Black Decker Saw 90527840 User Manual

16 INCH (406 MM) Variable Speed  
Scroll Saw with Quickset II®  
Blade Changing Feature  
INSTRUCTION MANUAL  
CATALOG NO.  
BDSS100  
THANK YOU FOR CHOOSING BLACK & DECKER!  
GO TO WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER  
TO REGISTER YOUR NEW PRODUCT.  
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT  
FO1R-A8NY0R0E-AS5O4N4PL-E6A9SE8C6ALL  
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No., TYPE No., AND DATE CODE . IN MOST CASES, A BLACK &  
DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR  
FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y  
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
©
Cat.No. BDSS100 Form No. 90527840  
OCT. ʻ07  
Copyright 2007 Black & Decker  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur  
if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally  
contacted.  
24. THE DUST GENERATED by certain woods and wood  
products can be injurious to your health. Always  
operate machinery in well ventilated areas and provide  
for proper dust removal. Use wood dust collection  
systems whenever possible.  
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the  
tool, a guard or other part that is damaged should be  
carefully checked to ensure that it will operate properly  
and perform its intended function – check for  
25. SOME DUST CREATED BY POWER SANDING,  
SAWING, GRINDING, DRILLING, AND OTHER  
CONSTRUCTION ACTIVITIES contains chemicals  
known to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
alignment of moving parts, binding of moving parts,  
breakage of parts, mounting, and any other conditions  
that may affect its operation. A guard or other part that  
is damaged should be properly repaired or replaced.  
· lead from lead-based paints,  
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or  
cutter against the direction of rotation of the blade or  
cutter only.  
· crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and  
· arsenic and chromium from chemically-treated  
lumber.  
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.  
TURN POWER OFF. Donʼt leave tool until it comes to  
a complete stop.  
Your risk from these exposures varies, depending on how  
often you do this type of work. To reduce your exposure  
to these chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as those dust  
masks that are specially designed to filter out microscopic  
particles.  
22. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND  
USE COMMON SENSE WHEN OPERATING A  
POWER TOOL. DO NOT USE TOOL WHILE TIRED  
OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS,  
ALCOHOL, OR MEDICATION. A moment of  
inattention while operating power tools may result in  
serious personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Refer to them often and use them to instruct others.  
23. MAKE SURE TOOL IS DISCONNECTED FROM  
POWER SUPPLY while motor is being mounted,  
connected or reconnected.  
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR  
SCROLL SAWS  
WARNING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING PRODUCT. FAILURE TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS  
LISTED BELOW MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE AND OR SERIOUS INJURY.  
1. DO NOT OPERATE your scroll saw until it is  
completely assembled and installed according to  
the instructions.  
15. MAKE "relief" cuts before cutting long curves.  
16. NEVER attempt to cut a curve that is too tight for  
the blade being used.  
2. IF YOU ARE NOT thoroughly familiar with the  
operation of Scroll Saws, obtain advice from your  
supervisor, instructor or other qualified person.  
17. WHEN backing a blade out of a workpiece, the  
blade may bind in the saw kerf. This is usually  
caused by sawdust in the kerf. If this happens, turn  
"OFF" the switch and remove plug from power  
source outlet. Wedge open the kerf and back  
blade out of the workpiece.  
3. YOUR SCROLL SAW MUST be securely fastened  
to a stand or workbench. If there is any tendency  
for the stand or workbench to move during  
operation, the stand or workbench MUST be  
fastened to the floor.  
18. THE USE of attachments and accessories not  
recommended by Black & Decker may result in the  
risk of injuries.  
4. THIS SCROLL SAW is intended for indoor use  
only.  
19. ALWAYS hold the work firmly against the table.  
5. MAKE SURE blade is properly tensioned before  
20. DO NOT feed the material too fast while cutting.  
Only feed the material fast enough so that the  
blade will cut.  
operating saw.  
6. TO AVOID blade breakage ALWAYS adjust blade  
tension correctly.  
21. NEVER start the Scroll Saw with the stock pressed  
7. MAKE SURE the blade teeth point downward  
against the blade.  
toward the table.  
22. WHEN cutting a large workpiece MAKE SURE the  
8. NEVER turn the saw "ON" before clearing the table  
material is supported at table height.  
of all objects (tools, scraps of wood, etc.).  
23. USE CAUTION when cutting material which is  
irregular in cross section which could pinch the  
blade before the cut is completed. A piece of  
moulding for example must lay flat on the table  
and not be permitted to rock while being cut.  
9. DO NOT cut material that is too small to be safely  
supported.  
10. AVOID awkward hand positions where a sudden  
slip could cause a hand to move into the blade.  
24. USE CAUTION when cutting round material such  
as dowel rods or tubing. They have a tendency to  
roll while being cut causing the blade to "bite." Use  
a V-block to control the piece.  
11. ALWAYS keep hands and fingers away from blade.  
12. ALWAYS adjust holddown foot for each new  
operation.  
13. DO NOT USE dull or bent blades.  
25. ALWAYS release blade tension before removing  
14. DO NOT attempt to saw material that does not  
have a flat surface, unless a suitable support is  
used.  
the blade from the upper or lower blade holders.  
26. MAKE CERTAIN table tilting lock is tightened  
before starting the machine.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
and remove plug from power supply outlet. Replace  
missing, damaged or failed parts before resuming  
operation.  
27. NEVER reach under the table while the machine is  
running.  
28. NEVER perform layout, assembly or set-up work on  
32. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe  
and proper operation of this product is available  
from the National Safety Council, 1121 Spring Lake  
Drive, Itasca, IL 60143-3201, in the Accident  
Prevention Manual for Industrial Operations and  
also in the Safety Data Sheets provided by the  
NSC. Please also refer to the American National  
Standards Institute ANSI 01.1 Safety Requirements  
for Woodworking Machinery and the U.S.  
the table while the saw is operating.  
29. ALWAYS STOP the saw before removing scrap  
pieces from the table.  
30. WHEN THE TOOL IS NOT IN USE, the switch  
should be locked in the “OFF” position to prevent  
unauthorized use.  
31. SHOULD any part of your Scroll Saw be missing,  
damaged or fail in any way, or any electrical  
component fail to perform properly, shut off switch  
SAVE THESE INSTDRepaUrtmCent Tof LIaObor NOSHSA 1.910.213 Regulations.  
Refer to them often  
and use them to instruct others.  
POWER CONNECTIONS  
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and  
should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which  
have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machineʼs plug. Before connecting  
the machine to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the electric current is  
of the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on  
low voltage will damage the machine.  
WARNING: SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE  
MACHINE IN DAMP LOCATIONS.  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
WARNING: SHOCK HAZARD. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT  
THE OPERATOR FROM ELECTRIC SHOCK. Your machine is wired for 120 Volt, 60 HZ alternating  
current. Before connecting the machine to the power source, make sure the switch is in the “OFF” position.  
2. Grounded, cord-connected machines intended for  
use on a supply circuit having a nominal rating less  
than 150 volts:  
1. All grounded, cord-connected machines:  
In the event of a malfunction or breakdown, grounding  
provides a path of least resistance for electric current to  
reduce the risk of electric shock. This machine is  
equipped with an electric cord having an equipment-  
grounding conductor and a grounding plug. The plug  
must be plugged into a matching outlet that is properly  
installed and grounded in accordance with all local codes  
and ordinances.  
If the machine is intended for use on a circuit that has an  
outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the  
machine will have a grounding plug that looks like the  
plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks  
like the adapter illustrated in Fig. B, may be used to  
connect this plug to a matching 2-conductor receptacle as  
shown in Fig. B if a properly grounded outlet is not  
available. The temporary adapter should be used only  
until a properly grounded outlet can be installed by a  
qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and  
the like, extending from the adapter must be connected to  
a permanent ground such as a properly grounded outlet  
box. Whenever the adapter is used, it must be held in  
place with a metal screw.  
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet,  
have the proper outlet installed by a qualified electrician.  
Improper connection of the equipment-grounding  
conductor can result in risk of electric shock. The  
conductor with insulation having an outer surface that is  
green with or without yellow stripes is the equipment-  
grounding conductor. If repair or replacement of the  
electric cord or plug is necessary, do not connect the  
equipment-grounding conductor to a live terminal.  
Check with a qualified electrician or service personnel if  
the grounding instructions are not completely understood,  
or if in doubt as to whether the machine is properly  
grounded.  
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is  
not permitted by the Canadian Electric Code.  
WARNING: SHOCK HAZARD. IN ALL CASES,  
MAKE CERTAIN THE RECEPTACLE IN QUESTION IS  
PROPERLY GROUNDED. IF YOU ARE NOT SURE  
HAVE A QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE  
RECEPTACLE.  
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong  
grounding type plugs and matching 3-conductor  
receptacles that accept the machineʼs plug, as shown in  
Fig. A.  
Repair or replace damaged or worn cord immediately.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDED OUTLET BOX  
GROUNDED OUTLET BOX  
CURRENT  
CARRYING  
PRONGS  
GROUNDING  
MEANS  
ADAPTER  
GROUNDING BLADE  
IS LONGEST OF THE 3 BLADES  
Fig. A  
Fig. B  
EXTENSION CORDS  
WARNING: Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire  
extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machineʼs  
plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An  
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. Fig. C, shows the correct  
gauge to use depending on the cord length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number,  
the heavier the cord.  
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD  
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES  
Ampere  
Rating  
Total Length  
of Cord in Feet  
Gauge of  
Extension Cord  
Volts  
0-6  
0-6  
0-6  
0-6  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
10-12  
10-12  
10-12  
10-12  
120  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
up to 25  
25-50  
14 AWG  
12 AWG  
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED  
Fig. C  
OPERATING INSTRUCTIONS  
FOREWORD  
Model BDSS100 is a 16 in. variable speed scroll saw. The variable speed range for the Model BDSS100 is  
400-1800 cutting strokes per minute. The Model BDSS100 offers a full 2 in. depth of cut for thick workpieces.  
UNPACKING AND CLEANING  
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from  
all unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone,  
gasoline or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household  
floor paste wax.  
NOTICE: THE MANUAL COVER PHOTO ILLUSTRATES THE CURRENT  
PRODUCTION MODEL. ALL OTHER ILLUSTRATIONS ARE REPRESENTATIVE  
ONLY AND MAY NOT DEPICT THE ACTUAL COLOR, LABELING OR  
ACCESSORIES AND MAY BE INTENDED TO ILLUSTRATE TECHNIQUE ONLY.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SCROLL SAW PARTS  
1
2
4
3
9
8
6
7
5
10  
11  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 1  
Fig. 2  
2. Table  
1. Scroll Saw with blade attached  
3. Quickset Blade Changing Wrench  
4. Holddown Rod  
5. 4mm Hex Wrench  
6. Locking Handle  
7. M10 Flat Washer  
8. Blank Table Insert  
9. Table Insert  
10. Special Screw M6x1x45mm (2)  
11. M6 Locknut (2)  
ASSEMBLY  
WARNING: For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is  
completely assembled and you read and understand the entire instruction manual.  
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED  
1.) 4mm hex wrench - supplied  
3.) 10mm wrench  
2.) Quickset Blade Changing Wrench - supplied  
ASSEMBLY TIME ESTIMATE  
Less than one hour  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Remove the blade from the scroll saw.  
A
2. Move the blade lever tension handle (A) Fig. 3, to  
the foreword position as shown.  
Fig. 3  
3. Push chuck locking lever (B) Fig. 4 to the rear as  
shown. This will release the blade (C) from the upper  
chuck assembly (D).  
D
C
B
Fig. 4  
4. Insert long end (F) Fig. 5, of quickset blade  
changing wrench into hole (G) in lower blade holder.  
This will align wrench (H) with blade holder screw (J).  
Turn wrench (H) counter-clockwise. This will release the  
blade from the lower chuck assembly.  
H
J
G
F
Fig. 5  
C
5. Position table (A) Fig. 7, on the machine as shown.  
Align the two holes in the table trunnions (O) with the  
two holes in the base (P) of the machine. NOTE:  
BEFORE TIGHTENING THE M6x1x45mm SPECIAL  
SCREWS (B) AND M6 LOCKNUTS (C) FIG. 7, MAKE  
SURE THE TILT SCALE (D), IS POSITIONED INSIDE  
POINTER (E) AS SHOWN. ALSO, DO NOT  
O
A
O
B
C
B
COMPLETELY TIGHTEN THE M6x1x45mm SPECIAL  
SCREWS (B) AND M6 LOCKNUTS (C). TABLE MUST  
BE ABLE TO TILT FREELY. Fasten the table (A), to the  
base (P), using the two M6x1x45mm special screws  
(B), and M6 locknuts (C) as shown.  
P
P
D
E
Fig. 7  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Disassemble the handle by unscrewing and  
removing screw and spring (F), and handle (G) from  
locking stud (H), as shown in Fig. 8. Place a M10 flat  
washer (J) on threaded end of stud (H).  
G
J
F
H
Fig. 8  
7. Screw threaded end of stud (H) Fig. 9, with the M10  
flat washer (J) through slot in angle of tilt scale (D) and  
into tapped hole (K).  
D
K
J
H
Fig. 9  
8. Place handle (G) Fig. 10, onto locking stud (H) and  
fasten with screw and spring (F). Move table (A) to the  
horizontal position and lock table (A), by turning handle  
(G) clockwise.  
A
H
F
G
Fig. 10  
9. Using the 4mm wrench (L) Fig. 11, loosen the two  
screws (P) on bottom of bracket (M) that fasten bracket  
to rod (N).  
N
M
P
L
Fig. 11  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Rotate bracket (M), to the position shown in Fig.  
12. Loosen lock handle (R) and insert holddown rod (S)  
into hole in bracket (M), as shown.  
S
M
R
Fig. 12  
11. Rotate bracket (M) Fig. 13, back to its original  
position as shown, and tighten the two screws that  
were loosened in STEP 9. Then tighten lockhandle (R)  
to hold rod (S) in position.  
S
M
N
R
Fig. 13  
12. Slide end of chip blower tube (T) Fig. 14, onto end  
of air nozzle (V), as shown.  
T
V
Fig. 14  
13. The tool holder (X) Fig. 15, is used to hold the  
quickset blade changing wrench (Y), (for removing  
blade from lower blade holder), 4mm allen wrench (W)  
and extra blades (Z).  
W
Z
Y
X
Fig. 15  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FASTENING SCROLL SAW  
TO SUPPORTING SURFACE  
WARNING: Your scroll saw MUST be securely  
fastened to a stand or workbench using the holes in the  
four rubber feet, three of which are shown at (A) Fig. 16.  
IMPORTANT: When mounting the saw to a stand or  
workbench DO NOT over-tighten mounting bolts. Leave  
some cushion in the four rubber feet (A) for absorbing  
noise and vibration.  
An alternate method of securing the scroll saw is to  
clamp the front and side ledges of the scroll saw to a  
supporting surface with C-clamps.  
A
A
Fig. 16  
IMPORTANT: If there is any tendency for the stand or  
workbench to move during operation, the stand or  
work-bench must be fastened to the floor.  
OPERATING CONTROLS AND ADJUSTMENTS  
ON-OFF AND VARIABLE  
SPEED SWITCHES  
The on-off switch (A) Fig. 17, and variable speed switch  
(B) is located on the right side of the scroll saw base,  
as shown. To turn the saw "ON," push the switch (A)  
up to the “ON” position. To turn the saw "OFF", push  
the switch (A) down to the “OFF” position.  
B
A
The scroll saw is equipped with a variable speed control  
knob (B) Fig. 17. The variable speed range is 400 to  
1800 strokes per minute. When the variable speed  
knob is rotated all the way to the left  
Fig. 17  
(counterclockwise) the speed will be 400 strokes per  
minute. To increase the speed, rotate knob (B) to the  
right (clockwise) until the desired speed is obtained.  
When the knob (B) is rotated all the way to the right  
(clockwise) the speed will be 1800 strokes per minute.  
LOCKING ON-OFF SWITCH  
IN THE "OFF" POSITION  
IMPORTANT: When the machine is not in use, the  
switch should be locked in the OFF position using a  
padlock (C) Fig. 18, with a 3/16 in. diameter shackle to  
prevent unauthorized use.  
C
Fig. 18  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE INSERT  
The table insert (A) can be assembled to the saw table  
with the opening in the insert pointing to the front of the  
table, as shown in Fig. 19, or to the right as shown in  
Fig. 20.  
A
With the table in the level position, 90 degrees to the  
blade, the insert should be positioned, as shown in Fig.  
19. This allows for the blade to be pivoted forward after  
it is unclasped from the top blade holder, enabling you  
to quickly insert the blade into the next hole in a pattern  
when doing inside-cutting.  
Fig. 19  
When tilting the table for bevel cutting operations the  
insert (A) should be positioned as shown in Fig. 20.  
This allows for clearance of the blade when the table is  
tilting.  
A
Fig. 20  
A table insert blank (B) Fig. 21, is supplied as standard  
equipment with your scroll saw and can be used when  
cutting very small workpieces to give added support to  
the bottom of the workpiece. Cut a slot into the blank  
and replace the standard insert (A) with the blank (B).  
The slot cut into the blank (B) will only be as wide as  
the blade giving maximum support to the bottom of the  
workpiece.  
B
A
Fig. 21  
CHANGING BLADES  
B
1.  
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM  
POWER SOURCE.  
A
2. Remove table insert (A) Fig. 22, and release blade  
tension by pulling tension lever (B) forward, as shown.  
Fig. 22  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Push chuck locking lever (C) Fig. 23, to the rear as  
shown. This will release the blade (D) from the upper  
chuck (E).  
E
C
D
Fig. 23  
4. Insert long end (F) Fig. 24, of quickset blade  
wrench into hole (G) in lower blade holder. This will  
align wrench (H) with blade holder screw (J).  
H
J
F
G
Fig. 24  
5. Fig. 25 illustrates the quickset blade changing  
wrench (K) engaged with the lower blade holder  
assembly. Turn wrench counterclockwise to loosen  
screw (J) Figs. 24 and 25, and remove blade from  
lower chuck.  
J
K
6. Insert new blade into the lower and upper blade  
holders in the same manner, making certain the blade  
teeth are pointing down toward the table.  
Fig. 25  
7. Tighten screw (J) Fig. 26, in lower blade guard  
assembly.  
8. Push chuck locking lever (C) Fig. 23, to the  
foreword position, to lock the blade in the upper blade  
holder assembly.  
9. Replace the table insert that was removed in  
STEP 2.  
10. Apply blade tension by referring to the following  
J
section "ADJUSTING BLADE TENSION."  
Fig. 26  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADJUSTING BLADE  
TENSION  
Tension is applied to the blade when the blade tension  
lever (A) Fig. 27, is in the rear position, as shown.  
When the lever (A) is moved forward, as shown in Fig.  
28, blade tension is released.  
A
When adjusting blade tension, lever (A) should be in  
the forward position, as shown in Fig. 28. To increase  
blade tension, turn knob (B) Fig. 28, clockwise and to  
decrease blade tension, turn knob (B)  
Fig. 27  
A
counterclockwise. NOTE: It is necessary to adjust the  
blade tension knob (B) only when the blade is removed  
from both upper and lower blade holders and a new or  
different type of blade is assembled to the holders. It is  
not necessary to adjust blade tension when the blade is  
removed and replaced in only the upper blade holder as  
in performing inside cutting operations.  
B
Adjusting the blade for proper tension is usually  
accomplished by trial and error. One method is to pull  
back on the blade tension lever (A) Fig. 28, the blade  
should start to have tension (resistance) when the  
blade tension lever is half way between open Fig. 28,  
and closed Fig. 27. Finer blades require more  
tensioning while thicker blades require less tension.  
Fig. 28  
ADJUSTING  
CLAMPING ACTION OF  
UPPER BLADE HOLDER  
Different widths of scroll saw blades will make it  
necessary to adjust the clamping action of the upper  
blade holder. It should be noted, however, that very little  
adjustment is necessary and very little clamping force is  
required to hold the blade.  
C
A
1. Move the chuck locking lever (C) Fig. 23, to the  
rear (open) position, as shown.  
Fig. 29  
2. Turn locknut (C) Fig. 29, clockwise to tighten and  
counterclockwise to loosen the clamping action of the,  
blade holder. Very little movement of locknut (C) is  
necessary.  
TILTING THE TABLE  
The table on your scroll saw can be tilted 45 degrees to  
the left for bevel cutting operations by loosening table  
lock handle (A) Fig. 30, tilt the table to the desired  
angle and tighten lock handle (A).  
A
Fig. 30  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
When bevel cutting, the holddown (B) Fig. 31, can be  
adjusted to lay flat on the stock by loosening screw (C)  
and tilting the holddown (B) accordingly. Then tighten  
screw (C).  
C
B
Fig. 31  
ADJUSTING THE TABLE  
1. Loosen the table locking handle, and move the  
table all the way to the right.  
A
2. Using a square (A) Fig. 32, check to see if the table  
is 90 degrees to the saw blade, as shown.  
Fig. 32  
3. If the table is not at 90 degrees to the blade, adjust  
the table accordingly making certain screw (B) Fig. 33,  
contacts bottom of table surface when table is 90  
degrees to the blade. Screw (B) can be adjusted by  
loosening nut (C), thread screw (B) in or out the desired  
distance and tighten nut (C).  
B
C
Fig. 33  
ADJUSTING HOLDDOWN  
The holddown (A) Fig. 34, should be adjusted so it  
contacts the top surface of the work being cut by  
loosening lock handle (B) and moving holddown rod (C)  
up or down. Then tighten lock handle (B).  
B
C
A
Fig. 34  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADJUSTING DUST BLOWER  
The dust blower (A) Fig. 35, may be moved to direct air  
to the most effective point on the cutting line by  
loosening screw (B), adjust nozzle (A), and tighten  
screw (B).  
B
A
Fig. 35  
FOLLOWING A LINE  
WARNING: CUT HAZARD: Keep hands away from blade. With your scroll saw you should be able to cut a straight  
or curved line with ease. Most beginners will experience blade wandering; however, they eventually learn to control it  
as they become more familiar with the machine. Use scrap material to practice cuts before starting a project. This  
enables you to develop your own way of cutting and you will find out what you can and cannot do with your saw.  
Always hold the work firmly against the table and do not feed the workpiece too fast while cutting. Feed the workpiece  
only fast enough so that the blade will cut. Scroll saws cut faster across the grain than they do with the grain. Allow  
for this tendency when cutting patterns that shift rather quickly from with-the-grain cuts to cross-grain cuts.  
Make "relief" cuts before cutting long curves and never attempt to cut a curve that is too tight for the blade being  
used.  
INSIDE CUTTING  
Inside cutting is where the blade must be threaded through a hole in the workpiece. The Black & Decker 16 in. Scroll  
Saw has the capability of performing this operation quickly and easily as follows:  
Inside cutting can be accomplished quickly with the  
saw. In Fig. 36, the operator has just completed one of  
the inside cuts and must move to the next hole.  
Fig. 36  
C
Loosen lock handle (A) Fig. 37, and raise the spring  
holddown (B). Release blade tension by moving tension  
A
lever (C) forward and loosen upper blade holder by  
moving lever (D) to the rear as shown. This will release  
the blade (E). Insert the blade (E) into the next hole in  
E
the pattern, as shown.  
D
B
Fig. 37  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Place blade (E) Fig. 38, back into the upper blade  
holder and tighten blade by moving lever (D) forward.  
Move tension lever (C) to the rear as shown and lower  
spring holddown (B). You are ready to make the next  
inside cut.  
C
D
E
B
Fig. 38  
LUBRICATION  
It is recommended that the scroll saw be oiled after  
each 20 hours of use, as follows:  
1.  
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM  
POWER SOURCE.  
B
A
2. Remove four screws (A) Fig. 39, and remove side  
panel (B) from the scroll saw.  
3. Release blade tension by pulling tension lever (C)  
Fig. 40, forward as shown.  
Fig. 39  
4. Lubricate the shafts of two special screws (D) Fig.  
41, with a few drops of light machine oil in the areas  
where they pass through the connecting link (E). NOTE:  
DO NOT REMOVE SPECIAL SCREWS TO  
LUBRICATE.  
C
5. Remove two pivot bolts (F) Fig. 42.  
6. Thoroughly clean grease from shafts (G) Fig. 42, of  
both pivot bolts (F) and lubricate shafts (G) with a few  
drops of light machine oil.  
7. Reassemble two pivot bolts (F) Fig. 42, to machine.  
8. Replace side panel removed in STEP 2 and reapply  
tension to the blade.  
Fig. 40  
F
E
D
G
F
Fig. 42  
Fig. 41  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHOICE OF BLADE AND SPEED  
Your scroll saw will accept a wide variety of 5" flat end blades and can be operated at any speed from 400 to 1800  
cutting strokes per minute. Consider the following as a general guideline for selecting a blade and operating speed.  
1. Use a finer blade for cutting thin workpieces, for hard materials, or when a smoother cut is required.  
2. Use a coarser blade for cutting thick workpieces, when making straight cuts or for medium to soft materials.  
3. Use a blade that will have 2 teeth in the workpiece at all times.  
4. Most blade packaging is marked with the size of the wood the blade is intended to cut and the minimum radius  
which can be cut with that blade.  
5. Slower speeds are generally more effective than faster speeds when using thin blades and making intricate cuts.  
6. Always start at a slow speed and gradually increase the speed until the optimum cutting speed is obtained.  
TROUBLESHOOTING - BLADE BREAKAGE  
Blade breakage is usually caused by one or more of the following:  
4. Forcing the work into the blade too rapidly.  
5. Cutting too sharp a turn for the blade being used.  
6. Improper blade speed.  
1. Bending the blade during installation.  
2. Improper blade tension.  
3. Improper blade selection for the work being cut.  
ACCESSORIES  
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you  
need assistance regarding accessories, please call:1-800-544-6986.  
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.  
MAINTENANCE  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of  
the tool into a liquid.  
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those  
listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always  
using identical replacement parts.  
SERVICE INFORMATION  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable  
power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the  
Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under  
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The  
defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased  
(provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailerʼs policy  
for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer  
for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for  
repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized Service  
Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory and on our website  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other  
rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of  
your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call  
1-800-544-6986 for a free replacement.  
Imported by  
See ‘Tools-Electric’  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
Yellow Pages –  
701 E. Joppa Rd.  
for Service & Sales  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sierra de Calar de  
16 pulg. de Velocidad Variable  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
CATÁLOGO N° BDSS100  
¡GRACIAS POR ELEGIR BLACK & DECKER!  
VAYA A WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER  
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCTO.  
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL  
(55)5326-7100  
ANTES DE LLAMAR, TENGA EL NÚMERO DE CATÁLOGO Y EL CÓDIGO DE FECHA PREPARADOS. EN LA MAYORÍA DE LOS CASOS, UN  
REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER PUEDE RESOLVER EL PROBLEMA POR TELÉFONO. SI DESEA REALIZAR UNA SUGERENCIA O COMENTARIO,  
LLÁMENOS. SU OPINIÓN ES FUNDAMENTAL PARA BLACK & DECKER.  
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU  
SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer  
esta información.  
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.  
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.  
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
puede provocar daños en la propiedad.  
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades  
de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros  
problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:  
• el plomo de las pinturas de base plomo,  
• la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para  
reducir la exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de  
seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar  
demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón.  
Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos  
químicos nocivos.  
ADVERTENCIA: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden  
causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria  
aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la  
Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.) apropiada para la exposición al polvo. Aleje la cara y el cuerpo del  
contacto con las partículas.  
PRECAUCIÓN: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y según  
el período de uso, el ruido provocado por este producto puede originar pérdida de audición.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL PRODUCTO. EL  
INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS A CONTINUACIÓN PUEDE PROVOCAR UNA  
DESCARGA ELÉCTRICA, UN INCENDIO O LESIONES GRAVES.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD  
El trabajo de carpintería puede ser peligroso si no se siguen procedimientos operativos seguros y adecuados. Al igual  
que con cualquier máquina, el uso de este producto implica determinados riesgos. Si utiliza la máquina con la  
precaución necesaria, reducirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta  
la debida atención a las medidas normales de seguridad o se las ignora, el operador puede lesionarse. El uso del  
equipo de seguridad, como protectores, varas para empujar, plantillas de guía, tablas de canto biselado, anteojos,  
máscaras para polvo y protección auditiva puede reducir las posibles lesiones personales. Pero ni siquiera el mejor  
protector puede compensar una mala decisión, un descuido o la falta de atención. Utilice siempre el sentido común y  
tenga precaución en el taller. Si un procedimiento parece peligroso, no lo intente. Busque un procedimiento alternativo  
que le parezca más seguro. RECUERDE: su seguridad personal es su responsabilidad.  
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE  
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.  
Aprenda los usos y limitaciones de la herramienta al igual que los  
peligros particulares que implican su uso.  
posición de APAGADO antes de enchufar el cordón de potencia.  
En el acontecimiento de un apagón, mueva el interruptor al  
“OFF” coloque.  
18. NO SE PARE JAMAS SOBRE LA HERRAMIENTA. Pueden  
sobrevenir heridas graves si la herramienta se inclina o si se  
hace contacto accidental con el instrumento cortante.  
2. MANTENGA LOS RESGUARDOS EN SU SITIO y en buen  
estado.  
3. SIEMPRE USE PROTECCION OCULAR. Utilice gafas de  
seguridad (deben cumplir con ANSI Z87.1). Las gafas comunes  
sólo tienen lentes resistentes al impacto; no son gafas de  
seguridad. También haga uso de una careta o máscara si la  
operación de corte es polvorosa.  
19. REVISE LA PIEZAS DAÑADAS. Antes de proseguir con el uso  
de la herramienta, un resguardo u otra pieza que esté dañada  
debe ser revisada cuidadosamente para asegurar que  
funcionará correctamente y realizará su función  
propuesta–revise el alineamiento de las piezas movibles, las  
ataduras de las piezas movibles, el montaje y cualquier otra  
condición que pueda afectar su operación. Un resguardo o  
cualquier otra pieza dañada debe ser reparada debidamente o  
repuesta.  
4. QUITE LAS CLAVIJAS Y LLAVES DE AJUSTE. Acostúmbrese a  
revisar que las clavijas y llaves de ajuste hayan sido quitadas de  
la herramienta antes de encenderla.  
5. MANTENGA LIMPIA SU AREA DE TRABAJO. Las zonas y  
20. DIRECCION DE ALIMENTACION. Alimente el trabajo hacia la  
hoja o cuchilla contra la dirección de rotación de la hoja o la  
cuchilla solamente.  
21. JAMAS DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO SIN  
ATENCION. APAGUE LA ENERGIA. No se separe de la  
herramienta hasta que ésta se haya detenido por completo.  
22. MANTÉNGASE ALERTA; PRESTE ATENCIÓN A LO QUE  
ESTÉ HACIENDO Y PROCEDA LÓGICAMENTE  
CUANDO OPERE UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA. NO  
USE LA HERRAMIENTA CUANDO ESTÉ CANSADO NI  
BAJO LA INFLUENCIA DE MEDICACIÓN, ALCOHOL O  
DROGAS. Un momento de inatención cuando esté usando  
una herramienta eléctrica puede resultar en una grave  
herida personal.  
23. ASEGURESE DE QUE LA HERRAMIENTA ESTE  
DESCONECTADA DE LA FUENTE DE ENERGIA mientras que  
se esté montando, conectando o reconectando el motor.  
banquillos desordenados propician accidentes.  
6. NO LA UTILICE EN UN ENTORNO PELIGROSO. No utilice  
herramientas eléctricas en sitios húmedos o mojados. No las  
exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien alumbrada.  
7. MANTENGA A LOS NIÑOS Y VISITANTES ALEJADOS. Todos  
los niños y visitantes deben ser alejados a una distancia segura  
del área de trabajo.  
8. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con cerrojos,  
interruptores maestros o quitando las llaves de encendido.  
9. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Realizará su trabajo mejor y  
será más segura a la tasa de operación para la cual fue  
diseñada.  
10. UTILICE LA HERRAMIENTA DEBIDA. No fuerce la herramienta  
o aditamento a realizar una labor para la cual no fue diseñada.  
11. UTILICE LA INDUMENTARIA DEBIDA. No vista ropa suelta,  
guantes, corbatas, sortijas, pulseras u otras prendas que puedan  
quedar atrapadas en las piezas movibles. Se recomienda el uso  
de calzado antiderrapante. Utilice gorros protectivos para  
contener el cabello largo.  
24. EL POLVO GENERADO por ciertas maderas y productos de  
madera puede ser perjudicial a su salud. Siempre opere la  
maquinaria en áreas bien ventiladas y proporcione la remoción  
de polvo debida. Utilice sistemas de colección de polvo de  
madera siempre que sea posible.  
12. ASEGURE LA LABOR. Utilice abrazaderas o un tornillo para  
detener su trabajo cuando sea práctico. Es más seguro que el  
uso de su mano y le deja ambas manos libres para usar la  
herramienta.  
25. CIERTO POLVO GENERADO POR EL LIJADO,  
ASERRADO, AMOLADO Y TALADRADO MECÁNICOS, Y  
POR OTRAS ACTIVIDADES DE CONSTRUCCIÓN,  
contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer,  
defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción.  
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:  
13. NO SE EXTIENDA DEMASIADO. Mantenga el equilibro y  
posición establecida en todo momento.  
14. MANTENGA SUS HERRAMIENTAS EN BUEN ESTADO.  
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para un  
rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el  
engrase y cambio de accesorios.  
· Plomo de pinturas a base de plomo,  
· Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de rendir servicio y  
· Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo  
de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para  
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un  
área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,  
como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas  
especialmente para impedir mediante filtración el paso de  
partículas microscópicas.  
cuando cambie accesorios tales como hojas, brocas, cuchillas,  
etc.  
16. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso de  
accesorios que no sean recomendados por Black & Decker  
puede resultar en peligros o riesgos de lesionamiento personal.  
17. REDUZCA EL RIESGO DE ARRANQUES NO  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
INTENCIONALES. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a  
otros.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA  
LAS SIERRAS DE CALAR  
ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL PRODUCTO. EL INCUMPLIMIENTO DE LAS  
INSTRUCCIONES ENUMERADAS A CONTINUACIÓN PUEDE PROVOCAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, UN INCENDIO O  
LESIONES GRAVES.  
1. NO ACCIONE SU SIERRA DE CALAR HASTA que esté  
completamente ensamblada e instalada de acuerdo con  
las instrucciones.  
22. CUANDO esté cortando una pieza grande, ASEGURESE  
que el material está afianzado a la altura de la mesa.  
23. TENGA CUIDADO al cortar material con un corte  
transversal irregular, que pueda atrapar la hoja antes de  
completar el corte. Por ejemplo, una pieza de moldeado  
debe yacer de plano sobre la mesa, y no debe permitirse  
que se mece durante el corte.  
2. SI NO ESTA completamente familiarizado con el  
funcionamiento de las sierras de calar, solicite el consejo  
de su supervisor, instructor u otra persona calificada.  
3. SU SIERRA DE CALAR DEBE estar afianzada con  
seguridad a un estante o banquillo de taller. Si el estante o  
banquillo tiene la tendencia de moverse durante el  
funciona-miento, el estante o banquillo DEBE ser fijado al  
piso.  
24. TENGA CUIDADO al cortar material circular, así como  
pasadores de unión y tubos, ya que tienden a rodar al ser  
cortados, haciendo que la sierra "muerda". Utilice un  
bloque en "V" para controlar la pieza.  
4. ESTA SIERRA DE CALAR es para el uso en interiores  
25. SUELTE SIEMPRE la tensión de hoja antes de remover  
sola-mente.  
la hoja de los detentores de hoja superior y inferior.  
5. ASEGURESE que la hoja esté debidamente tensionada  
26. ASEGURESE que el cierre de inclinación de la mesa esté  
antes de accionar la sierra.  
apretado antes de arrancar la máquina.  
6. PARA EVITAR la rotura de la hoja, ajuste la tensión de  
hoja debidamente SIEMPRE.  
27. JAMAS trate de alcanzar debajo de la mesa mientras que  
la máquina está funcionando.  
7. ASEGURESE que los dientes de la hoja apunten hacia  
28. JAMAS realice trazados, ensamblaje o trabajos de  
montaje sobre la mesa mientras que la sierra esté  
funcionando.  
abajo en dirección de la mesa.  
8. JAMAS encienda la sierra sin antes haber quitado todo  
tipo de objetos de la mesa (herramientas, pedazos de  
madera, etc.).  
29. DETENGA SIEMPRE la hoja antes de quitar los  
desechos de la mesa.  
9. NO CORTE material que sea demasiado pequeño para  
30. CUANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES NO SE  
ESTÉ UTILIZANDO, el interruptor debe bloquearse en la  
posición de apagado para impedir el uso no autorizado de  
la sierra.  
afianzar con seguridad.  
10. EVITE posiciones de mano en las cuales un desliz puede  
hacer que la mano entre en contacto con la hoja.  
11. MANTENGA las manos alejadas de la hoja SIEMPRE.  
31. SI CUALQUIER pieza de su sierra de calar llegase a  
faltar, dañarse o fallar de cualquier modo, o si cualquier  
componente eléctrico deja de funcionar debidamente,  
apague el interruptor y quite el enchufe de la fuente de  
potencia. Reemplace las piezas que falten, o estén  
dañadas o fallidas antes de reencaminar la operación.  
12. AJUSTE el pie sujetador para cada operación nueva  
SIEMPRE.  
13. NO UTILICE hojas romas o torcidas.  
14. NO INTENTE cortar material que no tenga una superficie  
plana, a no ser que se utilice el respaldo debido.  
32. INFORMACION ADICIONAL sobre el funcionamiento  
seguro y apropiado de este producto puede obtenerse de  
parte del National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive,  
Itasca, IL 60143-3201, en el Manual de Prevención de  
Accidentes para Operaciones Industriales, y también en  
las hojas de seguridad proporcionadas por la NSC. Haga  
el favor de referirse también a los Reglamentos de  
Seguridad para Maquinaria de Ebanistería, ANSI 01.1 del  
American National Standards Institute, y los reglamentos  
OSHA 1910.213 del U.S. Department of Labor. NO  
ACCIONE SU SIERRA DE CALAR HASTA que esté  
completamente ensamblada e instalada de acuerdo con  
las instrucciones.  
15. HAGA cortes de "desahogo" antes de cortar curvas largas.  
16. JAMAS intente cortar una curva demasiado apretada para  
la hoja que se utiliza.  
17. CUANDO retire la hoja de una pieza, la hoja puede quedar  
atrapada en la entalladura. Esto es comúnmente el  
resultado del acerrín en la entalladura. De suceder esto,  
APAGUE el interruptor y quite el enchufe de la fuente de  
potencia. Abra la entalladura con una cuña y retire la hoja  
de la pieza.  
18. EL USO de accesorios que no sean los recomendados por  
Black & Decker puede resultar en el riesgo de  
lesionamientos.  
19. SOSTENGA la pieza firmemente contra la mesa  
SIEMPRE.  
20. NO ALIMENTE el material muy rápidamente mientras que  
corta. Alimente el material lo suficientemente rápido para  
que la hoja pueda cortar.  
21. JAMAS encienda la sierra de calar con el material  
haciendo contacto con la hoja.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para  
adiestrar a otros.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN  
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos  
del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión,  
utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres  
terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la  
línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la  
corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones  
a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.  
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA  
NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA  
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR  
CONECTADA A TIERRA MIENTRAS SE ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR  
CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V., 60 Hz.  
Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.  
1. Todas las máquinas conectadas con cordón  
Repare o reemplace inmediatamente los cordones  
conectadas a tierra:  
dañados o desgastados.  
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a  
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a  
tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para  
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de  
la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de  
alimentación que tenga una capacidad nominal de  
descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con  
menos de 150 V:  
un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión  
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El  
enchufe debe enchufarse en un tomacorriente  
coincidente que esté instalado y conectado a tierra  
adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y  
ordenanzas locales.  
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un  
circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se  
ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de  
conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en  
la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que  
se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para  
conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de  
dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si  
no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra  
apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse  
solamente hasta que un electricista calificado pueda  
instalar un tomacorriente conectado a tierra  
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no  
cabe en el tomacorriente, haga que un electricista  
calificado instale el tomacorriente apropiado.  
La conexión inapropiada del conductor de conexión a  
tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de  
descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que  
tiene una superficie exterior de color verde con o sin  
franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra  
del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el  
cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor  
de conexión a tierra del equipo a un terminal con  
corriente.  
apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de  
color verde que sobresale del adaptador debe  
conectarse a una toma de tierra permanente, como por  
ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra  
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador,  
debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.  
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal  
no está permitido por el Código Eléctrico  
Consulte a un electricista competente o a personal de  
servicio calificado si no entiende completamente las  
instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en  
cuanto a si la máquina está conectada a tierra  
apropiadamente.  
Canadiense.  
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA  
ELÉCTRICA. EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE  
QUE EL RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÉ  
CONECTADO A TIERRA ADECUADAMENTE. SI NO ESTÁ  
SEGURO, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO  
COMPRUEBE EL RECEPTÁCULO.  
Utilice únicamente cordones de extensión de tres  
alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a  
tierra con tres terminales y receptáculos de tres  
conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal  
como se muestra en la Fig. A.  
CAJA TOMACORRIENTE  
CONECTADA A TIERRA  
CAJA TOMACORRIENTE  
CONECTADA A TIERRA  
TERMINALES  
QUE LLEVAN  
CORRIENTE  
MEDIO DE CONEXIÓN  
TIERRA  
ADAPTADOR  
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A  
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE  
LOS 3 TERMINALES  
Fig. A  
Fig. B  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONES DE EXTENSIÓN  
ADVERTENCIA: Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en  
buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión  
a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un  
cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la  
corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que  
dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe  
utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más  
pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.  
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO  
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS  
Capacidad  
Nominal En  
Amperios  
Longitud Total Del  
Cordon  
Calibre Del Cordon  
De Extensión  
Voltios  
En Pies  
0-6  
0-6  
0-6  
0-6  
120  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
120  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
10-12  
10-12  
10-12  
10-12  
120  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
Hasta 25  
25-50  
14 AWG  
12 AWG  
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES  
Fig. C  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
PREFACIO  
El BDSS100 modelo es una sierra de la voluta de la velocidad de la variable del 16". La gama variable de la velocidad para el  
modelo BDSS100 es 400-1800 movimientos que cortan por minuto. El modelo BDSS100 ofrece una profundidad completa del  
2"del corte para los objetos gruesos.  
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA  
Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de  
transporte. Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse  
con un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin).  
Después de realizar la limpieza, cubra las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad  
para pisos.  
NOTA: LA FOTO DE LA CUBIERTA DEL MANUAL ILUSTRA EL MODELO DE  
PRODUCCIÓN ACTUAL. TODAS LAS DEMÁS ILUSTRACIONES SON  
SOLAMENTE REPRESENTATIVAS Y ES POSIBLE QUE NO MUESTREN EL  
COLOR, EL ETIQUETADO Y LOS ACCESORIOS REALES.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SIERRA DE CALAR DE PIEZAS  
Fig. 1  
1. Sierra de la voluta con la lámina unida  
7. Arandela Plana M10  
8. Relleno De la Mesa En blanco  
2F.igM.e2sa  
9. Relleno De la Mesa  
10. Tornillo Especial M6x1x45mm (2)  
3. Llave Que cambia De la Lámina De Quickset  
4. Abrazadera de sujeción Barra  
11. M6 tuerca de fijación (2)  
5. Llave De Tuerca hexagonal De 4mm  
6. Manija De Fijación  
ASAMBLEA  
ADVERTENCIA: PARA SU PROPIA SEGURIDAD, NO CONECTE LA SIERRA DE LA VOLUTA A LA FUENTE DE  
ENERGIA HASTA QUE LA MAQUINA ESTE COMPLETAMENTE ENSAMBLADA Y USTED HAYA LEIDO Y  
ENTENDIDO COMPLETAMENTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO.  
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE  
1.) Llave De Tuerca hexagonal De 4mm - Suministrado  
2.) Llave Que cambia De la Lámina De Quickset - Suministrado  
3) Llave De 10mm - Suministrado  
1 HORA O MENOS  
ESTIMACIÓN DE TIEMPO DE MONTAJE  
1. Para quitar la lámina de la sierra de la voluta, siga de la forma siguiente.  
2. Mueva la fig. 3 de la manija de la tensión de la palanca de la lámina (A), a la posición de la advertencia según lo  
demostrado.  
3. Empuje fig. 4 de la palanca de fijación de la tirada (B) a la parte posterior según lo demostrado. Esto lanzará la  
lámina (C) del montaje superior de la tirada (D).  
4. Inserte fig. larga 24 del extremo (F), de la llave que cambia de la lámina del quickset en el (G) del agujero en un  
sostenedor más bajo de la lámina. Esto alineará la llave (H) con el tornillo del sostenedor de la lámina (J). Dé  
vuelta a la llave (H) a la izquierda. Esto lanzará la lámina del montaje más bajo de la tirada.  
5. Coloque la mesa, (A) Figura 7, sobre la máquina de la manera ilustrada. Ponga en línea los dos hoyos en los  
muñones de la mesa, (O), con los dos hoyos en la base (P) de la máquina, utilizando los dos tornillos especiales  
(B) y las tuercas de cierre (C) de la manera ilustrada. AVISO: Antes de apretar los tornillos especiales (B) y  
las tuercas (C), asegúrese que el ángulo de escala de inclinamiento (D) Figura 7, esté colocado dentro del  
indicador (E) de la manera ilustrada. Además, no apriete del todo los tornillos especiales (B) y las tuercas  
(C) Figura 7. La mesa debe ser capaz de inclinarse libremente.  
6. Para facilitar el ensamblaje de la perilla de cierre de la mesa, quite el tornillo y resorte (F) Figura 8, y la  
agarradera (G) del gorrón (H). Coloque la arandela (J) sobre el extremo fileteado del gorrón (H).  
7. Atornille el extremo fileteado del gorrón (H) Figura 9 con la arandela plana (J) a través de la ranura en el ángulo  
de escala de inclinación (D) al hoyo roscado (K).  
8. Vuelva a ensamblar la agarradera (G) Figura 10 y el tornillo y resorte (F) que fueron quitados en el PASO 6  
sobre el gorrón (H). Mueva la mesa (A) a la posición horizontal y cierre la mesa (A) girando la agarradera en  
sentido de las manecillas del reloj.  
9. Utilizando la llave que se proporciona (L) Figura 11, afloje los dos tornillos en el fondo del soporte (M), que fijan  
el soporte a la varilla (N).  
10. Gire el soporte (M) a la posición ilustrada en la Figura 12. Afloje la agarradera de cierre (R) e inserte la varilla de  
sujeción (S) en el hoyo del soporte (M) de la manera ilustrada.  
11. Gire el soporte (M) Figura 13 a su posición inicial de la manera ilustrada, y apriete los dos tornillos que fijan el  
soporte (M) a la varilla (N). Estos tornillos fueron aflojados en el PASO 9. Apriete entonces la agarradera de  
cierre (R) para mantener la varilla de sujeción (S) en su posición.  
12. Deslice el extremo del tubo soplador de virutas (T) Figura 14, sobre el extremo de la tobera de aire (V) de la  
manera ilustrada.  
13. La fig. 15 del sostenedor de herramienta (x), se utiliza para sostener la llave que cambia de la lámina del  
quickset (y), (para quitar la lámina de un sostenedor más bajo de la lámina), la llave Allen de 4m m (w) y las  
láminas adicionales (z).  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AJUSTE DE LA SIERRA DE CALAR A LA SUPERFICIE DE  
APOYO  
ADVERTENCIA: Su sierra de calar DEBE estar firmemente afianzada a un estante o banquillo, utilizando los  
agujeros en los cuatro pies de goma, tres de los cuales se ilustran en (A) Figura 16. IMPORTANTE: a la hora de  
montar la sierra a un estante o banquillo, NO APRIETE EXCESIVAMENTE los pernos de montaje. Deje algún espacio  
en los cuatro pies de goma (A) para absorber el ruido y las vibraciones.  
Un método alternativo de afianzar la sierra de calar a una superficie de apoyo es el fijado, mediante abrazaderas en  
"C", a las orillas delanteras y laterales de la base de la sierra sobre un banquillo.  
IMPORTANTE: Si existe cualquier tendencia al movimiento por parte del estante o banquillo durante el  
funcionamiento, dicho estante o banquillo debe afianzarse al piso.  
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO Y AJUSTES  
INTERRUPTORES DE ENCENDIDO/APAGADO Y DE DOS  
EVl EinteLrrOuptCor dIeDeAnceDndEidoS/apagado (A) Fig. 17 y el interruptor de velocidad variable (B) están ubicados en el  
costado izquierdo de la base de la sierra de calar, de la manera que se ilustra. Para ENCENDER la sierra, presione  
la parte superior del interruptor (A), y para APAGAR la sierra, presione la parte inferior del interruptor (A).  
Esta sierra de calar se suministra con velocidades variables de 400 a 1800 golpes de cortado por minuto. Cuando el  
interruptor de velocidad variable (B) Fig. 17 se gira lo más posible a la izquierda (contra las manecillas del reloj), la  
velocidad será de 400 golpes de cortado por minuto. Para aumentar los golpes por minuto, gire el interruptor (B) a la  
derecha (con las manecillas del reloj) hasta obtener la velocidad deseada. Cuando el interruptor (B) se gira lo más  
posible a la derecha (con las manecillas del reloj), la velocidad será de 1800 golpes de cortado.  
FIJACION DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO  
EN LA POSICION DE APAGADO  
IMPORTANTE: Recomendamos que cuando la sierra de calar no esté en uso, el interruptor de encendido/apagado  
quede cerrado en la posición de APAGADO mediante el uso de un candado (C), como se ilustra en la Fig. 18. El  
candado que se muestra en (C) se dispone de Black & Decker.  
LPaIpEiezZa AinseDrtaEde lRa mEesLaL(AE) pNuedOe enDsaEmblLarsAe aMla mEeSsaAde la sierra con la abertura en la pieza apuntando  
hacia el frente de la mesa, de la manera ilustrada en la Figura 19, o a la derecha, en la Figura 20.  
Con la mesa en la posición nivelada, 90 grados hacia la hoja, debe colocarse la pieza inserta (A), como se ilustra en  
la Figura 19. Esto permite que la hoja pueda articularse hacia adelante después de ser quitada del detentor de hoja  
superior, permitiéndole insertar la hoja rápidamente en el próximo hoyo en un patrón cuando está realizando cortes  
interiores, como verá más adelante en este manual.  
Cuando incline la mesa durante operaciones de cortado biselado, la pieza inserta (A) debe colocarse de la manera  
ilustrada en la Figura 20. Esto permite el espacio libre de la hoja al inclinar la mesa.  
Se proporciona como equipo estándar con su sierra de calar un blanco para la pieza inserta, y puede utilizarse  
cuando corta piezas muy pequeñas para proporcionar respaldo adicional al fondo de la pieza. Sencillamente corte  
una ranura en el blanco y reemplaze la pieza inserta estándar (A) Fig. 21 con el blanco (B). La ranura cortada en el  
blanco (B) será solamente tan ancha como la hoja, proporcionando apoyo máximo al fondo de la pieza.  
CAMBIO DE HOJAS  
1.  
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ENERGIA.  
2. Quite la pieza inserta (A) Figura 22, y suelte la tensión de hoja tirando de la palanca de tensión (B) hacia  
adelante, de la manera ilustrada.  
3. Oprima la palanca de cierre del mandrino de apriete, (C) Figura 23, hacia atrás de la manera ilustrada. Esto  
soltará la hoja (D) automáticamente del mandrino superior (E).  
4. Inserte el extremo largo, (F) Figura 24, de la llave de cambio para la hoja de fijación rápida en el hoyo (G) en el  
detentor de hoja inferior. Esto alineará automáticamente la llave (H) con el tornillo detentor de hoja (J).  
5. La fig. 25 ilustra la llave que cambia de la lámina del quickset (K) contratada con el montaje más bajo del  
sostenedor de la lámina. Dé vuelta a la llave a la izquierda para aflojar los higos del tornillo (J). 24 y 25, y quita  
la lámina de una tirada más baja.  
6. La lámina nueva del relleno en los sostenedores más bajos y superiores de la lámina de manera semejante,  
asegurándose los dientes de la lámina está señalando abajo hacia la mesa.  
7. Apriete fig. 26 del tornillo (J), en una asamblea más baja del protector de la lámina.  
8. Empuje fig. 23 de la palanca de fijación de la tirada (C), a la posición de la advertencia, para trabar la lámina en  
el montaje superior del sostenedor de la lámina.  
9. Substituya el relleno de la mesa que fue quitado en el PASO 2.  
10. Aplique la tensión de la lámina refiriendo a la sección siguiente la "QUE AJUSTA TENSIÓN de la LÁMINA."  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LAaJteUnsióSnTseAapNlicDa aOla hLojaAcuTanEdoNla SpalIaOncaNde teDnsEnHdeOhojJa A(A) Figura 27, se encuentra en la posición  
trasera, como se enseña aquí. Cuando la palanca (A) es movida hacia adelante, como aparece en la Figura 28, se  
suelta la tensión de hoja.  
Para aumentar la tensión de hoja, vire la perilla (B) Figura 28, en el sentido de las manecillas del reloj, y para reducir  
la tensión de hoja, vire la perilla (B) contra el sentido de las manecillas del reloj. Cuando ajuste la tensión de hoja, la  
palanca (A) debe estar en la posición delantera, como aparece en la Figura 28. AVISO: Es necesario ajustar la  
perilla de tensión de hoja (B) solamente cuando se quita la hoja de los detentores superior e inferior, o si se  
ensambla un tipo de hoja distinto en los detentores. No es necesario ajustar la tensión de hoja cuando se quita y  
reemplaza la hoja únicamente en el detentor superior, así como para realizar operaciones de cortado interior.  
El ajuste de la hoja para la tensión debida se realiza probando repetidamente hasta conseguir el ajuste deseado. Sin  
embargo, una buen método para emplear es el de tirar de la parte posterior de la hoja como si fuese la cuerda de  
una guitarra, después de que la palanca de tensión (A) Figura 28 quede movida hacia atrás. Debe escucharse un  
tono agudo producido por la hoja, cosa que casi siempre indica la tensión debida. Las hojas más delgadas requieren  
mayor tensión (produciendo un sonido aún más agudo), mientras que las hojas más gruesas requieren menor  
tensión.  
AJUSTANDO LA ACCION DE APRIETE DEL DETENTOR  
DE HOJA SUPERIOR  
Las hojas de sierras de calar de anchos distintos harán que sea necesario el ajuste de la acción de sujeción del  
detentor de hojas superior. Debe apuntarse, sin embargo, que se requieren ajustes mínimos y una fuerza de sujeción  
mínima para detener la hoja de una manera satisfactoria.  
1. Mueva la palanca del mandrino de apriete (A) Figura 29, a la posición trasera (abierta), de la manera que se  
ilustra.  
2. Usando la llave especial que se proporciona con la sierra, (B) Figura 29, vire la tuerca de cierre (C) en el sentido  
de las manecillas del reloj para apretar y en contra de las manecillas del reloj para aflojar la acción afianzadora  
del detentor de hojas. Será necesario un movimiento mínimo de la tuerca de cierre (C).  
LINa mCesLa dIeNsuAsDierrOa deDcaElar pLueAdeMserEincSlinAada 45 grados hacia la izquierda para las operaciones de cortado de  
biselado al aflojar la agarradera del cierre de mesa (A) Figura 30. Incline la mesa al ángulo deseado y vuelva a  
apretar la agarradera del cierre de mesa (A).  
Durante el cortado de biselado, el sujetador (B) Fig. 31 puede ajustarse para quedar plano sobre el material al aflojar  
el tornillo (C) e inclinar el sujetador de la manera correspondiente. Vuelva a apretar el tornillo (C).  
LINa mCesLa dIeNsuAsDierrOa deDcaElar pLueAdeMserEincSlinAada 45 grados hacia la izquierda para las operaciones de cortado de  
biselado al aflojar la agarradera del cierre de mesa (A) Figura 32. Incline la mesa al ángulo deseado y vuelva a  
apretar la agarradera del cierre de mesa (A).  
Durante el cortado de biselado, el sujetador (B) Fig. 33 puede ajustarse para quedar plano sobre el material al aflojar  
el tornillo (C) e inclinar el sujetador de la manera correspondiente. Vuelva a apretar el tornillo (C).  
AJUSTE DEL RETEN  
El retén, (A) Figura 34, debería ajustarse de manera que haga contacto con la superficie superior de la pieza a  
cortar, aflojando la agarradera de cierre (B) y moviendo la varilla de retén (C) hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a  
apretar entonces la agarradera de cierre (B).  
AJUSTE DEL SOPLADOR DE POLVO  
El soplador de polvo, (A) Figura 35, puede moverse para dirigir el aire hacia el punto más efectivo en la línea de  
cortado al aflojar el tornillo (B), ajustanto la tobera (A) de la manera correspondiente, y apretando el tornillo (B) de  
nuevo.  
SIGUIENDO UNA LINEA  
ADVERTENCIA: Con su sierra de calar, usted debe ser capaz de cortar una línea recta o curveada con facilidad. La  
mayoría de los principiantes experimentará la desviación de la hoja; sin embargo, eventualmente aprenden a dominar  
la hoja al familiarizarse más con la máquina. Utilice material descartado para ensayar los cortes antes de dar  
comienzo a un proyecto. Esto le permite desarrollar su propia manera de cortar, y descubrirá las cosas que puede y  
no puede hacer con su sierra.  
Detenga siempre la pieza de trabajo con firmeza contra la mesa, y no alimente la pieza con rapidez excesiva durante  
el cortado. Alimente la pieza sólo lo suficientemente rápido como para que la hoja la puede cortar. Las sierras de  
calar cortan con mayor rapidez a contrahilo que en el sentido del hilo. Recuerde esta tendencia cuando vaya a cortar  
patrones que cambian rápidamente de cortes con el hilo a cortes a contrahilo.  
Haga cortes de "desahogo" antes de cortar curvas extensas, y jamás intente cortar una curva que sea demasiado  
apretada para la hoja que está siendo utilizada.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORTADO INTERIOR  
El cortado interior toma lugar cuando la hoja debe ser roscada a través de un hoyo en la pieza de trabajo. La Sierra  
de Calar Black & Decker de 16" es capaz de realizar esta operación rápida y fácilmente, de la siguiente manera:  
Supongamos que usted está llevando a cabo una operación de cortado en un proyecto parecido al que se ilustra en  
la Figura 36, que requiere numerosos cortes interiores. Esto puede realizarse fácilmente con la sierra  
Black & Decker. En la Figura 36, el operario acaba de completar uno de los cortes interiores y debe moverse al  
siguiente hoyo.  
Afloje la agarradera de cierre, (A) Figura 37, y levante el resorte sujetador (B). Suelte la tensión de hoja moviendo la  
palanca de tensión (C) hacia adelante y afloje el detentor de hojas superior moviendo la palanca (D) hacia atrás,  
como se enseña aquí. Esto soltará la hoja (E). Inserte la hoja (E) hacia el próximo hoyo en el patrón, de la manera  
ilustrada aquí.  
Re-ensamble la hoja, (E) Figura 38, nuevamente en el detentor de hojas superior y apriete la hoja moviendo la  
palanca (D) hacia adelante. Mueva la palanca de tensión (C) hacia atrás, como se enseña aquí, y baje el resorte  
sujetador (B). Usted ya está listo para realizar el próximo corte interior.  
LUBRICACION  
Para mantener la sierra de calar funcionando a un máximo de eficiencia, recomendamos que se lleve a cabo un  
sencillo procedimiento de mantenimiento luego de cada 20 horas de uso, aproximadamente. Prosiga de la siguiente  
manera:  
1.  
ADVERTENCIA: ASEGURESE QUE LA MAQUINA ESTE DESCONECTADA DE LA FUENTE DE POTENCIA.  
2. Quite los cuatro tornillos, (A) Figura 39, y quite el panel lateral (B) de la sierra de calar.  
3. Suelte la tensión de hoja tirando de la palanca de tensión, (C) Figura 40, hacia adelante, de la manera ilustrada.  
4. Lubrique los árboles de los dos tornillos especiales, (D) Figura 41, con unas cuantas gotas de aceite ligero para  
máquinas en las áreas que atraviesan el enlace de conexión (E). APUNTE: NO QUITE LOS TORNILLOS  
ESPECIALES DE SU LUGAR PARA LUBRICARLOS.  
5. Quite los dos pernos articulados, (F) Figura 42.  
6. Limpie la grasa concienzudamente de los árboles (G) de ambos pernos articulados, (F) Figura 42, y lubrique los  
árboles con unas cuantas gotas de aceite ligero para máquinas.  
7. Re-ensamble los dos pernos articulados, (F) Figura 42, a la máquina.  
8. Reemplace el panel lateral que fue quitado el PASO 2, y vuelva a aplicar tensión a la hoja.  
SSuEsieLrrEa dCe cCalaIrOacNeptaDEunaHamOpliaJgAamaYdeDhoEjas VdeEcaLboOplCanoIDdeA5"Dy puede ser accionada a cualquier  
velocidad desde 400 hasta 1800 golpes de cortado por minuto. Tome en cuenta lo siguiente como un reglamento  
general para seleccionar la hoja y la velocidad de funcionamiento.  
1. Utilice una hoja más delgada para el cortado de piezas de trabajo delgadas, para materiales duros, o cuando se  
requiere un cortado más liso.  
2. Utilice una hoja más tosca para el cortado de piezas de trabajo gruesas, cuando se vayan a hacer cortes rectos,  
o para materiales de dureza mediana a suave.  
3. Utilice una hoja que tenga dos dientes en el material en todo momento.  
4. La mayoría de los empaques de hojas vienen marcados con el tamaño de la madera para la cual se ha diseñado  
la hoja, y el radio mínimo que puede cortarse con dicha hoja.  
5. Las velocidades de cortado más lentas son general-mente más eficaces que las velocidades más rápidas  
cuando se utilizan hojas delgadas y se realizan cortes complejos.  
6. Comience siempre a una velocidad baja, aumentando la velocidad paulatinamente hasta conseguir la velocidad  
de cortado óptima.  
ROTURA DE LA HOJA  
La rotura de la hoja es producida casi siempre por uno o más de los siguientes:  
1. Doblado de la hoja durante la instalación.  
2. Tensión de hoja indebida.  
3. Selección de la hoja indebida para el trabajo a ser cortado.  
4. Forzamiento del material hacia la hoja con rapidez excesiva.  
5. Corte de una curva demasiado aguda para la hoja que está siendo usada.  
6. Velocidad indebida de cortado. cortado.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESORIOS  
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de  
mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: (55)5326-7100.  
ADVERTENCIA: el uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso.  
MANTENIMIENTO  
Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo. Nunca permita que penetre líquido dentro de la  
herramienta y nunca sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  
IMPORTANTE: para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y  
los ajustes (los que no estén enumerados en este manual) se deben realizar en los centros de mantenimiento  
autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.  
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO  
Black & Decker ofrece una amplia red de puntos de servicio propios y autorizados en toda Norteamérica. Todos los  
Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos  
los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas.  
Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el  
centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio.  
Para ubicar a su servicio local, consulte “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) en la sección amarilla, o llame al:  
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR  
Black & Decker (EE.UU.) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de  
este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de una de las siguientes maneras:  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate  
de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio  
(generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el  
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado  
de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar comprobante de  
compra. Encontrará una lista de los centros de mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker en  
"Herramientas eléctricas" en las páginas amarillas de la guía telefónica.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos que pueden  
variar según el estado. Ante cualquier inquietud, comuníquese con el Centro de mantenimiento de Black & Decker  
más cercano.  
Este producto no es para uso comercial.  
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven  
ilegibles o faltan, llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen gratuitamente.  
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más  
cercano:  
CULIACAN, SIN  
MONTERREY, N.L.  
Av. Francisco I. Madero  
No.831  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte.  
(871) 716 5265  
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur  
(667) 7 12 42 11  
Col. Industrial Bravo  
(81) 8375 2313  
Col. Centro  
Col. Centro  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280  
(229)921 7016  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205  
(222) 246 3714  
Col. Centro  
(33) 3825 6978  
Col. Americana Sector Juarez  
Col. Remes  
MEXICO, D.F.  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A  
(993) 312 5111  
Eje Central Lázaro Cardenas  
QUERETARO, QRO  
Av. Madero 139 Pte.  
(442) 214 1660  
No. 18  
(55) 5588 9377  
Col. Centro  
Local D, Col. Obrera  
Col. Centro  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A  
(999) 928 5038  
Col. Centro  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525  
(444) 814 2383  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100  
Col. San Luis  
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42  
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,  
D.F.  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
TEL (55)5326-7100  
ESPECIFICACIONES  
Tensión de alimentación: 120 V~ Potencia nominal:  
Frecuencia de operacion: 60 Hz Consumo de corriente:  
357 W  
3,5A  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SCIE À DÉCOUPER À VITESSE  
VARIABLE DE 41 CM (16 PO) AVEC  
FONCTIONNALITÉ DE CHANGEMENT  
DE LAME QUICKSET II®  
MODE D’EMPLOI  
N° DE CATALOGUE  
BDSS100  
MERCI DʼAVOIR CHOISI BLACK & DECKER !  
VISITEZ WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER  
POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT.  
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT,  
COMPOSER LE  
1-800-544-6986  
AVANT DʼAPPELER, AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE. DANS LA PLUPART DES CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK &  
DECKER PEUT RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR  
TÉLÉPHONE. SI VOUS AVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE, APPELEZ-NOUS. VOS  
IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER.  
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil contient concernent VOTRE  
SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître  
cette information.  
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée, causera la mort ou des graves  
blessures.  
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait  
causer la mort ou de graves blessures.  
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer  
des blessures mineures ou modérées.  
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si  
elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.  
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage, de meulage,  
de perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le  
cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques  
exemples de ces produits chimiques :  
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;  
• la silice cristalline de la brique, du ciment et dʼautres produits de maçonnerie; et  
• lʼarsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.  
Les risques reliés à lʼexposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle lʼutilisateur travaille avec ce type  
de matériaux. Pour réduire lʼexposition à ces produits chimiques, travailler dans un endroit bien ventilé et porter un  
équipement de sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
• Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et  
autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une  
solution dʼeau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur  
la peau, peut promouvoir lʼabsorption de produits chimiques nocifs.  
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pourraient  
causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un  
appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du  
visage et du corps.  
AVERTISSEMENT : porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. Dans certaines conditions  
et selon la durée dʼutilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT : LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT DʼUTILISER LE PRODUIT. NÉGLIGER DE  
SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES,  
DʼINCENDIE ET/OU DE BLESSURES GRAVES.  
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Le travail du bois peut être dangereux si des procédures de sécurité et dʼutilisation ne sont pas suivies. Comme avec  
tout équipement, lʼutilisation du produit comporte certains dangers. En utilisant cette machine avec toute la prudence  
requise, le risque de blessures corporelles en sera considérablement réduit. Au contraire, si les mesures de sécurité  
normales ne sont pas respectées ou sont ignorées, lʼopérateur de lʼoutil peut être blessé. Lʼutilisation dʼéquipement de  
sécurité comme des pare-mains, des poussoirs, des dispositifs dʼancrage, des planches en éventail, des lunettes de  
sécurité, des masques antipoussières, des protecteurs auditifs peut réduire le risque de blessure. Cependant, même la  
meilleure des protections ne compense pas pour un faible jugement, une imprudence ou de lʼinattention. Toujours faire  
preuve de jugement et être prudent dans lʼatelier. Si une procédure semble dangereuse, ne pas lʼessayer. Rechercher  
une procédure alternative qui semble plus sécuritaire. RAPPEL : votre sécurité personnelle est de votre responsabilité.  
1. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LIRE LE MANUEL  
D'INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'OUTIL. Apprendre  
l'application, les restrictions de même que les risques inhérents  
de l'outil.  
avant de le mettre en marche.  
5. GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et  
établis encombrés sont souvent des causes d'accidents.  
6. NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN  
2. MAINTENIR LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE  
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne pas utiliser d'outils  
électriques dans des endroits humides ou mouillés et ne pas  
les exposer à la pluie. Garder la zone de travail bien éclairée.  
et en bon état de fonctionnement.  
3. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE. Porter  
des lunettes de sécurité. Les lunettes courantes ont des lentilles  
résistantes aux chocs, elles ne sont pas des lunettes de sécurité.  
Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si  
l'opération de découpe génère de la poussière. Les lunettes de  
sécurité doivent se conformer aux exigences ANSI Z87.1.  
REMARQUE : les lunettes approuvées portent l'inscription  
imprimée ou estampillée « Z87 ».  
7. ÉLOIGNER LES ENFANTS ET LES VISITEURS. Tous les  
enfants et les visiteurs doivent se trouver à une distance sûre  
de la zone de travail.  
8. METTRE L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS - avec  
des cadenas, des interrupteurs principaux ou en retirant les  
clés de démarrage.  
9. NE PAS FORCER L'OUTIL. Le travail sera mieux accompli et  
4. RETIRER LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE. S'habituer à  
sera moins dangereux au rythme prévu pour l'appareil.  
vérifier si les clés et les clés de réglages sont retirées de l'outil  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. UTILISER L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un outil ou  
un accessoire à effectuer un travail pour lequel il n'a pas été  
conçu.  
21. NE JAMAIS LAISSER L'OUTIL FONCTIONNER SANS  
SURVEILLANCE. ÉTEINDRE L'APPAREIL. Ne pas laisser  
l'outil tant qu'il n'est pas complètement arrêté.  
11. PORTER LES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas porter  
ni vêtement ample, ni gant, ni cravates, ni bague, ni  
bracelet, ni autre bijou, car ces derniers pourraient  
s'enchevêtrer dans des pièces mobiles. Le port de  
chaussures antidérapantes est recommandé. Se couvrir les  
cheveux s'ils sont longs.  
22. ÊTRE VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL EFFECTUÉ  
ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT LORS DE  
L'UTILISATION DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE. NE PAS  
UTILISER L'OUTIL EN CAS DE FATIGUE OU SOUS  
L'INFLUENCE DE DROGUES, D'ALCOOL OU DE  
MÉDICAMENTS. Un moment d'inattention, lors de  
l'utilisation d'un outil électrique, peut se solder par des  
blessures corporelles.  
12. FIXER LA PIÈCE. Utiliser des fixations ou un étau pour  
retenir la pièce lorsque cela est pratique. Cela est moins  
dangereux qu'utiliser les mains et libère les deux mains pour  
l'outil.  
23. S'ASSURER QUE L'OUTIL ÉLECTRIQUE SOIT BIEN  
DÉBRANCHÉ lors du montage du moteur, du branchement  
et rebranchement de l'outil.  
13. NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Conserver son  
équilibre en tout temps.  
24. LA POUSSIÈRE PRODUITE par certains bois et produits  
du bois peut être mauvaise pour la santé. Toujours utiliser  
l'équipement dans des endroits bien aérés et veiller à le  
dépoussiérer correctement. Utiliser des systèmes de  
dépoussiérage lorsque c'est possible.  
14. CONSERVER LES OUTILS DANS LE MEILLEUR ÉTAT  
POSSIBE. S'assurer que les outils sont aiguisés et propres  
afin d'optimiser sécurité et performance. Suivre les  
consignes de graissage et de changement d'accessoires.  
25.  
AVERTISSEMENT : CERTAINES POUSSIÈRES  
PRODUITES PAR LES ACTIVITÉS DE PONÇAGE, DE  
SCIAGE, DE MEULAGE, DE PERÇAGE ET AUTRES  
ACTIVITÉS DE CONSTRUCTION contiennent des  
produits chimiques pouvant causer le cancer, des  
anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux  
fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces  
produits chimiques :  
15. DÉBRANCHER LES OUTILS avant de les réparer et de  
changer des accessoires tels que lames, mèches, couteaux,  
etc.  
16. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.  
L'utilisation d'accessoires non recommandés par Black &  
Decker pourrait provoquer des dangers ou des risques de  
blessures.  
17. RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL.  
S'assurer que l'interrupteur se trouve sur la position d'arrêt  
avant de brancher le cordon d'alimentation En cas de panne  
de courant, mettre l'interrupteur sur la position d'arrêt.  
· le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;  
· la silice cristalline provenant de la brique, du ciment et  
d'autres produits de maçonnerie ; et  
· l'arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement  
Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient  
selon la fréquence à laquelle vous travaillez avec ce type  
de matériaux. Pour réduire l'exposition à ces produits  
chimiques, travailler dans un endroit bien ventilé et porter  
un équipement de sécurité approuvé comme un masque  
antipoussières conçu spécialement pour filtrer les  
particules microscopiques.  
18. NE JAMAIS SE TENIR SUR L'OUTIL. Une blessure grave  
pourrait se produire en cas de basculement de l'outil ou de  
contact accidentel avec l'outil de découpe.  
19. VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant toute  
utilisation ultérieure de l'outil, un pare-main, ou une autre  
pièce, endommagé(e) doit être soigneusement examiné afin  
de déterminer s'il fonctionnera correctement et remplira sa  
fonction prévue - vérifier l'alignement des pièces mobiles, la  
présence de grippage des pièces mobiles, de bris de pièce,  
la fixation et tout problème pouvant nuire au fonctionnement  
de l'outil. Un pare-main ou tout autre pièce endommagé(e)  
doit être réparé(e) et remplacé(e) correctement.  
CONSERVER CES DIRECTIVES.  
Les consulter souvent et les utiliser  
pour donner des directives aux  
autres.  
20. DIRECTION DE L'ALIMENTATION. Acheminer la pièce  
dans une lame ou un couteau uniquement à contre-courant  
de la rotation de la lame ou du couteau.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES À DÉCOUPER  
AVERTISSEMENT : LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT DʼUTILISER LE PRODUIT. NÉGLIGER DE SUIVRE TOUTES  
LES DIRECTIVES SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES, DʼINCENDIE ET/OU DE  
BLESSURES GRAVES.  
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER la scie à découper  
avant qu'elle ne soit entièrement assemblée et  
installée conformément à ces directives.  
9. NE PAS couper de matériel trop petit pour être  
appuyé de façon sécuritaire.  
10. ÉVITER de placer les mains à un endroit ou un  
glissement soudain pourrait amener la main sur la  
lame.  
2. Consulter le superviseur, instructeur, ou autre  
personne qualifiée SI VOUS N'ÊTES PAS  
FAMILIARISÉ avec le fonctionnement de scies à  
découper.  
11. TOUJOURS tenir les mains et les doigts éloignés  
de la lame.  
3. LA SCIE À DÉCOUPER DOIT être bien fixée à un  
socle ou à un établi. Si en cours de fonctionnement,  
le socle ou l'établi tend à se déplacer, le socle ou  
l'établi DOIT être fixé au plancher.  
12. TOUJOURS régler le pied de retenue à chaque  
nouvelle opération.  
13. NE PAS UTILISER de lames émoussées ou pliées.  
14. NE PAS ESSAYER de scier un matériau qui ne  
comporte pas de surface plane à moins d'utiliser un  
support convenable.  
4. Utiliser LA SCIE À DÉCOUPER uniquement à  
l'intérieur.  
5. S'ASSURER que la lame soit à la bonne tension  
15. FAIRE des coupes de « redressement avant de  
avant d'utiliser la scie.  
couper de longues courbes.  
6. POUR ÉVITER, un bris de lame, TOUJOURS régler  
16. NE JAMAIS essayer de couper une courbe qui est  
la tension de la lame correctement.  
trop serrée pour la lame utilisée.  
7. S'ASSURER que les dents de la lame pointent vers  
17. EN sortant une lame d'une pièce, la lame pourrait  
se coincer dans le trait de scie. Ceci apparaît  
surtout lorsqu'il y a de la sciure dans le trait. Dans  
ce cas, mettre l'interrupteur à la position d'arrêt  
le bas en direction de la table.  
8. NE JAMAIS mettre la scie en marche avant de  
débarrasser la table de tous les objets (outils, chutes,  
etc.).  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27. NE JAMAIS se pencher sous la table alors que  
(OFF) et débrancher la fiche de la prise. Écarter le  
trait de scie et reculer la lame pour la sortir de la  
pièce.  
l'appareil est en marche.  
28. NE JAMAIS effectuer d'opération de traçage,  
d'assemblage, ou de réglage sur la table lorsque la  
scie est en marche  
18. L'UTILISATION d'accessoires non recommandés  
par Black & Decker pourrait provoquer des risques  
de blessures.  
29. TOUJOURS ARRÊTER la scie avant de retirer les  
chutes de la table.  
19. TOUJOURS tenir le travail bien solidement contre  
la table.  
30. LORSQUE L'OUTIL N'EST PAS UTILISÉ,  
l'interrupteur devrait être verrouillé en position  
d'arrêt pour prévenir toute utilisation non autorisée.  
20. NE PAS acheminer le matériau trop vite pendant la  
coupe. Acheminer uniquement le matériau à la  
vitesse nécessaire pour que la lame coupe.  
31. S'IL manque toute pièce de la scie à découper, si  
elle est endommagée fait défaut d'une façon ou  
d'une autre, ou si tout composant électrique ne  
fonctionne pas correctement, couper le courant et  
retirer la fiche de la prise. Remplacer toutes pièces  
manquantes, endommagées ou défaillantes avant  
de recommencer le travail.  
21. NE JAMAIS démarrer la scie à découper avec la  
pièce contre la lame.  
22. LORS de la découpe d'une pièce large  
S'ASSURER que le matériau est supporté à la  
hauteur de la table.  
23. ÊTRE PRUDENT en coupant un matériau qui est  
irrégulier en coupe transversale qui pourrait pincer  
la lame avant la fin de la coupe. Une moulure, par  
exemple, doit reposer à plat sur la table et ne doit  
pas basculer pendant la coupe.  
32. DE L' INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE à  
propos de l'utilisation sans danger et appropriée de  
ce produit est disponible auprès du National Safety  
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-  
3201 É.-U., dans le manuel de prévention des  
accidents pour les opérations industrielles et aussi  
sur les fiches signalétiques fournis par le NSC.  
Veuillez vous reporter à la norme ANSI 01.01 de  
l'American National Standards Institute concernant  
les machines de travail du bois, ainsi que la  
réglementation OSHA 1910.213 du département  
américain du travail.  
24. ÊTRE PRUDENT en découpant un matériau rond  
comme des tiges à goujon ou des tubes. Ils ont  
tendance à rouler pendant la coupe et alors la lame  
mord. Utiliser un bloc en V pour contrôler la pièce.  
25. TOUJOURS relâcher a tension de la lame avant de  
retirer la lame des porte-lames supérieurs ou  
inférieurs.  
26. S'ASSURER que le verrou d'inclinaison de la table  
est resserré avant de démarrer la machine.  
CONSERVER CES DIRECTIVES.  
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.  
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES  
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au  
minimum et doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge électrique, nʼutiliser que  
des rallonges à 3 fils pourvues dʼune fiche de mise à la terre à 3 lames et un réceptacle correspondant à la fiche de la  
machine. Avant de brancher la machine sur le secteur, sʼassurer que le ou les interrupteurs sont en position dʼarrêt et  
veiller à ce que le courant électrique ait bien les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Tous les  
branchements doivent établir un bon contact. Si la machine fonctionne à basse tension, elle peut être endommagée.  
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI  
L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE  
LORS DE SON UTILISATION AFIN DE PROTÉGER L’UTILISATEUR CONTRE TOUT CHOC ÉLECTRIQUE. Votre  
machine est conçue pour être alimentée par un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Avant de brancher la  
machine à la source dʼalimentation, sʼassurer que lʼinterrupteur est en position dʼarrêt.  
1. Pour toutes les machines mises à la terre,  
branchées à un cordon d’alimentation :  
2. Pour les machines mises à la terre et branchées à  
un cordon d’alimentation utilisées sur un circuit  
d’alimentation de régime nominal inférieur à 150 V :  
En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre  
permet un cheminement de moindre résistance pour le  
courant électrique afin de réduire le risque de choc  
électrique. Cette machine est munie dʼun cordon  
dʼalimentation doté dʼun conducteur de mise à la terre  
dʼéquipement et dʼune fiche de mise à la terre. La fiche  
doit être branchée sur une prise de courant  
Si la machine est utilisée sur un circuit dont la prise de  
courant ressemble à celle de la figure A, la machine aura  
alors une fiche de mise à la terre semblable à celle de la  
figure A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui  
de la figure B, peut être utilisé pour connecter cette fiche  
à une prise à 2 conducteurs, comme le montre la figure  
B, sʼil nʼexiste aucune prise de courant correctement  
mise à la terre. Lʼadaptateur temporaire ne doit être  
utilisé que jusquʼà ce quʼun électricien qualifié puisse  
installer une prise électrique correctement mise à la  
terre. Lʼoreille rigide et la cosse de couleur verte (et tout  
ensemble semblable) dépassant de lʼadaptateur doivent  
être connectées à une mise à la terre permanente, telle  
quʼune prise correctement mise à la terre. Chaque fois  
que lʼadaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place  
par une vis métallique.  
correspondante qui est installée et mise à la terre  
conformément à tous les codes et à toutes les  
ordonnances à lʼéchelle locale.  
Ne pas modifier la fiche fournie; si elle ne sʼinsère pas  
dans la prise de courant, faire installer une prise  
appropriée par un électricien professionnel.  
Si le conducteur de mise à la terre dʼéquipement nʼest pas  
correctement connecté, ceci peut provoquer un choc  
électrique. Le conducteur de mise à la terre dʼéquipement  
est le conducteur avec isolation qui a une surface  
extérieure verte à rayures jaunes (ou sans). Sʼil est  
nécessaire de faire réparer ou remplacer le cordon  
électrique ou la fiche, ne pas connecter le conducteur de  
mise à la terre dʼéquipement à une borne sous tension.  
REMARQUE : au Canada, l’utilisation d’un adaptateur  
temporaire n’est pas autorisée par le Code électrique  
canadien.  
Vérifier auprès dʼun électricien ou dʼun personnel de  
réparation professionnels si les directives de mise à la  
terre ne sont pas parfaitement comprises, ou en cas de  
doute sur le fait que la machine soit correctement mise à  
la terre ou non.  
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC  
ÉLECTRIQUE DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER  
QUE LA PRISE DE COURANT EN QUESTION EST  
CORRECTEMENT MISE À LA TERRE. SI VOUS N’EN  
ÊTES PAS SÛR, DEMANDEZ À UN ÉLECTRICIEN  
PROFESSIONNEL DE VÉRIFIER LA PRISE.  
Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue dʼune  
fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3  
conducteurs correspondant à la fiche de la machine,  
comme le montre la fig. A.  
Réparer ou remplacer immédiatement le cordon sʼil est  
endommagé ou usé.  
PRISE ÉLECTRIQUE  
MISE  
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA  
TERRE  
À LA TERRE  
MOYEN DE MISE  
À LA TERRE  
LAMES  
CONDUCTRICES  
ADAPTATEUR  
LA LAME DE MISE A LA TERRE EST LA PLUS  
LONGUE DES TROIS LAMES  
Fig. B  
Fig. A  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RALLONGES ÉLECTRIQUES  
AVERTISSEMENT : Utiliser les rallonges électriques appropriées Sʼassurer que la rallonge est en bon état et quʼil  
sʼagit dʼune rallonge à 3 fils avec une fiche de mise à la terre à 3 lames et prise de courant compatible avec la fiche  
de la machine. Lorsque quʼune rallonge électrique est utilisée, sʼassurer dʼen utiliser une de calibre suffisamment  
élevé pour assurer le transport du courant de la machine. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de  
tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. La fig. C montre le calibre correct à utiliser selon  
la longueur de la rallonge. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit,  
plus le cordon est lourd.  
RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM  
CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES  
ÉLECTRIQUES DʼÉTABLI  
Intensité  
nominale  
Longueur totale  
Calibre de  
la rallonge  
Volts  
du cordon en pieds  
0-6  
0-6  
0-6  
0-6  
120  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
50-100  
100-150  
18 AWG  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
6-10  
6-10  
6-10  
6-10  
120  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
50-100  
18 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
100-150  
10-12  
10-12  
10-12  
10-12  
120  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
50-100  
100-150  
16 AWG  
16 AWG  
14 AWG  
12 AWG  
12-16  
12-16  
12-16  
120  
120  
120  
jusqu’à 25  
25-50  
SUPÉRIEURE À 50 PIEDS  
14 AWG  
12 AWG  
NON RECOMMANDÉE  
Fig. C  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
AVANT-PROPOS  
Le modèle BDSS100, est une scie à découper à vitesse variable de 41 cm (16 po). La plage de vitesse variable du  
modèle BDSS100 est de 400 à 1 800 courses par minute. Le modèle BDSS100 offre une pleine profondeur de coupe  
de 5,08 cm (2 po) pour les pièces épaisses.  
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE  
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d'expédition. Retirer le  
revêtement protecteur de toutes les surfaces non peintes. Le revêtement peut être retiré avec un chiffon doux  
humidifié avec du kérosène (ne pas utiliser d'acétone, d'essence ou de diluant à laque). Après nettoyage, couvrir les  
surfaces non peintes dʼune cire à parquets dʼusage domestique de bonne qualité.  
AVIS : LA PHOTO DE LA COUVERTURE DU MODE D’EMPLOI ILLUSTRE LE  
MODÈLE DE PRODUCTION ACTUEL. LES AUTRES ILLUSTRATIONS NE SONT  
PRÉSENTES QU'À TITRE INDICATIF ET IL EST POSSIBLE QUE LA COULEUR,  
LES ÉTIQUETTES, OU LES ACCESSOIRES, QUI ONT UNIQUEMENT POUR  
BUT D'ILLUSTRER LA TECHNIQUE, DIFFÈRENT DES CARACTÉRISTIQUES  
RÉELLES DE CE MODÈLE.  
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE  
1.) Clé hexagonale de 4 mm - fournie  
2.) Clé de changement de lame Quickset - fournie  
3.) Clé de 10 mm - fournie  
DUREE ESTIMEE POUR L’ASSEMBLAGE  
une heure ou moins  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PIÈCES DE LA SCIE À DÉCOUPER  
1. Scie à découper avec lame installée  
2. Tableau 3. Clé de changement de lame Quickset 4. Tige de retenue 5. Clé hexagonale de 4 mm  
6. Poignée de verrouillage 7. Rondelle plate M10 8. Insert de table de découpe  
9. Insert de table 10. (2) Vis spéciales M6x1x45 mm 11. (2) Contre-écrous M6  
Fig. 1  
Fig. 2  
ASSEMBLAGE  
AVERTISSEMENT : Pour votre propre sécurité, ne pas brancher la machine à une source d'alimentation  
jusqu'à ce que la machine soit entièrement assemblée, ni avant d'avoir lu et compris l'intégralité de ce mode  
d'emploi.  
1O.)UCTIhLeSxagNonÉaCle EdeS4SmAmIR- fEouSrniPe OUR L'ASSEMBLAGE  
3.) Clé de 10 mm  
2.) Clé de changement de lame Quickset - fournie  
Moins d'une heure  
TEMPS D'ASSEMBLAGE ESTIMÉ  
1. Retirer la lame de la scie à découper.  
2. Déplacer la poignée de tension du levier de la lame (A) fig. 3 à la position la plus avant tel qu'illustré.  
3. Pousser le levier de verrouillage de mandrin (B) fig. 4 à l'arrière, tel qu'illustré. Ceci dégagera la lame (C) du  
module de mandrin supérieur (D).  
4. Insérer la longue extrémité (F) fig. 5, de la clé de changement de lame quickset dans le trou (G) du porte-lame  
inférieur. Ceci alignera la clé (H) avec la vis du porte-lame (J). Tourner la clé (H) en sens antihoraire. Ceci  
dégagera la lame du module du mandrin inférieur.  
4. Positionner la table (A) fig. 7, sur la machine tel qu'illustré. Aligner les deux trous des tourillons de la table (O)  
avec les deux trous de la base (P) de la machine. REMARQUE : AVANT DE SERRER LES VIS SPÉCIALES  
M6x1x45mm (B) ET LES CONTRE-ÉCROUS M6 (C) fig. 7, S'ASSURER QUE L'ÉCHELLE D'INCLINAISON (D),  
SOIT PLACÉE À L'INTÉRIEUR DU POINTEUR (E) TEL QU'ILLUSTRÉ. NE PAS SERRER COMPLÈTEMENT  
LES VIS SPÉCIALES M6x1x45mm (B) ET LES CONTRE-ÉCROUS M6 (C). LA TABLE DOIT POUVOIR  
S'INCLINER LIBREMENT. Fixer la table (A), à la base (P), avec les deux vis spéciales M6x1x45 mm (B), et les  
contre-écrous M6 (C) tel qu'illustré.  
6. Dévisser et retirer la vis et le ressort (F), et la poignée (G) du goujon de verrouillage (H), tel qu'illustré à la figure  
pour démonter la poignée. 8. Placer une rondelle plate M10 (J) sur l'extrémité filetée du goujon (H).  
7. Visser l'extrémité filetée du goujon (H) fig. 9, avec la rondelle plate M10 (J) par la fente dans l'angle de l'échelle  
d'inclinaison (D) et dans le trou taraudé (K).  
8. Placer la poignée (G) fig. 10, sur le goujon de verrouillage (H) et fixer avec la vis et le ressort (F). Déplacer la  
table (A) à la position horizontale et la verrouiller (A), en tournant la poignée (G) en sens horaire.  
9. Utiliser la clé de 4 mm (L) fig. 11, desserrer les deux vis (P) au bas de la fixation (M) qui retient la fixation à la tige (N).  
10. Tourner la fixation (M), à la position illustrée à la figure 12. Desserrer la poignée de verrouillage (R) et insérer la  
tige de retenue (S) dans le trou de la fixation (M), tel qu'illustré.  
11. Tourner la fixation (M) fig. 13 et la remettre à sa position originale tel qu'illustré et serrer les deux vis desserrées à  
l'ÉTAPE 9. Puis resserrer la poignée de verrouillage (R) pour retenir la tige (S) en position.  
12. Glisser l'extrémité du tube de soufflerie de copeaux (T) fig. 14 sur l'extrémité de la buse d'air (V), tel qu'illustré.  
13. Le porte-outil (X) fig. 15, sert à retenir la clé de changement de lame quickset (Y), (pour retirer la lame du porte-  
lame inférieur), la clé Allen de 4 mm (W) et les lames supplémentaires (Z).  
FIXATION DE LA SCIE À DÉCOUPER À LA SURFACE DE  
SUPPORT  
AVERTISSEMENT : La scie à découper DOIT être bien fixée à un socle ou à un établi en utilisant les trous des  
quatre pieds de caoutchouc, dont trois sont montrés en (A) fig. 16. IMPORTANT : lors de l'assemblage de la scie à un  
socle ou à un établi NE PAS trop serrer les boulons de montage. Laisser un certain jeu dans les quatre pieds de  
caoutchouc (A) pour absorber le bruit et les vibrations.  
Une autre méthode pour fixer la scie à découper : pincer les bords avant et de côtés de la scie à découper à une  
surface de support avec des serre-joints en C.  
IMPORTANT : Si en cours de fonctionnement, le socle ou l'établi tend à se déplacer, le socle ou l'établi doit être fixé  
au plancher.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DES CONTRÔLE ET RÉGLAGES  
INTERRUPTEURSDE MARCHE-ARRÊT ET DE VITESSE  
VARIABLE  
L'interrupteur marche-arrêt (A) fig. 17, et de vitesse variable (B) se trouve sur le côté droit de la base de la scie à  
découper, tel qu'illustré. Pour mettre la scie en marche, pousser l'interrupteur (A) vers le haut à la position marche.  
Pour éteindre la scie, pousser l'interrupteur (A) vers le bas jusqu'à la position d'arrêt. La scie à découper est dotée  
d'un bouton de contrôle de vitesse variable (B, figure 17. La plage de vitesse variable est de 400 à 1 800 courses par  
minute.  
Lorsque le bouton de vitesse variable est tourné jusqu'au bout à gauche (en sens antihoraire) la vitesse sera de 400  
courses par minute. Pour augmenter la vitesse, tourner le bouton (B) vers la droite (en sens horaire) jusqu'à l'atteinte  
de la vitesse voulue. Lorsque le bouton (B) tourne jusqu'au bout à droite (en sens horaire) la vitesse sera de 1 800  
courses par minute.  
VERROUILLER L'INTERRUPTEUR EN POSITION D'ARRÊT.  
IIMPORTANT : Lorsque la machine n'est pas utilisée, l'interrupteur devrait être verrouillé en position d'arrêt  
(OFF) à l'aide d'un cadenas (C) fig. 18 avec une boucle de 4,76 mm (3/16 po) pour empêcher toute utilisation  
non autorisée.  
INSERT DE TABLE  
L'insert de table (A) s'assemble à la table de scie avec l'ouverture pointant vers l'avant de la table, tel qu'illustré à la  
figure 19 ou vers la droite tel qu'illustré à la figure 20.  
Lorsque la table est à niveau, 90 degrés à la lame, l'insert devrait être placée, tel qu'illustré à la figure 19. Ceci  
permet de faire pivoter la lame vers l'avant après qu'elle soit déverrouillée du porte-lame supérieur, permettant ainsi  
d'insérer rapidement la lame dans le trou suivant en un certain motif pour la découpe intérieure.  
Lors de l'inclinaison de la table pour les coupes en biseau, l'insert (A) devrait être placée tel qu'illustré à la figure 20.  
Ceci permet d'avoir un dégagement de la lame lorsque la table est inclinée.  
Une découpe d'insert de table (B) fig. 21 est fournie comme équipement de base de la scie à découper et peut servir  
pour la découpe de très petites pièces en offrant un support supplémentaire au bas de la pièce. Couper une fente  
dans l'insert en blanc et replacer l'insert standard (A) avec l'insert en blanc (B). La fente dans l'insert en blanc (B) ne  
sera qu'aussi large que la lame offrant un support maximum au bas de la pièce.  
CHANGEMENT DE LAMES  
1.  
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D'ALIMENTATION.  
2. Retirer l'insert de table (A) fig. 22, et relâcher la tension de la lame en tirant le levier de tension (B) vers l'avant,  
tel qu'illustré.  
3. Pousser le levier de verrouillage de mandrin (C) fig. 23 à l'arrière, tel qu'illustré. Ceci dégagera la lame (D) du  
mandrin supérieur (E).  
4. Insérer la longue extrémité (F) fig. 24, de la clé de changement de lame quickset dans le trou (G) du porte-lame  
inférieur. Ceci alignera la clé (H) avec la vis du porte-lame (J).  
5. La figure 25 illustre la clé de changement de lame Quickset (K) engagée avec le module du porte-lame inférieur.  
Tourner la clé en sens antihoraire pour desserrer la vis (J) figs 24 et 25, et retirer la lame du mandrin inférieur.  
6. Insérer la nouvelle lame dans les porte-lames inférieur et supérieur de la même manière en s'assurant que les  
dents des lames pointent vers le bas en direction de la table.  
7. Puis serrer la vis (J) fig. 26, dans le module du pare-main de la lame inférieur.  
8. Pousser le levier de verrouillage de mandrin (C) fig. 23 à la position avant pour verrouiller la lame dans le module  
du porte-lame supérieur.  
9. Replacer l'insert de table retirée à l'ÉTAPE 2.  
10. Pour appliquer la tension à la lame, se rapporter à la section suivante « RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA LAME ».  
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA LAME  
La tension est appliquée sur la lame lorsque le levier de tension de la lame (A, fig. 27) est en position arrière, tel  
qu'illustré. Lorsque le levier (A) est déplacé vers l'avant, tel qu'illustré à la figure 28, la tension de la lame est  
relâchée.  
En ajustant la tension de la lame, le levier (A) devrait être en position avant, tel qu'illustré à la figure 28. Pour  
augmenter la tension de la lame, tourner le bouton (B) fig. 28, en sens horaire et pour la réduire, tourner le bouton  
(B) en sens antihoraire. REMARQUE : il ne faut ajuster le bouton de tension de la lame (B) que lorsque la lame est  
retirée des porte-lame supérieur et inférieur et lorsqu'un nouveau type ou qu'un type différent de lame est assemblé  
aux portes-lames. Il n'est pas nécessaire de régler la tension de la lame lorsque celle-ci est retirée et remplacée  
seulement dans le porte-lame supérieur comme pour effectuer certaines coupes intérieures.  
Le réglage de la lame à la bonne tension se fait normalement par essais et erreurs. L'une des méthodes : reculer le  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
levier de tension de lame (A) fig. 28, la lame devrait alors commencer à présenter une tension (résistance) lorsque le  
levier de tension de la lame est à mi-chemin entre la position ouverte figure 28, et fermée figure 27. Les lames plus  
fines exigent plus de tension tandis que les plus épaisses en exigent moins.  
RÉGLAGE L'ACTION D'ÉTAU DU PORTE-LAME SUPÉRIEUR  
À cause des différentes largeurs de lames de scie à découper, il faudra régler l'action d'étau du porte-lame supérieur.  
Il faut remarquer toutefois qu'il faut très peu d'ajustement et de force de serrage pour garder la lame en place.  
1. Déplacer le levier de verrouillage de mandrin (C) fig. 23 à l'arrière (position ouverte), tel qu'illustré.  
2. Tourner le contre-écrou (C) fig. 29, en sens horaire pour serrer et dans le sens antihoraire pour desserrer l'action  
d'étau du porte-lame. Il faut très peu de déplacement du contre-écrou (C).  
INCLINAISON DE LA TABLE  
La table peut être inclinée de 45 degrés vers la gauche pour les coupes en biseau en desserrant la poignée de  
verrouillage de la table (A) fig. 30, en penchant la table à l'angle voulu et en resserrant la poignée de verrouillage (A).  
Pour les coupes en biseau, la retenue (B) fig. 31 se règle pour reposer à plat sur la pièce en desserrant la vis (C) et  
en penchant la retenue (B) en conséquence. Puis serrer la vis (C).  
1A. JUSTEMENT DE LA TABLE  
Desserrer la poignée de verrouillage de la table et déplacer la table jusqu'au bout à droite.  
2. Utiliser une équerre (A) fig. 32 et vérifier si la table est à perpendiculaire par rapport à la lame de scie, tel  
qu'illustré.  
3. Si elle n'est pas à 90 degrés par rapport à la lame, régler la table en établissant certains contacts de vis (B)  
fig. 33, avec le bas de la surface de la table lorsque cette dernière est perpendiculaire. La vis (B) se règle en  
desserrant l'écrou (B). Visser et dévisser la vis (B) jusqu'à atteindre la distance recherchée puis serrer l'écrou (C).  
RÉGLAGE DE LA TIGE DE RETENUE  
La tige de retenue (A) fig. 34, devrait être réglée pour entrer en contact avec la surface supérieur du travail à couper  
en desserrant la poignée de verrouillage (B) et en déplaçant la tige de retenue (C) vers le haut ou vers le bas. Puis  
serrer la poignée de verrouillage (B).  
RÉGLAGE DU DÉPOUSSIÉREUR  
Le dépoussiéreur (A) fig. 35, se déplace pour diriger l'air au point le plus efficace de la ligne de coupe en desserrant  
la vis (B) puis régler la buse (A), et resserrer la vis (B).  
SUIVRE UNE LIGNE  
À l'aide de la scie à découper, il devrait être facile de couper en ligne droite ou de suivre une courbe. La plupart des  
débutants auront un déplacement de lame, mais ils apprennent rapidement à le contrôler en se familiarisant avec  
l'appareil. Utiliser des rebuts pour pratiquer la coupe avant de commencer un projet. Ces essais permettent de  
développer une manière de coupe propre et découvrir les possibilités de la scie.  
Toujours tenir le travail bien fermement contre la table et ne pas l'acheminer trop rapidement pendant la coupe.  
Acheminer seulement la pièce à la vitesse nécessaire pour que la lame coupe. Les scies à découper coupent plus  
rapidement en suivant le grain. Tenir compte de ce facteur en découpant des motifs qui passent assez rapidement de  
coupes en suivant le grain à celles dans le sens contraire.  
Faire des coupes de redressement avant de couper de longues courbes et ne jamais essayer de couper une courbe  
qui est trop cintrée pour la lame utilisée.  
DÉCOUPE INTÉRIEURE  
La découpe intérieure est une coupe où la lame doit passer à travers un trou de la pièce. La scie à découper Black &  
Decker de 41 cm (16 po) peut effectuer cette opération rapidement et facilement comme suit : Les coupes internes  
s'effectuent rapidement avec la scie.  
À la figure 36, l'opérateur vient d'en terminer une et doit passer au trou suivant.  
Desserrer la poignée de verrouillage (A) fig. 37 et soulever la tige de retenue à ressort (B). Relâcher la tension de la  
lame en déplaçant le levier de tension (C) vers l'avant et en desserrant le porte-lame supérieur en déplaçant le levier  
(D) vers l'arrière tel qu'illustré. Ceci relâchera la pression de la lame (E). Insérer la lame (E) dans le trou suivant du  
motif, tel qu'illustré.  
Placer la lame (E) fig. 38, dans le porte-lame supérieur et serrer la lame en déplaçant le levier (D) vers l'avant.  
Déplacer le levier de tension (C) vers l'arrière tel qu'illustré et abaisser la tige de retenue du ressort (B). Vous êtes  
prêt pour la coupe interne suivante.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LUBRICATION  
Il est recommandé de graisser la scie à découper après toutes les 20 heures d'utilisation comme suit :  
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER L'APPAREIL DE LA SOURCE D'ALIMENTATION.  
1.  
2. Retirer quatre vis (A) fig. 39, et retirer le panneau latéral (B) de la scie à découper.  
3. Relâcher la tension de la lame en tirant sur le levier de tension (C) fig. 40, vers l'avant tel qu'illustré.  
4. Lubrifier les tiges des deux vis spéciales (D) fig. 41, avec quelques gouttes d'huile légère de machine aux  
endroits où elles passent par le lien de raccord (E).  
REMARQUE : NE PAS RETIRER LES VIS SPÉCIALES POUR LES LUBRIFIER.  
5. Retirer deux boulons pivots (F) fig. 42.  
6. Retirer toute la graisse des tiges (G) fig. 42, des deux boulons pivots (F) et lubrifier les tiges (G) avec quelques  
gouttes d'huile légère de machine.  
7. Rassembler les deux boulons pivots (F) fig. 42, à la machine.  
8. Replacer le panneau latéral retiré à l'ÉTAPE 2 et remettre la tension de la lame.  
LCa HscieOàIdXécoDupeEr foLncAtioMnneEaveEc uTneVgrIaTndEe vSariSétéEde lames à extrémité plate de 12,7 cm (5 po) et à toutes les  
vitesses de 400 à 1 800 courses par minute. Évaluer les éléments suivants, comme directive générale, pour choisir  
une lame et une vitesse de fonctionnement.  
1. Utiliser une lame plus fine pour couper les pièces fines, les matériaux durs ou lorsqu'il faut une coupe plus lisse.  
2. Utiliser une lame plus grossière pour les pièces épaisses, pour les coupes droites ou pour les matériaux moyens  
à souples.  
3. Utiliser une lame qui aura 2 dents dans la pièce en tout temps.  
4. La plupart des emballages de lames indiquent la taille de bois que la lame coupe et le rayon minimum de coupe  
avec la lame.  
5. Les vitesses plus lentes sont normalement plus efficaces que les vitesses rapides avec les lames minces et les  
coupes plus complexes.  
6. Toujours débuter lentement et augmenter graduellement la vitesse jusqu'à ce que vous atteigniez la vitesse  
optimale.  
DÉPANNAGE - BRIS DE LAME  
Le bris de lame découle normalement d'une des causes suivantes :  
1. Lame plie durant l'installation.  
2. Mauvaise tension de la lame.  
3. Mauvais choix de lame pour le travail de coupe à effectuer.  
4. Forcer la pièce dans la lame trop rapidement.  
5. Couper trop rapidement dans une courbe pour la lame utilisée.  
6. Mauvaise vitesse de lame.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES  
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec lʼoutil sont disponibles auprès de votre distributeur local ou  
centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1-800-544-6986  
AVERTISSEMENT : lʼutilisation de tout accessoire non recommandé avec lʼoutil pourrait sʼavérer dangereuse.  
ENTRETIEN  
Nʼutiliser quʼun détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer lʼoutil. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans  
lʼoutil et nʼimmerger aucune partie de lʼoutil dans un liquide.  
IMPORTANT : pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, lʼentretien et le réglage (autre  
que ceux énumérés dans ce mode dʼemploi) doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre  
centre de réparation professionnel, et les des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.  
INFORMATION SUR LES SERVICES  
Black & Decker dispose d'un réseau complet composé de centres de service et de centres autorisés situés partout en  
Amérique du Nord. Tous les centres de service Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d'outillage  
électrique; ils sont donc en mesure d'offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil technique  
ou une pièce d'origine ou pour faire réparer un outil, on peut communiquer avec le centre Black & Decker le plus près.  
Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les pages jaunes sous la rubrique "Outils - électriques" ou composer le  
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR USAGE RÉSIDENTIEL  
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut de matériel ou de  
fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais, suivant lʼune des deux méthodes suivantes.  
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au détaillant qui lʼa vendu (pourvu  
quʼil sʼagisse dʼun détaillant participant), en respectant les délais stipulés dans sa politique relative aux échanges  
(normalement de 30 à 90 jours après la vente). Une preuve dʼachat peut être requise. On doit vérifier la politique de  
retour du détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges.  
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre  
Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon notre choix. Une  
preuve dʼachat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans  
les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques».  
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux particuliers à lʼacheteur, mais celui-ci  
pourrait aussi bénéficier dʼautres droits variant dʼun territoire à lʼautre.  
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près.  
Ce produit nʼest pas destiné à un usage commercial.  
Remplacement gratuit de l’étiquette d’avertissement : En cas de perte ou dʼendommagement des étiquettes  
dʼavertissement, composer le 1 800 544-6986 afin dʼen obtenir de nouvelles sans frais.  
Imported by / Importé par  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
Black & Decker Canada Inc.  
des Pages Jaunes  
100 Central Ave.  
pour le service et les ventes.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

BenQ Projector MS502 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 441023 User Manual
Bosch Appliances Cooktop HBN 13M5O User Manual
Bosch Appliances Speaker LC1 User Manual
Boss Audio Systems Music Pedal Boss RV 5 User Manual
Bravetti Fryer XFR21H User Manual
Cabletron Systems Switch 9A426 01 User Manual
Canon Camcorder 3 Aug User Manual
Casio Digital Camera EX Z110 User Manual
Cisco Systems Network Card CAB 530MT User Manual