Part Number 284206
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Race X Lite Aerobar Manual
READ THIS MANUAL BEFORE YOU RIDE
Please read this instruction manual thoroughly before using
your new aerobar; it contains important safety and maintenance
information. Also check our web site for further information or
updates. If you do not understand the information, or you have
a question about your aerobar that this manual does not cover,
consult your Bontrager dealer. If you have a question or problem
that your Bontrager dealer can’t handle, contact us at:
Bontrager Components
Attn: Customer Service
801 W. Madison Street
Waterloo, Wisconsin 53594
920.478.4678
Contents
Conditions for use.................................................................. 1
Safe use.................................................................................. 2
Inspect the aerobar before every ride................................. 2
Test ride the aerobar before your first ride......................... 5
Only install and use approved accessories......................... 5
Maintenance........................................................................... 6
Adjust the position ............................................................. 6
Keep all fasteners tight....................................................... 6
Remove the arm pads before transporting on a car ........... 7
Installation.............................................................................. 8
Bontrager limited warranty.................................................. 14
Carbon crash replacement policy..................................... 15
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
CONDITIONS FOR USE
Many bicycle parts are intended to be used in a specific type or
condition of riding. It is unsafe to use a bicycle or part in a condition
higher than the condition for which it is intended, as listed below:
Use
Condition
Bontrager
part
Riding on a paved
surface where the
tires do not lose
ground contact
All Bontrager
aerobars
For riding on pavement only
For more information about Use Conditions, visit our web site at
In this manual, the Safety Alert
Symbol is used to alert you to
potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid possible injury
or death.
ꢀ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
SAFE USE
The following information is very important for your safety.
WARNING! Failure to follow the safety
information in this manual may
result in failure of the aerobar
resulting in serious personal
injury or death.
Inspect the aerobar before every ride
Before every ride, complete the following check list to inspect
the aerobar and its connected parts: the handlebar, stem, and fork.
If any part of the bicycle fails the inspection, repair the bicycle by
following the information provided in this manual or take the bicycle
to your dealer for service. Never
ride a bicycle with a damaged part;
replace the part.
Check the handlebar and
stem
Make sure the stem is aligned with
the front wheel. Test the stem con-
nection to the fork by attempting to
turn the handlebar from side to side
with the front wheel locked between
your knees (Figure 1). Test the secu-
rity of the handlebar by attempting
to rotate it in the stem. It should not
move or be loose. Make sure that no
Figure ꢀ- Function testing
the handlebar and stem
ꢁ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
cables are stretched or pinched by rotating the handlebar.
Check that the aerobar cannot rotate around the handlebar. Check
that the handlebar plugs are properly inserted into both ends of the
aerobar. If your bicycle fails a test, see the Maintenance section or
take the bicycle to your dealer for service.
Check the aerobar for fatigue or impact damage
Before and after each ride, carefully inspect your aerobar for
signs of impact or fatigue stress:
• Dents
• Cracks
• Scratches
• Discoloration
• Deformation
• Noise
Even if you perform regular inspections, if you exceed the limit
of strength of a given part, it may fail if overloaded. After any high
force load, thoroughly inspect all the parts of your bicycle. High
WARNING
A damaged carbon fiber part can fail
suddenly. Inspect your carbon fiber
bicycle or parts for damage frequently.
If you have crashed or impacted your
bicycle, or suspect a carbon part is
damaged, IMMEDIATELY STOP RIDING
YOUR BICYCLE. Take it to your dealer for
inspection, service, and evaluation under
the crash replacement policy.
ꢂ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
force loads include crashes, but you don't have to crash to put a high
force load on your bicycle. For example, hitting a large hole in the
road or a sharp bump such as a railroad track can put large forces on
your bicycle.
The manner in which you ride will determine whether your bicycle
and its parts will last. If you ride hard or aggressively, you should
replace the bicycle and/or its parts more often than riders who ride
smoothly or cautiously. When evaluating your use of the bike or
part, there are many variables: weight, speed, technique, terrain,
maintenance, riding environment (humidity, salinity, temperature,
etc.), and the frame or part itself—so it is impossible to give a precise
timetable for replacement. But as a rule, it is better to err on the safe
side and replace the bicycle or parts more frequently. If you aren't
sure, ask your dealer.
Carbon fiber composite inspection procedures
Carbon fiber is among the strongest materials used in bicycle
manufacture. However, carbon fiber has unique qualities, different
from metal parts, and must be inspected carefully for damage.
Inspecting carbon fiber parts
Unlike metal parts, carbon fiber parts that have been damaged may
not bend, bulge, or deform; a damaged part may appear to be normal
to a cursory glance. Use the following procedures to inspect carbon
fiber parts (These tests may not be conclusive):
• Check for scratches, gouges, or other surface problems.
• Check the part for loss of rigidity.
• Check the part for delamination.
• Listen for unusual creaking or clicking noises.
The tests are difficult to describe, so we provide a movie of
ꢃ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
inspecting a carbon fiber part in the owner's manual section of the
Bontrager web site as an aid to describing the tests. If you have any
doubts about the integrity of a part, do not ride the bicycle.
Test ride the aerobar before your first ride
Be extra careful when using aerobars for the first time. Riding with
aerobars requires a position that may be new or different, and the
bicycle may steer or handle differently. Practice using these aerobars
in a low traffic area to become accustomed to any changes in the
steering or handling characteristics.
Also, look forward when riding. Do not look down at the ground.
Only install and use approved accessories
Not all accessories are compatible or safe, so only add accessories
that are approved by the manufacturer. As an example, the clamp
design on some parts applies a powerful but uneven force, which
WARNING
Never modify your aerobar in any
way, including sanding, drilling, filing,
removing redundant retention devices, or
by any other technique. Such modifica-
tions will void your warranty, may cause
your aerobar to fail, and may contribute
to loss of control resulting in personal
injury or death.
ꢄ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
can crush or damage the part to which it clamps. If you are unsure
whether a part is approved, consult your dealer.
ꢅ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
MAINTENANCE
This section explains the possible adjustments to the position of
your aerobar and the maintenance that you should regularly perform.
Adjust the position
The Race X Lite aerobar offers several adjustments to provide
an increase in comfort or aerodynamics. For instructions on how to
perform these adjustments, read the Installation section.
Extension tube length- the distance from the handlebar to the
ends of the extension tubes. Slide the extension tubes forward or
backward in the extension tube clamps. Leave at least 15 mm of
extension tube exposed behind the clamp.
Extension tube angle- the angle of the aerobar. Rotate the handle-
bar clamp on the handlebar.
Arm width- the width of the arm rests. Move the arm rests on the
arm rest adjusters, or move the handlebar clamps on the handlebar.
Arm pad position- the position of the arm rests relative to the
front of the bike. Move the am rests forward or backwards on the
width adjusters. Choose from one of four possible positions.
Arm pad angle- the angle of the arm rests. Rotate the brackets on
the extension tubes.
Keep all fasteners tight
Follow these maintenance suggestions to keep your aerobar
in correct condition.
ꢆ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Once a month
Check that all the fasteners (screws or bolts) on your aerobar
are tightened correctly:
• Handlebar clamp bolts: 100 lb•in (11.3 N•m)
• Extension tube pinch bolts: 60 lb•in (6.7 N•m)
• Width adjusters attachment bolts: 60 lb•in (6.7 N•m)
• Arm pad holder screws: 30 lb•in (3.4 N•m)
Tighten threaded fasteners correctly
All fasteners must be tightened to Bontrager (or the bicycle
manufacturer's) specifications. A threaded fastener that is too loose
can result in a part coming loose. The torque specifications should be
used to make sure you do not over-tighten a fastener. Applying more
than the recommended torque to a fastener does not provide extra
holding power, and may actually lead to damage or failure of a part.
If a part that is tightened to the correct torque is still loose, take the
bicycle to your dealer for service.
During production, threaded areas of all fasteners have been pre-
treated with a special blue thread-locking compound. This special
compound is easy to detect. If you cannot detect this thread locking
compound or if you have cleaned it off through normal maintenance,
®
re-apply a suitable blue thread-locking compound such as Loctite
242 before assembly.
Do not grease the handlebar clamping area. This may cause the
aerobar to slip while riding.
Remove the arm pads before transporting
on a car
When carrying your bicycle on a roof rack, remove the arm pads.
ꢇ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
A
I
J
K
L
B
C
M
D
E
G
F
G
H
N
Figure ꢁ Race X Lite aerobar parts
ꢈ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Parts List
Part name
Quantity
A
B
C
D
E
Extension tube
ꢁ
ꢃ
ꢃ
ꢁ
ꢁ
Bolt, extension tube pinch
Nut, handlebar clamp
Bracket, upper handlebar clamp
Shim, upper
F
G
H
I
Shim, lower
ꢁ
ꢁ
ꢃ
ꢀ
Bracket, lower handlebar clamp
Bolt, handlebar clamp, Mꢅ x ꢀꢇ
Arm pad, right
Arm pad, left (not shown)
ꢀ
J
Screw, arm pad holder
ꢃ
K
Arm pad holder, right
ꢀ
Arm pad holder, left (not shown)
Pad width adjuster
ꢀ
ꢁ
L
M
N
Bolt, width adjuster pinch
Cable guide plug
ꢁ
ꢁ
ꢀ0
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
INSTALLATION
Incorrect installation of the aerobar could cause you to lose control
and fall from your bicycle. If you are not familiar with the installa-
tion of aerobars, have your dealer install them.
Before installing your aerobar, read the Safety information.
Note to Dealers: If you install this product
for the consumer, please provide him or her
with this owner’s manual after installation
of the aerobar.
Make sure this aerobar is compatible with your bicycle
Some lightweight aluminum or carbon fiber handlebars are
not compatible with aerobar assemblies; refer to the handlebar
manufacturer's installation instructions.
This aerobar is designed to fit handlebars with either a 26.0 mm or
31.8 mm stem clamp diameter using the following parts:
• For a 26.0 mm handlebar, use the four shims (two each, E
and F, Figure 2) included with this aerobar assembly.
• For a 31.8 mm handlebar, no shims are required.
Tools and materials required:
• 3, 4, and 5 mm allen wrenches
• Torque wrench
To install the extension tubes to the handlebar
The following letter references (A, B, C, etc.) are for Figure 2.
1. Determine the desired aerobar width.
If needed, unwrap the top section of
handlebar tape to attain the desired width.
ꢀꢀ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
2. Attach the upper brackets (D) and lower brackets (G) to the
handlebar. Insert two handlebar clamp bolts (H) through
each upper bracket and lower bracket, and into the nuts
(C), which fit into the upper bracket.
For a 26.0 mm handlebar, use the shims (E
and F) listed above. Locate and place the
dimple on the shim into the recess of the
bracket. If the dimple is in the recess, it will
prevent each shim from rotating.
3. Tighten the handlebar clamp bolts (H) to 100 lb•in (11.3
N•m).
4. Slide the left and right extension tubes (A) through the
upper brackets (D) and adjust the position of the exten-
sion tubes to the desired length and rotational angle.
Leave a minimum of 15 mm of extension
tube exposed behind the clamp of the upper
bracket.
5. Insert the extension tube pinch bolts (B) and tighten to 60
lb•in (6.7 N•m).
Do not overtighten bolts, as this may
damage the carbon tube.
6. Slide the left pad width adjuster (L) and right pad width
adjuster (L) onto the extension tubes.
7. Insert the width adjuster pinch bolts (M).
8. Adjust the angle of the width adjusters. Rotate the bracket
to the desired angle, and tighten the pinch bolts to 60
lb•in (6.7 N•m)
Note that extreme angle adjustment might
limit the ability of the arm pad holders to
align correctly.
ꢀꢁ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
To install the arm pad holders and arm pads
The width of the arm pad holders can be customized to suit your
body type and riding style.
1. Insert two arm pad holder screws (J) through the desired
holes of the left and right arm pad holders (K) and into
the pad width adjusters (L).
2. Tighten each arm pad holder screw to 30 lb•in (3.4 N•m).
Two screws are required per side to prevent
the arm pad holders from spinning on the
arm width adjusters.
3. Repeat on the second arm pad holder.
4. Place the arm pads on the hook-and-loop fasteners of the
arm pad holders.
To install shift levers
If you wish to install bar end shift levers into the tip of the Race
X Lite® extension tubes (A), slide the control cables and housing
through the cable guide plug (N). Do not drill or cut the extension
tubes. Tighten the shift lever mounting bolt until the shift lever is
firmly in place.
Do not over tighten the shift lever mounting
bolt as this may damage the carbon
extension tube. Do not exceed 45 lb•in (5
N•m).
To check the installation
Re-check all fasteners for tightness after the first use of the aerobar
and periodically thereafter to insure secure attachment of the aerobar.
ꢀꢂ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
BONTRAGER LIMITED
WARRANTY
Bontrager warrants each new Bontrager component or wheelset
against defects in workmanship and materials:
For five years-
• All Bontrager components and accessories, except consum-
ables such as tires and inner tubes.
For one year-
• Bontrager consumables such as tires and inner tubes.
This warranty does not cover-
• Normal wear and tear
• Improper assembly
• Improper follow-up maintenance
• Installation of parts or accessories not originally intended
for or compatible with the Bontrager components or
wheelsets as sold
• Damage or failure due to accident, misuse, abuse, or neglect
• Labor charges for part replacement or changeover
This warranty is void in its entirety by any modification of the
wheelset or components.
This warranty is expressly limited to the repair or replacement of a
defective item and is the sole remedy of the warranty. This warranty
extends from the date of purchase, applies only to the original owner,
and is not transferable. Bontrager is not responsible for incidental or
consequential damages. Some states do not allow the exclusion of
incidental or consequential damages, so the above exclusion may not
ꢀꢃ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
apply to you.
Claims under this warranty must be made through an authorized
Bontrager dealer. Proof of purchase is required.
This warranty gives the consumer specific legal rights, and those
rights may vary from place to place. This warranty does not affect the
statutory rights of the consumer.
Carbon crash replacement policy
Assessing any damage done to a carbon fiber part requires more
experience than is needed to inspect metal parts. If you crash or
impact your bicycle and the force of the impact is absorbed by a
carbon part, we strongly encourage you to replace the part, even if
there are no indications of damage.
If such a crash or impact occurs, Bontrager offers a crash
replacement program for carbon parts, substantially reducing any
replacement cost. To take advantage of this program, contact us using
the information listed in the front of this manual and ask for the
Warranty department.
ꢀꢄ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Manual del manillar aerodinámico Race X Lite
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL
MANILLAR AERODINÁMICO
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de empezar
a utilizar el manillar aerodinámico; contiene información importante
de mantenimiento y seguridad. Consulte también nuestra página web
para obtener más información o actualizaciones. Si tiene dudas o pre-
guntas sobre el manillar aerodinámico que no pueda resolver con esta
documentación, consulte con su distribuidor de Bontrager. Si tiene
alguna duda o algún problema que su distribuidor de Bontrager no
pueda solucionar, póngase en contacto con nosotros en la dirección:
Bontrager Components
Attn: Customer Service
801 W. Madison Street
920.478.4678
Waterloo, Wisconsin 53594
Contenido
Condiciones de uso ................................................................ 1
Uso seguro ............................................................................. 2
Inspección del manillar aerodinámico antes de cada uso... 2
Conducción de prueba con el manillar aerodinámico antes del
primer uso............................................................................... 5
Uso e instalación exclusiva de accesorios aprobados ........ 5
Mantenimiento....................................................................... 6
Sujeción de los elementos de fijación ................................ 6
Instalación.............................................................................. 8
Garantía limitada de Bontrager............................................ 14
Política de sustitución de piezas de carbono por accidente15
Español
i
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
CONDICIONES DE USO
Muchas piezas de bicicleta están diseñadas para su uso en
condiciones o tipos de ciclismo específicos. Es peligroso utilizar una
bicicleta o una pieza en condiciones más extremas a las indicadas en
la lista siguiente:
Condiciones de uso
Pieza de
Bontrager
Conducción en una
superficie pavi-
mentada donde las
cubiertas no pierden
el contacto con el
terreno
Todos los
manillares
aerodinámicos
Bontrager
For riding on pavement only
Para obtener más información sobre las condiciones de uso, visite
nuestra página web en la dirección
En este manual, el símbolo de alerta
de seguridad sirve para advertir
al lector de los posibles riesgos de
sufrir heridas. Respete todos los
mensajes de seguridad que aparecen
tras este símbolo para evitar
posibles heridas o incluso la muerte.
ꢀ
Español
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
USO SEGURO
La información siguiente es de vital importancia para su seguridad.
ADVERTENCIA: Si no sigue las instrucciones de
seguridad de este manual, el manillar
aerodinámico podría fallar, lo que podría
ocasionarle lesiones graves o incluso la
muerte.
Inspección del manillar aerodinámico antes de cada uso
Antes de subirse a la bicicleta, realice las comprobaciones
siguientes para inspeccionar el manillar aerodinámico y las piezas
conectadas al mismo: el manillar, el vástago y la horquilla. Si alguna
de las piezas de la bicicleta no supera la inspección, repárela de
acuerdo con la información proporcionada en este manual o llévela
a su distribuidor para que efectúe el mantenimiento necesario. No
conduzca nunca una bicicleta con una pieza dañada; sustituya la
pieza afectada.
Inspección del manillar y el
vástago
Asegúrese de que el vástago está
alineado con la rueda delantera. Compruebe la
conexión entre este y la horquilla intentando
girar el manillar de un lado a otro mientras
retiene la rueda delantera entre sus piernas
(Figura 1). Compruebe la seguridad del manil-
lar intentando girarlo en el vástago. No debería
haber ninguna holgura ni acusar ningún
movimiento. Gire el manillar y compruebe que
los cables no quedan tirantes ni apresados por
ninguna de las piezas de la bicicleta.
Figura ꢀ. Com-
probación de
las funciones
del manillar y el
vástago
Español
ꢁ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Asegúrese de que el manillar aerodinámico no gira alrededor del
manillar. Compruebe que los tapones del manillar están correcta-
mente insertados en ambos extremos del manillar aerodinámico.
Si la bicicleta no supera alguna de las pruebas, consulte la sección
“Mantenimiento” más abajo o llévela a su distribuidor para que realice
las reparaciones oportunas.
Comprobación de indicios de fatiga o impactos en el
manillar aerodinámico
Antes de cada uso, inspeccione detenidamente el manillar
aerodinámico para comprobar si existen indicios de impactos o fatiga
por desgaste:
• Abolladuras
• Grietas
• Arañazos
• Deformaciones
• Decoloración
• Ruidos
Aunque lleve a cabo revisiones periódicas, si excede el límite
de resistencia de alguna pieza, la sobrecarga puede provocar algún
fallo. Revise minuciosamente todas las piezas de la bicicleta tras
cualquier situación de sobrecarga. Los golpes también se consideran
ADVERTENCIA
Una pieza de fibra de carbono dañada puede
fallar repentinamente. Revise con frecuencia
las piezas y la bicicleta de fibra de carbono
para detectar posibles daños. Si su bicicleta ha
sufrido un impacto o un golpe, o sospecha que
se ha dañado alguna de las piezas de carbono,
DETENGA LA BICICLETA INMEDIATAMENTE.
Llévela a su distribuidor para que efectúe
los trabajos de inspección, mantenimiento
y reparación acordes con la política de
sustitución de piezas vigente.
ꢂ
Español
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
sobrecargas, aunque no es necesario que se produzca ninguno para
someter la bicicleta a una carga de alta intensidad. Por ejemplo, la
bicicleta se verá sometida a intensas fuerzas si impacta contra un
agujero de la carretera o contra salientes pronunciados, como los de
una vía de tren.
El modo de conducción determinará la duración de la bicicleta y
de sus piezas. Si su conducción es dura y agresiva, deberá sustituir la
bicicleta o sus piezas con mayor frecuencia que si fuera una conduc-
ción suave y precavida. Existen muchas variables en la evaluación
del uso de la bicicleta o las piezas: el peso, la velocidad, la técnica, el
terreno, el mantenimiento, el entorno de conducción (humedad, sa-
linidad, temperatura, etc.), así como el cuadro o la pieza en cuestión;
por ello, es imposible ofrecer un calendario preciso de sustituciones.
No obstante, como norma general, es mejor ser precavidos en exceso
y sustituir la bicicleta o sus piezas con mayor frecuencia. Si tiene
alguna duda, consulte con su distribuidor.
Procedimientos de inspección del compuesto de fibra de
carbono
La fibra de carbono es uno de los materiales más resistentes que
se utilizan en la fabricación de bicicletas. No obstante, la fibra de
carbono tiene cualidades únicas, diferentes de las piezas de metal y
se debe inspeccionar cuidadosamente para detectar daños.
Inspección de las piezas de fibra de carbono
A diferencia de las piezas metálicas, las piezas de fibra de carbono
dañadas no se doblan, abollan ni deforman; una pieza dañada puede
parecer normal a simple vista. Realice los procedimientos siguientes
para inspeccionar las piezas de fibra de carbono (es posible que los
resultados de estas pruebas no sean concluyentes):
• Examine la superficie para detectar posibles arañazos, grietas u
otros daños.
Español
ꢃ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
• Compruebe si la pieza ha perdido rigidez.
• Examine la pieza para comprobar que no se ha producido su laminación.
• Escuche con atención para detectar crujidos inusuales o ruidos anómalos.
Es difícil describir las pruebas, por lo que incluimos una filmación
sobre el procedimiento de inspección de una pieza de fibra de
carbono en la sección del manual del propietario de la página web de
Bontrager como ayuda para la descripción de las pruebas. En caso de
duda acerca de la integridad de una pieza, no utilice la bicicleta.
Conducción de prueba con el manillar aerodinámico antes
del primer uso
Sea extremadamente precavido cuando utilice manillares
aerodinámicos por primera vez. La conducción con manillares
aerodinámicos requiere que el ciclista se coloque en una posición que
puede resultar nueva o distinta, y es posible que obligue a conducir o
maniobrar la bicicleta de un modo distinto. Practique el ciclismo con
este tipo de manillares aerodinámicos en zonas con poco tráfico para
acostumbrarse a cualquier cambio en las características de conduc-
ción o maniobrabilidad.
Cuando conduzca, mire hacia el frente y no hacia el suelo.
ADVERTENCIA
No efectúe ninguna modificación en el manillar
aerodinámico, ya sea mediante lijado, perforación,
limadura, retirada de dispositivos obsoletos de
retención o cualquier otro método. Estas modifi-
caciones anularán la garantía, pueden provocar
fallos del manillar aerodinámico y hacerle perder
el control, lo que puede ocasionarle heridas o
incluso la muerte.
ꢄ
Español
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
MANTENIMIENTO
En esta sección se describen los posibles ajustes de posición del
manillar aerodinámico y los trabajos de mantenimiento que se deben
realizar periódicamente.
Ajuste de la posición
Para obtener información sobre cómo realizar estos ajustes, lea la
sección “Instalación”.
Longitud de los tubos prolongadores: distancia desde el manillar
hasta los extremos de los tubos prolongadores. Deslice los tubos
prolongadores hacia adelante o hacia atrás en sus abrazaderas. Deje
al menos 15 mm de dichos tubos expuestos tras la abrazadera.
Ángulo de los tubos de extensión: ángulo del manillar
aerodinámico. Gire la abrazadera del manillar en el manillar.
Anchura de los brazos: anchura del reposabrazos. Desplace el
reposabrazos en los reguladores correspondientes, o bien desplace las
abrazaderas del manillar en el manillar.
Posición de las almohadillas para los codos: posición del
reposabrazos en relación con la parte frontal de la bicicleta. Desplace
el reposabrazos hacia delante o hacia atrás en los reguladores de
anchura. Seleccione una de las cuatro posiciones posibles.
Ángulo de las almohadillas: ángulo de los reposabrazos. Gire los
soportes en los tubos prolongadores.
Sujeción de los elementos de fijación
Siga estas recomendaciones de mantenimiento para mantener el
manillar aerodinámico en buenas condiciones.
Una vez al mes
Compruebe que todos los elementos de fijación (tornillos o pernos)
del manillar aerodinámico están bien apretados:
Español
ꢅ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
• Pernos de sujeción del manillar: 11,3 N•m
• Pernos de sujeción de los tubos prolongadores: 6,7 N•m
• Pernos de fijación de los reguladores de anchura: 6,7 N•m
• Tornillos del soporte de las almohadillas: 3,4 N•m
Sujeción correcta de los elementos roscados
Todos los elementos de fijación deben apretarse de acuerdo con las
especificaciones de Bontrager (o el fabricante de la bicicleta). Si un
elemento roscado no está bien apretado, la pieza puede quedar suelta.
Siga las especificaciones de par de torsión para evitar un apriete
excesivo del elemento de fijación. La aplicación de un par superior al
recomendado no se traduce en una mejor fijación; al contrario, puede
dar lugar al deterioro o fallo de una pieza. Si aprieta una pieza según
el par de torsión indicado y ésta parece que sigue estando mal fijada,
lleve la bicicleta al distribuidor para que efectúe el mantenimiento
oportuno.
Durante el proceso de producción, las áreas roscadas de todos los
elementos de fijación han sido pretratadas con un compuesto fijador
de roscas especial de color azul, fácil de detectar. Si no consigue
detectarlo o si lo ha eliminado a base de realizar tareas de limpieza
en las operaciones de mantenimiento habituales, aplique de nuevo
un compuesto fijador de roscas de color azul como, por ejemplo,
Loctite® 242, antes de iniciar el montaje.
No lubrique el área de fijación del manillar, ya que este podría
resultar resbaladizo durante la conducción.
Extracción de las almohadillas para los codos antes de
transportar la bicicleta en un vehículo
Si va a transportar la bicicleta en la baca del coche, retire las
almohadillas para los codos.
ꢆ
Español
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
INSTALACIÓN
La instalación incorrecta del manillar aerodinámico podría
hacerle perder el control y ocasionarle una caída. Si no está
familiarizado con la instalación de manillares aerodinámicos,
solicite a su distribuidor que lo instale.
Antes de instalar el manillar aerodinámico, lea la información de
seguridad.
Nota para los distribuidores: Si realiza la
instalación para el cliente, devuélvale el
manual del propietario tras la instalación
del manillar aerodinámico.
Comprobación de que el manillar aerodinámico es compat-
ible con la bicicleta
Algunos manillares de aluminio ligero o fibra de carbono no son
compatibles con los manillares aerodinámicos. Consulte las instruc-
ciones de instalación del fabricante del manillar.
Este manillar aerodinámico está diseñado para manillares con una
abrazadera de vástago de 26,0 ó 31,8 mm de diámetro que utilicen
las piezas siguientes:
• En el caso de un manillar de 26,0 mm, se requieren las
cuatro cuñas (dos de cada, E y F, Figura 2) incluidas con
este manillar aerodinámico.
• En el caso de un manillar de 31,8 mm, no se requieren
cuñas.
Herramientas y material necesario:
• Llaves Allen de 3, 4 y 5 mm
• Llave dinamométrica
Español
ꢇ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
A
I
J
K
L
B
C
M
D
E
G
F
G
H
N
Figura ꢁ. Piezas del manillar aerodinámico Race X Lite
ꢈ
Español
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Lista de piezas
Nombre de la pieza
Cantidad
A
B
C
D
Tubo prolongador
ꢁ
ꢃ
ꢃ
ꢁ
Perno, sujeción del tubo de extensión
Tuerca, abrazadera del manillar
Soporte, abrazadera superior del
manillar
E
Cuña, superior
ꢁ
F
G
Cuña, inferior
Soporte, abrazadera inferior del
ꢁ
ꢁ
manillar
H
I
Perno, abrazadera del manillar, Mꢅ
x ꢀꢇ
Almohadilla, lado derecho
Almohadilla, lado izquierdo (no se
muestra)
ꢃ
ꢀ
ꢀ
J
Tornillo, soporte de la almohadilla
ꢃ
ꢀ
K
Soporte de la almohadilla, lado
derecho
Soporte de la almohadilla, lado izqui-
erdo (no se muestra)
Regulador de anchura de la almo-
hadilla
Perno, fijación del regulador de
anchura
ꢀ
L
ꢁ
ꢁ
ꢁ
M
N
Tapón de la guía del cable
Español ꢀ0
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Instalación de los tubos prolongadores en el manillar
Las siguientes referencias de letras (A, B, C, etc.) son para la
Figura 2.
1. Determine la anchura que desee para el manillar
aerodinámico.
Si fuera necesario, retire la parte superior
de la cinta del manillar para conseguir la
anchura deseada.
2. Coloque los soportes superiores (D) e inferiores (G) en el
manillar. Inserte dos pernos de la abrazadera del manillar
(H) en los soportes inferior y superior, así como en las
tuercas (C), que se encajan en el soporte superior.
En el caso de un manillar de 26,0 mm,
utilice las cuñas (E y F) que aparecen en la
lista anterior. Localice y coloque el hueco
de la cuña en la ranura del soporte. Si se
coloca el hueco en la ranura, se impedirá
que la cuña gire.
3. Apriete los pernos de la abrazadera del manillar (H) a 100
lb•in (11,3 N•m).
4. Deslice los tubos prolongadores derecho e izquierdo (A)
por los soportes superiores (D) y ajuste la posición de los
tubos en la longitud y el ángulo giratorio que desee.
Deje un mínimo de 15 mm del tubo
prolongador expuesto tras la abrazadera del
soporte superior.
5. Inserte los pernos de fijación del tubo prolongador (B) y
apriételos a 60 lb•in (6,7 N•m).
No exceda el par indicado al fijar los pernos,
ya que podría dañar el tubo de carbono.
ꢀꢀ Español
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
6. Deslice el regulador de anchura de la almohadilla izquierda
(L) y derecha (L) en los tubos prolongadores.
7. Inserte los pernos de fijación del regulador de anchura (M).
8. Ajuste el ángulo de los reguladores de anchura. Gire el
soporte hasta el ángulo deseado y apriete los pernos de
fijación a 60 lb•in (6,7 N•m).
Recuerde que un ajuste excesivo del ángulo
puede impedir la correcta alineación de los
soportes de las almohadillas.
Instalación de las almohadillas y sus soportes
Es posible personalizar la anchura de los soportes de las almo-
hadillas para adaptarla a su constitución corporal y a su estilo de
conducción.
1. Inserte dos tornillos del soporte de la almohadilla (J) en los
orificios que desee de los soportes izquierdo y derecho
(K) y en los reguladores de anchura de las almohadil-
las (L).
2. Apriete los tornillos del soporte de la almohadilla a 30 lb•in
(3,4 N•m).
Se requieren dos tornillos en cada lado para
evitar que los soportes de las almohadillas
giren en los reguladores de anchura del
reposabrazos.
3. Repita la operación con el segundo soporte de la almo-
hadilla.
4. Coloque las almohadillas en los elementos de fijación con
corchetes y presillas de los soportes de las almohadillas.
Español ꢀꢁ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Instalación de la palanca de cambio de marchas
Si desea instalar palancas de cambio de marchas en el diente de
los tubos de extensión Race X Lite (A), deslice los cables de control
y las fundas en el tapón de la guía del cable (N). No corte ni perfore
los tubos prolongadores. Apriete el perno de montaje de la palanca de
cambio de marchas hasta que quede bien sujeta.
No apriete excesivamente el perno de montaje de la palanca de
cambio de marchas, ya que el tubo prolongador de carbono podría
resultar dañado. No exceda el par 45 lb•in (5 N•m).
Revisión de la instalación
Vuelva a comprobar que los elementos de fijación están bien
apretados tras el primer uso del manillar aerodinámico y, en adelante,
realice revisiones periódicas para garantizar una correcta fijación del
manillar aerodinámico.
ꢀꢂ Español
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Garantía limitada de Bontrager
Bontrager garantiza todos los componentes nuevos o ruedas com-
pletas de Bontrager contra defectos en mano de obra y materiales:
Durante cinco años -
• Todos los componentes y accesorios Bontrager, excepto
los consumibles como los neumáticos y las cámaras
interiores.
Durante un año -
• Consumibles de Bontrager como neumáticos y cámaras
interiores.
Esta Garantía no cubre -
• El desgaste normal
• El montaje incorrecto
• Mantenimiento de seguimiento incorrecto
• La instalación de piezas o accesorios que no se hayan
diseñado originalmente para, o que no sean compatibles
con, el manillar, los componentes o las ruedas completas
de Bontrager.
• Daños o fallos debidos a accidente, mal uso, abuso o
negligencia.
• Cargos por mano de obra por sustitución o cambio de
piezas.
Esta Garantía queda anulada en su integridad por cualquier modifi-
cación de las ruedas completas o componentes.
Esta Garantía está limitada expresamente a la reparación o cambia
del artículo defectuoso y es el único remedio de la Garantía. Esta
Garantía se extiende desde la fecha de compra, se aplica solamente al
Español ꢀꢃ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
propietario original y no es transferible. Bontrager no es responsable
de daños consecuentes o fortuitos. Algunos estados no permiten la
exclusión de daños consecuentes o fortuitos, por lo que la exclusión
anterior puede que no se le aplique a usted.
Las reclamaciones dentro de esta Garantía se tienen que hacer a
través de un distribuidor autorizado de Bontrager. Es necesaria la
prueba de compra.
Esta Garantía concede a los consumidores derechos legales especí-
ficos y dichos derechos pueden variar de lugar a lugar. Esta Garantía
no afecta a los derechos reglamentarios del consumidor.
Política de sustitución de carbono roto
Para evaluar los daños causados a una pieza de fibra de carbono
requiere más experiencia que la necesaria para inspeccionar piezas de
metal. Si tiene un golpe o impacta su bicicleta y la fuerza del impacto
la absorbe una pieza de carbono, le animamos fuertemente a cambiar
la pieza, incluso si no hay indicaciones de daños.
Si ocurre dicho golpe o impacto, Bontrager ofrece un programa de
sustitución por golpes para piezas de carbono, que reduce sustancial-
mente todo coste de sustitución. Para aprovecharse de este programa,
póngase en contacto con nosotros utilizando la información enu-
merada en la página i y pregunte por el departamento de garantía.
ꢀꢄ Español
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Race X Lite Handbuch Aerobar
HANDBUCH VOR ANTRITT DER FAHRT LESEN
Lesen Sie sich dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie Ihren
neuen Aerobar verwenden. Es enthält wichtige Sicherheits- und
Wartungshinweise. Weitere Informationen und Neuerungen finden
Sie auf unserer Website. Wenn Sie etwas nicht verstehen oder Fragen
haben, die dieses Handbuch nicht beantwortet, wenden Sie sich an
Ihren Bontrager Händler vor Ort. Wenn Ihr Bontrager Händler eine
Frage nicht beantworten oder ein Problem nicht lösen kann, wenden
Sie sich an uns:
Bontrager Components
Attn: Customer Service
801 W. Madison Street
Waterloo, Wisconsin 53594
920.478.4678
Inhalt
Einsatzbedingungen............................................................... 1
Sicherheit ............................................................................... 2
Aerobar vor jeder Fahrt kontrollieren ................................ 2
Testfahrt mit dem Aerobar vor Fahrtantritt........................ 5
Nur zugelassenes Zubehör verwenden............................... 5
Wartung.................................................................................. 6
Befestigungselemente sichern............................................ 6
Armstützenpolster vor dem Transport mit dem Auto
entfernen ............................................................................ 7
Montage ................................................................................. 8
Bontrager Eingeschränkte Garantie..................................... 14
Austauschgarantie für Carbonteile bei Sturzschäden....... 15
Deutsch
i
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
EINSATZBEDINGUNGEN
Viele Fahrradteile sind nur für den Einsatz unter bestimmten
Fahrbedingungen vorgesehen. Wenn ein Fahrrad oder ein Fahrradteil
unter Bedingungen eingesetzt wird, für die es nicht vorgesehen ist,
gefährdet dies die Sicherheit (siehe folgende Tabelle).
Einsatzbedingungen
Bontrager Teil
Fahren auf befes-
tigten Wegen, die
Räder verlieren den
Bodenkontakt nicht
Alle Aerobars
von Bontrager
For riding on pavement only
Weitere Informationen zu Einsatzbedingungen finden Sie auf
unserer Website unter
Das Symbol „Sicherheitswarnung“
wird im Handbuch als Warnung bei
Verletzungsgefahr verwendet. Beachten
Sie alle Hinweise, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, um Gefahr für Leib
und Leben abzuwenden.
ꢀ
Deutsch
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
SICHERHEIT
Die folgenden Informationen sind von großer Bedeutung für Ihre
Sicherheit.
WARNUNG! Die Missachtung dieser
Sicherheitshinweise kann Fehlfunktionen
des Aerobar und damit Verletzungs- oder
Lebensgefahr nach sich ziehen.
Aerobar vor jeder Fahrt kontrollieren
Überprüfen Sie den Aerobar und die mit ihm verbunden Teile anhand
der folgenden Checkliste: Lenker, Vorbau und Gabel. Sollten Sie bei
dieser Überprüfung ein defektes Teil bemerken, reparieren Sie es mit-
hilfe der Informationen im Handbuch, oder lassen Sie diese Arbeit von
einem Händler ausführen. Fahren Sie keinesfalls mit einem defekten
Fahrrad. Lassen Sie es umgehend reparieren.
Lenker und Vorbau kontrollieren
Achten Sie darauf, dass der Vorbau
dieselbe Ausrichtung hat wie das Vorderrad.
Überprüfen Sie die Verbindung von Vorbau
und Gabel, indem Sie versuchen, den Lenker
seitwärts zu bewegen, während Sie das
Vorderrad zwischen Ihren Knien einklemmen
(Abbildung 1). Überprüfen Sie die Sicherheit
des Lenkers, indem Sie versuchen, ihn im
Vorbau zu drehen. Er darf sich dabei nicht
bewegen lassen. Achten Sie darauf, dass
beim Einschlagen der Lenker die Züge nicht
gedehnt oder eingeknickt werden.
Stellen Sie sicher, dass sich der Aerobar am
Lenker nicht bewegen lässt. Prüfen Sie, ob die
Abbildung ꢀ:
Funktionstest von
Lenker und Vorbau
Deutsch
ꢁ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Lenkerhörnchen korrekt in beide Enden des Aerobar eingesetzt sind.
Wenn sich beim Test Probleme an Ihrem Fahrrad zeigen, lesen Sie im
Kapitel zur Wartung nach oder suchen Sie Ihren Händler auf.
Aerobar auf Ermüdung und Beschädigung überprüfen
Vor und nach jeder Fahrt sollten Sie den Aerobar auf Anzeichen von
Beschädigungen oder Materialermüdung überprüfen:
• Beulen
• Kratzer
• Verfärbungen
• Risse
• Verformungen
• Geräusche
Auch bei regelmäßigen Inspektionen ist es nicht auszuschließen,
dass ein Fahrradteil Schaden nimmt, wenn es überlastet wird. Über-
prüfen Sie deshalb alle Teile Ihres Fahrrads gründlich, nachdem Sie
es hohen Belastungen ausgesetzt haben. Hohe Belastungen treten zum
Beispiel bei Stürzen auf, können aber auch anders verursacht werden.
Auch Stöße durch Schlaglöcher oder Schläge durch Bahnschienen
setzen ein Fahrrad hohen Belastungen aus.
Die Lebensdauer Ihres Fahrrads und seiner Teile hängt von Ihrem
Fahrstil ab. Wenn Sie also besonders hart oder aggressiv fahren,
WARNUNG
Beschädigte Teile aus Carbonfaser können
plötzlich versagen. Überprüfen Sie Fahrräder
und Komponenten aus Carbonfaser regelmäßig
auf Beschädigungen. Wenn Ihr Fahrrad beschä-
digt wurde, Sie damit gestürzt sind, oder
wenn Sie vermuten, dass eine Komponente
aus Carbon beschädigt wurde, FAHREN SIE
NICHT WEITER. Bringen Sie das Fahrrad
zur Inspektion, Wartung und Einschätzung
im Rahmen der Austauschgarantie bei
Sturzschäden zu Ihrem Händler.
ꢂ
Deutsch
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
werden Sie das Fahrrad bzw. dessen Teile häufiger austauschen müssen
als bei einer zurückhaltenden Fahrweise. Um zu bewerten, welchen
Beanspruchungen Ihr Fahrrad ausgesetzt ist, müssen zahlreiche Kriterien
berücksichtigt werden: Gewicht, Geschwindigkeit, Fahrtechnik, Unter-
grund, Wartung, Umgebung (Luftfeuchtigkeit, Salzgehalt, Temperatur
usw.) und der Rahmen bzw. das Teil selbst. Es ist also unmöglich vorher-
zusagen, wann ein Teil ersetzt werden muss. In jedem Fall ist es sicherer,
das Fahrrad oder einzelne Komponenten häufiger zu wechseln. Wenn Sie
sich nicht sicher sind, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Inspektion der Carbonfaser-Komponenten
Carbon ist eines der stabilsten Materialien bei der Fahrradherstellung.
Im Vergleich zu Metall weist Carbon jedoch sehr spezielle Eigenschaften
auf. Aus diesem Grund müssen Komponenten aus Carbon sorgfältig auf
Schäden untersucht werden.
Carbonfaserteile überprüfen
Im Gegensatz zu Metallteilen sieht man Carbonkomponenten nicht
immer an, ob sie beschädigt sind. Sie verbiegen oder verformen sich
nicht, und ein beschädigtes Teil kann auf den ersten Blick intakt erschei-
nen. Halten Sie sich beim Überprüfen von Carbonteilen an die folgenden
Anweisungen (diese Tests liefern nicht unbedingt abschließende
Ergebnisse):
• Überprüfen Sie die Teile auf Kratzer, Wölbungen und andere Verände-
rungen der Oberfläche.
• Überprüfen Sie, ob die Komponente an Stabilität eingebüßt hat.
• Überprüfen Sie die Komponente auf Materialablösungen.
• Überprüfen Sie, ob ungewöhnliche Geräusche auftreten.
Die Tests sind schwierig zu beschreiben, deshalb gibt es auf der
Website von Bontrager ein Video zur Illustration dieser Tests. Fahren Sie
nicht mit dem Fahrrad, wenn Sie sich nicht sicher sind, ob alle Kompo-
nenten unbeschädigt sind.
Deutsch
ꢃ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Testfahrt mit dem Aerobar vor Fahrtantritt
Beim ersten Gebrauch eines Aerobar sollten Sie besonders
vorsichtig sein. Das Fahren mit einem Aerobar erfordert eine andere
Sitzhaltung. Auch das Lenken und die Handhabung des Fahrrads
können ungewohnt erscheinen. Üben Sie sich im Gebrauch des Ae-
robar in möglichst verkehrsarmem Gelände, um seine Eigenschaften
kennen zu lernen.
Und, nicht zu vergessen, sehen Sie beim Fahren nach vorn. Schau-
en Sie nicht auf den Boden.
Nur zugelassenes Zubehör verwenden
Nicht alle Zubehörteile sind mit Ihrem Fahrrad kompatibel bzw.
genügen den Sicherheitsansprüchen. Kaufen Sie deshalb nur vom
Hersteller zugelassenes Zubehör. So kann zum Beispiel eine Klemme
stark genug, aber ungleichmäßig greifen, was möglicherweise
Beschädigungen des befestigten Teils nach sich zieht. Fragen Sie
Ihren Händler, wenn Sie sich unsicher sind, ob ein Teil zugelassen
ist oder nicht.
WARNUNG
Führen Sie keinesfalls Veränderungen am
Aerobar durch, z. B. durch Schleifen, Bohren,
Feilen, Entfernen überflüssiger Haltesysteme
und das Anbringen nicht kompatibler Gabeln.
Bei derartigen Veränderungen erlischt die
Garantie. Der Aerobar zeigt möglicherweise
Fehlfunktionen, was Gefahr für Leib und Leben
nach sich zieht.
ꢄ
Deutsch
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
WARTUNG
In diesem Abschnitt werden die Einstellungsmöglichkeiten für den
Aerobar sowie die empfohlenen Wartungsmaßnahmen erläutert.
Position einstellen
Der Race X Lite Aerobar bietet zahlreiche Einstellungsmöglich-
keiten zur Verbesserung des Komforts und der Aerodynamik. Weitere
Informationen zu den Einstellungen finden Sie im Abschnitt mit den
Montageanweisungen.
Länge der Steuerrohrverlängerung - Entfernung zwischen dem
Lenker und den Enden der Steuerrohrverlängerungen. Schieben Sie
die Steuerrohrverlängerung in den Befestigungsklammern vor und
zurück. Hinter der Klammer müssen mindestens 15 mm der Steuer-
rohrverlängerung stehen bleiben.
Steuerrohrverlängerungswinkel - Winkel des Aerobar. Drehen
Sie die Lenkerklemme am Lenker.
Armbreite - Abstand zwischen den Armstützen. Bewegen Sie die
Armstützen in der Befestigung oder die Lenkerklemme am Lenker.
Armstützenposition - Position der Armstützen zur Vorderseite
des Fahrrads. Bewegen Sie die Armstützen in der Vorrichtung für
die Abstandseinstellung vor und zurück. Wählen Sie eine der vier
möglichen Positionen aus.
Armstützenwinkel - Winkel der Armstützen. Drehen Sie die
Halterung der Steuerrohrverlängerung.
Befestigungselemente sichern
Folgen Sie diesen Anweisungen, um den Aerobar in gutem
Zustand zu halten.
Deutsch
ꢅ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Einmal im Monat
Prüfen Sie alle Befestigungselemente (Schrauben oder Bolzen)
des Aerobar.
• Lenkerklemmschrauben: 11,3 N•m
• Klemmschrauben für Steuerrohrverlängerung: 6,7 N•m
• Befestigungsschrauben für die Einstellung des Abstands: 6,7 N•m
• Schrauben für Armstützenhalter: 3,4 N•m
Befestigungselemente korrekt festziehen
Alle Befestigungselemente müssen den Angaben von Bontrager
(oder denen des Fahrradherstellers) entsprechend festgezogen
werden. Wenn ein Befestigungselement nicht ordnungsgemäß
festgezogen ist, können sich Teile lösen. Halten Sie das vorgegebene
Anzugsmoment ein, und ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an.
Wenn Sie eine Schraube mit mehr als dem empfohlenen Anzugs-
moment anziehen, wird die Verbindung nicht stabiler. Teile könnten
beschädigt werden oder versagen. Wenn ein Teil korrekt angezogen
wurde und dennoch nicht fest sitzt, suchen Sie Ihren Händler auf.
Bei der Herstellung werden alle Befestigungselemente mit einer
blauen Versiegelung für das korrekte Anzugsmoment versehen. Diese
Versiegelung ist einfach zu erkennen. Wenn Sie die Versiegelung
nicht finden oder bei der Wartung entfernt haben sollten, verwenden
Sie vor dem Zusammenbau ein zur Schraubensicherung geeignetes
Material, z. B. Loctite® 242.
Lenkerklemme nicht schmieren. Andernfalls kann der Aerobar
beim Fahren rutschen.
Armstützenpolster vor dem Transport mit dem Auto
entfernen
Entfernen Sie die Armstützenpolster, wenn Sie Ihr Fahrrad auf
einem Dachgepäckträger transportieren wollen.
ꢆ
Deutsch
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
MONTAGE
Mit einem nicht korrekt montierten Aerobar verlieren Sie mögli-
cherweise die Kontrolle über das Fahrrad und stürzen. Wenn Sie mit
der Montage des Aerobar nicht zurechtkommen, wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Lesen Sie die Sicherheitshinweise, bevor Sie Ihren Aerobar
montieren.
Hinweis für Händler: Wenn Sie dieses
Produkt für Käufer vormontieren, händigen
Sie diesen das dazugehörige Handbuch aus.
Ist der Aerobar mit Ihrem Fahrrad kompatibel?
Einige Lenkermodelle aus Aluminium oder Carbon sind mögli-
cherweise nicht kompatibel mit Aerobar-Bausätzen. Beachten Sie die
Montageanweisungen des Herstellers.
Dieser Aerobar ist für Lenkerklemmen mit 26,0 mm oder 31,8 mm
Durchmesser geeignet. Verwenden Sie folgende Teile:
• Bei Lenkern mit 26,0 mm Durchmesser verwenden Sie die
vier mitgelieferten Unterlegscheiben (jeweils zwei für E
und F, Abbildung 2).
• Bei Lenkern mit 31,8 mm Durchmesser sind keine Unter-
legscheiben erforderlich.
Benötigte Werkzeuge und Materialien:
• Inbusschlüssel (3, 4 und 5 mm)
• Drehmomentschlüssel
Deutsch
ꢇ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
A
I
J
K
L
B
C
M
D
E
G
F
G
H
N
Abbildung ꢁ: Race X Lite Aerobar-Teile
ꢈ
Deutsch
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Teileliste
Artikelbezeichnung
Anzahl
A
B
Steuerrohrverlängerungen
Bolzen, Klemmschrauben für Steuer-
rohrverlängerung
ꢁ
ꢃ
C
D
E
Muttern, Lenkerklemme
Halterungen, Lenkerklemme oben
Unterlegscheiben, oben
ꢃ
ꢁ
ꢁ
F
G
H
I
Unterlegscheiben, unten
Halterung, Lenkerklemme unten
Bolzen, Lenkerklemme, Mꢅ × ꢀꢇ
Armstützenpolster, rechts
Armstützenpolster, links(nicht abge-
bildet)
ꢁ
ꢁ
ꢃ
ꢀ
ꢀ
J
Schrauben, Armstützenhalter
ꢃ
K
Armstützenhalter, rechts
Armstützenhalter, links (nicht abge-
bildet)
ꢀ
ꢀ
L
Einstellschrauben Armstützenabstand
ꢁ
ꢁ
M
Bolzen, Schrauben für Abstandsein-
stellung
N
Kabelführungen
ꢁ
Deutsch ꢀ0
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
So montieren Sie die Steuerrohrverlängerung am Lenker:
Die folgenden Buchstaben (A, B, C usw.) beziehen sich auf
Abbildung 2.
1. Bestimmen Sie die vorgesehene Aerobar-Breite.
Entfernen Sie bei Bedarf den oberen Teil
des Lenkerbands, um die gewünschte Breite
zu erhalten.
2. Bringen Sie die obere (D) und die untere Befestigungen
(G) am Lenker an. Führen Sie je zwei Lenkerklemmen-
schrauben (H) durch die obere und untere Befestigung
ein, und verbinden Sie diese mit der Mutter (C) für die
untere Befestigung.
Verwenden Sie für 26,0-mm-Lenker die
oben angegebenen Unterlegscheiben (E
und F). Passen Sie die Vertiefung in der
Unterlegscheibe in die Aussparung der
Befestigung ein. Dadurch wird verhindert,
dass sich die Scheibe mitdreht.
3. Ziehen Sie die Klemmschrauben (H) bis 11,3 N•m an.
4. Führen Sie die rechte und linke Steuerrohrverlängerung
(A) in die obere Befestigung (D) ein, und passen Sie
Länge und Winkel der Steuerrohrverlängerung wie
gewünscht an.
Hinter der oberen Befestigung
müssen mindestens 15 mm der
Steuerrohrverlängerung stehen bleiben.
5. Führen Sie die Klemmschrauben für die Steuerrohrverlän-
gerung (B) ein, und ziehen Sie diese bis 6,7 N•m an.
ꢀꢀ Deutsch
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an,
da sonst das Carbonrohr beschädigt werden
könnte.
6. Setzen Sie die rechte (L) und linke (L) Einstellschraube für
den Armstützenabstand auf die Steuerrohrverlängerung.
7. Führen Sie die Einstellschrauben (M) ein.
8. Stellen Sie den Winkel ein. Drehen Sie die Befestigung bis
zum gewünschten Winkel, und ziehen Sie die Schrauben
bis 6,7 N•m an.
Beachten Sie, dass die Armstützenhalter bei
extremer Winkeleinstellung möglicherweise
nicht korrekt ausgerichtet sind.
So montieren Sie Armstützenhalter und
Armstützenpolster:
Sie können den Abstand zwischen den Armstützenhaltern Ihrem
Körper und Ihrem Fahrstil anpassen.
1. Führen Sie die zwei Schrauben für den Armstützenhalter
(J) in die vorgesehenen Öffnungen des rechten und
linken Armstützenhalters (K) und in die Mutter für die
Abstandseinstellung (L) ein.
2. Ziehen Sie jede Schraube bis 3,4 N•m an.
Es sind zwei Schrauben erforderlich, damit
sich die Armstützenhalter in der Befestigung
nicht bewegen.
3. Wiederholen Sie diese Schritte mit dem anderen Armstüt-
zenhalter.
4. Verbinden Sie die Armstützenpolster mit den Klettver-
schlüssen am Armstützenhalter.
Deutsch ꢀꢁ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
So montieren Sie den Schalthebel:
Wenn Sie Schalthebel an den Enden der Race X Lite Steuerrohr-
verlängerung (A) anbringen wollen, schieben Sie Kabel und Hülle in
die Kabelführung (N). Verdrehen und verkürzen Sie keinesfalls die
Steuerrohrverlängerung. Ziehen Sie die Befestigungsschraube für
den Schalthebel in der vorgesehenen Position fest an.
Ziehen Sie die Befestigungsschraube des
Schalthebels nicht zu fest an, da die Carbon-
Steuerrohrverlängerung sonst beschädigt
werden könnte. Ziehen Sie nicht mehr als
5 N•m an.
So überprüfen Sie die Montage:
Überprüfen Sie alle Befestigungselemente nach dem ersten
Gebrauch des Aerobar. Wiederholen Sie diese Überprüfung in
regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass der Aerobar sicher
montiert ist.
ꢀꢂ Deutsch
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
BONTRAGER EINGESCHRäNKTE
GEWäHRLEISTUNG
Bontrager gewährleistet, dass alle neuen Teile oder Laufradsätze
von Bontrager frei von Material- und Produktionsfehlern sind:
Die Gewährleistung gilt für einen Zeitraum von fünf
Jahren-
• Die Gewährleistung gilt für sämtliche Teile und Zubehör-
teile, bis auf Verschleißteile wie Reifen und Schlauch.
Für eine Dauer von einem Jahr-
• Verschleißteile wie Reifen und Schlauch.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind-
• Normale Abnutzung und Verschleiß
• Unsachgemäße Montage
• Unsachgemäße Wartung im Laufe der Nutzungsdauer
• Montage von nicht ursprünglich für die Gabel, Teile oder
Laufradsatz von Bontrager, vorgesehen und dafür_
kompatible Teile und Zubehör, wie verkauft.
• Beschädigungen oder Nicht-Funktionieren in Folge unsach-
gemäßen Einsatzes, Unfalls oder Nachlässigkeit.
• Arbeitskosten für den Austausch von Teilen oder Über-
holung.
Die Gewährleistung verliert ihre volle Gültigkeit angesichts
Veränderungen am Laufradsatz oder Teilen davon.
Die Gewährleistung ist ausdrücklich auf die Reparatur oder
den Austausch von defekten Teilen beschränkt, die das einzige
Deutsch ꢀꢃ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Rechtsmittel der Gewährleistung sind. Die Gewährleistung beginnt
am Tag des Kaufs, gilt nur für den Eigent_mer und ist nicht
übertragbar. Bontrager übernimmt keine Haftung für Unfall- oder
Folgeschäden. In einigen Staaten ist der Ausschluss von Unfall- ,bzw.
Folgeschäden nicht erlaubt, somit besteht die Möglichkeit, dass der
o.a. Ausschluss für Sie nicht zutreffend ist.
Sämtliche in Folge dieser Gewährleistung auftretenden Ansprüche
sind durch einen autorisierten Fachhändler von Bontrager abzuwick-
eln. Dabei ist die Vorlage des Kaufnachweises erforderlich.
Durch diese Gewährleistung werden dem Verbraucher bestimmte,
durch das Gesetz vorgegebene Rechte gewährt, die sich je nach Stan-
dort unterscheiden können. Der durch das Gesetz vorgesehene Schutz
für den Verbraucher bleibt von dieser Gewährleistung unberührt.
Ersatz der Karbon-Komponenten nach Unfall:
Für die Überprüfung von Karbonteilen auf Beschädigungen bedarf
es einer größeren Erfahrung, als dies bei Metallteilen der Fall ist.
Nach einem Unfall oder einer anderen Einwirkung auf Ihr Fahrrad,
wobei der Aufprall durch eines der Karbonteile aufgefangen wurde,
empfehlen wir den Austausch des betreffenden Teils, auch wenn auf
den ersten Blick keine Schäden zu erkennen sind.
Bontrager bietet für den Fall eines solchen Unfalls oder Aufpralls
ein Programm für den Ersatz von Karbonteilen an, wodurch die
Kosten für den Austausch dieser Teile erheblich begrenzt werden.
Wenn Sie an diesem Programm teilnehmen möchten, nehmen Sie
mit uns unter den auf Seite i angegebenen Angaben Kontakt auf und
lassen sich mit der Garantieabteilung verbinden.
ꢀꢄ Deutsch
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Manuel du cintre aérodynamique Race X Lite
LISEZ CE MANUEL AVANT TOUTE UTILISATION
Avant d’utiliser votre nouveau cintre aérodynamique, veuillez lire
attentivement ce manuel d’instructions, car il contient des consignes
de sécurité et d’entretien importantes. Consultez également notre
site web pour plus d’informations ou pour connaître les mises à jour.
Si vous ne comprenez pas certaines informations ou si vous avez
une question à propos de votre cintre aérodynamique à laquelle ce
manuel ne répond pas, consultez votre revendeur Bontrager. Si celui-
ci n’est pas en mesure de répondre à votre question ou de résoudre
votre problème, contactez-nous :
Bontrager Components
Attn: Customer Service
801 W. Madison Street
Waterloo, Wisconsin 53594
Table des matières
920.478.4678
Conditions d’utilisation.......................................................... 1
Utilisation en toute sécurité ................................................... 2
Vérification du cintre aérodynamique avant chaque sortie 2
Test du cintre aérodynamique avant votre première sortie 5
Installation et utilisation d’accessoires agréés uniquement5
Entretien................................................................................. 6
Réglage de la position........................................................ 6
Vérification des fixations.................................................... 6
Installation.............................................................................. 8
Garantie limitée Bontrager................................................... 14
Politique de remplacement du carbone en cas de choc.... 15
Français
i
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
CONDITIONS D’UTILISATION
La plupart des pièces de vélo sont destinées à des types et à des
conditions de conduite spécifiques. Par mmesuree de sééccuritéé, il est
recommandé de ne pas utiliser un vélo ou l’une de ses pièces pour
une pratique supérieure à celle pour laquelle il a été conçu, comme
cela est illustré ci-dessous :
Conditions
d’utilisation
Pièce
Bontrager
Utilisation sur une
surface couverte
Tous les cintres
aérodynami-
d’un revêtement où
les pneus restent en
contact avec le sol
ques Bontrager
For riding on pavement only
Pour plus d’informations sur les conditions d’utilisation, consultez
notre site web à l’adresse suivante :
Dans ce manuel, le symbole d’alerte de
sécurité indique un risque potentiel de
blessure corporelle. Respectez toutes les
consignes de sécurité suivant ce symbole
afin d’écarter tout risque d’accident
corporel grave.
ꢀ
Français
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
UTILISATION EN TOUTE SéCURITé
Les informations suivantes contiennent des instructions de sécurité
très importantes.
AVERTISSEMENT Le non respect des consignes de
sécurité présentées dans ce manuel risque
de détériorer le cintre aérodynamique et
d’entraîner des blessures graves, voire
fatales.
Vérification du cintre aérodynamique avant chaque sortie
Avant chaque sortie, contrôlez les éléments de la liste ci-après afin
de vérifier le cintre aérodynamique et les pièces liées : le guidon, la
potence et la fourche. Si une pièce est défectueuse, réparez votre vélo
en suivant les recommandations décrites dans le présent manuel ou fai-
tes-le réparer par votre revendeur. N’utilisez jamais un vélo présentant
une pièce endommagée ; faites-la remplacer.
Vérification du guidon et de la potence
Vérifiez que la potence est alignée
avec la roue avant. Vérifiez la fixation
de la potence à la fourche en essayant de
faire pivoter le guidon latéralement tout en
maintenant la roue avant bloquée entre vos
genoux (figure 1). Vérifiez que le guidon
est fermement fixé en essayant de le faire
pivoter dans la potence. Celle-ci ne doit
pas bouger ou présenter de jeu. Vérifiez
qu’aucun câble n’est tendu ou pincé lorsque
vous faites pivoter le guidon.
Figure ꢀ - Test fonc-
Vérifiez que le cintre aérodynamique ne
tionnel du guidon
peut pas tourner sur le guidon. Vérifiez que
et de la potence
Français
ꢁ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
les bouchons de guidon sont correctement insérés aux deux extrémités
du cintre aérodynamique. Si votre vélo ne fonctionne pas correctement,
consultez la section Entretien ou faites-le réparer par votre revendeur.
Vérification des signes d’usure ou de coups sur le cintre
aérodynamique
Avant et après chaque sortie, contrôlez soigneusement votre cintre
aérodynamique pour détecter les éventuels signes d’usure ou de coups :
• Bosses
• Déformation
• Fissures
• Décoloration • Bruits
• �raflures
Même si vous effectuez des contrôles réguliers, l’une des pièces de
votre vélo peut céder si elle subit une force supérieure à celle qu’elle
peut supporter. Après l’application d’une force importante, contrôlez
minutieusement toutes les pièces de votre vélo. Certaines conditions,
notamment les chutes, peuvent produire un impact d’une force impor-
tante sur le vélo. Par exemple, rouler dans un trou profond sur la route
ou heurter un obstacle tel qu’un rail de chemin de fer suffisent parfois.
La façon dont vous roulez détermine la durée de vie de votre vélo et
AVERTISSEMENT
Une pièce en fibre de carbone endommagée
risque de céder brutalement. Contrôlez régulière-
ment votre vélo en fibre de carbone ou les pièces
en fibre de carbone de votre vélo afin de détecter
d’éventuels dommages. Si votre vélo a subi un
choc ou un accident, ou si vous avez de bonnes
raisons de penser qu’une pièce en carbone a
été endommagée, CESSEZ IMMéDIATEMENT
D’UTILISER VOTRE VéLO. Rapportez-le à votre
revendeur pour qu’il soit vérifié, remis en état
et expertisé conformément à notre politique de
remplacement en cas de casse.
ꢂ
Français
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
de ses pièces. Si votre conduite est dure ou agressive, vous devrez
remplacer le vélo et/ou ses pièces plus souvent que les cyclistes qui
roulent en douceur ou avec prudence. L’évaluation de votre utilisation
du vélo prend en compte différents points : poids, vitesse, technique,
terrain, entretien, environnement (humidité, salinité, température, etc.),
cadre ou l’une de ses pièces, autant de facteurs qui rendent impossible
l’établissement d’un calendrier de remplacement précis. En règle
générale, il est préférable d’être prudent et de remplacer le vélo ou ses
pièces fréquemment. Si vous avez un doute, renseignez-vous auprès de
votre revendeur.
Procédures de contrôle de la fibre de carbone composite
La fibre de carbone compte parmi les matériaux les plus résistants
utilisés pour fabriquer des vélos. Cela étant, la fibre de carbone se
singularise par des caractéristiques spécifiques, distinctes des pièces
métalliques, et il importe de s’assurer avec attention qu’elle n’a pas été
endommagée.
Contrôle des pièces en fibre de carbone
Contrairement aux pièces métalliques, les pièces en fibre de carbone
endommagées ne font généralement apparaître aucune pliure, aucun
bombement et aucune déformation ; une pièce endommagée peut ainsi
sembler normale à l’inspection visuelle. Pour vérifier des pièces en
fibre de carbone, procédez comme suit (il se peut que les tests suivants
ne soient pas concluants) :
• Recherchez les stries et les rainures ainsi que les autres défauts de surface.
• Vérifiez si la pièce a perdu de sa rigidité.
• Vérifiez si la pièce est délaminée.
• Repérez les crissements et autres cliquetis inhabituels.
Les tests sont difficiles à décrire. Nous proposons donc un film
décrivant le contrôle d’une pièce en fibre de carbone disponible avec le
manuel du propriétaire et sur le site Web de Bontrager. Si vous avez un
doute concernant l’état d’une pièce, n’utilisez pas le vélo.
Français
ꢃ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Essai du cintre aérodynamique avant votre première sortie
Soyez extrêmement prudent lors de votre première utilisation du
cintre aérodynamique. Le fait de conduire un vélo avec un cintre
aérodynamique requiert une position qui peut être nouvelle ou
différente de celle que vous adoptez habituellement. La direction de
votre vélo peut réagir différemment et vous devrez vous y prendre
autrement pour effectuer vos manœuvres. Entraînez-vous à rouler
avec ce cintre aérodynamique dans une zone où la circulation est
faible afin de vous habituer aux changements concernant la direction
et les manœuvres.
Pensez également à regarder devant vous lorsque vous roulez. Ne
regardez pas le sol.
Installation et utilisation d’accessoires agréés uniquement
Tous les accessoires ne sont pas compatibles ou fiables. N’utilisez
que les accessoires approuvés par le fabricant. Par exemple, la
conception du collier de serrage sur certaines pièces applique une
force importante mais inégale, qui peut casser ou endommager la
pièce à laquelle il s’adapte. Si vous avez un doute sur la compatibilité
d’une pièce, renseignez-vous auprès de votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Ne modifiez jamais votre cintre aérody-
namique, que ce soit par ponçage, perçage,
limage, suppression de dispositifs de fixation
superflus ou toute autre méthode. De telles
modifications annuleront votre garantie,
risquent de détériorer le cintre aérodynamique
et d’entraîner une perte de contrôle ainsi que
des dommages corporels graves.
ꢄ
Français
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
ENTRETIEN
Cette section décrit comment régler la position de votre cintre
aérodynamique ainsi que les tâches d’entretien à effectuer réguliè-
rement.
Réglage de la position
Le modèle de cintre dynamique Race X Lite inclut différentes
possibilités de réglage afin d’améliorer le confort ou l’aérodynami-
que. Pour obtenir des instructions sur ces réglages, lisez la section
Installation.
Longueur des tubes d’extension - distance entre le guidon et
l’extrémité des tubes d’extension. Faites glisser les tubes d’extension
vers l’avant ou vers l’arrière dans le collier de serrage. Laissez au
moins 15 mm du tube à l’extérieur du collier de serrage.
Angle des tubes d’extension - angle du cintre aérodynamique.
Faites pivoter le collier de serrage sur le guidon.
Largeur de bras – largeur des repose-bras. Déplacez les repose-
bras sur les dispositifs de réglage ou faites glisser le collier de serrage
sur le guidon.
Position des appuie-bras - position des repose-bras par rapport
à l’avant du vélo. Déplacez les repose-bras vers l’avant ou vers
l’arrière sur les dispositifs de réglage de la largeur. Choisissez l’une
des quatre positions disponibles.
Angle des appuie-bras – angle des repose-bras. Faites pivoter les
brides d’attache sur les tubes d’extension.
Vérification des fixations
Suivez les conseils d’entretien ci-après pour conserver votre cintre
aérodynamique en bon état.
Français
ꢅ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Une fois par mois
Vérifiez que toutes les fixations (vis et boulons) de votre cintre
aérodynamique sont correctement réglées :
• Boulons de serrage du guidon : 11,3 N•m
• Boulons de pincement des tubes d’extension : 6,7 N•m
• Boulons de fixation du dispositif de réglage de la largeur : 6,7 N•m
• Vis du support des appuie-bras : 3,4 N•m
Comment régler correctement les éléments de fixation filetés
Toutes les fixations doivent être réglées selon les spécification de
Bontrager (ou du fabricant du vélo). Si une fixation filetée n’est pas
suffisamment serrée, les pièces risquent à leur tour d’être mal fixées.
Les spécifications de couple doivent être respectées afin que les élé-
ments de fixation ne soient pas trop serrés. L’applicaationn d’un couple
supérieur à celui recommandé à un élément de fixation n’augmente
pas la qualité du serrage et peut même conduire à la détérioration ou
à la rupture d’une pièce. Si une pièce fixée au couple approprié n’est
pas assez serrée, faites réparer votre vélo auprès de votre revendeur.
Au cours de la fabrication, les zones filetées de toutes les fixations
sont prétraitées avec un adhésif frein-filet bleu spécial. CCe produit
se détecte facilement. Si vous ne parvenez pas à détecter cet adhésif
frein-filet ou si vous l’avez effacé en nettoyant votre vélo dans le ca-
dre d’un entretien normal, appliquez de nouveau un adhésif frein-filet
bleu adapté tel que Loctite® 242 avant l’assemblage.
Ne graissez pas la zone de serrage du guidon. Cela risque de faire
glisser le cintre aérodynamique lorsque vous roulez.
Suppression des appuie-bras avant le transport sur
véhicule
Lorsque vous placez votre vélo sur un porte-vélo, enlevez les
appuie-bras.
ꢆ
Français
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
INSTALLATION
Une mauvaise installation du cintre aérodynamique risque de vous
faire perdre le contrôle de votre vélo et tomber. Si vous n’avez pas
l’habitude d’installer des cintres aérodynamiques, demandez à votre
revendeur de l’installer pour vous.
Avant d’installer le cintre aérodynamique, lisez les consignes de
sécurité.
Remarque pour les revendeurs : si vous
installez ce produit pour le client, fournissez-
lui également ce manuel du propriétaire
après l’installation.
Vérification de la compatibilité entre le cintre aérodyna-
mique et votre vélo
Certains guidons en aluminium léger ou en fibre de carbone ne sont
pas compatibles avec les assemblages du cintre aérodynamique. Consul-
tez les instructions d’installation fournies par le fabricant du guidon.
Ce cintre aérodynamique est conçu pour des guidons dont le
diamètre de serrage est de 26 mm ou de 31,8 mm et qui utilisent les
pièces suivantes :
• Pour un guidon de 26 mm, utilisez quatre plaques élévatri-
ces (deux de chaque, E et F,voir la figure 2) incluses avec
cet assemblage de cintre aérodynamique.
• Pour un guidon de 31,8 mm, aucune plaque élévatrice n’est
nécessaire.
Outils et matériel requis :
• Clés Allen de 3, 4, et 5 mm
• Clé dynamométrique
Français
ꢇ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
A
I
J
K
L
B
C
M
D
E
G
F
G
H
N
Figure ꢁ - Pièces du cintre aérodynamique Race X Lite
ꢈ
Français
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Liste des pièces
Nom de la pièce
Quantité
A
B
Tube d’extension
Boulon de pincement, tubes
ꢁ
ꢃ
d’extension
C
D
Écrou, collier de serrage
Bride d’attache, collier de serrage
supérieur
ꢃ
ꢁ
E
Plaque élévatrice, supérieure
ꢁ
F
G
Plaque élévatrice, inférieure
Bride d’attache, collier de serrage
inférieur
ꢁ
ꢁ
H
I
Boulon, collier de serrage Mꢅ x ꢀꢇ
Appuie-bras, droit
ꢃ
ꢀ
Appuie-bras, gauche (non illustré)
ꢀ
J
Vis, support des appuie-bras
ꢃ
K
Support des appuie-bras, droit
Support des appuie-bras, gauche (non
illustré)
ꢀ
ꢀ
L
Dispositif de réglage de la largeur
ꢁ
entre les appuie-bras
Boulon, pince de réglage de la largeur
Embout de guide de câble
M
N
ꢁ
ꢁ
Français ꢀ0
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Comment installer les tubes d’extension sur le guidon
Les lettres suivantes (A, B, C, etc.) sont utilisées comme référen-
ces pour la figure 2.
1. Déterminez la largeur de cintre souhaitée.
Si nécessaire, ôtez la partie supérieure de la
guidoline pour obtenir la largeur souhaitée.
2. Attachez les brides supérieure (D) et inférieure (G) au gui-
don. Insérez deux boulons de serrage du guidon (H) dans
la bride d’attache inférieure et dans la bride d’attache
supérieure ainsi que dans les écrous (C), qui s’adaptent à
la bride supérieure.
Pour un guidon de 26 mm, utilisez les
plaques élévatrices (E et F) mentionnées
précédemment. Recherchez l’alvéole de la
plaque élévatrice et placez-la dans le renfon-
cement de la bride. Si l’alvéole est dans le
renfoncement, cela empêche chaque plaque
élévatrice de tourner.
3. Réglez les boulons de serrage du guidon (H) à 11,3 N•m.
4. Faites glisser les tubes d’extension gauche et droit (A) dans
les brides d’attache supérieures (D) et réglez la position
des tubes d’extension selon la longueur et l’angle de
rotation voulus.
Laissez au moins 15 mm du tube d’extension
exposé à l’extérieur du collier de serrage de
la bride supérieure.
5. Insérez les boulons de pincement du tube d’extension (B)
et serrez-les à 6,7 N•m.
Ne serrez pas trop les boulons, cela risque-
rait d’endommager le tube de carbone.
ꢀꢀ Français
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
6. Faites glisser les dispositifs de réglage de la largeur
entre l’appuie-bras gauche (L) et droit (L) sur les tubes
d’extension.
7. Insérez les boulons de pincement du dispositif de réglage
de la largeur (M).
8. Réglez l’angle des dispositifs de réglage de la largeur.
Faites pivoter la bride d’attache jusqu’à l’angle souhaité,
puis serrez les boulons de pincement à 6,7 N•m.
Notez qu’un réglage d’angle extrême risque
de réduire les chances d’alignement correct
des supports des appuie-bras.
Pour installer les supports des appuie-bras et les appuie-
bras
La largeur des supports des appuie-bras peut être adaptée à votre
morphologie et à votre utilisation du vélo.
1. Insérez deux vis du support des appuie-bras (J) dans les
emplacements souhaités des supports d’appuie-bras
gauche et droit (K) et dans les dispositifs de réglage des
appuie-bras (L).
2. Réglez chaque vis de support d’appuie-bras sur 3,4 N•m.
Il est nécessaire de fixer deux vis de chaque
côté pour empêcher que les supports des
appuie-bras ne s’enroulent autour des
dispositifs de réglage de la largeur.
3. Répétez cette opération pour le deuxième support des
appuie-bras.
4. Placez les appuie-bras sur les bandes autoagrippantes des
supports des appuie-bras.
Français ꢀꢁ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Pour installer les manettes de dérailleur
Si vous souhaitez installez des manettes de dérailleur d’embout
de cintre dans les tubes d’extension Race X Lite (A), faites glisser
les câbles de commande et la gaine dans l’embout du guide de câble
(N). Ne percez pas et ne coupez pas les câbles d’extension. Serrez
le boulon de montage du levier de dérailleur jusqu’à ce que celui-ci
soit bien fixé.
Ne serrez pas trop le boulon de montage du levier de dérailleur,
cela risquerait d’endommager le tube d’extension en carbone. Ne
dépassez pas 5 N•m.
Pour vérifier l’installation
Vérifiez de nouveau que toutes les fixations sont bien réglées après
la première utilisation du cintre aérodynamique et régulièrement par
la suite, afin de vous assurer que celui-ci est bien attaché.
ꢀꢂ Français
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
GARANTIE LIMITéE BONTRAGER
Bontrager garantit chaque nouveau composant ou jeu de roues
Bontrager contre les défauts de main-d’oeuvre et de mat_riaux :
Pendant cinq ans-
• Tous les composants et accessoires Bontrager, à l’exception
des consommables tels que les pneus et les chambres
à air.
Pendant un an-
• Les consommables Bontrager, tels que les pneus et les
chambres à air.
Cette garantie ne couvre pas-
• L’usure normale
• Un montage incorrect
• Un suivi d’entretien incorrect
• L’installation de pièces ou d’accessoires non prévus à
l’origine pour, ou non compatibles avec, la fourche, les
composants ou les jeux de roues Bontrager tels qu’ils
sont vendus
• Les dommages ou défaillances occasionnés par un accident,
une mauvaise utilisation, un mauvais traitement ou une
négligence.
• Les coûts de la main-d’oeuvre pour le remplacement d’une
pièce par une pièce identique ou par une pièce différente
Toute modification apportée au jeu de roues ou aux composants
entraîne l’annulation de cette garantie dans son intégralité.
Français ꢀꢃ
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
Cette garantie est expressément limitée à la réparation ou au rem-
placement d’un article défectueux ; il s’agit de l’unique recours de la
garantie. Cette garantie commence à courir à partir de la date d’achat,
ne s’applique qu’au propriétaire initial et est incessible. Bontrager
ne peut être tenu pour responsable des dommages fortuits ou con-
sécutifs. Certains états (Etats-Unis) n’autorisent pas l’exclusion des
dommages fortuits ou consécutifs ; il se peut donc que l’exclusion
ci-dessus ne s’applique pas à vous.
Les réclamations rentrant dans le champ de cette garantie doivent
être adressées par l’intermédiaire d’un concessionnaire Bontrager
agréé. Une preuve d’achat est exigée.
Cette garantie donne au consommateur des droits juridiques
spécifiques, et ces droits peuvent varier d’un endroit à un autre. Cette
garantie n’affecte pas les droits statutaires du consommateur.
Politique de remplacement du carbone en cas d'accident
L'évaluation de toute détérioration d'une pièce en fibre de carbone
nécessite davantage d'expérience qu’une inspection de pièces métal-
liques. Si votre vélo subit un accident ou un impact et si la force de
l'impact est absorbée par une pièce en carbone, nous vous conseillons
vivement de remplacer la pièce, même si aucun signe apparent de
détérioration n'est observé.
En cas d’accident ou d'impact, Bontrager propose un programme
de remplacement des pièces en carbone qui réduit sensiblement les
coûts de remplacement. Pour bénéficier de ce programme, prenez
contact avec nous au moyen des coordonnées mentionnées sur la
page i et demandez le service des garanties.
ꢀꢄ Français
nload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Down
|