Minimum Gage for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
Volts
120V
240V
0-25
0-50
26-50
51-100 101-200
51-100
101-150
201-300
®
Ampere Rating
More
Than
0
6
10
Not more
American Wire Gage
Than
6
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
1/4 SHEET PALM GRIP FINISHING SANDER
12
16
Not Recommended
•OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
•STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you
are tired.
•CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is dam-
aged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center
unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches
replaced by authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Number TV700
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR SANDERS
•ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
1-800-544-6986
•Clean your tool out periodically.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other repro-
ductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• Regularly check wear on paper and replace worn paper.
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts
Hz ........................hertz
min........................minutes
......................direct current
A..........................amperes
W ........................watts
• Do not push down—let sander do the work.
......................alternating current
• Extended drywall sanding is not recommended for this product.
n
o........................no load speed
Class II Construction
..........................
........................earthing terminal
........................safety alert symbol
SPM ....................strokes per minute
.../min....................revolutions or
reciprocations
per minute
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
1
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CAT. NO. TV700
FORM NO. 390002-01 Copyright © 2001 Black & Decker (AUG 01-1) Printed in U.S.A.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be fol-
lowed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
Paper clamp lever
Levier de la pince
Palanca del sujetador de lija
READ ALL INSTRUCTIONS
DOUBLE INSULATION
Double insulated tools are constructed throughout with two separate layers of electrical insu-
lation or one double thickness of insulation between you and the tool’s electrical system.
Tools built with this insulation system are not intended to be grounded. As a result, your tool
is equipped with a two prong plug which permits you to use extension cords without concern
for maintaining a ground connection.
NOTE: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operat-
ing this tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a pos-
sible electrical insulation failure within the tool.
2
CAUTION: WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
Repair or replace damaged cords.
ON
OFF
POLARIZED PLUGS
Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on equipment to reduce the risk
of electric shock. When provided, this plug will fit in the polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
ON
OFF
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL TOOLS
•KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries.
•CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use tool in presence of
flammable liquids or gases.
•GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces. For
example; pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
•KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors
should be kept away from work area.
•STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in dry, and high or locked-
up place — out of reach of children.
•DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intend-
ed.
•USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended.
•DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving
parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
SANDING LEAD BASED PAINT
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant
women.
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis,
we recommend the following precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
•
•
•
No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is
being done until all clean up is completed.
A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The fil-
ter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should
be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware
dealer for the proper (NIOSH approved) mask.
•USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if operation is dusty.
•DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
•SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it
frees both hands to operate tool.
•DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
•MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer perfor-
mance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords peri-
odically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords
periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
•DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before servicing, and when chang-
ing accessories, such as blades, bits, cutters.
•REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys
and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
•AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger on switch. Be sure switch
is off when plugging in.
•
NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingest-
ing contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating,
drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area
where dust would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
•
•
Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.
Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils
thickness.
Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work
area.
•
CLEANING AND DISPOSAL
•
All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the
duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or
other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed
of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant
women should be kept away from the immediate work area.
•
•EXTENSION CORDS. Make sure your extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheat-
ing. The following table shows the correct size to use depending on cord length and name-
plate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the
heavier the cord.
•
All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly
before being used again.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
présence de poussières ou de vapeurs de plomb. Les masques ordinaires ne sont pas
conçus à cet effet. Consulter le quincaillier pour choisir le masque approprié.
IL EST DÉCONSEILLÉ DE MANGER, DE BOIRE ET DE FUMER dans la pièce de tra-
vail afin de ne pas ingérer de particules contaminées. L’utilisateur doit se laver et se net-
toyer AVANT de manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la pièce de tra-
vail de la nourriture, des boissons ou des cigarettes car de la poussière pourrait se dépos-
er sur ces articles.
LIJADORAS DE 1/4 DE HOJA - TV700
•
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
•
•
Il faut enlever la peinture de manière à produire un minimum de poussière.
Il faut sceller la zone de travail à l’aide de feuilles de plastique d’une épaisseur minimale
de 4 mils.
Il faut poncer de façon à réduire la propagation de la poussière hors de la pièce de tra-
vail.
• Revise regularmente el desgaste de la lija y reemplace las lijas desgastadas.
•
• No empujehaciaabajo —deje que la lijadora haga eltrabajo.
•No se recomienda para este producto el lijado continoen tablaroca
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS
NETTOYAGE ET DÉCHETS
•
Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail et les nettoyer à fond chaque
jour pendant la durée des travaux. Il faut remplacer fréquemment le filtre de l’aspirateur.
Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la poussière et les autres débris dans
des contenants étanches à placer avec les ordures ménagères pour l’enlèvement. Tenir
les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la zone de travail pendant les travaux de
nettoyage.
•
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA.
•
Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les ustensiles des enfants avant de les
utiliser de nouveau.
CONSERVER CES MESURES.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar ries-
gos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
MOTEUR
Veiller à ce que la tension d'alimentation soit conforme aux exigences de la plaque
signalétique de l'outil.
La mention «120 volts c.a. seulement» signifie que l'outil ne doit être alimenté que par une
source de courant alternatif et jamais par une source de courant continu. Une baisse de
tension de plus de 10 p. 100 entraîne une perte de puissance et une surchauffe. Tous les
outils sont essayés en usine. Si celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la source de courant
électrique.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
•Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
•No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
•Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramien-
ta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
MONTAGE ET RÉLAGE
AVERTISSEMENT : Toujours débrancher la sableuse avant de faire les opérations suiv-
antes.
SEGURIDAD ELECTRICA
POSE DU PAPIER SABLÉ
•Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma
de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviérta-
la. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le
Pour manœuvrer les dispositifs de serrage de la sableuse, les lever avec le pouce tel
qu’llustré à la Figure 1. Les faire tourner vers le bas jusqu'à ce qu'ils soient bien ouverts.
Placer le papier sablé sur une surface plate et bien le centrer. Appuyer la sableuse dessus,
enrouler les extrémités du papier sablé aux deux bouts de la base de la sableuse et le serrer
en place avec les dispositifs de serrage. Pour bloquer ces derniers, faire pivoter les
poignées vers le haut au maximum et les verrouiller. Bien tendre le papier sablé pour le
serrage.
instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento
elimina la
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
•Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radi-
adores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace
tierra.
•No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure personnelle sérieuse, il est impor-
tant de lire et de retenir toutes les consignes de sécurité et les instructions avant d'utiliser
l'outil.
•No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afi-
lados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables daña-
dos aumentan el riego de choque eléctrico.
•Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marca-
da "W-A" o "W". Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos.Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear
una con el calibre uficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una
extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto
para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de
identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el
número del calibre, mayor será su capacidad.
INTERRUPTEUR
Pour mettre l'outil en marche, le tenir tel qu’illustré à la Figure 2 et appuyer sur la partie de
l'interrupteur marquée «I» protégée contre la poussière. Pour arrêter l'outil, appuyer sur la
partie de l'interrupteur marquée «O».
FONCTIONNEMENT
Mettre la sableuse en marche. La déplacer en passes longues sur la surface en la laissant
travailler seule. Appliquer une pression uniforme sur la base de sablage. Une pression
excessive risque d'endommager l'outil. Si on appuie trop sur l'outil, cela réduit l'efficacité et
altère le fini. Vérifiez souvent votre travail. Ces sableuses peuvent enlever le matériau
rapidement.
ENTRETIEN
Nettoyer l'outil seulement à l'aide d'un savon doux et d'un linge humide. Ne laisser aucun
liquide s'infiltrer dans l'outil et ne jamais immerger l'outil.
Calibre mínimo para cordones de extensión
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D'EMPLOI et la FIABILITÉ de l'outil, n'en confier
la réparation, l'entretien et les rajustements qu'à un centre de service ou à un atelier
d'entretien autorisé qui n'utilise que des pièces de rechange identiques.
VOLTS
120V
240V
Longitud total del cordón en metros
0 - 7,62
7,63 - 15,24
15,25 - 30,48 30,49 - 45,72
30,49 - 60,96 60,97 - 91,44
0 - 15,24 15,25 - 30,48
AMPERAJE
LUBRIFICATION
Más
de
0
6
10
12
No más
de
6
10
12
16
Calbre del cordón
Les outils MASTER MECHANIC sont lubrifiés en usine et prêts à être utilisés.
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
ACCESSOIRES
On peut se procurer une gamme complète d´accessoires pour l´outil chez le détaillant ou au
centre de service de la région.
No Recomendado
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé (qui n’est pas décrit dans ce
manuel) peut présenter un danger.
SEGURIDAD PERSONAL
•Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fati-
gado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desa-
tención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
IMPORTANT
Pour assurer la SÉCURITÉ D'EMPLOI et la FIABILITÉ de l'outil, n'en confier la réparation et
les rajustements qu'à un centre de service Black & Decker ou à un atelier d'entretien autorisé
n'utilisant que les seules pièces de rechange Black & Decker.
•Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados
de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resul-
tar atrapados por las piezas móviles.
•Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apa-
gado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conec-
tarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
GARANTIE DE QUALITÉ DE DEUX ANS
Une garantie de deux ans couvre le produit contre les vices de matière et de fabrication. Si le
produit est défectueux, il sera réparé ou remplacé sans frais. Il suffit de fournir une preuve
d'achat et de retourner le produit à l'endroit où il a été acheté. La présente garantie ne
s'applique pas aux avaries dues à une usure normale, à une manœuvre négligente, au
mauvais usage ni à une réparation non autorisée. Elle ne vaut également pas pour les
accessoires. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L'utilisateur peut se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.
•Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
•No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equi-
librio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramien-
ta en situaciones inesperadas.
•Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para
tener las condiciones apropiadas.
Si, pour quelque raison que ce soit, l'utilisateur n'est pas complètement satisfait du
rendement du produit ou des résultats obtenus dans les trente jours suivant l'achat du
produit, il sera réparé ou remplacé sans frais. Il suffit de fournir une preuve d'achat et de
retourner le produit à l'endroit où il a été acheté.
Lorsque l'outil nécessite des réparations non garanties, on peut confier l'outil au personnel
d'un centre de service Black & Decker. Les centres de service Black & Decker sont inscrits à
la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes ou composer le 1 (800) 544-6986 pour
obtenir des plus amples renseignements sur le centre de service de la région.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
•Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Es recomendable uti-
lizar guantes de goma, esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
•Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable
y puede originar la pérdida de control.
•No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
•Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
TruServ
8600 W. Bryn Mawr Ave.
Chicago, IL 60631-3505
•Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capac-
itadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
•Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícil-
mente se atascan y son más fáciles de controlar.
•Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cua-
lesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si
está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos acci-
dentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
•Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta.
Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos
cuando se emplean con otra.
SERVICIO
•El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El ser-
vicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
•Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos
de choque eléctrico o lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
•Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujecin cuando realice una
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
operacin en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o
con su propia extensin. El contacto con un cable vivo har que las partes metlicas de la her-
ramienta queden vivas y descarguen hacia el operador.
ENSAMBLAJE/AJUSTES INICIALES
ADVERTENCIA: Siempre desconecte la lijadora de la toma de corriente antes de efectu-
ar cualquiera de las siguientes operaciones.
• SIEMPRE UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS.
• Limpie el polvo de su herramienta periódicamente.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que
se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
INSTALACION DE LA LIJA
Para operar los sujetadores en su lijadora, sencillamente levántelos con su pulgar, como se
observa en la figura 1. Gire la palanca del sujetador hacia abajo hasta que éste quede
completamente abierto.
Coloque el papel de lija en una superficie plana, y centrándola con cuidado, oprima la
lijadora firmemente contra el papel. Doble los extremos del papel de lija y colóquelos
alrededor de los extremos del respaldo, a continuación, utilice los sujetadores para retener el
papel en su lugar. Para cerrar los sujetadores, gire las palancas hacia arriba tanto como sea
posible y asegúrelas en su posición. Asegúrese de estirar el papel de lija lo más que pueda
cuando lo coloque.
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada .
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra
el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales severas, lea comprenda y
siga todas las advertencias y las instrucciones importantes de seguridad antes de usar la her-
ramienta.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..........................volts
SPM ....................Golpes por minuto
Hz........................hertz
min ......................minutos
INTERRUPTOR
Para ENCENDER la herramienta, sujétela como se observa en la Fig. 2 y oprima la parte del
A ..........................amperes
W ..........................watts
interruptor marcada “I”. Para apagar la herramienta, empuje la parte del interruptor marcada
“O”.
........................corriente alterna
o..........................velocidad sin carga
............................
....................corriente directa
......................construcción clase
OPERACION
n
II
Tome la lijadora y enciéndala. Haga movimientos largos y continuos sobre la superficie,
permitiendo que la herramienta haga el trabajo. Aplique presión uniforme sobre la base de
lijado. Presión excesiva en la punta puede dañarla. Aplicar presión a la unidad únicamente
hace más lento el proceso de lijado y da como resultado una superficie de calidad inferior.
Asegúrese de revisar su trabajo a menudo, ya que la lijadora remueve el material
rápidamente.
erminales de conexión a tierre
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o
reciprocaciones
por minuto
PONÇAGE DE PEINTURE À BASE DE PLOMB
MANTENIMIENTO
IL N’EST PAS RECOMMANDÉ de poncer de la peinture à base de plomb puisqu’il est difficile
d’en maîtriser la poussière contaminée. Ce genre de ponçage présente de sérieux risques
d’empoisonnement au plomb pour les femmes enceintes et les enfants.
Puisqu’il est difficile de déterminer si la peinture renferme du plomb sans en faire une analyse
chimique, il est conseillé de se conformer aux mesures suivantes lors du ponçage de tout
type de peinture.
Solamente utilice jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita
que ningún líquido se introduzca en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la
herramienta en ningún líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio
autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas, que siempre utilicen partes de
repuesto idénticas.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
•
Ne laisser aucun enfant ni aucune femme enceinte entrer dans la pièce où il y a ponçage
de peinture jusqu’à ce que la pièce soit nettoyée.
LUBRICACIÓN
Las herramientas MASTER MECHANIC se lubrican apropiadamente en la fábrica y están
listas para usarse.
•
Toute personne entrant dans la pièce de travail devrait porter un masque ou un respira-
teur. L’utilisateur devrait en remplacer le filtre chaque jour ou dès qu’il éprouve de la dif-
ficulté à respirer. NOTE : Il faut seulement utiliser des masques conçus pour le travail en
présence de poussières ou de vapeurs de plomb. Les masques ordinaires ne sont pas
conçus à cet effet. Consulter le quincaillier pour choisir le masque approprié.
IL EST DÉCONSEILLÉ DE MANGER, DE BOIRE ET DE FUMER dans la pièce de tra-
vail afin de ne pas ingérer de particules contaminées. L’utilisateur doit se laver et se net-
toyer AVANT de manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la pièce de tra-
vail de la nourriture, des boissons ou des cigarettes car de la poussière pourrait se
déposer sur ces articles.
ACCESSOIRES
El distribuidor o centro de servicio de su localidad cuentan con una gran variedad de
accesorios para emplearse con su herramienta.
PRECAUCION: El empleo de cualquier accesorio o dispositivo no recomendado puede ser
peligroso.
•
ACCESORIOS
Dispone usted de los accesorios enlistados para su herramienta con cargo adicional en el
centro de servicio autorizado o con su distribuidor locales.
PRECAUCIÓN: Es peligroso emplear cualquier accesorio no recomendado. Se incluye
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
una lista completa de los centros de servicio con su herramienta.
•
•
Il faut enlever la peinture de manière à produire un minimum de poussière.
Il faut sceller la zone de travail à l’aide de feuilles de plastique d’une épaisseur minimale
GARANTÍA DE CALIDAD POR DOS AÑOS
de 4 mils.
Este producto está garantizado por dos años contra cualquier defecto en materiales y mano
de obra. Si resultara defectuoso, el producto será reparado o reemplazado sin cargo alguno.
Simplemente proporcione la prueba de compra y devuelva la herramienta al lugar en que la
adquirió. El desgaste normal y los daños producidos por abuso, maltrato o reparaciones por
personal no autorizado no están cubiertos por esta garantía. Esta garantía no se aplica a los
accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales espeícficos y usted puede tener otros
que pudieran variar de estado a estado.
•
Il faut poncer de façon à réduire la propagation de la poussière hors de la pièce de tra-
vail.
NETTOYAGE ET DÉCHETS
•
Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail et les nettoyer à fond chaque
jour pendant la durée des travaux. Il faut remplacer fréquemment le filtre de l’aspirateur.
Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la poussière et les autres débris dans
des contenants étanches à placer avec les ordures ménagères pour l’enlèvement. Tenir
les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la zone de travail pendant les travaux de
nettoyage.
•
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si, por cualquier motivo, usted no estuviera completamente satisfecho con el desempeño o
con los resultados de este producto, dentro de los treinta días siguientes a la fecha original
de compra, éste será reparado o reemplazado sin cargo alguno. Simplemente proporcione
prueba de compra y devuelva la herramienta al lugar en que la adquirió.
•
Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les ustensiles des enfants avant de les
utiliser de nouveau.
MOTOR
Asegúrese que su alimentación de corriente concuerde con la señalada en la placa de
identificación.
TruServ
120 V~ significa que su sierra funciona con corriente doméstica estándar a 60 Hz. No utilice
herramientas para corriente alterna con corriente continua. Disminuciones en el voltaje
mayores al 10% causarán pérdida de potencia y pueden producir sobrecalentamiento.
Todas las herramientas se prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la
alimentación de corriente.
8600 W. Bryn Mawr Ave.
Chicago, IL 60631-3505
ESPECIFICACIONES
Tension de alimentación:
Potencia nominal: 179 W
120V
Frecuencia de operación: 60 Hz
Consumo de corriente: 1.6 A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|