BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
PS40
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 14
Versión en español
Ver la página 26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 3
Keep handles dry, clean and free from oil Use clamps or other practical way to
and grease. Slippery hands cannot safely secure and support the workpiece to a
control the power tool.
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
Battery tool use and care
The correct power tool will do the job better Recharge only with the charger specified
and safer at the rate for which it was by the manufacturer. A charger that is
designed.
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is Use battery tools only with specifically
dangerous and must be repaired.
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any When battery pack is not in use, keep it
adjustments, changing accessories, or away from other metal objects like paper
storing power tools. Such preventive safety clips, coins, keys, nails, screws, or other
measures reduce the risk of starting the small metal objects that can make a
power tool accidentally.
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these Under abusive conditions, liquid may be
instructions to operate the power tool. ejected from the battery, avoid contact. If
Power tools are dangerous in the hands of contact accidentally occurs, flush with
untrained users.
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition Ensure the switch is in the off position
that may affect the power tools operation. before inserting battery pack. Inserting the
If damaged, have the power tool repaired battery pack into power tools that have the
before use. Many accidents are caused by switch on invites accidents.
poorly maintained power tools.
Service
Keep cutting tools sharp and clean.
Have your power tool serviced by a
Properly maintained cutting tools with sharp
qualified repair person using only identical
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Use the power tool, accessories and tool
Develop a periodic maintenance schedule
bits etc., in accordance with these
for your tool. When cleaning a tool be
instructions and in the manner intended
careful not to disassemble any portion of
for the particular type of power tool,
the tool since internal wires may be
taking into account the working
misplaced or pinched or safety guard
conditions and the work to be performed.
return springs may be improperly
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 4
Safety Rules for Cordless Impact Drivers
Hold tools by insulated gripping surfaces “seating” or removing a fastener depending
when performing an operation where the on the torque setting of the tool.
cutting tool may contact hidden wiring.
Do not use dull or damaged bits and
Contact with a "live" wire will make exposed
accessories. When installing an accessory,
metal parts of the tool "live" and shock the
operator.
insert the shank of the bit well within the
chuck. Be sure the chuck has locked onto
Use clamps or other practical way to the bit correctly.
secure and support the workpiece to a
Do not run the tool while carrying it at
stable platform. Holding the work by hand
your side. A spinning bit could become
or against your body is unstable and may
entangled with clothing and injury may result.
lead to loss of control.
Place the tool onto the fastener only when
Do not drill, fasten or break into existing
the screwdriver is switched off. Rotating
walls or other blind areas where electrical
driver tools can slide off the fastener.
wiring may exist. If this situation is
Do not use this tool as a drill. Tools
equipped with shut-off clutches are not
designed for drilling applications. The clutch
can shut off automatically and without
warning.
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool.
Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
Be careful when driving long screws –
there is a risk of sliding off the fastener
head depending on type of socket or bit
Use thick cushioned gloves and limit the used. First test the run-down of a fastener
exposure time by taking frequent rest and pay attention during the screw driving
periods. Vibration caused by hammer-drill process to ensure you do not injure yourself
action may be harmful to your hands and if the tool bit or socket slides off of the
arms.
fastener.
Secure the material being fastened. Never
hold it in your hand or across your legs.
Some dust created by
power sanding, sawing,
WARNING
!
Unstable support can cause loss of control grinding, drilling and other construction
and injury.
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Avoid accidental starting. Be sure the
forward/reverse switch is in the off
position before inserting battery pack.
Carrying appliances with your finger on the • Lead from lead-based paints
switch or inserting the battery pack into an
• Crystalline silica from bricks, cement and
other masonry products.
appliance with the switch on invites
accidents.
• Arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Remove battery pack before changing
accessories. Accidental starting may occur
because battery appliances with a battery
inserted are in the operative condition.
Your risk from these exposures varies
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals, work in a well-ventilated area and
work with approved safety equipment such
as dust masks designed to filter out
microscopic particles.
Be prepared for a reaction torque when
“seating” or removing a fastener. The
screwdriver housing may tend to twist in the
opposite direction of bit rotation when
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 5
Battery/Charger
Before using battery charger, read all +113 degrees F (45 degrees C). Store tool
instructions and cautionary markings on and battery pack in locations where
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3) temperatures will not exceed 120 degrees F
product using battery.
(49 degrees C). This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme
listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid
substitute any other charger. Use only Bosch contact with skin and eyes. The battery
approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical
Functional Description and Specifications.
burns to tissues. If liquid comes in contact with
skin, wash quickly with soap and water. If the
liquid contacts your eyes, flush them with water
for a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any
way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or damage Place charger on flat non-flammable
may result in electric shock or fire.
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which may
cause overheating of the charger and battery
pack. If smoke or melting of the case are
observed unplug the charger immediately and
do not use the battery pack or charger.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to rain
or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Bosch approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Use of an attachment not recom-
mended or sold by Bosch may result in a
risk of fire, electric shock or injury to
persons.
Charge battery pack in temperatures above
+32 degrees F (0 degrees C) and below
Battery Care
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
tool or charger, keep them result.
WARNING
!
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DO NOT
place batteries in a tool box or pocket with
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 6
Battery Disposal
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out
WARNING
!
remove any component projecting from of service in the United States or Canada. The
the battery terminals. Fire or injury may RBRC program provides a convenient
result. Prior to disposal, protect exposed alterative
to
terminals with heavy insulating tape to placing used Li-ion batteries into the trash or
prevent shorting.
LITHIUM-ION BATTERIES
the municipal waste stream, which may be
illegal in your area.
If equipped with a lithium-ion battery, the battery Please call 1-800-8-BATTERY for information
must be collected, recycled or disposed of in on Li-ion battery recycling and disposal
an environmentally sound manner.
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Li-ion RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Li-ion battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates that
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
!
WARNING
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Driver
FIG. 1
BUILT IN
WORK LIGHT
VENTILATION
OPENINGS
FORWARD/REVERSING
BUTTON & TRIGGER LOCK
LOCKING
SLEEVE
BATTERY RELEASE
TABS
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BATTERY
PACK
Model number
Voltage rating
No load speed
Charge time
PS40
10.8V/12V
n0 0-1,800/min
30 minutes
0-3,000
MAX
Impact rate
Maximum torque
800 in-lbs
Maximum Capacities
Chuck size
1/4" Hex-shank with
power groove
Screw Sizes
5/16" (8 mm)
Battery pack
BAT411
Charger
Voltage rating
BC430
120 V
60 Hz
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 9
Operating Instructions
INTENDED USE
To remove an accessory, pull locking sleeve
This tool is intended for the fastening and forward and simply remove it from the chuck.
loosening of bolts, nuts and various threaded
FIG. 2
LOCKING
SLEEVE
fasteners. This tool is not intended for use as
a drill.
The Bosch model PS40-2 Cordless Impact
Driver has a collet that accepts only
standard 1/4” hexagonal shank accessories
with power groove. The low RPM capability
of this model is not a deficiency. On the
contrary, low speed means high torque and
high torque is a definite plus for efficient drilling
and driving. The low speed also provides more
control to prevent stripout of the screw and
damage to the work surface.
CHUCK
SCREWDRIVER
BIT
BIT
HOLDER
SCREWDRIVER BIT
INSERTING AND REMOVING
ACCESSORIES
Do not use this tool as a drill. Tools equipped
with shut-off clutches are not designed for
drilling applications. The clutch can shut off
automatically and without warning. Attempting
to restart drilling after shut-off has been
reached can cause the tool to twist out of your
hand until the clutch again reaches shut-off.
Do not attempt to insert quick-change type drill
bits into this chuck.
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in chuck
!
WARNING
by pulling on bit after it has been inserted.
Your tool is equipped with a quick release
chuck. To insert an accessory, simply pull
locking sleeve forward, insert desired
accessory into chuck and release locking
sleeve (Fig. 2).
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
For forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left.
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed.
For reverse rotation move the lever to the far
right. To activate trigger lock move lever to the
center off position.
FIG. 3
BRAKE
When the trigger switch is released it activates
the brake to stop the chuck quickly. This is
especially useful in the repetitive driving and
removal of screws.
FORWARD/ REVERSING
BUTTON & TRIGGER
LOCK
FORWARD/REVERSING LEVER &
TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger in
!
WARNING
“OFF” position to help prevent
accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 3). This lever was designed for
changing rotation of the bit, and for locking the
trigger in an “OFF” position.
Do not change direction of
CAUTION
!
rotation until the tool comes
to a complete stop. Shifting during rotation of
the chuck can cause damage to the tool.
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 10
BUILT IN WORK LIGHT
FIG. 4
Your tool is also equipped with a light that turns
on automatically when the switch is activated,
for better visibility when drilling/driving (Fig. 1).
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing
on both sides of the battery release tabs and
pull downward (Fig. 4).
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into position.
Do not force.
BATTERY
RELEASE TABS
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge
a. Check for voltage at outlet by plugging in
the battery only when the battery temperature some other electrical device.
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when lights
are turned off.
battery pack is too hot or too cold, the charger
will not fast charge the battery. (This may
happen if the battery pack is hot from heavy
use). When the battery temperature returns to
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the
charger will automatically begin charging.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger to
your local Bosch Service Center. See “Tools,
Electric” in the Yellow Pages for names and
addresses.
3. Remember to unplug charger during storage
period.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch will void the warranty.
4. If battery does not charge properly:
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING
If the indicator lights are “OFF”, the charger
is not receiving power from power supply
outlet.
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or
cold for fast-charging. The
charger will switch to trickle charge, until a
suitable temperature is reached, at which
time the charger will switch automatically to
fast-charging.
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged in
but the battery pack is not
inserted, or the battery pack is fully charged
and is being trickle charged.
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge or the
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-
contacts of the charger or battery pack are
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those
supplied with your tool or battery pack.
charging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 11
CHARGING BATTERY PACK (BC430 30 MINUTE CHARGER)
Plug charger cord into your standard power charging process of the battery pack, a
outlet, then insert battery pack into charger steady red light could also mean the battery
(Fig. 5).
pack is too hot or too cold.
The charger’s green indicator light will begin to
“BLINK”. This indicates that the battery is
receiving a fast charge. Fast-charging will
automatically stop when the battery pack is
fully charged.
The purpose of the green light is to indicate
that the battery pack is fast-charging. It does
not indicate the exact point of full charge.
The light will stop blinking in less time if the
battery pack was not completely discharged.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
When charging several batteries in sequence,
the charge time may slightly increase.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool.
The battery pack may be used even though
the light may still be blinking. The light may
require more time to stop blinking depending
on temperature. When you begin the
BATTERY
PACK
FIG. 5
CHARGER
RED LIGHT
GREEN LIGHT
Operating Tips
You will extend the life of your bits and do Always hold the machine straight on the bolt
neater work if you always put the bit in contact to be tightened.
with the work before pulling the trigger. During
The best method to determine the right
the operation, hold the tool firmly and exert
impacting/tightening duration is by means of a
light, steady pressure. Too much pressure at
trial. For small screws, the right
low speed will stall the tool. Too little pressure
impacting/tightening duration can be reached
will keep the bit from cutting and cause
in less then 0.5 Sec. Therefore, work with low
excess friction by sliding over the surface.
RPM and switch the machine off immediately
This can be damaging to both tool and bit.
when the screw is tight and the impacting
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
The technique is to start slowly, increasing the
speed as the screw runs down. Set the screw
snugly by slowing to a stop. Prior to driving
screws, pilot and clearance holes should be
drilled.
sound can be heard.
For screwing larger, longer wood screws into
hard material, pre-drilling is the best method.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 12
TIGHTENING TORQUE
Hard case: The joining of metal to metal with
The tightening torque depends on the duration a disk washer. The maximum torque is
of the impacting/tightening action. The largest reached after a relative short impacting/
tightening torque is achieved after approx. 6 to tightening action.
10 Sec. impacting/tightening action.
Medium case: The joining of metal to metal
The torque build-up depends on the where spring ring washer, disk spring washer,
following factors:
stud bolts or bolts/nuts with conical seats are
used.
• Hardness of the bolts/nuts.
Soft case: The joining of e.g. metal to wood
or insulation material.
• Type of washer (disk washer, spring washer,
seal).
For middle or soft joining cases, the maximum
tightening torque is less as for hard cases.
Therefore, a longer impacting/tightening
action is necessary to arrive at the maximum
tightening torque.
• Hardness of the material to be joined.
• Lubricating effect at the surfaces of the
junction.
This leads to the following application cases:
FASTENING WITH SCREWS
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
This procedure shown in (Fig. 6) will enable tool to a stop. If this procedure is not followed,
you to fasten materials together with your tool the tool will have a tendency to torque or twist
without stripping, splitting or separating the in your hands when the nut or bolt seats.
material.
2. Drill same
FASTENING WITH
SCREWS
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
diameter as
screw shank.
3. Countersink
same diameter
as screw head.
1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
RUNNING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attachments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
FIG. 6
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 13
Maintenance
D.C. MOTORS
Service
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Bosch replacement
motor specially designed for your tool should
be used.
NO USER SERVICE-ABLE
PARTS INSIDE. Preventive
!
WARNING
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom-
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
!
WARNING
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
Certain cleaning agents and
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
!
CAUTION
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that
contain ammonia.
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
WARNING
!
necessary, a cord with
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 14
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
!
AVERTISSEMENT
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
Sécurité du lieu de travail
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
Sécurité personnelle
atmosphères explosives, comme par exemple en
Restez concentré, faites attention à ce que vous
présence de gaz, de poussières ou de liquides
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
ou les vapeurs.
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers liés à la poussière.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 15
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Utilisez des outils alimentés par piles uniquement
avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-
piles de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Entretien
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de
n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 16
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension place » ou du retrait de la visserie en fonction du
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut couple réglé de l’outil.
venir en contact avec des fils cachés. Le contact avec
N’utilisez pas d’embouts ou d’accessoires
un fil sous tension rendra également les pièces
émoussés ou endommagés. Lors de l’installation
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera
des secousses électriques à l'opérateur.
d’un accessoire, introduisez bien la queue de l’embout
dans le mandrin. Assurez-vous que le mandrin est
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
correctement verrouillé sur l’embout.
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le
portez sur le côté. Un embout tournant peut se
prendre dans les vêtements et provoquer des
blessures.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la
visseuse est arrêtée. Les visseuses tournantes
peuvent glisser de la visserie.
N’utilisez pas cet outil en tant que perceuse. Les
outils équipés de débrayage ne sont pas conçus pour
le perçage. Le débrayage peut se déclencher
automatiquement et sans avertissement.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Faites preuve de prudence lors du vissage de
longues vis, il y a un risque de dérapage de la tête
de la vis selon le type de douille ou d’embout
utilisé. Essayez d’abord la longueur d’arrêt de la vis et
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses faites attention pendant le vissage afin de vous
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
assurer de ne pas vous blesser si l’embout ou la
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains douille dérape de la vis.
et vos bras.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais
dans la main ou sur les jambes. Un support instable meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peut provoquer une perte de contrôle et des peuvent créer des poussières contenant des
blessures.
produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques
sont, par exemple :
Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à
mettre le contacteur de marche avant/marche
arrière sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Le
fait de porter des appareils avec le doigt sur le • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
contacteur ou l’introduction du bloc-piles dans
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
l’appareil avec le contacteur sur marche est propice
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
aux accidents.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.
Un démarrage accidentel peut se produire avec les
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
appareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors
qu’il est sur marche.
Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise en
place » ou le retrait de visserie. Le carter de la
visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens
inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 17
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
consignes et tous les marquages d'avertissement endroits dont la température ne dépasse pas 49
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le
produit utilisant la pile.
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Bosch avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
pas dans l’outil ou le provoquer un incendie ou des blessures.
!
AVERTISSEMENT
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 18
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
programme industriel de ramassage et de recyclage de
!
AVERTISSEMENT
désassembler le bloc-piles ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des
Le programme du RBRC offre une alternative pratique à
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
le court-circuitage.
interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour la protection de l’environnement
des États-Unis), qui se trouve sur les
piles au lithium-ion (Li-ion) indique
que Robert Bosch Tool Corporation
participe volontairement à un
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 19
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
Li-ion
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 20
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
!
AVERTISSEMENT
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Visseuse à percussion sans fil
FIG. 1
ECLAIRAGE D’APPOINT
INTEGRE
PRISES D'AIR
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
BAGUE DE
VERROUILLAGE
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
GÂCHETTE DE
COMMANDE A VITESSE
VARIABLE
BLOC-PILES
Numéro de modèle
Tension nominale
Régime à vide
Temps de Charge
Taux de percussion
Couple maximum
PS40
10.8V/12V
n0 0-1 800/min
30 minutes
0-3 000
MAX
800 po-li
Capacités maximales
Capacité de la douille
Queue hexagonale de 1/4 po
avec gorge de blocage
Tailles de vis
(8 mm) 5/16 po
Bloc piles
BAT411
Chargeur
Tension nominale
BC430
120 V
60 Hz
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 21
Consignes de fonctionnement
USAGE PRÉVU
FIG. 2
Cet outil est prévu pour le vissage et dévissage des vis,
écrous et de la visserie filetée. Cet outil n’est pas prévu
pour être utilisé comme une perceuse.
BAGUE DE
VERROUILLAGE
L’outil visseuse à percussion sans fil Bosch modèle
PS40-2 possède une bague pouvant recevoir
uniquement des queues hexagonales standard de 1/4
po avec gorge de blocage. La capacité bas régime de
ce modèle ne constitue pas une lacune. Au contraire, le
bas régime signifie un couple élevé et le couple élevé est
un avantage très net pour percer et visser efficacement.
Le bas régime permet également un plus grand contrôle
pour empêcher que la vis ne foire et que la surface de
travail soit abîmée.
MANDRIN
EMBOUT DE
TOURNEVIS
PORTE-
MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
Pour éviter de perdre le
contrôle du embout,
!
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas cet outil comme une perceuse. Les outils
équipés d'un débrayage ne sont pas conçus pour le
perçage. Le débrayage peut se déclencher
automatiquement et sans avertissement. Une tentative
de reprise du perçage après atteinte de l'arrêt après un
débrayage peut provoquer une torsion de l'outil hors de
votre main jusqu'à ce que le débrayage atteigne une
nouvelle fois l'arrêt. Ne tentez pas d'introduire des
embouts à changement rapide dans ce mandrin.
assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans le mandrin en
tirant dessus après l’avoir inséré.
Votre outil est muni d’un mandrin à ouverture rapide.
Pour insérer un accessoire, il suffit de tirer la bague de
verrouillage vers l’avant, d’insérer l’accessoire dans le
mandrin et d’ouvrir la bague (Fig. 2).
Pour retirer un accessoire, il suffit de tirer la bague de
verrouillage vers l’avant et de sortir l’accessoire du
mandrin.
GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la
vitesse dans les limites minimale et maximale spécifiées
sur la plaquette emblématique. Exercez plus de
pression pour augmenter la vitesse et moins pour la
diminuer.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite. Pour actionner le verrouillage de gâchette,
déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
FIG. 3
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE
DE GÂCHETTE
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé l'outil,
!
AVERTISSEMENT
verrouillez la gâchette en
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant
au-dessus de la gâchette (Fig. 3). Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation de l'embout et
verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
Ne changez pas le sens de
!
MISE EN GARDE
rotation avant que l'outil ne
se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager l'outil.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 22
ECLAIRAGE D’APPOINT INTEGRE
FIG. 4
Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume
automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour
améliorer la visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en
le tirant vers le bas (Fig. 4).
Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne
forcez pas outre mesure.
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
rapide des bloc-piles dont la température se situe branchant un autre appareil électrique.
entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre
les lumières.
trop chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient
trop chaud à l’usage intensif). Quand la température
du bloc-piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C
(113°F), le chargeur rassumera automatiquement sa
fonction.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la
charge satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le
chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel.
Voir les noms et adresses des centres d’entretien
sous la rubrique « Outils électriques» dans les pages
jaunes de l’annuaire de téléphone.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la
période de remisage.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-
piles non vendus par Bosch annule la garantie.
TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET SIGNIFICATION
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide. Le chargeur
adoptera la charge de maintien jusqu’à ce que la
température se normalise, alors qu’il passera
automatiquement à la charge rapide.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles est pleinement
chargé et ne reçoit qu’une charge de maintien.
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela
signifie que le bloc-piles ne peut pas
accepter une charge ou que les
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La
charge rapide prend automatiquement
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 23
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR 30 MINUTES BC430)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de vous commencez le processus de charge du bloc-piles,
courant standard, insérez ensuite le bloc-piles dans le un témoin rouge continu pourrait également signifier
chargeur (Fig. 5). que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER, Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
bloc-piles est à pleine charge.
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement
déchargé.
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et
devient vert en continu), ceci signifie que la charge
rapide est terminée.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
BLOC-PILES
FIG. 5
VOYANT
ROUGE
CHARGEUR
VOYANT
VERT
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos embouts et faut percer des trous de positionnement et de
accomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le dégagement.
embout en contact avec le matériau avant d’appuyer sur
Tenez toujours la machine droite sur le boulon à serrer.
la gâchette. Durant le fonctionnement, tenez l’outil
fermement et exercez une pression légère et constante.
Une trop grande pression à basse vitesse bloquera
l’outil. Une pression insuffisante empêchera le embout
de couper et causera une friction excessive en glissant
par-dessus la surface. L’outil et le embout peuvent ainsi
être abîmés.
Il est préférable de procéder à un essai pour déterminer
la durée appropriée de percussion/serrage. Pour les
petites vis, la durée appropriée de percussion/serrage
peut être atteinte en moins de 0,5 seconde. Par
conséquent, travaillez à bas régime et mettez
immédiatement la machine à l’arrêt lorsque la vis est
serrée et que le son de percussion se fait entendre.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
La technique consiste à commencer lentement, puis à
augmenter la vitesse à mesure que la vis s’enfonce.
Posez la vis de manière à obtenir un ajustement doux en
ralentissant jusqu’à l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il
Pour enfoncer des vis à bois plus grosses et plus
longues dans des matériaux durs, il est préférable de
prépercer.
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 24
COUPLE DE SERRAGE
Cas dur : Jonction métal-métal à l’aide d’une rondelle à
Le couple de serrage dépend de la durée de l’action de disque. Le couple maximum est atteint après une action
percussion/serrage. Le couple de serrage le plus élevé
est obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action de
percussion/serrage.
relativement brève de percussion/serrage.
Cas moyen : Jonction métal-métal où une rondelle frein
annulaire, une rondelle frein à disque, des boulons
d’ancrage ou des boulons/écrous avec cales coniques
sont employés.
L’augmentation du couple dépend des facteurs
suivants:
• Dureté des boulons/écrous
Cas doux : Jonction de métal à du bois ou à un matériau
d’isolation, par exemple.
• Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein,
joint)
Pour les cas moyen ou doux de jonction, le couple de
serrage maximal est inférieur à celui des cas durs. Par
conséquent, une action plus longue de
percussion/serrage est nécessaire pour obtenir le couple
de serrage maximal.
• Dureté du matériau à réunir
• Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction
Ceci nous amène aux cas d’application suivants :
FIXATION A L’AIDE DE VIS
ou le boulon de manière à obtenir un ajustement doux en
La procédure illustrée à la (Fig. 6) vous permettra de ralentissant la outil jusqu’à l’arrêt. Si cette technique
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre outil n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos
sans dénuder, fendre ni séparer le matériau.
mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute
la longueur.
2. Percez le même
FIXATION
diamètre que la
tige de la vis.
À L’AIDE DE VIS
3. Fraisez le
même
diamètre
que la tête
de la vis.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux
tendres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la
première pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement
de la tige de la vis dans la première pièce permet à la
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
Vis
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les
vis.
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée
soigneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou
FIG. 6
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 25
Entretien
MOTEURS C.C.
Service
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
IL
N’EXISTE
À
!
AVERTISSEMENT
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
!
AVERTISSEMENT
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin comprimé.
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Certains
nettoyages et certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
!
AVERTISSEMENT
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
25 50 100 150
Longueur en mètres
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
1,0 2,5 4,0
—
—
—
—
—
—
—
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 26
Normas generales de seguridad
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 27
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de operaciones distintas a aquéllas para las que fue
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo.
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de podría causar pérdida de control.
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
Uso y cuidado de las herramientas
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
alimentadas por baterías
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
No fuerce la herramienta mecánica. Use la adecuado para un tipo de paquete de batería puede
herramienta mecánica correcta para la aplicación que crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará paquete de batería.
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
Use las herramientas alimentadas por baterías
solamente con paquetes de batería designados
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la específicamente. El uso de cualquier otro paquete de
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
paquete de batería de la herramienta mecánica antes tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
accidentalmente la herramienta mecánica.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 28
Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos
Sujete la herramienta por las superficies de agarre sujeción, dependiendo del ajuste de par de torsión de la
aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta.
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
cables ocultos. El contacto con un cable que tenga
Cuando instale un accesorio, introduzca el cuerpo de la
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas
broca a fondo en el mandril. Asegúrese de que el
descubiertas de la herramienta y que el operador reciba
mandril se haya cerrado correctamente sobre la broca.
sacudidas eléctricas.
No haga funcionar la herramienta mientras la lleva a
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
su lado. Una broca que gira podría engancharse con la
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
ropa y el resultado podría ser lesiones.
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
Coloque la herramienta sobre el elemento de sujeción
solamente cuando el destornillador mecánico esté
apagado. Las herramientas destornilladoras que giran
pueden deslizarse separándose del elemento de
sujeción.
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos
que alimentan este sitio de trabajo.
No utilice esta herramienta como un taladro. Las
herramientas equipadas con embragues de apagado no
están diseñadas para realizar operaciones de taladrado.
El embrague puede apagarse automáticamente y sin
aviso.
Use siempre anteojos de seguridad o protección de
los ojos cuando utilice esta herramienta.
Use protectores de oídos cuando utilice la
herramienta durante períodos prolongados. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede
causar pérdida de audición.
Tenga cuidado cuando apriete tornillos largos: existe
un riesgo de deslizamiento separándose de la cabeza
del elemento de sujeción, dependiendo del tipo de
casquillo o broca que se utilice. Pruebe primero el
Use guantes con almohadillado grueso y limite el avance de un elemento de sujeción y preste atención
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de durante el proceso de apriete del tornillo para asegurarse
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
de no sufrir lesiones si la broca o el casquillo de la
herramienta se desliza separándose del elemento de
sujeción.
Sujete el material que se esté fijando con elementos
de sujeción. Nunca lo tenga en la mano ni sobre las
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
piernas. Un soporte inestable puede causar pérdida de taladrado mecánicos, y por otras actividades de
control y lesiones.
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor de avance/inversión esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Transportar electrodomésticos con el dedo en el • Plomo de pinturas a base de plomo,
interruptor o introducir el paquete de baterías en un
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
electrodoméstico con el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Quite el paquete de baterías antes de cambiar
accesorios. Puede producirse un arranque accidental
debido a que los electrodomésticos accionados por
baterías que tengan una batería introducida estén en la
situación operativa.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Esté preparado para un par de torsión de reacción
cuando "asiente" o quite un elemento de sujeción. La
carcasa del destornillador mecánico puede tender a
torcerse en sentido contrario al de rotación de la broca
cuando se esté "asentando" o quitando un elemento de
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 29
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas +113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta
las instrucciones e indicaciones de precaución que
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza C). Esto es importante para evitar daños graves a los
baterías. elementos de la batería.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el Se puede producir un escape del líquido de las
producto o un reemplazo directo según se indica en baterías bajo condiciones extremas de uso o de
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores El líquido de la batería es cáustico y podría causar
aprobados Bosch con su producto. Consulte quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
Descripción funcional y especificaciones.
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas ininflamables y alejado de materiales inflamables
eléctricas o incendio.
Ponga el cargador sobre superficies planas
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se
puede producir un cortocircuito de las baterías o un
incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
y
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
!
ADVERTENCIA
la herramienta o en el cargador,
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-
circuito, NO ponga las baterías en una caja de
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 30
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería
programa de la industria para recoger y reciclar estas
!
ADVERTENCIA
ni quitar ninguno de los com- baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
ponentes que sobresalen de las terminales de la servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
prevenir cortocircuitos.
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
en su área.
BATERIAS DE LITHIUM-ION
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para
Si este producto está equipado con una batería de
lithum-ion, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
obtener
información
acerca
de
las
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de lithium-
ion (Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 31
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 32
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
!
ADVERTENCIA
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Atornillador de percusión inalámbrico
FIG. 1
LUZ DE
TRABAJO
INCORPORADA
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
MANGUITO
DE FIJACIÓN
LENGUETAS DE
LIBERACIÓN DE LAS
BATERÍAS
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
PAQUETE DE
BATERÍAS
Número de modelo
PS40
Tensión nominal
Velocidad sin carga
Tiempo de carga
Frecuencia de impactos
Par motor máximo
10,8V/12V
n0 0-1,800/min
30 minutos
0-3,000
MÁX
800 pulgadas-lb
Capacidades máximas
Capacidad del portaherramienta
Cuerpo hexagonal de 1/4"
con ranura de fijación
Tamaños de tornillo
(8 mm) 5/16"
Paquete de bateria
BAT411
Cargador
Tensión nominal
BC430
120 V
60 Hz
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 33
Instrucciones de funcionamiento
USO PREVISTO
Para quitar un accesorio, tire hacia delante del manguito
Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar de fijación y simplemente retírelo del mandril.
pernos, tuercas y diversos elementos de sujeción
roscados. Esta herramienta no está diseñada para
utilizarse como un taladro.
FIG. 2
MANGUITO DE
FIJACIÓN
El atornillador de percusión inalámbrico modelo
PS40-2 de Bosch tiene un mandril que acepta
solamente accesorios con cuerpo hexagonal de 1/4"
estándar con ranura de fijación. La capacidad de RPM
baja de este modelo no es una deficiencia. Al contrario,
velocidad baja significa par motor alto y el par motor
alto es una ventaja adicional definitiva para taladrar y
atornillar de modo efectivo. La velocidad baja también
proporciona más control para evitar dañar las roscas
del tornillo y la superficie de trabajo.
MANDRIL
BROCA
DESTORNILLADORA
PORTABROCA
BROCA DESTORNILLADORA
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
Para evitar la pérdida de control,
!
ADVERTENCIA
asegúrese de que la broca esté
fija en el mandril, tirando de ella después de haberla
introducido.
No utilice esta herramienta como un taladro. Las
herramientas equipadas con embragues de apagado no
están diseñadas para realizar aplicaciones de taladrado.
El embrague puede apagarse automáticamente y sin
avisar. Intentar reiniciar el taladrado después de que se
haya alcanzado el valor de apagado puede hacer que la
herramienta se tuerza y se le escape de la mano hasta
que el embrague alcance de nuevo el valor de apagado.
No intente introducir brocas taladradoras de tipo de
cambio rápido en este mandril.
La herramienta está equipada con un mandril de suelta
rápida. Para introducir un accesorio, simplemente tire
hacia delante del manguito de fijación, introduzca el
accesorio deseado en el mandril y suelte el manguito
de fijación (Fig. 2).
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de tamente hacia la izquierda.
velocidad variable. La herramienta se puede encender
Para la rotación inversa, mueva la palanca
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el
valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más
presión para aumentar la velocidad y disminuir la
presión para reducir la velocidad.
completamente hacia la derecha. Para activar el cierre
del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central
“OFF”.
FIG. 3
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL
GATILLO
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la herramienta,
!
ADVERTENCIA
fije el gatillo en la posición de
apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques
accidentales y la descarga accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo (Fig. 1). Esta palanca fue diseñada
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar
el gatillo en la posición de apagado.
No cambie el sentido de giro
!
PRECAUTION
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el giro
del mandril puede causar daños a la herramienta.
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 34
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
La herramienta también está equipada con una luz que
se enciende automáticamente cuando se activa el
interruptor, para tener mejor visibilidad al
taladrar/apretar (Fig. 1).
FIG. 4
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Saque el paquete de baterías de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
liberación de las baterías y tire hacia abajo (Fig. 4).
Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca
el paquete de baterías en la herramienta hasta que
quede fijo en su posición. No lo fuerce.
LENGUETAS DE
LIBERACIÓN DE
LAS BATERÍAS
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a
una utilización intensa.) Cuando la temperatura de la
batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F),
el cargador comenzará a cargar automáticamente.
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de energía
cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para
obtener nombres y direcciones.
2. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su vida
y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería
no vendidos por Bosch anulará la garantía.
4. Si la batería no carga adecuadamente:
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU SIGNIFICADO
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora roja está “ENCENDI-
DA”, el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío
para la carga rápida. El cargador cambiará a carga
continua y lenta hasta que se alcance una temperatura
adecuada, momento en el cual el cargador cambiará
automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora verde está “EN-
CENDIDA”, el cargador está enchufado
pero el paquete de baterías no está
introducido o el paquete de baterías se encuentra
totalmente cargado y está siendo cargado continua y
lentamente.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el
paquete de baterías no puede aceptar
una carga o los contactos del cargador
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
o del paquete de baterías están contaminados. Limpie
los contactos del cargador o del paquete de baterías
únicamente tal como se indica en estas instrucciones de
funcionamiento o en las que se suministran con la
herramienta o con el paquete de baterías.
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 35
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR DE 30 MINUTOS BC430)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente paquete de baterías, una luz roja constante también
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de podría significar que el paquete de baterías está
baterías en el cargador (Fig. 5).
demasiado caliente o demasiado frío.
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está baterías se está cargando rápidamente. No indica el
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se punto exacto de carga completa. La luz dejará de
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá tiempo de carga aumente ligeramente.
terminado.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
FIG. 5
PAQUETE DE
BATERÍAS
CARGADOR
LUZ ROJA
LUZ VERDE
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una
presión excesiva a baja velocidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
de paso.
Sujete siempre la maquina en posición vertical sobre el
perno que se va a apretar.
El mejor método para determinar la duración adecuada
de percusión/apriete es mediante una prueba. Para
tornillos pequeños, la duración adecuada de
percusión/apriete se puede alcanzar en menos de 0.5
segundos. Por lo tanto, trabaje con RPM bajas y apague
la máquina inmediatamente cuando el tornillo esté
apretado y el sonido de percusión se pueda oír.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
La técnica consiste en empezar despacio, aumentando la
velocidad a medida que el tornillo avanza. Coloque el
tornillo de manera que ajuste perfectamente mediante la
disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de
Para atornillar tornillos para madera más grandes y
largos en material duro, el mejor método consiste en
hacer un agujero con antelación.
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 36
PAR MOTOR DE APRIETE
Caso duro: La unión de metal a metal con una arandela
El par motor de apriete depende de la duración de la de disco. El par motor máximo se alcanza después de
acción de percusión/apriete. El mayor par motor de
apriete se alcanza después de aproximadamente 6 a 10
segundos de acción de percusión/apriete.
una acción de percusión/apriete relativamente corta.
Caso mediano: La unión de metal a metal cuando se
usan una arandela elástica redonda, una arandela elástica
El aumento de par motor depende de los siguientes de disco, pernos prisioneros o pernos/tuercas con
factores:
asentamientos cónicos.
•
•
Dureza de los pernos/tuercas.
Tipo de arandela (arandela de disco, arandela elástica,
Caso blando: La unión de por ejemplo metal a madera o
a material aislante.
junta de estanqueidad).
Para casos de unión mediana o blanda, el par motor de
apriete máximo es menos que para los casos duros. Por
lo tanto, se necesita una acción de percusión/apriete más
prolongada para alcanzar el par motor de apriete
máximo.
•
•
Dureza del material que se va a unir.
Efecto de la lubricación en las superficies de la unión.
Esto lleva a los siguientes casos de aplicación:
SUJECION CON TORNILLOS
despacio, aumentando la velocidad a medida que la
El procedimiento mostrado en la (Fig. 6) le permitirá a tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno
usted sujetar unos materiales a otros usando el de manera que encaje perfectamente mediante la
herramienta sin desforrar, rajar ni separar el material.
disminución de la velocidad del herramienta hasta que
éste se detenga. Si no se sigue este procedimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
2. Taladre el mismo
SUJECION CON
TORNILLOS
diámetro que el
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
cuerpo del tornillo.
3. Avellane el
mismo diámetro
que la cabeza
del tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al
ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero
de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza
permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas
unidas firmemente.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará
todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay
brocas de tornillo disponibles para tamaños de tornillo
No. 6, 8, 10 y 12.
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios
del juego de tubos. La técnica consiste en empezar
FIG. 6
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 37
Mantenimiento
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
Servicio
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
NO HAY PIEZAS EN EL
ADVERTENCIA
INTERIOR QUE PUEDAN SER
!
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
Limpieza
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
amperes de la
25
50 100 150
15 30 60 120
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 38
Notes:
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 39
Remarques :
Notas:
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610958960 06-08 6/10/08 1:47 PM Page 40
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610958960 06-08
Printed in Malaysia
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|