BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:51 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
11250VSRD
rr
re
e
e
mm
m
m
aa
m
a
h
h
hh
h
c
c
ss
s
o
o
BB
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 15
Versión en español
Ver la página 28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:51 PM Page 3
Keep handles dry, clean and free from oil cutting edges are less likely to bind and are
and grease. Slippery hands cannot safely easier to control.
control the power tool.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
Power tool use and care
instructions and in the manner intended
Do not force the power tool. Use the
for the particular type of power tool,
correct power tool for your application.
taking into account the working
The correct power tool will do the job better
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch hazardous situation.
does not turn it on and off. Any power tool
Use clamps or other practical way to
that cannot be controlled with the switch is
secure and support the workpiece to a
dangerous and must be repaired.
stable platform. Holding the work by hand
Disconnect the plug from the power or against your body is unstable and may
source and/or the battery pack from the lead to loss of control.
power tool before making any
Service
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety Have your power tool serviced by a
measures reduce the risk of starting the qualified repair person using only identical
power tool accidentally.
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons Develop a periodic maintenance schedule
unfamiliar with the power tool or these for your tool. When cleaning a tool be
instructions to operate the power tool. careful not to disassemble any portion of
Power tools are dangerous in the hands of the tool since internal wires may be
untrained users.
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired Risk of injury to user, power cord must only be
before use. Many accidents are caused by serviced by a Bosch Factory Service Center
poorly maintained power tools.
or Authorized Bosch Service Station.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Rotary Hammer Safety Rules
Hold tool by insulated gripping surfaces Do not drill, fasten or break into existing
when performing an operation where the walls or other blind areas where electrical
cutting tools may contact hidden wiring wiring may exist. If this situation is
or its own cord. Contact with a “live” wire unavoidable, disconnect all fuses or circuit
will make exposed metal parts of the tool breakers feeding this worksite.
“live” and shock the operator.
Wear ear protectors when using the tool for
Use clamps or other practical way to extended periods. Prolonged exposure to
secure and support the workpiece to a high intensity noise can cause hearing loss.
stable platform. Holding the work by hand
Use a metal detector to determine if there
or against your body is unstable and may
are gas or water pipes hidden in the work
lead to loss of control.
area or call the local utility company for
assistance before beginning the operation.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:51 PM Page 4
Striking or cutting into a gas line will result in Do not grasp the tool or place your hands
explosion. Water entering an electrical device too close to the spinning chuck or drill
may cause electrocution.
bit. Your hand may be lacerated.
When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the
chuck. If the bit is not inserted deep
enough, the grip of the jaws over the bit is
reduced and the loss of control is increased.
Always use auxiliary handle for maximum
control over torque reaction or kick-back.
High torque 3/8" and larger chuck capacity
drills are equipped with auxiliary handles.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
which generate dust.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or
accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
before switching the tool "ON". Keys or
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
Never leave the trigger locked "ON".
Before plugging the tool in, check that the
trigger lock is "OFF". Accidental start-ups
could cause injury.
Do not run the drill while carrying it at
your side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may result.
Some dust created by
Position the cord clear of rotating bit. Do
not wrap the cord around your arm or
wrist. If you lose control and have the cord
wrapped around your arm or wrist it may
entrap you and cause injury.
!
WARNING
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
If the bit becomes bound in the
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
workpiece,
release
the
trigger
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger to
back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit is
rotating.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:51 PM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates that
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 6
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any assembly,
WARNING
!
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Rotary Hammer
FIG. 1
VENTILATION
OPENINGS
RELEASE BUTTON
SELECTOR DIAL
DRILL/HAMMER DRILL
SELECTION DIAL
REVERSING
SWITCH LEVER
LOCKING SLEEVE
rr
e
r
e
mm
m
VARIABLE SPEED
CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
m
aa
m
a
h
h
hh
h
c
c
DUST SHIELD
DUST CAP
ss
s
o
o
BB
DUST
SEAL
DUST EXTRACTION
RELEASE BUTTON
DUST CANISTER
DUST CANISTER
RELEASE BUTTON
TELESCOPIC
GUIDE
OFFSET
AUXILIARY HANDLE
GUIDE ADJUSTMENT
BUTTON
DEPTH STOP
BUTTON
DUST EXTRACTION
SYSTEM
Model number
Shank style
11250VSRD
SDS-Plus®
Maximum Capacities:
Concrete
Steel
3/4"
1/2"
Wood
Carbide tipped bits
Thin wall core bits
3/4"
3/4"
1-1/2"
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 7
Assembly
Disconnect the plug from NOTE: The high efficiency available from the
the power source before rotary hammers can only be obtained if sharp
!
WARNING
making any assembly, adjustments or and undamaged accessories are used. The
changing accessories. Such preventive "cost" to maintain sharp and undamaged
safety measures reduce the risk of starting the accessories is more than offset by the "time
tool accidentally.
saved" in operating the tool with sharp
accessories.
INSTALLING SDS-plus® ACCESSORIES
Clean the insert shank end of the accessory to
remove any debris, then lightly grease with a
light oil or lubricant
REMOVING SDS-plus® ACCESSORIES
Accessories may be hot after
use. Avoid contact with skin
!
WARNING
and use proper protective gloves or cloth to
remove.
To remove an accessory, pull locking sleeve
backward and pull bit forward. All accessories
should be wiped clean after removing (Fig. 3).
Insert accessory into the chuck through the
dust shield, while twisting and pushing inward
until it locks automatically into place. Pull
outward on the accessory to be certain it is
locked into the chuck (Fig. 2).
FIG. 2
SDS-plus®
CHUCK
FIG. 3
LOCKING
SLEEVE
DUST
SHIELD
OFFSET AUXILIARY HANDLE
The tool must be supported with the auxiliary
handle, which can be swiveled 360˚.
FIG. 4
r
e
m
m
a
To reposition and/or swivel the handle, loosen
the hand grip, move the handle to the desired
position along the barrel and securely retighten
the hand grip (Fig. 4).
HAND GRIP
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 8
Dust Extraction
Do not drill into metal with The dust extraction system automatically
the dust extraction system switches on and off with the power tool.
!
WARNING
mounted. Hot metal chips can self-ignite or
For maximum dust extraction efficiency, please
observe the following.
ignite parts of the dust extraction system.
Do not drill into wood with
• The drill bit being used may not project
beyond the dust cap as shown in figures 13 &
14. (Example for an SDS-plus drill bit: Max.
total length approx. 160 mm, working length
CAUTION
!
dust extraction system
mounted. Wood chips are typically too large
and will clog the dust channel.
Your tool is equipped with approx. 100 mm).
!
WARNING
a dust canister, empty it
• Pay attention that the dust cap faces flush
against the workpiece or the wall. At the same
time, this makes working at a right angle easier.
frequently, after completion of drilling and
before storing the tool. Be extremely
careful of dust disposal, materials in fine
particle form may be explosive.
• After reaching desired drilling depth, first pull
the drill bit out of the hole and then switch the
tool off.
Note: Do not use the dust extraction system
when chiselling, screwdriving or cutting threads.
• Check the condition of the microfilter regularly.
Replace a damaged microfilter immediately.
The dust extraction system retracts during
operation so that the dust cap is always kept
close to surface being drilled.
REMOVING AND INSTALLING DUST
EXTRACTION SYSTEM
FIG. 5
rr
re
e
e
mm
m
m
aa
m
a
h
To remove dust extraction system, press and
hold the dust extraction release button and pull
away from tool housing (Fig. 5).
GUIDE
GROOVES
To install dust extraction system, align guide
grooves with the grooves in tool housing and
push toward tool until you hear it lock into place
(Fig. 5).
TOOL
HOUSING
MICROFILTER DUST CANISTER
The integral dust extraction system collects
dust in a canister supplied with your extraction
system.
The dust level of the dust canister can easily be
checked through the transparent door (Fig. 6).
DUST EXTRACTION
SYSTEM
DUST EXTRACTION
RELEASE BUTTON
For maximum efficiency, the dust canister
should be emptied frequently during operation.
FIG. 6
REMOVING DUST CANISTER
To remove dust canister, press the two canister
release buttons and pull canister downward out
of the dust extraction system (Fig. 6).
CLEANING AND EMPTYING THE
DUST CANISTER
Before opening the dust canister, gently strike
or tap it against a firm surface to loosen the
dust from the microfilter.
Open the transparent door and empty the dust
canister. Close transparent door.
CANISTER
RELEASE BUTTON
TRANSPARENT
DOOR
Check the microfilter for damage. Replace it
immediately when damaged.
DUST
CANISTER
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 9
INSTALLING DUST CANISTER
Also replace the microfilter when the
To install dust canister, push canister upward vacuuming performance is insufficient, even
into the dust extraction system until you hear it when the dust canister is empty.
lock into place (Fig. 6).
FIG. 7
CHANGING THE MICROFILTER
For maximum efficiency, the microfilter should
MICROFILTER
be replaced after approx. 15 hours of
operation.
Remove the dust canister from the dust
extraction system (Fig. 6).
Lift the microfilter upward and remove old or
damaged filter from dust canister (Fig. 7).
Insert a new microfilter into the dust canister
and reinstall the dust canister (Fig. 7.)
DUST
CANISTER
Note: If the microfilter is damaged (e.g. holes,
damage to the soft sealing material), it must be
replaced immediately. Working with a
damaged microfilter can cause damage to the
power tool.
VACUUM ADAPTER DUST CANISTER
(Not included, available as accessory)
For dust extraction with a vacuum cleaner, the
(optional) vacuum adapter dust canister can be
inserted into the dust extraction system instead
of the dust canister, if required.
mm
m
m
m
a
a
h
h
h
c
s
o
Press the two canister release buttons and pull
canister downward and remove from the dust
extraction system (Fig. 6).
Install vacuum adapter dust canister upward
into dust extraction system until you hear it lock
into place (Fig. 8).
VACUUM
ADAPTER DUST
CANISTER
To use this feature, attach vacuum hose
(optional accessory) to dust port, then connect
opposite end of the vacuum hose to a shop
vacuum cleaner. A vacuum hose adapter
(optional accessory) is available for connecting
this tool to a 1-1/4" or 1-1/2" vacuum hose (Fig. 8).
VACUUM
HOSE
DUST
PORT
FIG. 8
The vacuum cleaner must be suitable for the
material being drilled.
DEPTH GAUGE
Set the depth gauge by compressing the
Your drilling depth X can be pre-set and/or telescopic guide toward the tool. When the
repeated by using the depth gauge.
desired length of the bit is exposed, press and
slide the depth stop button against the guide
housing and release the button (Fig. 9). The
depth gauge is spring loaded and will return to
the fully extended position when pressure has
After the auxiliary handle is installed, make
sure the accessory has been fully inserted into
the chuck before setting the depth gauge.
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 10
been released. (When drilling, the telescopic To adjust length, push and hold the guide
guide will compress until it engages the depth adjustment button, compress the telescopic
stop button.)
guide until dust cap is close to the tip of the drill
bit (Fig. 10). To lock adjustment, release
button.
ADJUSTING THE TELESCOPIC GUIDE
TO THE BIT LENGTH
For more convenient operation when using To unlock adjustment, push the guide
short drill bits, the length of the telescopic adjustment button.
guide can be adjusted to desired lengths.
FIG. 10
DUST
CAP
DUST
SEAL
FIG. 9
GUIDE
HOUSING
X
GUIDE
ADJUSTMENT
BUTTON
DEPTH STOP
BUTTON
TELESCOPIC
GUIDE
DUST CAP FOR SMALL DRILL BITS
Your tool is equipped with a standard dust cap
for use with with small drill bits. To change the
dust cap, push the release button and pull the
dust cap out of the dust extraction system.
FIG. 11
DUST CAP
FOR SMALL BITS
To insert the dust cap, push it into the end of
the dust extraction system until you hear it lock
into place (Fig. 11).
DUST CAP
RELEASE
BUTTON
DUST CAP FOR CORE BITS
1-1/2" MAXIMUM CAPACITY
special dust cap for core bits (optional
accessory).
(Not included, available as accessory)
When using core bits, the dust cap for small
drill bits must be removed and replaced with a
When using the dust cap for core bits (optional
accessory), the vacuum adapter dust canister
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 11
(optional accessory) must be used for dust
extraction, not the standard dust canister
(Fig. 12). If required, remove the dust cap for
FIG. 12
DUST CAP FOR CORE BITS
1-1/2" MAXIMUM CAPACITY
(optional accessory)
small drill bits.
r
e
m
m
a
To insert the dust cap for core bits, push it from
above into the dust extraction system until you
hear it click into place (Fig. 12).
h
h
c
s
o
To remove of the dust cap for core bits, push
the release latch outward and pull off the dust
cap.
VACUUM ADAPTER
DUST CANISTER
(optional accessory)
RELEASE
LATCH
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
FOR FORWARD ROTATION: slide switch to
arrow marked forward (Fig. 13).
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool speed can be
controlled from the minimum to the maximum
nameplate RPM by the pressure you apply to
the trigger. Apply more pressure to increase
the speed and release pressure to decrease
speed. This accurate speed control enables
you to drill without center punching. It also
permits you to use as a power screwdriver.
Bits are available for driving screws as well
as running bolts and nuts (Fig. 1).
FOR REVERSE ROTATION: slide the slide
switch to arrow marked reverse. NOTE: Tool
will not operate in middle position.
FIG. 13
REVERSING SWITCH LEVER
This tool is equipped with a rotating brush
reversing system. This results in longer tool life
while maximizing power in both forward and re-
verse directions. The reverse switch can be
operated from either the right or left side of the
tool.
REVERSING
SWITCH
LEVER
SLIP CLUTCH
will twist the body of the rotary hammer in the
The tool has an internal preset clutch. The opposite direction as the bit rotates, i.e.,
clutch is set such that sufficient force is counterclockwise. As clutch is slipping, the
transmitted to the bit for most drilling bit will most likely stop rotating. When the
conditions but it will slip when bit binds in the binding force on the bit is removed the clutch
hole or the tool is overloaded. Be aware that automatically resets. If you experience bit
due to required clutch setting, you may binding and clutch begins to slip, immediately
experience a torque reaction an instant turn the tool "OFF" and correct the condition
before the clutch slips. This torque reaction leading to the bit binding.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 12
DRILL/HAMMER DRILL SELECTION DIAL
The selector dial allows the tool to be set for
various drilling/hammer drilling applications.
Depress release button and turn selector dial
right or left depending on the below
applications.
Drill only action: For drilling in
woods, metals, plastics or
other non concrete materials.
Do not operate the
!
CAUTION
Drill with hammer action: For
drilling in concrete, asphalt,
tile or other similar hard
materials.
selection dial until the tool
come to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
Do not use demolition or chipping bits such
as bull points, chisels, spades, gouges, etc.
TOOL TIPS
Following a few simple tips will reduce wear Materials such as glass, porcelain, ceramics,
on the tool and the chance of injury to the tiles, plastics, etc., should be drilled at low
operator.
speeds with specially designed drill bits and
lubricants.
NOTE: The high efficiency available from
the rotary hammers can only be obtained if
sharp and undamaged accessories are used.
The “cost” to maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the “time mounted. Wood chips are typically too large
saved” in operating the tool with sharp and will clog the dust channel.
DRILLING WOOD OR PLASTIC
Do not drill into wood with
CAUTION
!
dust extraction system
accessories.
If backing block is not used, ease up on the
pressure just before the bit breaks through
the wood to avoid splintering. Complete the
hole from the opposite side immediately after
the point breaks through. If bit binds, reverse
the drilling operation to help remove the bit
from the work.
All hammers require a short period of time to
warm up. Depending on the room
temperature, this time may vary from
approximately 15 seconds (90˚F) to 2
minutes (32˚F). A new hammer requires a
break-in period before full performance is
realized. This period may require up to 5
hours of operation.
Carbide tipped bits: Used for drilling stone,
concrete, cement, brick, cinder block and
other unusually hard non-metals. The Rotary
Hammer is designed for “SDS” Carbide
Tipped Bits up to 3/4 inch diameter.
DRILLING METAL
Do not drill into metal with
!
WARNING
the dust extraction system
mounted. Hot metal chips can self-ignite or
ignite parts of the dust extraction system.
Make a center punch in the material for
easier starting. Use enough pressure to keep
the bit cutting. If the bit is allowed to merely
spin in the hole, it will become dull within a
short time. When drilling a larger hole, it is
faster and easier on your power pack to first
make a smaller hole and enlarge it to the
required size. Lubricate the tip of the bit
occasionally with CUTTING OIL for easier
metal drilling. If bit binds, reverse the drilling
to help remove the bit from the work.
Recall these instructions for safe operation:
1. Some materials require slow drilling
speeds; whereas, others require higher speed
to produce the best results.
2. All work must be supported or secured
before drilling and steady, even pressure
applied in line with the drill bit.
3. As the drill bit cuts through the opposite
side, reduce the pressure and continue
running the drill as the bit is withdrawn.
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 13
DRILLING MASONRY
material being drilled. Soft materials require
Use carbide-tipped masonry bit for cinder less pressure while the hard materials need
block, mortar, common brick, soft stone and more pressure to prevent the drill bit from
other materials. The amount of pressure to skipping.
be used is dependent upon the type of
Maintenance
should be replaced at Bosch Factory Service
Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Preventive maintenance
performed by unauth-
WARNING
!
orized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho-
rized Bosch Service Station.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
WARNING
!
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Certain cleaning agents
and solvents damage
CAUTION
!
Only genuine Bosch replacement brushes plastic parts. Some of these are: gasoline,
specially designed for your tool should be carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
used.
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
Extension Cords
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
necessary, a cord with
WARNING
!
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
—
—
—
—
—
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 14
Accessories
* 360° Auxiliary Handle
* Dust extraction system
* Dust cap
** Vacuum hose Adapter
** Vacuum hose
* Carrying Case
* Dust seal
** Dust cap (for hole saws)
** Vacuum adapter dust canister
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
Not recommended for use with the 3-jaw chuck and the straight chuck SDS adaptor
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 15
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
!
AVERTISSEMENT
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
Sécurité du lieu de travail
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Sécurité personnelle
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
Restez concentré, faites attention à ce que vous
atmosphères explosives, comme par exemple en
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
présence de gaz, de poussières ou de liquides
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
ou les vapeurs.
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers liés à la poussière.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 16
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-
piles de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées
de l'outil sous tension et causera des chocs à
l'opérateur.
perte auditive.
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de
travail ou appelez la compagnie de service public
locale pour assistance avant de commencer
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est entraîner une électrocution.
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
contrôle maximal sur la réaction de couple ou le
existants ou autres endroits aveugles pouvant rebond. Les perceuses de 3/8 po à haut couple et les
perceuses avec mandrin à plus grande capacité sont
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les équipées de poignées auxiliaires.
disjoncteurs alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez des lunettes de protection en utilisant cet outil.
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition Utilisez un respirateur ou un masque anti-
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 17
poussières pour les applications produisant de la
poussière.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du avec la peau et utilisez des gants protecteurs
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
et vos bras.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que
le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en
marche accidentelles peuvent causer des blessures.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le
cordon s'enroule autour de votre bras ou de votre
poignet, il peut vous emprisonner et vous blesser.
Les travaux à la machine tel
AVERTISSEMENT
!
que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
contrôle est accrue.
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 18
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
isolation
Désigne des outils construits avec double
Borne de mise à la terre
Borne de terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC™
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 19
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou
!
AVERTISSEMENT
réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Marteau rotatif
PRISES D’AIR
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
CADRAN DE SÉLECTION DE
PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION
LEVIER DE
MANCHON DE
L’INTERRUPTEUR
D’INVERSION DE
MARCHE
VERROUILLAGE
PARE-POUSSIÈRE
rr
e
r
e
mm
m
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
m
aa
m
a
h
h
h
hh
PARE-
c
c
ss
s
o
o
BB
POUSSIÈRE
JOINT
ÉTANCHE À LA
POUSSIÈRE
BOUTON DE RETRAIT
DU DISPOSITIF
D'EXTRACTION DE LA
POUSSIÈRE
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
BOUTON DE RETRAIT DU
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
GUIDE
TÉLESCOPIQUE
POIGNÉE AUXILIAIRE DÉPORTÉE
BOUTON DE RÉGLAGE DU GUIDE
BOUTON DE LA
BUTÉE DE
PROFONDEUR
DISPOSITIF D'EXTRACTION DE
LA POUSSIÈRE
Numéro de modèle
Type de tige
11250VSRD
SDS-Plus®
Capacités maximales :
Béton
19 mm
13 mm
19 mm
19 mm
38 mm
Acie
Bois
Mèches à pointe au carbure
Mèches creuses à paroi mince
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 20
Assemblage
Débranchez la fiche de la REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
prise de courant avant résultats attendus que si vous l’équipez d’accessoires
!
AVERTISSEMENT
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien des
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de accessoires sont minimes comparés au temps que
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en vous épargnerez.
marche accidentelle de l'outil.
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®
INSTALLATION D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®
Nettoyez la tige de l’embout de l’accessoire pour en
enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément
d’une huile ou graisse légère.
Les accessoires peurent être chauds après l’usage.
Évitez tout contact avec la peau et utilisez un chiffon
ou des gants protecteurs appropriés pour déposer.
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le embout vers
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer
après les avoir enlevés (Fig. 3).
Au pare-poussière, introduisez l’accessoire dans la
mandrin de retenue tout en le tordant et l’enfonçant
jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place.
Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est bien
engagé dans la mandrin (Fig. 2).
MANDRIN
SDS-plus®
FIG. 2
FIG. 3
MANCHON DE
VERROUILLAGE
PARE-
POUSSIÈRE
POIGNÉE AUXILIAIRE DÉPORTÉE
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil.
FIG. 4
r
e
m
m
a
Pour repositionner et/ou faire pivoter la poignée,
desserrez la manette, déplacez la poignée à la position
désiré le long du cylindre, puis resserrez fermenment
la manette (Fig. 4).
POIGNÉE
(PRISE)
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 21
Extraction de la poussière
Ne pas percer dans du
poussière soit toujours proche de la surface que vous
!
AVERTISSEMENT
métal avec le dispositif êtes en train de percer.
d'extraction de la poussière installé. Des fragments de
métal très chauds risqueraient de s'enflammer ou de
mettre feu à certaines parties du dispositif d'extraction
de la poussière.
Le dispositif d'extraction de la poussière se met
automatiquement en marche/à l'arrêt en même temps
que l'outil électrique.
Veuillez tenir compte des directives suivantes pour
assurer l'efficacité maximum du dispositif d'extraction
de la poussière :
• La mèche de la perçage utilisée ne doit pas dépasser le
niveau du pare-poussière, comme on peut le voir sur les
figures 13 & 14. (Exemple pour une mèche de perçage
SDS-plus : longueur totale maximum d'environ 160
mm, longueur de travail utile d'environ 100 mm).
• Assurez-vous que le pare-poussière est de niveau avec
l'ouvrage ou le mur. Ceci permet également de faciliter
le travail à angle droit.
Ne pas percer dans du bois
!
MISE EN GARDE
avec le dispositif d'extraction
de la poussière installé. La plupart des copeaux de
bois sont trop grands et causeraient l'obstruction du
canal de dépoussiérage.
Votre outil est muni d'un
!
AVERTISSEMENT
réservoir
à
poussière.
Videz-le fréquemment, après avoir fini de percer et
avant de ranger l'outil. Prenez beaucoup de
précautions lorsque vous jetez la poussière contenue
dans le réservoir à poussière car les matériaux
consistant en fines particules peuvent être explosifs.
Remarque : n'utilisez pas le dispositif d'extraction de la
poussière lorsque vous burinez, vissez ou filetez.
• Après avoir atteint la profondeur de perçage désirée,
retirez la mèche de la perceuse du trou et éteignez
ensuite l'outil.
• Inspectez périodiquement l'état du microfiltre.
Remplacez immédiatement un microfiltre endommagé.
Le dispositif d'extraction de la poussière se rétracte
pendant le fonctionnement de façon que le pare-
RETRAIT ET INSTALLATION DU DISPOSITIF
D'EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE
Pour retirer le dispositif d'extraction de la poussière,
appuyez sur le bouton de retrait du dispositif
d'extraction de la poussière et, tout en maintenant le
bouton enfoncé, retirez le dispositif d'extraction du
boîtier de l'outil (Fig. 5).
Inspectez le microfiltre pour déterminer s'il est
endommagé ou non. Remplacez-le immédiatement s'il
est endommagé.
ooo
o
BBB
FIG. 5
RAINURES
DU GUIDE
Pour installer le dispositif d'extraction de la poussière,
alignez les rainures du guide avec les rainures du boîtier
de l'outil, et appuyez sur l'outil jusqu'à ce que vous
entendiez qu'il se verrouille en place (Fig. 5).
BOÎTIER DE
L'OUTIL
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE AVEC MICROFILTRE
Le dispositif d'extraction de la poussière incorporé
recueille la poussière dans un réservoir fourni avec
votre dispositif d'extraction.
BOUTON DE RETRAIT DU
DISPOSITIF D'EXTRACTION
DE LA POUSSIÈRE
DISPOSITIF
Il est facile de déterminer le niveau de remplissage du
réservoir à poussière grâce à sa porte transparente (Fig. 6).
D'EXTRACTION
DE LA POUSSIÈRE
Videz fréquemment le réservoir à poussière pendant le
fonctionnement pour assurer l'efficacité maximum du
dispositif d'extraction de la poussière.
FIG. 6
RETRAIT DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
Pour retirer le réservoir à poussière, appuyez sur les
deux boutons de retrait du réservoir à poussière et tirez
sur le réservoir pour le faire sortir en l'inclinant vers le
bas du dispositif d'extraction de la poussière (Fig. 6).
NETTOYAGE ET VIDAGE DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
Avant d'ouvrir le réservoir à poussière, tapotez-le
doucement contre une surface ferme afin de détacher la
poussière du microfiltre.
BOUTON DE RETRAIT
DU RÉSERVOIR
PORTE
TRANSPARENTE
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
Ouvrez la porte transparente et videz le réservoir à
poussière. Fermez la porte transparente.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 22
INSTALLATION DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
Remplacez également le microfiltre lorsque la
Pour installer le réservoir à poussière, poussez le performance d'aspiration n'est pas satisfaisante, même
réservoir vers le haut à l'intérieur du dispositif si le réservoir à poussière est vide.
d'extraction de la poussière jusqu'à ce que vous
entendiez qu'il se verrouille en place (Fig. 6).
FIG. 7
REMPLACEMENT DU MICROFILTRE
Pour assurer l'efficacité maximum, le microfiltre doit être
remplacé après environ 15 heures de fonctionnement.
MICROFILTRE
Retirez le réservoir à poussière du dispositif d'extraction
de la poussière (Fig. 6).
Tirez le microfiltre vers le haut et retirez le filtre usagé ou
endommagé du réservoir à poussière (Fig. 7).
Insérez un nouveau microfiltre dans le réservoir à
poussière et réinstallez le réservoir à poussière (Fig. 7).
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
Remarque : si le microfiltre est endommagé (p. ex.,
trous, endommagement du matériau d'étanchéité doux),
il faut le remplacer immédiatement. L'outil électrique
risque d'être endommagé s'il est utilisé avec un
microfiltre endommagé.
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE COMPATIBLE
AVEC UN ASPIRATEUR
(non inclus, disponible comme accessoire)
Pour dépoussiérer avec un aspirateur, un réservoir à
poussière compatible avec un aspirateur (en option) peut
être inséré dans le dispositif d'extraction de la poussière
au lieu du réservoir à poussière le cas échéant.
L'aspirateur doit être approprié pour le matériau à
percer.
mm
m
m
m
a
a
a
h
h
h
c
s
o
Appuyez sur les deux boutons de retrait du réservoir et
tirez sur le réservoir, vers le bas, puis retirez-le du
dispositif d'extraction de la poussière (Fig. 6).
Installez le réservoir à poussière compatible avec un
aspirateur vers le haut du dispositif d'extraction de la
poussière jusqu'à ce que vous l'entendiez se verrouiller
en place (Fig. 8).
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
Pour utiliser cet accessoire, attachez le tuyau de
l'aspirateur (accessoire en option) à l'orifice de
dépoussiérage, puis connectez le bout opposé du tuyau
de l'aspirateur à un aspirateur industriel. Un raccord de
tuyau d'aspirateur (accessoire en option) est disponible
pour connecter cet outil à un tuyau d'aspirateur de 1 1/4
po ou 1 1/2 po (Fig. 8).
COMPATIBLE AVEC
UN ASPIRATEUR
ORIFICE DE
DÉPOUSSIÉRAGE
TUYAU DE
L'ASPIRATEUR
FIG. 8
JAUGE DE PROFONDEUR
Réglez la jauge de profondeur en comprimant le guide
télescopique en direction de l'outil. Lorsque la longueur
Votre profondeur de perçage X peut être réglée à
l'avance et/ou répétée grâce à l'emploi de la jauge de de mèche désirée aura été exposée, appuyez sur le
profondeur.
bouton de la butée de profondeur et faites-le glisser
contre le logement du guide, puis relâchez le bouton
(Fig. 9). La jauge de profondeur est à ressort et
retournera dans sa position totalement allongée lorsque
la pression aura été relâchée.
Après avoir installé la poignée auxiliaire, assurez-vous
que l'accessoire a été inséré complètement dans le
mandrin avant de régler la jauge de profondeur.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 23
(Lors du perçage, le guide télescopique se comprimera Pour régler la longueur, appuyez sur le bouton de
jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans le bouton de la butée réglage du guide et maintenez-le enfoncé, puis
de profondeur.)
comprimez le guide télescopique jusqu'à ce que le pare-
poussière soit placé près de la pointe de la mèche de
perçage (Fig. 10). Relâchez le bouton pour verrouiller en
position.
RÉGLAGE DU GUIDE TÉLESCOPIQUE EN FONCTION DE
LA LONGUEUR DE MÈCHE DÉSIRÉE
Pour permettre un fonctionnement pratique lors de
l'utilisation de mèches de perçage courtes, la longueur Pour déverrouiller la position, appuyez à nouveau sur le
du guide télescopique peut être réglée à la valeur
désirée.
bouton de réglage du guide.
JOINT ÉTANCHE À
LA POUSSIÈRE
FIG. 9
FIG. 10
PARE-
POUSSIÈRE
LOGEMENT
DU GUIDE
X
BOUTON DE
RÉGLAGE DU
GUIDE
BOUTON DE LA
GUIDE
TÉLESCOPIQUE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
PARE-POUSSIÈRE POUR MÈCHES DE
PERÇAGE DE PETITE TAILLE
Votre outil est muni d'un pare-poussière standard pour
emploi avec les mèches de perçage de petite taille. Pour
changer le pare-poussière, appuyez sur le bouton de
retrait et tirez sur le pare-poussière pour le faire sortir
du dispositif d'extraction de la poussière.
FIG. 11
PARE-POUSSIÈRE
POUR MÈCHES DE
PERÇAGE DE PETITE
TAILLE
Pour insérer le pare-poussière, appuyez dessus pour le
faire entrer dans le bout du dispositif d'extraction de la
poussière jusqu'à ce que vous entendiez qu'il se
verrouille en place (Fig. 11).
BOUTON DE RETRAIT
DU PARE-POUSSIÈRE
PARE-POUSSIÈRE POUR LES MÈCHES EMPORTE-
PIÈCE DE 1 1/2 po DE CAPACITÉ MAXIMUM
(Non inclus, disponible comme accessoire)
doit être retiré et remplacé par un pare-poussière
spécialement conçu pour les mèches emporte-pièce
(accessoire en option).
Lors de l'utilisation de mèches emporte-pièce, le pare-
poussière pour les mèches de perçage de petite taille
Lors de l'utilisation du pare-poussière pour mèches
emporte-pièce (accessoire en option), le réservoir à
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 24
poussière compatible avec un aspirateur (accessoire en
option) doit être utilisé pour le dépoussiérage à la place
FIG. 12
du réservoir à poussière standard (Fig. 12). Si
nécessaire, retirez le pare-poussière pour mèches de
perçage de petite taille.
PARE-POUSSIÈRE POUR MÈCHES
EMPORTE-PIÈCE DE 1 1/2 PO
(accessoire en option)
r
e
m
m
a
h
h
c
s
o
Pour insérer le pare-soleil pour mèches emporte-pièce,
appuyez dessus depuis le haut pour le faire entrer dans
le dispositif d'extraction de la poussière jusqu'à ce que
vous l'entendiez se verrouiller en place (Fig. 12).
Pour retirer le pare-poussière pour mèches emporte-
pièce, poussez sur le loquet de déverrouillage en
direction de l'extérieur et tirez sur le pare-poussière
pour le faire sortir.
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
COMPATIBLE AVEC UN
ASPIRATEUR
LOQUET DE
DÉVERROUILLAGE
(accessoire en option)
Consignes de fonctionnement
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE
POUR LA ROTATION AVANT : faites glisser l’interrupteur
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable. jusqu’à la flèche marquée « forward » (Fig. 13).
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du régime
POUR LA ROTATION INVERSE : faites glisser
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque
l’interrupteur jusqu’à la flèche marquée « reverse ».
signalétique par la pression que vous exercez sur la
REMARQUE : l’outil ne fonctionnera pas en position
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la
intermédiaire.
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.
Cette commande précise de la vitesse vous permet de
percer sans poinçonnage central. Elle vous permet
également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.
Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien
que pour tourner des boulons et des écrous (Fig. 1).
FIG. 13
LEVIER DE L’INTERRUPTEUR
D’INVERSION DE MARCHE
Cet outil est pourvu du système inversion de marche
des brosses rotatives. Ce système prolonge la vie utile
tout en optimalisant la puissance en marches avant et
arrière. Cet interrupteur d’inversion peut être actionné
depuis le côté droit ou gauche de l’outil.
REVERSING
SWITCH
LEVER
EMBRAYAGE À GLISSEMENT
L’outil possède un embrayage interne préréglé.
sens opposé à celui de la rotation de la mèche, à savoir,
en sens anti-horaire. À mesure que l’embrayage
L’embrayage est réglé de manière à ce qu’une force glissera, la mèche cessera fort probablement de
suffisante soit transmise à la mèche pour la plupart des tourner. Lorsque la force de grippage est retirée de la
conditions de perçage, mais il glissera lorsque la mèche mèche, l’embrayage se remet automatiquement à sa
grippe dans le trou ou que l’outil est surchargé. Sachez position initiale. Si vous faites l’expérience d’un
qu’en raison du réglage requis de l’embrayage, vous
grippage de la mèche et que l’embrayage commence à
pouvez être confronté à une réaction de couple un glisser, mettez immédiatement l’outil à l’arrêt «OFF» et
instant avant que l’embrayage ne glisse. Cette réaction corrigez la condition menant au grippage de la mèche.
de couple tordra le corps du marteau rotatif dans le
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 25
CADRAN DE SÉLECTION DE PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION
Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonction
de différentes applications de perçage ou de perçage à
percussion. Appuyez sur le bouton de déclenchement et
tournez le cadran sélecteur à droite ou à gauche suivant
les applications ci-après.
Action de perçage seulement : Pour
percer dans les bois, les métaux, les
plastiques ou autres matériaux à
l'exception du béton.
N'actionnez pas le cadran
!
MISE EN GARDE
sélecteur avant que l'outil ne
se soit arrêté complètement. Le mouvement durant la
rotation du mandrin peut endommager l'outil.
Action de perçage avec percussion :
Pour percer dans le béton, l'asphalte, le
carrelage ou autres matériaux durs
similaires.
N'utilisez pas de forets de démolition ou de burinage
tels que pointes de sautage, burins, vrilles, gouges, etc.
Conseils pratiques
Le fait d’observer quelques simples conseils réduira
l’usure de l’outil et le risque de blessures.
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE
Ne pas percer dans du bois
!
MISE EN GARDE
avec le dispositif d'extraction
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de
l’équipement sont minimes comparés au temps que
vous épargnerez.
de la poussière installé. La plupart des copeaux de
bois sont trop grands et causeraient l'obstruction du
canal de dépoussiérage.
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du
côté opposé immédiatement après que la pointe ait
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.
Tous les marteaux ont besoin d’un court temps de
préchauffe. Selon la température de la pièce, le temps
peut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).
Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performance
qu’après avoir fait l’objet de rodage approprié, à
savoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Ne pas percer dans du
!
AVERTISSEMENT
métal avec le dispositif
Forets à pointe au carbure: Utilisés pour le perçage
dans la pierre, le béton, la brique, le ciment et d’autres
matériaux non métalliques anormalement durs. Le
marteau rotatif convient aux forets à pointe de carbure
«SDS» de diamètre allant jusqu’à 3/4 de pouce.
d'extraction de la poussière installé. Des fragments de
métal très chauds risqueraient de s'enflammer ou de
mettre feu à certaines parties du dispositif d'extraction
de la poussière.
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau
pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de
pression pour que le foret continue à couper. Si on
laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il
s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de
dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus
petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.
Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE
COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret
se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à
retirer le foret de la pièce.
Pour votre sécurité, souvenez-vous:
1. Certains matériaux doivent être percés aux basses
vitesses, alors qu’avec d’autres les hautes vitesses
produisent de meilleurs résultats.
2. Il importe de bien assujettir le matériau à percer et
de maintenir une pression uniforme en ligne avec le
foret.
3. Arrêtez de peser dès que le foret traverse le côté
opposé du matériau et maintenez l’outil en marche
durant le retrait du foret.
Les matériaux tels que le verre, la porcelaine, la
céramique, la tuile, le plastique, etc. devraient être
percés à basse vitesse avec les forets appropriés et de
l’huile.
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 26
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE
utiliser dépend du type de matériau percé. Les
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour matériaux doux nécessitent moins de pression, tandis
les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierre que les matériaux durs nécessitent plus de pression afin
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à d'empêcher la mèche de perçage de sauter.
Entretien
de faire remplacer les paliers par un centre de service
Service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Tout entretien préventif
!
AVERTISSEMENT
effectué
par
des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
!
AVERTISSEMENT
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
Certains
nettoyages et certains
agents
de
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
!
AVERTISSEMENT
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
Cordons de rallonge
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 27
Accessoires
* Poignée auxiliaire 360˚
* Dispositif d'extraction de la poussière
* Pare-poussière
** Tuyau de l'aspirateur
* Étui
* Joint étanche à la poussière
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
** Pare-poussière (pour les scies cloches)
** Réservoir à poussière compatible avec un aspirateur
** Adaptateur pour tuyau d’aspiration
Non recommandé pour emploi avec le mandrin à trois mors et l'adaptateur de mandrin SDS droit
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 28
Normas generales de seguridad
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
herramienta funciona correctamente, es probable que
Seguridad del área de trabajo
los componentes eléctricos de la herramienta con
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
explosivas, como por ejemplo en presencia de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 29
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de Muchos accidentes son causados por herramientas
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo.
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de fáciles de controlar.
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Servicio de ajustes y reparaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar asegurará que se mantenga la seguridad de la
accidentalmente la herramienta mecánica.
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para martillos giratorios
Sujete la herramienta por las superficies de agarre No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
aisladas cuando realice una operación en la que la
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
herramienta de corte pueda entrar en contacto con pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto inevitable, desconecte todos los fusibles
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y
o
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La exposición
que el operador reciba sacudidas eléctricas.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
pérdida de audición.
Utilice un detector de metales para determinar si hay
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de trabajo
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 30
o llame a la compañía local de servicios públicos para No agarre la herramienta ni ponga las manos
obtener asistencia antes de comenzar la operación.
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
Golpear o cortar una tubería de gas producirá una que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
explosión. La entrada de agua en un dispositivo eléctrico
puede causar electrocución.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de
control.
Use siempre el mango auxiliar para tener un
control máximo sobre la reacción de par motor o
retroceso. Los taladros de par motor alto y
capacidad de mandril de 3/8" y mayor están
equipados con mangos auxiliars.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo
o
un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca
taladradora se atasque, causando pérdida de control y
lesiones.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a
su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"
(encendido). Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que el cierre del gatillo esté en la
posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental
podría causar lesiones.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el
cordón puede atraparle y causarle lesiones.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 31
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC™ de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 32
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o
!
ADVERTENCIA
ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Martillo giratorio
FIG. 1
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL DIAL SELECTOR
DIAL DE SELECCION DE
TALADRO/TALADRO DE PERCUSION
PALANCA DEL
INTERRUPTOR
DE INVERSIÓN
MANGUITO DE FIJACIÓN
PROTECTOR ANTIPOLVO
rr
e
r
e
mm
m
INTERRUPTOR
GATILLO DE
VELOCIDAD
VARIABLE
m
aa
m
a
h
h
hh
h
c
c
ss
s
o
o
BB
TAPA
ANTIPOLVO
SELLO
ANTIPOLVO
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL SISTEMA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
RECIPIENTE PARA POLVO
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL
RECIPIENTE PARA POLVO
GUÍA
TELESCÓPICA
MANGO AUXILIAR EXCÉNTRICO
BOTÓN DE AJUSTE DE LA GUÍA
BOTÓN DEL TOPE DE
PROFUNDIDAD
SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO
Número de modelo
Estilo de cuerpo
11250VSRD
SDS-Plus®
Capacidad máxima:
Hormigón
Acero
Madera
Brocas con punta de carburo
Brocas huecas de pared delgada
19 mm
13 mm
19 mm
19 mm
38 mm
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en
la herramienta.
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 33
Ensamblaje
Desconecte el enchufe de la
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos
!
ADVERTENCIA
fuente de energía antes de giratorios sólo se puede obtener si se utilizan
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas accesorios afilados y sin daños es sobradamente
reducen el riesgo de arrancar la herramienta compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer
accidentalmente.
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.
funcionar la herramienta con accesorios afilados.
REMOCIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®
Los accesorios pueden estar
!
ADVERTENCIA
calientes después de la
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice guantes
de protección o un paño protector adecuados para
quitar dichos accesorios.
Introduzca el accesorio en el mandril a través del
protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de
la mandril (Fig. 2).
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango de
fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante. Todos
los accesorios deben limpiarse después de quitarlos
(Fig. 3).
FIG. 2
MANDRIL
SDS-plus®
FIG. 3
MANGUITO DE
FIJACIÓN
PROTECTOR
ANTIPOLVO
MANGO AUXILIAR EXCÉNTRICO
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, el
cual se puede girar 360°.
Para reposicionar y/o hacer girar el mango, afloje la
empuñadura, mueva el mango hasta la posición
deseada a lo largo del cuerpo cilíndrico y vuelva a
apretar firmemente la empuñadura (Fig. 4).
FIG. 4
r
e
m
m
a
EMPUÑADURA
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 34
Extracción de polvo
No taladre en metal con el El sistema de extracción de polvo se enciende y apaga
!
ADVERTENCIA
sistema de extracción de polvo
automáticamente con la herramienta eléctrica.
montado. Las virutas metálicas calientes se pueden
autoincendiar o pueden incendiar las piezas del sistema
de extracción de polvo.
Para lograr la máxima eficiencia de extracción de polvo,
sírvase cumplir con lo siguiente.
• La broca taladradora que se esté utilizando no debe
sobresalir de la tapa antipolvo, de la manera que se
muestra en las figuras 13 y 14. (Ejemplo para una broca
taladradora SDS-plus: Longitud total máxima
aproximadamente 160 mm, longitud de trabajo
No taladre en madera con el
!
PRECAUCION
sistema de extracción de polvo
montado. Generalmente, las virutas de madera son
demasiado grandes y obstruirán el canal para polvo.
Esta herramienta está equipada aproximadamente 100 mm.)
con un recipiente para polvo.
!
ADVERTENCIA
• Preste atención especial a que la tapa antipolvo esté
orientada al ras contra la pieza de trabajo o la pared. Al
mismo tiempo, esto facilita el trabajo en ángulo recto.
• Después de alcanzar la profundidad de taladrado
deseada, tire primero de la broca taladradora hasta
retirarla del agujero y luego apague la herramienta.
• Compruebe regularmente el estado del microfiltro.
Reemplace inmediatamente un microfiltro que esté
dañado.
Vacíelo frecuentemente, después de completar el
taladrado y antes de almacenar la herramienta. Tenga
sumo cuidado al desechar el polvo, ya que los
materiales en forma de partículas finas pueden ser
explosivos.
Nota: No utilice el sistema de extracción de polvo
cuando cincele, atornillo o corte roscas.
El sistema de extracción de polvo se retrae durante la
utilización, para que la tapa antipolvo se mantenga
siempre cerca de la superficie que se esté taladrando.
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
Para retirar el sistema de extracción de polvo, oprima y
mantenga oprimido el botón de liberación del sistema
de extracción de polvo y tire del sistema alejándolo de la
carcasa de la herramienta (Fig. 5).
Compruebe si el microfiltro está dañado. Reemplácelo
inmediatamente cuando esté dañado.
mmm
a
m
a
h
h
hhh
FIG. 5
RANURAS DE
LA GUÍA
Para instalar el sistema de extracción de polvo, alinee
las ranuras de la guía con las ranuras de la carcasa de la
herramienta y empuje el sistema hacia la herramienta,
hasta que oiga que queda fijo en la posición correcta
(Fig. 5).
CARCASA
DE LA
HERRAMIENTA
RECIPIENTE PARA POLVO CON MICROFILTRO
El sistema de extracción de polvo integral recoge el
polvo en un recipiente suministrado con dicho sistema
de extracción.
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL SISTEMA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
SISTEMA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
El nivel de polvo del recipiente para polvo se puede
comprobar fácilmente a través de la puerta transparente
(Fig. 6).
Para lograr la máxima eficiencia, el recipiente para polvo
se debe vaciar frecuentemente durante la utilización.
FIG. 6
REMOCIÓN DEL RECIPIENTE PARA POLVO
Para retirar el recipiente para polvo, oprima los dos
botones de liberación del recipiente y tire del recipiente
hacia abajo hasta retirarlo del sistema de extracción de
polvo (Fig. 6).
LIMPIEZA Y VACIADO DEL RECIPIENTE PARA POLVO
Antes de abrir el recipiente para polvo, dele un golpe
suave o golpéelo suavemente contra una superficie
firme para aflojar el polvo que esté en el microfiltro.
Abra la puerta transparente y vacíe el recipiente para
polvo. Cierre la puerta transparente.
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL RECIPIENTE
PUERTA
TRANSPARENTE
RECIPIENTE
PARA POLVO
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 35
INSTALACIÓN DEL RECIPIENTE PARA POLVO
Reemplace también el microfiltro cuando el
Para instalar el recipiente para polvo, empújelo hacia rendimiento de aspiración sea insuficiente, incluso
arriba, hacia el interior del sistema de extracción de
polvo, hasta que oiga que queda fijo en la posición
correcta (Fig. 6).
cuando el recipiente para polvo esté vacío.
FIG. 7
CAMBIO DEL MICROFILTRO
Para lograr la máxima eficiencia, el microfiltro se debe
reemplazar después de aproximadamente 15 horas de
utilización.
MICROFILTRO
Retire el recipiente para polvo del sistema de
extracción de polvo (Fig. 6).
Suba el microfiltro y retire el filtro viejo o dañado del
recipiente para polvo (Fig. 7).
Inserte un microfiltro nuevo en el recipiente para
polvo y reinstale el recipiente para polvo (Fig. 7.)
RECIPIENTE
PARA POLVO
Nota: Si el microfiltro está dañado (por ej., tiene
agujeros o hay daños en el material sellante blando),
se debe reemplazar inmediatamente. El trabajo con un
microfiltro dañado puede causar daños a la
herramienta eléctrica.
RECIPIENTE PARA POLVO CON
ADAPTADOR DE ASPIRACIÓN
La aspiradora debe ser adecuada para el material que
se esté taladrando.
(no incluido, disponible como accesorio)
Para extraer el polvo con una aspiradora, el recipiente
para polvo con adaptador de aspiración (opcional) se
puede insertar en el sistema de extracción de polvo en
lugar del recipiente para polvo, en caso de que sea
necesario.
mm
mm
mm
a
a
a
h
h
h
h
h
c
c
s
s
o
o
BB
Oprima los dos botones de liberación del recipiente,
tire del recipiente hacia abajo y retírelo del sistema de
extracción de polvo (Fig. 6).
Instale hacia arriba el recipiente para polvo con
adaptador de aspiración, de manera que entre en el
sistema de extracción de polvo, hasta que oiga que
queda fijo en la posición correcta (Fig. 8).
RECIPIENTE
PARA POLVO
CON ADAPTADOR
DE ASPIRACIÓN
Para utilizar este dispositivo, conecte la manguera de
aspiración (accesorio opcional) al orificio para polvo y
luego conecte el extremo opuesto de la manguera de
aspiración a una aspiradora de taller. Hay disponible un
adaptador de manguera de aspiración (accesorio
opcional) para conectar esta herramienta a una
manguera de aspiración de 1-1/4 ó 1-1/2 pulgadas
(Fig. 8).
ORIFICIO
PARA
POLVO
MANGUERA DE
ASPIRACIÓN
FIG. 8
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
Ajuste el calibre de profundidad comprimiendo la guía
La profundidad de taladrado X se puede preajustar y/o telescópica hacia la herramienta. Cuando la longitud
repetir utilizando el calibre de profundidad.
deseada de la broca quede al descubierto, oprima y
deslice el botón del tope de profundidad contra la
carcasa de la guía y suelte dicho botón (Fig. 9). El
calibre de profundidad está accionado por resorte y
regresará a la posición completamente extendida
Después de instalar el mango auxiliar, asegúrese de
que el accesorio se haya insertado completamente en
el mandril antes de ajustar el calibre de profundidad.
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 36
cuando la presión se haya reducido. (Cuando taladre, la Para ajustar la longitud, oprima y mantenga oprimido el
guía telescópica comprimirá la unidad hasta que acople botón de ajuste de la guía y comprima la guía
el botón del tope de profundidad.)
telescópica hasta que la tapa antipolvo esté cerca de la
punta de la broca taladradora (Fig. 10). Para bloquear
el ajuste, suelte el botón.
AJUSTE DE LA GUÍA TELESCÓPICA A LA
LONGITUD DE LA BROCA
Para que la utilización sea más conveniente cuando se Para desbloquear el ajuste, oprima el botón de ajuste
empleen brocas taladradoras cortas, la longitud de la
guía telescópica se puede ajustar a las longitudes
deseadas.
de la guía.
FIG. 10
FIG. 9
TAPA
ANTIPOLVO
SELLO
ANTIPOLVO
CARCASA
DE LA GUÍA
X
BOTÓN DE
AJUSTE DE LA
GUÍA
BOTÓN DEL TOPE
GUÍA
DE PROFUNDIDAD TELESCÓPICA
TAPA ANTIPOLVO PARA BROCAS
TALADRADORAS PEQUEÑAS
FIG. 11
TAPA ANTIPOLVO
PARA BROCAS
PEQUEÑAS
Esta herramienta está equipada con una tapa antipolvo
estándar para utilizarse con brocas taladradoras
pequeñas. Para cambiar la tapa antipolvo, oprima el
botón de liberación y tire de la tapa antipolvo hacia
fuera hasta retirarla del sistema de extracción de polvo.
Para insertar la tapa antipolvo, empújela hacia el
interior del extremo del sistema de extracción de polvo,
hasta que oiga que queda fija en la posición correcta
(Fig. 11).
BOTÓN DE LIBERACIÓN DE
LA TAPA ANTIPOLVO
TAPA ANTIPOLVO PARA BROCAS DE MEDIA CAÑA
1-1/2 PULGADAS DE CAPACIDAD MÁXIMA
reemplazar con una tapa antipolvo especial para brocas
de media caña (accesorio opcional).
Cuando utilice la tapa antipolvo para brocas de media
caña (accesorio opcional), para la extracción de polvo
(no incluida, disponible como accesorio)
Cuando utilice brocas de media caña, la tapa antipolvo
para brocas taladradoras pequeñas se debe retirar y
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 37
se debe utilizar el recipiente para polvo con adaptador
de aspiración (accesorio opcional), no el recipiente
para polvo estándar (Fig. 12). Si es necesario, retire la
tapa antipolvo para brocas taladradoras pequeñas.
Para insertar la tapa antipolvo para brocas de media
caña, empuje la tapa desde arriba hacia el interior del
sistema de extracción de polvo, hasta que oiga que se
acopla con un chasquido en la posición correcta
(Fig. 12).
TAPA ANTIPOLVO PARA BROCAS
DE MEDIA CAÑA 1-1/2 PULGADAS
DE CAPACIDAD MÁXIMA
(accesorio opcional)
r
e
m
m
a
h
h
c
s
o
FIG. 12
Para retirar la tapa antipolvo para brocas de media
caña, empuje el pestillo de liberación hacia fuera y tire
de la tapa antipolvo hasta retirarla.
RECIPIENTE PARA POLVO
CON ADAPTADOR DE
ASPIRACIÓN
PESTILLO DE
LIBERACIÓN
(accesorio opcional)
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
PARA LA ROTACION DE AVANCE: desplace el interruptor
hasta la flecha marcada avance (FWD) (Fig. 13).
CONTROLADA
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable. La velocidad de la herramienta se
puede controlar desde las RPM mínimas hasta las RPM
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la
presión para reducir la velocidad. Este preciso control
de velocidad le permite a usted taladrar sin realizar
punzonaduras para marcar. También le permite utilizar
la herramienta como destornillador mecánico. Hay
brocas disponibles para apretar tornillos y también para
pernos y tuercas (Fig. 1).
PARA LA ROTACION EN SENTIDO INVERSO: desplace el
interruptor hasta la flecha marcada inversión (REV).
NOTA: la herramienta no funcionará con el interruptor en
la posición central.
FIG. 13
PALANCA DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN
Esta herramienta está equipada con el sistema de
inversión de escobillas giratorias. Esto tiene como
resultado una vida más larga a la vez que maximiza la
potencia tanto en el sentido de avance como en el
inverso. El interruptor de inversión se puede accionar
desde el lado derecho o desde el lado izquierdo de la
herramienta.
PALANCA DEL
INTERRUPTOR
DE INVERSIÓN
EMBRAGUE DESLIZANTE
cuerpo del martillo giratorio en sentido contrario al del
La herramienta tiene un embrague interno preajustado. giro de la broca, es decir, en sentido contrario al de las
El embrague está ajustado de tal modo que se transmita agujas del reloj. Cuando el embrague patine, lo más
suficiente fuerza a la broca en la mayoría de la
probable es que la broca deje de girar. Cuando se
situaciones de taladrado, pero patinará cuando la broca elimina la fuerza que el atasco ejerce sobre la broca, el
se atasque en el agujero o la herramienta se embrague se reajusta automáticamente. Si se produce
sobrecargue. Tenga presente que debido al ajuste
atasco de la hoja y el embrague comienza a patinar,
requerido para el embrague, se podrá producir una apague la herramienta inmediatamente y corrija la
reacción de par motor un instante antes de que el situación que hace que la hoja se atasque.
embrague patine. Esta reacción de par motor torcerá el
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 38
DIAL DE SELECCION DE TALADRO/TALADRO DE PERCUSION
El dial selector permite ajustar la herramienta para
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de
percusión. Oprima el botón de liberación y gire el dial
selector hasta la derecha o hacia la izquierda según las
aplicaciones que se indican a continuación.
Acción de taladrado solamente: Para
taladrar en maderas, metales, plásticos
u otros materiales que no sean
hormigón.
No accione el dial de selección
!
PRECAUCION
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. Si se gira el dial mientras
el embrague está girando, la herramienta puede
dañarse.
No utilice brocas de demolición o de desbastado, tales
como brocas de punta rompedora, brocas de cincel,
brocas de pala, brocas de media caña, etc.
Taladrado con acción de percusión:
Para taladrar en hormigón, asfalto,
loseta u otros materiales duros
similares.
Consejos para la herramienta
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA
Los materiales tales como vidrio, porcelana, cerámica,
El seguir unos cuantos consejos simples reducirá el loseta, plástico, etc., se deben taladrar a velocidades
desgaste de la herramienta y las posibilidades de
lesiones del operador.
bajas con brocas para taladro y lubricantes diseñados
especialmente.
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los
martillos giratorios sólo se puede obtener si se utilizan
accesorios afilados y sin daños. El “costo” de mantener
accesorios afilados y sin daños es sobradamente
compensado por el “tiempo que se ahorra” al hacer
funcionar la herramienta con accesorios afilados.
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO
No taladre en madera con el
!
PRECAUCION
sistema de extracción de polvo
montado. Generalmente, las virutas de madera son
demasiado grandes y obstruirán el canal para polvo.
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la
presión justo antes de que la broca atraviese
completamente la madera para evitar el astillado.
Termine el agujero desde la parte posterior
inmediatamente después de que la punta atraviese la
pieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta la
operación de taladrado para ayudar a sacar la broca de
la pieza de trabajo.
Todos los martillos requieren un corto período de
tiempo para calentarse. Según la temperatura
ambiente, este período podrá variar desde
aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un
período de rodaje antes de poder funcionar a pleno
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5
horas de funcionamiento.
TALADRADO DE METAL
No taladre en metal con el
Brocas con punta de carburo: Utilizadas para taladrar
piedra, hormigón, cemento, ladrillo, ladrillo de cenizas
y otros no metales extraordinariamente duros. El
martillo giratorio está diseñado para brocas con punta
de carburo “SDS” de hasta 3/4 de pulgada de diámetro.
!
ADVERTENCIA
sistema de extracción de polvo
montado. Las virutas metálicas calientes se pueden
autoincendiar o pueden incendiar las piezas del sistema
de extracción de polvo.
Realice una punzonadura para marcar en el material a
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el
paquete de baterías hacer primero un agujero más
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más
fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.
Recuerde estas instrucciones para un funcionamiento
con seguridad:
1. Algunos materiales requieren velocidades de
taladrado lentas, mientras que otros requieren una
velocidad de taladrado más alta para producir los
mejores resultados.
2. Todas las piezas de trabajo se deben apoyar o fijar
antes de taladrar y se debe ejercer una presión firme y
uniforme en línea con la broca.
3. Cuando la broca atraviese la pieza de trabajo y
llegue al otro lado, reduzca la presión y continúe
haciendo funcionar el taladro a medida que va sacando
la broca.
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 39
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
está taladrando. Los materiales blandos requieren
Utilice una broca para mampostería con punta de menos presión, mientras que los materiales duros
carburo para ladrillo de cenizas, argamasa, ladrillo
común, piedra blanda y otros materiales. La cantidad de
presión a ejercer depende del tipo de material que se
necesitan más presión para evitar que la broca
taladradora salte.
Mantenimiento
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Servicio
El mantenimiento preventivo
!
ADVERTENCIA
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
!
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra-
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
Cordones de extensión
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 40
Accesorios
* Mango auxiliar de 360
* Sistema de extracción de polvo
* Tapa antipolvo
** Manguera de aspiración
** Estuche de transporte
* Sello antipolvo
(* = equipo estándar)
** Tapa antipolvo (para sierras de copa)
** Recipiente para polvo con adaptador de aspiración
** Adaptador de manguera de aspiración
(** = accesorios opcionales)
No se recomienda para utilizarse con el mandril de 3 mordazas y el adaptador SDS de mandril recto.
-40-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 41
Notes:
-41-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 42
Remarques :
-42-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 43
Notas:
-43-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619P02168 12-07 12/5/07 3:52 PM Page 44
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1 619 P02 168 12/07
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|