BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
1752
1754
1757
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number:
Appel gratuit :
Número de teléfono gratuito:
For English
See page 2
Parlez-vous français?
Voir page 12
¿Habla español?
Ver página 22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 3
Do not force tool. Use the correct tool for operation. If damaged, have the tool
your application. The correct tool will do the serviced before using. Many accidents are
job better and safer at the rate for which it is caused by poorly maintained tools. Develop a
designed.
periodic maintenance schedule for your tool.
Do not use tool if switch does not turn it Use only accessories that are recom-
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be mended by the manufacturer for your
controlled with the switch is dangerous and model. Accessories that may be suitable for
must be repaired.
one tool, may become hazardous when used
on another tool.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control. Any alteration or
modification is a misuse and may result in a
dangerous condition.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of
electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
Angle Sander Safety Rules
Accessories must be rated for at least the operations to grinding operations the proper
speed recommended on the tool warning guard and wheel flanges MUST be installed
label. Wheels and other accessories before proceeding with grinding. The guard
running over rated speed can fly apart and must always be attached to the tool and
cause injury. Grinding wheels or any other positioned for maximum safety, so the least
accessory must have a maximum safe amount of wheel is exposed from the side
operating speed greater than the "no load the tool is being operated.
RPM" marked on the tool's nameplate.
Avoid bouncing and snagging the wheel,
Hold tool by insulated gripping surfaces especially when working corners, sharp
when performing an operation where the edges etc. This can cause loss of control
cutting tools may contact hidden wiring and kick-back.
or its own cord. Contact with a “live” wire
Wear proper apparel while using a
will make exposed metal parts of the tool
sander/grinder. Face shield or at least
“live” and shock the operator.
safety goggles, dust mask, leather gloves
Always use auxiliary handle for maximum and shop apron capable of stopping small
control over torque reaction or kick-back. wheel or workpiece fragments.
Operation of the grinder without the side
handle could cause loss of control of the
grinder, resulting in possible serious
personal injury.
When sanding, do not use oversized
sanding disc. Larger sanding disc will
extend beyond the sanding pad causing
snagging, tearing of the disc or kick-back.
Extra paper extending beyond the sanding
pad can also cause serious lacerations.
Always use proper guard with grinding
wheel. A guard protects operator from
broken wheel fragments. This tool can be
converted to a grinder. When converting
your tool from sanding or brushing
Position the cord clear of the spinning
grinding wheel or any other sanding
accessory. Do not wrap the cord around
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 4
your arm or wrist. If you lose control and for the high speed of a small angle
have the cord wrapped around your arm or sander/grinder, these wheels may easily
wrist it may entrap you and cause injury.
burst and the fragments strike you or
bystanders.
Do not use this tool with a "Woodcarving"
blade. Such blades create frequent kick-
back and loss of control.
Do not use depressed hub grinding
wheels for cut-off operations. Depressed
hub wheels or type 27 wheels are not
intended for side loading and may shatter
under overload.
When sanding chemically pressure
treated lumber, paint that may be lead
based, or any other materials that may
contain carcinogens, use special
precautions. A suitable breathing respirator
must be worn by all personnel entering the
work area. Work area should be sealed by
plastic sheeting and persons not protected
should be kept out until work area is
thoroughly cleaned.
Regularly clean the tool's air vents by
compressed air. Excessive accumulation of
powdered metal inside the motor housing
may cause electrical failures.
Direct the discharge of the spinning wire
brush away from you. Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at
high velocity during the “cleaning” action
with these brushes and may become
imbedded in your skin.
Do not grind or sand near flammable
materials. Sparks from the wheel could
ignite these materials.
Before using as a grinder or installing a
new wheel, inspect the grinding wheel for
chips and cracks. Remove bad wheels
immediately. Run the tool at no load for
one minute, holding the tool in the
direction away from people. Wheels with
flaws will normally break apart during this
time.
Some dust created by
WARNING
!
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
Carefully handle both the tool and
individual grinding wheels to avoid
chipping or cracking. Install a new wheel
if tool is dropped while grinding. Do not
use a wheel that may be damaged.
Fragments from a wheel that bursts during
operation will fly away at great velocity
possibly striking you or bystanders.
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Do not use grinding wheel that is larger
than the maximum recommended size for
your tool, or worn down damaged wheels
from larger grinders. Wheels intended for
large angle sander/grinders are not suitable
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
that this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 6
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
WARNING
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Angle Sanders
VENTILATION
OPENINGS
SPINDLE LOCK
PADDLE SWITCH
MOTOR HOUSING
RELEASE LEVER
(1754 ONLY)
SIDE HANDLE
SPINDLE
MOUNTING FLANGE
Model number
1752
1754
1757
Spindle thread
Max. sanding disc
*Max. grinding wheel (Type 27)
*Max. flared cup wheel (Type 11)
Max. wire wheel
5/8"-11 UNC
9" Dia.
9" Dia.
5” Dia.
6" Dia.
6" Dia.
5/8"-11 UNC
9" Dia.
9" Dia.
5” Dia.
6" Dia.
6" Dia.
5/8"-11 UNC
9" Dia.
9" Dia.
5” Dia.
6" Dia.
6" Dia.
Max. wire cup brush
*NOTE: Wheel guard must be used when sander is converted for grinding operations.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 7
Assembly
WHEEL GUARD INSTALLATION
Sanding Accessories Assembly
Wheel guard must be
BACKING PAD
WARNING
!
attached when using disc
Before attaching a backing
pad be sure its maximum
WARNING
!
grinding wheels. Always keep wheel guard
between you and your work while grinding.
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool.
To attach the wheel guard disconnect tool
from the power source, align wheel guard
locating tab with key way on mounting
flange and slip guard onto mounting flange.
Twist into place, always keep the wheel
guard between you and your work when
grinding. Tighten screw to secure wheel
guard.
Wheel guard may not be
WARNING
!
used for most sanding
operations. Always reinstall wheel guard
when converting back to grinding
operations.
TO INSTALL BACKING PAD AND
SANDING DISC
Disconnect tool from power source. Set the
tool on its top side (spindle up). Place the
LOCK NUT AND BACKING FLANGE
Your tool is equipped with a threaded
rubber backing pad onto the spindle shaft. spindle for mounting accessories. Always
Center the sanding disc on top of the use the lock nut and backing flange that has
backing pad. Insert the lock nut through the
disc and thread onto the spindle as far as
you can with your fingers. Press in the
spindle lock, then tighten the backing pad
securely with lock nut wrench.
same thread size as spindle.
Disc Grinding Wheel Assembly
Disconnect tool from power source. Be sure
that wheel guard is in place for grinding.
When using spin-on grinding wheels, thread
directly onto the spindle.
When using mounting wheels, thread
BACKING FLANGE onto spindle, then place
GRINDING WHEEL on the spindle. Thread
on the lock nut and tighten nut using a lock
nut wrench provided with adapter kit, while
TO REMOVE BACKING PAD AND
SANDING DISC
Disconnect tool from power source. Using
the lock nut wrench unscrew the nut from
the spindle, while holding spindle lock in.
WIRE BRUSH ASSEMBLY
Before assembling wire brush to this tool, holding the spindle lock in.
disconnect from the power source. Wire
brushes are equipped with their own
threaded hub, simply thread on to spindle.
Be sure to seat against shoulder before
turning tool “ON”.
TO REMOVE: Reverse procedure.
MOUNTING
FLANGE
SPINDLE LOCK
SPINDLE
WHEEL
GUARD
LOCATING
TAB
SPINDLE
BACKING
FLANGE
RUBBER
BACKING
PAD
DISC
GRINDING
WHEEL
SANDING
DISC
LOCK NUT
SPIN-ON
WIRE
SPIN-ON GRINDING
WHEEL
LOCK NUT
BRUSH
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 8
SIDE HANDLE
TO REMOVE: Reverse procedure.
The side handle used to guide and balance
the tool can be threaded into the front
housing on either side, and on top of the tool,
depending on personal preference and
comfort. Use the side handle for safe control
and ease of operation.
CUP GRINDING WHEELS
Use cup grinding wheels for heavy-duty
stock removal of metals, concrete and
stone.
SPINDLE
ADJUSTABLE CUP
WHEEL GUARD INSTALLATION
MOUNTING
FLANGE
Open the guard clamp and fit it on the
mounting flange then secure by tightening
the clamp screw. ALWAYS HAVE THIS
GUARD ATTACHED WHEN USING CUP
GRINDING WHEELS
ADJUSTABLE
GUARD
SHELL
BOLT
The adjustable guard allows you to lower or
raise the guard’s shell. TO ADJUST: Loosen
the four bolts on the shell, and secure the
shell for 1/4” wheel exposure for maximum
safety.
CUP
GRINDING
WHEEL
ATTACHING CUP GRINDING WHEEL
Thread the cup grinding wheel on the
spindle shaft CLOCKWISE. Press in the
spindle lock button and turn the cup grinding
wheel until the lock button engages, then
tighten the wheel securely by hand.
Operating Instructions
"TRI-CONTROL" PADDLE SWITCH
TO LOCK SWITCH "ON": After paddle
switch has been activated push paddle lever
completely FORWARD and release paddle
lever.
The “Tri-Control” Paddle Switch enables the
operator to control the switch functions of
"Lock-OFF", "ON/OFF" and "Lock-ON".
TO SWITCH TOOL "OFF": Squeeze and then
release paddle lever. The switch is spring
loaded and will return to "OFF" position
automatically.
TO UNLOCK SWITCH
AND TURN TOOL
"ON": Push paddle
1
0
lever
FORWARD
(toward the spindle)
then squeeze the
paddle lever.
Hold the tool with both
WARNING
!
hands while starting the
tool, since torque from the motor can cause
the tool to twist.
TO SWITCH TOOL "OFF": Release pressure
on paddle lever. The switch is spring loaded
and will return to "OFF" position
automatically.
Start the tool before applying to work and let
the tool come to full speed before contacting
the workpiece. Lift the tool from the work
The "Lock-ON" feature, incorporated into before releasing the switch. DO NOT turn the
the paddle switch, is a convenience for long switch “ON” and “OFF” while the tool is
operations.
under load; this will greatly decrease the
switch life.
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 9
MOTOR HOUSING RELEASE LEVER
(1754 ONLY)
Your tool is equipped with a motor housing
release lever that will allow you to rotate the
spindle in either direction 90˚. To use this
feature, pull release lever in direction of
arrow to release housing, and rotate housing
until it clicks into place.
Sanding Operations
SELECTING SANDING DISC
Guide the Disc Sander with crosswise
Sanding discs are made of extremely hard strokes. Be careful not to hold the sander in
and sharp aluminum oxide grits, phenol- one spot too long. Do not use a circular
resin bonded to a sturdy fiber backing for motion, as this makes swirl marks. Test
fast heavy-duty service and long life. The before use on scrap stock.
discs vary as to size and spacing of the
Do not force or apply pressure when
abrasive grits. OPEN COAT (type H) — used
sanding. Use only the weight of the tool for
for soft materials and on paint or varnish.
pressure. Excess pressure actually slows the
CLOSED COAT (type K) —used for metal,
tool down. If faster stock removal is desired,
hardwood, stone, marble and other
change to a coarser grit disc.
materials.
Remove gummy paint from metal with an
“open coat” disc. Sand until sparks start to
appear, then stop and change to a “closed
coat” disc to remove any remaining paint.
Sanding discs range in grit from 16 (very
coarse) to 180 (very fine). To obtain best
results, select sanding discs carefully. Many
jobs require the use of several grit sizes and
at times both “open coat and closed coat”
discs are required to get the job done faster.
See chart for application examples.
SANDING WOOD
When sanding wood the direction of the disc
motion at the contact point should parallel
the grain as much as possible. The rapid cut
of discs and the swirl type scratch pattern
they occasionally create generally prohibit
their use for producing the final finish.
Operation: Refinishing painted wood or metal surfaces.
REMARKS
GRIT
To remove paint and to smooth
surface irregularities.
Coarse
16-24-30
Scratches and circular marks are usually the
result of using too coarse a grit. When
changing to a finer grit, move across the
sanding lines that were made by a previous
coarser disc.
To smooth
the rough sanding.
Medium
36-50-80
To remove scratches left by
previous discs.
Fine
100-120
To smooth surfaces for painting,
polishing or waxing.
Very Fine
150-180
SANDING METAL
When sanding automobiles or appliances,
wipe the metal clean with a non-flammable
solvent or commercial cleaner to remove all
wax and grease. By doing this first, the
sanding discs will sand better and last
longer.
For heavy duty work, use a coarse grit disc
first. Follow-up with a medium grit to remove
scratches. To produce smooth finish, use
SANDING TIPS
For best results, tilt the Disc Sander at a 10°
to 15° angle while sanding so that only about
1" of the surface around the edge of the disc
contacts the work.
If the disc (accessory) is held flat or the back
edge of the disc comes in contact with the
work, a violent thrust to the side may result.
If sander is tilted too much, sanding action fine grit disc.
will be too great and a rough cut surface or
gouging and snagging will result.
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 10
Grinding Operations
ELECTING GRINDING WHEELS
GRINDING TIPS
Before using a grinding wheel, be certain Efficient grinding is achieved by controlling
that its maximum safe operating speed is the pressure and keeping the angle between
not exceeded by the nameplate speed of the wheel and workpiece at 10° to 15°. If the
grinder. Do not exceed the recommended wheel is flat, the tool is difficult to control. If
wheel diameter.
the angle is too steep, the pressure is
concentrated on a small area causing
burning to the work surface.
DISC GRINDING WHEELS
Grinding wheels should be carefully selected
in order to use the grinder most efficiently.
Wheels vary in type of abrasive, bond,
hardness, grit size and structure. The correct
type of wheel to use is determined by the
job. Use disc grinding wheels for fast
grinding of structural steel, heavy weld
beads, steel casting, stainless steel and
other ferrous metals.
Excessive or sudden
WARNING
!
pressure on the wheel will
slow grinding action and put dangerous
stresses on the wheel.
When grinding with a new wheel be certain
to grind while pulling tool backwards until
wheel becomes rounded on its edge. New
wheels have sharp corners which tend to
“bite” or cut into workpiece when pushing
forward.
Wire Brush Operations
Wire brushes are intended to “clean”
structural steel, castings, sheet metal, stone
Avoid bouncing and snag-
ging the wire brush, espe-
WARNING
!
and concrete. They are used to remove rust, cially when working corners, sharp edges
scale and paint.
etc. This can cause loss of control and
kickback.
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 11
Maintenance
should be replaced at Bosch Factory Service
Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Preventive maintenance
performed by unauth-
WARNING
!
orized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be
performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Cleaning
To avoid accidents always
WARNING
!
TOOL LUBRICATION
disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air.
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use. It is
recommended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant at
every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
every two to six months the brushes be
examined. Only genuine Bosch replacement
brushes specially designed for your tool
should be used.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
CAUTION
!
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
WARNING
!
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
.75 .75 1.5 2.5
.75 1.0 2.5 4.0
.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
Wheel guard**
Grinding wheel**
Side handle*
Lock nut (grinding)**
Backing flange (sanding)**
Lock nut wrench (sanding)**
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 12
Règles de Sécurité Générales
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même
!
AVERTISSEMENT
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux
«
Dimensions
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
double isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre.Avant de brancher
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 13
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui faites-le réparer avant de vous en servir. De
est propre.
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Réparation
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
Consignes de sécurité des ponceuses d'angle
Les accessoires doivent être prévus pour au moins la
vitesse recommandée sur l'étiquette d'avertissement
de procéder à la rectification. Le protecteur doit
toujours être fixé à l'outil et positionné en vue d'une
de l'outil. Les meules et les autres accessoires utilisés sécurité maximale de manière à exposer le moins
à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent possible du côté où l'outil est utilisé.
se détacher et provoquer des blessures. Les meules ou
Évitez de faire rebondir et de heurter la meule,
tout autre accessoire doivent avoir une vitesse
surtout en travaillant des coins, des arêtes vives, etc.
maximale de fonctionnement sûr ne dépassant pas le «
Ceci peut causer une perte de contrôle et un rebond.
régime à vide » indiqué sur la plaque signalétique de
Portez des vêtements appropriés en utilisant une
ponceuse/rectifieuse. Écran facial ou à tout le moins
lunettes à coques latérales, masque antipoussières,
gants en cuir et tablier d'atelier susceptibles d'arrêter
les petits fragments d'ouvrage ou de meule.
l'outil.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées de
l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur.
Lorsque vous poncez, n'utilisez pas un disque de
ponçage surdimensionné. Un disque de ponçage
plus gros fera saillie au-delà du patin de ponçage,
causant ainsi des accrocs, un déchirement du disque
ou un rebond. L'excédent de papier faisant saillie au-
delà du patin de ponçage peut également causer des
lacérations sérieuses.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
seule main. Vous risquez de perdre le contrôle de la
meule si vous l’utilisez sans sa poignée latérale. Il y a
risque de blessure corporelle grave.
Placez le cordon à l'écart de la meule en rotation ou
de tout autre accessoire de ponçage. N'enroulez pas
le cordon autour de votre bras ou de votre poignet. Si
vous perdez contrôle et que le cordon s'enroule autour
de votre bras ou de votre poignet, il peut vous
emprisonner et vous blesser.
Utilisez toujours un protecteur approprié avec la
meule. Un protecteur protège l'opérateur contre les
fragments de meules brisées. Cet outil peut être
transformé en rectifieuse. Lorsque vous faites passer
l'outil des opérations de ponçage ou de brossage aux
opérations de rectification, vous DEVEZ installer le
protecteur et les brides de meule appropriées avant
N'utilisez pas cet outil avec une lame de travail du
bois. Ces lames provoquent souvent un rebond et une
perte de contrôle.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 14
En ponçant du bois d'oeuvre traité chimiquement par
pression, de la peinture pouvant contenir du plomb ou
toute autre matière pouvant contenir des
cancérigènes, utilisez des précautions spéciales.
Toutes les personnes pénétrant dans l'aire de travail
doivent porter un respirateur adéquat. L'aire de travail
doit être scellée par des feuilles en plastique et les
personnes non protégées doivent en être
gardées à l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de
travail soit nettoyée soigneusement.
peuvent éclater facilement et les fragments
peuvent frapper des personnes présentes ou
vous-même.
N'utilisez pas de meules à moyeu affaissé pour
des opérations de découpage. Les meules à
moyeu affaissé ou les meules de type 27 ne sont
pas destinées au chargement latéral et elles
peuvent éclater sous charge.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de
l'outil
à
l'aide d'air comprimé. Une
Ne rectifiez et ne poncez pas à proximité de
matières inflammables. Les étincelles
provenant de la meule pourraient enflammer ces
matières.
accumulation excessive de métal en poudre à
l'intérieur du carter du moteur peut causer des
défaillances électriques.
Dirigez la décharge de la brosse métallique en
rotation en sens opposé à vous. Des petites
particules et des petits fragments de fil peuvent
être déchargés à grande vitesse durant l'action
de « nettoyage » de ces brosses et peuvent se
loger dans votre peau.
Avant d'utiliser comme rectifieuse ou de poser
une nouvelle meule, inspectez la meule pour y
relever d'éventuels éclats et fissures. Retirez
les mauvaises meules immédiatement. Faites
fonctionner l'outil à vide pendant une minute,
en tenant l'outil en sens opposé aux
personnes. Les meules présentant des
défaillances se briseront normalement pendant
cette période.
Les travaux à la machine tel
que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Maniez soigneusement l'outil aussi bien que
les meules individuelles pour éviter les éclats
ou les fissurations. Posez une nouvelle meule
si l'outil tombe pendant la rectification.
N'utilisez pas une meule qui peut être
endommagée. Les fragments d'une meule qui
éclate durant le fonctionnement seront projetés
à grande vitesse et pourraient frapper des
personnes présentes ou vous-même.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
N'utilisez pas une meule de dimensions
supérieures à la taille maximale recommandée
pour votre outil, ou des meules usées et
endommagées provenant de rectifieuses de
dimensions supérieures. Les meules destinées
à des ponceuses/rectifieuses à grand angle ne
conviennent pas à la vitesse élevée d'une
ponceuse/rectifieuse à petit angle ; ces meules
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 15
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute,
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
isolation
Désigne des outils construits avec double
borne de mise à la terre
Borne de terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 16
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
!
AVERTISSEMENT
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Ponceuses d'angle
PRISES D’AIR
BLOCAGE DE
L’ARBRE
INTERRUPTEUR À
PALETTE
LEVIER DE RELÂCHEMENT
DU CARTER MOTEUR
(1754 SEULEMENT)
POIGNÉE LATÉRALE
PROTECTEUR
BRIDE DE
MONTAGE
Numéro de modèle
1752
1754
1757
Filet d'arbre
Disque de ponçage max.
*Diamètre max. de meule (type 27)
*Diamètre max. de meule en coupe (type 11) 127 mm diam
Meule métallique max.
Brosse en coupe métall. max.
5/8 po -11 UNC
228 mm diam
228 mm diam
5/8 po -11 UNC
228 mm diam
228 mm diam
127 mm diam
152 mm diam
152 mm diam
5/8 po -11 UNC
228 mm diam
228 mm diam
127 mm diam
152 mm diam
152 mm diam
152 mm diam
152 mm diam
*REMARQUE : On doit utiliser le protecteur lorsque la ponceuse est convertie pour opérations de rectification.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 17
Assemblage
POSE DU PROTECTEUR
Le protecteur doit être en
AVERTISSEMENT
place quand vous travaillez
Ensemble d'accessoires de ponçage
DISQUE D’APPUI
Avant d’attacher un disque
AVERTISSEMENT
d’appui, assurezvous que la
!
avec des meules. Maintenez toujours le protecteur
entre vous et la pièce en meulant.
!
vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la
plaquette emblématique de l’outil.
Pour fixer le protecteur de meule, débranchez l'outil
de la prise de courant, alignez la patte de repérage du
protecteur de meule sur le logement de clavette de la
bride de montage et faites glisser le protecteur sur la
bride de montage. Tordez en place, gardez toujours le
protecteur de meule entre votre ouvrage et vous-
même lors de la rectification. Serrez la vis pour
bloquer le protecteur de meule.
La plupart des travaux de
ponçage s’effectuent sans le
!
AVERTISSEMENT
protecteur. Remettez toujours le protecteur en place
sur l’outil avant de vous en servir pour le meulage.
POSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE
ÉCROU DE BLOCAGE ET FLASQUE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation. Tournez-
Votre outil est pourvu d'un arbre fileté pour le
le sur le dos (arbre orienté vers le haut). Placez le montage des accessoires. Utilisez toujours le contre-
disque d’appui en caoutchouc sur l’arbre. Centrez le
disque de ponçage sur le disque d’appui. Introduisez
l’écrou de blocage dans le disque et vissez-le à fond sur
l’arbre avec les doigts. Enfoncez le blocage d'arbre, puis
serrez le coussinet d'appui solidement à l'aide de la clé
à écrous de blocage.
écrou et la bride d'appui ayant la même dimension de
filet que l'arbre.
Ensemble de meule à disque
Débranchez l'outil de la source de courant. Assurez-
vous que le protecteur de meule est en place pour la
rectification.
DÉPOSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation. À l'aide
de la clé à écrous de blocage, dévissez l'écrou de
l'arbre, tout en retenant le blocage d'arbre.
Lorsque vous utilisez des meules vissables, vissez
directement sur l'arbre.
Lorsque vous utilisez des meules de montage, vissez
la BRIDE D'APPUI sur l'arbre, placez ensuite la
MEULE sur l'arbre. Vissez le contre-écrou et serrez
l'écrou à l'aide de la clé à contre-écrous fournie avec
le nécessaire adaptateur, tout en maintenant l'arbre
bloqué.
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant
d’attacher la brosse. Les brosses métalliques sont
équipées de moyeu fileté. Il suffit simplement de les
visser sur l’arbre et de s’assurer qu’elles sont bien à
fond avant de mettre l’outil en marche.
POUR RETIRER : Inversez la procédure.
BLOCAGE DE L’ARBRE
BRIDE DE
MONTAGE
ARBRE
PROTECTEUR
PATTE DE
REPÉRAGE
ARBRE
DISQUE
D'APPUI EN
CAOUTCHOUCI
FLASQUE
MEULE À
DISQUE
DISQUE DE
PONÇAGE
ÉCROU DE
BLOCAG
BROSSE
MÉTALLIQUE À
VISSER
ÉCROU DE
BLOCAG
MEULE À VISSER
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 18
POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale servant à guider et à équilibrer
l’outil peut être vissée d’un côté ou l’autre et sur le
dessus du carter avant selon la préférence de
l’utilisateur et la position la plus confortable. Servez-
vous de la poignée latérale pour votre sécurité et la
facilité d’utilisation.
MEULES EN COUPE
Utilisez les meules en coupe pour la rectification à
grand rendement des métaux, du béton et de la pierre.
INSTALLATION DU PROTECTEUR RÉGLABLE DE LA
MEULE EN COUPE
Ouvrez la pince du protecteur et posez-la sur la bride
de montage, puis fixez en serrant la vis de la pince.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS D'AVOIR CE
PROTECTEUR EN PLACE LORSQUE VOUS UTILISEZ
LES MEULES EN COUPE.
ARBRE
BRIDE DE
MONTAGE
PROTECTEUR
RÉGLABLE
Le protecteur réglable vous permet de baisser ou de
lever l'enveloppe du protecteur. POUR RÉGLER :
Desserrez les quatre boulons de l'enveloppe, et fixez
l'enveloppe pour une exposition de meule de 6.35
mm en vue d'une sécurité maximale.
ENVELOPPE
BOULON
FIXATION DE LA MEULE EN COUPE
Vissez la meule en coupe sur l'arbre de l'axe EN SENS
HORAIRE. Appuyez sur le bouton de blocage de l'axe
et tournez la meule en coupe jusqu'à ce que le bouton
de blocage soit engagé, puis serrez la meule
solidement à la main.
MEULE EN
COUPE
POUR RETIRER : Inversez la procédure.
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR É PALETTE
«TROIS RÉGLAGES»
L’interrupteur à palette permet à l’utilisateur de choisir
travaux.POUR VERROUILLER L’INTERRUPTEUR
SOUS TENSION : Après que l’interrupteur est mis
sous tension, DÉPLACEZ la palette totalement vers
entre trois réglages: «déverrouillage», «marche/arrêt» l’AVANT, puis relâchez-la.
et «verrouillage».
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS : Serrez la palette,
puis relâchez-la. L’interrupteur, qui est à ressort,
retournera automatiquement à la position d’arrêt.
POUR DÉVERROUILLER
L’INTERRUPTEUR
ET
METTRE
MARCHE
L’OUTIL
EN
1
Tenez l’outil à deux mains à
la mise en marche car le
0
:
Déplacez la
!
AVERTISSEMENT
palette vers l’AVANT (vers
l’arbre), puis serrez la
palette.
couple du moteur peut transmettre une certaine
torsion.
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.
De même, soulevez-le avant d’en relâcher
l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,
évitez de le mettre sous tension et hors tension
pendant que l’outil est à l’oeuvre.
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS: Relâchez la
palette. L’interrupteur, qui est àressort, retournera
automatiquement à la position d’arrêt.
La fonction de verrouillage, incorporée dans
l’interrupteur à palette, est très pratique lors de longs
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 19
LEVIER DE RELÂCHEMENT DU CARTER MOTEUR
(1754 SEULEMENT)
Votre outil est pourvu d'un levier de relâchement du
carter moteur qui vous permettra de tourner l'arbre de
90° dans l'un ou l'autre sens. Pour utiliser cette
fonction, tirez le levier de relâchement dans le sens de
la flèche pour relâcher le carter, et tournez le carter
jusqu'à ce qu'il s'encliquète en place.
Travaux de ponçage
CHOIX DES DISQUES DE PONÇAGE
La trop grande inclinaison de la ponceuse causera le
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
abrasives d’alumine extrêmement dures et coupantes,
fixées avec de la résine phénolique sur une robuste
ponçage exagéré risquant de marquer, gouger et
d’abîmer la surface.
Guidez la ponceuse à disque en la déplaçant dans le
armature en fibres, ce qui leur permet de résister aux sens transversal. Ne vous attardez pas trop longtemps
gros ponçages à haute vélocité. La granulométrie et
l’espacement des particules abrasives varient selon les
types de disques. Les disques à GRAIN OUVERT (type
au même endroit. Ne lui imprimez pas de mouvements
circulaires car elle laisserait des tourbillons. Effectuez
un ponçage d’essai sur une retaille avant
H) sont employés pour le ponçage des matériaux d’entreprendre le travail.
tendres et des surfaces peintes ou vernies. Les disques
Ne forcez pas et n'exercez pas de pression en ponçant.
à GRAIN SERRÉ (type K) servent au ponçage des
surfaces en métal, bois dur, pierre, marbre et autres
matériaux dont le traitement produit des particules
fines.
Faites pression uniquement avec le poids de l'outil. Une
pression exagérée ralentit effectivement l'outil. Pour un
ponçage plus rapide, utilisez un disque à particules de
gros calibre.
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
abrasives allant du calibre 16 (très grossier) au calibre
180 (très fin). Vous obtiendrez de meilleurs résultats si
vous choisissez avec soin vos disques de ponçage. De
nombreux travaux nécessitent l’emploi de plusieurs
calibres de particules abrasives et, dans certains cas,
vous auriez intérêt à utiliser à la fois des disques à
« grain ouvert » et à « grain serré » pour achever plus
rapidement le travail. Voir les explications au tableau.
Décapez la peinture gommée du métal à l’aide d’un
disque à « grain ouvert ». Poncez jusqu’à apparition
d’étincelles, puis arrêtez pour substituer un disque à
« grain serré » et décapez le reste de la peinture.
PONÇAGE DU BOIS
Pour le ponçage du bois, le sens de déplacement du
disque à partir du point de contact doit être parallèle
aux fibres du bois autant que possible. L’abrasion
rapide causée par les disques et les égratignures
spiralées qu’ils produisent parfois sont les raisons pour
lesquelles on évite généralement de les utiliser pour la
finition.
OPÉRATION : Refinition des surfaces en bois ou en métal peint.
REMARQUES
GRAIN
Pour décaper la peinture et aplanir les
irrégularités de surface.
Gros
Les égratignures et les traces circulaires sont
généralement attribuables à l’emploi d’un disque à
particules de trop gros calibre. Quand vous aurez
substitué le disque à particules plus fines, effectuez des
passes transversales croisant les lignes de ponçage
laissées antérieurement par le disque plus grossier.
16-24-30
Pour adoucir les surfaces ayant subi un
ponçage de dégrossissage.
Moyen
36-50-80
Pour enlever les égratignures laissées par
un ponçage antérieur.
Fin
100-120
PONÇAGE DES MÉTAUX
Pour adoucir une surface avant la peinture,
le polissage ou le cirage.
Très fin
150-180
Avant de poncer la tôlerie d’une carrosserie
d’automobile ou d’un appareil ménager, nettoyez-la
avec un solvant ininflammable ou un nettoyeur
commercial pour enlever toute trace de cire ou de
graisse. Si vous prenez cette précaution, les disques de
ponçage produiront une surface plus douce et dureront
davantage.
CONSEILS PRATIQUES
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la
ponceuse à disque à un angle de 10 à 15°, de sorte que
la seule partie du disque qui est en contact avec la
pièce soit une bande d’environ 2,5 cm de large depuis
sa circonférence.
Pour les tâches plus exigentes, utilisez d’abord un
disque à particules de gros calibre. Servez-vous ensuite
d’un abrasif moyen pour enlever les égratignures. Pour
obtenir un fini bien lisse, employez un disque à par-
ticules fines.
Si le disque (accessoire) est maintenu à plat contre la
pièce ou si son bord arrière vient en contact avec elle,
l’outil risque d’être projeté violemment de côté.
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 20
Travaux de meulage
CHOIX DES MEULES
CONSEILS PRATIQUES
Avant d’utiliser une meule, assurez-vous que la vitesse
maximale de rotation qu’elle peut atteindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
Vous aurez de meilleurs résultats si vous maîtrisez la
pression sur l’outil et maintenez l’angle d’inclinaison de
la meule entre 10 à 15° avec la pièce. L’outil sera
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la difficile à manœuvrer si vous travaillez avec la meule à
plaquette emblématique de l’outil. Ne choisissez pas plat. Par contre, si la meule est trop fortement inclinée,
des meules de diamètre supérieur à celui recommandé.
la pression est concentrée sur une petite surface
causant la brûlure de la pièce.
MEULES
Pour de meilleurs résultats, choisissez les meules
soigneusement. Les meules diffèrent de plusieurs
façons : granulométrie, composition, dureté, taille des
particules et structure. Le choix de la meule est dicté
par le type de travail à réaliser. Utilisez des meules à
disque en oxyde d'aluminium pour une rectification
rapide de l'acier de construction, des cordons lourds
de soudure, des moulages en acier, de l'acier
inoxydable et autres métaux ferreux. Utilisez des
meules à disque en carbure de silicium pour le
finissage du béton ou de la pierre.
La pression exagérée ou
!
AVERTISSEMENT
soudaine sur la meule
ralentira le meulage et soumettra la meule à des
contraintes dangereuses.
Lors du rodage d’une meule neuve, assurez-vous de
meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que
l’arête de la meule devienne arrondie. Les arêtes des
meules neuves sont vives et ont tendance à « mordre »
ou à trancher la pièce quand l’outil est poussé vers
l’avant.
Travaux à la brosse métallique
Les brosses métalliques servent à « nettoyer » l’acier de
construction, les pièces d’acier coulé, la tôle, la pierre et
le béton. Elles servent également à décaper la rouille, le
tartre et la peinture.
Évitez de faire rebondir et de
!
AVERTISSEMENT
heurter la brosse métallique,
surtout en travaillant des coins, des arêtes vives, etc.
Ceci peut causer une perte de contrôle et un rebond.
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 21
Maintenance
confier le remplacement des roulements à un centre
Entretien
de service-usine Bosch ou à un centre de service
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la
défaillance du moteur.
L’entretien préventif
effectué par des employés
!
AVERTISSEMENT
non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, et ainsi
causer des dangers sévères. Il est recommandé que
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé.
Nettoyage
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Pour éviter le risque
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à
engrenages soient regraissés avec une graisse
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.
!
AVERTISSEMENT
d’accidents, débranchez
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été
conçus pour donner plusieurs heures de
fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur
en forme, nous recommandons d’examiner les balais
tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que
les balais de rechange d’origine Bosch qui con-
viennent spécialement à votre outil.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains produits de
nettoyage et dissolvants
!
AVERTISSEMENT
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent
abîmer les pièces en plastique.
ROULEMENTS
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à
tous les deux remplacements des balais, il faudrait
Accessories
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
!
AVERTISSEMENT
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Longueur en pieds
Longueur en mètres
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre en mm2
15 30 60 120
Calibre A.W.G.
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
.75 .75 1.5 2.5
.75 1.0 2.5 4.0
.75 1.0 2.5 4.0
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
1.0 2.5 4.0
—
—
—
—
—
—
—
Protecteur*
Poignée latérale*
Écrou de blocage (rectification)**
Meule**
Flasque (ponçage)**
Clé de serrage (ponçage)**
(*= équipment standard)
(**= accessorie en option)
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 22
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
!
ADVERTENCIA
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
doble
elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 23
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
Utilización y cuidado de las herramientas
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
Normas de seguridad para lijadoras angulares
Los accesorios deben tener capacidad nominal para
al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de
mano. La utilización de la amoladora sin el mango lateral
podría causar pérdida de control de la misma, dando
advertencia de la herramienta. Las muelas y otros como resultado posibles lesiones personales graves.
accesorios que funcionen a velocidades superiores a la
Use siempre el protector adecuado con la rueda de
velocidad nominal pueden saltar en pedazos y causar
amolar. El protector protege al operador contra los
lesiones. Las ruedas de amolar o cualquier otro
fragmentos de una muela rota. Esta herramienta puede
accesorio deben tener una velocidad máxima de
convertirse en una amoladora. Al convertir la
funcionamiento con seguridad superior a las "RPM sin
herramienta de operaciones de lijado o cepillado a
carga" especificadas en la placa del fabricante de la
operaciones de amolado, DEBEN instalarse el
herramienta.
protector y las pestañas de muela apropiadas antes de
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el
operador reciba sacudidas eléctricas.
comenzar a amolar. El protector siempre debe estar
colocado en la herramienta y posicionado para
proporcionar una seguridad máxima, de tal manera que
la cantidad de muela que queda al descubierto sea
mínima en el lado desde el cual se está manejando la
herramienta.
Evite que la muela rebote
y
se atasque,
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Nunca intente manejar esta herramienta con una
especialmente al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y
retroceso.
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 24
Use la indumentaria adecuada cuando utilice una
a gran velocidad y posiblemente le golpearán a usted o
lijadora/amoladora. Máscara protectora o al menos golpearán a las personas que estén presentes.
gafas de seguridad, máscara antipolvo, guantes de
No utilice una rueda de amolar de tamaño mayor al
cuero y delantal de taller con capacidad para detener
tamaño máximo recomendado para su herramienta,
pequeños fragmentos de muela o de pieza de trabajo.
ni muelas desgastadas y dañadas provenientes de
Al lijar, no utilice un disco de lijar demasiado amoladoras más grandes. Las muelas diseñadas para
grande. Un disco de lijar más grande sobresaldrá de
la zapata de lijar, causando desbastado, rasgado del
disco o retroceso. El papel extra que sobresalga de la
lijadoras/amoladoras angulares grandes no son
adecuadas para la alta velocidad de una
lijadora/amoladora angular pequeña. Estas muelas
zapata de lijar también puede causar laceraciones pueden saltar en pedazos fácilmente y los fragmentos
graves.
pueden golpearle a usted o golpear a las personas que
estén presentes.
Posicione el cordón de modo que no esté en la
trayectoria de la rueda de amolar que gira o de
cualquier otro accesorio de lijar que gira. No enrolle
el cordón alrededor del brazo o la muñeca. Si pierde
el control y tiene el cordón enrollado en el brazo o en la
muñeca, el cordón puede atraparle y causarle lesiones.
No utilice muelas con parte central en forma de
depresión para realizar operaciones de corte. Las
ruedas con parte central en forma de depresión o las
muelas de tipo 27 no están diseñadas para someterse a
carga lateral y pueden hacerse añicos cuando se
someten a sobrecarga.
No use esta herramienta con una hoja "para tallar
madera". Frecuentemente, este tipo de hojas producen
retroceso y pérdida de control.
Limpie regularmente con aire comprimido las
aberturas de ventilación de la herramienta. La
acumulación excesiva de metal en polvo dentro de la
caja del motor puede causar averías eléctricas.
Al lijar madera tratada químicamente a presión,
pintura que pueda estar hecha a base de plomo o
cualquier otro material que pueda contener
carcinógenos, utilice precauciones especiales. Todo
el personal que entre en el área de trabajo debe usar un
aparato de respiración adecuado. El área de trabajo
debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y las
personas no protegidas deben permanecer fuera hasta
que el área de trabajo se haya limpiado a fondo.
Dirija la descarga de la escobilla de alambre que
gira de manera que se aleje de usted. Durante la
acción de "limpieza" con estas escobillas pueden
descargarse pequeñas partículas y diminutos
fragmentos de alambre a alta velocidad que pueden
incrustarse en la piel.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
No amuele ni lije cerca de materiales inflamables.
Las chispas provenientes de la muela podrían inflamar
estos materiales.
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Antes de utilizar la herramienta como amoladora o de
instalar una muela nueva, inspeccione si la rueda de
amolar está mellada
o
agrietada.
Quite
inmediatamente las muelas defectuosas. Haga
funcionar la herramienta sin carga durante un minuto,
sujetándola orientada en sentido opuesto a las
personas que estén presentes. Normalmente, las
muelas con defectos se romperán en pedazos durante
este período de tiempo.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Maneje cuidadosamente la herramienta y las ruedas
de amolar individuales para evitar que se mellen o se
agrieten. Instale una muela nueva si la herramienta
se cae al amolar. No use una muela que pueda estar
dañada. Los fragmentos de una muela que salta en
pedazos durante el funcionamiento saldrán despedidos
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 25
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.,
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRCTM de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 26
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier
!
ADVERTENCIA
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Lijadoras angulares
ABERTURA DE
VENTILACION
CIERRE DEL HUSILLO
INTERRUPTOR DE
PALETA
PALANCA DE SUELTA DE
LA CAJA DEL MOTOR
(1754 SOLAMENTE)
MANGO LATERAL
HUSILLO
PESTAÑA DE
MONTAJE
Modelo número
1752
1754
1757
Rosca del husillo
Máx. disco de lijar
*Máx. muela (tipo 27)
*Máx. muela acopada cónica (tipo 11)
Máx. rueda con rayos de alambre
Máx. escobilla acopada de alambre
5/8"-11 UNC
5/8"-11 UNC
5/8"-11 UNC
228 mm de diám. 228 mm de diám.
228 mm de diám. 228 mm de diám.
127 mm de diám. 127 mm de diám.
152 mm de diám. 152 mm de diám.
152 mm de diám. 152 mm de diám.
228 mm de diám.
228 mm de diám.
127 mm de diám.
152 mm de diám.
152 mm de diám.
*NOTA: Se debe usar el protector al convertir la lijadora para operaciones de amolado.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en
la herramienta.
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 27
Ensamblaje
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA
El protector de la muela se debe
ADVERTENCIA
colocar cuando se utilizan
Ensamblaje de los accesorios de lijar
ZAPATA DE SOPORTE
!
Antes de colocar una zapata de
soporte, asegúrese de que su
!
ADVERTENCIA
ruedas de amolar de disco. Mantenga siempre el
protector de la muela entre usted y la pieza de trabajo
cuando esté amolando.
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabricante de la herramienta.
Para colocar el protector de la muela, desconecte la
herramienta de la fuente de energía, alinee la lengüeta
posicionadora del protector de la muela con el
chavetero de la pestaña de montaje y deslice el
protector sobre dicha pestaña. Gírelo hasta acoplarlo
en su sitio. Mantenga siempre el protector de la
muela entre usted y la pieza de trabajo al amolar.
Apriete el tornillo para fijar el protector de la muela.
El protector de la muela no se
puede utilizar para la mayoría de
!
ADVERTENCIA
las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector
de la muela cuando realice la conversión a operaciones
de amolado.
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y
EL DISCO DE LIJAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Apoye la herramienta sobre su lado superior (husillo
hacia arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho
sobre el eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la
zapata de soporte. Introduzca la tuerca de fijación a
través del disco y enrósquela en el husillo hasta donde
pueda con los dedos. Ensamblaje de los accesorios de
lijar.
PARA QUITAR LA ZAPATA DE SOPORTE
Y EL DISCO DE LIJAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Utilizando la llave de tuercas de fijación, desenrosque la
tuerca del husillo mientras sujeta el husillo hacia
adentro.
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE
Antes de colocar la escobilla de alambre en esta
herramienta, desconéctela de la fuente de energía. Las
escobillas de alambre están equipadas con su
propio cubo roscado; simplemente enrósquelas en el
husillo. Asegúrese de que quedan asentadas contra el
hombro antes de encender la herramienta (posición
“ON”).
TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar accesorios. Utilice siempre la tuerca de
fijación y la pestaña de soporte que tengan el mismo
tamaño de rosca que el husillo.
Ensamblaje de la rueda de amolar de disco
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado
en su sitio para amolar.
Al utilizar muelas automontables, enrósquelas
directamente en el husillo.
Al utilizar muelas que requieren montaje, enrosque la
PESTAÑA DE SOPORTE en el husillo y luego coloque
la MUELA en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación
y apriétela utilizando la llave para tuerca de fijación
suministrada con el juego de adaptador, a la vez que
mantiene hacia adentro el cierre del husillo.
PARA QUITAR LA MUELA: Invierta el procedimiento.
PESTAÑA DE
MONTAJE
CIERRE DEL HUSILLO
HUSILLO
PROTECTOR
DE
LA MUELA
LENGÜETA
POSICIONADORA
HUSILLO
PESTAÑA
DE SOPORTE
ZAPATA DE
SOPORTE
DE GOMA
RUEDA DE
AMOLAR
DE DISCO
DISCO DE
LIJAR
TUERCA
DE FIJACION
ESCOBILLA DE
TUERCA
ALAMBRE
MUELA AUTOMONTABLE
DE FIJACION
AUTOMONTABLE
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 28
MANGO LATERAL
PARA QUITAR LA MUELA: Invierta el procedimiento.
El mango lateral utilizado para guiar y equilibrar la
herramienta, se puede enroscar en la parte delantera
de la caja del motor en cualquiera de los dos lados de
la herramienta o en su parte superior, dependiendo de
la preferencia personal y de la comodidad. Utilice el
mango lateral para un control seguro y una utilización
fácil.
MUELAS ACOPADAS
Utilice muelas acopadas para la remoción pesada de
materiales como metales, concreto y piedra.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DE LA MUELA
CON CLIP AJUSTABLE
HUSILLO
PESTAÑA DE
MONTAJE
Abra la abrazadera del protector, acóplela en la
pestaña de montaje y luego fíjela apretando el tornillo
de la abrazadera.
TENGA SIEMPRE ESTE
PROTECTOR
AJUSTABLE
PROTECTOR COLOCADO CUANDO UTILICE MUELAS
ACOPADAS.
EL protector ajustable le permite bajar o subir la
envuelta del protector. PARA AJUSTARLO: Afloje los
cuatro pernos que se encuentran en la envuelta y fije
dicha envuelta de manera que 6.35 mm de la muela
quede al descubierto para máxima seguridad.
ENVUELTA
PERNO
COLOCACIÓN DE UNA MUELA ACOPADA
Enrosque la muela acopada en el eje del husillo EN EL
SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ. Oprima el
botón del cierre del husillo, gire la muela acopada
hasta que el botón de fijación se acople y luego
apriete la muela firmemente con la mano.
MUELA
ACOPADA
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR DE PALETA “TRICONTROL”
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION
El interruptor de paleta “tricontrol” permite al “ON”: Después de activar el interruptor, EMPUJE la
operador controlar las funciones del interruptor de
“Fijación en OFF”, “ON/OFF” y “Fijación en ON”.
palanca de paleta completamente hacia ADELANTE y
deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta.
PARA DESBLOQUEAR EL
INTERRUPTOR Y ENCENDER
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION
“OFF”): Oprima la palanca de paleta y luego suéltela.
El interruptor está accionado por resorte y volverá a la
posición “OFF” automáticamente.
LA
HERRAMIENTA
1
0
(POSICION “ON”): Empuje la
palanca de paleta 10 hacia
ADELANTE (hacia el husillo)
y luego oprima la palanca de
paleta.
Agarre la herramienta con las
dos manos cuando arranque la
!
ADVERTENCIA
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION
“OFF”): Deje de ejercer presión sobre la palanca de
paleta. El interruptor está accionado por resorte y
volverá a la posición “OFF” automáticamente.
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo
antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el
interruptor mientras la herramienta está sometida a
carga; esto acortará enormemente la vida del
interruptor.
El dispositivo de “Fijación en ON”, incorporado al
interruptor de paleta, resulta práctico para
operaciones de lijado prolongadas.
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 29
PALANCA DE SUELTA DE LA CAJA DEL MOTOR
(1754 SOLAMENTE)
La herramienta está equipada con una palanca de
suelta de la caja del motor que le permite girar el
husillo 90° en cualquier sentido. Para utilizar este
dispositivo, tire de la palanca de suelta en el sentido
de la flecha para soltar la caja del motor y gire dicha
caja hasta que se acople a presión en su sitio.
Operaciones de lijado
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR
violento impulso hacia un lado.desecho.Si la lijadora se
Los discos de lijar están hechos de granos de óxido de
aluminio extremadamente duros y afilados, adheridos
con resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para
servicios pesados rápidos y larga duración. El disco
varía en cuanto a tamaño y separación de los granos
abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para
materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA
CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura,
piedra, mármol y otros materiales donde las partículas
amoladas son finas.
inclina demasiado, la acción de lijado será demasiado
grande y se producirá una superficie cortada bastamente
o acanalado y atasco.
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales.
Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo
sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento
circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de
la utilización, haga una prueba sobre material de
desecho.
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el
peso de la herramienta como presión. Un exceso de
presión en realidad entorpece el funcionamiento de la
herramienta. Si se desea una remoción de material más
rápida, cambie a un disco de grano más grueso.
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy
grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores
resultados, seleccione los discos de lijar
cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la
utilización de varios tamaños de grano y a veces se
requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa
cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el
cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa
abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y
entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada”
para quitar la pintura que quede.
OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.
LIJADO DE MADERA
OBSERVACIONES
GRANO
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el
punto de contacto debe ser tan paralelo a la veta como
sea posible. El corte rápido de los discos y la
configuración de arañazos tipo remolino que crean de
vez en cuando prohíben generalmente su utilización para
producir el acabado final.
Para quitar pintura y alisar
irregularidades de la superficie.
Grueso
16-24-30
Para alisar
el lijado basto.
Mediano
36-50-80
Para quitar arañazos dejados por discos
anteriores
Fino
100-120
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse
como resultado de la utilización de un grano demasiado
grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije
cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un
disco más grueso utilizado anteriormente.
Para alisar superficies para pintar,
pulir o encerar.
Muy fino
150-180
LIJADO DE METAL
CONSEJOS PARA LIJAR
Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal
con un disolvente ininflamable o con un limpiador
comercial para quitar toda la cera y la grasa. Al hacer
esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán
más.
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco
hasta un ángulo de 10˚ a 15° mientras lija para que
aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie
alrededor del borde del disco esté en contacto con la
superficie de trabajo.
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano
grueso. Siga con un grano mediano para quitar los
arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco
de grano fino.
Si el disco (accesorio) se mantiene en posición
horizontal o si el borde de atrás del disco entra en
contacto con la pieza de trabajo, se puede producir un
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 30
Operación de amolado
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR
CONSEJOS PARA AMOLAR
Antes de utilizar una rueda de amolar, asegúrese de que
su velocidad máxima de funcionamiento con seguridad
no es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabricante de la amoladora. No exceda el diámetro de
muela recomendado.
El amolado eficiente se logra controlando la presión y
manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la
pieza de trabajo. Si la muela está en posición horizontal,
es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es
demasiado pronunciado, la presión se concentra en un
área pequeña, haciendo que la superficie de trabajo se
queme.
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO
Las ruedas de amolar se deben seleccionar
cuidadosamente para utilizar la amoladora con una
eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo
de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y
estructura. El tipo correcto de muela a utilizar está
determinado por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de
disco de óxido de aluminio para el amolado rápido de
acero estructural, cordones de soldadura pesada,
piezas de acero fundido, acero inoxidable y otros
metales ferrosos. Utilice ruedas de amolar de disco
de carburo de silicio para el acabado de piedra u
hormigón..
Una presión excesiva o repentina
sobre la muela retrasará la
!
ADVERTENCIA
acción de amolado y someterá a la muela a un esfuerzo
peligroso.
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar
mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta
que el borde de la muela quede redondeado. Las muelas
nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “morder”
o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.
Operaciones con escobillas de alambre
Las escobillas de alambre están diseñadas para “limpiar”
acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra
y hormigón. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y
pintura.
Evite que el cepillo de alambre
!
ADVERTENCIA
rebote
y
se
atasque,
especialmente al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Eso puede causar pérdida de control y
retroceso.
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 31
Mantenimiento
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
Servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
!
ADVERTENCIA
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra-
!
ADVERTENCIA
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre
que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
!
PRECAUCION
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
!
ADVERTENCIA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm 2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperios de la
herramienta
Longitud del cordón en pies
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
.75 .75 1.5 2.5
.75 1.0 2.5 4.0
.75 1.0 2.5 4.0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1.0 2.5 4.0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
Protector de la muela*
Mango lateral*
Tuerca de fijación (amolado)**
Rueda de amolar**
Pestaña de soporte (lijado)**
Llave de tuercas de fijación (lijado)**
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1609929A20 3/03 3/12/03 10:35 AM Page 32
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1 609 929 A20 3/03
Printed in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|