Black Decker Tiller TL10 User Manual

Garden Tiller  
INSTRUCTION MANUAL  
Catalog Number  
TL10  
Date Code:  
Thank you for choosing Black & Decker! Go to  
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FORANYREASON:  
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to  
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERSfor instant answers 24 hours a day.  
If you cantʼ find the answer or do not have access to the internet,  
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.  
Please have the catalog number available when you call.  
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
DANGER: When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to  
reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:  
DANGER: When using the unit, you must follow the safety rules. Please read these instructions before operating  
the unit in order to ensure the safety of the operator and any bystanders. Please keep these instructions for later use.  
Training  
1. Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the  
proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.  
2. Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment without proper instruction.  
3. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets.  
4. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people, their  
property, and themselves.  
Preparation  
1. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all foreign objects.  
2. Do not operate the equipment without wearing adequate outer garments, including long pants. Wear protective  
footwear that will improve footing on slippery surfaces.  
3. Use extension cords and receptacles as specified by the manufacturer for all units with electric drive motors or  
electric starting motors.  
4. Never attempt to make any adjustments while the motor is running.  
Operation  
1. Do not put hands or feet near or under rotating parts.  
2. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden  
hazards or traffic. Do not carry passengers.  
3. After striking a foreign object, release switch lever to turn tiller off, wait until tines stop and unplug extension cord.  
Thoroughly inspect the machine for any damage, and repair the damage before restarting and operating the  
machine.  
4. Exercise caution to avoid slipping or falling.  
5. If the unit should start to vibrate abnormally, release switch lever to turn tiller off, wait until tines stop and unplug  
extension cord. Check immediately for the cause. Vibration is generally a warning sign of trouble.  
6. When leaving the operating position, release switch lever to turn tiller off, wait until tines stop and unplug extension  
cord, This includes before unclogging the tines, and when making any repairs, adjustments, and inspections.  
7. Take all possible precautions when leaving the machine unattended. Release switch lever to turn tiller off, wait until  
tines stop and unplug extension cord.  
8. Before cleaning, repairing, or inspecting, release switch lever to turn tiller off, wait until tines stop and unplug  
extension cord. Make certain all moving parts have stopped.  
9. Never operate the machine without proper guards, plates, or other safety protective devices in place.  
10. Keep children and pets away.  
11. Do not overload the machine capacity by attempting to till too deep at too fast a rate.  
12. Never operate the machine at high transport speeds on hard or slippery surfaces.  
13. Never allow bystanders near the unit.  
14. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the machine.  
15. Never operate the tiller without good visibility or light.  
16. Be careful when tilling in hard ground. The tines may catch in the ground and propel the tiller forward, If  
this occurs, let go of the handle and do not restrain the machine.  
17. Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you.  
18. Do not change the motor settings or overspeed the motor.  
19. Start the motor carefully according to instructions and with feet well away from the tines.  
20. Never pick up or carry a machine while the motor is running.  
21. Do not operate the tiller while under the influence of alcohol or drugs.  
22. Do not operate garden tiller on excessively steep slopes.  
23. Keep a firm hold on the handle at all times.  
24. Use caution when cultivating near fences, buildings and underground utilities. Rotating tines can cause  
property damage or person injury.  
25. When picking up the garden tiller, do not lift by ballast tank handle or latch.  
26. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.  
Maintenance and Storage  
1. Keep machine, attachments, and accessories in safe working condition.  
2. Check shear bolts, motor mounting bolts, and other bolts at frequent intervals for proper tightness to be sure the  
equipment is in safe working condition.  
3. Allow the motor to cool before storing in any enclosure.  
4. Always refer to the instruction manual for important details if the tiller is to be stored for an extended period.  
5. Follow instruction manual recommendations for safe loading, unloading, transport, and storage of machine.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
FOR ALL DOUBLE-INSULATED APPLIANCES  
1) Replacement Parts  
When servicing use only identical replacement parts.  
2) Polarized Appliance Connections  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other) and will  
require the use of a polarized extension cord. The appliance plug will fit into a polarized extension cord only one  
way. If the plug does not fit fully into the extension cord, reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct  
polarized extension cord. A polarized extension cord will require the use of a polarized wall outlet. The plug will fit  
into the polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug  
still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper wall outlet. Do not change the equipment plug,  
extension cord receptacle, or extension cord plug in any way.  
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: DOUBLE INSULATION  
Double insulated tools are constructed throughout with two separate layers of electrical insulation or a  
double thickness of insulation between you and the toolsʼ electrical system. Tools built with double insulation  
are not intended to be grounded. As a result, your tool is equipped with a two prong plug which permits you  
to use extension cords without concern for maintaining a ground connection.  
Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating this tool. The insulation system  
is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool.  
REPLACEMENT PARTS: When servicing use only identical replacement parts. Repair or replace damaged cords.  
FOR ALL APPLIANCES  
1) Avoid Dangerous Environment – Donʼt use appliances in damp or wet locations.  
2) Donʼt Use in Rain .  
3) Keep Children Away – All visitors should be kept at a distance from work area.  
4) Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves  
and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.  
5) Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if operation is dusty.  
6) Use Right Appliance – Do not use appliance for any job except that for which it is intended.  
7) Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for  
the gardening appliance. Receptacles are available having built-in GFCI protection and may be used for this  
measure of safety.  
8) To reduce the risk of electric shock, use only with an extension cord intended for outdoor use, such as an  
extension cord of cord type SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A or SJTOW-A.  
9) Extension Cord – Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to  
use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized extension cord will cause a drop  
in line voltage resulting in loss of power and overheating.  
The table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the  
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.  
Minimum Gauge for Cord Sets  
Volts  
120V  
Total Length of Cord in Feet  
26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
0-25  
240V  
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
Ampere Rating  
More  
Than  
0
6
10  
Not more American Wire Gauge  
Than  
6
10  
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
12  
16  
12  
Not Recommended  
10) Avoid Unintentional Starting – Dontʼ carry plugged-in appliance with finger on switch. Be sure switch is off when  
plugging in.  
11) Dontʼ Abuse Cord – Never carry appliance by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat,  
oil, and sharp edges.  
12) Dontʼ grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the appliance.  
13) Dontʼ Force Appliance – It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it  
was designed.  
14) Dontʼ Overreach – Keep proper footing and balance at all times.  
15) Stay Alert – Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate appliance when you are tired.  
16) Disconnect Appliance – Disconnect the appliance from the power supply when not in use, before servicing, when  
changing accessories such as blades, and the like.  
17) Store Idle Appliances Indoors – When not in use, appliances should be stored indoors in dry, and high or  
locked-up place – out of reach of children.  
18) Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge sharp and clean for best performance and to reduce the risk of  
injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect appliance cord periodically, and if dam  
aged, have it repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged.  
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.  
19) Check Damaged Parts – Before further use of the appliance, a guard or other part that is damaged should be  
carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of  
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its op  
eration. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service  
center unless indicated elsewhere in this manual.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING: Some dust created by this product contains chemicals known to the State of California to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
• compounds in fertilizers  
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides  
• arsenic and chromium from chemically treated lumber  
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1.) Upper handle  
A
1
2.) Switch lever  
3.) Mid handle  
4.) Handle knobs  
5.) Frame  
2
6.) Ballast handle  
7.) Ballast tank  
8.) Fill port  
4
3
9.) Tine shield  
10.) Tines  
6
7
5
8
11.) Wheel  
13  
12.) Circuit breaker  
9
12  
13.) Wheel height  
assembly bar  
11  
14  
14.) Drag bar  
10  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY INSTRUCTIONS  
UNPACKING - (FIGURE B)  
B
Remove the frame / upper handle assembly, mid handle,  
ballast tank, wheels, drag bar, tines and hardware bag  
from the carton.  
The hardware bag contains:  
1. Long Carriage Bolts (2)  
2. Short Carriage Bolts (4)  
3. Flanged Hex Nuts (4)  
4. Knobs (2)  
5. Wheel Machine Bolts (2)  
6. Wheel Washers (4)  
7. Steel Pin (1)  
8. Long Hairpin Cotter Pin (2)  
9. Short Hairpin Cotter Pin (1)  
ASSEMBLY  
DANGER: To prevent serious personal injury, do not connect electric  
extension cord to unit until fully completing assembly.  
C
Tools required for assembly:  
Adjustable or 10 mm wrench  
MID HANDLE ASSEMBLY - (FIGURE C)  
Ensurethatthecordisnotpinchedandisroutedonthetopsideofthehandles.  
1. Align the holes in the mid handle with holes in the frame and insert the  
short carriage bolts (C-1) through the holes.  
2. Place a nut (C-2) on each bolt and tighten securely with a 10 mm or  
adjustable wrench.  
D
UPPER HANDLE ASSEMBLY - (FIGURE D)  
Ensurethatthecordisnotpinchedandisroutedonthetopsideofthehandles.  
1. Align the holes in the upper handle with holes in the mid handle and  
insert the long carriage bolts (D-1) through the holes.  
2. Hand tighten plastic knob (D-2) onto carriage bolts.  
3. Clip the lower part of the cord into the lower cord clip (D-3) after the  
handles are fastened together.  
3
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WHEEL ASSEMBLY - (FIGURE E)  
1. Place a washer (E-1) on each end of the axle.  
2. Place a wheel (E-3) on each end of the axle.  
3. Place another washer (E-1) on the outside of the wheel.  
3. Thread bolt (E-2) into axle. Tighten securely with a 10 mm or  
adjustable wrench.  
E
TINE ASSEMBLY - (FIGURE F)  
WARNING: Garden tiller tines are sharp. Always wear leather gloves to protect your hands when handling tines.  
1. Place a tine (F-1) with the fins facing inward on the axle as shown in  
figure F. Place another tine against it with the fins facing out.  
2. Insert the long hairpin cotter pin (F-2) through the hole in the end of  
the axle as shown in the inset.  
F
NOTE: For tilling in a narrow area, such as between plant rows, it may  
be desirable to leave the outer tine pairs off. Unplug the tiller before  
removing the outer tine. Ensure that the cotter pin is inserted in the  
inner hole location on the axle when only the inner tine positions are  
used.  
DRAG BAR ASSEMBLY - (FIGURE G)  
1. Insert the drag bar (G-1) through the slot in  
G
the drag bar bracket (G-2). Align the hole in  
the drag bar with the hole in the bracket and  
insert the locating pin (G-3). Push the  
hairpin cotter pin (G-4) through the hole in  
the end of the bolt to secure.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
BALLAST TANK - (FIGURE H)  
To improve the tilling performance, ballast (extra weight), can be added to  
the tiller with the provided ballast tank.  
H
1. Fill the ballast tank with dry sand only. Open the door (H-1) of the tank  
and pour in the fill material to the MAX line on the tank.  
H1  
ATTACHING EXTENSION CORD TO TILLER - (FIGURE I)  
DO NOT connect the extension cord to power source until you have finished reading this manual and you are ready to  
start operation.  
DANGER: Avoid accidental starting. Make sure you are in the  
operating position behind the tiller when using it. To avoid serious injury,  
the operator and unit should be in a stable position while starting.  
I
1. The extension cord must be polarized and will only plug in one way, by  
orienting the wide slot with the wide blade in the switch housing.  
2. Loop the extension cord (I-1) and push the loop up through the hole in  
the switch housing.  
3. Pull the extension cord on the side of the loop that is plugged into the  
switch housing and remove all the slack in this section of the extension  
cord.  
4. Place the loop over the strain relief tab (I-2) on the switch housing  
and pull the extension cord so the loop draws down around the strain  
relief tab as shown in the detail. Double check to see that you did not  
loosen the extension cord.  
5. Plug the extension cord into a 120 volt, 60 cycle AC grounded outlet.  
The tiller will operate satisfactorily on a  
circuit with a 15 ampere breaker.  
Note: To avoid tripping circuit breakers, select an outlet on a circuit that is not overloaded. Do not select an outlet  
that is on a circuit with other appliances such as a refrigerator.  
ON-OFF SWITCH - FIGURE J  
1. Stand behind the tiller and grasp the upper handle.  
2. Pivot the tiller slightly toward the rear, so that its weight is resting on its wheels and the tines are not in contact with  
the ground.  
J
Note: Starting the tiller motor also starts the tilling action.  
3. To operate the switch, insert your finger into the opening (J-1) and  
push the lever (J-2) out so that you can grasp it with your other hand.  
4. Pull the lever back to turn the unit on and hold it against the tiller han-  
dle to keep it running.  
5. To turn the tiller off, release the lever. The spring loaded "SNAP AC-  
TION" lever will quickly turn the tiller off.  
DANGER: NEVER ATTEMPT TO OVERRIDE THE OPERATION OF  
THIS SWITCH.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADJUSTING THE DRAG BAR - (FIGURE K)  
DANGER: Avoid accidental starting. Stop motor and disconnect  
extension cord prior to adjusting the drag bar.  
K
To adjust the drag bar, remove the hairpin cotter pin (K-1) and locating  
pin (K-2). Align the drag bar hole in the desired position with the frame  
hole. Reinsert bolt and cotter pin.  
For deeper tilling, the drag bar should be positioned in the lowest position.  
L
ADJUSTING THE WHEEL HEIGHT POSITION - (FIGURE L)  
The Tiller has three wheel height positions.  
Lowest Position - When the wheels are in their lowest position this will  
allow easy transportation to and from your work area.  
Middle Position - In the middle position the wheels will be lifted up, but  
can still contact the ground. This may provide some users additional  
control and stability while tilling. It is recommended to raise or remove the  
drag bar when tilling in this wheel position.  
Highest Position - In the highest position the wheels will not contact the  
ground. This position can be used for deep tilling.  
1. To adjust the wheel height position remove the hairpin cotter pin (L-  
1) and locating pin (L-2). Align the desired wheel assembly connect-  
ing rod hole with the frame bracket hole. Replace bolt and cotter pin.  
USING THE TILLER  
1. Move the tiller to the work area prior to starting the motor. Transport the tiller by pushing or pulling it along on its  
wheels.  
2. Attach the extension cord and start the tiller following all steps under On-Off Switch section.  
3. With both hands on the upper handle, slowly pivot the tiller forward until the tines make contact with the soil.  
WARNING: Avoid risk of injury. Keep the extension cord clear of the tilling path at all times. Do not allow the  
tines to contact the extension cord.  
4. Once the tines are in the ground, till at a moderate pace until you are familiar with the controls and the handling of  
the tiller.  
NOTE: Be aware of the extension cord's location at all times. Never allow the tiller's tines to come into contact with  
the extension cord while operating.  
5. To adjust the tilling depth, adjust the drag bar bracket and wheel height adjustment position as required.  
6. For deeper tilling move your tiller slowly back and forth. Work the same area over and over until the desired depth is  
reached.  
CIRCUIT BREAKER  
The tiller is protected from overheating with a manually resettable circuit breaker. It  
may require resetting if an overload condition existed.  
1. Unplug the extension cord from the tiller switch housing.  
M
2. Press the circuit breaker button (M-1) at the rear left side of the  
motor housing.  
3. Plug cord back in and restart tiller.  
NOTE: The tiller may need a few minutes to cool down. Pushing the  
breaker button back in will reset it.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNJAMMING THE TINES  
DANGER: Avoid accidental starting. Release switch lever to turn tiller off, wait until the tines stop and unplug  
extension cord from the tiller switch housing prior to unjamming tines.  
To unjam a rock or to clear debris tangled in the tines:  
1. Unplug extension cord from the tiller switch housing.  
2. Remove the tines. Refer to Tine Assembly section.  
3. Clear all debris from the tines.  
4. Reinstall the tines. Refer to Tine Assembly section.  
TROUBLESHOOTING GUIDE  
PROBLEM  
RECOMMENDATION  
1. Tiller stops operating.  
A. Check that the extension cord plug is fully  
inserted into the switch housing. Check that  
other end is still plugged into outlet.  
B. Check that the house circuit breaker did not trip.  
C. The tiller is protected from overheating with a  
manually resettable circuit breaker. It may  
require resetting if an overload condition existed.  
Unplug the extension cord from the tiller switch  
housing. Press the circuit breaker button at the  
rear left side of the motor housing. Plug cord  
back in and restart tiller.  
D. Unplug the extension cord from the tiller switch  
housing. Inspect the tines to make sure your  
tines are clear of rocks or debris. Clear any  
debris that may prevent the tines from spinning.  
If necessary, remove the tines to make sure all  
of the debris has been cleared. Plug cord back  
in and restart tiller.  
E. If the tiller continues to stop operating and the  
tiller circuit breaker trips, slow the tilling pace  
down and do not dig as deep.  
MAINTENANCE  
DANGER: To prevent serious personal injury, disconnect electric extension cord from unit before performing any  
maintenance.  
DANGER: Do not wash garden tiller with a hose. Avoid getting water on motor and electrical connections. After  
tilling, the mud and debris may be easily removed from the tines by removing them from the tiller first. You may spray  
the tines with water while they are detached and away from the tiller.  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of  
the tool into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment  
should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical  
replacement parts.  
TRANSPORTING AND STORAGE  
DANGER: Rotating tines can cause serious injury. Release switch lever to turn tiller off and unplug cord before  
lifting, transporting or storing the tiller. Never pick up or carry the unit while the motor is running, serious personal  
injury could result. Store in a dry place. Note: The tiller will not be as heavy to lift if the ballast tank is removed first. Do  
not use ballast tank handle to lift unit.  
ACCESSORIES  
Recommended accessories for use with your tiller are available from your local dealer or authorized service center. If  
you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986  
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.  
SERVICE INFORMATION  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable  
power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black  
& Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The  
defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased  
(provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailersʼ policy  
for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer  
for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for  
repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required.Black & Decker owned and authorized Service  
Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other  
rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of  
your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call  
1-800-544-6986 for a free replacement.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America,  
check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for  
warranty information.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rotoculteur de jardin  
MODE D?EMPLOI  
Numéro de  
catalogue : TL10  
Merci dʼavoir choisi Black & Decker!  
pour enregistrer votre nouveau produit.  
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE  
RAISON QUE CE SOIT :  
Si des questions ou des problèmes surgissent après lʼachat dʼun produit  
Black & Decker, consulter le site Web  
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.  
Si la réponse est introuvable ou en lʼabsence dʼaccès à l'Internet, composer le  
1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.  
Prière dʼavoir le numéro de catalogue sous la main lors de lʼappel.  
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
Directives de sécurité - définitions .................................................................13  
Consignes de sécurité importantes................................................................13  
Rallonge.........................................................................................................14  
Description fonctionnelle................................................................................17  
Directives de montage ...................................................................................18  
Désemballage.............................................................................................18  
Montage de la poignée centrale..................................................................18  
Montage de la poignée supérieure .............................................................18  
Montage des roues .....................................................................................19  
Montage des dents .....................................................................................19  
Montage de la barre de recouvrement........................................................19  
Notice dʼutilisation..........................................................................................20  
Réservoir de lest .........................................................................................20  
Raccordement de la rallonge......................................................................20  
Utilisation de lʼinterrupteur ..........................................................................20  
Réglage de la barre de recouvrement ........................................................21  
Utilisation du rotoculteur .............................................................................21  
Dépannage ....................................................................................................22  
Entretien.........................................................................................................22  
Entreposage...................................................................................................22  
Accessoires....................................................................................................22  
Information sur les réparations ......................................................................22  
Garantie .........................................................................................................23  
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil contient concernent VOTRE  
SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette  
information.  
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée, causera la mort ou des graves  
blessures.  
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer des  
blessures mineures ou modérées.  
AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas  
évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
DANGER : si des appareils de jardin sont utilisés, des précautions de base en matière de sécurité doivent être  
suivies afin de réduire le risque dʼincendie, de choc électrique et de blessure corporelle, notamment les suivantes.  
DANGER : au moment dʼutiliser lʼappareil, suivre les règles de sécurité. Lire les présentes consignes avant  
dʼutiliser lʼappareil, afin dʼassurer votre sécurité et celle des personnes à proximité. Conserver ces consignes pour un  
usage ultérieur.  
Formation  
1. Bien lire la notice dʼutilisation et le mode dʼemploi pour lʼentretien et la réparation. Bien connaître les commandes  
et savoir utiliser lʼéquipement adéquatement. Savoir comment arrêter lʼappareil et désengager rapidement les  
commandes.  
2. Ne jamais laisser un enfant utiliser lʼéquipement. Ne jamais laisser un adulte utiliser lʼéquipement sans avoir reçu  
les consignes requises.  
3. Saʼ ssurer que personne ne se trouve dans la zone de travail, surtout les jeunes enfants et les animaux domestiques.  
4. Il ne faut pas oublier que lʼutilisateur de lʼappareil est responsable des accidents causés à dʼautres personnes et à  
lui-même, et des risques de blessures corporelles et de dommages matériels.  
Préparation  
1. Inspecter soigneusement lʼendroit où lʼéquipement sera utilisé et enlever tout objet étranger.  
2. Ne pas utiliser lʼéquipement à moins de porter des vêtements extérieurs adéquats, notamment un pantalon. Porter  
des chaussures de protection qui procureront une stabilité accrue sur une surface glissante.  
3. Utiliser les rallonges et les prises précisées par le fabricant pour tous les appareils pourvus dʼun moteur  
dʼentraînement électrique ou dʼun moteur de démarrage électrique.  
4. Ne jamais effectuer de réglages lorsque le moteur tourne.  
Fonctionnement  
1. Ne mettre ni les mains ni les pieds près des pièces tournantes ou sous celles-ci.  
2. Être très prudent au moment dʼutiliser le rotoculteur sur une allée, un chemin ou une route de gravier, ou au  
moment de les traverser. Demeurer attentif aux dangers cachés ou à la circulation. Ne pas transporter de passagers.  
3. Après avoir heurté un objet étranger, relâcher la manette du manocontacteur pour éteindre le rotoculteur, puis  
attendre lʼimmobilisation des dents et débrancher la rallonge. Inspecter soigneusement la machine à la recherche  
de dommages, puis les réparer avant de redémarrer la machine et de lʼutiliser.  
4. Être prudent pour éviter de glisser ou de chuter.  
5. Si lʼappareil se met à vibrer de manière anormale, relâcher la manette du manocontacteur pour éteindre le  
rotoculteur, puis attendre lʼimmobilisation des dents et débrancher la rallonge. Rechercher immédiatement la cause  
de cette vibration. Une vibration signale généralement un problème.  
6. Pour quitter la position de fonctionnement, relâcher la manette du manocontacteur pour éteindre le rotoculteur,  
puis attendre lʼimmobilisation des dents et débrancher la rallonge. Suivre cette procédure pour débloquer les dents  
et pour effectuer des réparations, des réglages et des inspections.  
7. Prendre toutes les mesures de précaution possibles au moment de laisser la machine sans surveillance. Relâcher  
la manette du manocontacteur pour éteindre le rotoculteur, puis attendre lʼimmobilisation des dents et débrancher  
la rallonge.  
8. Avant de nettoyer lʼappareil, de le réparer ou de lʼinspecter, relâcher la manette du manocontacteur pour éteindre  
le rotoculteur, puis attendre lʼimmobilisation des dents et débrancher la rallonge. Sʼassurer de lʼimmobilisation des  
pièces mobiles.  
9. Ne jamais utiliser la machine si les pare-mains, les plaques ou tout autre dispositif de protection ne sont pas en place.  
10. Tenir les enfants et les animaux domestiques à lʼécart de la machine.  
11. Ne pas surcharger la capacité de la machine en labourant trop profondément ou à une vitesse trop élevée.  
12. Ne jamais utiliser la machine à une vitesse de route élevée sur une surface dure ou glissante.  
13. Ne jamais laisser les personnes sʼapprocher de lʼappareil.  
14. Utiliser uniquement les fixations et les accessoires approuvés par le fabricant de la machine.  
15. Ne jamais utiliser le rotoculteur sans avoir une bonne visibilité et un bon éclairage.  
16. Être prudent au moment de labourer une terre dure. Les dents peuvent se prendre dans le sol et propulser le  
rotoculteur vers lʼavant. Si cela se produit, relâcher la poignée et ne pas retenir la machine.  
17. Être très prudent au moment dʼeffectuer une marche arrière ou de tirer la machine vers soi.  
18. Ne pas modifier les réglages du moteur ni mettre le moteur en survitesse.  
19. Démarrer prudemment le moteur selon les consignes et tenir les pieds loin des dents.  
20. Ne jamais ramasser ni transporter la machine lorsque le moteur tourne.  
21. Ne pas utiliser le rotoculteur sous lʼeffet de lʼalcool ou de drogues.  
22. Ne pas utiliser le rotoculteur sur des pentes très abruptes.  
23. Tenir fermement la poignée en tout temps.  
24. Être prudent au moment de travailler la terre près de clôtures, dʼétablissements et dʼinstallations souterraines. Les  
dents rotatives peuvent causer des dommages matériels ou des blessures corporelles.  
25. Au moment de ramasser le rotoculteur, ne pas le soulever par la poignée du réservoir de lest ou le loquet.  
26. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Sʼassurer régulièrement de leur bon fonctionnement.  
Entretien et entreposage  
1. Maintenir la machine, les fixations et les accessoires en bon état de fonctionnement.  
2. Vérifier à intervalles fréquents si le serrage des boulons de cisaillement, des boulons de fixation du moteur et  
dʼautres boulons est adéquat, afin de sʼassurer que lʼéquipement est en bon état de fonctionnement.  
3. Laisser le moteur refroidir avant dʼentreposer la machine dans tout espace clos.  
4. Toujours se reporter au mode dʼemploi pour connaître les renseignements importants si le rotoculteur doit être  
entreposé pour une période prolongée.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Suivre les recommandations du présent mode dʼemploi pour assurer en toute sécurité le chargement, le  
déchargement, le transport et lʼentreposage de cette machine.  
CONSERVER CES CONSIGNES  
POUR TOUS LES APPAREILS À DOUBLE ISOLATION  
1) Pièces de rechange  
Pour la réparation, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.  
2) Connexions daʼ ppareils à fiche polarisée  
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil comporte une fiche polarisée (une broche est plus large que  
laʼ utre) et exigera luʼ tilisation duʼ ne rallonge polarisée. La fiche de laʼ ppareil ne se branchera que duʼ ne seule façon  
dans une rallonge polarisée. Si la fiche ne siʼnsère pas totalement dans la rallonge, liʼnverser. Si la fiche ne siʼnsère  
toujours pas, obtenir une rallonge polarisée appropriée. Une rallonge polarisée exigera luʼ tilisation duʼ ne prise  
murale polarisée. La fiche ne se branchera que duʼ ne seule façon dans une prise murale polarisée. Si la fiche ne  
siʼnsère pas totalement dans la prise murale, liʼnverser. Si elle ne siʼnsère toujours pas dans la prise, demander à un  
électricien compétent diʼnstaller une prise murale appropriée. Ne modifier en aucune façon la fiche de laʼ ppareil, la  
prise ou la fiche de la rallonge.  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : DOUBLE ISOLATION  
Loʼ util à double isolation est entièrement constitué de deux couches distinctes diʼsolation électrique ou duʼ ne double  
épaisseur de matériau isolant entre loʼ pérateur et le circuit électrique de loʼ util. Les outils à double isolation ne sont  
pas conçus pour être mis à la terre. Par conséquent, loʼ util est doté duʼ ne fiche à deux broches qui permet duʼ tiliser des  
rallonges sans avoir à se soucier de maintenir une connexion à la terre.  
La double isolation ne remplace pas les précautions normales de sécurité lors de luʼ tilisation de cet outil. Le système  
diʼsolation sert à apporter une protection accrue contre toute blessure résultant duʼ ne défaillance possible de liʼsolant  
électrique à liʼntérieur de loʼ util.  
PIÈCES DE RECHANGE : pour la réparation, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Réparer ou  
remplacer les cordons daʼ limentation endommagés.  
POUR TOUS LES APPAREILS ÉLECTRIQUES  
1) Éviter tout environnement dangereux. Ne pas utiliser dʼappareil électrique dans un endroit humide ou mouillé.  
2) Ne pas utiliser dʼappareil électrique sous la pluie.  
3) Tenir les enfants à distance. Tous les visiteurs doivent se trouver à une distance sûre de la zone de travail.  
4) Sʼhabiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent se prendre dans  
les pièces mobiles. Lors de travaux à lʼextérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des  
chaussures robustes. Se couvrir les cheveux sʼils sont longs.  
5) Porter des lunettes de sécurité. Toujours utiliser un masque protecteur ou antipoussières si le travail dégage  
beaucoup de poussière.  
6) Utiliser le bon appareil électrique. Ne pas utiliser un appareil électrique pour une autre application que celle pour  
laquelle il a été prévu.  
7) Un disjoncteur de fuite de terre doit être installé pour protéger les circuits ou les prises utilisés pour cet appareil  
électrique de jardin. Des prises avec disjoncteur de fuite de terre intégré sont aussi offertes et peuvent être  
utilisées comme mesure de sécurité.  
8) Afin de réduire le risque de choc électrique, utiliser cet appareil uniquement avec une rallonge destinée à une  
utilisation à lʼextérieur, comme les rallonges SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ou  
SJTOW-A.  
9) Rallonge. Sʼassurer que la rallonge est en bon état. Lorsquʼune rallonge est utilisée, sʼassurer dʼutiliser un calibre  
suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement de lʼappareil. Une rallonge  
de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe.  
Le tableau indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et lʼintensité nominale de la plaque  
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus le  
cordon est lourd.  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
Tension  
120V  
Longueur totale du cordon en pieds  
0-25 26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
240V  
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
Intensité (A)  
Au  
moins plus  
Au  
Calibre moyen des fils (AWG)  
0
6
10  
12  
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Non recommandé  
10) Éviter tout démarrage accidentel. Ne pas transporter laʼ ppareil branché si le doigt repose sur liʼnterrupteur. Saʼ s  
surer que liʼnterrupteur est à la position arrêt au moment de brancher laʼ ppareil.  
11) Ne pas utiliser le cordon de manière abusive. Ne jamais transporter laʼ ppareil électrique par son cordon ou tirer  
sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de lhʼ uile et des bords tranchants.  
12) Ne pas saisir les lames de coupe exposées ou les bords de coupe lorsque loʼ n ramasse laʼ ppareil  
électrique ou quoʼ n le tient.  
13) Ne pas forcer laʼ ppareil électrique. Le travail sera mieux fait à la vitesse pour laquelle il a été conçu, et le risque  
de blessure sera moindre.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14) Ne pas trop tendre les bras. Conserver sa stabilité et son équilibre en tout temps.  
15) Être vigilant. Surveiller le travail effectué. Faire preuve de jugement. Ne pas utiliser laʼ ppareil électrique en cas de  
fatigue.  
16) Débrancher laʼ ppareil électrique. Débrancher laʼ ppareil électrique de la source daʼ limentation lorsquiʼl neʼ st pas  
utilisé, avant deʼ ffectuer une réparation et avant de changer les accessoires tels que les lames et autres.  
17) Entreposer les appareils électriques inutilisés à liʼntérieur. Lorsque les appareils ne sont pas utilisés, ils  
doivent être entreposés à liʼntérieur, dans un endroit sec, en hauteur ou dans un endroit verrouillé hors de la portée  
des enfants.  
18) Bien entretenir laʼ ppareil électrique. Maintenir les arêtes de coupe tranchantes et propres afin daʼ ssurer un  
rendement optimal et réduire le risque de blessures. Suivre les consignes de graissage et de changement  
daʼ ccessoires. Inspecter régulièrement le cordon daʼ limentation; en cas de dommages, le faire réparer par un centre  
de réparation autorisé. Inspecter régulièrement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées. Maintenir  
les poignées sèches, propres et exemptes dhʼ uile et de graisse.  
19) Vérifier les pièces endommagées. Avant toute utilisation ultérieure de laʼ ppareil électrique, un pare-main  
endommagé ou toute autre pièce endommagée doivent être examinés soigneusement afin daʼ ssurer un  
fonctionnement adéquat selon sa fonction prévue. Vérifier laʼ lignement des pièces mobiles, la présence de grippage  
des pièces mobiles et de rupture de pièces, la fixation et tout autre problème pouvant nuire au fonctionnement de  
loʼ util. Un pare-main endommagé ou toute autre pièce endommagée doivent être réparés ou remplacés  
adéquatement par un centre de réparation autorisé, à moins duʼ n avis contraire indiqué dans le présent mode  
deʼ mploi.  
AVERTISSEMENT : certaines poussières produites par cet appareil contiennent des produits chimiques reconnus  
par lʼÉtat de la Californie comme étant cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales et dʼautres  
dangers relatifs à la reproduction.  
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :  
• composés présents dans les engrais;  
• composés présents dans les insecticides, les herbicides et les pesticides;  
• lʼarsenic et le chrome provenant de bois traité chimiquement.  
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité approuvé comme un  
masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1.) Poignée supérieure  
A
2.) Manette du  
1
manocontacteur  
3.) Poignée cen-  
trale  
2
4.) Boutons de  
poignée  
5.) Cadre  
4
6.) Poignée de lest  
3
7.) Réservoir de  
lest  
8.) Orifice de  
remplissage  
6
7
5
8
9.) Pare-dents  
10.) Dents  
13  
9
12  
11.) Roue  
11  
14  
12.) Disjoncteur  
13.) Barre de  
10  
réglage de la  
hauteur des roues  
14.) Barre de recouvrement  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIRECTIVES DE MONTAGE  
DÉSEMBALLAGE (FIGURE B)  
B
Retirer le module cadre et poignée supérieure, la poignée  
centrale, le réservoir de lest, les roues, la barre de  
recouvrement, les dents et le sac de boulonnerie de la  
boîte.  
Contenu du sac de boulonnerie :  
1. Longs boulons de carrosserie (2)  
2. Courts boulons de carrosserie (4)  
3. Écrous hexagonaux à embase (4)  
4. Boutons (2)  
5. Boulons mécaniques pour roues (2)  
6. Rondelles de roues (4)  
7. Ergot dʼacier (1)  
8. Longues goupilles fendues (2)  
9. Courte goupille fendue (1)  
MONTAGE  
DANGER : pour éviter des blessures corporelles  
graves, ne pas brancher la rallonge électrique à laʼ ppareil avant  
C
daʼ voir terminé de monter ce dernier.  
Outils requis pour le montage :  
Clé réglable ou clé de 10 mm  
MONTAGE DE LA POIGNÉE CENTRALE (FIGURE C)  
Sʼassurer que le cordon dʼalimentation nʼest pas pincé et quʼil est bien  
acheminé au sommet des poignées.  
1. Aligner les trous pratiqués dans la poignée centrale sur ceux du cadre,  
puis y insérer les courts boulons de carrosserie (C-1). Faire attention  
de ne pas coincer ni pincer le cordon dʼalimentation.  
2. Enfiler un écrou (C-2) sur chaque boulon, puis bien les serrer à lʼaide  
dʼune clé réglable ou dʼune clé de 10 mm.  
MONTAGE DE LA POIGNÉE SUPÉRIEURE (FIGURE D)  
Saʼ ssurer que le cordon daʼ limentation neʼ st pas pincé et quiʼl est bien acheminé  
au sommet des poignées.  
1. Aligner les trous pratiqués dans la poignée supérieure sur ceux de la poignée  
centrale, puis y insérer les longs boulons de carrosserie (D-1). Faire attention  
de ne pas coincer ni pincer le cordon daʼ limentation.  
D
2. Serrer manuellement lebouton de plastique (D-2) sur les boulons de  
carrosserie.  
3. Fixer la partie inférieure du cordon daʼ limentation à la bride de cordon  
inférieure (D-3) une fois les poignées fixées ensemble.  
3
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DES ROUES (FIGURE E)  
E
1. Enfiler une rondelle (E-1) à chaque extrémité de lʼessieu.  
2. Mettre une roue (E-3) à chaque extrémité de lʼessieu.  
3. Enfiler une autre rondelle (E-1) sur la partie extérieure de la roue.  
3. Entraîner le boulon (E-2) dans lʼessieu. Bien serrer au moyen dʼune clé  
réglable ou dʼune clé de 10 mm.  
MONTAGE DES DENTS (FIGURE F)  
AVERTISSEMENT : les dents dʼun rotoculteur sont tranchantes. Toujours porter des gants en cuir pour se protéger  
les mains lors de la manipulation des dents.  
1. Mettre une dent (F-1) sur lʼessieu de manière à ce que les pointes  
F
soient vers lʼintérieur, comme le montre la figure F. Mettre une autre  
dent contre la première avec les pointes dirigées vers lʼextérieur.  
2. Insérer la longue goupille fendue (F-2) dans le trou logé à lʼextrémité  
de lʼessieu, comme le montre le médaillon.  
REMARQUE : pour labourer la terre dans un endroit étroit comme  
entre des rangées de plants, il peut être préférable de retirer les dents  
extérieures de chaque côté. Débrancher le rotoculteur avant dʼenlever  
les dents extérieures. Sʼassurer que la goupille fendue est insérée  
dans le trou intérieur de lʼessieu lorsque seulement les dents in-  
térieures sont utilisées.  
MONTAGE DE LA BARRE DE RECOUVREMENT (FIGURE G)  
1. Insérer la barre de recouvrement (G-1) dans  
la fente pratiquée dans le support (G-2) de la  
barre. Aligner le trou de la barre de  
G
recouvrement sur celui du support, puis  
insérer lʼergot de positionnement (G-3).  
Pousser la goupille fendue (G-4) dans le  
trou, à lʼextrémité du boulon pour fixer le tout.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTICE DUʼ TILISATION  
RÉSERVOIR DE LEST (FIGURE H)  
Pour accroître le rendement du labourage, on peut ajouter du lest (poids  
supplémentaire) au rotoculteur, au moyen du réservoir de lest fourni.  
H
1. Remplir le réservoir de lest uniquement de sable sec. Ouvrir la porte  
(H-1) du réservoir et verser le matériau de remplissage jusquʼau  
repère MAX. du réservoir.  
H1  
RACCORDEMENT DE LA RALLONGE AU ROTOCULTEUR (FIGURE I)  
NE PAS brancher la rallonge à la source dʼalimentation avant dʼavoir ter-  
miné la lecture de ce manuel et dʼêtre prêt à utiliser lʼappareil.  
DANGER : éviter tout démarrage accidentel. Sʼassurer dʼêtre en position de fonctionnement derrière le  
rotoculteur au moment dʼutiliser ce dernier. Pour éviter de graves blessures, lʼopérateur et lʼappareil doivent être sta-  
bles lors du démarrage.  
1. La rallonge doit être polarisée et ne se branchera que dʼune façon, en alignant la fente large sur la broche large  
dans le logement de  
I
lʼinterrupteur.  
2. Enrouler la rallonge (I-1) et enfoncer la boucle dans lʼouverture du  
logement de lʼinterrupteur.  
3. Tirer la rallonge du côté de la boucle qui est branchée dans le  
logement de lʼinterrupteur et supprimer tout le mou de cette partie de  
la rallonge.  
4. Placer la boucle sur la bride de cordon (I-2) du logement de  
lʼinterrupteur, puis tirer sur la rallonge afin que la boucle soit entraînée  
vers le bas autour de la bride de cordon, comme sur lʼillustration.  
Revérifier pour sʼassurer que la rallonge nʼa pas été desserrée.  
5. Brancher la rallonge dans une prise mise à la terre c.a., de 120 V et de  
60 cycles. Le rotoculteur fonctionnera de manière satisfaisante sur un  
circuit pourvu dʼun disjoncteur de 15 A.  
Remarque : pour éviter de déclencher un disjoncteur, choisir une prise dont le circuit nʼest pas surchargé. Ne pas  
sélectionner une prise qui partage le même circuit que dʼautres appareils électriques comme un réfrigérateur.  
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT - FIGURE J  
1. Se tenir derrière le rotoculteur et tenir la poignée supérieure.  
2. Pivoter le rotoculteur légèrement vers lʼarrière afin que son poids repose sur ses roues et que les dents ne soient  
pas en contact avec le sol.  
Remarque : le démarrage du moteur du rotoculteur actionne le  
mécanisme de labourage.  
J
3. Pour actionner lʼinterrupteur, insérer le doigt dans lʼouverture (J-1) et  
faire sortir la manette (J-2) de façon à pouvoir la saisir avec lʼautre  
main.  
4. Tirer la manette vers lʼarrière pour allumer lʼappareil et la maintenir  
contre la poignée du rotoculteur pour le garder en marche.  
5. Pour éteindre le rotoculteur, relâcher la manette. La manette à ressort  
« À DÉTENTE BRUSQUE » éteindra rapidement le rotoculteur.  
DANGER : NE JAMAIS TENTER DE NEUTRALISER LE  
FONCTIONNEMENT DE CET INTERRUPTEUR.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÉGLAGE DE LA BARRE DE RECOUVREMENT (FIGURE K)  
DANGER : Éviter tout démarrage accidentel. Arrêter le moteur, puis  
débrancher la rallonge avant de régler la barre de recouvrement.  
K
Pour régler cette barre, retirer la goupille fendue (K-1) et leʼ rgot de  
positionnement (K-2). Aligner le trou de la barre de recouvrement à  
leʼ mplacement voulu sur le trou du cadre. Insérer de nouveau le boulon et la  
goupille fendue.  
Pour un labourage plus profond, la barre de recouvrement doit être réglée à  
la position la plus basse.  
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES ROUES (FIGURE L)  
Le rotoculteur présente trois positions de hauteur pour les roues.  
Position basse : les roues sont à la position la plus basse, ce qui facilite  
le déplacement de lʼappareil de la zone de travail et vers celle-ci.  
Position centrale : dans cette position, les roues sont soulevées mais  
peuvent tout de même être en contact avec le sol. Cette position peut  
permettre à certains utilisateurs une maîtrise et une stabilité accrues  
durant le labourage. Nous recommandons de monter ou de retirer la barre  
de recouvrement pour le labourage lorsque les roues sont réglées à cette  
position.  
L
Position haute : à la position haute, les roues ne sont plus en contact  
avec le sol. Cette position est utile pour un labourage profond.  
1. Para ajustar la posición de altura de la rueda, quite la chaveta de retén de horquilla (L-1) y el pasador de inser-  
ción (L-2). Alinee el orificio deseado de la varilla de conexión del ensamblaje de la rueda con el orificio del so-  
porte del marco. Vuelva a colocar el perno y la chaveta de retén.  
UTILISATION DU ROTOCULTEUR  
1. Déplacer le rotoculteur à la zone de travail avant de démarrer le moteur. Transporter le rotoculteur en le poussant  
ou en le tirant sur ses roues.  
2. Fixer la rallonge, puis démarrer le rotoculteur en suivant toutes les étapes figurant à la section Interrupteur de  
marche/arrêt.  
3. En tenant la poignée supérieure des deux mains, pivoter lentement le rotoculteur vers lʼavant de manière à ce que  
les dents entrent en contact avec le sol.  
AVERTISSEMENT : éviter tout risque de blessure. Tenir la rallonge loin du tracé de labourage en tout temps. Ne  
pas laisser les dents entrer en contact avec la rallonge.  
4. Une fois les dents enfoncées dans le sol, labourer la terre à un rythme modéré afin de bien connaître les  
commandes du rotoculteur et savoir comment le manipuler.  
REMARQUE : être attentif à leʼ mplacement de la rallonge en tout temps. Ne jamais permettre aux dents du rotoculteur  
deʼ ntrer en contact avec la rallonge durant le fonctionnement de laʼ ppareil.  
5. Pour régler la profondeur du labourage, régler le support de la barre de recouvrement ainsi que la position de  
réglage de la hauteur des roues au besoin.  
6. Pour un labourage plus profond, avancer et reculer lentement le rotoculteur. Labourer le même endroit à maintes  
reprises jusquàʼ ce que la profondeur souhaitée soit obtenue.  
DISJONCTEUR  
M
Le rotoculteur est protégé contre la surchauffe par un disjoncteur à  
réenclenchement manuel. Il peut falloir réenclencher le disjoncteur en cas de  
surcharge.  
1. Débrancher la rallonge du logement de lʼinterrupteur du rotoculteur.  
2. Enfoncer le bouton du disjoncteur (M-1) situé sur le côté gauche  
arrière du boîtier du moteur.  
3. Rebrancher le cordon et redémarrer le rotoculteur.  
REMARQUE : il peut falloir quelques minutes au rotoculteur pour quʼil  
refroidisse. Enfoncer de nouveau le bouton du disjoncteur  
réenclenchera ce dernier.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉBLOQUAGE DES DENTS  
DANGER : éviter tout démarrage accidentel. Relâcher la manette du manocontacteur pour éteindre le  
rotoculteur, puis attendre lʼimmobilisation des dents et débrancher la rallonge du logement de lʼinterrupteur du rotocul-  
teur avant de débloquer les dents.  
Pour dégager une pierre ou des débris entremêlés dans les dents :  
1. Débrancher la rallonge du logement de lʼinterrupteur du rotoculteur.  
2. Retirer les dents. Se reporter à la section Montage des dents.  
3. Dégager tous les débris des dents.  
4. Installer de nouveau les dents. Se reporter à la section Montage des dents.  
GUIDE DE DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
RECOMMANDATION  
1. Le rotoculteur cesse de fonctionner.  
A. Sʼassurer que la rallonge est bien insérée dans  
le logement de lʼinterrupteur. Sʼassurer que  
lʼautre extrémité est encore branchée dans la  
prise.  
B. Sʼassurer que le disjoncteur de la maison nʼa  
pas été déclenché.  
C. Le rotoculteur est protégé contre la surchauffe  
par un disjoncteur à réenclenchement manuel. Il  
peut falloir réenclencher le disjoncteur en cas de  
surcharge. Débrancher la rallonge du logement  
de lʼinterrupteur du rotoculteur. Enfoncer le  
bouton du disjoncteur situé sur le côté gauche  
arrière du boîtier du moteur. Rebrancher le  
cordon et redémarrer le rotoculteur.  
D. Débrancher la rallonge du logement de  
lʼinterrupteur du rotoculteur. Inspecter les dents  
pour sʼassurer quʼelles sont libres de pierres ou  
de débris. Dégager les débris pouvant  
empêcher les dents de tourner. Sʼil y a lieu,  
retirer les dents pour sʼassurer que tous les  
débris ont été enlevés. Rebrancher le cordon et  
redémarrer le rotoculteur.  
E. Si le rotoculteur continue de cesser son  
fonctionnement et que son disjoncteur se  
déclenche, ralentir le rythme et labourer moins  
en profondeur.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT : pour éviter de graves blessures corporelles, débrancher la rallonge de laʼ ppareil avant  
deʼ ffectuer tout entretien.  
AVERTISSEMENT : Ne pas laver le rotoculteur au moyen dʼun boyau dʼarrosage. Éviter de mouiller le moteur et les  
connexions électriques.  
Après le labourage, il est possible dʼenlever facilement la boue et les débris des dents. Il suffit dʼenlever dʼabord les  
dents du rotoculteur. Il est possible de laver les dents au jet lorsquʼelles sont détachées du rotoculteur.  
Nettoyer loʼ util au moyen duʼ n savon doux et duʼ n linge humide seulement. Ne jamais laisser de liquide siʼnfiltrer à  
liʼntérieur de loʼ util ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque.  
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation,  
deʼ ntretien et de réglage (autres que celles décrites aux présentes) doivent être effectuées dans un centre de service  
autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.  
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE  
DANGER : des dents rotatives risquent de provoquer de graves blessures. Relâcher la manette du  
manocontacteur pour éteindre le rotoculteur, puis débrancher le cordon avant de soulever, de transporter ou  
dʼentreposer le rotoculteur. Ne jamais ramasser lʼappareil ni le transporter si le moteur tourne; il pourrait en résulter de  
graves blessures corporelles. Lʼentreposer dans un endroit sec. Remarque : le rotoculteur sera moins lourd à  
soulever une fois le réservoir de lest enlevé. Ne pas utiliser la poignée du réservoir de lest pour soulever lʼappareil.  
ACCESSOIRES  
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec loʼ util sont disponibles auprès de votre distributeur local ou  
centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.  
AVERTISSEMENT : lʼutilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil pourrait sʼavérer dangereuse.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INFORMATION SUR LES R PARATIONS  
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière dʼoutillage électrique; ils  
sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une  
réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement  
Black & Decker le plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre région, consulter le  
répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1 800 544-6986 ou  
consulter le site www.blackanddecker.com  
GARANTIE COMPLØTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE  
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de  
fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de luʼ ne des deux façons suivantes :  
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui laʼ vendu (pourvu quiʼl saʼ gisse duʼ n détaillant  
participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique déʼ change du détaillant  
(habituellement, de 30 à 90 jours après laʼ chat). Une preuve daʼ chat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant  
pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.  
La deuxième option est daʼ pporter ou deʼ nvoyer le produit (transport payé daʼ vance) à un centre de réparation autorisé  
ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une  
preuve daʼ chat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans  
les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».  
Cette garantie ne saʼ pplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous  
pourriez avoir daʼ utres droits qui varient duʼ n État ou duʼ ne province à laʼ utre. Pour toute question, communiquer avec  
le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit neʼ st pas destiné à un usage  
commercial.  
REMPLACEMENT GRATUIT DES TIQUETTES D?AVERTISSEMENTsi:les étiquettes daʼ vertissement deviennent  
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
des Pages Jaunes  
pour le service et les ventes.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Motoazada para jardinería  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Catálogo N°  
TL10  
Gracias por elegir Black & Decker!  
para registrar su nuevo producto.  
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER  
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:  
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite  
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.  
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de  
lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.  
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.  
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE  
Normas de seguridad: Definiciones...............................................................25  
Instrucciones de seguridad importantes ........................................................26  
Cable prolongador .........................................................................................27  
Descripción de las funciones .........................................................................28  
Instrucciones de ensamblaje .........................................................................29  
Desembalaje ...............................................................................................29  
Ensamblaje del mango intermedio..............................................................29  
Ensamblaje del mango superior .................................................................29  
Ensamblaje de las ruedas...........................................................................30  
Ensamblaje de los dientes..........................................................................30  
Ensamblaje de la barra de arrastre.............................................................30  
Instrucciones de operación............................................................................32  
Tanque del lastre.........................................................................................32  
Instalación del cable prolongador ...............................................................32  
Uso del interruptor ......................................................................................32  
Ajuste de la barra de arrastre......................................................................33  
Uso de la motoazada..................................................................................33  
Detección de problemas ................................................................................34  
Mantenimiento ...............................................................................................34  
Almacenamiento ............................................................................................34  
Accesorios......................................................................................................34  
Información de mantenimiento.......................................................................34  
Garantía .........................................................................................................35  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU  
SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer  
esta información.  
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.  
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
puede provocar daños en la propiedad.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
PELIGRO: Al utilizar aparatos para jardinería, siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad para  
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluidas las siguientes:  
PELIGRO: Cuando utilice la unidad, debe respetar las reglas de seguridad. Lea estas instrucciones antes de  
operar la unidad para garantizar la seguridad del operador y de cualquier persona en los alrededores. Conserve  
estas instrucciones para su uso posterior.  
Capacitación  
1. Lea atentamente el manual de instrucciones de operación y mantenimiento. Familiarícese bien con los controles y  
con el uso adecuado del equipo. Aprenda cómo detener la unidad y desconectar los controles con rapidez.  
2. Nunca permita que los niños operen el equipo. Nunca permita que personas adultas operen el equipo sin haber  
recibido una instrucción adecuada.  
3. Mantenga a toda persona alejada del área de operación, especialmente niños pequeños y mascotas.  
4. Tenga presente que el operador o usuario es responsable de cualquier accidente o riesgo que afecte a otras  
personas, la propiedad de éstas y a sí mismo.  
Preparación  
1. Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará el equipo y elimine todo objeto extraño.  
2. No opere el equipo sin usar prendas exteriores adecuadas, lo que incluye pantalones largos. Use calzado de  
protección que mejore su estabilidad sobre superficies resbalosas.  
3. Utilice cables prolongadores y receptáculos según lo especificado por el fabricante para todas las unidades con  
motores de accionamiento eléctrico o motores de arranque eléctrico.  
4. Nunca intente efectuar un ajuste con el motor funcionando.  
Operación  
1. No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas giratorias.  
2. Sea extremadamente cuidadoso al operar y cruzar sobre calzadas, senderos o caminos de grava. Manténgase  
atento a peligros ocultos o al tráfico. No transporte pasajeros.  
3. Después de golpear un objeto extraño, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere hasta  
que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Inspeccione minuciosamente la máquina en  
busca de daños y repárelos antes de volver a arrancar y operar la máquina.  
4. Sea cuidadoso para evitar resbalar o caer.  
5. Si la unidad comenzara a vibrar de modo anormal, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada,  
espere hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Revíselo de inmediato para  
encontrar la causa. Por lo general, la vibración es una señal de advertencia acerca de la existencia de un  
problema.  
6. Cuando abandona la posición de operación, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere  
hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Esto incluye antes de desatascar los  
dientes y al efectuar cualquier reparación, ajuste e inspección.  
7. Tome todas las precauciones posibles al dejar la máquina desatendida. Suelte la palanca del interruptor para  
apagar la motoazada, espere hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador.  
8. Antes de la limpieza, reparación o inspección, suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere  
hasta que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador. Asegúrese de que todas las piezas móviles  
se hayan detenido.  
9. Nunca opere la máquina sin los correspondientes protectores, placas u otros dispositivos protectores de seguridad  
en su lugar.  
10. Mantenga alejados a los niños y las mascotas.  
11. No sobrecargue la capacidad de la máquina al intentar labrar demasiado profundo a una velocidad demasiado  
alta.  
12. Nunca opere la máquina a altas velocidades de desplazamiento sobre superficies duras o resbalosas.  
13. Nunca permita que las personas a su alrededor se acerquen a la unidad.  
14. Únicamente utilice los aditamentos y accesorios aprobados por el fabricante de la máquina.  
15. Nunca opere la motoazada sin buena visibilidad o buena luz.  
16. Tenga cuidado al labrar en suelo duro. Los dientes podrían trabarse en el suelo e impulsar la motoazada  
hacia adelante. Si esto ocurre, suelte el mango y no intente controlar la máquina.  
17. Sea extremadamente cuidadoso al voltear o tirar de la máquina hacia usted.  
18. No cambie los ajustes del motor ni acelere en exceso el motor.  
19. Arranque el motor cuidadosamente de acuerdo con las instrucciones y con los pies bien alejados de los dientes.  
20. Nunca levante ni traslade una máquina mientras el motor esté funcionando.  
21. No opere la motoazada mientras esté bajo la influencia del alcohol o las drogas.  
22. No opere la motoazada para jardinería en pendientes demasiado pronunciadas.  
23. Mantenga un agarre firme del mango en todo momento.  
24. Sea cuidadoso al cultivar en la proximidad de cercos, edificios y servicios públicos subterráneos. Los dientes  
giratorios pueden provocar daños a la propiedad o graves lesiones a las personas.  
25. Al levantar la motoazada para jardinería, no lo haga utilizando el mango o seguro del tanque del lastre.  
26. Nunca haga cambios indebidos en los dispositivos de seguridad. Compruebe periódicamente que estos funcionen  
correctamente.  
Mantenimiento y almacenamiento  
1. Mantenga la máquina, los aditamentos y los accesorios en buenas condiciones de funcionamiento.  
2. Compruebe a intervalos frecuentes que los pernos de seguridad, los pernos de montaje del motor y otros pernos  
estén bien ajustados para garantizar que el equipo esté en buenas condiciones de funcionamiento.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Permita que el motor se enfríe antes de guardar la unidad en cualquier recinto.  
4. Si la motoazada se va a guardar durante un período prolongado, siempre consulte el manual de instrucciones  
para conocer los detalles importantes.  
5. Siga las recomendaciones del manual de instrucciones para una carga, descarga, traslado y almacenamiento  
seguros de la máquina.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
PARA TODOS LOS APARATOS CON DOBLE AISLAMIENTO  
1) Piezas de repuesto  
Al efectuar mantenimiento, únicamente utilice piezas de repuesto idénticas.  
2) Conexiones polarizadas del aparato  
Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este aparato posee un enchufe polarizado (una pata es más  
ancha que la otra) y requerirá el uso de un cable prolongador polarizado. El enchufe del aparato encajará en un  
cable prolongador polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador,  
voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable prolongador polarizado adecuado. Un cable prolongador  
polarizado requerirá el uso de un tomacorriente de pared polarizado. El enchufe encajará en un tomacorriente de  
pared polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja por completo en el tomacorriente de pared, voltéelo.  
Si aún así no encaja, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente de pared adecuado. No  
altere el enchufe del equipo, el receptáculo para el cable prolongador ni el enchufe del cable prolongador de  
ninguna manera.  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: DOBLE AISLAMIENTO  
Las herramientas con doble aislamiento se fabrican en su totalidad con dos capas separadas de aislamiento  
eléctrico o con un aislamiento de doble espesor entre usted y el sistema eléctrico de la herramienta. Las  
herramientas fabricadas con doble aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta herramienta está  
equipada con un enchufe de dos patas que le permite utilizar cables prolongadores sin tener que preocuparse por  
mantener una conexión a tierra.  
El doble aislamiento no reemplaza a las precauciones normales de seguridad que deben tomarse al operar esta  
herramienta. La finalidad del sistema de aislamiento es brindar protección adicional contra lesiones resultantes de una  
posible falla del aislamiento eléctrico dentro de la herramienta.  
PIEZAS DE REPUESTO: Al efectuar mantenimiento, únicamente utilice piezas de repuesto idénticas. Repare o  
reemplace los cables dañados.  
PARA TODOS LOS APARATOS  
1) Evite los entornos peligrosos: No utilice aparatos en lugares húmedos o mojados.  
2) No utilizar bajo la lluvia.  
3) Mantenga alejados a los niños: Todos los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo.  
4) Use la vestimenta adecuada: No use ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Al  
trabajar al aire libre, se recomienda usar guantes de goma y calzado resistente. Use protección que cubra y recoja  
el cabello largo.  
5) Use lentes de seguridad: Siempre use una careta o máscara contra el polvo si la operación produce polvo.  
6) Utilice el aparato correcto: No utilice el aparato para ningún trabajo salvo aquél para el cual se diseñó.  
7) Se debe contar con la protección del interruptor de corte por falla a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés)  
en el o los circuitos o tomacorrientes que se utilizarán para el aparato de jardinería. Existen receptáculos  
disponibles que cuentan con protección GFCI incorporada y pueden utilizarse para esta medida de seguridad.  
8) A fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, utilice únicamente un cable prolongador para uso en exteriores,  
como los del tipo SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A.  
9) Cable prolongador: Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable  
prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad suficiente para conducir la corriente que su producto exige. Un  
cable de menor capacidad provocará una caída en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia  
y sobrecalentamiento.  
La tabla muestra la capacidad correcta que debe utilizarse según la longitud del cable y el amperaje indicado en la  
placa de identificación. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número  
de calibre, mayor será la capacidad del cable.  
Calibre mínimo para cables de extensión  
Volts  
120V  
Longitud total del cable en pies  
0-25 26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
240V  
Amperaje  
Más de  
No más de  
American Wire Gage  
0
6
10  
12  
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
No se recomienda  
10) Evite un arranque accidental: No transporte el aparato enchufado con el dedo en el interruptor. Asegúrese de  
que el interruptor esté apagado cuando enchufe el aparato.  
11) No maltrate el cable: Nunca transporte el aparato sosteniéndolo por el cable ni tire de éste para desconectarlo del  
receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.  
12) No sujete las hojas de corte expuestas ni los bordes filosos cuando levante o sostenga el aparato.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13) No fuerce el aparato: Funcionará mejor y habrá menos probabilidad de riesgo de lesiones si se utiliza a la  
velocidad para la que se diseñó.  
14) No se estire demasiado: Conserve la estabilidad y el equilibrio adecuados en todo momento.  
15) Manténgase alerta: Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No opere el aparato cuando esté  
cansado.  
16) Desconecte el aparato: Desconecte el aparato del suministro de alimentación cuando no esté en uso, antes de  
darle mantenimiento, al cambiar accesorios como hojas y en otros casos similares.  
17) Guarde los aparatos en desuso bajo techo: Cuando no se utilicen, los aparatos deben guardarse en un lugar  
seco y alto o bajo llave, lejos del alcance de los niños.  
18) Realice el mantenimiento del aparato con cuidado: Mantenga el borde de corte afilado y limpio para obtener un  
mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.  
Inspeccione periódicamente el cable del aparato y, si está dañado, hágalo reparar en un centro de mantenimiento  
autorizado. Inspeccione periódicamente los cables prolongadores y reemplácelos si están dañados. Mantenga los  
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
19) Verifique las piezas dañadas: Antes de volver a utilizar el aparato, se debe revisar cuidadosamente un protector  
u otra pieza que se haya dañado para determinar si ésta funcionará correctamente y cumplirá la función para la que  
se diseñó. Verifique la alineación de las piezas móviles y si éstas presentan atascamiento, la rotura de piezas, el  
montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier protector u otra pieza que esté  
dañada debe repararse o reemplazarse debidamente en un centro de mantenimiento autorizado, a menos que se  
indique otra cosa en este manual.  
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el Estado  
de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.  
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:  
• compuestos en los fertilizantes  
• compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas  
• arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico  
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, use equipo de seguridad aprobado, como máscaras contra  
el polvo que estén diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES  
1.) Mango superior  
2.) Palanca del  
interruptor  
A
1
3.) Mango  
intermedio  
2
4.) Perillas del  
mango  
5.) Marco  
4
6.) Mango del las-  
tre  
3
7.) Tanque del las-  
tre  
8.) Orificio de  
llenado  
6
7
5
8
9.) Protector de  
los dientes  
13  
10.) Dientes  
11.) Rueda  
9
12  
11  
14  
12.) Disyuntor  
10  
13.) Barra del en-  
samblaje de altura  
de las ruedas  
14.) Barra de arrastre  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE  
DESEMBALAJE (FIGURA B)  
B
Saque el ensamblaje del marco/mango superior, el mango  
intermedio, el tanque de lastre, las ruedas, la barra de  
arrastre, los dientes y la bolsa de tornillería de la caja.  
La bolsa de tornillería contiene:  
1. Pernos de cabeza de hongo largos (2)  
2. Pernos de cabeza de hongo cortos (4)  
3. Tuercas hexagonales con brida (4)  
4. Perillas (2)  
5. Pernos torneados de la rueda (2)  
6. Arandelas de la rueda (4)  
7. Pasador de acero (1)  
8. Chavetas de retén de horquilla larga (2)  
9. Chaveta de retén de horquilla corta (1)  
ENSAMBLAJE  
PELIGRO: Para evitar lesiones personales graves, no  
conecte el cable prolongador eléctrico a la unidad hasta  
haber completado el ensamblaje.  
Herramientas que se necesitan para el ensamblaje:  
Llave ajustable o de 10 mm  
C
ENSAMBLAJE DEL MANGO INTERMEDIO (FIGURA C)  
Asegúresedequeelcablenoestécomprimidoydequeestécanalizadoporel  
ladosuperiordelosmangos.  
1. Alinee los orificios del mango intermedio con los orificios del marco e  
inserte los pernos cabeza de hongo cortos (C-1) a través de los  
orificios. Sea cuidadoso para no atrapar ni comprimir el cable.  
2. Coloque una tuerca (C-2) en cada perno y ajústela firmemente con  
una llave ajustable o de 10 mm.  
ENSAMBLAJE DEL MANGO SUPERIOR (FIGURA D)  
Asegúresedequeelcablenoestécomprimidoydequeestécanalizadoporel  
ladosuperiordelosmangos.  
D
1. Alinee los orificios del mango superior con los orificios del mango  
intermedio e inserte los pernos de cabeza de hongo largos (D-1) a  
través de los orificios. Sea cuidadoso para no atrapar ni comprimir el  
cable.  
2. Ajuste a mano la perilla de plástico (D-2) sobre los pernos de cabeza  
de hongo.  
3. Después de fijar juntos los mangos, enganche la parte inferior del  
cable en el sujetador inferior para cable (D-3).  
3
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLAJE DE LAS RUEDAS (FIGURA E)  
E
1. Coloque una arandela (E-1) en cada extremo del eje.  
2. Coloque una rueda (E-1) en cada extremo del eje.  
3. Coloque otra arandela (E-1) en la parte exterior de la rueda.  
3. Enrosque el perno (E-2) en el eje. Ajústelo firmemente con una llave  
ajustable o de 10 mm.  
ENSAMBLAJE DE LOS DIENTES (FIGURA F)  
F
ADVERTENCIA: Los dientes de la motoazada para jardinería son  
filosos. Siempre use guantes de cuero para proteger sus manos cuando  
manipule los dientes.  
1. Coloque un diente (F-1) en el eje con las aletas mirando hacia adentro  
como se muestra en la Figura F. Coloque otro diente contra éste con  
las aletas mirando hacia afuera.  
2. Inserte la chaveta de retén de horquilla larga (F-2) a través del orificio  
en el extremo del eje como se muestra en la ilustración.  
Nota: Para labrar un área angosta, como entre filas de plantas, puede ser  
conveniente no instalar el diente exterior de ambos lados. Quite la llave  
de seguridad antes de quitar los dientes exteriores. Desenchufe la  
motoazada antes de quitar el diente exterior, asegúrese de que la chaveta  
de retén esté inserta en la posición del orificio interior del eje.  
ENSAMBLAJE DE LA BARRA DE ARRASTRE (FIGURA G)  
1. Inserte la barra de arrastre (G-1) a través de  
la ranura del soporte de la barra de arrastre  
G
(G-2). Alinee el orificio de la barra de arrastre  
con el orificio del soporte e inserte el pasador  
de inserción (G-3). Empuje la chaveta de  
retén de horquilla (G-4) a través del orificio  
del extremo del perno para asegurarlo.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
TANQUE DEL LASTRE (FIGURA H)  
Para mejorar el rendimiento de labrado, se puede agregar lastre (peso  
adicional) a la motoazada con el tanque provisto para ello.  
H
1. Rellene el tanque del lastre únicamente con arena seca. Abra la  
puerta (H-1) del tanque y vierta en su interior el material de relleno  
hasta la línea MAX del tanque.  
H1  
INSTALACIÓN DEL CABLE PROLONGADOR EN LA MOTOAZADA  
(FIGURA I)  
NO conecte el cable prolongador a la fuente de alimentación hasta que haya terminado de leer este manual y se  
encuentre listo para iniciar la operación.  
PELIGRO: Evite un arranque accidental. Asegúrese de que se  
encuentra en la posición de operación detrás de la motoazada al utilizarla. Para evitar lesiones graves, el operador y  
la unidad deben encontrarse en una posición estable al arrancar.  
1. El cable prolongador debe ser del tipo polarizado y se enchufará  
I
únicamente de una manera, haciendo coincidir la ranura ancha con la  
pata ancha en la caja del interruptor.  
2. Forme un lazo con el cable prolongador (I-1) y empújelo a través del  
orificio en la caja del interruptor.  
3. Tire del cable prolongador en el lado del lazo que está enchufado en la  
caja del interruptor y elimine todo el huelgo de esta sección del cable  
prolongador.  
4. Coloque el lazo sobre la lengüeta de alivio de tensión (I-2) en la caja  
del interruptor de manera que el lazo descienda alrededor de dicha  
lengüeta como se muestra en el detalle. Vuelva a revisar para compro-  
bar que el cable prolongador no se haya aflojado.  
5. Enchufe el cable prolongador en un tomacorriente conectado a tierra  
de 120 voltios y 60 ciclos de CA. La  
motoazada operará como corresponde en un circuito con un disyuntor de 15 amperios.  
Nota: Para evitar que se disparen los disyuntores, seleccione un tomacorriente en un circuito que no esté  
sobrecargado. No seleccione un tomacorriente que esté en un circuito con otros aparatos como un refrigerador.  
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (FIGURA J)  
1. Párese detrás de la motoazada y sujete el mango superior.  
2. Pivotee la motoazada levemente hacia atrás, de manera que el peso de ésta se apoye sobre las ruedas y los di-  
entes no estén en contacto con el suelo.  
Nota: Al arrancar el motor de la motoazada también se inicia la acción  
de labrado.  
J
3. Para operar el interruptor, inserte un dedo en la abertura (J-1) y  
empuje la palanca (J-2) hacia afuera de manera que pueda sujetarla  
con su otra mano.  
4. Tire de la palanca hacia atrás para encender la unidad y sosténgala  
contra el mango de la motoazada para mantenerla en funcionamiento.  
5. Para apagar la motoazada, suelte la palanca. La palanca de "ACCIÓN  
INSTANTÁNEA" accionada por resorte apagará rápidamente la  
motoazada.  
PELIGRO: NUNCA INTENTE ANULAR LA OPERACIÓN DE ESTE IN-  
TERRUPTOR.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AJUSTE DE LA BARRA DE ARRASTRE (FIGURA K)  
PELIGRO: Evite un arranque accidental. Detenga el motor y  
desconecte el cable prolongador antes de ajustar la barra de arrastre.  
K
Para ajustar la barra de arrastre, quite la chaveta de retén de  
horquilla (K-1) y el pasador de inserción (K-2). Alinee el orificio de la  
barra de arrastre en la posición deseada con el orificio del marco. Vuelva a  
insertar el perno y la chaveta de retén.  
Para un labrado más profundo, la barra de arrastre debe colocarse en la  
posición más baja.  
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE ALTURA DE LAS RUEDAS (FIGURA L)  
La motoazada tiene tres posiciones de altura de las ruedas.  
Posición más baja: Cuando las ruedas están en la posición más baja  
esto permitirá un fácil traslado hacia y desde el área de trabajo.  
Posición intermedia: En la posición intermedia, las ruedas se  
levantarán, pero aún pueden entrar en contacto con el suelo. Esto puede  
brindar a algunos usuarios un control y estabilidad adicionales durante el  
labrado. Se recomienda elevar o quitar la barra de arrastre durante el  
labrado con esta posición de las ruedas.  
L
Posición más alta: En la posición más alta, las ruedas no entrarán en  
contacto con el suelo. Esta posición puede utilizarse para labrado  
profundo.  
1. Pour régler la hauteur des roues, retirer la goupille fendue (L-1) et lʼergot de positionnement (L-2). Aligner le trou  
souhaité de la biellette dʼaccouplement de lʼensemble de roues sur le trou du support du cadre. Remettre le  
boulon et la goupille fendue.  
USO DE LA MOTOAZADA  
1. Mueva la motoazada al área de trabajo antes de arrancar el motor. Traslade la motoazada empujando o tirando  
de ella sobre sus ruedas.  
2. Instale el cable prolongador y arranque la motoazada siguiendo los pasos de la sección Interruptor de  
encendido/apagado.  
3. Con ambas manos sobre el mango superior, pivotee lentamente la motoazada hacia adelante hasta que los  
dientes entren en contacto con el suelo.  
ADVERTENCIA: Evite el riesgo de lesiones. Mantenga el cable prolongador alejado de la trayectoria de labrado  
en todo momento. No permita que los dientes entren en contacto con el cable prolongador.  
4. Una vez que los dientes estén en el suelo, labre a un ritmo moderado hasta familiarizarse con los controles y el  
manejo de la motoazada.  
NOTA: Tenga presente la ubicación del cable prolongador en todo momento. Nunca permita que los dientes de la  
motoazada entren en contacto con el cable prolongador durante el funcionamiento.  
5. Para ajustar la profundidad de labrado, ajuste el soporte de la barra de arrastre y la posición de ajuste de la altura  
de las ruedas según se requiera.  
6. Para un labrado más profundo mueva la motoazada lentamente hacia atrás y hacia adelante. Trabaje en la misma  
área una y otra vez hasta alcanzar la profundidad deseada.  
DISYUNTOR  
La motoazada está protegida contra el sobrecalentamiento con un disyuntor que  
puede reiniciarse manualmente. Es posible que éste requiera reiniciarse si se  
produjo una sobrecarga.  
M
1. Desenchufe el cable prolongador de la caja del interruptor de la  
motoazada.  
2. Oprima el botón del disyuntor (M-1) en el lado trasero izquierdo de la  
caja del motor.  
3. Enchufe el cable nuevamente y vuelva a arrancar la motoazada.  
NOTA: Es posible que la motoazada requiera unos cuantos minutos  
para enfriarse. Al oprimir el botón del disyuntor éste se reiniciará.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESATASCAMIENTO DE LOS DIENTES  
PELIGRO: Evite un arranque accidental. Suelte la palanca del interruptor para apagar la motoazada, espere hasta  
que los dientes se detengan y desenchufe el cable prolongador de la caja del interruptor de la motoazada antes de  
desatascar los dientes.  
Para desatascar una piedra o para eliminar los residuos enredados en los dientes:  
1. Desenchufe el cable prolongador de la caja del interruptor de la motoazada.  
2. Quite los dientes. Consulte la sección Ensamblaje de los dientes.  
3. Elimine todos los residuos de los dientes.  
4. Vuelva a instalar los dientes. Consulte la sección Ensamblaje de los dientes.  
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
RECOMENDACIÓN  
1. La motoazada deja de funcionar.  
A. Compruebe que el enchufe del cable  
prolongador esté completamente insertado en la  
caja del interruptor. Compruebe que el otro  
extremo aún esté enchufado en el  
tomacorriente.  
B. Compruebe que el disyuntor de la casa no se  
haya disparado.  
C. La motoazada está protegida contra el  
sobrecalentamiento con un disyuntor que puede  
reiniciarse manualmente. Es posible que éste  
requiera reiniciarse si se produjo una  
sobrecarga. Desenchufe el cable prolongador  
de la caja del interruptor de la motoazada.  
Oprima el botón del disyuntor en el lado trasero  
izquierdo de la caja del motor. Enchufe el cable  
nuevamente y vuelva a arrancar la motoazada.  
D. Desenchufe el cable prolongador de la caja del  
interruptor de la motoazada. Inspeccione los  
dientes para asegurarse de que estos estén  
libres de piedras o residuos. Elimine todo  
residuo que pueda evitar que los dientes giren.  
Si es necesario, quite los dientes para  
asegurarse de haber eliminado todos los  
residuos. Enchufe el cable nuevamente y vuelva  
a arrancar la motoazada.  
E. Si la motoazada continúa dejando de funcionar  
y se dispara el disyuntor, reduzca el ritmo y la  
profundidad de labrado.  
MANTENIMIENTO  
PELIGRO: Para evitar graves lesiones personales, desconecte el cable prolongador eléctrico de la unidad antes de  
efectuar todo mantenimiento.  
PELIGRO: No lave la motoazada para jardinería con una manguera. Evite la entrada de agua en el motor y en las  
conexiones eléctricas. Después de labrar, el lodo y los residuos pueden eliminarse fácilmente de los dientes si  
primero los quita de la motoazada. Puede rociar los dientes con agua cuando estén desmontados y lejos de la  
motoazada.  
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que se introduzcan  
líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido. IMPORTANTE: Para  
garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes  
deberán efectuarse en centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificados, que utilicen  
siempre refacciones idénticas.  
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO  
PELIGRO: Los dientes giratorios pueden provocar graves lesiones. Suelte la palanca del interruptor para apagar  
la motoazada y desenchufe el cable antes de levantarla, trasladarla o guardarla. Nunca levante ni traslade la unidad  
mientras el motor esté funcionando, ya que podría provocar graves lesiones personales. Guarde la unidad en un  
lugar seco. Nota: La motoazada será más fácil levantar si primero se quita el tanque del lastre. No utilice el mango  
del tanque del lastre para levantar la unidad.  
ACCESORIOS  
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de  
servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar  
peligroso.  
INFORMACI N DE MANTENIMIENTO  
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a  
todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo  
técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de  
Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas  
eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio  
GARANTŒA COMPLETA DE DOS A OS PARA USO EN EL HOGAR  
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de  
fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se trate de  
un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio  
(generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el  
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de Black  
& Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los  
Centros de servicio autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección  
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede  
tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el  
gerente del Centro de servicio de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.  
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos  
que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el  
empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Herramientas y Equipos Profesionales  
Av. Colón 2915 Ote.  
Col. Francisco I. Madero  
Grupo Realsa en herramientas,  
S.A. de C.V.  
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30  
Monterrey, Nvo. León  
Tel. 01 81 83 54 60 06  
(Av. Torcasita)  
Col. Puerto Juárez  
Cancún, Quintana Roo  
Tel. 01 998 884 72 27  
Htas. Portátiles de Chihuahua,  
S.A. de C.V.  
Av. Universidad No. 2903  
Col. Fracc. Universidad  
Chihuahua, Chihuahua  
Tel. 01 614 413 64 04  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
16 de Septiembre No. 6149  
Col. El Cerrito  
Puebla, Puebla  
Tel. 01 222 264 12 12  
Fernando González Armenta  
Bolivia No. 605  
Col. Felipe Carrillo Puerto  
Cd. Madero, Tampico  
Tel. 01 833 221 34 50  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
Ejército Mexicano No. 15  
Col. Ejido 1ro. de Mayo  
Boca del Rio, Veracruz  
Tel. 01 229 167 89 89  
Perfiles y Herramientas de Morelia  
Gertrudis Bocanegra No. 898  
Col. Ventura Puente  
Servicio de Fabrica Black & Decker,  
S.A. de C.V.  
Morelia, Michoacán  
Tel. 01 443 313 85 50  
Lázaro Cardenas No. 18  
Col. Obrera  
Distrito Federal  
Enrique Robles  
Av. de la Solidaridad No. 12713  
Col. La Pradera  
Irapuato, Guanajuato  
Tel. 01 462 626 67 39  
Tel. 55 88 95 02  
Representaciones Industriales Robles,  
S.A. de C.V.  
Tezozomoc No. 89  
Col. La Preciosa  
Distrito Federal  
Hernández Martinez Jeanette  
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104  
Col. Arboledas  
Tel. 55 61 86 82  
Queretaro, Qro.  
Tel. 01 442 245 25 80  
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones  
de Occidente, S.A. de C.V.  
Av. La Paz No. 1779  
Col. Americana, S. Juaréz  
Guadalajara, Jalisco  
Tel. 01 33 38 25 69 78  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.  
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉXICO, D.F  
Vea “Herramientas  
eléctricas (Tools-Electric)”  
– Páginas amarillas –  
para Servicio y ventas  
TEL. (01 55) 5326 7100  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY  
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Distributor Name · Sello firma del distribuidor  
Date of purchase · Fecha de compra  
Invoice No. · No. de factura  
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO  
Cat. No. · Catalogo ó Modelo  
Name · Nombre  
Serial Number · No. de serie  
Last Name · Apellido  
Address · Dirección  
City · Ciudad  
State · Estado  
Country · País  
Postal Code · Código Postal  
Telephone · No. Teléfono  
2 AÑOS DE GARANTIA  
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra  
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales  
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo  
alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación  
erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios  
diversos señalados.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por  
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.  
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles  
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio  
autorizados.  
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:  
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.  
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.  
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V  
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42  
3ra.Seccion de Bosques de las lomas  
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100  
Cat No. TL10  
Form # 90575211  
July 2011  
Copyright © 2011 Black & Decker  
Printed in China  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Box Computer Hardware Dual Link DVI Splitters User Manual
Black Box Switch 5 and 8 port USB 10 100 switches User Manual
Blanco Indoor Furnishings 531 430 User Manual
Bosch Power Tools Power Hammer 11387 User Manual
Braun Bathroom Aids MD 9000 User Manual
Briggs Stratton Lawn Mower 5900201 User Manual
Brother Sewing Machine XC9110 021 User Manual
Brother Watch BAS 761 User Manual
Cecilware Coffeemaker Java MC 5 User Manual
Centro Gas Grill 3900S User Manual