Please Read and Save this Use and Care Book
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
Wide-Mouth Food Processor
Procesador de boca
amplia para alimentos
Robot culinaire à grand orifice
for a chance to WIN $100,000!
For US residents only
Registre su producto en la Internet en el sitio
de GANAR $100,000!
solamente para los residentes de EE.UU
Inscrivez votre produit en ligne à l'adresse
et courez la chance de GAGNER 100 000 $!
aux résidents du É.-U seulement
Models
Modelos
Modèles
USA/Canada
Mexico
1-800-231-9786
01-800-714-2503
❑
❑
❑
FP2500
FP2500S
FP2510S
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❑
Keep hands and utensils away from the cutting blade while chopping
food to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the food
chopper. A scraper may be used, but only when the food chopper is not
running.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following.
❑
Read all instructions.
To protect against risk of electrical shock, do not put base, cord or plug
in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off
parts, and before cleaning.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
❑
Note: The maximum rating is based on the chopping blade. Other
attachments may draw significantly less power.
❑
❑
FOR HOUSEHOLD USE ONLy.
❑
❑
Avoid contacting moving parts.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner.
Return the appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Or, call the
appropriate toll-free number listed on the cover of this manual.
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
❑
The use of attachments not recommended or sold by the appliance
manufacturer may cause fire, electric shock or injury.
Do not use outdoors.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.
Repair should be done only by authorized service personnel.
❑
❑
❑
Do not let cord hang over edge of table or counter.
Keep hands and utensils away from moving blades or discs while
processing food to prevent the possibility of severe personal injury or
damage to the food processor. A scraper may be used, but it must be
used only when the food processor is not running.
Blades are sharp. Handle carefully.
To reduce the risk of injury, never place cutting blade or discs on base
without first putting bowl properly in place.
Be certain cover is securely locked in place before operating appliance.
Never feed food into chute by hand. Always use food pusher.
Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
Do not use appliance for other than intended use.
ELECTRICAL CORD
The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling in or
tripping over a longer cord. If more length is needed, use an extension cord rated
no less than 15 amperes. (For 220 volts rated products, use an extension cord
rated no less than 6 amperes.) When using an extension cord, do not let it drape
over the working area or dangle where someone could accidentally trip over it.
Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and
appliance connections.
❑
❑
❑
❑
❑
❑
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel or in Latin America by an authorized service center.
2
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This product is for household use only.
• Remove all packing material and any stickers from the product.
Important: Handle chopping blades and slice/shred disc carefully.
They are very sharp.
• Wash all removable parts as instructed in CARE AND CLEANING section of
this manual.
• Select a level, dry countertop where the appliance is to be used, allowing air
space on all sides to provide proper ventilation for the motor.
ASSEMBLING THE PROCESSOR
How to Insert and Remove the Center Post:
The center posts of both bowls are removable:
1. Turn the bowl upside down.
2. Grasp the clear outer tabs and turn the center post
clockwise until the lower tabs are free. Lift the post out (B).
3. To return to its original position, place center post
into smaller opening in bottom of workbowl and turn
counterclockwise until tabs snap into place.
A
How to Lock the Large and Small (model FP2510S only)
Workbowls in Position:
B
1. Attach center post to workbowl. Place the workbowl on
the base with handle turned to the right of the locking
†
†
†
†
†
†
†
†
†
1. Food pusher (Part # FP2500-01 [white] / FP2500S-01 [black])
2. Wide-mouth feed chute (Part # FP2500-02)
3. 10-cup processing workbowl cover (Part # FP2500-05)
4. Reversible slice/shred disc (Part # FP2500-08)
5. Storage lid (models FP2510S / FP2500S) (Part # FP2500S-09)
6. Dough blade (Part # FP2500-10)
mechanism (C) over the unlock symbol
2. Hold handle and rotate workbowl clockwise toward the
lock symbol
.
until it clicks firmly into place (D). Be sure
to lock the workbowl in place before attaching the blades
and cover.
C
D
E
How to Lock the Cover:
7. Large, stainless steel chopping blade (Part # FP2500-03)
8. Disc stem (Part # FP2500-11)
1. Place cover over workbowl with the small latch to the right
of the workbowl’s handle (E).
9. 10-cup processing workbowl (Part # FP2500-06)
10. Base
2. Hold feed chute of workbowl cover and rotate cover
clockwise until cover locks into place.
11. Cord wrap (under base)
Important: For your protection this appliance has an
interlock system. The processor will not operate unless the
workbowl, cover and wide-mouth feed chute are properly
locked in place.
† 12. Non-skid suction feet (Part # FP2500-12)
13. Controls
† 14. 3-cup processing workbowl (model FP2510S) (Part # FP2510S-13)
† 15. Small, stainless steel chopping blade (model FP2510S) (Part # FP2510S-04)
† 16. 3-cup processing workbowl cover (model FP2510S) (Part # FP2510S-07)
† Consumer replaceable/removable parts
3. If using the large workbowl, place the wide-mouth feed
chute on top of the cover with the small tab to the right
of the workbowl’s handle. Turn clockwise until it clicks
into position over the handle.
3
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7. If using small workbowl, press OFF/PULSE and wait for blades to stop
revolving. If using large workbowl, food can be added while processor is
running; remove food pusher and insert food through the feed chute. Replace
food pusher in chute.
4. Insert the food pusher into the central tube of the wide-mouth feed chute.
Turn clockwise to lock in place. The pusher is used to guide foods through the
feed chute and can be removed when adding liquid or additional foods while
the processor is running. To remove, turn counterclockwise.
Important: Be sure chopping blade has completely stopped spinning before
removing cover from processor.
CONTROLS
The controls are located on the front of the base (F). Press
PULSE, HIGH or LOW to select a function (see directions
below).
8. Press the OFF/PULSE button and allow blades to stop revolving before
removing cover. Twist cover toward
to remove.
9. Unlock workbowl by turning it counterclockwise and lift off base.
OFF/PULSE:
Note: Remove bowl from appliance before removing blade to prevent food from
leaking through the center opening of the bowl.
• Processor should be stored in OFF position and unplugged
when not in use.
F
10. Carefully remove chopping blade.
11. Unplug appliance when not in use.
• Use PULSE for short processing tasks. This lets you control
the size and uniformity of foods being chopped.
• The OFF/PULSE button must be pressed and held for the appliance to operate
in PULSE mode. When released, the appliance will stop.
Helpful Tips for Chopping and Blending:
• The motor of the processor will run as long as the OFF/PULSE button is held
down. Press the button and then release to allow the blades to stop running
and the food to fall to the bottom of the workbowl.
• The processor works very quickly.
• Watch carefully to avoid over-processing foods.
• The PULSE button offers the best control and results.
• For best results, process foods that are about the same size.
• Do not overload the bowl.
• Pulsing gives better control when chopping, mincing, mixing and blending
foods. You can control the size of the foods, from coarse to fine.
HIGH and LOW:
• Never walk away from the processor while it is on.
• Use hot but never boiling liquids.
When either speed is selected, the processor will run continuously until the OFF/
PULSE button is pressed.
HOW TO CHOP IN THE LARGE OR SMALL (model FP2510S only)
WORKBOWL:
• Do not process more than ¾ cup liquid in the small workbowl and 3 cups
liquid in the large workbowl at one time.
The chopping blade is used to coarsely or finely chop, mince, mix and puree
foods to a smooth consistency.
• To process meat, use no more than ¾ cup in the small workbowl and 2 cups
of ¾-inch cubes. Process using PULSE in 5 second intervals.
1. Lock workbowl into position (see Illustrations B and C).
• The small workbowl has a capacity of 3 cups and the large workbowl has a
capacity of 10 cups.
2. Hold chopping blade by center shaft and insert onto center
post (G).
• Insert a funnel into the feed chute when adding ingredients such as, oil, flour
and sugar.
Caution: The blade attachments are very sharp. Use caution
when handling and storing.
USING THE DOUGH BLADE
3. Place food in workbowl.
This blade makes preparing dough and pastry efficient and time-saving.
4. Place cover on workbowl and lock into place by rotating
G
1. Use this blade in the large workbowl. This blade does not extend to the
outside rim of the workbowl, so it cannot incorporate flour when very small
amounts of flour are being processed.
clockwise (see Illustration D).
5. When using large workbowl, place the wide-mouth feed chute and food
pusher in place.
Note: Use the metal blade for mixtures that contain less 2 cups of flour.
2. Push dough blade down as far as it will go into workbowl.
3. Insert all the dry ingredients into the workbowl.
Important: Never use your fingers to direct food through the chute.
6. Select your desired speed (PULSE, LOW or HIGH).
Note: Process foods for no more than a few seconds at a time. Pulsing produces
excellent results and offers greater control.
5
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Shred hard cheeses at room temperature.
4. Place cover on workbowl. Add wide-mouth feed chute and food pusher.
Process to blend.
• Soft and semi-hard cheeses should be well chilled before shredding.
5. Add liquids through the small feed chute with machine running.
• After food has been processed, remove the cover and invert on countertop.
Remove the slice/shred disc before removing the workbowl from the processor.
Place the disc on top of the inverted workbowl cover.
HOW TO SLICE OR SHRED IN LARGE WORKBOWL
1. Lock workbowl into position (see Illustrations B and C).
2. Place disc stem onto center post in workbowl.
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel.
3. Carefully place slice/shred disc on stem with appropriate side up (depending on
work to be done).
Note: Do not attempt to sharpen the cutting edges of the blades or discs. They are
permanently sharpened at the factory and will be ruined by attempted sharpening.
Caution: The blade attachments are very sharp. Use caution when handling and
storing.
4. Place cover on workbowl and lock into place by rotating cover clockwise (see
CARE AND CLEANING
Illustration D).
Note: Before cleaning, be sure unit is turned off and cord is unplugged.
• Completely disassemble processor parts before washing.
• Whenever possible, rinse parts immediately after processing for easy cleanup.
5. Fill feed chute with food. Select regular opening or wide-mouth, depending
upon size of food to be processed. Position food pusher over food (H).
• Wipe base and feet with a damp cloth and dry thoroughly. Stubborn spots can
be removed by rubbing with a damp cloth and a mild, nonabrasive cleaner.
Do not immerse base in liquid.
OR
• All removable parts can be washed by hand or in a dishwasher. Hand washing
of plastic parts will help to maintain the processor’s appearance.
H
Ha
• If washing by hand, fill workbowl with hot soapy water and rapidly raise and
lower the cutting blade and discs up and down on the center shaft.
6. Select PULSE, LOW or HIGH; press firmly on food pusher to guide food
through processor, but do not force it.
• If your sink has a sprayer nozzle, you will find it helpful in rinsing the blades.
• If washing in a dishwasher, place removable parts on top rack only – not in or
near utensil basket.
Note: Heavy pressure on the pusher does not speed the work; use the pusher only
as a guide. Let the processor do the work.
• Some staining of parts may occur. Make a paste of 2 tablespoons baking soda /
1 tablespoon water. Apply to stains and let stand overnight. Rinse and dry.
7. When finished, press OFF/PULSE and wait for disc to stop rotating before
removing cover. Twist cover toward
to remove.
• Do not use rough scouring pads or cleansers on any plastic or metal parts.
• Do not allow blades or discs to soak in water for long periods of time.
8. Carefully remove slice/shred disc. Unlock workbowl by turning it
counterclockwise and lifting it off the base.
9. Unplug appliance when not in use.
• Remove the workbowl cover and blade. Invert an empty 35-mm film canister
over the hole in the workbowl. Fill with hot, soapy water and allow to soak.
Helpful Tips When Slicing and Shredding:
• Remember to clean the internal shaft of the chopping blade; use a baby bottle
brush to remove any clogged food particles.
• Before slicing round fruits and vegetables in the processor, cut a thin slice
from the bottom so food will be more stable. Place food cut side down in
feed chute.
• If you are having trouble closing the cover over the workbowl, apply a small
amount of vegetable oil to the rim of the cover and workbowl. This should
make the pieces work smoother when attaching the cover to the bowl.
• Always remove seeds and pits before processing.
• Select foods that are firm and not overripe.
• Remove the core from hard vegetables, such as cabbage.
• When slicing thinner vegetables, cut them just short of the length of the feed
chute and stand them vertically in feed chute so they are solidly packed and
cannot turn or tilt.
7
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Great accompaniment or grilled steak or roast beef.
Makes 4 to 6 servings.
RECIPES
OLIVE TAPENADE
½ cup pitted Kalamata olives
¼ cup Sicilian green olives
4 anchovy fillets
BASIC WHITE BREAD
¾ cup water
½ cup milk
1 large clove garlic, minced
2 tbsp. capers
3 tbsp. butter or margarine
1¼ tsp. active dry yeast
3½ to 3¾ cups unsifted all-purpose flour
1 tbsp. sugar
¼ cup tuna
1 tbsp. lemon juice
1 cup packed basil leaves
¼ cup mayonnaise
¼ cup olive oil
1 tsp. salt
In small saucepan, combine water, milk and butter. Heat to lukewarm (105˚ to
115˚F). Stir in yeast to dissolve. Let rest 5 minutes.
Position dough blade in workbowl of Black & Decker® Food Processor. Add 3
cups flour, sugar and salt. With processor running, gradually add yeast mixture
down feed chute. Add additional flour to make a soft dough. Continue processing
dough for 1 to 1½ minutes.
Combine first 8 ingredients in workbowl of Black & Decker® Food Processor
fitted with cutting blade. Add mayo and blend. Drizzle oil down small feed chute.
Process until smooth.
Serve immediately with veggies or cover and refrigerate until ready to serve. For
the most flavor, allow mixture to stand until it comes to room temperature.
Remove workbowl from processor; remove blade. Turn dough out onto lightly
floured work surface. Knead several minutes until smooth and elastic. Shape into a
ball and place in greased bowl, turning to grease top.
Serve on crisp toast rounds or toasted baguettes.
Makes about 1½ cups.
Cover and let rise at room temperature until doubled in bulk, about 1 hour.
Punch dough down and shape into a loaf. Place in greased 9” x 5” x 3” (23 x 13
x 8 cm) loaf pan. Cover and let rise at room temperature until doubled in bulk,
about 1 hour.
AU GRATIN POTATOES
1½ lbs. baking potatoes (about 3)
1 large onion
Bake at 375˚F (191˚C) for 35 minutes or until loaf is deep golden brown and
sounds hollow when tapped. Remove from pan and cool on wire rack.
6 ounces Swiss cheese
1 slice dry French, Italian or white bread
½ tsp. salt
Yield: 1 loaf
Note: This recipe should not be doubled in the food processor.
¼ tsp. garlic pepper
PESTO AND PASTA
¼ cup melted butter or margarine
1 lb. bow tie or penne pasta
4 oz. Parmesan or Pecorino cheese
2 cups loosely packed basil leaves
½ cup loosely packed flat leaf parsley
½ cup pine nuts
Using slicing blade of Black & Decker® Food Processor, slice potatoes and then
onion into large workbowl; set aside.
Using shredding blade, shred cheese; set aside.
In small workbowl fitted with cutting blade, make bread crumbs using French
bread; set aside.
2 medium cloves garlic, peeled
¼ tsp. salt
Season potatoes with salt and garlic pepper. Alternate layers of potatoes, onions
and 1 cup cheese in buttered, 1½-quart, shallow baking dish. Drizzle evenly with
melted butter. Top with reserved ½ cup cheese and bread crumbs.
1⁄8 tsp. pepper
Cover with foil and bake in preheated Black & Decker® Toaster Oven at 425˚F
for 30 minutes. Remove foil and bake 15 minutes longer or until golden and
potatoes are tender.
½ cup extra virgin olive oil
Cook pasta in salted boiling water to desired texture.
9
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Salt and pepper
Meanwhile, in small workbowl of Black & Decker® Food Processor fitted with
cutting blade, finely chop cheese. Remove ½ cup cheese and set aside. Add basil,
parsley, pine nuts, garlic, salt and pepper. Process until fairly smooth. Add oil and
process until smooth.
Place ball of dough on lightly floured board; cover with plastic wrap and let rest
10 minutes.
Meanwhile, shred cheese into large workbowl of Black & Decker® Food
Processor. Remove cheese to sheet of waxed paper. Reverse slice/shred blade
and slice tomatoes.
Drain pasta and place in serving bowl. Add pesto and toss to blend well.
Garnish with reserved Parmesan cheese.
Use small workbowl and chop Parmesan cheese until very fine.
Makes 6 to 8 servings.
Roll out dough to 12-inch circle. Transfer to 14-inch, lightly greased and dusted,
nonstick pizza pan or pizza peel* dusted lightly with cornmeal. Shape pizza into
14-inch circle; lift edge and pinch to form a lip. Let rest about 5 minutes.
ASIAN COLESLAW
1 small head cabbage
Spread pesto evenly on prepared crust leaving about ½-inch border. Sprinkle
mozzarella cheese evenly over pesto. Arrange tomato slices over cheese. Sprinkle
with Parmesan cheese and basil. Season to taste with salt and pepper.
1 small purple onion
1 medium red pepper, cored and seeded
½ cup toasted sliced almonds
¼ cup rice wine vinegar
2 tbsp. fresh lime juice
2 tsp. low sodium soy sauce
1 tsp. sesame oil
Bake in preheated 450˚F until crust is browned and cheese is golden, about 12
minutes.
Makes one, 14-inch pizza.
* If using a pizza stone, preheat stone for 45 minutes. Slide the pizza off the pizza
peel onto the preheated stone.
1 tsp grated fresh ginger
1 tsp. granulated sugar
SPEEDy PROCESSOR PIZZA DOUGH
1¼ tsp. active dry yeast
11⁄3 cups warm water (105˚ - 115˚F)
¼ tsp. sugar
2 tsp. toasted sesame seeds
1 tsp. black sesame seeds
Using shredding side of the slice/shred disc of the Black & Decker® Food
Processor, shred cabbage into large workbowl; set aside in large bowl.
3½ to 3¾ cups unsifted all-purpose flour
1 tsp. salt
Using slicing side of the slice/shred disc, slice onion and pepper; add to cabbage.
Add almonds and toss to blend.
2 tbsp. olive oil
Sprinkle yeast over water; add sugar and let stand until yeast is dissolved (about 5
minutes).
In small bowl or measuring cup, whisk together vinegar, lime juice and soy sauce.
Add remaining ingredients and blend well. Pour over cabbage mixture and toss to
blend.
Position dough blade in large workbowl of Black & Decker® Food Processor.
Add 3 cups flour, salt and olive oil. With processor running, gradually add yeast
mixture down feed chute. Add additional flour to make a soft dough. Continue
processing dough for 1 to 1½ minutes. Stop and let dough rest for 10 minutes.
Cover and refrigerate until ready to serve or cover and let stand about 15 minutes
to allow flavors to blend.
Great accompaniment for grilled chicken or fish.
Makes about 7 cups.
On lightly floured board, knead several times and form into ball. Place in
greased bowl, turning to grease top.
Cover and let rise at room temperature until doubled in bulk, about 1 hour.
Punch dough down. For thin crust pizza, divide dough in half. Roll out on lightly
floured board to about 14-inch circle. Transfer to pizza pan or baking stone
sprinkled with cornmeal. Lift edges to form a crust around edge of pan.
ARUGULA PESTO PIZZA
½ recipe for pizza dough (see below)
1⁄3 cup arugula pesto (see below)
8 oz. mozzarella cheese
Spoon desired sauce onto crust and spread evenly. Top with desired toppings.
Bake at 450˚F (232˚C) for 12 minutes, or until crust is golden and filling is hot.
3 oz. Parmesan cheese
Yield: 2 pizza crusts
4 plum tomatoes
2¼ cup loosely packed julienne cut basil leaves
11
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ARUGULA PESTO
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
2 cups packed fresh arugula leaves
1 cup packed basil leaves
½ cup packed Italian parsley leaves
½ cup grated Parmesan cheese
½ cup pine nuts (pignoli)
2 large cloves garlic, minced
1 teaspoon grated lemon peel
¾ cup olive oil
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Food is unevenly
chopped.
Workbowl is overfilled.
You may be running the
bowl continuously in-
Smaller amounts will
process more evenly.
Use the PULSE button in
stead of on PULSE. Food 5-second or less incre-
may be cut in random
sizes.
ments. Allow the blades
to stop completely before
pressing the PULSE but-
ton again. Cut food in
same size pieces before
placing in processor.
Place all ingredients, except oil in large bowl Black & Decker® Food Processor
fitted with cutting blade. Cover and process on HIGH until smooth, about 1
minute. Stop occasionally to scrape down sides of bowl. Remove pusher from feed
chute and drizzle oil in an even stream into processor. Continue to process until
mixture is smooth.
Makes about 1½ cups.
Liquid leaks from the bot- Too much liquid in the
Process smaller amounts.
When processing liquids,
do not add more than 3
cups to workbowl. Do
not remove the blade be-
fore removing workbowl
from processor when
Note: If desired, substitute 2 cups packed baby spinach leaves for arugula.
tom of the workbowl.
workbowl.
PASTRy CRUST
1 cup unsifted all-purpose flour
½ tsp. salt
¼ cup shortening
processing liquids.
2 tbsp. cold butter or margarine, cut into small pieces
2 to 4 tbsp. ice water
Sliced foods are uneven
and slanted.
The feed chute has not
been well packed or
uneven pressure has
Cut pieces in even
lengths, just a little
shorter than the length of
Position metal blade in large workbowl bowl of Black & Decker® Food Processor.
Add flour, salt, shortening and butter. PULSE 3 or 4 times, for about 3 to 4 seconds
each, until mixture is crumbly.
been applied to the food the feed chute. Pack the
pusher during processing. chute carefully and main-
tain even pressure on the
With processor running, drizzle in just enough water through the small feed chute
until mixture pulls away from sides of bowl and forms a loose ball.
food pusher as the food is
being processed.
Remove workbowl from processor; remove blade. Turn dough out onto lightly
floured work surface. Gently shape dough into ball. Wrap in plastic wrap and
refrigerate for at least 20 minutes. (If storing longer, allow dough to rest on work
surface for 15 minutes before rolling out.) Roll out to a circle 2 inches larger than
the inverted pie plate to be used.
Foods being sliced or
shredded fill up on one
side of the bowl.
This is normal.
Stop processing occasion-
ally and either even out
the food in the workbowl
or move it to another
bowl. When food ac-
cumulates close to the
disc, empty the workbowl
before continuing.
Transfer pastry to pie plate. To bake empty, pierce generously with fork. Bake at
425˚F (218˚C) until golden, about 12 minutes.
Makes one, 9-inch (23 cm) pie crust.
13
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Some pieces of food
remain on top of the
slice/shred disc.
This is normal.
Slice or shred those piec-
es by hand or save for
another use, like soups
that will be pureed.
Cuando se usan aparatos eléctricos, se debe de tomar ciertas precauciones
incluyendo las siguientes:
Soft cheese collects on
top of the slice/shred
disc.
The cheese was not cold Be sure soft cheeses are
enough. The pressure ex- well chilled or place in
❑
❑
Por favor lea todas las instrucciones.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque la base,
el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
El uso de todo aparato eléctrico utilizado por o en la presencia de los niños
requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso, cuando le
quite o le ponga piezas y antes de limpiarlo.
erted on the pusher was
too great.
freezer until knife insert-
ed into cheese penetrates
about ½-inch. Remember
food pusher is to be used
as a guide; never exert
hard pressure on the food
pusher.
❑
❑
❑
❑
Evite el contacto con las piezas móviles.
No utilice ningún aparato eléctrico si el cable o el enchufe están dañados, si
el aparato no funciona, si este se ha dejado caer o presenta cualquier daño.
Devuelva el producto al centro de servicio autorizado más cercano a fin de que
lo examinen, reparen o realicen cualquier ajuste electrónico o mecánico. Puede
también llamar al número gratis correspondiente que aparece en la portada de
este manual.
❑
El uso de accesorios no recomendados ni a la venta por el fabricante puede
ocasionar incendio, choque eléctrico o lesiones personales.
❑
❑
❑
No utilice este aparato a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador.
Mantenga las manos y los utensilios alejados de las cuchillas o de los discos
en movimiento mientras procesa los alimentos, a fin de prevenir serias lesiones
personales o daño al mismo procesador. Uno puede utilizar utensilios siempre
que el aparato no se encuentre en funcionamiento.
❑
❑
Las cuchillas tienen filo y uno debe manejarlas con cuidado.
A fin de reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla de cortar ni los
discos sobre la base, sin antes haber instalado bien el recipiente en su lugar.
❑
❑
Asegúrese que la tapa esté cerrada debidamente antes de utilizar el aparato.
Nunca introduzca los alimentos adentro del conducto con la mano. Utilice el
empujador de alimentos.
❑
❑
No trate de alterar el mecanismo de entrecierre de la tapa.
Este aparato se deberá utilizar solamente con el fin previsto.
15
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❑ Mientras uno pica los alimentos, las manos y los utensilios se deben mantener
alejados de la cuchilla a fin de reducir el riesgo de lesiones graves a las personas o de
ocasionar daño al aparato. Se puede utilizar utensilios de raspar solamente cuando el
aparato está apagado.
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Nota: La calificación eléctrica es basada en la cuchilla para picar y otros
accesorios pueden extraer menos potencia.
SOLAMENTE PARA USO DOMÉSTICO
ENCHUFE POLARIZADO
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma
de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor
no trate de alterar esta medida de seguridad
A
† 1. Empujador de alimentos (Pieza No. FP2500-01 [Blanca] / FP2500S-01 [Negra])
† 2. Conducto de boca amplia de alimentación (Pieza No. FP2500-02)
† 3. Tapa del recipiente de 10 tazas para procesar alimentos (Pieza No. FP2500-05)
† 4. Disco reversible para rebanar/desmenuzar (Pieza No. FP2500-08)
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar
la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de
incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta
exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor.
Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio
autorizado.
† 5. Tapa para conservar los alimentos (modelos FP2510S / FP2500S)
(Pieza No. FP2500S-09)
† 6. Cuchilla para masa (Pieza No. FP2500-10)
† 7. Cuchilla grande de acero inoxidable para picar (Pieza No. FP2500-03)
† 8. Vástago del disco (Pieza No. FP2500-11)
† 9. Recipiente de 10 tazas para procesar alimentos (Pieza No. FP2500-06)
10. Base
CABLE ELÉCTRICO
El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el riesgo de enredarse o de
tropezar con un cable de mayor longitud. Cualquier cable de extensión que se
deba emplear, deberá estar calificado para nada menor de 15 amperios. (Para
aquellos productos de 220 voltios, se deberá utilizar un cable de extensión no
menor de 6 amperios.) Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese que no
interfiera con la superficie de trabajo ni que cuelgue de manera que alguien se
pueda tropezar. A fin de aumentar la vida útil del cable, no tire de él ni maltrate
las uniones del cable con el enchufe ni con el aparato.
11. Enrollado para el cable (debajo de la base)
†12. Patas de succión antideslizantes (debajo de la base) (Pieza No. FP2500-12)
13. Controles
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. riesgo.
†14. Recipiente de 3 tazas para procesar alimentos (modelo FP2510S)
(Pieza No. FP2510S-13)
†15. Cuchilla pequeña de acero inoxidable para picar (modelo FP2510S)
(Pieza No. FP2510S-04)
†16. Tapa del recipiente de 3 tazas para procesar alimentos (modelo FP2510S)
(Pieza No. FP2510S-07)
† Reemplazable/removible por el consumidor
17
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Al utilizar el recipiente grande, coloque el conducto de boca amplia encima
de la cubierta con la muesca a la derecha del asa del recipiente. Gire hacia la
derecha hasta que encaje en posición sobre el asa.
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
4. Introduzca el empujador de alimentos en el tubo central del conducto
de alimentos de boca ancha. Gire a la derecha para cerrar en su lugar. El
empujador se utiliza para guiar los alimentos por el conducto y puede se
puede quitar al agregar líquido o alimentos adicionales mientras el procesador
está en funcionamiento. Para retirarlo, gírelo a la izquierda.
PASOS PRELIMINARES
• Retire todo material de empaque y cualquier calcomanía adherida al producto.
Importante: En vista del filo agudo que traen la cuchilla de picar y el disco de
rebanar/desmenuzar, manéjelos con mucho cuidado.
• Lave todas las piezas removibles según las instrucciones en la sección de
Cuidado y limpieza en este manual.
CONTROLES
• Antes de usar este aparato, asegúrese de colocarlo sobre una superficie plana,
seca y limpia con suficiente ventilación para el motor.
El control está en la parte delantera de la base (F). Presione
PULSE, HIGH o LOW para escoger una función (ver las
instrucciones abajo).
ENSAMBLAJE DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
Cómo introducir y quitar el poste central:
Los postes centrales de ambos recipientes son removibles:
1. Invierta el recipiente.
APAGADO (OFF)/ PULSACIóN (PULSE):
• El aparato debe de permanecer en la posición de apagado
(OFF) y desenchufado siempre que no esté en uso.
F
• El dispositivo de pulsación se recomienda para las funciones
cortas; permite supervisar y controlar mejor la uniformidad
y textura de los alimentos.
2. Agarre las asas exteriores claras y gire el poste central a la
derecha hasta que las asas más bajas queden libres. Saque
el poste (B).
• Presione y sostenga el botón OFF/PULSE para que el aparato funcione en la
modalidad de pulsación (PULSE). Cuándo se suelta, el aparato para.
3. Para volver a su posición original, coloque el poste central
B
en la apertura más pequeña en el fondo del recipiente y
• El motor del procesador funciona mientras uno presiona el botón OFF/PULSE.
Presione el botón y luego suéltelo para permitir que las cuchillas dejen de girar
y los alimentos puedan caer al fondo del recipiente.
gire hacia la izquierda hasta que las asas encajen en su
lugar.
Como asegurar los recipientes grande y pequeño (modelo
FP2510S solamente) en su lugar.
• Esta función permite mejor control al cortar, picar, mezclar y combinar
alimentos. Usted puede controlar el tamaño de los alimentos, de gruesos
a finos.
1. Coloque el recipiente sobre el vástago central de la base,
con el asa orientada hacia la derecha del mecanismo de
VELOCIDAD ALTA y BAJA (HIGH y LOW):
cierre (C) sobre del símbolo de abrir
.
C
En estas velocidades, el procesador funciona continuamente hasta que uno ajusta
el control a la posición de apagado (OFF).
2. Sujete el asa y gire el recipiente hacia el símbolo de cierre
hasta encajar firmemente en su lugar (D). Asegure bien
el recipiente antes de insertar las cuchillas y colocar la tapa.
COMO PICAR EN EL RECIPIENTE GRANDE O PEqUEñO
(MODELO FP2510S SOLAMENTE) :
Como cerrar la tapa
Esta cuchilla se usa para picar texturas gruesas o finas, para
mezclar y deshacer los alimentos a consistencia suave.
1. Coloque la cubierta sobre el recipiente con el seguro a la
derecha del asa del recipiente (E).
1. Coloque el recipiente en la posición correcta (consultar
ilus. B y C)
2. Coloque la tapa sobre el recipiente. Sostenga el conducto
de alimentos del recipiente grande o el asa sobre la tapa
del recipiente pequeño (modelo FP210S solamente) y gire a
la derecha hasta que encaje en su lugar.
D
G
2. Sujete la cuchilla por el vástago y deslícela sobre la guía
central (G).
Importante: Como medida de protección, este aparato cuenta
con un mecanismo de entrecierre. El procesador no funciona
a menos que el recipiente, la tapa y el conducto de boca
amplia estén debidamente instalados.
ADVERTENCIA: Las cuchillas tienen mucho filo. Tenga cuidado al manejarlas o
guardarlas.
3. Coloque los alimentos en el recipiente.
4. Coloque la tapa en el recipiente y cierre hasta que encaje en su lugar,
girándolo a la derecha (ver Ilustración D).
E
19
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. Cuando use el recipiente grande, coloque el conducto de boca amplia y el
empujador, en su lugar.
USO DE LA CUCHILLA PARA MASA
Esta cuchilla facilita y acelera eficientemente la preparación de masa y pasteles.
Importante: Nunca use sus dedos para guiar los alimentos a través del conducto.
1. Use esta cuchilla en el recipiente grande. Esta cuchilla no alcanza el borde
exterior del recipiente y por lo tanto, no es capaz de incorporar la harina
cuando uno procesa pocas cantidades.
6. Use el control de pulsación (PULSE), velocidad baja (LOW) o velocidad alta
(HIGH) para procesar los alimentos.
Nota: Use la cuchilla de metal para mezclas con menos de 2 tazas de harina.
2. Empuje la cuchilla para masa hasta abajo en el recipiente.
3. Introduzca todos los ingredientes secos en el recipiente.
Nota: Se recomienda procesar los alimentos en incrementos de segundos a la vez.
La función de pulsación permite mejor control y resultados excelentes.
7. Cuando use el recipiente pequeño, presione OFF/PULSE y espere a que
las cuchillas dejen de girar. Cuando use el recipiente grande, los
alimentos pueden ser agregados al procesador mientras el aparato está
en funcionamiento; retire el empujador e inserte los alimentos por el
conducto. Vuelva a insertar el empujador en el conducto de alimentos.
4. Coloque la tapa en el recipiente. Coloque el conducto de boca amplia y el
empujador. Procese para mezclar.
5. Agregue líquidos por el conducto pequeño de alimentos mientras el
procesador esta trabajando.
Importante: Verifique que las cuchillas hayan dejado de girar completamente
antes de quitar la tapa del procesador de alimentos.
COMO REBANAR O DESMENUZAR
8. Presione el botón OFF/PULSE y espere a que las cuchillas dejen de girar
1. Coloque el recipiente en la posición correcta (consultar ilus.B y C)
2. Coloque el vástago del disco en la guía central del recipiente.
3. Deslice con cuidado el disco de rebanar / desmenuzar con el lado apropiado.
antes de quitar la tapa. Gire la tapa hacia la posición de abrir
quitarla.
para
9. Desprenda el recipiente girándolo a la izquierda y retírelo de la base.
Advertencia: Las cuchillas tienen mucho filo. Tenga cuidado al manejarlas o
guardarlas.
Nota: Retire el recipiente del aparato antes de quitar la cuchilla para evitar que los
alimentos salgna por la apertura del centro del recipiente.
4. Coloque la tapa sobre el recipiente y gírela hacia la derecha hasta encajar en
10. Retire con cuidado la cuchilla de picar.
11. Desenchufe el aparato cuando no esté en uso.
Consejos para procesar alimentos:
su lugar (ver ilus. D).
5. Llene el conducto de alimentos. Escoja boca ancha o regular, dependiendo
del tamaño de alimento para ser procesado. Coloque el empujador sobre los
alimentos (H).
•
•
•
•
El procesador funciona rápidamente.
Supervise de cerca los alimentos para no sobre procesarlos.
La función de pulsación (PULSE) ofrece los mejores resultados.
O
Para mejores resultados, se recomienda procesar alimentos semejantes en
tamaño.
•
•
•
•
No llene demasiado el recipiente.
H
Ha
Nunca desatienda el procesador mientras está en funcionamiento.
Se puede procesar líquido caliente pero no hirviendo.
6. Use la función de pulsación (PULSE) o las velocidades alta (HIGH) o baja
(LOW); presione el empujador, firme pero ligeramente para guiar los
alimentos a través del conducto.
No use más de ¾ taza de líquido en el recipiente pequeño y 3 tazas de
liquido en el recipiente grande a la vez.
Nota: El aplicar demasiada presión no acelera el funcionamiento del aparato.
Use el empujador solamente como guía y permita que el procesador realice su
función.
•
•
•
Corte la carne en cubos de ¾ de pulgada (2 tazas a la vez), y use la función
de pulsación (PULSE) en intervalos de 5 segundos.
El recipiente pequeño tiene una capacidad de 3 tazas y el recipiente grande
tiene una capacidad de 10 tazas.
7. Antes de retirar la tapa, ajuste el control a la posición de apagado (OFF).
Para retirar la tapa, gírela hacia la posición
(abrir cerradura).
Use un embudo en el conducto de alimentos al agregar ingredientes tales
como, aceite, harina y azúcar.
8. Retire la cuchilla con mucho cuidado; gire el recipiente hacia la izquierda
para retirarlo de la base.
9. Desconecte el aparato cuando no esté en uso.
21
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consejos prácticos para rebanar o desmenuzar:
Cuidado y limpieza
• Antes de cortar frutas y verduras redondas en el procesador, corte una raja
delgada de la parte de abajo para que sea más estable. Coloque el lado del
corte de alimento hacia abajo en el conducto de alimentos.
Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Para cualquier
tipode servicio, acida a personal calificado.
Nota: Trate de afilar los bordes cortantes de las cuchillas ni los discos. Estos
vienen afilados de fábrica y se arruinan si uno trata de afilarlos.
• Siempre quite las semillas antes de procesar.
• Seleccione alimentos que sean firmes y no pasados de maduros.
• Quite el centro de las verduras duras, tales como la col.
CUIDADO y LIMPIEZA
Nota: Antes de limpiar, asegúrese que el aparato esté apagado y que el cable esté
desconectado.
• Para las verduras, córtelas más delgadas, un poco más pequeñas que el largo
del conducto de alimentos y colóquelas verticalmente hasta quedar firmes para
que no puedan girar ni caer.
• Desarme por complete las piezas del procesador antes de lavarlas.
• Para facilitar la limpieza, cuando sea posible, enjuague las piezas del aparato
inmediatamente después de procesar los alimentos.
• Desmenuce los quesos duros a la temperatura ambiental.
• Los quesos blandos y medio firmes deben ser enfriados bien antes de
desmenuzarlos.
• Limpie la base y el inferior con un paño humedecido y séquelos bien. Uno
puede eliminar las manchas persistentes, frotando un paño humedecido con un
limpiador suave, no abrasivo. No sumerja la base en ningún líquido.
• Después de procesar los alimentos, retire la tapa e inviértala en la superficie de
trabajo. Retire el disco de rebanar/desmenuzar antes de quitar el recipiente del
procesador. Invierta la tapa del recipiente y coloque el disco encima.
• Todas las piezas removibles son lavables a mano o en la máquina lavaplatos.
• El lavar a mano las piezas plásticas ayuda a mantener la buena apariencia del
aparato.
• Si lava las piezas a mano, llene el recipiente con agua caliente jabonada y
eleve y baje rápidamente la cuchilla de cortar y los discos en el vástago central.
• Si su fregadero tiene una boquilla de rociar, se le hará más fácil aun enjuagar
las cuchillas.
• Si usa la máquina lavaplatos, coloque las piezas removibles en la bandeja
superior pero nunca adentro ni cerca del cesto para los cubiertos.
• Es posible que aparezcan manchas en algunas partes del procesador. Aplique
una pasta compuesta de 2 cucharadas de bicarbonato con 1 cucharada de agua
y permita reposar de un día para otro. Enjuague y seque.
• No use almohadillas de fibras abrasivas ni agentes de limpieza en las partes
plásticas o metálicas del aparato.
• No permita que las cuchillas ni los discos reposen en agua por mucho tiempo.
• Retire la tapa del recipiente y la cuchilla. Invierta un recipiente de malla de 35
mm sobre el orificio del recipiente. Llene con agua caliente jabonada y deje en
remojo.
• Acuérdese de limpiar el interior del eje de la cuchilla de picar; use un cepillo
de cocina para remover las partículas obstruidas.
• Si se le dificulta cerrar la tapa del recipiente, aplique un poco de aceite vegetal
en el borde de la tapa y del recipiente. Esto hace que la tapa cierre con mayor
facilidad.
23
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gran acompañamiento para filete a la parrilla o asado.
Rinde 4 a 6 porciones.
RECETAS
TAPENADE DE ACEITUNAS
½ taza aceitunas Kalamata, sin hueso
¼ taza aceitunas verdes Sicilianas
4 filetes de anchoas
RECETA BáSICA PARA PAN BLANCO
¾ taza agua
½ taza leche
3 cdas mantequilla o margarina
1¼ cdta levadura seca activa
3½ a 3¾ tazas harina para todo uso, sin cernir
1 cda azúcar
1 ajo grande, finamente picado
2 cdas alcaparras
¼ taza atún
1 cda jugo de limón
1 cdta sal
1 taza hojas de albahaca, sin apretar
¼ taza mayonesa
En una cacerola pequeña, combine el agua, la leche, y la mantequilla. Caliente a
temperatura media (105 °F a 115 °F). Agregue la levadura y disuelva. Deje reposar
durante 5 minutos.
¼ taza aceite de oliva
Combine los primeros 8 ingredientes en el recipiente grande del procesador de
alimentos Black & Decker®. Agregue la mayonesa y mezcle. Añada lentamente
el aceite de oliva por el conducto pequeño para alimentos. Procese hasta que
quede suave.
Coloque la cuchilla de amasar en el recipiente del procesador de alimentos Black
& Decker®. Agregue 3 tazas de harina, el azúcar y la sal. Con el procesador en
funcionamiento, agregue la mezcla de la levadura por el conducto de alimentos.
Agregue la harina adicional hasta formar una masa suave. Continúe procesando la
masa durante 1 a 1½ minutos.
Sirva inmediatamente con vegetales o cubra y refrigere hasta servir. Para mayor
sabor, deje reposar hasta alcanzar la temperatura ambiente.
Retire el recipiente del procesador; quite la cuchilla. Voltee la masa sobre una
superficie ligeramente enharinada. Amase varias veces hasta que esté suave y
elástica. Forme una pelota y coloque en un tazón engrasado, volteándola para
engrasar la superficie.
Sirva sobre rueditas de pan o baguettes tostados.
Rinde 1½ tazas más o menos.
Cubra y deje crecer hasta doblar el tamaño, cerca de 1 hora.
PAPAS AU GRATIN
Coloque en un molde de hornear pan de 23 x 13 x 8 cm (9” x 5” x 3”), engrasado.
Cubra y deje crecer a temperatura ambiental hasta doblar el tamaño, cerca de 1
hora.
1½ lbs papas para hornear (cerca de 3)
1 cebolla grande
6 onzas queso Suizo
Cocine a 375 °F (191° C) por 35 minutos o hasta que esté dorado y se sienta vacío
al golpearlo. Retire del molde y deje enfriar sobre una parrilla.
1 rodaja pan francés, italiano o blanco
½ cdta sal
Rinde 1 barra de pan.
Nota: Esta receta no debe ser duplicada en el procesador.
¼ cdta pimienta con ajo
¼ taza mantequilla o margarina derretida
PASTA CON PESTO
Usando la cuchilla de cortar en el recipiente grande del procesador de alimentos
1 lb pasta en corbatitas o penne
4 oz queso Parmesano o Pecorino
2 tazas hojas de albahaca, sin apretarlas
½ taza perejil de hoja plana, sin apretarlas
½ taza piñones
Black & Decker®, corte las papas y la cebolla en rodajas; ponga a un lado.
Usando la cuchilla de desmenuzar, ralle el queso.
En el recipiente pequeño con cuchilla, pique el pan francés; ponga a un lado.
Sazone las papas con la sal y la pimienta con ajo. En un molde de hornear,
coloque alternando las papas, la cebolla y 1 taza de queso. Rocíe la mantequilla
derretida uniformemente. Cubra con la ½ taza de queso restante y el pan molido.
2 ajos medianos, pelados
¼ cdtasal
1⁄8 cdta pimienta
Cubra con papel de aluminio y cocine en el horno tostador Black & Decker®
precalentado a 425 °F por 30 minutos. Retire el papel de aluminio y cocine 15
minutos más o hasta que dore y las papas estén suaves.
25
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PIZZA CON PESTO DE ARúGALA
½ receta para masa de pizza (ver abajo)
1⁄3 taza pesto de arúgala (ver abajo)
8 oz queso mozzarella
½ taza aceite de oliva extra virgen
Cocine la pasta en agua hirviendo con sal hasta alcanzar la textura deseada.
Mientras tanto, en el recipiente pequeño del procesador de alimentos Black &
Decker® con la cuchilla de picar, corte el queso finamente. Retire ½ taza de
queso y coloque a un lado. Agregue la albahaca, el perejil, los piñones, los ajos,
la sal y pimienta. Procese hasta que quede bastante suave. Agregue el aceite y
procese hasta que esté suave.
3 oz queso Parmesano
4 tomates manzanos
Escurra la pasta y coloque en un tazón de servir. Agregue el pesto y revuelva para
mezclarlos bien. Aderece con el queso Parmesano reservado.
2¼ tazahojas de albahaca, cortadas diagonalmente
Sal y pimienta
Rinde de 6 a 8 porciones.
Coloque la masa sobre una superficie ligeramente enharinada; cubra con envoltura
plástica y deje reposar durante 10 minutos.
ENSALADA DE REPOLLO ESTILO ASIáTICO
1 cabeza pequeña de repollo
Entretanto, ralle el queso en el tazón grande del procesador de alimentos Black &
Decker®. Coloque el queso sobre una hoja de papel encerado. Invierta la cuchilla
de picar/desmenuzar y corte los tomates en rodajas.
1 cebolla morada pequeña
Use el tazón pequeño y pique finamente el queso Parmesano.
1 chile pimiento rojo, mediano sin semillas
½ taza rodajas de almendras tostadas
¼ taza vinagre de vino de arroz
2 cdas jugo de limón fresco
Con el rodillo estire la masa hasta formar un circulo de 12 pulgadas. Coloque
sobre un molde para pizza, ligeramente engrasado y enharinado, o use papel
encerado* ligeramente cubierto con harina de maíz. Estire la masa hasta formar un
circulo de 14 pulgadas; presione la orilla con los dedos para formar un borde.
2 cdtas salsa soya de bajo contenido de sodio
1 cdta aceite de semilla de sésamo
1 cdta jengibre fresco, rallado
Cubra uniformemente con el pesto dejando ½ pulgada de borde. Rocíe el queso
mozzarella sobre el pesto. Arregle las rodajas de tomate sobre el queso. Rocíe con
el queso parmesano y la albahaca. Sazone con sal y pimienta al gusto.
Cocine en horno precalentado a 450°F hasta que la masa y el queso estén
dorados, aprox. 12 minutos.
1 cdta azúcar granulada
2 cdta semillas de sésamo, tostadas
1 cdta semillas de sésamo negro
Rinde 1 pizza de 14 pulgadas.
* Si usa un molde de piedra para pizza, precaliéntela durante 45 minutos.
Deslice la pizza del papel encerado al molde precalentado.
Usando el lado para desmenuzar del disco del procesador de alimentos Black &
Decker®, ralle el repollo en el recipiente; coloque a un lado.
PASTA RáPIDA PARA PIZZA
1¼ cdta levadura seca activa
11⁄3 tazas agua tibia (105°F- 115°F)
¼ cdta azúcar
Usando el lado para rebanar, rodaje la cebolla y el chile; agregue al repollo.
Añada las almendras y revuelva para mezclar.
En un tazón pequeño o taza de medir, mezcle el vinagre, jugo de limón y la salsa
soya. Agregue los ingredientes restantes y mezcle bien. Vierta sobre la mezcla de
repollo y revuelva bien.
3½ a 3¾ tazas harina para todo uso, sin cernir
1 cdta sal
Cubra y refrigere hasta que se vaya a servir, o cubra y deje reposar por unos 15
minutos, permitiendo que los sabores se mezclen.
2 cdas aceite de oliva
Gran acompañamiento para pollo a la parrilla o pescado.
Rinde aprox. 7 tazas.
Rocíe la levadura sobre el agua; agregue el azúcar y deje reposar hasta que la
levadura se disuelva (aprox. 5 minutos).
Coloque la cuchilla de amasar en el recipiente del procesador de alimentos Black
& Decker®. Agregue 3 tazas de harina, sal y aceite de oliva. Con el procesador
en funcionamiento, agregue la mezcla de la levadura gradualmente por el
conducto de alimentos. Agregue harina hasta formar una masa suave. Continúe
procesando la masa de 1 a 1½ minutos. Pare de procesar. Deje reposar la masa
por 10 minutos.
27
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MASA PARA PASTEL
Sobre una superficie ligeramente enharinada amase varias veces. Forme una
pelota y coloque en un tazón engrasado, volteándola para engrasar la superficie.
1 taza harina para todo uso, sin cernir
½ cdta sal
Cubra y deje crecer hasta doble el tamaño, cerca de 1 hora. Presione hacia abajo.
Para una pizza de concha delgada, divida la masa en mitad. Estire con el rodillo
sobre una superficie ligeramente enharinada formando un circulo de 14 pulgadas.
Transfiera a un molde para pizza o piedra de hornear rociada con harina de maíz.
Levante las orillas de la masa para formar un borde.
¼ taza manteca
2 cdas mantequilla o margarina frías, cortadas en pedazos
2 a 4 cdas agua fría
Vierta la salsa de su elección sobre la pizza y distribuya uniformemente. Cubra
con los ingredientes deseados. Cocine a 450°F (232 °C) o hasta que la orilla este
dorada y el relleno caliente.
Coloque la cuchilla en el recipiente del procesador de alimentos Black &
Decker®. Agregue la harina, sal, manteca y mantequilla. Pulse 3 o 4 veces por 3
o 4 segundos cada vez, hasta que la mezcla esté quebrajosa.
Rinde 2 pizzas.
Con el procesador en funcionamiento, vierta por el conducto de alimentos agua
suficiente sólo para que la mezcla se separe de los lados del recipiente y forme
una bola suelta.
PESTO DE ARúGULA
2 tazas hojas de arúgula fresca
1 taza hojas de albahaca
½ taza hojas de perejil italiano
½ taza queso parmesano rallado
½ taza piñones
Retire el recipiente del procesador; quite la cuchilla. Ponga la masa sobre una
superficie de trabajo ligeramente enharinada. Forme una pelota suavemente.
Cubra con envoltura plástica y refrigere por lo menos durante 20 minutos. (Si
se va a almacenar más tiempo, permita que la masa repose sobre la superficie
de trabajo durante 15 minutos antes de estirarla.) Estire hasta formar un circulo
2 pulgadas más grande que el molde de pastel que se va a usar. Transfiera la
masa de pastel al molde. Para hornear sin relleno, use un tenedor y haga varias
perforaciones. Cocine a 425 °F o hasta dorar, aprox. 12 minutos.
2 ajos grandes, finamente picados
1 cdta ralladura de limón
¾ taza aceite de oliva
Rinde masa para un pastel de 9 pulgadas (23 cm).
Coloque todos los ingredientes excepto el aceite en el recipiente con cuchilla
del procesador de alimentos Black & Decker®. Cubra y procese a velocidad alta
hasta que esté suave, como por 1 minuto. Pare ocasionalmente para limpiar los
lados del recipiente. Retire el empujador de alimentos del conducto de alimentos
y vierta el aceite lentamente en el procesador. Continué procesando hasta que la
mezcla esté suave.
Rinde aprox. 1½ tazas.
Nota: Se puede sustituir 2 tazas de espinacas tiernas por las hojas de arúgula.
29
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DETECCIóN DE FALLAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIóN
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIóN
Los alimentos rebanados Esto es normal.
o desmenuzados se
acumulan a un lado del
recipiente.
Interrumpa el funciona-
miento del procesador y
empareje los alimentos
en el recipiente o páselos
a otro contenedor.
Cuando los alimentos
se acumulen cerca del
disco, vacíe el recipiente
antes de continuar proc-
esando.
Los alimentos no resultan El recipiente está demasi- Las cantidades
bien picados.
ado lleno. Usted podría
estar haciendo funcionar procesar en porciones
el aparato continuamente más uniformes. Use
en vez de usar el medio
de PULSACIÓN. Los
alimentos están siendo
picados en porciones
irregulares.
pequeñas se pueden
el botón de pulsación
(PULSE) en incrementos
de 5 segundos o menos.
Espere que las cuchil-
las paren del todo antes
de presionar este botón
nuevamente. Corte los
alimentos en tamaños
iguales antes de
Ciertos pedazos de
alimentos se acumulan
encima del disco de
rebanar/desmenuzar.
Esto es normal.
Rebane o desmenuce a
mano esos pedazos, o
deshágalos en sopa.
procesarlos.
El queso blando se acu-
mula encima del disco de sufientemente frío. Se le
rebanar/desmenuzar.
El queso no estaba lo
Asegúrese de enfriar
bien los quesos blan-
El recipiente gotea por
debajo.
El recipiente tiene
demasiado líquido.
Procese cantidades
pequeñas. Cuando
aplicó demasiada presión dos o póngalos en el
agregue líquidos, use un
máximo de 3 tazas en el
recipiente. Cuando use
líquidos, nunca retire la
cuchilla sin haber qui-
tado antes el recipiente
del procesador.
al empujador.
congelador hasta poder-
los penetrar ½ con un
cuchillo. Recuerde que
el empujador se debe
usar como guía, sin tener
que aplicarle demasiada
presión.
Las rebanadas quedan
desiguales y sesgadas.
Los alimentos en el
conducto no han sido
bien comprimidos o no
se le ha aplicado
Corte los pedazos en
tamaños iguales, un
poco más pequeños que
el largo del conducto
de alimentos. Llene el
suficiente fuerza al
empujador al procesar los conducto con cuidado y
alimentos.
mantenga presión con-
stante sobre el empu-
jador, a medida procesa
los alimentos.
31
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❑
Éloigner mains et ustensiles de la lame quand on hache des aliments
pour réduire le risque de blessures sérieuses ou de dommages au
hachoir. On peut utiliser une raclette mais seulement quand le hachoir
est arrêté.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles
de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
❑
❑
Lire toutes les directives.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le socle, le
cordon ni la fiche de l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou
que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, d’y enlever ou ajouter un
accessoire, et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Nota: L'estimation électrique maximum est basée sur le couteau et d'autres
attachements peuvent dessiner de manière significative moins de puissance.
❑
❑
UNIqUEMENT POUR UNE UTILISATION DOMESTIqUE
❑
❑
Éviter de toucher aux pièces en mouvement.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
FICHE POLARISÉE
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est
endommagé. Retourner le produit au centre de service de la région pour qu'il y
soit examiné, réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement. Ou composer
le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par le fabricant présente
des risques d’incendies, de secousses électriques ou de blessures.
❑
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut
pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au
personnel des centres de service autorisés.
❑
❑
❑
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir .
Éloigner les mains et les ustensiles des disques ou du couteau en mouvement
afin d’éviter les risques de blessures graves ou de dommages importants. On
peut utiliser une spatule uniquement lorsque le robot ne fonctionne pas.
Le couteau et les disques sont très tranchants; il faut donc les manipuler avec
précaution.
Pour éviter les risques de blessures, toujours bien ajuster le bol avant d’installer
le couteau le ou le disque sur le socle.
S’assurer que le couvercle est bien verrouillé en place avant de mettre
l’appareil en marche.
Ne jamais alimenter l’entonnoir à la main. Toujours se servir du poussoir.
Ne pas tenter de rendre le mécanisme de verrouillage du couvercle inopérant.
CORDON
❑
❑
❑
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques
d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un long cordon. Tout cordon
de rallonge d’au moins 15 ampères (ou de 6 ampères, dans le cas des produits
de 220 volts), peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge,
s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on
puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin
d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes
près des prises ou des connexions de l’appareil.
❑
❑
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
sevice autorisé.
❑ N’utiliser cet appareil que pour les usages prévus.
33
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Utilisation
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
POUR COMMENCER
• Retirer tous les matériaux d’emballage et les autocollants sur le produit.
Important : Manipuler avec soin le couteau et le disque trancheur-déchiqueteur
réversible; ils sont extrêmement tranchants.
• Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section
ENTRETIEN ET NETTOYAGE du présent guide.
• Sélectionner un comptoir sec et plane où vous utiliserez l’appareil, en laissant
assez d’espace sur tous les côtés pour assurer une ventilation adéquate
du moteur.
ASSEMBLAGE DU ROBOT CULINAIRE
Comment insérer et retirer l’axe d’entraînement :
L’axe d’entraînement de chacun de bol est amovible :
1. Retourner le bol à l’envers.
2. Tenir les languettes extérieures transparentes et tourner
l’axe d’entraînement vers la droite jusqu’à ce que les
languettes inférieures soient dégagées. Retirer la tige (B).
A
3. Pour replacer la tige dans sa position originale, placer l’axe
B
d’entraînement dans le plus petit orifice au fond du bol et
le tourner vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en place.
† 1. Poussoir (n° de pièce FP2500-01 [Noir] / FP2500S-01 [Blanc])
† 2. Entonnoir à large orifice (n° de pièce FP2500-02)
Comment verrouiller en place le grand bol et le petit (modèle
FP2510S seulement) bol :
† 3. Couvercle du bol à capacité de 2 365 ml (10 tasses) (n° de pièce FP2500-05)
† 4. Disque trancheur-déchiqueteur réversible (n° de pièce FP2500-08)
† 5. Couvercle de rangement (modèles FP2510S / FP2500S) (n° de pièce FP2500S-09)
† 6. Lame pétrisseuse (n° de pièce FP2500-10)
1. Fixer la tige centrale au bol. Placer le bol sur le socle, la
poignée tournée à la droite du mécanisme de verrouillage
(C) au-dessus du symbole de déverrouillage
.
C
† 7. Grand couteau en acier inoxydable (n° de pièce FP2500-03)
† 8. Tige du disque (n° de pièce FP2500-11)
2. Tenir la poignée et faire tourner le bol vers la droite vers
le symbole de verrouillage
jusqu’à ce qu’il s’enclenche
fermement en place (D). Toujours verrouiller le bol en
† 9. Bol à capacité de 2 365 ml (10 tasses) (n° de pièce FP2500-06)
10. Socle
place avant de fixer les lames et le couvercle.
Verrouillage du couvercle :
11. Enrouleur de cordon (sous le socle)
1. Placer le couvercle sur le bol en orientant la petite
†12. Pieds-ventouses antidérapants (sous le socle) (n° de pièce FP2500-12)
13. Commandes
charnière à la droite de la poignée du bol (E).
D
2. Tenir l’entonnoir du couvercle du grand bol ou la
poignée au-dessus du couvercle du petit bol (modèle
FP210S seulement) et tourner le couvercle vers la droite
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
14. Bol à capacité de 710 ml (3 tasses) [modèle FP2510S] (n° de pièce FP2510S-13)
15. Petit couteau en acier inoxydable (dans le bol) [modèle FP2510S] (n° de pièce
FP2510S-04)
16. Couvercle du bol à capacité de 710 ml (3 tasses) [modèle FP2510S] (n° de pièce
FP2510S-07)
Important : Pour votre protection, cet appareil est doté d’un
système de verrouillage de sécurité. Le robot culinaire ne peut
fonctionner que si le bol, le couvercle et l’entonnoir à large
orifice sont correctement verrouillés en place.
† Pièces remplaçables par le consommateur et amovibles
E
35
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Important : Ne jamais utiliser les doigts pour diriger les aliments dans
l’entonnoir.
3. Placer l’entonnoir à large orifice au-dessus du couvercle et placer la petite
languette à la droite de la poignée du bol. Tourner vers la droite jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en place au-dessus de la poignée.
6. Sélectionner la commande d’impulsion (PULSE) ou encore la basse (LOW) ou
la haute (HIGH) vitesse en tournant le bouton à la position appropriée.
4. Insérer le poussoir d’aliments dans le tube central de l’entonnoir à grand
orifice. Tourner vers la droite pour qu’il s’enclenche en place. Le poussoir sert
à guider les aliments dans l’entonnoir et peut être retiré pour l’ajout de
liquides ou d’aliments supplémentaires quand le robot culinaire fonctionne.
Pour retirer le poussoir, le tourner vers la gauche.
Nota : Traiter les aliments quelques secondes à la fois. La commande d’impulsion
(PULSE) produit d’excellents résultats et offre un contrôle accru.
7. Si vous utilisez le petit bol, appuyer sur la touche OFF/PULSE et attendre que
les lames cessent de tourner. Si vous utilisez le grand bol, vous
pouvez ajouter des aliments pendant que le robot culinaire fonctionne :
enlever le poussoir et insérer les aliments dans l’entonnoir. Replacer le
poussoir dans l’entonnoir.
COMMANDES
Les commandes se trouvent à l’avant du socle (F). Appuyer
sur la touche de commande d’impulsion (PULSE), ou de
haute (HIGH) ou basse (LOW) vitesses pour sélectionner une
fonction (voir les instructions ci-dessous).
Important : Attendre que le couteau se soit complètement immobilisé avant de
retirer le couvercle du robot culinaire.
ARRêT/IMPULSION (OFF/PULSE) :
8. Appuyer sur la touche OFF/PULSE et attendre que le couteau se soit
immobilisé avant de retirer le couvercle. Tourner le couvercle dans le sens du
• Le robot culinaire doit être rangé à la position arrêt (OFF) et
F
déverrouillage
pour l’enlever.
débranché lorsqu’il ne sert pas.
9. Déverrouiller le bol en le tournant vers la gauche et le soulever du socle.
• Utiliser la commande d’impulsion (PULSE) pour les préparations de courte
durée. Cette fonction vous permet de contrôler la taille et l’uniformité des
aliments hachés.
Nota : Retirer le bol de l’appareil avant de retirer le couteau, pour éviter les
écoulements d’aliments par l’orifice central du bol.
• Il faut maintenir la touche OFF/PULSE enfoncée pour que le robot fonctionne
en mode impulsion. Lorsqu’on relâche la touche, l’appareil s’arrête.
10. Retirer avec soin le couteau.
11. Laisser l’appareil débranché lorsqu’il ne sert pas.
Conseils utiles pour hacher et mélanger des aliments :
• Le moteur du robot culinaire fonctionnera tant que la touche OFF/PULSE est
maintenue enfoncée. Appuyer sur la touche puis la relâcher pour permettre
aux lames d’arrêter de tourner et aux aliments de retomber au fond du bol.
•
•
•
Le robot culinaire agit très rapidement.
Surveiller les aliments attentivement pour éviter de trop les traiter.
• La commande d’impulsion donne un meilleur contrôle pour hacher, émincer,
malaxer et mélanger les aliments. Vous pouvez contrôler la taille des aliments
(de grossière à fine).
La commande d’impulsion (PULSE) offre un contrôle accru et des résultats
optimaux.
VITESSES HAUTE (HIGH) OU BASSE (LOW) :
•
Pour de meilleurs résultats, traiter des aliments qui sont environ de la même
taille.
Quand l’une ou l’autre des vitesses est sélectionnée, le processeur fonctionne de
façon continue jusqu’à ce que l’on appuie sur la touche OFF/PULSE.
•
•
•
Ne pas trop remplir le bol.
COMMENT HACHER DES ALIMENTS DANS LE GRAND OU LE PETIT BOL
(modèle FP2510S seulement) :
Ne jamais s’éloigner du robot culinaire lorsqu’il est en marche.
Ne jamais utiliser de liquides brûlants avec cet appareil; les liquides chauds
peuvent être utilisés.
Le couteau sert à hacher grossièrement ou finement, à émincer, à mélanger et à
réduire en purée des aliments jusqu’à l’obtention d’une texture uniforme.
•
•
Ne pas traiter simultanément plus de 180 ml (¾ tasse) de liquide dans le petit
bol et 710 ml (3 tasses) dans le grand bol.
1. Mettre le bol en place (voir les illustrations A et B).
2. Prendre le couteau par la tige et l’insérer dans l’axe
Pour traiter de la viande, ne pas utiliser simultanément plus de 180 ml (¾
tasse) dans le petit bol et 475 ml (2 tasses) de cubes de 1,8 cm (¾ po).
Utiliser la commande d’impulsion (PULSE) par intervalles de 5 secondes.
d’entraînement de l’appareil (G).
Mise en garde : Le couteau est très tranchant. Il doit être
manipulé et rangé avec prudence.
•
•
Le petit bol a une capacité de 710 ml (3 tasses) et le grand bol une capacité
de 2 365 ml (10 tasses).
3. Mettre les aliments dans le bol.
Insérer un entonnoir dans l’orifice pour ajouter des ingrédients comme de
l’huile, de la farine et du sucre.
4. Placer le couvercle sur le bol et le verrouiller en le tournant
G
vers la droite (voir l’illustration D).
5. Quand vous utilisez le grand bol, installer le poussoir et l’entonnoir
à large orifice.
37
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8. Enlever soigneusement le disque trancheur-déchiqueteur, déverrouiller le bol
en le tournant vers la gauche et le soulever du socle.
UTILISER LA LAME PÉTRISSEUSE :
Cette lame permet de préparer la pâte de façon efficace et rapide.
9. Laisser l’appareil débranché lorsqu’il ne sert pas.
1. Utiliser cette lame dans le grand bol. Cette lame ne va pas jusqu’au bord du
bol, donc elle ne peut pas incorporer la farine quand de très petites quantités
de farine sont traitées.
Conseils pratiques pour trancher et déchiqueter des aliments :
•
Avant de trancher des fruits ou des légumes ronds dans le robot culinaire,
enlever une mince tranche au bas du fruit/légume pour qu’il soit plus stable.
Placer le côté coupé vers le bas dans l’entonnoir.
Nota : Utiliser la lame de métal pour les mélanges qui contiennent moins de 475
ml (2 tasses) de farine.
•
•
•
•
Toujours retirer les pépins et les noyaux avant de traiter les aliments.
Sélectionner des aliments fermes qui ne sont pas trop mûrs.
Retirer le cœur des légumes durs, comme le chou.
2. Abaisser la lame pétrisseuse aussi bas que possible dans le bol.
3. Insérer tous les ingrédients secs dans le bol.
4. Placer le couvercle sur le bol. Ajouter l’entonnoir à large orifice et le
poussoir. Traiter pour mélanger.
Pour trancher des aliments plus minces, les couper légèrement moins longs
que la longueur de l’entonnoir et les placer à la verticale dans l’entonnoir
pour qu’ils soient solidement tassés et ne puissent pas tourner ou s’incliner.
5. Ajouter des liquides par le petit entonnoir quand l’appareil fonctionne.
COMMENT TRANCHER OU DÉCHIqUETER DES ALIMENTS DANS LE GRAND
BOL :
•
•
Déchiqueter les fromages durs à température ambiante.
Les fromages à pâte molle et à pâte demi-dure doivent être réfrigérés
adéquatement avant leur déchiquetage.
1. Verrouiller le bol en place (voir les illustrations B et C).
2. Insérer la tige du disque par-dessus l’axe d’entraînement du bol.
•
Après avoir traité les aliments, retirer le couvercle et le mettre à l’envers sur
le comptoir. Retirer le disque trancheur-déchiqueteur avant d’enlever le bol
de l’appareil. Placer le disque sur le couvercle inversé du bol.
3. Placer soigneusement le disque trancheur-déchiqueteur sur l’axe, la face
requise sur le dessus (dépendamment du traitement requis).
Mise en garde : Le couteau est très tranchant. Il doit être manipulé et rangé avec
prudence.
4. Mettre le couvercle sur le bol et verrouiller le couvercle en place en le
tournant vers la droite (voir l’illustration D).
5. Remplir l’entonnoir d’aliments. Sélectionner l’entonnoir régulier ou à grand
orifice, selon la taille des aliments à traiter. Positionner le poussoir par-dessus
les aliments (H).
OU
H
Ha
6. Sélectionner la commande d’impulsion (PULSE) ou encore la basse (LOW) ou
la haute (HIGH) vitesse; appuyer légèrement, mais fermement, sur le poussoir
afin de diriger les aliments vers le bol.
Nota : Le fait d’exercer beaucoup de pression sur le poussoir n’accélère pas
l’action du robot culinaire. Utiliser le poussoir uniquement afin de diriger les
aliments vers le bol. Laisser le robot culinaire accomplir le travail.
7. Une fois le travail terminé, appuyer sur la touche OFF/PULSE et attendre que
le disque arrête de tourner avant de retirer le couvercle. Tourner le couvercle
dans le sens du déverrouillage
pour le retirer.
39
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RECETTES
TAPENADE AUX OLIVES
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut remplacer aucune pièce de l’appareil. En confier l’entretien à
du personnel qualifié.
125 ml (½ tasse) d’olives de Kalamata dénoyautées
60 ml (¼ tasse) d’olives vertes siciliennes
4 filets d’anchois
Nota : Éviter d’affûter les lames ou les disques. Ceux-ci ont été affûtés en
permanence à l’usine et tout autre affûtage risque de les endommager.
ENTRETIEN ET NETTOyAGE
Nota : Avant de laver l’appareil, s’assurer qu’il est hors circuit et débranché.
1 grosse gousse d’ail émincée
30 ml (2 c. à table) de câpres
•
•
•
Désassembler complètement les pièces du robot culinaire avant de le
nettoyer.
60 ml (¼ tasse) de thon
Dans la mesure du possible, rincer immédiatement les pièces après utilisation
afin d’en faciliter le nettoyage.
15 ml (1 c. à table) de jus de citron
250 ml (1 tasse) de feuilles de basilic tassées
60 ml (¼ tasse) de mayonnaise
60 ml (¼ tasse) d’huile d’olive
Essuyer le socle et les pattes à l’aide d’un chiffon humide et bien les assécher.
On peut enlever les taches tenaces en les frottant avec un chiffon humide
et un produit nettoyant doux et non abrasif. Éviter d’immerger le socle.
Combiner les 8 premiers ingrédients dans le bol du robot culinaire Black &
DeckerMD doté d’un couteau. Ajouter la mayonnaise et mélanger. Verser lentement
l’huile dans le petit entonnoir. Traiter jusqu’à ce que le mélange ait une texture
lisse.
•
•
Toutes les pièces amovibles vont au lave-vaisselle ou on peut les laver à
la main. Le fait de laver à la main les pièces de plastique amovibles aidera à
maintenir l’apparence de l’appareil.
Lorsqu’on lave les pièces à la main, remplir le bol d’eau chaude savonneuse,
et soulever et abaisser rapidement le couteau et les disques de haut en bas de
l’axe d’entraînement.
Servir immédiatement avec des légumes ou couvrir et réfrigérer jusqu’au moment
de servir. Pour une saveur plus prononcée, réserver le mélange jusqu’à ce qu’il
atteigne la température de la pièce.
Servir sur des rondelles de rôties ou sur des baguettes rôties.
Donne environ 375 ml (1½ tasse).
•
•
•
Si votre évier est doté d’une douchette, vous pouvez vous en servir pour bien
rincer les lames.
Au lave-vaisselle, placer les pièces amovibles sur le plateau supérieur
seulement – pas dans le compartiment à ustensiles ou près de ce dernier.
POMMES DE TERRE GRATINÉES
680 g (1½ livre de pommes de terre) (environ 3)
1 gros oignon
Certaines pièces peuvent se tacher. Préparer une pâte avec 30 ml (2 c. à
table) de bicarbonate de soude et 15 ml (1 c. à table) d’eau; enduire les
taches de cette pâte et laisser agir pendant la nuit. Rincer et assécher.
180 ml (6 onces) de fromage suisse
1 tranche de pain sec français, italien ou blanc
2,5 ml (½ c. à thé) de sel
•
Éviter les tampons à récurer et les produits nettoyants abrasifs sur les pièces
en plastique ou en métal.
•
•
Ne pas laisser tremper longtemps les lames ou les disques.
1,3 ml (¼ c. à thé) de poivre à l’ail
60 ml (¼ tasse) de beurre fondu ou de margarine
À l’aide du couteau du robot culinaire Black & DeckerMD, trancher les pommes de
terre puis l’oignon dans le grand bol; mettre de côté.
Enlever le couvercle du bol et le couteau. Placer un contenant vide de
film 35 mm à l’envers par-dessus le trou du bol. Remplir le bol d’eau chaude
savonneuse et laisser tremper.
•
•
Ne pas oublier de nettoyer l’arbre interne du couteau; utiliser une brosse à
biberon pour éliminer les particules d’aliments agglutinées.
À l’aide de la lame déchiqueteuse, déchiqueter le fromage; mettre de côté.
Dans le petit bol muni d’un couteau, émietter une tranche de pain français; mettre
de côté.
Si le couvercle du bol se referme difficilement, appliquer un peu d’huile
végétale sur le rebord du couvercle et du bol. Le couvercle devrait ainsi se
refermer plus facilement sur le bol.
Saler et assaisonner les pommes de terre avec le poivre à l’ail. Créer des étages
alternés de pommes de terres, d’oignons et de 250 ml (1 tasse) de fromage dans
un plat de cuisson peu profond de 1,5 l (1½ pinte). Verser uniformément le beurre
fondu. Recouvrir de 125 ml (½ tasse) de fromage et de miettes de pain réservés.
41
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PESTO ET PÂTES
Recouvrir de papier aluminium et faire cuire dans le grille-pain four Black &
DeckerMD préchauffé à 218°C (425°F) pendant 30 minutes. Retirer le papier
aluminium et faire cuire pendant 15 minutes supplémentaires ou jusqu’à ce que
les pommes de terre soient dorées et tendres.
450 g (1 lb) de pâtes en forme de boucles ou de pennes
115 g (4 onces) de fromage parmesan ou pecorino
500 ml (2 tasses) de feuilles de basilic légèrement tassées
125 ml (½ tasse) de feuilles de persil italien légèrement tassées
125 ml (½ tasse) de pignons
Excellent plat d’accompagnement pour un steak grillé ou un rôti de boeuf.
Donne de 4 à 6 portions.
PAIN BLANC DE BASE
2 gousses d’ail moyennes, pelées
180 ml (¾ tasse) d’eau
1,3 ml (¼ c. à thé) de sel
0,6 ml (1⁄8 c. à thé) de poivre
125 ml (½ tasse) de lait
45 ml (3 c. à table) de beurre ou de margarine
6,3 ml (1¼ c. à thé) de levure sèche
875 ml à 950 ml (3½ tasses à to 3¾ tasses) de farine tout usage non tamisée
15 ml (1 c. à table) de sucre
125 ml (½ tasse) d’huile d’olive extra-vierge
Faire cuire les pâtes dans de l’eau salée bouillante jusqu’à la texture désirée.
Pendant ce temps, dans le petit bol du robot culinaire Black & DeckerMD doté
d’un couteau, hacher finement le fromage. Retirer 125 ml (½ tasse) de fromage et
réserver. Ajouter le basilic, le persil, les pignons, l’ail, le sel et le poivre. Traiter
jusqu’à ce que le mélange soit relativement lisse. Ajouter de l’huile et traiter
jusqu’à ce que le mélange soit lisse.
5 ml (1 c. à thé) de sel
Dans une petite casserole, combiner l’eau, le lait et le beurre. Faire chauffer le
mélange jusqu’à ce qu’il soit tiède (entre 41° et 46°C (105° à 115°F)). Incorporer la
levure pour la dissoudre. Laisser reposer pendant 5 minutes.
Égoutter les pâtes et les mettre dans un bol. Ajouter le pesto et bien mélanger avec
les pâtes.
Placer la lame pétrisseuse dans le bol du robot culinaire Black & DeckerMD
.
Garnir avec le parmesan réservé.
Donne de 6 à 8 portions.
Ajouter 750 ml (3 tasses) de farine, de sucre et de sel. Une fois le processeur en
marche, ajouter graduellement le mélange de levure dans l’entonnoir. Ajouter de
la farine supplémentaire pour obtenir une pâte molle. Continuer le traitement de la
pâte pendant 1 à 1½ minute.
SALADE DE CHOU ASIATIqUE
1 petit chou
Retirer le bol de l’appareil; retirer le couteau. Placer la pâte sur une surface de
travail légèrement enfarinée. Pétrir la pâte pendant plusieurs minutes jusqu’à ce
qu’elle soit lisse et élastique. Former une boule de pâte et la placer dans un bol
graissé, en la faisant tourner pour en graisser le dessus.
1 petit oignon rouge
1 poivron rouge moyen, évidé et épépiné
125 ml (½ tasse) d’amandes grillées tranchées
60 ml (¼ tasse) de vinaigre de vin de riz
30 ml (2 c. à table) de jus de lime frais
10 ml (2 c. à thé) de sauce soya à faible teneur en sodium
5 ml (1 c. à thé) d’huile de sésame
5 ml (1 c. à thé) de gingembre râpé frais
5 ml (1 c. à thé) de sucre cristallisé
10 ml (2 c. à thé) de graines de sésame grillées
5 ml (1 c. à thé) de graines de sésame noires
Couvrir et laisser lever la pâte à la température ambiante jusqu’à ce qu’elle
ait doublé de volume, soit pendant environ une heure. Dégonfler la pâte en y
enfonçant fermement le poing et former un pain. Placer dans un moule à pain
de 23 x 13 x 8 cm (9 po x 5 po x 3 po). Couvrir et laisser lever à la température
ambiante jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume, soit pendant environ une
heure.
Faire cuire à 191°C (375°F) pendant 35 minutes ou jusqu’à ce que le pain soit brun
doré et qu’il produise un son creux lorsqu’on le tapote du bout des doigts. Retirer
du moule et laisser refroidir sur une grille.
Donne : 1 pain
Nota : Cette recette ne doit pas être doublée dans le robot culinaire.
43
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
À l’aide de la face de déchiquetage du disque trancheur-déchiqueteur du robot
culinaire Black & DeckerMD, déchiqueter le chou dans le bol; mettre de côté dans
un grand bol.
PÂTE À PIZZA À PRÉPARATION RAPIDE AU ROBOT CULINAIRE
6 ml (1¼ c. à thé) de levure sèche
310 ml (11⁄3 tasse) d’eau tiède (de 41° à 46°C (105° à 115°F))
1,3 ml (¼ c. à thé) de sucre
À l’aide de la face de tranchage du disque, trancher l’oignon et le poivron; ajouter
au chou. Ajouter les amandes et mélanger.
875 ml à 950 ml (3½ tasses à to 3¾ tasses) de farine tout usage non tamisée
5 ml (1 c. à thé) de sel
30 ml (2 c. à table) d’huile d’olive
Dans le petit bol ou dans une tasse à mesurer, fouetter ensemble le vinaigre, le jus
de lime et la sauce soya. Ajouter les ingrédients restants et bien mélanger. Verser
sur le mélange de chou et bien mélanger.
Saupoudrer la levure sur l’eau; ajouter le sucre et réserver jusqu’à ce que la levure
soit dissoute (environ 5 minutes).
Couvrir et réfrigérer jusqu’au moment de servir ou couvrir et réserver pendant
environ 15 minutes pour permettre aux saveurs de bien se marier.
Placer la lame pétrisseuse dans le bol du robot culinaire Black & DeckerMD. Ajouter
875 ml (3 tasses) de farine, de sel et d’huile d’olive. Pendant que le processeur
fonctionne, ajouter graduellement le mélange de levure dans l’entonnoir. Ajouter
de la farine pour obtenir une pâte plus molle. Continuer de traiter la pâte pendant 1
minute à 1 ½ minute. Arrêter et réserver la pâte pendant 10 minutes.
Excellent plat d’accompagnement pour le poulet ou le poisson grillé.
Donne environ 1 750 ml (7 tasses).
PIZZA AU PESTO À LA ROqUETTE
Sur une surface légèrement enfarinée, pétrir de nombreuses fois et former une
boule. Placer dans un bol graissé, en faisant tourner la boule pour en graisser le
dessus.
La moitié d’une recette de pâte à pizza (voir ci-dessous)
80 ml (1⁄3 tasse) de pesto à la roquette (voir ci-dessous)
240 ml (8 onces) de fromage mozzarella
90 ml (3 onces) de fromage parmesan
4 tomates Roma
Couvrir et laisser lever à la température de la pièce jusqu’à ce que la pâte ait
doublé de volume, soit environ une heure. Dégonfler la pâte en y enfonçant
fermement le poing. Pour une pizza à croûte mince, diviser la pâte en deux.
Abaisser sur une surface de travail légèrement enfarinée pour former un cercle
d’environ 36 cm (14 po). Transférer à une plaque à pizza ou un plan de cuisson à
pizza saupoudré de semoule de maïs. Soulever l’extrémité pour former un rebord
de croûte au bord de la plaque.
560 ml (2 ¼ tasses) de feuilles de basilic taillées en julienne légèrement tassées
Set et poivre
Déposer la sauce de votre choix sur la croûte à la cuillère et badigeonner
uniformément. Recouvrir des garnitures désirées. Faire cuire à 232°C (450°F)
pendant 12 minutes, ou jusqu’à ce que la croûte soit dorée et la garniture chaude.
Placer une boule de pâte sur une surface de travail légèrement enfarinée; couvrir
avec une pellicule plastique et réserver pendant 10 minutes.
Pendant ce temps, déchiqueter le fromage dans le grand bol du robot culinaire
Black & DeckerMD. Placer le fromage sur une feuille de papier ciré. Inverser le
disque trancheur-déchiqueteur et trancher les tomates.
Donne : 2 croûtes à pizza.
PESTO À LA ROqUETTE
Utiliser le petit bol et hacher le parmesan très fin.
500 ml (2 tasses) de feuilles de roquette fraîche tassées
250 ml (1 tasse) de feuilles de basilic tassées
125 ml (½ tasse) de feuilles de persil italien tassées
125 ml (½ tasse) de fromage parmesan râpé
125 ml (½ tasse) de pignons
Abaisser la pâte de façon à former un cercle d’environ 30 cm (12 po). Transférer
sur une plaque à pizza antiadhésive de 36 cm (14 po) légèrement graissée et
enfarinée ou une planche à pizza* légèrement saupoudrée de semoule de maïs.
Former un cercle de 36 cm (14 po) avec la pâte; soulever l’extrémité et former un
rebord. Réserver pendant environ 5 minutes.
Badigeonner le pesto uniformément sur la croûte préparée en laissant une bordure
d’environ 1,3 cm (1/2 po). Répartir également le fromage mozzarella sur le pesto.
Placer les tomates sur le fromage. Saupoudrer de parmesan et de basilic. Saler et
poivrer au goût.
2 grosses gousses d’ail émincées
5 ml (1 c. à thé) de zeste de citron
180 ml (¾ tasse) d’huile d’olive
Cuire dans un four préchauffé à 232°C (450° F) jusqu’à ce que la croûte soit brunie
et le fromage doré, soit environ 12 minutes.
Placer tous les ingrédients sauf l’huile dans le bol du robot culinaire Black
& DeckerMD muni d’un couteau. Recouvrir et traiter à vitesse rapide (HIGH)
jusqu’à ce que le mélange soit lisse, soit pendant environ 1 minute. Arrêter
occasionnellement pour racler les bords du bol. Retirer le poussoir de l’entonnoir et
verser lentement l’huile uniformément dans le robot culinaire. Continuer de traiter
jusqu’à ce que le mélange soit lisse.
Donne une pizza de 36 cm (14 po).
* Si vous utilisez un plan de cuisson à pizza, préchauffer le plan 45 minutes. Faire
glisser la pizza de la planche à pizza sur le plan préchauffé.
45
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Donne environ 375 ml (1½ tasse).
Nota : Si désiré, substituer 500 ml (2 tasses) de jeunes feuilles d’épinards à la
roquette.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Les aliments sont hachés Le bol est trop plein.
Traiter de plus petites
quantités d’aliments pour
obtenir des morceaux
de taille plus uniforme.
Utiliser la commande
d’impulsion (PULSE) par
intervalles de 5 secondes
ou moins. Laisser la lame
s’arrêter complètement
avant d’appuyer sur la
touche PULSE de nou-
veau. Couper les aliments
en morceaux de taille
semblable avant de les
mettre dans le robot.
PÂTE DE PÂTISSERIE
en morceaux de taille
inégale.
Vous utilisez peut-être
un mode de traitement
continu au lieu de la
commande d’impulsion
(PULSE). Les aliments
sont peut-être coupés
en morceaux de tailles
diverses.
250 ml (1 tasse) de farine tout usage non tamisée
2,5 ml (½ c. à thé) de sel
60 ml (¼ tasse) de shortening
30 ml (2 c. à table) de beurre ou de margarine, coupé en petits morceaux
30 à 60 ml (2 à 4 c. à table) d’eau glacée
Placer la lame en métal dans le bol du robot culinaire Black & DeckerMD. Ajouter
la farine, le sel, le shortening et le beurre. Activer la commande d’impulsion 3
ou 4 fois, pendant 3 ou 4 secondes chaque fois, jusqu’à ce que le mélange soit
granuleux.
Pendant que le robot culinaire fonctionne, verser juste assez d’eau par le petit
entonnoir pour que le mélange se détache des bords du bol et forme une boule
lâche.
Retirer le bol du robot; retirer la lame. Mettre la pâte sur une surface de travail
légèrement enfarinée. Former doucement une boule de pâte. Envelopper dans une
pellicule de plastique et réfrigérer pendant au moins 20 minutes. (Si vous réservez
la pâte plus longtemps, la laisser reposer sur la surface de travail pendant 15
minutes avant de l’abaisser.) Abaisser et former un cercle d’un diamètre de 5 cm
(2 po) supérieur à celui de l’assiette à tarte inversée qui sera utilisée.
Du liquide s’écoule par le Il y a trop de liquide dans Traiter de plus petites
bas du bol.
le bol.
quantités d’aliments.
Quand vous traitez des
liquides, ne pas ajouter
plus de 710 ml (3 tasses)
au bol. Ne pas retirer la
lame avant d’enlever le
bol du robot culinaire
quand vous traitez des
liquides.
Transférer la pâte à l’assiette à tarte. Pour faire cuire la croûte sans garniture, percer
la croûte de nombreuses fois avec une fourchette. Faire cuire à 218°C (425°F)
jusqu’à ce qu’elle soit dorée, soit environ 12 minutes.
Donne une croûte à tarte de 23 cm (9 po).
Les aliments tranchés
sont coupés en morceaux chargé ou une pression
inégaux et biseautés. inégale a été appliquée
L’entonnoir a été mal
Couper les aliments en
morceaux de la même
taille, légèrement plus
sur le poussoir d’aliments courts que la longueur
pendant le traitement.
de l’entonnoir. Remplir
l’entonnoir avec soin et
maintenir une pression
uniforme sur le poussoir
pendant le traitement des
aliments.
47
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEED HELP?
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800"
number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do
not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also
want to consult the website listed on the cover of this manual.
Les aliments tranchés ou Cela est normal.
déchiquetés s’empilent
sur un bord du bol.
Arrêter de traiter les ali-
ments périodiquement et
répartir uniformément
les aliments dans le bol
ou les transférer dans un
autre bol. Quand les ali-
ments s’accumulent près
du disque, vider le bol
avant de continuer.
One-year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not
exceed the purchase price of the product.
For how long?
• One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory
refurbished.
Certains morceaux
d’aliments demeurent
sur le disque trancheur-
déchiqueteur.
Cela est normal.
Trancher ou déchiqueter
ces morceaux manuel-
lement et les conserver
pour une autre recette,
comme par exemple une
soupe dont les ingrédi-
ents seront réduits en
purée.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
Le fromage à pâte molle
s’accumule sur le dessus assez froid. La pression
du disque trancheur-
déchiqueteur.
Le fromage n’était pas
Veiller à ce que les fro-
mages à pâte molle soient
bien réfrigérés ou pla-
cés dans le congélateur
jusqu’à ce qu’un couteau
ne puisse être inséré qu’à
une profondeur maximale
d’environ 1,3 cm (½ po).
Le poussoir doit seule-
ment être utilisé comme
guide; ne jamais exercer
trop de pression sur le
poussoir.
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
exercée sur le poussoir
était trop forte.
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not
allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this
limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary
from state to state or province to province.
49
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
¿NECESITA AyUDA?
BESOIN D’AIDE?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al
número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el
producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute
question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au
fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web
indiqué sur la page couverture.
DOS AñOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se
responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société
Applica se limite au prix d’achat du produit.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement
du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
51
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Póliza de Garantía
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se
haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde
el producto fué comprado. También puede consultarnos en el e-mail. “[email protected]
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la
fecha original de compra.
Argentina
Guatemala
Puerto Rico
Servicio Central Attendace
Monroe 3351 Ciudad
Autónoma de Bs. As.
Buenos Aires Argentina
Tel. 0810-999-8999
MacPartes SA
Buckeye Service
¿qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de
obra contenidas en este producto.
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Requisitos para hacer válida la garantía
Chile
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá
presentar el comprobante de compra original.
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
¿Donde hago válida la garantía?
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
México
Articulo 123 # 95 Local 109
y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Venezuela
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes,
consumibles y accesorios.
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local
153
Colombia
PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800 7001870
Procedimiento para hacer válida la garantía
Diagonal Hotel Melia,
Caracas.
Tel. (582) 324-0969
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada
o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente
defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de
transportación que se deriven de su cumplimiento.
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. (507) 2360-236
(507) 2360-159
Ecuador
Servicio Master de Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y los Alamos
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Tel. (593) 2281-3882
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o
por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.
Perú
El Salvador
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Sello del Distribuidor:
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
Fecha de compra:
Modelo:
MEXICO
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
53
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|