GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 3
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
®
GRABBER
ROCKER ScruDrivers
GRABBER® ROCKER 4025/4060/4063/4063SD
Scrudrivers
Tournevis
Destornilladores
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 4
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY GRABBER TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-477-TURN (1-800-477-8876)
change the plug in any way. Double insulation
eliminates the
need for the three wire grounded power cord and grounded power
supply system. Applicable only to Class II (double insulated)
tools. The 4060 and 4063 units are double insulated.
•
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
General Safety Rules
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
•
•
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools
or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated for
outdoor use and reduce the risk of electric shock. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating. The
following table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
•
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
•
•
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
•
ELECTRICAL SAFETY
•
Grounded tools must be plugged into an outlet properly
installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances. Never remove the grounding prong or modify the
plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a
qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet
is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or
break down, grounding provides a low resistance path to carry
electricity away from the user. Applicable only to Class I
(grounded) tools.
heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
120V
240V
0-25
0-50
26-50
51-100 101-150
51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More
Than
Not more
Than
6
AWG
0
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
10
12
16
•
Double insulated tools are equipped with a polarized plug
(one blade is wider than the other.) This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet. Do not
Not Recommended
PERSONAL SAFETY
•
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 1
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury,
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before
plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or
plugging in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or switches before turning the tool on.
A wrench or key that is left attached to a rotating part of the tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the tool
in unexpected situations.
•
•
Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly maintained tools.
•
•
•
•
•
•
•
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be suitable
for one tool, may become hazardous when used on another tool.
SERVICE
•
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used
for appropriate conditions.
•
TOOL USE AND CARE
•
•
•
•
Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to a loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer and the rate for which it
is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventative safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Additional Safety Rules
•
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
•
•
Keep handles dry, clean, free from oil and grease. It is
recommended to use rubber gloves. This will enable better control
DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL when
drilling or driving into walls, floors or wherever live electrical
wires may be encountered. Hold the tool only by insulated
grasping surfaces to prevent electric shock if you drill or drive into a
live wire.
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 2
FIG. 1
BIT
WARNING:Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
FIG. 2
BALL GROOVE
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
1/4" HEX
DRIVE
REVERSING
LEVER
BALL
RETAINER
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
TRIGGER
SWITCH
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
The label on your tool may include the following symbols.
V ....................................volts
LOCKING
BUTTON
BIT TIP
HOLDER
DEPTH
LOCATOR
A ....................................amperes
Hz ..................................hertz
FIG. 3
W ....................................watts
min..................................minutes
..................................alternating current
................................direct current
ADJUSTMENT
COLLAR
BIT
TIP
RETAINING
SPRINGS
CLUTCH
HOUSING
n
o....................................no load speed
Class II Construction
…/min..............................revolutions or reciprocation per minute
....................................
LOCATOR
ADJUSTING
COLLAR
....................................earthing terminal
FIG. 4
....................................safety alert symbol
NUTSETTER
NUTSETTER
Switch
To start tool, depress the trigger switch, shown in Figure 1. To stop
tool, release the switch. The variable speed trigger switch permits
speed control. The farther the trigger switch is depressed, the higher
the speed of the tool.
CLUTCH
HOUSING
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 3
To lock the switch in the on position for continuous operation, depress
the trigger switch and push up the locking button. The tool will
continue to run. To turn the tool off, from a locked on condition,
squeeze and release the trigger once. Before using the tool (each
time), be sure that the locking button release mechanism is working
freely. Be sure to release the locking mechanism before disconnecting
the plug from the power supply. Failure to do so will cause the tool to
start immediately the next time it is plugged in. Damage or injury could
result.The reversing lever is used to reverse the tool for backing out
screws. It is located above the trigger, shown in Figure 1. To reverse
the screwdriver, turn it off and push the reversing lever to the right
(when viewed from the back of the tool). To position the lever for
forward operation, turn the tool off and push the lever to the left.
3. Push new bit holder into spindle until ball lock snaps in groove in
bit holder shank.
4. Replace adjustment collar by snapping over retaining ring.
NOTE: Align ribs on inside of depth locator with grooves in clutch
housing before snapping into place.
CHANGING BIT TIP
1. Pull forward on adjustment collar and remove it from clutch
housing (see Figure 3).
2. Use pliers to remove worn bit and install new bit tip.
DEPTH ADJUSTMENT:
Follow the graphic on the collar to increase or decrease the fastening
depth. To seat the screw deeper in the workpiece, turn the
adjustment collar to the right. To seat the screw higher in the
workpiece, turn the adjustment collar to the left.
Dead Spindle Action
All GRABBER screwdrivers provide a dead output spindle to permit
fasteners to be located easily in the driving accessory. Clutches are
held apart by light spring pressure permitting the driving clutch to
rotate without turning the driven clutch and accessory. When
sufficient forward pressure is applied to the unit, the clutches engage
and rotate the spindle and accessories. A reversing switch makes it
possible to drive or loosen either right or left hand screws.
INSTALLING AND CHANGING NUTSETTERS AND LOCATORS
Depth Sensitive Units for Drill Point Screws
1. To change or install a new nutsetter:
a) Pull forward on adjustment collar and remove from clutch
housing.
b) Pull nutsetters straight out with pliers
Accessory Assembly
c) Select nutsetter size desired.
The 1/4" hex drive ball lock chuck is used on all depth sensitive
and drywall screwdrivers. Assemble accessories by engaging the
hex spindle and tapping lightly on the accessory until it snaps in
place. Usually pliers are required to remove the accessory by pulling
forward.
d) Two locators are supplied, a 9/16" ID for 3/8" nutsetters and
1/2" ID for 5/16" nutsetters. Match locator to desired size
nutsetter or bit holder.
2. Place nutsetter into clutch housing and push end of nutsetter until
ball lock snaps into groove of nutsetter shank.
Depth Sensitive Units
TO CHANGE BIT HOLDERS:
1. Pull forward on adjustment collar and remove from clutch housing.
2. Pull bit holder straight out with pliers if it is difficult to remove.
3. Reassemble adjustment collar by snapping over springs (see
Figure 4).
NOTE: Align ribs on inside of depth locator with grooves in clutch
housing.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 4
DEPTH ADJUSTMENT
1. For washer head screws: rotate adjustment collar until end of
nutsetter is flush with end of locator.
2. For large washer head and sealer screws: adjust as above until
nutsetter is recessed approximately 1/16" into the locator.
3. Test drive a fastener in scrap material to determine if seating is
correct.
FIG. 2
4. Adjust following the graphic printed on the tool.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your distributor or local service center.
run against the output clutch spindle.
NOTE: If the output spindle slides toward inside of gear case,
remove gear case and push output spindle forward to expose
retaining ring groove. Reassemble dead spindle spring allowing no
more than 1/4" projecting from end of spindle.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
Maintenance
5. Relubricate clutches (see Parts Bulletin for DEWALT lubricants
identification).
CLEANING
With the motor running, blow dirt and dust out of all air vents with dry
air at least once a week. Wear safety glasses when performing this
operation. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth
and mild detergent. Although these parts are highly solvent resistant,
NEVER use solvents.
LUBRICATION
All ball and needle bearings are factory lubricated for the life of the
bearing.
CLUTCH LUBRICATION
1. Remove clutch housing by unscrewing (left hand thread).
2. Lightly brush clutch faces.hazardous.
CHANGING CLUTCHES
1. Remove clutch housing by unscrewing (left hand thread).
2. Clamp tool or clutch housing in a resilient clamp.USE CARE, the
clutch housing can be easily damaged.
3. Remove round clutch retaining rings with a very small
screwdriver (see Figure 2).
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
4. Install new clutches and new retaining rings. The spring should
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 5
Full Warranty
GRABBER heavy duty industrial tools are warranted for one year
from date of purchase. We will repair, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship. For warranty repair
information, call 1-800-477-TURN. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or
attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary in certain states or provinces.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 6
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL GRABBER, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO:
1 800 477-TURN (1 800 433-8876)
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
•
•
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise
polarisée Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double
isolation
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils
avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.
Valable seulement pour les outils de classe II (à double
isolation). Les modèles 4060 et 4063 comportent une double
isolation.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre
(tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le
risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
•
•
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «W-A» ou
«W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de
rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge,
s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire
au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de
puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque
signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre
supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement
proportionnel au calibre du cordon.
•
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
•
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
•
•
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils mis à la terre doivent être branchés dan une prise de
courant correctement installée et mise
à
la terre
conformément à tous les codes et règlements pertinents. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit, par
exemple en enlevant la broche de mise à la terre. N'utilisez pas
d'adaptateur de fiche. Si vous n'êtes pas certain que la prise
de courant est correctement mise à la terre, adressez-vous à
un électricien qualifié. En cas de défaillance ou de défectuosité
électrique de l'outil, une mise à la terre offre un trajet de faible
résistance à l'électricité qui autrement risquerait de traverser
l'utilisateur. Valable seulement pour les outils de classe I (mis à
la terre).
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 7
Calibre minimal des cordons de rallonge
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
•
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et droit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Tension
Longueur totale du cordon en pieds
120 V
0-25
0-50
26-50
51-100 101-150
240 V
51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au
moins
Au
plus
6
10
12
16
Calibre moyen de fil (AWG)
•
•
•
0
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
Non recommandé
SÉCURITÉ DES PERSONNES
•
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des
blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de
brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut
mener tout droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut
provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
•
•
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
•
•
•
•
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant
de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des
outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec autre.
•
•
•
RÉPARATION
•
La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil
électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de
•
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 8
rechange d’origine. Suivez les directives données à la section
«Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque
de choc électrique ou de blessures.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute
opération où l’outil de coupe portrait venir en contact avec un
câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
•
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser
l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V .................. volts
•
Mesures de sécurité additionnelles
A .................. ampères
•
Saisir les surfaces isolées de l’outil lorsqu’on s’en sert là où il
pourrait y avoir des fils sous tension et lorsqu’il pourrait
entrer en contact avec son propre fil. En cas de contact avec un
fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l’outil
deviendraient sous tension et l’utilisateur subirait des secousses
électriques.
S’assurer que les poignées sont propres, libres de toute tache
d’huile et de graisse. Il est conseillé de porter des gants en
caoutchouc afin d’optimiser la maîtrise de l’outil.
Hz ................ hertz
W.................. watts
.../min............ minutes
................ courant alternatif
............ courant continu
o ................ sous vide
n
•
................ construction de classe II
/min .............. tours ou courses à la minute
................ borne de mise à la terre
................symbole d´avertissement
• Lorsqu’on perce ou on visse dans les murs, les planchers ou
tout autre endroit où peuvent se trouver des fils sous tension,
NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT MÉTALLIQUE DE
L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de prise en plastique
afin de se protéger des secousses électriques que provoqueraient
le contact du foret ou de la lame avec un fil sous tension.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
Interrupteur
Enfoncer l’interrupteur à détente (fig. 1) pour mettre l’outil en marche.
Pour l’arrêter, relâcher l’interrupteur. L’interrupteur à régulateur de
vitesse permet de contrôler la vitesse. Plus on enfonce la détente,
plus la vitesse de l’outil augmente.
Pour verrouiller l’outil en mode de fonctionnement continu, enfoncer
l’interrupteur à détente et soulever le bouton de verrouillage. L’outil
continue alors de fonctionner. Pour arrêter l’outil lorsqu’il est
verrouillé en mode de fonctionnement, il suffit d’enfoncer et de
relâcher la détente. Avant chaque utilisation, s’assurer que le bouton
•
•
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de
maçonnerie;
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 9
FIG. 1
de verrouillage fonctionne bien. S’assurer de dégager le mécanisme
de verrouillage avant de débrancher l’outil. Sinon, l’outil risque de
démarrer immédiatement lorsqu’on le branchera de nouveau. Cela
présente des risques de blessures ou de dommages. L’inverseur de
marche sert à modifier le fonctionnement de l’outil afin de retirer
des vis coincées. L’inverseur de marche se trouve au-dessus de la
détente (fig. 1). Pour actionner la marche arrière, mettre l’outil hors
tension et pousser le levier vers la droite (lorsqu’on regarde l’arrière
de l’outil). Pour actionner la marche avant, mettre l’outil hors tension
et pousser le levier vers la gauche.
INVERSEUR DE
MARCHE
INTERRUPTEUR
À DÉTENTE
LAME
RAINURE
POUR LA BILLE
Immobilité de l’arbre
Tous les tournevis GRABBER sont dotés d’un dispositif de
verrouillage de l’arbre ce qui permet d’en remplacer aisé ment les
accessoires. Les embrayages sont retenus à l’écart les uns des
BOUTON DE
VERROUILLAGE
ARBRE
HEXAGONAL
DE 6,3 MM
(1/4 po)
FIG. 2
autres par des ressorts
à
pression légère. L’embrayage
d’entraînement peut donc fonctionner sans faire tourner les autres
embrayages ni l’accessoire. Lorsqu’on exerce une pression avant
suffisante sur l’outil, les embrayages, l’arbre et l’accessoire se
mettent à tourner. Un inverseur de marche permet d’enfoncer ou de
retirer des vis à filets à gauche ou à droite.
DISPOSITIF
DE BLOCAGE
À BILLE
Installation des accessoires
Tous les tournevis à limiteur de profondeur et pour murs secs
comportent un mandrin à dispositif de blocage à bille et à
entraînement hexagonal de 6,3 mm (1/4 po). Il suffit d’y insérer
l’arbre hexagonal d’un accessoire et de frapper légèrement sur celui-
ci jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Habituellement, il faut des
pinces pour retirer l’accessoire en tirant vers l’avant. Tous les outils
PORTE-
EMBOUT
LIMITEUR DE
PROFONDEUR
FIG. 3
à
embrayage Versa Clutchmc comportent un mandrin
à
dégagement rapide et à entraînement hexagonal de 6,3 mm
(1/4 po) (fig. 2). Le dispositif de blocage à bille verrouille positivement
tous les accessoires dans le mandrin. Tirer le dispositif de blocage
vers l’avant tout en insérant ou en retirant l’accessoire. Le relâcher
BAGUE DE
RÉGLAGE
EMBOUT
RESSORTS DE
RETENUE
CARTER
D’EMBRAYAGE
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 10
c) Choisir le tourne-écrou de la dimension appropriée.
d) L’outil vient avec deux limiteurs de profondeur : un ayant un
diamètre interne de 14,2 mm (9/16 po) pour des tourne-écrous
de 10 mm (3/8 po) et un ayant un diamètre interne de 13 mm
(1/2 po) pour des tourne-écrous de 7,9 mm (5/16 po). Utiliser
le limiteur correspondant au tourne-écrou ou au porte-embout
utilisé.
pour assurer le verrouillage positif de l’accessoire.
REMPLACEMENT DU PORTE-EMBOUT
1. Tirer la bague de réglage vers l’avant et la retirer du carter
d’embrayage.
2. Tirer le porte-embout droit devant à l’aide de pinces si on éprouve
de la difficulté à l’enlever.
3. Installer le nouveau porte-embout sur l’arbre jusqu’à ce que le
dispositif de blocage à bille s’enclenche dans la rainure de la tige
du porte-embout.
4. Remettre la bague de réglage en place en l’enclenchant sur la
bague de retenue.
NOTE : Aligner les nervures à l’intérieur du limiteur de profondeur sur
les rainures du carter d’embrayage avant de l’enclencher en place.
2. Installer le tourne-écrou dans le carter d’embrayage et pousser
sur l’extrémité du tourne-écrou jusqu’à ce que le dispositif de
blocage à bille s’enclenche dans la rainure de la tige du tourne-
écrou.
3. Remettre la bague de réglage en place en l’enclenchant sur les
ressorts (fig. 4).
NOTE : Aligner les nervures à l’intérieur du limiteur de profondeur sur
les rainures du carter d’embrayage.
REMPLACEMENT DU PORTE-EMBOUT
1. Tirer la bague de réglage vers l’avant et la retirer du carter
d’embrayage (fig. 3).
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
1. Dans le cas de vis à rondelle : Faire tourner la bague de réglage
jusqu’à ce que l’extrémité du tourne-écrou soit à égalité avec
l’extrémité du limiteur.
2. Se servir de pinces pour retirer l’embout usé et en installer un
nouveau.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
2. Dans le cas de grosses vis à rondelle et à rondelle d’étanchéité :
Régler de la façon décrite précédemment jusqu’à ce que le
tourne-écrou soit enfoncé d’environ 1,5 mm (1/16 po) dans le
limiteur.
Voir le graphique sur la bague afin d’augmenter ou de diminuer la
profondeur de vissage. Pour enfoncer une vis profondément dans
une pièce, faire tourner la bague de réglage vers la droite. Pour
enfoncer une vis en surface dans une pièce, faire tourner la bague de
réglage vers la gauche.
3. Enfoncer une attache dans une pièce de rebut afin de vérifier le
réglage de la profondeur.
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES TOURNE-ÉCROUS
ET DES LIMITEURS DE PROFONDEUR
4. Régler selon le graphique imprimé sur l’outil.
Outils à limiteur de profondeur pour vis à pointe de foret
1. Remplacement ou installation d’un nouveau tourne-écrou
Entretien
NETTOYAGE
a) Tirer la bague de réglage vers l’avant et la retirer du carter
d’embrayage.
b) Tirer le tourne-écrou droit vers l’avant à l’aide de pinces.
Au moins une fois par semaine, alors que le moteur fonctionne,
enlever avec de l’air sec la poussière et les charpies qui se trouvent
dans toutes les ouvertures de l’outil. Porter des lunettes de sécurité
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 11
FIG. 6
LUBRIFICATION
Tous les roulements à billes et à aiguilles ont été lubrifiés à l’usine
pour leur durée.
LUBRIFICATION DE L’EMBRAYAGE
1. Dévisser le carter d’embrayage pour l’enlever (filet à gauche).
2. Brosser légèrement les faces de l’embrayage.
lorsqu’on effectue ces travaux. On peut nettoyer les pièces
extérieures en plastique avec un chiffon humide et un savon doux.
Même si ces pièces offrent une grande résistance aux solvants, NE
JAMAIS utiliser de solvants. Tournevis pour murs secs : Il faut
retirer le limiteur de profondeur et la bague de réglage et y souffler de
l’air au moins une fois par semaine afin d’enlever la poussière qui
s’est accumulée dans le carter d’embrayage.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément
chez les détaillants ou au centre de service autorisé de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non
recommandé peut être dangereuse.
REMPLACEMENT D’EMBRAYAGE
1. Enlever le carter d’embrayage en le dévissant (filet à gauche).
Important
2. Immobiliser l’outil ou le carter d’embrayage dans une bride à
ressort. PRENDRE GARDE, on peut facilement endommager le
carter d’embrayage.
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris
l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier
d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange
identiques.
3. Retirer à l’aide d’un très petit tournevis les bagues de retenue
rondes des embrayages (fig. 6).
4. Installer les nouveaux embrayages et les nouvelles bagues de
retenue. Modèle DW274 seulement – Prendre soin de remonter
d’abord l’extrémité large de l’embrayage intermédiaire puis le
ressort. L’interrupteur à ressort devrait fonctionner aux côtés de
l’embrayage de sortie.
NOTE : Lorsque l’arbre glisse vers l’intérieur du boîtier
d’engrenages, retirer le boîtier d’engrenages et l’arbre vers l’avant de
façon à exposer la rainure de la bague de retenue. Réinstaller le
ressort à pointe fixe en le laissant dépasser d’au plus 6,3 mm (1/4 po)
l’extrémité de l’arbre.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif GRABBER sont garantis
pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil
GRABBER qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière
ou de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur les réparations couvertes para la
garantie, composer le 1 (800) 477-8876.. La présente garantie ne
couvre pas les accessoires ni les avaries dues aux réparations
tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la présente
garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut
également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il
habite.
5. Relubrifier les embrayages (consulter la liste de pièces pour
connaître les lubrifiants à utiliser avec les produits DeWalt).
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 12
contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con
un electricista calificado para que le instalen una toma de
corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con
conexión a tierra. Aplicable a herramientas Clase II (con doble
aislamiento). Las unidades 4060 y 4063 cuentan con doble
aislamiento.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales
como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un
gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en
las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar
una herramienta ni para desconectarla de la toma de
corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables
dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque
eléctrico.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y
lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
•
•
•
•
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los
accidentes.
•
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar
la ignición de los polvos o los vapores.
•
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
•
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie,
utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones
están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo
de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese
de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente
necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre
inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente
muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la
extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación.
Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño
sea el número del calibre, mayor será su capacidad.
SEGURIDAD ELECTRICA
•
Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una toma
de corriente correctamente instalada y aterrizada de
conformidad con todos los códigos y reglamentos. Nunca
elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en
ninguna manera. No utilice adaptadores. Verifique con un
electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexi–n a
tierra de su toma. Si las herramientas tienen algún mal
funcionamiento eléctrico, la tierra proporciona una vía para alejar
del operador la electricidad. Aplicable únicamente
herramientas Clase I (aterrizadas).
a
•
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con
una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.)
Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente
polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 13
Calibre mínimo para cordones de extensión
Longitud total del cordón en metros
los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos
antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las
condiciones apropiadas.
Volts
120V
0-7,6
7,6-15,2
15,2-30,4 30,4-45,7
240V
0-15,2
15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
Más No más
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Calibre del cordón AWG
•
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede
originar la pérdida de control.
de
0
6
de
6
10
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 - 12
12 - 16-
No recomendado
•
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para
su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de
manera más segura y bajo las especificaciones para las que fue
diseñada.
SEGURIDAD PERSONAL
•
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No
opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o
artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo.
Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las
piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello
largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor
esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una
herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si
el interruptor está en posición de encendido propicia los
accidentes.
•
•
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del
interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la
herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán
el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de
otras personas no capacitadas. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
•
•
•
•
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas
y
limpias. Las herramientas que reciben un
mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícil-
mente se atascan y son más fáciles de controlar.
•
•
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas
en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan
afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve
su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para
su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados
para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se
•
•
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar
lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien
apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los
pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en
situaciones inesperadas.
•
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 14
emplean con otra.
SERVICIO
•
•
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
•
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente
personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
•
Cuando efectúe servicio
a
una herramienta, utilice
únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de
la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de
mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o
lesiones.
•
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos.
V ............................volts
Reglas adicionales de seguridad
A ............................amperes
Hz ..........................hertz
•
Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción
cuando realice una operación en que la herramienta de corte
pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia
extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes
metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el
operador.
W ..........................watts
.../min ....................minutos
..........................corriente alterna
......................corriente directa
•
•
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa.
Se recomienda el uso de guantes de goma. Esto le permitirá
controlar mejor la herramienta.
NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA
HERRAMIENTA cuando perfore o atornille en muros, pisos o
dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos vivos.
Tome la herramienta solamente por las superficies de sujeción
aislantes para evitar el choque eléctrico en caso que perfore o
atornille un cable eléctrico vivo.
n
o ..........................elocidad sin carga
..........................construcción Clase II
/min........................revoluciones o reciprocaciones por minuto
..........................erminales de conexión a tierre
..........................símbolo de alerta de seguridad
Interruptor
ADVERTENCIA :Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o
Para encender la herramienta, oprima el gatillo, mostrado en la figura
1; para apagarla, libérelo. El gatillo interruptor para velocidad
variable permite controlar la velocidad. Mientras más a fondo oprima
el gatillo, mayor será la velocidad de la unidad.
Para asegurar el interruptor en el modo de operación continua,
oprima el gatillo al mismo tiempo empuja hacia arriba el botón de
perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
•
plomo de pinturas a base de plomo,
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 15
encendido permanente. La herramienta continuará en operación.
Para desactivar el mecanismo de operación continua, oprima a
fondo el gatillo y suéltelo. Antes de usar la herramienta (cada vez)
asegúrese que el mecanismo de liberación del botón de encendido
permanente funcione libremente. Asegúrese de desactivar el botón
de encendido permanente antes de desconectar la clavija de la toma
de corriente. No hacer caso de esta indicación provocará que el
taladro se encienda inmediatamente la próxima vez que lo conecte,
con el consiguiente riesgo de daños o lesiones. La palanca de
reversa se utiliza para invertir la marcha del motor para destornillar.
Se localiza por encima del gatillo interruptor como se observa en la
figura 1. Para invertir la marcha del destornillador, apáguelo y
empuje la palanca de reversa hacia la derecha (vista desde la parte
de atrás de la herramienta). Para colocar la palanca en posición de
marcha hacia adelante, apague la herramienta y empuje la palanca
hacia la izquierda.
FIG. 1
PUNTA
CANAL PARA
FIG. 2
EL BALIN
PALANCA DE
REVERSA
CUADRO DE
MANDO
HEXAGONAL
DE 6,3 MM
(1/4”)
GATILLO
INTERRUPTOR
BOTON DE
ENCENDIDO
PERMANENTE
RETEN DE
BALIN
SUJETADOR
DE PUNTAS
Acción de flecha muerta
BUSCADOR
Todos los destornilladores DEWALT proveen una flecha frontal
“muerta” para permitir colocar los tornillos en el accesorio de
atornillado. Los embragues se detienen con presión de resorte ligera,
permitiendo que el embrague principal gire sin hacer girar los
accesorios. Cuando se aplica presión suficiente hacia adelante en la
unidad, los embragues engranan y hacen girar a la flecha y a los
accesorios. Un interruptor de reversa hace posible atornillar o aflojar
tornillos con cuerda derecha o cuerda izquierda.
FIG. 3
COLLARIN DE
AJUSTE
PUNTA
CARCAZA
DEL
EMBRAGUE
RESORTES DE
RETENCION
Ensamblaje de accesorios
El cuadro de mando hexagonal de 6,3 mm (1/4”) con seguro de
balín se utiliza en todos los destornilladores con sensor de
profundidad y para tablaroca. Ensamble los accesorios en la flecha
hexagonal y dando unos golpecitos en el accesorio hasta que asiente
en su sitio. Frecuentemente se requieren pinzas para quitar el
accesorio tirando de éste hacia adelante. El cuadro de mando
Epecificaciones
Tensión de alimentación 120 V CA/CD
Potencia nominal:
Consumo de corriente:
Frecuencia de operación: 60 Hz.
576 W
6,0 A
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 16
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
Siga el gráfico que se encuentra en el collarín para aumentar o
disminuir la profundidad de atornillado. Para asentar el tornillo con
mayor profundidad en la pieza de trabajo, gire el collarín de ajuste
hacia la derecha. Para asentar el tornillo más alto en la pieza de
trabajo, gire el collarín de ajuste hacia la izquierda.
FIG. 4
Unidades para colocación de tuercas
(INSTALACION Y CAMBIO DE DADOS Y BUSCADORES
Unidades con sensor de profundidad para pijas
1. Para cambiar un dado o instalar uno nuevo:
hexagonal de 1/4” de cambio rápido (figura 2) se utiliza en todas
las unidades Versa Clutch™. Un balín de retención proporciona el
aseguramiento positivo de todos los accesorios al mandril. Tire hacia
adelante en el retén de balín y sujete mientras inserta o retira un
accesorio. Suelte para que funcione el retén de accesorios.
a) Tire hacia adelante en el collarín de ajuste y retírelo de la
carcaza del embrague.
b) Tire de los dados en línea recta hacia afuera con pinzas.
c) Seleccione el tamaño de dado que requiera.
Unidades con sensor de profundidad
d) Se suministran dos buscadores, un ID de 14,2 mm (9/16”)
para dados de 9,5 mm (3/8”), y otro de 12,7 mm (1/2”) para
dados de 7,9 mm (5/16”). Coloque el buscador adecuado
para el dado o sujetador de puntas que desee utilizar.
PARA CAMBIAR SUJETADORES DE PUNTAS:
1. Tire hacia adelante en el collarín de ajuste y retírelo de la carcaza
del embrague.
2. Tire de la punta en línea recta hacia afuera con unas pinzas si le
cuesta trabajo sacarla.
3. Empuje el nuevo sujetador de puntas en la flecha hasta que el
balín se asegure en el canal del vástago de la punta.
4. Coloque de nuevo el collarín de ajuste pasándolo sobre el anillo
de retención.
2. Coloque el dado en la carcaza del embrague y empuje el extremo
del dado hasta que el balín se asegure en el canal del vástago del
dado.
3. Reensamble el collarín de ajuste colocándolo sobre los resortes
(observe la figura 4).
NOTA: Haga coincidir las costillas del interior del buscador con los
NOTA: Haga coincidir las costillas del interior del buscador con los
canales de la carcaza del embrague antes de colocarlo.
canales de la carcaza del embrague antes de colocarlo.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
1. Para tornillos con cabeza de roldana: gire el collarín de ajuste
hasta que el extremo del dado quede al ras del buscador.
2. Para tornillos con cabeza de roldana de mayor tamaño y tornillos
selladores: ajuste como se describió en el apartado anterior hasta
que el dado quede aproximadamente 1,5 mm (1/16”) dentro del
CAMBIO DE PUNTAS
1. Tire hacia adelante del collarín de ajuste y sáquelo de la carcaza
del embrague (observe la figura 3).
2. Quite la punta vieja ayudándose con unas pinzas y coloque la
punta nueva.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 17
buscador.
proyecte más de 6 mm (1/4”) del extremo.
3. Haga una prueba de atornillado en una pieza de material de
desperdicio para determinar si la manera de asentar es correcta.
5. Relubrique los embragues. (Consulte el boletín de partes para
identificarlos lubricantes DEWALT).
4. Ajuste siguiendo la gráfica impresa en la herramienta.
LUBRICACION
Todos los baleros, de bolas y de agujas se lubrican en la fábrica para
la duración de éstos.
Mantenimiento
LIMPIEZA
LUBRICACION DEL EMBRAGUE
1. Quite la carcaza del embrague destornillándola (cuerda
izquierda).
Con el motor en funcionamiento, limpie la mugre y el polvo de todas
las rendijas de ventilación con aire seco por lo menos una vez a la
semana. Utilice anteojos de seguridad cuando realice esta
operación. Las partes de plástico externas se pueden limpiar con un
trapo húmedo y detergente suave. Aún cuando estas partes son
altamente resistentes a los solventes, NUNCA los utilice.
Destornilladores para tablaroca: El buscador y el collar de ajuste
deben ser removidos de la zona del embrague y limpiados por lo
menos una vez a la semana.
2. Cepille ligeramente las caras del embrague.
Accesorios
Dispone usted de los accesorios para su herramienta con cargo
adicional con su distribuidor local autorizado o centro de servicio
autorizado.
PRECAUCION: Es peligroso emplear cualquier accesorio no
recomendado para emplearse con esta herramienta.
CAMBIO DE EMBRAGUES
1. Retire la cubierta del embrague destornillando en el sentido de las
manecillas del reloj (cuerda izquierda).
2. Sujete la herramienta o la carcaza del embrague en una prensa
o un tornillo de banco. TENGA CUIDADO, la carcaza se puede
dañar fácilmente.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
(inclusive inspección y cambio de carbones) en los centros
autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que
empleen siempre refacciones legítimas.
3. Quite los seguros Ω con un destornillador pequeño (observe la
figura 6).
4. Instale embragues nuevos y seguros nuevos. (Solamente
DW274) Sea cuidadoso al ensamblar el extremo grande del
embrague intermedio en la unidad y después el resorte. El
interruptor de resorte debe quedar contra el embrague de salida.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
NOTA: Si la flecha de salida se desliza hacia el interior de la caja de
engranes, saque la caja de engranes y empuje la flecha de salida
hacia adelante para exponer el canal del anillo de retención.
Reensamble el resorte del la flecha muerta y no permita que se
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur
(91 671) 242 10
(91 3) 826 69 78.
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRB/386312-02
8/11/00 1:56 PM Page 18
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A
(91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A
(91 83) 72 11 25
(91 22) 46 37 14
(91 42) 14 16 60
(91 48) 14 25 67
(91 17) 16 52 65
(91 29) 21 70 16
(91 93) 12 53 17
PUEBLA
17 Norte #205
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte.
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte.
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Garantía Completa
Las herramientas industriales GRABBER están garantizadas durante
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos.. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de
DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo
“Herramientas Eléctricas” en la Sección Amarilla. Esta garantía no se
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones
efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden
variar de estado a estado.
IMPORTADOR: GRABBER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,
D.F.
TEL 326-7100
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|