Bontrager Bicycle Race X Lite User Manual

Part Number 284206  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Race X Lite Aerobar Manual  
READ THIS MANUAL BEFORE YOU RIDE  
Please read this instruction manual thoroughly before using  
your new aerobar; it contains important safety and maintenance  
information. Also check our web site for further information or  
updates. If you do not understand the information, or you have  
a question about your aerobar that this manual does not cover,  
consult your Bontrager dealer. If you have a question or problem  
that your Bontrager dealer can’t handle, contact us at:  
Bontrager Components  
Attn: Customer Service  
801 W. Madison Street  
Waterloo, Wisconsin 53594  
920.478.4678  
Contents  
Conditions for use.................................................................. 1  
Safe use.................................................................................. 2  
Inspect the aerobar before every ride................................. 2  
Test ride the aerobar before your first ride......................... 5  
Only install and use approved accessories......................... 5  
Maintenance........................................................................... 6  
Adjust the position ............................................................. 6  
Keep all fasteners tight....................................................... 6  
Remove the arm pads before transporting on a car ........... 7  
Installation.............................................................................. 8  
Bontrager limited warranty.................................................. 14  
Carbon crash replacement policy..................................... 15  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
CONDITIONS FOR USE  
Many bicycle parts are intended to be used in a specific type or  
condition of riding. It is unsafe to use a bicycle or part in a condition  
higher than the condition for which it is intended, as listed below:  
Use  
Condition  
Bontrager  
part  
Riding on a paved  
surface where the  
tires do not lose  
ground contact  
All Bontrager  
aerobars  
For riding on pavement only  
For more information about Use Conditions, visit our web site at  
In this manual, the Safety Alert  
Symbol is used to alert you to  
potential personal injury hazards.  
Obey all safety messages that follow  
this symbol to avoid possible injury  
or death.  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
SAFE USE  
The following information is very important for your safety.  
WARNING! Failure to follow the safety  
information in this manual may  
result in failure of the aerobar  
resulting in serious personal  
injury or death.  
Inspect the aerobar before every ride  
Before every ride, complete the following check list to inspect  
the aerobar and its connected parts: the handlebar, stem, and fork.  
If any part of the bicycle fails the inspection, repair the bicycle by  
following the information provided in this manual or take the bicycle  
to your dealer for service. Never  
ride a bicycle with a damaged part;  
replace the part.  
Check the handlebar and  
stem  
Make sure the stem is aligned with  
the front wheel. Test the stem con-  
nection to the fork by attempting to  
turn the handlebar from side to side  
with the front wheel locked between  
your knees (Figure 1). Test the secu-  
rity of the handlebar by attempting  
to rotate it in the stem. It should not  
move or be loose. Make sure that no  
Figure ꢀ- Function testing  
the handlebar and stem  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
cables are stretched or pinched by rotating the handlebar.  
Check that the aerobar cannot rotate around the handlebar. Check  
that the handlebar plugs are properly inserted into both ends of the  
aerobar. If your bicycle fails a test, see the Maintenance section or  
take the bicycle to your dealer for service.  
Check the aerobar for fatigue or impact damage  
Before and after each ride, carefully inspect your aerobar for  
signs of impact or fatigue stress:  
• Dents  
• Cracks  
• Scratches  
• Discoloration  
• Deformation  
• Noise  
Even if you perform regular inspections, if you exceed the limit  
of strength of a given part, it may fail if overloaded. After any high  
force load, thoroughly inspect all the parts of your bicycle. High  
WARNING  
A damaged carbon fiber part can fail  
suddenly. Inspect your carbon fiber  
bicycle or parts for damage frequently.  
If you have crashed or impacted your  
bicycle, or suspect a carbon part is  
damaged, IMMEDIATELY STOP RIDING  
YOUR BICYCLE. Take it to your dealer for  
inspection, service, and evaluation under  
the crash replacement policy.  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
force loads include crashes, but you don't have to crash to put a high  
force load on your bicycle. For example, hitting a large hole in the  
road or a sharp bump such as a railroad track can put large forces on  
your bicycle.  
The manner in which you ride will determine whether your bicycle  
and its parts will last. If you ride hard or aggressively, you should  
replace the bicycle and/or its parts more often than riders who ride  
smoothly or cautiously. When evaluating your use of the bike or  
part, there are many variables: weight, speed, technique, terrain,  
maintenance, riding environment (humidity, salinity, temperature,  
etc.), and the frame or part itself—so it is impossible to give a precise  
timetable for replacement. But as a rule, it is better to err on the safe  
side and replace the bicycle or parts more frequently. If you aren't  
sure, ask your dealer.  
Carbon fiber composite inspection procedures  
Carbon fiber is among the strongest materials used in bicycle  
manufacture. However, carbon fiber has unique qualities, different  
from metal parts, and must be inspected carefully for damage.  
Inspecting carbon fiber parts  
Unlike metal parts, carbon fiber parts that have been damaged may  
not bend, bulge, or deform; a damaged part may appear to be normal  
to a cursory glance. Use the following procedures to inspect carbon  
fiber parts (These tests may not be conclusive):  
• Check for scratches, gouges, or other surface problems.  
• Check the part for loss of rigidity.  
• Check the part for delamination.  
• Listen for unusual creaking or clicking noises.  
The tests are difficult to describe, so we provide a movie of  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
inspecting a carbon fiber part in the owner's manual section of the  
Bontrager web site as an aid to describing the tests. If you have any  
doubts about the integrity of a part, do not ride the bicycle.  
Test ride the aerobar before your first ride  
Be extra careful when using aerobars for the first time. Riding with  
aerobars requires a position that may be new or different, and the  
bicycle may steer or handle differently. Practice using these aerobars  
in a low traffic area to become accustomed to any changes in the  
steering or handling characteristics.  
Also, look forward when riding. Do not look down at the ground.  
Only install and use approved accessories  
Not all accessories are compatible or safe, so only add accessories  
that are approved by the manufacturer. As an example, the clamp  
design on some parts applies a powerful but uneven force, which  
WARNING  
Never modify your aerobar in any  
way, including sanding, drilling, filing,  
removing redundant retention devices, or  
by any other technique. Such modifica-  
tions will void your warranty, may cause  
your aerobar to fail, and may contribute  
to loss of control resulting in personal  
injury or death.  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
can crush or damage the part to which it clamps. If you are unsure  
whether a part is approved, consult your dealer.  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
MAINTENANCE  
This section explains the possible adjustments to the position of  
your aerobar and the maintenance that you should regularly perform.  
Adjust the position  
The Race X Lite aerobar offers several adjustments to provide  
an increase in comfort or aerodynamics. For instructions on how to  
perform these adjustments, read the Installation section.  
Extension tube length- the distance from the handlebar to the  
ends of the extension tubes. Slide the extension tubes forward or  
backward in the extension tube clamps. Leave at least 15 mm of  
extension tube exposed behind the clamp.  
Extension tube angle- the angle of the aerobar. Rotate the handle-  
bar clamp on the handlebar.  
Arm width- the width of the arm rests. Move the arm rests on the  
arm rest adjusters, or move the handlebar clamps on the handlebar.  
Arm pad position- the position of the arm rests relative to the  
front of the bike. Move the am rests forward or backwards on the  
width adjusters. Choose from one of four possible positions.  
Arm pad angle- the angle of the arm rests. Rotate the brackets on  
the extension tubes.  
Keep all fasteners tight  
Follow these maintenance suggestions to keep your aerobar  
in correct condition.  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Once a month  
Check that all the fasteners (screws or bolts) on your aerobar  
are tightened correctly:  
• Handlebar clamp bolts: 100 lb•in (11.3 N•m)  
• Extension tube pinch bolts: 60 lb•in (6.7 N•m)  
• Width adjusters attachment bolts: 60 lb•in (6.7 N•m)  
• Arm pad holder screws: 30 lb•in (3.4 N•m)  
Tighten threaded fasteners correctly  
All fasteners must be tightened to Bontrager (or the bicycle  
manufacturer's) specifications. A threaded fastener that is too loose  
can result in a part coming loose. The torque specifications should be  
used to make sure you do not over-tighten a fastener. Applying more  
than the recommended torque to a fastener does not provide extra  
holding power, and may actually lead to damage or failure of a part.  
If a part that is tightened to the correct torque is still loose, take the  
bicycle to your dealer for service.  
During production, threaded areas of all fasteners have been pre-  
treated with a special blue thread-locking compound. This special  
compound is easy to detect. If you cannot detect this thread locking  
compound or if you have cleaned it off through normal maintenance,  
®
re-apply a suitable blue thread-locking compound such as Loctite  
242 before assembly.  
Do not grease the handlebar clamping area. This may cause the  
aerobar to slip while riding.  
Remove the arm pads before transporting  
on a car  
When carrying your bicycle on a roof rack, remove the arm pads.  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
A
I
J
K
L
B
C
M
D
E
G
F
G
H
N
Figure ꢁ Race X Lite aerobar parts  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Parts List  
Part name  
Quantity  
A
B
C
D
E
Extension tube  
Bolt, extension tube pinch  
Nut, handlebar clamp  
Bracket, upper handlebar clamp  
Shim, upper  
F
G
H
I
Shim, lower  
Bracket, lower handlebar clamp  
Bolt, handlebar clamp, Mꢅ x ꢀꢇ  
Arm pad, right  
Arm pad, left (not shown)  
J
Screw, arm pad holder  
K
Arm pad holder, right  
Arm pad holder, left (not shown)  
Pad width adjuster  
L
M
N
Bolt, width adjuster pinch  
Cable guide plug  
ꢀ0  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
INSTALLATION  
Incorrect installation of the aerobar could cause you to lose control  
and fall from your bicycle. If you are not familiar with the installa-  
tion of aerobars, have your dealer install them.  
Before installing your aerobar, read the Safety information.  
Note to Dealers: If you install this product  
for the consumer, please provide him or her  
with this owners manual after installation  
of the aerobar.  
Make sure this aerobar is compatible with your bicycle  
Some lightweight aluminum or carbon fiber handlebars are  
not compatible with aerobar assemblies; refer to the handlebar  
manufacturer's installation instructions.  
This aerobar is designed to fit handlebars with either a 26.0 mm or  
31.8 mm stem clamp diameter using the following parts:  
• For a 26.0 mm handlebar, use the four shims (two each, E  
and F, Figure 2) included with this aerobar assembly.  
• For a 31.8 mm handlebar, no shims are required.  
Tools and materials required:  
• 3, 4, and 5 mm allen wrenches  
• Torque wrench  
To install the extension tubes to the handlebar  
The following letter references (A, B, C, etc.) are for Figure 2.  
1. Determine the desired aerobar width.  
If needed, unwrap the top section of  
handlebar tape to attain the desired width.  
ꢀꢀ  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
2. Attach the upper brackets (D) and lower brackets (G) to the  
handlebar. Insert two handlebar clamp bolts (H) through  
each upper bracket and lower bracket, and into the nuts  
(C), which fit into the upper bracket.  
For a 26.0 mm handlebar, use the shims (E  
and F) listed above. Locate and place the  
dimple on the shim into the recess of the  
bracket. If the dimple is in the recess, it will  
prevent each shim from rotating.  
3. Tighten the handlebar clamp bolts (H) to 100 lb•in (11.3  
N•m).  
4. Slide the left and right extension tubes (A) through the  
upper brackets (D) and adjust the position of the exten-  
sion tubes to the desired length and rotational angle.  
Leave a minimum of 15 mm of extension  
tube exposed behind the clamp of the upper  
bracket.  
5. Insert the extension tube pinch bolts (B) and tighten to 60  
lb•in (6.7 N•m).  
Do not overtighten bolts, as this may  
damage the carbon tube.  
6. Slide the left pad width adjuster (L) and right pad width  
adjuster (L) onto the extension tubes.  
7. Insert the width adjuster pinch bolts (M).  
8. Adjust the angle of the width adjusters. Rotate the bracket  
to the desired angle, and tighten the pinch bolts to 60  
lb•in (6.7 N•m)  
Note that extreme angle adjustment might  
limit the ability of the arm pad holders to  
align correctly.  
ꢀꢁ  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
To install the arm pad holders and arm pads  
The width of the arm pad holders can be customized to suit your  
body type and riding style.  
1. Insert two arm pad holder screws (J) through the desired  
holes of the left and right arm pad holders (K) and into  
the pad width adjusters (L).  
2. Tighten each arm pad holder screw to 30 lb•in (3.4 N•m).  
Two screws are required per side to prevent  
the arm pad holders from spinning on the  
arm width adjusters.  
3. Repeat on the second arm pad holder.  
4. Place the arm pads on the hook-and-loop fasteners of the  
arm pad holders.  
To install shift levers  
If you wish to install bar end shift levers into the tip of the Race  
X Lite® extension tubes (A), slide the control cables and housing  
through the cable guide plug (N). Do not drill or cut the extension  
tubes. Tighten the shift lever mounting bolt until the shift lever is  
firmly in place.  
Do not over tighten the shift lever mounting  
bolt as this may damage the carbon  
extension tube. Do not exceed 45 lb•in (5  
N•m).  
To check the installation  
Re-check all fasteners for tightness after the first use of the aerobar  
and periodically thereafter to insure secure attachment of the aerobar.  
ꢀꢂ  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
BONTRAGER LIMITED  
WARRANTY  
Bontrager warrants each new Bontrager component or wheelset  
against defects in workmanship and materials:  
For five years-  
• All Bontrager components and accessories, except consum-  
ables such as tires and inner tubes.  
For one year-  
• Bontrager consumables such as tires and inner tubes.  
This warranty does not cover-  
• Normal wear and tear  
• Improper assembly  
• Improper follow-up maintenance  
• Installation of parts or accessories not originally intended  
for or compatible with the Bontrager components or  
wheelsets as sold  
• Damage or failure due to accident, misuse, abuse, or neglect  
• Labor charges for part replacement or changeover  
This warranty is void in its entirety by any modification of the  
wheelset or components.  
This warranty is expressly limited to the repair or replacement of a  
defective item and is the sole remedy of the warranty. This warranty  
extends from the date of purchase, applies only to the original owner,  
and is not transferable. Bontrager is not responsible for incidental or  
consequential damages. Some states do not allow the exclusion of  
incidental or consequential damages, so the above exclusion may not  
ꢀꢃ  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
apply to you.  
Claims under this warranty must be made through an authorized  
Bontrager dealer. Proof of purchase is required.  
This warranty gives the consumer specific legal rights, and those  
rights may vary from place to place. This warranty does not affect the  
statutory rights of the consumer.  
Carbon crash replacement policy  
Assessing any damage done to a carbon fiber part requires more  
experience than is needed to inspect metal parts. If you crash or  
impact your bicycle and the force of the impact is absorbed by a  
carbon part, we strongly encourage you to replace the part, even if  
there are no indications of damage.  
If such a crash or impact occurs, Bontrager offers a crash  
replacement program for carbon parts, substantially reducing any  
replacement cost. To take advantage of this program, contact us using  
the information listed in the front of this manual and ask for the  
Warranty department.  
ꢀꢄ  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Manual del manillar aerodinámico Race X Lite  
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL  
MANILLAR AERODINÁMICO  
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de empezar  
a utilizar el manillar aerodinámico; contiene información importante  
de mantenimiento y seguridad. Consulte también nuestra página web  
para obtener más información o actualizaciones. Si tiene dudas o pre-  
guntas sobre el manillar aerodinámico que no pueda resolver con esta  
documentación, consulte con su distribuidor de Bontrager. Si tiene  
alguna duda o algún problema que su distribuidor de Bontrager no  
pueda solucionar, póngase en contacto con nosotros en la dirección:  
Bontrager Components  
Attn: Customer Service  
801 W. Madison Street  
920.478.4678  
Waterloo, Wisconsin 53594  
Contenido  
Condiciones de uso ................................................................ 1  
Uso seguro ............................................................................. 2  
Inspección del manillar aerodinámico antes de cada uso... 2  
Conducción de prueba con el manillar aerodinámico antes del  
primer uso............................................................................... 5  
Uso e instalación exclusiva de accesorios aprobados ........ 5  
Mantenimiento....................................................................... 6  
Sujeción de los elementos de fijación ................................ 6  
Instalación.............................................................................. 8  
Garantía limitada de Bontrager............................................ 14  
Política de sustitución de piezas de carbono por accidente15  
Español  
i
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
CONDICIONES DE USO  
Muchas piezas de bicicleta están diseñadas para su uso en  
condiciones o tipos de ciclismo específicos. Es peligroso utilizar una  
bicicleta o una pieza en condiciones más extremas a las indicadas en  
la lista siguiente:  
Condiciones de uso  
Pieza de  
Bontrager  
Conducción en una  
superficie pavi-  
mentada donde las  
cubiertas no pierden  
el contacto con el  
terreno  
Todos los  
manillares  
aerodinámicos  
Bontrager  
For riding on pavement only  
Para obtener más información sobre las condiciones de uso, visite  
nuestra página web en la dirección  
En este manual, el símbolo de alerta  
de seguridad sirve para advertir  
al lector de los posibles riesgos de  
sufrir heridas. Respete todos los  
mensajes de seguridad que aparecen  
tras este símbolo para evitar  
posibles heridas o incluso la muerte.  
Español  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
USO SEGURO  
La información siguiente es de vital importancia para su seguridad.  
ADVERTENCIA: Si no sigue las instrucciones de  
seguridad de este manual, el manillar  
aerodinámico podría fallar, lo que podría  
ocasionarle lesiones graves o incluso la  
muerte.  
Inspección del manillar aerodinámico antes de cada uso  
Antes de subirse a la bicicleta, realice las comprobaciones  
siguientes para inspeccionar el manillar aerodinámico y las piezas  
conectadas al mismo: el manillar, el vástago y la horquilla. Si alguna  
de las piezas de la bicicleta no supera la inspección, repárela de  
acuerdo con la información proporcionada en este manual o llévela  
a su distribuidor para que efectúe el mantenimiento necesario. No  
conduzca nunca una bicicleta con una pieza dañada; sustituya la  
pieza afectada.  
Inspección del manillar y el  
vástago  
Asegúrese de que el vástago está  
alineado con la rueda delantera. Compruebe la  
conexión entre este y la horquilla intentando  
girar el manillar de un lado a otro mientras  
retiene la rueda delantera entre sus piernas  
(Figura 1). Compruebe la seguridad del manil-  
lar intentando girarlo en el vástago. No debería  
haber ninguna holgura ni acusar ningún  
movimiento. Gire el manillar y compruebe que  
los cables no quedan tirantes ni apresados por  
ninguna de las piezas de la bicicleta.  
Figura ꢀ. Com-  
probación de  
las funciones  
del manillar y el  
vástago  
Español  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Asegúrese de que el manillar aerodinámico no gira alrededor del  
manillar. Compruebe que los tapones del manillar están correcta-  
mente insertados en ambos extremos del manillar aerodinámico.  
Si la bicicleta no supera alguna de las pruebas, consulte la sección  
“Mantenimiento” más abajo o llévela a su distribuidor para que realice  
las reparaciones oportunas.  
Comprobación de indicios de fatiga o impactos en el  
manillar aerodinámico  
Antes de cada uso, inspeccione detenidamente el manillar  
aerodinámico para comprobar si existen indicios de impactos o fatiga  
por desgaste:  
• Abolladuras  
• Grietas  
• Arañazos  
• Deformaciones  
• Decoloración  
• Ruidos  
Aunque lleve a cabo revisiones periódicas, si excede el límite  
de resistencia de alguna pieza, la sobrecarga puede provocar algún  
fallo. Revise minuciosamente todas las piezas de la bicicleta tras  
cualquier situación de sobrecarga. Los golpes también se consideran  
ADVERTENCIA  
Una pieza de fibra de carbono dañada puede  
fallar repentinamente. Revise con frecuencia  
las piezas y la bicicleta de fibra de carbono  
para detectar posibles daños. Si su bicicleta ha  
sufrido un impacto o un golpe, o sospecha que  
se ha dañado alguna de las piezas de carbono,  
DETENGA LA BICICLETA INMEDIATAMENTE.  
Llévela a su distribuidor para que efectúe  
los trabajos de inspección, mantenimiento  
y reparación acordes con la política de  
sustitución de piezas vigente.  
Español  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
sobrecargas, aunque no es necesario que se produzca ninguno para  
someter la bicicleta a una carga de alta intensidad. Por ejemplo, la  
bicicleta se verá sometida a intensas fuerzas si impacta contra un  
agujero de la carretera o contra salientes pronunciados, como los de  
una vía de tren.  
El modo de conducción determinará la duración de la bicicleta y  
de sus piezas. Si su conducción es dura y agresiva, deberá sustituir la  
bicicleta o sus piezas con mayor frecuencia que si fuera una conduc-  
ción suave y precavida. Existen muchas variables en la evaluación  
del uso de la bicicleta o las piezas: el peso, la velocidad, la técnica, el  
terreno, el mantenimiento, el entorno de conducción (humedad, sa-  
linidad, temperatura, etc.), así como el cuadro o la pieza en cuestión;  
por ello, es imposible ofrecer un calendario preciso de sustituciones.  
No obstante, como norma general, es mejor ser precavidos en exceso  
y sustituir la bicicleta o sus piezas con mayor frecuencia. Si tiene  
alguna duda, consulte con su distribuidor.  
Procedimientos de inspección del compuesto de fibra de  
carbono  
La fibra de carbono es uno de los materiales más resistentes que  
se utilizan en la fabricación de bicicletas. No obstante, la fibra de  
carbono tiene cualidades únicas, diferentes de las piezas de metal y  
se debe inspeccionar cuidadosamente para detectar daños.  
Inspección de las piezas de fibra de carbono  
A diferencia de las piezas metálicas, las piezas de fibra de carbono  
dañadas no se doblan, abollan ni deforman; una pieza dañada puede  
parecer normal a simple vista. Realice los procedimientos siguientes  
para inspeccionar las piezas de fibra de carbono (es posible que los  
resultados de estas pruebas no sean concluyentes):  
• Examine la superficie para detectar posibles arañazos, grietas u  
otros daños.  
Español  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
• Compruebe si la pieza ha perdido rigidez.  
• Examine la pieza para comprobar que no se ha producido su laminación.  
• Escuche con atención para detectar crujidos inusuales o ruidos anómalos.  
Es difícil describir las pruebas, por lo que incluimos una filmación  
sobre el procedimiento de inspección de una pieza de fibra de  
carbono en la sección del manual del propietario de la página web de  
Bontrager como ayuda para la descripción de las pruebas. En caso de  
duda acerca de la integridad de una pieza, no utilice la bicicleta.  
Conducción de prueba con el manillar aerodinámico antes  
del primer uso  
Sea extremadamente precavido cuando utilice manillares  
aerodinámicos por primera vez. La conducción con manillares  
aerodinámicos requiere que el ciclista se coloque en una posición que  
puede resultar nueva o distinta, y es posible que obligue a conducir o  
maniobrar la bicicleta de un modo distinto. Practique el ciclismo con  
este tipo de manillares aerodinámicos en zonas con poco tráfico para  
acostumbrarse a cualquier cambio en las características de conduc-  
ción o maniobrabilidad.  
Cuando conduzca, mire hacia el frente y no hacia el suelo.  
ADVERTENCIA  
No efectúe ninguna modificación en el manillar  
aerodinámico, ya sea mediante lijado, perforación,  
limadura, retirada de dispositivos obsoletos de  
retención o cualquier otro método. Estas modifi-  
caciones anularán la garantía, pueden provocar  
fallos del manillar aerodinámico y hacerle perder  
el control, lo que puede ocasionarle heridas o  
incluso la muerte.  
Español  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
MANTENIMIENTO  
En esta sección se describen los posibles ajustes de posición del  
manillar aerodinámico y los trabajos de mantenimiento que se deben  
realizar periódicamente.  
Ajuste de la posición  
Para obtener información sobre cómo realizar estos ajustes, lea la  
sección “Instalación”.  
Longitud de los tubos prolongadores: distancia desde el manillar  
hasta los extremos de los tubos prolongadores. Deslice los tubos  
prolongadores hacia adelante o hacia atrás en sus abrazaderas. Deje  
al menos 15 mm de dichos tubos expuestos tras la abrazadera.  
Ángulo de los tubos de extensión: ángulo del manillar  
aerodinámico. Gire la abrazadera del manillar en el manillar.  
Anchura de los brazos: anchura del reposabrazos. Desplace el  
reposabrazos en los reguladores correspondientes, o bien desplace las  
abrazaderas del manillar en el manillar.  
Posición de las almohadillas para los codos: posición del  
reposabrazos en relación con la parte frontal de la bicicleta. Desplace  
el reposabrazos hacia delante o hacia atrás en los reguladores de  
anchura. Seleccione una de las cuatro posiciones posibles.  
Ángulo de las almohadillas: ángulo de los reposabrazos. Gire los  
soportes en los tubos prolongadores.  
Sujeción de los elementos de fijación  
Siga estas recomendaciones de mantenimiento para mantener el  
manillar aerodinámico en buenas condiciones.  
Una vez al mes  
Compruebe que todos los elementos de fijación (tornillos o pernos)  
del manillar aerodinámico están bien apretados:  
Español  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
• Pernos de sujeción del manillar: 11,3 N•m  
• Pernos de sujeción de los tubos prolongadores: 6,7 N•m  
• Pernos de fijación de los reguladores de anchura: 6,7 N•m  
• Tornillos del soporte de las almohadillas: 3,4 N•m  
Sujeción correcta de los elementos roscados  
Todos los elementos de fijación deben apretarse de acuerdo con las  
especificaciones de Bontrager (o el fabricante de la bicicleta). Si un  
elemento roscado no está bien apretado, la pieza puede quedar suelta.  
Siga las especificaciones de par de torsión para evitar un apriete  
excesivo del elemento de fijación. La aplicación de un par superior al  
recomendado no se traduce en una mejor fijación; al contrario, puede  
dar lugar al deterioro o fallo de una pieza. Si aprieta una pieza según  
el par de torsión indicado y ésta parece que sigue estando mal fijada,  
lleve la bicicleta al distribuidor para que efectúe el mantenimiento  
oportuno.  
Durante el proceso de producción, las áreas roscadas de todos los  
elementos de fijación han sido pretratadas con un compuesto fijador  
de roscas especial de color azul, fácil de detectar. Si no consigue  
detectarlo o si lo ha eliminado a base de realizar tareas de limpieza  
en las operaciones de mantenimiento habituales, aplique de nuevo  
un compuesto fijador de roscas de color azul como, por ejemplo,  
Loctite® 242, antes de iniciar el montaje.  
No lubrique el área de fijación del manillar, ya que este podría  
resultar resbaladizo durante la conducción.  
Extracción de las almohadillas para los codos antes de  
transportar la bicicleta en un vehículo  
Si va a transportar la bicicleta en la baca del coche, retire las  
almohadillas para los codos.  
Español  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
INSTALACIÓN  
La instalación incorrecta del manillar aerodinámico podría  
hacerle perder el control y ocasionarle una caída. Si no está  
familiarizado con la instalación de manillares aerodinámicos,  
solicite a su distribuidor que lo instale.  
Antes de instalar el manillar aerodinámico, lea la información de  
seguridad.  
Nota para los distribuidores: Si realiza la  
instalación para el cliente, devuélvale el  
manual del propietario tras la instalación  
del manillar aerodinámico.  
Comprobación de que el manillar aerodinámico es compat-  
ible con la bicicleta  
Algunos manillares de aluminio ligero o fibra de carbono no son  
compatibles con los manillares aerodinámicos. Consulte las instruc-  
ciones de instalación del fabricante del manillar.  
Este manillar aerodinámico está diseñado para manillares con una  
abrazadera de vástago de 26,0 ó 31,8 mm de diámetro que utilicen  
las piezas siguientes:  
• En el caso de un manillar de 26,0 mm, se requieren las  
cuatro cuñas (dos de cada, E y F, Figura 2) incluidas con  
este manillar aerodinámico.  
• En el caso de un manillar de 31,8 mm, no se requieren  
cuñas.  
Herramientas y material necesario:  
• Llaves Allen de 3, 4 y 5 mm  
• Llave dinamométrica  
Español  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
A
I
J
K
L
B
C
M
D
E
G
F
G
H
N
Figura ꢁ. Piezas del manillar aerodinámico Race X Lite  
Español  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Lista de piezas  
Nombre de la pieza  
Cantidad  
A
B
C
D
Tubo prolongador  
Perno, sujeción del tubo de extensión  
Tuerca, abrazadera del manillar  
Soporte, abrazadera superior del  
manillar  
E
Cuña, superior  
F
G
Cuña, inferior  
Soporte, abrazadera inferior del  
manillar  
H
I
Perno, abrazadera del manillar, Mꢅ  
x ꢀꢇ  
Almohadilla, lado derecho  
Almohadilla, lado izquierdo (no se  
muestra)  
J
Tornillo, soporte de la almohadilla  
K
Soporte de la almohadilla, lado  
derecho  
Soporte de la almohadilla, lado izqui-  
erdo (no se muestra)  
Regulador de anchura de la almo-  
hadilla  
Perno, fijación del regulador de  
anchura  
L
M
N
Tapón de la guía del cable  
Español ꢀ0  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Instalación de los tubos prolongadores en el manillar  
Las siguientes referencias de letras (A, B, C, etc.) son para la  
Figura 2.  
1. Determine la anchura que desee para el manillar  
aerodinámico.  
Si fuera necesario, retire la parte superior  
de la cinta del manillar para conseguir la  
anchura deseada.  
2. Coloque los soportes superiores (D) e inferiores (G) en el  
manillar. Inserte dos pernos de la abrazadera del manillar  
(H) en los soportes inferior y superior, así como en las  
tuercas (C), que se encajan en el soporte superior.  
En el caso de un manillar de 26,0 mm,  
utilice las cuñas (E y F) que aparecen en la  
lista anterior. Localice y coloque el hueco  
de la cuña en la ranura del soporte. Si se  
coloca el hueco en la ranura, se impedirá  
que la cuña gire.  
3. Apriete los pernos de la abrazadera del manillar (H) a 100  
lb•in (11,3 N•m).  
4. Deslice los tubos prolongadores derecho e izquierdo (A)  
por los soportes superiores (D) y ajuste la posición de los  
tubos en la longitud y el ángulo giratorio que desee.  
Deje un mínimo de 15 mm del tubo  
prolongador expuesto tras la abrazadera del  
soporte superior.  
5. Inserte los pernos de fijación del tubo prolongador (B) y  
apriételos a 60 lb•in (6,7 N•m).  
No exceda el par indicado al fijar los pernos,  
ya que podría dañar el tubo de carbono.  
ꢀꢀ Español  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
6. Deslice el regulador de anchura de la almohadilla izquierda  
(L) y derecha (L) en los tubos prolongadores.  
7. Inserte los pernos de fijación del regulador de anchura (M).  
8. Ajuste el ángulo de los reguladores de anchura. Gire el  
soporte hasta el ángulo deseado y apriete los pernos de  
fijación a 60 lb•in (6,7 N•m).  
Recuerde que un ajuste excesivo del ángulo  
puede impedir la correcta alineación de los  
soportes de las almohadillas.  
Instalación de las almohadillas y sus soportes  
Es posible personalizar la anchura de los soportes de las almo-  
hadillas para adaptarla a su constitución corporal y a su estilo de  
conducción.  
1. Inserte dos tornillos del soporte de la almohadilla (J) en los  
orificios que desee de los soportes izquierdo y derecho  
(K) y en los reguladores de anchura de las almohadil-  
las (L).  
2. Apriete los tornillos del soporte de la almohadilla a 30 lb•in  
(3,4 N•m).  
Se requieren dos tornillos en cada lado para  
evitar que los soportes de las almohadillas  
giren en los reguladores de anchura del  
reposabrazos.  
3. Repita la operación con el segundo soporte de la almo-  
hadilla.  
4. Coloque las almohadillas en los elementos de fijación con  
corchetes y presillas de los soportes de las almohadillas.  
Español ꢀꢁ  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Instalación de la palanca de cambio de marchas  
Si desea instalar palancas de cambio de marchas en el diente de  
los tubos de extensión Race X Lite (A), deslice los cables de control  
y las fundas en el tapón de la guía del cable (N). No corte ni perfore  
los tubos prolongadores. Apriete el perno de montaje de la palanca de  
cambio de marchas hasta que quede bien sujeta.  
No apriete excesivamente el perno de montaje de la palanca de  
cambio de marchas, ya que el tubo prolongador de carbono podría  
resultar dañado. No exceda el par 45 lb•in (5 N•m).  
Revisión de la instalación  
Vuelva a comprobar que los elementos de fijación están bien  
apretados tras el primer uso del manillar aerodinámico y, en adelante,  
realice revisiones periódicas para garantizar una correcta fijación del  
manillar aerodinámico.  
ꢀꢂ Español  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Garantía limitada de Bontrager  
Bontrager garantiza todos los componentes nuevos o ruedas com-  
pletas de Bontrager contra defectos en mano de obra y materiales:  
Durante cinco años -  
• Todos los componentes y accesorios Bontrager, excepto  
los consumibles como los neumáticos y las cámaras  
interiores.  
Durante un año -  
• Consumibles de Bontrager como neumáticos y cámaras  
interiores.  
Esta Garantía no cubre -  
• El desgaste normal  
• El montaje incorrecto  
• Mantenimiento de seguimiento incorrecto  
• La instalación de piezas o accesorios que no se hayan  
diseñado originalmente para, o que no sean compatibles  
con, el manillar, los componentes o las ruedas completas  
de Bontrager.  
• Daños o fallos debidos a accidente, mal uso, abuso o  
negligencia.  
• Cargos por mano de obra por sustitución o cambio de  
piezas.  
Esta Garantía queda anulada en su integridad por cualquier modifi-  
cación de las ruedas completas o componentes.  
Esta Garantía está limitada expresamente a la reparación o cambia  
del artículo defectuoso y es el único remedio de la Garantía. Esta  
Garantía se extiende desde la fecha de compra, se aplica solamente al  
Español ꢀꢃ  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
propietario original y no es transferible. Bontrager no es responsable  
de daños consecuentes o fortuitos. Algunos estados no permiten la  
exclusión de daños consecuentes o fortuitos, por lo que la exclusión  
anterior puede que no se le aplique a usted.  
Las reclamaciones dentro de esta Garantía se tienen que hacer a  
través de un distribuidor autorizado de Bontrager. Es necesaria la  
prueba de compra.  
Esta Garantía concede a los consumidores derechos legales especí-  
ficos y dichos derechos pueden variar de lugar a lugar. Esta Garantía  
no afecta a los derechos reglamentarios del consumidor.  
Política de sustitución de carbono roto  
Para evaluar los daños causados a una pieza de fibra de carbono  
requiere más experiencia que la necesaria para inspeccionar piezas de  
metal. Si tiene un golpe o impacta su bicicleta y la fuerza del impacto  
la absorbe una pieza de carbono, le animamos fuertemente a cambiar  
la pieza, incluso si no hay indicaciones de daños.  
Si ocurre dicho golpe o impacto, Bontrager ofrece un programa de  
sustitución por golpes para piezas de carbono, que reduce sustancial-  
mente todo coste de sustitución. Para aprovecharse de este programa,  
póngase en contacto con nosotros utilizando la información enu-  
merada en la página i y pregunte por el departamento de garantía.  
ꢀꢄ Español  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Race X Lite Handbuch Aerobar  
HANDBUCH VOR ANTRITT DER FAHRT LESEN  
Lesen Sie sich dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie Ihren  
neuen Aerobar verwenden. Es enthält wichtige Sicherheits- und  
Wartungshinweise. Weitere Informationen und Neuerungen finden  
Sie auf unserer Website. Wenn Sie etwas nicht verstehen oder Fragen  
haben, die dieses Handbuch nicht beantwortet, wenden Sie sich an  
Ihren Bontrager Händler vor Ort. Wenn Ihr Bontrager Händler eine  
Frage nicht beantworten oder ein Problem nicht lösen kann, wenden  
Sie sich an uns:  
Bontrager Components  
Attn: Customer Service  
801 W. Madison Street  
Waterloo, Wisconsin 53594  
920.478.4678  
Inhalt  
Einsatzbedingungen............................................................... 1  
Sicherheit ............................................................................... 2  
Aerobar vor jeder Fahrt kontrollieren ................................ 2  
Testfahrt mit dem Aerobar vor Fahrtantritt........................ 5  
Nur zugelassenes Zubehör verwenden............................... 5  
Wartung.................................................................................. 6  
Befestigungselemente sichern............................................ 6  
Armstützenpolster vor dem Transport mit dem Auto  
entfernen ............................................................................ 7  
Montage ................................................................................. 8  
Bontrager Eingeschränkte Garantie..................................... 14  
Austauschgarantie für Carbonteile bei Sturzschäden....... 15  
Deutsch  
i
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
EINSATZBEDINGUNGEN  
Viele Fahrradteile sind nur für den Einsatz unter bestimmten  
Fahrbedingungen vorgesehen. Wenn ein Fahrrad oder ein Fahrradteil  
unter Bedingungen eingesetzt wird, für die es nicht vorgesehen ist,  
gefährdet dies die Sicherheit (siehe folgende Tabelle).  
Einsatzbedingungen  
Bontrager Teil  
Fahren auf befes-  
tigten Wegen, die  
Räder verlieren den  
Bodenkontakt nicht  
Alle Aerobars  
von Bontrager  
For riding on pavement only  
Weitere Informationen zu Einsatzbedingungen finden Sie auf  
unserer Website unter  
Das Symbol „Sicherheitswarnung“  
wird im Handbuch als Warnung bei  
Verletzungsgefahr verwendet. Beachten  
Sie alle Hinweise, die mit diesem Symbol  
gekennzeichnet sind, um Gefahr für Leib  
und Leben abzuwenden.  
Deutsch  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
SICHERHEIT  
Die folgenden Informationen sind von großer Bedeutung für Ihre  
Sicherheit.  
WARNUNG! Die Missachtung dieser  
Sicherheitshinweise kann Fehlfunktionen  
des Aerobar und damit Verletzungs- oder  
Lebensgefahr nach sich ziehen.  
Aerobar vor jeder Fahrt kontrollieren  
Überprüfen Sie den Aerobar und die mit ihm verbunden Teile anhand  
der folgenden Checkliste: Lenker, Vorbau und Gabel. Sollten Sie bei  
dieser Überprüfung ein defektes Teil bemerken, reparieren Sie es mit-  
hilfe der Informationen im Handbuch, oder lassen Sie diese Arbeit von  
einem Händler ausführen. Fahren Sie keinesfalls mit einem defekten  
Fahrrad. Lassen Sie es umgehend reparieren.  
Lenker und Vorbau kontrollieren  
Achten Sie darauf, dass der Vorbau  
dieselbe Ausrichtung hat wie das Vorderrad.  
Überprüfen Sie die Verbindung von Vorbau  
und Gabel, indem Sie versuchen, den Lenker  
seitwärts zu bewegen, während Sie das  
Vorderrad zwischen Ihren Knien einklemmen  
(Abbildung 1). Überprüfen Sie die Sicherheit  
des Lenkers, indem Sie versuchen, ihn im  
Vorbau zu drehen. Er darf sich dabei nicht  
bewegen lassen. Achten Sie darauf, dass  
beim Einschlagen der Lenker die Züge nicht  
gedehnt oder eingeknickt werden.  
Stellen Sie sicher, dass sich der Aerobar am  
Lenker nicht bewegen lässt. Prüfen Sie, ob die  
Abbildung ꢀ:  
Funktionstest von  
Lenker und Vorbau  
Deutsch  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Lenkerhörnchen korrekt in beide Enden des Aerobar eingesetzt sind.  
Wenn sich beim Test Probleme an Ihrem Fahrrad zeigen, lesen Sie im  
Kapitel zur Wartung nach oder suchen Sie Ihren Händler auf.  
Aerobar auf Ermüdung und Beschädigung überprüfen  
Vor und nach jeder Fahrt sollten Sie den Aerobar auf Anzeichen von  
Beschädigungen oder Materialermüdung überprüfen:  
• Beulen  
• Kratzer  
Verfärbungen  
• Risse  
Verformungen  
• Geräusche  
Auch bei regelmäßigen Inspektionen ist es nicht auszuschließen,  
dass ein Fahrradteil Schaden nimmt, wenn es überlastet wird. Über-  
prüfen Sie deshalb alle Teile Ihres Fahrrads gründlich, nachdem Sie  
es hohen Belastungen ausgesetzt haben. Hohe Belastungen treten zum  
Beispiel bei Stürzen auf, können aber auch anders verursacht werden.  
Auch Stöße durch Schlaglöcher oder Schläge durch Bahnschienen  
setzen ein Fahrrad hohen Belastungen aus.  
Die Lebensdauer Ihres Fahrrads und seiner Teile hängt von Ihrem  
Fahrstil ab. Wenn Sie also besonders hart oder aggressiv fahren,  
WARNUNG  
Beschädigte Teile aus Carbonfaser können  
plötzlich versagen. Überprüfen Sie Fahrräder  
und Komponenten aus Carbonfaser regelmäßig  
auf Beschädigungen. Wenn Ihr Fahrrad beschä-  
digt wurde, Sie damit gestürzt sind, oder  
wenn Sie vermuten, dass eine Komponente  
aus Carbon beschädigt wurde, FAHREN SIE  
NICHT WEITER. Bringen Sie das Fahrrad  
zur Inspektion, Wartung und Einschätzung  
im Rahmen der Austauschgarantie bei  
Sturzschäden zu Ihrem Händler.  
Deutsch  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
werden Sie das Fahrrad bzw. dessen Teile häufiger austauschen müssen  
als bei einer zurückhaltenden Fahrweise. Um zu bewerten, welchen  
Beanspruchungen Ihr Fahrrad ausgesetzt ist, müssen zahlreiche Kriterien  
berücksichtigt werden: Gewicht, Geschwindigkeit, Fahrtechnik, Unter-  
grund, Wartung, Umgebung (Luftfeuchtigkeit, Salzgehalt, Temperatur  
usw.) und der Rahmen bzw. das Teil selbst. Es ist also unmöglich vorher-  
zusagen, wann ein Teil ersetzt werden muss. In jedem Fall ist es sicherer,  
das Fahrrad oder einzelne Komponenten häufiger zu wechseln. Wenn Sie  
sich nicht sicher sind, wenden Sie sich an Ihren Händler.  
Inspektion der Carbonfaser-Komponenten  
Carbon ist eines der stabilsten Materialien bei der Fahrradherstellung.  
Im Vergleich zu Metall weist Carbon jedoch sehr spezielle Eigenschaften  
auf. Aus diesem Grund müssen Komponenten aus Carbon sorgfältig auf  
Schäden untersucht werden.  
Carbonfaserteile überprüfen  
Im Gegensatz zu Metallteilen sieht man Carbonkomponenten nicht  
immer an, ob sie beschädigt sind. Sie verbiegen oder verformen sich  
nicht, und ein beschädigtes Teil kann auf den ersten Blick intakt erschei-  
nen. Halten Sie sich beim Überprüfen von Carbonteilen an die folgenden  
Anweisungen (diese Tests liefern nicht unbedingt abschließende  
Ergebnisse):  
• Überprüfen Sie die Teile auf Kratzer, Wölbungen und andere Verände-  
rungen der Oberfläche.  
• Überprüfen Sie, ob die Komponente an Stabilität eingebüßt hat.  
• Überprüfen Sie die Komponente auf Materialablösungen.  
• Überprüfen Sie, ob ungewöhnliche Geräusche auftreten.  
Die Tests sind schwierig zu beschreiben, deshalb gibt es auf der  
Website von Bontrager ein Video zur Illustration dieser Tests. Fahren Sie  
nicht mit dem Fahrrad, wenn Sie sich nicht sicher sind, ob alle Kompo-  
nenten unbeschädigt sind.  
Deutsch  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Testfahrt mit dem Aerobar vor Fahrtantritt  
Beim ersten Gebrauch eines Aerobar sollten Sie besonders  
vorsichtig sein. Das Fahren mit einem Aerobar erfordert eine andere  
Sitzhaltung. Auch das Lenken und die Handhabung des Fahrrads  
können ungewohnt erscheinen. Üben Sie sich im Gebrauch des Ae-  
robar in möglichst verkehrsarmem Gelände, um seine Eigenschaften  
kennen zu lernen.  
Und, nicht zu vergessen, sehen Sie beim Fahren nach vorn. Schau-  
en Sie nicht auf den Boden.  
Nur zugelassenes Zubehör verwenden  
Nicht alle Zubehörteile sind mit Ihrem Fahrrad kompatibel bzw.  
genügen den Sicherheitsansprüchen. Kaufen Sie deshalb nur vom  
Hersteller zugelassenes Zubehör. So kann zum Beispiel eine Klemme  
stark genug, aber ungleichmäßig greifen, was möglicherweise  
Beschädigungen des befestigten Teils nach sich zieht. Fragen Sie  
Ihren Händler, wenn Sie sich unsicher sind, ob ein Teil zugelassen  
ist oder nicht.  
WARNUNG  
Führen Sie keinesfalls Veränderungen am  
Aerobar durch, z. B. durch Schleifen, Bohren,  
Feilen, Entfernen überflüssiger Haltesysteme  
und das Anbringen nicht kompatibler Gabeln.  
Bei derartigen Veränderungen erlischt die  
Garantie. Der Aerobar zeigt möglicherweise  
Fehlfunktionen, was Gefahr für Leib und Leben  
nach sich zieht.  
Deutsch  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
WARTUNG  
In diesem Abschnitt werden die Einstellungsmöglichkeiten für den  
Aerobar sowie die empfohlenen Wartungsmaßnahmen erläutert.  
Position einstellen  
Der Race X Lite Aerobar bietet zahlreiche Einstellungsmöglich-  
keiten zur Verbesserung des Komforts und der Aerodynamik. Weitere  
Informationen zu den Einstellungen finden Sie im Abschnitt mit den  
Montageanweisungen.  
Länge der Steuerrohrverlängerung - Entfernung zwischen dem  
Lenker und den Enden der Steuerrohrverlängerungen. Schieben Sie  
die Steuerrohrverlängerung in den Befestigungsklammern vor und  
zurück. Hinter der Klammer müssen mindestens 15 mm der Steuer-  
rohrverlängerung stehen bleiben.  
Steuerrohrverlängerungswinkel - Winkel des Aerobar. Drehen  
Sie die Lenkerklemme am Lenker.  
Armbreite - Abstand zwischen den Armstützen. Bewegen Sie die  
Armstützen in der Befestigung oder die Lenkerklemme am Lenker.  
Armstützenposition - Position der Armstützen zur Vorderseite  
des Fahrrads. Bewegen Sie die Armstützen in der Vorrichtung für  
die Abstandseinstellung vor und zurück. Wählen Sie eine der vier  
möglichen Positionen aus.  
Armstützenwinkel - Winkel der Armstützen. Drehen Sie die  
Halterung der Steuerrohrverlängerung.  
Befestigungselemente sichern  
Folgen Sie diesen Anweisungen, um den Aerobar in gutem  
Zustand zu halten.  
Deutsch  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Einmal im Monat  
Prüfen Sie alle Befestigungselemente (Schrauben oder Bolzen)  
des Aerobar.  
• Lenkerklemmschrauben: 11,3 N•m  
• Klemmschrauben für Steuerrohrverlängerung: 6,7 N•m  
• Befestigungsschrauben für die Einstellung des Abstands: 6,7 N•m  
• Schrauben für Armstützenhalter: 3,4 N•m  
Befestigungselemente korrekt festziehen  
Alle Befestigungselemente müssen den Angaben von Bontrager  
(oder denen des Fahrradherstellers) entsprechend festgezogen  
werden. Wenn ein Befestigungselement nicht ordnungsgemäß  
festgezogen ist, können sich Teile lösen. Halten Sie das vorgegebene  
Anzugsmoment ein, und ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an.  
Wenn Sie eine Schraube mit mehr als dem empfohlenen Anzugs-  
moment anziehen, wird die Verbindung nicht stabiler. Teile könnten  
beschädigt werden oder versagen. Wenn ein Teil korrekt angezogen  
wurde und dennoch nicht fest sitzt, suchen Sie Ihren Händler auf.  
Bei der Herstellung werden alle Befestigungselemente mit einer  
blauen Versiegelung für das korrekte Anzugsmoment versehen. Diese  
Versiegelung ist einfach zu erkennen. Wenn Sie die Versiegelung  
nicht finden oder bei der Wartung entfernt haben sollten, verwenden  
Sie vor dem Zusammenbau ein zur Schraubensicherung geeignetes  
Material, z. B. Loctite® 242.  
Lenkerklemme nicht schmieren. Andernfalls kann der Aerobar  
beim Fahren rutschen.  
Armstützenpolster vor dem Transport mit dem Auto  
entfernen  
Entfernen Sie die Armstützenpolster, wenn Sie Ihr Fahrrad auf  
einem Dachgepäckträger transportieren wollen.  
Deutsch  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
MONTAGE  
Mit einem nicht korrekt montierten Aerobar verlieren Sie mögli-  
cherweise die Kontrolle über das Fahrrad und stürzen. Wenn Sie mit  
der Montage des Aerobar nicht zurechtkommen, wenden Sie sich an  
Ihren Händler.  
Lesen Sie die Sicherheitshinweise, bevor Sie Ihren Aerobar  
montieren.  
Hinweis für Händler: Wenn Sie dieses  
Produkt für Käufer vormontieren, händigen  
Sie diesen das dazugehörige Handbuch aus.  
Ist der Aerobar mit Ihrem Fahrrad kompatibel?  
Einige Lenkermodelle aus Aluminium oder Carbon sind mögli-  
cherweise nicht kompatibel mit Aerobar-Bausätzen. Beachten Sie die  
Montageanweisungen des Herstellers.  
Dieser Aerobar ist für Lenkerklemmen mit 26,0 mm oder 31,8 mm  
Durchmesser geeignet. Verwenden Sie folgende Teile:  
• Bei Lenkern mit 26,0 mm Durchmesser verwenden Sie die  
vier mitgelieferten Unterlegscheiben (jeweils zwei für E  
und F, Abbildung 2).  
• Bei Lenkern mit 31,8 mm Durchmesser sind keine Unter-  
legscheiben erforderlich.  
Benötigte Werkzeuge und Materialien:  
• Inbusschlüssel (3, 4 und 5 mm)  
• Drehmomentschlüssel  
Deutsch  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
A
I
J
K
L
B
C
M
D
E
G
F
G
H
N
Abbildung ꢁ: Race X Lite Aerobar-Teile  
Deutsch  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Teileliste  
Artikelbezeichnung  
Anzahl  
A
B
Steuerrohrverlängerungen  
Bolzen, Klemmschrauben für Steuer-  
rohrverlängerung  
C
D
E
Muttern, Lenkerklemme  
Halterungen, Lenkerklemme oben  
Unterlegscheiben, oben  
F
G
H
I
Unterlegscheiben, unten  
Halterung, Lenkerklemme unten  
Bolzen, Lenkerklemme, Mꢅ × ꢀꢇ  
Armstützenpolster, rechts  
Armstützenpolster, links(nicht abge-  
bildet)  
J
Schrauben, Armstützenhalter  
K
Armstützenhalter, rechts  
Armstützenhalter, links (nicht abge-  
bildet)  
L
Einstellschrauben Armstützenabstand  
M
Bolzen, Schrauben für Abstandsein-  
stellung  
N
Kabelführungen  
Deutsch ꢀ0  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
So montieren Sie die Steuerrohrverlängerung am Lenker:  
Die folgenden Buchstaben (A, B, C usw.) beziehen sich auf  
Abbildung 2.  
1. Bestimmen Sie die vorgesehene Aerobar-Breite.  
Entfernen Sie bei Bedarf den oberen Teil  
des Lenkerbands, um die gewünschte Breite  
zu erhalten.  
2. Bringen Sie die obere (D) und die untere Befestigungen  
(G) am Lenker an. Führen Sie je zwei Lenkerklemmen-  
schrauben (H) durch die obere und untere Befestigung  
ein, und verbinden Sie diese mit der Mutter (C) für die  
untere Befestigung.  
Verwenden Sie für 26,0-mm-Lenker die  
oben angegebenen Unterlegscheiben (E  
und F). Passen Sie die Vertiefung in der  
Unterlegscheibe in die Aussparung der  
Befestigung ein. Dadurch wird verhindert,  
dass sich die Scheibe mitdreht.  
3. Ziehen Sie die Klemmschrauben (H) bis 11,3 N•m an.  
4. Führen Sie die rechte und linke Steuerrohrverlängerung  
(A) in die obere Befestigung (D) ein, und passen Sie  
Länge und Winkel der Steuerrohrverlängerung wie  
gewünscht an.  
Hinter der oberen Befestigung  
müssen mindestens 15 mm der  
Steuerrohrverlängerung stehen bleiben.  
5. Führen Sie die Klemmschrauben für die Steuerrohrverlän-  
gerung (B) ein, und ziehen Sie diese bis 6,7 N•m an.  
ꢀꢀ Deutsch  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an,  
da sonst das Carbonrohr beschädigt werden  
könnte.  
6. Setzen Sie die rechte (L) und linke (L) Einstellschraube für  
den Armstützenabstand auf die Steuerrohrverlängerung.  
7. Führen Sie die Einstellschrauben (M) ein.  
8. Stellen Sie den Winkel ein. Drehen Sie die Befestigung bis  
zum gewünschten Winkel, und ziehen Sie die Schrauben  
bis 6,7 N•m an.  
Beachten Sie, dass die Armstützenhalter bei  
extremer Winkeleinstellung möglicherweise  
nicht korrekt ausgerichtet sind.  
So montieren Sie Armstützenhalter und  
Armstützenpolster:  
Sie können den Abstand zwischen den Armstützenhaltern Ihrem  
Körper und Ihrem Fahrstil anpassen.  
1. Führen Sie die zwei Schrauben für den Armstützenhalter  
(J) in die vorgesehenen Öffnungen des rechten und  
linken Armstützenhalters (K) und in die Mutter für die  
Abstandseinstellung (L) ein.  
2. Ziehen Sie jede Schraube bis 3,4 N•m an.  
Es sind zwei Schrauben erforderlich, damit  
sich die Armstützenhalter in der Befestigung  
nicht bewegen.  
3. Wiederholen Sie diese Schritte mit dem anderen Armstüt-  
zenhalter.  
4. Verbinden Sie die Armstützenpolster mit den Klettver-  
schlüssen am Armstützenhalter.  
Deutsch ꢀꢁ  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
So montieren Sie den Schalthebel:  
Wenn Sie Schalthebel an den Enden der Race X Lite Steuerrohr-  
verlängerung (A) anbringen wollen, schieben Sie Kabel und Hülle in  
die Kabelführung (N). Verdrehen und verkürzen Sie keinesfalls die  
Steuerrohrverlängerung. Ziehen Sie die Befestigungsschraube für  
den Schalthebel in der vorgesehenen Position fest an.  
Ziehen Sie die Befestigungsschraube des  
Schalthebels nicht zu fest an, da die Carbon-  
Steuerrohrverlängerung sonst beschädigt  
werden könnte. Ziehen Sie nicht mehr als  
5 N•m an.  
So überprüfen Sie die Montage:  
Überprüfen Sie alle Befestigungselemente nach dem ersten  
Gebrauch des Aerobar. Wiederholen Sie diese Überprüfung in  
regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass der Aerobar sicher  
montiert ist.  
ꢀꢂ Deutsch  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
BONTRAGER EINGESCHRäNKTE  
GEWäHRLEISTUNG  
Bontrager gewährleistet, dass alle neuen Teile oder Laufradsätze  
von Bontrager frei von Material- und Produktionsfehlern sind:  
Die Gewährleistung gilt für einen Zeitraum von fünf  
Jahren-  
• Die Gewährleistung gilt für sämtliche Teile und Zubehör-  
teile, bis auf Verschleißteile wie Reifen und Schlauch.  
Für eine Dauer von einem Jahr-  
Verschleißteile wie Reifen und Schlauch.  
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind-  
• Normale Abnutzung und Verschleiß  
• Unsachgemäße Montage  
• Unsachgemäße Wartung im Laufe der Nutzungsdauer  
• Montage von nicht ursprünglich für die Gabel, Teile oder  
Laufradsatz von Bontrager, vorgesehen und dafür_  
kompatible Teile und Zubehör, wie verkauft.  
• Beschädigungen oder Nicht-Funktionieren in Folge unsach-  
gemäßen Einsatzes, Unfalls oder Nachlässigkeit.  
• Arbeitskosten für den Austausch von Teilen oder Über-  
holung.  
Die Gewährleistung verliert ihre volle Gültigkeit angesichts  
Veränderungen am Laufradsatz oder Teilen davon.  
Die Gewährleistung ist ausdrücklich auf die Reparatur oder  
den Austausch von defekten Teilen beschränkt, die das einzige  
Deutsch ꢀꢃ  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Rechtsmittel der Gewährleistung sind. Die Gewährleistung beginnt  
am Tag des Kaufs, gilt nur für den Eigent_mer und ist nicht  
übertragbar. Bontrager übernimmt keine Haftung für Unfall- oder  
Folgeschäden. In einigen Staaten ist der Ausschluss von Unfall- ,bzw.  
Folgeschäden nicht erlaubt, somit besteht die Möglichkeit, dass der  
o.a. Ausschluss für Sie nicht zutreffend ist.  
Sämtliche in Folge dieser Gewährleistung auftretenden Ansprüche  
sind durch einen autorisierten Fachhändler von Bontrager abzuwick-  
eln. Dabei ist die Vorlage des Kaufnachweises erforderlich.  
Durch diese Gewährleistung werden dem Verbraucher bestimmte,  
durch das Gesetz vorgegebene Rechte gewährt, die sich je nach Stan-  
dort unterscheiden können. Der durch das Gesetz vorgesehene Schutz  
für den Verbraucher bleibt von dieser Gewährleistung unberührt.  
Ersatz der Karbon-Komponenten nach Unfall:  
Für die Überprüfung von Karbonteilen auf Beschädigungen bedarf  
es einer größeren Erfahrung, als dies bei Metallteilen der Fall ist.  
Nach einem Unfall oder einer anderen Einwirkung auf Ihr Fahrrad,  
wobei der Aufprall durch eines der Karbonteile aufgefangen wurde,  
empfehlen wir den Austausch des betreffenden Teils, auch wenn auf  
den ersten Blick keine Schäden zu erkennen sind.  
Bontrager bietet für den Fall eines solchen Unfalls oder Aufpralls  
ein Programm für den Ersatz von Karbonteilen an, wodurch die  
Kosten für den Austausch dieser Teile erheblich begrenzt werden.  
Wenn Sie an diesem Programm teilnehmen möchten, nehmen Sie  
mit uns unter den auf Seite i angegebenen Angaben Kontakt auf und  
lassen sich mit der Garantieabteilung verbinden.  
ꢀꢄ Deutsch  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Manuel du cintre aérodynamique Race X Lite  
LISEZ CE MANUEL AVANT TOUTE UTILISATION  
Avant d’utiliser votre nouveau cintre aérodynamique, veuillez lire  
attentivement ce manuel d’instructions, car il contient des consignes  
de sécurité et d’entretien importantes. Consultez également notre  
site web pour plus d’informations ou pour connaître les mises à jour.  
Si vous ne comprenez pas certaines informations ou si vous avez  
une question à propos de votre cintre aérodynamique à laquelle ce  
manuel ne répond pas, consultez votre revendeur Bontrager. Si celui-  
ci n’est pas en mesure de répondre à votre question ou de résoudre  
votre problème, contactez-nous :  
Bontrager Components  
Attn: Customer Service  
801 W. Madison Street  
Waterloo, Wisconsin 53594  
Table des matières  
920.478.4678  
Conditions d’utilisation.......................................................... 1  
Utilisation en toute sécurité ................................................... 2  
Vérification du cintre aérodynamique avant chaque sortie 2  
Test du cintre aérodynamique avant votre première sortie 5  
Installation et utilisation d’accessoires agréés uniquement5  
Entretien................................................................................. 6  
Réglage de la position........................................................ 6  
Vérification des fixations.................................................... 6  
Installation.............................................................................. 8  
Garantie limitée Bontrager................................................... 14  
Politique de remplacement du carbone en cas de choc.... 15  
Français  
i
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
CONDITIONS D’UTILISATION  
La plupart des pièces de vélo sont destinées à des types et à des  
conditions de conduite spécifiques. Par mmesuree de sééccuritéé, il est  
recommandé de ne pas utiliser un vélo ou l’une de ses pièces pour  
une pratique supérieure à celle pour laquelle il a été conçu, comme  
cela est illustré ci-dessous :  
Conditions  
d’utilisation  
Pièce  
Bontrager  
Utilisation sur une  
surface couverte  
Tous les cintres  
aérodynami-  
d’un revêtement où  
les pneus restent en  
contact avec le sol  
ques Bontrager  
For riding on pavement only  
Pour plus d’informations sur les conditions d’utilisation, consultez  
notre site web à l’adresse suivante :  
Dans ce manuel, le symbole d’alerte de  
sécurité indique un risque potentiel de  
blessure corporelle. Respectez toutes les  
consignes de sécurité suivant ce symbole  
afin d’écarter tout risque d’accident  
corporel grave.  
Français  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
UTILISATION EN TOUTE SéCURITé  
Les informations suivantes contiennent des instructions de sécurité  
très importantes.  
AVERTISSEMENT Le non respect des consignes de  
sécurité présentées dans ce manuel risque  
de détériorer le cintre aérodynamique et  
d’entraîner des blessures graves, voire  
fatales.  
Vérification du cintre aérodynamique avant chaque sortie  
Avant chaque sortie, contrôlez les éléments de la liste ci-après afin  
de vérifier le cintre aérodynamique et les pièces liées : le guidon, la  
potence et la fourche. Si une pièce est défectueuse, réparez votre vélo  
en suivant les recommandations décrites dans le présent manuel ou fai-  
tes-le réparer par votre revendeur. N’utilisez jamais un vélo présentant  
une pièce endommagée ; faites-la remplacer.  
Vérification du guidon et de la potence  
Vérifiez que la potence est alignée  
avec la roue avant. Vérifiez la fixation  
de la potence à la fourche en essayant de  
faire pivoter le guidon latéralement tout en  
maintenant la roue avant bloquée entre vos  
genoux (figure 1). Vérifiez que le guidon  
est fermement fixé en essayant de le faire  
pivoter dans la potence. Celle-ci ne doit  
pas bouger ou présenter de jeu. Vérifiez  
qu’aucun câble n’est tendu ou pincé lorsque  
vous faites pivoter le guidon.  
Figure ꢀ - Test fonc-  
Vérifiez que le cintre aérodynamique ne  
tionnel du guidon  
peut pas tourner sur le guidon. Vérifiez que  
et de la potence  
Français  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
les bouchons de guidon sont correctement insérés aux deux extrémités  
du cintre aérodynamique. Si votre vélo ne fonctionne pas correctement,  
consultez la section Entretien ou faites-le réparer par votre revendeur.  
Vérification des signes d’usure ou de coups sur le cintre  
aérodynamique  
Avant et après chaque sortie, contrôlez soigneusement votre cintre  
aérodynamique pour détecter les éventuels signes d’usure ou de coups :  
• Bosses  
• Déformation  
• Fissures  
• Décoloration • Bruits  
• �raflures  
Même si vous effectuez des contrôles réguliers, l’une des pièces de  
votre vélo peut céder si elle subit une force supérieure à celle qu’elle  
peut supporter. Après l’application d’une force importante, contrôlez  
minutieusement toutes les pièces de votre vélo. Certaines conditions,  
notamment les chutes, peuvent produire un impact d’une force impor-  
tante sur le vélo. Par exemple, rouler dans un trou profond sur la route  
ou heurter un obstacle tel qu’un rail de chemin de fer suffisent parfois.  
La façon dont vous roulez détermine la durée de vie de votre vélo et  
AVERTISSEMENT  
Une pièce en fibre de carbone endommagée  
risque de céder brutalement. Contrôlez régulière-  
ment votre vélo en fibre de carbone ou les pièces  
en fibre de carbone de votre vélo afin de détecter  
d’éventuels dommages. Si votre vélo a subi un  
choc ou un accident, ou si vous avez de bonnes  
raisons de penser qu’une pièce en carbone a  
été endommagée, CESSEZ IMMéDIATEMENT  
D’UTILISER VOTRE VéLO. Rapportez-le à votre  
revendeur pour qu’il soit vérifié, remis en état  
et expertisé conformément à notre politique de  
remplacement en cas de casse.  
Français  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
de ses pièces. Si votre conduite est dure ou agressive, vous devrez  
remplacer le vélo et/ou ses pièces plus souvent que les cyclistes qui  
roulent en douceur ou avec prudence. Lévaluation de votre utilisation  
du vélo prend en compte différents points : poids, vitesse, technique,  
terrain, entretien, environnement (humidité, salinité, température, etc.),  
cadre ou l’une de ses pièces, autant de facteurs qui rendent impossible  
l’établissement d’un calendrier de remplacement précis. En règle  
générale, il est préférable d’être prudent et de remplacer le vélo ou ses  
pièces fréquemment. Si vous avez un doute, renseignez-vous auprès de  
votre revendeur.  
Procédures de contrôle de la fibre de carbone composite  
La fibre de carbone compte parmi les matériaux les plus résistants  
utilisés pour fabriquer des vélos. Cela étant, la fibre de carbone se  
singularise par des caractéristiques spécifiques, distinctes des pièces  
métalliques, et il importe de s’assurer avec attention qu’elle n’a pas été  
endommagée.  
Contrôle des pièces en fibre de carbone  
Contrairement aux pièces métalliques, les pièces en fibre de carbone  
endommagées ne font généralement apparaître aucune pliure, aucun  
bombement et aucune déformation ; une pièce endommagée peut ainsi  
sembler normale à l’inspection visuelle. Pour vérifier des pièces en  
fibre de carbone, procédez comme suit (il se peut que les tests suivants  
ne soient pas concluants) :  
• Recherchez les stries et les rainures ainsi que les autres défauts de surface.  
• Vérifiez si la pièce a perdu de sa rigidité.  
• Vérifiez si la pièce est délaminée.  
• Repérez les crissements et autres cliquetis inhabituels.  
Les tests sont difficiles à décrire. Nous proposons donc un film  
décrivant le contrôle d’une pièce en fibre de carbone disponible avec le  
manuel du propriétaire et sur le site Web de Bontrager. Si vous avez un  
doute concernant l’état d’une pièce, n’utilisez pas le vélo.  
Français  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Essai du cintre aérodynamique avant votre première sortie  
Soyez extrêmement prudent lors de votre première utilisation du  
cintre aérodynamique. Le fait de conduire un vélo avec un cintre  
aérodynamique requiert une position qui peut être nouvelle ou  
différente de celle que vous adoptez habituellement. La direction de  
votre vélo peut réagir différemment et vous devrez vous y prendre  
autrement pour effectuer vos manœuvres. Entraînez-vous à rouler  
avec ce cintre aérodynamique dans une zone où la circulation est  
faible afin de vous habituer aux changements concernant la direction  
et les manœuvres.  
Pensez également à regarder devant vous lorsque vous roulez. Ne  
regardez pas le sol.  
Installation et utilisation d’accessoires agréés uniquement  
Tous les accessoires ne sont pas compatibles ou fiables. N’utilisez  
que les accessoires approuvés par le fabricant. Par exemple, la  
conception du collier de serrage sur certaines pièces applique une  
force importante mais inégale, qui peut casser ou endommager la  
pièce à laquelle il s’adapte. Si vous avez un doute sur la compatibilité  
d’une pièce, renseignez-vous auprès de votre revendeur.  
AVERTISSEMENT  
Ne modifiez jamais votre cintre aérody-  
namique, que ce soit par ponçage, perçage,  
limage, suppression de dispositifs de fixation  
superflus ou toute autre méthode. De telles  
modifications annuleront votre garantie,  
risquent de détériorer le cintre aérodynamique  
et d’entraîner une perte de contrôle ainsi que  
des dommages corporels graves.  
Français  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
ENTRETIEN  
Cette section décrit comment régler la position de votre cintre  
aérodynamique ainsi que les tâches d’entretien à effectuer réguliè-  
rement.  
Réglage de la position  
Le modèle de cintre dynamique Race X Lite inclut différentes  
possibilités de réglage afin d’améliorer le confort ou l’aérodynami-  
que. Pour obtenir des instructions sur ces réglages, lisez la section  
Installation.  
Longueur des tubes d’extension - distance entre le guidon et  
l’extrémité des tubes d’extension. Faites glisser les tubes d’extension  
vers l’avant ou vers l’arrière dans le collier de serrage. Laissez au  
moins 15 mm du tube à l’extérieur du collier de serrage.  
Angle des tubes d’extension - angle du cintre aérodynamique.  
Faites pivoter le collier de serrage sur le guidon.  
Largeur de bras – largeur des repose-bras. Déplacez les repose-  
bras sur les dispositifs de réglage ou faites glisser le collier de serrage  
sur le guidon.  
Position des appuie-bras - position des repose-bras par rapport  
à l’avant du vélo. Déplacez les repose-bras vers l’avant ou vers  
l’arrière sur les dispositifs de réglage de la largeur. Choisissez l’une  
des quatre positions disponibles.  
Angle des appuie-bras – angle des repose-bras. Faites pivoter les  
brides d’attache sur les tubes d’extension.  
Vérification des fixations  
Suivez les conseils d’entretien ci-après pour conserver votre cintre  
aérodynamique en bon état.  
Français  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Une fois par mois  
Vérifiez que toutes les fixations (vis et boulons) de votre cintre  
aérodynamique sont correctement réglées :  
• Boulons de serrage du guidon : 11,3 N•m  
• Boulons de pincement des tubes d’extension : 6,7 N•m  
• Boulons de fixation du dispositif de réglage de la largeur : 6,7 N•m  
• Vis du support des appuie-bras : 3,4 N•m  
Comment régler correctement les éléments de fixation filetés  
Toutes les fixations doivent être réglées selon les spécification de  
Bontrager (ou du fabricant du vélo). Si une fixation filetée n’est pas  
suffisamment serrée, les pièces risquent à leur tour d’être mal fixées.  
Les spécifications de couple doivent être respectées afin que les élé-  
ments de fixation ne soient pas trop serrés. Lapplicaationn d’un couple  
supérieur à celui recommandé à un élément de fixation n’augmente  
pas la qualité du serrage et peut même conduire à la détérioration ou  
à la rupture d’une pièce. Si une pièce fixée au couple approprié n’est  
pas assez serrée, faites réparer votre vélo auprès de votre revendeur.  
Au cours de la fabrication, les zones filetées de toutes les fixations  
sont prétraitées avec un adhésif frein-filet bleu spécial. CCe produit  
se détecte facilement. Si vous ne parvenez pas à détecter cet adhésif  
frein-filet ou si vous l’avez effacé en nettoyant votre vélo dans le ca-  
dre d’un entretien normal, appliquez de nouveau un adhésif frein-filet  
bleu adapté tel que Loctite® 242 avant l’assemblage.  
Ne graissez pas la zone de serrage du guidon. Cela risque de faire  
glisser le cintre aérodynamique lorsque vous roulez.  
Suppression des appuie-bras avant le transport sur  
véhicule  
Lorsque vous placez votre vélo sur un porte-vélo, enlevez les  
appuie-bras.  
Français  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
INSTALLATION  
Une mauvaise installation du cintre aérodynamique risque de vous  
faire perdre le contrôle de votre vélo et tomber. Si vous n’avez pas  
l’habitude d’installer des cintres aérodynamiques, demandez à votre  
revendeur de l’installer pour vous.  
Avant d’installer le cintre aérodynamique, lisez les consignes de  
sécurité.  
Remarque pour les revendeurs : si vous  
installez ce produit pour le client, fournissez-  
lui également ce manuel du propriétaire  
après l’installation.  
Vérification de la compatibilité entre le cintre aérodyna-  
mique et votre vélo  
Certains guidons en aluminium léger ou en fibre de carbone ne sont  
pas compatibles avec les assemblages du cintre aérodynamique. Consul-  
tez les instructions d’installation fournies par le fabricant du guidon.  
Ce cintre aérodynamique est conçu pour des guidons dont le  
diamètre de serrage est de 26 mm ou de 31,8 mm et qui utilisent les  
pièces suivantes :  
• Pour un guidon de 26 mm, utilisez quatre plaques élévatri-  
ces (deux de chaque, E et F,voir la figure 2) incluses avec  
cet assemblage de cintre aérodynamique.  
• Pour un guidon de 31,8 mm, aucune plaque élévatrice n’est  
nécessaire.  
Outils et matériel requis :  
• Clés Allen de 3, 4, et 5 mm  
• Clé dynamométrique  
Français  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
A
I
J
K
L
B
C
M
D
E
G
F
G
H
N
Figure ꢁ - Pièces du cintre aérodynamique Race X Lite  
Français  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Liste des pièces  
Nom de la pièce  
Quantité  
A
B
Tube d’extension  
Boulon de pincement, tubes  
d’extension  
C
D
Écrou, collier de serrage  
Bride d’attache, collier de serrage  
supérieur  
E
Plaque élévatrice, supérieure  
F
G
Plaque élévatrice, inférieure  
Bride d’attache, collier de serrage  
inférieur  
H
I
Boulon, collier de serrage Mꢅ x ꢀꢇ  
Appuie-bras, droit  
Appuie-bras, gauche (non illustré)  
J
Vis, support des appuie-bras  
K
Support des appuie-bras, droit  
Support des appuie-bras, gauche (non  
illustré)  
L
Dispositif de réglage de la largeur  
entre les appuie-bras  
Boulon, pince de réglage de la largeur  
Embout de guide de câble  
M
N
Français ꢀ0  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Comment installer les tubes d’extension sur le guidon  
Les lettres suivantes (A, B, C, etc.) sont utilisées comme référen-  
ces pour la figure 2.  
1. Déterminez la largeur de cintre souhaitée.  
Si nécessaire, ôtez la partie supérieure de la  
guidoline pour obtenir la largeur souhaitée.  
2. Attachez les brides supérieure (D) et inférieure (G) au gui-  
don. Insérez deux boulons de serrage du guidon (H) dans  
la bride d’attache inférieure et dans la bride d’attache  
supérieure ainsi que dans les écrous (C), qui s’adaptent à  
la bride supérieure.  
Pour un guidon de 26 mm, utilisez les  
plaques élévatrices (E et F) mentionnées  
précédemment. Recherchez l’alvéole de la  
plaque élévatrice et placez-la dans le renfon-  
cement de la bride. Si l’alvéole est dans le  
renfoncement, cela empêche chaque plaque  
élévatrice de tourner.  
3. Réglez les boulons de serrage du guidon (H) à 11,3 N•m.  
4. Faites glisser les tubes d’extension gauche et droit (A) dans  
les brides d’attache supérieures (D) et réglez la position  
des tubes d’extension selon la longueur et l’angle de  
rotation voulus.  
Laissez au moins 15 mm du tube d’extension  
exposé à l’extérieur du collier de serrage de  
la bride supérieure.  
5. Insérez les boulons de pincement du tube d’extension (B)  
et serrez-les à 6,7 N•m.  
Ne serrez pas trop les boulons, cela risque-  
rait d’endommager le tube de carbone.  
ꢀꢀ Français  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
6. Faites glisser les dispositifs de réglage de la largeur  
entre l’appuie-bras gauche (L) et droit (L) sur les tubes  
d’extension.  
7. Insérez les boulons de pincement du dispositif de réglage  
de la largeur (M).  
8. Réglez l’angle des dispositifs de réglage de la largeur.  
Faites pivoter la bride d’attache jusqu’à l’angle souhaité,  
puis serrez les boulons de pincement à 6,7 N•m.  
Notez qu’un réglage d’angle extrême risque  
de réduire les chances d’alignement correct  
des supports des appuie-bras.  
Pour installer les supports des appuie-bras et les appuie-  
bras  
La largeur des supports des appuie-bras peut être adaptée à votre  
morphologie et à votre utilisation du vélo.  
1. Insérez deux vis du support des appuie-bras (J) dans les  
emplacements souhaités des supports d’appuie-bras  
gauche et droit (K) et dans les dispositifs de réglage des  
appuie-bras (L).  
2. Réglez chaque vis de support d’appuie-bras sur 3,4 N•m.  
Il est nécessaire de fixer deux vis de chaque  
côté pour empêcher que les supports des  
appuie-bras ne s’enroulent autour des  
dispositifs de réglage de la largeur.  
3. Répétez cette opération pour le deuxième support des  
appuie-bras.  
4. Placez les appuie-bras sur les bandes autoagrippantes des  
supports des appuie-bras.  
Français ꢀꢁ  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Pour installer les manettes de dérailleur  
Si vous souhaitez installez des manettes de dérailleur d’embout  
de cintre dans les tubes d’extension Race X Lite (A), faites glisser  
les câbles de commande et la gaine dans l’embout du guide de câble  
(N). Ne percez pas et ne coupez pas les câbles d’extension. Serrez  
le boulon de montage du levier de dérailleur jusqu’à ce que celui-ci  
soit bien fixé.  
Ne serrez pas trop le boulon de montage du levier de dérailleur,  
cela risquerait d’endommager le tube d’extension en carbone. Ne  
dépassez pas 5 N•m.  
Pour vérifier l’installation  
Vérifiez de nouveau que toutes les fixations sont bien réglées après  
la première utilisation du cintre aérodynamique et régulièrement par  
la suite, afin de vous assurer que celui-ci est bien attaché.  
ꢀꢂ Français  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
GARANTIE LIMITéE BONTRAGER  
Bontrager garantit chaque nouveau composant ou jeu de roues  
Bontrager contre les défauts de main-d’oeuvre et de mat_riaux :  
Pendant cinq ans-  
• Tous les composants et accessoires Bontrager, à l’exception  
des consommables tels que les pneus et les chambres  
à air.  
Pendant un an-  
• Les consommables Bontrager, tels que les pneus et les  
chambres à air.  
Cette garantie ne couvre pas-  
Lusure normale  
• Un montage incorrect  
• Un suivi d’entretien incorrect  
Linstallation de pièces ou d’accessoires non prévus à  
l’origine pour, ou non compatibles avec, la fourche, les  
composants ou les jeux de roues Bontrager tels qu’ils  
sont vendus  
• Les dommages ou défaillances occasionnés par un accident,  
une mauvaise utilisation, un mauvais traitement ou une  
négligence.  
• Les coûts de la main-d’oeuvre pour le remplacement d’une  
pièce par une pièce identique ou par une pièce différente  
Toute modification apportée au jeu de roues ou aux composants  
entraîne l’annulation de cette garantie dans son intégralité.  
Français ꢀꢃ  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  
Cette garantie est expressément limitée à la réparation ou au rem-  
placement d’un article défectueux ; il s’agit de l’unique recours de la  
garantie. Cette garantie commence à courir à partir de la date d’achat,  
ne s’applique qu’au propriétaire initial et est incessible. Bontrager  
ne peut être tenu pour responsable des dommages fortuits ou con-  
sécutifs. Certains états (Etats-Unis) n’autorisent pas l’exclusion des  
dommages fortuits ou consécutifs ; il se peut donc que l’exclusion  
ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
Les réclamations rentrant dans le champ de cette garantie doivent  
être adressées par l’intermédiaire d’un concessionnaire Bontrager  
agréé. Une preuve d’achat est exigée.  
Cette garantie donne au consommateur des droits juridiques  
spécifiques, et ces droits peuvent varier d’un endroit à un autre. Cette  
garantie n’affecte pas les droits statutaires du consommateur.  
Politique de remplacement du carbone en cas d'accident  
L'évaluation de toute détérioration d'une pièce en fibre de carbone  
nécessite davantage d'expérience qu’une inspection de pièces métal-  
liques. Si votre vélo subit un accident ou un impact et si la force de  
l'impact est absorbée par une pièce en carbone, nous vous conseillons  
vivement de remplacer la pièce, même si aucun signe apparent de  
détérioration n'est observé.  
En cas d’accident ou d'impact, Bontrager propose un programme  
de remplacement des pièces en carbone qui réduit sensiblement les  
coûts de remplacement. Pour bénéficier de ce programme, prenez  
contact avec nous au moyen des coordonnées mentionnées sur la  
page i et demandez le service des garanties.  
ꢀꢄ Français  
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down  

Berkel Mixer PM60 User Manual
Black Decker Cordless Drill CDC14GK2 XE User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 091 User Manual
Bodum Coffeemaker 10616 User Manual
Bosch Appliances Network Router X10 User Manual
Bosch Power Tools Saw CRS180B User Manual
Broan Ventilation Hood QTRE100S User Manual
Bryant Air Conditioner 39479D8 User Manual
Capresso Coffeemaker CS10 User Manual
Casablanca Fan Company Outdoor Ceiling Fan 3811Z User Manual