Garden Tiller
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Number
TL10
Date Code:
Thank you for choosing Black & Decker! Go to
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FORANYREASON:
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERSfor instant answers 24 hours a day.
If you cantʼ find the answer or do not have access to the internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER: When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
DANGER: When using the unit, you must follow the safety rules. Please read these instructions before operating
the unit in order to ensure the safety of the operator and any bystanders. Please keep these instructions for later use.
Training
1. Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the
proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
2. Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment without proper instruction.
3. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets.
4. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people, their
property, and themselves.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all foreign objects.
2. Do not operate the equipment without wearing adequate outer garments, including long pants. Wear protective
footwear that will improve footing on slippery surfaces.
3. Use extension cords and receptacles as specified by the manufacturer for all units with electric drive motors or
electric starting motors.
4. Never attempt to make any adjustments while the motor is running.
Operation
1. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
2. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden
hazards or traffic. Do not carry passengers.
3. After striking a foreign object, release switch lever to turn tiller off, wait until tines stop and unplug extension cord.
Thoroughly inspect the machine for any damage, and repair the damage before restarting and operating the
machine.
4. Exercise caution to avoid slipping or falling.
5. If the unit should start to vibrate abnormally, release switch lever to turn tiller off, wait until tines stop and unplug
extension cord. Check immediately for the cause. Vibration is generally a warning sign of trouble.
6. When leaving the operating position, release switch lever to turn tiller off, wait until tines stop and unplug extension
cord, This includes before unclogging the tines, and when making any repairs, adjustments, and inspections.
7. Take all possible precautions when leaving the machine unattended. Release switch lever to turn tiller off, wait until
tines stop and unplug extension cord.
8. Before cleaning, repairing, or inspecting, release switch lever to turn tiller off, wait until tines stop and unplug
extension cord. Make certain all moving parts have stopped.
9. Never operate the machine without proper guards, plates, or other safety protective devices in place.
10. Keep children and pets away.
11. Do not overload the machine capacity by attempting to till too deep at too fast a rate.
12. Never operate the machine at high transport speeds on hard or slippery surfaces.
13. Never allow bystanders near the unit.
14. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the machine.
15. Never operate the tiller without good visibility or light.
16. Be careful when tilling in hard ground. The tines may catch in the ground and propel the tiller forward, If
this occurs, let go of the handle and do not restrain the machine.
17. Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you.
18. Do not change the motor settings or overspeed the motor.
19. Start the motor carefully according to instructions and with feet well away from the tines.
20. Never pick up or carry a machine while the motor is running.
21. Do not operate the tiller while under the influence of alcohol or drugs.
22. Do not operate garden tiller on excessively steep slopes.
23. Keep a firm hold on the handle at all times.
24. Use caution when cultivating near fences, buildings and underground utilities. Rotating tines can cause
property damage or person injury.
25. When picking up the garden tiller, do not lift by ballast tank handle or latch.
26. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.
Maintenance and Storage
1. Keep machine, attachments, and accessories in safe working condition.
2. Check shear bolts, motor mounting bolts, and other bolts at frequent intervals for proper tightness to be sure the
equipment is in safe working condition.
3. Allow the motor to cool before storing in any enclosure.
4. Always refer to the instruction manual for important details if the tiller is to be stored for an extended period.
5. Follow instruction manual recommendations for safe loading, unloading, transport, and storage of machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR ALL DOUBLE-INSULATED APPLIANCES
1) Replacement Parts
When servicing use only identical replacement parts.
2) Polarized Appliance Connections
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other) and will
require the use of a polarized extension cord. The appliance plug will fit into a polarized extension cord only one
way. If the plug does not fit fully into the extension cord, reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct
polarized extension cord. A polarized extension cord will require the use of a polarized wall outlet. The plug will fit
into the polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug
still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper wall outlet. Do not change the equipment plug,
extension cord receptacle, or extension cord plug in any way.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: DOUBLE INSULATION
Double insulated tools are constructed throughout with two separate layers of electrical insulation or a
double thickness of insulation between you and the toolsʼ electrical system. Tools built with double insulation
are not intended to be grounded. As a result, your tool is equipped with a two prong plug which permits you
to use extension cords without concern for maintaining a ground connection.
Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating this tool. The insulation system
is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool.
REPLACEMENT PARTS: When servicing use only identical replacement parts. Repair or replace damaged cords.
FOR ALL APPLIANCES
1) Avoid Dangerous Environment – Donʼt use appliances in damp or wet locations.
2) Donʼt Use in Rain .
3) Keep Children Away – All visitors should be kept at a distance from work area.
4) Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves
and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
5) Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if operation is dusty.
6) Use Right Appliance – Do not use appliance for any job except that for which it is intended.
7) Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for
the gardening appliance. Receptacles are available having built-in GFCI protection and may be used for this
measure of safety.
8) To reduce the risk of electric shock, use only with an extension cord intended for outdoor use, such as an
extension cord of cord type SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A or SJTOW-A.
9) Extension Cord – Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to
use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized extension cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating.
The table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
120V
Total Length of Cord in Feet
26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
0-25
240V
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More
Than
0
6
10
Not more American Wire Gauge
Than
6
10
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
12
16
12
Not Recommended
10) Avoid Unintentional Starting – Dontʼ carry plugged-in appliance with finger on switch. Be sure switch is off when
plugging in.
11) Dontʼ Abuse Cord – Never carry appliance by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat,
oil, and sharp edges.
12) Dontʼ grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the appliance.
13) Dontʼ Force Appliance – It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
14) Dontʼ Overreach – Keep proper footing and balance at all times.
15) Stay Alert – Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate appliance when you are tired.
16) Disconnect Appliance – Disconnect the appliance from the power supply when not in use, before servicing, when
changing accessories such as blades, and the like.
17) Store Idle Appliances Indoors – When not in use, appliances should be stored indoors in dry, and high or
locked-up place – out of reach of children.
18) Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge sharp and clean for best performance and to reduce the risk of
injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect appliance cord periodically, and if dam
aged, have it repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
19) Check Damaged Parts – Before further use of the appliance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its op
eration. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless indicated elsewhere in this manual.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARNING: Some dust created by this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1.) Upper handle
A
1
2.) Switch lever
3.) Mid handle
4.) Handle knobs
5.) Frame
2
6.) Ballast handle
7.) Ballast tank
8.) Fill port
4
3
9.) Tine shield
10.) Tines
6
7
5
8
11.) Wheel
13
12.) Circuit breaker
9
12
13.) Wheel height
assembly bar
11
14
14.) Drag bar
10
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
UNPACKING - (FIGURE B)
B
Remove the frame / upper handle assembly, mid handle,
ballast tank, wheels, drag bar, tines and hardware bag
from the carton.
The hardware bag contains:
1. Long Carriage Bolts (2)
2. Short Carriage Bolts (4)
3. Flanged Hex Nuts (4)
4. Knobs (2)
5. Wheel Machine Bolts (2)
6. Wheel Washers (4)
7. Steel Pin (1)
8. Long Hairpin Cotter Pin (2)
9. Short Hairpin Cotter Pin (1)
ASSEMBLY
DANGER: To prevent serious personal injury, do not connect electric
extension cord to unit until fully completing assembly.
C
Tools required for assembly:
Adjustable or 10 mm wrench
MID HANDLE ASSEMBLY - (FIGURE C)
Ensurethatthecordisnotpinchedandisroutedonthetopsideofthehandles.
1. Align the holes in the mid handle with holes in the frame and insert the
short carriage bolts (C-1) through the holes.
2. Place a nut (C-2) on each bolt and tighten securely with a 10 mm or
adjustable wrench.
D
UPPER HANDLE ASSEMBLY - (FIGURE D)
Ensurethatthecordisnotpinchedandisroutedonthetopsideofthehandles.
1. Align the holes in the upper handle with holes in the mid handle and
insert the long carriage bolts (D-1) through the holes.
2. Hand tighten plastic knob (D-2) onto carriage bolts.
3. Clip the lower part of the cord into the lower cord clip (D-3) after the
handles are fastened together.
3
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WHEEL ASSEMBLY - (FIGURE E)
1. Place a washer (E-1) on each end of the axle.
2. Place a wheel (E-3) on each end of the axle.
3. Place another washer (E-1) on the outside of the wheel.
3. Thread bolt (E-2) into axle. Tighten securely with a 10 mm or
adjustable wrench.
E
TINE ASSEMBLY - (FIGURE F)
WARNING: Garden tiller tines are sharp. Always wear leather gloves to protect your hands when handling tines.
1. Place a tine (F-1) with the fins facing inward on the axle as shown in
figure F. Place another tine against it with the fins facing out.
2. Insert the long hairpin cotter pin (F-2) through the hole in the end of
the axle as shown in the inset.
F
NOTE: For tilling in a narrow area, such as between plant rows, it may
be desirable to leave the outer tine pairs off. Unplug the tiller before
removing the outer tine. Ensure that the cotter pin is inserted in the
inner hole location on the axle when only the inner tine positions are
used.
DRAG BAR ASSEMBLY - (FIGURE G)
1. Insert the drag bar (G-1) through the slot in
G
the drag bar bracket (G-2). Align the hole in
the drag bar with the hole in the bracket and
insert the locating pin (G-3). Push the
hairpin cotter pin (G-4) through the hole in
the end of the bolt to secure.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING INSTRUCTIONS
BALLAST TANK - (FIGURE H)
To improve the tilling performance, ballast (extra weight), can be added to
the tiller with the provided ballast tank.
H
1. Fill the ballast tank with dry sand only. Open the door (H-1) of the tank
and pour in the fill material to the MAX line on the tank.
H1
ATTACHING EXTENSION CORD TO TILLER - (FIGURE I)
DO NOT connect the extension cord to power source until you have finished reading this manual and you are ready to
start operation.
DANGER: Avoid accidental starting. Make sure you are in the
operating position behind the tiller when using it. To avoid serious injury,
the operator and unit should be in a stable position while starting.
I
1. The extension cord must be polarized and will only plug in one way, by
orienting the wide slot with the wide blade in the switch housing.
2. Loop the extension cord (I-1) and push the loop up through the hole in
the switch housing.
3. Pull the extension cord on the side of the loop that is plugged into the
switch housing and remove all the slack in this section of the extension
cord.
4. Place the loop over the strain relief tab (I-2) on the switch housing
and pull the extension cord so the loop draws down around the strain
relief tab as shown in the detail. Double check to see that you did not
loosen the extension cord.
5. Plug the extension cord into a 120 volt, 60 cycle AC grounded outlet.
The tiller will operate satisfactorily on a
circuit with a 15 ampere breaker.
Note: To avoid tripping circuit breakers, select an outlet on a circuit that is not overloaded. Do not select an outlet
that is on a circuit with other appliances such as a refrigerator.
ON-OFF SWITCH - FIGURE J
1. Stand behind the tiller and grasp the upper handle.
2. Pivot the tiller slightly toward the rear, so that its weight is resting on its wheels and the tines are not in contact with
the ground.
J
Note: Starting the tiller motor also starts the tilling action.
3. To operate the switch, insert your finger into the opening (J-1) and
push the lever (J-2) out so that you can grasp it with your other hand.
4. Pull the lever back to turn the unit on and hold it against the tiller han-
dle to keep it running.
5. To turn the tiller off, release the lever. The spring loaded "SNAP AC-
TION" lever will quickly turn the tiller off.
DANGER: NEVER ATTEMPT TO OVERRIDE THE OPERATION OF
THIS SWITCH.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADJUSTING THE DRAG BAR - (FIGURE K)
DANGER: Avoid accidental starting. Stop motor and disconnect
extension cord prior to adjusting the drag bar.
K
To adjust the drag bar, remove the hairpin cotter pin (K-1) and locating
pin (K-2). Align the drag bar hole in the desired position with the frame
hole. Reinsert bolt and cotter pin.
For deeper tilling, the drag bar should be positioned in the lowest position.
L
ADJUSTING THE WHEEL HEIGHT POSITION - (FIGURE L)
The Tiller has three wheel height positions.
Lowest Position - When the wheels are in their lowest position this will
allow easy transportation to and from your work area.
Middle Position - In the middle position the wheels will be lifted up, but
can still contact the ground. This may provide some users additional
control and stability while tilling. It is recommended to raise or remove the
drag bar when tilling in this wheel position.
Highest Position - In the highest position the wheels will not contact the
ground. This position can be used for deep tilling.
1. To adjust the wheel height position remove the hairpin cotter pin (L-
1) and locating pin (L-2). Align the desired wheel assembly connect-
ing rod hole with the frame bracket hole. Replace bolt and cotter pin.
USING THE TILLER
1. Move the tiller to the work area prior to starting the motor. Transport the tiller by pushing or pulling it along on its
wheels.
2. Attach the extension cord and start the tiller following all steps under On-Off Switch section.
3. With both hands on the upper handle, slowly pivot the tiller forward until the tines make contact with the soil.
WARNING: Avoid risk of injury. Keep the extension cord clear of the tilling path at all times. Do not allow the
tines to contact the extension cord.
4. Once the tines are in the ground, till at a moderate pace until you are familiar with the controls and the handling of
the tiller.
NOTE: Be aware of the extension cord's location at all times. Never allow the tiller's tines to come into contact with
the extension cord while operating.
5. To adjust the tilling depth, adjust the drag bar bracket and wheel height adjustment position as required.
6. For deeper tilling move your tiller slowly back and forth. Work the same area over and over until the desired depth is
reached.
CIRCUIT BREAKER
The tiller is protected from overheating with a manually resettable circuit breaker. It
may require resetting if an overload condition existed.
1. Unplug the extension cord from the tiller switch housing.
M
2. Press the circuit breaker button (M-1) at the rear left side of the
motor housing.
3. Plug cord back in and restart tiller.
NOTE: The tiller may need a few minutes to cool down. Pushing the
breaker button back in will reset it.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNJAMMING THE TINES
DANGER: Avoid accidental starting. Release switch lever to turn tiller off, wait until the tines stop and unplug
extension cord from the tiller switch housing prior to unjamming tines.
To unjam a rock or to clear debris tangled in the tines:
1. Unplug extension cord from the tiller switch housing.
2. Remove the tines. Refer to Tine Assembly section.
3. Clear all debris from the tines.
4. Reinstall the tines. Refer to Tine Assembly section.
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM
RECOMMENDATION
1. Tiller stops operating.
A. Check that the extension cord plug is fully
inserted into the switch housing. Check that
other end is still plugged into outlet.
B. Check that the house circuit breaker did not trip.
C. The tiller is protected from overheating with a
manually resettable circuit breaker. It may
require resetting if an overload condition existed.
Unplug the extension cord from the tiller switch
housing. Press the circuit breaker button at the
rear left side of the motor housing. Plug cord
back in and restart tiller.
D. Unplug the extension cord from the tiller switch
housing. Inspect the tines to make sure your
tines are clear of rocks or debris. Clear any
debris that may prevent the tines from spinning.
If necessary, remove the tines to make sure all
of the debris has been cleared. Plug cord back
in and restart tiller.
E. If the tiller continues to stop operating and the
tiller circuit breaker trips, slow the tilling pace
down and do not dig as deep.
MAINTENANCE
DANGER: To prevent serious personal injury, disconnect electric extension cord from unit before performing any
maintenance.
DANGER: Do not wash garden tiller with a hose. Avoid getting water on motor and electrical connections. After
tilling, the mud and debris may be easily removed from the tines by removing them from the tiller first. You may spray
the tines with water while they are detached and away from the tiller.
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of
the tool into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical
replacement parts.
TRANSPORTING AND STORAGE
DANGER: Rotating tines can cause serious injury. Release switch lever to turn tiller off and unplug cord before
lifting, transporting or storing the tiller. Never pick up or carry the unit while the motor is running, serious personal
injury could result. Store in a dry place. Note: The tiller will not be as heavy to lift if the ballast tank is removed first. Do
not use ballast tank handle to lift unit.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tiller are available from your local dealer or authorized service center. If
you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable
power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black
& Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The
defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailersʼ policy
for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer
for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for
repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required.Black & Decker owned and authorized Service
Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of
your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call
1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for
warranty information.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rotoculteur de jardin
MODE D?EMPLOI
Numéro de
catalogue : TL10
Merci dʼavoir choisi Black & Decker!
pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après lʼachat dʼun produit
Black & Decker, consulter le site Web
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
Si la réponse est introuvable ou en lʼabsence dʼaccès à l'Internet, composer le
1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière dʼavoir le numéro de catalogue sous la main lors de lʼappel.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLE DES MATIÈRES
Directives de sécurité - définitions .................................................................13
Consignes de sécurité importantes................................................................13
Rallonge.........................................................................................................14
Description fonctionnelle................................................................................17
Directives de montage ...................................................................................18
Désemballage.............................................................................................18
Montage de la poignée centrale..................................................................18
Montage de la poignée supérieure .............................................................18
Montage des roues .....................................................................................19
Montage des dents .....................................................................................19
Montage de la barre de recouvrement........................................................19
Notice dʼutilisation..........................................................................................20
Réservoir de lest .........................................................................................20
Raccordement de la rallonge......................................................................20
Utilisation de lʼinterrupteur ..........................................................................20
Réglage de la barre de recouvrement ........................................................21
Utilisation du rotoculteur .............................................................................21
Dépannage ....................................................................................................22
Entretien.........................................................................................................22
Entreposage...................................................................................................22
Accessoires....................................................................................................22
Information sur les réparations ......................................................................22
Garantie .........................................................................................................23
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil contient concernent VOTRE
SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette
information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée, causera la mort ou des graves
blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer des
blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas
évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DANGER : si des appareils de jardin sont utilisés, des précautions de base en matière de sécurité doivent être
suivies afin de réduire le risque dʼincendie, de choc électrique et de blessure corporelle, notamment les suivantes.
DANGER : au moment dʼutiliser lʼappareil, suivre les règles de sécurité. Lire les présentes consignes avant
dʼutiliser lʼappareil, afin dʼassurer votre sécurité et celle des personnes à proximité. Conserver ces consignes pour un
usage ultérieur.
Formation
1. Bien lire la notice dʼutilisation et le mode dʼemploi pour lʼentretien et la réparation. Bien connaître les commandes
et savoir utiliser lʼéquipement adéquatement. Savoir comment arrêter lʼappareil et désengager rapidement les
commandes.
2. Ne jamais laisser un enfant utiliser lʼéquipement. Ne jamais laisser un adulte utiliser lʼéquipement sans avoir reçu
les consignes requises.
3. Saʼ ssurer que personne ne se trouve dans la zone de travail, surtout les jeunes enfants et les animaux domestiques.
4. Il ne faut pas oublier que lʼutilisateur de lʼappareil est responsable des accidents causés à dʼautres personnes et à
lui-même, et des risques de blessures corporelles et de dommages matériels.
Préparation
1. Inspecter soigneusement lʼendroit où lʼéquipement sera utilisé et enlever tout objet étranger.
2. Ne pas utiliser lʼéquipement à moins de porter des vêtements extérieurs adéquats, notamment un pantalon. Porter
des chaussures de protection qui procureront une stabilité accrue sur une surface glissante.
3. Utiliser les rallonges et les prises précisées par le fabricant pour tous les appareils pourvus dʼun moteur
dʼentraînement électrique ou dʼun moteur de démarrage électrique.
4. Ne jamais effectuer de réglages lorsque le moteur tourne.
Fonctionnement
1. Ne mettre ni les mains ni les pieds près des pièces tournantes ou sous celles-ci.
2. Être très prudent au moment dʼutiliser le rotoculteur sur une allée, un chemin ou une route de gravier, ou au
moment de les traverser. Demeurer attentif aux dangers cachés ou à la circulation. Ne pas transporter de passagers.
3. Après avoir heurté un objet étranger, relâcher la manette du manocontacteur pour éteindre le rotoculteur, puis
attendre lʼimmobilisation des dents et débrancher la rallonge. Inspecter soigneusement la machine à la recherche
de dommages, puis les réparer avant de redémarrer la machine et de lʼutiliser.
4. Être prudent pour éviter de glisser ou de chuter.
5. Si lʼappareil se met à vibrer de manière anormale, relâcher la manette du manocontacteur pour éteindre le
rotoculteur, puis attendre lʼimmobilisation des dents et débrancher la rallonge. Rechercher immédiatement la cause
de cette vibration. Une vibration signale généralement un problème.
6. Pour quitter la position de fonctionnement, relâcher la manette du manocontacteur pour éteindre le rotoculteur,
puis attendre lʼimmobilisation des dents et débrancher la rallonge. Suivre cette procédure pour débloquer les dents
et pour effectuer des réparations, des réglages et des inspections.
7. Prendre toutes les mesures de précaution possibles au moment de laisser la machine sans surveillance. Relâcher
la manette du manocontacteur pour éteindre le rotoculteur, puis attendre lʼimmobilisation des dents et débrancher
la rallonge.
8. Avant de nettoyer lʼappareil, de le réparer ou de lʼinspecter, relâcher la manette du manocontacteur pour éteindre
le rotoculteur, puis attendre lʼimmobilisation des dents et débrancher la rallonge. Sʼassurer de lʼimmobilisation des
pièces mobiles.
9. Ne jamais utiliser la machine si les pare-mains, les plaques ou tout autre dispositif de protection ne sont pas en place.
10. Tenir les enfants et les animaux domestiques à lʼécart de la machine.
11. Ne pas surcharger la capacité de la machine en labourant trop profondément ou à une vitesse trop élevée.
12. Ne jamais utiliser la machine à une vitesse de route élevée sur une surface dure ou glissante.
13. Ne jamais laisser les personnes sʼapprocher de lʼappareil.
14. Utiliser uniquement les fixations et les accessoires approuvés par le fabricant de la machine.
15. Ne jamais utiliser le rotoculteur sans avoir une bonne visibilité et un bon éclairage.
16. Être prudent au moment de labourer une terre dure. Les dents peuvent se prendre dans le sol et propulser le
rotoculteur vers lʼavant. Si cela se produit, relâcher la poignée et ne pas retenir la machine.
17. Être très prudent au moment dʼeffectuer une marche arrière ou de tirer la machine vers soi.
18. Ne pas modifier les réglages du moteur ni mettre le moteur en survitesse.
19. Démarrer prudemment le moteur selon les consignes et tenir les pieds loin des dents.
20. Ne jamais ramasser ni transporter la machine lorsque le moteur tourne.
21. Ne pas utiliser le rotoculteur sous lʼeffet de lʼalcool ou de drogues.
22. Ne pas utiliser le rotoculteur sur des pentes très abruptes.
23. Tenir fermement la poignée en tout temps.
24. Être prudent au moment de travailler la terre près de clôtures, dʼétablissements et dʼinstallations souterraines. Les
dents rotatives peuvent causer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
25. Au moment de ramasser le rotoculteur, ne pas le soulever par la poignée du réservoir de lest ou le loquet.
26. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Sʼassurer régulièrement de leur bon fonctionnement.
Entretien et entreposage
1. Maintenir la machine, les fixations et les accessoires en bon état de fonctionnement.
2. Vérifier à intervalles fréquents si le serrage des boulons de cisaillement, des boulons de fixation du moteur et
dʼautres boulons est adéquat, afin de sʼassurer que lʼéquipement est en bon état de fonctionnement.
3. Laisser le moteur refroidir avant dʼentreposer la machine dans tout espace clos.
4. Toujours se reporter au mode dʼemploi pour connaître les renseignements importants si le rotoculteur doit être
entreposé pour une période prolongée.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. Suivre les recommandations du présent mode dʼemploi pour assurer en toute sécurité le chargement, le
déchargement, le transport et lʼentreposage de cette machine.
CONSERVER CES CONSIGNES
POUR TOUS LES APPAREILS À DOUBLE ISOLATION
1) Pièces de rechange
Pour la réparation, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
2) Connexions daʼ ppareils à fiche polarisée
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil comporte une fiche polarisée (une broche est plus large que
laʼ utre) et exigera luʼ tilisation duʼ ne rallonge polarisée. La fiche de laʼ ppareil ne se branchera que duʼ ne seule façon
dans une rallonge polarisée. Si la fiche ne siʼnsère pas totalement dans la rallonge, liʼnverser. Si la fiche ne siʼnsère
toujours pas, obtenir une rallonge polarisée appropriée. Une rallonge polarisée exigera luʼ tilisation duʼ ne prise
murale polarisée. La fiche ne se branchera que duʼ ne seule façon dans une prise murale polarisée. Si la fiche ne
siʼnsère pas totalement dans la prise murale, liʼnverser. Si elle ne siʼnsère toujours pas dans la prise, demander à un
électricien compétent diʼnstaller une prise murale appropriée. Ne modifier en aucune façon la fiche de laʼ ppareil, la
prise ou la fiche de la rallonge.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : DOUBLE ISOLATION
Loʼ util à double isolation est entièrement constitué de deux couches distinctes diʼsolation électrique ou duʼ ne double
épaisseur de matériau isolant entre loʼ pérateur et le circuit électrique de loʼ util. Les outils à double isolation ne sont
pas conçus pour être mis à la terre. Par conséquent, loʼ util est doté duʼ ne fiche à deux broches qui permet duʼ tiliser des
rallonges sans avoir à se soucier de maintenir une connexion à la terre.
La double isolation ne remplace pas les précautions normales de sécurité lors de luʼ tilisation de cet outil. Le système
diʼsolation sert à apporter une protection accrue contre toute blessure résultant duʼ ne défaillance possible de liʼsolant
électrique à liʼntérieur de loʼ util.
PIÈCES DE RECHANGE : pour la réparation, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Réparer ou
remplacer les cordons daʼ limentation endommagés.
POUR TOUS LES APPAREILS ÉLECTRIQUES
1) Éviter tout environnement dangereux. Ne pas utiliser dʼappareil électrique dans un endroit humide ou mouillé.
2) Ne pas utiliser dʼappareil électrique sous la pluie.
3) Tenir les enfants à distance. Tous les visiteurs doivent se trouver à une distance sûre de la zone de travail.
4) Sʼhabiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent se prendre dans
les pièces mobiles. Lors de travaux à lʼextérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures robustes. Se couvrir les cheveux sʼils sont longs.
5) Porter des lunettes de sécurité. Toujours utiliser un masque protecteur ou antipoussières si le travail dégage
beaucoup de poussière.
6) Utiliser le bon appareil électrique. Ne pas utiliser un appareil électrique pour une autre application que celle pour
laquelle il a été prévu.
7) Un disjoncteur de fuite de terre doit être installé pour protéger les circuits ou les prises utilisés pour cet appareil
électrique de jardin. Des prises avec disjoncteur de fuite de terre intégré sont aussi offertes et peuvent être
utilisées comme mesure de sécurité.
8) Afin de réduire le risque de choc électrique, utiliser cet appareil uniquement avec une rallonge destinée à une
utilisation à lʼextérieur, comme les rallonges SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ou
SJTOW-A.
9) Rallonge. Sʼassurer que la rallonge est en bon état. Lorsquʼune rallonge est utilisée, sʼassurer dʼutiliser un calibre
suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement de lʼappareil. Une rallonge
de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe.
Le tableau indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et lʼintensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus le
cordon est lourd.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
120V
Longueur totale du cordon en pieds
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
240V
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au
moins plus
Au
Calibre moyen des fils (AWG)
0
6
10
12
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Non recommandé
10) Éviter tout démarrage accidentel. Ne pas transporter laʼ ppareil branché si le doigt repose sur liʼnterrupteur. Saʼ s
surer que liʼnterrupteur est à la position arrêt au moment de brancher laʼ ppareil.
11) Ne pas utiliser le cordon de manière abusive. Ne jamais transporter laʼ ppareil électrique par son cordon ou tirer
sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de lhʼ uile et des bords tranchants.
12) Ne pas saisir les lames de coupe exposées ou les bords de coupe lorsque loʼ n ramasse laʼ ppareil
électrique ou quoʼ n le tient.
13) Ne pas forcer laʼ ppareil électrique. Le travail sera mieux fait à la vitesse pour laquelle il a été conçu, et le risque
de blessure sera moindre.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14) Ne pas trop tendre les bras. Conserver sa stabilité et son équilibre en tout temps.
15) Être vigilant. Surveiller le travail effectué. Faire preuve de jugement. Ne pas utiliser laʼ ppareil électrique en cas de
fatigue.
16) Débrancher laʼ ppareil électrique. Débrancher laʼ ppareil électrique de la source daʼ limentation lorsquiʼl neʼ st pas
utilisé, avant deʼ ffectuer une réparation et avant de changer les accessoires tels que les lames et autres.
17) Entreposer les appareils électriques inutilisés à liʼntérieur. Lorsque les appareils ne sont pas utilisés, ils
doivent être entreposés à liʼntérieur, dans un endroit sec, en hauteur ou dans un endroit verrouillé hors de la portée
des enfants.
18) Bien entretenir laʼ ppareil électrique. Maintenir les arêtes de coupe tranchantes et propres afin daʼ ssurer un
rendement optimal et réduire le risque de blessures. Suivre les consignes de graissage et de changement
daʼ ccessoires. Inspecter régulièrement le cordon daʼ limentation; en cas de dommages, le faire réparer par un centre
de réparation autorisé. Inspecter régulièrement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées. Maintenir
les poignées sèches, propres et exemptes dhʼ uile et de graisse.
19) Vérifier les pièces endommagées. Avant toute utilisation ultérieure de laʼ ppareil électrique, un pare-main
endommagé ou toute autre pièce endommagée doivent être examinés soigneusement afin daʼ ssurer un
fonctionnement adéquat selon sa fonction prévue. Vérifier laʼ lignement des pièces mobiles, la présence de grippage
des pièces mobiles et de rupture de pièces, la fixation et tout autre problème pouvant nuire au fonctionnement de
loʼ util. Un pare-main endommagé ou toute autre pièce endommagée doivent être réparés ou remplacés
adéquatement par un centre de réparation autorisé, à moins duʼ n avis contraire indiqué dans le présent mode
deʼ mploi.
AVERTISSEMENT : certaines poussières produites par cet appareil contiennent des produits chimiques reconnus
par lʼÉtat de la Californie comme étant cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales et dʼautres
dangers relatifs à la reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• composés présents dans les engrais;
• composés présents dans les insecticides, les herbicides et les pesticides;
• lʼarsenic et le chrome provenant de bois traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité approuvé comme un
masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1.) Poignée supérieure
A
2.) Manette du
1
manocontacteur
3.) Poignée cen-
trale
2
4.) Boutons de
poignée
5.) Cadre
4
6.) Poignée de lest
3
7.) Réservoir de
lest
8.) Orifice de
remplissage
6
7
5
8
9.) Pare-dents
10.) Dents
13
9
12
11.) Roue
11
14
12.) Disjoncteur
13.) Barre de
10
réglage de la
hauteur des roues
14.) Barre de recouvrement
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DIRECTIVES DE MONTAGE
DÉSEMBALLAGE (FIGURE B)
B
Retirer le module cadre et poignée supérieure, la poignée
centrale, le réservoir de lest, les roues, la barre de
recouvrement, les dents et le sac de boulonnerie de la
boîte.
Contenu du sac de boulonnerie :
1. Longs boulons de carrosserie (2)
2. Courts boulons de carrosserie (4)
3. Écrous hexagonaux à embase (4)
4. Boutons (2)
5. Boulons mécaniques pour roues (2)
6. Rondelles de roues (4)
7. Ergot dʼacier (1)
8. Longues goupilles fendues (2)
9. Courte goupille fendue (1)
MONTAGE
DANGER : pour éviter des blessures corporelles
graves, ne pas brancher la rallonge électrique à laʼ ppareil avant
C
daʼ voir terminé de monter ce dernier.
Outils requis pour le montage :
Clé réglable ou clé de 10 mm
MONTAGE DE LA POIGNÉE CENTRALE (FIGURE C)
Sʼassurer que le cordon dʼalimentation nʼest pas pincé et quʼil est bien
acheminé au sommet des poignées.
1. Aligner les trous pratiqués dans la poignée centrale sur ceux du cadre,
puis y insérer les courts boulons de carrosserie (C-1). Faire attention
de ne pas coincer ni pincer le cordon dʼalimentation.
2. Enfiler un écrou (C-2) sur chaque boulon, puis bien les serrer à lʼaide
dʼune clé réglable ou dʼune clé de 10 mm.
MONTAGE DE LA POIGNÉE SUPÉRIEURE (FIGURE D)
Saʼ ssurer que le cordon daʼ limentation neʼ st pas pincé et quiʼl est bien acheminé
au sommet des poignées.
1. Aligner les trous pratiqués dans la poignée supérieure sur ceux de la poignée
centrale, puis y insérer les longs boulons de carrosserie (D-1). Faire attention
de ne pas coincer ni pincer le cordon daʼ limentation.
D
2. Serrer manuellement lebouton de plastique (D-2) sur les boulons de
carrosserie.
3. Fixer la partie inférieure du cordon daʼ limentation à la bride de cordon
inférieure (D-3) une fois les poignées fixées ensemble.
3
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAGE DES ROUES (FIGURE E)
E
1. Enfiler une rondelle (E-1) à chaque extrémité de lʼessieu.
2. Mettre une roue (E-3) à chaque extrémité de lʼessieu.
3. Enfiler une autre rondelle (E-1) sur la partie extérieure de la roue.
3. Entraîner le boulon (E-2) dans lʼessieu. Bien serrer au moyen dʼune clé
réglable ou dʼune clé de 10 mm.
MONTAGE DES DENTS (FIGURE F)
AVERTISSEMENT : les dents dʼun rotoculteur sont tranchantes. Toujours porter des gants en cuir pour se protéger
les mains lors de la manipulation des dents.
1. Mettre une dent (F-1) sur lʼessieu de manière à ce que les pointes
F
soient vers lʼintérieur, comme le montre la figure F. Mettre une autre
dent contre la première avec les pointes dirigées vers lʼextérieur.
2. Insérer la longue goupille fendue (F-2) dans le trou logé à lʼextrémité
de lʼessieu, comme le montre le médaillon.
REMARQUE : pour labourer la terre dans un endroit étroit comme
entre des rangées de plants, il peut être préférable de retirer les dents
extérieures de chaque côté. Débrancher le rotoculteur avant dʼenlever
les dents extérieures. Sʼassurer que la goupille fendue est insérée
dans le trou intérieur de lʼessieu lorsque seulement les dents in-
térieures sont utilisées.
MONTAGE DE LA BARRE DE RECOUVREMENT (FIGURE G)
1. Insérer la barre de recouvrement (G-1) dans
la fente pratiquée dans le support (G-2) de la
barre. Aligner le trou de la barre de
G
recouvrement sur celui du support, puis
insérer lʼergot de positionnement (G-3).
Pousser la goupille fendue (G-4) dans le
trou, à lʼextrémité du boulon pour fixer le tout.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTICE DUʼ TILISATION
RÉSERVOIR DE LEST (FIGURE H)
Pour accroître le rendement du labourage, on peut ajouter du lest (poids
supplémentaire) au rotoculteur, au moyen du réservoir de lest fourni.
H
1. Remplir le réservoir de lest uniquement de sable sec. Ouvrir la porte
(H-1) du réservoir et verser le matériau de remplissage jusquʼau
repère MAX. du réservoir.
H1
RACCORDEMENT DE LA RALLONGE AU ROTOCULTEUR (FIGURE I)
NE PAS brancher la rallonge à la source dʼalimentation avant dʼavoir ter-
miné la lecture de ce manuel et dʼêtre prêt à utiliser lʼappareil.
DANGER : éviter tout démarrage accidentel. Sʼassurer dʼêtre en position de fonctionnement derrière le
rotoculteur au moment dʼutiliser ce dernier. Pour éviter de graves blessures, lʼopérateur et lʼappareil doivent être sta-
bles lors du démarrage.
1. La rallonge doit être polarisée et ne se branchera que dʼune façon, en alignant la fente large sur la broche large
dans le logement de
I
lʼinterrupteur.
2. Enrouler la rallonge (I-1) et enfoncer la boucle dans lʼouverture du
logement de lʼinterrupteur.
3. Tirer la rallonge du côté de la boucle qui est branchée dans le
logement de lʼinterrupteur et supprimer tout le mou de cette partie de
la rallonge.
4. Placer la boucle sur la bride de cordon (I-2) du logement de
lʼinterrupteur, puis tirer sur la rallonge afin que la boucle soit entraînée
vers le bas autour de la bride de cordon, comme sur lʼillustration.
Revérifier pour sʼassurer que la rallonge nʼa pas été desserrée.
5. Brancher la rallonge dans une prise mise à la terre c.a., de 120 V et de
60 cycles. Le rotoculteur fonctionnera de manière satisfaisante sur un
circuit pourvu dʼun disjoncteur de 15 A.
Remarque : pour éviter de déclencher un disjoncteur, choisir une prise dont le circuit nʼest pas surchargé. Ne pas
sélectionner une prise qui partage le même circuit que dʼautres appareils électriques comme un réfrigérateur.
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT - FIGURE J
1. Se tenir derrière le rotoculteur et tenir la poignée supérieure.
2. Pivoter le rotoculteur légèrement vers lʼarrière afin que son poids repose sur ses roues et que les dents ne soient
pas en contact avec le sol.
Remarque : le démarrage du moteur du rotoculteur actionne le
mécanisme de labourage.
J
3. Pour actionner lʼinterrupteur, insérer le doigt dans lʼouverture (J-1) et
faire sortir la manette (J-2) de façon à pouvoir la saisir avec lʼautre
main.
4. Tirer la manette vers lʼarrière pour allumer lʼappareil et la maintenir
contre la poignée du rotoculteur pour le garder en marche.
5. Pour éteindre le rotoculteur, relâcher la manette. La manette à ressort
« À DÉTENTE BRUSQUE » éteindra rapidement le rotoculteur.
DANGER : NE JAMAIS TENTER DE NEUTRALISER LE
FONCTIONNEMENT DE CET INTERRUPTEUR.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÉGLAGE DE LA BARRE DE RECOUVREMENT (FIGURE K)
DANGER : Éviter tout démarrage accidentel. Arrêter le moteur, puis
débrancher la rallonge avant de régler la barre de recouvrement.
K
Pour régler cette barre, retirer la goupille fendue (K-1) et leʼ rgot de
positionnement (K-2). Aligner le trou de la barre de recouvrement à
leʼ mplacement voulu sur le trou du cadre. Insérer de nouveau le boulon et la
goupille fendue.
Pour un labourage plus profond, la barre de recouvrement doit être réglée à
la position la plus basse.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES ROUES (FIGURE L)
Le rotoculteur présente trois positions de hauteur pour les roues.
Position basse : les roues sont à la position la plus basse, ce qui facilite
le déplacement de lʼappareil de la zone de travail et vers celle-ci.
Position centrale : dans cette position, les roues sont soulevées mais
peuvent tout de même être en contact avec le sol. Cette position peut
permettre à certains utilisateurs une maîtrise et une stabilité accrues
durant le labourage. Nous recommandons de monter ou de retirer la barre
de recouvrement pour le labourage lorsque les roues sont réglées à cette
position.
L
Position haute : à la position haute, les roues ne sont plus en contact
avec le sol. Cette position est utile pour un labourage profond.
1. Para ajustar la posición de altura de la rueda, quite la chaveta de retén de horquilla (L-1) y el pasador de inser-
ción (L-2). Alinee el orificio deseado de la varilla de conexión del ensamblaje de la rueda con el orificio del so-
porte del marco. Vuelva a colocar el perno y la chaveta de retén.
UTILISATION DU ROTOCULTEUR
1. Déplacer le rotoculteur à la zone de travail avant de démarrer le moteur. Transporter le rotoculteur en le poussant
ou en le tirant sur ses roues.
2. Fixer la rallonge, puis démarrer le rotoculteur en suivant toutes les étapes figurant à la section Interrupteur de
marche/arrêt.
3. En tenant la poignée supérieure des deux mains, pivoter lentement le rotoculteur vers lʼavant de manière à ce que
les dents entrent en contact avec le sol.
AVERTISSEMENT : éviter tout risque de blessure. Tenir la rallonge loin du tracé de labourage en tout temps. Ne
pas laisser les dents entrer en contact avec la rallonge.
4. Une fois les dents enfoncées dans le sol, labourer la terre à un rythme modéré afin de bien connaître les
commandes du rotoculteur et savoir comment le manipuler.
REMARQUE : être attentif à leʼ mplacement de la rallonge en tout temps. Ne jamais permettre aux dents du rotoculteur
deʼ ntrer en contact avec la rallonge durant le fonctionnement de laʼ ppareil.
5. Pour régler la profondeur du labourage, régler le support de la barre de recouvrement ainsi que la position de
réglage de la hauteur des roues au besoin.
6. Pour un labourage plus profond, avancer et reculer lentement le rotoculteur. Labourer le même endroit à maintes
reprises jusquàʼ ce que la profondeur souhaitée soit obtenue.
DISJONCTEUR
M
Le rotoculteur est protégé contre la surchauffe par un disjoncteur à
réenclenchement manuel. Il peut falloir réenclencher le disjoncteur en cas de
surcharge.
1. Débrancher la rallonge du logement de lʼinterrupteur du rotoculteur.
2. Enfoncer le bouton du disjoncteur (M-1) situé sur le côté gauche
arrière du boîtier du moteur.
3. Rebrancher le cordon et redémarrer le rotoculteur.
REMARQUE : il peut falloir quelques minutes au rotoculteur pour quʼil
refroidisse. Enfoncer de nouveau le bouton du disjoncteur
réenclenchera ce dernier.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉBLOQUAGE DES DENTS
DANGER : éviter tout démarrage accidentel. Relâcher la manette du manocontacteur pour éteindre le
rotoculteur, puis attendre lʼimmobilisation des dents et débrancher la rallonge du logement de lʼinterrupteur du rotocul-
teur avant de débloquer les dents.
Pour dégager une pierre ou des débris entremêlés dans les dents :
1. Débrancher la rallonge du logement de lʼinterrupteur du rotoculteur.
2. Retirer les dents. Se reporter à la section Montage des dents.
3. Dégager tous les débris des dents.
4. Installer de nouveau les dents. Se reporter à la section Montage des dents.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
RECOMMANDATION
1. Le rotoculteur cesse de fonctionner.
A. Sʼassurer que la rallonge est bien insérée dans
le logement de lʼinterrupteur. Sʼassurer que
lʼautre extrémité est encore branchée dans la
prise.
B. Sʼassurer que le disjoncteur de la maison nʼa
pas été déclenché.
C. Le rotoculteur est protégé contre la surchauffe
par un disjoncteur à réenclenchement manuel. Il
peut falloir réenclencher le disjoncteur en cas de
surcharge. Débrancher la rallonge du logement
de lʼinterrupteur du rotoculteur. Enfoncer le
bouton du disjoncteur situé sur le côté gauche
arrière du boîtier du moteur. Rebrancher le
cordon et redémarrer le rotoculteur.
D. Débrancher la rallonge du logement de
lʼinterrupteur du rotoculteur. Inspecter les dents
pour sʼassurer quʼelles sont libres de pierres ou
de débris. Dégager les débris pouvant
empêcher les dents de tourner. Sʼil y a lieu,
retirer les dents pour sʼassurer que tous les
débris ont été enlevés. Rebrancher le cordon et
redémarrer le rotoculteur.
E. Si le rotoculteur continue de cesser son
fonctionnement et que son disjoncteur se
déclenche, ralentir le rythme et labourer moins
en profondeur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour éviter de graves blessures corporelles, débrancher la rallonge de laʼ ppareil avant
deʼ ffectuer tout entretien.
AVERTISSEMENT : Ne pas laver le rotoculteur au moyen dʼun boyau dʼarrosage. Éviter de mouiller le moteur et les
connexions électriques.
Après le labourage, il est possible dʼenlever facilement la boue et les débris des dents. Il suffit dʼenlever dʼabord les
dents du rotoculteur. Il est possible de laver les dents au jet lorsquʼelles sont détachées du rotoculteur.
Nettoyer loʼ util au moyen duʼ n savon doux et duʼ n linge humide seulement. Ne jamais laisser de liquide siʼnfiltrer à
liʼntérieur de loʼ util ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation,
deʼ ntretien et de réglage (autres que celles décrites aux présentes) doivent être effectuées dans un centre de service
autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
DANGER : des dents rotatives risquent de provoquer de graves blessures. Relâcher la manette du
manocontacteur pour éteindre le rotoculteur, puis débrancher le cordon avant de soulever, de transporter ou
dʼentreposer le rotoculteur. Ne jamais ramasser lʼappareil ni le transporter si le moteur tourne; il pourrait en résulter de
graves blessures corporelles. Lʼentreposer dans un endroit sec. Remarque : le rotoculteur sera moins lourd à
soulever une fois le réservoir de lest enlevé. Ne pas utiliser la poignée du réservoir de lest pour soulever lʼappareil.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec loʼ util sont disponibles auprès de votre distributeur local ou
centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : lʼutilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil pourrait sʼavérer dangereuse.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INFORMATION SUR LES R PARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière dʼoutillage électrique; ils
sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une
réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement
Black & Decker le plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre région, consulter le
répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1 800 544-6986 ou
consulter le site www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLØTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de
fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de luʼ ne des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui laʼ vendu (pourvu quiʼl saʼ gisse duʼ n détaillant
participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique déʼ change du détaillant
(habituellement, de 30 à 90 jours après laʼ chat). Une preuve daʼ chat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant
pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est daʼ pporter ou deʼ nvoyer le produit (transport payé daʼ vance) à un centre de réparation autorisé
ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une
preuve daʼ chat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans
les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne saʼ pplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous
pourriez avoir daʼ utres droits qui varient duʼ n État ou duʼ ne province à laʼ utre. Pour toute question, communiquer avec
le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit neʼ st pas destiné à un usage
commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES TIQUETTES D?AVERTISSEMENTsi:les étiquettes daʼ vertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Motoazada para jardinería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Catálogo N°
TL10
Gracias por elegir Black & Decker!
para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ÍNDICE
Normas de seguridad: Definiciones...............................................................25
Instrucciones de seguridad importantes ........................................................26
Cable prolongador .........................................................................................27
Descripción de las funciones .........................................................................28
Instrucciones de ensamblaje .........................................................................29
Desembalaje ...............................................................................................29
Ensamblaje del mango intermedio..............................................................29
Ensamblaje del mango superior .................................................................29
Ensamblaje de las ruedas...........................................................................30
Ensamblaje de los dientes..........................................................................30
Ensamblaje de la barra de arrastre.............................................................30
Instrucciones de operación............................................................................32
Tanque del lastre.........................................................................................32
Instalación del cable prolongador ...............................................................32
Uso del interruptor ......................................................................................32
Ajuste de la barra de arrastre......................................................................33
Uso de la motoazada..................................................................................33
Detección de problemas ................................................................................34
Mantenimiento ...............................................................................................34
Almacenamiento ............................................................................................34
Accesorios......................................................................................................34
Información de mantenimiento.......................................................................34
Garantía .........................................................................................................35
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU
SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer
esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar daños en la propiedad.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO: Al utilizar aparatos para jardinería, siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluidas las siguientes:
PELIGRO: Cuando utilice la unidad, debe respetar las reglas de seguridad. Lea estas instrucciones antes de
operar la unidad para garantizar la seguridad del operador y de cualquier persona en los alrededores. Conserve
estas instrucciones para su uso posterior.
Capacitación
1. Lea atentamente el manual de instrucciones de operación y mantenimiento. Familiarícese bien con los controles y
con el uso adecuado del equipo. Aprenda cómo detener la unidad y desconectar los controles con rapidez.
2. Nunca permita que los niños operen el equipo. Nunca permita que personas adultas operen el equipo sin haber
recibido una instrucción adecuada.
3. Mantenga a toda persona alejada del área de operación, especialmente niños pequeños y mascotas.
4. Tenga presente que el operador o usuario es responsable de cualquier accidente o riesgo que afecte a otras
personas, la propiedad de éstas y a sí mismo.
Preparación
1. Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará el equipo y elimine todo objeto extraño.
2. No opere el equipo sin usar prendas exteriores adecuadas, lo que incluye pantalones largos. Use calzado de
protección que mejore su estabilidad sobre superficies resbalosas.
3. Utilice cables prolongadores y receptáculos según lo especificado por el fabricante para todas las unidades con
motores de accionamiento eléctrico o motores de arranque eléctrico.
4. Nunca intente efectuar un ajuste con el motor funcionando.
Operación
1. No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas giratorias.
2. Sea extremadamente cuidadoso al operar y cruzar sobre calzadas, senderos o caminos de grava. Manténgase
atento a peligros ocultos o al tráfico. No transporte pasajeros.
3. Después de golpear un objeto extraño, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere hasta
que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Inspeccione minuciosamente la máquina en
busca de daños y repárelos antes de volver a arrancar y operar la máquina.
4. Sea cuidadoso para evitar resbalar o caer.
5. Si la unidad comenzara a vibrar de modo anormal, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada,
espere hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Revíselo de inmediato para
encontrar la causa. Por lo general, la vibración es una señal de advertencia acerca de la existencia de un
problema.
6. Cuando abandona la posición de operación, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere
hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Esto incluye antes de desatascar los
dientes y al efectuar cualquier reparación, ajuste e inspección.
7. Tome todas las precauciones posibles al dejar la máquina desatendida. Suelte la palanca del interruptor para
apagar la motoazada, espere hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador.
8. Antes de la limpieza, reparación o inspección, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere
hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Asegúrese de que todas las piezas móviles
se hayan detenido.
9. Nunca opere la máquina sin los correspondientes protectores, placas u otros dispositivos protectores de seguridad
en su lugar.
10. Mantenga alejados a los niños y las mascotas.
11. No sobrecargue la capacidad de la máquina al intentar labrar demasiado profundo a una velocidad demasiado
alta.
12. Nunca opere la máquina a altas velocidades de desplazamiento sobre superficies duras o resbalosas.
13. Nunca permita que las personas a su alrededor se acerquen a la unidad.
14. Únicamente utilice los aditamentos y accesorios aprobados por el fabricante de la máquina.
15. Nunca opere la motoazada sin buena visibilidad o buena luz.
16. Tenga cuidado al labrar en suelo duro. Los dientes podrían trabarse en el suelo e impulsar la motoazada
hacia adelante. Si esto ocurre, suelte el mango y no intente controlar la máquina.
17. Sea extremadamente cuidadoso al voltear o tirar de la máquina hacia usted.
18. No cambie los ajustes del motor ni acelere en exceso el motor.
19. Arranque el motor cuidadosamente de acuerdo con las instrucciones y con los pies bien alejados de los dientes.
20. Nunca levante ni traslade una máquina mientras el motor esté funcionando.
21. No opere la motoazada mientras esté bajo la influencia del alcohol o las drogas.
22. No opere la motoazada para jardinería en pendientes demasiado pronunciadas.
23. Mantenga un agarre firme del mango en todo momento.
24. Sea cuidadoso al cultivar en la proximidad de cercos, edificios y servicios públicos subterráneos. Los dientes
giratorios pueden provocar daños a la propiedad o graves lesiones a las personas.
25. Al levantar la motoazada para jardinería, no lo haga utilizando el mango o seguro del tanque del lastre.
26. Nunca haga cambios indebidos en los dispositivos de seguridad. Compruebe periódicamente que estos funcionen
correctamente.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Mantenga la máquina, los aditamentos y los accesorios en buenas condiciones de funcionamiento.
2. Compruebe a intervalos frecuentes que los pernos de seguridad, los pernos de montaje del motor y otros pernos
estén bien ajustados para garantizar que el equipo esté en buenas condiciones de funcionamiento.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Permita que el motor se enfríe antes de guardar la unidad en cualquier recinto.
4. Si la motoazada se va a guardar durante un período prolongado, siempre consulte el manual de instrucciones
para conocer los detalles importantes.
5. Siga las recomendaciones del manual de instrucciones para una carga, descarga, traslado y almacenamiento
seguros de la máquina.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA TODOS LOS APARATOS CON DOBLE AISLAMIENTO
1) Piezas de repuesto
Al efectuar mantenimiento, únicamente utilice piezas de repuesto idénticas.
2) Conexiones polarizadas del aparato
Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este aparato posee un enchufe polarizado (una pata es más
ancha que la otra) y requerirá el uso de un cable prolongador polarizado. El enchufe del aparato encajará en un
cable prolongador polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador,
voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable prolongador polarizado adecuado. Un cable prolongador
polarizado requerirá el uso de un tomacorriente de pared polarizado. El enchufe encajará en un tomacorriente de
pared polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja por completo en el tomacorriente de pared, voltéelo.
Si aún así no encaja, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente de pared adecuado. No
altere el enchufe del equipo, el receptáculo para el cable prolongador ni el enchufe del cable prolongador de
ninguna manera.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: DOBLE AISLAMIENTO
Las herramientas con doble aislamiento se fabrican en su totalidad con dos capas separadas de aislamiento
eléctrico o con un aislamiento de doble espesor entre usted y el sistema eléctrico de la herramienta. Las
herramientas fabricadas con doble aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta herramienta está
equipada con un enchufe de dos patas que le permite utilizar cables prolongadores sin tener que preocuparse por
mantener una conexión a tierra.
El doble aislamiento no reemplaza a las precauciones normales de seguridad que deben tomarse al operar esta
herramienta. La finalidad del sistema de aislamiento es brindar protección adicional contra lesiones resultantes de una
posible falla del aislamiento eléctrico dentro de la herramienta.
PIEZAS DE REPUESTO: Al efectuar mantenimiento, únicamente utilice piezas de repuesto idénticas. Repare o
reemplace los cables dañados.
PARA TODOS LOS APARATOS
1) Evite los entornos peligrosos: No utilice aparatos en lugares húmedos o mojados.
2) No utilizar bajo la lluvia.
3) Mantenga alejados a los niños: Todos los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo.
4) Use la vestimenta adecuada: No use ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Al
trabajar al aire libre, se recomienda usar guantes de goma y calzado resistente. Use protección que cubra y recoja
el cabello largo.
5) Use lentes de seguridad: Siempre use una careta o máscara contra el polvo si la operación produce polvo.
6) Utilice el aparato correcto: No utilice el aparato para ningún trabajo salvo aquél para el cual se diseñó.
7) Se debe contar con la protección del interruptor de corte por falla a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés)
en el o los circuitos o tomacorrientes que se utilizarán para el aparato de jardinería. Existen receptáculos
disponibles que cuentan con protección GFCI incorporada y pueden utilizarse para esta medida de seguridad.
8) A fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, utilice únicamente un cable prolongador para uso en exteriores,
como los del tipo SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A.
9) Cable prolongador: Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad suficiente para conducir la corriente que su producto exige. Un
cable de menor capacidad provocará una caída en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento.
La tabla muestra la capacidad correcta que debe utilizarse según la longitud del cable y el amperaje indicado en la
placa de identificación. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número
de calibre, mayor será la capacidad del cable.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts
120V
Longitud total del cable en pies
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
240V
Amperaje
Más de
No más de
American Wire Gage
0
6
10
12
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
No se recomienda
10) Evite un arranque accidental: No transporte el aparato enchufado con el dedo en el interruptor. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado cuando enchufe el aparato.
11) No maltrate el cable: Nunca transporte el aparato sosteniéndolo por el cable ni tire de éste para desconectarlo del
receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.
12) No sujete las hojas de corte expuestas ni los bordes filosos cuando levante o sostenga el aparato.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13) No fuerce el aparato: Funcionará mejor y habrá menos probabilidad de riesgo de lesiones si se utiliza a la
velocidad para la que se diseñó.
14) No se estire demasiado: Conserve la estabilidad y el equilibrio adecuados en todo momento.
15) Manténgase alerta: Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No opere el aparato cuando esté
cansado.
16) Desconecte el aparato: Desconecte el aparato del suministro de alimentación cuando no esté en uso, antes de
darle mantenimiento, al cambiar accesorios como hojas y en otros casos similares.
17) Guarde los aparatos en desuso bajo techo: Cuando no se utilicen, los aparatos deben guardarse en un lugar
seco y alto o bajo llave, lejos del alcance de los niños.
18) Realice el mantenimiento del aparato con cuidado: Mantenga el borde de corte afilado y limpio para obtener un
mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
Inspeccione periódicamente el cable del aparato y, si está dañado, hágalo reparar en un centro de mantenimiento
autorizado. Inspeccione periódicamente los cables prolongadores y reemplácelos si están dañados. Mantenga los
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19) Verifique las piezas dañadas: Antes de volver a utilizar el aparato, se debe revisar cuidadosamente un protector
u otra pieza que se haya dañado para determinar si ésta funcionará correctamente y cumplirá la función para la que
se diseñó. Verifique la alineación de las piezas móviles y si éstas presentan atascamiento, la rotura de piezas, el
montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier protector u otra pieza que esté
dañada debe repararse o reemplazarse debidamente en un centro de mantenimiento autorizado, a menos que se
indique otra cosa en este manual.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el Estado
de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• compuestos en los fertilizantes
• compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, use equipo de seguridad aprobado, como máscaras contra
el polvo que estén diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
1.) Mango superior
2.) Palanca del
interruptor
A
1
3.) Mango
intermedio
2
4.) Perillas del
mango
5.) Marco
4
6.) Mango del las-
tre
3
7.) Tanque del las-
tre
8.) Orificio de
llenado
6
7
5
8
9.) Protector de
los dientes
13
10.) Dientes
11.) Rueda
9
12
11
14
12.) Disyuntor
10
13.) Barra del en-
samblaje de altura
de las ruedas
14.) Barra de arrastre
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
DESEMBALAJE (FIGURA B)
B
Saque el ensamblaje del marco/mango superior, el mango
intermedio, el tanque de lastre, las ruedas, la barra de
arrastre, los dientes y la bolsa de tornillería de la caja.
La bolsa de tornillería contiene:
1. Pernos de cabeza de hongo largos (2)
2. Pernos de cabeza de hongo cortos (4)
3. Tuercas hexagonales con brida (4)
4. Perillas (2)
5. Pernos torneados de la rueda (2)
6. Arandelas de la rueda (4)
7. Pasador de acero (1)
8. Chavetas de retén de horquilla larga (2)
9. Chaveta de retén de horquilla corta (1)
ENSAMBLAJE
PELIGRO: Para evitar lesiones personales graves, no
conecte el cable prolongador eléctrico a la unidad hasta
haber completado el ensamblaje.
Herramientas que se necesitan para el ensamblaje:
Llave ajustable o de 10 mm
C
ENSAMBLAJE DEL MANGO INTERMEDIO (FIGURA C)
Asegúresedequeelcablenoestécomprimidoydequeestécanalizadoporel
ladosuperiordelosmangos.
1. Alinee los orificios del mango intermedio con los orificios del marco e
inserte los pernos cabeza de hongo cortos (C-1) a través de los
orificios. Sea cuidadoso para no atrapar ni comprimir el cable.
2. Coloque una tuerca (C-2) en cada perno y ajústela firmemente con
una llave ajustable o de 10 mm.
ENSAMBLAJE DEL MANGO SUPERIOR (FIGURA D)
Asegúresedequeelcablenoestécomprimidoydequeestécanalizadoporel
ladosuperiordelosmangos.
D
1. Alinee los orificios del mango superior con los orificios del mango
intermedio e inserte los pernos de cabeza de hongo largos (D-1) a
través de los orificios. Sea cuidadoso para no atrapar ni comprimir el
cable.
2. Ajuste a mano la perilla de plástico (D-2) sobre los pernos de cabeza
de hongo.
3. Después de fijar juntos los mangos, enganche la parte inferior del
cable en el sujetador inferior para cable (D-3).
3
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENSAMBLAJE DE LAS RUEDAS (FIGURA E)
E
1. Coloque una arandela (E-1) en cada extremo del eje.
2. Coloque una rueda (E-1) en cada extremo del eje.
3. Coloque otra arandela (E-1) en la parte exterior de la rueda.
3. Enrosque el perno (E-2) en el eje. Ajústelo firmemente con una llave
ajustable o de 10 mm.
ENSAMBLAJE DE LOS DIENTES (FIGURA F)
F
ADVERTENCIA: Los dientes de la motoazada para jardinería son
filosos. Siempre use guantes de cuero para proteger sus manos cuando
manipule los dientes.
1. Coloque un diente (F-1) en el eje con las aletas mirando hacia adentro
como se muestra en la Figura F. Coloque otro diente contra éste con
las aletas mirando hacia afuera.
2. Inserte la chaveta de retén de horquilla larga (F-2) a través del orificio
en el extremo del eje como se muestra en la ilustración.
Nota: Para labrar un área angosta, como entre filas de plantas, puede ser
conveniente no instalar el diente exterior de ambos lados. Quite la llave
de seguridad antes de quitar los dientes exteriores. Desenchufe la
motoazada antes de quitar el diente exterior, asegúrese de que la chaveta
de retén esté inserta en la posición del orificio interior del eje.
ENSAMBLAJE DE LA BARRA DE ARRASTRE (FIGURA G)
1. Inserte la barra de arrastre (G-1) a través de
la ranura del soporte de la barra de arrastre
G
(G-2). Alinee el orificio de la barra de arrastre
con el orificio del soporte e inserte el pasador
de inserción (G-3). Empuje la chaveta de
retén de horquilla (G-4) a través del orificio
del extremo del perno para asegurarlo.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
TANQUE DEL LASTRE (FIGURA H)
Para mejorar el rendimiento de labrado, se puede agregar lastre (peso
adicional) a la motoazada con el tanque provisto para ello.
H
1. Rellene el tanque del lastre únicamente con arena seca. Abra la
puerta (H-1) del tanque y vierta en su interior el material de relleno
hasta la línea MAX del tanque.
H1
INSTALACIÓN DEL CABLE PROLONGADOR EN LA MOTOAZADA
(FIGURA I)
NO conecte el cable prolongador a la fuente de alimentación hasta que haya terminado de leer este manual y se
encuentre listo para iniciar la operación.
PELIGRO: Evite un arranque accidental. Asegúrese de que se
encuentra en la posición de operación detrás de la motoazada al utilizarla. Para evitar lesiones graves, el operador y
la unidad deben encontrarse en una posición estable al arrancar.
1. El cable prolongador debe ser del tipo polarizado y se enchufará
I
únicamente de una manera, haciendo coincidir la ranura ancha con la
pata ancha en la caja del interruptor.
2. Forme un lazo con el cable prolongador (I-1) y empújelo a través del
orificio en la caja del interruptor.
3. Tire del cable prolongador en el lado del lazo que está enchufado en la
caja del interruptor y elimine todo el huelgo de esta sección del cable
prolongador.
4. Coloque el lazo sobre la lengüeta de alivio de tensión (I-2) en la caja
del interruptor de manera que el lazo descienda alrededor de dicha
lengüeta como se muestra en el detalle. Vuelva a revisar para compro-
bar que el cable prolongador no se haya aflojado.
5. Enchufe el cable prolongador en un tomacorriente conectado a tierra
de 120 voltios y 60 ciclos de CA. La
motoazada operará como corresponde en un circuito con un disyuntor de 15 amperios.
Nota: Para evitar que se disparen los disyuntores, seleccione un tomacorriente en un circuito que no esté
sobrecargado. No seleccione un tomacorriente que esté en un circuito con otros aparatos como un refrigerador.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (FIGURA J)
1. Párese detrás de la motoazada y sujete el mango superior.
2. Pivotee la motoazada levemente hacia atrás, de manera que el peso de ésta se apoye sobre las ruedas y los di-
entes no estén en contacto con el suelo.
Nota: Al arrancar el motor de la motoazada también se inicia la acción
de labrado.
J
3. Para operar el interruptor, inserte un dedo en la abertura (J-1) y
empuje la palanca (J-2) hacia afuera de manera que pueda sujetarla
con su otra mano.
4. Tire de la palanca hacia atrás para encender la unidad y sosténgala
contra el mango de la motoazada para mantenerla en funcionamiento.
5. Para apagar la motoazada, suelte la palanca. La palanca de "ACCIÓN
INSTANTÁNEA" accionada por resorte apagará rápidamente la
motoazada.
PELIGRO: NUNCA INTENTE ANULAR LA OPERACIÓN DE ESTE IN-
TERRUPTOR.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AJUSTE DE LA BARRA DE ARRASTRE (FIGURA K)
PELIGRO: Evite un arranque accidental. Detenga el motor y
desconecte el cable prolongador antes de ajustar la barra de arrastre.
K
Para ajustar la barra de arrastre, quite la chaveta de retén de
horquilla (K-1) y el pasador de inserción (K-2). Alinee el orificio de la
barra de arrastre en la posición deseada con el orificio del marco. Vuelva a
insertar el perno y la chaveta de retén.
Para un labrado más profundo, la barra de arrastre debe colocarse en la
posición más baja.
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE ALTURA DE LAS RUEDAS (FIGURA L)
La motoazada tiene tres posiciones de altura de las ruedas.
Posición más baja: Cuando las ruedas están en la posición más baja
esto permitirá un fácil traslado hacia y desde el área de trabajo.
Posición intermedia: En la posición intermedia, las ruedas se
levantarán, pero aún pueden entrar en contacto con el suelo. Esto puede
brindar a algunos usuarios un control y estabilidad adicionales durante el
labrado. Se recomienda elevar o quitar la barra de arrastre durante el
labrado con esta posición de las ruedas.
L
Posición más alta: En la posición más alta, las ruedas no entrarán en
contacto con el suelo. Esta posición puede utilizarse para labrado
profundo.
1. Pour régler la hauteur des roues, retirer la goupille fendue (L-1) et lʼergot de positionnement (L-2). Aligner le trou
souhaité de la biellette dʼaccouplement de lʼensemble de roues sur le trou du support du cadre. Remettre le
boulon et la goupille fendue.
USO DE LA MOTOAZADA
1. Mueva la motoazada al área de trabajo antes de arrancar el motor. Traslade la motoazada empujando o tirando
de ella sobre sus ruedas.
2. Instale el cable prolongador y arranque la motoazada siguiendo los pasos de la sección Interruptor de
encendido/apagado.
3. Con ambas manos sobre el mango superior, pivotee lentamente la motoazada hacia adelante hasta que los
dientes entren en contacto con el suelo.
ADVERTENCIA: Evite el riesgo de lesiones. Mantenga el cable prolongador alejado de la trayectoria de labrado
en todo momento. No permita que los dientes entren en contacto con el cable prolongador.
4. Una vez que los dientes estén en el suelo, labre a un ritmo moderado hasta familiarizarse con los controles y el
manejo de la motoazada.
NOTA: Tenga presente la ubicación del cable prolongador en todo momento. Nunca permita que los dientes de la
motoazada entren en contacto con el cable prolongador durante el funcionamiento.
5. Para ajustar la profundidad de labrado, ajuste el soporte de la barra de arrastre y la posición de ajuste de la altura
de las ruedas según se requiera.
6. Para un labrado más profundo mueva la motoazada lentamente hacia atrás y hacia adelante. Trabaje en la misma
área una y otra vez hasta alcanzar la profundidad deseada.
DISYUNTOR
La motoazada está protegida contra el sobrecalentamiento con un disyuntor que
puede reiniciarse manualmente. Es posible que éste requiera reiniciarse si se
produjo una sobrecarga.
M
1. Desenchufe el cable prolongador de la caja del interruptor de la
motoazada.
2. Oprima el botón del disyuntor (M-1) en el lado trasero izquierdo de la
caja del motor.
3. Enchufe el cable nuevamente y vuelva a arrancar la motoazada.
NOTA: Es posible que la motoazada requiera unos cuantos minutos
para enfriarse. Al oprimir el botón del disyuntor éste se reiniciará.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DESATASCAMIENTO DE LOS DIENTES
PELIGRO: Evite un arranque accidental. Suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere hasta
que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador de la caja del interruptor de la motoazada antes de
desatascar los dientes.
Para desatascar una piedra o para eliminar los residuos enredados en los dientes:
1. Desenchufe el cable prolongador de la caja del interruptor de la motoazada.
2. Quite los dientes. Consulte la sección Ensamblaje de los dientes.
3. Elimine todos los residuos de los dientes.
4. Vuelva a instalar los dientes. Consulte la sección Ensamblaje de los dientes.
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
RECOMENDACIÓN
1. La motoazada deja de funcionar.
A. Compruebe que el enchufe del cable
prolongador esté completamente insertado en la
caja del interruptor. Compruebe que el otro
extremo aún esté enchufado en el
tomacorriente.
B. Compruebe que el disyuntor de la casa no se
haya disparado.
C. La motoazada está protegida contra el
sobrecalentamiento con un disyuntor que puede
reiniciarse manualmente. Es posible que éste
requiera reiniciarse si se produjo una
sobrecarga. Desenchufe el cable prolongador
de la caja del interruptor de la motoazada.
Oprima el botón del disyuntor en el lado trasero
izquierdo de la caja del motor. Enchufe el cable
nuevamente y vuelva a arrancar la motoazada.
D. Desenchufe el cable prolongador de la caja del
interruptor de la motoazada. Inspeccione los
dientes para asegurarse de que estos estén
libres de piedras o residuos. Elimine todo
residuo que pueda evitar que los dientes giren.
Si es necesario, quite los dientes para
asegurarse de haber eliminado todos los
residuos. Enchufe el cable nuevamente y vuelva
a arrancar la motoazada.
E. Si la motoazada continúa dejando de funcionar
y se dispara el disyuntor, reduzca el ritmo y la
profundidad de labrado.
MANTENIMIENTO
PELIGRO: Para evitar graves lesiones personales, desconecte el cable prolongador eléctrico de la unidad antes de
efectuar todo mantenimiento.
PELIGRO: No lave la motoazada para jardinería con una manguera. Evite la entrada de agua en el motor y en las
conexiones eléctricas. Después de labrar, el lodo y los residuos pueden eliminarse fácilmente de los dientes si
primero los quita de la motoazada. Puede rociar los dientes con agua cuando estén desmontados y lejos de la
motoazada.
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que se introduzcan
líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido. IMPORTANTE: Para
garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán efectuarse en centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificados, que utilicen
siempre refacciones idénticas.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
PELIGRO: Los dientes giratorios pueden provocar graves lesiones. Suelte la palanca del interruptor para apagar
la motoazada y desenchufe el cable antes de levantarla, trasladarla o guardarla. Nunca levante ni traslade la unidad
mientras el motor esté funcionando, ya que podría provocar graves lesiones personales. Guarde la unidad en un
lugar seco. Nota: La motoazada será más fácil levantar si primero se quita el tanque del lastre. No utilice el mango
del tanque del lastre para levantar la unidad.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de
servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar
peligroso.
INFORMACI N DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a
todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo
técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de
Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas
eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio
GARANTŒA COMPLETA DE DOS A OS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de
fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se trate de
un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio
(generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de Black
& Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los
Centros de servicio autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede
tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el
gerente del Centro de servicio de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos
que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el
empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Servicio de Fabrica Black & Decker,
S.A. de C.V.
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Tel. 55 61 86 82
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo
Name · Nombre
Serial Number · No. de serie
Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad
State · Estado
Country · País
Postal Code · Código Postal
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo
alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación
erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
Cat No. TL10
Form # 90575211
July 2011
Copyright © 2011 Black & Decker
Printed in China
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|