  
** Gancho para atadura  
-49-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 50  
Notes:  
-50-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 51  
Remarques :  
Notas:  
-51-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610925942 6-05 6/9/05 3:24 PM Page 52  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610925942 6/05  
Printed in Mexico  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Network Router F7D6301 User Manual
BenQ Projector MP721 721c User Manual
Bogen Microphone HCU350 User Manual
Brother All in One Printer 1670N User Manual
Bryant Furnace 394Bamp;D User Manual
Bushnell Laser Level 201042 User Manual
Campbell Hausfeld Automobile AL2130 User Manual
Casablanca Fan Company Outdoor Ceiling Fan 6643050 User Manual
Casio Digital Camera EX Z21 User Manual
Chief Manufacturing Ventilation Hood PAC510 User Manual