399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 3
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIOY PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D28474/D28493/D28494/D28499 Heavy Duty Large Angle Grinders
Grandes rectifieuses coudées de service intensif
Esmeriladoras de ángulo grande para trabajo pesado
D28497 Heavy Duty Large Angle Sander
Grandes ponceuse coudées de service intensif
Lijadora angular grande para trabajo pesado
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 1
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
provide a means to transfer electrical energy safely away from the
user in the event the tool electrically malfunctions, breaks down,
or the tool case becomes live. Damage to, or loss of, one of the
3 plug blades; damage to the plug or cord, or failure to have the
tool plugged into a verified and continuously grounded electrical
system, may result in electric shock, serious injury, or death. To
avoid these risks of injury, the tool must, at all times, be main-
tained and in proper working order (cord, plug blades) and
plugged into a continuously grounded electrical system. (See
also “Cleaning” in the Maintenance section, page 15.)
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
General Safety Instructions
WARNING! Read and understand all
instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
When operating a power tool outside, use an outdoor exten-
sion cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated for out-
door use and reduce the risk of electric shock.
Keep bystanders, children, and visitors away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Minimum Gage for Cord Sets
Grounded tools must be plugged into an outlet properly
installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances. Never remove the grounding prong or modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check
with a qualified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded.
If the tools should electrically malfunction or break down, ground-
ing provides a low resistance path to carry electricity away from
the user. This tool uses grounded construction (3 prong plug) to
120 V Power Supply
Tool Nameplate
Total Length of Cord in Feet
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
100 ft.
150 ft.
More Not More
Minimum AWG
14 AWG 12 AWG not recommended
Than
Than
12 A
16 A
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 2
PERSONAL SAFETY
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the
tool. Such preventative safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts. Air vents often cover moving
parts and should also be avoided.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plug-
ging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging
in tools that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool
on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts, and any other condition that may affect the
tools operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manu-
facturer for your model. Accessories that may be suitable for
one tool may become hazardous when used on another tool.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the
tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
must be used for appropriate conditions.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair per-
sonnel. Service or maintenance performed by unqualified per-
sonnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance instructions may create a risk of electric shock or
injury.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better and safer at the rate for
which it is designed.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 3
When starting the tool with a new or replacement wheel, or a
new or replacement wire brush installed, hold the tool in a well
protected area and let it run for one minute. If the wheel has an
undetected crack or flaw, it should burst in less than one minute. If the
wire brush has loose wires, they will be detected. Never start the tool
with a person in line with the wheel. This includes the operator.
Specific Safety Rules for Grinders
Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects
operator from broken wheel fragments and wheel contact.
Accessories must be rated for at least the speed recom-
mended on the tool warning label. Wheels and other accessories
running over rated speed can fly apart and cause injury. Refer to the
table below. Accessory ratings are above rated no-load tool speeds
because actual tool speeds may vary.
In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel for
cracks and flaws.
NOTE: The rated no load tool speed is printed on the name plate and
embossed on the gear case.
Direct sparks away from operator, bystanders or flammable
materials. Sparks may be produced while using a sander or
grinder. Sparks may cause burns or start fires.
n
Rated o
Minimum
Accessory
Rating
(no load)
Tool Speed
Always use side handle. Tighten the handle securely. The side
handle should always be used to maintain control of the tool at all
times.
5000 RPM
6000 RPM
8000 RPM
5500 RPM
6600 RPM
8500 RPM
Use extra care when grinding into a corner because a sudden,
sharp movement of the grinder may be experienced when the
wheel contacts a secondary surface.
Wear appropriate personal hearing protection during use.
Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chem-
icals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust and
grit containing metal particles often accumulate on interior surfaces
and could create a risk of serious injury, electric shock or elec-
trocution.
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Before using, inspect recommended accessory for cracks or
flaws. If such a crack or flaw is evident, discard the accessory. The
accessory should also be inspected whenever you think the tool
may have been dropped.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 4
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety equip-
ment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Components
A. Trigger Switch
C. Spindle Lock
E. Spindle
B. Lock On Button
D. Side Handle
F. Soft Mount
G. Rubber Bumper
•
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
G
C
A
E
F
• The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and definitions are as follows:
B
V ............volts
Hz ..........hertz
min..........minutes
A ............amperes
W............watts
D
..........alternating current
n
........direct current
o ..........no load speed
Class II Construction
............
............earthing terminal
Features
..........safety alert symbol
.../min ....revolutions or
reciprocations
SWITCH
per minute
The tool is controlled by a trigger switch (A). A lock-on button (B)
provides increased comfort in extended use applications.
FAMILIARIZATION
ROTATING REAR HANDLE (D28499 ONLY)
The rear handle can be positioned 30°, 60°, and 90° left and right
of center position.
Large Angle Grinders and Large Angle Sanders are designed for
heavy material removal in extended use applications. The following
grinders and sanders are described in this manual.
D28474
D28493
D28494
D28497
D28499
7" Angle Grinder
9" Angle Grinder
7"/9" Angle Grinder
7"/9" Angle Sander
7"/9" Angle Grinder
8,000 rpm
5,000 rpm
6,000 rpm
6,000 rpm
6,000 rpm
ROTATING GEAR CASE (D28474, D28493, D28494, D28497)
For applications in which a tool will be dedicated for uses in edge
grinding and finishing work, the gear case may be rotated 90° left
or right of its original position. See page 8 for instructions on
rotating the gear case.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 5
MULTIPLE SIDE HANDLE POSITIONS
Sanding Flap Discs
The side handle can be properly positioned in five locations based
on personal preference and application. The side handle must be
used at all times to maintain proper control of the tool.
soft mount
soft mount
RUBBER BUMPER
The gear case rubber bumper may wear with
use. The bumper can be replaced with part
number 397711-00 available at extra cost
from DEWALT authorized service centers.
Replacement should be performed by
DEWALT authorized service centers or
qualified service personnel.
Type 27 guard
D284937/D284939
Type 27 guard
D284937/D284939
SPINDLE LOCK
C
backing flange
54339-00
The spindle lock pin is provided to prevent the
spindle from rotating when installing or removing
wheels. Operate the spindle lock pin only when
the tool is turned off and unplugged from the
power source. To engage the lock, depress the
spindle lock button (C) and rotate the spindle
until you are unable to rotate it further.
hubbed sanding flap
disc
non-hubbed sanding
flap disc
CAUTION: Never depress the spindle lock button while the grinder
is running. Never turn on the grinder while the spindle lock button is
depressed. Damage to your tool or personal injury may result.
clamp nut
22191-00
SOFT MOUNT
The grinder is equipped with a soft mount, enabling easy wheel
installation and removal.
Accessories and Attachments
NOTE: Wheel size must match guard size; i.e., a new 7" wheel may
not be used with a 9" guard. The bottom surface of wheel must be
inside the bend of the guard lip.
It is important to choose the correct guards, backing pads and
flanges to use with grinder accessories. See the chart on pages
5–7 for information on choosing the correct accessories.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 6
Grinding Wheels
Sanding Discs
soft mount
soft mount
soft mount
soft mount
rubber backing pad
DW4947
Type 27 guard
D284937/D284939
Type 27 guard
D284937/D284939
Type 28 guard
D284938
Type 27 hubbed wheel
soft mount
sanding disc
backing flange
54339-00
backing flange
54339-00
clamp nut
included with
D4947
Type 27 non-hubbed
wheel
Type 28 non-hubbed
wheel
Type 28 guard
D284938
clamp nut
22191-00
clamp nut
22191-00
Type 28 hubbed wheel
NOTE: Wheel size must match guard size; i.e., a new 7" wheel may not be used with a
9" guard. The bottom surface of wheel must be inside the bend of the guard lip.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 7
Flaring Cup Stones
Cutting Wheels
Wire Wheels
soft mount
Type 11 flaring cup guard
D284934 — 4”
Type 1 guard
D284931
Type 1 guard
D284931
D284936 — 6”
Type 27 guard
D284937/D284939
backing flange
backing flange
608370-00
backing flange
608370-00
D284933
608368-00
wire cup brush
soft mount
D284932 backing flange and clamp nut
flaring cup stone
abrasive cutting wheel
diamond cutting wheel
clamp nut
clamp nut
608463-00
608463-00
Type 27 guard
D284937/D284939
wire wheel
NOTE: Wheel size must match guard size; i.e., a 7" wheel may not
be used with a 9" guard.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 8
•
•
Two rear positions: Rear handle positions
are designed for optimized balance in edge
grinding applications.
One top position: Top handle position is
designed for edge grinding applications.
CAUTION: Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels and other acces-
sories running over rated speed can fly apart and cause injury.
ATTACHMENTS
Attachments designed specifically for this grinder can be
purchased through DEWALT dealers and DEWALT Factory
Service centers.
NOTE: D28497 includes only three handle
positions.
D284939
D284948
D284937
D284936
D284934
D284933
D284932
D284931
054339-00
22191-00
61820-01
445928-01
397711-00
9" Type 27 guard
9" Type 28 guard
7" Type 27 guard
6" Type 11 Flaring cup guard with flange
4" Type 11 Flaring cup guard with flange
Type 11 flaring cup wheel backing flange
Type 1 Flange set
7" Type 1 Guard
Grinding backing flange
Clamp nut
Rotating the Rear Handle
Turn off and unplug tool before making any adjustments or
removing or installing accessories. Before reconnecting the
tool, depress and release the trigger switch to ensure that the
tool is off.
1. Unlock the rear handle by
pulling out the Handle Re-
lease Lever (G) as shown.
2. Rotate handle into available
0°, 30°, 60°, or 90° position
left OR right of center.
G
3. Push in the handle release
Wheel Wrench
Soft mount spindle protector
Rubber gear case bumper
lever.
4. Before turning the tool on, ensure that the handle is locked into
a position and the handle release lever has returned to the orig-
inal position flush with the tool housing.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
Attaching the Side Handle
Rotating the Gear Case
To install the side handle, thread the handle into one of the five
positions listed below and tighten securely by turning clockwise.
Turn off and unplug tool before making any adjustments or
removing or installing accessories. Before reconnecting the
tool, depress and release the trigger switch to ensure that the
tool is off.
•
Two front positions: Forward handle positions are designed for
optimized balance in surface finishing applications.
1. Remove the four corner screws attaching the gear case to motor
housing.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 9
2. Without separating the gear case from motor housing, rotate the
gear case head to desired position.
NOTE: If the gear case and motor housing become separated by
more than 1/8", the tool must be serviced and re-assembled by a
DEWALT service center. Failure to
TRIGGER OPERATION
To turn the tool on, depress the trigger switch (A). The tool will
remain running while the trigger is depressed. Turn the tool off by
releasing the trigger.
TRIGGER OPERATION WITH LOCK-ON FEATURE
To turn tool on, depress trigger. Depress and hold lock-on button
(B) while releasing trigger. Lock-on button will remain depressed
and tool will remain on.
To turn the tool off, depress and release trigger. The lock pin button
will pop out, permitting the trigger to disengage and causing the tool
to turn off.
NOTE: Allow the tool to reach full speed before touching tool to
work surface. Lift the tool from the work surface before turning the
tool off.
have the tool serviced may cause
brush, motor and bearing failure.
3. Re-install screws to attach the
gear case to the motor housing.
90˚
Tighten screws to 20 in lbs
torque. Overtightening could
cause screws to strip.
90˚
OPERATION
Power Source
CAUTION: Make sure the wheel has come to a complete stop
before setting the tool down.
Plug the Large Angle Grinder into a dedicated electrical circuit.
Operating this tool on a circuit with other tools will decrease tool
performance.
REMOVAL OF LOCK-ON FEATURE
The lock-on button can be permanently removed without compro-
mising compliance with regulatory agencies shown on the tool’s
nameplate. Removal of the lock pin must be done by a DEWALT
Service Center.
Switch
CAUTION: Before connecting the tool to a power source or after
a power failure, depress and release the trigger switch (A) once
without depressing the lock-on button (B) to
ensure that the switch is in the off position. If
the trigger switch is locked on, the tool will
start unexpectedly when power is reconnect-
ed to the tool. Hold the side handle and rear
handle firmly to maintain control of tool at
start up and during use.
B
Mounting and Using Depressed Center
Grinding Wheels and Sanding Flap
Discs
MOUNTING AND REMOVING GUARD
Turn off and unplug tool before making any adjustments or
removing or installing accessories. Before reconnecting the
tool, depress and release the trigger switch to ensure that the
tool is off.
A
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 10
IMPORTANT INFORMATION ABOUT
GUARDS
4. Close the guard latch to secure the
guard on the gear case.You should be
unable to rotate the guard by hand
when the latch is closed. Do not oper-
ate the grinder with a loose guard or
the clamp lever in open position.
5. To remove the guard, follow the proce-
dure above in reverse order.
NOTE: The guard is pre-adjusted to the
diameter of the gear case hub at the factory.
If, after a period of time, the guard becomes
loose, tighten the adjusting screw (I) with
clamp in the closed position.
GRINDING
WHEEL
SURFACE
Guards must be used with all grinding wheels,
sanding flap discs, wire brushes and wire
wheels. The tool may be used without a guard
only when sanding with conventional sanding
discs. DEWALT models D28493, D28494,
D28474, D28499 are provided with a guard
intended for use with depressed center wheels
(Type 27), and hubbed grinding wheels (Type
27). The same guard is designed for use with sanding flap discs,
wire brushes and wire wheels. Grinding and cutting with wheels
other than Type 27 and 29 require different accessory guards not
included with the tool. Mounting instructions for these accessory
guards are included in the accessory package.
CAUTION: When using a grinding wheel with a Type 27, 28, or
29 guard, be sure that the bottom surface of the grinding wheel is
inside the the guard lip.
CAUTION: DEWALT model D28497 Angle Sander may only be
used for grinding by using appropriate accessory guard.
GUARD
LIP
I
CAUTION: Do not tighten the adjusting screw with the clamp
lever in open position. Undetectable damage to the guard or the
mounting hub may result.
MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS
Hubbed wheels install directly on the 5/8" — 11 threaded spindle.
1. Thread the wheel on the spindle by hand, seating the wheel
against the soft mount.
2. Depress the spindle lock button and use a wrench to tighten the
hub of the wheel.
1. Open the guard latch (H), and align
H
the lugs with slots on the gear case
cover. Position the guard facing back-
ward, as shown.
3. Reverse the above procedure to remove the wheel.
CAUTION: Failure to properly seat the wheel against the soft
mount before turning the tool on may result in damage to the tool
or the wheel.
2. Push the guard down until the guard
lugs engage and rotate freely in the
groove on the gear case hub.
3. With the guard latch open, rotate the guard into the desired
working position that provides maximum protection to the user
as shown.
MOUNTING NON-HUBBED WHEELS
Depressed center, Type 27 grinding wheels must be used with
available accessory flanges. See the chart on pages 5–7 of this
manual for more information.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 11
1. Install the metal backing flange (J) on spindle J
(E) against the soft mount.
2. Place wheel against the backing flange, cen-
tering the wheel on the backing flange pilot.
3. While depressing the spindle lock button,
thread the clamp nut (K) on spindle, piloting
the raised hub on clamp nut in the center of
grinding wheel.
1 wheel, use a closed, Type 1 guard. Type 1 guards
are available at extra cost from your local dealer or authorized
service center.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the
work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, to allow the tool to
operate at high speed.
3. Protect yourself during edge finishing by directing the open side
of the guard away from you.
E
4. Tighten the clamp nut with a wrench.
4. Move the tool continuously in a forward and back motion to avoid
creating gouges in the work surface.
5. Reverse the above procedure to remove the
wheel.
K
5. Remove tool from work surface before turning the tool off. Allow
the tool to stop rotating before setting it down.
WARNING: Do not use edge grinding wheels for surface grind-
ing applications because edge grinding wheels are not designed for
side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage
and injury may result.
SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to work
surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, to allow the tool to
operate at high speed.
3. Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the tool
and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to
avoid creating gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before setting it down.
20˚- 30˚
SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to work
surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, to allow the tool to
operate at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool
5˚- 10˚
EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS
and work surface.
CAUTION: Wheels used for cutting and edge grinding may break
if they bend or twist while the tool is being used to do cut-off work or
deep grinding. To reduce the risk of serious injury, limit the use of
these wheels with a standard Type 27 guard to shallow cutting and
notching (less than 1/2" in depth). The open side of the guard must
be positioned away from the operator. For deeper cutting with a Type
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to
avoid creating gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before setting it down.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 12
USING SANDING BACKING PADS
Mounting and Using Sanding
Choose the proper grit sandpaper for your application. Sandpaper
is available in various grits. Coarse grits yield faster material
removal rates and a rougher finish. Finer grits yield slower material
removal and a smoother finish.
Begin with coarser grit discs for fast, rough material removal. Move
to a medium grit paper and finish with a fine grit disc for optimal
finish.
Backing Pads
Sanding pads and sanding discs must be rated above minimum
accessory speed as shown on tool. Recommended sanding back-
ing pads and sanding discs are available at extra cost from
DEWALT service centers and DEWALT dealers.
NOTE: Guard may be removed for sanding applications with
backing pads and sanding discs. Sanding flap discs are considered
grinding wheels by ANSI standards and require the use of a guard.
(See Mounting and Using Depressed Center Grinding Wheels and
Sanding Flap Discs).
Coarse
Medium
Fine Finishing
Very Fine Finishing
16 – 30 grit
36 – 80 grit
100 – 120 grit
150 – 180 grit
MOUNTING SANDING BACKING PADS
Turn off and unplug tool before making any adjustments or
removing or installing accessories. Before reconnecting the
tool, depress and release the trigger switch to ensure that the
tool is off.
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to work
surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to oper-
ate at high speed.
CAUTION: Proper guard must be re-installed for grinding wheel,
sanding flap disc, wire brush, or wire wheel applications after sand-
3. Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the tool
and work surface. The sanding disc should
contact approximately one inch of work sur-
face.
5˚-15˚
ing applications are complete.
1. Place or appropriately thread rubber backing
N
M
pad (L) down to soft mount.
4. Move the tool constantly in a straight line to prevent burning and
swirling of work surface. Allowing the tool to rest on the work sur-
face without moving, or moving the tool in a circular motion
causes burning and swirling marks on the work surface.
5. Remove the tool from the work surface before turning the tool
off. Allow the tool to stop rotating before setting it down.
2. Place the sanding disc (M) on the rubber
backing pad (L).
3. While depressing spindle lock, thread clamp
nut (N) on spindle, piloting the raised hub on
the clamp nut into the center of sanding disc
and backing pad.
4. Tighten the clamp nut with the proper
L
wrench.
5. To remove the wheel, reverse the above procedure.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 13
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool
and work surface for wire cup brushes.
4. Maintain contact between the edge of the
wheel and the work surface with wire
wheels.
5. Continuously move the tool in a forward and back motion to
avoid creating gouges in the work surface. Allowing the tool to
rest on the work surface without moving, or
moving the tool in a circular motion causes
burning and swirling marks on the work
surface.
6. Remove the tool from the work surface
before turning the tool off. Allow the tool to
stop rotating before setting it down.
Mounting and Using Wire Brushes
and Wire Wheels
Turn off and unplug tool before making any adjustments or
removing or installing accessories. Before reconnecting the
tool, depress and release the trigger switch to ensure that the
tool is off.
Wire brushes and wire wheels must be rated above minimum
accessory speed as shown on tool. Use only wire brushes and
wheels provided with a 5/8" – 11 threaded hub. A Type 27 guard is
required when using wire brushes and wheels.
5˚-10˚
CAUTION: Wear work gloves when handling wire brushes or
wheels. Wire brushes and wheels can become sharp.
MOUNTING WIRE BRUSHES AND WIRE WHEELS
1. Thread the wheel on the spindle by hand, seating the wheel
against the soft mount.
2. Depress the spindle lock button and use a wrench on the hub of
the wire brush or wheel to tighten the wheel.
3. To remove the wheel, depress the spindle lock button and use a
wrench on the hub of the wire brush or wheel to loosen it.
NOTE: Failure to properly seat the wheel hub against the soft
mount before turning the tool on may result in damage to the tool
or wheel.
Mounting and Using Flaring Cup
(Type 11) Wheel
MOUNTING FLARING CUP WHEEL GUARD
WARNING: The flaring cup wheel guard is not included with
this tool. Flaring cup wheels require proper flanges and guards.
4" flaring cup wheel guard D284934 and 6" flaring cup wheel
guard D284936 are available as accessories and include proper
flange. Failure to use the proper flange and guard can result in
injury resulting from wheel breakage and wheel contact.
Turn off and unplug tool before making any adjustments or
removing or installing accessories. Before reconnecting the
tool, depress and release the trigger switch to ensure that the
tool is off.
USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS
Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and
paint, and for smoothing irregular surfaces.
1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work
surface.
1. Install the guard as shown.
2. Guard body should be positioned between the spindle and the
operator to provide maximum operator protection.
2. Apply minimum pressure to work surface, to allow the tool to
operate at high speed.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 14
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and
the work surface.
3. Securely tighten the two clamping
screws (W) supplied with the guard.
5˚-10˚
4. Continuously move the tool in a forward and
MOUNTING FLARING CUP WHEEL
1. Remove the soft mount (F).
back motion to avoid creating gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before setting it down.
2. Install the flaring cup wheel backing
flange, aligning the flats on spindle (O)
with the flats on backing flange (P).
3. Thread the flaring cup wheel on spindle by hand, seating wheel
against backing flange.
W
Mounting and Using Cutting
(Type 1) Wheels
Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs.
Abrasive cutting wheels for metal and concrete use are available.
Diamond blades for concrete cutting can also be used.
P
F
O
WARNING: A closed, cutting wheel guard is not included with this
tool. Cutting wheels require proper flanges and guards. A 7" cutting
guard, D284931, is available as an accessory and includes proper,
matching flanges. Failure to use proper flange and guard can result
in injury resulting from wheel breakage and wheel contact.
4. Depress the spindle lock button and tighten the wheel by hand.
5. To remove the wheel, reverse the above procedure.
MOUNTING CLOSED (TYPE 1) GUARD
H
Turn off and unplug tool before making any
adjustments or removing or installing
accessories. Before reconnecting the tool,
depress and release the trigger switch to
ensure that the tool is off.
1. Open the guard latch (H), and align the lugs
with slots on the gear case cover. Position
the guard facing backward, as shown.
CAUTION: Failure to properly seat the wheel against backing
flange before turning the tool on may result in damage to the tool or
the wheel.
NOTE: Adjust the guard skirt so that only 1/8" of the wheel is
exposed by loosening the bolts, allowing the guard to lengthen.
Tighten the guard skirt bolts securely before using the grinder.
USING A FLARING CUP WHEEL
Flaring cup wheels are designed for heavy material removal.
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to work
surface.
2. Push the guard down until the guard lug
engages and rotates freely in the groove on
the gear case hub.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to
operate at high speed.
3. Rotate guard (Q) into desired working posi-
Q
tion. The guard body should be positioned
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 15
5. Depress the spindle lock button and tighten clamp nut with
wrench.
between the spindle and the operator to provide maximum oper-
ator protection.
6. Reverse the above procedure to remove the wheel.
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case
cover. You should be unable to rotate the guard by hand when
the latch is in closed position. Do not operate grinder with a
loose guard or clamp lever in open position.
USING CUTTING WHEELS
1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work
surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to oper-
ate at high speed.
3. Once you begin a cut, maintain the angle of the cutting wheel to
the work surface. This will keep you from bending the wheel
which could result in wheel breakage and injury.
NOTE: The guard is pre-adjusted to the diamet-
er of the gear case hub at the factory. If, after a
period of time, the guard becomes loose, tight-
en the adjusting screw (I) with the clamp lever
I
in the closed position.
CAUTION: Do not tighten adjusting screw with clamp lever in
open position. Undetectable damage to guard or mounting hub may
result.
4. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before setting it down.
MAINTENANCE
MOUNTING CUTTING WHEELS
1. Remove Soft Mount (F).
2. Install wheel backing flange, aligning flats on spindle (O) with
flats on backing flange (R).
3. Place the wheel on the backing flange, centering the wheel on
the backing flange pilot.
Cleaning
WARNING: Blowing dust and grit out of the motor housing using
clean, dry compressed air is a necessary regular maintenance pro-
cedure. Dust and grit containing metal particles often accumulate on
interior surfaces and could create an electrical shock or electrocu-
tion if not frequently cleaned out. ALWAYS WEAR SAFETY
GLASSES.
4. Install the clamp nut, ensuring that the wheel remains centered
on the backing flange.
F
O
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. Use a clean, dry rag only.
Lubrication
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready
for use.
R
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 16
Repairs
Purchasing Accessories
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, mainte-
nance and adjustment should be performed by authorized service
centers or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from you local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory for your tool, contact:
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286.
Motor Brushes
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for
use with this tool could be hazardous.
When brushes become worn, the tool will automatically stop, pre-
venting damage to the motor. Brush replacement should be per-
formed by DEWALT authorized service centers or other qualified
service personnel. Qualified service personnel should follow the
procedures below when replacing motor brushes.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year
from date of purchase. We will repair, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship. For warranty repair infor-
mation, call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or
attempted by others. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary in certain states or
provinces.
Turn off and unplug tool before making any adjustments or
removing or installing accessories. Before reconnecting the
tool, depress and release the trigger switch to ensure that the
tool is off.
1. Remove the brush doors located on the sides of motor housing.
2. To remove the brush, hold the female terminal, which is attached
to the brush lead wire, and disconnect the female terminal from
the male terminal.
3. Pull the brush straight up out of the brush holder.
4. Replace brushes, in pairs, with original DEWALT brushes avail-
able from DEWALT authorized service centers.
5. Ensure that the brushes slide freely in brush box.
6. Reconnect the brush lead wire to brush box terminal.
7. Re-install the brush doors before using the tool.Torque screws to
10 in-lbs, maximum. Overtightening may cause screws to strip.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participat-
ing seller within 30 days for a full refund. Please return the complete
unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement. To request replacement labels, you will need to know
the rated rpm of your tool. The rpm of your tool is stamped into the
tool housing.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 17
et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la broche de terre
ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur. Vérifier
auprès d'un électricien qualifié en cas de doute quant à la
mise à la terre de la prise.
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO:
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
En cas de défaillance électrique ou de bris de l'outil, la mise à
la terre procure un chemin de faible résistance au courant qui
autrement traverserait l'utilisateur. Pour éviter que l’utilisateur
ne soit électrocuté en cas de défaillance, de bris ou de conduc-
tivité de l’outil, celui-ci est doté d’une fiche à trois broches afin
d’assurer la mise à la terre. Il y a risque d’électrocution, de
blessures graves ou de mort lorsqu’on utilise un outil dont une
broche est endommagée ou absente ou dont la fiche ou le cor-
don est endommagé ou qui n’est pas branché dans une prise
conforme mise continuellement à la terre. Pour éviter les
risques de blessures, l’outil doit toujours être bien entretenu et
en bon état de marche (cordon, broches de la fiche) et doit
être branché dans une prise mise à la terre continuellement.
(Voir également la rubrique « Nettoyage » dans la section
Entretien, page 33.)
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la
terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc életrique.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés,
ni l’exposer à la pluie; l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil
augmente les risques de choc électrique.
CONSERVER CES
DIRECTIVES!
MESURES DE SÉCURITÉ –
GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre
toutes les directives, car le non-respect
des directives suivantes pourrait entraîner
un risque de choc électrique, d’incendie ou
de blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ZONE DE TRAVAIL
Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère
explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles
et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas
transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier
pour le débrancher. On doit tenir le cordon à l’écart des sources
de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés,
car ces derniers augmentent les risques de choc électrique.
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à
l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions
peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ - ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise
bien installée et mise à la terre conformément à tous les codes
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 18
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé
laissée sur une pièce rotative pourrait entraîner des blessures.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit
utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, comme
celles de type «W-A» ou «W», afin de réduire les risques de
choc électrique.
Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés
fermement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout temps
et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter
des lunettes de protection. Porter un masque anti-poussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
Estimation d'am-
père de plaque sig-
nalétique d'outil
120 V Alimentation d'énergie
Longueur totale du cordon en meters
De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
moins
plus
Calibre moyen de fil (AWG)
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir le matériau sur une plate-forme stable au
moyen d’une bride de serrage ou de tout autre dispositif
semblable; le matériau est instable lorsqu’on le retient
manuellement ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait
faire perdre la maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que
ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs
résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne
fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen
de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
12 A
16 A
14 AWG 12 AWG not recommended
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil
lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention
pourrait entraîner des blessures graves.
Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les
cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux
et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent
s’y coincer. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers
pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur
l’interrupteur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position
de marche, car cela pourrait causer un accident.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des
enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont
dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien
propre et aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 19
sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés
et sont plus faciles à maîtriser.
blessures lorsque des fragments de métal sont projetés. Consulter le
tableau ci-dessous. La vitesse minimale des accessoires est
supérieure à la vitesse nominale à vide de l’outil puisque la vitesse
réelle des outils peut varier.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont
bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier
également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a ni bris ni
aucune autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est
endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les accidents
sont souvent causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le
fabricant pour le modèle concerné; un accessoire destiné à
un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé
avec un autre.
REMARQUE : la vitesse nominale à vide de l’outil est indiquée sur
la plaque signalétique et le carter d’engrenages.
Vitesse nominale
à vide de l’outil
5 000 trs/min
6 000 trs/min
8 000 trs/min
Vitesse minimale
des accessoires
5 500 trs/min
6 600 trs/min
8 500 trs/min
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin
lorsqu’il risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou
son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre les
pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques
de choc électrique.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié
seulement; toute maintenance effectuée par une personne non
qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques et suivre les directives de la section «Entretien»
du présent guide afin de prévenir les risques de choc électrique
ou de blessure.
Nettoyer périodiquement l’outil; la poussière et la saleté
contenant des particules métalliques tendent à s’accumuler sur
les surfaces internes et peuvent entraîner des risques de choc
électrique, des blessures, ou l’électrocution.
Avant d’utiliser un accessoire recommandé, le vérifier afin
de s’assurer qu’il n’y a ni bris ni fissure. Si on y trouve de
tels défauts, mettre l’accessoire au rebut. Inspecter
également l’accessoire chaque fois qu’il subit un choc.
Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une meule
ou une brosse métallique neuve ou de rechange), se tenir
dans un endroit bien protégé et le faire fonctionner pendant
une minute, car si la meule est fissurée ou brisée, elle
devrait éclater en moins d’une minute. Si des brins se
Règles de sécurité spécifique
concernant les meules
Toujours utiliser le dispositif de protection qui convient à la
meule afin de protéger l’opérateur des fragments pouvant être
projetés par une meule brisée.
La vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse
minimale
recommandée
indiquée
sur
l’étiquette
d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui sont
réglés à une vitesse trop élevée peuvent briser et occasionner des
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 20
détachent de la brosse métallique, ils seront alors visibles. Ne
jamais démarrer un outil lorsque quelqu’un, y compris
l’opérateur, se tient directement devant lui.
Éviter de faire rebondir la meule durant son fonctionnement
ou de l’utiliser sans ménagement. Si la meule subit de tels
traitements, arrêter l’outil et inspecter cette dernière.
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la
fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’ex-
position à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
•
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée
par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vête-
ments de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se pro-
téger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau
des produits chimiques nocifs.
Placer la ponceuse ou la meuleuse de manière à ce que les
étincelles soient projetées du côté opposé à l’opérateur, ou
à toute autre personne ou matières inflammables; les outils
peuvent produire des étincelles et causer des brûlures ou un
incendie.
Toujours utiliser la poignée latérale et s’assurer qu’elle est
bien serrée afin de bien maîtriser l’outil en tout temps.
Faire preuve d’une grande prudence lorsqu’on meule dans
un coin, car la meuleuse pourrait rebondir soudainement si la
meule entre en contact avec une autre surface.
Porter un dispositif de protection personnel anti-bruit
approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et
pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
• L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. Voici
les symboles et leurs définitions:
V ....................volts
Hz ..................hertz
min ................minutes
A ..........ampères
W ........watts
........courant alternatif
n
..............courant continu
o ........sous vide
Construction
de classe II
....................
..........borne de mise à
............la minute
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant
des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
......................
..................symbole
.../min ..tours ou courses
..................d´avertissement
............à la minute
FAMILIARISATION
Les grandes meuleuses angulaires et les grandes ponceuses
angulaires sont conçues pour être utilisées dans des travaux
importants prolongés d’enlèvement de matériau. Les meuleuses et
les ponceuses suivantes sont décrites dans le présent guide:
•
•
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits
de maçonnerie;
•
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traite-
ment chimique (CCA).
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 21
D28474 Meuleuse angulaire de 7 po
D28493 Meuleuse angulaire de 9 po
D28494 Meuleuse angulaire de 7 po/9 po
D28497 Ponceuse angulaire de 7 po/9 po
D28499 Meuleuse angulaire de 7 po/9 po
8 000 trs/min
5 000 trs/min
6 000 trs/min
6 000 trs/min
6 000 trs/min
POIGNÉE ARRIÈRE TOURNANTE (D28499 SEULEMENT)
La poignée arrière peut être placée à 30°, à 60°, et à 90° à gauche
et à droite de la position centrale.
CARTER D’ENGRENAGES TOURNANT (D28474, D28493,
D28494, D28497)
Pour les applications où l’outil est utilisé exclusivement dans le
meulage de bordure ou des travaux de finition, le carter d’en-
grenages peut être tourné de 90 ° à gauche ou à droite de sa posi-
tion initiale. Cette modification doit être effectuée dans un centre de
service autorisé ou par du personnel qualifié. Voir les pages 25.
Composants
A. Interrupteur à gâchette
B. Bouton de verrouillage en position de marche
C. Bouton de verrouillage de la broche
D. Poignée latérale
E. Broche
F. Bague en nylon
POSITIONS MULTIPLES DE LA POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale peut être placée dans cinq positions selon les
préférences personnelles de l’opérateur et l’application. Toujours
utiliser la poignée latérale afin de bien maîtriser l’outil.
G. Butée de caoutchouc
BUTÉE DE CAOUTCHOUC
A
C
G
La butée de caoutchouc peut s’user peu à
peu. Elle peut être remplacée par le numéro
de pièce D397711-00 vendu séparément
dans les centres de service autorisés
DEWALT. Les butées doivent être rem-
placées par les centres de service autorisés
DEWALT ou par du personnel qualifié.
E
F
B
D
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE
Le bouton de verrouillage de la broche sert à
empêcher la broche de tourner lors de l’instal-
lation et du retrait des meules. Arrêter et
débrancher l’outil avant d’utiliser le bouton de
verrouillage de la broche. Pour activer le dis-
positif de verrouillage, enfoncer le bouton de
verrouilage de la broche (C) et tourner la
broche jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
C
Caractéristiques
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
L’outil est commandé par un interrupteur à gâchette (A). Le bouton
de verrouillage en position de marche (B) permet de faciliter la
tâche lors d’usage prolongé.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 22
MISE EN GARDE : Ne jamais appuyer sur le bouton de com-
mande de verrouillage de la broche lorsque la meuleuse fonctionne.
Ne jamais faire fonctionner la meuleuse lorsque la commande de
verrouillage de la broche est enfoncée. L’outil risque de s’endom-
mager et de blesser l’utilisateur.
Disques de ponçage à feuillets
bague en nylon
bague en nylon
BAGUE EN NYLON
La meuleuse est munie d’une bague en nylon pour faciliter l’instal-
lation et le retrait des meules.
Type 27 guard = Dispositif
de protection n° 27
Type 27 guard = Dispositif
de protection n° 27
Accessoires
Il importe de sélectionner les dispostifis de protection, les tampons
de support et les brides appropriés qui seront utilisés dans les
accessoires pour la meuleuse. Consulter le tableau aux pages 5 à
7 pour obtenir de l’information sur les accessoires appropriés.
D284937/D284939
D284937/D284939
bride de soutien
54339-00
MISE EN GARDE : la vitesse des accessoires doit correspondre
à la vitesse minimale recommandée indiquée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil, car les meules et les accessoires qui sont
réglés à une vitesse trop élevée peuvent briser et occasionner des
blessures lorsque des fragments de métal sont projetés.
disque de ponçage à
feuillets avec moyeu
ACCESSOIRES
disque de ponçage à
feuillets sans moyeu
Les accessoires spécialement conçus pour cette meulese sont ven-
dus chez les dépositaires DEWALT et dans les centres de service
DEWALT.
D284939
D284948
D284937
D284936
Dispositif de protection n0 27 de 9 po
Dispositif de potection n0 28 de 9 po
Dispositif de protection n0 27 de 7 po
Dispositif de protection pour meule boisseau
conique n0 11 de 6 po (bride fournie)
Dispositif de protection pour meule boisseau
conique n0 11 de 4 po (bride fournie)
Dispositif de protection pour meule boisseau
conique n° 11 (bride de soutien fournie)
ecrou de blocage
22191-00
REMARQUE : le diamètre de la meule doit correspondre aux
dimensions du dispositif de protection; c’est-à-dire, il n’est pas
possible d’utiliser une meule de 7 pouces avec un dispositif de
protection de 9 pouces. La surface inférieure de la meule doit se
trouver à l’intérieur du bord du dispositif de protection.
D284934
D284933
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 23
Meules
Disques de ponçage
bague en nylon
bague en nylon
bague en nylon
bague en nylon
tampon de support en
caoutchouc D4947
dispositif de protection
n° 27
D284937/D284939
dispositif de protection
n° 27
D284937/D284939
dispositif de protection
n°28 D284938
meule avec moyeu n°
27
disque de ponçage
bride de soutien
54339-00
bride de soutien
54339-00
bague en nylon
écrou de blocage
D4947
meule sans moyeu
n° 27
meule sans moyeu n°
28
dispositif de protection
n°28 D284938
écrou de blocage
22191-00
écrou de blocage
22191-00
meule avec moyeu
n° 28
REMARQUE : le diamètre de la meule doit correspondre aux dimensions du dispositif de protection; c’est-à-dire, il n’est pas
possible d’utiliser une meule de 7 pouces avec un dispositif de protection de 9 pouces. La surface inférieure de la meule doit
se trouver à l’intérieur du bord du dispositif de protection.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 24
Brosses métalliques
Meules abrasives
Meules
boisseaux
coniques
circulaires
bague en nylon
dispositif de protection
dispositif de protection
n°1 D284931
n°1 D284931
dispositif de protection de
meule boisseau conique
n°11
dispositif de protection
n° 27
D284937/D284939
D284934 4 po
D284936 6 po
bride de soutien
608370-00
bride de soutien
608370-00
bride de soutien
608368-00
brosse métallique en
forme de coupelle
meule abrasive
meule au diamant
meule boisseau
conique
bague en nylon
écrou de blocage
608463-00
écrou de blocage
608463-00
dispositif de protection
n° 27
D284937/D284939
REMARQUE : le diamètre de la meule doit correspondre aux dimensions du dispositif de
protection; c’est-à-dire, il n’est pas possible d’utiliser une meule de 7 pouces avec un dispositif de
protection de 9 pouces.
brosse métallique
circulaire
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 25
D284932
D284931
054339-00
22191-00
61820-01
445928-01
397711-00
Jeu de brides n° 1
2. Positionner la poignée de 0°, 30°,
60°, ou 90° à gauche ou à droite
de la position centrale.
3. Enfoncer le levier de dégagement
de poignée.
Dispositif de protection n° 1 de 7 po
Bride de soutien pour meule
Écrou de blocage
Clé pour meule
Dispositif de protection de la broche
Butée de caoutchouc pour carter d’engrenages
4. Avant de mettre l’outil en marche,
s’assurer que la poignée est ver-
G
rouillée et que le levier de dégagement de poignée a repris sa
position initiale affleurant au boîtier de l’outil.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE
Installation de la poignée latérale
Pour installer la poignée latérale, l’insérer dans une des cinq posi-
tions indiquées ci-dessous et bien serrer vers la droite.
Positionnement du carter
d’engrenages
•
Deux positions avant: les positions avant de
la poignée sont conçues pour maintenir
l’équilibre optimal lors des travaux de finition
de surface.
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à
gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.
•
•
Deux positions arrière: les positions arrière
de la poignée sont conçues pour maintenir
l’équilibre optimal lors du meulage des bords.
Une position supérieure: la position
supérieure de la poignée est conçue pour le
meulage des bords.
1. Enlever les quatre vis dans les
coins, qui fixent le carter d’en-
grenages au carter du moteur.
2. Sans séparer le carter d’en-
90˚
grenages du carter du moteur,
90˚
positionner le carter d’engrenages
tel que voulu.
REMARQUE : le modèle D28497 ne présente que trois positions
de la poignée.
REMARQUE : si le carter d’engrenage et le carter du moteur se
séparent de plus de 1/8 pouce, l’outil doit être réparé et remonté
dans un centre de service DEWALT pour éviter d’endommager les
brosses, le moteur et les roulements.
3. Poser les vis pour fixer le carter d’engrenages au carter du
moteur. Serrer les vis selon un couple de 20 pouces-livres. Ne
pas trop serrer les vis pour éviter d’en fausser le pas.
Positionnement de la poignée arrière
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à
gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.
1. Dégager la poignée arrière en sortant le levier de dégagement
(G) de la poignée arrière, tel qu’illustré.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 26
REMARQUE : laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de
le mettre en contact avec la surface à meuler, et le soulever com-
plètement avant de l’arrêter.
MISE EN GARDE : s’assurer que la meule s’est complètement
arrêtée avant de poser l’outil.
FONCTIONNEMENT
Source d’alimentation
Brancher la grande meuleuse angulaire sur un circuit électrique
spécialisé. L’utilisation de l’outil sur un circuit avec d’autres outils
réduit le rendement de l’outil.
RETRAIT DU BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION
DE MARCHE
Il est possible de retirer le bouton de verrouillage en position de
marche en permanence sans compromettre la conformité avec les
organismes de réglementation indiqués sur la plaque signalétique
de l’outil. Le bouton de verrouillage en position de marche doit être
retiré dans un centre de service DEWALT.
Interrupteur à gâchette
MISE EN GARDE : avant de brancher l’outil sur une source
d’alimentation ou après une panne d’électricité, enfoncer et relâcher
une fois l’interrupteur à gâchette (A) sans enfoncer le bouton de
verrouillage en position de marche (B) pour s’assurer que
l’interrupteur est à la position d’arrêt. Si
l’interrupteur à gâchette est à la position
de mise en marche, l’outil se mettra en marche
de façon imprévue lorsque l’outil est
rebranché.Tenir fermement la poignée latérale
et la poignée arrière pour maîtriser l’outil lors
de sa mise en marche et de son utilisation.
B
Installation et utilisation des meules à
moyeu déporté et des disques de
ponçage à feuillets
A
INSTALLATION ET RETRAIT DU DISPOSITIF DE PROTECTION
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur à gâchette (A).
L’outil ne fonctionne que si l’interrupteur est enfoncé. Pour arrêter
l’outil, relâcher l’interrupteur à gâchette.
pour s’assurer que l’outil est arrêté.
PARTIE
INFÉRIEURE
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR À GCHETTE AVEC LE
BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur à gâchette.
Enfoncer sans relâcher le bouton de verrouillage en position de
marche (B), tout en relâchant l’interrupteur à gâchette. Le bouton
de verrouillage en position de marche reste enfoncé et l’outil contin-
ue de fonctionner. Pour arrêter l’outil, enfoncer puis relâcher l’inter-
rupteur à gâchette. Le bouton de verrouillage sort pour permettre à
l’interrupteur à gâchette de se dégager et pour arrêter l’outil.
DE LA
LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
MEULE
Il faut installer le dispositif de protection
lors de l’utilisation de meules, de disques
de ponçage, de brosses métalliques et de
DU BORD DU
meules métalliques. L’outil peut être utilisé
DISPOSITIF
sans dispositif de protection uniquement
lors de l’utilisation de disques de ponçage
traditionnels. Les modèles DeWALT
DE
PROTECTION
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 27
D28493, D28494, D28474 et D28499 sont munis d’un dispositif de
protection destiné aux meules n° 27 à moyeu déporté et aux
meules n° 27 avec moyeu. Ce même dispositif de protection peut
être utilisé avec les disques de ponçage à feuillets, les brosses
métalliques et les meules métalliques. Le meulage et la coupe avec
des meules autres que les meules n° 27 et 29 nécessitent des dis-
positifs de protection différents qui ne sont pas fournis avec l’outil.
Les directives de montage pour ces accessoires sont fournies dans
l’ensemble accessoire.
MISE EN GARDE : lors de l’utilisation d’une meule et d’un dis-
positif de protection n° 27, 28, ou 29, s’assurer que la partie
inférieure de la meule se trouve à l’intérieur du bord du dispositif de
protection.
être possible de tourner le dispositif de protection lorsque le
mécanisme de verrouillage est fermé. Ne pas utiliser la
meuleuse si le dispositif de protection n’est pas fermement serré
ou si le levier de serrage est en position ouverte.
5. Pour retirer le dispositif de protection, reprendre les étapes
décrites ci-dessus en ordre inverse.
REMARQUE : le dispositif de protection
est réglé en usine en fonction du diamètre
du moyeu du carter d’engrenages. S’il
s’avère nécessaire, après un certain
temps, de le régler de nouveau, mettre le
levier de serrage en position fermée, puis
I
serrer la vis de réglage (I).
MISE EN GARDE : la ponçeuse angulaire DEWALT de modèle
D28497 ne peut être utilisée pour le meulage qu’en installant le
dispositif de protection approprié.
MISE EN GARDE : ne pas serrer la vis de réglage lorsque le levier
de serrage est en position ouverte. Sinon, le dispositif de protection
ou le moyeu peuvent subir des dommages non détectés.
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage de dispositif de protection
(H) et aligner les cosses avec les fentes dans le boîtier du carter
d’engrenage. Orienter le dispositif de pro-
INSTALLATION ET REFTRAIT DES MEULES AVEC MOYEU
Les meules avec moyeu s’installent directement sur la broche
filetée n° 11 de 5/8 po.
1. Installer la meule sur la broche tout en l’appuyant fermement
contre la bague en nylon.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer le
moyeu de la meule à l’aide d’une clé.
3. Pour retirer la meule, reprendre les étapes décrites ci-dessus en
ordre inverse.
H
tection vers l’arrière, tel qu’illustré.
2. Pousser le dispositif de protection vers le
bas jusqu’à ce que les cosses s’engagent
et tournent librement dans la rainure située
à la base du moyeu du carter d’engrenage.
3. Le mécanisme de verrouillage de dispositif
de protection étant ouvert, déplacer le dis-
positif de protection à la position voulue
pour protéger au maximum l’opérateur.
MISE EN GARDE : si la meule n’est pas bien appuyée contre la
bague en nylon avant la mise en marche de l’outil, ce dernier ou la
meule peut être endommagé.
4. Fermer le mécanisme de verrouillage afin
de fixer solidement le dispositif de protec-
tion au carter d’engrenage. Il ne doit pas
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 28
MEULAGE DE BORDURE
INSTALLATION DES MEULES SANS MOYEU
MISE EN GARDE : les meules utilisées dans la coupe et le
meulage de bordure peuvent briser si elles se plient ou se tordent
durant le tronçonnage et le meulage profond. Afin de réduire le risque
de blessures graves, n’utiliser ces meules et le dispositif de protection
standard n° 27 que dans la coupe peu profonde et l’entaillage
(profondeur de moins de 1/2 po). L’ouverture du dispositif de
protection ne doit pas s’orienter vers l’opérateur. Pour effectuer des
coupes plus profondes à l’aide d’une meule n° 1, utiliser un dispositif
de protection fermé n° 1. Les dispositifs de protection n° 1 sont
vendus séparément chez les dépositaires locaux ou dans un centre
de service autorisé.
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre
en contact avec la surface à meuler.
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil
marcher à sa vitesse maximale.
3. On doit se protéger en orientant l’ouverture du dispositif de
protection vers une surface quelconque, dans le sens opposé
de l’opérateur.
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers l’arrière pour éviter
de rayer l’ouvrage.
Les meules n° 27 à moyeu déporté doivent être utilisées avec les
brides appropriées fournies comme accessoire.
Consulter le tableau aux pages 5 à 7 pour obtenir de l’information.
J
1. Installer la bride de soutien métallique (J) sur
la broche (E) et contre la bague en nylon.
2. Placer la meule contre la bride de soutien,
tout en centrant la meule sur le pilote de la
bride de soutien.
E
3. Enfoncer le bouton de verrouillage de la
broche, installer l’écrou de blocage (K) sur la
broche, tout en guidant le moyeu saillant sur
l’écrou de blocage au milieu de la meule.
4. Serrer l’écrou de blocage à l’aide d’une clé.
5. Pour retirer la meule, reprendre les étapes
décrites ci-dessus en ordre inverse.
K
MEULAGE DE FINITION
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre
en contact avec la surface à meuler.
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil
marcher à sa vitesse maximale.
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est
complètement arrêtée avant de poser l’outil.
20˚- 30˚
3. Maintenir un angle d’environ 20 à 30 °
entre l’outil et la surface à meuler.
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers l’arrière pour
éviter de rayer l’ouvrage.
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est
complètement arrêtée avant de poser l’outil.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser les meules destinées au
meulage de bordure dans le meulage de finition puisqu’elles ne
peuvent pas accepter la pression latérale exercée lors du meulage
de finition. Les meules peuvent briser et entraîner des blessures.
FINITION DE SURFACE À L’AIDE DE DISQUES DE
PONÇAGE À FEUILLETS
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre
en contact avec la surface à meuler.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 29
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil
marcher à sa vitesse maximale.
de ponçage à feuillets, des brosses métalliques ou des meules
métalliques après le ponçage.
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 10 ° entre
1. Insérer le tampon de support en
caoutchouc (L) sur la bague en nylon.
M
N
5˚- 10˚
l’outil et la surface à meuler.
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers l’arrière pour éviter
de rayer l’ouvrage.
2. Placer le disque de ponçage (M) sur le
tampon de support en caoutchouc (L).
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est
complètement arrêtée avant de poser l’outil.
3. Enfoncer le bouton de verrouillage de
la broche, installer l’écrou de blocage
(N) sur la broche, tout en guidant le
moyeu saillant sur l’écrou de blocage
au milieu du disque de ponçage et du
tampon de support.
4. Serrer l’écrou de blocage au moyen de
la clé appropriée.
5. Pour retirer le disque de ponçage, reprendre les étapes décrites
ci-dessus en ordre inverse.
Installation et utilisation des tampons
de support
La vitesse des tampons de support et des disques de ponçage doit
être supérieure à la vitesse minimale des accessoires, tel
qu’indiqué sur l’outil. Les tampons de support et les disques de
ponçage recommandés sont vendus séparément dans les centres
de service DEWALT et chez les dépositaires DEWALT.
L
REMARQUE : il est possible d’enlever le dispositif de protection
lors du ponçage utilisant des tampons de support et des disques
de ponçage. Les disques de ponçage à feuillets sont considérés
des meules conformément aux normes de l’ANSI et nécessitent
l’utilisation d’un dispositif de protection. (Voir la section Installation
et utilisation des meules à moyeu déporté et des disques de
ponçage à feuillets).
UTILISATION DES TAMPONS DE SUPPORT
Sélectionner le papier abrasif qui convient à l’application. La
grosseur des grains du papier abrasif varie : le papier à gros grains
permet d’enlever rapidement le matériau et donne une surface
rugueuse. Le papier à grains fins permet d’enlever lentement le
matériau et donne une surface plane. Commencer par le papier à
gros grains pour enlever rapidement le matériau. Passer au papier
à grains moyens, puis utiliser du papier à grains fins pour obtenir
une surface optimale.
INSTALLATION DES TAMPONS DE SUPPORT
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette
pour s’assurer que l’outil est arrêté.
Papier à gros grains
Papier à grains moyens
Papier à grains fins
n° 16 à 30
n° 36 à 80
n° 100 à 120
MISE EN GARDE : il faut réinstaller le dispositif de protection qui
convient à la meule pour les travaux utilisant des meules, des disques
Papier à grains très fins n° 150 à 180
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 30
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre
en contact avec la surface à poncer.
2. Appuyer légèrement sur la surface à poncer pour laisser l’outil
marcher à sa vitesse maximale.
INSTALLATION DES BROSSES ET DES MEULES
MÉTALLIQUES
1. Installer la brosse sur la broche tout en l’appuyant fermement
contre la bague en nylon.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer le
moyeu de la brosse à l’aide d’une clé.
3. Pour retirer la brosse, enfoncer le bouton de verrouillage de la
broche et desserrer le moyeu de la brosse à l’aide d’une clé.
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 15 ° entre
l’outil et la surface à poncer. Le disque de
ponçage doit entrer en contact avec environ un
pouce de l’ouvrage.
5˚-15˚
4. Déplacer l’outil en ligne droite constante pour ne pas brûler ou
marquer l’ouvrage. Le fait de laisser l’outil reposer sur l’ouvrage
sans déplacer ce premier ou de le déplacer de façon circulaire
peut entraîner des brûlures et des marques circulaires sur l’ou-
vrage.
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est
complètement arrêtée avant de poser l’outil.
REMARQUE : si le moyeu de la brosse n’est pas bien appuyé
contre la bague en nylon avant la mise en marche de l’outil, ce
dernier ou la brosse peut être endommagé.
UTILISATION DES BROSSES MÉTALLIQUES EN FORME DE
COUPELLE ET DES BROSSES À BILLES MÉTALLIQUES
Les brosses métalliques peuvent être utilisées pour enlever la
rouille, le tartre et la peinture, et pour produire des surfaces lisses.
Installation et utilisation des brosses
et des meules métalliques
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre
en contact avec la surface à poncer.
2. Appuyer légèrement sur la surface à poncer pour laisser l’outil
marcher à sa vitesse maximale.
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 10 ° entre
l’outil et la surface à poncer dans le cas des
brosses métalliques en forme de coupelle.
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette
pour s’assurer que l’outil est arrêté.
La vitesse des brosses et des meules métalliques doit être supérieure
à la vitesse minimale des accessoires, tel qu’indiqué sur l’outil.
N’utiliser que des brosses et des meules métalliques munies d’un
moyeu fileté n° 11 de 5/8 po. Il faut installer un dispositif de protection
n° 27 lors de l’utilisation des brosses et des meules métalliques.
4. Maintenir le contact entre le bord de la meule
5˚-10˚
et la surface à poncer dans le cas des bross-
es à billes métalliques.
5. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers
l’arrière pour éviter de rayer l’ouvrage. Le fait
de laisser l’outil reposer sur l’ouvrage sans
déplacer ce premier ou de le déplacer de
MISE EN GARDE : porter des gants de travail lors de la
manipulation des brosses ou des meules métalliques.Les brosses et
les meules métalliques peuvent devenir tranchantes.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 31
façon circulaire peut entraîner des brûlures et des marques cir-
culaires sur l’ouvrage.
F
O
P
6. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est
complètement arrêtée avant de poser l’outil.
Installation et utilisation des meules
boisseaux coniques n° 11
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION POUR LES
MEULES BOISSEAUX CONIQUES
INSTALLATION DES MEULES BOISSEAUX CONIQUES
AVERTISSEMENT : le dispositif de protection pour les meules
boisseaux coniques n’est pas fourni avec cet outil. Les meules
boisseaux coniques nécessitent les brides et les dispositifs de pro-
tection appropriés. Le dispositif de protection D284934 de 4 po
pour meule boisseau conique et le dispositif de protection D284936
de 6 po pour meule boisseau conique sont vendus comme acces-
soire et comprennent la bride appropriée. Si la bride et le dispositif
de protection appropriés ne sont pas utilisés, cela peut entraîner
des blessures si la meule se brise ou si l’opérateur entre en con-
tact avec cette dernière.
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à
gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.
1. Enlever la bague en nylon (F).
2. Installer la bride de soutien de la meule boisseau conique, tout
en alignant les parties plates de la broche (O) avec les celles de
la bride (P).
3. Installer la meule boisseau conique sur la broche tout en l’ap-
puyant fermement contre la bride de soutien.
4. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer la
meule.
5. Pour retirer la meule, reprendre les étapes décrites ci-dessus en
ordre inverse.
MISE EN GARDE : si la meule n’est pas bien appuyée contre
la bride de soutien avant la mise en marche de l’outil, ce dernier
ou la meule peut être endommagé.
REMARQUE : Régler la jupe de protection de manière que seule-
ment 1/8 po de la roue soit exposé. À cette fin, desserrer les
boulons afin de rallonger la longueur de la jupe, puis bien les ser-
rer avant d’utiliser la meuleuse.
1. Installer le dispositif de protection tel qu’indiqué.
2. Le dispositif de protection doit être posi-
tionné entre la broche et l’opérateur afin
de protéger au maximum ce dernier.
3. Bien serrer les deux vis de fixation (W)
UTILISATION DES MEULES BOISSEAUX CONIQUES
Les meules boisseaux coniques sont utilisées dans les travaux
importants d’enlèvement.
fournies avec le dispositif de protection.
W
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 32
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage de dis-
positif de protection (H) et aligner les cosses
avec les fentes dans le boîtier du carter d’en-
grenage. Orienter le dispositif de protection
vers l’arrière, tel qu’illustré.
2. Pousser le dispositif de protection vers le
bas jusqu’à ce que la cosse s’engage et
tourne librement dans la rainure située à la
base du moyeu du carter d’engrenage.
3. Déplacer le dispositif de protection (Q) à la
position voulue pour protéger au maximum
l’opérateur.
4. Fermer le mécanisme de verrouillage afin de fixer solidement le
dispositif de protection au carter d’engrenage. Il ne doit pas être
possible de tourner le dispositif de protection lorsque le mécan-
isme de verrouillage est fermé. Ne pas utiliser la meuleuse si le
dispositif de protection n’est pas fermement serré ou si le levier
de serrage est en position ouverte.
H
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre
en contact avec la surface à meuler.
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil
marcher à sa vitesse maximale.
3. Maintenir un angle d’environ 5 à 10 ° entre
5˚-10˚
l’outil et la surface à meuler.
4. Déplacer l’outil lentement vers l’avant et vers l’arrière pour éviter
de rayer l’ouvrage.
5. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est
complètement arrêtée avant de poser l’outil.
Q
Installation et utilisation des meules
abrasives n° 1
Les meules abrasives comprennent les meules au diamant et les
disques abrasifs. Il existe aussi des meules abrasives pour couper
le métal et le béton. Les lames au diamant pour couper le béton
peuvent aussi être utilisées.
AVERTISSEMENT : le dispositif de protection fermé pour les
meules abrasives n’est pas fourni avec cet outil. Les meules
abrasives nécessitent les brides et les dispositifs de protection
appropriés. Le dispositif de protection D284931 de 7 po pour meule
abrasive est vendu comme accessoire et comprend la bride
appropriée. Si la bride et le dispositif de protection appropriés ne
sont pas utilisés, cela peut entraîner des blessures si la meule se
brise ou si l’opérateur entre en contact avec cette dernière.
REMARQUE : le dispositif de protection est
réglé en usine en fonction du diamètre du
moyeu du carter d’engrenages. S’il s’avère
nécessaire, après un certain temps, de le
régler de nouveau, mettre le levier de serrage
en position fermée, puis serrer la vis de
I
réglage (I).
MISE EN GARDE : ne pas serrer la vis de réglage lorsque le
levier de serrage est en position ouverte. Sinon, le dispositif de
protection ou le moyeu peuvent subir des dommages non détectés.
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION FERMÉ N° 1
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à
gâchette pour s’assurer que l’outil est arrêté.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 33
O
4. Soulever l’outil avant de l’arrêter. S’assurer que la meule s’est
complètement arrêtée avant de poser l’outil.
F
ENTRETIEN
Nettoyage
R
AVERTISSEMENT : L’entretien périodique doit comprendre le
nettoyage à l’air comprimé du carter du moteur pour éliminer la
poussière et les particules abrasives logées à l’intérieur de celui-ci.
La poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur
les surfaces internes et peuvent entraîner des risques de choc
électrique si elles ne sont pas nettoyées fréquemment. TOUJOURS
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
INSTALLATION DES MEULES ABRASIVES
1. Enlever la bague en nylon (F).
MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de solvant ou d’autres
produits chimiques pour nettoyer les pièces non métalliques de
l’outil; ne les nettoyer qu’au moyen d’un linge sec et propre.
2. Installer la bride de soutien de la meule abrasive, tout en alignant
les parties plates de la broche (O) avec celles de la bride (R).
3. Installer la meule abrasive sur la broche tout en centrant la
meule sur le pilote de la bride de soutien.
4. Installer l’écrou de blocage, tout en s’assurant que la meule est
centrée sur le pilote de la bride de soutien.
Lubrification
Les outils DEWALT sont lubrifiés en usine et prêts à être utilisés.
Réparation
5. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer l’écrou
de blocage à l’aide d’une clé.
6. Pour retirer la meule, reprendre les étapes décrites ci-dessus
en ordre inverse.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être
effectuées par un centre de service autorisé ou qualifié (cela com-
prend l’inspection et le remplacement du balai); seules des pièces
de rechange identiques doivent être utilisées.
UTILISATION DES MEULES ABRASIVES
1. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre
en contact avec la surface à meuler.
2. Appuyer légèrement sur la surface à meuler pour laisser l’outil
marcher à sa vitesse maximale.
3. Lorsqu’on effectue une coupe, tenir l’outil de manière à maintenir
l’angle par rapport à l’ouvrage pour ne pas plier la meule; elle
peut briser et entraîner des blessures.
Balais de moteur
Quand les balais sont usés, l’outil s’arrête automatiquement afin de
prévenir l’endommagement du moteur. Ces balais doivent être rem-
placés par le personnel d’un centre de service DEWALT ou d’un
autre centre autorisé. Le personnel de service autorisé doit suivre
les étapes ci-dessous lors du remplacement des balais de moteur.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 34
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer tout réglage ou
avant de retirer ou d’installer des accessoires. Avant de
rebrancher l’outil, enfoncer et relâcher l’interrupteur à gâchette
pour s’assurer que l’outil est arrêté.
Garantie complète d’un an
DEWALT garantit les outils industriels à service intensif contre tout
défaut de matériau ou de fabrication pour une période d’un an à
compter de la date d’achat; le produit défectueux sera réparé sans
frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les répara-
tions couvertes par la présente garantie, composer le 1 800 433-
9258. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise
pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais
celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits différant d’un terri-
toire à l’autre.
1. Enlever les panneaux d’accès aux balais qui se trouvent aux
côtés du carter du moteur.
2. Pour retirer les balais, tenir l’extrémité femelle connectée au fil
de sortie des balais et la déconnecter de l’extrémité mâle.
3. Sortir les balais vers le haut du porte-balai.
4. Remplacer les balais (deux à la fois) par des balais d’origine
DEWALT vendus dans les centres de service autorisés
DEWALT.
5. S’assurer que les balais glissent librement dans le boîtier de
balai.
En plus de la présente garantie, la
GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS EN CAS
DE NON-SATISFACTION
s’applique également aux outils DEWALT.
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait(e) du rendement de l’outil
industriel à service intensif DEWALT, il suffit de le retourner au
vendeur participant dans les 30 jours pour obtenir un rembourse-
ment intégral. Retourner l’outil au complet en payant le transport à
l’avance; une preuve d’achat peut être requise.
6. Raccorder le file de sortie de balai à la borne du boîtier de balai.
7. Réinstaller les panneaux d’acccès aux balais avant d’utiliser
l’outil. Serrer les vis selon un couple maximum de 10 pouces-
livres. Ne pas trop serrer les vis pour éviter d’en fausser le pas.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus chez les
dépositaires locaux ou dans les centres de service autorisés. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec DEWALT Industrial Tool Company, 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, aux États-Unis.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont man-
quantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite. Pour obtenir de nouvelles étiquettes
d’avertissement, il faut savoir la vitesse nominale de l’outil qui est
indiquée sur le boîtier de l’outil.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé
peut présenter un danger.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 35
SI USTED TIENE ALGUNA PREGUNTA O COMENTARIO
SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT,
LLAME GRATIS AL:
ciones locales. Nunca retire la clavija de conexión a tierra,
no modifique el enchufe ni utilice adaptadores. Consulte
con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la
conexión a tierra apropiada de su toma de corriente.
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
En el caso que la herramienta tuviese una falla eléctrica, la
puesta a tierra proporciona una vía de baja resistencia para
alejar la electricidad del usuario. Esta herramienta emplea una
clavija con toma de tierra (de tres patas) que ofrece una vía
para garantizar la seguridad del usuario en caso de que la her-
ramienta presentase disfunciones eléctricas o averías, o si se
diera el caso de que la carcasa de la herramienta condujese la
electricidad. El deterioro o la desaparición de alguna de las tres
patas de la clavija; el deterioro de la clavija o del cable, o el
hecho de enchufar la herramienta a un sistema eléctrico que no
esté verificado, ni conectado continuamente a tierra, puede ser
causa de electrocución, lesiones graves o incluso muerte. Para
evitar el riesgo de lesiones, la herramienta debe recibir un man-
tenimiento adecuado y estar siempre en perfectas condiciones
de trabajo (cable, patas de la clavija), así como enchufada a un
sistema eléctrico continuamente conectado a tierra. (Consulte
también el apartado “Limpieza,” en la sección de Mantenimiento,
de la página 51.)
Evite el contacto corporal con las superficies puestas a
tierra incluyendo las tuberías radiadores, hornos y refrig-
eradores. Existe un gran riesgo de choque eléctrico si su cuer-
po hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condi-
ciones de mucha humedad. El agua que penetra las her-
ramientas eléctricas aumenta el riesgo de un choque eléctrico.
¡CONSERVE
ESTAS INSTRUCCIONES!
Instrucciones generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda
todas las instrucciones. El no cumplir
con todas las advertencias a continuación
podría resultar en el riesgo de un choque
eléctrico, incendio o de lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Conserve el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
bancas desordenadas y las zonas oscuras podrían ocasionar
accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños, visitantes y demás personas alejadas
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas de conexión a tierra deben conectarse a
una toma de corriente instalada puesta a tierra debida-
mente en conformidad con todos los códigos y regula-
No maltrate el cable. Nunca sujete el cable para transportar
la herramienta ni para desconectarla de la toma de corri-
ente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 36
o del calor. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los
cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, util-
ice una extensión con el sello “W-A” o “W.” Estas exten-
siones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos.
No se sobre extienda. Mantenga siempre los pies bien apoya-
dos, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y
el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situa-
ciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección para
los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos
antideslizantes, casco o protectores para los oídos conforme
sea necesario.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede
originar la pérdida de control.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No
opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones graves.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada
según la aplicación. La herramienta apropiada hará el trabajo mejor
y de manera más segura bajo las especificaciones para las que se
diseñó.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende ni
apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio
de interruptores antideslizantes peligrosa y debe repararse.
Vístase apropiadamente. No use ropa holgada ni joyería.
Cubra o recójase el cabello. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa floja,
joyería o el cabello largo podría quedar atrapado en las partes
móviles. Los escapes de aire algunas veces cubren las partes en
movimiento y también deben ser evitadas.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herra-
mienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el ries-
go de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor
esté apagado antes de conectar. El sujetar una heramienta con
el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está
en posición de encendido podría ocasionar un accidente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de
otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un manten-
imiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se
atascan y son más fáciles de controlar.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar
lesiones personales.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 37
accesorios está sobre la clasificación de velocidad sin carga de la
herramienta, ya que las velocidades reales pueden variar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas
en las piezas demás condiciones que puedan afectar la oper-
ación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta
a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben
a herramientas con mantenimiento pobre.
NOTA: la velocidad sin carga de la herramienta está impresa en la
placa de identificación y está grabada en la caja de engranajes.
velocidad sin
carga de la
herramienta
5000 RPM
6000 RPM
8000 RPM
classificación
mínima
del accessorio
5500 RPM
6600 RPM
8500 RPM
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para
su modelo de herramienta. Los accesorios que han sido diseña-
dos para utilizarse con cierto tipo de herramientas, pueden oca-
sionar peligro al emplearse con otras.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente
personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede ocasionar el riesgo de lesiones
personales.
Sujete la herramienta por las superficies aislantes cuando
efectúe una operación en la que la herramienta de corte pueda
hacer contacto con cableado oculto o con su propio cable. El
contacto con un cable “vivo” hará que las partes expuestas de la
herramienta “vivan” y descarguen en el usuario.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente
refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o
no seguir las instrucciones de mantenimiento puede ocasionar
riesgo de choque eléctrico o lesiones.
Limpie la herramienta periódicamente. El polvo y el esmeril
contienen partículas metálicas que se acumulan con frecuen-
cia en las superficies interiores y pueden ocasionar riesgos de
choque eléctrico, lesiones graves, o electrocución.
Instrucciones de seguridad específicas
Antes de usar los accesorios recomendados, revíselos siempre
en busca de quebraduras o defectos. Descártelos si tienen un
desperfecto de esta clase. Deberá revisar, de la misma manera, los
accesorios cuando sospeche que la unidad se ha dejado caer.
para esmeriladoras
Siempre utilice la guarda apropiada con el disco de esmeril. Las
guardas protegen al usuario contra los fragmentos de los discos
rotos y del contacto con los discos.
Al accionar la herramienta (con un disco o con un cepillo
nuevo de reemplazo), sujétela bien dentro de una zona prote-
gida adecuadamente y déjela funcionar durante un minuto. Si
el disco estuviese quebrado o dañado, se rompería en pedazos en
menos de un minuto. El usuario jamás deberá accionar la herra-
mienta con el disco dirigido hacia otra persona ni hacia si mismo.
Los accesorios deberán estar clasificados por lo menos la
velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la her-
ramienta. Las discos y demás accesorios que funcionen a una
velocidad mayor a la clasificada, pueden romperse y causar
lesiones. Consulte la tabla a continuación. La clasificación de los
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 38
equipo de seguridad aprobado, como aquéllas máscaras que están
diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.
Evite que el disco opere a saltos o se maltrate mientras fun-
ciona. Si sucediera así, apague y desconecte la herramienta y
revise el disco.
•
Evite el contacto prolongado con el polvo originado por lijar,
cortar, esmerilar, taladrar, y otras actividades constructivas.
Vista ropas protectoras y lave las zonas expuestas con jabón
y agua. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
quede sobre su piel promueve la absorción de químicos nocivos.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes sím-
bolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones:
Dirija las chispas lejos del operador, demás personas o mate-
riales inflamables. Se pueden producir chispas al utilizar una
lijadora o esmeriladora. Las chispas pueden ocasionar que-
maduras u ocasionar incendios.
•
Utilice siempre el mango lateral. Apriete el mango con firmeza.
El mango lateral debe utilizarse siempre para mantener el control
de la unidad en todo momento.
V....................................voltios
A....................................amperios
Hz..................................hertz
Tenga mucho cuidado al esmerilar cerca de una esquina, ya
que puede experimentarse un movimiento repentino, violento de
la esmeriladora al hacer contacto el disco con una segunda
superficie.
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso de la
herramienta. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida
auditiva.
W ..................................watts
.../min ............................minutos
..................................corriente alterna
..............................corriente directa
n
o ..................................velocidad sin carga
..................................construcción clase II
ADVERTENCIA: Parte del polvo originado al lijar, cortar, esme-
rilar, taladrar y otras actividades constructivas contiene químicos
que se sabe causan cáncer, defectos congénitos y otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
/min................................revoluciones por minuto
..................................terminales de conexión a tierra
•
•
plomo de pinturas con base de plomo.
sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañi-
lería, y
..................................símbolo de advertencia
CONOCIMIENTO DEL PRODUCTO
Las esmeriladoras y lijadoras angulares grandes están diseña-
das para la remoción pesada de material en aplicaciones de uso
prolongado. Las siguientes esmeriladoras y lijadoras aparecen
descritas en este manual.
•
arsénico y cromo de madera tratada químicamente (CCA).
El riesgo a estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia
con la que efectúe este tipo de trabajos. Para reducir su exposición
a estos químicos, trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 39
MANGO TRASERO GIRATORIO (ÚNICAMENTE D28499)
El mango trasero puede colocarse a 30°, 60°, y 90° a la izquierda
y a la derecha de la posición central.
D28474 Esmeriladora angular de 7"
D28493 Esmeriladora angular de 9"
D28494 Esmeriladora angular de 7"/9"
D28474 Lijadora angular de de 7"/9"
D28499 Esmeriladora angular de 7"/9"
8,000 rpm
5,000 rpm
6,000 rpm
6,000 rpm
6,000 rpm
CAJA DE ENGRANES GIRATORIA (D28474, D28493,
D28494, D28497)
Para aplicaciones en las que la herramienta estará dedicada a
esmerilado de bordes y trabajos de acabado, se puede girar la caja
de engranjes a 90° hacia la izquierda o a la derecha de la posición
original. Esta modificación deberá efectuaria un centro de servicio
autorizado DEWALT o personal de servicio calificado.
Componentes
A. Interruptor de gatillo B. Botón de encendido permanente
C. Traba del eje
E. Eje
D. Mango lateral
F. Montaje suave
POSICIONES MÚLTIPLES DEL MANGO LATERAL
El mango lateral puede colocarse en 5 posiciones según la prefer-
encia del operario y la aplicación. El mango lateral se debe utilizar
siempre para mantener la herramienta bajo control.
G. Tope de goma
A
G
C
E
TOPE DE GOMA
F
El tope de goma de la caja de engranjes
puede desgastarse con el uso. El tope puede
ser reemplazado con la parte número
D397711-00 a la venta en los centros de ser-
vicio autorizado DEWALT. El reemplazo debe
efectuarlo personal de los centros de servicio
autorizado DEWALT u otro personal calificado.
B
D
C
TRABA DEL EJE
La traba del eje previene que el eje gire mien-
tras se instalan o se retiran los discos. Ajuste
el pasador de la traba del eje únicamente
cuando la herramienta esté apagada y
desconectada de la toma de corriente. Para
accionar el seguro. Para accionar la traba del
eje, oprima el botón del seguro (C) y gire el eje hasta topar.
Características
INTERRUPTOR
La herramienta se controla con un gatillo de
interrupción (A). El botón de encendido per-
manente (B) proporciona mayor comodidad
en las aplicaciones de uso prolongado.
B
A
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 40
Discos para esmerilar
Discos de lijar
montaje suave
montaje suave
montaje suave
montaje suave
respaldo de goma
D4947
guarda tipo 27
D284937/D284939
guarda tipo 27
D284937/D284939
guarda tipo 28
D284938
disco de lija
disco de tipo 27
montaje suave
arandela
54339-00
arandela
54339-00
tuerca de fijación
D4947
disco sin cubo tipo 27
disco sin cubo tipo 28
guarda tipo 28
D284938
tuerca de fijación
22191-00
tuerca de fijación
22191-00
NOTA: el tamaño del disco debe corresponder al tamaño de la guarda; un disco de 7 pulgadas no
se debe utilizar con una guarda de 9 pulgadas. La superficie inferior del disco debe permanecer
adentro del borde de la guarda.
disco tipo 28
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 41
Cepillos de
alambre
Copa de Piedra
Discos de corte
montaje suave
guarda tipo 11 para
piedra de copa
D284934 de 4"
D284936 de 6"
guarda tipo 1
D284931
guarda tipo 1
D284931
guarda tipo 27
D284937/D284939
brida de respaldo
608368-00
arandela
608370-00
arandela
608370-00
cepillo de la taza del
alambre
copa de piedra
disco abrasivo
disco de corta
diamantado
montaje suave
tuerca de fijación
608463-00
tuerca de fijación
608463-00
guarda tipo 27
D284937/D284939
NOTA: el tamaño del disco debe corresponder al tamaño de la guarda; un disco de 7 pulgadas no
se debe utilizar con una guarda de 9 pulgadas. La superficie inferior del disco debe permanecer
adentro del borde de la guarda.
rueda del alambre
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 42
Discos de aleta para lijar
PRECAUCIÓN: No presione el botón de cierre del huso mientras
el esmerilador esté funcionando. No conecte el esmerilador mien-
tras el cierre del uso esté presionado. Esto podría dañar la her-
ramienta o causar lesiones personales.
montaje suave
montaje suave
MONTAJE SUAVE
La esmeriladora está equipada con dispositivo que facilita el
montaje y la remoción de discos.
Accesorios
guarda tipo 27
D284937/D284939
guarda tipo 27
D284937/D284939
Es importante seleccionar las guardas, almohadillas de respaldo y
bridas correctas para usarse con los accesorios de la esmerila-
dora. Consulte las tablas de las páginas 40-41 para seleccionar los
accesorios apropiados.
brida de respaldo
54339-00
PRECAUCIÓN: los accesorios deben estar clasificados por lo
menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de adver-
tencia de la herramienta. Los discos y demás accesorios que fun-
cionen a mayor velocidad pueden desprenderse y ocasionar
lesiones personales.
disco de lijar
DISPOSITIVOS
disco de lijar
Los dispositivos diseñados específicamente para esta esmerilado-
ra pueden adquirirse a través de los distribuidores DEWALT y cen-
tros de servicio de fábrica de DEWALT.
D284939 Guarda tipo 27 de 9" (228 mm)
D284948 Guarda tipo 28 de 9" (228 mm)
D284937 Guarda tipo 27 de 7" (178 mm)
tuerca de fijacieón
22191-00
D284936 Guarda de cop tipo 11 de 6" (152 mm)
con brida
D284934 Guarda de copa tipo 11 de 4" (101 mm)
con brida
NOTA: el tamaño del disco debe corresponder al tamaño de la
guarda; un disco de 7 pulgadas no se debe utilizar con una guarda
de 9 pulgadas. La superficie inferior del disco debe permanecer
adentro del borde de la guarda.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 43
D284933 Piedra de copa tipo 11 con brida de respaldo
D284932 Juego de brida tipo 1
Como girar mango trasero
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio.
Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione
y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la
herramienta esté apagada.
D284931 Guarda tipo 1 de 7" (178 mm)
054339-00 Flanjes para esmerilar
22191-00 Tuerca de fijación
1. Abra el seguro del mango trasero tirando
hacia afuera la palanca de liberación del
mango (G) como aparece en la ilustración.
2. Gire el mango a las posiciones disponibles
de 30°, 60°, y 90° a izquierda o derecha de
la posición central.
61820-01 Llave para el disco
445928-01 Dispositivo de protección del eje
397711-00 Tope de goma para la caja de engranajes
G
ENSAMBLAJE Y AJUSTES
Instalación del mango lateral
Para instalar el mango lateral, enrósquelo en una de las cinco
posiciones enumeradas a continuación y apriételo con firmeza
girándolo hacia la derecha.
3. Empuje la palanca de liberación del mango.
4. Antes de encender la herramienta, revise que el mango esté
asegurado en cualquiera de las posiciones y que la palanca del
seguro haya regresado a la posición original al ras de la car-
caza.
•
•
•
Dos posiciones frontales: las posiciones
delanteras están diseñadas para optimizar
el balance en aplicaciones de acabado de
superficies.
Dos posiciones traseras: las posiciones
traseras están diseñadas para optimizar el
balance en aplicaciones de esmerilado de bor-
des.
Como girar la caja de engranajes
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio.
Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione y
suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la her-
ramienta esté apagada.
1. Retire los cuatro tornillos de las
esquinas que fijan la caja de engranajes
a la carcaza del motor.
Una posición superior: La posición superior del mango está
diseñada para aplicaciones de esmerilado de bordes.
NOTA: el modelo D28497 incluye únicamente tres posiciones para
el mango.
2. Sin separar la caja de engranes de la
90˚
90˚
carcaza del motor, gire la cabeza de la
caja de engranajes hasta la posición que desee.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 44
OPERACIÓN DEL GATILLO CON EL DISPOSITIVO DE
ENCENDIDO PERMANENTE
Para encender la herramienta, oprima el gatillo. Oprima y sujete el
botón de encendido permanente (B) mientras suelta el gatillo. El
botón de encendido permanente permanecerá oprimido y la herra-
mienta permanecerá encendida.
Con la herramienta desenchufada, presione y suelte el disparador.
El botón del pasador de cierre saltará, permitirá que el disparador
se libere y hará que la herramienta se desconecte.
NOTA: Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima.
Antes de hacer contacto con la superficie de trabajo. Levante la
herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
ADVERTENCIA: si la caja de engranjes y la carcaza del motor
se separan más de 3 mm (1/8"), la herramienta debe recibir servi-
cio y ser reensamblada en un centro de servicio DEWALT. El no
darle el mantenimiento apropiado a la herramienta puede ocasion-
ar daño a las escobillas, al motor y a los cojinetes.
3. Reinstale los tornillos para unir la caja de engranajes a la car-
caza del motor. Apriete los tornillos a un par de 20 lb. El apretar
los tornillos excesivamente podria desgastarlos.
OPERACIÓN
Alimentación de corriente
Conecte la esmeriladora angular grande a un circuito eléctrico. El
operar esta herramienta en un circuito con otras herramientas,
resultará en un rendimiento menor.
PRECAUCIÓN: asegúrese de que el disco se haya detenido
completamente antes de poner la herramienta.
Interruptor
REMOCIÓN DEL DISPOSITIVO DE ENCENDIDO
PERMANENTE
El botón de encendido permanente puede eliminarse sin compro-
meter el cumplimiento de los requerimientos de las agencias
reguladoras mostradas en la placa de identificación. La remoción
del botón debe hacerse en un centro de servicio autorizado
DEWALT.
PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herramienta a una toma
de corriente o después de una falla en la alimentación, oprima y
suelte el interruptor de gatillo (A) una vez sin oprimir el botón de
encendido permanente (B) para asegurarse que el interruptor esté
apagado. Si el interruptor de gatillo tiene
B
ajustado el seguro de operación continua,
la herramienta se encenderá inadvertida-
mente al conectar de nuevo la herramien-
ta. Sujete con firmeza el mango lateral y el
mango trasero para mejor control de la
Instalación y utilización de los discos
de centro deprimido para esmerilar y
de los discos de aleta para lijar
A
herramienta al encenderla y al operarla.
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LA GUARDA
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio.
Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione
y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la
herramienta esté apagada.
OPERACIÓN DEL GATILLO
Para encender la herramienta, oprima el interruptor de gatillo (A).
La herramienta permanecerá encendida mientras oprima el gatillo.
Suelte el gatillo para apagar la herramienta.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 45
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS GUARDAS
3. Con el seguro de la guarda abierto, gire la guarda a la posición
de trabajo que desee que le proporcione máxima protección al
usuario, según la ilustración.
4. Cierre el cerrojo de la guarda para asegu-
rarla a la caja de engranjes. No debe ser
posible girar la guarda a mano cuando el
seguro esté cerrado. No opere la esmeri-
ladora con la guarda floja o con la palanca
de fijación en posición abierta.
5. Para quitar la guarda, siga el procedimiento anterior en orden
inverso.
NOTA: la guarda está preajustada al
diámetro del cubo de la caja de engranjes
desde la fábrica. Si, después de cierto
Se debe utilizar guardas con todos los
SUPERFICIE
discos de esmerilar, discos para lijar,
ruedas y cepillos de alambre. La her-
ramienta se puede utilizar sin una guarda
únicamente para lijar con discos corri-
entes. Los modelos DEWALT D28493,
D28494, D28474 y D28499, vienen pro-
vistos con una guarda apropiada para los
discos de centro deprimido (tipo 27) y los
discos (tipo 27). La misma guarda ha sido
diseñada para los discos para lijar y para
los cepillos y las ruedas de alambre. Para
DEL DISCO
DE ESMERI-
LAR
BORDE
DE LA
GUARDA
cortar y esmerilar con discos que no sean tipo 27 o 29, se requiere
otras guardas que no vienen incluidas con esta herramienta. Las
instrucciones para instalar tales guardas aparecen en los respec-
tivos paquetes de empaque.
PRECAUCIÓN: Si se utiliza un disco de esmeril con una guarda
de tipo 27, 28, o 29, la superficie inferior del disco debe quedar
dentro del labio de la guarda.
PRECAUCIÓN: la lijadora angular DEWALT modelo D28497
puede usarse para esmerilar únicamente si se utiliza la guarda
apropiada.
tiempo,
la
guarda
se
afloja,
apriete el tornillo de ajuste (I) con la
palanca de fijación en la posición cerrada.
I
PRECAUCIÓN: No apriete el tornillo
de ajuste con la palanca de fijación en posición abierta. Puede oca-
sionar daños indetectables a la guarda o al area de montaje.
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LOS DISCOS DE CUBO
Los discos de cubo se instalan directamente en el eje de 5/8" – 11.
1. Enrosque el disco en el eje a mano, asentándolo contra el mon-
taje suave.
2. Oprima el botón del seguro del eje y utilice una llave para apre-
tar disco.
1. Abra el seguro de la guarda (H), y haga
H
coincidir las lengüetas con las ranuras de la
cubierta de la caja de engranajes. Coloque
la guarda apuntando hacia atrás, según la
ilustración.
3. Invierta el procedimiento anterior para retirar el disco.
2. Empuje la guarda hacia abajo hasta que las
lengüetas se enganchen y giren libremente
en el canal del cubo de la caja de engranajes.
PRECAUCIÓN: El no asentar apropiadamente el disco contra el
montaje suave antes de encender la herramienta podria ocasionar
daño a herramienta o al disco.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 46
INSTALACIÓN DE DISCOS CON CENTRO DEPRIMIDO
fundo. Para reducir los riesgos de lesiones graves, limite el uso de
estos discos con una guarda estándar tipo 27 para corte superficial
y ranurado (menos de 13 mm [1/2"] de profundidad). El lado abier-
to de la guarda debe colocarse hacia el lado opuesto del operador.
Para cortes más profundos con un disco tipo 1, utilice una guarda
cerrada. Las guardas tipo 1 se encuentran a la venta a través del
distribuidor de su localidad o en un centro de servicio autorizado.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de hacer contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir
que la herramienta funcione a alta velocidad.
Los discos de centro deprimido tipo 27, se
J
deben utilizar con las bridas disponibles.
Para más información consulte las tablas
que aparecen en las páginas 40–42 de este
manual.
E
1. Instale el disco (J) en el eje (E) contra el
montaje suave.
2. Coloque el disco contra la centrándola en
el flanje.
3. Mientras oprime el botón del seguro del
eje, enrosque la tuerca (K) en la fleche.
4. Apriete la tuerca con una llave.
3. Protéjase usted mismo durante el acabado de bordes dirigien-
do el lado abierto de la guarda hacia el lado opuesto a usted.
4. Mueva la herramienta contínuamente hacia adelanta y hacia
atrás para evitar crear marcas en la superficie de trabajo.
K
5. Invierta el procedimiento anterior para
retirar el disco.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes ponerla.
ADVERTENCIA: no utilice discos para esmerilado de bordes
para aplicaciones de esmerilado superficial, ya que éstos no han
sido diseñados para resistir la presión lateral que produce el
esmerilado superficial. El disco se podría romper y ocasionar
lesiones personales.
ESMERILADO DE CON DISCOS DE ESMERILAR
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de hacer contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir
que la herramienta funcione a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 20° a 30° entre la
superficie de trabajo y la herramienta.
4. Mueva la herramienta contínuamente hacia adelante y hacia
atrás para evitar crear marcas en la superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de ponerla.
20˚-30˚
ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS DE ALETA PARA
LIJAR
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de hacer contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir
que la herramienta funcione a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de entre 5° y 10° entre
ESMERILADO DE BORDES CON DISCOS DE ESMERILAR
PRECAUCIÓN: los discos utilizados para cortar y esmerilar bor-
des pueden romperse si se doblan o se tuercen mientras la herra-
mienta se utiliza para hacer trabajos de corte o de esmerilado pro-
la herramienta y la superficie de trabajo.
5˚-10˚
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 47
4. Mueva la herramienta continuamente hacia adelanta y hacia
atrás para evitar crear marcas en la superficie de trabajo.
3. Mientras oprime el seguro del eje, enrosque
la tuerca (N) en el flecha.
N
M
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de bajarla.
4. Apriete la tuerca con la llave apropiada.
5. Para retirar el disco, invierta el procedimiento
anterior.
Instalación y utilización de las
L
UTILIZACIÓN DE RESPALDO DE GOMA
Seleccione el papel de lija con el grano apropia-
do para su aplicación. El papel de lija se vende
en diferentes granos. Los granos gruesos permiten remover el
material con mayor rapidez dejando un acabado áspero. Los gra-
nos más finos remueven menos material y permiten un acabado
más fino. Cambie a un grano mediano y termine con grano fino
para abtener el acabado óptimo.
para lijar
Los respaldos y discos para lijar deben de tener una clasificación
mayor que la velocidad mínima para accesorios según aparece en
la herramienta. Los discos para lijar recomendados se encuentran
a la venta a través de lo distribuidores y centros de servicio autor-
izado DEWALT.
NOTA: la guarda puede retirarse para aplicaciones de lijado con
respaldo de goma y discos de lija. Los discos para lijar son catalo-
gados como discos de esmerilar según los estándares de ANSI y
requieren el empleo de una guarda. (Consulte la sección sobre la
instalación y uso de los discos de centro deprimido y discos de lija.)
Comience con granos más gruesos para la remoción rápida de
material áspero.
Grueso
grano 16 – 30
Mediano
Acabado fino
Acabado muy fino
grano 36 – 80
grano 100 – 120
grano 150 – 180
INSTALACIÓN DE RESPALDO DE GOMA PARA LIJAR
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio.
Antes de conectar la herramienta nuevamente, presione y
suelte el interruptor de gatillo para asegurarse que la her-
ramienta esté apagada.
PRECAUCIÓN: Después de utilizar la herramienta para lijar,
se debe instalar nuevamente las guardas apropiadas para los
discos de esmerilar, discos de aleta para lijar, cepillos y ruedas
de alambre.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de hacer contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir
que la herramienta funcione a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo entre 5° y 15° entre la
herramienta y la superficie de trabajo. El
5˚-15˚
disco de lija debe hacer contacto con aproxi-
1. Coloque o enrosque apropiadamente el respaldo de goma (L)
sobre el montaje suave.
madamente una pulgada (25 mm) de la
superficie de trabajo.
2. Coloque el disco de lija (M) sobre el respaldo de goma (L).
4. Mueva la herramienta continuamente en línea recta para evitar
que la superficie de trabajo se queme o se marque.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 48
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de bajarla.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de hacer contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir
que la herramienta funcione a alta velocidad.
3. Cuando utilioce copas de alambre, mantenga
un ángulo de 5° y 10° entre la herramienta y la
superficie de trabajo.
Instalación y utilización de copas y
ruedas de alambre
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio. Antes
de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el
interruptor de gatillo para asegurarse que la herramienta esté
apagada.
5˚-10˚
4. Cuando utilice ruedas de alambre trenzado,
mantenga contacto entre el borde de la
rueda y la superficie de trabajo.
Las copas y las ruedas de alambre deben tener una clasificación
mayor que la velocidad mínima según lo señala la herramienta.
Utilice únicamente copas y ruedas de alambre de cubo con rosca
de 5/8" a 11". Se requiere una guarda tipo 27 cuando se utilizan
copas o ruedas de alambre.
PRECAUCIÓN: Use guantes para manejar las copas y las
ruedas de alambre ya que éstas son puntiagudas.
5. Mueva la herramienta continuamente
hacia adelanta y hacia atrás para evitar
crear marcas en la superficie de trabajo. El
permitir que la herramienta descanse
sobre la superficie de trabajo sin moverla, y los movimientos
circulares producen quemaduras sobre la superficie de trabajo.
6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de ponerla.
INSTALACIÓN DE COPAS Y DISCOS DE ALAMBRE
1. Enrosque la rueda sobre el eje asentándola contra el montaje
suave.
2. Oprima el botón de seguro del flecha y use una llave para
apretario.
3. Para retirar la rueda, oprima el botón del seguro del eje y utilice
una llave para aflojar el cubo de la copa o de la rueda de alam-
bre.
Instalación y utilización de piedras
de copa
INSTALACIÓN DE LA GUARDA DE LAS PIEDRAS DE COPA
ADVERTENCIA: la guarda para piedras de viene incluida con
esta herramienta, las de copa no piedras de copa requieren las
bridas y las guardas apropiadas. La guarda para piedras de copa
de 4" D284934 y la guarda para piedras de copa de 6" D284936
están a su disposición como accesorios e incluyen la bridas
apropiada. El no utilizar la brida y la guarda apropiada podría oca-
sionar lesiones personales o daño a la misma herramienta debido
a la ruptura del disco.
NOTA: El no asentar apropiadamente lachapa de la rueda contra
el montaje suave podría dañar la herramienta o la rueda.
UTILIZACIÓN DE COPAS DE ALAMBRE Y RUEDAS DE
ALAMBRE TRENZADO
Los cepillos de alambre pueden utilizarse para remover óxido,
escamas y pintura, y para alisar superficies irregulares.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 49
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio. Antes
de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el
interruptor de gatillo para asegurarse que la herramienta esté
apagada.
PRECAUCIÓN: No asentar apropiadamente el disco contra la
brida de respaldo antes de encender la herramienta podriá ocasio-
nar daño a la herramienta o a la piedra.
NOTA: Ajustar la camisa de la guarda, de forma que sólo 1/8" del
disco quede expuesto, aflojando los tornillos y dejando que la guar-
da se extienda. Apretar firmemente los tornillos de la camisa de la
guarda antes de usar el esmerilador.
UTILIZACIÓN DE UNA PIEDRA DE COPA
Las piedras de copa están diseñadas para remoción agresiva de
material.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de hacer contacto con la superficie de trabajo.
1. Instale la guarda según la ilustración.
2. El cuerpo de la guarda debe colocarse
entre el eje el operador para propor-
cionarle a éste máxima protección.
3. Apriete con firmeza los dos tornillos de
W
fijación (W) incluidos con la guarda.
O
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir
que la herramienta funcione a alta velocidad.
F
3. Mantenga un ángulo de 5° y 10° entre la
P
5˚-10˚
herramienta y la superficie de trabajo.
4. Mueva la herramienta continuamente hacia adelanta y hacia
atrás para evitar crear marcas en la superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de bajarla.
INSTALACIÓN DE LA PIEDRA DE COPA
1. Retire el montaje suave (F).
Instalación y utilización de discos de
2. Instale la brida de respaldo de la piedra de copa, haciendo coin-
cidir los planos en del eje (O) con los planos de la brida de
respaldo (P).
3. Enrosque piedra de copa a mano, asentándolo contra la brida
de respaldo.
corte (tipo 1)
Los discos de corte incluyen a los discos de diamante y los discos
abrasivos. Los discos abrasivos para corte de metal y concreto
están disponibles. Se pueden utilizar también discos de diamante
para concreto.
4. Oprima el botón del seguro del eje y apriete el disco.
5. Para retirar la piedra, invierta el procedimiento anterior.
ADVERTENCIA: No se incluye con esta herramienta una guar-
da cerrada para discos de corte. Los discos de corte requieren las
bridas y guardas apropiadas. Existe como accesorio una guarda
para corte de 7" (178 mm) D284931, e incluye las bridas que
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 50
hacen juego. El no utilizar la brida y la guarda apropiada podría
ocasionar lesiones personales o daño a la misma herramienta
debido a la ruptura del disco.
PRECAUCIÓN: No apriete el tornillo de ajuste con la palanca de
fijación en posición abierta. Puede ocasionar daños indetectables a
la guarda.
INSTALACIÓN DE GUARDA CERRADA (TIPO 1)
O
F
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio. Antes
de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el
interruptor de gatillo para asegurarse que la herramienta esté
R
apagada.
H
1. Abra el seguro de la guarda (H), y haga
coincidir las lengüetas con las ranuras de
la cubierta de la caja de engranajes.
Coloque la guarda apuntando hacia atrás,
según la ilustración.
2. Empuje la guarda hacia abajo hasta que
las lengüetas se enganchen y giren libre-
mente en el canal del cubo de la caja de
engranajes.
INSTALACIÓN DE DISCOS DE CORTE
1. Retire el montaje suave (F).
2. Instale el flanje alineando los planos del eje (O) con los planos
del flanje (R).
3. Coloque el disco contra la flanje, centrándolo en la guía el flanje.
3. Gire la guarda (Q) a la posición de tra-
Q
4. Instale la tuerca en el flecha, asegurándose que el disco per-
manezca centrado.
5. Oprima el botón del seguro del eje y apriete la tuerca con una
llave.
bajo que desee. El cuerpo de la guarda debe quedar entre el eje
y el operador para proporcionar máxima protección al usuario.
4. Cierre el cerrojo de la guarda para asegurarla a la caja de
engranajes. No debe ser posible girar la guarda a mano cuando
el seguro esté cerrado. No opere la esmeriladora con la guarda
floja o con la palanca de fijación en posi-
ción abierta.
NOTA: La guarda está preajustada al diámetro
de la caja de engranajes desde la fábrica. Si,
6. Invierta el procedimiento anterior para retirar el disco.
UTILIZACIÓN DE DISCOS DE CORTE
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
de hacer contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir
que la herramienta funcione a alta velocidad.
3. Una vez que comience un corte, mantenga el ángulo del disco
con la superficie de trabajo. Esto evitará que el disco se doble
después de cierto tiempo, la guarda se afloja,
apriete el tornillo de ajuste (I) con la palanca
de fijación en la posición cerrada.
I
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 51
lo cual podría resultar en la ruptura del disco y en lesiones
personales.
4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apa-
garla. Permita que la herramienta deje de girar antes de ponerla.
sonal de servicio calificado. El personal de servicio calificado deberá
seguir el procedimiento a continuación para reemplazar la escobilla
del motor:
Apague y desconecte la herramienta antes de hacer cualquier
ajuste o antes de instalar o remover cualquier accesorio. Antes
de conectar la herramienta nuevamente, presione y suelte el
interruptor de gatillo para asegurarse que la herramienta esté
apagada.
1. Retire las puertas de la escobilla que se encuentran a los
costados de la carcaza del motor.
2. Para retirar la escobilla, sujete la terminal hembra, que está
unida al conductor de la escobilla, y desconecte la terminal
hembra de la terminal macho.
3. Tire de la escobilla hacia arriba y hacia afuera del portaescobil-
la.
4. Reemplace las escobillas, por pares, con escobillas DEWALT a
su disposición en los centros de servicio autorizado DEWALT.
5. Asegúrese de que las escobillas deslicen libremente en el
portaescobillas.
6. Conecte de nuevo el cable conductor de la escobilla a la caja
terminal.
MANTENIMIENTO
Limpieza
ADVERTENCIA: Soplar polvo y limaduras fuera del motor con
aire comprimido limpio y seco es un procedimiento de manten-
imiento regular y necesario. El polvo y las limaduras contienen
partículas metálicas que a menudo se acumulan en las superficies
internas y pueden crear riesgos de choque eléctrico sin no se
limpian con frecuencia. UTILICE SIEMPRE ANTEOJOS DE
SEGURIDAD.
PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes ni otros químicos agre-
sivos para limpiar las partes no metálicas de la herramienta. Utilice
únicamente un trapo seco y limpio.
Lubricación
Todas las herramientas DEWALT se lubrican apropiadamente
desde la fábrica y están listas para usarse.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta her-
ramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servi-
cio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones
legitimas DEWALT.
7. Reinstale las puertas de las escobillas antes de usar la her-
ramienta. Aplique un toque máximo de 10 pulgados — libras
para apretar los tornillos. Si aprîeta los tornillos excesivamente,
ésts se podrían desgastar.
Compra de accesorios
Los accesorios recomendados para utilizarse con su herramienta
se encuentran a la venta en el centro de servicio de su localidad. Si
necesita ayuda para localizar algún accesorio, comuníquese por
favor a DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Escobilla del motor
Cuando la escobilla se desgaste, la herramienta se apagará
automáticamente, evitándole daños al motor. El cambio de escobil-
la debe efectuarse por centros de servicio autorizado o por otro per-
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 52
instructivo de uso que se acompaña;
Baltimore, MD 21286.
•
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por per-
sonas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
PRECAUCIÓN: el uso de cualquier accesorio no recomendado
para utilizarse con esta herramienta puede ser peligroso.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábri-
ca, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente ero-
gados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su her-
ramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial
donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-
tura de compra.
Garantía completa de un año
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de
DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo
“Herramientas Eléctricas” en la Sección Amarilla. Esta garantía no
se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones
efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, y usted puede tener otros derechos que
pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están ampara-
das por nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desem-
peño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuél-
vala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días
después de la fecha de compra para que le efectúen un reembol-
so completo. Por favor regrese la unidad completa, con el trans-
porte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•
•
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distin-
tas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTEN-
CIA: Si las etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pier-
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
399080-02 rev 11/15/02 10:13 AM Page 53
TAMAULIPAS
Tiburcio Garza Zamora 1185 Col. Beatty
den, llame al 1-800-4-DEWALT para reemplazarlas sin costo
alguno. Para solicitar etiquetas de repuesto, usted deberá identi-
ficar las revoluciones por minuto de su herramienta. Las revolu-
ciones por minuto están impresas en la carcaza del motor.
813-374-24-16
999-923-08-49
833-213-42-61
YUCATÁN
Calle 63 No. 459 Col. Centro
TAMPICO
Av. Hidalgo 1801Col. Aurora
PARA REPARACIONY SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS
FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
AGUASCALIENTES
Av. de los Maestros 903 Col. España
449-913-38-01
981-811-34-90
961-600-02-87
614-413-64-04
618-818-80-77
462-626-79-22
333-673-28-15
55-358-40-07
951-514-46-12
Información Técnica
CAMPECHE
Av. Gobernadores 345 Col. Santa Ana
D28474
Tensión de alimentación:
Consumo de corriente:
Frecuencia de alimentación:
Rotación sin carga:
120 V AC/DC (
15 A
50/60 Hz
8 000/min
/
/
)
)
)
CHIAPAS
5 Norte Oriente 460 Col. Centro
CHIHUAHUA
Av. Universidad 2903 Col. Universidad
DURANGO
Av. 20 de Noviembre 2004 Ote Col. Centro
D28493
Tensión de alimentación:
Consumo de corriente:
Frecuencia de alimentación:
Rotación sin carga:
120 V AC/DC (
15 A
50/60 Hz
5 000/min
GUANAJUATO
1 Mayo 482 Col. Centro
GUADALAJARA
Av. Vallarta 4901-a Col. Prados Vallarta
D28494/D28499/D28497
Tensión de alimentación:
Consumo de corriente:
Frecuencia de alimentación:
Rotación sin carga:
MÉXICO
120 V AC/DC (
15 A
50/60 Hz
6 000/min
/
16 de Septiembre 509 Col. Alce Blanco
OAXACA
Av. Hidalgo 1303 Col. Centro
SINALOA
Blvd. Manuel J. Clouther 3027
Col. Lomas del Blvd.
IMPORTADOAR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
667-717-89-99
444-814-23-83
662-210-25-50
993-350-38-72
SAN LUIS POTOSI
Av. Universidad 1525 Col. San Luis
SONORA
Nayarit 217 Col. San Benito
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
TABASCO
Periferico 2047 Col. Periferico
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|