Please Read and Save this Use and Care Book
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
™
Perfect Broil
Digital Countertop Convection Oven
Horno digital de convección para
mostrador
Four à convection numérique pour
le comptoir
for a chance to WIN $100,000!
For US residents only
y tendrá la oportunidad de GANAR $100,000!
solamente para los residentes de EE.UU
et courez la chance de GAGNER 100 000 $!
aux résidents du É.-U seulement
USA/Canada
Mexico
1-800-231-9786
01-800-714-2503
Model
Modelo
Modèle
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
❑
CTO4550SD
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❑
Do not cover crumb tray or any parts of the oven with metal foil. This will
cause overheating of the oven.
To stop toasting, broiling or baking turn the controls to OFF.
IMPORTANT SAFEGUARDS
❑
❑
Use extreme caution when removing tray or disposing of hot grease.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
❑
❑
❑
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against risk of electrical shock, do not immerse cord, plug or any
non-removable parts of this oven in water or other liquid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
❑
❑
❑
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Return the
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or
electrical or mechanical adjustment. Or, call the appropriate toll-free number
listed on the cover of this manual.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electrical burner, or in a heated oven.
Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil
or other hot liquid.
To disconnect, turn any control to OFF, then remove plug from wall outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
Oversized foods or metal utensils must not be inserted in this appliance, as
they may create a fire or risk of electric shock.
A fire may occur if the toaster oven is covered or touching flammable
material including curtains, draperies, walls and the like, when in operation.
Do not store any item on top of unit when in operation.
Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break off the pad and
touch electrical parts resulting in a risk of electric shock.
Extreme caution should be used when using containers constructed of other
than metal or glass.
Do not store any material, other than manufacturer's recommended
accessories, in this oven when not in use.
Do not place any of the following materials in the oven: paper, cardboard,
plastic wrap and the like.
GROUNDED PLUG
As a safety feature, this product is equipped with a grounded plug, which will only
fit into a three-prong outlet. Do not attempt to defeat this safety feature. Improper
connection of the grounding conductor may result in the risk of electric shock. Consult
a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
ELECTRICAL CORD
a) A short power-supply cord is to be provided to reduce the risk resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
c) If an extension cord is used,
❑
❑
❑
❑
❑
1) The marked electrical rating of the cord set or extension cord should
be at least as great as the electrical rating of the appliance, and
2) The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over
unintentionally.
If the appliance is of the grounded type, the extension cord should
be a grounding-type 3-wire cord.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal
of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to
remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be
done only by authorized service personnel.
❑
❑
❑
❑
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel or in Latin America by an authorized service center.
❑
❑
❑
❑
1
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ELECTRONIC CONTROL PANEL FUNCTIONS
Product may vary slightly from what is illustrated.
A
1. On indicator light
2. Digital display
B
3. Control panel
4. Convection cooking
† 5. Slide-out crumb tray (Part# CTO4550SD-01)
6. Door handle
† 7. Slide rack (Part# CTO4550SD-04)
8. Rack slot
9. Extra-deep curved interior
†10. Broil rack (Part# CTO4550SD-03)
†11. Bake pan/drip tray (Part# CTO4550SD-02)
1. Indicates when a function is selected and then activated.
2. Lets you monitor cooking time, temperature and toast shade levels.
3. TOAST - Sets toast shade level (1 – 7).
4. BAGEL - Sets bagel shade level (1 – 7).
5. BAKE - Preheats and cooks to set temperature (350°F) and time (30 minutes), or you can adjust
as desired.
†Consumer replaceable/removable parts
6. BROIL - Broils at preset temperature (450°F) and time (20 minutes), or you can adjust as desired.
7. COOKIES - Allows you to use preset temperature (350°F) and cooking time (12 minutes)
or adjust as desired.
8. PIZZA - Allows you to use preset temperature (400°F) and cooking time (20 minutes), or adjust
as desired.
9. FROZEN SNACKS - Allows you to use preset temperature (400°F) and cooking time (6 minutes),
or adjust as desired.
10. POTATO - Allows you to use preset temperature (400°F) and cooking time (45 minutes),
or adjust as desired.
11. TIMER - Sets desired cooking time up to 2 hours.
12. Increases time, temperature and toast shade level.
13. CONVECTION - Turns on the internal fan to distribute heat evenly as it cooks. Works only with
the BAKE function.
14. Decreases time, temperature and toast shade level.
15. START / STOP - Press to activate all or end all functions.
4
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Important: This oven gets hot. When in use, always use oven
mitts or potholders when touching any outer or inner surface of
the oven (E).
How to Use
This product is for household use only.
CAUTION
$"65*0/
THIS OVEN GETS HOT.
E
WHEN IN USE, ALWAYS USE OVEN
MITTS OR POT HOLDERS WHEN
SLIDE RACK POSITIONS
There are 4 possible positions for the slide rack. There is an upper and
a lower slot; the rack can also be inverted for 2 additional positions (F).
TOUCHING ANY OUTER OR INNER
SURFACE OF THE OVEN.
Note: The door hooks only function with the rack in the lower
position.
GETTING STARTED
F
• Remove all packing material and any stickers; peel off clear protective film from control panel.
• Wash all removable parts as instructed in CARE AnD CLEAnIng section of this manual.
• Select a location where this unit is to be used, allowing enough space between back of the unit
and the wall to allow heat to flow without damage to cabinets and walls.
HELPFUL HINTS ABOUT YOUR OVEN
• There is a 5 second delay allowed between selecting functions and setting temperature and time.
If not done within this time, the oven reverts to 0:00 and selections must be re-entered.
• Insert crumb tray below lower heating elements.
• You can change the temperature from °F to °C by pressing the
time.
▲ and ▼ buttons at the same
• Insert slide rack halfway into lower rack position (C).
• Lift the oven door to bring up the hooks, and then slide the rack
until it engages the hooks.
,
• When selecting baking time for a particular product or recipe, include preheat time.
Important: The rack will not slide forward unless the rack is inside
the hooks on the door.
• Close the oven door, noting that rack slides completely into oven.
• Remove tie from cord and unwind.
• Once the selected temperature has been reached, both the time and temperature can be changed
at anytime during cooking.
• When using convection, it is not necessary to change the temperature from that suggested by the
package or the recipe. However, the baking time may be shorter; check foods frequently during
baking to check for doneness.
C
• The oven is preset for temperature and time for medium toast (4 setting). Use this for your first
cycle, then adjust lighter or darker to suite your taste.
•
Plug unit into electrical outlet. The digital display shows 0:00 (D).
• What is convection? This oven is equipped with a fan that provides continuous circulation of
hot air around the food; the food is more evenly cooked and in some cases, is cooked faster.
• Metal, ovenproof glass and ceramic bakeware without lids can be used in the oven. If foods
require covering, use aluminum foil.
0:00
• Be sure the top of the container or food being baked or broiled is at least 1 ½ inches away from
the upper heating elements.
• Turn all controls to OFF before inserting or removing plug from electrical outlet.
• Do not put any container directly on the lower heating elements.
• To obtain the best performance from this toaster oven:
• Do not overfill the oven.
D
• Do not open the door too frequently.
• Tuck the edges of the foil against the sides of the baking dish or pan when using foil to cover
a food.
6
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TO BEGIN COOKING
To change temperature press ▲ or ▼
5. Press button.
To start cooking a series of buttons must be pressed (G).
6. Preset time flashes on digital display.
To change time press ▲ or ▼
1. Select type of food to be cooked: the digital display will show a
preset temperature. On indicator light blinks.
F
To change the temperature press ▲ or ▼
Note:
- Tap button to change temperature in 5 degree increments.
- Press and hold to change in 25 degree increments.
- The minimum temperature is 200˚F.
- The maximum temperature is 450˚F.
7. Press the START/STOP button to begin heating.
8. Oven begins preheating. In about 5 minutes, the selected temperature will show on the digital
display and begin alternating between temperature and cook time remaining.
350
Note: This is the only function that allows cooking using convection.
G
FOOD
WEIGHT
COOKING
TEMPERATURE
APPROXIMATE
COOKING TIME
INTERNAL
TEMPERATURE
2. To select preset temperature press the
button
YOU HAVE 5 SECOnDS TO PROCEED.
3. Select time: the digital display will show a preset time.
To change time: press ▲ or ▼
Note:
- Tap button to change time in 1 minute increments.
- Press and hold to change time in 10 minute increments.
- The minimum time is 1 minute.
- The maximum time is 2 hours.
4. Press START/STOP button.
- To select preset time, press START/STOP button.
Chicken
350˚F
350˚F
1½ hours
3½ lb.
180˚F in the thigh,
170˚F in the breast
45 to 60 minutes
Casserole
1 to 2 quart
4 to 5 lb.
165˚F
About 20 to 25
minutes per lb.
Standing
Rib Roast
400˚F for 15
minutes then
325˚F
160˚F for medium
About 20 to 22
minutes per lb.
4 to 4½ lb.
4 to 5 lb.
160˚F for medium
155˚F for medium
Eye Round
Roast
325˚F
350˚F
400˚F
5. Press the
button if using BAKE mode and would like to use convection.
6. The oven starts pre-heating and displays the rising temperature, beginning with “Lo”, and then
switching to numbers until the selected temperature is reached.
7. Once the selected temperature has been reached, there is an audible signal and the display
will alternate between temperature and time as the clock runs down. The time will count
down in 1 minute increments until the last minute, when it will count down the seconds.
8. At end of cooking cycle, oven turns off and there is an audible signal.
9. Time and temperature can be changed once the selected temperature has been reached.
10. End the cooking cycle at any time by pressing the START/STOP button.
11. Convection can be turned on or off at any time.
About 25 minutes
per lb.
Leg of Lamb
About 12 minutes
Test for doneness; fish
will flake easily.
Fish filets or
steaks
1 to 4 to fit
pan
Follow recipe
or package
directions
Bake on bake pan in
single layer until fully
baked and lightly
browned.
Biscuits and
dinner rolls
6 to 9 to fit
pan
Note: Keep oven unplugged when not in use.
OVERVIEW OF THE FUNCTIONS
Note: This oven gets hot. When in use, always use oven mitts or potholders when touching any
outer or inner surface of the oven.
Pierce with fork and
bake until tender.
About 60-minutes
White
or sweet
potatoes
400˚F
1 to 6 to fit in
oven on rack
For best results, preheat oven for 15 minutes at desired baking temperature before baking food.
BAKING:
Turn over halfway
Frozen snack
foods
Follow
package
directions
Single layer
in bake pan
Preset temperature: 350°F
Preset time: 30 minutes
Rack position: lower slot; rack up
through baking period,
if instructed; check at
minimum baking time
350
This function is ideal for baking casseroles, fresh or frozen pies, and
roasting meats and poultry (H).
Rotate pizza halfway
through baking period,
check at minimum
baking time.
Follow
package
directions
Up to 12-
inch pizza
Frozen pizza
1. Place rack in lower slot with rack up.
2. Press
button.
3. On indicator light blinks.
4. Preset temperature flashes on digital display.
H
7
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONVECTION FUNCTION (I)
PIZZA (L):
0:30
This function uses an internal fan to distribute the heat evenly.
400
Preset temperature: 400˚F
The Convection button can be selected anytime once the Bake
function has been selected. The fan symbol is visible on the digital
display.
Preset time: 20 minutes
Rack position: lower slot, rack up (refer to illustration F)
For crisp crust, bake pizza directly on oven rack. For softer crust, bake
pizza on double layer of heavy duty foil. For even browning, turn
pizza quarter turn halfway through baking.
Note: Some foods will bake faster than expected; watch cooking time.
I
L
SPECIAL FOOD FUNCTIONS
POTATO (M):
These functions have pre-selected temperatures and cooking times based on the most popular foods
in these categories.
400
Preset temperature: 400˚F
Preset time: 45 minutes
You can change the cooking temperature and time in each category as desired.
Rack position: lower slot, rack up (refer to illustration F)
To use convection to bake these foods, use the BAKE function — changing temperature and time as
desired.
1. Press button for desired food (see below).
2. On indicator light blinks.
M
3. Preset temperature flashes on digital display.
To change temperature press ▲ or ▼
BROIL FUNCTION (N):
For best results, preheat oven with door closed at 450˚F for at least
5 minutes before broiling.
4. Press Timer button. YOU HAVE 5 SECOnDS TO PROCEED.
5. Preset time flashes on digital display.
This oven is designed to allow broiling with the door slightly ajar.
You can also select the optimum broiling temperature for each specific
food.
To change time press ▲ or ▼
6. Press START/STOP button to begin preheating of oven.
7. There is an audible signal when set temperature is reached; insert food.
8. Close oven door.
Preset temperature: 450˚F
Preset Time: 20 minutes
Rack position: upper slot, rack down; upper slot, rack up (refer to
illustration F)
N
9. At end of cooking cycle, there is an audible signal and oven turns off.
COOKIES (J):
1. Press
button.
2. On indicator light blinks.
Preset temperature: 350˚F
350
3. Preset temperature flashes on digital display.
To change temperature press ▲ or ▼
Preset time: 12 minutes
Rack position: lower slot, rack up; or upper slot, rack down (refer to
illustration F)
4. Press
button.
Note: We recommend a broil temperature of no lower than 350°F.
5. Preset time flashes on digital display.
To change time, press ▲ or ▼
J
6. Press START/STOP button to begin preheating oven.
7. There is an audible signal when set temperature is reached.
FROZEN SNACKS (K):
400
Preset temperature: 400˚F
Preset Time: 6 minutes
8. Place food on broil rack inserted into bake pan/drip tray. Insert into oven and close door,
leaving it ajar about ¾-inch from the fully closed position.
9. Broil food according to recipe or package directions. Check for doneness at minimum
suggested broiling time.
Rack position: lower slot, rack up; or, upper slot, rack down, (refer to
illustration F)
10. At end of cooking cycle, there is an audible signal and oven turns off.
K
10
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11. Using oven mitts or pot holders, lower oven door to fully open position. Slide the rack out
along with the bake/broil pan to remove the cooked food.
BROILING GUIDE:
FOOD
WEIGHT
BROILING
TEMPERATURE
APPROXIMATE
COOKING TIME
PROCEDURE
Important: This oven gets hot. When in use, always use oven mitts or potholders when touching
any outer or inner surface of the oven.
12. Unplug appliance when not in use.
Breaded
375°F
12 to 15 minutes
Turn over halfway
through broiling
1 to 6
Chicken should
register 180°F on meat
thermometer
Chicken
BROILING TIPS (O)
Cutlets or
Tenderloins
• Placing food on broil rack allows the drippings to flow into the drip
tray pan and helps to eliminate or prevent smoking from the broiler.
• To prevent grease dripping onto the heating elements, be sure food
does not extend past the edges of the drip tray.
1 to 4
1 to 3
Chicken should
register 180°F on meat
thermometer
Chicken Parts
375°F
400°F
20 to 25 minutes
Turn over halfway
through broiling
• Be sure the top of the food is at least 1½ inches from the top
heating element.
Internal temperature
of 145°F or flake easily
when tested with fork
Fish fillets,
such as
salmon or
tilapia
• For best results, thaw frozen meat, poultry and fish before broiling.
10 to 12 minutes
O
• If frozen steaks and chops are broiled, allow 1½ to 2 times the
broiling time as required for fresh.
• Trim excess fat from meat and score edges to prevent curling.
• Brush foods to be broiled with sauce or oil and season as desired before broiling.
• Fish fillets and steaks are delicate and should be broiled on bake pan without the broil rack.
Broiled
350°F
450°F
10 to 12 minutes
Turn over halfway
through broiling
Internal temperature
of 160°F for medium
3½ to 4½ lb.
vegetables
• There is no need to turn fish fillets during broiling. Carefully turn thick fish steaks midway
through broiling cycle.
Internal temperature of
160°F for medium
1 to 2, about
8 oz., each
18 minutes to
medium
Turn over halfway
through broiling
• If broiler “pops” during broiling, reduce the temperature or lower the food in the oven.
Shell or nY
strip steak
Important: Wash broiler pan and clean inside of oven after each use with nonabrasive cleaner and
hot water. Too much grease accumulation will cause smoking.
11
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CRUMB TRAY
TOASTING BREAD AND BAGELS (P)
Preset Shade: 4 (Medium)
4
1. Pull out crumb tray.
Rack position: lower slot, rack up (refer to illustration F)
2. Dispose of crumbs and wipe tray with a dampened cloth, or wash in warm sudsy water.
3. Be sure to dry thoroughly before inserting the tray back into the oven.
EXTERIOR SURFACES
The oven is preset for temperature and time for medium toast
(4 setting). Use this for your first cycle, then adjust lighter or
darker to suit your taste.
Important: The oven top surface gets hot. Be sure the oven has cooled completely before cleaning.
Wipe the top and exterior walls with a damp cloth or sponge. Dry thoroughly.
ADDITIONAL TIPS FOR CLEANING THE INTERIOR OF YOUR OVEN
Note: The BAGEL function toasts the cut side and gently warms
the outside.
P
1. Preheating is not necessary.
•
Heat oven to 200°F; turn oven off. Place shallow glass bowl containing ½ cup ammonia on
rack. Close oven door and let stand overnight. next day, open oven, remove bowl and wipe
interior of oven with moist paper towels.
2. Place up to 6 slices of bread or 6 bagels halves (cut side up) on slide rack.
3. Close oven door.
4. Press
or
button.
•
To refresh air inside oven, lay strips of orange or lemon peel on rack. Heat oven to 350°F and
bake for 30 minutes. Turn oven off and let stand until oven is completely cool. Remove peel.
5. The On indicator light blinks and the digital display shows “4” flashing.
6. To change the shade level, press ▲ or ▼
Note: We strongly recommend that the bake pan/drip tray and the broil rack be washed by hand
with warm sudsy water, as opposed to washing in the dishwasher. Washing these pieces in the
dishwasher will cause them to discolor, but will not affect their functionality.
7. Press START/STOP button to begin toasting.
8. At end of toasting cycle, there is an audible signal and the oven turns off.
Note: For your convenience, the oven is designed to remember the last selected shade level,
unless unplugged.
9. Open the oven door. Using oven mitts or pot holders, slide the rack out to remove
the toast.
Note: This oven gets hot. When in use, always use oven mitts or potholders when touching
any outer or inner surface of the oven.
10.Unplug appliance when not in use.
TOAST TIPS:
• You must press START/STOP button to discontinue toasting.
• When repeating the toast cycle immediately, it is suggested that the toast shade selector be
set to a slightly lighter setting.
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.
CLEANING YOUR OVEN
Important: Before cleaning any part, be sure the oven is off, unplugged, and cool. Always dry
parts thoroughly before returning to oven after cleaning.
1. Clean the glass door with a sponge, soft cloth or nylon pad and sudsy warm water. Do not use a
spray glass cleaner.
2. To remove the slide rack, open the door and pull the rack forward and out. Wash the slide rack
in warm sudsy water. To remove stubborn spots, use a polyester or nylon pad.
3. Wash the bake pan/drip tray and broil rack in warm water. To minimize scratching, use a
polyester or nylon pad.
13
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
RECIPES
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Oven is not heating or stops
heating.
Oven is not plugged in or
outlet is not working.
Check that the
SPINACH PESTO QUICHE
temperature and time
settings have been
properly entered and
that the digital display
is lit and shows the
oven is in preheat or
has reached preset
temperature. Check that
outlet is working.
1 single crust pie or refrigerated pie crust
5 large eggs
1½ cups milk
3 tbsp. basil pesto
¼ tsp. garlic pepper
1 pkg. (10 oz.) frozen spinach, defrosted and squeezed dry
¹/ cup minced purple onion
³
¼ cup diced pimentos
Second toasting is too dark.
Setting on toast is too dark.
When doing repeated
toast cycles, remember
to select a slightly lighter
setting for the 2nd and
3rd toasting.
1½ cups shredded Mozzarella and Provolone cheese blend
Preheat Black & Decker® Countertop Oven on BAKE to 425˚F. Roll out pastry on lightly
floured board to fit 9-inch glass pie plate. Place in plate and make a standing rim of pastry
around edges. Follow package directions for baking unfilled pie crust or bake until edges are
light golden brown.
Moisture forms on the inside of The amount of moisture
the glass door during toasting.
The moisture that forms
on the door is common
and usually disappears
before the final 30% of
the toasting cycle. As
this oven is a closed
appliance, the moisture
cannot evaporate as it
would in a traditional
toaster.
differs in different products,
whether bread, bagels or
frozen pastries.
Meanwhile, in large bowl, blend eggs, milk, pesto and garlic pepper. Stir in remaining
ingredients. Spoon into pre-baked crust.
Bake 7 minutes longer; reduce temperature to 325˚F and bake 35 minutes longer or until pie
filling is set and knife inserted in center comes out clean. Let rest 5 minutes before serving.
Makes 8 servings.
BASIL LEMON HALIBUT
Food is overcooked or
undercooked.
Temperature and cook time
may need to be adjusted.
Since the toaster oven
is much smaller than
a conventional oven,
it may cook faster. Try
lowering the temperature
setting 25 degrees from
the suggested setting
in a recipe or label
directions.
1½ cups halved cherry tomatoes
3 tbsp. chopped Italian parsley
1 tbsp. slivered fresh basil
1 tbsp. snipped fresh chives
1 tbsp. slivered lemon peel
½ tsp. kosher salt
There is burnt food odor or
smoking when oven is being
used.
There are remnants of food in Refer to the directions
crumb tray or on the walls of in Care & Cleaning in
2 tbsp. fresh lemon juice
1 tbsp. olive oil
the oven.
this booklet. Make sure
all parts of the oven are
clean and free of debris.
2 halibut fillets (about 6 oz., ea.)
¼ tsp. garlic pepper
Heating elements do not seem
to be on.
The heating elements cycle
on and off during baking.
Check toaster oven
to make sure proper
function is selected.
On Broil, only the top
heating elements will
be on.
Preheat Black & Decker® Countertop Oven on BAKE to 400˚F. Meanwhile, in medium
bowl, combine tomatoes, parsley, basil, chives, lemon peel, ¼ tsp. salt, lemon juice and
olive oil; blend well.
Spoon into 1- quart shallow baking dish. Place fish on top and season with remaining ¼ tsp.
salt and garlic pepper.
Bake for 20 minutes or until fish flakes easily when tested with a fork. (Fish will have an
internal temperature of 145˚F.)
Makes 2 servings.
15
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PIZZA SNACK SQUARES
APPLE BREAD PUDDING
1 pkg. (8oz.) refrigerated garlic bread sticks
3 ounces cream cheese, softened
4 cups lightly toasted cubed French bread, crusts removed
1 large apple, finely chopped
½ cup golden raisins
¼ cup chopped green onions
3 ounces thinly sliced reduced fat Italian salami, cut into pieces (about 9 slices)
¼ cup thinly sliced purple onion
4 large eggs
1½ cups milk
¼ cup sliced pitted ripe olives
1 tsp. vanilla extract
2 tbsp. chopped pimento
1 tsp. ground cinnamon
½ tsp. ground nutmeg
¼ tsp. salt
1 cup shredded Mozzarella and Provolone blend
1 tbsp. julienne strips fresh basil leaves
Preheat Black & Decker® Countertop Oven on BAKE to 375°F. Unroll bread sticks and press
evenly into bottom and ½-inch up sides of ungreased 9-inch square baking pan. Bake for 12
minutes until light golden brown on edges.
Preheat Black & Decker® Countertop Oven on BAKE to 350°F. Spread bread evenly in
buttered 2-quart baking dish. Top with apples and raisins.
In medium bowl, blend eggs, milk, vanilla, cinnamon, nutmeg and salt. Pour mixture over
bread and let stand about 15 minutes to allow bread to absorb the liquid.
Meanwhile, blend cream cheese and chopped green onion. Spread cream cheese mixture
evenly over bottom of partially baked crust. Top with remaining ingredients in order listed.
Bake for about 1 hour until puffed and firm in the center, and knife inserted in center comes
out clean.
Bake 15 minutes longer or until crust is deep golden brown and cheese is melted.
Cut into squares to serve.
Makes about 6 servings.
Makes about 8 servings
®
BLACK & DECKER TUNA MELT
BROILED SALMON WITH ORANGE GINGER DRESSING
1 medium onion, cut in wedges
¼ cup parsley leaves
¼ cup mayonnaise
2 tbsp. chopped green onions
2 tbsp. lemon juice
2 tsp. chopped fresh dill
½ cup mayonnaise
1 tsp. ground ginger
2 cans (6 oz., ea.) tuna, drained
1 cup shredded Swiss cheese
4 English muffins, halved and toasted
2 medium tomatoes, sliced
6 ounces sliced Provolone cheese
1 tbsp. orange marmalade
1 lb. salmon fillet
1 tbsp. olive oil
½ tsp. salt
¼ tsp. black pepper
®
In bowl of Black & Decker processor, combine onion and parsley. Process until finely
chopped. Add lemon juice and mayonnaise. Process on pulse to blend. Add tuna and
process on pulse to blend.
In medium bowl, combine mayonnaise, green onions, dill, ginger and marmalade. Set aside.
Place salmon in bake pan/drip tray of oven. Brush with olive oil. Season with salt and
pepper. BROIL in preheated oven at 400°F, with oven door slightly ajar, for 20 minutes or
until fish tests done.
Spoon tuna on cut-side of English muffin halves. Top with tomatoes and cheese.
Arrange on bake pan/drip tray of toaster oven.
Serve with dressing and garnish with fresh sprigs of dill, if desired.
Delicious served with cooked brown and white rice and steamed asparagus.
Makes about 3 servings.
BROIL in preheated oven with slide rack in lower rack position, with rack and oven door
slightly ajar, until cheese is melted and beginning to brown lightly.
This is a terrific lunch or light dinner. Add some tossed greens and serve fresh fruit for
dessert.
Makes 4 servings.
18
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNLAYERED LASAGNA
BROILED LAMB CHOPS WITH SAFFRON GARLIC SAUCE
4 cups hot cooked penne pasta
2 cups shredded Mozzarella cheese
2 cups packed chopped fresh spinach
1 cup coarsely shredded zucchini
1 ½ cups ricotta cheese
¼ cup mayonnaise
1 green onion, chopped (about 2 tbsp.)
1 medium clove garlic, minced
¼ tsp. saffron threads
1 tbsp. lime juice
¼ cup shredded Parmesan cheese
2 tbsp. chopped parsley
6 loin or rib lamb chops, cut about 1¼-inch thick
Salt
2 large cloves garlic, minced
½ tsp. dried basil, crushed
garlic pepper
In small bowl, combine mayonnaise, green onion, garlic, saffron and lime juice. Cover and
let stand at room temperature to blend flavors.
1 jar (32 oz.) tomato basil pasta sauce
Place lamb chops on broil rack in bake pan/drip tray in single layer, season with salt and
garlic pepper. BROIL in preheated oven at 450°F in upper rack position, with rack down and
oven door slightly ajar, for 5 minutes. Turn lamb chops over and season with salt and garlic
pepper. Continue broiling until desired doneness, about 5 minutes for medium.
In large bowl, combine pasta and 1 cup Mozzarella cheese; add remaining ingredients,
except reserved cheese. Stir to blend well.
Spoon into 2-quart baking dish. Top with reserved 1 cup Mozzarella cheese. Cover with
nonstick aluminum foil.
Serve chops with saffron sauce.
BAKE in preheated oven at 375°F for 30 minutes. Uncover and bake 20 minutes longer or
until hot and bubbling and cheese is golden.
Delicious served with garlic whipped potatoes and a fresh green salad.
Makes 6 servings.
Remove from oven and let rest at least 5 minutes before serving.
Makes about 8 servings.
HERB ROASTED CHICKEN
¼ cup chopped parsley
1 tsp. herb chicken seasoning
½ tsp. grated lemon peel
½ tsp. seasoned salt
½ tsp. black pepper
½ tsp. garlic salt
WARM HAM AND SWISS OPEN FACE
1 cup shredded Swiss cheese
½ cup diced ham
¼ cup chopped green onions
¼ cup diced sundried tomatoes
2 tbsp. creamy Italian dressing
1 hoagie roll (about 9 inches long)
In bowl, combine all ingredients, except roll. Blend well.
2 tbsp. corn oil
3½ lb. roasting chicken
In small bowl, combine parsley, chicken seasoning, lemon peel, seasoned salt, ¼ tsp.
pepper, ¼ tsp. garlic salt and oil; blend well.
Cut hoagie roll in half, lengthwise. Place cut-side up on broil rack bake pan/drip tray. BROIL
in preheated oven at 450°F in upper rack position with rack down and oven door slightly
ajar for 5 minutes or until bread is golden.
Season inside of chicken with remaining ¼ tsp. pepper and garlic salt. Truss chicken using
butcher’s cord for roasting. Rub outside of chicken with lemon mixture to coat evenly.
Remove from oven and spoon filling evenly over cut halves of roll. Return to oven and broil
until cheese is melted and beginning to brown lightly.
Place chicken on bake pan/drip tray of oven. Roast (BAKE) in preheated oven at 375°F for
90 minutes, or until chicken tests done. (When pierced with fork , juices will run clear and
meat thermometer will register 170°F when inserted into breast.)
Makes 2 to 4 servings.
Remove from oven; tent with foil and let stand at least 10 minutes before serving.
Makes 4 to 5 servings.
19
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DATE NUT BARS
BROILED CURRIED CHICKEN FINGERS
2 large eggs
¹/ cup bottled ranch dressing
³
1 tsp. vanilla extract
½ cup sugar
¼ cup chopped green onions
2 tbsp. chopped parsley
1 cup Japanese dry breadcrumbs (Panko)
½ tsp. salt
¾ cup unsifted all-purpose flour
¾ tsp. baking powder
generous dash salt
¼ tsp. black pepper
¾ cup chopped dates
½ cup chopped walnuts
Confectioners’ sugar
1 lb. chicken tenderloin strips
Cooking spray
Dipping Sauce:
In medium bowl, combine eggs, vanilla and sugar. Beat with a Black & Decker® hand mixer
until thick, about 3 minutes. Blend in flour, baking powder and salt until fully combined. Stir
in dates and walnuts.
¼ cup bottled ranch dressing
2 tbsp. honey mustard
½ tsp. curry powder salt
Spoon evenly into ungreased, 8-inch, square baking pan. BAKE in preheated oven at
350°F in upper rack position with rack down for 30 minutes, until golden on top and until
toothpick inserted in center comes out clean.
In medium bowl, combine ¹/ cup dressing, green onions, and parsley. In shallow dish blend
³
breadcrumbs, salt and pepper.
Let cool in pan on wire rack for 20 minutes. Sprinkle generously with confectioners’ sugar
and cut into squares before serving.
Dip chicken pieces into dressing mixture and coat evenly. Coat chicken in breadcrumb
mixture, turning to coat evenly. Arrange on waxed paper-lined platter. Cover and refrigerate
at least 30 minutes.
A great after school snack or a healthy dessert.
Store in an airtight container for up to a week, if they last that long.
Makes about 16 servings.
Arrange in single layer in bake pan/drip tray of oven. Spray with cooking spray. BROIL in
preheated oven at 400°F with oven door ajar for 12 minutes or until chicken tests done. Turn
chicken halfway through cooking time.
Delicious served with garlic whipped potatoes and steamed snow peas and water chestnuts.
Makes about 4 servings.
21
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❑
❑
Tenga mucho cuidado al utilizar recipientes que no sean de metal ni de vidrio.
Cuando este aparato no se encuentre en funcionamiento no se debe almacenar
nada aparte de los accesorios recomendados por el fabricante.
no introduzca los siguientes materiales en el aparato: papel, cartón, envolturas
plásticas ni materiales semejantes.
A fin de evitar que el aparato se sobrecaliente, no cubra la bandeja para los
residuos como ninguna otra superficie del aparato con papel de aluminio.
Para interrumpir el tostado, asado u horneado de los alimentos, gire el control a
la posición de apagado (OFF).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
❑
❑
❑
❑
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se debe respetar ciertas reglas de seguridad,
incluyendo las siguientes:
❑
❑
❑
Por favor lea todas las instrucciones.
no toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra un choque eléctrico, no sumerja el cable, el enchufe
ni ninguna pieza no removible del aparato.
Ejerza extrema precaución al mover la bandeja o al desechar la grasa caliente.
❑
❑
Se debe tomar mucha precaución cuando el producto se utilice por o en la
presencia de menores de edad.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes
de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar los
accesorios.
no se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe
averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado.
Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo
examinen, reparen o ajusten. También puede llamar gratis al número apropiado
que aparece en la cubierta de este manual.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante presenta el riesgo de
lesiones personales.
no utilice el aparato a la intemperie.
no permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que
entre en contacto con superficies calientes.
no coloque el tostador sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni
cerca de un horno caliente.
Se debe ejercer mucha prudencia al transportar un aparato con aceite u otros
líquidos calientes.
Ajuste todos los controles a la posición de apagado (OFF) antes de enchufar o
desconectar el aparato.
Este aparato se debe utilizar solamente con el fin previsto.
A fin de evitar el riesgo de incendio o choque eléctrico, jamás introduzca
alimentos demasiado grandes ni utensilios de metal adentro del aparato.
Existe el riesgo de incendio si el aparato permanece cubierto mientras se
encuentra en funcionamiento o si éste llegase a entrar en contacto con
cualquier material inflamable, incluyendo las cortinas y las paredes. Asegúrese
de no colocar nada sobre el aparato mientras se encuentre en uso.
no utilice almohadillas de fibras metálicas para limpiar el aparato. Las fibras
metálicas podrían entrar en contacto con las piezas eléctricas del aparato,
resultando en el riesgo de un choque eléctrico.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
❑
ENCHUFE DE TIERRA
Como medida de seguridad, este producto cuenta con un enchufe de tierra que tiene
tres contactos. no trate de alterar esta medida de seguridad. La conexión inapropiada
del conductor de tierra puede resultar en un riesgo de choque eléctrico. Si tiene
alguna duda, consulte con un eléctricista calificado para asegurarse de que la toma
de corriente sea una de tierra.
❑
CABLE ELÉCTRICO
a) El producto debe proporcionarse con un cable corto para reducir el riesgo de
enredarse o de tropezar con un cable largo.
❑
❑
b)Se encuentran disponibles cables de extensión más largos, que es posible
utilizar si se emplea el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable de extensión,
❑
❑
❑
1) El voltaje eléctrico del cable o del cable de extensión debe ser, como
minimo, igual al del voltaje del aparato, y
2) El cable debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador
o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se
tropiece accidentalmente.
Si el aparato es del tipo que es conectado a tierra, el cable de extensión deberá
ser un cable de tres alambres conectado a tierra.
❑
❑
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se
debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado
❑
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
❑
23
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL ELECTRÓNICO
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
A
B
1. Indica cuando una función ha sido programada y luego activada.
1. Luz indicadora de funcionamiento
2. Pantalla digital iluminada
3. Panel de control
2. Permite supervisar el tiempo de cocción, la temperatura y el grado de tostado del pan.
3. Tostar (TOAST): Regula el grado de tostado (entre 1 y 7).
4. BAGEL: Regula el grado de tostado de los “bagels” (entre 1 y 7).
4. Cocción por convección
† 5. Bandeja corrediza deslizante para migas (Pieza # CTO4550SD-01)
6. Asa de la puerta
5. Hornear (BAKE): Precalienta y funciona hasta alcanzar la temperatura (350° F) y el tiempo
(30 minutos) de cocción programados, los cuales se pueden ajustar al gusto.
6. Asar (BROIL) Cocina hasta alcanzar la temperatura (450° F) y el tiempo de cocción programados
(20 minutos), los cuales se pueden ajustar al gusto.
† 7. Rejilla deslizante (Pieza # CTO4550SD-04)
8. Ranuras para la rejilla
7. Galletas (COOKIES): Permite usar la temperatura (350° F) y el tiempo (12 minutos) de cocción
programados, los cuales se pueden ajustar al gusto.
9. Interior curvo, extra profundo
†10. Parrilla de asar (Pieza # CTO4550SD-03)
†11. Bandeja de hornear/de goteo (Pieza # CTO4550SD-02)
† Reemplazable/removible por el consumidor
8. PIZZA: Permite usar la temperatura (400° F) y el tiempo (20 minutos) de cocción programados,
los cuales se pueden ajustar al gusto.
9. Bocadillos congelados (FROZEN SNACKS): Permite usar la temperatura (400° F) y el tiempo
(6 minutos) de cocción programados, los cuales se pueden ajustar al gusto.
10. Papas (POTATO): Permite usar la temperatura (400° F) y el tiempo (45 minutos) de cocción
programados, los cuales se pueden ajustar al gusto.
11. Cronómetro (TIMER): Permite programar el tiempo de cocción hasta por 2 horas.
12. Permite aumentar el tiempo, la temperatura y el grado de tostado de los panes.
13. Convección (CONVECTION): Enciende el ventilador interno para distribuir el calor igualmente
a medida cocina. Funciona solamente con el medo de hornear (BAKE).
14. Permite reducir el tiempo, la temperatura y el grado de tostado de los panes.
15. Inicio / interrupción (START / STOP): Presione para activar o interrumpir todas las funciones.
25
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Importante: Este horno se calienta cuando está en funcionamiento.
Siempre use guantes de cocina o agarraderas de ollas al tocar
cualquier superficie interior o exterior del aparato (E).
Como usar
Este producto es solamente para uso doméstico.
PRECAUCIÓN
E
ESTE HORNO SE CALIENTA CUANDO
ESTÁ EN USO. SIEMPRE USE
POSICIONES DE LA REJILLA DESLIZANTE
AGARRADERAS O GUANTES DE COCINA
La rejilla deslizante se puede colocar en cuatro posiciones. Puede ser
introducida en las ranuras superiores o inferiores y también puede ser
invertida, ofreciendo dos posiciones adicionales (F).
CUANDO TOQUE TODA SUPERFICIE
INTERNA O EXTERNA DEL HORNO.
NOTA: Los ganchos articulados funcionan solamente cuando la rejilla
está en las ranuras inferiores.
PRIMEROS PASOS
F
CONSEJOS PRÁCTICOS SOBRE EL HORNO
•
•
•
Retire el material de empaque y toda calcomanía; quite la capa plástica transparente que
protege el panel de control.
Lave todas las piezas removibles según las instrucciones en la sección de, CUIDADO
Y LIMPIEzA de este manual.
Escoja un lugar apropiado para el aparato. Asegúrese de que haya suficiente espacio entre la
parte trasera del horno y la pared, para evitar que el flujo de calor perjudique los gabinetes o
mostradores.
•
•
•
•
•
El aparato permite un retraso de 5 segundos para seleccionar las funciones y ajustar el reloj, de
lo contrario, la pantalla exhibe 0:00 y uno debe seleccionar nuevamente.
Usted puede cambiar la temperatura de °F a °C al presionar los botones
simultáneamente.
▲ y ▼
,
Cuando escoja el tiempo de cocción de un producto o receta, siempre incluya el tiempo de
precalentamiento.
•Inserte la bandeja de residuos debajo de la puerta de vidrio.
• Inserte la rejilla deslizante hasta la mitad en las ranuras inferiores
Cuando se alcanza la temperatura programada, tanto el tiempo como la temperatura pueden ser
ajustados en cualquier momento durante el ciclo de cocción.
(C).
• Alce la puerta del horno para elevar los ganchos y después, deslice
la rejilla hasta quedar enganchada.
Importante: La rejilla no desliza hacia enfrente a menos que esté
enganchada en la puerta.
• Cierre la puerta del horno, asegurándose que la rejilla deslice
completamente en el horno y quede lista para usar.
• Retire la atadura del cable y desenróllelo.
Cuando se cocina por convección, no es necesario alterar la temperatura sugerida en el paquete
o la receta. Sin embargo, el tiempo de cocción podría ser menor. Supervise frecuentemente el
punto de cocción de los alimentos.
•
•
El horno viene preajustado con tiempo y temperatura para tostadas de término medio (nivel 4).
Use este nivel para el primer ciclo de tostado y después, ajuste el tostado al gusto.
¿Qué es convección? Este horno trae un ventilador interno que proporciona una continua
circulación de aire caliente en torno a los alimentos; los alimentos se cocinan de manera más
uniforme y en ciertos casos, más rápido.
C
•
Enchufe el aparato a una toma de corriente. La pantalla digital
exhibe, “0:00” (D).
•
•
•
Este aparato le permite usar recipientes de metal, de vidrio refractario y de cerámica, sin
cubiertas. Si los alimentos deben estar cubiertos, use papel de aluminio.
Asegúrese de que haya un espacio mínimo de 1½ pulgadas entre el borde superior del
recipiente y los elementos calefactores superiores.
0:00
Antes de conectar o desenchufar el cable a la toma de corriente, ajuste todos los controles a la
posición de apagado (OFF).
•
•
no coloque ningún recipiente directamente sobre los elementos de calentamiento inferiores.
Para aprovechar al máximo este horno tostador:
• no llene el horno excesivamente.
D
• no abra la puerta del horno con mucha frecuencia.
• Si usa papel de aluminio para cubrir los alimentos, doble los bordes del papel contra los
costados del molde.
27
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARA HORNEAR
PARA COCINAR
Temperatura programada: 350º F.
Tiempo programado: 30 minutos
Antes de comenzar, se debe presionar una serie de botones (G).
350
F
1. Escoja el tipo de alimento que desea cocinar. La pantalla
digital exhibe la temperatura programada y la luz indicadora de
funcionamiento brilla intermitentemente.
350
Posición de la parrilla: ranuras inferiores, parrilla hacia arriba
Esta función es ideal para asar cacerolas, pasteles frescos o congelados,
y para asar carnes o pollo (H).
Para cambiar la temperatura, presione ▲ o ▼.
Nota:
1. Deslice la rejilla orientada hacia arriba en las ranuras inferiores.
-
Presione el botón ligeramente para ajustar la temperatura en
incrementos de 5 grados.
2. Presione el botón de hornear
.
G
3. La luz indicadora de funcionamiento parpadea.
H
-Presione y sostenga para ajustar la temperatura en incrementos de 25 grados.
4. La pantalla digital exhibe la temperatura programada.
-
-
La temperatura mínima es de 200 °F.
La temperatura máxima es de 450 °F.
5. Para cambiar la temperatura, presione ▲ o ▼.
6. Presione el botón
.
2. Para ajustar la temperatura, presione el botón del cronómetro
.
7. La pantalla digital exhibe el tiempo programado.
USTED TIEnE 5 SEgUnDOS PARA PROCEDER.
8. Para cambiar el tiempo, presione ▲ o ▼.
3. Programación del cronómetro: La pantalla digital exhibe el tiempo programado.
9. Presione el botón de inicio / interrupción (START/STOP) para empezar a calentar.
10. El horno comienza a calentarse y después de aproximadamente 5 minutos, la pantalla digital
exhibe alternativamente la temperatura y el tiempo de cocción restante.
Para cambiarlo, presione ▲ o ▼.
NOTA:
-
-
-
-
Presione el botón ligeramente para ajustar el tiempo en incrementos de 1 minuto.
Presione y sostenga para ajustar el tiempo en incrementos de 10 minutos.
El tiempo mínimo es de 1 minuto.
NOTA: Esta es la única función que le permite cocinar por medio de convección.
El tiempo máximo es de 2 horas.
4. Presione el botón de inicio e interrupción (START/STOP).
-
Para seleccionar el tiempo programado, presione el botón de inicio e interrupción
(START/STOP).
5. Presione la función
si desea cocinar por el medio de convección.
6. El horno se precalienta y exhibe la temperatura a medida que esta va aumentando. Primero
exhibe “Lo” (temperatura baja) y después los números hasta alcanzar la temperatura
programada.
7. El aparato produce una señal audible una vez que alcanza la temperatura programada.
La pantalla exhibe la temperatura y el tiempo alternativamente. El cronómetro lleva una
cuenta regresiva en incrementos de 1 minuto hasta el final cuando cuenta los segundos.
8. Al finalizar el ciclo de cocción, el aparato se apaga y produce tres sonidos cortos.
9. El tiempo y la temperatura pueden ser ajustados una vez que el horno alcanza la temperatura
programada.
10. Uno puede interrumpir el ciclo de cocción con solo presionar el botón de inicio / fin
(START/STOP).
11. La función de convección puede ser interrumpida en cualquier momento.
Nota: Mantenga el horno desconectado cuando no esté uso.
REPASO DE LAS FUNCIONES DEL HORNO:
Nota: Este horno se calienta cuando está en funcionamiento. Siempre use guantes de cocina o
agarraderas de ollas al tocar cualquier superficie interior o exterior del aparato.
Para mejores resultados, antes de hornear los alimentos, precaliente el horno por 15 minutos a la
temperatura recomendada.
30
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COCINA POR CONVECCIÓN (I)
ALIMENTO
PESO
TEMPERATURA
TIEMPO DE
COCCIÓN.
APROX
TEMPERATURA
INTERNA
0:30
Funciona con un ventilador interno que distribuye el calor
uniformemente.
Uno puede activar esta función en cualquier momento una vez que ha
seleccionado la función de hornear.
180˚F en el muslo,
170˚F en la pechuga
Pollo
350˚F
350˚F
1½ horas
De 3½ lb.
El icono del ventilador aparece en la pantalla digital.
Nota: Asegúrese de supervisar el tiempo en vista de que ciertos
alimentos se cocinan más rápido
De 20 a 25
minutos por lb
165˚F
Cacerola
De 1 a 2
cuartos de
gal.
I
FUNCIONES PARA ALIMENTOS ESPECIALES
Estas funciones traen temperaturas y tiempo de cocción programados en base a los alimentos más
populares dentro de ciertas categorías. Uno puede modificar el tiempo y la temperatura al gusto.
Para hornear estos alimentos por medio de convección, use la función de hornear y ajuste la
temperatura y el tiempo al gusto.
160˚F mediano
Asado de
costillas
400˚F for 15
minutes then
325˚F
De 20 a 25
minutos por lb
De 4 a 5 lb
1. Presione el botón del alimento correspondiente (consultar abajo).
2. La luz indicadora de funcionamiento parpadea.
160˚F mediano
155˚F mediano
25 minutos por lb
aprox.
De 4 a 5 lb
Asado de res
325˚F
350˚F
400˚F
3. La pantalla digital exhibe la temperatura programada.
Para cambiar la temperatura, presione ▲ o ▼.
12 minutos aprox.
60 minutos aprox.
Pierna de
cordero
De 4 a 5½ lb
4. Presione el botón del cronómetro; tiene 5 SEgUnDOS PARA PROCEDER.
5. La pantalla digital exhibe el tiempo programado.
Verificar el punto de
cocción; el pescado se
separa fácilmente.
Filetes de
pescado
De 1 a 4 para
acomodar en
la bandeja de
horno
Para cambiar el tiempo, presione ▲ o ▼.
6. Presione el botón de inicio/interrupción (START/STOP) para precalentar el horno.
7. El horno produce una señal audible cuando alcanza la temperatura programada. Introduzca los
alimentos.
8. Cierre la puerta del horno.
De 6 a 9 para
acomodar en
la bandeja de
horno
Follow recipe
or package
directions
Hornear una sola
capa en la bandeja de
hornear / asar hasta
quedar ligeramente
dorados.
Bollos de pan
o panecillos
9. Al finalizar el ciclo de cocción, el aparato produce una señal audible y se apaga.
GALLETAS (J):
Temperatura programada: 350° F.
350
Tiempo programado: 12 minutos
Papas o
camotes
De 1 a 6 para
acomodar en
la bandeja de
horno
Posición de la parrilla: ranuras inferiores, parrilla hacia arriba; ranuras
superiores, parrilla hacia abajo (consultar la ilustración F)
Pinchar con un tenedor
y hornear hasta
ablandar.
400˚F
Voltear a mitad del
ciclo de cocción;
verificar el punto al
finalizar el tiempo
mínimo de cocción
recomendado.
Follow
package
directions
Bocadillos
congelados
Acomodar en
una sola capa
en la bandeja
de hornear
J
BOCADILLOS CONGELADOS (K):
Temperatura programada: 400° F.
400
Tiempo programado: 6 minutos
Posición de la parrilla: ranuras inferiores, parrilla hacia arriba; ranuras
superiores, parrilla hacia abajo (consultar la ilustración F)
Follow
package
directions
Pizza
congelada
Pizza hasta
de 12 pulg.
girar a mitad del ciclo
de cocción; verificar
el punto al finalizar
el tiempo mínimo de
cocción recomendado.
K
31
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PIZZA (L):
CONSEJOS PARA ASAR (O):
Temperatura programada: 400° F
Tiempo programado: 20 minutos
• El colocar los alimentos sobre la parrilla de asar permite que los
jugos goteen en la bandeja de horno y ayuda a eliminar o prevenir
la emisión de humo.
400
Posición de la parrilla: ranuras inferiores, parrilla hacia arriba
(consultar la ilustración F)
• Para evitar que la grasa gotee sobre los elementos de calentamiento,
asegúrese que los alimentos no sobrepasen el borde de la bandeja
de horno / de goteo.
Para una pizza crujiente, coloque la pizza directamente sobre la
rejilla. Para una pizza más suave colóquela sobre dos capas de papel
aluminio. Para un dorado uniforme, rote la pizza una cuarta a medio
ciclo de hornear.
• Asegúrese que haya por lo menos 1,5 de pulgada entre los alimentos
y los elementos de calentamiento superiores.
L
O
• Para mejores resultados, descongele las carnes, aves o pescado antes
de cocinarlos.
PAPAS (M):
Temperatura programada: 400 ° F.
Tiempo programado: 45 minutos
400
• Si usa el asador para cocinar bistec o chuletas congelados, permita tiempo y medio o el doble del
tiempo que toma cocinar estas carnes cuando están frescas.
• Corte el exceso de grasa de los bordes de las carnes para evitar que se encojan.
• Pase una brocha con salsa o aceite y sazone los alimentos que desea asar.
Posición de la parrilla: ranuras inferiores, parrilla hacia arriba
(consultar la ilustración F)
• Los filetes y el bistec de pescado son delicados y deben ser cocinados en la bandeja de horno, sin
la parrilla de asar.
• no es necesario voltear los filetes de pescado mientras se cocinan. Voltee los filetes gruesos de
M
pescado a medio ciclo de asar.
PARA ASAR (N):
Temperatura programada: 450 ° F.
Tiempo programado: 20 minutos
• Si el asador produce un taponazo durante el ciclo de cocción, reduzca la temperatura o baje los
alimentos en el horno.
Importante: Después de cada uso, lave la bandeja de horno y limpie el interior del horno con un
limpiador no abrasivo y agua caliente. Demasiada acumulación de grasa produce humo.
Posición de la parrilla: ranuras superiores, parrilla hacia abajo; ranuras
superiores, parrilla hacia arriba (consultar la ilustración F)
1. Presione el botón para asar
2. La luz indicadora parpadea.
.
3. La pantalla digital exhibe la temperatura programada.
N
Para cambiar la temperatura, presione ▲ o ▼.
4. Presione el botón del cronómetro
.
Nota: Para asar, se recomienda una temperatura no menor de 350° F.
5. La pantalla digital exhibe el tiempo programado.
Para cambiar el tiempo, presione ▲ o ▼.
6. Presione el botón de inicio / interrupción (START/STOP) para precalentar el horno.
7. El horno produce una señal audible cuando alcanza la temperatura programada.
8. Coloque los alimentos sobre la parrilla de asar, insertándola en la bandeja de horno / de goteo.
Introduzca la parrilla en el horno y deje la puerta entreabierta, ¾ de pulgada de la posición
de cierre.
9. Cocine los alimentos según la receta o las instrucciones del paquete. Verifique el punto de
cocción al finalizar el tiempo mínimo de cocción recomendado.
10. Al finalizar el ciclo de cocción, el aparato produce una señal audible y se apaga.
11. Use agarraderas o guantes de cocina para abrir la puerta del horno completamente. Para retirar
los alimentos, deslice hacia fuera la rejilla, junto con la bandeja de horno / de goteo.
Nota: Este horno se calienta cuando está en funcionamiento. Siempre use guantes de cocina
o agarraderas de ollas al tocar cualquier superficie interior o exterior del aparato.
12. Desconecte el aparato cuando no esté en uso.
33
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8. El aparato produce una señal audible al finalizar el ciclo de tostado y el aparato
se apaga.
GUÍA PARA ASAR
ALIMENTO
PESO
TEMPERATURA
TIEMPO DE
COCCIÓN
PROCEDIMIENTO
Nota: Para mayor conveniencia, el horno ha sido diseñado para retener el nivel del ciclo
de tostado que uno ha seleccionado anteriormente, a menos que el aparato haya sido
desconectado.
Tiras o filetes
de pollo
empanizados
375˚F
De 12 a15
minutos
Voltear a medio
ciclo de cocción
De 1 a 6
De 1 a 4
De 1 a 3
El termómetro para
carne debe registrar
180˚F.
9. Abra la puerta del horno. Con guantes o agarraderas de ollas, deslice la parrilla hacia
fuera para retirar el pan tostado
NOTA: Este horno se calienta cuando está en funcionamiento. Siempre use guantes de
cocina o agarraderas de ollas al tocar cualquier superficie interior o exterior del aparato.
Piezas de
pollo
375˚F
400˚F
El termómetro para
carne debe registrar
180˚F.
De 20 a 25
minutos
Voltear a medio
ciclo de cocción
10.Desconecte el aparato cuando no esté en uso.
CONSEJOS PARA TOSTAR
1.Para interrumpir el ciclo de tostado se debe presionar el botón START/STOP.
2.Si repite el ciclo de tostado inmediatamente, se recomienda ajustar el control del grado de
tostado a un nivel más bajo.
Filetes de
pescado
como los de
salmón
y tilapia
Debe registrar una
temperatura interna
de 145˚F o desprende
fácilmente de un
tenedor
Cuidado y limpieza
Este producto contiene piezas que no pueden ser reemplazadas o mantenidas por el usuario.
Póngase en contacto con personal cualificado del servicio cuando sea necesario.
Vegetales
asados
350˚F
450˚F
Debe registrar una
temperatura interna
de 160˚F para término
medio
De 10 a 12
minutos
Voltear a medio
ciclo de cocción
LIMPIEZA DEL HORNO
De 3½ a
4½ lb
Importante: Antes de proceder a la limpieza de cualquiera de los componentes asegúrese de que
el horno está apagado, desenchufado y frío. Seque siempre completamente las distintas partes
después de llevar a cabo la limpieza y antes de volver a poner en marcha el horno.
1. Limpie la puerta de cristal con una esponja, con un trapo suave o con un estropajo de nailon y
Temperatura interna
de 160˚F para término
medio
18 minutos,
Filete estilo
nueva York
De 1 a 2, de
aprox. 8 oz
cada uno
agua templada con jabón. no utilice limpiadores de cristales en pulverizador.
término medio
Voltear a medio
ciclo de cocción
2. Para sacar la rejilla deslizante, abra la puerta y tire de la rejilla hacia adelante y hacia afuera.
Lave la rejilla con agua templada con jabón. Para limpiar manchas persistentes, utilice un
estropajo de poliéster o nailon.
3. Lave la bandeja de horno y la rejilla para asar en agua templada con jabón. Para minimizar la
posibilidad de que se raye, utilice un estropajo de poliéster o nailon.
PARA TOSTAR PAN Y BAGELS (P)
4
nivel programado: 4 (medio)
BANDEJA PARA MIGAS
Posición de la parrilla: ranuras inferiores,; parrilla hacia arriba
(consultar la ilustración F)
1. Saque la bandeja para migas.
2. Tire las migas y limpie la bandeja con un trapo húmedo, o lávela en agua templada con jabón.
3. Asegúrese de secarla completamente antes de volver a insertarla en el horno.
SUPERFICIES EXTERIORES
La temperatura y el tiempo del horno vienen preajustados para un
tostado de grado medio (nivel 4). Use este nivel para el primer
ciclo de tostado y luego, ajuste el control al gusto.
Nota: La función BAGEL tuesta el lado cortado y lo calienta
ligeramente por fuera.
Importante: La superficie superior del horno se calienta. Asegúrese de que el horno se ha enfriado
completamente antes de limpiarlo.
P
Limpie la parte superior y los laterales con un trapo húmedo o con una esponja. Séquelas
completamente.
1. no es necesario precalentar el horno.
2. Coloque hasta 6 rebanadas de pan o 6 mitades de bagel (lado cortado hacia arriba)
en la rejilla deslizante.
3. Cierre la puerta del horno.
4. Presione el botón
o
.
5. La luz indicadora de funcionamiento parpadea y la pantalla digital exhibe el número
"4" intermitentemente.
6. Para ajustar el grado de tostado, presione ▲ o ▼.
7. Presione el botón START/STOP para iniciar el ciclo de tostado.
35
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSEJOS ADICIONALES PARA LIMPIAR EL INTERIOR DE SU HORNO
PROBLEMA
Los alimentos se sobre cocinan La temperatura y (o) el
o no se cocinan bien.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
•
Caliente el horno a 95 °C (200 °F); desactive la función de tostador. Coloque un bol de cristal
poco profundo con media taza de amoníaco en la rejilla. Cierre la puerta del horno y déjelo una
noche. Al día siguiente, abra el horno, saque el bol y limpie el interior del horno con papel de
cocina humedecido.
Debido a que el horno
tiempo de cocción deben ser tostador es mucho más
reajustados
pequeño que un horno
convencional, este
aparato podría cocinar
más rápido. Procure
reducir unos 25 grados
de la temperatura
sugerida en la receta o
en las instrucciones de
los alimentos envasados.
•
Para refrescar el aire dentro del horno, ponga tiras de cáscara de naranja o de limón en la
rejilla. Caliente el tostador del horno a 175 °C (350 °F) y déjelo 30 minutos. Apague el horno y
déjelo hasta que se enfríe por completo. Saque las cáscaras.
Nota: Le recomendamos encarecidamente que lave la bandeja de horno / de goteo y la parrilla de
asar a mano con agua templada con jabón, en lugar de lavarlas en la máquina lavaplatos. Si utiliza
la máquina lavaplatos en la limpieza de estas piezas puede hacer que pierdan color, aunque esto
no afectará su funcionalidad.
El horno despide olor a comida Hay residuo de comida en
Consulte las
quemada o emite humo cuando las paredes del horno o en la instrucciones en la
está en funcionamiento.
bandeja de residuos.
sección de cuidado y
limpieza en este manual.
Asegúrese que todas
las piezas del horno
estén limpias y libres de
residuos.
DETECCIÓN DE FALLAS
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El horno no calienta o deja de
calentar
El horno no está conectado
o la toma de corriente no
funciona.
Verifique que el tiempo
y la temperatura hayan
sido programados
debidamente y que
la pantalla digital
esté iluminada e
Los elementos de calentamiento Los elementos de
parecen no estar encendidos. calentamiento funcionan
Asegúrese de haber
escogido el modo
intermitentemente durante el de cocción correcto.
ciclo de cocción.
Cuando se usa la
función “Broil”
(asar), solamente se
encienden los elementos
de calentamiento
superiores.
indique que el horno
se está precalentando
o ha alcanzado
la temperatura
programada. Asegúrese
que la toma de corriente
esté funcionando.
La segunda tanda de tostado
resulta demasiado oscura.
El grado de tostado que
ha escogido es demasiado
oscuro.
Cuando prepare tandas
consecutivas, escoja un
grado de tostado más
claro para la segunda y
tercera tanda de tostado.
Durante el ciclo de tostado, se
forma humedad en el interior
de la puerta.
El contenido de humedad en La humedad que se
los productos a tostar varía
de un tipo de alimento a
otro.
forma en la puerta
del horno es normal
y desaparece antes de
finalizar el 30% del
ciclo de tostado. En
vista de que el horno
es un aparato cerrado,
la humedad no se
puede evaporar como
sucede en los tostadores
corrientes.
37
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PUDÍN DE PAN CON MANZANA
RECETAS
QUICHE CON PESTO DE ESPINACAS
950 ml (4 tazas) pan francés, en cubos, ligeramente tostado y sin corteza
1 manzana grande, finamente picada
120 ml (½ taza) pasas doradas
4 huevos grandes
1 masa de pastel o una concha de pastel refrigerada
5 huevos, grandes
350 ml (1½ tazas) leche
240 ml (1 taza) leche
5 ml (1 cdta) extracto de vainilla
5 ml (1 cdta) canela molida
40 ml (3 cdas)
pesto de albahaca
1 ml (¼ cdta) pimienta con ajo
2 ml (½ cdta) nuez moscada molida
1 ml (¼ cdta) sal
1 paquete (280 g o 10 oz) espinacas descongeladas, escurridas
80 ml (¹/ taza) cebolla morada, finamente picada
³
Precaliente el horno Black & Decker® a 175° C (350º F) la función BAKE (hornear). Esparza
el pan uniformemente en un molde de hornear con capacidad de 2 litros (2 cuartos de
galón), untado con mantequilla. Cubra con la manzana y las pasas.
60 ml (¼ taza) chiles pimiento, cortados en cubitos
350 ml (1½ tazas) mezcla de quesos Mozzarella y Provolone, rallados
Precaliente el horno Black & Decker® a 220° C (425º F) con la función BAKE (hornear).
Estire la masa sobre una superficie ligeramente enharinada hasta cubrir un molde de vidrio
para pastel de 25 cm (9 pulgadas). Coloque la masa en el molde y forme una orilla alta.
Siga las instrucciones del paquete para hornear la concha vacía u hornee hasta que esté
ligeramente dorada.
En un tazón mediano, combine los huevos, la leche, la vainilla, la canela, la nuez moscada
y la sal. Vierta la mezcla sobre el pan y deje reposar durante 15 minutos para permitir que
el pan absorba el líquido.
Cocine durante 1 hora hasta que esté crecido y firme y al insertar un cuchillo en el centro
este salga limpio.
Mientras tanto, en un tazón grande, mezcle los huevos, el pesto y la pimienta con ajo.
Añada y mezcle los ingredientes restantes. Vierta en la concha previamente horneada.
Rinde alrededor de 6 porciones
Cocine por 7 minutos adicionales; reduzca la temperatura a 160° C (325º F) y cocine
durante 35 minutos o hasta que el relleno del pastel esté firme y al insertar un cuchillo en el
centro este salga limpio. Deje reposar 5 minutos antes de servir.
ATÚN GRATINADO BLACK & DECKER®
1 cebolla mediana, cortada en tiras
Rinde 8 porciones.
60 ml (¼ taza) de hojas de perejil
10 ml (2 cucharaditas) de zumo de limón
120 ml (½ taza) de mahonesa
HALIBUT (LENGUADO) CON LIMÓN Y ALBAHACA
350 ml (1½ tazas) tomates cerezos, partido por mitad
40 ml (3 cdas) perejil italiano, picado
15 ml (1 cda) albahaca fresca, cortada en tiras
5 ml (1 cdta) cebollinos frescos, picados
15 ml (1 cda) cáscara de limón, cortada en tiras
2 ml (½ cdta) sal kosher
2 latas de atún (de unos 170 gramos; 6 onzas cada una), escurrido
240 ml (1 taza) de queso suizo para gratinar
4 bollos ingleses (muffins), tostados y partidos por la mitad
2 tomates medianos, troceados
170 g (6 onzas) de queso Provolone en trozos
En el bol del robot de cocina Black & Decker®, mezcle la cebolla y el perejil. Trátelo hasta
que esté picado muy fino. Añada el zumo de limón y la mahonesa. Mezcle a mano hasta
conseguir una masa homogénea. Añada el atún y siga mezclando a mano.
30 ml (2 cdas) jugo fresco de limón
15 ml (1 cda) aceite de oliva
2 filetes lenguado (de unas 170 g (6 oz), cada uno)
1 ml (¼ cdta) pimienta con ajo
Vaya poniendo el atún en las mitades de los bollitos. Ponga encima los tomates y el queso.
Colóquelos en la bandeja de horno/ de goteo del tostador.
Aplíquele la función de asar (BROIL) en el horno, una vez precalentado, con la rejilla
deslizante colocada en la posición inferior y la puerta del horno ligeramente entreabierta
hasta que el queso se funda y empiece a adquirir un ligero tono tostado.
Precaliente el horno Black & Decker® a 205° C (400º F) con la función BAKE (hornear).
Mientras tanto, en un tazón mediano, combine los tomates, el perejil, la albahaca, los
cebollinos, la cáscara de limón, 1 ml (¼ cdta) de sal, el jugo de limón y el aceite de oliva;
mezcle bien.
Es una comida fantástica o una cena ligera. Añada algunas verduras y sirva fruta fresca de
postre.
Vierta en un molde de hornear superficial con capacidad de 950 ml (1 cuarto de galón).
Coloque el pescado encima y sazone con el 1 ml (¼ cdta) de sal y la pimienta con ajo
restantes.
4 raciones.
Cocine durante 20 minutos o hasta que el pescado se separe fácilmente al probarlo con un
tenedor. (El pescado debe tener una temperatura interna de 60° C (145º F)).
Rinde 2 porciones
39
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CHULETAS DE CORDERO ASADAS CON SALSA DE AJO Y AZAFRÁN
BOCADILLOS DE PIZZA EN CUADRITOS
60 ml (¼ taza) de mahonesa
1 paquete (225 g o 8 oz) palitos de pan con ajo, refrigerados
85 g (3 oz) queso crema, blando
1 cebolleta troceada (aproximadamente 10 ml, dos cucharaditas)
1 diente de ajo normal, picado
60 ml (¼ taza) cebollas verdes, picadas
85 g (3 oz) salami italiano, de bajo contenido de grasa, en tajadas finas (alrededor
de 9 tajadas)
1 ml (¼ cucharadita) de hebras de azafrán
5 ml (1 cucharadita) de zumo de lima
60 ml (¼ taza) cebolla morada, en rodajas finas
60 ml (¼ taza) aceitunas sin hueso, en rodajas
30 ml (2 cdas) chile pimiento, picado
6 chuletas o costillas de cordero, cortadas con un grosor de aproximadamente 30 mm
(1¼ pulgada).
Pimienta de ajo.
240 ml (1 taza) mezcla de queso Mozarella y Provolone, rallados
15 ml (1 cda)hojas de albahaca fresca cortada
En un bol pequeño, mezcle la mahonesa, la cebolleta, el ajo, el azafrán y el zumo de lima.
Cubra la mezcla y deje reposar a temperatura ambiente para que los sabores se fusionen.
Precaliente el horno tostador Black & Decker® a 190° C (375º F) con la función BAKE
(hornear). Estire los palitos de pan y colóquelos presionando uniformemente en el fondo
y 1.25 cm (½ pulgada) de alto en los lados de un molde cuadrado de 9 pulgadas para
hornear, engrasado. Hornee durante 12 minutos hasta que las orillas estén doradas.
Mientras tanto, mezcle el queso crema y la cebolla verde picada. Unte la mezcla del queso
crema uniformemente sobre la corteza parcialmente horneada. Cubra con los ingredientes
restantes en el orden enumerados.
Coloque las chuletas de cordero en la rejilla para asar, en la bandeja de horno, en una sola
capa. Condimente con sal y pimienta de ajo. Cocine en el asador (BROIL) con la bandeja de
horno/bandeja de goteo precalentado a 230 °C (450 °F) en la posición de la rejilla superior
con la rejilla bajada y la puerta del horno entreabierta, durante 5 minutos. Dé la vuelta a las
chuletas y condiméntelas de nuevo con sal y pimienta de ajo. Siga cocinando en el asador
hasta que la carne alcance el punto deseado; el tiempo para hacer la carne en su punto es
de unos 5 minutos.
Cocine 15 minutos más o hasta que la corteza esté dorada y los quesos fundidos.
Corte en cuadros y sirva.
Sirva las chuletas con la salsa de azafrán.
Delicioso servido con puré de patatas con ajo y una ensalada verde.
6 raciones.
Rinde alrededor de 8 porciones.
SALMÓN ASADO ADEREZADO CON NARANJA Y JENGIBRE
POLLO ASADO A LAS HIERBAS
60 ml (¼ taza) de mahonesa
60 ml (¼ taza) de perejil troceado
10 ml (2 cucharaditas) de cebolletas troceadas
10 ml (2 cucharaditas) de eneldo fresco troceado
5 ml (1 cucharadita) de jengibre molido
5 ml (1 cucharadita) de mermelada de naranja
Salmón en filetes (500 g; 1 libra)
5 ml (1 cucharadita) de condimento para pollo
2 ml (½ cucharadita) de cáscara de limón rallada
2 ml (½ cucharadita) de sal sazonada
2 ml (½ cucharadita) de pimienta negra
2 ml (½ cucharadita) de sal de ajo
5 ml (1 cucharadita) de aceite de oliva
2 ml (½ cucharadita) de sal
10 ml (2 cucharaditas) de aceite de maíz
1½ kg (3½ libras) de pollo para asar
1 ml (¼ cucharadita) de pimienta negra
En un bol pequeño, mezcle el perejil, el condimento para pollo, la cáscara de limón, la sal
sazonada, 1 ml (¼ de cucharadita) de pimienta, 1 ml (¼ de cucharadita) de sal de ajo y el
aceite; mezcle bien.
En un bol mediano, mezcle la mahonesa, las cebolletas, el eneldo, el jengibre y la
mermelada. Reserve.
Ponga el salmón en la bandeja de horno/bandeja de goteo. Échele el aceite de oliva por
encima. Condimente con sal y pimienta. Póngalo en el asador del horno precalentado
(BROIL) a 200 °C (400 °F) con la puerta del horno entreabierta durante 20 minutos o hasta
que el pescado esté hecho.
Condimente el interior del pollo con 1 ml (¼ de cucharadita) de pimienta y de sal de ajo
restantes. Ate el pollo utilizando hilo apto para asar. Frote el exterior del pollo con la mezcla
de limón por toda su superficie.
Coloque el pollo en la bandeja del horno/bandeja de goteo. Áselo (BAKE (hornear)) en el
horno precalentado a 190 °C (375 °F) durante 90 minutos o hasta que el pollo esté hecho.
(Cuando se pinche con un tenedor, los jugos deben salir claros y el termómetro instantáneo
de comida tiene que registrar una temperatura de unos 75 °C (170 °F) cuando se inserte en
la pechuga.)
Sirva con el aderezo y adórnelo con ramitas de eneldo fresco, si lo desea.
Resulta delicioso cuando se sirve con una mezcle de arroz blanco e integral cocido, y con
espárragos al vapor.
Aproximadamente 3 raciones.
Sáquelo del horno; cúbralo sin ajustar con papel de aluminio y déjelo reposar al menos
10 minutos antes de servir.
4 ó 5 raciones.
41
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PALITOS DE POLLO AL CURRY ASADOS
LASAÑA SIN CAPAS
80 ml (¹/ taza) de salsa ranchera de bote
³
960 ml (4 tazas) de pasta penne muy cocida
480 ml (2 tazas) de queso mozzarella para gratinar
480 ml (2 tazas) de espinacas frescas troceadas
240 ml (1 taza) de calabacín en trozos grandes
360 ml (1½ tazas) de queso ricotta
60 ml (¼ taza) de cebolletas cortadas
10 ml (2 cucharaditas) de perejil cortado
240 ml (1 taza) de pan rallado japonés (Panko)
2 ml (½ cucharadita) de sal
1 ml (¼ cucharadita) de pimienta negra
½ kg (1 libra) de tiras de pollo
60 ml (¼ taza) de queso parmesano para gratinar
10 ml (2 cucharaditas) de perejil cortado
Spray de cocinar
2 dientes de ajos grandes, picados
Salsa para untar:
2 ml (½ cucharadita) de albahaca seca, machacada
1 tarro (aproximadamente 1 kg; 32 onzas) de salsa de tomate y albahaca para pasta
60 ml (¼ taza) de salsa ranchera de bote
10 ml (2 cucharaditas) de aliño de miel y mostaza
2 ml (½ cucharadita) de sal de curry en polvo
En un bol grande, combine la pasta y 1 taza de mozzarella; añada el resto de los
ingredientes, excepto el queso reservado. Remueva para mezclar bien.
Eche la mezcla en un plato para horno con una capacidad de unos 2 litros. Ponga por
encima la taza de queso mozzarella que habíamos reservado. Cubra con papel de aluminio
que no se pegue.
En un bol mediano, mezcle (¹/ taza) de la salsa, las cebolletas y el perejil. En un plato llano
³
mezcle el pan rallado, la sal y la pimienta.
Meta los trocitos de pollo en la mezcla del aliño y cúbralos uniformemente. Pase el pollo
por el pan rallado, dándole la vuelta para cubrirlo entero. Colóquelo en una bandeja forrada
con papel de horno. Cúbralo y refrigérelo durante al menos 30 minutos.
Cocine (BAKE) con el horno precalentado a 190 °C (375 °F) durante 30 minutos. Destápelo
y métalo en el horno 20 minutos más, o hasta que esté caliente y haga burbujas y el queso
se haya dorado.
Coloque una sola capa en la bandeja del horno/bandeja de goteo. Pulverice con el spray de
cocina. Áselos (BROIL) en el horno precalentado a 200 °C (400 °F) con la puerta del horno
entreabierta, durante 12 minutos o hasta que el pollo esté hecho. Déle la vuelta al pollo
cuando llegue a la mitad del tiempo de cocción.
Saque del horno y déjela reposar al menos 5 minutos antes de servir.
Aproximadamente 8 raciones.
SANDWICH CALIENTE SIN TAPA DE JAMÓN Y QUESO SUIZO
Delicioso servido con puré de patatas al ajo y guisantes al vapor con castañas de agua.
4 raciones.
240 ml (1 taza) de queso suizo para gratinar
120 ml (½ taza) de jamón cortado en dados
60 ml (¼ taza) de cebolletas cortadas
60 ml (¼ taza) de tomates secos en dados
10 ml (2 cucharaditas) de salsa cremosa italiana
1 panecillo para rellenar (20-25 cm; 9 pulgadas de largo)
En un bol, combine todos los ingredientes, excepto el panecillo. Mezcle bien.
Corte el pan por la mitad a lo largo. Coloque la parte cortada boca arriba en la rejilla para
asar, en la bandeja de horno/bandeja de goteo. Cocínela (BROIL) en un horno precalentado
a 230 °C (450 °F) en la posición de la rejilla superior, con la rejilla bajada y la puerta del
horno entreabierta, durante 5 minutos o hasta que el pan esté dorado.
Saque el pan del horno y rellene uniformemente las dos mitades del pan con la mezcla que
habíamos preparado. Vuelva a meterlo en el horno y ponga en marcha el asador hasta que
el queso se funda y empiece a adquirir un ligero tono tostado.
2-4 raciones.
43
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BARRITAS DE DÁTILES Y NUECES
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.
❑ Lire toutes les directives.
❑ ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
2 huevos grandes
5 ml (1 cucharadita) de extracto de vainilla
120 ml (½ taza) de azúcar
180 ml (¾ taza) de harina sin tamizar
4 ml (¾ cucharadita) de levadura en polvo
Sal (una pizca generosa)
❑ Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le
180 ml (¾ taza) de dátiles troceados
120 ml (½ taza) de nueces troceadas
Azúcar glas
cordon, la fiche ni toute autre pièce non amovible de l’appareil.
❑ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou lorsque ce dernier s’en sert.
En un bol mediano, mezcle los huevos, la vainilla y el azúcar. Bátalo todo con la batidora
manual Black & Decker® hasta que espese, aproximadamente durante 3 minutos. Añada la
harina, la levadura y la sal, mezcle bien. Añada los dátiles y las nueces.
❑ Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas et avant de le nettoyer.
Le laisser refroidir avant d’y ajouter ou d’en retirer un accessoire.
❑ ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou
qui est endommagé. Retourner le produit au centre de service de la
région pour qu'il y soit examiné, réparé ou réglé électriquement ou
mécaniquement. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur
la page couverture du présent guide.
❑ L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant présente des
risques de blessures.
❑ ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Vierta uniformemente en una bandeja cuadrada para horno de 20 cm (8 pulgadas) sin untar
mantequilla ni aceite. Cocínelo (BAKE) en el horno precocinado a 175 °C (350 °F) en la
posición de la rejilla superior con la rejilla bajada, durante 30 minutos hasta que se haya
dorado la parte superior o hasta que inserte un palillo en el centro y salga limpio.
Déjelo enfriar en la bandeja sobre la rejilla metálica durante 20 minutos. Espolvoree
generosamente con azúcar glas y córtelo en cuadrados antes de servir.
Una merienda estupenda o un postre saludable.
Puede guardarlo en un recipiente hermético hasta una semana, ¡si es que duran tanto!
Aproximadamente 16 raciones.
❑ ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser
entrer en contact avec une surface chaude.
❑ ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou à l’électricité chaude,
ni dans un four réchauffé.
❑ Déplacer avec une extrême prudence un appareil renfermant de l'huile
chaude ou tout autre liquide chaud.
❑ Mettre toutes les commandes à la position d'arrêt (OFF) avant de brancher
ou de débrancher l’appareil.
❑ Utiliser l'appareil seulement aux fins qu'il est prévu.
❑ ne pas introduire dans l'appareil des aliments grandes dimensions ni des
ustensiles en métal qui pourraient provoquer des risques d'incendies ou
de secousses électriques.
❑ Il y a risque d'incendie lorsque le grille-pain est recouvert de matériaux
inflammables comme des rideaux, des draperies ou des revêtements
muraux, ou lorsqu'il entre en contact avec ceux-ci alors qu'il fonctionne.
ne rien ranger sur l’appareil en service.
❑ ne pas nettoyer l'appareil avec des tampons métalliques abrasifs. Ces
derniers peuvent s'effriter et entrer en contact avec les composants
électriques de l'appareil, ce qui présente un risque de secousses
électriques.
45
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
❑ Bien surveiller lorsqu'on utilise des plats qui ne sont pas en métal
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
ni en verre.
❑ ne rien ranger d'autre que les accessoires recommandés par le fabricant
dans l'appareil lorsqu'il ne sert pas.
❑ ne pas placer l’un des matériaux suivants dans le four : du papier, du
carton, de la pellicule plastique et d’autres matériaux du genre.
❑ Éviter de recouvrir le plateau à miettes ou toute autre pièce de l'appareil
de papier métallique car cela présente des risques de surchauffe.
❑ Pour arrêter le grillage, le rôtissage ou la cuisson, régler les commandes
à la position d’arrêt (OFF).
❑ Faire preuve d’une extrême prudence lorsqu’on retire le plateau ou qu’on
jette de la graisse chaude.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
FICHE MISE À LA TERRE
Par mesure de sécurité, le produit comporte une fiche mise à la terre qui n’entre
que dans une prise à trois trous. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
La mauvaise connexion du conducteur de terre présente des risques de secousses
électriques. Communiquer avec un électricien certifié lorsqu’on se demande si la
prise est bien mise à la terre.
A
CORDON ÉLECTRIQUE
1. Témoin de fonctionnement
2. Écran numérique à rétroéclairage bleu
3. Tableau de commande
4. Cuisson par convection
† 5. Plateau à miettes coulissant (pièce n° CTO4550SD-01)
6. Poignée sur la porte
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court afin de minimiser les risques
d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation ou de rallonge plus longs et il faut s’en
servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, il faut s’assurer que :
1)la tension nominale du cordon d’alimentation ou de rallonge soit au moins
égale à celle de l’appareil, et que;
† 7. Grille coulissante (pièce n° CTO4550SD-04)
8. Fente pour la grille
9. Intérieur très profond et courbé
†10. Grille de lèchefrite (pièce n° CTO4550SD-03)
†11. Plaque de cuisson/plateau d’égouttage (pièce n° CTO4550SD-02)
† Pièce amovible e remplaçable par le consommateur
2)le cordon soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la
table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer
un trébuchement par inadvertance.
Lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge
mis à la terre à trois broches.
VIS INDESSERRABLE
AVERTISSEMENT : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques,
ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les
pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de
service autorisés.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire
remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel
d’un centre de sevice autorisé.
47
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONS DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Utilisation
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
ATTENTION
$"65*0/
ATTENTION
LE FOUR DEVIENT CHAUD LORSQU’IL
EST EN MARCHE. TOUJOURS UTILISER
DES MITAINES DE CUISINE OU
DES POIGNÉES POUR TOUCHER
LES SURFACES EXTÉRIEURES OU
INTÉRIEURES DU FOUR.
POUR COMMENCER
• Retirer les matériaux d’emballage et les étiquettes. Enlever la pellicule protectrice transparente
du tableau de commande.
• Laver toutes les pièces amovibles, tel qu’indiqué à la section EnTRETIEn ET nETTOYAgE du
présent guide.
B
• Choisir un endroit où placer l’appareil en laissant suffisamment d’espace entre l’arrière de
l’appareil et le mur pour favoriser la circulation de la chaleur, sans endommager le meuble ou
les murs.
1. S’allume quand une fonction est choisie et activée.
2. Permet de surveiller le temps de cuisson, la température et le niveau de grillage des rôties
et des bagels.
•
•
Insérer le plateau à miettes sous la porte vitrée.
Faire glisser la grille coulissante à mi chemin sur les rainures
inférieures (C).
Relever la porte du four de façon à faire remonter les crochets, puis
faire glisser la grille jusqu'à ce qu'elle soit bien positionnée dans
les crochets.
3. RÔTIE – Pour régler le niveau de grillage des rôties (1 à 7).
4. BAGEL – Pour régler le niveau de grillage des bagels (1 à 7).
•
5. CUISSON – Pour préchauffer et cuire à la température (175 °C / 350 °F) et pendant la durée
(30 minutes) préprogrammées, ou pour régler les paramètres à votre gré.
6. GRIL – Pour griller à la température (230 °C / 450 °F) et pendant la durée (20 minutes)
préprogrammées, ou pour régler les paramètres à votre gré.
Important : La grille ne glissera vers l'avant que si elle a bien été
positionnée dans les crochets sur la porte.
•
7. BISCUITS – Pour utiliser le temps de cuisson (12 minutes) et la température (175 °C / 350 °F)
préprogrammés, ou les régler à votre gré.
Fermer la porte du four tandis que la grille glisse en position, prête
à être utilisée.
C
8. PIZZA – Pour utiliser le temps de cuisson (20 minutes) et la température (200 °C / 400 °F)
préprogrammés, ou les régler à votre gré.
•
•
Détacher le cordon d’alimentation et le dérouler.
9. REPAS SURGELÉS – Pour utiliser le temps de cuisson (6 minutes) et la température
(200 °C / 400 °F) préprogrammés, ou les régler à votre gré.
Brancher l’appareil dans une prise de courant. L’écran numérique
affiche « 0:00 » (D).
10. POMME DE TERRE – Pour utiliser le temps de cuisson (45 minutes) et la température
(200 °C / 400 °F) préprogrammés, ou les régler à votre gré.
11. MINUTERIE – Pour programmer le temps de cuisson – jusqu’à deux heures.
0:00
12. Pour augmenter le temps de cuisson, la température et le niveau de grillage des rôties
et des bagels.
13. CONVECTION – Active le ventilateur interne pour diffuser la chaleur de façon uniforme
pendant la cuisson. Ne fonctionne qu’en mode CUISSON.
14. Pour diminuer le temps de cuisson, la température et le niveau de grillage des rôties
et des bagels.
D
15. MARCHE/ARRÊT – Appuyer pour activer ou pour arrêter toutes les fonctions.
49
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• ne pas ouvrir la porte du four trop fréquemment.
• Lorsque du papier d’aluminium est utilisé pour recouvrir les aliments, appliquer fermement
les bords du papier contre le plat ou la plaque de cuisson.
Important : Le four devient chaud. Lorsque l’appareil est en marche,
toujours utiliser des mitaines de cuisine ou des poignées pour toucher
les surfaces extérieures et intérieures du four (E).
ÉTAPES DE CUISSON
Pour débuter la cuisson, il faut appuyer sur une série de boutons (G).
F
1. Sélectionner le type d’aliment à cuire : l’écran numérique indiquera
la température programmée. Le témoin de fonctionnement clignote.
350
Pour modifier la température : appuyer sur le bouton ▲ ou ▼.
E
Nota :
-
Appuyer brièvement sur le bouton pour changer la température, 5
degrés à la fois.
POSITIONS DE LA GRILLE COULISSANTE
G
Il y a quatre positions possibles pour la grille coulissante. Elle peut
être insérée dans les rainures supérieures et inférieures, et peut être
inversée pour offrir deux positions additionnelles (F).
Note: Les crochets articulés ne fonctionnent que lorsque la grille se
trouve dans les rainures inférieures.
-
Maintenir le bouton enfoncé pour changer la température par
tranches de 25 degrés.
- La température minimale est de 95 ºC (200 °F).
- La température maximale est de 230 ºC (450 ºF).
- Pour sélectionner la température programmée, appuyer sur le bouton
VOUS DISPOSEz DE CInQ SECOnDES POUR FAIRE VOTRE CHOIX.
.
F
3. Sélectionner le temps de cuisson : l’écran numérique indiquera le temps de cuisson
programmé.
RENSEIGNEMENTS UTILES À PROPOS DU FOUR
Changer le temps : appuyer sur le bouton▲ ou ▼.
Nota :
- Appuyer brièvement sur le bouton pour changer le temps de cuisson, une minute à la fois.
- Maintenir le bouton enfoncé pour changer le temps de cuisson par tranches de 10 minutes.
- Le temps minimal est d’une minute.
• Vous disposez de cinq secondes pour choisir le mode de cuisson, la température et le temps
de cuisson. Si vous mettez trop de temps à le faire, l’écran indiquera « 0:00 » et reviendra aux
réglages par défaut. Vous devrez alors recommencer.
• Vous pouvez changer le mode d’affichage de la température de °F à °C en appuyant
simultanément sur les boutons
▲ et ▼.
,
• La sélection du temps de cuisson pour un produit ou une recette en particulier doit inclure le
délai de préchauffage.
- Le temps maximal est de deux heures.
4. Appuyer sur le bouton START/STOP (marche/arrêt).
- Pour sélectionner le temps de cuisson programmé, appuyer sur le bouton START/STOP
(marche/arrêt).
• Une fois la température programmée atteinte, vous pouvez modifier la température ou le temps
de cuisson à n’importe quel moment pendant la cuisson.
• Lorsque vous utilisez la cuisson par convection, il n’est pas nécessaire de modifier la
température suggérée sur l’emballage ou dans une recette. Toutefois, le temps de cuisson peut
être plus court; vérifier la cuisson des aliments fréquemment.
5. Appuyez sur le bouton
si l’appareil est en mode CUISSON et que vous souhaitez utiliser
le mode de cuisson par convection.
6. L’appareil commencera à chauffer et affichera la température croissante en commençant par
« Lo » (basse) et en continuant jusqu’à ce que la température choisie soit atteinte.
• La température et la minuterie du four sont programmées pour une intensité de grillage moyenne
(réglage no 4). Utiliser ce réglage la première fois, puis modifier l’intensité pour obtenir un
grillage plus ou moins foncé, selon votre préférence.
7. Une fois que la température choisie est atteinte, un signal sonore se fait entendre et l’écran
indique la température et le temps de cuisson à tour de rôle jusqu’à ce que le temps soit
écoulé. La minuterie affiche le temps restant par tranches d’une minute jusqu’à la dernière
minute, puis fait le décompte des secondes.
• Qu’est-ce que la cuisson par convection? Ce four est muni d’un ventilateur qui procure une
circulation d’air chaud continuelle autour des aliments. Les aliments cuisent plus uniformément
et, dans certains cas, plus rapidement.
8. À la fin du cycle de cuisson, le four s’éteint et émet un signal sonore audible.
• Le four peut accueillir des plats de cuisson allant au four en métal, en verre et en céramique,
sans couvercle. Si les aliments doivent être couverts pendant la cuisson, utiliser du papier
d’aluminium.
9. Le temps de cuisson et la température peuvent être modifiés une fois que la température
programmée est atteinte.
10. Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment en appuyant sur le bouton START/STOP
• Veiller à ce que le haut du contenant ou la surface des aliments qui vont cuire ou griller soit à
au moins 3,8 cm (1½ po) des éléments chauffants supérieurs.
(marche/arrêt).
11. Le mode de cuisson par convection peut être activé ou désactivé à tout moment.
• Désactiver toutes les commandes (position OFF) avant de brancher ou de débrancher l’appareil.
• ne pas déposer de contenant directement sur les éléments chauffants inférieurs.
• Pour obtenir le meilleur rendement du grille-pain four :
Nota : Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
• ne pas trop remplir le four.
51
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
APERÇU DES FONCTIONS
NOTA : Le four devient chaud. Lorsque l’appareil est en marche, toujours utiliser des mitaines de
cuisine ou des poignées pour toucher les surfaces extérieures et intérieures du four.
ALIMENTS
QUANTITÉ
TEMPÉRATURE
DE CUISSON
TEMPS DE
CUISSON
APPROX
TEMPÉRATURE
INTERNE
Pour obtenir de meilleurs résultats, préchauffer le four 15 minutes à la température désirée avant
de commencer la cuisson.
CUISSON :
Poulet
175 °C
(350 °F)
1½ heure
1,58 kg
(3½ lb)
77 °C (170 °F) dans la
poitrine et 82 °C
(180 °F) dans la cuisse
Température programmée : 175 °C (350 °F)
Temps de cuisson programmé : 30 minutes
Position de la grille : dans la rainure inférieur et la grille en position vers le haut
74 °C (165°F)
175 °C
(350 °F)
1 à 2 litres
(1 à 2 pintes)
Plat en
casserole
45 à 60 minutes
Ce mode est idéal pour cuisiner des casseroles, des tartes fraîches ou
200 °C
Environ 20 à 25
minutes par 0,45
kg (1 lb)
1,81 kg à
2,26 kg
71 °C (160 °F) pour une
cuisson à point
Côte de
boeuf
congelées et pour le rôtissage de la viande ou de la volaille (H).
(400 °F)
350
1. Placer la grille dans la rainure inférieure, en position vers le haut.
pendant 15
minutes,
puis 160 °C
(325°F)
(4 à 5 lb)
2. Appuyer sur le bouton
.
3. Le témoin lumineux On commence à clignoter.
4. La température programmée clignote sur l’affichage numérique.
Pour modifier la température, appuyer sur▲ ou ▼.
Rôti de noix
de ronde
Environ 20 à 22
minutes par 0,45
kg (1 lb)
71 °C (160 °F) pour une
cuisson à point
160 °C
(325°F)
1,81 kg à
2,04 kg (4 à 4
1/2 lb)
5. Appuyer sur le bouton
.
6. Le temps de cuisson programmé clignote sur l’affichage numérique.
H
Pour modifier le temps de cuisson, appuyer sur ▲ ou ▼.
7. Appuyer sur le bouton START/STOP (marche/arrêt) pour commencer la cuisson.
1,81 kg à
2,26 kg
Environ 25
minutes par 0,45
kg (1 lb)
gigot
175 °C
66 °C (155 °F) pour une
cuisson à point
d’agneau
8. Le four commence à chauffer. Après environ 5 minutes, la température programmée est atteinte
et l’affichage numérique affiche tour à tour la température et le temps de cuisson restant pendant
tout le cycle de cuisson.
(350 °F)
(4 à 5 lb)
1 à 4
morceaux,
selon le plat
Vérifier la cuisson; le
poisson doit s’émietter
facilement
Environ 12
minutes
Filets ou
darnes de
poisson
200 °C
(400 °F)
Nota : Il s’agit du seul mode qui permet la cuisson par convection
6 à 9, selon
le plat
Cuire sur la plaque de
cuisson/la lèchefrite
en une seule rangée
jusqu’à ce qu’ils soient
entièrement cuits et
légèrement dorés.
Biscuits et
petits pains
Suivre la
recette ou les
instructions sur
l’emballage
Pommes
de terre
blanches ou
douces
De 1 à 6
morceaux
placés sur la
grille
Environ 60
minutes
200 °C
(400 °F)
Percer à l’aide d’une
fourchette et faire cuire
jusqu’à tendreté
Tourner à la mi-cuisson,
si indiqué, et vérifier
au temps de cuisson
minimal
Suivre les
instructions sur
l’emballage
Une seule
rangée sur
la plaque
de cuisson/
lèchefrite
grignotines
surgelées
Suivre les
instructions sur
l’emballage
Pizza
surgelée
Tourner à la mi-cuisson
et vérifier au temps de
cuisson minimal
Jusqu’à
30 cm (12 po)
53
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CUISSON PAR CONVECTION (I)
Fonction PIZZA (L) :
Température programmée : 200 ˚C (400 ˚F)
Température de cuisson programmé : 20 minutes
Position de la grille : dans la rainure inférieure et la grille en position
vers le haut (voir l’illustration F)
0:30
Pour la cuisson par convection, le four utilise un ventilateur interne
pour diffuser la chaleur de façon uniforme pendant la cuisson.
Vous pouvez choisir la cuisson par convection à tout moment après
avoir sélectionné le mode cuisson. Le symbole du ventilateur s’affichera
à l’écran.
400
Pour une croûte croustillante, placer la pizza directement sur la grille
du four. Pour une croûte plus moelleuse, placer la pizza sur une double
épaisseur de papier d’aluminium résistant. Pour obtenir un grillage
uniforme, tourner la pizza d’un quart de tour à la mi-cuisson.
Nota : Certains aliments cuiront plus rapidement en mode convection;
vérifier le temps de cuisson.
I
L
Fonction POMME DE TERRE (M) :
Température programmée : 200 ˚C (400 ˚F)
Température de cuisson programmé : 45 minutes
FONCTIONS DE CUISSON D’ALIMENTS SPÉCIALISÉES
Ces fonctions vous permettent de faire cuire des aliments à des températures et avec des temps de
cuisson préprogrammés selon les aliments les plus populaires de chaque catégorie.
400
Position de la grille : dans la rainure inférieure et la grille en position
vers le haut (voir l’illustration F)
Vous pouvez également régler la température et le temps de cuisson de chaque catégorie à
votre gré. Pour cuire ces aliments par convection, utiliser le mode cuisson (BAKE) et modifier la
température et le temps de cuisson à votre gré.
1. Appuyer sur le bouton correspondant à l’aliment à cuire (voir ci-dessous).
2. Le témoin lumineux On commence à clignoter.
M
3. La température programmée clignote sur l’affichage numérique.
Pour modifier la température, appuyer sur ▲ ou ▼.
Fonction GRILLAGE (N) :
Pour obtenir de meilleurs résultats, préchauffer le four à 230 ˚C
(450 ˚F), la porte fermée, pendant au moins 5 minutes avant de faire
griller les aliments.
4. Appuyer sur le bouton Timer (minuterie). VOUS DISPOSEz DE 5 SECOnDES POUR FAIRE
VOTRE CHOIX.
5. Le temps de cuisson programmé clignote sur l’affichage numérique.
Pour modifier le temps de cuisson, appuyez sur ▲ ou ▼.
Ce four est conçu pour permettre d’utiliser la fonction de grillage tout
en maintenant la porte légèrement entrouverte. Vous pouvez également
sélectionner la température de grillage optimale pour chaque aliment
particulier.
6. Appuyer sur le bouton START/STOP (marche/arrêt) pour commencer le préchauffage du four.
7. Une fois la température programmée atteinte, le four émet un bip. Placer l’aliment à l’intérieur
du four.
Température programmée : 230 ˚C (450 ˚F)
N
Température de cuisson programmé : 20 minutes
8. Fermer la porte du four.
Position de la grille : dans la rainure inférieure et la grille en position vers le bas ou dans la rainure
inférieure et la grille en position vers le haut (voir l’illustration F)
9. À la fin du cycle de cuisson, le four émet un bip et s’éteint.
Fonction BISCUITS (J) :
1. Appuyer sur le bouton
.
Température programmée : 175 ˚C (350 ˚F)
Temps de cuisson programmé : 12 minutes
350
2. Le témoin lumineux On commence à clignoter.
3. La température programmée clignote sur l’affichage numérique.
Pour modifier la température, appuyer sur▲ ou ▼.
Position de la grille : dans la rainure inférieure et la grille en position
vers le haut ou dans la rainure supérieure et la grille vers le bas (voir
l’illustration F)
4. Appuyer sur le bouton
.
Nota : nous recommandons une température de grillage d’au moins 175 °C (350 °F).
5. Le temps de cuisson programmé clignote sur l’affichage numérique.
Pour modifier le temps de cuisson, appuyer sur ▲ ou ▼.
J
Fonction REPAS SURGELÉS (K) :
6. Appuyer sur le bouton START/STOP (marche/arrêt) pour commencer le préchauffage du four.
7. Une fois la température programmée atteinte, le four émet un bip.
Température programmée : 200 ˚C (400 ˚F)
400
Température de cuisson programmé : 6 minutes
Position de la grille : dans la rainure inférieure et la grille en position
vers le haut ou dans la rainure supérieure et la grille vers le bas (voir
l’illustration F)
8. Déposer l’aliment sur la grille dans la lèchefrite. Placer la lèchefrite à l’intérieur du four en
laissant la porte du four entrouverte d’environ 2 cm (¾ po).
9. Faire griller les aliments selon la recette ou les instructions sur l’emballage, et vérifier la cuisson
au temps minimal de grillage suggéré.
10. À la fin du cycle de cuisson, le four émet un bip et s’éteint.
K
55
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11. À l’aide de mitaines de cuisine ou de poignées, rabaisser la porte du four en position
complètement ouverte. Sortir la grille du four ainsi que la plaque de cuisson/lèchefrite et retirer
les aliments.
GUIDE DE GRILLAGE :
ALIMENTS
POIDS
TEMPÉRATURE
POUR LE
GRILLAGE
TEMPS DE
CUISSON
APPROX.
INSTRUCTIONS
Nota : Le four devient chaud. Lorsque l’appareil est en marche, toujours utiliser des mitaines de
cuisine ou des poignées pour toucher les surfaces extérieures et intérieures du four.
11. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Escalopes
ou filets de
poulet pané
190 °C
De 12 à 15
Le thermomètre à
De 1 à 6
CONSEILS POUR LE GRILLAGE (O) :
(375 °F)
minutes, retourner viande doit indiquer
morceaux
à la mi-cuisson
80 °C (180 °F).
• En plaçant l’aliment sur la grille de la lèchefrite, le jus de cuisson
tombe dans la lèchefrite, ce qui aide à prévenir la formation de
fumée dans la rôtissoire.
Morceaux de
poulet
190 °C
(375 °F)
De 20 à 25
Le thermomètre à
De 1 à 4
morceaux
minutes, retourner viande doit indiquer
• S’assurer que les aliments ne débordent pas de la plaque de cuisson/
lèchefrite pour éviter que les graisses tombent sur les éléments
chauffants.
à la mi-cuisson
80 °C (180 °F).
Filets de
poisson,
tels que du
saumon ou
du tilapia
200 °C
(400 °F)
De 10 à 12
minutes
60 °C (145 °F) ou si
l’on vérifie le poisson,
celui-ci doit s’émietter
facilement
De 1 à 3
morceaux
• Veiller à ce que les aliments ou le plat de cuisson soient à au moins
3,8 cm (1½ po) des éléments chauffants supérieurs.
O
• Pour obtenir de meilleurs résultats, faire dégeler la viande, la
volaille et le poisson avant de les faire griller.
• Pour faire griller des bifteck ou des côtelettes congelés, prévoyez 1 ½ à 2 fois plus de temps que
pour faire cuire ces mêmes aliments à l’état frais.
De 10 à 12
minutes, retourner
à la mi-cuisson
Légumes
grillés
175 °C
(350 °F)
71 °C (160 °F) pour une
cuisson à point
De 1,58 kg à
2,04 kg (3½
lb à 4½ lb)
• Enlever l’excès de gras de la viande et faire des entailles sur les bords pour les empêcher de
s’enrouler.
• Badigeonner les aliments à griller avec une sauce ou de l’huile et les assaisonner au goût avant de
les faire griller.
La température interne
doit atteindre 71 °C
(160 °F) pour une
cuisson à point
18 minutes pour
une cuisson à
point, retourner à
la mi-cuisson
230 °C
(450 °F)
De 1 à 2
morceaux,
d’environ
226 g (8 oz)
chacun
Bifteck de
coquille
d’aloyau
• Les filets et les darnes de poisson sont des morceaux délicats et doivent être grillés sur la plaque
de cuisson/lèchefrite sans utiliser la grille de lèchefrite.
• Il n’est pas nécessaire de retourner les filets de poisson pendant le grillage. Retourner
délicatement les darnes de poisson de bonne épaisseur à la moitié du cycle de grillage.
• Si la rôtissoire émet des claquements pendant le grillage, réduire la température ou placer les
aliments plus bas dans le four.
Important : Laver la lèchefrite et nettoyer l’intérieur du four après chaque usage à l’aide d’un
produit nettoyant non abrasif et d’eau chaude. Une trop grande accumulation de graisse
entraînera la formation de fumée.
57
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GRILLAGE DE PAIN ET DE BAGELS (P)
Réglage programmé : 4 (grillage d’intensité moyenne)
Entretien et nettoyage
4
L'utilisateur ne peut effectuer lui-même l'entretien d'aucune pièce de ce produit. Confier l'entretien
à un technicien qualifié
Position de la grille : dans la rainure inférieure et la grille en
position vers le haut (voir l’illustration F)
NETTOYAGE DU FOUR
La température et le temps de cuisson du four sont programmés
pour un grillage d’intensité moyenne (réglage 4). Utiliser ce
réglage lors de la première utilisation, puis modifier l’intensité
pour obtenir un grillage plus pâle ou plus foncé, au goût.
Important : Avant de nettoyer l'une des pièces, s’assurer que le four est éteint, débranché et
refroidi. Après avoir lavé les pièces, toujours les laisser sécher complètement avant d’utiliser le
four de nouveau.
P
1. nettoyer la porte de verre à l'aide d'une éponge, d’un linge doux ou d’un tampon de nylon,
et d'eau chaude savonneuse. ne pas utiliser de nettoyant en vaporisateur pour vitres.
Nota : Avec la fonction GRILLAGE DE BAGELS, le côté coupé
du bagel grille, et l’autre côté devient légèrement chaud.
2. Pour retirer la grille coulissante, ouvrir la porte et tirer sur la grille pour la sortir. Laver la grille
coulissante à l'eau chaude savonneuse. Pour éliminer les taches tenaces, utiliser un tampon de
polyester ou de nylon.
1. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four.
2. Placer jusqu’à 6 tranches de pain ou moitiés de bagel (le côté coupé vers le haut)
sur la grille coulissante.
3. Laver le plat de cuisson/plateau d'égouttage et la grille de lèchefrite à l’eau chaude savonneuse.
Pour minimiser les égratignures, utiliser un tampon de polyester ou de nylon.
3. Fermer la porte du four.
4. Appuyer sur le bouton
ou
.
PLATEAU À MIETTES
1. Retirer le plateau à miettes.
5. Le témoin de fonctionnement (On) commence à clignoter et l’affichage numérique
clignote et indique « 4 ».
2. Jeter les miettes et essuyer le plateau à l’aide d’un linge humide ou le laver à l’eau chaude
savonneuse.
6. Pour modifier l’intensité de grillage, appuyer sur ▲ ou ▼
7. Appuyer sur le bouton START/STOP (marche/arrêt) pour commencer le grillage.
8. À la fin du cycle de grillage, le four émet un bip et s’éteint.
3. S’assurer de bien sécher le plateau avant de le remettre dans le four.
SURFACES EXTÉRIEURES
Important : Le dessus du four devient chaud. S’assurer que le four a complètement refroidi avant
de le nettoyer.
Essuyer le dessus et les parois extérieures avec un linge ou une éponge humide. S’assurer de bien
laisser sécher.
Nota : Par souci de commodité, l’appareil se souvient toujours du dernier réglage choisi,
à moins qu’il n’ait été débranché.
9. Ouvrir la porte du four. À l’aide de mitaines de cuisine ou de poignées, sortir la grille
du four et retirer les aliments.
Nota : Le four devient chaud. Lorsque l’appareil est en marche, toujours utiliser des mitaines
de cuisine ou des poignées pour toucher les surfaces extérieures ou intérieures du four.
CONSEILS ADDITIONNELS POUR LE NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DU FOUR
•
Faire chauffer le four à 90 °C (200 °F); éteindre le grille-pain four. Déposer sur la grille un bol
en verre peu profond contenant 125 ml (½ tasse) d’ammoniac. Fermer la porte du four et laisser
agir jusqu’au lendemain. Le jour suivant, ouvrir le four, retirer le bol et essuyer l’intérieur du
four avec du papier essuie-tout humide.
10. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
CONSEILS POUR LE RÔTISSAGE :
• Vous devez appuyer sur le bouton START/STOP pour interrompre le rôtissage.
• Lorsque vous redémarrez immédiatement le cycle de rôtissage, il est recommandé de
régler le sélecteur du degré de rôtissage à une position légèrement plus pâle.
•
Pour aérer l’intérieur du four, déposer des pelures d’orange ou de citron sur la grille. Faire
chauffer le four à 175 °C (350 °F) durant 30 minutes. Éteindre le four et le laisser refroidir
complètement. Retirer les pelures
Nota : nous vous recommandons fortement de laver le plat de cuisson/plateau d'égouttage et la
grille de lèchefrite à la main à l’eau chaude savonneuse plutôt que de les laver au lave-vaisselle.
Le fait de les laver au lave-vaisselle entraînera leur décoloration, mais ne nuira pas à leur bon
fonctionnement
59
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
RECETTES
QUICHE AUX ÉPINARDS ET AU PESTO
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
L’appareil ne chauffe pas ou
cesse de chauffer.
La prise de courant est
défectueuse ou le four n’est
pas branché.
S’assurer que la prise
de courant fonctionne
bien. Le régulateur
de température et la
minuterie doivent être
réglés pour que le four
fonctionne.
1 portion de pâte à tarte ou une croûte de tarte réfrigérée
5 gros œufs
375 ml (1½ tasse) de lait
45 ml (3 c. à table) de pesto au basilic
1,3 ml (¼ c. à thé) de poivre à l’ail
1 paquet (285 g ou 10 onces) d’épinards congelés, dégelés et essorés pour en retirer l’eau
Le deuxième grillage est trop
foncé.
Le four est réglé à un degré
de grillage trop foncé.
Si vous effectuez des
grillages répétés dans
le four, sélectionner
un degré de grillage un
peu moins élevé que le
réglage précédent.
85 ml (¹/ tasse) d’oignon rouge émincé
³
50 ml (¼ tasse) de piments en cubes
375 ml (1½ tasses) de mélange de fromages mozzarella et provolone
Préchauffer le grille-pain four Black & DeckerMD en mode cuisson (BAKE) à 215 °C
(425 °F). Abaisser la pâte sur un plan de travail légèrement enfariné jusqu’à un diamètre
convenant à un moule à tarte en verre de 9 po. Placer la pâte dans le moule et créer un
rebord surélevé tout autour du bord du moule. Suivre les directives sur l’emballage pour
garnir une croûte de tarte déjà préparée ou la faire cuire jusqu’à ce que ses bords soient
d’un brun doré léger.
Une buée se forme à l’intérieur La quantité d’humidité
de la porte en verre pendant le présente varie selon les
grillage.
La formation de buée
sur la porte du four
produits, que ce soit du pain, est assez courante et
des bagels ou des pâtisseries disparaît généralement
congelées.
pendant le cycle de
grillage. Comme le four
est fermé, l’humidité
ne peut pas s’évaporer
comme elle le fait dans
un grille pain.
Pendant ce temps, dans un grand bol, mélanger les œufs, le lait, le pesto et le poivre à l’ail.
Incorporer le reste des ingrédients. Déposer à la cuillère dans la croûte pré-cuite.
Faire cuire 7 minutes de plus; réduire la température à 165 °C (325 °F) et faire cuire
35 minutes de plus ou jusqu’à ce que la garniture de la tarte soit cuite et qu’un couteau
plongé en son centre en ressorte propre. Laisser refroidir 5 minutes avant de servir.
Donne 8 portions.
Les aliments sont trop ou pas
assez cuits.
La température et le temps de Comme un grille pain
cuisson doivent possiblement four est beaucoup
être réglés.
plus petit qu’un four
ordinaire, il peut
réchauffer et cuire plus
rapidement. Essayer de
diminuer la température
suggérée dans une
FLÉTAN AU CITRON ET AU BASILIC
375 ml (1½ tasse) de tomates cerises coupées en deux
45 ml (3 c. à table) de persil italien haché
15 ml (1 c. à table) de basilic frais en lamelles
15 ml (1 c. à table) de ciboulette fraîche ciselée
15 ml (1 c. à table) de zeste de citron
recette ou sur une
étiquette de 25 degrés.
2,5 ml (½ c. à thé) de sel cacher
Il y a une odeur d’aliments
brûlés ou de la fumée lorsque
le four fonctionne.
Il peut y avoir des restes
d’aliments dans le plateau à
miettes ou sur les parois du
four.
Voir les directives à
la section EnTRETIEn
ET nETTOYAgE du
guide d’utilisation et
d’entretien. S’assurer que
toutes les pièces du four,
la plaque de cuisson et
la grille sont propres.
30 ml (2 c. à table) de jus de citron frais
15 ml (1 c. à table) d’huile d’olive
2 filets de flétan (environ 200 g (6 oz.) chacun)
1,3 ml (¼ c. à thé) de poivre d’ail
Préchauffer le grille-pain four Black & DeckerMD en mode cuisson (BAKE) à 200 °C
(400 °F). Entre-temps, dans un bol moyen, mélanger les tomates, le persil, le basilic, la
ciboulette, le zeste de citron,
Les éléments chauffants ne
semblent pas fonctionner.
Les éléments chauffants
s’allument et s’éteignent
pendant la cuisson.
Vérifier le four afin de
s’assurer qu’il est réglé
à la fonction désirée.
Pendant le grillage,
seul l’élément du haut
fonctionne.
1,25 ml (¼ c. à thé) de sel, le jus de citron et l’huile d’olive; bien mélanger.
Verser dans un plat de cuisson peu profond de 1 l (1 pinte). Disposer le poisson sur le
dessus et assaisonner avec le reste du sel (1,25 ml (¼ c. à thé)) et le poivre d’ail.
Faire cuire 20 minutes ou jusqu’à ce que le poisson s’émiette facilement à l’aide d’une
fourchette. (La température au centre du poisson sera de 60 °C (145 °F).)
Donne 2 portions.
61
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POUDDING DE PAIN PERDU AUX POMMES
CARRÉS DE PIZZA
1 l (4 tasses) de cubes de pain français légèrement grillé (sans la croûte)
1 grosse pomme hachée finement
125 ml (½ tasse) de raisons secs dorés
4 gros œufs
1 emballage (240 ml ou 8 onces) de gressins à l’ail réfrigérés
90 ml (3 onces) de fromage à la crème ramolli
50 ml (¼ tasse) d’oignons verts hachés
90 ml (3 onces) de salami italien à faible teneur en gras, en tranches minces (environ 9
tranches)
375 ml (1 ½ tasse) de lait
50 ml (¼ tasse) d’oignon rouge en tranches minces
50 ml (¼ tasse) d’olives mures dénoyautées
5 ml (1 c. à thé) d’extrait de vanille
5 ml (1 c. à thé) de cannelle moulue
3 ml (½ c. à thé) de muscade moulue
1,3 ml (¼ c. à thé) de sel
30 ml (2 c. à table) de piments hachés
250 ml (1 tasse) de mélange de fromages mozzarella et provolone
15 ml (1 c. à table) de feuilles de basilic frais en julienne
Préchauffer le grille-pain four Black & DeckerMD en mode cuisson (BAKE) à 175 °C (350
°F). Répartir le pain uniformément dans un plat à cuire de 1,9 litre (2 pintes). Recouvrir des
pommes et des raisins secs.
Préchauffer le grille-pain four Black & DeckerMD en mode cuisson (BAKE) à 190 °C (375
°F). Dérouler les gressins et les presser uniformément au fond et jusqu’à 1,6 cm (1/2 po)
de hauteur sur les côtés d’un plat à cuisson carré non graissé de 23 cm (9 po). Faire cuire
pendant 12 minutes jusqu’à ce que les bords soient d’un brun doré léger.
Dans un bol moyen, mélanger les oeufs, le lait, la vanille, la cannelle, la muscade et le sel.
Verser le mélange sur le pain et réserver pendant environ 15 minutes pour laisser le pain
absorber le liquide.
Pendant ce temps, mélanger le fromage à la crème et les oignons verts hachés. Répartir le
mélange de fromage à la crème uniformément sur la croûte partiellement cuite. garnir des
ingrédients restants dans l’ordre indiqué.
Faire cuire pendant une heure, jusqu’à ce que le poudding soit gonflé et ferme au centre
et qu’un couteau inséré au centre en ressorte propre.
Faire cuire 15 minutes de plus ou jusqu’à ce que la croûte soit d’un brun doré foncé et que
le fromage soit fondu.
Donne environ 6 portions.
Couper en carrés pour servir.
Donne environ 8 portions.
®
SANDWICH FONDANT AU THON BLACK & DECKER
1 oignon moyen, coupé en gros morceaux
50 ml (¼ de tasse) de feuilles de persil
30 ml (2 c. à table) de jus de citron
SAUMON GRILLÉ, SAUCE À L’ORANGE ET AU GINGEMBRE
50 ml (¼ de tasse) de mayonnaise
30 ml (2 c. à table) d’oignon vert haché
10 ml (2 c. à thé) d’aneth frais, haché
5 ml (1 c. à thé) de gingembre moulu
15 ml (1 c. à table) de confiture d’oranges
0,45 kg (1 lb) de filet de saumon
15 ml (1 c. à table) d’huile d’olive
3 ml (½ c. à thé) de sel
125 ml (½ tasse) de mayonnaise
2 boîtes (environ 200 g [6 oz] chacune) de thon, égoutté
250 ml (1 tasse) de fromage suisse râpé
4 muffins anglais, coupés en deux et grillés
2 tomates de grosseur moyenne, tranchées
200 g (6 oz) fromage Provolone en tranches
Mélanger l’oignon et le persil dans le bol d’un robot culinaire Black & DeckerMD. Hacher
les ingrédients finement. Ajouter le jus de citron et la mayonnaise. Hacher les ingrédients
à l'aide de la commande d'impulsion (PULSE) afin de bien les mélanger. Ajouter le thon et
mélanger à l’aide de la commande d’impulsion (PULSE).
1 ml (¼ c. à thé) de poivre noir
Dans un bol moyen, mélanger la mayonnaise, les oignons verts, l’aneth, le gingembre et la
confiture d’oranges. Réserver.
Déposer à la cuillère un peu de thon sur le côté coupé du muffin anglais. Placer sur le
dessus une tranche de tomate et du fromage. Disposer sur le plat de cuisson/plateau
d'égouttage du grille-pain four.
Placer le saumon dans le plat de cuisson/plateau d'égouttage dans le four. Badigeonner
d’huile d’olive. Saler et poivrer. griller (BROIL) au four préchauffé à 200 °C (400 °F)
pendant 20 minutes ou jusqu’à ce que le poisson soit cuit, en veillant à laisser la porte du
four légèrement entrouverte.
Préchauffer le four et faire griller (BROIL) sur la grille coulissante placée sur les rails
inférieurs en veillant à laisser la porte du four légèrement entrouverte, jusqu’à ce que le
fromage soit fondu et qu’il commence tout juste à brunir.
Servir avec la sauce et garnir de tiges d’aneth frais, si désiré.
Voilà un repas léger tout à fait délicieux. Ajouter de la laitue en feuilles et servir des fruits
frais comme dessert.
Ce plat est délicieux accompagné d’un mélange de riz brun et de riz blanchi, et d’asperges
à la vapeur.
Donne 4 portions.
Donne environ 3 portions.
63
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LASAGNE SANS TRACAS
CÔTELETTES D’AGNEAU GRILLÉES, SAUCE À L’AIL ET AU SAFRAN
1 l (4 tasses) de pâtes penne cuites, chaudes
500 ml (2 tasses) de fromage mozzarella râpé
500 ml (2 tasses) d’épinards frais hachés, tassés
250 ml (1 tasse) de zucchini râpé grossièrement
375 ml (1½ tasses) de fromage ricotta
50 ml (¼ de tasse) de mayonnaise
1 oignon vert haché, environ 30 ml (2 c. à table)
1 gousse d’ail moyenne, hachée fin
1 ml (¼ c. à thé) de safran
15 ml (1 c. à table) de jus de lime
50 ml (¼ de tasse) de fromage parmesan râpé
30 ml (2 c. à table) de persil haché
6 côtelettes d’agneau ou de filet d’agneau, d’une épaisseur d’environ 3 cm (1¼ po)
Sel
2 grosses gousses d’ail, hachées finement
Poivre d’ail
3 ml (½ c. à thé) de feuilles de basilic séché, écrasées
1 pot (946 ml/32 oz) de sauce pour pâtes aux tomates et basilic
Dans un petit bol, mélanger la mayonnaise, l’oignon vert, l’ail, le safran et le jus de lime.
Couvrir et laisser reposer à la température ambiante pour permettre aux saveurs de se
mélanger.
Dans un grand bol, mélanger les pâtes et 250 ml (1 tasse) de fromage mozzarella. Ajouter
les autres ingrédients, à l’exception du fromage restant. Remuer pour bien mélanger.
Placer les côtelettes d’agneau sur la grille de lèchefrite dans le plat de cuisson/plateau
d'égouttage en une seule rangée. Assaisonner de sel et de poivre d’ail. griller (BROIL) dans
le four préchauffé à 230 °C (450 °F) pendant 5 minutes, en veillant à placer la grille dans les
rainures supérieures, à abaisser la grille et à laisser la porte légèrement entrouverte. Tourner
les côtelettes de l’autre côté et assaisonner de sel et de poivre d’ail. Continuer à griller les
côtelettes jusqu’à la cuisson désirée, soit environ 5 minutes pour une cuisson à point.
Verser le mélange dans un plat de cuisson de 2,3 litres (2 pintes). garnir de 250 ml (1 tasse)
du fromage mozzarella restant. Couvrir d’un papier d’aluminium antiadhésif.
Faire cuire (BAKE) dans le four préchauffé à 190 °C (375 °F) pendant 30 minutes. Enlever
le papier d’aluminium et faire cuire 20 minutes de plus ou jusqu’à ce que la lasagne soit
chaude et bouillonnante et que le fromage soit doré.
Servir les côtelettes avec la sauce au safran.
Retirer du four et laisser reposer au moins 5 minutes avant de servir.
Donne environ 8 portions.
Délicieux accompagné de pommes de terres fouettées à l’ail et d’une salade verte fraîche.
Donne 6 portions.
SANDWICH OUVERT AU JAMBON ET AU FROMAGE SUISSE
POULET RÔTI AUX FINES HERBES
250 ml (1 tasse) de fromage suisse râpé
50 ml (¼ de tasse) de persil haché
5 ml (1 c. à thé) d’assaisonnement pour poulet aux fines herbes
3 ml (½ c. à thé) de zeste de citron
3 ml (½ c. à thé) de sel assaisonné
3 ml (½ c. à thé) de poivre noir
125 ml (½ tasse) de jambon en dés
50 ml (¼ de tasse) d’oignon vert haché
50 ml (¼ de tasse) de tomates séchées, coupées en dés
30 ml (2 c. à table) de vinaigrette italienne crémeuse
1 pain à sous-marin (environ 23 cm [9 pouces] de long)
3 ml (½ c. à thé) de sel d’ail
Dans un bol, combiner tous les ingrédients, à l’exception du pain à sous-marin. Bien
mélanger.
30 ml (2 c. à table) d’huile de maïs
1,58 kg (3½ lb) de poulet à rôtir
Couper le pain à sous-marin en deux dans le sens de la longueur. Placer le pain sur la grille
de lèchefrite dans le plat de cuisson/plateau d'égouttage, le côté coupé vers le haut. Faire
griller (BROIL) au four préchauffé à 230 °C (450 °F) pendant 5 minutes ou jusqu’à ce que le
pain soit doré, en veillant à placer la grille coulissante dans les rails supérieurs, à abaisser la
grille et à laisser la porte du four légèrement entrouverte.
Dans un petit bol, combiner le persil, l’assaisonnement pour poulet, le zeste de citron, le
sel assaisonné, 1 ml (¼ c. à thé) de poivre, 1 ml (¼ c. à thé) de sel d’ail et l’huile. Bien
mélanger.
Assaisonner l’intérieur du poulet avec les 1 ml (¼ c. à thé) de poivre et de sel à l’ail restants.
Brider pour la cuisson sur la rôtissoire à l’aide d’une ficelle de boucher. Frotter l’extérieur
du poulet avec le mélange au citron de façon à le recouvrir uniformément.
Retirer du four et déposer le mélange à la cuillère uniformément sur les deux moitiés
du pain. Remettre au four et faire griller jusqu’à ce que le fromage soit fondu et qu’il
commence légèrement à brunir.
Placer le poulet sur lle plat de cuisson/plateau d'égouttage dans le four. Faire cuire (BAKE)
le poulet dans le four préchauffé à 190 °C (375 °F) pendant 90 minutes ou jusqu’à ce qu’il
soit cuit. (Lorsqu’on perce la poitrine à l’aide d’une fourchette, le jus qui s’en écoule doit
être clair, et lorsqu’on vérifie la cuisson du poulet en insérant un thermomètre à viande dans
la poitrine, celui-ci doit indiquer 77 °C (170 °F.)
Donne de 2 à 4 portions.
Retirer du four; couvrir d’un papier d’aluminium et laisser reposer au moins 10 minutes
avant de servir.
Donne de 4 à 5 portions.
65
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LANIÈRES DE POULET AU CARI GRILLÉES
BARRES AUX DATTES ET AUX NOIX
85 ml (1/3 tasse) de vinaigrette Ranch en bouteille
50 ml (¼ de tasse) d’oignon vert haché
30 ml (2 c. à table) de persil haché
250 ml (1 tasse) de chapelure japonaise (Panko)
3 ml (½ c. à thé) de sel
2 gros œufs
5 ml (1 c. à thé) d’extrait de vanille
125 ml (½ tasse) de sucre
185 ml (¾ tasse) de farine tout usage non tamisée
4 ml (¾ c. à thé) de poudre à pâte
Une généreuse pincée de sel
185 ml (¾ tasse) de dattes hachées
125 ml (½ tasse) de noix hachées
Sucre à glacer
1 ml (¼ c. à thé) de poivre noir
0,45 kg (1 lb) de filet de poulet en lanières
Antiadhésif en vaporisateur
Sauce trempette :
50 ml (¼ de tasse) de vinaigrette Ranch en bouteille
30 ml (2 c. à table) de moutarde au miel
3 ml (½ c. à thé) de sel de cari en poudre
Dans un bol moyen, mélanger les œufs, la vanille et le sucre. Battre avec un batteur à main
Black & DeckerMD jusqu’à ce que le mélange épaississe, environ 3 minutes. Incorporer
la farine, la poudre à pâte et le sel et remuer jusqu’à l’obtention d’un mélange uniforme.
Incorporer les dattes et les noix.
Dans un bol moyen, mélanger 85 ml (¹/ tasse) de vinaigrette, l’oignon vert et le persil. Dans
³
Étendre uniformément dans un moule carré de 8 po, non beurré. Faire cuire (BAKE) dans
le four préchauffé à 175 °C (350 °F) pendant 30 minutes, en veillant à placer la grille
coulissante dans les rails supérieurs à abaisser la grille, jusqu’à ce que les barres soient
dorées sur le dessus et qu’un cure-dents inséré au centre en ressorte propre.
un plat peu profond, mélanger la chapelure, le sel et le poivre.
Tremper les morceaux de poulet dans le mélange de vinaigrette et les recouvrir entièrement.
Placer ensuite les morceaux de poulet dans le mélange de chapelure et les tourner pour
les enrober uniformément du mélange. Déposer les morceaux de poulet sur une plaque
recouverte d’une feuille de papier ciré. Couvrir et réfrigérer au moins 30 minutes.
Laisser refroidir dans la plaque de cuisson sur la grille pendant 20 minutes. Saupoudrer
généreusement de sucre à glacer et couper en barres avant de servir.
Disposer en une seule rangée sur le plat de cuisson/plateau d'égouttage dans le four.
Vaporiser d’antiadhésif. Faire cuire (BAKE) dans le four préchauffé à 200 °C (400 °F)
pendant 12 minutes ou jusqu’à ce que le poulet soit cuit, en laissant la porte du four
légèrement entrouverte. Tourner le poulet à la mi-cuisson.
Voilà une bonne collation après l’école ou un dessert nourrissant.
Les barres se conserveront dans un contenant hermétique pendant une semaine, s’il vous en
reste!
Donne environ 16 portions.
Délicieux accompagné de pommes de terres fouettées à l’ail, de pois mange-tout à la
vapeur et de châtaignes d’eau.
Donne environ 4 portions.
67
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEED HELP?
NOTES/NOTAS
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place
of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this
manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.
For how long?
• One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so
this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
69
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
¿NECESITA AYUDA?
BESOIN D’AIDE?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.
nO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de
servicio autorizado.
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica
no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del
producto.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
Quelle aide offrons nous?
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
• Conserve el recibo original de compra.
Comment se prévaut-on du service?
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
71
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Póliza de Garantía
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones
o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede consultarnos en el
e-mail. “[email protected]
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir
de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Argentina
El Salvador
Perú
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la
mano de obra contenidas en este producto.
Servicio Central Attendace
Monroe 3351 Ciudad
Autónoma de Bs. As.
Buenos Aires Argentina
Tel. 0810-999-8999
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Chile
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo no. 4867 -
Las Condes
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Procedimiento para hacer válida la garantía
Colombia
PLInARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800 7001870
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de garantía
sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza
o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta garantía
incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
México
Articulo 123 # 95 Local 109
y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market nivel Plaza Local
153
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Esta garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
acompaña.
Diagonal Hotel Melia,
Caracas.
Tel. (582) 324-0969
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios
en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de
transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
Ecuador
Servicio Master de Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y los Alamos
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. (507) 2360-236
(507) 2360-159
Tel. (593) 2281-3882
Sello del Distribuidor:
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Presidente Mazaryk no111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
Fecha de compra:
Modelo:
CP 11570
MEXICO
Servicio y Reparación
Art. 123 no. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
73
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|