Size: 21.75" x 17"
Product may vary slightly from what is illustrated.
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. Unit release lever
†2. Blade assembly with operating lever
(Part#177046-00)
3. Lid release
4. Locating tab
5. Mounting base (GC200 series)
†6. Mounting hardware kit (not shown)
(GC200 series) (Part# 177451-00)
†7. AC adapter (not shown)
(Part #GC100-01)
1. Palanca para desenganchar la unidad
†2. Ensamble de la cuchilla con palanca de operación
(Part#177046-00)
3. Expulsor de tapas
4. Guía
5. Base de montaje (serie GC200)
†6. Juego de piezas de montaje (no se muestra)
(serie GC200) (Part #177451-00)
†7. Adaptador de CA (no se muestra) (Part#GC100-01)
1. Levier de dégagement de l’appareil
†2. Couteau et levier de fonctionnement (Part#177046-00)
3. Dispositif de dégagement du couvercle
4. Patte de positionnement
5. Socle (séries GC200)
†6. Kit de ferrures de fixation (non montrée)
(séries GC200) (Part# 177451-00)
ᕡ
ᕡ
ᕡ
ᕢ
ᕣ
ᕢ
ᕣ
ᕢ
ᕣ
ᕤ
ᕥ
†7. Adaptateur CA (non montré) (Part# GC100-01)
ᕤ
ᕥ
ᕤ
ᕥ
† Remplaçable par le consommateur
†Reemplazable por el consumidor
† Consumer replaceable
Utilisation
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
CONSIGNES RELATIVES AU CHARGEMENT
How to Use
Como usar
Este producto es solamente para uso doméstico.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
This appliance is for household use only.
1. Avant la première utilisation, il faut charger l’ouvre-boîtes pendant 24 heures. Les charges subséquentes nécessaires
devraient durer 12 heures ou se faire la nuit. Lorsque l’appareil est chargé à bloc, on peut s’en servir pour ouvrir
des boîtes pendant environ un mois, à raison de 6 boîtes par semaine (une boîte – 20 secondes).
2. Pour charger l’ouvre-boîtes, brancher la petite extrémité de l’adaptateur c.a. dans l’appareil et brancher l’autre
extrémité dans une prise murale standard.
3. Avant de charger l’appareil de nouveau, s’assurer qu’il est complètement déchargé en le retirant du socle de
montage, en abaissant le levier et en laissant l’appareil fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête. On peut alors recharger
l’appareil pendant 24 heures en se conformant aux directives précédentes. Lorsqu’on recharge l’appareil après
chaque utilisation, on risque de raccourcir la durée de la pile au nickel-cadmium.
4. Lorsque l’ouvre-boîtes ne fonctionne pas, s’assurer lors du chargement que l’adaptateur c.a. est branché et que la
prise n’est pas contrôlée par un interrupteur mural.
CHARGING PROCEDURES
1. Antes de utilizar el abrelatas por primera vez, es necesario cargarlo durante 24 horas. De ahí en más, puede cargarse
según sea necesario durante 12 horas o durante la noche. Con plena carga, el abrelatas inalámbrico Gizmo™ tiene
potencia para funcionar durante aproximadamente un mes. Esto equivale a 6 latas por semana (una lata –
20 segundos).
2. Para cargar el abrelatas, conecte el extremo pequeño del adaptador de CA al abrelatas y el otro extremo a una toma
de corriente estándar.
3. Antes de cargarlo de nuevo, asegúrese de que el aparato esté completamente descargado. Para ello, aléjelo de la base
de montaje, mantenga la palanca oprimida y permita que funcione hasta que se detenga. Luego cargue el abrelatas
durante 24 horas según el procedimiento anterior. Si el aparato se recarga después de cada uso, la batería de níquel-
cadmio perderá efectividad.
4. Si el abrelatas no funciona, antes de cargar la unidad asegúrese que la base de carga esté conectada y que la toma de
corriente no esté controlada por un interruptor de pared.
1. Before first use, you will need to charge the can opener for 24 hours. Subsequent charges as needed should be for
12 hours or overnight. When fully charged, the Gizmo™ cordless can opener is powered to open about a month’s
worth of cans, based on 6 cans per week (one can – 20 seconds).
2. To charge the can opener, plug the small end of the AC adaptor into the can opener and plug the other end into a
standard wall outlet.
3. Before charging again, make sure unit is fully discharged by removing it from the mounting base, holding lever
down and letting unit run until it stops. Then recharge unit for 24 hours following the above procedures.
Recharging the unit after each short use may shorten the life of the nickel-cadmium battery.
4. If the can opener doesn’t function, make sure that when the unit is charging the AC adaptor is plugged in and the
outlet is not controlled by a wall switch.
OUVERTURE DES BOÎTES
Note : On peut utiliser l’ouvre-boîtes comme un appareil manuel près de la cuisinière,
au-dessus de l’écuelle du chien ou au-dessus de l’évier en poussant le levier de
dégagement de l’appareil vers le haut pour retirer l’appareil du socle (A). Pour les
appareils de la série GC200, on peut également se servir de l’appareil fixé dans son
TO OPEN A CAN
Note: You may use the Gizmo™ can opener as an independent portable unit at a
stove, over a pet dish, or over the sink by pushing unit release lever up to remove
unit from the base (A). For GC200 series, you may open cans while the unit is
PARA ABRIR UNA LATA
Nota: Uno puede utilizar el abrelatas Gizmo™ como un aparato portátil sobre la estufa,
el fregadero o sobre el plato de una mascota con solo empujar la palanca que suelta el
aparato de la base (A). Para los modelos de la serie GC200 también se puede abrir las
mc
®
socle de montage comme un ouvre-boîtes †Spacemaker (B).
mounted as a †Spacemaker can opener in its mounting base (B).
1. Installer le couteau en insérant la tige à clavette dans l’encoche et en abaissant
le levier de fonctionnement jusqu’à ce que l’appareil soit bien en place (D).
Brancher l'adaptateur c.a. dans une prise.
1. Install the blade assembly by fitting the key spindle into the key notch and
lowering the operating lever until it is properly seated (D). Plug the AC adapter
into an electrical outlet.
®
latas mientras el aparato permanece instalado en la base de montaje †Spacemaker (B).
1. Para instalar el montaje de la cuchilla haga coincidir el eje de llave con la ranura de
llave y baje la palanca de operación hasta encajar debidamente (ver la ilustración D).
Enchufe el adaptador de CA a una toma de corriente.
A
2. Soulever le levier de fonctionnement et placer la boîte sous la patte de
2. Lift operating lever and position a can so that the rim is under the locating tab,
A
positionnement, puis abaisser le levier de sorte que le couteau se trouve à l’intérieur
du rebord de la boîte (C). Lorsque l’appareil est installé, il n’est pas nécessaire de
maintenir le levier abaissé ni de soutenir la boîte. Il peut être toutefois nécessaire de
soutenir de grandes ou lourdes boîtes. Lorsqu’on l’utilise comme un appareil portatif,
on peut le laisser tourner autour de la boîte en fonctionnement « mains libres ».
then push down on lever, making sure the blade is inside the rim (C). If using
2. Alce la palanca de operación y coloque una lata de modo que el borde quede
mounted, it is not necessary to hold lever down or hold the can during cutting,
however, you may have to support very tall or heavy cans. If using as a portable,
let the can opener “walk around” the can hands-free.
A
B
debajo de la guía, luego baje la palanca, asegurándose que la cuchilla esté adentro
del borde de la lata (C). Si el abrelatas está instalado debajo de un gabinete, no es
necesario bajar la palanca ni sujetar las latas, a menos que las latas sean muy altas o
pesadas. Como unidad portátil permita que el abrelatas “circule” y abra la lata sin
asistencia de las manos.
Note: Cans of 28 oz. (784 g) or more (such as stewed tomatoes or large coffee cans),
as well as cans 2 /8" (54 mm) or less in diameter (such as small tomato paste cans)
cannot be opened using the unit in the mounted base. For cans of these sizes,
attach the unit directly to the can.
3. When the can is opened, the Gizmo™ can opener will stop automatically. To
remove can from a mounted can opener, hold can with one hand and raise lever
with the other. If using unit independently, just lift lever and remove unit from
can.
4. Caution: Avoid contact with the cut edges of can or lids — they are sharp. Take the
unit to a trash can, pull lid release on magnet, and safely discard lid from the magnet
without touching it.
1
Note : Lorsque l'appareil se trouve dans son socle, on ne peut s'en servir pour ouvrir
des boîtes d'au moins 784 g (28 oz) (comme les boîtes de tomates étuvées ou les
1
Nota: Las latas de 784 g (28 oz) o mayores (como las de tomates enteros o las latas
grandes de café), al igual que las latas con 54 mm (2 /8") de diámetro(como las latas
grosses boîtes de café), ainsi que les boîtes d'un diamètre d'au plus 54 mm (2 /8 po)
1
(comme les boîtes de pâte de tomate). Pour ouvrir ce type de boîte, fixer l'appareil
directement sur la boîte.
B
pequeñas de pasta de tomate) no pueden abrirse con la unidad en la base de montaje.
Para las latas de dichos tamaños, enganche la unidad directamente a las latas.
3. Una vez abierta la lata, el abrelatas Gizmo™ para automáticamente. Para retirar una
lata cuando la unidad está instalada debajo de un gabinete, sujete la lata con una
mano y alce la palanca con la otra. De lo contrario, sólo alce la palanca y retire la
unidad de la lata.
4. Precaución: Evite el contacto con los bordes de las latas y las tapas porque tienen
mucho filo. Lleve el abrelatas al cesto de la basura, hale el expulsor de tapas en el
magneto y deseche la tapa de forma segura sin tocar los bordes afilados.
B
mc
3. L’ouvre-boîtes sans fil Gizmo s’arrête automatiquement lorsque la boîte est
ouverte. Lorsque l’appareil est monté, il faut soutenir la boîte d’une main et
soulever le levier de l’autre main afin de retirer la boîte. Dans le cas de l’appareil
portatif, il suffit de soulever le levier et de retirer l’appareil de la boîte.
4. Mise en garde : Éviter de toucher aux arêtes coupées de la boîte ou du couvercle;
elles sont tranchantes. On peut apporter l’appareil au-dessus de la poubelle, tirer sur
le levier de dégagement du couvercle de l’aimant et sans risque jeter le couvercle
sans y toucher.
C
C
Entretien et nettoyage
C
Care and Cleaning
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier l’entretien à du personnel qualifié.
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.
NETTOYAGE DE L’OUVRE-BOÎTES
Cuidado y limpieza
CLEANING YOUR CAN OPENER
1. Retirer l’ouvre-boîtes en poussant le levier de dégagement vers le haut (A). Essuyer le socle et l’extérieur de
l’appareil à l’aide d’un chiffon doux humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer.
Ne jamais immerger l’appareil, ni l'adaptateur c.a.
1. For GC200 series, remove unit by pushing unit release lever up and pulling it out
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda a personal de asistencia calificado.
of the mounting base (see A). Wipe the mounting and exterior of the unit with a
soft damp cloth. Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse
unit or AC adapter in water.
LIMPIEZA DEL ABRELATAS
2. Pour retirer le couteau, il suffit de soulever au maximum le levier de
fonctionnement et de retirer le couteau de l’appareil (D). On peut le laver à la main
dans de l’eau savonneuse et bien l’assécher ou le placer sur le plateau supérieur
seulement du lave-vaisselle.
1. Para los modelos de la serie G200, empuje la palanca y retire el aparato de la base de montaje (A). Limpie la base
de montaje y el exterior del aparato con un paño suave humedecido. No utilice limpiadores ni almohadillas abrasivas.
Jamás sumerja el aparato ni el adaptador de CA en agua.
2. Lift operating lever up as far as it will go and pull the blade assembly straight out
away from the can opener (D). Wash in sudsy water by hand and dry thoroughly.
You may put the blade assembly in the dishwasher, top rack only.
2. Alce la palanca de operación hasta donde alcance y hale hacia afuera el ensamble
de la cuchilla, alejándolo del abrelatas (D). Lávelo a mano con agua y jabón y séquelo
bien. El ensamble de la cuchilla también puede lavarse en la bandeja superior de la
máquina lavaplatos únicamente.
3. Antes de instalar el ensamble de la cuchilla, limpie el cuerpo de la unidad y el área
alrededor de la rueda de propulsión con un paño ligeramente humedecido o con una
esponja. Para reemplazar el ensamble, acomode
3. Avant de remettre le couteau en place, essuyer le corps de l’appareil et la zone
autour de la roue d’entraînement avec une éponge ou un chiffon légèrement humide.
Pour remettre le couteau en place, insérer la tige à clavette dans l’encoche et abaisser
D
3. Before replacing the blade assembly, wipe unit body and area around the drive
wheel with a slightly damp cloth or sponge. To replace assembly, fit the key spindle into the key notch, push in, and
lower lever until it is “seated” in place.
le levier de fonctionnement jusqu’à ce que l’appareil soit bien en place
D
BATTERY REMOVAL AND DISPOSAL
This product uses rechargeable, recyclable nickel-cadmium batteries. When the batteries can no longer be charged,
they should be removed, recycled, or disposed of properly. These batteries must not be incinerated or composted.
RETRAIT ET MISE AU REBUT DES PILES
Le produit utilise des piles rechargeables et recyclables au nickel-cadmium. Lorsqu’elles ne peuvent plus être rechargées,
il faut les retirer et les recycler ou les mettre au rebut de manière appropriée. Il ne faut pas les incinérer ni les jeter au
compostage.
el eje de llave en la ranura, empújelo hacia adentro y baje la palanca hasta caer en su
lugar.
D
IMPORTANT: DO NOT ATTEMPT TO REMOVE THE PLASTIC COVERING FROM THE BATTERIES.
REMOCIÓN Y DISPOSICIÓN DE LAS BATERIAS
IMPORTANT : NE PAS TENTER DE RETIRER LE COUVERCLE EN PLASTIQUE DES PILES.
Retrait
1. Retirer le couteau de l’appareil (consulter la rubrique relative au nettoyage). Utiliser un petit tournevis Phillips pour
retirer les vis de l’appareil et dégager les deux moitiés du corps. On voit alors deux piles en forme de barils et les
connexions. Lorsque les piles ont coulé ou si elles sont éventrées, porter des gants protecteurs avant d’y toucher.
2. Débrancher le fil négatif (-) noir d’une des piles en faisant glisser la connexion hors de la pile. Débrancher le fil
positif (+) rouge de la même manière. Sortir l’ensemble de piles.
Removal:
Este producto funciona con baterías de níquel cadmio recargables. Una vez que las baterías no pueden recargarse más,
deben ser removidas, recicladas, o desechadas apropiadamente. Estas baterías no deben ser incineradas ni desechadas en
la basura.
1. Remove blade assembly from the unit. (See “Care and Cleaning”). Use a small Phillips screwdriver to remove
the screws on the unit and pry the two halves apart. You will see two barrel shaped batteries and connections.
If the batteries have leaked or vented, wear protective gloves before touching them.
2. Disconnect negative (-) black wire from one battery by sliding the connection off the battery. Disconnect positive
(+) red wire in the same way. Lift the battery pack out.
IMPORTANTE: NUNCA RETIRE LA CUBIERTA PLÁSTICA QUE PROTEGE LAS BATERIAS.
Remoción:
1. Retire el ensamble de la cuchilla de la unidad. (Consulte “Limpieza del abrelatas”). Use un destornillador Phillips
pequeño para retirar los tornillos y separar la unidad. Observará dos baterías cilíndricas y las conexiones.
2. Deslice el alambre negativo (-) negro para desconectarlo de la batería. De la misma manera, desconecte el alambre
positivo (+) rojo. Alce y saque el paquete de las baterías.
WHY YOU SHOULD RECYCLE YOUR RECHARGEABLE BATTERIES
Unlike alkaline batteries that may last only a few weeks, nickel-cadmium (Ni-Cd) batteries can be recharged over
and over again. Though Ni-Cd batteries last far longer than alkalines — usually 2 to 3 years — they eventually will
no longer hold a charge. When that happens, some consumers throw away the batteries or the product itself which is
wasteful and harmful to the environment. To help avoid this, contact your local recycling center for information on
dropping off spent batteries.
LES RAISONS POUR LESQUELLES IL FAUT RECYCLER LES PILES RECHARGEABLES
Contrairement aux piles alcalines qui ne durent que quelques semaines avant d’être remplacées, les piles au nickel-
cadmium peuvent être rechargées à plusieurs reprises. Même si elles durent plus longtemps que les piles alcalines
(habituellement, entre 2 et 3 ans), elles perdent éventuellement leur capacité de charge. Le cas échéant, certains
consommateurs jettent ces piles ou le produit ce qui peut nuire à l’environnement. Pour parer à cette éventualité,
communiquer avec le centre de recyclage de la région pour savoir où déposer les piles usées.
POR QUÉ SE DEBEN RECICLAR LAS BATERÍAS
A diferencia de las baterías alcalinas que duran únicamente algunas semanas, las baterías de níquel cadmio (Ni-Cd)
pueden recargarse repetidas veces. Sin embargo, aunque las baterías Ni-Cd duran mucho más que las alcalinas, por
lo general de 2 a 3 años, con el tiempo no pueden recargarse más. Cuando esto sucede, algunos consumidores desechan
las baterías o el producto, produciendo desperdicio y serio daño al medio ambiente. A fin de evitar este problema, llame
al centro de reciclaje más cercano para que le indiquen como proceder para reciclar las baterías apropiadamente.
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel-cadmium battery (or battery
pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have
already been paid. In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batteries in the trash or
municipal solid waste stream and the RBRC™ program provides an environmentally-conscious alternative.
RBRC has established programs in the United States to facilitate the collection of spent nickel-cadmium
batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by bringing the spent nickel-cadmium battery
to your participating local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on
dropping off spent batteries in your town.
mc
Le sceau RBRC **
mc
Le sceau RBRC de la pile (ou de l’ensemble de piles) au nickel-cadmium indique que le coût du recyclage
de la pile (ou de l’ensemble de piles) à la fin de sa durée utile a été défrayé. Le programme RBRC offre une
solution de rechange pratique à la mise au rebut des piles au nickel-cadmium usées, que ce soit à la
poubelle ou dans le système municipal car cette mise au rebut est illégale à certains endroits.
El sello RBRC™ Rechargeable Battery Recycling Corporation que aparece en las baterías de níquel cadmio
o en el paquete, indica que una vez gastadas las baterías, el costo para reciclarlas ha sido ya cubierto.
En algunas áreas es prohibido desechar baterías de níquel cadmio en la basura o en los desperdicios
municipales y el programa RBRC™ brinda una alternativa favorable para el medio ambiente.
mc
L’organisme RBRC a mis sur pied des programmes aux États-Unis afin de faciliter la collecte des piles au
nickel-cadmium usées. Pour aider à préserver l’environnement et à conserver les ressources naturelles, il suffit de
retourner les piles au nickel-cadmium usées chez un détaillant participant de la région pour qu’elles soient recyclées.
On peut également communiquer avec le centre de recyclage de la région afin de savoir où déposer les piles usées.
**Rechargeable Battery Recycling Corporation - organisme américain qui voit au recyclage des piles rechargeables.
El RBRC™ ha establecido programas dentro de los Estados Unidos a fin de facilitar la colecta de baterías de níquel
cadmio ya usadas. Ayude a proteger el medio ambiente y a conservar los recursos naturales llevando toda batería de
níquel cadmio ya gastada a los vendedores locales que participan en el programa de reciclaje. También puede llamar
e informarse por medio del centro de reciclaje de su municipio.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|