FROM SEA-8081, 21-4-99
R
SEC-8063
Digital Remote Control
Security System
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
EXT
1
VALET
EXT
EXT
2
3
EXT
4
TX
PANIC
MOBILE SECURITY SYSTEM
SEC-8063
(SEC-8463)
— +
ALARM FAULT PRO G. VALET T-EXT
RADAR
IMPACT
SECURITY DISPLAY MODULE SEC-8349
(SEC-8349)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français Español
Pré c a utions Pre c a uc ione s
NE PAS DÉMONTER NI MODI-
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo
FIER. Il y a risque d'accident ou de hace, podrá ocasionar un
choc électrique.
accidente, incendio o descarga
eléctrica.
NE PAS LAISSER DE PETITES
PIÈCES À PORTÉE DES EN-
FANTS. En cas d'ingestion,
consultez immédiatement un
médecin.
MANTENGA LOS OBJETOS
PEQUEÑOS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si
tragasen algo, consulte a un médico
inmediatamente.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE
UTILICE EL AMPERAJE
L'AMPÉRAGE APPROPRIÉ. Sinon CORRECTO CUANDO CAMBIE
il y a risque d'incendie ou de choc
électrique.
FUSIBLES. De lo contrario, podrá
ocasionar un incendio o descarga
eléctrica.
DEJE DE USARLO INMEDIATA-
MENTE SI APARECE ALGUN
PROBLEMA. Cuando ocurran
problemas tales como falta de
sonido o video, caiga algún objeto
dentro de la unidad, el aparato
despida humo u olores nocivos,
deje de usarlo inmediatamente y
póngase en contacto con el distri-
buidor al que haya comprado el
equipo. En caso contrario podrá
ocasionar un accidente o heridas.
ARRÊTEZ-VOUS IMMÉDIATE-
MENT EN CAS DE PROBLÈME. Si
un problème se présente, absence
du son ou de l'image, objets tombés
dans l'appareil, dégagement de
fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-
vous immédiatement et contactez le
revendeur où vous avez acheté
l'appareil. Il y a risque d'accident et
de blessure.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Pre c a utions
Ca ution
WARNING
The exclamation point within an equilateral
triangle and "WARNING" are intended to
alert the user to the presence of important
operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
DO NOT OPERATE THE EQUIP-
MENT OR LOOK AT THE SCREEN
WHILE DRIVING THE VEHICLE.
Operating the equipment may
distract the driver from looking
ahead of the vehicle and cause
accident. Always stop the vehicle in
a safe location before operating this
equipment.
Le point d'exclamation dans un triangle
équilatéral et la mention "WARNING" sont
destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur
la présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions peut
provoquer de graves blessures, voire la mort.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT
FOR PURPOSES OTHER THAN
STATED FOR THE VEHICLE.
Failure to do so may result in
electric shock or injury.
El símbolo de exclamación dentro del
triángulo y "WARNING" tienen como fin
alertar al usuario de la presencia de
instrucciones de operación importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones
podría ocasionar heridas graves o la muerte.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français Español
Pré c a utions Pre c a uc ione s
Atte ntion
¡Prud e nc ia !
NE PAS FAIRE DE RÉGLAGES
OU REGARDER L'ÉCRAN PEN-
DANT LA CONDUITE. Votre
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE
A LA PANTALLA MIENTRAS
ESTE CONDUCIENDO EL
attention sera détournée de la route VEHICULO. La operación del
et vous risquez un accident. Avant
de faire fonctionner l'appareil,
equipo podrá distraer al conductor
de su atención en la carretera y
arrêtez-vous et garez-vous dans un ocasionar un accidente. Pare
lieu sûr.
siempre el vehículo en un lugar
seguro antes de operar el equipo.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL
DANS D'AUTRES BUTS QUE
CEUX ÉNONCÉS. Il y a risque de
choc électrique ou de blessure.
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON
OTROS FINES A LOS INDICADOS
PARA EL VEHICULO. De lo
contrario, podrá ocasionar una
descarga eléctrica o heridas.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Introd uction
Congratulations on your purchase of the
Alpine SEC-8063 Digital Remote Control
Security System. The SEC-8063 Security
System features the latest in Alpine technol-
ogy and design.
Please read this manual carefully before
using your SEC-8063 Digital Remote Control
Security System. The operation description
is covered in pages 14 – 128. For those who
wish to take full advantage of the features
and conveniences provided with the SEC-
8063, please refer to pages 130 – 170.
The SEC-8063 consists of two major
components: 2 remote control transmitters, a
security LCD display and a main unit.
The remote control transmitter allows you to
turn the system's protection on and off from
outside the vehicle. In addition to arming and
disarming the security system, the remote
control can instruct the security system to
lock and unlock the factory installed door
locks, flash the parking lights, and/or
illuminate the dome light. The remote control
can also be used to control external devices
such as an electronic trunk release.
The main unit, usually mounted under the
dash or seat, is connected to the vehicle's
wiring. If any sensors are triggered while the
system is armed, the system will immediately
sound the siren and flash the parking lights to
attract attention to your vehicle and to warn
the potential thief to stay away.
Note: Door locks, parking light flash, dome
light illumination, and trunk release
may be optional. Consult your Alpine
dealer for more information.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tr
o
d
u
c
tio
n
Français In
tr
o
d
u
c
c
ión
Español
Félicitations pour l'achat du système de
sécurité à télécommande numérique SEC-
Felicidades por su compra del sistema de
seguridad con control remoto digital SEC-
8063 d'Alpine. Le système de sécurité SEC- 8063 de Alpine. El sistema de seguridad
8063 comprend la technologie et la concep-
tion les plus récentes d'Alpine.
móvil SEC-8063 representa la tecnología y
concepción más recientes en Alpine.
Le rogamos que lea atentamente este
manual antes de utilizar el sistema de
seguridad con control remoto digital SEC-
8063. El funcionamiento básico está descrito
en las páginas 15 a 129. Si desea aprove-
char plenamente las características y
facilidades proporcionadas por el SEC-8063,
vea las páginas 131 a 171.
Prière de lire attentivement ce manuel avant
d'utiliser le système de sécurité à télécom-
mande numérique SEC-8063. Le fonctionne-
ment de base est décrit dans les pages 15 à
129. Pour ceux qui souhaitent profiter
pleinement des caractéristiques et facilités
fournies par le SEC-8063, prière de se
reporter aux pages 131 à 171.
El SEC-8063 comprende dos componentes
importantes: dos transmisores de control
Le SEC-8063 comprend deux composants
majeurs: deux émetteurs de télécommande, remoto, un visualizador LCD de seguridad y
un affichage LCD de sécurité et une unité
principale.
una unidad principal.
El transmisor de control remoto le permite
activar y desactivar el sistema de protección
desde el exterior del vehículo. Además de
armar y desarmar el sistema de seguridad, el
control remoto puede dar instrucciones al
sistema de seguridad para bloquear y liberar
los cierres de las puertas, instalados de
fábrica, hacer parpadear las luces de
estacionamiento, y/o iluminar la luz del techo.
El control remoto puede utilizarse también
para controlar dispositivos externos como la
apertura electrónica del maletero.
L'émetteur de télécommande vous permet
d'activer et de désactiver la protection du
système depuis l'extérieur du véhicule. En
plus d'armer et désarmer le système de
sécurité, la télécommande peut donner des
instructions au système de sécurité pour
verrouiller et déverrouiller les serrures des
portières installées au départ de l'usine, pour
faire clignoter les feux de stationnement, et/ou
allumer le plafonnier. La télécommande peut
également être utilisée pour commander des
éléments extérieurs, par exemple, l'ouverture
électronique du coffre.
La unidad principal, que por lo general se
instala debajo del tablero de instrumentos o
del asiento, se conecta al cableado del
Le module principal, normalement monté
sous le tableau de bord ou le siège, est
connecté au câblage du véhicule. Si des
détecteurs sont déclenchés pendant que le
vehículo. Si algún sensor se dispara mientras
el sistema es armado, el sistema inmediata-
mente hará sonar la sirena y encenderá las
luces de estacionamiento en forma intermi-
système est armé, le système fait immédiate- tente para atraer la atención hacia el
ment retentir la sirène et fait clignoter les feux vehículo y así advertir a potenciales ladrones
de stationnement pour attirer l'attention sur
votre véhicule et pour avertir le voleur
potentiel de s'éloigner.
que se mantengan alejados.
Nota: El bloqueo de las puertas, el parpadeo
de las luces de aparcamiento, la
iluminación de la luz del techo y el
desbloqueo del maletero pueden ser
opcionales. Para obtener más
información, contacte a su distribuidor
Alpine.
Remarque:Le verrouillage des portières, les
feux de stationnement cligno-
tants, l'éclairage du plafonnier et
le déverrouillage du coffre
peuvent être en option. Consulter
votre revendeur Alpine pour plus
d'informations.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Introd uction
Proper wire connections and component
placement are essential for optimum
system performance. Due to the expertise
and time required to properly install an
Alpine Digital Remote Control Security
System, it is highly recommended that the
installation be performed by an authorized
Alpine dealer.
This device complies with Part 15 of the
FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
This device complies with INDUSTRY
CANADA RSS-210.
Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause
interference, and (2) this device must
accept any interference, including interfer-
ence that may cause undesired operation of
the device.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tr
o
d
u
c
tio
n
Français In
tr
o
d
u
c
c
ión
Español
Des câblages et un emplacement corrects
de l'appareil sont essentiels pour obtenir
une performance optimale du système. À
cause des connaissances techniques et
temps requis pour installer correctement
un système de sécurité à télécommande
numérique Alpine, il est fortement
El cableado y el emplazamiento correctos
del aparato son muy importantes para
obtener mayor rendimiento del sistema.
Por necesitar mucho tiempo y conocimien-
tos técnicos para instalar correctamente un
sistema de seguridad con control remoto
digital, le recomendamos que dicha
recommandé que l'installation soit faite
par un revendeur agréé Alpine.
instalación sea llevada a cabo por un
concesionario autorizado por Alpine.
Cet équipement est conforme aux
Este equipo se conforma a las especifica-
ciones de la parte 15 de las reglas de la
FCC. Su utilización está sometida a las
dos condiciones siguientes: (1) este
dispositivo no debe crear interferencias
molestas, y (2) este dispositivo debe
aceptar toda interferencia recibida,
spécifications de la partie 15 des régle-
mentations de la FCC. L'utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas créer des
interférences nuisibles, et (2) ce dispositif
doit accepter toute interférence reçue, y
comprise les interférences qui peuvent
provoquer un fonctionnement indésiré.
incluyendo las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento indeseable.
Cet équipement est conforme aux
spécifications de INDUSTRY CANADA
RSS-210.
L'utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne
doit pas créer des interférences, et (2) ce
dispositif doit accepter toute interférence
reçue, y comprise les interférences qui
peuvent provoquer le fonctionnement
indésiré de ce dispositif.
Este equipo se conforma a las especifica-
ciones de INDUSTRY CANADA RSS-210.
Su utilización está sometida a las dos
condiciones siguientes: (1) este dispositi-
vo no debe crear interferencias , y (2)
este dispositivo debe aceptar toda
interferencia recibida, incluyendo las
interferencias que pueden provocar un
funcionamiento indeseable de este
equipo.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Conte nts
Page/Page/Página
2/ 3 .............................................................................................. Precautions
6/ 7 ............................................................................................. Introduction
Basic Operation
14/ 15 .................................................................. Remote Control Transmitter
16/ 17 ........................................................................ Security Display Module
18/ 19 .................................................................... Remote Controlled Arming
22/ 23 .................................................................. Automatic (Passive) Arming
26/ 27 ............................................................... Remote Controlled Disarming
28/ 29 ............................................................. Disarm/Valet Switch Disarming
30/ 31 ....................................................................................... Coded Disarm
32/ 33 ..................................................................................................... Panic
32/ 33 ................................................................ Activating the Panic Function
32/ 33 ............................................................ Deactivating the Panic Function
34/ 35 ............................................................................................EXT Output
36/ 37 ........................................................ Activating EXT-1 ~ EXT-4 Outputs
38/ 39 ...................................................... Activating EXT-5 ~ EXT-12 Outputs
40/ 41 ..................................................................... Valet/Keyless Entry Mode
40/ 41 .............................................................................. Disarm/Valet Switch
40/ 41 .................................................. Placing the System in Complete Valet
42/ 43 ............................................................ Remote Control Protected Valet
42/ 43 .................................................. Placing the System in Protected Valet
44/ 45 .......................................................................................... Exiting Valet
44/ 45 .................................................................................. Door Lock/Unlock
46/ 47 ..................................................... Impact and Radar Sensor Operation
48/ 49 ...................................................... Warning Mode and Pre-Warn Mode
50/ 51 .............................................................. Turning the Warning Mode On
50/ 51 .............................................................. Turning the Warning Mode Off
52/ 53 ............................................................ Adding a Second Radar Sensor
(Option)
52/ 53 ........................................................ Turning the Second Radar Sensor
On and Off
54/ 55 ........................................... Optional Dual Sector Digital Radar Sensor
Operation
60/ 61 .................................................................... Dual Stage Impact Sensor
Operation
62/ 63 ..................................................................... Setting the Time and Date
68/ 69 ......................................................................... Viewing Time and Date
70/ 71 .....................................Registering the ID code of the Remote Control
Transmitter
72/ 73 ................................................................................ Two Car Operation
Advanced Operation
74/ 75 .......................................................................... Optional Radar Sensor
Adjustment Mode
78/ 79 .......................................................... Impact Sensor Adjustment Mode
82/ 83 ........................................................................ Changing Display Mode
84/ 85 ........................................................................... Security Programming
88/ 89 ...................................................................................... Function Setup
92/ 93 .........................................................................................Sensor Setup
96/ 97 ............................................................................................. EXT Setup
100/ 101 .................................................................. System Integration Setup
104/ 105 ...................................................................... Tripped Sensor History
108/ 109 .................................................................... Faulty Sensor Indication
112/ 113 ............................................................................... Valet Information
116/ 117 ............................................................... Coded Disarm Registration
120/ 121 .................................................................................... Battery Check
124/ 125 ................................................................................... Demonstration
126/ 127 .................................................................... Audio Control (Optional)
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français Español
Conte nu
Ind ic e
......................................................... Precauciones
........................................................... Introducción
............................................................ Précautions
............................................................ Introduction
Opération de base
Operación básica
.............................. Transmetteur de télécommande
................................ Module d'affichage de sécurité
.................................. Armement par télécommande
............................ Armement automatique (passive)
.............. Désarmement contrôlé par télécommande
..................... Désarmement par le commutateur de
désarmement/valet
..................................Transmisor de control remoto
..
Módulo del visualizador de seguridad
........................... Armar mediante el control remoto
.................. Armar automáticamente (pasivamente)
...................... Desarme mediante el control remoto
........ Desarmar con el interruptor de desarme/valet
.................................................. Désarmement codé
.................................................................... Panique
........................ Activation de la fonction de panique
.................. Désactivation de la fonction de panique
................................................................ Sortie EXT
...................... Activation des sorties EXT-1 à EXT-4
................... Activation des sorties EXT-5 à EXT-12
........................... Valet/Mode d'entrée sans touches
....................... Commutateur de désarmement/valet
........................... Mise du système en valet complet
.......................... Valet protégé de la télécommande
........................... Mise du système en valet protégé
.......................................................... Sortie de valet
................... Verrouillage/Déverrouillage de portière
.................. Opération du détecteur de radar/impact
........ Mode d'avertissement et de préavertissement
........................ Activation du mode d’avertissement
.................. Désactivation du mode d’avertissement
............. Addition d’un deuxième détecteur de radar
(optionnel)
................................................. Desarme codificado
......................................................................Pánico
.......................... Activación de la función de pánico
.................... Desactivación de la función de pánico
...............................................................Salida EXT
................ Activación de las salidas EXT-1 a EXT-4
............. Activación de las salidas EXT-5 a EXT-12
......................... Valet/Modo de entrada sin botones
................................... Interruptor de desarme/valet
..................... Puesta del sistema en valet completo
.......................... Valet protegido del control remoto
.................... Puesta del sistema en valet protegido
......................................................... Salida de valet
........................... Bloqueo/Desbloqueo de la puerta
......... Funcionamiento del sensor de radar/impacto
..............................Modo de alarma y de prealarma
............................... Activación del modo de alarma
......................... Desactivación del modo de alarma
.................. Adición de un segundo sensor de radar
(opcional)
.................. Activation et désactivation du deuxième
détecteur de radar
.. Fonctionnement du détecteur de radar numérique
à double secteur optionnel
...... Activación y desactivación del segundo sensor
de radar
....... Funcionamiento del sensor de radar digital de
sector dual opcional
...... Fonctionnement du détecteur d’impact en deux
étapes
.............................. Réglage de la date et de l’heure
............................................... Voir l’heure et la date
.............. Enregistrement du code d’identification du
transmetteur de télécommande
................ Operación del sensor de impacto en dos
etapas
..................................... Ajuste de la fecha y la hora
Visualización de la hora y de la fecha
................ Registro del código de identidad (ID) del
transmisor de control remoto
.................................. Operación con dos vehículos
.................................. Opération avec deux voitures
Opération avancée
................... Mode de réglage du détecteur de radar
optionnel
Operación avanzada
....................... Modo de ajuste del sensor del radar
opcional
................... Mode de réglage du détecteur d'impact
........................... Changement du mode d'affichage
...................................... Programmation de sécurité
..................................... Configuración des fonctions
...................................... Configuración du détecteur
.................................................... Configuration EXT
.................... Configuration d'intégration du système
.............................. Histoire de détecteur déclenché
.......................... Indication de détecteur défectueux
............................................. Information sur le valet
.................... Enregistrement du désarmement codé
.............................................. Contrôle de la batterie
.......................................................... Démonstration
........................................ Contrôle audio (optionnel)
.................. Modo de ajuste del sensor de impactos
.......................... Cambio del modo de visualización
.................................... Programación de seguridad
.............................................. Instalación de función
.............................................. Instalación del sensor
..................................................Instalación del EXT
................. Instalación de la integración del sistema
.................................. Historia del sensor disparado
.............................. Indicador de sensor defectuoso
........................................... Información sobre valet
............................. Registro del desarme codificado
.................................... Comprobación de la batería
.......................................................... Demostración
..................................... Control de audio (opcional)
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Conte nts
Page/Page/Página
130/ 131 ...................................................... Function Setup Programmable
Features
138/ 139 ......................................................... Sensor Setup Programmable
Features
140/ 141 .............................................................. EXT Setup Programmable
Features
144/ 145 ..................................... System Integration Setup Programmable
Features
146/ 147 ......................................................................... Protection Features
150/ 151 ........................................................ Tripped Sensor Indication via
Extension LED
152/ 153 ......................................................................... Additional Features
160/ 161 ........................................................... Remote Control Transmitter
162/ 163 ...................................................................... Optional Accessories
166/ 167 ........................................................................................... Glossary
172/ 173 .................................................................................. Specifications
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français Español
Conte nu
Ind ic e
............................ Caractéristiques programmables ............................ Características programables de
de la configuration des fonctions
............................ Caractéristiques programmables
de la configuration des détecteurs
configuración de funciones
............................ Características programables de
configuración de sensores
............................ Caractéristiques programmables
de la configuration de EXT
............................ Características programables de
configuración de EXT
............................ Caractéristiques programmables
de la configuration de l'intégration du système
............................ Caractéristiques de protection
......... Indication de détecteur déclenché avec le
témoin d'extension
............................ Características programables de
configuración de integración del sistema
.............................. Características de protección
. Indicación de sensor disparado con el LED de
extensión
.......................Caractéristiques supplémentaires
.......................... Transmetteur de télécommande
.......................................... Accessoires en option
................................................................ Glossaire
..................................................... Fiche technique
.................................. Características adicionales
............................. Transmisor de control remoto
......................................... Accesorios opcionales
.................................................................. Glosario
................................................... Especificaciones
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Re m ote Control
Tra nsm itte r
Two Five-Button Remote Control Transmit-
ters (part number SEC-8463) are provided
with the SEC-8063 Security System. The
SEC-8463 Remote Control allows the
arming, disarming, panicking, and EXT
activation of the SEC-8063 Security System
from a remote location. In addition, the SEC-
8463 will also allow you to control a second
security system.
EXT 1
VALET
EXT 2
EXT 3
EXT 4
TX
PANIC
Following is a brief description of the
functions of each of the components of the
remote control transmitter:
1
LED indicator
The three-color LED will illuminate when
the signal is being transmitted.
2
TX/PANIC button
Press this button to:
1. Arm and Disarm the system.
2. Panic the system.
3
4
EXT1/VALET button
Press this button to:
1. Activate the EXT-1 output.
2. Place the system in Valet mode.
EXT2/EXT3 button
Press this button to:
1. Activate the EXT-2 output.
2. Activate the EXT-3 output.
5
6
EXT4 button
Press this button to:
Activate the EXT-4 output.
MODE Button then TX Button
Press the MODE button followed by the
TX button (within 5 seconds) to silently
Arm and Disarm the system.
Notes:
•
Consult your Alpine dealer to determine if
your second security system is compatible
for two car operation.
•
•
Do not expose to rain or water.
Do not drop or apply shock.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Tra nsm e tte ur d e
té lé c om m a nd e
Tra nsm isor d e c ontrol
re m oto
Con el sistema de seguridad SEC-8063 se
suministran dos transmisores de control
remoto de cinco botones (número de pieza
SEC-8463). El control remoto SEC-8463
permite la activación de las funciones para
armar, desarmar y poner en pánico y la
activación EXT del sistema de seguridad
SEC-8063 desde un sitio a distancia. El
SEC-8463 también le permitirá controlar un
segundo sistema de seguridad.
Deux transmetteurs à cinq boutons (pièce n°
SEC-8463) sont fournis avec le système de
sécurité SEC-8063. La télécommande du
SEC-8463 permet l’armement, le désarme-
ment, l’armement panique et l’activation
EXT du système de sécurité SEC-8063 à
distance. De plus, le SEC-8463 permet
aussi de contrôler un second système de
sécurité.
Voici une description succincte des fonc-
tions de chaque composant du transmetteur
de télécommande:
Lo que sigue a continuación es una breve
descripción de las funciones de cada uno de
los componentes del transmisor de control
remoto:
1
Indicateur LED
La LED à trois couleurs s’allume
lorsqu’un signal est en cours de trans-
mission.
1
2
Indicador de diodo LED
El diodo LED de tres colores se iluminará
cuando se transmita la señal.
Botón TX/PANIC
2
Touche TX/PANIC (TX/Panique)
Appuyer sur la touche:
1. Pour armer et désarmer le système.
2. Pour mettre le système en mode
Panique.
Touche EXT1/VALET
Appuyer sur la touche:
1. Pour activer la sortie EXT-1.
2. Pour mettre le système en mode
Valet.
presione este botón para:
1. Armar y desarmar el sistema.
2. Activar la función pánico del sistema.
Botón EXT1/VALET
presione este botón para:
1. Activar la salida EXT-1.
2. Poner el sistema en el modo Valet.
Botón EXT2/EXT3
3
4
3
4
presione este botón para:
1. Activar la salida EXT-2.
2. Activar la salida EXT-3.
Botón EXT4
presione este botón para:
Activar la salida EXT-4.
Botón MODE y luego el botón TX
presione el botón MODE seguido del
botón TX (antes de 5 segundos) para
armar y desarmar silenciosamente el
sistema.
Touche EXT2/EXT3
Appuyer sur la touche:
1. Pour activer la sortie EXT-2.
2. Pour activer la sortie EXT-3.
Touche EXT4
5
6
5
6
Appuyer sur la touche:
Pour activer la sortie EXT-4.
Touche MODE et ensuite touche TX
Appuyer sur la touche MODE et ensuite
sur la touche TX (en moins de 5
secondes) pour armer et désarmer
silencieusement le système.
Notas:
•
Consulte con el distribuidor Alpine para
Remarques:
•
determinar si su segundo sistema de
seguridad es compatible para el funciona-
miento con dos coches.
No exponga la unidad a la lluvia o el agua
en general.
Consulter le revendeur Alpine pour savoir
si votre second système de sécurité est
compatible pour fonctionner avec deux
véhicules.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
Ne pas le cogner ou le laisser tomber.
•
•
•
•
Tenga cuidado para que la unidad no se
caiga ni sufra sacudidas.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Se c urity Disp la y Mod ule
The Security Display Module (Model number
SEC-8349) allows visual display of a variety
of security and convenience features and
functions. The Security Display Module is
composed of the following items:
— +
ALARM FAULT PRO G. VALET T-EXT
RADAR
IMPACT
1
2
3
4
5
6
7
8
Date/Time Icon
Tripped Sensor Icon (ALARM)
Faulty Sensor Icon (FAULT)
Security Programming Icon (PROG.)
Valet Information Icon (VALET)
Timed EXT Output Icon (T-EXT)
Battery Voltage Level Icon
Radar Sensor Adjustment Icon
(RADAR)
SECURITY DISPLAY MODULE SEC-8349
9
Impact Sensor Adjustment Icon
(IMPACT)
-
a
b
Eight Character Display
Down Scroll Icon
Up Scroll Icon
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Mod ule d 'a ffic ha g e d e
Mód ulo d e l visua liza d or
sé c urité
d e se g urid a d
Le module d’affichage du système de
El módulo de visualización de seguridad
sécurité (modèle numéro SEC-8349) permet (número de modelo SEC-8349) permite la
l’affichage visuel des diverses informations et visualización de una variedad de característi-
fonctions de sécurité pour faciliter l’utilisation. cas de seguridad y comodidad y funciones.
Il se compose des éléments suivants :
El módulo de visualización de seguridad se
compone de los siguientes ítemes:
1
2
3
4
Icône de date/heure
Icône de capteur déclenché (ALARM)
Icône de capteur défectueux (FAULT)
Icône de programmation de sécurité
(PROG.)
Icône d’information sur le valet
(VALET)
1
2
3
4
Icono de fecha/hora
Icono de sensor disparado (ALARM)
Icono de sensor defectuoso (FAULT)
Icono de programación de seguridad
(PROG.)
5
5
Icono de información de valet (VALET)
6
7
Icône de sortie EXT temporisée (T-EXT) 6 Icono de salida exterior EXT
Icône du niveau de tension de la
batterie
Icône de réglage du capteur radar
(RADAR)
temporizada (T-EXT)
7
8
Icono del nivel de tensión de las pilas
Icono de ajuste del sensor de radar
(RADAR)
8
9
Icône de réglage du capteur d’impact
(IMPACT)
9
Icono de ajuste del sensor de impactos
(IMPACT)
-
a
b
Affichage à huit caractères
Icône de défilement vers le bas
Icône de défilement vers le haut
-
a
Visualizador de ocho caracteres
Icono de visualización en forma de
lista hacia abajo
b
Icono de visualización en forma de
lista hacia arriba
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Re m ote Controlle d
Arm ing
The SEC-8063 can be armed by the SEC-
8463 remote control transmitter after all the
doors are closed.
Remove the key from ignition.
ACC
1
2
Exit from the vehicle and close all doors.
Press and release the TX/PANIC button.
(The remote control LED will illuminate to
indicate that the signal is being transmitted.)
3
TX
PANIC
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Arm e m e nt p a r la
té lé c om m a nd e
Arm a r m e d ia nte e l
c ontrol re m oto
La télécommande SEC-8063 peut être armée El SEC-8063 puede ser armado por el
par le transmetteur de télécommande SEC-
8463 une fois que toutes les portes sont
fermées.
transmisor de control remoto SEC-8463
después de que se cierren todas las puertas.
Retirer la clé de contact.
Extraiga la llave de ignición.
Sortir du véhicule et fermer toutes les portes. Salga del vehículo y cierre todas las puertas.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC.
(La LED de la télécommande s’allume pour
indiquer une transmission de signaux.)
Presione y libere el botón TX/PANIC.
(Se iluminará el diodo LED del control remoto
para indicar que se está transmitiendo la
señal).
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Re m ote Controlle d
Arm ing (Continue d )
When the system is armed by the remote
control transmitter, you will observe the
following.
The siren will “chirp” once. (If siren on/off
selection is set to ON.)
4
5
6
The parking lights will flash once.
All doors will lock.
The Extension LED will flash.
7
Extension LED
Témoin d'extension
Indicador de extensión
Notes:
•
The SEC-8063 incorporates a feature
called faulty sensor bypass. For more
details, please refer to page 154.
Flashing parking lights and door locks
may be optional.
•
Consult your Alpine dealer for more
information.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Arm e m e nt p a r la
Arm a r m e d ia nte e l
c ontrol re m oto
té lé c om m a nd e (suite )
Lorsque le système est armé par le transmet-
teur de télécommande, vous pouvez
observer ce qui suit:
(c ontinua c ión)
Cuando el sistema es armado por el
transmisor del control remoto deberá
observar lo siguiente.
La sirène se fait entendre brièvement une
fois (si le paramètre sirène est réglé sur ON).
La sirena “sonará” una vez. (Si la selección
de activación/desactivación de la sirena se
encuentra en la posición ON).
Les feux de stationnement clignotent une
fois.
Las luces de aparcamiento parpadearán una
vez.
Toutes les portes se verrouillent.
Todas las puertas quedarán bloqueadas.
La LED d’extension clignote.
Parpadeará el diodo LED de extensión.
Remarques:
Notas:
•
Le SEC-8063 comporte une fonction
appelée “Dérivation de détecteur défec-
tueux”. Pour plus de détails, voir la page
155.
Le clignotement des feux de stationne-
ment et le verrouillage des portes peut
être optionnel.
•
El SEC-8063 incorpora una función
denominada desvío de un sensor
defectuoso. Para más detalles sobre
dicha función remítase a la página 155.
Las luces de aparcamiento parpadeantes
y el bloqueo de las puertas puede ser
opcional.
•
•
Pour plus d’informations, contacter le
revendeur Alpine.
Consulte al distribuidor Alpine para
obtener más información.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Autom a tic (Pa ssive )
Arm ing
The SEC-8063 can be armed automatically
10 seconds (or 30 seconds) after all the
doors are closed.
Turn the ignition off and remove the key from
the ignition.
ACC
1
2
Exit from the vehicle and close all doors.
The system will arm automatically 10
seconds after the dome light turns off (30
seconds, if so selected).
3
Notes:
•
The system must be set to the AUTO
arming mode.
•
For your protection, the system is preset
so that the doors will not lock when the
system is armed automatically (passively).
Consult your Alpine dealer if you would
like the doors to lock when the system is
armed automatically.
•
If any door is opened during the 10
second exit delay time, the system will
automatically stop and reset the timer and
will begin its countdown once all the doors
are closed. In addition, if the hood and
trunk are connected to the system and are
opened, the system will again interrupt the
arming sequence and will resume the
countdown once the hood and/or trunk is
closed.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Arm e m e nt a utom a tiq ue Arm a r a utom á tic a m e nte
(p a ssive )
(p a siva m e nte )
Le SEC-8063 peut aussi être armé automati- El SEC-8063 puede ser armado automática-
quement 10 secondes (ou 30 secondes)
après la fermeture de toutes les portes.
mente 10 segundos (o 30 segundos)
después de haber cerrado todas las puertas.
Apague el contacto y retire la llave.
Mettez la clé de contact à la position d'arrêt
et retirez-la.
Sortir du véhicule et fermer toutes les
portières.
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.
El sistema se armará automáticamente 10
segundos después de la extinción de la luz del
techo (30 segundos, si se ha ajustado así).
Le système sera armé automatiquement 10
secondes après l'extinction du plafonnier (30
secondes, si réglé ainsi).
Notas:
Remarques:
•
El sistema debe ser puesto en el modo
para armar AUTO.
•
Le système doit être placé en mode
d'armement AUTO.
•
Para protegerle, el sistema ha sido
ajustado de manera que las puertas no se
bloqueen cuando es armado automática-
mente (pasivamente). Si quiere que las
puertas se bloqueen cuando el sistema es
armado automáticamente, consulte a su
concesionario Alpine.
Si alguna puerta es abierta durante el
período de retardo de salida de 10
segundos, el sistema se detendrá
automáticamente, el temporizador será
puesto en cero, y el sistema iniciará su
cuenta regresiva una vez que todas las
puertas sean cerradas. Además, si el
capó y el portaequipajes están conecta-
dos al sistema y son abiertos, el sistema
volverá a interrumpir la secuencia de
activación y reanudará la cuenta regresi-
va una vez que el capó y/o el portaequi-
pajes sean cerrados.
•
Pour votre protection, le système est
préréglé de manière que les portières ne
se verrouillent pas quand il est activé
automatiquement (passivement). Si l'on
veut que les portières se verrouillent
quand le système est armé automatique-
ment, consulter le revendeur Alpine.
Si une portière est ouverte pendant le
délai de sortie de 10 secondes, le
système s'arrête automatiquement, la
minuterie est remise à zéro et le comp-
tage commence dès que toutes les
portières sont fermées. De plus, si le
capot et le coffre sont connectés au
système et s'ils sont ouverts, le système
interrompt à nouveau la séquence
d'armement et reprend le comptage dès
que le capot et/ou le coffre est fermé.
•
•
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Autom a tic (Pa ssive )
Arm ing (Continue d )
When the system is armed automatically, you
will observe the following:
The siren will "chirp" once.
(Unless the siren is set to OFF in the setup
menu.)
4
5
6
7
The parking lights will flash once.
The doors will lock.
The Extension LED will flash.
Extension LED
Témoin d'extension
Indicador de extensión
Notes:
•
The SEC-8063 incorporates a feature
called faulty sensor bypass. For more
details, please refer to page 154.
Flashing parking lights and door locks
may be optional. Consult your Alpine
dealer for more information.
•
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Arm e m e nt a utom a tiq ue Arm a r a utom á tic a m e nte
(p a ssive ) (suite )
(p a siva m e nte )
(c ontinua c ión)
Quand le système est armé automatique-
ment, on peut observer ce qui suit:
Cuando el sistema es armado automática-
mente, se puede observar lo siguiente:
La sirena emite un pitido.
(A no ser que la sirena haya sido ajustada en
OFF en el menú de configuración).
La sirène émet un son strident.
(Si la sirène n'est pas réglé sur OFF dans le
menu de configuration.)
Las luces de estacionamiento parpadean una
vez.
Les feux de stationnement clignotent une
fois.
Les portières se verrouillent.
Las puertas se bloquean.
Le témoin (LED) d'extension clignote.
El indicador (LED) de extensión parpadea.
Remarques:
Notas:
•
Le SEC-8063 incorpore une caractéristi-
que appelée dérivation de détecteur
défectueux. Pour plus de détails se
reporter à la page 155.
•
El SEC-8063 incorpora una característica
llamada desviación del sensor defectuo-
so. Para más detalles, refiérase, por
favor, a la página 155.
•
Les feux de stationnement clignotants et
les verrouillages des portières peuvent
être en option. Consulter votre revendeur
Alpine pour plus d'informations.
•
Las luces destellantes de aparcamiento y
los cierres de puerta pueden ser opciona-
les. Para más información consulte con
su distribuidor Alpine.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Re m ote Controlle d
Disa rm ing
The SEC-8063 can be disarmed by the SEC-
8463 remote control transmitter using the
disarm/valet switch.
1
Press and release the TX/PANIC button.
(The remote control LED will illuminate to
indicate that the signal is being transmitted.)
TX
PANIC
1
The siren will "chirp" twice.
2
3
(If siren on/off selection is set ON.)
The parking lights will flash twice.
The doors will unlock. (If so configured by
your installer, the system can only unlock the
driver’s door when the system is disarmed.
This feature is called “Priority Unlock”. To
unlock all other doors using the Priority
Unlock feature, press the TX/PANIC button a
second time within 5 seconds after disarm-
ing. Remaining doors will unlock.)
4
The dome light will illuminate for 30 seconds.
5
Notes:
•
If the system is tripped in your absence, it
will chirp the siren and flash the parking
lights three times when it is disarmed.
Flashing parking lights, door locks, and
illuminated dome lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
•
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Dé sa rm e m e nt c ontrôlé
p a r té lé c om m a nd e
De sa rm e m e d ia nte e l
c ontrol re m oto
Le SEC-8063 peut aussi être désarmé par
le transmetteur de télécommande SEC-
8463 à l’aide du commutateur de désarme-
ment/Valet.
El SEC-8063 puede ser desarmado por el
transmisor de control remoto SEC-8463 con
el interruptor de desarme/valet.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC.
(La LED de la télécommande s’allume pour
indiquer une transmission de signaux.)
Presione y libere el botón TX/PANIC.
(A continuación se iluminará el diodo LED de
control remoto para indicar la transmisión de
la señal).
La sirène émet deux bips.
(Si la sirène est sur ON)
La sirena emite dos pitidos.
(Si la selección de activación/desactivación
de sirena se ajusta a ON).
Las luces de estacionamiento parpadean dos
veces.
Les feux de stationnement clignotent deux
fois.
Las puertas se desbloquearán. (Si está
configurado por su instalador, el sistema sólo
puede desbloquear la puerta del conductor
cuando el sistema se encuentra desarmado.
Esta característica se llama “Priority Unlock”
(“Desbloqueo de prioridad”). Para desblo-
quear el resto de las puertas utilizando esta
característica, presione el botón TX/PANIC
por segunda vez dentro de los cinco
Les portes se déverrouillent (si l’appareil a
été configuré ainsi lors de l’installation; le
système peut déverrouiller uniquement la
porte du conducteur lorsque le système est
désarmé. Cette caractéristique s’appelle
“Priority Unlock” (Priorité de déverrouillage).
Pour déverrouiller les autres portes à l’aide
de cette fonction, appuyer une seconde fois
sur la touche TX/PANIC dans les 5 secondes
suivant le désarmement du système. Les
autres portes se déverrouillent.)
segundos posteriores al desarme. El resto de
las puertas se desbloquearán.)
La luz del techo se enciende durante 30
segundos.
Le plafonnier s'allume pendant 30 secon-
des.
Notas:
Remarques:
•
Si el sistema es disparado en su ausen-
cia, cuando sea desarmado, la sirena
sonará y las luces de estacionamiento
parpadearán tres veces.
•
Si le système est déclenché pendant
votre absence, la sirène émet un son
strident et les feux de stationnement
clignotent trois fois lorsqu'il est désarmé.
Les feux de stationnement clignotants, les
verrouillages des portières, et le plafonnier
allumé peuvent être en option. Consulter
votre revendeur Alpine pour plus d'informa-
tions.
•
Las luces destellantes de aparcamiento,
los cierres de puerta y la iluminación de
las luces del techo pueden ser opciona-
les. Para más información consulte con
su distribuidor Alpine.
•
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Disa rm / Va le t Switc h
Disa rm ing
The SEC-8063 can be disarmed manually
using the disarm/valet switch.
Note: When coded disarm is registered, the
system can not be disarmed by the
method shown below. In this case
disarm the system by using Remote
Controlled Disarming (See page 26) or
by Coded Disarm (See page 30).
Enter the vehicle. The security system will
sound siren.
Turn the ignition switch to the ON position.
1
2
ACC
Within 15 seconds, find the Disarm/Valet
switch and turn it to the ON position.
VALET
Note: When disarmed, refer to the steps 2 –
5 on page 26.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Dé sa rm e m e nt p a r le
c om m uta te ur d e
De sa rm a r c on e l
inte rrup tor d e d e sa rm e /
va le t
d é sa rm e m e nt/ va le t
Le SEC-8063 peut aussi être désarmé
manuellement à l’aide du commutateur de
désarmement/Valet.
El SEC-8063 puede ser desarmado manual-
mente utilizando el interruptor de desarme/
valet.
Remarque:Quand le désarmement codé est Nota: Cuando se registra el desarme
enregistré, le système ne peut
pas être désarmé selon la
méthode indiquée ci-dessous.
Dans ce cas, désarmez le
système en utilisant le désarme-
ment contrôlé par la télécom-
mande (voir page 27) ou par le
désarmement codé (voir page
31).
codificado, el sistema no puede ser
desarmado con los métodos que
figuran a continuación. En este caso,
desarme el sistema utilizando el
desarme mediante control remoto
(véase la página 27) o mediante el
desarme codificado (véase la página
31).
Entre en el vehículo. El sistema de seguridad
hará sonar la sirena.
Gire la llave de ignición a la posición ON.
Entrer à l’intérieur du véhicule. Le système
de sécurité déclenche la sirène.
Mettre le contact.
Antes de que transcurran 15 segundos
busque el interruptor de desarme/valet y
póngalo en la posición ON.
Dans les 15 secondes, trouver le commuta-
teur de désarmement/valet et le placer sur
ON.
Nota: Cuando esté desarmado, refiérase a
los pasos 2 – 5 de la página 27.
Remarque:Lors du désarmement, se
reporter aux pas 2 – 5 à la
page 27.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Cod e d Disa rm
For increased protection, a disarm code can
be registered into the SEC-8063 for manual
disarming. Please see page 116 for informa-
tion on registering the disarm code number.
The following shows how to disarm the
vehicle using the Coded Disarm feature.
Enter the vehicle. The security system will
sound the siren. Turn the ignition switch to
the ON position and make sure all doors are
closed.
1
2
3
ACC
Press the Disarm/Valet switch momentarily.
“CODED DISARM” will scroll on the Security
Display Module and "_ _ _ _" will appear
prompting you for the code.
VALET
VALET
Enter the digit using the Disarm/Valet switch.
Each time you toggle the Disarm/Valet
switch, the digit will increment up. To register
this digit, open, then close the door. The
system will advance to the next digit.
Note: The code number input mode is
terminated after a time (30 or 60 sec)
set in the Duration of Function Setup
menu.
Repeat step 3 until all digits have been
registered.
Note: The Coded Disarm code must be
registered before this function can be
used. Please see page 116 for further
information.
4
Notes:
•
If the code number entered is not
matched to the number registered,
“_ _ _ _ ” will be displayed. Enter the
correct number again.
•
If you forget the code number, consult with
the ALPINE dealer near to your home.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Dé sa rm e m e nt c od é
De sa rm e c od ific a d o
Pour une protection accrue, un code peut
être enregistré par le SEC-8063 pour un
désarmement manuel. Voir page 117
Para mayor protección, un código de
desarme puede ser registrado en el SEC-
8063 para desarme manual. Para informa-
concernant les détails sur l’enregistrement de ción sobre cómo registrar el número del
ce numéro de code de désarmement. La código de desarme consulte la página 117.
section suivante indique comment désarmer Lo siguiente le muestra cómo desarmar el
le véhicule à l’aide de la fonction de désar-
mement codée.
vehículo utilizando la característica de
Desarme Codificado.
Entrer dans le véhicule. Le système de
sécurité déclenche la sirène. Mettre le
contact et vérifier que toutes les portes sont
fermées.
Entre en el vehículo. El sistema de seguridad
hará sonar la sirena. Gire el interruptor de
encendido a la posición ON y asegúrese de
que todas las puertas están cerradas.
Appuyer momentanément sur le commuta-
teur désarmement/valet. Le message
“CODED DISARM” (Désarmement codé)
défile sur le module d’affichage du système
de sécurité et "_ _ _ _" apparaît à l’écran
comme une invite à entrer le code.
Presione momentáneamente el interruptor de
desarme/valet. “CODED DISARM” aparecerá
en forma de lista en el módulo de visualiza-
ción de seguridad y "_ _ _ _" aparece
pidiéndole que introduzca el código.
Saisir les chiffres du code à l’aide du
commutateur désarmement/valet. A chaque
pression sur ce commutateur, le chiffre
Introduzca el dígito utilizando el interruptor
de desarme/valet. Cada vez que presione el
interruptor de desarme/valet, el dígito
augmente. Pour enregistrer ce chiffre, ouvrir aumentará. Para registrar este dígito abra y
et refermer la porte. Le système passe alors cierre la puerta. El sistema avanzará al
au chiffre suivant.
siguiente dígito.
Remarque:Le mode d’entrée du code s’arrête Nota: El modo de introducción de número de
après une durée (30 ou 60
secondes) définie dans le menu de
réglage de la durée des fonctions.
código termina después de un tiempo (30
a 60 segundos) ajustado en la duración
del menú de configuración de funciones.
Repita el paso 3 hasta que introduzca todos
los dígitos.
Répéter l’étape 3 jusqu’à ce que tous les
chiffres soient enregistrés.
Nota: El código de desarme codificado debe
de ser registrado antes de que esta
función pueda ser utilizada. Para más
información consulte la página 117.
Remarque: Le code de désarmement codé
doit être enregistré avant de
pouvoir utiliser cette fonction. Voir
page 117 pour plus de détails.
Notas:
Remarques:
•
Si el número de código introducido no
coincide con el número registrado, se
visualizará “_ _ _ _”. Introduzca el número
correcto otra vez.
•
Si le code entré n’est pas le bon (il ne
correspond pas à celui enregistré
précédemment) “_ _ _ _ ” va s’afficher.
Retapez le bon code.
•
Si olvidara el número de código, consulte
con el distribuidor ALPINE más próximo a
su lugar de residencia.
•
Si vous oubliez le code numérique,
contactez un revendeur ALPINE près de
chez vous.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Pa nic
If an emergency situation ever arises, the
system allows the siren to intentionally sound
by control of the remote control transmitter.
Ac tiva ting the Pa nic
Func tion
Press the TX/PANIC button and hold it for
more than 2 seconds to activate the panic
function.
(The remote control LED will illuminate to
indicate that the signal is being transmitted.)
1
2
TX
PANIC
The siren will activate and the parking lights
will flash for the programmed siren duration.
Note: Flashing parking lights may be
optional. Consult your Alpine dealer for
more information.
De a c tiva ting the Pa nic
Func tion
Press the TX/PANIC button to deactivate the
panic function.
(The remote control LED will illuminate to
indicate that the signal is being transmitted.)
1
TX
PANIC
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Pa niq ue
Pá nic o
Si une situation d'urgence se présente, le système Si se produjera una emergencia, el sistema
permet le déclenchement intentionnel de la sirène permite poner en marcha la sirena adrede
via le transmetteur de télécommande.
utilizando el transmisor de control remoto.
Ac tiva tion d e la fonc tion
d e p a niq ue
Ac tiva c ión d e la func ión
d e p á nic o
Appuyer sur la touche TX/PANIC et la
maintenir enfoncée pendant plus de 2
secondes pour activer la fonction de panique.
(La LED de la télécommande s’allume pour
indiquer une transmission de signaux.)
Presione el botón TX/PANIC y manténgalo
presionado durante más de 2 segundos para
activar la función de pánico.
(A continuación se iluminará el diodo LED del
control remoto para indicar la transmisión de
la señal).
La sirène s'activera et les feux de stationne-
ment clignoteront pendant la durée de sirène
programmée.
La sirena se activará y las luces de estacio-
namiento parpadearán durante la duración
de la sirena programada.
Nota: Las luces destellantes de aparcamiento
pueden ser opcionales. Para más
información consulte con su distribuidor
Alpine.
Remarque:Les feux de stationnement
clignotants peuvent être en option.
Consulter votre revendeur Alpine
pour plus d'informations.
Dé sa c tiva tion d e la
fonc tion d e p a niq ue
De sa c tiva c ión d e la
func ión d e p á nic o
Appuyer sur la touche TX/PANIC pour
désactiver la fonction de panique.
Presione el botón TX/PANIC para desactivar
la función de pánico.
(La LED de la télécommande s’allume pour
indiquer une transmission de signaux.)
(A continuación se iluminará el diodo LED del
control remoto para indicar la transmisión de
la señal).
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
EXT Outp ut
External output(s) provided with the system
allow the connection of additional conve-
nience and security items. Four outputs are
provided with the SEC-8063 security system.
Up to 12 external outputs can be provided by
using the SEC-8343 EXT Expansion Module.
Some typical applications for this output are:
In addition, the SEC-8063 has a special
output configuration called “Timed EXT
Output”. The Timed EXT Output allows you
to control the duration of the output for direct
control of power windows or engine shut-
down (turbo timer mode).
•
•
•
Trunk Release
Sunroof Control
Power Window Control
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Sortie EXT
Sa lid a EXT
La(es) sortie(s) externe(s) fournie(s) avec le La salida(s) externa(s) proporcionada(s) con
système permet(tent) la connexion d'élé- el sistema permite(n) la conexión de
ments additionnels pratiques et de sécurité. elementos externos prácticos y de elementos
Quatre sorties sont fournies avec le système de seguridad. Cuatro salidas EXT (12 salidas
de sécurité SEC-8063. Jusqu'à 12 sorties
EXT si el módulo de expansión EXT SEC-
externes peuvent être fournies si le module 8343 es conectado) son proporcionadas con
d'expansion EXT SEC-8343 est connecté.
Certaines applications typiques pour cette
sortie sont:
el sistema de seguridad SEC-8063. Ciertas
aplicaciones típicas de esta salida son:
Además, el SEC-8063 tiene una configura-
ción de salida especial llamada “Timed EXT
Output” (“Salida EXT temporizada”). El
De plus, le SEC-8063 dispose d’une
configuration de sortie spéciale appelée
“Timed EXT Output” (Sortie externe tempori- Timed EXT Output (Salida EXT temporizada)
sée) qui permet de régler la durée de
disponibilité de la commande directe des
vitres électriques ou de l’arrêt du moteur
(mode temporisation turbo).
le permite controlar la duración de la salida
para un control directo del cierre de ventanas
eléctricas o apagado del motor (modo
temporizador turbo).
•
•
•
Ouverture du coffre
Commande de toit ouvrant
Commande électrique de la glace.
•
•
•
Apertura del maletero
Control del techo corredizo
Control eléctrico de la ventanilla.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Activa ting EXT-1 ~ EXT-4
Outp uts
EXT-1
EXT 1
VALET
1
Press and release the EXT1/VALET button to
activate the EXT-1 output.
EXT-2
EXT 2
EXT 3
Press and release the EXT2/EXT3 button to
activate the EXT-2 output.
2
3
4
EXT-3
EXT 2
EXT 3
Press and hold the EXT2/EXT3 button to
activate the EXT-3 output.
EXT-4
Press and release the EXT4 button to
activate the EXT-4 output.
EXT 4
Note: Certain applications may require
optional relays or modules.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ac tiva tion d e s sortie s
EXT-1 à EXT-4
Ac tiva c ión de la s sa lida s
EXT-1 a EXT-4:
EXT-1
EXT-1
Appuyer sur et relâcher la touche EXT1/
VALET pour activer la sortie EXT-1.
Presione y libere el botón EXT1/VALET para
activar la salida EXT-1.
EXT-2
EXT-2
Appuyer sur et relâcher la touche EXT2/
EXT3 pour activer la sortie EXT-2.
Presione y libere el botón EXT1/EXT3 para
activar la salida EXT-2.
EXT-3
EXT-3
Appuyer sur et relâcher la touche EXT2/
EXT3 pour activer la sortie EXT-3.
Presione y libere el botón EXT1/EXT3 para
activar la salida EXT-3.
EXT-4
EXT-4
Appuyer sur et relâcher la touche EXT4 pour
activer la sortie EXT-4.
Presione y libere el botón EXT4 para activar
la salida EXT-4.
Remarque:Certaines fonctions peuvent
nécessiter des relais ou modules
en option.
Nota: Ciertas aplicaciones pueden requerir
relés o módulos opcionales.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Ac tiva ting EXT-5 ~ EXT-12
Outp uts
The EXT-5 ~ EXT-12 can be used when
SEC-8343 EXT Expander (optional) is
connected.
Pressing the MODE button consecutively will
select the EXT to be transmitted. Refer to the
following chart:
1
2
Remote Control
# of MODE
Button Presses
LED Color/Blinks
per second
Green/1
EXT Selected
Once
EXT-5
EXT-6
EXT-7
EXT-8
EXT-9
EXT-10
EXT-11
EXT-12
Twice
Green/2
Green/3
Green/4
Orange/1
Orange/2
Orange/3
Orange/4
Three times
Four times
Five times
Six times
Seven times
Eight times
*Above pattern is repeated for 10 sec.
Within 10 seconds, press and hold the
MODE button for at least 2 seconds.
Note: When using the EXT-5 ~ EXT-12
outputs, set the EXT EXPANSION in
the system integration setup to the ON
position. The SEC-8063 (Main Unit)
must be cut. Always request the work
to the Alpine dealer.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ac tiva tion d e s sortie s
EXT-5 à EXT-12
Ac tiva c ión d e la s sa lid a s
EXT-5 a EXT-12
Las salidas EXT-5 a EXT-12 pueden ser
utilizadas cuando el expansor EXT SEC-
8343 (opcional) está conectado.
Les sorties EXT-5 à EXT-12 peuvent être
utilisées quand l'expanseur EXT SEC-8343
(en option) est connecté.
La sortie EXT se sélectionne en appuyant à
plusieurs reprises sur la touche MODE. Se
référer au tableau suivant:
Al presionar el botón MODE de forma
consecutiva se seleccionará el EXT a ser
transmitido. Remítase a la tabla siguiente:
Nombre de
pressions sur la
touche MODE
Número de
presiones del
botón MODE
Couleur de la LED de la
télécommande/Nombre de
clignotements par seconde
Vert/1
Vert/2
Vert/3
Vert/4
Orange/1
Orange/2
Orange/3
Color del LED del
control remoto/
Parpadeos por segundo
Verde/1
Verde/2
Verde/3
Verde/4
Naranja/1
Naranja/2
Naranja/3
Sortie EXT
sélectionnée
Salida EXT
seleccionada
EXT-5
EXT-6
EXT-7
EXT-8
EXT-9
EXT-10
EXT-11
EXT-12
EXT-5
EXT-6
EXT-7
EXT-8
EXT-9
EXT-10
EXT-11
EXT-12
Une fois
Deux fois
Trois fois
Quatre fois
Cinq fois
Six fois
Una vez
Dos veces
Tres veces
Cuatro veces
Cinco veces
Seis veces
Siete veces
Ocho veces
Sept fois
Huit fois
Orange/4
Naranja/4
*
El esquema anterior se repite durante
diez segundos.
*
La combinaison ci-dessus se répète
pendant dix secondes.
En 10 segundos, presione el botón MODE y
manténgalo presionado durante 2 segundos
por lo menos.
Dans les 10 secondes, appuyer sur la touche
MODE et la maintenir enfoncée pendant au
moins 2 secondes.
Remarque: Lors de l’utilisation des sorties
EXT-5 à EXT-12, régler EXT
Nota: Cuando utilice las salidas EXT-5 a
EXT-12, ajuste EXT EXPANSION de
la configuración de integración del
sistema a la posición ON. El SEC-
8063 (Unidad principal) debe cortarse.
Encargue siempre esta operación al
distribuidor Alpine.
EXPANSION (Extension EXT) du
paramétrage de l’intégration
système sur ON. Le SEC-8063
(unité principale) doit être coupé.
Toujours faire exécuter le travail
par le concessionnaire Alpine.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Va le t/ Ke yle ss Entry Mod e
When the system is placed in the valet mode,
the system is temporarily placed on "hold".
When the system is in valet, it cannot be
armed, however all other functions from the
remote control, including door locking and
unlocking, will still operate. This mode is
ideal for when the car is being serviced,
washed or valet parked.
The SEC-8063 security system can be
placed into valet in two ways:
1
VALET
or/ou/o
•
•
through the Disarm/Valet switch
through the SEC-8463 remote control
EXT 1
VALET
Note: Door locks may be optional. Consult
your Alpine dealer for more information.
VALET
Disa rm / Va le t Switc h
When the system is placed into valet through
the Disarm/Valet switch, all sensors are
disabled and the system cannot be armed.
However, the panic function can still be
activated.
Pla c ing the Syste m in
Com p le te Va le t:
Turn the Disarm/Valet switch ON (when the
system is disarmed and the ignition OFF) and
hold it for one second.
VALET
1
Extension LED
Témoin d'extension
Indicador de extensión
The Extension LED will illuminate for 2
seconds, indicating that the system is now in
valet.
2
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Va le t/ Mod e d 'e ntré e
sa ns touc he s
Va le t/ Mod o d e e ntra d a
sin b otone s
Lorsque le système est placé en mode valet, le
système est temporairement placé en mode de
"maintien". Lorsque le système est en mode
valet, il ne peut pas être armé, toutefois, toutes
les autres fonctions de la télécommande, y
compris le verrouillage et le déverrouillage des
portières, fonctionnent toujours. Ce mode est
Cuando el sistema está en modo valet, está
temporalmente en modo de "sostenimiento".
Cuando el sistema está en valet no puede ser
armado, sin embargo todas las otras funciones
del control remoto, incluyendo el bloqueo y la
liberación de las puertas, pueden ser emplea-
das. Es una característica práctica cuando se
idéal lorsque la voiture est donnée en réparation, quiere hacer reparar el vehículo, hacerlo aparcar
au lavage ou garée par un valet.
por otra persona o darlo a lavar.
Le système de sécurité SEC-8063 peut être
placé en valet de deux manières:
El sistema de seguridad SEC-8063 puede
ponerse en valet de dos maneras:
•
•
avec le commutateur de désarmement/valet
avec la télécommande SEC-8463.
•
•
con el interruptor de desarme/valet
con el control remoto SEC-8463.
Remarque:Le verrouillage des portières peut être Nota: Los bloqueos de puerta pueden ser
en option. Consulter votre revendeur
Alpine pour plus d'informations.
opcionales. Para más información
consulte con su distribuidor Alpine.
Inte rrup tor d e d e sa rm e /
va le t
Com m uta te ur d e
d é sa rm e m e nt/ va le t
Si el sistema ha sido puesto en valet con el
interruptor de desarme/valet, todos los
sensores son desactivados, y el sistema no
podrá ser armado. Sin embargo, la función
de pánico puede ser activada aún.
Quand le système est placé en valet avec le
commutateur de désarmement/valet, tous les
détecteurs sont mis hors service, et le système
ne peut pas être armé. Cependant, la fonction de
panique peut être activée toujours.
Pue sta d e l siste m a e n
va le t c om p le to:
Mise d u systè m e e n va le t
c om p le t:
Placer le commutateur de désarmement/valet
à la position ON (quand le système est
désarmé et le contact coupé) et le maintenir
pendant une seconde.
Poner el interruptor de desarme/valet en la
posición ON (cuando el sistema está
desarmado y el contacto en OFF) y mante-
nerlo durante un segundo.
El indicador (LED) de extensión se ilumina
durante 2 segundos, indicando que el
sistema está en valet.
Le témoin (LED) d'extension s'allume
pendant 2 secondes, signifiant que le
système est maintenant en valet.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Re m ote Control
Prote c te d Va le t
When the system is placed into valet through
the SEC-8463 Remote Control, all sensors
are inactive except the hood/trunk sensor.
This is ideal when the car is being valet
parked or washed because the hood and
trunk will be protected from any prying eyes
or hands. However, because the siren will
sound if these sensors are tampered with,
this valet mode is NOT RECOMMENDED
when the car is being serviced. The
protected valet feature can be accessed with
the ignition on or off.
Pla c ing the Syste m in
Prote c te d Va le t:
Press and hold the EXT1/VALET button for at
least 2 seconds (when the system is
disarmed and the ignition is OFF).
1
2
EXT 1
VALET
The Extension LED will illuminate for 2
seconds, indicating that the system is now in
valet.
Extension LED
Témoin d'extension
Indicador de extensión
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Va le t p roté g é d e la
té lé c om m a nd e
Va le t p rote g id o d e l
c ontrol re m oto
Cuando el sistema ha sido puesto en valet
con el control remoto SEC-8463, todos los
sensores son inactivos, exceptuando el
detector de capó/maletero. Esto es ideal
cuando el vehículo es aparcado o lavado por
otra persona ya que el capó y el maletero
serán protegidos de ojos y manos indiscre-
tos. Sin embargo, debido a que la sirena
suena si estos sensores son tocados, este
modo de valet protegido NO ES RECOMEN-
DABLE cuando el vehículo está siendo
reparado. Se puede acceder a la característi-
ca de valet protegido con la llave de contacto
en la posición ON u OFF.
Quand le système est placé en valet avec la
télécommande SEC-8463, tous les détec-
teurs sont inactifs excepté le détecteur de
capot/coffre. Ceci est idéal quand la voiture
est garée ou lavée par quelqu'un parce que
le capot et le coffre seront protégés de yeux
et mains indiscrets. Cependant, parce que la
sirène sonne si ces détecteurs sont touchés,
ce mode de valet protégé N'EST PAS
RECOMMANDÉ quand la voiture est en
train d'être réparée. On peut avoir accès à la
caractéristique de valet protégé avec la clé
de contact en position ON ou OFF.
Mise d u systè m e e n
va le t p roté g é :
Pue sta d e l siste m a e n
va le t p rote g id o:
Appuyer sur la touche EXT1/VALET et la
maintenir enfoncée pendant au moins 2
secondes (lorsque le système est désarmé
et la clé de contact est en position OFF).
Presione el botón EXT1/VALET y manténga-
lo presionado durante 2 segundos por lo
menos (cuando el sistema está desarmado y
la llave de contacto está en la posición OFF).
Le témoin (LED) d'extension s'allumera
pendant 2 secondes pour indiquer que le
système est maintenant en valet.
El indicador (LED) de extensión se iluminará
durante 2 segundos indicando que el sistema
está actualmente en valet.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Exiting Va le t:
Press and hold the EXT1/VALET button for at
least 2 seconds (when the system is in valet).
1
or/ou/o
VALET
OR
EXT 1
VALET
Turn the Disarm/Valet switch ON (when the
system is in valet and the ignition is OFF) for one
second.
Extension LED
Témoin d'extension
Indicador de extensión
The Extension LED will flash twice, indicating
that the system is out of valet (disarmed).
2
Notes:
1. When the system is in the valet mode, the
extension LED will illuminate for two seconds
whenever the door is opened or the ignition is
turned off.
2. When exiting Protected Valet mode, the
system will indicate a violation by blinking the
Extension LED twice every three seconds.
Door Loc k/ Unloc k
Pressing and releasing the TX/PANIC
button while the system is in valet mode will
lock and unlock the doors.
1
TX
PANIC
Notes:
•
Door Locking and unlocking may be
optional. Please consult your Alpine
dealer for more information.
•
When the door is unlocked, the dome light
turns on for 30 seconds
.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Sortie d e va le t:
Sa lid a d e va le t:
Appuyer sur la touche EXT1/VALET et la
maintenir enfoncée pendant au moins 2
secondes (lorsque le système est en valet).
Presione el botón EXT1/VALET y manténgalo
presionado durante 2 segundos por lo menos
(cuando el sistema está en valet).
OU
O
Enclencher pendant une seconde le commuta-
teur de désarmement/valet (lorsque le système
est en valet et l’allumage coupé).
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON
(cuando el sistema se encuentra en valet y el
encendido del coche está en OFF) durante un
segundo.
Le témoin (LED) d'extension clignote deux fois,
signifiant que le système n'est plus en valet
(désarmé).
El indicador (LED) de extensión parpadeará dos
veces, indicando que el sistema no está en valet
(desarmado).
Remarques:
Notas:
1. Lorsque le système est en mode valet, le
voyant d'extension s'allume pendant deux
secondes à chaque fois que la porte est
ouverte ou la clé de contact coupée.
2. Lors de la sortie du mode valet protégé, le
système indiquera une infraction en faisant
clignoter le témoin d'extension deux fois
chaque trois secondes.
1. Cuando el sistema se encuentra en modo de
"valet", el LED de extensión se iluminará
durante dos segundos cada vez que la puerta
sea abierta o cada vez que el encendido sea
desconectado.
2. Al salir del modo valet protegido, el sistema
indicará una infracción haciendo parpadear el
indicador de extensión dos veces cada tres
segundos.
Ve rrouilla ge /
Bloq ue o/ d e sb loq ue o d e
Dé ve rrouilla ge de portiè re la p ue rta
En appuyant et en relâchant la touche TX/
PANIC pendant que le système est en valet les
portières seront verrouillées et déverrouillées.
Presionando y liberando el botón TX/PANIC
mientras el sistema esté en valet, las puertas se
bloquearán y se desbloquearán.
Remarques:
Notas:
•
Le verrouillage/déverrouillage des
portières peut être optionnel. Consultez
votre revendeur agréé Alpine pour plus
de détails.
•
El bloqueo/desbloqueo de las puertas
puede ser opcional. Consulte a su
distribuidor Alpine para más información.
Cuando una puerta no está bloqueada, la
luz del techo se encenderá durante 30
segundos.
•
•
Lorsqu’une porte n’est pas verrouillée, le
plafonnier s’allume pendant 30 secondes.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Im p a c t a nd Ra d a r Se nsor
Op e ra tion
The SEC-8063 security system comes
standard with an impact sensor which
provides two levels of impact protection. The
impact sensor gives a warning when a light
impact is placed on the vehicle and will enter
a full alarming state when a heavy impact is
placed on the vehicle.
The SEC-8063 is capable of controlling the
optional SEC-8346 Dual Sector Digital Radar
Sensor. This optional sensor emits a high
frequency (microwave) signal that is changed
when mass movement, from such items as a
person’s body or arm is detected. The SEC-
8063 security system is capable of detecting
movement in two sectors, one inside the
vehicle and one outside the vehicle. See your
Alpine Dealer for further information on the
SEC-8346 Dual Sector Digital Radar Sensor.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Op é ra tion d u d é te c te ur Func iona m ie nto d e l
d e ra d a r e t im p a c t
se nsor d e ra d a r e
im p a c to
Le système de sécurité SEC-8063 est
équipé à l’origine d’un détecteur d’impact à
deux niveaux de sensibilité. Ce dernier
déclenche une alarme lorsque le véhicule
reçoit un impact léger et se met en alerte
totale lors d’un impact important.
El sistema de seguridad SEC-8063 viene
como estándar con un sensor de impacto
que proporciona dos niveles de protección de
impacto. El sensor de impacto avisa cuando
se da un golpe ligero en el vehículo e
introduce un estado de alarma total cuando
se da un golpe fuerte en el vehículo.
Le SEC-8063 est capable de contrôler le
détecteur radar numérique à double secteur
SEC-8346 optionnel. Celui-ci émet un signal
à haute fréquence (micro-onde) qui se
modifie lorsqu’un mouvement de masse tel
que le corps ou le bras d’une personne est
détecté. Le SEC-8063 est capable de
détecter des mouvements dans deux
secteurs, un à l’intérieur du véhicule et un
autre à l’extérieur. Consulter l’agent Alpine
pour plus de détails sur le détecteur radar
numérique à double secteur SEC-8346.
El SEC-8063 es capaz de controlar el sensor
radar digital a doble sector SEC-8346
opcional. Este sensor opcional emite una
señal de alta frecuencia (microonda) que
cambia ante el movimiento de masas, tales
como el cuerpo o el brazo de una persona. El
sistema de seguridad SEC-8063 es capaz de
detectar movimiento en dos sectores, uno es
dentro del vehículo y el otro es fuera del
vehículo. Para más información sobre el
sensor radar digital a doble sector SEC-8346
consulte con su distribuidor Alpine.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Wa rning Mod e a nd
Pre -Wa rn Mod e
The Warning/Pre-Warn modes control the
type of coverage provided by the radar
(optional) and impact sensors.
When the Warning Mode is ON, the radar
sensor protects two sectors, one inside the
vehicle and one outside the vehicle. When
the Pre-warn mode is ON, the impact sensor
will provide two levels of impact protection,
giving a warning when a light impact is
placed on the vehicle and entering a full
alarming state when a heavy impact is
detected. When the Warning/Pre-warn Mode
is OFF, the radar sensor will only protect the
sector inside the vehicle while the impact
sensor will respond only to heavy blows to
the body of the vehicle.
CAUTION: DO NOT PRESS THE TX AND
EXT1 BUTTONS SIMULTANEOUSLY
WHEN THE SYSTEM IS IN THE VALET
MODE. PRESSING BOTH BUTTONS
WHEN THE SYSTEM IS IN VALET WILL
CAUSE THE SYSTEM TO ENTER THE
RADAR/IMPACT SENSOR, SENSITIVITY
ADJUSTMENT MODE. IF THE SYSTEM
ENTERS THIS MODE, PRESS AND
RELEASE THE TX AND EXT1 BUTTONS
SIMULTANEOUSLY TO EXIT THIS MODE
AND RETURN TO A DISARM STATE.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Mod e d 'a ve rtisse m e nt e t Mod o d e a la rm a y d e
d e p ré a ve rtisse m e nt
p re a la rm a
Les modes d'avertissement et de
Los modos de alarma/prealarma controlan el
tipo de alcance proporcionado por el radar
(opcional) y sensores de impacto.
préavertissement contrôlent le type de
couverture des détecteurs radar (en option)
et d’impact.
Cuando el modo de alarma está en ON, el
sensor de radar protege dos sectores, uno
dentro del vehículo y uno exterior al vehículo.
Cuando el modo de prealarma está en ON, el
sensor de impacto proveerá dos niveles de
protección de impacto, dando una luz de
advertencia cuando se detecte un impacto
ligero en el vehículo y entrando en pleno
estado de alarma cuando se detecte un
impacto pesado. Cuando el modo de alarma/
prealarma esté en OFF (desconectado), el
sensor de radar sólo protegerá el sector en el
interior del vehículo mientras que el sensor
de impacto responderá sólo ante los
Quand le mode d'avertissement est activé
(ON), le détecteur de radar protège deux
secteurs, l'un à l'intérieur du véhicule et
l'autre à l'extérieur du même. Quand le mode
de préavertissement est activé, le détecteur
d'impact fournit deux niveaux de protection
contre les impacts, pour donner un avertisse-
ment lorsqu'un impact léger est placé sur le
véhicule et entrant un état d'alarme complet
lorsqu'un impact lourd est détecté. Lorsque le
mode d'avertissement/préavertissement est
sur OFF, le détecteur de radar protège
seulement le secteur à l'intérieur du véhicule,
pendant que le détecteur d'impact répond
uniquement aux coups lourds apportés au
corps du véhicule.
impactos fuertes sobre el cuerpo del
vehículo.
PRECAUCION: NO PULSAR SIMULTANEA-
MENTE LOS BOTONES TX Y EXT1
PRÉCAUTION: QUAND LE SYSTÈME EST
EN VALET, N'ENFONCEZ PAS LES
TOUCHES TX ET EXT1 SIMULTANÉMENT.
SI VOUS ENFONCEZ LES DEUX TOU-
CHES QUAND LE SYSTÈME EST EN
VALET, LE SYSTÈME ENTRERA LE MODE
DE RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DU
DÉTECTEUR DE RADAR/IMPACT. SI LE
SYSTÈME ENTRE CE MODE, ENFONCER
ET RELÂCHER LES TOUCHES TX ET EXT-
1 SIMULTANÉMENT POUR SORTIR CE
MODE ET RETOURNER À L'ÉTAT DÉ-
SARMÉ.
CUANDO EL SISTEMA ESTA EN MODO
VALET. PULSAR AMBOS BOTONES
CUANDO EL SISTEMA ESTA EN VALET
OCASIONARA QUE EL SISTEMA ENTRE
EN EL MODO DE AJUSTE DE LA SENSIBI-
LIDAD DEL SENSOR DE RADAR/IMPAC-
TO. SI EL SISTEMA ENTRA EN ESTE
MODO, PRESIONE Y LIBERE LOS BOTO-
NES TX Y EXT-1 SIMULTANEAMENTE
PARA SALIR DE ESTE MODO Y RETOR-
NAR AL ESTADO DE DESARME.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Turning the Wa rning
Mod e On:
With the system disarmed and NOT in the
Valet mode, press and release the TX/PANIC
and EXT1/VALET buttons simultaneously.
and/et/y
TX
PANIC
1
2
EXT 1
VALET
The system will acknowledge the command
by chirping the siren and flashing the lights
twice.
Note: Flashing lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
Turning the Wa rning
Mod e Off:
With the system disarmed and NOT in the
Valet mode, press and release the TX/PANIC
and EXT1/VALET buttons simultaneously.
and/et/y
TX
PANIC
1
2
EXT 1
VALET
The system will acknowledge receipt of the
command by chirping the siren and flashing
the lights three times.
Note: Flashing lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ac tiva tion d u m od e
d 'a ve rtisse m e nt:
Ac tiva c ión d e l m od o d e
a la rm a :
Avec le système désarmé mais PAS en
mode valet, enfoncez et relâchez les
touches TX/PANIC et EXT1/VALET
simultanément.
Con el sistema desarmado y NO en el modo
Valet, Presione y libere simultáneamente los
botones TX/PANIC y EXT1/VALET.
El sistema informará de la recepción de la
orden haciendo sonar la sirena y haciendo
parpadear las luces dos veces.
Le système accusera réception de l'ordre en
faisant retentir la sirène et en faisant
clignoter les feux deux fois.
Remarque:Le clignotement des feux peut être
optionnel. Pour plus de détails
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser
opcionales. Consulte a su distribuidor
Alpine para más información.
contacter votre revendeur Alpine.
De sa c tiva c ión d e l m od o
d e a la rm a :
Dé sa c tiva tion d u m od e
d 'a ve rtisse m e nt:
Con el sistema desarmado y NO en el modo
Valet, Presione y libere simultáneamente los
botones TX/PANIC y EXT1/VALET.
Avec le système désarmé mais PAS en
mode valet, enfoncez et relâchez les
touches TX/PANIC et EXT1/VALET
simultanément.
El sistema informará de la recepción de la
orden haciendo sonar la sirena y haciendo
parpadear las luces tres veces.
Le système accusera réception de l'ordre en
faisant retentir la sirène et en faisant
clignoter les feux trois fois.
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser
opcionales. Consulte a su distribuidor
Alpine para más información.
Remarque:Le clignotement des feux peut
être optionnel. Pour plus de
détails contacter votre reven-
deur Alpine.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Ad d ing a Se c ond Ra d a r
Se nsor (Op tion)
To provide increased protection for bigger
vehicles like pickup trucks, sport utility
vehicles, and recreational vehicles, an
additional SEC-8345 Dual Sector Digital
Radar Sensor can be added. The second
radar sensor can be turned on and off as
needed for added flexibility.
Note: The radar sensor is not waterproof. If
this radar sensor is to be installed
outside the vehicle, it must be encased
in a waterproof enclosure. Consult
your Alpine dealer for more informa-
tion.
Radar Sensor #1
Détecteur de radar #1
Sensor de radar #1
Radar Sensor #2
Détecteur de radar #2
Sensor de radar #2
Turning the Se c ond Ra d a r
Se nsor On a nd Off
Turning the Second Radar Sensor on and off
is carried out under sensor setup section by
using “RADAR” setup menu. (See page 92.)
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ad d ition d 'un d e uxiè m e Ad ic ión d e un se g und o
d é te c te ur d e ra d a r
(op tionne l)
se nsor d e ra d a r
(op c iona l)
Pour assurer une protection accrue aux
véhicules plus gros, tels que les camionnet-
tes, des véhicules sportifs utilitaires, et des
véhicules de loisirs, un détecteur de radar
numérique supplémentaire SEC-8345 à
Para obtener más protección en vehículos
más grandes como un camión ligero,
vehículos deportivos o vehículos de ocio, se
puede añadir un sensor de radar digital de
sector dual SEC-8345. Para una mayor
double secteur peut être ajouté. Le deuxième flexibilidad, el segundo sensor de radar
détecteur de radar peut être activé et
désactivé au besoin pour augmenter la
flexibilité.
puede ser activado o desactivado de
acuerdo con las necesidades.
Nota: El sensor radar no es a prueba de
agua. Si este sensor radar tiene que
ser instalado fuera del vehículo,
asegúrese de protegerlo con una
cubierta a prueba de agua. Para
mayor información, consulte a su
distribuidor Alpine.
Remarque:Le détecteur radar n'est pas
étanche. Si ce détecteur radar
doit être installé hors du véhicule,
il doit être encastré dans un
coffret étanche. Consulter votre
revendeur Alpine pour plus
d'informations.
Ac tiva c ión y
Ac tiva tion e t
d e sa c tiva c ión d e l
se g und o se nsor d e ra d a r
d é sa c tiva tion d u
d e uxiè m e d é te c te ur d e
ra d a r
L’allumage et l’extinction du deuxième
détecteur radar s’effectue selon les indica-
La activación y la desactivación del Segundo
Sensor de Radar se realiza en la sección de
tions de réglage du détecteur qui se trouvent configuración del sensor mediante el menú
dans le menu de réglage du "RADAR". (Se
reporter à la page 93.)
de configuración “RADAR”. (Vea la página
93.)
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Op tiona l Dua l Se c tor
Dig ita l Ra d a r Se nsor
Op e ra tion
Note: The following explanation describes
the operation with one radar sensor.
Operation with a second radar sensor
is also included when necessary.
After the system is armed, the radar sensor
expands to the outer sector. (The Extension
LED blinks once per second.)
1
Extension LED
(Blinks once per
second)
Témoin d'extension
(Clignote une fois
par seconde)
Indicador de
extensión
(Parpadea una
vez por
segundo)
If movement is detected in the outer sector,
the radar sensor reduces to the inner sector
and the Extension LED blinks at a rapid rate
for five seconds. This 5 second time period
helps distinguish between passers-by and
actual threatening situations.
Note: If the second radar sensor in a system
that incorporates two radar sensors
detects movement, the system will
chirp the siren and flash the parking
lights once.
2
Extension LED
(Blinks at a rapid rate for
five seconds)
Témoin d'extension
(Clignote rapidement
pendant cinq secondes)
Indicador de extensión
(Parpadea rápidamente
durante cinco segundos)
If movement is detected inside the vehicle
during this time period, the system will
immediately enter an alarming state (siren &
light flashes).
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Fonc tionne me nt du
d é te c te ur d e ra d a r
num é riq ue à d oub le
se c te ur optionne l
Func iona m ie nto d e l
se nsor d e ra d a r d ig ita l d e
se c tor d ua l op c iona l
Nota: La siguiente explicación describe la
operación con un sensor radar.
También se describe la operación con
un segundo sensor radar cuando es
necesario.
Remarque:L'explication suivante décrit le
fonctionnement avec un
détecteur de radar. L'explication
de fonctionnement avec un
deuxième détecteur radar est
également fournie si nécessaire.
Una vez que el sistema esté armado, el
sensor de radar se amplía al sector externo.
(El LED de extensión parpadea una vez por
segundo.)
Après l'activation du système, le détecteur
de radar se propage au secteur extérieur.
(Le témoin (LED) d'extension clignotera une
fois par seconde.)
Si se detecta movimiento en el sector
externo, el sensor de radar se reduce al
sector interior y el LED de extensión
parpadea rápidamente durante cinco
segundos. Este período de cinco segundos
ayuda a distinguir entre peatones que pasan
por la zona y situaciones amenazadoras
reales.
Si le mouvement est détecté dans le secteur
extérieur, le détecteur de radar se restreint
au secteur intérieur et le témoin (LED)
d'extension clignote rapidement pendant
cinq secondes. Ce période de cinq secon-
des aide à distinguer entre les situations de
passants et menace réel.
Remarque: Si le deuxième détecteur de
radar détecte un mouvement
Nota: Si el segundo sensor de radar en un
sistema que incorpora dos sensores
de radar detecta movimiento, el
dans un système à deux
détecteurs de radar, le système
fait retentir la sirène et fait
sistema hará sonar la sirena y hará
destellar una vez las luces de
clignoter une fois les feux de
aparcamiento.
stationnement.
Si el movimiento se detecta en el interior del
vehículo durante este período, el sistema
entrará inmediatamente en estado de alarma
(sirena y parpadeo de luces).
Si le mouvement est détecté à l'intérieur du
véhicule pendant cette période, le système
entrera immédiatement un état d'alarme
(sirène et feux clignotants).
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
If no movement is detected inside the vehicle
during Step 2, the radar sensor expands
back to the outer sector. (The LED blinks
once per second)
3
Extension LED
(Blinks once per
second)
Témoin
d'extension
(Clignote une fois
par seconde)
Indicador de
extensión
(Parpadea una
vez por segundo)
A. If movement is detected inside the outer
sector within 5 seconds after expanding,
the system will give four light flashes and
four siren chirps (if the warning mode
chirps are turned on) as a warning to
move away from the vehicle. Simulta-
neously, the radar sensor’s coverage will
collapse back into the car and the sensor
will monitor the inside of the vehicle for 30
seconds. (The LED will blink rapidly.)
Note: If the second radar sensor in a system
that incorporates two radar sensors
detects movement, the system will
chirp the siren and flash the parking
lights five times.
Extension LED
(Blinks rapidly)
Témoin d'extension
(Clignote rapidement)
Indicador de extensión
(Parpadea rápidamente)
If movement is detected inside the vehicle
during the 30 second time period, the
system will immediately enter an alarming
state (siren & light flashes).
B. If movement is not detected within 5
seconds after expanding, the system
returns to Step 1.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Si on ne détecte pas de mouvement à
l'intérieur du véhicule pendant le pas 2, le
détecteur de radar se propage au secteur
extérieur (Le témoin (LED) cIignotera une
fois par seconde).
Si no se detecta movimiento en el interior del
vehículo durante el paso 2, el sensor de
radar vuelve a ampliarse al sector exterior.
(El LED parpadea una vez por el segundo).
A. Si un mouvement est détecté dans le
secteur extérieur dans les 5 secondes qui
suivent l'expansion, le système fera
retentir quatre fois la sirène et fera
clignoter quatre fois les feux (si les
signaux sonores du mode d'avertissement
sont activés) comme avertissement de
s'éloigner du véhicule. Simultanément, la
région explorée par le détecteur du radar
se repliera à l'intérieur du véhicule et le
détecteur contrôlera l'intérieur du véhicule
pendant 30 secondes. (Le témoin (LED)
clignotera rapidement.)
A. Si el movimiento se detecta en el interior
del sector externo en los 5 segundos que
siguen a la ampliación, el sistema hará
parpadear las luces cuatro veces y hará
sonar la sirena cuatro veces (si el modo
de alarma con sonido está activado)
como advertencia para alejarse del
vehículo. Simultáneamente, la cobertura
del sensor de radar volverá a repliarse al
interior del automóvil y el sensor vigilará
el interior del vehículo durante 30
segundos. (El LED parpadeará rápida-
mente).
Remarque:Si le deuxième détecteur de
radar détecte un mouvement
Nota: Si el segundo sensor de radar en un
sistema que incorpora dos sensores
de radar detecta movimiento, el
sistema hará sonar la sirena y hará
destellar cinco veces las luces de
aparcamiento.
dans un système à deux
détecteurs de radar, le système
fait retentir la sirène et fait
clignoter cinq fois les feux de
stationnement.
Si se detecta movimiento en el interior del
vehículo durante estos 30 segundos, el
sistema entrará inmediatamente en
estado de alarma (sirena y parpadeo de
luces).
Si un mouvement est détecté à l'intérieur
du véhicule pendant la période de 30
secondes, le système entrera immédiate-
ment un état d'alarme (sirène et feux
clignotants).
B. Si el movimiento no es detectado 5
segundos después de la ampliación, el
sistema vuelve al paso 1.
B. Si aucun mouvement n'est pas détecté
dans les 5 secondes qui suivent l'expan-
sion, le système retournera au pas 1.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
If movement is NOT detected during the 30
second reduced state in Step 3A, the radar
sensor expands back to the outer sector.
(The LED blinks once per second.)
4
Extension LED
(Blinks once per
second)
Témoin d'extension
(Clignote une fois
par seconde)
Indicador de
extensión
(Parpadea una
vez por
segundo)
Extension LED
(Blinks slowly)
Témoin d'extension
(Clignote lentement)
Indicador de
extensión
A. If movement is detected within 5 seconds
after expanding, the radar sensor repeats
the warning indicators of Step 3A.
However, if the system has repeated the
warning indicators of Step 3A three
times, the radar sensor will reduce its
sensitivity again and wait for 15 minutes.
This is to stop the warning indicators
should the automobile be subjected to an
unwanted trigger such as a rain shower or
snowstorm. (The LED will blink at a slow
rate.)
(Parpadea
lentamente)
If movement is detected inside the vehicle
during the 15 minute time period, the
system will immediately enter an alarming
state (siren & light flashes).
B. If movement is not detected within 5
seconds after expanding, the system
returns to Step 1.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Si on NE détecte PAS de mouvement
Si NO se detecta movimiento durante los 30
pendant la période réduite de 30 secondes
segundos del estado reducido del paso 3A,
du pas 3A, le détecteur de radar se propage el sensor de radar se amplía al sector
encore au secteur extérieur. (Le témoin
(LED) clignote une fois par seconde.)
exterior (El LED parpadea una vez por
segundo).
A. Si se detecta movimiento en los 5
segundos que siguen a la ampliación, el
sensor de radar repite las indicaciones de
alarma del paso 3A. Sin embargo, si el
sistema ha repetido las indicaciones de
alarma del paso 3A tres veces, el sensor
de radar reducirá su sensibilidad nueva-
mente y esperará durante 15 minutos.
Esto tiene la finalidad de detener los
indicadores de alarma si el automóvil
estuviera sometido a una situación
anormal, tal como una fuerte lluvia o una
tormenta de nieve y se produjera un
disparo no deseado del sistema (El LED
parpadeará lentamente).
A. Si un mouvement est détecté dans les 5
secondes qui suivent l'expansion, le
détecteur de radar répétera les indica-
tions d'avertissement du pas 3A.
Cependant, si le système a répété les
indications d'avertissement du pas 3A
trois fois, le détecteur de radar réduira sa
sensibilité encore et attendra pendant 15
minutes. Ceci pour arrêter les indications
d'avertissement dues à un déclenche-
ment non désiré comme celles-ci
provoquées par une averse ou par une
tempête de neige. (Le témoin (LED)
clignotera lentement.)
Si un mouvement est détecté à l'intérieur
du véhicule pendant la période de 15
minutes, le système entrera immédiate-
ment un état d'alarme (sirène et feux
clignotants).
Si se detecta movimiento en el interior del
vehículo durante el período de 15
minutos, el sistema entrará inmediata-
mente en estado de alarma (sirena y
parpadeo de luces).
B. Si aucun mouvement n'est pas détecté
dans les 5 secondes qui suivent l'expan-
sion, le système retourne au pas 1.
B. Si el movimiento no es detectado en los 5
segundos posteriores a la ampliación, el
sistema vuelve al paso 1.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
After the 15 minute wait period of Step 4 is
over, the system expands back to the outer
sector. (The LED blinks once per second.)
5
Extension LED
(Blinks once per
second)
A. If movement is detected within 5 seconds
after expanding, the system reduces its
sensitivity for another 15 minute time
period (Step 4A).
Témoin d'extension
(Clignote une fois
par seconde)
Indicador de
extensión
(Parpadea una
vez por
segundo)
B. If movement is not detected within 5
seconds after expanding, the system
returns to Step 1.
Note: Flashing parking lights may be
optional. Consult your Alpine dealer for
more information.
Dua l Sta g e Im p a c t
Se nsor Op e ra tion
The dual stage impact sensor detects impact
to the vehicle. Like the radar sensor, the
impact sensor incorporates two different
coverage levels. If a light impact is placed on
the vehicle, the system will chirp the siren
and flash the lights twice to warn those
around the vehicle to step away. If a heavy
impact is placed on the vehicle, the system
will enter an alarming state. For increased
flexibility, the pre-warn chirps and the pre-
warn coverage can be turned on and off as
desired.
Note: Flashing parking lights may be
optional. Consult your Alpine dealer for
more information.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Passées les 15 minutes d'attente du pas
Después que han pasado los 15 minutos del
4, le système se propage encore au secteur tiempo de espera del paso 4, el sistema
extérieur. (Le témoin (LED) clignote une fois vuelve a ampliarse al sector exterior (El LED
par seconde.)
parpadea una vez por segundo).
A. Si un mouvement est détecté dans les 5
secondes qui suivent l'expansion, le
A. Si se detecta movimiento dentro de los 5
segundos posteriores a la ampliación, el
sistema reduce su sensibilidad por otro
período de 15 minutos (paso 4 A).
système réduit sa sensibilité pendant une
autre période de 15 minutes (pas 4 A).
B. Si aucun mouvement n'est pas détecté
dans les 5 secondes qui suivent l'expan-
sion, le système retourne au pas 1.
B. Si el movimiento no es detectado dentro
de los 5 segundos posteriores a la
ampliación, el sistema vuelve al paso 1.
Remarque:Les feux de stationnement
clignotants peuvent être en
Nota: Las luces destellantes de
aparcamiento pueden ser opcionales.
Para más información consulte con su
distribuidor Alpine.
option. Consulter votre revendeur
Alpine pour plus d'informations.
Op e ra c ión d e l se nsor d e
im p a c to e n d os e ta p a s
Fonc tionne m e nt d u d é -
te c te ur d 'im p a c t e n d e ux
é ta p e s
El sensor de impacto en dos etapas detecta
un impacto en el vehículo. Como el sensor
de radar, el sensor de impacto incorpora dos
niveles diferentes de cobertura. Si el vehículo
recibe un impacto ligero, el sistema hará
sonar la sirena y hará destellar dos veces las
luces para advertir a quien esté cerca del
vehículo de que se aleje. Si el vehículo
recibe un impacto fuerte, el sistema entrará
en estado de alarma. Para una mayor
Le détecteur d'impact en deux étapes
détecte l'impact au véhicule. Comme le
détecteur de radar, le détecteur d'impact
contient deux niveaux. Si un impact léger est
placé sur le véhicule, le système fait retentir
la sirène et fait clignoter les feux deux fois
pour avertir les personnes autour du véhicule
de s'éloigner. Si un impact lourd est placé sur
le véhicule, le système entre dans un état
d'alarme. Pour une flexibilité accrue, les
signaux sonores de préavertissement et la
couverture de préavertissement peuvent être
activés et désactivés à votre convenance.
flexibilidad, el sonido de preadvertencia y la
cobertura de preadvertencia pueden ser
activados o desactivados según se desee.
Nota: Las luces destellantes de
aparcamiento pueden ser opcionales.
Para más información consulte con su
distribuidor Alpine.
Remarque:Les feux de stationnement
clignotants peuvent être en
option. Consulter votre revendeur
Alpine pour plus d'informations.
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Se tting the Tim e a nd Da te
Turn the ignition switch to the ON position.
A clock display will appear on the display.
ACC
1
Briefly toggle the Disarm/Valet switch to the
ON position.
2
3
Within 10 seconds, press the MODE button.
Date and Time Setup mode will be indicated
by a scrolling "DATE/TIME SETUP" message
on the display.
Note: This mode will timeout after 30
seconds of no activity.
Press and release the TX/PANIC button. The
hour will blink.
4
5
6
TX
PANIC
When the display is blinking, press and
release the EXT1/VALET or the EXT2/EXT3
button to change the hour.
EXT1/VALET button: UP
EXT2/EXT3 button: DOWN
EXT 2
EXT 3
EXT 1
VALET
or/ou/o
Set the hour by pressing the TX/PANIC
button. The minute will blink.
TX
PANIC
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ré g la g e d e la d a te e t d e Ajuste d e la fe c ha y la
l’he ure
hora
Mettre le contact du véhicule.
L’horloge apparaît sur l’affichage.
Gire la llave de ignición a la posición ON.
En la pantalla aparecerá una visualización de
reloj.
Mettre brièvement le commutateur de
désarmement/valet sur ON.
Poner brevemente el interruptor de desarme/
valet a la posición ON.
Appuyer sur la touche MODE dans les 10
secondes suivantes. Le mode de réglage
En el plazo de 10 segundos, presione el
botón MODE. El modo de configuración de la
date et heure est indiqué par le défilement du fecha y la hora serán indicados por el
message “DATE/TIME SETUP” sur l’écran
d’affichage.
mensaje "DATE/TIME SETUP" que aparece
en forma de lista en el visualizador.
Remarque: Ce mode se désactive automati- Nota: Este modo se apagará después de 30
quement au bout de 30 secondes
d’inactivité.
segundos sin actividad.
Presione y libere el botón TX/PANIC. A
continuación parpadeará la hora.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC (TX/
Panique). L’heure se met à clignoter.
Cuando parpadee la pantalla, presione y
libere el botón EXT1/VALET o el botón
EXT2/EXT3 para cambiar la hora.
Botón EXT1/VALET: UP (arriba)
Lorsque l’affichage clignote, appuyer et
relâcher la touche EXT1/VALET ou EXT2/
EXT3 pour changer l’heure.
Touche EXT1/VALET: croissant
Touche EXT2/EXT3: décroissant
Botón EXT2/EXT3: DOWN (abajo)
Ajuste la hora presionando el botón TX/
PANIC. A continuación parpadearán los
minutos.
Régler l’heure en appuyant sur la touche TX/
PANIC. Les minutes se mettent à clignoter.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Se tting the Tim e a nd Da te
(Continue d )
When the minute is blinking, press and
release the EXT1/VALET or the EXT2/EXT3
button to change the minute.
EXT 2
EXT 3
7
EXT 1
VALET
EXT1/VALET button: UP
EXT2/EXT3 button: DOWN
or/ou/o
Set the minute by pressing the TX/PANIC
button. The month will blink.
TX
PANIC
8
9
When the month is blinking, press and
release the EXT1/VALET or the EXT2/EXT3
button to change the month.
EXT 2
EXT 3
EXT 1
VALET
EXT1/VALET button: UP
EXT2/EXT3 button: DOWN
or/ou/o
Set the month by pressing the TX/PANIC
button. The day will blink.
TX
PANIC
10
11
When the day is blinking, press and release
the EXT1/VALET or the EXT2/EXT3 button to
change the day.
EXT 2
EXT 3
EXT 1
VALET
EXT1/VALET button: UP
EXT2/EXT3 button: DOWN
or/ou/o
Set the date by pressing the TX/PANIC
button. The year will blink.
TX
PANIC
12
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ré g la g e d e la d a te e t d e Ajuste d e la fe c ha y la
l’he ure (suite )
hora (c ontinua c ión)
Lorsque les minutes se mettent à clignoter,
appuyer et relâcher la touche EXT1/VALET
ou EXT2/EXT3 pour changer les minutes.
Touche EXT1/VALET: croissant
Cuando parpadeen los minutos, presione y
libere el botón EXT1/VALET o el botón
EXT2/EXT3 para cambiar el año.
Botón EXT1/VALET: UP (arriba)
Touche EXT2/EXT3: décroissant
Botón EXT2/EXT3: DOWN (abajo)
Régler les minutes en appuyant sur la touche Ajuste los minutos presionando el botón TX/
TX/PANIC. Le mois se met à clignoter.
PANIC. A continuación parpadeará el mes.
Lorsque le mois se met à clignoter, appuyer
Cuando parpadee el mes, presione y libere el
et relâcher la touche EXT1/VALET ou EXT2/ botón EXT1/VALET o el botón EXT2/EXT3
EXT3 pour changer le mois.
para cambiar el mes.
Touche EXT1/VALET: croissant
Touche EXT2/EXT3: décroissant
Botón EXT1/VALET: UP (arriba)
Botón EXT2/EXT3: DOWN (abajo)
Régler le mois en appuyant sur la touche TX/ Ajuste el mes presionando el botón TX/
PANIC. Le jour se met à clignoter. PANIC. A continuación parpadeará el día.
Lorsque le jour se met à clignoter, appuyer et Cuando parpadee el día, presione y libere el
relâcher la touche EXT1/VALET ou EXT2/
EXT3 pour changer le jour.
botón EXT1/VALET o el botón EXT2/EXT3
para cambiar el día.
Touche EXT1/VALET: croissant
Touche EXT2/EXT3: décroissant
Botón EXT1/VALET: UP (arriba)
Botón EXT2/EXT3: DOWN (abajo)
Régler la date en appuyant sur la touche TX/ Ajuste la fecha presionando el botón TX/
PANIC. L’année se met à clignoter. PANIC. A continuación parpadeará el año.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Se tting the Tim e a nd Da te
(Continue d )
When the year is blinking, press and release
the EXT1/VALET or the EXT2/EXT3 button to
change the year.
EXT1/VALET button: UP
EXT2/EXT3 button: DOWN
EXT 2
EXT 3
13
14
EXT 1
VALET
or/ou/o
Set the year by pressing the TX/PANIC
button. The display returns to the clock
display.
TX
PANIC
Note: When you do not want to change the
Time or Date, repeat pressing and
releasing the TX/PANIC button several
times to exit the DATE/TIME SETUP
mode. The display returns to the clock
display.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ré g la g e d e la d a te e t d e Ajuste d e la fe c ha y la
l’he ure (suite )
hora (c ontinua c ión)
Lorsque l’année se met à clignoter, appuyer Cuando parpadee el año, presione y libere el
et relâcher la touche EXT1/VALET ou EXT2/ botón EXT1/VALET o el botón EXT2/EXT3
EXT3 pour changer l’année.
para cambiar el año.
Touche EXT1/VALET: croissant
Touche EXT2/EXT3: décroissant
Botón EXT1/VALET: UP (arriba)
Botón EXT2/EXT3: DOWN (abajo)
Régler l’année en appuyant sur la touche TX/ Ajuste el año presionando el botón TX/
PANIC. L’horloge s’affiche à nouveau.
PANIC. La pantalla volverá a la visualización
del reloj.
Remarque:Si l’on ne souhaite pas régler
l’heure ou la date, continuer
d’appuyer et de relâcher
Nota: Cuando no desee cambiar la hora o la
fecha, repita la presión y liberación del
botón TX/PANIC varias veces para
salir del modo DATE/TIME SETUP. La
pantalla volverá a la visualización del
reloj.
plusieurs fois de suite la touche
TX/PANIC pour sortir du mode
DATE/TIME SETUP. L’horloge
s’affiche à nouveau.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Vie wing Tim e a nd Da te
Turn the ignition switch to the ON position.
Clock display will appear on the display.
ACC
1
2
Press the TX/PANIC button repeatedly to
switch between time and date displays.
TX
PANIC
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Voir l’he ure e t la d a te
Visua liza c ión d e la hora
y d e la fe c ha
Gire la llave de ignición a la posición ON.
En la pantalla aparecerá la visualización del
reloj.
Mettre le contact du véhicule.
L’horloge apparaîtra sur l'affichage.
Presione el botón TX/PANIC repetidamente
para conmutar entre las pantallas de hora y
de fecha.
Appuyer sur la touche TX/PANIC plusieurs
fois de suite pour commuter entre l’affichage
de l’heure et de la date.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Re g iste ring the ID c od e
of the Re m ote Control
Tra nsm itte r
Before using the security system for the first
time or after purchasing a new remote
control, the remote must be registered for the
security unit. Up to 4 remote controls can be
registered.
Turn the ignition switch to the OFF position.
ACC
1
2
With the Disarm/Valet switch turned on,
repeatedly turn the ignition switch on and off
3 times. The ignition switch should be OFF
after the last time. (“CODE LEARNING” is
scrolled in the display.)
Press the TX/PANIC button corresponding to
the remote control transmitter you desire to
register.
(When registered correctly, the system will
chirp twice.)
3
4
TX
PANIC
Release the Disarm/Valet switch.
Notes:
•
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold
it until the registration completes.
The registration mode completes when
the Disarm/Valet switch is OFF or the
ignition switch is ON in the registration
mode.
•
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Enre g istre m e nt d u c od e
d ’id e ntific a tion d u
tra nsm e tte ur d e
Re g istro d e l c ód ig o d e
id e ntid a d (ID) d e l
tra nsm isor d e c ontrol
re m oto
té lé c om m a nd e
Avant d'utiliser le système de sécurité pour la Antes de utilizar el sistema de seguridad por
première fois ou après l’achat d'une nouvelle primera vez o después de adquirir un nuevo
télécommande, celle-ci doit être enregistrée
pour le système de sécurité. Jusqu’à quatre
télécommandes peuvent être enregistrées.
control remoto, éste debe ser registrado para
el sistema de seguridad. Pueden registrarse
hasta 4 controles remotos.
Couper le contact du véhicule.
Gire la llave de ignición a la posición OFF.
Avec le commutateur de désarmement/valet Con el interruptor de desarme/valet en la
sur ON remettre et couper le contact à 3
reprises. Le contact sera coupé la dernière
posición de encendido, apague y encienda
con la llave de ignición tres veces. La llave
fois. (“CODE LEARNING” (Apprentissage du de ignición quedará en la posición OFF al
code) apparaît sur l’affichage déroulant.)
final. (En la pantalla de visualización en
forma de lista aparecerá “CODE
LEARNING”).
Appuyer sur la touche TX/PANIC correspon- Presione el botón TX/PANIC correspondiente
dante à la télécommande que l’on souhaite
enregistrer.
al transmisor de control remoto que desee
registrar.
(Lorsque l’enregistrement est effectif, le
système émettra un signal sonore deux fois
de suite.)
(Cuando el registro sea correcto, el sistema
emitirá una señal sonora dos veces.
Relâcher le commutateur de désarmement/
valet.
Libere el interruptor de desarme/valet.
Remarques :
Notas:
•
Tourner le commutateur de désarmement/ • Gire el interruptor de desarme/valet a la
valet sur ON et le maintenir jusqu’à ce
que l’enregistrement est terminé.
posición ON y manténgalo así hasta que
el registro haya terminado.
•
Le mode d’enregistrement se termine
lorsque le commutateur de désarmement/
valet est sur OFF ou que le contact est
mis en mode enregistrement.
•
El modo de registro termina cuando el
interruptor de desarme/valet es desactiva-
do o se activa el interruptor de ignición en
el modo de registro.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Two Ca r Op e ra tion
The SEC-8463 remote control transmitter is
capable of operating two separate, compat-
ible security systems. When selected for
either the first – second car, the SEC-8463
will allow full control of the features of that
particular security system without sacrificing
any outputs. This is very convenient for
households or businesses with two Alpine
Security Systems.
Remove the key from the ignition.
1
2
ACC
Press and hold the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons for at least 3 seconds to
change the car number.
EXT 1
VALET
TX
PANIC
and/et/y
Notes:
•
When the remote control is selected to
access a certain vehicle, it will continue to
access that vehicle until it is changed
again. In addition, when the battery is
replaced, the remote control will revert to
control the first vehicle.
•
To determine if your second Alpine Digital
Remote Control Security System is
compatible for two car operation, please
consult your local authorized Alpine
dealer.
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Op é ra tion a ve c d e ux
voiture s
Op e ra c ión c on d os
ve híc ulos
Le transmetteur de télécommande SEC-8463 La unidad de control remoto SEC-8463 es
peut faire fonctionner deux systèmes de
sécurité compatibles, séparés. Lorsqu'il est
sélectionné pour 1 ou 2 voitures, le SEC-
8463 permet de commander intégralement
les fonctions de ce système de sécurité
capaz de controlar dos sistemas de seguri-
dad compatibles separados. Cuando es
seleccionado para 1 o 2 vehículos, el SEC-
8463 permite controlar íntegramente las
funciones de ese sistema de seguridad
particulier sans sacrifier les sorties. Ceci est particular sin sacrificar las salidas. Esto es
très pratique pour les foyers ou entreprises
muy práctico para los hogares u empresas
possédant deux systèmes de sécurité Alpine. que posean dos sistemas de seguridad
Alpine.
Retirer la clé de contact.
Retire la llave de contacto.
Presione y mantenga presionado el botón
TX/PANIC y EXT1/VALET durante al menos
3 segundos para cambiar el No. de vehículo.
Appuyer et maintenir enfoncée la touche TX/
PANIC et EXT1/VALET pendant au moins 3
secondes pour changer le No. de voiture.
Remarques:
Notas:
•
Lorsque la télécommande est sélection-
née pour accéder à un certain véhicule,
elle continue à accéder à cet véhicule
jusqu'à ce qu'elle soit modifiée à nouveau.
De plus, lorsque la batterie est remplacée,
la télécommande revient à la commande
du premier véhicule.
•
Cuando el control remoto es seleccionado
para acceder a cierto vehículo, sigue
teniendo acceso a dicho vehículo hasta
que sea ajustado otra vez. Además,
cuando la batería es reemplazada, el
control remoto vuelve a controlar el primer
vehículo.
•
Pour déterminer si le second système de
sécurité à télécommande numérique
Alpine est compatible pour fonctionner
avec deux voitures, consulter votre
revendeur agréé local Alpine.
•
Para determinar si su segundo sistema de
seguridad con control remoto digital
Alpine es compatible para funcionar con
dos vehículos, consulte a su concesiona-
rio local autorizado por Alpine.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Op tiona l Ra d a r Se nsor
Ad justm e nt Mod e
Remove the key from the ignition.
ACC
1
2
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it
for one second.
The extension LED will glow for one second.
VALET
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
"RADAR SENSOR ADJUSTMENT MODE" is
scrolling on the Security Display Module. The
system is in exterior (EXTerior) radar sector
adjustment mode.
3
4
and/et/y
EXT 1
TX
PANIC
VALET
The TX/PANIC button will increase the field
while the EXT1/VALET button decreases the
field. A number from 1 to 30 will appear
representing the level of coverage. The
greater the number, the greater the cover-
age. When finished adjusting the exterior
radar sector, proceed to step 5.
or/ou/o
EXT 1
VALET
TX
PANIC
TX/PANIC button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
Note: If motion is sensed, the Extension LED
will blink 6 times.
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Mod e d e ré g la g e d u
d é te c te ur d e ra d a r
op tionne l
Mod o d e a juste d e l
se nsor d e l ra d a r op c iona l
Retire la llave de contacto.
Retirer la clé de contact
Ponga el interruptor de Desarme/valet en ON
y manténgalo pulsado durante un segundo.
El indicador de extensión se encenderá
durante un segundo.
Enclencher le commutateur de désarme-
ment/valet, et le tenir pendant une seconde.
Le témoin d'extension luit en rouge pendant
une seconde.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente.
Le message "RADAR SENSOR
"RADAR SENSOR ADJUSTMENT MODE"
(modo de ajuste del sensor de radar) desfila
en el módulo de visualización de seguridad.
El sistema se encuentra en el modo de
ajuste del sector del radar exterior
(EXTerior).
ADJUSTMENT MODE" (Mode de réglage du
détecteur radar) défile sur le module de
l’affichage de sécurité. Le système est en
mode de réglage du secteur radar extérieur
(EXT).
La touche TX/PANIC augmente le champ
alors que la touche EXT1/VALET le réduit.
Un chiffre de 1 à 30 est affiché pour donner
une indication du niveau de couverture. Plus
le chiffre est élevé, plus la couverture est
importante. Lorsque le réglage du secteur
radar extérieur est terminé, passer à l’étape
5.
El botón TX/PANIC incrementará el campo
mientras que el botón EXT1/VALET reducirá
el campo. Un número del 1 al 30 aparecerá
representando el nivel de alcance. Cuanto
mayor sea el número, mayor será el alcance.
Después de terminar de ajustar el sector del
radar exterior, proceda con el paso 5.
Botón TX/PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Touche TX/PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Nota: Si se detecta movimiento, el indicador
de extensión parpadea 6 veces.
Remarque: Si un mouvement est détecté, le
témoin d'extension clignote 6
fois.
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Op tiona l Ra d a r Se nsor
Ad justm e nt Mod e
(Continue d )
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
This will allow the adjustment of the interior
radar sector coverage.
5
6
and/et/y
EXT 1
TX
PANIC
VALET
The TX/PANIC button will increase the field
while the EXT1/VALET button decreases the
field. A number from 1 to 30 will appear
representing the level of coverage. The
greater the number, the greater the cover-
age. When finished adjusting the interior
radar sector, proceed to step 7.
EXT 1
VALET
TX
PANIC
or/ou/o
TX/PANIC button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
Notes:
•
The interior radar sector cannot be set to
a number greater than the exterior radar
sector.
•
If motion is sensed, the Extension LED
will blink 6 times.
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
This exits radar sensor adjustment mode.
7
and/et/y
EXT 1
VALET
TX
PANIC
Note: Please consult with the Alpine dealer if
you require professional sensor
sensitivity adjustment.
76
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Mod e d e ré g la g e d u
d é te c te ur d e ra d a r
op tionne l (suite )
Mod o d e a juste d e l
se nsor d e l ra d a r op c iona l
(c ontinua c ión)
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément.
Ceci permet le réglage de la couverture du
secteur de radar intérieur.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente.
Esto permite el ajuste de la cobertura del
sector de radar interior.
El botón TX/PANIC incrementará el campo
mientras que el botón EXT1/VALET reducirá
el campo. Un número del 1 al 30 aparecerá
La touche TX/PANIC augmente le champ alors
que la touche EXT1/VALET le réduit. Un chiffre
de 1 à 30 est affiché pour donner une indication
du niveau de couverture. Plus le chiffre est élevé, representando el nivel de alcance. Cuanto
plus la couverture est importante. Lorsque le
réglage du secteur radar extérieur est terminé,
passer à l’étape 7.
mayor sea el número, mayor será el alcance.
Después de terminar de ajustar el sector del
radar exterior, proceda con el paso 7.
Botón TX/PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Touche TX/PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Notas:
Remarques:
•
El sector del radar interior no se puede
ajustar a un número mayor al del sector
del radar exterior.
•
Le secteur radar intérieur ne peut pas être
réglé sur un chiffre plus élevé que le
secteur extérieur.
•
Si se detecta movimiento, el indicador de
extensión LED parpadeará 6 veces.
•
Si un mouvement est détecté, la LED
d'extension clignote 6 fois de suite.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente.
Esto hace salir del modo de ajuste del sensor
de radar.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément.
Ceci sort du mode de réglage du détecteur
de radar.
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-
rio Alpine, si necesita un ajuste
profesional de la sensibilidad del
sensor.
Remarque: Prière de contacter le revendeur
Alpine, si nécessite un réglage
professionnel de la sensibilité du
détecteur.
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Im p a c t Se nsor
Ad justm e nt Mod e
Remove the key from the ignition.
ACC
1
VALET
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it
for two seconds. The Extension LED will glow
for 1 second.
2
3
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
(The Radar sensor adjustment mode is on.)
The system will enter exterior radar sensor
adjustment mode.
and/et/y
EXT 1
VALET
TX
PANIC
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it
for two seconds. The siren will "chirp" one
time.
(The Impact sensor adjustment mode is on.)
"IMPACT SENSOR ADJUSTMENT MODE"
is scrolling on the Security Display Module.
The system is in Pre-Warn (P-WA) impact
sensor adjustment mode.
4
VALET
The TX/PANIC button will increase the
sensitivity while the EXT1/VALET button
decreases the sensitivity. A number from 1 to
30 will appear representing the level of
sensitivity. The greater the number, the
greater the sensitivity. When finished
adjusting the impact pre-warn level, proceed
to step 6 .
5
or/ou/o
EXT 1
VALET
TX
PANIC
TX/PANIC button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Mod e d e ré g la g e d u
d é te c te ur d 'im p a c t
Mod o d e a juste d e l
se nsor d e im p a c tos
Retire la llave de contacto.
Retirer la clé de contact.
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON
y manténgalo pulsado durante dos segun-
dos. El indicador de extensión lucirá durante
un segundo.
Enclencher le commutateur de désarme-
ment/valet, et le tenir pendant deux secon-
des. Le témoin d'extension luira en rouge
pendant une seconde.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente.
(El modo de ajuste del sensor de radar es
activado.)
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément.
(Le mode de réglage du capteur de radar est
activé.)
El sistema entrará el modo de ajuste del
sensor de radar exterior.
Le système entrera le mode de réglage du
capteur de radar extérieur.
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON
y manténgalo pulsado durante dos segun-
dos. La sirena emitirá un pitido.
(El modo de ajuste del sensor de impacto es
activado.)
Enclencher le commutateur de désarme-
ment/valet, et le tenir pendant deux secon-
des. La sirène sonnera une fois.
(Le mode de réglage du capteur de choc est
activé.)
"IMPACT SENSOR ADJUSTMENT MODE"
(modo de ajuste del sensor de impacto)
aparece en forma de lista en el módulo de
visualización de seguridad. El sistema se
encuentra en el modo de ajuste del sector
impacto de prealarma (P-WA).
Le message "IMPACT SENSOR
ADJUSTMENT MODE" (Mode de réglage du
détecteur d’impact) défile sur l’affichage du
module de sécurité. Le système est en mode
de réglage d’impact de préavertissement
(P-WA).
El botón TX/PANIC incrementará la sensibili-
dad mientras que el botón EXT1/VALET
reducirá la sensibilidad. Un número del 1 al
30 aparecerá representando el nivel de
sensibilidad. Cuanto mayor sea el número,
mayor será la sensibilidad. Después de
terminar de ajustar el nivel del impacto de
prealarma, proceda con el paso 6 .
La touche TX/PANIC augmente la sensibilité
alors que la touche EXT1/VALET la réduit.
Un chiffre de 1 à 30 est affiché pour donner
une indication du niveau de sensibilité. Plus
le chiffre est élevé, plus la sensibilité est
élevée. Lorsque le réglage du niveau
d’impact de préavertissement est terminé,
passer à l’étape 6 .
Botón TX/PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Touche TX/PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Im p a c t Se nsor
Ad justm e nt Mod e
(Continue d )
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
The siren will "chirp" three times.
6
7
and/et/y
EXT 1
TX
PANIC
VALET
The TX/PANIC button will increase the
sensitivity while the EXT1/VALET button
decreases the sensitivity. A number from 1 to
30 will appear representing the trigger (TRIG)
sensitivity level. The greater the number, the
greater the sensitivity.
or/ou/o
EXT 1
VALET
TX
PANIC
TX/PANIC button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
The Extension LED will blink twice.
8
and/et/y
EXT 1
VALET
TX
PANIC
Note: Please consult with the Alpine dealer if
you require professional sensor
sensitivity adjustment.
80
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Mode de ré gla ge du
Mod o d e a juste d e l
dé te c te ur d'impa c t (suite ) se nsor d e im p a c tos
(c ontinua c ión)
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente.
La sirena emitirá tres pitidos.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément.
Le témoin d'extension clignote deux fois.
La sirène sonnera trois fois.
La touche TX/PANIC augmente la sensibilité
alors que la touche EXT1/VALET la réduit.
Un chiffre de 1 à 30 est affiché pour donner
une indication du niveau de sensibilité de
déclenchement (TRIG). Plus le chiffre est
élevé, plus la sensibilité est élevée.
El botón TX/PANIC incrementará la sensibili-
dad mientras que el botón EXT1/VALET
reducirá la sensibilidad. Un número del 1 al
30 aparecerá representando el nivel de
sensibilidad del disparador (TRIG). Cuanto
mayor sea el número, mayor será la
sensibilidad.
Touche TX/PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Botón TX/PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément.
Le témoin d'extension clignote deux fois.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente.
El indicador de extensión parpadea dos
veces.
Remarque: Prière de contacter le revendeur
Alpine, si nécessite un réglage
professionnel de la sensibilité du
détecteur.
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-
rio Alpine, si necesita un ajuste
profesional de la sensibilidad del
sensor.
81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Cha ng ing Disp la y Mod e
The following explanation shows how to view
the various security and convenience
information found in the SEC-8349 Security
Display Module.
Turn the ignition switch to the ON position.
The clock display will appear on the display.
ACC
1
2
Turn the Disarm/Valet switch to the ON
position.
VALET
Press the MODE button within 10 seconds.
Each press of the button will advance the
mode as follows:
3
→ DATE/TIME SETUP → TRIPPED
SENSOR SETUP → FAULTY SENSOR
INDICATION → SECURITY PROGRAM-
MING → VALET INFORMATION → BAT-
TERY CHECK →
Note: Turning the Disarm/Valet switch ON
while displaying one of the aforemen-
tioned modes, will result in a return to
the clock display. The Clock display
will return after 30 seconds of inactiv-
ity.
82
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Cha ng e m e nt d u m od e
d 'a ffic ha g e
Ca m b io d e l m od o d e
visua liza c ión
L’explication suivante montre comment
visualiser les diverses informations et
La siguiente explicación muestra como
visionar varias informaciones de seguridad y
fonctions de sécurité affichées par le module comodidad que se encuentran en el módulo
d'affichage de sécurité SEC-8349.
de visualización de seguridad SEC-8349.
Tourner la clé de contact en position ON.
L’affichage d’horloge apparaît.
Girar la llave de encendido a la posición ON.
La visualización del reloj aparecerá en el
visualizador.
Mettre le commutateur de désarmement/valet Poner la llave de desarme/valet en la
en position ON.
posición ON.
Appuyer sur la touche MODE dans les 10
secondes. Chaque pression sur la touche
avance le mode comme suit:
Presionar el botón MODE dentro del intervalo
de 10 segundos. Cada presión del botón
hace que el modo avance de la siguiente
forma:
→ DATE/TIME SETUP → TRIPPED
SENSOR SETUP → FAULTY SENSOR
INDICATION → SECURITY
→ DATE/TIME SETUP → TRIPPED
SENSOR SETUP → FAULTY SENSOR
PROGRAMMING → VALET INFORMATION INDICATION → SECURITY
→ BATTERY CHECK →
PROGRAMMING → VALET INFORMATION
→ BATTERY CHECK →
(→Fecha/hora instalación →Instalación del
sensor disparado → Indicación del sensor
defectuoso → Programación de seguridad →
Información sobre valet → Comprobación de
la batería →)
(→ Configuration de la date et heure →
Configuration du détecteur déclenché →
Indicateur de détecteur défectueux →
Programmation de sécurité → Information
sur le valet → Contrôle de la batterie →)
Remarque: Le fait de régler le commutateur
de désarmement/valet en
Nota: Al ajustar la llave de desarme/valet a
ON durante la visualización del modo
antes mencionado, se volverá a la
visualización del reloj. También se
volverá a la visualización del reloj
después de 30 segundos de inactivi-
dad.
position ON pendant l’affichage
d’un mode précédent provoque
un retour à l’affichage d’horloge.
Il y a aura également un retour à
l’affichage d’horloge après 30
secondes d'inactivité.
83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Se c urity Prog ra m m ing
WARNING: The system’s Security Program-
ming Mode allows you to change certain
features and functions that allow the SEC-
8063, its peripherals and vehicle to work
together. Altering any settings in the Security
Programming menus will change the way
your system acts. Please consult your Alpine
dealer if you are not familiar with any of the
settings found in the following sections.
Alpine recommends that a professional
Alpine Mobile Security dealer modify these
settings whenever necessary.
Turn the ignition switch to the ON position.
The clock display will appear on the display.
ACC
1
VALET
Turn the Disarm/Valet switch to the ON
position.
2
3
Press the MODE button within 10 seconds.
Each press of the button will advance the
mode as follows:
→ DATE/TIME SETUP → TRIPPED
SENSOR SETUP → FAULTY SENSOR
INDICATION → SECURITY PROGRAM-
MING → VALET INFORMATION → BAT-
TERY CHECK →
Select SECURITY PROGRAMMING.
Note: Setting the Disarm/Valet switch to ON
will result in a return to the clock
display. There will also be a return to
the clock display after 30 seconds
when no operation has been per-
formed during the display of a mode.
84
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Prog ra m m a tion d e
sé c urité
Prog ra m a c ión d e
se g urid a d
ATTENTION: Le mode programmation de
sécurité du système permet de modifier
certaines caractéristiques et fonctions du
SEC-8063 pour accorder son fonctionne-
ment avec le véhicule et les périphériques
ADVERTENCIA: El modo de programa de
seguridad del sistema le permite cambiar ciertas
características y funciones que permiten al SEC-
8063, a sus periféricos y al vehículo trabajar
juntos. El alterar cualquier ajuste en el menú del
utilisés. La modification d’un de ces réglages programa de seguridad hará que cambie el
peut donc modifier la manière d’agir du
système. En cas de besoin d’informations
modo de actuar de su sistema. Consulte a su
distribuidor Alpine si no está usted familiarizado
sur les réglages décrits dans les sections ci- con los ajustes que encuentre en las siguientes
après, consulter l’agent Alpine. Alpine
recommande que ces réglages soient
secciones. Alpine recomienda que las modifica-
ciones de estos ajustes sean realizados por un
effectués par un agent spécialisé de sécurité distribuidor profesional de seguridad móvil
mobile chaque fois que cela est nécessaire. cuando sea necesario.
Girar la llave de encendido a la posición ON.
La visualización del reloj aparecerá en el
visualizador.
Tourner la clé de contact en position ON.
L’affichage d’horloge apparaît.
Poner la llave de desarme/valet en la
posición ON.
Placer le commutateur de désarmement/
valet en position ON.
Appuyer sur la touche MODE dans les 10
secondes. Chaque pression sur la touche
avance le mode comme suit:
Presionar el botón MODE dentro del intervalo
de 10 segundos. Cada presión del botón
hace que el modo avance de la siguiente
forma:
→ DATE/TIME SETUP → TRIPPED
SENSOR SETUP → FAULTY SENSOR
INDICATION → SECURITY
PROGRAMMING → VALET INFORMATION
→ BATTERY CHECK →
(→ Configuration de la date et heure →
Configuration du détecteur déclenché →
Indicateur de détecteur défectueux →
Programmation de sécurité → Information
sur le valet → Contrôle de la batterie →)
→ DATE/TIME SETUP → TRIPPED
SENSOR SETUP → FAULTY SENSOR
INDICATION → SECURITY
PROGRAMMING → VALET INFORMATION
→ BATTERY CHECK →
(→Fecha/hora instalación →Instalación del
sensor disparado → Indicación del sensor
defectuoso → Programación de seguridad →
Información sobre valet → Comprobación de
la batería →)
Sélectionner SECURITY PROGRAMMING.
Remarque: Le fait de régler le commutateur
de désarmement/valet en
Seleccionar SECURITY PROGRAMMING.
Nota: Al ajustar la llave de desarme/valet a
ON, se volverá a la visualización del
reloj. También se volverá a la visuali-
zación del reloj después de 30
position ON provoque un retour
à l’affichage d’horloge. Il y aura
également un retour à l’affi-
chage d’horloge après 30
secondes lorsqu’aucune
opération n’est effectuée
segundos de que no se haya realizado
ninguna operación durante la visuali-
zación de algún modo.
pendant l’affichage d’un mode.
85
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Se c urity Prog ra m m ing
(Continue d )
Press the TX/PANIC button. This will set the
Security Programming setup mode.
4
TX
PANIC
Security Programming setup mode
FUNCTION SETUP (See Page 88.)
SENSOR SETUP (See Page 92.)
EXT SETUP (See Page 96.)
SYSTEM INTEGRATION SETUP (See Page
100.)
or/ou/o
EXT 1
VALET
EXT 2
EXT 3
Press the EXT2/EXT3 or EXT1/VALET
button to switch the Security Programming
setup mode.
EXT2/EXT3 button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
Note: Pressing MODE button returns to
“SECURITY PROGRAMMING” scroll
display.
86
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Prog ra m m a tion d e sé c u- Prog ra m a c ión d e
rité (suite )
Se g urid a d (c ontinua c ión)
Appuyer sur la touche TX/PANIC (TX/
panique). Ceci définit le mode de configura-
tion de la programmation de sécurité.
Presionar el botón TX/PANIC (TX/PANICO).
Esto ajustará el modo instalación de la
Programación de Seguridad.
Mode de configuration de la programmation
de sécurité
Modo de instalación de la programación de
seguridad
FUNCTION SETUP (Configuration des
fonctions) (Voir Page 89.)
FUNCTION SETUP (Instalación de función)
(Ver página 89).
SENSOR SETUP (Configuration du détec-
teur) (Voir Page 93.)
SENSOR SETUP (Instalación del sensor)
(Ver página 93).
EXT SETUP (Configuration EXT) (Voir Page EXT SETUP (Instalación del EXT) (Ver
97.) página 97).
SYSTEM INTEGRATION SETUP (Configura- SYSTEM INTEGRATION SETUP (Instala-
tion d'intégration du système) (Voir Page
101.)
ción de integración del sistema) (Ver página
101).
Appuyer sur la touche EXT2/EXT3 ou EXT1/ Presionar el botón EXT2/EXT3 o el botón
VALET pour commuter le mode de configura- EXT1/VALET para activar el modo de
tion de la programmation de sécurité.
Touche EXT2/EXT3: Croissant
instalación de la programación de seguridad.
Botón EXT2/EXT3: Hacia arriba
Touche EXT1/VALET: Décroissant
Botón EXT1/VALET: Hacia abajo
Remarque: Appuyer sur la touche de MODE Nota: Presione el botón MODE para volver a
fait s’afficher à nouveau le menu
déroulant “SECURITY
la visualización en forma de lista
“SECURITY PROGRAMMING”.
PROGRAMMING”.
87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Func tion Se tup
Enter Function Setup mode. (See Page 86.)
1
2
In the Function Setup Mode, the following
settings can be changed.
TX
PANIC
Function Setup Menu
Menu Name
Setup
ARMING CHIRP
AUTO LOCK
OFF
ON
ON
OFF
ON
ON
AUTO
60 SEC
IGNITION LOCK
IGNITION UNLOCK
MODE
OFF
OFF
MANUAL
30 SEC
DURATION
DOOR LOCK PULSE
PANIC ARM
CAR
700MSEC 900MSEC 3SEC 15SEC
ON
TWO
ON
OFF
ONE
OFF
RELOCK
DOOR UNLOCK PULSE
EXIT DELAY
700MSEC 900MSEC 3SEC DOUBLE
10 SEC
30 SEC
CHIRP (Pre-Warn)
ALARM OUTPUT
WARNING OUTPUT
SENSOR SCAN
SIREN
SHORT
CONSTANT
CONSTANT
OFF
LONG
PULSED
PULSED
ON
ON
OFF
PRIORITY UL
PRE-WARN
OFF
OFF
ON
ON
WARNING CHIRP
ON
OFF
Notes:
•
See Page 130 for details about the
Function Setup menu.
•
When setting both "IGNITION UNLOCK"
and "PRIORITY UL" to ON, first read
"Priority Unlock (Off/On)" on page 136,
Section 18.
•
Pressing MODE button returns to
“FUNCTION SETUP” scroll display.
88
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Config ura tion d e s
fonc tions
Insta la c ión d e func ión
Entre en el modo de instalación de función.
(Ver página 87).
Entrer le mode configuration de fonctions.
(Voir Page 87.)
En el modo de la instalación de función, se
pueden cambiar los siguientes ajustes.
Les réglages suivants peuvent être modifiés
en mode réglage des fonctions:
Menú de la instalación de función
Menu de configuration des fonctions
Nombre del menú
Instalación
Désignation du menu
Configuration
APAGADO
ENCENDIDO
ENCENDIDO
ENCENDIDO
AUTO
PITIDO DE ARMAR
BLOQUEO AUTOMATICO
BLOQUEO DEL ENCENDIDO APAGADO
DESBLOQUEO DEL ENCENDIDO
MODO
OFF
ON
ON
ON
AUTO
60 SEC
ENCENDIDO
APAGADO
ARMEMENT DÉCLENCHÉ
VERROUILLAGE AUTO
VERROUILLAGE D’ALLUMAGE
DÉVERROUILLAGE D’ALLUMAGE
MODE
ON
OFF
OFF
OFF
MANUALE
30 SEC
APAGADO
MANUAL
30 SEC
60 SEC
DURACION
DURÉE
IMPULSO DE BLOQUEO DE PUERTA
ARMAR PANICO
AUTOMOVIL
700MSEC 900MSEC 3SEC 15SEC
IMPULSION DE VERROUILLAGE DE LA PORTE 700MSEC 900MSEC 3SEC 15SEC
ENCENDIDO
ON
DEUX
ON
APAGADO
OFF
UN
OFF
ARMEMENT DE PANIQUE
VOITURE
REVERROUILLAGE
IMPULSION DE DÉVERROUILLAGE DE LA PORTE
UNO
DOS
APAGADO ENCENDIDO
REBLOQUEO
IMPULSO DE DESBLOQUEO DE PUERTA
RETRASO DE SALIDA
PITIDO (Prealarma)
SALIDA DE ALARMA
SALIDA DE ADVERTENCIA
EXPLORACION DETECTOR
SIRENA
PRIORIDAD DEL DESBLOQUEO
PREALARMA
PITIDO DE AVISO
3SEC DOBLE
30 SEC
LARGO
700MSEC 900MSEC
10 SEC
CORTO
700MSEC 900MSEC 3SEC DOUBLE
10 SEC
COURT
CONSTANT
CONSTANT
OFF
D
É
LAI DE SORTIE
30 SEC
LONG
IMPULSION
IMPULSION
ON
DÉCLENCHEMENT (Préavertissement)
SORTIE D’ALARME
SORTIE D’AVERTISSEMENT
BALAYAGE DU DÉTECTEUR
SIRÈNE
CONSTANTE
CONSTANTE
APAGADO
ENCENDIDO
APAGADO
IMPULSADO
IMPULSADO
ENCENDIDO
APAGADO
ENCENDIDO
ENCENDIDO
APAGADO
ON
OFF
PRIORITÉ DE DÉVERROUILLAGE
OFF
ON
APAGADO
ENCENDIDO
PRÉ
AVERTISSEMENT
OFF
ON
ON
AVERTISSEMENT DE DÉCLENCHEMENT
OFF
Notas:
Remarques:
•
Para detalles sobre el menú de instala-
•
Voir Page 131 pour les détails sur le
menu de configuration des fonctions.
Lors du réglage de "IGNITION UNLOCK"
et "PRIORITY UL" sur ON, lire "Priorité de
déverrouillage (Désactivée/Activée), page
137, section 18.
ción de función, ver página 131.
Cuando ajuste "IGNITION UNLOCK" y
"PRIORITY UL" a ON, lea "Prioridad de
desbloqueo (Desactivada/Activada),
página 137, sección 18.
•
•
•
Presione el botón MODE para volver a la
visualización en forma de lista
“FUNCTION SETUP”.
•
Appuyer sur la touche de MODE fait
s’afficher à nouveau le menu déroulant
“FUNCTION SETUP”.
89
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Func tion Se tup
(Continue d )
To change a specific feature’s setting, press
the TX/PANIC button.
3
4
TX
PANIC
Example: ARMING CHIRP setting
Press the TX/PANIC button during the
“ARMING CHIRP ON” scroll display. The
scroll display will change to “ARMING CHIRP
OFF”.
To switch between the various features,
press the EXT2/EXT3 button to scroll down
the list and EXT1/VALET button to scroll up
the list.
or/ou/o
EXT 1
VALET
EXT 2
EXT 3
EXT2/EXT3 button: DOWN
EXT1/VALET button: UP
Example: Press the EXT2/EXT3 button
during the “ARMING CHIRP xx”
scroll display. The scroll display
will change to “AUTO LOCK xx”.
Note: Pressing MODE button returns to
”FUNCTION SETUP” scroll display.
To exit Sensor Setup, set ignition to OFF or
leave ignition ON and set the Disarm/Valet
switch to ON to return to the clock display.
5
ACC
or/ou/o
VALET
Leave ignition on and/
Laisser la clé de contact
en position ON et/
Dejar el encendido en ON y
90
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Config ura tion d e s
fonc tions (suite )
Insta la c ión d e func ión
(c ontinua c ión)
Pour modifier le réglage d'une fonction
Para cambiar el ajuste de una característica
spécifique, appuyer sur la touche TX/PANIC. específica, presione el botón TX/PANIC.
Exemple: Configuration ARMING CHIRP
(déclenchement d'armement)
Ejemplo: Ajuste ARMING CHIRP (pitido de
armar)
Appuyer sur la touche TX/PANIC pendant
l’affichage déroulant “ARMING CHIRP ON”.
L’affichage déroulant change en “ARMING
CHIRP OFF”.
Presionar el botón TX/PANIC durante la
visualización en forma de lista de “ARMING
CHIRP ON”. La visualización en forma de
lista cambia a “ARMING CHIRP OFF”.
Pour commuter entre les différentes rubri-
Para cambiar entre las diversas característi-
ques, appuyer sur la touche EXT2/EXT3 pour cas, presione el botón EXT2/EXT3 para
descendre dans la liste et la touche EXT1/
VALET pour la remonter.
mostrar la visualización en forma de lista
hacia abajo y el botón EXT1/VALET para
mostrar la lista en forma de lista hacia arriba.
Botón EXT2/EXT3: Hacia abajo
Touche EXT2/EXT3: Décroissant
Touche EXT1/VALET: Croissant
Botón EXT1/VALET: Hacia arriba
Exemple: Appuyer sur la touche EXT2/
EXT3 pendant l’affichage
Ejemplo: Presionar el botón EXT2/EXT3
durante la visualización en forma
de lista de “ARMING CHIRP xx”.
La visualización en forma de lista
cambia a “AUTO LOCK xx”.
déroulant de “ARMING CHIRP
xx”. L’affichage déroulant change
en “AUTO LOCK xx”.
Remarque: Appuyer sur la touche de MODE
fait s’afficher à nouveau le menu Nota: Presione el botón MODE para volver a
déroulant “FUNCTION SETUP”.
la visualización en forma de lista
“FUNCTION SETUP”.
Para salir de la instalación del sensor, ajustar
el encendido a OFF o dejar el encendido en
ON y ajustar la llave de desarme/valet a ON
para volver a la visualización del reloj.
Pour quitter la configuration du détecteur,
placer la clé de contact en position OFF ou
laisser la clé de contact en position ON et
placer le commutateur de désarmement/valet
en position ON pour retourner à l’affichage
d’horloge.
91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Se nsor Se tup
The SEC-8063 allows you to turn on and off
specific system sensors as well as configure
the way the sensor inputs behave. This
feature is great for troubleshooting vehicle
related sensor problems.
Call the Sensor Setup mode. (See Page 86.)
1
2
Press the TX/PANIC button during the
“Sensor Setup” scroll display.
TX
PANIC
Sensor Setup Menu
Menu Name
Setup
DOOR
OFF
POSITIVE
ON
ON
NEGATIVE
OFF
DOOR SENSOR
HOOD/TRUNK
IMPACT
OFF
ON
RADAR
ON
OFF
ON
OP
OP/RADAR 2
OPTION SENSOR INPUT
OFF
RADAR2
Notes:
•
See Page 138 for details about the
Sensor Setup menu.
•
Pressing MODE button returns to
“SENSOR SETUP” scroll display.
To switch the various Sensor Setup menu
settings, press the TX/PANIC button and set.
3
TX
PANIC
Example: DOOR setting
Press the TX/PANIC button during the
“DOOR ON” scroll display. The scroll display
will change to “DOOR OFF”.
92
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Config ura tion d u
Insta la c ión d e l se nsor
El SEC-8063 le permite activar y desactivar
sensores de un sistema específico así como
configurar la forma en la que se comportan
las entradas del sensor. Esta característica
está bien para la resolución de problemas
del vehículo relacionados con el sensor.
d é te c te ur
Le SEC-8063 permet d’activer ou de
désactiver n’importe lequel des détecteurs du
système et de régler leur manière de
fonctionner. Cette caractéristique est très
pratique lors du dépannage de problèmes de
détecteurs.
Llamar al modo instalación del sensor. (Ver
página 87).
Appeler le mode de configuration du
détecteur. (Voir Page 87.)
Presionar el botón TX/PANIC durante la
visualización en forma de lista de “Sensor
Setup”.
Appuyer sur la touche TX/PANIC pendant
l’affichage déroulant “Sensor Setup”.
Menú de la Instalación del Sensor
Menu Configuration du détecteur
Désignation du menu
Configuration
Nombre del menú
PUERTA
SENSOR DE LA PUERTA
CAPO/MALETERO
IMPACTO
RADAR
OP/RADAR 2
ENTRADA DEL SENSOR EN OPCION
Instalación
ENCENDIDO
NEGATIVO
APAGADO
ENCENDIDO
ENCENDIDO
ENCENDIDO
OP (Opción)
PORTE
OFF
POSITIVE
ON
ON
NEGATIVE
OFF
APAGADO
POSITIVO
ENCENDIDO
APAGADO
APAGADO
APAGADO
RADAR2
DÉTECTEUR DE LA PORTE
CAPOT/COFFRE
IMPACT
RADAR
OP/RADAR 2
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
OP (Option)
ENTRÉE DU DÉTECTEUR EN OPTION
RADAR2
Remarques:
Notas:
•
Voir Page 139 pour les détails sur le
•
Para detalles sobre el menú de instala-
ción del sensor, ver página 139.
Presione el botón MODE para volver a la
visualización en forma de lista “SENSOR
SETUP”.
menu configuration du détecteur.
Appuyer sur la touche de MODE fait
s’afficher à nouveau le menu déroulant
“SENSOR SETUP”.
•
•
Para activar los diversos ajustes del menú de
instalación del sensor, pulsar el botón TX/
PANIC (TX/PANICO) y ajustar.
Pour commuter les configurations du menu
Configuration du détecteur, appuyer sur la
touche TX/PANIC (TX/panique) et régler.
Ejemplo: Ajuste DOOR (puerta)
Exemple: Configuration DOOR (porte)
Appuyer sur la touche TX/PANIC (TX/
panique) pendant l’affichage déroulant
“DOOR ON”. L’affichage déroulant change
en “DOOR OFF”.
Presionar el botón TX/PANIC (TX/PANICO)
durante la visualización en forma de lista de
“DOOR ON”. La visualización en forma de
lista cambia a “DOOR OFF”.
93
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Se nsor Se tup (Continue d )
To switch between the various features,
press the EXT2/EXT3 button to scroll down
the list and EXT1/VALET button to scroll up
the list.
4
5
or/ou/o
EXT 1
VALET
EXT 2
EXT 3
EXT2/EXT3 button: DOWN
EXT1/VALET button: UP
Example: Press the EXT2/EXT3 button
during the “DOOR xx” scroll
display. The scroll display will
change to “DOOR SENSOR xx”.
Note: Pressing MODE button returns to
“SENSOR SETUP” scroll display.
To exit Sensor Setup, set ignition to OFF or
leave ignition ON and set the Disarm/Valet
switch to ON to return to the clock display.
ACC
or/ou/o
VALET
Leave ignition on and/
Laisser la clé de contact
en position ON et/
Dejar el encendido en ON y
94
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Config ura tion d u
d é te c te ur (suite )
Insta la c ión d e l se nsor
(c ontinua c ión)
Pour commuter entre les diverses fonctions, Para cambiar entre las diversas característi-
appuyer sur la touche EXT2/EXT3 pour
descendre dans la liste et la touche EXT1/
VALET pour la remonter.
cas, presione el botón EXT2/EXT3 para
mostrar la lista en forma de lista hacia abajo
y el botón EXT1/VALET para mostrar la lista
en forma de lista hacia arriba.
Touche EXT2/EXT3: Décroissant
Touche EXT1/VALET: Croissant
Botón EXT2/EXT3: Hacia abajo
Botón EXT1/VALET: Hacia arriba
Exemple: Appuyer sur la touche EXT2/
EXT3 pendant l’affichage
Ejemplo: Presionar el botón EXT2/EXT3
durante la visualización en forma
de lista de “DOOR xx”. La
déroulant “DOOR xx”. L’affichage
déroulant change en “DOOR
SENSOR xx”.
visualización en forma de lista
cambia a “DOOR SENSOR xx”.
Remarque: Appuyer sur la touche MODE
fait s’afficher à nouveau le menu Nota: Presione el botón MODE para volver a
déroulant “SENSOR SETUP”.
la visualización en forma de lista
“SENSOR SETUP”.
Para salir de la instalación del sensor, ajustar
el encendido a OFF o dejar el encendido en
ON y ajustar la llave de desarme/valet a ON
para volver a la visualización del reloj.
Pour quitter la configuration du détecteur,
placer la clé de contact en position OFF ou
laisser la clé de contact en position ON et
placer le commutateur de désarmement/valet
en position ON pour retourner à l’affichage
d’horloge.
95
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
EXT Se tup
Call the EXT Setup mode. (See Page 86.)
1
2
Press the TX/PANIC button during the “EXT
SETUP” scroll display.
TX
PANIC
EXT Setup Menu
Menu Name
EXT-1
EXT-2
Setup
T-TIMER
T-TIMER
1SEC
1SEC
LATCHED
LATCHED
EXT-3
CONT
1SEC
EXT-4
EXT-5
EXT-6
EXT-7
EXT-8
EXT-9
EXT-10
EXT-11
1SEC
LATCHED
1SEC
1SEC
1SEC
1SEC
1SEC
1SEC
CONT
1SEC
CONT
CONT
CONT
CONT
CONT
CONT
1SEC
LATCHED
DISABLE
DISABLE
EXT-12
EXT-1 IMPACT DISABLE
TRUNK SENSOR CANCEL
ENABLE
ENABLE
Notes:
•
See Page 140 for details about the EXT
Setup menu.
•
Pressing MODE button returns to “EXT
SETUP” scroll display.
To switch the various EXT Setup menu
settings, press the TX/PANIC button and set.
3
TX
PANIC
Example: EXT-1 setting
Press the TX/PANIC button during the
“EXT-1 1 SEC” scroll display. The scroll
display will change to “EXT-1 LATCHED”.
96
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Config ura tion EXT
Insta la c ión d e l EXT
Appeler le mode configuration EXT. (Voir
Page 87.)
Llamar al modo instalación del EXT. (Ver
página 87).
Appuyer sur la touche TX/PANIC pendant
l’affichage déroulant “EXT SETUP”.
Presionar el botón TX/PANIC durante la
visualización en forma de lista de “EXT SETUP”.
Menu Configuration EXT
Menú de la Instalación del EXT
Désignation du menu
Configuration
Nombre del menú
EXT-1
EXT-2
EXT-3
EXT-4
EXT-5
EXT-6
EXT-7
EXT-8
EXT-9
EXT-10
EXT-11
EXT-12
ANULACION DE IMPACTO DE EXT-1
CANCELAR EL SENSOR DEL MALETERO
Instalación
PROGRAMMATEUR T
1SEC VERROUILLE
EXT-1
EXT-2
EXT-3
EXT-4
EXT-5
EXT-6
EXT-7
EXT-8
EXT-9
EXT-10
EXT-11
EXT-12
DÉSACTIVATION D’IMPACT EXT-1
ANNULATION DU DÉTECTEUR DE COFFRE
TEMPORIZADOR T
1SEC ASEGURADO
1SEC
PROGRAMMATEUR T
1SEC
VERROUILLE
CONT
1SEC
TEMPORIZADOR T
1SEC
ASEGURADO
CONT
1SEC
VERROUILLÉ
1SEC
CONT
1SEC
1SEC
ASEGURADO
1SEC
CONT
1SEC
CONT
CONT
CONT
CONT
CONT
CONT
CONT
1SEC
1SEC
1SEC
1SEC
1SEC
1SEC
CONT
1SEC
CONT
1SEC
CONT
1SEC
CONT
1SEC
1SEC
CONT
VERROUILL
DÉSACTIVÉ
ÉSACTIVÉ
É
ASEGURADO
ANULAR
ANULAR
1SEC
PERMITIR
PERMITIR
ACTIV
ACTIV
É
É
D
Remarques:
Notas:
•
Voir Page 141 pour les détails sur le menu • Para detalles del menú de instalación del
configuration EXT.
EXT, ver la página 141.
Appuyer sur la touche de MODE fait
s’afficher à nouveau le menu déroulant
“EXT SETUP”.
•
•
Presione el botón MODE para volver a la
visualización en forma de lista “EXT
SETUP”.
Pour commuter les configurations des divers Para activar los diversos ajustes del menú de
menus Configuration EXT, appuyer sur la
touche TX/PANIC et configurer.
instalación del EXT, pulsar el botón TX/
PANIC y ajustar.
Exemple: Configuration EXT-1
Appuyer sur la touche TX/PANIC pendant
l’affichage déroulant “EXT-1 1 SEC”. L’affi-
chage déroulant change en “EXT-1
LATCHED”.
Ejemplo: Ajuste del EXT-1
Presionar el botón TX/PANIC durante la
visualización en forma de lista de “EXT-1 1
SEC”. La visualización en forma de lista
cambia a “EXT-1 LATCHED”.
97
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
EXT Se tup (Continue d )
To switch the various EXT Setup menus,
press the EXT2/EXT3 or EXT1/VALET
button.
4
5
or/ou/o
EXT 1
VALET
EXT 2
EXT 3
EXT2/EXT3 button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
Example: Press the EXT2/EXT3 button
during the “EXT-1 xx” scroll
display. The scroll display will
change to “EXT-2 xx”.
Note: Pressing MODE button returns to “EXT
SETUP” scroll display.
To exit EXT Setup, set ignition to OFF or
leave ignition ON and set the Disarm/Valet
switch to ON to return to the clock display.
ACC
Note: When an EXT output is configured as
a timed output “T-TIMER”, the amount
of output time can be controlled. The
default time is set at three minutes. To
change the output time, activate the
EXT configured as the timed output.
The Security Display Module will
or/ou/o
VALET
Leave ignition on and/
Laisser la clé de contact
en position ON et/
display “3:00” and will begin counting
down. To add time, press the MODE
button. To subtract time, activate the
EXT button again. The timed output
can be configured for 15, 30, 45
Dejar el encendido en ON y
seconds, or 1 – 10 minutes.
98
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Config ura tion EXT (suite ) Insta la c ión d e l EXT
(c ontinua c ión)
Para activar los diversos menús de instala-
ción del EXT, pulsar el botón EXT2/EXT3 o
el botón EXT1/VALET.
Pour commuter les divers menus de
configuration EXT, appuyer sur la touche
EXT2/EXT3 ou EXT1/VALET.
Botón EXT2/EXT3: Hacia arriba
Botón EXT1/VALET: Hacia abajo
Touche EXT2/EXT3: Croissant
Touche EXT1/VALET: Décroissant
Ejemplo: Presionar el botón EXT2/EXT3
durante la visualización en forma
de lista de “EXT-1 xx”. La
Exemple: Appuyer sur la touche EXT2/
EXT3 pendant l’affichage
déroulant “EXT-1 xx”. L’affichage
déroulant change en “EXT-2 xx”.
visualización en forma de lista
cambia a “EXT-2 xx”.
Remarque: Appuyer sur la touche MODE
fait s’afficher à nouveau le menu
déroulant “EXT SETUP”.
Nota: Presione el botón MODE para volver a
la visualización en forma de lista “EXT
SETUP”.
Para dar salida a la instalación del EXT,
ajustar el encendido a OFF o dejar el
encendido en ON y ajustar la llave de
desarme/valet a ON para volver a la
visualización del reloj.
Pour quitter la configuration EXT, placer la clé de
contact en position OFF ou laisser la clé de
contact en position ON et placer le commutateur
de désarmement/valet en position ON pour
retourner à l’affichage d’horloge.
Remarque: Lorsqu’une sortie EXT est
configurée comme sortie
Nota: Cuando se configura una salida EXT
como una salida temporizada “T-
TIMER”, se puede controlar la
temporisée “T-TIMER”, la durée
de cette temporisation peut être
ajustée. Le délai par défaut est
de trois minutes. Pour modifier
cette valeur, activer la sortie
EXT configurée comme sortie
temporisée. Le module d’affi-
chage du système de sécurité
affichera “3:00” et commencera
à décompter. Pour augmenter le
délai, appuyer sur la touche
MODE. Pour diminuer le délai,
activer à nouveau la touche
EXT. La sortie temporisée peut
être réglée pour 15, 30, 45
duración de tiempo de salida. El
tiempo ajustado por defecto son 3
minutos. Para cambiar el tiempo de
salida, activar el EXT configurado
como una salida temporizada. El
módulo de visualización de seguridad
mostrará “3:00” y comenzará la cuenta
atrás. Para añadir tiempo, presione el
botón MODE. Para restar tiempo,
vuelva a activar el botón EXT. La
salida temporizada puede ser
configurada por 15, 30, 45 segundos o
1-10 minutos.
secondes ou de 1 à 10 minutes.
99
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Syste m Inte g ra tion Se tup
The System Integration Setup mode allows
the SEC-8063 to interface with external
devices such as the NVA-N751AS Advanced
Route Guidance Navigation System, HCX-
B200A Mobile Mayday System and SEC-
8343 EXT Expansion Module. These
systems offer the latest in Alpine Mobile
Multimedia technology. See your Alpine
Dealer for further information on these
products.
Call the System Integration Setup mode.
(See Page 86.)
1
2
Press the TX/PANIC button during the
System Integration Setup scroll display.
System Integration Setup Menu
TX
PANIC
Menu Name
Setup
OFF
NOT CONNECT
2MIN
ON
DISABLE
6MIN
NAVIGATION INTEGRATION
MAYDAY INTEGRATION
AJAR DELAY TIME
CONT. EXT-1
CONT. EXT-2
CONT. EXT-3
CONT. EXT-4
CONT. EXT-5
CONT. EXT-6
CONT. EXT-7
CONT. EXT-8
CONT. EXT-9
CONT. EXT-10
CONT. EXT-11
CONT. EXT-12
EXT EXPANSION
ENABLE
4MIN
EXT Function Select
EXT Function Select
EXT Function Select
EXT Function Select
EXT Function Select
EXT Function Select
EXT Function Select
EXT Function Select
EXT Function Select
EXT Function Select
EXT Function Select
EXT Function Select
OFF
ON
Notes:
•
See Page 144 for details about the
System Integration Setup menu.
•
Pressing MODE button returns to
"SYSTEM INTEGRATION SETUP" scroll
display.
•
EXT Function Select Contents
TRUNK OPEN / GAS OPENER OPEN / DR.
WINDOW OPEN / DR. WINDOW CLOSE /
PASS. WINDOW OPEN / PASS. WINDOW
CLOSE / SUNROOF OPEN / SUNROOF
CLOSE / A.C. ON / A.C. OFF / DEFOGGER
ON / DEFOGGER OFF / ENGINE
STARTER / NO CONNECTION
100
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Config ura tion d ’inté g ra - Insta la c ión d e la
tion d u systè m e
inte g ra c ión d e l siste m a
Le mode configuration de l’intégration du
système permet d’accorder le SEC-8063
avec des dispositifs externes tels que le
Système de navigation avancé NVA-
N751AS, le Système SOS mobile HCX-
B200A et le module d’expansion SEC-8343
EXT. Ces systèmes offrent la technologie
Alpine la plus récente en matière de
El modo de configuración de la integración del
sistema permite al SEC-8063 interconectarse
con aparatos externos tales como el Sistema de
navegación de dirección de ruta avanzado NVA-
N751AS, el Sistema de Mayday (Socorro) móvil
HCX-B200A y el Módulo de expansión SEC-
8343 EXT. Estos sistemas ofrecen la tecnología
más avanzada en el multimedia móvil de Alpine.
Para más información sobre estos productos
consulte con su distribuidor Alpine.
multimédia mobile. Consulter l’agent Alpine
pour plus de détails sur ces appareils.
Appeler le mode configuration d'intégration
du système. (Voir Page 87.)
Llamar al modo instalación de la integración
del sistema. (Ver página 87).
Appuyer sur la touche TX/PANIC pendant
l’affichage déroulant de configuration
d'intégration du système.
Presionar el botón TX/PANIC durante la
visualización en forma de lista de instalación
de la integración del sistema.
Menu de configuration d'intégration du système Menú de la instalación de integración del sistema
Désignation du menu
Configuration
Nombre del menú
Instalación
INTÉGRATION DE NAVIGATION
INTÉGRATION MAYDAY
TEMPS DE RETARD AJAR
CONT. EXT-1
CONT. EXT-2
CONT. EXT-3
CONT. EXT-4
CONT. EXT-5
CONT. EXT-6
CONT. EXT-7
OFF
NON CONNECTÉ
2MIN
ON
DÉSACTIVÉ
6MIN
INTEGRACION DE NAVEGACION
INTEGRACION MAYDAY
TIEMPO DE RETRASO AJAR
CONT. EXT-1
CONT. EXT-2
CONT. EXT-3
CONT. EXT-4
CONT. EXT-5
CONT. EXT-6
CONT. EXT-7
CONT. EXT-8
CONT. EXT-9
CONT. EXT-10
CONT. EXT-11
CONT. EXT-12
EXPANSION EXT
APAGADO
NON CONNECTE
2MIN
ENCENDIDO
ANULAR
6MIN
ACTIVE
4MIN
PERMITIR
4MIN
Sélection de la fonction EXT
Sélection de la fonction EXT
Sélection de la fonction EXT
Sélection de la fonction EXT
Sélection de la fonction EXT
Sélection de la fonction EXT
Sélection de la fonction EXT
Sélection de la fonction EXT
Sélection de la fonction EXT
Sélection de la fonction EXT
Sélection de la fonction EXT
Sélection de la fonction EXT
Selección de la función EXT
Selección de la función EXT
Selección de la función EXT
Selección de la función EXT
Selección de la función EXT
Selección de la función EXT
Selección de la función EXT
Selección de la función EXT
Selección de la función EXT
Selección de la función EXT
Selección de la función EXT
Selección de la función EXT
CONT. EXT-8
CONT. EXT-9
CONT. EXT-10
CONT. EXT-11
CONT. EXT-12
EXPANSION EXT
Remarques:
OFF
ON
APAGADO
ENCENDIDO
Notas:
•
•
•
Voir Page 145 pour les détails sur le menu configura-
•
•
•
Para detalles sobre el menú de instalación de la
integración del sistema, ver página 145.
Presione el botón MODE para volver a la visualización
en forma de lista "SYSTEM INTEGRATION SETUP".
Contenidos de la selección de la función EXT
tion d'intégration du système.
Appuyer sur MODE fait s’afficher à nouveau le
menu déroulant "SYSTEM INTEGRATION SETUP".
Contenu de sélection de la fonction EXT
TRUNK OPEN/GAS OPENER OPEN/DR. WINDOW
OPEN/DR. WINDOW CLOSE/PASS. WINDOW OPEN/
PASS. WINDOW CLOSE/SUNROOF OPEN/SUNROOF
CLOSE/A.C. ON/A.C. OFF/DEFOGGER ON/DEFOGGER
OFF/ENGINE STARTER/NO CONNECTION (Capot ouvert/
Ouverture essence ouverte/Fenêtre conducteur ouverte/
Fenêtre conducteur fermée/Fenêtre passager ouverte/
Fenêtre passager fermée/Toit ouvrant ouvert/Toit ouvrant
fermé/Clim. en marche/Clim. arrêté/Désembuage activé/
Désembuage désactivé/Démarreur/Pas de connexion)
TRUNK OPEN/GAS OPENER OPEN/DR. WINDOW OPEN/DR.
WINDOW CLOSE/PASS. WINDOW OPEN/PASS. WINDOW
CLOSE/SUNROOF OPEN/SUNROOF CLOSE/A.C. ON/A.C.
OFF/DEFOGGER ON/DEFOGGER OFF/ENGINE STARTER/
NO CONNECTION (Maletero abierto/Gas opener abierto/
Ventana del conductor abierta/Ventana del conductor cerrada/
Ventana del pasajero abierta/Ventana del pasajero cerrada/
Techo abierto/Techo cerrado/Aire acondicionado encendido/Aire
acondicionado apagado/Antiniebla del cristal encendido/
Antiniebla del cristal apagado/Arranque del motor/No-conexión)
101
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Syste m Inte g ra tion Se tup
(Continue d )
To switch the various System Integration
Setup menu settings, press the TX/PANIC
button and set.
3
4
TX
PANIC
Example: NAVIGATION INTEGRATION
setting
Press the TX/PANIC button during the
“NAVIGATION INTEGRATION OFF” scroll
display. The scroll display will change to
“NAVIGATION INTEGRATION ON”.
To switch the various System Integration
Setup menus, press the EXT2/EXT3 or
EXT1/VALET button.
or/ou/o
EXT 1
VALET
EXT 2
EXT 3
EXT2/EXT3 button: DOWN
EXT1/VALET button: UP
Example: Press the EXT2/EXT3 button
during the “NAVIGATION
INTEGRATION xx” scroll display.
The scroll display will change to
“MAYDAY INTEGRATION xx”.
Note: Pressing MODE button returns to
“SYSTEM INTEGRATION SETUP”
scroll display.
To exit System Integration Setup, set ignition
to OFF or leave ignition ON and set the
Disarm/Valet switch to ON to return to the
clock display.
5
ACC
or/ou/o
VALET
Leave ignition on and/
Laisser la clé de contact
en position ON et/
Dejar el encendido en ON y
102
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Config ura tion
Insta la c ión d e la
d ’inté g ra tion d u systè m e inte g ra c ión d e l siste m a
(suite )
(c ontinua c ión)
Pour commuter les configurations des divers
Para activar los diversos ajustes del menú de
menus de configuration d'intégration du système, instalación de la integración del sistema,
appuyer sur la touche TX/PANIC et configurer.
pulsar el botón TX/PANIC y ajustar.
Exemple: Configuration NAVIGATION
Ejemplo: Ajuste de NAVIGATION
INTEGRATION (Intégration de navigation) INTEGRATION (Integración de navegación)
Appuyer sur la touche TX/PANIC pendant
l’affichage déroulant “NAVIGATION
INTEGRATION OFF”. L’affichage déroulant
change en “NAVIGATION INTEGRATION
ON”.
Presionar el botón TX/PANIC durante la
visualización en forma de lista de
“NAVIGATION INTEGRATION OFF”. La
visualización en forma de lista cambia a
“NAVIGATION INTEGRATION ON”.
Pour commuter les divers menus Configura- Para activar los diversos menús de Instalación
tion Intégration Système, appuyer sur la
touche EXT2/EXT3 ou EXT1/VALET.
Touche EXT2/EXT3: Décroissant
Touche EXT1/VALET: Croissant
Exemple: Appuyer sur la touche EXT2/
EXT3 pendant l’affichage
de la Integración del Sistema, pulsar el botón
EXT2/EXT3 o el botón EXT1/VALET.
Botón EXT2/EXT3: Hacia abajo
Botón EXT1/VALET: Hacia arriba
Ejemplo: Presionar el botón EXT2/EXT3
durante la visualización en forma
de lista de “NAVIGATION
déroulant “NAVIGATION
INTEGRATION xx”. L’affichage
déroulant change en “MAYDAY
INTEGRATION xx”.
INTEGRATION xx”. La visualiza-
ción en forma de lista cambia a
“MAYDAY INTEGRATION xx”.
Remarque: Appuyer sur la touche de MODE Nota: Presione el botón MODE para volver a
fait s’afficher à nouveau le menu
déroulant “SYSTEM
la visualización en forma de lista
“SYSTEM INTEGRATION SETUP”.
INTEGRATION SETUP”.
Pour quitter la configuration d'intégration du
Para dar salida a la instalación de la
système, placer la clé de contact en position integración del sistema, ajustar el encendido
OFF ou laisser la clé de contact en position
ON et placer le commutateur de désarme-
ment/valet en position ON pour retourner à
l’affichage d’horloge.
a OFF o dejar el encendido en ON y ajustar
la llave de desarme/valet a ON para volver a
la visualización del reloj.
103
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Trip p e d Se nsor History
The Security Display Module can display up
to eight of the last tripped sensors. In addition
to the type of sensor, the system will also
report the time and date that the sensor was
tripped.
After disarming, turn the ignition switch to the
ON position.
If the alarm was tripped during your absence,
the system will report the last-most tripped
sensor. The sensor name, date and time will
appear in the Security Display module.
1
ACC
Display Pattern
After “SENSOR NAME + DATE” have been
scrolled one time, “TIME” is repeatedly
displayed for 3 seconds.
•
•
•
•
•
•
DOOR DATE / TIME
HOOD / TRUNK DATE / TIME
IMPACT DATE / TIME
RADAR DATE / TIME
IGNITION DATE / TIME
OP / RADAR2 DATE / TIME
If an up or down arrow exists to the right of
the tripped sensor display, other information
is available. The system has the capability of
displaying up to eight of the last tripped
sensors.
2
or/ou/o
EXT 1
VALET
EXT 2
EXT 3
Press the EXT2/EXT3 or EXT1/VALET
button to change the Trip information display.
EXT2/EXT3 button: DOWN
EXT1/VALET button: UP
104
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Histoire d e d é te c te ur
d é c le nc hé
Historia d e l se nsor
d isp a ra d o
Le module d’affichage du système de
sécurité peut afficher les huit derniers
El módulo de visualización de seguridad
puede visualizar hasta los 8 últimos sensores
détecteurs déclenchés. Il affiche aussi l’heure disparados. Además del tipo de sensor, el
et la date auxquels ces déclenchements ont sistema también informará sobre la hora y la
eu lieu.
fecha en la que el sensor se disparó.
Après le désarmement, tourner la clé de
contact en position ON.
Después de desarmar, girar la llave de
encendido a la posición ON.
Si une alarme se déclenche pendant une
absence, le système rapporte le dernier
Si la alarma se disparó durante su ausencia,
el sistema informará sobre el último o el más
détecteur déclenché. Le nom du détecteur, la disparado sensor. El nombre del sensor,
date et l’heure seront affichés par le module fecha y hora aparecerá en el módulo de
d’affichage du système de sécurité.
visualización de seguridad.
Schéma d’affichage
Muestra de Visualización
Lorsque “SENSOR NAME + DATE” (nom du
détecteur + date) ont défilé une fois, “TIME”
(heure) est affiché répétitivement pendant 3
secondes.
Después de que el “SENSOR NAME +
DATE” (nombre del sensor + fecha) han sido
listados una vez, “TIME” (hora) es repetida-
mente visualizado durante 3 segundos.
•
•
DOOR DATE/TIME (porte date/heure)
HOOD/TRUNK DATE/TIME (capot/coffre
date/heure)
•
•
DOOR DATE/TIME (fecha/hora puerta)
HOOD/TRUNK DATE/TIME (fecha/hora
capó/maletero)
•
IMPACT DATE/TIME (date/heure
d'impact)
•
IMPACT DATE/TIME (fecha/hora de
impacto)
•
•
RADAR DATE/TIME (date/heure radar)
IGNITION DATE/TIME (date/heure clé de
contact)
•
•
RADAR DATE/TIME (fecha/hora de radar)
IGNITION DATE/TIME (fecha/hora encendi-
do)
•
OP/RADAR2 DATE/TIME DATE (date/
heure/radar 2 optionnel)
•
OP/RADAR2 DATE/TIME DATE (fecha/hora/
radar 2 opcional)
Si une flèche vers le haut ou vers le bas est
affichée à droite du détecteur déclenché,
d’autres informations sont disponibles. Le
système a la capacité d’afficher jusqu’à huit
détecteurs déclenchés.
Si aparece en la parte derecha del visualiza-
dor del sensor disparado una flecha que se
puede mover hacia arriba y hacia abajo,
quiere decir que hay más información
disponible. El sistema puede visualizar hasta
los 8 últimos sensores disparados.
Appuyer sur la touche EXT2/EXT3 ou EXT1/
VALET pour commuter l’affichage d’informa-
tion de déclenchement du détecteur.
Presionar el botón EXT2/EXT3 o el botón
EXT1/VALET para cambiar la visualización
de información del disparo.
Touche EXT2/EXT3: Décroissant
Touche EXT1/VALET: Croissant
Botón EXT2/EXT3: Hacia abajo
Botón EXT1/VALET: Hacia arriba
105
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Trip p e d Se nsor History
(Continue d )
To exit the Tripped Sensor History mode, set
ignition to OFF or leave ignition ON and set
the Disarm/Valet switch to ON to return to the
clock display.
3
ACC
Note: The Tripped Sensor History mode can
also be called from the remote control.
Call TRIPPED SENSOR HISTORY
from the Changing Display Mode
items. (See Page 82).
or/ou/o
VALET
Leave ignition on and/
Laisser la clé de contact
en position ON et/
Dejar el encendido en ON y
106
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Histoire d e d é te c te ur
d é c le nc hé (suite )
Historia d e l se nsor
d isp a ra d o (c ontinua c ión)
Pour quitter le mode d'histoire de détecteur
déclenché, placer la clé de contact en
position OFF ou laisser la clé de contact en
position ON et placer le commutateur de
désarmement/valet en position ON pour
retourner à l’affichage d’horloge.
Para salida del modo historia del sensor
disparado, ajustar el encendido a OFF o
dejar el encendido en ON y ajustar la llave de
desarme/valet a ON para volver a la
visualización del reloj.
Nota: Se puede también llamar al modo
historia del sensor disparado con el
control remoto.
Remarque: Le mode d'histoire de détecteur
déclenché peut également être
rappelé à partir de la télécom-
mande.
Llamar TRIPPED SENSOR HISTORY
(historia del sensor disparado) entre
los ítemes de Cambio del modo de
visualización. (Ver página 83).
Appeler TRIPPED SENSOR
HISTORY (histoire de détecteur
déclenché) de la section
Changement du mode d’affi-
chage. (Voir Page 83).
107
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Fa ulty Se nsor Ind ic a tion
The Security Display Module can display
faulty sensor bypass information (sensors
that were defective or doors that were left
open at the time the system was armed). In
addition to the type of sensor, the system will
also report the time and date of the bypassed
sensor.
After disarming, turn the ignition switch to the
ON position.
1
ACC
If a multiple faulty sensor conditions are
present during the last arming cycle, the
system will report the last-most faulty sensor.
The sensor name, date and time will appear
in the Security Display module.
Display Pattern
After “SENSOR NAME + DATE” have been
scrolled one time, “TIME” is repeatedly
displayed for 3 seconds.
•
•
•
•
•
•
•
DOOR DATE / TIME
HOOD / TRUNK DATE / TIME
IMPACT DATE / TIME
RADAR DATE / TIME
IGNITION DATE / TIME
OP / RADAR2 DATE / TIME
NO FAULTY SENSOR
If an up or down arrow exists to the right of
the tripped sensor display, other information
is available. The system has the capability of
displaying up to eight of the last faulty sensor
events.
2
or/ou/o
EXT 1
VALET
EXT 2
EXT 3
Press the EXT2/EXT3 or EXT1/VALET
button to change the Faulty information
display.
EXT2/EXT3 button: DOWN
EXT1/VALET button: UP
108
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Ind ic a tion d e d é te c te ur
d é fe c tue ux
Ind ic a c ión d e se nsor
d e fe c tuoso
Le module d’affichage du système de
sécurité peut afficher une information de
contournement de détecteurs défectueux
(détecteurs qui étaient défectueux ou portes
laissées ouvertes au moment de l’armement
du système). En plus du type de détecteur, le
système rapportera aussi la date et l’heure
du contournement du détecteur.
El módulo de visualización de seguridad
puede visualizar información de derivación
sobre el sensor defectuoso (sensores que
fueron defectuosos o puertas que se dejaron
abiertas en el momento en que se armó el
sistema). Además del tipo de sensor, el
sistema también informará sobre la hora y la
fecha del sensor evitado.
Après le désarmement, tourner la clé de
contact en position ON.
Después de desarmar, girar la llave de
encendido a la posición ON.
Lors de la détection de plusieurs détecteurs
défectueux lors du dernier réarmement, le
système rapportera le tout dernier détecteur
défectueux. Le nom du détecteur, la date et
l’heure seront affichés par le module
d’affichage du système de sécurité.
Si múltiples condiciones de sensor defectuo-
so se preajustar durante el último ciclo de
armado, el sistema informará del último o
más defectuoso sensor. El nombre del
sensor, fecha y hora aparecerán en el
módulo de visualización de seguridad.
Muestra de visualización
Schéma d’affichage
Después de que el “SENSOR NAME + DATE”
(nombre del sensor + fecha) han sido listados
una vez, “TIME” (hora) es repetidamente
visualizado durante 3 segundos.
Lorsque “SENSOR NAME + DATE” (nom du
détecteur + date) ont défilé une fois, “TIME”
(heure) est affiché répétitivement pendant 3
secondes.
•
•
DOOR DATE/TIME (fecha/hora puerta)
HOOD/TRUNK DATE/TIME (fecha/hora
capó/maletero)
•
•
DOOR DATE/TIME (porte date/heure)
HOOD/TRUNK DATE/TIME (capot/coffre
date/heure)
•
IMPACT DATE/TIME (fecha/hora de
impacto)
•
•
•
IMPACT DATE/TIME (date/heure d'impact)
RADAR DATE/TIME (date/heure radar)
IGNITION DATE/TIME (date/heure clé de
contact)
•
•
RADAR DATE/TIME (fecha/hora de radar)
IGNITION DATE/TIME (fecha/hora encendi-
do)
•
•
OP/RADAR2 DATE/TIME (fecha/hora/radar
2 opcional)
NO FAULTY SENSOR (no hay sensor
defectuoso)
•
•
OP/RADAR2 DATE/TIME (date/heure/radar
2 optionnel)
NO FAULTY SENSOR (pas de détecteur
défectueux)
Si aparece en la parte derecha del visualiza-
dor del sensor disparado una flecha que se
puede mover hacia arriba y hacia abajo,
quiere decir que hay más información
disponible. El sistema puede visualizar hasta
los 8 últimos sucesos de sensores defectuo-
sos.
Presionar el botón EXT2/EXT3 o EXT1/
VALET para cambiar la visualización de la
información defectuosa.
Si une flèche vers le haut ou vers le bas est
affichée à droite du détecteur déclenché,
d’autres informations sont disponibles. Le
système a la capacité d’afficher jusqu’à huit
événements de détecteurs défectueux.
Appuyer sur la touche EXT2/EXT3 ou EXT1/
VALET pour commuter l’affichage d’informa-
tion de détecteur défectueux.
Touche EXT2/EXT3: Décroissant
Touche EXT1/VALET: Croissant
Botón EXT2/EXT3: Hacia abajo
Botón EXT1/VALET: Hacia arriba
109
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Fa ulty Se nsor Ind ic a tion
(Continue d )
To exit the Faulty Sensor Indication mode,
set ignition to OFF or leave ignition ON and
set the Disarm/Valet switch to ON to return to
the clock display.
3
ACC
Note: The Faulty Sensor Indication mode
can also be called from the remote
control.
or/ou/o
Call FAULTY SENSOR INDICATION
from the Changing Display Mode
items. (See Page 82).
VALET
Leave ignition on and/
Laisser la clé de contact
en position ON et/
Dejar el encendido en ON y
110
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Ind ic a tion d e d é te c te ur Ind ic a c ión d e se nsor
d é fe c tue ux (suite )
d e fe c tuoso
(c ontinua c ión)
Pour quitter le mode indication de détecteur
défectueux, placer la clé de contact en
position OFF ou laisser la clé de contact en
position ON et placer le commutateur de
désarmement/valet en position ON pour
retourner à l’affichage d’horloge.
Para salir del modo de indicación de sensor
defectuoso, ajustar el encendido a OFF o
dejar el encendido en ON y ajustar la llave
de desarme/valet a ON para volver a la
visualización del reloj.
Nota: Se puede llamar también el modo de
indicación de sensor defectuoso con el
control remoto.
Remarque: Le mode d'indication de
détecteur défectueux peut
également être rappelé à partir
de la télécommande.
Llamar a FAULTY SENSOR
INDICATION (indicación de sensor
defectuoso) entre los ítemes de
Cambio del modo de visualización.
(Ver página 83).
Appeler FAULTY SENSOR
INDICATION (indication de
détecteur défectueux) de la
section Changement du mode
d’affichage. (Voir Page 83).
111
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Va le t Inform a tion
The SEC-8063 allows you check the valet
status of the security system as well as
change the Coded Disarm password.
Turn the ignition switch to the ON position.
The clock display will appear on the display.
1
2
3
ACC
Turn the Disarm/Valet switch to the ON
position.
VALET
Press the MODE button within 10 seconds.
Each press of the button will advance the
mode as follows:
→ DATE/TIME SETUP → TRIPPED
SENSOR SETUP → FAULTY SENSOR
INDICATION → SECURITY PROGRAM-
MING → VALET INFORMATION → BAT-
TERY CHECK →
Select VALET INFORMATION.
Note: The display mode will return to the
clock display after 30 seconds of
inactivity.
112
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Inform a tion sur le va le t
Inform a c ión sob re va le t
Le SEC-8063 permet de vérifier l’état de
El SEC-8063 le permite comprobar el estado
valet du système de sécurité et de changer le valet del sistema de seguridad así como
mot de passe du désarmement codé.
cambiar la contraseña del desarme codifica-
do.
Tourner la clé de contact en position ON.
Girar la llave de encendido a la posición ON.
L’affichage d’horloge apparaît sur l’affichage. La visualización del reloj aparecerá en el
visualizador.
Placer le commutateur de désarmement/valet Poner la llave de desarme/valet en la
en position ON.
posición ON.
Appuyer sur la touche MODE dans les 10
secondes. Chaque pression sur la touche
avance le mode comme suit:
Presionar el botón MODE (dentro del
intervalo de 10 segundos. Cada presión del
botón hará que el modo avance de la
siguiente forma:
→ DATE/TIME SETUP → TRIPPED
SENSOR SETUP → FAULTY SENSOR
INDICATION → SECURITY
→ DATE/TIME SETUP → TRIPPED
SENSOR SETUP → FAULTY SENSOR
PROGRAMMING → VALET INFORMATION INDICATION → SECURITY
→ BATTERY CHECK →
PROGRAMMING → VALET INFORMATION
→ BATTERY CHECK →
(→Fecha/hora instalación →Instalación del
sensor disparado → Indicación del sensor
defectuoso → Programación de seguridad →
Información sobre valet → Comprobación de
la batería →)
(→ Configuration de la date et heure →
Configuration du détecteur déclenché →
Indicateur de détecteur défectueux →
Programmation de sécurité → Information
sur le valet → Contrôle de la batterie →)
Sélectionner VALET INFORMATION.
Seleccionar VALET INFORMATION.
Remarque: Il y aura un retour à l’affichage
d’horloge après 30 secondes
d'inactivité.
Nota: Volverá a la visualización del reloj
después de 30 segundos de inactivi-
dad.
113
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Va le t Inform a tion
(Continue d )
Press the TX/PANIC button. This will set the
Valet Information mode.
4
5
TX
PANIC
Display Pattern
The current mode is displayed.
•
•
•
DISARM
PROTECTED VALET
VALET MODE
Notes:
•
When there is a mode transition while a
mode is displayed, the display will also
change (to the new mode) at this time.
Press the MODE button to return to the
“VALET INFORMATION” scroll display.
•
To exit the Valet Information mode, set
ignition to OFF or leave ignition ON and set
the Disarm/Valet switch to ON to return to the
clock display.
ACC
or/ou/o
VALET
Leave ignition on and/
Laisser la clé de contact
en position ON et/
Dejar el encendido en ON y
114
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Inform a tion sur le va le t
(suite )
Inform a c ión sob re va le t
(c ontinua c ión)
Appuyer sur la touche TX/PANIC (TX/
panique). Ceci règle le mode d’information
sur le valet.
Presionar el botón TX/PANIC (TX/PANICO).
Ajustará el modo de información de valet.
Muestra de Visualización
Schéma d’affichage
El modo actual es visualizado.
Le mode actuel est affiché.
•
•
•
DISARM (desarmar)
PROTECTED VALET (valet protegido)
VALET MODE (modo valet)
•
•
•
DISARM (désarmement)
PROTECTED VALET (valet protégé)
VALET MODE (mode valet)
Notas:
Remarques:
•
Cuando se da lugar una transición de
•
Lorsqu’il y a une transition de mode
pendant l’affichage d’un mode, l’affichage
change également (en nouveau mode) à
ce moment-là.
Appuyer sur la touche MODE pour
retourner à l'affichage déroulant “VALET
INFORMATION”.
modo mientras que un modo es
visualizado, en ese momento la visualiza-
ción cambiará (al nuevo modo).
Presione el botón MODE para volver a la
visualización en forma de lista “VALET
INFORMATION”.
•
•
Para salir del modo de información de valet,
ajustar el encendido a OFF o dejar el
encendido en ON y ajustar la llave de
desarme/valet a ON para volver a la
visualización del reloj.
Pour quitter le mode d'information sur le
valet, placer la clé de contact en position
OFF ou laisser la clé de contact en position
ON et placer le commutateur de désarme-
ment/valet en position ON pour retourner à
l’affichage d’horloge.
115
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Cod e d Disa rm
Re g istra tion
For increased protection, a disarm code can
be registered into the SEC-8063 for manual,
coded disarming. The following shows how to
register the manual disarm code.
Call the Valet Information mode. (See Page
112.)
1
2
In the Valet Information mode, press the
EXT2/EXT3 or EXT1/VALET button while the
current mode is displayed to set the Code
Disarm registration mode.
or/ou/o
EXT 1
VALET
EXT 2
EXT 3
“CODE DISARM” will appear in a scrolled
display.
Note: Pressing MODE button returns to
“VALET INFORMATION” scroll
display.
Press the TX/PANIC button. This will set the
Code Disarm input mode.
3
4
TX
PANIC
“– – – –” will be displayed. The first digit will
flash. A 4-digit code is ready to be entered.
Note: Pressing MODE button returns to
“VALET INFORMATION” scroll
display.
Press the EXT2/EXT3 or EXT1/VALET
button and enter the number of the first digit.
or/ou/o
EXT 1
VALET
EXT 2
EXT 3
EXT2/EXT3 button: Number count down
EXT1/VALET button: Number count up
After entering the number, set and send the
digit with the TX/PANIC button.
TX
PANIC
Note: Keep the code number entered
securely on a memo.
116
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Enre g istre m e nt d u
Re g istro d e l d e sa rm e
d é sa rm e m e nt c od é
c od ific a d o
Pour une protection accrue, un code de
désarmement peut être enregistré par le
SEC-8063 pour un désarmement manuel
codé. La section suivante indique comment
Para mayor protección, un código de
desarme puede ser registrado en el SEC-
8063 para desarme codificado manual. Lo
siguiente le muestra cómo registrar el código
enregistrer ce code de désarmement manuel. de desarme manual.
Appeler le mode d'information sur le valet.
(Voir Page 113.)
Llamar al modo de información de valet. (Ver
página 113).
En mode d'information sur le valet, appuyer
sur la touche EXT2/EXT3 ou EXT1/VALET
pendant l’affichage du mode actuel pour
régler le mode d’enregistrement du code de
désarmement.
En el modo de información de valet,
presionar el botón EXT2/EXT3 o EXT1/
VALET mientras que se visualiza el modo
actual para ajustar el modo registro del
desarme codificado.
“CODE DISARM” (désarmement du code)
apparaît sur l’affichage déroulant.
“CODE DISARM” (desarme del código)
aparecerá en una visualización en forma de lista.
Remarque: Appuyer sur la touche MODE fait
s’afficher à nouveau le menu
Nota: Presione el botón MODE para volver a
la visualización en forma de lista
“VALET INFORMATION”.
déroulant “VALET INFORMATION”.
Appuyer sur la touche TX/PANIC. Ceci définit Presionar el botón TX/PANIC. Ajustará el
le mode d’entrée du désarmement du code.
modo de entrada de desarme del código.
“– – – –” sera affiché. Le premier chiffre
clignote. Un code à 4 chiffres est prêt pour
l'entrée.
“– – – –” será visualizado. El primer dígito
parpadeará. Un código de 4 dígitos está
preparado para su entrada.
Nota: Presione el botón MODE para volver a
la visualización en forma de lista
“VALET INFORMATION”.
Remarque: Appuyer sur la touche MODE fait
s’afficher à nouveau le menu
déroulant “VALET INFORMATION”.
Presionar el botón EXT2/EXT3 o el botón
EXT1/VALET e introducir el número del
primer dígito.
Appuyer sur la touche EXT2/EXT3 ou EXT1/
VALET et entrer le premier chiffre.
Touche EXT2/EXT3: Nombre décroissant
Touche EXT1/VALET: Nombre croissant
Botón EXT2/EXT3: Cuenta hacia abajo de
números
Botón EXT1/VALET: Cuenta hacia arriba
de números
Après l’entrée du chiffre, régler et envoyer le
chiffre à l’aide de la touche TX/PANIC.
Después de introducir el número, ajustar y
enviar el dígito con el botón TX/PANIC.
Remarque: Gardez le numéro de code dans
un pense-bête secret.
Nota: Guarde el número de código introducido
en una agenda para su seguridad.
117
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Cod e d Disa rm
Re g istra tion (Continue d )
Enter digits 2 through 4 as in Step 4. After
entering the fourth digit, setting it with the TX/
PANIC button will exit the Coded Disarm
registration mode and return the display to
the clock display.
5
6
TX
PANIC
To exit the Coded Disarm mode part way
through, set ignition to OFF or leave ignition
ON and set the Disarm/Valet switch to ON to
return to the clock display.
ACC
or/ou/o
VALET
Leave ignition on and/
Laisser la clé de contact
en position ON et/
Dejar el encendido en ON y
118
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Enre g istre m e nt d u
d é sa rm e m e nt c od é
(suite )
Re g istro d e l d e sa rm e
c od ific a d o
(c ontinua c ión)
Entrer les chiffres 2 à 4 comme dans l’étape Introducir el resto de los dígitos (del 2 al 4)
4. Après l’entrée du quatrième chiffre, le fait volviendo a seguir el paso 4. Después de
d’utiliser la touche TX/PANIC (TX/panique),
introducir el cuarto dígito, ajustándolo con el
quitte le mode d’enregistrement de désarme- botón TX/PANIC (TX/PANICO) hará salir del
ment du code et l’affichage retourne à
l’affichage d’horloge.
modo de registro del desarme de código y
volverá a la visualización del reloj.
Pour quitter partiellement le mode de
désarmement du code, placer la clé de
contact en position OFF ou laisser la clé de
Para salir parcialmente del modo de desarme
del código, ajustar el encendido a OFF o
dejar el encendido en ON y ajustar la llave de
contact en position ON et placer le commuta- desarme/valet a ON para volver a la
teur de désarmement/valet en position ON
pour retourner à l’affichage d’horloge.
visualización del reloj.
119
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Ba tte ry Che c k
The SEC-8063 allows you to view your
vehicle’s battery voltage. This is useful to
determine whether or not to re-start your
vehicle while playing your Alpine Car Audio
System.
Turn the ignition switch to the ON position.
The clock display will appear on the display.
1
ACC
Turn the Disarm/Valet switch to the ON
position.
VALET
2
3
Press the MODE button within 10 seconds.
Each press of the button will advance the
mode as follows:
→ DATE/TIME SETUP → TRIPPED
SENSOR SETUP→ FAULTY SENSOR
INDICATION→ SECURITY PROGRAMMING
→ VALET INFORMATION → BATTERY
CHECK →
Select “BATTERY CHECK”.
Note: The display mode will return to the
clock display after 30 seconds of
inactivity.
120
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Contrôle d e la b a tte rie
Com p rob a c ión d e la
b a te ría
Le SEC-8063 permet de vérifier le voltage de
la batterie du véhicule. Cette fonction est utile
pour savoir s’il est nécessaire de remettre ou
pas le moteur en route lors de l’utilisation du
système audio automobile Alpine.
El SEC-8063 le permite visualizar el voltaje
de la batería del vehículo. Esto es útil a la
hora de determinar si re-arrancar o no el
vehículo mientras reproduce el sistema audio
de coche Alpine.
Tourner la clé de contact en position ON.
L’affichage d’horloge apparaît sur l'affichage.
Girar la llave de encendido a la posición ON.
La visualización del reloj aparecerá en el
visualizador.
Placer le commutateur de désarmement/valet
sur la position ON.
Poner la llave de desarme/valet en la
posición ON.
Appuyer sur la touche MODE dans les 10
secondes. Chaque pression sur la touche
avance le mode comme suit:
Presionar el botón MODE dentro del intervalo
de 10 segundos. Cada presión del botón
hará avanzar el modo de la siguiente forma:
→ DATE/TIME SETUP → TRIPPED
SENSOR SETUP → FAULTY SENSOR
INDICATION → SECURITY
PROGRAMMING → VALET INFORMATION
→ BATTERY CHECK →
→ DATE/TIME SETUP → TRIPPED
SENSOR SETUP → FAULTY SENSOR
INDICATION → SECURITY
PROGRAMMING → VALET INFORMATION
→ BATTERY CHECK →
(→ Configuration de la date et heure →
Configuration du détecteur enclenché →
Indicateur de détecteur défectueux →
Programmation de sécurité → Information
sur le valet → Contrôle de la batterie →)
(→Fecha/hora instalación →Instalación del
sensor activado → Indicación del sensor
defectuoso → Programación de seguridad →
Información sobre valet → Comprobación de
la batería →)
Sélectionner “BATTERY CHECK”.
Seleccionar “BATTERY CHECK”.
Remarque: Il y aura un retour à l’affichage
d’horloge après 30 secondes
d'inactivité.
Nota: Volverá a la visualización del reloj
después de 30 segundos de inactivi-
dad.
121
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Ba tte ry Che c k
(Continue d )
Press the TX/PANIC button. This will set the
Battery Check mode.
The current vehicle battery voltage is
displayed.
4
5
TX
PANIC
Note: Pressing the MODE button returns to
the “BATTERY CHECK” scroll display.
To exit the Battery Check mode, set ignition
to OFF or leave ignition ON and set the
Disarm/Valet switch to ON to return to the
clock display.
ACC
or/ou/o
VALET
Leave ignition on and/
Laisser la clé de contact
en position ON et/
Dejar el encendido en ON y
122
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Contrôle d e la b a tte rie
(suite )
Com p rob a c ión d e la
b a te ría (c ontinua c ión)
Presionar el botón TX/PANIC (TX/PANICO).
Ajustará el modo comprobación de la batería.
Se visualiza el voltaje de la batería del
vehículo actual.
Appuyer sur la touche TX/PANIC (TX/
panique). Ceci définit le mode de contrôle de
la batterie.
La tension actuelle de la batterie du véhicule
est affichée.
Nota: Presione el botón MODE para volver a
la visualización en forma de lista
“BATTERY CHECK”.
Remarque: Appuyer sur la touche de MODE
fait s’afficher à nouveau le menu
déroulant “BATTERY CHECK”.
Para salir del modo de comprobación de la
batería, ajustar el encendido a OFF o dejar el
encendido en ON y ajustar la llave de
desarme/valet a ON para volver a la
visualización del reloj.
Pour quitter le mode de contrôle de la
batterie, placer la clé de contact en position
OFF ou laisser la clé de contact en position
ON et placer le commutateur de Désarme-
ment/Valet en position ON pour retourner à
l’affichage d’horloge.
123
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
De m onstra tion
The SEC-8349 Security Display Module can
run in a demonstration mode to display the
system’s various features and possibilities.
Please make sure to stop this mode while
driving as it can be distracting.
2.3
During the Disarm, Valet, or Ignition ON
mode, turn and hold the Disarm/Valet switch
to set it ON.
1
2
VALET
Press the MODE button while the Disarm/
Valet switch is ON.
The demonstration will start after “DEMO
MODE” has scrolled once on the display.
To exit the demonstration, press the MODE
button while the Disarm/Valet switch is ON.
3
124
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Dé m onstra tion
De m ostra c ión
Le module d’affichage de sécurité SEC-8349 El módulo de visualización de seguridad
peut fonctionner en mode démonstration
pour afficher les possibilités et les fonctions
du système. Ne pas oublier de sortir de ce
mode avant de démarrer pour éviter toutes
les distractions qu’il procure.
SEC-8349 puede funcionar en el modo de
demostración para visualizar las diversas
características y posibilidades del sistema.
Asegúrese de apagar este modo mientras
que conduce puesto que puede distraerle.
Pendant l’activation du mode de désarme-
Durante los modos de desarme, valet, o
ment, valet, ou allumage, placer le commuta- encendido ON, poner el interruptor de
teur de désarmement/valet et le maintenir en desarme/valet en la posición ON y mantener-
position ON.
lo.
Appuyer sur la touche MODE pendant que le Presionar el botón MODE (MODO) mientras
commutateur de désarmement/valet est en
position ON.
que la llave de desarme/valet está en ON.
La demostración comenzará después de que
La démonstration commence lorsque “DEMO “DEMO MODE” haya desfilado una vez en el
MODE” a défilé une fois sur l’affichage.
visualizador.
Pour quitter le mode de démonstration,
Para salir de la demostración, presionar el
appuyer sur la touche MODE pendant que le botón MODE (MODO) mientras que la llave
commutateur de désarmement/valet est en
position ON.
de desarme/valet esté en ON.
125
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Aud io Control (Op tiona l)
In combination with the optional Infrared
Audio Interface, Audio system can be
controlled with the SEC-8463 remote control
transmitter.
2
Turn the ignition switch to the ON position.
A clock display will appear on display.
ACC
1
2
Press TX/PANIC and EXT1/VALET button.
Audio control mode is set and “ALPINE CAR
AUDIO” is scrolled on the display.
and/et/y
EXT 1
VALET
TX
PANIC
Remote Control transmitter operations
Audio operation
Remote control
Key operation
transmitter buttons
Power On/Off
Band/PROG.
TX/PANIC
Press TX/PANIC
Press TX/PANIC and
EXT2/EXT3
TX/PANIC and
EXT2/EXT3
EXT2/EXT3
Play/Pause
Press EXT2/EXT3
Press EXT4
P.S.+1 to 9 (tape) EXT4
Disc change
up (CHG.)
Preset number
up (Radio)
P.S.–1 to 9 (tape) EXT1/VALET
Disc change
Press and hold
EXT1/VALET
down (CHG.)
Preset number
down (Radio)
Fast Forward
MODE
Press MODE
(tape)
track up (CD/MD)
SEEK up (Radio)
Rewind (tape)
track down (CD/MD)
SEEK down (Radio)
Volume up
EXT1/VALET
Press EXT1/VALET
TX/PANIC
Press and hold
TX/PANIC
Volume down
Mute
EXT2/EXT3
Press and hold
EXT2/EXT3
EXT1/VALET and
MODE
Press EXT1/VALET
and MODE
Visual select
Audio select
EXT2/EXT3 and
MODE
Press EXT2/EXT3
and MODE
TX/PANIC and
MODE
Press TX/PANIC
and MODE
Note: Also refer to the Owner’s Manual of the
Audio system.
126
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Contrôle a ud io
(op tionne l)
Control d e a ud io
(op c iona l)
En combinaison avec une interface infra-
rouge audio, le système audio peut être
contrôlé avec un transmetteur de télécom-
mande SEC-8463.
En combinación con el interfaz de audio
infrarrojo opcional, el sistema de audio puede
ser controlado con el transmisor de control
remoto SEC-8463.
Placer la clé de contact sur la position ON.
L'affichage de l'horloge apparaîtra sur
l'affichage.
Ponga la llave de encendido en la posición
ON. La visualización del reloj aparecerá en el
visualizador.
Appuyez sur les boutons TX/PANIC et EXT1/ Presione el botón TX/PANIC y EXT1/VALET.
VALET.
Se ajustará el modo de control de audio y en
la pantalla aparecerá “ALPINE CAR AUDIO”.
Le mode de contrôle audio est installé et
“ALPINE CAR AUDIO” défile sur l'affichage.
Fonctions du transmetteur de télécommande Funciones del transmisor de control remoto
Operación audio Botones de mando
a distancia
Operación de las
teclas
Opération audio
Touches de la
télécommande
Opération des
touches
Alimentación On/Off TX/PANIC
Presione TX/PANIC
Presione TX/PANIC y
EXT2/EXT3
Mise en/hors tension TX/PANIC
Bande/Programme TX/PANIC et
EXT2/EXT3
Appuyer sur TX/PANIC
Appuyer sur TX/PANIC
et EXT2/EXT3
Appuyer sur EXT2/EXT3
Appuyer sur EXT4
Banda/Programa
TX/PANIC y
EXT2/EXT3
EXT2/EXT3
Lectura/Pause
Presione EXT2/EXT3
Presione EXT4
Lecture/Pause
EXT2/EXT3
P.S.+1 a 9 (cinta) EXT4
Cambio de disco
hacia arriba (CHG.)
Número preajustado
hacia arriba (Radio)
P.S.+1 à 9 (bande) EXT4
Changement de disque
vers le haut (CHG.)
Numéro préréglé
vers le haut (Radio)
P.S.–1 à 9 (bande) EXT1/VALET
Changement de disque
vers le bas (CHG.)
Numéro préréglé
vers le bas (Radio)
Maintenir enfoncée
EXT1/VALET
P.S.–1 a 9 (cinta)
Cambio de disco
hacia abajo (CHG.)
Número preajustado
hacia abajo (Radio)
Avance rápido
EXT1/VALET
Mantenga presionado
EXT1/VALET
Avance rapide
(bande)
MODE
Appuyer sur MODE
MODE
Presione MODE
(cinta)
Piste, haut (CD/MD)
Recherche, haut (Radio)
Rembobinage (tape) EXT1/VALET
Piste, bas (CD/MD)
Recherche, bas (Radio)
Augmentation du volume TX/PANIC
Pista, arriba (CD/MD)
Búsqueda, arriba (Radio)
Appuyer sur EXT1/VALET
Rebobinado (cinta) EXT1/VALET
Pista, abajo (CD/MD)
SEEK down (Radio)
Presione EXT1/VALET
Maintenir enfoncée
TX/PANIC
Maintenir enfoncée
EXT2/EXT3
Appuyer sur EXT1/
VALET et MODE
Appuyer sur EXT2/
EXT3 et MODE
Appuyer sur TX/PANIC
et MODE
Volumen ascendente TX/PANIC
Mantenga presionado
TX/PANIC
Diminution du volume
Sourdine
EXT2/EXT3
Volumen descendente EXT2/EXT3
Mantenga presionado
EXT2/EXT3
Presione EXT1/
VALET y MODE
Presione EXT2/EXT3
y MODE
EXT1/VALET et
MODE
Silenciamiento
Selección video
Selección audio
EXT1/VALET y
MODE
Sélection vidéo
Sélection audio
EXT2/EXT3 et
MODE
TX/PANIC et
MODE
EXT2/EXT3 y
MODE
TX/PANIC y
MODE
Presione TX/PANIC
y MODE
Remarque: Référez-vous également au
manuel du propriétaire du
système audio.
Nota: Refiérase igualmente al manual del
propietario del sistema de audio.
127
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Aud io Control (Op tiona l)
(c ontinue d )
3
Press TX/PANIC and EXT1/VALET buttons
in the Audio control mode. The Audio control
mode terminates and the display returns to
the clock display.
and/et/y
3
EXT 1
VALET
TX
PANIC
Note: Placing the ignition switch in the OFF
position during Audio control mode
terminates the Audio control mode and
the display returns to the disarm mode.
128
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Contrôle a ud io
Control de a udio
(op tionne l) (suite )
(opc iona l) (c ontinua c ión)
Appuyez sur les touches TX/PANIC et EXT1/ Presione los botones TX/PANIC y EXT1/
VALET dans le mode de contrôle audio. Le
mode de contrôle audio disparaît et l’écran
affiche à nouveau l’horloge.
VALET en el modo de control de audio. El
modo de control de audio finaliza y la
pantalla vuelve a la visualización del reloj.
Remarque: Placer l’interrupteur d’alimenta-
tion sur OFF pendant le mode
de contrôle audio fait disparaître
celui-ci et l’affichage revient au
mode de désarmement.
Nota: Cuando se pone el interruptor de
ignición en la posición OFF durante el
modo de control de audio finaliza el
modo de control de audio y la pantalla
vuelve al modo de desarme.
129
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Func tion Se tup
Prog ra m m a b le Fe a ture s
English/Français/Español
1. Arming Chirp (On/Off)
On:
The siren will chirp when the
system is armed or disarmed.
The siren will not chirp when the
system is armed and disarmed.
Signal sonore d’armement (Activé/
Désativé)
Chillido (Activado/Desactivado)
Off:
2. Auto Lock (Off/On)
Verrouillage automatique (Désactivé/
Activé)
Off:
On:
The doors will not lock when the
system is armed automatically
(passively).
The doors will lock when the
system is armed automatically
(passively).
Cierre automático (Desactivado/
Activado):
3. Ignition Lock (Off/On)
Verrouillage par la clé de contact
(Désactivé/Activé)
Off:
On:
The doors will not lock 10
seconds after the ignition is turned
on.
The doors will lock 10 seconds
after the ignition is turned on.
Bloqueo de ignición (Desactivado/
Activado)
4. Ignition Unlock (Off/On)
Déverrouillage par la clé de contact
(Désactivé/Activé)
Off:
On:
The doors will not unlock
automatically when the ignition is
turned off.
The doors will unlock
automatically when the ignition is
turned off.
Desbloqueo de ignición (Desactivado/
Activado)
5. Mode (Manual/Auto)
Mode (Manuel/Auto)
Manual: The system is armed using the
remote control transmitter.
Modo (Manual/Automático)
Auto:
The system will arm when the last
door of the vehicle is closed after
the ignition has been turned off.
(Also known as passive arming.)
130
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristique s progra m m a ble s
de la c onfigura tion de s fonc tions
Ca ra c te rístic a s progra ma ble s
de c onfigura c ión de func ione s
Activé: La sirène fera entendre un signal Activado: La sirena sonará cuando el
sonore lorsque le système est
armé ou désarmé.
sistema sea armado o desarma-
do.
Désactivé: La sirène ne fera pas entendre de Desactivado: La sirena no sonará cuando el
signal sonore lorsque le système
est armé ou désarmé.
sistema sea armado o desarma-
do.
Désactivé: Les portes ne se verrouillent pas
lorsque le système est armé
automatiquement (de manière
passive).
Desactivado: Las puertas no se bloquearán
cuando el sistema sea armado
automáticamente (pasivamente).
Activado: Las puertas serán bloqueadas
cuando el sistema sea armado
Activé:
Les portes se verrouillent lorsque
le système est armé automatique-
ment (de manière passive).
automáticamente (pasivamente)
Désactivé: Les portes ne se verrouillent pas
pendant 10 secondes après que
le contact est mis.
Desactivado: Las puertas no se bloquearán
después de los 10 segundos
posteriores al arranque.
Activé:
Les portes se verrouillent 10
secondes après que le contact
est mis.
Activado: Las puertas se bloquearán 10
segundos después del arranque.
Désactivé: Les portes ne se déverrouillent
pas automatiquement lorsque le
contact est coupé.
Desactivado: Las puertas no se desbloquearán
automáticamente al desconectar
el arranque.
Activé:
Les portes se déverrouillent
automatiquement lorsque le
contact est coupé.
Activado: Las puertas se desbloquearán
automáticamente al desconectar
el arranque.
Manuel: Le système est armé à l’aide du
transmetteur de télécommande.
Manual: El sistema se arma con el
transmisor de control remoto.
Auto:
Le système s’arme lorsque la
dernière porte du véhicule est
fermée après que le contact est
coupé (connu aussi comme
armement passif).
Automático: El sistema se armará cuando se
haya cerrado la última puerta del
vehículo después de desconectar
el arranque (también denominado
armado pasivo).
131
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Func tion Se tup
Prog ra m m a b le Fe a ture s
English/Français/Español
6. Duration (30/60)
Durée (30/60)
30:
When the system is triggered or
panicked, the alarm will sound for
30 seconds.
Duración (30/60)
60:
When the system is triggered or
panicked, the alarm will sound for
60 seconds.
700msec: The door lock pulse will be set to
700m seconds.
7. Door Lock Pulse (700msec/900msec/
3sec/15sec)
900msec: The door lock pulse will be set to
900m seconds.
Impulsion de verrouillage de porte
(700msec/900msec/3sec/15sec)
Impulso del bloqueo de puertas
(700mseg./900mseg./3seg./15seg.)
3sec:
The door lock pulse will be set to
3 seconds.
15sec:
The door lock pulse will be set to
15 seconds.
Off:
On:
The system will return to its
original mode once panic mode
has completed.
The system will enter the arm
mode when the panic mode has
completed.
8. Panic arm (Off/On)
Armement panique (Desactivé/Activé)
Armado de pánico (Desactivado/
Activado)
Assigns a car number to the security system.
Allows the use of one SEC-8463 (or compat-
ible remote control) with two cars containing
SEC-8063 (or compatible Alpine Mobile
Security systems) security systems.
One: 1st Car
9. Car (One/Two)
Véhicule (Un/Deux)
Coche (Uno/Dos)
Two: 2nd Car
10.Relock (Off/On)
Off:
On:
The system will not rearm and the
doors will not relock 30 seconds
after the system is disarmed.
The system will rearm and the
doors will relock 30 seconds after
the system is disarmed if the
ignition is not turned on, the trunk
is not opened, or the radar sensor
does not detect movement inside
the vehicle.
Réverrouillage (Désactivé/Activé)
Rebloqueo (Desactivado/Activado)
132
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristique s progra m m a ble s
de la c onfigura tion de s fonc tions
Ca ra c te rístic a s progra ma ble s
de c onfigura c ión de func ione s
30:
Lorsque le système est déclenché 30:
ou en panique, l’alarme retentit
pendant 30 secondes.
Cuando se dispara el sistema o
se utiliza la función pánico, la
alarma sonará durante 30
segundos.
60:
Lorsque le système est déclenché
ou en panique, l’alarme retentit
pendant 60 secondes.
60:
Cuando se dispara el sistema o
se utiliza la función pánico, la
alarma sonará durante 60
segundos.
700 msec: L’impulsion de verrouillage de
porte sera réglée sur 700m
secondes.
900 msec: L’impulsion de verrouillage de
porte sera réglée sur 900m
secondes.
700mseg.: El impulso de bloqueo de puertas
se ajustará a 700 milisegundos.
900mseg.: El impulso de bloqueo de puertas
se ajustará a 900 milisegundos.
3 seg.:
El impulso de bloqueo de puertas
se ajustará a 3 segundos.
3sec:
L’impulsion de verrouillage de
porte sera réglée sur 3 secondes.
L’impulsion de verrouillage de
porte sera réglée sur 15 secon-
des.
15 seg.: El impulso de bloqueo de puertas
se ajustará a 15 segundos.
15sec:
Désactivé: Le système revient au mode
original une fois que le mode
panique est accompli.
Desactivado: El sistema volverá a su modo
original una vez que haya
terminado el modo pánico.
Activé:
Le système entre en mode
armement une fois que le mode
panique est accompli.
Activado: El sistema entrará en el modo
armar cuando el modo pánico
haya terminado.
Attribuer un numéro de véhicule au système Asigna un número de coche al sistema de
de sécurité. Cette fonction permet l’utilisation seguridad. Permite la utilización de un SEC-
d’une télécommande SEC-8063 (ou compati- 8463 (o control remoto compatible) con dos
ble) avec deux véhicule équipés de système coches que tengan sistemas de seguridad
de sécurité SEC-8063 (ou compatible avec
les systèmes de sécurité Alpine).
SEC-8063 (o sistemas de seguridad móvil
Alpine compatibles).
Un:
Deux:
1er véhicule
2ème véhicule
Uno:
Dos:
1er Coche
2do Coche
Désactivé: Le système n'est pas réarmé et les Desactivado: El sistema no se rearmará y las
portières ne sont pas
puertas no se volverán a bloquear
30 segundos después que el
sistema sea desarmado.
reverrouillées 30 secondes après
le désarmement du système.
Le système est réarmé et les
portières sont reverrouillées 30
secondes après le désarmement du
système si l'allumage n'est pas
enclenché, si le coffre n'est pas
ouvert ou si le détecteur de radar ne
détecte pas de mouvement à
l'intérieur du véhicule.
Activé:
Activado: El sistema se rearmará y las
puertas se volverán a bloquear 30
segundos después que el sistema
sea desarmado si no se pone el
contacto, si no se abre el
portaequipajes o si el detector de
radar no detecta movimiento en el
interior del vehículo.
133
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Func tion Se tup
Prog ra m m a b le Fe a ture s
English/Français/Español
11.Door Unlock Pulse (700msec/900msec/ 700msec: The door unlock pulse will be set
3sec/Double)
to 700m seconds.
900msec: The door unlock pulse will be set
to 900m seconds.
Impulsion de déverrouillage de porte
(700msec/900msec/3sec/Double)
Pulso de desbloqueo de puertas
(700mseg./900mseg./3seg./Doble)
3sec:
The door unlock pulse will be set
to 3 seconds.
Double:
The door unlock pulse will be set
to 750m seconds is ON → 250m
seconds is OFF→ 750m seconds
is ON.
10 sec:
30 sec:
The system will passively arm 10
seconds after the last door or
hood/trunk is closed.
The system will passively arm 30
seconds after the last door or
hood/trunk is closed.
12.Exit Delay (10 sec/30sec)
Délai de sortie (10 sec/30 sec)
Retardo de salida (10 seg./30 seg.)
Short:
Long:
The Pre-Warn chirp sounds like
regular arm/disarm chirps.
The Pre-Warn chirp is extended
and longer.
13.Chirp (Pre-Warn) (Short/Long)
Signal sonore (préavertissement)
(Court/Long)
Sonido (Prealarma) (Corto/Largo)
Constant: The alarming output will stay on
constantly when the system is
tripped or panicked for the
14.Alarm Output Select (Constant/Pulsed)
Sélection de sortie d'alarme
(Constante/Pulsée)
duration of the alarm cycle.
Selección de salida de alarma
(Constante/Pulsada)
Pulsed:
The alarming output will pulse on
and off when the system is tripped
or panicked for the duration of the
alarm cycle.
Constant: The alarming output will stay on
constantly when the system is
tripped or panicked for the
15.Warning output (Constant/Pulsed)
Sortie d’alarme (Constante/Pulsée)
Salida de advertencia (Constante/
Pulsada)
duration of the warning cycle.
Pulsed:
The alarming output will pulse on
and off when the system is tripped
or panicked for the duration of the
warning cycle.
134
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristique s progra m m a ble s
de la c onfigura tion de s fonc tions
Ca ra c te rístic a s progra ma ble s
de c onfigura c ión de func ione s
700mseg.: El impulso de desbloqueo de puertas
se ajustará a 700 milisegundos.
700 msec: L’impulsion de déverrouillage de
porte sera réglée sur 700 ms.
900mseg.: El impulso de desbloqueo de puertas
se ajustará a 900 milisegundos.
900 msec: L’impulsion de déverrouillage de
porte sera réglée sur 900 ms.
3seg.:
El impulso de desbloqueo de
puertas se ajustará a 3 segundos.
El impulso de desbloqueo de
puertas se ajustará a 750
3 sec:
L’impulsion de déverrouillage de
porte sera réglée sur 3s.
L’impulsion de déverrouillage de
porte sera réglée sur 750 ms
quand ON → 250 ms quand
OFF→ 750 ms quand ON.
Doble:
Double:
milisegundos, está activado en ON
→ 250 milisegundos está
desactivado en OFF→ 750
milisegundos está activado en ON.
10 seg.: El sistema se armará pasivamen-
te después de 10 segundos de
cerrarse la última puerta o el
capó/maletero.
30 seg.: El sistema se armará pasivamen-
te después de 30 segundos de
cerrarse la última puerta o el
capó/maletero.
10 sec:
30 sec:
Le système s’armera de manière
passive 10 secondes après la
fermeture de la dernière porte, du
capot ou du coffre.
Le système s’armera de manière
passive 30 secondes après la
fermeture de la dernière porte, du
capot ou du coffre.
Corto:
Largo:
El pitido de prealarma suena
como los pitidos regulares de
armar/desarmar.
El pitido de prealarma es
extendido y es más largo.
Court:
Long:
Le signal sonore de
préavertissement est le même que
celui d’armement/désarmement.
Le signal sonore de préavertisse-
ment est maintenu et plus long.
Constante:La salida de alarma permanecerá
activada constantemente cuando
el sistema es disparado o puesto
en modo de pánico por la
Constante:La sortie d'alarme reste allumée
en permanence lorsque le
système est déclenché ou mis en
mode panique pendant la durée
du cycle d'alarme.
duración del ciclo de alarma.
Pulsada: La salida de alarma activará y
desactivará la pulsación cuando
el sistema es disparado o puesto
en modo de pánico por la
Pulsée:
La sortie d'alarme sera à impul-
sions ou non lorsque le système
est déclenché ou mis en mode
panique pendant la durée du
cycle d'alarme.
duración del ciclo de alarma.
Constante:La salida de alarma permanecerá
activada de forma constante al
dispararse el sistema o ponerse
en modo de pánico durante el
ciclo de advertencia.
Pulsada: La salida de alarma será por
impulsos de activación y desacti-
vación al activarse el sistema o
ponerse en modo de pánico
Constante:La sortie d’alarme reste constante
pendant toute la durée du cycle
d’alarme lorsque le système est
déclenché ou en panique.
Pulsée:
La sortie d’alarme est constituée
d’impulsions pendant toute la
durée du cycle d’alarme lorsque le
système est déclenché en
panique.
durante el ciclo de advertencia.
135
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Func tion Se tup
Prog ra m m a b le Fe a ture s
English/Français/Español
16.Sensor Scan (Off/On)
Off:
Any triggered sensor will cause
the system to enter alarming
mode.
Vérification des capteurs (Désactivée/
Activée)
On:
Both Impact and Radar sensors
must be detected at the same
time in order to trigger an
alarming mode. Doors and hood/
trunk instantly trigger an alarm
mode regardless of Sensor Scan
status.
Exploración de sensor (Desactivada/
Activada)
17.Siren (On/Off)
On:
Off:
Siren sounds during the alarming
state.
Siren does not sound during the
alarming state.
Sirène (Activée/Désactivée)
Sirena (Activada/Desactivada)
18 Priority Unlock (Off/On)
Priorité de déverrouillage (Désactivée/
Activée)
Off:
On:
All doors will unlock at the same
time.
The driver’s door will unlock first,
then, when the TX/PANIC button
is pressed a second time within 5
seconds, all other doors will
unlock.
Prioridad de desbloqueo (Desactivada/
Activada)
Note: When the Ignition Unlock function is
set to ON, do not press the TX/PANIC
button within 5 seconds after setting
the ignition to OFF. If pressed, all the
doors will be unlocked.
19.Pre-Warn (Off/On)
Off:
On:
Impact Pre-Warn is turned off.
Impact Pre-Warn chirps are
turned on.
Préavertissement (Désactivé/Activé)
Prealarma (Desactivada/Activada)
20.Warning Chirp (On/Off)
Signal d’avertissement (Activé/
Désactivé)
On:
Off:
Turns on Warning and Pre-Warn
chirps.
Turns off Warning and Pre-Warn
chirps.
Sonido de alarma (Activado/
Desactivado)
136
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristique s progra m m a ble s
de la c onfigura tion de s fonc tions
Ca ra c te rístic a s progra ma ble s
de c onfigura c ión de func ione s
Désactivée: Tout déclenchement de détecteur Desactivada: Cualquier sensor disparado hará
entraîne le système en mode
alarme.
que el sistema pase al modo
alarma.
Activée: La détection simultanée d’un
impact et d’un mouvement est
nécessaire pour déclencher le
mode alarme. Les portes, le capot
ou le coffre déclenche un mode
alarme quel que soit l’état du
système de surveillance des
capteurs.
Activada: El sensor de impacto y el sensor
de radar deben ser detectados al
mismo tiempo para disparar el
modo de alarma. Las puertas y el
capó/maletero disparan instantá-
neamente el modo alarma
independientemente de explora-
ción del sensor.
Activée: Une sirène retentit en état
d’alarme.
Activada: La sirena suena durante el estado
de alarma.
Désactivée: La sirène ne se déclenche pas en Desactivada: La sirena no suena durante el
état d’alarme.
estado de alarma.
Désactivée: Toutes les portes se déver-
rouillent en même temps.
Desactivada: Todas las puertas se
desbloquearán al mismo tiempo.
Activée: La porte du conducteur se
déverrouille d’abord et lorsque
l’on appuie une seconde fois sur
la touche TX/PANIC dans les 5
secondes, toutes les portes se
déverrouillent.
Activada: Primero se desbloqueará la
puerta del conductor, luego,
cuando se pulse el botón TX/
PANIC por segunda vez en
menos de 5 segundos, se
desbloquearán todas las demás
puertas.
Remarque: Lorsque la fonction de déver-
rouillage par le contact est
Nota: Cuando la función de desbloqueo de la
ignición se ajusta a ON, no pulse el
botón TX/PANIC durante los 5
siguientes segundos después de
ajustar la ignición a OFF. Si se pulsa,
todas las puertas se desbloquearán.
réglée sur ON (activée), ne pas
appuyer sur la touche TX/PANIC
dans les 5 secondes après avoir
coupé le contact, sinon toutes
les portes seront déverrouillées.
Désactivé: Le préavertissement d’impact est Desactivada: Se desactiva la prealama de
désactivé. impacto.
Activé:
Le préavertissement d’impact est Activada: Se activa la prealama de impacto.
activé.
Activé:
Active les signaux sonores
d’avertissement et de
préavertissement.
Activado: Activa los pitidos de alarma y
prealarma.
Desactivado: Desactiva los pitidos de alarma y
prealarma.
Désactivé: Désactive les signaux sonores
d’avertissement et de
préavertissement.
137
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Se nsor Se tup
Prog ra m m a b le Fe a ture s
English/Français/Español
1. Door (On/Off)
On:
Off:
Setting the door sensor on.
Setting the door sensor off.
Porte (Activée/Désactivée)
Puerta (Activada/Desactivada)
2. Door Sensor (Negative/Positive)
Capteur de porte (Négatif/Positif)
Negative: The door sensor is connected to
negative type doors.
Sensor de puertas (Negativo/Positivo) Positive: The door sensor is connected to
positive type doors.
On:
Off:
Setting the Hood/Trunk sensor
on.
Setting the Hood/Trunk sensor
off.
3. Hood/Trunk (On/Off)
Capot/coffre (Activé/Désactivé)
Capó/maletero (Activado/Desactivado)
On:
Off:
Setting the Impact sensor on.
Setting the Impact sensor off.
4. Impact (On/Off)
Impact (Activé/Désactivé)
Impacto (Activado/Desactivado)
On:
Off:
Setting the Radar sensor on.
Setting the Radar sensor off.
5. Radar (On/Off)
Radar (Activé/Désactivé)
Radar (Activado/Desactivado)
On:
Off:
Monitoring both the outer and
inner areas of the optional radar
sensor 2.
Not monitoring both the outer and
inner areas of the optional radar
sensor 2.
6. Op/Radar Sensor (On/Off)
Détecteur radar optionnel (Activé/
Désactivé)
Sensor de radar opcional (Activado/
Desactivado)
Radar #2: Informs the main unit that a
second radar sensor is connected
to the optional sensor input.
Optional: Informs the main unit that an
optional sensor (other than a
second radar sensor) is con-
nected to the optional sensor
input.
7. Optional Sensor Input (Radar #2/
Optional)
Entrée du détecteur optionnel (Radar
#2/Optionnelle)
Entrada de sensor opcional (Radar #2/
Opcional)
138
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristiq ue s p rog ra m m a b le s
d e la c onfig ura tion d e s d é te c te urs
Ca ra c te rístic a s p rog ra m a b le s d e
c onfig ura c ión d e se nsore s
Activée: Activation du détecteur de porte.
Désactivée: Désactivation du détecteur de
porte.
Activada: Ajusta el sensor de la puerta a
activado.
Desactivada: Ajusta el sensor de la puerta a
desactivado.
Négatif:
Positif:
Le détecteur de porte est connecté Negativo: El sensor de puertas está
à des portes de type négative.
Le détecteur de porte est connecté
à des portes de type positive.
conectado a puertas del tipo
negativo.
Positivo: El sensor de puertas está
conectado a puertas del tipo
positivo.
Activado: Ajusta el sensor del capó/
maletero a activado.
Activé:
Activation du détecteur de capot/
coffre.
Desactivado: Ajusta el sensor del capó/
maletero a desactivado.
Désactivé: Désactivation du détecteur de
capot/coffre.
Activado: Ajusta el sensor de impacto a
activado.
Desactivado: Ajusta el sensor de impacto a
desactivado.
Activé:
Activation du détecteur d'impact.
Désactivé: Désactivation du détecteur
d'impact.
Activado: Ajusta el sensor de radar a
activado.
Desactivado: Ajusta el sensor de radar a
desactivado.
Activé:
Activation du détecteur de radar.
Désactivé: Désactivation du détecteur de
radar.
Activado: Monitoriza tanto la zona exterior
como interior del sensor de radar
opcional 2.
Activé:
Surveillance des zones extérieu-
res et intérieures du détecteur
radar 2 optionnel.
Desactivado: No monitoriza tanto la zona
exterior como interior del sensor
de radar opcional 2.
Désactivé: Pas de surveillance des zones
extérieures et intérieures du
capteur radar 2 optionnel.
Radar #2: Informa a la unidad principal de
que un segundo sensor de radar
está conectado a la entrada de
sensor opcional.
Radar #2: Informe l'unité principale qu'un
deuxième détecteur de radar est
connecté à l'entrée de détecteur
optionnel.
Opcional: Informa a la unidad principal de
que un sensor opcional (además
de un segundo sensor de radar)
está conectado a la entrada de
sensor opcional.
Optionnelle: Informe l'unité principale qu'un
détecteur optionnel (autre que le
deuxième détecteur de radar) est
connecté à l'entrée du détecteur
optionnel.
139
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
EXT Se tup
Prog ra m m a b le Fe a ture s
English/Français/Español
1. Ext-1 (1 sec/Latched/T-timer)
1 sec:
Pressing EXT1 or EXT2 button
sends an output for 1 second.
Ext-1 (1 sec/enclenché/Temporisation
T)
Latched: Pressing EXT1 or EXT2 button
enables the output until disabled
Ext-1 (1 seg./Bloqueado/Temporizador
T)
when the button is pressed again.
2. Ext-2 (1 sec/Latched/T-timer)
T-timer:
Pressing the EXT1 or EXT2
button starts the timed EXT
Output. The time can be set for 0,
15, 30, 45 seconds, or 1 – 10
minutes.
Ext-2 (1 ssec/enclenché/Temporisation
T)
Ext-2 (1 seg./Bloqueado/Temporizador
T)
Cont:
Pressing and holding the EXT3
button will transmit as long as the
button is held down.
3. Ext-3 (Cont/1sec)
Ext-3 (Cont/1sec)
Ext-3 (Cont/1 seg.)
1 sec:
Pressing EXT3 button sends an
output for 1 second.
1 sec:
Cont:
Pressing EXT4 button sends an
output for 1 second.
Pressing and holding the EXT4
button will transmit as long as the
button is held down.
4. Ext-4 (1 sec/Cont)
Ext-4 (1 sec/Cont)
Ext-4 (1 seg/Cont)
Latched: Pressing MODE button enables
the output until disabled when the
button is pressed again.
5. Ext-5 (Latched/1sec)
Ext-5 (Enclenché/1 sec)
Ext-5 (Bloqueado/1 seg.)
1sec:
Pressing MODE button sends an
output for 1 second.
140
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristique s progra m m a ble s
de la c onfigura tion de EXT
Ca ra c te rístic a s progra ma ble s de
c onfigura c ión de EXT
1 sec:
Le fait d’appuyer sur la touche
EXT1 ou EXT2 envoie un signal
en sortie pendant 1 seconde.
1 seg.:
Al pulsar el botón EXT1 o EXT2
se envía una salida por un
segundo.
Enclenché:Le fait d’appuyer sur la touche
EXT1 ou EXT2 envoie un signal
en sortie jusqu’à ce que cette
sortie soit désactivée en appuyant
sur la touche à nouveau.
Temporisation T: Le fait d’appuyer sur la
sortie EXT1 ou EXT2 déclenche
la sortie temporisée EXT. Le délai
de temporisation peut être réglé
sur 0, 15, 30, 45 secondes ou
entre 1 et 10 minutes.
Bloqueado:Al pulsar el botón EXT1 o EXT2
se habilita la salida hasta la
inhabilitación que se realiza
pulsando de nuevo el botón.
Temporizador T: Al pulsar la salida EXT1 o
EXT 2 comienza la salida EXT
temporizada. El tiempo se puede
ajustar para 0, 15, 30, 45
segundos, o 1 – 10 minutos.
Cont:
Le fait d’appuyer sur la touche
EXT3 et de la maintenir enfoncée
envoie un signal en sortie tant que
l’on appuie dessus.
Cont:
Al pulsar y mantener pulsado el
botón EXT3 se transmitirá
mientras que se mantenga el
botón pulsado.
1 sec:
Appuyer sur la touche EXT3 émet
un signal de sortie pendant 1
seconde.
1 seg.:
El pulsar el botón EXT3 se envía
una salida durante 1 segundo.
1 sec:
Cont:
Le fait d’appuyer sur la touche
EXT4 émet un signal de sortie
pendant 1 seconde.
Le fait d’appuyer sur la touche
EXT4 et de la maintenir enfoncée
envoie un signal en sortie tant que
l’on appuie dessus.
1 seg.:
Cont:
Al presionar el botón EXT4 se
envía una salida durante 1
segundo.
Al pulsar y mantener pulsado el
botón EXT4 se transmitirá
mientras que se mantenga el
botón pulsado.
Enclenché:Appuyer une fois sur la touche
MODE envoie un signal en sortie
jusqu’à ce que cette sortie soit
désactivée en appuyant sur la
touche à nouveau.
Bloqueado:Al presionar una vez el botón
MODE se habilita la salida hasta
la inhabilitación que se realiza
pulsando de nuevo el botón.
1 seg.:
Al presionar el botón MODE se
envía una salida durante 1
segundo.
1 sec:
Appuyer sur la touche MODE
émet un signal de sortie pendant
1 seconde.
141
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
EXT Se tup
Prog ra m m a b le Fe a ture s
English/Français/Español
6. Ext-6 to Ext-11 (1 sec/Cont)
1 sec:
Cont:
Pressing MODE button sends an
output for 1 sec.
Pressing and holding the MODE
button will transmit as long as the
button is held down.
Ext-6 to Ext-11 (1 sec/Cont)
Ext-6 to Ext-11 (1 seg./Cont)
Latched: Pressing MODE button enables
the output until disabled when the
button is pressed again.
7. Ext-12 (Latched/1sec)
Ext-12 (Enclenché/1sec)
Ext-12 (Bloqueado/1seg.)
1 sec:
Pressing MODE button sends an
output for 1 second.
Disable: The impact and ignition sensors
will not be disabled for 20 minutes
when the EXT-1 output is
8. EXT-1 Impact Disable (Disable/Enable)
Désactivation d'impact de EXT-1
(Désactivée/Activée)
activated.
Inhabilitador de impacto de EXT-1
(Desactivado/Activado)
Enable:
The impact and ignition sensors
will be disabled for 20 minutes
when the EXT-1 output is
activated. This feature is designed
to allow the connection of a
remote engine starter to the
system.
Disable: If a trunk release is used in
conjunction with an EXT output,
the trunk sensor will be triggered
when the EXT is activated.
9. Trunk Sensor Cancel (Disable/Enable)
Annulation du détecteur du coffre
(Désactivée/Activée)
Anulación del detector del maletero
(Desactivada/Activada)
Enable:
The hood/trunk sensor input will
automatically be bypassed if an
EXT is used as a trunk release
output.
142
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristique s progra m m a ble s
de la c onfigura tion de EXT
Ca ra c te rístic a s progra ma ble s de
c onfigura c ión de EXT
1 sec:
Appuyer sur la touche MODE
émet un signal de sortie pendant
1 seconde.
1 seg.:
Al presionar el botón MODE
desarrolla la salida durante 1
segundo.
Cont:
Le fait d’appuyer sur la touche
MODE et de la maintenir enfon-
cée envoie un signal en sortie tant
que l’on appuie dessus.
Cont:
Al pulsar y mantener pulsado el
botón MODE se transmitirá
mientras que se mantenga el
botón pulsado.
Enclenché: Le fait d’appuyer sur la touche
MODE envoie un signal en sortie
jusqu’à ce que cette sortie soit
désactivée en appuyant sur sa
touche à nouveau.
Bloqueado:Al pulsar el botón MODE se
habilita la salida hasta la inhabili-
tación que se realiza pulsando de
nuevo el botón.
1 seg.:
Al presionar el botón MODE se
envía una salida durante 1
segundo.
1 sec:
Appuyer sur la touche MODE
émet un signal de sortie pendant
1 seconde.
Désactivée: Les détecteurs d'impact et d'allu-
mage ne seront pas désactivés
pendant 20 minutes lorsque la sortie
EXT-1 est activée.
Desactivado: Los sensores de impacto y de
ignición no se desactivarán
durante 20 minutos cuando se
active la salida EXT-1.
Activée: Les détecteurs d'impact et d'allu-
mage seront désactivés pendant 20
minutes lorsque la sortie EXT-1 est
activée. Cette fonction est conçue
pour permettre la connexion au
système d'un démarreur de moteur
distant.
Activado: Los sensores de impacto y de
ignición se desactivarán durante
20 minutos cuando se active la
salida EXT-1. Esta prestación
está diseñada para permitir la
conexión de un estárter remoto
de motor en el sistema.
Désactivée: Si l’ouverture du coffre est utilisée Desactivada: Si se utiliza el abridor del
en même temps qu’une sortie
EXT, le capteur du coffre se
déclenche lorsque EXT est activé.
Activée: L'entrée du détecteur de capot/
coffre est contournée automati-
quement si EXT est usée comme
sortie de déclenchement du
coffre.
maletero en conjunción con una
salida EXT, el sensor del
maletero se disparará cuando se
active el EXT.
Activada: La entrada del sensor del capó/
maletero será evitado automática-
mente si se utiliza un EXT como
salida de abridor de maletero.
143
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Syste m Inte g ra tion Se tuEpnglish
Prog ra m m a b le Fe a ture s
English/Français/Español
1. Navigation Integration (Off/On)
Off:
Disables communication between
Mayday system and Navigation
system.
Intégration de navigation (Désactivée/
Activée)
Integración de navegación
(Desactivada/Activada)
On:
Enables communication between
Mayday system and Navigation
system.
Not Connect: The SEC-8063 is not con-
nected to the optional HCX-
2. Mayday Integration (Not connect/
Enable/Disable)
B200A Mobile Mayday System.
Intégration Mayday (Pas connectée/
Activée/Désactivée)
Integración Mayday (No conectada/
Habilitada/Inhabilitada)
Enable:
The SEC-8063 is connected and
fully functional with the optional
HCX-B200A Mobile Mayday
System.
Disable: The SEC-8063 is connected to
the HCX-B200A Mobile Mayday,
but communications are tempo-
rarily halted between the two
systems.
2 min:
4 min:
6 min:
When forgetting to close door or
hood/trunk after arming, sets the
time it takes the alarm to transmit
to Mayday system to 2 minutes.
When forgetting to close door or
hood/trunk after arming, sets the
time it takes the alarm to transmit
to Mayday system to 4 minutes.
When forgetting to close door or
hood/trunk after arming, sets the
time it takes the alarm to transmit
to Mayday system to 6 minutes.
3. Ajar Delay Time (2 min/4 min/6 min)
Temps de retard Ajar (2 min/4 min/6
min)
Tiempo de retardo Ajar (2 min/4 min/6
min)
Off:
On:
SEC-8343 not connected.
SEC-8343 EXT Expansion
Module is connected. This module
adds 8 additional EXT outputs to
the security system.
4. EXT Expansion (Off/On)
Expansion EXT (Désactivée/Activée)
Expansión EXT (Desactivada/Activada)
144
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristiq ue s p rog ra m m a b le s d e la
c onfig ura tion d e l’inté g ra tion d u systè m e
Ca ra c te rístic a s p rog ra m a b le s d e
c onfig ura c ión d e inte g ra c ión d e l siste m a
Désactivée: Désactive la communication entre Desactivada:Inhabilita la comunicación entre el
le système Mayday et le système
de navigation.
sistema Mayday y el sistema de
navegación.
Activée: Active la communication entre le
système Mayday et le système de
navigation.
Activada: Habilita la comunicación entre el
sistema Mayday y el sistema de
navegación
Pas connectée: Le SEC-8063 n’est pas connecté No conectada: El SEC-8063 no está conectado
au Système SOS mobile HCX-
B200A.
Activée: Le SEC-8063 est connecté et
complètement opérationnel avec
le Système SOS mobile HCX-
B200A optionnel.
al Sistema Mayday (Socorro)
Móvil opcional HCX-B200A.
Habilitada: El SEC-8063 está conectado y
funciona plenamente con el
Sistema Mayday (Socorro) Móvil
opcional HCX-B200A.
Désactivée: Le SEC-8063 est connecté au
Système SOS mobile HCX-B200A
mais les communications entre
ces deux systèmes sont temporai-
rement suspendues.
Inhabilitada: El SEC-8063 está conectado con
el Sistema Mayday (Socorro)
Móvil HCX-B200A, pero la
comunicación está temporalmen-
te interrumpida entre los dos
sistemas.
2 min:
4 min:
6 min:
Lorsqu’on oublie de fermer le
capot ou le coffre après avoir
activé l’alarme, il règle le temps
de transmission de l’alarme au
système Mayday sur 2 minutes.
Lorsqu’on oublie de fermer le
capot ou le coffre après avoir
activé l’alarme, il règle le temps
de transmission de l’alarme au
système Mayday sur 4 minutes.
Lorsqu’on oublie de fermer le
capot ou le coffre après avoir
activé l’alarme, il règle le temps
de transmission de l’alarme au
système Mayday sur 6 minutes.
2 min:
4 min:
6 min:
Si se olvida de cerrar la puerta o
capó/maletero después de ajustar
la alarma, ajusta un tiempo de 2
minutos para transmitir la alarma
al sistema Mayday.
Si se olvida de cerrar la puerta o
capó/maletero después de ajustar
la alarma, ajusta un tiempo de 4
minutos para transmitir la alarma
al sistema Mayday.
Si se olvida de cerrar la puerta o
capó/maletero después de ajustar
la alarma, ajusta un tiempo de 6
minutos para transmitir la alarma
al sistema Mayday.
Désactivée: SEC-8343 non connecté.
Desactivada: SEC-8343 sin conectar.
Activée: Le module d'expansion EXT SEC- Activada: El módulo de expansión EXT
8343 est connecté. Ce module
ajoute 8 sorties additionnelles
EXT au système de sécurité.
SEC-8343 está conectado . Este
módulo añade 8 salidas adiciona-
les EXT al sistema de seguridad.
145
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Prote c tion
Fe a ture s
English/Français/Español
Se nsor Inp uts
To protect your vehicle, the following sensor
inputs are provided with the system.
If a door is opened when the system is armed
the siren will be activated immediately.
1. Doors
Portières
Puertas
The hood and trunk can be monitored along
with the doors. If the hood or trunk is
2. Hood/Trunk
Capot/coffre
connected to the system and opened when
the system is armed or in the protected valet
mode, the siren will sound immediately.
Capó/Maletero
The dual sector radar sensor detects any
type of mass movement inside the vehicle. If
there is movement by any large object, the
radar sensor will cause the siren to sound
immediately.
3. Optional Dual Sector Digital Radar
Sensor
Détecteur de radar numérique de
secteur double optionnel
Sensor de radar digital de sector
doble opcional
The dual stage impact sensor detects
vibrations caused by physical attacks on the
body of the vehicle. If the system detects a
light impact on the vehicle, the system will
warn those away to step away from the
vehicle. If the system detects a heavy impact
on the vehicle, the system will immediately
enter an alarming state.
4. Dual Stage Impact Sensor
Détecteur d'impact en deux étapes
Sensor de impacto en dos etapas
An input for an additional sensor is provided.
This can be interfaced to additional sensors
such as the 8327 Electronic impact Sensor.
When a second radar sensor is connected to
this input, the system will protect two
separate areas (i.e. bed and cab of a pickup
truck) for increased coverage. In addition,
this second radar sensor can be turned on
and off as desired, allowing you to selectively
protect the secondary area.
5. Optional Sensor/Radar Sensor #2
Input
Entrée de détecteur en option/
radar #2
Entrada para un sensor opcional/
de radar #2
If the ignition is turned on while the system is
armed, the siren will be activated immedi-
ately.
Ignition
Allumage
Encendido
146
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristiq ue s
d e p rote c tion
Ca ra c te rístic a s d e
p rote c c ión
Entré e s d e d é te c te ur
Entra d a s de l Se nsor
Para proteger su vehículo, el sistema incluye
las siguientes entradas de sensor.
Pour protéger votre véhicule, les entrées de
détecteur, décrites ci-dessous, sont
fournies avec le système.
Si una puerta se abre cuando el sistema está
armado, la sirena se accionará inmediata-
mente.
Si une portière est ouverte quand le
système est activé, la sirène sera activée
immédiatement.
El capó y el maletero pueden ser vigilados jun-
tamente con las puertas. Si el capó y el maletero
se conectan al sistema y se abren cuando el
sistema está armado o en el modo valet
Le capot et le coffre sont contrôlés ainsi que
les portières. Si le capot ou le coffre est
connecté au système et ouvert lorsque le
système est activé ou en mode valet
protegido, la sirena sonará inmediatamente.
protégé, la sirène retentira immédiatement.
El sensor de radar de sector doble detecta
cualquier tipo de movimiento de una masa
dentro del vehículo. Si hay un movimiento de
cualquier objeto grande, el sensor de radar
hará que la sirena suene inmediatamente.
Le détecteur de radar de secteur double
protège le véhicule en détectant un mouve-
ment de masse quelconque à l'intérieur du
véhicule. Si ce mouvement est celui d'un
objet grand, le détecteur de radar fera retentir
la sirène immédiatement.
El sensor de impacto en dos etapas detecta
vibraciones causadas por ataques físicos en
el cuerpo del vehículo. Si el sistema detecta
un impacto ligero en el vehículo, el sistema
advertirá a quien esté cerca del vehículo de
que se aleje. Si el sistema detecta un impacto
fuerte en el vehículo, el sistema entrará
inmediatamente en estado de alarma.
Le détecteur d'impact en deux étapes
détecte les vibrations provoquées par des
attaques physiques sur le corps du véhicule.
Si le système détecte un impact léger sur le
véhicule, le système prévient les gens de
s'éloigner du véhicule. Si le système détecte
un impact lourd sur le véhicule, le système
entre immédiatement en mode d'alarme.
Una entrada para un sensor adicional está
prevista. Esta puede ser interconectada a
sensores adicionales, tal como el sensor
electrónico de impacto 8327.
Cuando se conecta a esta entrada un
segundo sensor de radar, el sistema
protegerá dos partes separadas (por ejemplo
la cabina y la plataforma de un camión ligero)
para una mayor cobertura. Además, este
segundo sensor de radar puede ser activado
o desactivado según se desee, permitiéndole
proteger selectivamente la segunda área.
Une entrée pour un détecteur additionnel est
fournie avec le système. Elle peut être
connectée à détecteurs additionnels tel que
le détecteur électronique d'impact 8327.
Lorsqu'un deuxième détecteur de radar est
connecté à cette entrée, le système
protégera deux zones séparées (ex. le
plateau et la cabine d'une camionnette) pour
une couverture accrue. De plus, ce
deuxième détecteur de radar peut être
activé et désactivé à votre convenance,
vous permettant de protéger sélectivement
la zone secondaire.
Si se activa la ignición mientras se está
armando el sistema, la sirena se activará
inmediatamente.
Si la clé de contact est tournée pendant que
le système est armé, la sirène sera activée
immédiatement.
147
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Prote c tion
Fe a ture s
English/Français/Español
Ad d itiona l Prote c tion
Extension LED
Témoin (LED) d'extension
LED de extensión
An Extension LED can be mounted on your
dash or doors. It will flash when the system
is armed and warns a potential thief that
your vehicle is protected with a security
system.
Starter Disable
Coupure de starter
Desactivación del arranque
A Starter Cut Relay is provided with the
system for additional security. When the
system is tripped, it will prevent the engine
from being started.
The starter cut relay can be selected to be a
normally open or normally closed type. The
difference between the two types is the
status of the starter motor. On a normally
closed type, the starter motor will be
disengaged whenever the alarm is tripped.
Otherwise, the engine can be started. On a
normally open type, the starter motor is
disengaged unless the main unit is in the
disarm, valet, or panic modes and the
ignition is turned on. If the main unit is
disconnected or removed, the car cannot be
started.
Notes:
•
For more information regarding different
types of starter disabling systems, please
consult your local authorized Alpine
dealer.
•
The starter cut relay is part of an overall
system which is intended to deter theft by
prolonging the time required to take
possession of the vehicle. The time
required to bypass the starter disabling
circuitry of the security system is
dependent on the installation location of
the starter cut relay and main unit. The
more time and care taken during the
installation to hide the key components of
the security system, the longer it will take
for a potential thief to start and steal the
vehicle.
148
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristiq ue s
d e p rote c tion
Ca ra c te rístic a s d e
p rote c c ión
Protection supplémenta ire Prote c c ión a d ic iona l
Un LED de extensión puede instalarse en el
salpicadero o en las puertas. Parpadeará
cuando el sistema esté armado y advertirá a
un potencial ladrón de que el vehículo está
protegido con un sistema de seguridad.
Un témoin (LED) d'extension peut être monté
sur le tableau de bord ou les portières. Il clignote
quand le système est activé et avertit un voleur
potentiel que le véhicule est protégé par un
système de sécurité.
Un relé de corte del arranque está provisto
con el sistema para seguridad adicional.
Cuando el sistema es disparado, impedirá el
arranque del motor.
Un relais de coupure de starter est fourni avec
le système pour assurer une sécurité supplé-
mentaire. Lorsque le système est déclenché, il
empêche le démarrage du moteur.
El relé de corte del arranque se puede
seleccionar para ser del tipo normalmente
abierto o normalmente cerrado. La diferencia
entre los dos tipos es el estado del motor de
arranque. En un tipo normalmente cerrado, el
motor de arranque se desactivará cuando la
alarma se dispare. En caso contrario, el motor
puede arrancar. En un tipo normalmente
abierto, el motor de arranque se desactiva a
menos que la unidad principal esté en los
modos de desarme, valet, o de pánico y la
puesta en marcha esté activada. Si la unidad
principal se desconecta o se quita, el
Le relais de coupure de starter peut être
sélectionné pour être de type normal ouvert
ou fermé. La différence entre ces deux types
est l'état du moteur de starter. Avec le type
normal fermé, le moteur de starter sera
débrayé chaque fois que l'alarme est
déclenchée. Autrement, le moteur peut être
mis en marche. Avec le type normal ouvert,
le moteur de starter est débrayé à moins
que l'unité principale soit en mode de
désarmement, valet ou panique et l'allu-
mage soit activé. Si l'unité principale est
déconnectée ou retirée, le véhicule ne peut
pas démarrer.
automóvil no puede arrancar.
Notas:
Remarques:
•
•
Para más información relacionada con los
tipos diferentes de sistemas de desactiva-
ción del arranque, por favor consulte a su
concesionario local autorizado Alpine.
El relé de corte del arranque es parte de
un sistema superior que pretende detener
el robo prolongando el tiempo necesario
para tomar posesión del vehículo. El
tiempo necesario para superar la
circuitería de desactivación del arranque
del sistema de seguridad depende de
dónde estén instalados el relé de corte
del arranque y la unidad principal. Cuanto
más tiempo y dedicación se aplique
durante la instalación para esconder los
elementos clave del sistema de seguri-
dad, más tiempo le costará al potencial
ladrón arrancar el vehículo y robarlo.
•
•
Pour plus de détails concernant les
différents types de systèmes de coupure
de starter, consulter votre revendeur
local agréé par Alpine.
Le relais d'arrêt du démarreur fait partie
d'un système global qui est destiné à
décourager les voleurs en prolongeant le
temps nécessaire pour prendre posses-
sion du véhicule. Le temps nécessaire
pour contourner les circuits de désactiva-
tion du démarreur du système de
sécurité dépend de l'emplacement de
l'installation du relais d'arrêt du démar-
reur et de l'unité principale. Plus le temps
et le soin consacré à l'installation pour
dissimuler les composants clé du
système d'alarme est long, plus il faudra
de temps au voleur potentiel pour
démarrer et voler le véhicule.
149
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Trip p e d Se nsor
Ind ic a tion via Exte nsion LED
English/Français/Español
In the event the alarm is tripped during your
absence, the Extension LED will flash when
the system is disarmed by the remote control.
The number of times the Extension LED
flashes indicates which sensor caused the
system to be triggered. The numbers are
assigned as follows:
SENSORS
NUMBER OF FLASHES
Door ............................................................. 1
Hood/Trunk .................................................. 2
Radar ........................................................... 3
Dual Stage Impact ....................................... 4
Optional/Radar #2 ........................................ 5
Example 1:
Exemple 1:
Ejemplo 1:
If the alarm is tripped by the Radar Sensor,
the Extension LED will flash three times
every three seconds for 1 minute after the
system is disarmed.
Example 2:
Exemple 2:
Ejemplo 2:
If the alarm is tripped twice, first by the Radar
Sensor and second by the Optional Sensor
input, the Extension LED will flash 3 times
and 5 times (alternately) for 1 minute after
the system is disarmed.
Notes:
Remarques:
Notas:
1. The Tripped Sensor Indication will not be
activated when the system is disarmed
using the Disarm/Valet switch.
2. If the alarm is tripped by sensors other
than those mentioned above (such as
turning the ignition key ON), the Extension
LED will not flash.
3. Once the ignition key is turned ON, the
tripped sensor indication will be termi-
nated. If you wish to recall the latest
tripped sensor, perform the following:
1. Sit inside the vehicle and arm the
system with the remote control.
2. While holding the Disarm/Valet Switch
ON, disarm the system with the remote
control.
3. The LED will indicate the last tripped
sensor.
150
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ind ic a tion d e d é te c te ur d é c le nc hé
a ve c le té m oin d 'e xte nsion
Ind ic a c ión d e se nsor d isp a ra d o
c on e l LED d e e xte nsión
Dans le cas où l'alarme est déclenchée
pendant une absence, le témoin (LED)
d'extension clignote quand le système est
désactivé par la télécommande. Le nombre
de fois que le témoin (LED) d'extension
clignote indique quel détecteur a déclenché
En caso de que la alarma se dispare durante
su ausencia, el LED de extensión parpadea-
rá cuando el sistema sea desarmado por el
control remoto. El número de veces que el
LED de extensión parpadea indica qué
sensor disparó el sistema. Los números se
le système. Le nombre de clignotements est asignan como se indica a continuación:
indiqué comme suit:
NOMBRE DE SENSORES
NUMERO DE PARPADEOS
DÉTECTEURS
CLIGNOTEMENTS Puerta .......................................................... 1
Portière ...................................................... 1 Capó/Maletero ............................................. 2
Capot/coffre ............................................... 2 Radar ........................................................... 3
Radar ......................................................... 3 Impacto de dos etapas................................. 4
Impact à deux étapes ................................. 4 Opcional/Radar #2 ....................................... 5
Optionnel/Radar #2 .................................... 5
Si la alarma es disparada por el sensor de
radar, el LED de extensión parpadeará tres
veces cada tres segundos, durante 1 minuto,
una vez que el sistema es desarmado.
Si l'alarme est déclenchée par le détecteur de
radar, le témoin (LED) d'extension clignote trois
fois chaque trois secondes, pendant 1 minute,
après le désarmement du système.
Si la alarma es disparada dos veces,
primeramente por el sensor de radar y
después por la entrada de sensor opcional,
el LED de extensión parpadeará 3 veces y 5
veces (alternativamente) durante 1 minuto
después del desarme del sistema.
Si l'alarme est déclenchée deux fois, la
première fois par le détecteur de radar et la
seconde fois par l'entrée de détecteur
optionnel, le témoin (LED) d'extension
clignotera 3 fois et 5 fois (alternativement)
pendant 1 minute après le désarmement du
système.
1. La indicación del sensor disparado no
puede accionarse cuando el sistema es
desarmado usando el interruptor de
desarme/valet.
1. L'indication de détecteur déclenché ne
peut pas être activée quand le système
est désarmé en utilisant le commutateur
de désarmement/valet.
2. Si la alarma es disparada por sensores
distintos de los mencionados arriba (como
por ejemplo poniendo la llave de contacto
en ON), el LED de extensión no parpa-
deará.
3. Una vez que la llave de contacto se pone
en ON, la indicación del sensor disparado
terminará. Si Ud. desea recuperar el
último sensor disparado, lleve a cabo lo
siguiente:
2. Si l'alarme est déclenchée par autres
détecteurs que ceux mentionnés ci-dessus
(comme en coupant le contact), le témoin
(LED) d'extension ne clignote pas.
3. Une fois la clé de contact enclenchée
(ON), l'indication de détecteur déclenché
terminera. Si vous voulez rappeler le
dernier détecteur déclenché, exécutez ce
qui suit:
1. Asseyez-vous à l'intérieur du
véhicule et activez le système avec
la télécommande.
2. En maintenant enfoncé (ON) le
commutateur de désarmement/valet
désactivez le système avec la
télécommande.
1. Siéntese en el interior del vehículo y
arme el sistema con el control remoto.
2. Mientras mantiene el interruptor de
desarme/valet en ON, desarme el
sistema con el control remoto.
3. El LED indicará el último sensor
disparado.
3. Le témoin (LED) indiquera le dernier
détecteur déclenché.
151
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad d itiona l
Fe a ture s
English/Français/Español
Tripped Warning
Avertissement de déclenchement
Advertencia de disparo
The system will warn you that the alarm has
been activated during your absence in three
ways:
1. The Extension LED will flash twice per
second while the alarm is armed, before
the system is disarmed.
2. The SEC-8063 will chirp the siren and
flash the parking lights three times when
the system is disarmed.
3. If the system is in the Protected Valet
mode and the hood or trunk is opened,
the SEC-8063 will flash the extension
LED twice every three seconds when the
system is taken out of the Protected Valet
mode. If the system is taken out of the
Protected Valet mode when the ignition is
on, the LED will flash twice every three
seconds when the ignition is turned off.
Note: Flashing lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
Extended Exit Arming
Activation de sortie prolongée
Activación de salida prolongada
If the system is in the Automatic (Passive)
Arming Mode and a door or trunk is opened
during the 10 second or 30 second Exit Delay
Time, the timer will reset itself and restart the
countdown procedure when the door or trunk
is closed.
152
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristiq ue s
sup p lé m e nta ire s
Ca ra c te rístic a s
a d ic iona le s
Le système avertit de trois manières que
l'alarme a été activée pendant une absence: activada durante su ausencia de tres
maneras:
deux fois par seconde pendant l'activation 1. El LED de extensión parpadeará dos
El sistema le advertirá que la alarma ha sido
1. Le témoin (LED) d'extension clignotera
de l'alarme avant la désactivation du
système.
veces por segundo mientras la alarma
está armada, antes de que el sistema sea
desarmado.
2. Le SEC-8063 fera retentir la sirène et
clignoter les feux de stationnement trois
fois quand le système est désactivé.
3. Si le système est en mode valet protégé
et le capot ou le coffre ont été ouverts, le
SEC-8063 fera clignoter le témoin
d'extension (LED) deux fois chaque trois
secondes quand le système sorte du
mode valet protégé. Si le système est
sorti du mode de valet protégé lorsque
l'allumage était sous tension, le voyant
clignote deux fois toutes les trois secon-
des lorsque l'allumage est coupée.
2. El SEC-8063 accionará la sirena y hará
parpadear las luces de estacionamiento
tres veces cuando el sistema sea
desarmado.
3. Si el sistema está en modo valet protegi-
do y el capó o el maletero se abren, el
SEC-8063 hará parpadear el LED de
extensión dos veces cada tres segundos
cuando el sistema sale del modo valet
protegido. Si el sistema es sacado del
modo de valet protegido cuando esté
activada la ignición, el LED destellará dos
veces cada tres segundos cuando se
desactive la ignición.
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser
opcionales. Consulte con su concesio-
nario Alpine para más información.
Remarque:Les feux de stationnement
peuvent être optionnels.
Consultez votre revendeur
Alpine pour plus d'information.
Si el sistema está en el modo de armado
automático (pasivo) y una puerta o el
Si le système est en mode d'activation
automatique (passive) et une portière ou le
coffre sont ouverts pendant les 10 secondes
ou 30 secondes du temps de retard de sortie,
la minuterie se remettra à zéro et recommen-
cera la procédure de comptage à rebours
lorsque la porte ou le coffre sont fermés.
maletero se abren durante los 10 segundos o
los 30 segundos del tiempo de retardo de
salida, el temporizador se reinicializará y
reanudará el procedimiento de cuenta atrás
cuando la puerta o el maletero se cierren.
153
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad d itiona l
Fe a ture s
English/Français/Español
Faulty Sensor Bypass
Dérivation de détecteur défectueux
Desvío de un sensor defectuoso
If the SEC-8063 detects a faulty sensor (other
than the door input) when it is armed, the
SEC-8063 will chirp the siren three times six
seconds after the system is armed to warn
you of this abnormality. The system will then
arm, monitoring all sensors except the faulty
sensor input. Once the faulty sensor input
becomes active, the SEC-8063 will then
monitor all working sensor inputs.
If a door is left open or the pin switch was to
become defective, the SEC-8063 will ignore
the door input for 45 seconds after the
system is armed. If, after 45 seconds the
SEC-8063 still sees the doors open, it will
chirp the siren three times to warn you of the
open door. Again, the system will ignore this
sensor input until it becomes active. When
the door sensor becomes active, the SEC-
8063 will then monitor all working sensors.
Two Car Operation
Opération pour deux voitures
Funcionamiento con dos automóviles
The SEC-8463 Remote Control has the
capability of controlling up to two compatible
main units independently.
154
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristiq ue s
sup p lé m e nta ire s
Ca ra c te rístic a s
a d ic iona le s
Si le SEC-8063 détecte un détecteur
défectueux (autre que l'entrée de porte)
Si el SEC-8063 detecta un sensor defectuo-
so (a excepción de la entrada de las puertas)
lorsqu'il est armé, le SEC-8063 fait retentir la cuando sea armado, el SEC-8063 accionará
sirène trois fois six secondes après que le
système soit armé pour vous prévenir de
la sirena tres veces, seis segundos después
de armar el sistema, para advertir de esta
cette anomalie. Le système s'arme ensuite, anormalidad. El sistema se armará después,
contrôlant tous les détecteurs excepté
l'entrée de détecteur défectueux. Dès que
l'entrée du détecteur défectueux devient
active, le SEC-8063 contrôle ensuite toutes
controlando todos los sensores exceptuando
la entrada del sensor defectuoso. Una vez
que la información del sensor defectuoso se
activa, el SEC-8063 revisará todos los datos
les entrées de détecteur en fonctionnement. procedentes de los sensores operativos.
Si una puerta se deja abierta o si el conmuta-
dor de espiga deviene defectuoso, el SEC-
8063 ignorará la información de la puerta
durante 45 segundos una vez que el sistema
se arma. Si, después de 45 segundos, el
SEC-8063 todavía detecta la puerta abierta,
hará sonar la sirena tres veces para
advertirle de ello. Nuevamente, el sistema
ignorará esta información del sensor hasta
que devenga activo. Cuando el sensor de la
puerta se active, el SEC-8063 revisará todos
los sensores operativos.
Si une porte est laissée ouverte ou si le
commutateur à broche devienne défectueux,
le SEC-8063 ignore l'entrée de la porte
pendant 45 secondes après l'armement du
système. Si, après 45 secondes le SEC-8063
voit la porte toujours ouverte, il fait retentir la
sirène trois fois pour vous prévenir de la
porte ouverte. Le système ignore à nouveau
cette entrée de détecteur jusqu'à ce qu'elle
devienne active. Lorsque le détecteur de
porte devient actif, le SEC-8063 contrôle
alors tous les détecteurs en fonctionnement.
El control remoto SEC-8463 tiene la
capacidad de controlar hasta dos unidades
principales compatibles independientemente.
La télécommande SEC-8463 peut comman-
der jusqu'à deux unités principales, compati-
bles, indépendamment.
155
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad d itiona l
Fe a ture s
English/Français/Español
Ignition Controlled Door Lock/Unlock
Verrouillage/Déverrouillage des
portières commandé par l’allumage
Bloqueo/Liberación de las puertas
controlado por el arranque
When the Auto Lock feature is active (see
Function Setup Programmable Features
section), the doors will automatically lock 10
seconds after the ignition is turned on. As a
safety precaution, this feature will be disabled
if any of the following conditions are met:
1. The ignition is turned on when any of the
doors are open.
2. Any door is opened within 10 seconds
after the ignition is turned on.
In addition to locking the doors automati-
cally when the ignition is turned on, the
system can be programmed to unlock the
doors automatically when the ignition is
turned off.
Note: Door locks may be optional. Consult
your Alpine dealer for more informa-
tion.
Warning/Pre-Warn Chirps
Signaux sonores d'avertissement/de
préavertissement
When the outer sector is violated, the SEC-
8063 will chirp the siren and flash the Parking
Lights four times. If so desired, the warning/
pre-warn mode chirps can be made longer by
changing the Chirp (Warning/Pre-Warn)
feature (see Function Setup Programmable
Features section). In addition, for residents
of New York, the warning mode chirps can be
turned off while still maintaining the parking
light flashes (see Radar Sensor Operation
section).
Alarma/Prealarma con sonido
NUMBER OF SIREN
SENSORS
AND FLASHES
Impact .......................................................... 2
Radar Impact ............................................... 4
Radar #2 ...................................................... 5
Note: Flashing lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
156
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristiq ue s
sup p lé m e nta ire s
Ca ra c te rístic a s
a d ic iona le s
Lorsque la caractéristique de verrouillage
automatique est active (voir la section des
Caractéristiques programmables de la
Cuando la característica de bloqueo
automático está activa (ver la sección de
Características programables de configura-
configuration des fonctions), les portières se ción de funciones), las puertas se bloquearán
verrouillent automatiquement 10 secondes
après l'allumage. Comme mesure préven-
automáticamente 10 segundos después de la
puesta en marcha. Como una precaución de
tive, cette caractéristique sera désactivée si: seguridad, esta característica será desactiva-
da si se da alguna de las condiciones
siguientes:
1. L'allumage est activé et il y a une portière
ouverte.
1. La puesta en marcha se activa cuando
cualquier puerta esté abierta.
2. Une portière est ouverte dans les 10
secondes après l'allumage.
2. Cualquier puerta se abre en los 10
segundos que siguen a la ignición.
El sistema puede ser programado para
liberar las puertas automáticamente
cuando se ponga el contacto, además de
bloquear las puertas automáticamente
cuando se corte el contacto.
En plus de verrouiller les portières
automatiquement quand l'allumage est
enclenché, le système peut être pro-
grammé pour déverrouiller les portières
automatiquement quand l'allumage est
coupé.
Remarque:Le verrouillage des portières
peut être en option. Consulter
votre revendeur Alpine pour
plus d'informations.
Nota: Los cierres de puerta pueden ser
opcionales. Para más información
consulte con su distribuidor Alpine.
Cuando el sector exterior es invadido, el
SEC-8063 acciona la sirena y hace parpa-
dear las luces de estacionamiento cuatro
veces. Si se desea, el sonido del modo de
alarma/prealarma puede hacerse más largo
cambiando la característica pitido (alarma/
prealarma) (ver la sección de Características
programables de configuración de funcio-
nes). Además, para residentes de Nueva
York, el sonido del modo de alarma puede
desactivarse manteniéndose los parpadeos
de las luces de estacionamiento (ver la
sección de Funcionamiento del sensor de
radar).
Si le secteur extérieur est violé, le SEC-8063
fera retentir la sirène et clignoter les feux de
stationnement quatre fois. Aussi, si vous le
désirez, les signaux sonores du mode d'avertis-
sement/préavertissement peuvent être allongés
en changeant la caractéristique de la signal
sonore (Avertissement/Préavertissement) (voir
la section des caractéristiques programma-
bles de la configuration des fonctions). De
plus, pour les résidents de l'état de New York,
les signaux sonores du mode d'avertissement
peuvent être désactivés tout en maintenant le
clignotement des feux de stationnement (voir la
section de fonctionnement du détecteur de
radar).
NUMERO DE SIRENAS Y
NOMBRE DE SIRÈNES ET
PARPADEOS
Impacto ........................................................ 2
Radar/Impacto ............................................. 4
Radar #2 ...................................................... 5
DÉTECTEURS
CLIGNOTEMENTS SENSORES
Impact ........................................................ 2
Radar/Impact ............................................. 4
Radar #2 .................................................... 5
Nota: Las luces destellantes pueden ser
opcionales. Para más información
consulte con su distribuidor Alpine.
Remarque:Les feux clignotants peuvent
être en option. Consulter votre
revendeur Alpine pour plus
d'informations.
157
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad d itiona l
Fe a ture s
English/Français/Español
Digital Pager Data Output (Optional
The system comes with an output to connect
to the optional SEC-8205 Digital Paging
System. The SEC-8205 will notify you, up to
a half mile away, of an anomaly with the
security system. It will inform you if the pre-
warn coverage is violated, the system is
tripped, and/or a sensor is faulty. For added
protection, the SEC-8205 will even send out
data indicating the exact sensor which is
defective or was violated.
SEC-8205)
Sortie de données de téléavertisseur
numérique (optionnel SEC-8205)
Salida de datos de telellamada digital
(SEC-8205 opcional)
Alarm Silence Feature
Caractéristique de silence de l'alarma
The alarm silence feature allows you to stop
the siren from sounding during an alarming
Característica de silenciador de la alarma state without disarming the security system.
To stop the siren from sounding during an
alarming state, press the MODE button. The
siren will stop sounding, however the system
will continue to protect the vehicle and it’s
contents.
Priority Door Unlocking
Priorité de déverrouillage de porte
Prioridad de Desbloqueo de puertas
This feature allows control over the way the
doors unlock when the system is disarmed. If
the Priority Door Unlocking feature is
enabled, only the driver’s door will unlock
when the system is disarmed. Once dis-
armed, the TX/PANIC button must be
pressed a second time within 5 seconds to
unlock all other doors.
158
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c te rístic a s
a d ic iona le s
Ca ra c té ristiq ue s
sup p lé m e nta ire s
Le système est équipé d'une sortie pour la
connexion au système téléavertisseur
numérique SEC-8205 optionnel. Le SEC-
El sistema viene con una salida para
conectar con el sistema de telellamada digital
opcional SEC-8205. El SEC-8205 le
8205 vous prévient, jusqu'à une distance de notificará, hasta 800 m de distancia, de
800 m, s'il y a une anomalie dans le système cualquier anomalía en el sistema de
de sécurité. Il informe s'il y a infraction dans
les zones de préavertissement, si le système cobertura de preadvertencia, si el sistema
est déclenché et/ou si un détecteur est está disparado, y/o si el sensor es defectuo-
défectueux. Pour une protection supplémen- so. Para mayor protección, el SEC-8205
seguridad. Le informará si es violada la
taire, le SEC-8205 envoie même des
données indiquant le détecteur défectueux
ou objet de l'infraction.
incluso le enviará datos indicando exacta-
mente qué sensor es defectuoso o fue
violado.
La fonction silence alarme permet de couper La característica de silenciador de alarma le
la sirène pendant un état d’alarme sans avoir permite parar la sirena durante el estado de
à désarmer le système de sécurité. Pour
couper le son de la sirène pendant un état
d’alarme, appuyer sur la touche MODE. La
sirène s’arrête mais le système continue de
protéger le véhicule et son contenu.
alarma sin desarmar el sistema de seguri-
dad. Para parar la sirena durante un estado
de alarma, pulse el botón MODE. La sirena
se parará, pero sin embargo el sistema
continuará protegiendo el vehículo y su
contenido.
Cette fonction permet de contrôler la manière Esta característica le permite controlar la
dont les portes se déverrouillent lorsque le
système est désarmé. Si la priorité de
déverrouillage de porte est activée, lors du
désarmement du système, la porte du
conducteur uniquement sera déverrouillée.
Une fois désarmé, il est nécessaire d’ap-
puyer une seconde fois sur la touche TX/
forma en la que se desbloquean las puertas
cuando el sistema está desarmado. Si la
característica prioridad de desbloqueo de
puertas está habilitada, sólo se desbloqueará
la puerta del conductor cuando el sistema
sea desarmado. Una vez desarmado, el
botón TX/PANIC debe de ser pulsado por
PANIC dans les 5 secondes qui suivent pour segunda vez durante los 5 siguientes
déverrouiller les autres portes.
segundos para desbloquear el resto de las
puertas.
159
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
Tra nsm itte r
Ba tte ry Re p la c e m e nt
(SEC-8463)
Place the SEC-8463 on a flat surface with the
buttons facing downward. Remove the
battery case screws using a Phillips screw-
driver.
Phillips Screwdriver
Tournevis Phillips
Destornillador Phillips
1
Battery Case
Compartiment à pile
Compartimiento de
la batería
Battery Case Screw
Vis du compartiment à pile
Tornillo del compartimiento de
la batería
While holding the unit with the buttons facing
upward, remove the top cover by gently
lowering the bottom cover and pulling the top
cover toward you.
2
To remove the battery, insert a pointed object
onto the slot of the battery holder and lift the
battery.
Insert a new Lithium battery (#CR2032).
Make sure the battery polarity is correct.
3
Lithium Battery (#CR2032)
Pile au lithium (#CR2032)
Pila de litio (#CR2032)
Replace the top cover by inserting the upper
end first.
Tighten the screws.
Caution on use of the Remote Control
Transmitter
If the following condition is noticed while
using the Remote Control Transmitter, please
change its battery (#CR2032).
•
Range becomes extremely low.
160
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tra nsm isor d e c onEtsrpoañlol
re m oto
Français
Tra nsm e tte ur d e
té lé c om m a nd e
Re m p la c e m e nt d e la
p ile (SEC-8463)
Sustituc ión d e la b a te ría
(SEC-8463)
Ponga el SEC-8463 sobre una superficie
plana con los botones hacia abajo. Quite los
tornillos del compartimiento de la batería
utilizando un destornillador tipo Phillips.
Placer le SEC-8463 sur une surface plate
avec les touches orientées vers le bas.
Enlever les vis du compartiment à pile en
utilisant un tournevis Phillips.
En maintenant l'appareil avec les touches
orientées vers le haut, enlever le couvercle
supérieur en abaissant doucement le
couvercle inférieur et en tirant vers vous le
couvercle supérieur.
Mientras mantiene la unidad con los
pulsadores hacia arriba, quite la tapa
superior bajando suavemente la tapa inferior
y tirando hacia Vd. de la tapa superior.
Pour enlever la pile, insérez un objet pointu
dans la fente en "V" du support de pile et
soulevez la pile pour la débloquer.
Insérer une nouvelle pile au lithium
(#CR2032). S'assurer que la polarité de la
pile est correcte.
Para extraer la pila, introduzca un objeto
puntiagudo en la ranura en "V" del soporte
de pilas y levante la pila.
Inserte una batería nueva de litio (#CR2032).
Asegúrese de que la polaridad de la batería
es la correcta.
Remettre le couvercle supérieur en insérant
d'abord le bout supérieur.
Fixer les vis.
Vuelva a colocar la tapa superior insertando
primero el borde superior.
Apriete los tornillos.
Précaution lors de l'utilisation de l'émet-
teur de télécommande
Precaución cuando utilice el transmisor
de control remoto
Prière de changer la batterie (#CR2032) de
l'émetteur de télécommande si:
Cambie la batería (#CR2032) del transmisor
de control remoto si:
•
La distance de transmission devienne très
courte.
•
La distancia de transmisión disminuye en
extremo.
161
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Op tiona l
Ac c e ssorie s
English/Français/Español
Flashing Parking Lights
The parking lights will flash:
Feux de position clignotants
Luces de estacionamiento parpadeantes
•
•
•
once when the system is armed
twice when the system is disarmed
three times when the system is disarmed
after the alarm has been tripped
when the alarm is triggered
•
Consult your Alpine dealer for more informa-
tion.
Door Lock Control
Commande de verrouillage de portière
Control de bloqueo de puertas
The security system can be connected to
lock and unlock the doors when the TX/
PANIC button is pressed or when the ignition
is turned on and off. Consult your Alpine
dealer for more information.
8307 Extension LED
Témoin (LED) d’extension 8307
LED de extensión 8307
Additional Extension LEDs can be installed to
warn a potential thief that the vehicle is
protected. Up to five LEDs can be interfaced
to the system.
8311 Security Switch
Commutateur de sécurité 8311
Interruptor de seguridad 8311
If the vehicle is not equipped with a hood or
trunk switch, an 8311 switch may be
necessary. The 8311 is hermetically sealed
to protect against moisture and salt to ensure
long-lasting, reliable performance.
8347 Electronic impact Sensor
Détecteur d’impact électronique 8347
Sensor electrónico de impacto 8347
The 8347 Electronic Impact Sensor protects
against any type of shock to the body of the
vehicle.
8341 Power Window Module
Module de glace à commande électrique
8341
The 8341 Power Window Module enables
you to control the power windows of your
vehicle from a remote location. The 8341 will
control two windows in one direction, allowing
you to roll the windows up when the system
is armed, or roll the windows down when an
EXT function is activated.
Módulo de ventanilla eléctrica 8341
8346 Dual Sector Digital Radar Sensor
8346 Détecteur radar numérique à double
secteur
Sensor de radar digital de doble sector
8346
Connecting the 8346 Dual Sector Digital
Radar Sensor to the SEC-8063 enables you
to control the two radar sensor security
system. Refer to the description under the
Radar Sensor Option (See page 46).
162
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ac c e sorios
opc iona le s
Ac c e ssoire s e n
op tion
Les feux de stationnement clignotent:
Las luces de estacionamiento parpadearán:
•
•
•
une fois quand le système est activé
deux fois quand le système est désactivé
trois fois quand le système est désactivé
après que l'alarme a été déclenchée
quand l'alarme est déclenchée.
•
•
•
una vez cuando el sistema se arma
dos veces cuando el sistema se desarma
tres veces cuando el sistema se desarma
después del disparo de la alarma
cuando la alarma se dispara
•
•
Consulte con su concesionario Alpine para
más información.
Consultez votre revendeur Alpine pour plus
d'information.
El sistema de seguridad puede ser conecta-
do para bloquear y liberar las puertas cuando
se presiona el botón TX/PANIC o cuando el
encendido se activa o se desactiva. Consulte
con su concesionario Alpine para más
información.
Le système de sécurité peut être connecté
pour verrouiller et déverrouiller les portières
lorsque la touche TX/PANIC est enfoncée ou
l'allumage est activé et désactivé. Consultez
votre revendeur Alpine pour plus de détails.
Des témoins (LEDs) d'extension supplémen-
taires peuvent être installés pour avertir un
voleur potentiel que le véhicule est protégé.
Jusqu'à cinq témoins (LEDs) peuvent être
connectés au système.
Los LEDS adicionales de extensión pueden
instalarse para advertir a un ladrón potencial
que el vehículo está protegido. Se pueden
interconectar al sistema hasta un total de
cinco LEDS.
Si le véhicule n'est pas équipé d'un commu- Si el vehículo no está equipado con un
tateur de capot ou de coffre, un commutateur interruptor de capó o de maletero, puede ser
8311 peut être nécessaire. Le 8311 est
totalement étanche pour protéger contre
l'humidité et le sel et assurer une grande
longévité et un fonctionnement sûr.
necesario un interruptor 8311. El 8311 es
completamente estanco para proteger contra
la humedad y la sal y asegurar un funciona-
miento seguro y de larga duración.
El sensor electrónico de impacto 8347
protege contra cualquier tipo de golpe la
carrocería del vehículo.
Le détecteur d'impact électronique 8347
protège la carrosserie du véhicule contre tout
type de choc.
El módulo de ventanilla eléctrica 8341 le
permite controlar las ventanillas eléctricas de
su vehículo desde una localización remota.
El 8341 controlará dos ventanillas en una
dirección, permitiéndole subir las ventanillas
cuando el sistema se arma, o bajarlas,
cuando se activa una función EXT.
Le module de glace à commande électrique
8341 vous permet de commander à distance
les vitres à commande électrique de votre
véhicule. Le 8341 commandera deux vitres
dans une direction, vous permettant la
montée des vitres quand le système est
activé ou la descente des vitres quand la
fonction EXT est activée.
La conexión del sensor de radar digital de
doble sector 8346 al SEC-8063 le permitirá
controlar el sistema de seguridad de sensor
de radar doble. Remítase a la descripción
que figura en el apartado Opción de sensor
de radar (Véase la página 47).
Connexion du capteur radar numérique à
double secteur 8346 au SEC-8063 permet le
contrôle de deux systèmes de sécurité à
capteur radar. Se reporter à la description de
l’option de capteurs radar page 47.
163
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Op tiona l
Ac c e ssorie s
English/Français/Español
SEC-8205 Digital Paging System
Système de téléavertisseur numérique
SEC-8205
When connected to the security system, the
SEC-8205 Digital Paging System will notify
you, from up to one mile away (depending on
the antenna used), of an anomaly with your
security system. The SEC-8205 will provide
you with warnings if your security system is
violated, the pre-warn coverage is tripped
and/or a sensor is defective. For added
protection, the SEC-8205 will even inform
you as to the exact sensor which is violated
or defective.
Sistema de telellamada digital SEC-8205
SEC-8343 EXT Expansion Module
Module d'expansion EXT SEC-8343
Módulo de expansión EXT SEC-8343
The SEC-8343 EXT Expansion Module adds
8 additional external outputs to the SEC-8063
security system. These EXT outputs can be
used for such things as popping the trunk,
rolling the power windows up or down, and/or
remotely starting the vehicle.
Note: Certain applications may require
additional relays or modules. Contact
your Alpine dealer for more informa-
tion.
164
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ac c e sorios
opc iona le s
Ac c e ssoire s e n
op tion
Lorsqu'il est connecté au système de
sécurité, le système téléavertisseur numéri-
que SEC-8205 vous prévient, depuis d'une
Cuando se conecte al sistema de seguridad,
el sistema de telellamada digital SEC-8205 le
notificará, hasta 1,6 km de distancia
distance de 1,6 km (selon l'antenne utilisée), (dependiendo de la antena utilizada), de
s'il y a une anomalie dans le système de
sécurité. Le SEC-8205 donne les avertisse-
ments s'il y a infraction dans le système de
sécurité, si le préavertissement est déclen-
ché et/ou un détecteur est défectueux. Pour
cualquier anomalía en su sistema de
seguridad. El SEC-8205 le advertirá si el
sistema es violado, la cobertura de
preadvertencia está disparada y/o si el
sensor está defectuoso. Para mayor
une protection supplémentaire, le SEC-8205 protección, el SEC-8205 incluso le informará
vous informe même le détecteur exact objet
de l'infraction ou qui est défectueux.
exactamente de qué sensor fue violado o es
defectuoso.
El módulo de expansión SEC-8343 añade 8
salidas externas suplementarias al sistema
de seguridad SEC-8063. Esas salidas EXT
pueden ser utilizadas para cosas como abrir
el maletero, subir y bajar las ventanillas
eléctricas, y/o hacer arrancar el vehículo por
control remoto.
Le module d'expansion EXT SEC-8343
ajoute 8 sorties externes supplémentaires au
système de sécurité SEC-8063. Ces sorties
EXT peuvent être utilisées pour des opéra-
tions telles que le claquement du coffre, la
montée et descente des vitres électriques, et/
ou le démarrage du véhicule à distance.
Remarque:Certaines applications peuvent
nécessiter des relais ou des
modules supplémentaires.
Nota: Ciertas aplicaciones pueden requerir
relés o módulos adicionales. Para más
información póngase en contacto con
su distribuidor Alpine.
Contacter le revendeur Alpine
pour plus d'informations.
165
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Glossa ry
English/Français/Español
Alarm Duration:
Durée d’alarme:
Duración de la alarma:
Amount of time the siren sounds when the
alarm is tripped or when the panic function is
activated.
Arm:
To turn the security system’s protection on.
Activation:
Armar:
Auto Lock:
Verrouillage automatique:
Bloqueo automático:
The mode in which the doors are locked
when the system is armed automatically
(passively).
Automatic Arming:
Activation automatique:
Armado automático:
The mode in which the system is armed
automatically when the last door is closed
after the ignition is turned off.
Chirp:
Signaux sonores:
Señales sonoras:
The audible sound emitted from the siren
when the system is armed and disarmed, and
when the outer sector is violated.
Complete Valet:
Valet complet:
Valet completo:
The mode in which the system cannot be
armed. Useful when the vehicle is being
serviced, valet parked, or washed. This valet
mode will not sound the siren if the hood or
trunk is opened.
Disarm:
To turn the security system’s protection off.
Désactivation:
Desarmar:
Exit Delay Time:
Temps de retard de sortie:
Tiempo de retardo de salida:
The 10 second time period (or 30 seconds, if
selected via the Function Setup Menu) before
the system is armed after the ignition is
turned off and the last door is closed.
(Automatic (passive) mode only)
Extended Exit Arming:
Activation de sortie prolongée:
Activación de salida prolongada:
If a door or trunk is opened during the Exit
Delay Time, the timer will reset itself and
restart when the door or trunk is closed.
Alpine Random Code Technology:
Technologie de code aléatoire Alpine:
Tecnología de código aleatorio Alpine:
Each time the button on the remote control is
pressed, the transmitted code is changed.
166
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Glossa ire
Glosa rio
Temps pendant lequel la sirène sonne quand La cantidad de tiempo que la sirena suena
l'alarme est déclenchée ou quand la fonction cuando la alarma se dispara o cuando la
de panique est activée.
función de pánico se activa.
Para activar la protección del sistema de
seguridad.
Pour activer la protection du système de
sécurité.
Un mode dans lequel les portières sont
verrouillées quand le système est activé
automatiquement (passivement).
Modo en el que las puertas se bloquean
cuando el sistema se arma automáticamente
(pasivamente).
Un mode dans lequel le système est armé
automatiquement quand la dernière portière
est fermée après avoir coupé le contact.
Modo en el que el sistema se arma automáti-
camente cuando la última puerta se cierra,
una vez que la puesta en marcha se
desconecta.
Le son audible émis par la sirène quand le
système est armé et désarmé, et quand il y a
infraction du secteur extérieur.
Sonido perceptible emitido por la sirena
cuando el sistema se arma y se desarma, o
cuando el sector exterior es invadido.
Un mode dans lequel le système ne peut pas Modo en el que el sistema no puede
être activé. Utilisable quand la voiture est en armarse. Util cuando el vehículo está siendo
réparation, garée ou lavée par quelqu'un.
reparado, estacionado por un aparcacoches,
Dans ce mode, la sirène ne retentira pas si le o lavado. Este modo valet no hará sonar la
capot ou le coffre sont ouverts.
sirena si se abren el capó o el maletero.
Para desactivar la protección del sistema de
seguridad.
Pour désactiver la protection du système de
sécurité.
Temps de 10 secondes (ou 30 secondes, si
est réglé ainsi via le menu de configuration
de fonctions) avant l'activation du système
après avoir coupé le contact et la dernière
portière fermée (Mode automatique (passive)
seulement).
Período de 10 segundos (o de 30 segundos,
si se ajustado así desde el menú de
configuración de funciones) antes de que el
sistema se arme, una vez que la llave de
contacto se ha retirado y la última puerta se
ha cerrado. (Modo automático (pasivo)
solamente)
Si une portière ou le coffre sont ouverts
pendant le temps de retard de sortie, la
minuterie se remet à zéro et recommence
quand la portière ou le coffre sont fermés.
Si una puerta o el maletero se abren durante
el tiempo de retardo de salida, el
temporizador se reinicializará automática-
mente y volverá a comenzar el conteo
cuando la puerta o el maletero se cierren.
Chaque fois qu'une touche sur la télécom-
El código emitido será modificado cada que
mande est enfoncée, le code émis par celle- vez que presione un botón en el control
ci est modifié. remoto.
167
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Glossa ry
English/Français/Español
Faulty Sensor Bypass:
Dérivation de détecteur défectueux:
Desvío de sensor defectuoso:
The system will automatically bypass any
sensor input which is defective six seconds
after the system is armed (except for door
which has a 45 second delay). If a sensor is
bypassed, the system will give three warning
chirps to indicate the bypassed status. The
system will ignore that sensor until it
becomes active again. Once that sensor
becomes active, the system will then monitor
all working sensors.
Ignition Controlled Door Lock/Unlock:
Verrouillage/Déverrouillage des portes
commandé par l’allumage:
Bloqueo/Liberación de las puertas
controlado por el arranque:
When the Auto Lock feature is turned on, the
system will lock the doors 10 seconds after
the ignition is turned on unless (1) the ignition
is turned on with the door opened, or (2) the
doors are opened before the 10 second time
period has elapsed.
In addition, if the Auto Unlock feature is
turned on, the system will unlock the doors
when the ignition is turned off.
Manual Arming:
Activation manuelle:
Armado manual:
The Mode in which the system is armed
using the Remote Control Transmitter.
Panic:
Panique:
Pánico:
The mode in which the siren is intentionally
activated. Useful when you want to attract
attention in case of an emergency.
Protected Valet:
Valet protégé:
Valet protegido:
The mode where all sensors are defeated
except for the hood/trunk sensor. This mode
is turned on through the remote control.
Scan Mode:
Mode de balayage:
Modo de exploración:
The mode which requires that two sensors
(impact and radar sensors) be activated in
order to trigger full alarm mode. If a door or
hood/trunk is activated, the security system
will instantly trigger full alarm mode regard-
less of the Scan Mode Setting.
168
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Glossa ire
Glosa rio
Le système contourne automatiquement
toute entrée de détecteur défectueuse six
secondes après l'armement du système
(exceptées les portières avec un retard de
sortie de 45 secondes). Si un détecteur est
contourné, le système émet trois signaux
sonores d'avertissement pour indiquer l'état
de dérivation. Le système ignore ce
détecteur jusqu'à ce qu'il devienne active à
nouveau. Lorsque ce détecteur devient
active, le système contrôle alors tous les
détecteurs en fonctionnement.
El sistema desviará automáticamente
cualquier información del sensor que esté
defectuoso seis segundos después de que el
sistema se arme (a excepción de la puerta
que tiene unos 45 segundos de demora). Si
un sensor es desviado, el sistema emitirá
tres sonidos de alarma para indicar el estado
de desvío. El sistema ignorará ese sensor
hasta que vuelva a estar activo nuevamente.
Una vez que ese sensor esté activo, el
sistema monitoreará todos los sensores
operativos.
Lorsque la caractéristique de verrouillage
automatique des portières est activée, le
système verrouille les portières 10 secondes
après l'allumage a moins (1) qu'il y ait une
portière ouverte ou (2) les portières aient été
ouvertes avant 10 secondes.
De plus, si la caractéristique de déver-
rouillage automatique est activée, le système
déverrouillera les portières si l'allumage est
coupé.
Cuando la característica de bloqueo
automático se activa, el sistema bloqueará
las puertas 10 segundos después de poner
la llave de contacto en ON, a menos que (1)
la ignición sea activada con la puerta abierta
o (2) las puertas se abran antes de que haya
transcurrido el período de 10 segundos.
Además, si la característica de liberación
automática es activada, el sistema liberará
las puertas cuando se corte el encendido.
Un mode dans lequel le système est armé en
utilisant l'émetteur de télécommande.
Modo en que el sistema se arma usando el
transmisor de control remoto.
Un mode dans lequel la sirène est intention- Modo en que la sirena se acciona intenciona-
nellement activée. Utile quand on veut attirer damente. Util cuando Ud. quiere atraer la
l'attention en cas d'urgence.
atención en el supuesto de una emergencia.
Modo en el que todos los sensores están
anulados a excepción de los del capó y del
maletero. Este modo se activa mediante el
control remoto.
Un mode dans lequel tous les détecteurs
sont annulés à l'exception du détecteur de
capot/coffre. Il est activé en utilisant la
télécommande.
Modo en el que dos sensores (de impacto y
de radar) deben ser activados para poner un
modo de alarma completa. Si una puerta o el
capó/maletero son activados, el sistema de
seguridad disparará instantáneamente un
modo de alarma completa independiente-
mente del ajuste del modo de exploración.
Un mode dans lequel deux détecteurs
(d'impact et de radar) doivent être activés
pour déclencher un mode d'alarme complète.
Si une portière ou le capot/coffre sont activés
le système de sécurité déclenchera instanta-
nément un mode d'alarme complète indépen-
damment du réglage de mode de balayage.
169
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Glossa ry
English/Français/Español
Tripped Sensor Indication:
Indication de détecteur déclenché:
Indicación del sensor activado:
The mode in which the cause of an alarm is
indicated using the Extension LED.
Valet:
Valet:
Valet:
The mode in which the system cannot be
armed. Useful when the vehicle is being
serviced, valet parked, or washed. (See also
Complete Valet, Protected Valet)
The mode in which the radar sensor protects
two sectors, one inside the vehicle and one
outside the vehicle.
Warning Mode:
Mode d’avertissement:
Modo de alarma:
170
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Glossa ire
Glosa rio
Un mode dans lequel la cause d'une alarme Modo en el que la causa de una alarma es
est indiquée en utilisant le témoin (LED)
d'extension.
indicada usando el LED de extensión.
Un mode dans lequel le système ne peut pas Modo en el que el sistema no puede
être armé. Utile quand la voiture est en
réparation, garée ou lavée par quelqu'un
(Voir aussi valet complet, valet protégé).
armarse. Util cuando el vehículo está siendo
reparado, estacionado por un aparcacoches,
o lavado. (Ver también valet completo, valet
protegido)
Modo en el que el sensor de radar protege
dos sectores, uno dentro del vehículo y uno
en el exterior del mismo.
Un mode dans lequel le détecteur de radar
protège deux secteurs du véhicule: l'intérieur
et l'extérieur.
171
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sp e c ific a tions English
English/Français/Español
MAIN UNIT/UNITÉ PRINCIPALE/UNIDAD PRINCIPAL
Design/Conception/Diseño ...................................................... Microprocessor - all solid state
Operation Voltage/Tension de régime/
Voltaje de funcionamiento........................................................ 12V DC (10V ~ 16V allowable)
Output Type/Maximum Current/Type de sortie/courant maximal/
Tipo de salida/corriente máxima
Siren (positive)/Sirène (positive)/Sirena (positiva) ............................................................2A
Dome Light/Plafonnier/
Luz del techo .....................................................................................................................5A
Light Flash (selectable)/Feu clignotant (sélectionnable)/
Parpadeo de luces (seleccionable) ................................................................................7.5A
Alarming Out (positive)/Sortie alarme(positive)/Salida de alarma (positiva) ..................0.5A
Starter Cut (positive)/Coupure de starter (positive)/Corte del arranque (positiva) .........0.2A
Door Lock (negative)/Verrouillage de portière (négative)/
Bloqueo de puertas (negativo) .......................................................................................0.2A
Door Unlock (negative)/Déverrouillage de portière (négative)/
Desbloqueo de puertas (negativo) .................................................................................0.2A
EXT-1 (negative)/EXT-1 (négative)/EXT-1 (negativa)....................................................0.2A
EXT-2 (negative)/EXT-2 (négative)/EXT-2 (negativa)....................................................0.2A
EXT-3 (negative)/EXT-3 (négative)/EXT-3 (negativa)....................................................0.2A
EXT-4 (negative)/EXT-4 (négative)/EXT-4 (negativa)....................................................0.2A
Warning Output (negative)/Sortie d’avertissement (négative)/Salida de
alarma (negativa) ...........................................................................................................0.2A
Arming Output (negative)/Sortie d’armement (négative)/Salida de
activación (negativa) ......................................................................................................0.2A
Operating Temperature/Température de fonctionnement/
Temperatura de funcionamiento .......................................... –30°C ~ +70°C (–22°F ~ +158°F)
Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/
Dimensiones (An x Al x Fn) .............................................................. 131mm x 92mm x 36mm
(5-3/16" x 3-5/8" x 1-7/16")
Net Weight .............................................................................................................. 210g (7 oz)
172
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Fic he te c hniq ue
Esp e c ific a c ione s
.................... Microprocesseur – monolithique
.......................... 12V CC (10V à 16V tolérés)
.................. Microprocesador – estado sólido
................... 12V CC (10 V – 16 V permitido)
.................................................................. 2A
.................................................................. 5A
............................................................... 7,5A
.................................................................. 2A
.................................................................. 5A
............................................................... 7,5A
............................................................... 0,5A ............................................................... 0,5A
............................................................... 0,2A ............................................................... 0,2A
............................................................... 0,2A ............................................................... 0,2A
............................................................... 0,2A ............................................................... 0,2A
............................................................... 0,2A ............................................................... 0,2A
............................................................... 0,2A ............................................................... 0,2A
............................................................... 0,2A ............................................................... 0,2A
............................................................... 0,2A
............................................................... 0,2A
............................................................... 0,2A
............................................................... 0,2A
............................................................... 0,2A
............................................................... 0,2A
.............................................. –30°C – +70°C
...............................................–30°C à +70°C
(–22°F à +158°F)
............................... 131mm x 92mm x 36mm
(5-3/16" x 3-5/8" x 1-7/16")
.............................. 131mm x 92mm x 36mm
.............................................................. 210g
................................................... 210g (7 on.)
173
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sp e c ific a tions English
English/Français/Español
REMOTE CONTROL TRANSMITTER/ÉMETTEUR DE TÉLÉCOMMANDE/
TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO
SEC-8463
Transmitter Type/Type d’émetteur/Tipo de transmisor ..................................Radio Frequency
Range/Portée/Gama .................................................................................... 100 Feet (Typical)
Battery Type/Type de pile/Tipo de batería .................................................. Lithium (#CR2032)
Battery Life/Durée de vie de pile/
Vida de la batería .............................................................................................1 Year (Typical)
Operating Temperature/Température de fonctionnement/
Temperatura de funcionamiento ............................................ –20°C ~ +60°C (–4°F ~ +140°F)
Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/
Dimensiones (An x Al x Fn) ................................................................ 38mm x 60mm x 14mm
(1-1/2" x 2-3/8" x 9/16")
Net Wight .................................................................................................................. 23g (1 oz)
Display Module SEC-8349/Module d'affichage SEC-8349/
Módulo de visualizador SEC-8349
Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/
Dimensiones (An x Al x Fn) ................................................................ 77mm x 60mm x 16mm
(3" x 2-3/8" x 5/8")
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit
in the space provided on the back cover of
this manual and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located on
the rear of the unit.
174
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Fic he te c hniq ue
Esp e c ific a c ione s
............................................ Radio fréquence ............................................. Radiofrecuencia
............................................100 Pies (Típico)
............................................. Litio (#CR2032)
........................................ 100 pieds (typique)
..................................... au lithium (#CR2032)
.................................................1 año (Típico)
.............................................. –20°C ~ +60°C
................................. 38mm x 60mm x 14mm
................................................................. 23g
................................................. 1 an (typique)
....................–20°C ~ +60°C (–4°F ~ +140°F)
................................. 38mm x 60mm x 14mm
(1-1/2" x 2-3/8" x 9/16")
..................................................... 23g (1 on.)
................................. 77mm x 60mm x 16mm
................................. 77mm x 60mm x 16mm
(3" x 2-3/8" x 5/8")
IMPORTANTE
IMPORTANT
Por favor, marque el número de serie de su
unidad en el espacio previsto en la
contracubierta de este manual y guárdelo
como un registro permanente. La placa con
el número de serie está ubicada en la parte
posterior de la unidad.
Prière d’écrire le numéro de série de votre
appareil à l’endroit prévu au dos de ce
manuel et le conserver en permanence. La
plaque signalétique sur laquelle paraît le
numéro de série est située à l’arrière de
l’appareil.
175
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
R
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS Gm b H
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen,
Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p .A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles de Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
68P01149K09-O
EXTENSION COLOR PRINTING CO., LTD.
17 JWU-RAN RD, REN-WN
HSIANG KAOHSIUNG
Printed in Taiwan (S)
TAIWAN, R.O.C. 814
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|